1 00:03:37,908 --> 00:03:40,285 Това не са ръце на леяр. 2 00:03:40,452 --> 00:03:44,998 Трябва да си свикнал с жегата, за да работиш в леярна. 3 00:04:28,750 --> 00:04:31,712 Търся Виктор Роста! 4 00:04:31,878 --> 00:04:36,049 Не е тук. Отиде в кафене "Дружба". 5 00:05:05,037 --> 00:05:09,416 ЧЕРВЕНА ТОПЛИНА 6 00:07:22,966 --> 00:07:24,885 Става все по-трудно. 7 00:07:25,052 --> 00:07:28,347 Преди 10 години наркотиците не бяха проблем. 8 00:07:28,513 --> 00:07:33,060 След 10 г. ще станем като Харлем. - Това няма да се случи. 9 00:07:33,226 --> 00:07:36,605 Грешиш. Знаеш ли новия си прякор? 10 00:07:36,855 --> 00:07:39,691 Викаха ти "Желязната челюст". 11 00:07:39,858 --> 00:07:44,863 От днес си "Чистата глава". Аз също не бях пожален. 12 00:07:50,160 --> 00:07:55,290 Как е настинката? - Зле. Да знаеш добър лек? 13 00:07:55,749 --> 00:07:58,585 Пробвай с горещ камък в ръката. 14 00:07:58,752 --> 00:08:02,673 Ти влез отпред, а аз ще чакам отзад. 15 00:08:03,173 --> 00:08:06,677 Ще се уверя, че хората са на правилните позиции. 16 00:08:06,843 --> 00:08:09,972 Да ги хванем! 17 00:09:08,739 --> 00:09:11,867 Всичко е наред. Няма проблеми. 18 00:09:44,024 --> 00:09:46,860 Тръгваме! Всички! 19 00:09:47,027 --> 00:09:52,908 Защо винаги се заяждате с нас, грузинците? 20 00:09:54,743 --> 00:09:59,206 Защото сме от провинцията. Животът в града ни е чужд. 21 00:09:59,665 --> 00:10:05,003 Сигурно затова сме толкова лесни мишени. 22 00:10:05,462 --> 00:10:08,590 Какво става с тази страна? 23 00:10:08,924 --> 00:10:11,343 Нищо не се е променило. 24 00:10:11,510 --> 00:10:14,638 Ние сме напълно невинни! 25 00:10:14,846 --> 00:10:17,975 Какви доказателства имате? 26 00:10:56,013 --> 00:10:59,141 Кокаин. 27 00:12:07,501 --> 00:12:11,171 Улучих го в крака! Ще догоня другия! 28 00:12:54,673 --> 00:12:58,969 Стой, арестуван си! Хвърли пистолета! 29 00:12:59,428 --> 00:13:02,347 Веднага. 30 00:13:02,514 --> 00:13:05,642 Умно постъпваш. 31 00:14:22,135 --> 00:14:27,182 Според нашите информатори Виктор Роста е напуснал страната. 32 00:14:27,599 --> 00:14:30,477 С него са още двама души. 33 00:14:30,644 --> 00:14:34,398 Йосип Борода и Пьотър Татамович. 34 00:14:36,942 --> 00:14:42,447 Ще го намерим и той ще си плати за престъпленията срещу народа. 35 00:15:25,908 --> 00:15:30,913 Абдул Елайджа е съгласен. Ще получиш стоката на уговорената цена. 36 00:15:31,079 --> 00:15:34,791 Ела пак тук в 3 часа и ще проверим парите. 37 00:15:34,958 --> 00:15:39,421 Пратката ти пътува. Имаш нещо за мен, нали? 38 00:15:40,255 --> 00:15:45,218 Да живее Абдул Елайджа. Приятно е да се върши бизнес с теб. 39 00:16:16,875 --> 00:16:20,003 Работата е уредена. 40 00:16:26,468 --> 00:16:29,596 Внимание, патрул. 41 00:16:30,013 --> 00:16:33,141 Две момичета, отпред в ляво. 42 00:16:33,517 --> 00:16:35,435 Боже! 43 00:16:35,602 --> 00:16:38,689 Мислиш ли, че си ги е купила? 44 00:16:38,855 --> 00:16:42,025 По-скоро са естествени. Да, определено. 45 00:16:42,192 --> 00:16:44,611 Арт! 46 00:16:44,778 --> 00:16:47,906 Просто изказвам мнение. 47 00:16:51,326 --> 00:16:54,538 Не мога да не ги забележа. - Какво ти става? 48 00:16:54,705 --> 00:16:58,542 Мъж съм. - Имаме работа. Да вървим. 49 00:16:59,751 --> 00:17:02,879 Трябва да я арестуваме. 50 00:17:07,676 --> 00:17:11,221 С какво го убеди? - Той беше въоръжен. 51 00:17:11,680 --> 00:17:16,018 Или щеше да проговори, или отива в затвора. 52 00:17:16,476 --> 00:17:21,940 Значи е знаел за Чистите глави? - Чистите глави? Мразя ги! 53 00:17:22,399 --> 00:17:27,529 Още една дума и оставаш без работа. - Остави ни за момент. 54 00:17:27,988 --> 00:17:31,116 Добре. 55 00:17:32,075 --> 00:17:37,414 Не си помагаш, Арт. Получих информацията от Стрийк. 56 00:17:38,749 --> 00:17:43,879 Добре. Да вървим. 57 00:17:54,348 --> 00:17:57,476 Не мърдай! Полиция! 58 00:17:58,602 --> 00:18:01,730 Млъквай! 59 00:18:10,656 --> 00:18:14,826 Имаш право да мълчиш. Всичко, което кажеш... 60 00:18:24,211 --> 00:18:27,339 Външните стълби! 61 00:18:52,656 --> 00:18:55,784 Не мърдай! 62 00:18:56,159 --> 00:18:59,371 Успокой се. Аз така си изкарвам хляба. 63 00:19:01,748 --> 00:19:06,878 Приличаш ми на Марвин Хаглер. Заложих на него и изгубих пари. 64 00:19:21,268 --> 00:19:25,564 Колко ще стоиш още? Дори не се обаждаш по телефона. 65 00:19:27,941 --> 00:19:30,027 Тъпанар. 66 00:20:36,927 --> 00:20:42,516 Току-що получихме потвърждение. Ще действаме незабавно. 67 00:20:43,976 --> 00:20:48,981 Занеси това на полк. Куликов, да го прати на кап. Данко. 68 00:20:49,439 --> 00:20:52,568 Нека се свърже бързо. 69 00:20:53,193 --> 00:20:55,362 Добри новини, др. полковник. 70 00:20:55,529 --> 00:20:58,657 Америка. - Да, Америка. 71 00:20:58,865 --> 00:21:01,994 Чикаго, гангстери. 72 00:21:13,297 --> 00:21:17,593 Поверена ти е огромна отговорност, капитане. 73 00:21:18,885 --> 00:21:22,222 Виктор бил арестуван за една дреболия. 74 00:21:22,472 --> 00:21:25,601 Съучастниците му са на свобода. 75 00:21:26,643 --> 00:21:31,982 Виктор искал да внесе кокаин от Америка у нас. 76 00:21:32,441 --> 00:21:35,611 Стоката струвала 5 млн долара. 77 00:21:36,904 --> 00:21:39,114 Върни Виктор тук. 78 00:21:39,281 --> 00:21:45,078 Не казвай нищо на американците. Повтарям, нищо! 79 00:21:45,537 --> 00:21:51,585 Върни Виктор обратно и ще отмъстим за Юри. 80 00:21:52,044 --> 00:21:57,007 Ще защитим младежта от покварения Запад. 81 00:21:58,467 --> 00:22:01,595 Може да разчитате на мен. 82 00:22:18,153 --> 00:22:21,740 Как си, скъпа? - Я да го духаш. 83 00:22:24,952 --> 00:22:29,373 Скоро ще се появи. В момента минава митницата. 84 00:22:29,831 --> 00:22:33,210 Чете ли доклада на Стъбс за ареста на Чистата глава? 85 00:22:33,377 --> 00:22:37,506 Представил си се адекватно. - Какъв задръстеняк. 86 00:22:37,965 --> 00:22:42,594 Това е на личностна основа. Стъбс просто не те харесва. 87 00:22:48,642 --> 00:22:51,770 На бас, че не говори английски. 88 00:22:56,149 --> 00:22:58,443 Капитан Данко? 89 00:22:58,610 --> 00:23:02,197 Аз съм сержант Галахър от чикагската полиция. 90 00:23:02,364 --> 00:23:05,158 Приятно ми е да се запознаем. 91 00:23:05,325 --> 00:23:09,204 Това е моят партньор, сержант Ридзик. 92 00:23:11,290 --> 00:23:14,334 За първи път ли сте в Чикаго? - Да. 93 00:23:14,501 --> 00:23:17,838 Добре ли пътувахте? - Да, отлично. 94 00:23:18,672 --> 00:23:21,550 Гладен ли сте? - Не. 95 00:23:21,717 --> 00:23:25,887 Съжалявам, че ви прекъсвам, но съм паркирал в забранена зона. 96 00:23:26,054 --> 00:23:28,390 Нищо лично. 97 00:23:28,557 --> 00:23:31,685 Отвън има кола за вас. 98 00:23:31,935 --> 00:23:37,149 Пътуването до града отнема около половин час. 99 00:23:38,400 --> 00:23:44,489 Хубава вечер. Голяма жега. Няма по-горещо от Чикаго през август. 100 00:23:44,948 --> 00:23:47,576 Влажността ме убива. 101 00:23:48,744 --> 00:23:51,872 Влажността, влагата във въздуха... 