1 00:02:02,255 --> 00:02:06,258 Къде е Ема? Ема?! 2 00:02:08,728 --> 00:02:11,663 Ема! Ема! 3 00:02:11,665 --> 00:02:14,900 Ема, къде си, скъпа? Ема? 4 00:02:15,835 --> 00:02:16,902 Ема? 5 00:02:18,204 --> 00:02:20,171 О, Боже. О, Боже мой. 6 00:02:21,741 --> 00:02:24,042 Добре ли си? О, Боже. 7 00:02:24,044 --> 00:02:27,045 Добре. Добре. 8 00:02:27,047 --> 00:02:29,247 О, благодаря ти, Господи. 9 00:02:32,018 --> 00:02:34,152 Видях страшен човек. 10 00:02:45,165 --> 00:02:47,599 Нито съдбата, нито обществото 11 00:02:47,601 --> 00:02:49,568 изпрати Френсис Мълиган в къщата 12 00:02:49,570 --> 00:02:51,336 на Глория Мичъл в нощта на 15-ти. 13 00:02:51,338 --> 00:02:53,805 Нито съдбата, нито обществото 14 00:02:53,807 --> 00:02:57,309 му каза да я върже, да набута пистолет в лицето и 15 00:02:57,311 --> 00:02:59,110 и да открадне вещите и. 16 00:02:59,112 --> 00:03:01,680 Това беше негов избор. 17 00:03:08,654 --> 00:03:12,357 Защитата ще те накара да се поставиш на мястото на клиента му. 18 00:03:16,796 --> 00:03:18,663 Е, имам. 19 00:03:19,699 --> 00:03:21,132 Аз съм от Ривърдейл. 20 00:03:21,134 --> 00:03:23,201 Това е пълна дупка. 21 00:03:24,604 --> 00:03:26,137 Никой не казва, че не е, но… 22 00:03:28,140 --> 00:03:30,942 ето от къде съм. Това не е, който съм. 23 00:03:34,614 --> 00:03:36,881 Той не е виновен тук. 24 00:03:39,352 --> 00:03:43,655 Така че, ако ще се слагате в обувките на някого… 25 00:03:44,624 --> 00:03:46,291 слагайте себе си… 26 00:03:47,226 --> 00:03:49,127 в тези на Глория Мичъл. 27 00:03:53,065 --> 00:03:54,165 Благодаря ви. 28 00:03:56,402 --> 00:03:59,938 Журито се закрива да обсъди присъдата. 29 00:04:02,675 --> 00:04:05,243 Хубаво закриване. Направо за топ пет. 30 00:04:05,245 --> 00:04:07,178 - Хареса ли ти? - Да, хареса ми. 31 00:04:07,180 --> 00:04:09,748 "Не е, който съм." Това беше много сладко. 32 00:04:09,750 --> 00:04:12,283 - Трябва да тръгвам. - Мич, журито само се оттегли. 33 00:04:12,285 --> 00:04:14,653 Виновен, пет години, помилване след две. 34 00:04:14,655 --> 00:04:16,955 - От къде знаеш това? - Първо, съдията е мек 35 00:04:16,957 --> 00:04:19,924 към необразованите и никой не беше застрелян. 36 00:04:19,926 --> 00:04:21,426 И второ? 37 00:04:21,428 --> 00:04:23,228 Аз не губя. 38 00:04:23,230 --> 00:04:24,729 Е, тази част е вярна. 39 00:04:24,731 --> 00:04:26,865 - Ето защо те мразя. - Ще се видим довечера. 40 00:04:40,212 --> 00:04:41,913 Погледни нагоре. Погледни нагоре. 41 00:04:41,915 --> 00:04:44,349 Моля те. 42 00:04:46,085 --> 00:04:49,788 - Още веднъж. - Не. Категорично не. 43 00:04:51,791 --> 00:04:54,292 - Погледни тези мънички ръчички. - Знам. 44 00:05:01,267 --> 00:05:04,302 Не мога да повярвам. Изглежда толкова съвършена. 45 00:05:06,272 --> 00:05:08,306 Тя е толкова спокойна. 46 00:05:10,242 --> 00:05:11,710 Благодаря ти. 47 00:05:13,446 --> 00:05:14,746 Ние сме късметлии. 48 00:05:16,782 --> 00:05:20,719 Съжалявам, че трябва да отида да свърша тези неща тази вечер. 49 00:05:20,721 --> 00:05:22,787 Искаше ми се да можех да остана тук с теб. 50 00:05:29,495 --> 00:05:31,996 - Помогни ми. - Внимавай, хлъзгаво е. 51 00:05:31,998 --> 00:05:35,867 Момчета. Утре, благодаря ви. 52 00:05:35,869 --> 00:05:38,369 Лека нощ, момчета. 53 00:05:38,371 --> 00:05:40,805 Мразя шибаната текила! 54 00:05:40,807 --> 00:05:42,307 Всички мразят текила. Това е идеята. 55 00:05:42,309 --> 00:05:44,209 Е, аз аз не знаех какво да получи 56 00:05:44,211 --> 00:05:46,344 човек, който си има всичко, така че… 57 00:05:46,346 --> 00:05:49,848 Има кариера, красиво малко бебе… 58 00:05:49,850 --> 00:05:52,517 - Ох, моето малко бебе. - Секси съпруга. 59 00:05:52,519 --> 00:05:55,053 - Внимавай. - И тогава той ме удари… 60 00:05:55,055 --> 00:05:57,355 Човек ще получи махмурлук от текила. 61 00:05:57,357 --> 00:05:59,324 Така, Мич, утре сутринта, 62 00:05:59,326 --> 00:06:00,665 ще се събудиш и ще довършиш, приятелю. 63 00:06:00,691 --> 00:06:01,226 Точно така. 64 00:06:01,228 --> 00:06:02,827 - Благодаря ти. Благодаря ти. - Помагам. 65 00:06:02,829 --> 00:06:04,462 Напълно. 66 00:06:04,464 --> 00:06:05,830 Добре, ти се прибираш в къщи? 67 00:06:05,832 --> 00:06:07,832 Да. Ще взема… 68 00:06:07,834 --> 00:06:09,834 …ще взема такси. - Точно така. 69 00:06:09,836 --> 00:06:11,936 Ох. 70 00:06:13,806 --> 00:06:16,174 - Ехо? - Това е разговор 71 00:06:16,176 --> 00:06:19,244 със затворник от Concord penitentiary. 72 00:06:19,246 --> 00:06:22,347 За да приемете този разговор, натиснете 1. 73 00:06:22,349 --> 00:06:24,816 - Всичко наред ли е? - Да. 74 00:06:26,552 --> 00:06:29,854 Да. Ъъ… Ще се видим утре. 75 00:06:29,856 --> 00:06:31,923 Слушай, ако повръщаш през нощта, 76 00:06:31,925 --> 00:06:33,892 гледай да е далеч от бебето. - Да, ще го направя. 77 00:06:33,894 --> 00:06:35,493 - Да гледам да е далеч от бебето. - Далеч от бебето. 78 00:06:35,495 --> 00:06:36,494 Обещавам. 79 00:06:36,520 --> 00:06:39,197 Не повръщай върху детето, Мич. 80 00:06:39,199 --> 00:06:41,533 - Няма да повърна върху детето. - До утре. 81 00:06:41,535 --> 00:06:42,901 Утре. 82 00:06:44,336 --> 00:06:45,570 Не се бави! 83 00:06:48,341 --> 00:06:50,175 Вътрешноградско такси. 84 00:06:50,177 --> 00:06:52,043 Хей! 85 00:06:52,045 --> 00:06:54,579 Вътрешноградско такси. Ехо? 86 00:06:54,581 --> 00:06:55,547 Мога ли да ви помогна, момчета? 87 00:06:59,885 --> 00:07:01,986 Какво, по дяволите? 88 00:07:08,360 --> 00:07:10,128 Ох, мамка му. 89 00:08:33,179 --> 00:08:37,015 Мамка му. 90 00:08:37,017 --> 00:08:39,150 Какво по дяволите? 91 00:08:39,152 --> 00:08:42,654 О, не. 92 00:08:42,656 --> 00:08:45,089 Ох, мамка му. Ох, мамка му. 93 00:08:51,463 --> 00:08:54,666 Ох, толкова съжалявам. Толкова съжалявам. 94 00:08:54,668 --> 00:08:56,701 О, по дяволите. Толкова съжалявам. 95 00:08:56,703 --> 00:08:59,003 Мамка му. 96 00:08:59,005 --> 00:09:00,305 Хей, ще викна линейка. 97 00:09:00,307 --> 00:09:03,007 О, по дяволите. О, по дяволите. 98 00:09:03,009 --> 00:09:05,243 Вземи това. 99 00:09:05,245 --> 00:09:06,978 Всичко е наред. Ще ти помогна. 100 00:09:06,980 --> 00:09:08,680 Ще доведа линейка, разбра ли? Стой така. 101 00:09:17,389 --> 00:09:19,624 Добре. Добре. 102 00:09:21,026 --> 00:09:23,194 Хей. Две минути. Обещавам. 103 00:09:23,196 --> 00:09:25,563 - Не ме оставяй. - Просто ще се обадя на бърза помощ. 104 00:09:25,565 --> 00:09:27,398 Ще се върна до две минути. 105 00:09:39,746 --> 00:09:41,980 911, какъв е случая? 106 00:09:41,982 --> 00:09:44,749 Имам нужда от линейка. Един човек е бил ударен от кола. 107 00:09:44,751 --> 00:09:47,352 - Къде се намирате, сър? - Ъъ, Киилър. 108 00:09:47,354 --> 00:09:50,088 - Киилър и 26-та. - Как се казвате, сър? 109 00:09:50,090 --> 00:09:52,557 Моля ви, просто побързайте. Побързайте, той е ранен много лошо. 110 00:09:52,559 --> 00:09:54,359 Господине. 