102 00:23:55,334 --> 00:23:58,462 Как е в Москва? - Жега. 103 00:23:58,879 --> 00:24:01,798 Без влага. 104 00:24:01,965 --> 00:24:04,301 Откъде знаете толкова добре английски? 105 00:24:04,468 --> 00:24:09,306 В армията, обучението е задължително. Учих в езиково училище в Киев. 106 00:24:09,473 --> 00:24:12,893 Като пиле "Киев" ли? 107 00:24:13,352 --> 00:24:16,897 Такова ядохме на сватбата на сестра ми. 108 00:24:17,189 --> 00:24:20,651 Този Виктор Роста явно доста ви е ядосал, 109 00:24:21,109 --> 00:24:25,155 та да пратят човек чак до тук. Какво е направил? 110 00:24:25,364 --> 00:24:28,492 Пикал е на кремълската стена? 111 00:24:30,744 --> 00:24:33,872 Извинете моя партньор. 112 00:24:34,039 --> 00:24:38,669 Той е подозрителен по природа. - Вие ли арестувахте Виктор? 113 00:24:38,835 --> 00:24:42,089 Не, една патрулна двойка. - Къде? 114 00:24:42,547 --> 00:24:45,300 До неговия хотел "Гарвин". 115 00:24:45,467 --> 00:24:49,137 Сборно място за проститутки и наркопласьори. 116 00:24:49,304 --> 00:24:51,181 Закарайте ме там. 117 00:24:51,348 --> 00:24:55,727 Имате стая в "Екзекютив хаус". - "Тарвин", моля. 118 00:25:02,943 --> 00:25:07,614 Наистина ли ще отседнете тук? - Тук ще отседна. 119 00:25:08,824 --> 00:25:11,785 Ако е заради парите, ще говоря с отдела... 120 00:25:11,952 --> 00:25:16,164 Благодаря, тук е добре. - Добре, вие си решавате. 121 00:25:17,583 --> 00:25:20,711 Ще ви вземем утре около 9 ч. 122 00:25:21,962 --> 00:25:25,090 Приятно ми беше, капитане. 123 00:25:30,887 --> 00:25:34,558 Какво мислиш, Арт? - Че е задръстеняк. 124 00:25:42,399 --> 00:25:45,527 Данко. - Добре дошъл. 125 00:25:56,455 --> 00:25:59,583 Напишете името си в голямата книга. 126 00:26:01,335 --> 00:26:06,381 Тук е бил отседнал човек, на име Виктор Роста. 127 00:26:06,840 --> 00:26:09,968 От Русия? - Съветският съюз. 128 00:26:10,260 --> 00:26:13,889 Искам същата стая. - И вие ли сте руснак? 129 00:26:19,519 --> 00:26:22,231 Добър удар. 130 00:26:25,400 --> 00:26:28,528 302-ра стая, нагоре по стълбите. 131 00:27:20,622 --> 00:27:23,250 Капитализъм. 132 00:27:43,770 --> 00:27:46,899 Това е арестантската зона. 133 00:27:47,357 --> 00:27:50,527 Изглежда като голяма престъпна вълна. 134 00:27:50,986 --> 00:27:57,284 В първия ми работен ден помислих, че адът е дошъл на Земята. 135 00:27:58,327 --> 00:28:02,080 А то си беше нормална понеделнишка сутрин. 136 00:28:02,581 --> 00:28:07,878 Значи така изглеждат руските ченгета. Спокойно може да е пощальон. 137 00:28:08,045 --> 00:28:11,131 Прояви уважение към госта, Одри. 138 00:28:12,174 --> 00:28:14,468 Не царя. 139 00:28:14,635 --> 00:28:19,973 Мат в два хода. Използвай офицера. 140 00:28:20,182 --> 00:28:23,310 Благодаря, другарю, но мога и сам. 141 00:28:24,353 --> 00:28:26,605 Насам, капитане. 142 00:28:26,772 --> 00:28:29,900 Тоя се мисли за голяма работа. 143 00:28:30,651 --> 00:28:32,611 Капитан Данко от московската милиция. 144 00:28:32,778 --> 00:28:35,530 Командир Донъли, шеф на участъка. 145 00:28:35,697 --> 00:28:39,743 Благодаря, Том. Капитанът ще дойде всеки момент. 146 00:28:43,705 --> 00:28:47,584 Това е заповед за екстрадиция, само подпишете. 147 00:28:47,709 --> 00:28:50,337 Минал на червено, нямал книжка. 148 00:28:50,504 --> 00:28:53,966 Открили оръжие в жабката и го арестували. 149 00:28:54,132 --> 00:28:56,635 Отказал да говори английски. 150 00:28:56,802 --> 00:29:01,598 Заради татуировката на кирилица, решихме, че е от вашите. 151 00:29:03,267 --> 00:29:05,852 Искал ли е политическо убежище? 152 00:29:06,019 --> 00:29:09,565 Май се е примирил, че ще го върнем у дома. 153 00:29:11,483 --> 00:29:14,611 Одри, повикай сержант Ридзик. 154 00:29:14,736 --> 00:29:16,822 Добре. 155 00:29:22,244 --> 00:29:25,998 Борба със стреса. Гледаш рибките, 156 00:29:26,498 --> 00:29:31,336 поливаш цветята, следиш си кръвното, 157 00:29:31,795 --> 00:29:34,923 слушаш приятни звуци... 158 00:29:36,383 --> 00:29:38,468 ... и се отпускаш. 159 00:29:38,635 --> 00:29:41,763 За мен, това са пълни глупости. 160 00:29:42,055 --> 00:29:47,185 Но като те чака байпас на сърцето, спираш да задаваш въпроси. 161 00:29:50,272 --> 00:29:55,694 Питам просто от любопитство, а и ченгетата са еднакви навсякъде. 162 00:29:56,153 --> 00:29:59,281 Как преодолявате стреса в Съюза? 163 00:30:00,073 --> 00:30:02,701 С водка. 164 00:30:05,287 --> 00:30:08,457 Закарай Галахър и капитана до затвора. 165 00:30:09,666 --> 00:30:14,004 Той ще подпише формуляра и Галахър ще го закара на летището. 166 00:30:14,254 --> 00:30:17,132 Върни формуляра при мен. - Сигурно няма... 167 00:30:17,299 --> 00:30:20,344 Върни формуляра при мен! 168 00:30:20,510 --> 00:30:22,763 Да, сър. - Отлично. 169 00:30:22,930 --> 00:30:26,516 Сбогом, капитане. Приятно ми беше. 170 00:30:26,850 --> 00:30:29,978 Галахър. Такси, моля. 171 00:30:41,740 --> 00:30:44,368 Ставай! 172 00:30:50,290 --> 00:30:53,126 Връщам те у дома, за да умреш там. 173 00:30:53,293 --> 00:30:56,421 Майната ти! 174 00:30:56,755 --> 00:31:01,468 Те са стари приятели. Езикът на тялото е нещо прекрасно. 175 00:31:03,095 --> 00:31:06,223 Готови сме. 176 00:31:20,988 --> 00:31:23,031 За къде е този ключ? 177 00:31:23,198 --> 00:31:27,369 Цуни ме отзад! - Знаете ли за къде е това? 178 00:31:27,828 --> 00:31:30,080 Май е ключ от шкафче. 179 00:31:30,247 --> 00:31:33,375 Защо не питаш своето приятелче? 180 00:31:33,917 --> 00:31:37,045 Вие го питайте. 181 00:31:41,300 --> 00:31:46,680 Къде е шкафчето, което се отключва с този ключ? 182 00:31:51,268 --> 00:31:53,312 Какво каза той? 183 00:31:53,478 --> 00:31:56,648 "Върви и целуни майка си отзад." 184 00:32:01,945 --> 00:32:05,282 Ела тук, кучи сине! - Успокой се. 185 00:32:05,741 --> 00:32:10,787 Добре съм, нищо ми няма. - Успокой се. 186 00:32:11,246 --> 00:32:13,916 Добре съм. 187 00:32:14,082 --> 00:32:18,295 Всеки ден някой ме праща да чукам майка си отзад. 188 00:32:18,879 --> 00:32:22,007 Виждал ли си майка ми отзад? 189 00:32:22,466 --> 00:32:25,594 Ще ти се прииска да я чукаш. 190 00:32:32,559 --> 00:32:35,896 Не трябваше да го казва. - Забрави го. 191 00:32:36,355 --> 00:32:40,901 Този случай не е наш. Дори не е свързан с Америка. 192 00:32:41,360 --> 00:32:45,030 Ние сме просто охрана. Вземи се в ръце. 193 00:32:45,530 --> 00:32:50,035 След това, което той каза? - Не му отговаряй. 194 00:32:50,494 --> 00:32:53,413 Насам, шибаняк такъв. 195 00:33:07,094 --> 00:33:09,388 Аз бях до тук. 196 00:33:09,555 --> 00:33:11,848 Приятен полет. 197 00:33:12,015 --> 00:33:17,771 Ако имаш възможност, хвърли го над Северния полюс. 198 00:33:18,230 --> 00:33:21,733 Между другото, прав беше за мата в два хода. 199 00:33:21,900 --> 00:33:25,028 То беше очевидно. 200 00:33:32,035 --> 00:33:36,832 Простете на Ридзик, капитане. Той изживява труден период. 201 00:33:36,957 --> 00:33:40,085 Ще се опитам да го забравя. 202 00:33:49,177 --> 00:33:53,223 Дай ми "Сън Таймс" и страницата със залагания. 203 00:33:53,515 --> 00:33:56,643 Улучи ли нещо? 204 00:34:12,284 --> 00:34:15,412 Трябва ми ключа. 205 00:34:18,916 --> 00:34:22,628 Хайде, човече. Да вървим. 206 00:35:31,780 --> 00:35:35,867 Как е той, докторе? - Рано е да се каже. 207 00:35:36,326 --> 00:35:39,913 Нищо счупено, но кап. Данко има сътресение. 208 00:35:40,038 --> 00:35:45,127 Трябват ни показания. - Днес няма да стане. 209 00:35:46,211 --> 00:35:48,839 Благодаря много. 210 00:36:07,482 --> 00:36:10,611 Галахър дори не можа да стреля. 211 00:36:10,736 --> 00:36:12,863 Мисля, че бяха Чистите глави. 212 00:36:13,030 --> 00:36:16,491 Възможно е. Всички бяха пуснати вчера. 213 00:36:16,950 --> 00:36:21,330 Дори онзи с пушката? - С благословията на съдията. 214 00:36:21,788 --> 00:36:24,333 А я виж това. 215 00:36:24,499 --> 00:36:29,713 Онзи, който държат там, е руснак. Можеш ли да повярваш? 216 00:36:29,880 --> 00:36:34,760 Това е консулът Дмитрий Степанович. Аз съм Григорий Мусоргски, 217 00:36:35,135 --> 00:36:38,680 вашата свръзка. Идваме от Вашингтон. 218 00:36:39,139 --> 00:36:42,267 Дойдохме възможно най-бързо. 219 00:36:42,684 --> 00:36:47,731 Какво стана? Консулът трябва да изпрати доклад в Москва. 220 00:36:48,148 --> 00:36:52,945 Няма нищо за докладване. - Поведението ти е разочароващо. 221 00:36:53,362 --> 00:36:57,241 Той избяга. Подробности ще научите от американците. 222 00:36:57,407 --> 00:37:01,995 Те задават много въпроси. Няма нужда да се разкриваме. 223 00:37:02,454 --> 00:37:05,040 Роста избяга заради твоята глупост. 224 00:37:05,207 --> 00:37:09,336 Сега ще си свърши работата и ще изпрати американската отрова 225 00:37:09,503 --> 00:37:12,089 през грузинските си канали до родината. 226 00:37:12,256 --> 00:37:17,177 Бяхме тотално унизени. Ти се провали напълно. 227 00:37:18,428 --> 00:37:20,639 Докладвайте каквото искате. 228 00:37:20,806 --> 00:37:25,769 Вече докладвах на Вътрешно. Заповедта е като излезеш, 229 00:37:26,228 --> 00:37:29,356 да вземеш първия самолет за дома. 230 00:37:29,565 --> 00:37:34,736 Сам ще докладваш на шефа си, когато пристигнеш. 231 00:37:45,122 --> 00:37:51,336 На капитан Данко е забранено да разговаря с когото и да е. 232 00:37:51,795 --> 00:37:56,174 Как позволиха на руснаците? - Те са негово семейство. 233 00:37:56,341 --> 00:37:59,386 И не го разпитаха. 234 00:38:02,514 --> 00:38:05,642 Как прекара това през митницата? 235 00:38:06,059 --> 00:38:08,020 Дипломатически имунитет. 236 00:38:08,186 --> 00:38:11,940 Връщаш ми вярата в летищната охрана. 237 00:38:12,441 --> 00:38:16,862 Не трябва да носиш оръжие. Но знаеш ли какво? 238 00:38:18,530 --> 00:38:22,075 Кажи ми за Виктор и ще ти оставя оръжието. 239 00:38:22,242 --> 00:38:25,829 Вземи го. - Не ме будалкай. 240 00:38:25,996 --> 00:38:30,626 Тези съветски глупости може да вършат работа на шах, но не и тук. 241 00:38:30,792 --> 00:38:34,922 Вече не си ли в униформа? - Работя под прикритие. 242 00:38:35,380 --> 00:38:38,759 Под прикритие? Изглеждаш като Гъмби. 243 00:38:39,218 --> 00:38:42,346 Идеално ще се слееш с тълпата. 244 00:38:43,180 --> 00:38:46,892 Да знаеш, че гръмнах един от твоите руснаци. 245 00:38:47,100 --> 00:38:50,270 Само че не е мъртъв, а е в болница. 246 00:38:50,729 --> 00:38:54,942 Говори с него, като се свести. - След колко време? 247 00:38:55,150 --> 00:38:58,403 На лекар ли ти приличам? 248 00:38:59,363 --> 00:39:02,491 Имам си друга работа. 249 00:39:06,078 --> 00:39:11,208 Къде отиваш, по дяволите? - Спокойно, аз съм с него. 250 00:39:11,667 --> 00:39:14,711 Защо не сте в леглото? - Ще търси Виктор. 251 00:39:14,878 --> 00:39:17,673 Браво. Наглеждай го. - Защо аз? 252 00:39:17,839 --> 00:39:22,594 Защото аз така казвам. Той е важен свидетел. 253 00:39:23,053 --> 00:39:26,348 Все на мен дават гадните работи. - Отива ти. 254 00:39:26,515 --> 00:39:29,643 Идваш ли? - Току-що ми заповядаха. 255 00:39:30,102 --> 00:39:35,399 Закарай ме в същия хотел. - На такси ли ти приличам? 256 00:39:39,194 --> 00:39:43,949 Само го закарах в хотела. Той влезе и излезе след 10 минути. 257 00:39:44,116 --> 00:39:47,995 Не знаех какво да правя, затова го върнах тук. 258 00:39:49,288 --> 00:39:54,001 Знаеш правилата. Ако си свидетел на убийство, 259 00:39:54,459 --> 00:39:59,214 не можеш да участваш в съответното разследване. 260 00:40:00,507 --> 00:40:05,304 Не ти отнемам случая. С Галахър бяхте приятели. 261 00:40:05,971 --> 00:40:10,934 Ще измисля нещо. Да дойде Данко. 262 00:40:17,816 --> 00:40:21,987 Руските костюмари от болницата искат Данко. 263 00:40:22,112 --> 00:40:26,199 Казах им, че ще го качим на първия самолет. 264 00:40:29,536 --> 00:40:33,457 Седнете. Познавате ли лейтенант Стъбс? 265 00:40:33,957 --> 00:40:37,419 Той води разследването. - Виждали сме се. 266 00:40:37,836 --> 00:40:40,964 Искам да ви прочета нещо. 267 00:40:43,592 --> 00:40:46,720 Виктор Сергеевич Роставили. 268 00:40:47,095 --> 00:40:50,641 Роден на 4 септември 1944 г. в Грузия, Русия. 269 00:40:51,141 --> 00:40:56,647 Баща му бил осъден и обесен от съветската власт за бандитизъм. 270 00:40:57,564 --> 00:41:00,192 Бандитизъм? 271 00:41:01,151 --> 00:41:04,279 Опожарени села, изнасилени жени. 272 00:41:04,655 --> 00:41:07,115 Още ли правят така в Русия? 273 00:41:07,282 --> 00:41:10,661 По време на войната. Вече не. 274 00:41:11,245 --> 00:41:16,291 Според вас. А според това Виктор изкарал три години в армията 275 00:41:16,416 --> 00:41:20,796 и шест години в трудов лагер с присъди за наркотици. 276 00:41:20,921 --> 00:41:24,549 Издирва се за убийство, отвличане, изнасилване, 277 00:41:24,716 --> 00:41:29,429 изнудване, спекула с валута и трафик на наркотици. 278 00:41:29,888 --> 00:41:32,266 Откъде имате тази информация? 279 00:41:32,432 --> 00:41:36,228 Вашите хора във Вашингтон са много услужливи, 280 00:41:36,895 --> 00:41:41,650 след като Виктор избяга. Чух, че изпратили черен хайвер. 281 00:41:45,445 --> 00:41:47,573 Защо не ни го казахте преди? 282 00:41:47,739 --> 00:41:50,867 Нямам разрешение. - Глупости! 283 00:41:51,577 --> 00:41:54,746 Не си вадим публично кирливите ризи. 284 00:41:55,205 --> 00:41:58,333 Нещо друго, което трябва да знаем? 285 00:41:58,667 --> 00:42:02,588 Няма да напусна страната без Виктор. 286 00:42:03,046 --> 00:42:06,174 Трябва ми сътрудничество. 287 00:42:07,467 --> 00:42:09,720 Добре. 288 00:42:09,887 --> 00:42:15,100 Искаш да търсиш Виктор? Нямам нищо против. 289 00:42:18,228 --> 00:42:22,733 Само още нещо. Стой далеч от пресата. 290 00:42:22,900 --> 00:42:26,028 И не се прави на Червената армия. 291 00:42:31,074 --> 00:42:33,160 Откачихте ли? 292 00:42:33,327 --> 00:42:37,164 Данко е идеалното оръжие. Луд за връзване. 293 00:42:37,623 --> 00:42:40,459 Ако намери Виктор, добре. 294 00:42:40,626 --> 00:42:44,296 Ако наруши правилата, той е руснак. 295 00:42:44,796 --> 00:42:47,841 А Ридзик? - Ридзик е добро ченге. 296 00:42:48,008 --> 00:42:51,053 Експерт по издънките. 