111 00:10:06,638 --> 00:10:09,307 Линейката идва. 112 00:10:09,309 --> 00:10:12,110 - Не ме оставяйте. - Трябва да тръгвам. Не мога да остана. 113 00:10:12,112 --> 00:10:13,644 Не мога да остана. Ти ще бъдеш добре. 114 00:10:13,646 --> 00:10:15,646 Аз обещавам, обещавам. Съжалявам. 115 00:10:15,648 --> 00:10:16,748 - Моля ви. Не. - Трябва да тръгвам. 116 00:10:16,750 --> 00:10:19,183 - Моля ви. - Моля. Моля. 117 00:10:20,252 --> 00:10:22,553 Мамка му. Мамка му. 118 00:10:25,124 --> 00:10:26,557 Линейката идва, ок? 119 00:10:26,559 --> 00:10:29,027 Добре? 120 00:12:41,460 --> 00:12:43,628 Не ме оставяйте, моля ви. 121 00:12:51,270 --> 00:12:54,205 - Там е татко. Хей, любовнико. - Хей. 122 00:12:54,207 --> 00:12:56,207 Какво по дяволите правиш? 123 00:12:56,209 --> 00:12:59,277 - Не можах да спя добре. - Махмурлук? 124 00:12:59,279 --> 00:13:01,479 Да. 125 00:13:01,481 --> 00:13:04,282 Как си? 126 00:13:04,284 --> 00:13:07,585 Е, очевидно се будят на всеки два часа и искат храна. 127 00:13:07,587 --> 00:13:10,955 - Кой знаеше? - Мога ли да помогна? 128 00:13:10,957 --> 00:13:15,793 Да, може да поправиш гаражната врата. Тя ме подлудява. 129 00:13:15,795 --> 00:13:17,295 Просто ще взема няколко памперса. 130 00:13:18,931 --> 00:13:21,766 …изведа на разходка извън къщи, когато навлезе… 131 00:13:21,768 --> 00:13:23,768 в третия период и осъзнае… 132 00:13:23,770 --> 00:13:26,404 ….напомня на всички, че няма значение какво е времето, 133 00:13:26,406 --> 00:13:29,207 зимния фестивал се състои…. 134 00:13:29,209 --> 00:13:30,775 просто бъдете внимателни там, приятели. Времето е. 135 00:13:30,777 --> 00:13:32,310 - Мич. - Ъъ. 136 00:13:32,312 --> 00:13:34,645 Има ли нещо, което искаш да ми кажеш? 137 00:13:35,581 --> 00:13:37,415 Какво? 138 00:13:37,417 --> 00:13:39,283 За снощи? 139 00:13:41,588 --> 00:13:44,822 - Какво? - И за колата? 140 00:13:48,660 --> 00:13:50,595 Рейч…. 141 00:13:52,531 --> 00:13:53,998 Ъх. 142 00:13:54,000 --> 00:13:55,633 И защо е паркирана в гаража? 143 00:13:55,635 --> 00:13:57,268 До вкъщи ли кара? 144 00:14:01,306 --> 00:14:02,940 Да. 145 00:14:02,942 --> 00:14:05,710 - Ти ми обеща да вземеш такси. - Знам. 146 00:14:05,712 --> 00:14:07,778 Не, искам да кажа.Какво, ти луд ли си? Защото ако ти вземат алкохолна проба, 147 00:14:07,780 --> 00:14:09,347 след това може да се целунеш и да кажеш довиждане на офиса на окръжен прокурор. 148 00:14:09,349 --> 00:14:10,948 Знам. Знам. Съжалявам. 149 00:14:10,950 --> 00:14:12,984 Не трябваше да го правя. Няма да го направя отново. 150 00:14:12,986 --> 00:14:14,986 Мич, сериозна съм. Сега си баща, ок? 151 00:14:14,988 --> 00:14:17,021 Не може да си позволиш да рискуваш. 152 00:14:17,023 --> 00:14:19,957 Знам. Съжалявам. 153 00:14:19,959 --> 00:14:22,326 Съжалявам. 154 00:14:22,328 --> 00:14:24,762 Виждаш ли? Виж, дори. Ела се съгласява. 155 00:14:25,697 --> 00:14:26,764 Ела? 156 00:14:27,799 --> 00:14:29,400 Сигурна ли си? 157 00:14:29,402 --> 00:14:31,969 Ммм. Не сменяй темата. 158 00:14:33,505 --> 00:14:36,040 Не знам какво ще правя, ако ви загубя, момчета. 159 00:14:36,042 --> 00:14:39,010 Ммм. Ето, нека я взема. Ти отивай в леглото. 160 00:14:39,012 --> 00:14:41,846 Отиди да си починеш. 161 00:14:41,848 --> 00:14:43,714 Ето ти я. Благодаря. 162 00:14:43,716 --> 00:14:46,684 Само за час. 163 00:14:49,022 --> 00:14:51,289 Шшшш. 164 00:16:02,427 --> 00:16:04,362 - Хей? - Добре ли си? 165 00:16:05,430 --> 00:16:07,431 Да. Може ли да се обадиш 166 00:16:07,433 --> 00:16:09,066 на местните болници и клиники? 167 00:16:09,068 --> 00:16:10,935 Опитвам се да открия един млад мъж, който е участвал 168 00:16:10,937 --> 00:16:13,371 в пътен инцидент снощи около полунощ. 169 00:16:13,373 --> 00:16:16,540 - Този случай с какво е свързан с нас? - Просто ми кажи, какво си намерила. 170 00:16:31,157 --> 00:16:33,457 - Да. - Ето там. 171 00:16:33,459 --> 00:16:34,992 Благодаря. 172 00:16:41,133 --> 00:16:43,033 - Добро утро, офицери. - Добро утро. 173 00:16:43,035 --> 00:16:45,603 - Добре. От тук. - Благодаря. 174 00:16:53,445 --> 00:16:55,646 Аз съм тук долу пред полицейското управление 175 00:16:55,648 --> 00:16:58,549 с историята за трагично загиналият местен млад мъж. 176 00:16:58,551 --> 00:17:02,052 Това, което започна като рутинна проверка на трафика снощи 177 00:17:02,054 --> 00:17:04,855 се превърна в страшно разследване за убийство 178 00:17:04,857 --> 00:17:06,824 когато полицейски офицер спрял този ван 179 00:17:06,826 --> 00:17:08,826 който е паркиран зад мен на полицейския паркинг 180 00:17:08,828 --> 00:17:10,995 за нищо повече от опожарените стопове. 181 00:17:10,997 --> 00:17:13,497 Когато той видял да капе кръв от задната врата, 182 00:17:13,499 --> 00:17:15,166 поискал водача да отвори микробуса 183 00:17:15,168 --> 00:17:18,502 и там е открил тялото на Сесил Акерман, 184 00:17:18,504 --> 00:17:21,205 24-годишен, освободен под гаранция от Напервил. 185 00:17:21,207 --> 00:17:23,441 Моля те, недей. 186 00:17:23,443 --> 00:17:25,209 Шофьорът твърди, че намерил Акерман 187 00:17:25,211 --> 00:17:27,878 умираш на пътя очевидно от катастрофа 188 00:17:27,880 --> 00:17:30,147 и той просто се опитвал да го заведе до болницата. 189 00:17:30,149 --> 00:17:32,716 Това е Джеф Франклин, докладваш на живо от сцената. 190 00:17:46,998 --> 00:17:48,199 Хей, съветник. 191 00:17:48,201 --> 00:17:50,468 Благодаря. 192 00:18:03,014 --> 00:18:04,482 Да? 193 00:18:05,917 --> 00:18:07,751 - Детектив Кенън? - Да. 194 00:18:07,753 --> 00:18:09,787 Колко "Т" има в "ангажиран"? 195 00:18:09,789 --> 00:18:13,123 Две. Скапана бумащина. 196 00:18:14,259 --> 00:18:16,193 Дойде бързо. 197 00:18:16,195 --> 00:18:18,562 Да. 198 00:18:18,564 --> 00:18:20,030 Ти каза ли, че се интересуваш от убийството на Акерман? 199 00:18:20,032 --> 00:18:21,565 Да, така е. 200 00:18:21,567 --> 00:18:24,001 Областният прокурор назначи само теб? 201 00:18:25,570 --> 00:18:27,605 Е, това е само временно разследване. 202 00:18:31,042 --> 00:18:32,610 Върви след мен. 203 00:18:36,147 --> 00:18:38,549 Името на заподозрения е Клинтън Дейвис. 204 00:18:38,551 --> 00:18:41,252 55 годишен, монтьор, 205 00:18:41,254 --> 00:18:44,622 няколко нападения, нищо не е направил за времето си 206 00:18:44,624 --> 00:18:47,057 няма близки, съпругата и дъщеря му са били убити 207 00:18:47,059 --> 00:18:49,159 при домашно нападение преди няколко години. 208 00:18:50,095 --> 00:18:51,962 Свещеникът беше вече тук, 209 00:18:51,964 --> 00:18:54,164 казваше колко добър човек е, как никога не би наранил и муха, 210 00:18:54,166 --> 00:18:55,299 и така нататък. - Казаха по новините 211 00:18:55,301 --> 00:18:57,668 че е намерил Сесил Акерман на пътя. 212 00:18:57,670 --> 00:18:59,770 Да, бях там. 213 00:18:59,772 --> 00:19:02,172 Няма счупени части от автомобил, няма кръв, която бихме могли да видим. 