297 00:42:51,303 --> 00:42:55,140 Честно казано, подсигурени сме отвсякъде. 298 00:42:55,641 --> 00:42:57,935 Арестувах информатор на Галахър. 299 00:42:58,101 --> 00:43:03,065 Той ни снесе информацията за сделката на Чистите глави. 300 00:43:03,523 --> 00:43:08,737 Той знае кой я е сключил. - Виждал ли се е с Виктор в затвора? 301 00:43:09,071 --> 00:43:13,992 Не, там бяха само Кат Манцети и руснака, когото застрелях. 302 00:43:14,451 --> 00:43:17,537 Момичето дава уроци по танци. 303 00:43:17,663 --> 00:43:22,918 Ще я посетим довечера. Що се отнася до този боклук, 304 00:43:23,377 --> 00:43:26,880 в нашата страна защитаваме правата на хората. 305 00:43:27,047 --> 00:43:31,260 Според декрета "Миранда" не можеш да го пипнеш. 306 00:43:31,385 --> 00:43:35,430 Не искам да го пипам, а да го накарам да говори. 307 00:43:36,807 --> 00:43:39,434 Остави на мен. 308 00:43:48,110 --> 00:43:53,574 Не може да ме държите тук! Нямате нищо срещу мен! 309 00:43:54,032 --> 00:43:55,784 Къде е Виктор? 310 00:43:55,867 --> 00:44:01,290 Какво правиш, по дяволите? - Ще те съдя за насилие! 311 00:44:01,748 --> 00:44:04,876 Стрийк, седни и се успокой. 312 00:44:05,043 --> 00:44:08,171 Имаме въпроси за Чистите глави. 313 00:44:08,547 --> 00:44:11,008 Честна цена за свършени услуги. 314 00:44:11,174 --> 00:44:13,552 Капитализмът върши работа, нали? 315 00:44:13,719 --> 00:44:18,140 Чистите глави подготвят голяма сделка. Казах и на Галахър. Това е. 316 00:44:18,307 --> 00:44:19,975 Лъже. 317 00:44:20,142 --> 00:44:23,478 В тази страна има право да го прави. 318 00:44:26,857 --> 00:44:29,484 Хероин ли надушвам? 319 00:44:29,651 --> 00:44:31,528 Какво е това? 320 00:44:31,695 --> 00:44:35,908 Внесъл си го в участъка? - Ти ми го подхвърли! 321 00:44:36,366 --> 00:44:40,662 Пакетирано за продажба. - Шибано ченге! Свършен си! 322 00:44:40,913 --> 00:44:45,083 Сделката: кой, къде, кога? - Имам страшен адвокат. 323 00:44:45,250 --> 00:44:49,838 Той си умира за ченгета като вас. Ще ви съди безплатно. 324 00:44:50,130 --> 00:44:53,258 Нищо няма да ви кажа. 325 00:44:58,055 --> 00:45:02,893 Абдул Елайджа ръководи нещата. Стоката идва след няколко дни. 326 00:45:03,060 --> 00:45:06,188 Кълна се, че не знам къде! 327 00:45:11,526 --> 00:45:14,655 Съветският метод е по-ефикасен. 328 00:45:15,239 --> 00:45:19,493 Радвам се, че те информирах за правата на хората. 329 00:45:24,790 --> 00:45:29,378 Съжалявам за ръката. Вратите са доста опасни. 330 00:45:31,630 --> 00:45:35,467 Ти му счупи пръстите пред очите ми! 331 00:45:35,968 --> 00:45:38,387 Не можеш да правиш така! - Миранда? 332 00:45:38,554 --> 00:45:43,767 Във вашата страна е нормално да се лъже и подхвърля дрога? 333 00:45:44,268 --> 00:45:48,480 Може би прекалих. Но исках да го накарам да говори. 334 00:45:48,647 --> 00:45:52,401 Нямаше да го пребия. - И двамата прекалихме. 335 00:45:52,859 --> 00:45:56,738 Галахър е мъртъв, а твоят руснак е на свобода. 336 00:45:57,197 --> 00:46:02,244 А аз трябва да те развеждам по цял ден. Гадна работа. 337 00:46:02,703 --> 00:46:04,871 Кой е Абдул Елайджа? 338 00:46:05,038 --> 00:46:08,750 Шеф на най-голямата съществуваща престъпна групировка. 339 00:46:08,917 --> 00:46:11,670 Къде да го открием? - В затвора. 340 00:46:11,837 --> 00:46:16,174 Там важи ли Миранда? - Да, важи. 341 00:46:16,633 --> 00:46:20,512 Дори боклуците имат права. - В Съветския съюз 342 00:46:20,888 --> 00:46:26,184 боклуците могат да се видят с адвокат едва след два дни. 343 00:46:26,643 --> 00:46:30,689 Не те бъзикам. Отиваме ли при Абдул? 344 00:46:31,148 --> 00:46:34,818 Както кажеш, Гъмби. Аз съм твоят шофьор. 345 00:46:37,779 --> 00:46:42,326 Този костюм няма да избухне, нали? - В безопасност си. 346 00:46:42,576 --> 00:46:46,204 Когато шефът е в затвора, бандите се развихрят. 347 00:46:46,371 --> 00:46:49,750 Братството Арян, Чистите глави, мюсюлманите. 348 00:46:49,917 --> 00:46:52,711 Те са рецидивисти. 349 00:46:52,878 --> 00:46:56,798 Ако шефът има връзки отвън, печелиш. 350 00:47:04,765 --> 00:47:09,811 Това е зоната на Чистите глави. Тук сте самички. 351 00:47:11,813 --> 00:47:14,316 Ето го Абдул Елайджа. 352 00:47:14,483 --> 00:47:18,695 Хората му си бръснат главите в знак на подчинение. 353 00:47:19,488 --> 00:47:22,616 Явно правилата не важат за шефовете. 354 00:47:22,824 --> 00:47:26,620 Като твоето правителство, а? Ей, ти. Ела тук. 355 00:47:26,787 --> 00:47:29,498 Искам да говоря с теб. 356 00:47:29,665 --> 00:47:34,211 Кап. Данко е дошъл чак от Русия, за да говори с твоя шеф. 357 00:47:34,378 --> 00:47:36,255 А ти пък кой си? 358 00:47:36,421 --> 00:47:41,093 Никакво уважение към полицията. - Не думай. 359 00:47:41,843 --> 00:47:44,888 Революционни водачи като мен биват затваряни, 360 00:47:45,055 --> 00:47:49,893 за да им затворят устата. - Твоето политическо престъпление е? 361 00:47:50,060 --> 00:47:52,479 Ограбих банка. 362 00:47:52,646 --> 00:47:56,483 Давай накратко, московецо. Какво искаш? 363 00:47:56,942 --> 00:48:00,737 Имам ключа на Виктор. - Значи имаш парите му. 364 00:48:01,154 --> 00:48:05,242 Трябва ти само половин 100-доларова банкнота. 365 00:48:05,701 --> 00:48:09,246 Ще ти дам ключа, а ти на мен - Виктор. 366 00:48:09,371 --> 00:48:12,165 Не е етично. 367 00:48:13,250 --> 00:48:16,378 Кокаинът остава за теб. 368 00:48:18,130 --> 00:48:21,967 Искаш да се откажа от моите принципи? 369 00:48:22,426 --> 00:48:26,889 Ние не сме като американците. Ако вкараш дрога у нас, 370 00:48:27,306 --> 00:48:32,936 някоя сутрин ще откриеш топките си в чаша с вода. 371 00:48:33,395 --> 00:48:37,482 Аз съм свят човек. Не ми трябват топки. 372 00:48:37,941 --> 00:48:41,069 Тогава ще ти взема очите. 373 00:48:41,612 --> 00:48:44,865 Не ме заплашвай, белчо. 374 00:48:48,243 --> 00:48:52,164 Моето престъпление е, че съм се родил. 375 00:48:52,664 --> 00:48:56,084 От 38 години 26 съм прекарал на топло. 376 00:48:56,543 --> 00:48:58,921 Това беше моето училище. 377 00:48:59,087 --> 00:49:03,800 Тази страна е създадена чрез експлоатация на черните. 378 00:49:04,259 --> 00:49:07,512 Не знам за братята в твоята страна. 379 00:49:07,971 --> 00:49:11,099 Но вие експлоатирате своите хора. 380 00:49:11,225 --> 00:49:16,647 Това ме превръща в единствения марксист тук... другарю. 381 00:49:17,314 --> 00:49:22,027 Това не е просто сделка с дрога, а политика и икономика. 382 00:49:22,152 --> 00:49:24,112 Това е религия. 383 00:49:24,279 --> 00:49:29,493 Смятам да продавам дрога на всеки бял човек в света. 384 00:49:30,410 --> 00:49:33,247 И на неговата сестра. 385 00:49:35,707 --> 00:49:39,586 Все още искам Виктор Роста. - И то доста силно. 386 00:49:39,753 --> 00:49:45,592 Къде да го открия? - Ето какво ще направя, капитане. 387 00:49:45,884 --> 00:49:50,681 Ще събера две бели момчета заедно. Вие се оправяйте помежду си. 388 00:49:50,847 --> 00:49:55,894 Ти искаш Виктор, а Виктор иска ключа... 389 00:49:57,771 --> 00:50:02,734 Ти си поредният скапаняк, с който трябва да въртим бизнес. 390 00:50:04,611 --> 00:50:07,322 Няма проблем. 391 00:50:18,083 --> 00:50:23,422 Е, как мина? - Добре. 392 00:50:23,589 --> 00:50:26,758 Ти говори толкова дълго с него, 393 00:50:27,217 --> 00:50:30,137 че почти реших да си обръсна главата. 394 00:50:30,304 --> 00:50:33,432 Ще бъде добра идея. 395 00:50:34,182 --> 00:50:40,022 Какво е това? - Часовник. Показва московско време. 396 00:50:40,522 --> 00:50:45,861 Време да нахраня папагала. - Така ли му викате на руски? 397 00:50:47,821 --> 00:50:50,616 Стилно. - Какво му е лошото? 398 00:50:50,782 --> 00:50:55,746 Нищо. Сестра ми имаше папагал. Ти искаш ли един? 399 00:50:56,204 --> 00:51:00,834 Нямам проблем с папагалите. - Мислиш, че папагалът е женски? 400 00:51:01,001 --> 00:51:04,129 Така ли казах? 401 00:51:04,504 --> 00:51:09,551 Откъде да зная? Няма проблем. - Благодаря. 402 00:51:10,052 --> 00:51:12,471 Няма защо. 403 00:51:41,583 --> 00:51:45,754 Легитимирайте се. Искам да знам с кого разговарям. 404 00:51:45,921 --> 00:51:49,883 Сержант Артър Ридзик и кап. Данко от Москва. 405 00:51:50,342 --> 00:51:54,054 Посетила си Виктор Роста в затвора. За какво говорихте? 406 00:51:54,221 --> 00:51:56,515 За времето, данъците, инфлацията. 407 00:51:56,682 --> 00:52:00,102 В бара ли се запознахте? Или работиш във фоайето? 408 00:52:00,269 --> 00:52:04,398 Да те шибам! - Не, благодаря. Имам по-добър вкус. 409 00:52:04,523 --> 00:52:07,651 Писнало ми е от глупости. 410 00:52:08,318 --> 00:52:12,364 Това е важно. Много хора може да пострадат. 411 00:52:15,784 --> 00:52:17,661 По дяволите. 412 00:52:17,703 --> 00:52:23,000 Просто отидох до "Гарвин", за да взема нещо за него. 413 00:52:23,458 --> 00:52:27,045 Един паспорт и половин 100-доларова банкнота. 414 00:52:27,212 --> 00:52:30,507 Дадох ги на негов приятел, не му знам името. 415 00:52:30,674 --> 00:52:33,802 Къде да го намеря? - Не знам. 416 00:52:33,927 --> 00:52:36,388 Телефонен номер? - Изгубих го. 417 00:52:36,555 --> 00:52:41,685 Виктор е кофти човек. Едно ченге умря заради него. 418 00:52:42,144 --> 00:52:46,148 Не знам нищо. - Май трябва да те прибера 419 00:52:46,607 --> 00:52:49,192 за съучастие в убийство? - Плашиш ли ме? 420 00:52:49,359 --> 00:52:53,363 Защо му помагаш? - Той е мой съпруг. 421 00:52:57,868 --> 00:53:01,496 Ще арестувам тази кучка! 422 00:53:01,955 --> 00:53:05,751 Чакай, ще я използваме, за да открием Виктор. 423 00:53:07,461 --> 00:53:11,256 След като всички идеи идват от теб, аз да си ходя в къщи 424 00:53:11,423 --> 00:53:14,551 и да гледам криминалета, а? 425 00:53:15,052 --> 00:53:20,098 Виктор се е оженил под чуждо име, за да получи виза. 426 00:53:20,599 --> 00:53:22,851 Защо го приемаш толкова лично? 427 00:53:23,018 --> 00:53:27,689 Преди 6 месеца гръмнах брат му. - Уби ли го? 428 00:53:28,148 --> 00:53:31,276 Браво на теб! - Благодаря. 429 00:53:44,289 --> 00:53:47,876 Върви в колата, аз ще взема нещо за ядене. 430 00:53:48,043 --> 00:53:52,673 От 4-те хранителни групи: хамбургер, картофки, кафе и понички. 431 00:53:52,839 --> 00:53:55,092 Чакай. - Не обичаш лук ли? 432 00:53:55,259 --> 00:53:59,513 Ключовете за колата. В случай, че тя излезе. 433 00:53:59,972 --> 00:54:03,225 Ами ако блъснеш колата? 434 00:54:03,684 --> 00:54:06,812 Ще пиша доклади до пенсия. 435 00:54:07,271 --> 00:54:09,356 Ключовете. 436 00:54:13,735 --> 00:54:16,363 Свирни, ако видиш нещо. 437 00:54:45,309 --> 00:54:48,020 Задник, не можеш да паркираш тук. 438 00:54:48,186 --> 00:54:53,525 Това е моето място. Разкарай се или дай 50 кинта. 439 00:54:53,984 --> 00:54:57,070 Не разбирам. 440 00:54:57,195 --> 00:55:02,034 Или изчезваш, или даваш 50 кинта, или ще ти разбия колата. 441 00:55:02,743 --> 00:55:06,038 Познаваш ли Миранда? - Не съм я чувал. 442 00:55:09,291 --> 00:55:11,376 Хулигани! 443 00:55:30,062 --> 00:55:33,232 Всичко наред ли е? - Няма проблем. 444 00:55:33,690 --> 00:55:38,487 А този боклук на тротоара? - Тук живеел. 445 00:55:40,447 --> 00:55:42,783 Страшна работа си. 446 00:55:42,950 --> 00:55:46,954 Звъннах в участъка. Онзи Татамович, когото гръмнах. 447 00:55:47,120 --> 00:55:50,249 Излязъл е от комата. 448 00:55:50,999 --> 00:55:53,669 Да отидем в болницата. 449 00:55:53,835 --> 00:55:55,921 Ето я. 450 00:56:07,641 --> 00:56:10,769 Тръгваме. - Чакай. 451 00:56:11,395 --> 00:56:14,523 Боже! Изгорих си патката! 452 00:56:16,650 --> 00:56:19,987 Каква мръсотия! По дяволите! 453 00:56:20,445 --> 00:56:23,615 Скапах си костюма и си сварих яйцата. 454 00:56:24,074 --> 00:56:28,245 Сякаш цяла нощ съм си опикавал панталона. 455 00:56:28,704 --> 00:56:33,208 Само недей да катастрофираш. Ще пиша доклади, докато съм жив. 456 00:56:33,375 --> 00:56:35,752 Контролирам колата. 457 00:56:35,919 --> 00:56:39,047 Сигурно са ти разказали всичко 458 00:56:39,339 --> 00:56:43,802 за катастрофи и застраховки в твоето киевско училище. 459 00:56:43,927 --> 00:56:48,181 Не се нуждаем от застраховки в социалистическите страни. 460 00:56:48,348 --> 00:56:51,268 Държавата плаща всичко. 461 00:56:51,435 --> 00:56:54,897 Кажи ми нещо. Щом при вас е такъв рай, 462 00:56:55,355 --> 00:56:58,483 защо сте до шия в кокаин, като нас? 463 00:56:58,734 --> 00:57:03,030 Китайците намерили решение. Точно след Революцията, 464 00:57:03,196 --> 00:57:06,450 прибрали всички пласьори и наркомани, 465 00:57:06,909 --> 00:57:10,412 изкарали ги на площада и ги разстреляли. 466 00:57:10,871 --> 00:57:14,541 При нас няма да стане. Шибаните политици ще са против. 467 00:57:15,375 --> 00:57:18,086 Разстреляйте първо тях. 468 00:57:23,884 --> 00:57:28,263 Те са точно зад нас. - Това е идеята. 469 00:58:08,303 --> 00:58:12,599 Към нас идва въоръжен цял баскетболен отбор. 470 00:58:16,979 --> 00:58:20,107 Дръж. Това е ключът на Виктор. 471 00:58:22,734 --> 00:58:25,862 Прибери пистолета. - Луд ли си? 472 00:58:43,463 --> 00:58:47,634 Абдул уреди примирие. Оставете оръжията си 473 00:58:48,093 --> 00:58:52,806 при момчетата там. - Никога! Аз съм чикагски полицай! 474 00:58:54,433 --> 00:58:56,518 Вземете го. 475 00:59:01,189 --> 00:59:05,819 Носите ли ключа? - Радвам се, че го скрихме. 476 00:59:05,986 --> 00:59:10,115 Добре, че не го носим, защото щяхме да загазим. 477 00:59:12,951 --> 00:59:15,746 Не си губи времето. 478 00:59:15,913 --> 00:59:18,582 Къде е Виктор? - Всичко е под контрол. 479 00:59:18,749 --> 00:59:22,502 Добре. Аз съм преводачът. - Ти имаш друга работа. 480 00:59:22,669 --> 00:59:25,505 Ти си заложникът. - Аз изчезвам. 481 00:59:25,672 --> 00:59:29,009 Писна ми от мъжкари. - Благодаря за помощта. 482 00:59:29,176 --> 00:59:31,929 Съжалявам, но това ми идва в повече. 483 00:59:32,095 --> 00:59:34,723 Разбирам те, наистина. 484 00:59:37,059 --> 00:59:40,312 Върви при Виктор. Той е долу. 485 00:59:40,479 --> 00:59:44,942 Ако направиш нещо кофти, твоят приятел си отива. 