214 00:19:02,174 --> 00:19:04,675 Да, но снега се разтопи през нощта, така че. 215 00:19:06,745 --> 00:19:09,647 имаме кръвта и косата на Акерман по целите дрехи на Дейвид. 216 00:19:09,649 --> 00:19:12,750 Намерихме кървави инструменти и пластмасови листове в задната част на микробуса. 217 00:19:12,752 --> 00:19:14,285 Имаме достатъчно, за да го обвиним. 218 00:19:14,287 --> 00:19:17,187 Вие, момчета трябва да решите дали това е достатъчно да го осъдим. 219 00:19:19,124 --> 00:19:21,692 - Изглежда изморен. - Така и трябва. 220 00:19:21,694 --> 00:19:25,162 Изправен е пред двайсет години до живот само за това. 221 00:19:26,765 --> 00:19:28,799 Само за това? 222 00:19:28,801 --> 00:19:30,301 Проверих някои ключови думи в базата данни. 223 00:19:30,303 --> 00:19:32,736 Появи се поредица от неразкрити убийства. 224 00:19:33,972 --> 00:19:35,940 Мислиш ли, че този тип е сериен убиец? 225 00:19:37,642 --> 00:19:39,577 Ти дори не знаеш, дали той е убил този човек. 226 00:19:41,313 --> 00:19:43,781 Кажи на шефа си, че ще му изпратим всичко, което имаме. 227 00:20:04,169 --> 00:20:07,905 - Мич. - Имам молба, сър. 228 00:20:10,008 --> 00:20:12,376 Мерси. Хей. 229 00:20:12,378 --> 00:20:14,712 Мич Брокдън, офисът на областния прокурор. 230 00:20:14,714 --> 00:20:16,313 Моят сътрудник Стюарт Уилсън. 231 00:20:16,315 --> 00:20:18,682 Тери Робъртс, офис за обществена защита. 232 00:20:18,684 --> 00:20:20,084 Заповядайте. 233 00:20:23,321 --> 00:20:25,623 Господин Дейвис, ще Ви зададем няколко въпроса 234 00:20:25,625 --> 00:20:26,991 за нощта на 4-ти. 235 00:20:26,993 --> 00:20:29,393 Ако можете отговаряйте възможно най-точно. 236 00:20:29,395 --> 00:20:32,162 Ти ли ще си моя прокурор? 237 00:20:33,198 --> 00:20:35,032 Ъм, ако ще се стига до дело, 238 00:20:35,034 --> 00:20:36,400 тогава да, аз съм. 239 00:20:36,402 --> 00:20:39,403 Не съм направил нищо. Невинен съм. 240 00:20:39,405 --> 00:20:41,372 Тогава няма за какво да се притесняваш. 241 00:20:41,374 --> 00:20:44,008 Добре, г-н Дейвис, 242 00:20:44,010 --> 00:20:46,377 нека започнем с това и да ни кажете къде бяхте 243 00:20:46,379 --> 00:20:49,380 по-рано тази вечер. 244 00:20:49,382 --> 00:20:51,915 Тръгнах си от работа, отидох при групата, 245 00:20:51,917 --> 00:20:53,884 след това отидох да покарам. 246 00:20:53,886 --> 00:20:55,386 Група? 247 00:20:55,388 --> 00:20:59,289 Да, помогнах в една група за подкрепа. 248 00:20:59,291 --> 00:21:02,860 - А карането? - Просто нещо, което правя. 249 00:21:02,862 --> 00:21:05,129 Това не е противозаконно, нали? 250 00:21:05,131 --> 00:21:08,332 Имам предвид, вие никога ли не излизате да покарате през нощта? 251 00:21:12,270 --> 00:21:14,738 С цялото ми уважение, мисля че това е извън темата. 252 00:21:14,740 --> 00:21:17,041 Не обичам да прекарвам дълго време вкъщи. 253 00:21:17,043 --> 00:21:18,876 Това връща спомени. 254 00:21:18,878 --> 00:21:22,046 Жена ми и детето. 255 00:21:24,449 --> 00:21:26,684 Ъъ, да. 256 00:21:26,686 --> 00:21:28,752 Разбрах какво се е случило със семейството Ви. 257 00:21:28,754 --> 00:21:31,055 Аз…аз съжалявам. 258 00:21:32,457 --> 00:21:34,925 Емануел Фраер, застрелян на следващата вечер, 259 00:21:34,927 --> 00:21:36,960 атакувайки друго семейство. 260 00:21:38,897 --> 00:21:40,731 Какво знаем за жертвата? 261 00:21:40,733 --> 00:21:44,001 Сесил Акерман - регистриран сексуален насилник 262 00:21:44,003 --> 00:21:46,470 две обвинения за злоупотреби и секс с деца, знаете две години вътре 263 00:21:46,472 --> 00:21:48,472 бил е навън само три месеца в изпитателен срок. 264 00:21:48,474 --> 00:21:51,108 Така че е реална загуба за обществото. 265 00:21:51,110 --> 00:21:53,844 До тук няма никаква връзка между него и Дейвис. 266 00:21:53,846 --> 00:21:56,447 - А какво за оръжието на убийството? - Оръжия. 267 00:21:56,449 --> 00:21:59,016 Съдебният лекар не може да бъде точен, 268 00:21:59,018 --> 00:22:00,951 но той предполага, че тези рани могат да съответстват 269 00:22:00,953 --> 00:22:02,453 с вида на инструментите и машинните части 270 00:22:02,455 --> 00:22:04,488 намерени отзад в микробуса на Дейвис. 271 00:22:04,490 --> 00:22:06,457 - Възможни ли е? - Е, също са намерени 272 00:22:06,459 --> 00:22:08,726 значителни количества петрол и пясък в раните, 273 00:22:08,728 --> 00:22:10,861 което потвърждава историята на Дейвис за катастрофа. 274 00:22:10,863 --> 00:22:12,763 Вярно е, но ДНК и кръвта на жертвата 275 00:22:12,765 --> 00:22:14,765 са по целите дрехи на Дейвис и вътре в микробуса. 276 00:22:14,767 --> 00:22:17,101 Което е можел да получи само, когато е вдигнал Акерман и го е сложил в микробуса. 277 00:22:17,103 --> 00:22:19,336 Да, или когато го е убил. Дейвис има две обвинения 278 00:22:19,338 --> 00:22:21,138 за нападение. Във времето, когато семейството му 279 00:22:21,140 --> 00:22:23,107 е било убито при домашно нападение. 280 00:22:23,109 --> 00:22:26,343 До тогава не е имал толкова много глоби за паркинг. 281 00:22:26,345 --> 00:22:28,178 Какво те притеснява, Мич? 282 00:22:28,180 --> 00:22:30,013 Не виждам мотив. 283 00:22:33,485 --> 00:22:35,819 Просто имам този аудио файл. 284 00:22:35,821 --> 00:22:38,489 Ето стенограмата. 285 00:22:38,491 --> 00:22:41,058 Обаждане на 911. Някой е казал за катастрофа 286 00:22:41,060 --> 00:22:43,060 20 минути преди Дейвис да го отвлече. 287 00:22:43,062 --> 00:22:45,829 По времето, когато линейката е пристигнала на мястото 288 00:22:45,831 --> 00:22:47,998 там не е имало никой. 289 00:22:48,000 --> 00:22:49,900 Добре, благодаря ти. 290 00:22:51,970 --> 00:22:54,538 Има ли някакъв начин да намерим кой се е обадил? 291 00:22:54,540 --> 00:22:57,474 - Не, използвал е уличен телефон. - От къде знаеш това? 292 00:22:59,244 --> 00:23:02,846 Ако беше използвал неговия телефон, щеше да има името му, телефонни разписки. 293 00:23:02,848 --> 00:23:05,849 Добре, обаждането на 911 е потенциално силно доказателство, 294 00:23:05,851 --> 00:23:07,785 но не е заключително. 295 00:23:07,787 --> 00:23:09,553 И ако не може да намерим, кой се е обадил 296 00:23:09,555 --> 00:23:11,889 и защитата вероятно няма да може. 297 00:23:11,891 --> 00:23:14,158 Може да е всеки в Чикаго. 298 00:23:14,160 --> 00:23:17,327 Мич, къде беше тази вечер? 299 00:23:18,071 --> 00:23:20,798 - Не, Мич не можа да свърже и едно изречение 300 00:23:20,800 --> 00:23:22,432 тази вечер, нали Мич? 301 00:23:22,434 --> 00:23:25,068 - Да, мерси Стю. - Ако е било бягство след удара, 302 00:23:25,070 --> 00:23:27,337 всичко, което ни трябва, е човекът, който го е ударил 303 00:23:27,339 --> 00:23:30,073 да си признае и сме в задънена улица. 304 00:23:30,075 --> 00:23:33,911 Каква е вероятността някой да направи това, а? 305 00:23:33,913 --> 00:23:37,948 В крайна сметка: Имаме ли достатъчно за присъда? 306 00:23:37,950 --> 00:23:40,918 Дейвис беше намерен с мъртвия мъж в неговия микробус. 307 00:23:40,920 --> 00:23:42,920 Имаме тон от веществени доказателства. 308 00:23:42,922 --> 00:23:45,289 Няма алиби, документирана е историята на насилието 309 00:23:45,291 --> 00:23:46,890 а обществения му защитник е още с пелени. 310 00:23:46,892 --> 00:23:48,992 Мич, ще го изядат за закуска. 311 00:23:55,567 --> 00:23:58,302 Един обвиняем, едно убийство. 312 00:24:06,377 --> 00:24:08,545 Вие направихте прегледа на тялото, докторе. 313 00:24:09,914 --> 00:24:12,916 В професионалното ви… мнение, 314 00:24:12,918 --> 00:24:15,419 каква е причината за смъртта? 315 00:24:15,421 --> 00:24:17,387 Тъпа силна травма на черепа. 316 00:24:17,389 --> 00:24:19,323 И какво е причинило тази травма? 317 00:24:19,325 --> 00:24:21,625 Задната част на черепа беше лошо натрошена 318 00:24:21,627 --> 00:24:25,128 така че, е трудно да се стесни до всеки един елемент, 319 00:24:25,130 --> 00:24:27,264 но някой от ударите изглеждат последователни 320 00:24:27,266 --> 00:24:29,967 като от чука, намерен в микробуса на заподозряния. 321 00:24:29,969 --> 00:24:33,437 А интериорът е покрит с грес и моторно масло 322 00:24:33,439 --> 00:24:37,341 така че, всякакъв вид насилие и борба в тази среда, 323 00:24:37,343 --> 00:24:41,445 може да е причинило тези рани и да остави следа като доказателство. 324 00:24:41,447 --> 00:24:44,147 Вие казахте, "изглежда последователен". 325 00:24:44,149 --> 00:24:46,316 Точно така. 326 00:24:48,152 --> 00:24:51,154 Вашият рапорт говори за ожулвания 327 00:24:51,156 --> 00:24:55,492 и рани със смазка и моторно масло в тях. 328 00:24:56,928 --> 00:24:59,396 Сега, сигурен съм, че защитата ще спори с това. 329 00:25:00,365 --> 00:25:02,332 тези рани показват, 330 00:25:02,334 --> 00:25:04,935 че кола е прегазила Сесил Акерман 331 00:25:04,937 --> 00:25:07,371 според показанията на обвиняемия 332 00:25:07,373 --> 00:25:09,907 и че останалото е просто…. 333 00:25:11,175 --> 00:25:14,044 неправилно тълкуване на доказателствата. 334 00:25:15,546 --> 00:25:17,948 Нямам повече въпроси. Ваша чест. 335 00:25:24,989 --> 00:25:26,523 911, какъв е случаят? 336 00:25:26,525 --> 00:25:28,659 Имам нужда от линейка. 337 00:25:28,661 --> 00:25:31,695 - Човек е бил блъснат от кола. - Какво е мястото, сър? 338 00:25:31,697 --> 00:25:33,664 Ъъ, Киилър. Киилър и 26-та. 339 00:25:33,666 --> 00:25:35,399 Как се казвате, сър? 340 00:25:35,401 --> 00:25:37,134 Моля ви, просто побързайте. 341 00:25:37,136 --> 00:25:39,369 - Побързайте, той е ранен наистина лошо. - Господине. 342 00:25:41,005 --> 00:25:43,640 Това е вашият свидетел, г-н Брокдън. 343 00:25:49,480 --> 00:25:54,651 Докторе, журито ще бъде незапознато с вашата област на компетентност, 344 00:25:54,653 --> 00:25:57,721 за това ще Ви питам доста лесен въпрос. 345 00:25:57,723 --> 00:26:01,158 Колко точно е акуратна съдебномедицинската лингвистика? 346 00:26:01,160 --> 00:26:03,694 - Извънредно. - Но не е перфектна? 347 00:26:03,696 --> 00:26:06,096 Перфектност не се случва в науката. 348 00:26:06,098 --> 00:26:10,200 Добре. По скалата от едно до десет… 349 00:26:10,202 --> 00:26:13,036 може би искате да възразите, съветник 350 00:26:13,038 --> 00:26:15,272 Очевидецът не е подсъдим тук. 351 00:26:15,274 --> 00:26:16,740 Ще оттегля въпроса си. Ваша чест. 352 00:26:18,710 --> 00:26:20,410 По-рано казахте, че вярвате 353 00:26:20,412 --> 00:26:23,080 че обадилия се е искрен? 354 00:26:23,082 --> 00:26:26,283 С това искам да кажа, предполагам, че 355 00:26:26,285 --> 00:26:28,285 беше отчетена истинската катастрофа. 356 00:26:28,287 --> 00:26:29,419 Правилно. 357 00:26:30,588 --> 00:26:32,723 И вие можете да кажете това само по… 358 00:26:32,725 --> 00:26:34,091 чуването на гласа му? 359 00:26:34,093 --> 00:26:37,594 По-сложно е от това, но да. 360 00:26:37,596 --> 00:26:40,530 Какво друго може да ни кажете за мъжа, който се е обадил? 361 00:26:42,066 --> 00:26:43,400 Трудно е да се определи 362 00:26:43,402 --> 00:26:44,768 от качеството на записа. 363 00:26:44,770 --> 00:26:48,405 Звучеше като бял мъж… вероятно около 30-годишен… 364 00:26:48,407 --> 00:26:50,240 от южната част на Чикаго, 365 00:26:50,242 --> 00:26:52,209 но доста се потруди да смекчи акцента си 366 00:26:52,211 --> 00:26:54,077 не като вас, съветник. 367 00:26:54,079 --> 00:26:55,545 Ти си от място, наречено Ривърсайд? 368 00:26:55,547 --> 00:26:57,314 Когато казвате, че е трудно да се каже определен. 369 00:26:59,017 --> 00:27:00,317 че типа е неясен, 370 00:27:00,319 --> 00:27:02,753 че изглежда да е бял мъж. 371 00:27:02,755 --> 00:27:05,322 Основното население 372 00:27:05,324 --> 00:27:08,125 е трудно напълно да се скрие от тренирани уши. 373 00:27:12,765 --> 00:27:16,099 - Да, това е добър запис. - Ъъ. 374 00:27:18,670 --> 00:27:21,038 - Добре, благодаря ви. - Аз също ви благодаря. 375 00:27:26,110 --> 00:27:28,745 - Хей. - Срещата на персонала започва в пет. 376 00:27:28,747 --> 00:27:31,481 Някой си Джими се обади, не остави фамилия. 377 00:27:31,483 --> 00:27:34,117 Каза да ти предам, че е навън и иска да те види. 378 00:27:34,119 --> 00:27:36,319 Остави номер за контакт. Искаш ли да те свържа по телефона с него? 379 00:27:36,321 --> 00:27:38,155 Не, не, благодаря ти. 380 00:27:41,259 --> 00:27:44,294 Помирисваш ли това? 381 00:27:44,296 --> 00:27:46,763 Това е миризмата на свободата. 382 00:27:52,537 --> 00:27:55,138 Хей, та обадих се у вас онзи ден, 383 00:27:55,140 --> 00:27:56,740 нали знаеш, търсих те. 384 00:27:59,110 --> 00:28:00,577 Жена ти. 385 00:28:01,813 --> 00:28:04,114 тя не знае кой съм аз, нали? 386 00:28:05,383 --> 00:28:07,184 Нямаше те дълго време Джими. 387 00:28:07,186 --> 00:28:09,152 Как не казваш за собствения ти брат? 388 00:28:09,154 --> 00:28:10,087 Доведен брат. 389 00:28:11,522 --> 00:28:13,523 Е нека признаем, легално дори и това не. 390 00:28:15,793 --> 00:28:19,129 - Искаш ли да си поиграем по този начин? - Не се ебавай с мен, Джими. 391 00:28:19,831 --> 00:28:22,165 Аз работех в този склад 392 00:28:22,167 --> 00:28:24,801 плащах си всичко законно, както ме бяха учили в училище, когато този шибаняк го удари! 393 00:28:26,204 --> 00:28:29,372 Можех да го направя на шибан аксесоар. А? 394 00:28:29,374 --> 00:28:32,175 - Чао-чао, кариера. - Да, знам. Бях шибан глупак. 395 00:28:33,645 --> 00:28:35,345 По дяволите, Мич. 396 00:28:35,347 --> 00:28:37,714 Имам предвид, господи, взимах доста наркотици по онова време. 397 00:28:38,850 --> 00:28:39,850 Бях егоист. 398 00:28:39,852 --> 00:28:41,585 Имах много шибано време 399 00:28:41,587 --> 00:28:43,887 да мисля за жена ми, да мисля кой бях. 400 00:28:43,889 --> 00:28:45,722 Добре? 401 00:28:46,858 --> 00:28:48,258 Сега мога да те разочаровам. 402 00:28:49,894 --> 00:28:51,561 Но аз няма да те разочаровам отново. 403 00:28:54,499 --> 00:28:55,765 Виж. 404 00:28:57,502 --> 00:28:59,603 Срещнах Рейчъл, когато се дипломирах. 405 00:29:01,172 --> 00:29:04,174 Тя предвижи моето заявление към офиса на областния прокурор. 