486 00:59:45,943 --> 00:59:48,237 Чу ли го? 487 00:59:49,279 --> 00:59:51,490 Тъпанар. 488 01:00:12,052 --> 01:00:18,183 Сънароднико, срещаме се на странни места, нали? 489 01:00:27,985 --> 01:00:30,904 Мислех, че Виктор иска да се види с мен. 490 01:00:31,071 --> 01:00:34,199 Виктор иска да се качиш в колата. 491 01:00:44,459 --> 01:00:49,464 Ако ми бяха оставили оръжието, вече щеше да си мъртъв. 492 01:00:50,424 --> 01:00:52,509 Цигара? 493 01:00:59,308 --> 01:01:02,060 Хората имат много нужди. 494 01:01:02,227 --> 01:01:07,107 Някои искат ред и законност, а други... развлечения. 495 01:01:09,318 --> 01:01:12,404 Ние имаме собствени закони, Ваня. 496 01:01:12,571 --> 01:01:16,617 Ти имаш държавния закон, а аз... 497 01:01:17,075 --> 01:01:20,120 ... закона на крадците. 498 01:01:20,287 --> 01:01:23,332 И двамата уважаваме смелостта. 499 01:01:23,540 --> 01:01:26,793 И двамата презираме живота си. 500 01:01:27,336 --> 01:01:30,464 Ти презираш чуждия живот. 501 01:01:32,174 --> 01:01:36,803 А ти не, така ли? - Ти уби моя приятел. 502 01:01:38,180 --> 01:01:40,390 Ти уби моя брат. 503 01:01:40,557 --> 01:01:43,685 Брат ти беше престъпник. 504 01:01:44,561 --> 01:01:47,689 Мъртвият си е мъртъв. 505 01:01:48,148 --> 01:01:52,236 След 70 години нещата в Москва започват да се разведряват. 506 01:01:52,402 --> 01:01:56,323 Първата глътка свобода ще бъде отпразнувана с кокаин. 507 01:01:56,490 --> 01:02:01,119 Страна, преживяла Сталин, ще се справи и с малко дрога. 508 01:02:02,204 --> 01:02:08,335 Спри да витаеш в облаците и да говорим за бизнес. 509 01:02:09,127 --> 01:02:14,925 Моят ключ е у теб. Много силно си го искам. 510 01:02:15,092 --> 01:02:19,972 Ще ти платя доста повече, отколкото изкарваш за 10 години. 511 01:02:20,138 --> 01:02:22,849 Не продавам наркотици. 512 01:02:26,812 --> 01:02:28,897 Глупаво. 513 01:02:30,482 --> 01:02:33,610 Много глупаво от твоя страна. 514 01:02:38,156 --> 01:02:43,203 Смятах, че ще проявиш разум. Парите даряват разум. 515 01:02:43,370 --> 01:02:46,707 Но при теб няма да се получи. 516 01:02:47,541 --> 01:02:49,960 Няма... 517 01:02:50,127 --> 01:02:55,757 Ти си от онези съветски граждани, които очакват единствено смъртта. 518 01:02:56,592 --> 01:02:59,678 Познавам те прекалено добре. 519 01:02:59,803 --> 01:03:04,266 Ако ме нямаше мен, ти не би съществувал. 520 01:03:20,282 --> 01:03:23,327 Не ми пука, че ни върнаха оръжията! 521 01:03:23,493 --> 01:03:28,707 Тези копелета убиха Галахър! И ти се наричаш "ченге"! 522 01:03:28,874 --> 01:03:32,502 В тази страна разчитаме на партньорите си. 523 01:03:32,628 --> 01:03:35,672 Не крием нищо от тях. 524 01:03:35,839 --> 01:03:40,969 Не ги оставяме да държат само оная си работа в ръка, 525 01:03:41,470 --> 01:03:46,266 докато едни бръснати копелета са им опрели пищов до ухото. 526 01:03:46,433 --> 01:03:49,478 Вземи си проклетия ключ! 527 01:03:49,895 --> 01:03:54,566 Отиваме в болницата. Ще разпитаме Татамович. 528 01:03:54,733 --> 01:03:57,361 Скапаняк такъв! 529 01:04:00,239 --> 01:04:03,367 Идваме при Татамович. - Насам. 530 01:04:03,575 --> 01:04:06,954 Това не е част от сделката! Аз мислех... 531 01:04:20,551 --> 01:04:23,679 Всички аларми изключени 532 01:04:45,784 --> 01:04:49,580 Какво е състоянието му? - Свести се преди час. 533 01:04:49,746 --> 01:04:54,251 Промърмори нещо на руски. Сестрата е при него. 534 01:04:55,627 --> 01:04:58,964 Гости от центъра? - Още не, но идват. 535 01:04:59,423 --> 01:05:04,094 Изчакайте Стъбс и Донъли. Ърни, да си вземем кафе. 536 01:05:08,223 --> 01:05:12,936 Извинете. - Извинете? Виж я само! 537 01:05:13,395 --> 01:05:16,148 Трябваше да стана доктор. 538 01:05:16,315 --> 01:05:19,443 Това е забране... 539 01:05:21,028 --> 01:05:24,156 Ей, скапаняк! 540 01:05:25,365 --> 01:05:30,329 Говори с него на руски. - Татамович, искаме да поговорим. 541 01:05:30,787 --> 01:05:33,916 Не се прави на мъртъв! 542 01:05:40,505 --> 01:05:43,008 Сестрата! 543 01:06:34,476 --> 01:06:37,062 По дяволите! Полиция! Стой! 544 01:06:37,229 --> 01:06:39,815 Ще стрелям! - Не стреляй! 545 01:06:39,982 --> 01:06:42,734 Свали оръжието! Откачи ли? 546 01:06:42,901 --> 01:06:45,529 Свали пистолета! 547 01:06:50,617 --> 01:06:52,703 Престани! 548 01:07:45,422 --> 01:07:48,550 Какво, по дяволите? Това е мъж! 549 01:08:02,856 --> 01:08:06,777 Глупачка! - Не исках... 550 01:08:07,277 --> 01:08:12,491 Виктор има 10 жени като теб. Всичките са мъртви или в затвора. 551 01:08:14,076 --> 01:08:16,703 Какво да правя? 552 01:08:23,794 --> 01:08:27,464 Върви! 553 01:08:34,846 --> 01:08:37,474 Не може да се е изпарила. 554 01:08:37,641 --> 01:08:42,229 Провери ли задните стълби? Нямаше я? 555 01:08:42,688 --> 01:08:45,816 Просто се е измъкнала? 556 01:08:47,192 --> 01:08:49,820 Браво на теб, Гъмби. - Благодаря. 557 01:08:49,987 --> 01:08:52,364 Нямах това предвид. - Знам. 558 01:08:52,531 --> 01:08:57,244 Имате ли кенефи в Русия? Защото сме до коленете в лайна. 559 01:08:57,369 --> 01:09:01,498 И те не само цапат, но и вонят до небесата. 560 01:09:01,957 --> 01:09:06,670 Защо ми е тази инжекция? Преди 14 години ми биха такава. 561 01:09:09,965 --> 01:09:12,426 Кучка. 562 01:09:12,593 --> 01:09:15,220 Цимент ли има вътре? 563 01:09:16,138 --> 01:09:21,226 Какво става, Ридзик? - Ужасна вечер, шефе. 564 01:09:21,393 --> 01:09:25,606 Първо, Чистите глави ми опряха пистолет в главата, 565 01:09:25,981 --> 01:09:29,818 после Данко застреля травестит. - Обожавам твоите доклади. 566 01:09:29,985 --> 01:09:34,531 Особено детайлното описание на разпита на информатора. 567 01:09:34,865 --> 01:09:37,534 Счупил си му ръката. 568 01:09:37,701 --> 01:09:43,373 Иска да съди участъка. - Това са пълни глупости. 569 01:09:43,832 --> 01:09:46,501 Той си прищипа ръката на вратата. Данко беше там. 570 01:09:46,668 --> 01:09:50,631 След като изключил алармата на монитора, 571 01:09:50,756 --> 01:09:53,926 травеститът инжектирал въздух във вените на Татамович. 572 01:09:54,092 --> 01:09:58,555 Не е искал да го разпитваме. - Виктор така е пожелал. 573 01:09:58,680 --> 01:10:02,643 Травеститът е бил човек на Виктор? - Той избива хората си. 574 01:10:02,809 --> 01:10:07,606 Убил го е, защото е знаел, че ще го накарам да проговори. 575 01:10:07,731 --> 01:10:12,819 Намерихте ли жена му? Цяла вечер я издирваме. 576 01:10:15,572 --> 01:10:18,700 Нищо не сме намерили. 577 01:10:25,082 --> 01:10:27,876 Откъде взехте този пистолет? 578 01:10:28,043 --> 01:10:32,798 Регистриран е на мое име в московската милиция. 579 01:10:34,675 --> 01:10:37,553 Той не знаеше, че имам оръжие. 580 01:10:37,719 --> 01:10:40,889 Дайте ми пистолета си. - Отказвам. 581 01:10:41,014 --> 01:10:44,851 Прихванал сте от чувството за хумор на Ридзик. 582 01:10:45,143 --> 01:10:49,064 Оръжието, капитане! Не се ебавайте с мен! 583 01:11:09,710 --> 01:11:15,215 Искам доклада ти до 10 ч. сутринта. Всяка твоя и на Данко стъпка. 