406 00:29:04,176 --> 00:29:06,443 Виждайки, че майка ми никога не се омъжи официално за баща ти 407 00:29:06,445 --> 00:29:08,411 да, си помисли защо си говорим, нали? 408 00:29:09,714 --> 00:29:11,414 Джими, беше най-добрия за мен да няма връзки 409 00:29:11,416 --> 00:29:13,283 с криминално минало, знаеш ли? 410 00:29:14,619 --> 00:29:15,886 Веднъж излъгах при попълване на формулярите, 411 00:29:15,888 --> 00:29:18,455 - Не можах да кажа… ….да, разбирам. 412 00:29:19,423 --> 00:29:20,624 Разбирам. 413 00:29:23,361 --> 00:29:26,363 - Боже. - Аз не съм това хлапе вече. 414 00:29:28,933 --> 00:29:30,333 Ривърдейл е. 415 00:29:32,303 --> 00:29:34,304 Това беше друг живот. 416 00:29:35,740 --> 00:29:37,307 Е, късметлия си. 417 00:29:38,943 --> 00:29:40,510 Имам само един въпрос. 418 00:29:43,214 --> 00:29:44,614 Хей. 419 00:30:10,908 --> 00:30:14,277 Здравей? 420 00:30:14,279 --> 00:30:16,546 Здравейте, г-н Брокдън. Кенън е. 421 00:30:17,748 --> 00:30:19,216 Детектив Кенън. 422 00:30:20,484 --> 00:30:21,785 Какво мога да направя за вас? 423 00:30:21,787 --> 00:30:23,720 Просто проверка. 424 00:30:24,822 --> 00:30:26,223 Загубихме една или две точки 425 00:30:26,225 --> 00:30:27,824 по този съдебномедицински лингвист. 426 00:30:28,960 --> 00:30:30,227 Да. 427 00:30:30,995 --> 00:30:32,963 Да, знам. Това е, ъм. 428 00:30:32,965 --> 00:30:37,634 Това е почти невъзможно Дейвис да се е обадил, така че. 429 00:30:37,636 --> 00:30:39,603 Правилно. 430 00:30:41,305 --> 00:30:42,973 Това е достатъчно късно, детектив. 431 00:30:42,975 --> 00:30:44,941 Има ли нещо, от което се нуждаеш? 432 00:30:44,943 --> 00:30:46,943 Не, просто искам да знам 433 00:30:46,945 --> 00:30:48,878 дали си готов за утре. 434 00:30:52,783 --> 00:30:55,518 - Какво беше това? - Какво? 435 00:30:57,455 --> 00:30:59,389 Ти ли записа това? 436 00:30:59,391 --> 00:31:01,491 Защо ми е да записвам това? 437 00:31:01,493 --> 00:31:04,961 Казват, че полицаите са параноични. 438 00:31:04,963 --> 00:31:07,330 Ще се видим в съда. 439 00:31:35,726 --> 00:31:38,328 Тя заспа. Хей. 440 00:31:39,063 --> 00:31:40,030 Хей. 441 00:31:41,867 --> 00:31:43,833 Миришеш на мляко. 442 00:31:43,835 --> 00:31:45,935 Ела повърна върху мен отново. 443 00:31:45,937 --> 00:31:47,804 Хубаво. 444 00:31:50,408 --> 00:31:53,043 Мич. Хей. 445 00:31:53,045 --> 00:31:54,744 Погледни ме. 446 00:31:57,081 --> 00:31:58,515 Мич. 447 00:32:01,385 --> 00:32:02,986 Какво има? 448 00:32:04,922 --> 00:32:06,923 Има ли нещо, което не си ми казал? 449 00:32:08,626 --> 00:32:10,026 Да. 450 00:32:11,896 --> 00:32:13,430 Какво? Можеш ли просто. 451 00:32:15,399 --> 00:32:16,966 Ще ми кажеш ли? 452 00:32:21,439 --> 00:32:22,972 Обичам те. 453 00:32:33,885 --> 00:32:35,385 И аз те обичам. 454 00:32:42,460 --> 00:32:43,727 Всички чакат. 455 00:32:50,735 --> 00:32:51,835 Седнете. 456 00:32:53,070 --> 00:32:55,138 Преди да започне изслушването. Ваша чест, 457 00:32:55,140 --> 00:32:57,507 бих искал да се доближа до пейката. 458 00:32:58,676 --> 00:33:01,678 Няма да толерирам разтакаване, Г-н Робъртс. 459 00:33:01,680 --> 00:33:04,114 Съжалявам, Ваша чест, но е на лице 460 00:33:04,116 --> 00:33:06,416 важно развитие. 461 00:33:10,087 --> 00:33:12,489 Защитата би искала да извика нов свидетел. 462 00:33:12,491 --> 00:33:15,825 Възразявам, Ваша чест. Прокуратурата не е информирана за това. 463 00:33:15,827 --> 00:33:18,928 Защитата не е знаела за тяхното съществуване до късни снощи. 464 00:33:18,930 --> 00:33:21,498 Какво е значението на този свидетел, г-н Робъртс? 465 00:33:21,500 --> 00:33:23,166 Той е човекът, който се е обадил на 911. 466 00:33:23,168 --> 00:33:24,868 - Какво? Какво? - Тишина! 467 00:33:24,870 --> 00:33:26,970 Ред. 468 00:33:26,972 --> 00:33:28,671 - Ваша чест. - Склонен съм да го позволя, г-н Брокдън. 469 00:33:28,673 --> 00:33:30,673 Да, разбирам това, но ако можете просто. 470 00:33:30,675 --> 00:33:33,042 - Г-н Брокдън! - Лабораторията на д-р Браун 471 00:33:33,044 --> 00:33:36,946 направи гласов анализ за една нощ и имаме жизненоважна следа. 472 00:33:36,948 --> 00:33:39,482 Колко скоро може да представи защитата този свидетел? 473 00:33:39,484 --> 00:33:41,418 Веднага, Ваша чест. Бил е в съдебната зала 474 00:33:41,420 --> 00:33:43,186 по време на целия процес. - Ваша чест, моля ви! 475 00:33:43,188 --> 00:33:45,155 Моля, може ли само да кажа някои. 476 00:33:45,157 --> 00:33:47,157 Достатъчно! 477 00:33:47,159 --> 00:33:48,958 Доведете вашия свидетел. 478 00:33:49,994 --> 00:33:52,061 Защитата призовава. 479 00:33:53,664 --> 00:33:55,498 - Да стане Джими Логан. - Какво? 480 00:34:09,447 --> 00:34:10,980 Изненадващ обрат на събитията 481 00:34:10,982 --> 00:34:12,482 свидетеля да пристъпи напред 482 00:34:12,484 --> 00:34:13,750 и да приключи тезата по обвинението 483 00:34:13,752 --> 00:34:15,652 срещу Клинтън Дейвис. 484 00:34:15,654 --> 00:34:17,987 Свидетелят видял жертвата Сесил Акерман 485 00:34:17,989 --> 00:34:19,856 повалена при катастрофа от шофьор 486 00:34:19,858 --> 00:34:23,460 в червен SUV и оставена на пътя да умре. 487 00:34:23,462 --> 00:34:25,228 Тогава се обадил на 911. 488 00:34:26,898 --> 00:34:28,198 Изглежда, че Клинтън Дейвис 489 00:34:28,200 --> 00:34:30,700 не е единствения добър самарянин в този процес. 490 00:34:33,904 --> 00:34:35,071 Г- н Дейвис? 491 00:34:38,075 --> 00:34:40,009 Аз просто исках да ти пожелая всичко най-добро. 492 00:34:40,945 --> 00:34:42,212 Да, както казваше. 493 00:34:42,214 --> 00:34:45,515 ако бях невинен всичко ще се получи. 494 00:34:46,217 --> 00:34:48,117 Да, така е. 495 00:34:48,119 --> 00:34:49,819 Така че, какво ще стане сега? 496 00:34:53,023 --> 00:34:55,191 - Може да се върнеш към живота си. - Не, не, 497 00:34:55,193 --> 00:34:56,860 искам да кажа с шофьора, който го е ударил 498 00:34:56,862 --> 00:34:58,495 този, който очевидецът е видял. 499 00:35:01,800 --> 00:35:04,067 Може би той ще се предаде. 500 00:35:06,104 --> 00:35:07,637 Ти би ли? 501 00:35:31,841 --> 00:35:34,164 Обичам те по дяволите, шибана кучко! 502 00:35:34,566 --> 00:35:35,765 - Курва! - Престани! 503 00:35:35,767 --> 00:35:38,134 - Мамка му, ще те убия! - Престани! 504 00:35:38,136 --> 00:35:41,638 - Не! Остави ме на мира! - Не прави това с мен, шибан кучи син! 505 00:35:41,640 --> 00:35:42,805 Обичам те по дяволите! 506 00:35:42,807 --> 00:35:45,074 - Хей! - Мамка му, пусни ме! 507 00:35:45,076 --> 00:35:47,744 Обичам те по дяволите! 508 00:36:29,653 --> 00:36:31,955 Осакатеното тяло на Педро Гонзалес 509 00:36:31,957 --> 00:36:34,991 беше намерено рано тази сутрин на брега на река Чикаго. 510 00:36:34,993 --> 00:36:37,594 Според източник от кабинета на следователя 511 00:36:37,596 --> 00:36:39,329 задната част на черепа му е лошо натрошена 512 00:36:39,331 --> 00:36:41,831 вероятно от чук. 513 00:36:41,833 --> 00:36:45,068 Семейството му казва, че последния път, в който някои го е видял жив 514 00:36:45,070 --> 00:36:46,970 е било в събота до северния търговски център. 515 00:37:28,379 --> 00:37:30,413 Проверих някои ключови думи в базата данни. 516 00:37:30,415 --> 00:37:32,782 Появи се поредица от нерешени убийства. 517 00:39:34,538 --> 00:39:37,306 Не мога да остана тук. Лайна! 518 00:39:41,846 --> 00:39:44,847 О, мамка му. Не. Не. 519 00:39:46,183 --> 00:39:47,984 Погледнах резултатите от аутопсията. 520 00:39:47,986 --> 00:39:50,553 Раните на Акерман са сходни с тези, намерени при Гонзалес. 521 00:39:50,555 --> 00:39:53,556 Акерман е бил блъснат, помниш ли? 522 00:39:53,558 --> 00:39:55,358 Раните бяха неопределени. 523 00:39:55,360 --> 00:39:57,059 Ти сам го посочи, по време на съдебния процес. 524 00:39:57,061 --> 00:39:58,561 Неопределени, именно. 525 00:39:58,563 --> 00:40:00,429 Ами ако това е било и при двамата? 526 00:40:00,431 --> 00:40:03,833 Ако Акерман е бягал по пътя на колата 527 00:40:03,835 --> 00:40:05,902 защото се е опитвал да се измъкне от Дейвис, 528 00:40:05,904 --> 00:40:07,436 който е бил в процес да го измъчва? 529 00:40:07,438 --> 00:40:10,907 Това обяснява защо е толкова объркващо за криминалистите. 530 00:40:10,909 --> 00:40:12,575 Нещо друго? 531 00:40:18,115 --> 00:40:20,082 Благодаря, че дойде. 532 00:42:50,600 --> 00:42:52,001 Хей. 533 00:43:00,277 --> 00:43:02,011 о, мамка му. 534 00:43:02,713 --> 00:43:04,246 Лайна. Майната му. 535 00:45:12,109 --> 00:45:14,810 Да, сър. 536 00:45:42,172 --> 00:45:44,273 О, майната му. 537 00:47:41,491 --> 00:47:44,260 - Да, здравейте. - Искаш ли моя снимка? 538 00:47:46,463 --> 00:47:50,566 - Какво искаш? - Престани да ме преследваш. 539 00:47:50,568 --> 00:47:52,735 Знам какво направи. 540 00:47:52,737 --> 00:47:55,271 И все още полицаите не са получили призвание. 541 00:47:55,273 --> 00:47:57,806 Защо мислиш, че е така, Мич? 542 00:47:57,808 --> 00:48:00,042 Ако знаеше, че аз съм карал 543 00:48:00,044 --> 00:48:02,678 защо просто не ме издаде, а? 544 00:48:02,680 --> 00:48:05,881 Не исках да изиграя картите си в полицейския участък. 545 00:48:05,883 --> 00:48:08,717 Имах нужда да се обърна към съда. 546 00:48:08,719 --> 00:48:11,020 Трябваше да взема жури от мои връстници, 547 00:48:11,022 --> 00:48:14,356 за да видят картата ти, намират ме за невинен. 548 00:48:15,725 --> 00:48:17,760 Ти искаше двойна опасност. 549 00:48:17,762 --> 00:48:19,728 Бинго. Безплатен пропуск. 550 00:48:21,298 --> 00:48:24,400 - Но ти не го използва. - Нямаше нужда. 551 00:48:24,402 --> 00:48:27,069 Можех да видя, че съвестта ти те гризе. 552 00:48:27,071 --> 00:48:30,806 - Това за теб е шибана игра? - Далече е от това. 553 00:48:32,075 --> 00:48:33,942 Няма да те разочаровам и да ти се размине с това. 554 00:48:33,944 --> 00:48:36,412 Да, ще го направиш 555 00:48:36,414 --> 00:48:38,013 или ще те съсипя. 556 00:48:39,516 --> 00:48:42,584 Освен това, кой ще предпази Рейчъл и. Ела 557 00:48:42,586 --> 00:48:45,387 когато си заключен от катастрофа, а? 558 00:48:45,389 --> 00:48:47,556 Какво ще кажеш? 559 00:48:47,558 --> 00:48:51,393 Семейството е скъпоценно нещо, Мич. 560 00:48:51,395 --> 00:48:53,796 Нашата работа като мъже 561 00:48:53,798 --> 00:48:55,964 е да го пазим. 562 00:48:57,434 --> 00:48:59,401 Дейвис. 563 00:49:18,956 --> 00:49:21,357 Хей. Затвори вратата. 564 00:49:24,894 --> 00:49:26,729 Това Акерман ли е? 565 00:49:26,731 --> 00:49:29,431 И мъжа от новините. 566 00:49:29,433 --> 00:49:32,134 Трябва да разберем какво свързва тези мъже. 567 00:49:33,436 --> 00:49:35,104 Как избира жертвите си и защо. 568 00:49:35,106 --> 00:49:36,972 Как избира точно тях? 569 00:49:36,974 --> 00:49:38,774 Клинтън Дейвис. 570 00:49:38,776 --> 00:49:40,409 Какво? 571 00:49:41,111 --> 00:49:43,112 Това са нерешените убийства, 572 00:49:43,114 --> 00:49:44,913 които Кенън мисли, че отговарят на методът на работа на Дейвид. 573 00:49:44,915 --> 00:49:46,482 Методът на работа на Дейвид? 574 00:49:46,484 --> 00:49:49,118 Дей.Дейвис е невинен. 575 00:49:49,120 --> 00:49:51,620 Катастрофа, Мич. Човекът, която се е обадил на 911 го доказа. 576 00:49:51,622 --> 00:49:53,489 Да, искаше ми се да е толкова просто. 577 00:49:54,792 --> 00:49:56,158 Какво по дяволите става тук? 578 00:49:56,160 --> 00:49:58,494 Какво по дяволите става тук, Мич? 579 00:49:58,496 --> 00:50:01,530 Първо раздуха случая Дейвис почти се лиши от адвокатски права 580 00:50:01,532 --> 00:50:03,132 и сега какво? Опитваш се да докажеш 581 00:50:03,134 --> 00:50:05,601 че този тип е проклетия Бостънски удушвач? 582 00:50:05,603 --> 00:50:08,404 Стю, ако можех бих ти го обяснил. 583 00:50:09,507 --> 00:50:12,174 С какво патологът мисли, че сме инструменти. 584 00:50:12,176 --> 00:50:14,643 Първото става осем месеца 585 00:50:14,645 --> 00:50:17,513 след като семейството на Дейвис е било измъчвано с подобни инструменти. 586 00:50:17,515 --> 00:50:19,548 Виж, мисля, че той ги е взел. 587 00:50:19,550 --> 00:50:21,650 Мисля, че той е взел всичките, 588 00:50:21,652 --> 00:50:25,154 но какво по дяволите имат общо по между си? 589 00:50:25,156 --> 00:50:27,856 Е, Акерман е бил педофил. 590 00:50:27,858 --> 00:50:29,191 Никой от останалите не е бил. 591 00:50:29,193 --> 00:50:32,060 Е, всички те имат криминални досиета. 592 00:50:33,496 --> 00:50:34,997 Значи мислиш, че това е започнало 593 00:50:34,999 --> 00:50:37,132 със смъртта на семейството му, така ли? - Да, така мисля. 594 00:50:37,134 --> 00:50:38,667 Така че ми припомни какво се е случило там? 595 00:50:38,669 --> 00:50:40,002 Мъж е проникнал в дома им 596 00:50:40,004 --> 00:50:41,503 и системно е измъчвал 597 00:50:41,505 --> 00:50:43,806 и избил жена му и детето… 598 00:50:43,808 --> 00:50:48,710 използвани са подобни инструменти като тези, с които са убити момчетата. 599 00:50:48,712 --> 00:50:51,980 Мъжът е накарал Дейвис да гледа цялото проклето нещо. 600 00:50:58,555 --> 00:51:00,456 Тогава му прерязал гърлото и го оставил да умре. 601 00:51:00,458 --> 00:51:02,491 Истинско чудо е, че е оцелял. 602 00:51:04,195 --> 00:51:06,228 Името на мъжа е било Емануел Фрайър… 603 00:51:06,230 --> 00:51:08,230 с криминална кариера, 604 00:51:08,232 --> 00:51:10,899 застрелян на следващата нощ, по време на друг взлом, 605 00:51:10,901 --> 00:51:14,203 наскоро освободен, Бла, бла. 606 00:51:14,205 --> 00:51:16,738 - Нахлул в къща… ….по дяволите. 607 00:51:16,740 --> 00:51:17,973 Какво? 608 00:51:19,008 --> 00:51:20,776 Гонзалес беше наскоро освободен. 609 00:51:20,778 --> 00:51:21,877 Фрайър беше наскоро освободен. 610 00:51:21,879 --> 00:51:23,545 Акерман беше наскоро…. 611 00:51:23,547 --> 00:51:25,214 всички тези мъже са били наскоро освободени, по дяволите. 612 00:51:25,216 --> 00:51:28,584 Стю, ти си проклет гении! 