584 01:11:15,674 --> 01:11:17,801 Ще го имате. 585 01:11:17,968 --> 01:11:21,346 Къде са свидетелите? - В коридора. 586 01:11:22,639 --> 01:11:27,311 Трябва ми оръжие. - Стой надалеч от мен. 587 01:11:27,769 --> 01:11:31,815 Нямаме никакви следи. Не ме гледай така. 588 01:11:32,274 --> 01:11:37,321 Това не е истина. Ако ти дам оръжие, аз съм свършен. 589 01:11:37,779 --> 01:11:43,452 Донъли иска да ме превърне в изкупителна жертва. 590 01:11:47,873 --> 01:11:52,502 В Съветския съюз имаме много хора като командир Донъли. 591 01:11:52,753 --> 01:11:57,132 Разбирам го. Той е като КГБ. 592 01:12:01,345 --> 01:12:04,056 Добре, по дяволите. 593 01:12:06,183 --> 01:12:10,103 Задължен съм ти, задето ми спаси живота. 594 01:12:12,648 --> 01:12:17,945 Капитан Данко, това е най-мощното ръчно оръжие в света. 595 01:12:18,862 --> 01:12:24,159 Съветският 9,2-мм "Подбирин" е най-мощното оръжие в света. 596 01:12:24,618 --> 01:12:27,996 Всички знаят, че "Магнум 44" е най-добрият. 597 01:12:28,413 --> 01:12:32,292 Иначе Мръсният Хари не би го използвал. 598 01:12:33,919 --> 01:12:36,838 Кой е Мръсният Хари? 599 01:12:41,134 --> 01:12:44,680 Това е доклада от мястото, предварителния доклад, 600 01:12:44,846 --> 01:12:49,268 доклад за произшествието и въпросник за съдебния лекар. 601 01:12:49,434 --> 01:12:52,813 Да се попълнят в три екземпляра. - Как сте? 602 01:12:52,980 --> 01:12:57,276 Супер. Току-що ми завряха конска игла в задника. 603 01:12:58,026 --> 01:13:03,323 Кафето ми има идеален цвят. Само това е наред в живота ми. 604 01:13:05,367 --> 01:13:07,995 Женен ли си? 605 01:13:08,620 --> 01:13:11,456 Любопитно ми е. Все пак работим заедно. 606 01:13:11,623 --> 01:13:14,418 Не. - Бил ли си женен? 607 01:13:14,585 --> 01:13:16,211 Не. 608 01:13:16,378 --> 01:13:19,047 Имаш ли приятелка? - Не. 609 01:13:19,423 --> 01:13:22,593 Никога? - Разбира се. 610 01:13:23,385 --> 01:13:26,179 Радвам се да го чуя. 611 01:13:26,430 --> 01:13:29,558 Баща ти ченге ли беше? 612 01:13:31,476 --> 01:13:34,605 Военен. Почина преди 11 години. 613 01:13:37,024 --> 01:13:41,695 А майка ти? - Медсестра. Почина, като бях малък. 614 01:13:42,738 --> 01:13:47,326 Дядо, баба? - Убити във войната срещу нацистите. 615 01:13:48,744 --> 01:13:51,371 Мрачна картинка. 616 01:13:52,456 --> 01:13:55,584 Братя или сестри? - Не. 617 01:13:56,877 --> 01:14:00,505 А ти? - Имам разведена сестра. 618 01:14:00,672 --> 01:14:06,011 Родителите ми са мъртви. Баща ми беше много добро ченге. 619 01:14:07,221 --> 01:14:11,391 Явно няма да купуваме много подаръци за Коледа. 620 01:14:12,142 --> 01:14:15,270 Не ти се говори за това, нали? 621 01:14:16,146 --> 01:14:19,233 Така си и мислех. 622 01:14:19,358 --> 01:14:22,444 Налей, докато сме още млади. 623 01:14:26,281 --> 01:14:31,161 Чай, моля. - В стъклена чаша, с лимон. 624 01:14:32,538 --> 01:14:35,666 Нали така? - Да. 625 01:14:36,875 --> 01:14:40,003 Гледал съм "Доктор Живаго". 626 01:14:55,727 --> 01:14:59,231 Отивам в участъка. Ти поспи и се изкъпи. 627 01:14:59,690 --> 01:15:02,401 Връщам се след няколко часа. 628 01:15:11,326 --> 01:15:14,454 Целият си мокър. - Някакви съобщения? 629 01:15:15,706 --> 01:15:20,419 Опитвам се да бъда учтив. Имаш много съобщения. 630 01:15:20,586 --> 01:15:25,215 От един и същи номер. Тя звъни през 10 минути. 631 01:15:29,303 --> 01:15:34,266 Да, използвай моя телефон, само да не е извънградски. 632 01:15:39,605 --> 01:15:41,523 Данко се обажда. 633 01:15:41,690 --> 01:15:46,111 Не искам да имам нищо общо. Ако Виктор научи... 634 01:15:46,570 --> 01:15:48,822 Наркотиците пристигат днес. 635 01:15:48,989 --> 01:15:53,493 Давам ти Виктор и ме оставяш. - Не разбирам. 636 01:15:53,952 --> 01:15:58,707 Разбираш. Получаваш Виктор, а аз ще съм свободна. 637 01:15:59,166 --> 01:16:01,418 Искам си стария живот. 638 01:16:01,585 --> 01:16:05,214 Плащат ми по 5,85 на час да уча децата на танци. 639 01:16:05,380 --> 01:16:08,842 Виктор ми даде 10 000 да се омъжа за него. 640 01:16:09,092 --> 01:16:13,889 Ще открия къде и кога е сделката и ще ти се обадя. 641 01:16:14,348 --> 01:16:18,602 Защо ще ти казва? - Той ми вярва, аз съм му жена. 642 01:16:19,561 --> 01:16:22,397 Данко, кажи нещо. 643 01:16:23,565 --> 01:16:28,153 Ще спипам Виктор. Ще ти помогна, обещавам. 644 01:16:56,765 --> 01:16:58,684 Какво те яде? 645 01:16:58,850 --> 01:17:03,855 Ти как мислиш? - Прослушай си съобщенията. 646 01:17:10,821 --> 01:17:17,286 Тук Мълиган. Онзи доклад да е при мен на сутринта. 647 01:17:18,328 --> 01:17:21,456 Пат е, твоят зет-милионер. 648 01:17:21,582 --> 01:17:26,295 Тази история с издръжката на сестра ти взе да ми писва. 649 01:17:26,545 --> 01:17:30,215 Трябва да поговорим. Ще бъда при ключаря. 650 01:18:25,145 --> 01:18:27,773 Здравейте, момчета. 651 01:18:29,733 --> 01:18:31,818 Как върви? 652 01:18:33,237 --> 01:18:37,491 Искаш ли старата си стая? 653 01:19:54,109 --> 01:19:56,737 302-ра. 654 01:20:22,095 --> 01:20:26,266 Къде е той? - В банята. 655 01:20:45,744 --> 01:20:50,707 Не е той. Виктор ни излъга. 656 01:22:05,908 --> 01:22:08,702 Не! Аз не съм с тях! 657 01:22:08,869 --> 01:22:11,747 Не знам нищо! Изчезвам от тук! 658 01:22:11,914 --> 01:22:15,751 Колко още? - Не знам. Те ми убиха клиента. 659 01:22:16,835 --> 01:22:19,463 Нищо не знам. 660 01:22:24,218 --> 01:22:26,720 Чакай малко! 661 01:22:35,479 --> 01:22:38,106 Какво става? 662 01:22:40,817 --> 01:22:43,320 Къде отиваш? 663 01:22:45,072 --> 01:22:48,200 Няма пак да стреляш, нали? 664 01:22:52,829 --> 01:22:55,457 Какво има там? 665 01:23:00,254 --> 01:23:03,423 Какво правиш? Да се махаме. 666 01:23:46,174 --> 01:23:48,176 Не си цапай обувките. 667 01:23:48,218 --> 01:23:52,556 Как ще обясня това на шефа? Тук е като в Бейрут. 668 01:23:53,015 --> 01:23:58,145 Той ще откачи. Кой ще ме подкрепи, като му кажа, че вината не е моя? 669 01:23:58,312 --> 01:24:01,857 Градът, ченгетата? Някой трябва да плати. 670 01:24:02,316 --> 01:24:06,069 И този някой няма да бъде проклетия руснак. 671 01:24:06,778 --> 01:24:10,032 Не знам. Не знам нищо. 672 01:24:10,490 --> 01:24:14,077 Просто започнаха да стрелят. - Откъде взе оръжието? 673 01:24:14,244 --> 01:24:18,415 От чантичката си. Не знам нищо. 674 01:24:18,874 --> 01:24:22,961 Имаш оръжие в чантата си? - Тук всички имат оръжие. 675 01:24:23,128 --> 01:24:25,756 Пълно е с откачалки. 676 01:24:27,758 --> 01:24:30,844 Колко още има горе? - Трима. 677 01:24:30,969 --> 01:24:36,600 Едно е ясно: руското копеле не ни казва всичко. 678 01:24:37,100 --> 01:24:41,063 Младата жена, открита в реката, е Катрин "Кат" Манцети. 679 01:24:41,230 --> 01:24:45,609 Била е учителка по танци в "Уикър парк". 680 01:24:46,068 --> 01:24:52,574 Била е 29-годишна. Тялото й е открито под моста Кинси. 681 01:24:53,033 --> 01:24:56,286 Причината за смъртта не е известна. 682 01:24:56,745 --> 01:25:00,374 За момента следователите отказват коментар. 