613 00:51:28,586 --> 00:51:31,620 Мамка му. Обичам те. Обичам те. 614 00:51:39,229 --> 00:51:41,230 Добре, ти казваш 615 00:51:41,232 --> 00:51:42,965 че единствената причина Акерман да е на улицата 616 00:51:42,967 --> 00:51:44,233 е била, защото Дейвис го е преследвал. 617 00:51:44,235 --> 00:51:46,568 - Аха. - И след като ти си си тръгнал 618 00:51:46,570 --> 00:51:48,604 Дейвис си е довършил работата? - Именно. 619 00:51:48,606 --> 00:51:51,974 Ако можех само да намеря доказателство, нали знаеш? 620 00:51:51,976 --> 00:51:54,276 Не може да върнем Дейвис за Акерман, 621 00:51:54,278 --> 00:51:56,578 но ако намерим доказателства, че той…. 622 00:51:56,580 --> 00:51:58,280 той е убил другия тип, 623 00:51:58,282 --> 00:52:00,015 Мога да направя сделка и за двама ни. 624 00:52:01,751 --> 00:52:03,719 Това, което каза под клетва, това, което аз направих…. 625 00:52:03,721 --> 00:52:05,220 Добре ли си там? 626 00:52:07,524 --> 00:52:09,625 С това, което ще направя той си отива. 627 00:52:09,627 --> 00:52:11,560 Мич, в изпитателен срок съм. 628 00:52:11,562 --> 00:52:13,629 Хванаха ме, когато влизах в скапаната къщата на някакъв човек…. 629 00:52:13,631 --> 00:52:16,164 Хайде, не искам да влизам с взлом. Ще вляза. 630 00:52:17,567 --> 00:52:20,602 Искам от вас просто да го следите, 631 00:52:20,604 --> 00:52:23,272 и да ме уведомите, когато се върне. 632 00:52:23,274 --> 00:52:25,941 А, това е просто малко подпомагане и подбуждане тогава 633 00:52:25,943 --> 00:52:27,309 Е. 634 00:52:27,311 --> 00:52:29,077 Забрави, Мич. 635 00:52:29,079 --> 00:52:31,179 Нека го направим. Готов съм. 636 00:52:43,560 --> 00:52:45,694 Това копеле наистина ли влезе в къщата ти? 637 00:52:45,696 --> 00:52:47,563 Да. 638 00:52:48,298 --> 00:52:50,632 Докато спяхме. 639 00:52:53,971 --> 00:52:55,637 Добре, той ще разбере за пътуването ти. 640 00:52:55,639 --> 00:52:57,005 Можеш ли да ми заемеш комплект джанти? 641 00:52:57,007 --> 00:52:58,240 Разбира се. 642 00:52:59,576 --> 00:53:01,577 Благодаря, Джими. 643 00:53:02,312 --> 00:53:04,046 Знаеш ли какво? Искам да кажа, че 644 00:53:05,682 --> 00:53:07,849 може да съм задник, но все още съм твой брат. 645 00:54:55,158 --> 00:54:57,426 Ще се видим по-късно, Дейвис. 646 00:54:57,428 --> 00:54:58,894 Добре, момчета. Ще се видим по-късно. 647 00:54:58,896 --> 00:55:00,295 Приятна вечер. 648 00:57:27,944 --> 00:57:29,311 Йо, Джими. 649 00:57:29,313 --> 00:57:31,279 Има ли нещо, с което до го свържем с жертвите? 650 00:57:31,281 --> 00:57:33,915 Не. Не още. 651 00:57:33,917 --> 00:57:37,219 Изглежда, че той яде и спи тук, но това е всичко за него. 652 00:57:37,221 --> 00:57:40,222 Останалото време прекарва в групи за самопомощ. 653 00:57:40,224 --> 00:57:42,991 Знаеш ли, понякога стои до две през нощта. 654 00:57:45,928 --> 00:57:48,530 О, мамка му. Това е. 655 00:57:49,866 --> 00:57:51,566 Ето тогава напада жертвите си. 656 00:57:51,568 --> 00:57:54,102 Типа, който уби семейството му е пуснат под гаранция. 657 00:57:54,104 --> 00:57:56,171 Всичките са от срещите на пуснатите под гаранция. 658 00:57:56,173 --> 00:57:58,874 Никои не забелязва, човека, който прави кафето. 659 00:57:58,876 --> 00:58:00,942 Той просто се мотае, като муха на стената, 660 00:58:00,944 --> 00:58:03,478 ослушвайки се за човек, който мисли да извърши повторно престъпление. 661 00:58:03,480 --> 00:58:05,614 Да, бил съм на тези срещи. 662 00:58:05,616 --> 00:58:07,649 - Стаята е пълна с хора като тях. - Точно така. 663 00:58:23,366 --> 00:58:25,100 Майната ми. 664 00:58:26,435 --> 00:58:28,570 Той държи гаранционните им карти. 665 00:58:30,606 --> 00:58:33,008 Джими, какво е това? 666 00:58:33,010 --> 00:58:35,277 Ъъ, близо сме до работата с цимента. 667 00:58:35,279 --> 00:58:37,078 Трябва да е в кафе паузата или нещо такова. 668 00:58:38,214 --> 00:58:40,148 Знаеш ли, че това е доста близо. 669 00:58:40,150 --> 00:58:42,050 Дали ще се върне? 670 00:58:42,052 --> 00:58:44,119 Не знам. Отиде в някакъв стар склад 671 00:58:44,121 --> 00:58:46,021 и изглежда прави нещо. Загубих го. 672 00:58:46,023 --> 00:58:51,059 - Изглеждат като някакви стари инструменти или нещо такова. - Разкарай се от там. 673 00:58:52,395 --> 00:58:55,096 Джими? Джими! 674 00:58:56,699 --> 00:58:58,199 Джими, чуваш ли ме? 675 00:58:58,201 --> 00:59:01,036 Джими? Джими, там ли си? 676 00:59:01,038 --> 00:59:05,106 Идвам, Джими. 677 01:00:25,755 --> 01:00:27,188 Джими! 678 01:00:28,257 --> 01:00:29,557 Джими! 679 01:00:35,765 --> 01:00:37,699 Джими! 680 01:00:39,635 --> 01:00:40,802 Джими! 681 01:00:41,771 --> 01:00:46,474 - Джими! - А! Мамка му! 682 01:00:58,154 --> 01:01:01,790 Джими! 683 01:01:01,792 --> 01:01:04,826 - Мич! - Джими! 684 01:01:06,462 --> 01:01:08,296 Помогни ми! 685 01:01:08,298 --> 01:01:10,598 Трябва да ми помогнеш, Мич! 686 01:01:10,600 --> 01:01:12,600 Помощ….Мич. 687 01:01:12,602 --> 01:01:13,835 О, Джими! 688 01:01:15,071 --> 01:01:16,771 О, моля те, помогни ми! 689 01:01:19,642 --> 01:01:22,510 - Джими! - Мич! 690 01:01:22,512 --> 01:01:24,145 Мич! 691 01:01:24,147 --> 01:01:27,482 О, мили Боже. 692 01:01:27,484 --> 01:01:28,783 О, Джими. 693 01:01:30,820 --> 01:01:32,787 911, какъв е случаят ви? 694 01:01:32,789 --> 01:01:35,156 Помогнете ми. 695 01:01:35,158 --> 01:01:37,192 Помогнете ми, моля. 696 01:01:37,194 --> 01:01:39,127 Той се опитва да ме убие. 697 01:01:39,129 --> 01:01:40,829 - Побързайте. - Господине? 698 01:01:40,831 --> 01:01:42,697 Господине, кой се опитва да ви убие? 699 01:01:42,699 --> 01:01:45,567 Господине? Господине, там ли сте? 700 01:01:45,569 --> 01:01:46,734 Господине? 701 01:01:53,709 --> 01:01:55,543 Здравейте? Да, нуждая се от линейка. 702 01:01:58,115 --> 01:01:59,714 Можете ли…. можете ли да ме чуете? 703 01:01:59,716 --> 01:02:01,216 Ехо? 704 01:02:01,218 --> 01:02:02,584 Да, трябва ми линейка. 705 01:02:02,586 --> 01:02:05,286 Мамка му! Мамка му! 706 01:02:23,272 --> 01:02:25,740 Остани с мен. Можеш ли да се движиш? 707 01:02:25,742 --> 01:02:27,375 - Добре? - Добре. 708 01:02:27,377 --> 01:02:28,776 Ок, ок хайде. 709 01:02:30,547 --> 01:02:32,747 Хайде, остани с мен! 710 01:02:32,749 --> 01:02:34,849 Хайде! 711 01:02:45,394 --> 01:02:46,594 Да вървим, човече. 712 01:02:49,598 --> 01:02:51,299 Хей! 713 01:02:51,301 --> 01:02:54,202 - Хей, той се нуждае от линейка. - Остави го долу веднага! 714 01:02:54,204 --> 01:02:56,171 - О, мамка му. - Сложи го долу! 715 01:02:56,173 --> 01:02:57,805 - Направи го! - Сложи го долу веднага! 716 01:02:57,807 --> 01:03:00,708 - Сега! Долу! Долу! - Мамка му. 717 01:03:00,710 --> 01:03:03,053 Трябва да се шегуваш. О, мамка му. 718 01:03:03,079 --> 01:03:03,945 Давай! 719 01:03:03,947 --> 01:03:05,880 - Той се нуждае от линейка! - Спокойно! 720 01:03:05,882 --> 01:03:08,650 Джими. О, Боже, извикай шибаната линейка! 721 01:03:09,356 --> 01:03:11,753 Джими, дръж се. Дръж се, братле. 722 01:03:11,755 --> 01:03:14,789 - Дръж се, братле. - ….