683 01:25:00,541 --> 01:25:03,585 Г-ца Манцети има досие 684 01:25:03,919 --> 01:25:07,047 за проституция през '86-та... 685 01:25:09,466 --> 01:25:14,846 Съпругата на Виктор. Извадихме я преди час. 686 01:25:14,972 --> 01:25:20,310 Счупен врат, следи от душене и какво ли още не. 687 01:25:21,937 --> 01:25:24,773 Да й се направи аутопсия! 688 01:25:28,026 --> 01:25:33,448 Ще получа сърдечен удар. Докарайте ги и ги заключете. 689 01:25:33,615 --> 01:25:36,451 Ще разпитам Данко по-късно. 690 01:25:37,160 --> 01:25:40,080 Не бях прав за лошата част. 691 01:25:46,670 --> 01:25:49,798 Донъли те заковава на бюро. 692 01:25:50,090 --> 01:25:53,635 А теб те връщаме обратно зад Завесата. 693 01:25:56,513 --> 01:26:00,976 Боклук такъв! - Моля? 694 01:26:01,143 --> 01:26:03,770 Ще се видим в участъка. 695 01:26:11,194 --> 01:26:14,323 Тъпи, шибани руснаци! 696 01:26:15,365 --> 01:26:19,912 Не го приемай лично, Данко. Имах предвид Виктор. 697 01:26:20,370 --> 01:26:23,498 Но Виктор не е тъп и взе ключа. 698 01:26:31,465 --> 01:26:35,302 Елате отзад, Арт, и ще поговорим. 699 01:26:35,761 --> 01:26:40,057 Това ли са книгите? - По азбучен ред, на английски. 700 01:26:40,432 --> 01:26:46,021 Разходи се. - Пак ли не си на кеф, Арт? 701 01:26:47,522 --> 01:26:52,903 Сестра ти да спре да ме преследва. - А ти си плати издръжката. 702 01:26:53,362 --> 01:26:56,698 Ти си й казал да ме съди отново. 703 01:26:57,157 --> 01:27:00,285 Нямам повече пари да й дам. 704 01:27:00,619 --> 01:27:04,540 Твоят чек за месец май пристигна чак през юли. 705 01:27:04,998 --> 01:27:09,795 Работя без пари за полицията. - Ще ти организираме купон. 706 01:27:15,968 --> 01:27:20,597 Дадох й най-добрата част от живота си. - Ти си едно евтино копеле. 707 01:27:20,764 --> 01:27:27,354 Нарани я и й дължиш пари. Плащай си, бълхарник такъв! 708 01:27:27,813 --> 01:27:30,941 Шкафчета - автогара 709 01:27:38,907 --> 01:27:41,535 Откри ли нещо? 710 01:27:57,342 --> 01:27:59,511 Кафе. 711 01:28:14,735 --> 01:28:16,820 Благодаря. 712 01:28:37,341 --> 01:28:40,469 Всичко наред ли е? 713 01:28:43,096 --> 01:28:44,973 Разбира се. 714 01:28:45,140 --> 01:28:48,685 Стоката идва в 9:30 от Ел Пасо. 715 01:28:50,103 --> 01:28:51,980 Вярвам ти. 716 01:28:52,147 --> 01:28:55,275 Ще я разпилееш над Сибир ли? 717 01:29:14,670 --> 01:29:18,382 Да вървим. Не, чакай. Виж сега. 718 01:29:19,049 --> 01:29:22,219 Знам, че искаш този тип, но това е работа на полицията. 719 01:29:22,386 --> 01:29:26,765 Влез отпред, а аз - отзад. Не се прави на герой. 720 01:29:27,015 --> 01:29:29,935 Чаткаш ли? 721 01:29:30,102 --> 01:29:34,356 Знаеш ли какво значи "чаткам"? Не са ли те научили в Киев? 722 01:29:34,523 --> 01:29:38,068 Не съм тук на почивка. - Да действаме. 723 01:29:59,798 --> 01:30:02,217 Извинете. 724 01:30:02,384 --> 01:30:05,512 Може ли да ми развалите 100 долара? 725 01:30:09,349 --> 01:30:12,185 Това са ми най-дребните. 726 01:30:19,568 --> 01:30:22,696 Стоката е в багажника. 727 01:30:59,316 --> 01:31:02,236 Не успя, Виктор. 728 01:31:02,402 --> 01:31:04,696 Назад, капитане. 729 01:31:04,863 --> 01:31:08,242 Той уби чикагски полицай. Аз съм с предимство. 730 01:31:08,408 --> 01:31:11,912 Имам заповеди. - Луд ли си? 731 01:31:13,330 --> 01:31:18,502 Вземи се в ръце, Данко. Тук вършим добри дела. Махнете се! 732 01:32:02,754 --> 01:32:05,465 Още не тръгваме. 733 01:32:15,934 --> 01:32:19,313 Качвай се. - Без мен ли щеше да тръгнеш? 734 01:32:25,027 --> 01:32:29,406 Откъде знаеш да караш автобус? - От армията, в Киев. 735 01:32:30,073 --> 01:32:34,203 Караш в насрещното платно. Премести се. 736 01:32:36,747 --> 01:32:39,583 Не ме слушаш. 737 01:32:49,760 --> 01:32:53,305 Браво, това беше чикагска забележителност. 738 01:33:15,077 --> 01:33:19,331 Къде са всички ченгета? Няма ги, когато ти трябват. 739 01:33:19,498 --> 01:33:23,669 Направи обратен завой и ще те спипат за миг. 740 01:33:37,849 --> 01:33:40,352 Внимавай! 741 01:33:52,781 --> 01:33:55,909 По дяволите! 742 01:34:48,003 --> 01:34:52,925 Да видим кой е шубе. Но това не се играе с автобуси. 743 01:34:53,091 --> 01:34:56,220 Това не е игра. - Без майтап? 744 01:34:58,847 --> 01:35:01,934 Готви се да завиеш. 745 01:35:02,100 --> 01:35:05,187 Готов ли си? 746 01:35:09,816 --> 01:35:12,528 Откачено копеле! 747 01:35:49,856 --> 01:35:52,985 Идиот! 748 01:35:53,277 --> 01:35:57,656 Ти си идиот! Едва не ни уби! - Виктор също. 749 01:35:58,115 --> 01:36:00,576 Майната му на Виктор. 750 01:36:00,742 --> 01:36:03,036 Полудял ли си? 751 01:36:03,203 --> 01:36:08,750 Едва не ни уби! Какви ги вършиш? 752 01:36:09,960 --> 01:36:13,088 Кучи син! 753 01:36:19,136 --> 01:36:22,055 Аз ще се оправя. 754 01:36:28,520 --> 01:36:31,815 Предавам се. Това е прекалено руско. 755 01:36:33,609 --> 01:36:38,197 Ей, Гъмби. Свирни, ако ти трябвам. 756 01:37:24,451 --> 01:37:27,079 Оправи ли го? 757 01:37:29,206 --> 01:37:32,376 Добра стрелба. 758 01:37:32,501 --> 01:37:34,545 Благодаря. 759 01:37:34,711 --> 01:37:37,881 Все пак предпочитам съветския модел. 760 01:37:41,510 --> 01:37:44,638 Осъзнавам проблема ти, Данко. 761 01:38:23,719 --> 01:38:29,057 Не разбирам този спорт. - Той си е американски. 762 01:38:29,224 --> 01:38:33,729 Придържай се към това, което владееш най-добре: 763 01:38:34,187 --> 01:38:37,316 Да тренираш циркови мечета. 764 01:38:37,649 --> 01:38:41,028 И в СССР играем бейзбол. 765 01:38:41,486 --> 01:38:44,615 Я не ме будалкай. 766 01:38:45,073 --> 01:38:48,619 Това е нашият национален спорт. 767 01:38:51,455 --> 01:38:54,583 Би станал супер мач, а? 768 01:38:55,083 --> 01:38:57,920 Ние ще спечелим. 769 01:39:00,756 --> 01:39:03,884 Данко, искам да те питам нещо. 770 01:39:04,509 --> 01:39:08,013 В автогарата, когато двамата бяхме спипали Виктор 771 01:39:08,180 --> 01:39:11,308 и ти насочи пистолета към мен, 772 01:39:11,600 --> 01:39:14,728 нямаше да ме гръмнеш, нали? 773 01:39:18,941 --> 01:39:23,946 Така си и мислех. Просто исках да съм сигурен. 774 01:39:30,786 --> 01:39:35,374 Имаме обичай да си разменяме сувенири, 775 01:39:35,832 --> 01:39:41,046 в знак на приятелство. Реших да ти дам това. 776 01:39:42,673 --> 01:39:47,719 Много мило. Ето ти моя часовник. 777 01:39:47,886 --> 01:39:52,391 1000-доларово чудо на западната технология. 778 01:39:52,891 --> 01:39:56,019 Братовчед ми го взе с намаление. 779 01:39:58,480 --> 01:40:01,608 Благодаря. Това е истински... 780 01:40:02,818 --> 01:40:06,905 източногермански часовник за 20 долара. 781 01:40:09,616 --> 01:40:11,702 Благодаря. 782 01:40:17,416 --> 01:40:22,379 Ние сме полицаи. А не политици. 783 01:40:22,546 --> 01:40:25,674 Няма проблем, че се харесваме. 784 01:40:34,474 --> 01:40:37,603 Малко съм позабравил руския. 785 01:40:38,979 --> 01:40:41,523 Успех. 786 01:40:41,982 --> 01:40:44,067 Сбогом. 787 01:41:07,341 --> 01:41:11,428 Превод и субтитри СВЕТОСЛАВ КОВАЧЕВ 788 01:41:12,095 --> 01:41:16,183 Редакция: BEST RIPPER