може и ще бъде използвано срещу вас… 723 01:03:14,791 --> 01:03:16,391 - Успокой се. - Дръж се. 724 01:03:16,393 --> 01:03:17,825 Имате право на адвокат. 725 01:03:17,827 --> 01:03:19,260 Имаме ранен бял мъж. 726 01:03:24,801 --> 01:03:27,202 - Как е Джими? - Той е в кома. 727 01:03:27,204 --> 01:03:29,237 ….но лекарите са обнадеждени. 728 01:03:37,613 --> 01:03:40,648 Така, би ли ми казал каква ти е връзката с него? 729 01:03:40,650 --> 01:03:42,650 Да, ние сме, ъъ…. 730 01:03:42,652 --> 01:03:44,252 доведени братя. 731 01:03:44,254 --> 01:03:45,987 Родителите ни никога не се ожениха. 732 01:03:45,989 --> 01:03:47,956 Затова той излъга за теб в съда. 733 01:03:47,958 --> 01:03:49,390 Точно така. 734 01:03:50,426 --> 01:03:51,893 И така, защо го включи сега? 735 01:03:53,462 --> 01:03:54,963 Какво? 736 01:03:54,965 --> 01:03:57,365 Изнудваше ли те? 737 01:03:59,001 --> 01:04:00,935 За какво говориш? 738 01:04:00,937 --> 01:04:03,004 Не съм направил това. 739 01:04:03,973 --> 01:04:05,607 Клинтън Дейвис го направи. 740 01:04:10,846 --> 01:04:12,547 - Използва твоя чук? - Да. 741 01:04:14,316 --> 01:04:16,985 Той нахлу в къщата ми и открадна инструментите ми. 742 01:04:16,987 --> 01:04:18,720 Съобщи ли за това? 743 01:04:20,489 --> 01:04:22,523 - Не. - Не. 744 01:04:23,993 --> 01:04:25,994 Само твоите отпечатъци са на чука. 745 01:04:25,996 --> 01:04:28,363 Мили Боже. 746 01:04:28,365 --> 01:04:30,999 Обадих се на 911 за Бога. 747 01:04:31,001 --> 01:04:32,500 Защо ще го правя, ако бях виновен? 748 01:04:32,502 --> 01:04:34,736 Наистина не знам, Мич. 749 01:04:37,906 --> 01:04:40,008 Но ти си го правил и преди. 750 01:04:40,010 --> 01:04:42,343 911, какъв е случая? 751 01:04:42,345 --> 01:04:45,013 Имам нужда от линейка. Мъж беше блъснат от кола. 752 01:04:45,015 --> 01:04:46,514 Къде се намирате, сър? 753 01:04:46,516 --> 01:04:48,383 Ъъ…, Киилър. 754 01:04:48,385 --> 01:04:50,885 - Това си ти, нали? - Да, да, аз съм. 755 01:04:50,887 --> 01:04:53,354 Аз блъснах Акерман с колата и избягах. 756 01:04:53,356 --> 01:04:55,990 Беше грешка. Знам това, но бях уплашен. 757 01:04:55,992 --> 01:04:58,760 Бях пил. Беше инцидент. 758 01:05:04,600 --> 01:05:06,334 Намерихме това…. 759 01:05:08,304 --> 01:05:10,538 в долната част на кутията с инструменти. 760 01:05:10,540 --> 01:05:13,508 Кръвта на Акерман е навсякъде по него. 761 01:05:13,510 --> 01:05:16,311 Е, Дейвис трябва да го е сложил. 762 01:05:17,946 --> 01:05:21,082 Изпуснах картите си, когато помагах на Акерман. 763 01:05:21,084 --> 01:05:23,518 - Сигурно съм пропуснал една. - Всичко това…. 764 01:05:24,920 --> 01:05:27,622 води директно към теб. - О, мили Боже. 765 01:05:27,624 --> 01:05:30,692 Добре, слушай, ок? Ако аз съм убил Акерман, 766 01:05:30,694 --> 01:05:33,961 защо не разпънах Дейвис в съда, когато имах възможност, а? 767 01:05:33,963 --> 01:05:36,331 Той беше перфектната изкупителна жертва. 768 01:05:38,701 --> 01:05:41,936 Добре, има една чанта. 769 01:05:42,871 --> 01:05:44,505 - Има чанта? - Да. 770 01:05:45,808 --> 01:05:48,343 Дейвис е запазил IDS на всичките си жертви. 771 01:05:49,445 --> 01:05:51,379 Насочил е насилието си към пуснатите под гаранция 772 01:05:51,381 --> 01:05:52,880 така мисли, че ще предотврати ново престъпление, 773 01:05:52,882 --> 01:05:54,882 като при мъжа, убил семейството му. 774 01:05:54,884 --> 01:05:56,784 - Къде е тази чанта? - В неговата къща. 775 01:05:56,786 --> 01:05:58,386 От къде знаеш това? 776 01:06:01,123 --> 01:06:03,491 - Влязох вътре. - Влязъл си вътре? 777 01:06:05,094 --> 01:06:08,363 Влязъл си в неговата шибана къща? 778 01:06:09,098 --> 01:06:10,565 Сериозно, Мич…. 779 01:06:11,834 --> 01:06:14,135 От къде да знам, че не си я сложил ти там? 780 01:06:19,675 --> 01:06:22,110 Знаеш ли, не мисля, че трябва да отговарям на повече въпроси 781 01:06:22,112 --> 01:06:24,479 без присъствието на адвокат. 782 01:06:26,115 --> 01:06:28,950 Знаеш ли, мисля 783 01:06:28,952 --> 01:06:31,386 че това е наистина добра идея. 784 01:07:07,489 --> 01:07:10,625 Имаш обаждане. Стюарт Уилсън от офиса на D.A. 785 01:07:16,131 --> 01:07:17,999 Стю, къде по дяволите, беше? 786 01:07:18,001 --> 01:07:20,034 Съжалявам, Мич. 787 01:07:20,036 --> 01:07:22,203 Това е единственият начин, да ми позволят да говоря с теб. 788 01:07:22,205 --> 01:07:25,907 Сега ме слушай, скапан кучи сине. 789 01:07:25,909 --> 01:07:28,976 Ще те намеря, ще дойда за теб и ще те убия. 790 01:07:28,978 --> 01:07:31,979 - Чуваш ли ме, Дейвис? - О, слушам те. 791 01:07:31,981 --> 01:07:35,149 Къде тръгна, когато удари Акерман, а? 792 01:07:35,151 --> 01:07:37,084 Ако не искаше да става така, 793 01:07:37,086 --> 01:07:39,720 трябваше да изчакаш линейката и той щеше да е още жив. 794 01:07:39,722 --> 01:07:41,923 Разбира се все още щеше да е свободен 795 01:07:41,925 --> 01:07:44,192 да обикаля и наранява малки деца…. 796 01:07:44,880 --> 01:07:47,495 ….каквото е правил когато го завлякох. 797 01:07:47,497 --> 01:07:49,230 Знаеш това, нали? 798 01:07:49,232 --> 01:07:51,199 Ако искахме да сме достатъчно добри, 799 01:07:51,201 --> 01:07:54,602 никога нямаше да дойдем на това място, Мич. 800 01:07:55,571 --> 01:07:57,038 Какво искаш? 801 01:07:57,040 --> 01:07:58,606 Можеш да ми съсипеш живота 802 01:07:58,608 --> 01:08:00,942 или да съсипеш твоя, 803 01:08:00,944 --> 01:08:03,778 но все още може да намериш и трети вариант. 804 01:08:03,780 --> 01:08:05,880 Който да помогне и на двамата. 805 01:08:05,882 --> 01:08:08,583 Няма шибан трети вариант тук. 806 01:08:08,585 --> 01:08:09,951 Да, има. 807 01:08:09,953 --> 01:08:12,753 Ами ако се случи още едно убийство със същото M. O. 808 01:08:12,755 --> 01:08:15,256 Докато ти си в ареста, а? 809 01:08:15,258 --> 01:08:19,560 Ще се извърви дълъг път към хвърляне на светлина върху невинността ти 810 01:08:19,562 --> 01:08:23,731 или дори хвърляне на разумно съмнение върху вината ти. 811 01:08:23,733 --> 01:08:25,867 За какво. За какво говориш, 812 01:08:25,869 --> 01:08:28,636 ….друго убийство? - Проблема е, 813 01:08:28,638 --> 01:08:31,038 че ти не знаеш за болката 814 01:08:31,040 --> 01:08:33,541 или празнотата ми. 815 01:08:33,543 --> 01:08:36,711 Но ти тепърва започваш да разбираш себе си. 816 01:08:41,950 --> 01:08:45,720 Дейвис? Дейвис, какво? 817 01:08:45,722 --> 01:08:47,788 Къде си Дейвис? А? 818 01:08:47,790 --> 01:08:49,290 Сега трябва да тръгвам, Мич. 819 01:08:49,292 --> 01:08:51,292 Дейвис! 820 01:08:51,294 --> 01:08:55,229 Хей! Прекъсна ли линията? Хей! 821 01:08:56,598 --> 01:08:58,533 Нуждая се от линия. Нуждая се от външна линия. 822 01:08:58,535 --> 01:09:00,301 - Дейвис отива да убие жена ми! - Престани! 823 01:09:00,303 --> 01:09:03,170 - Хей! - Той отива да убие шибаната ми жена. 824 01:09:45,347 --> 01:09:47,148 - Г-жо Брокдън? - Да. 825 01:09:47,150 --> 01:09:49,884 Аз съм детектив Кенън. Неприятно ми е да ви притеснявам 826 01:09:49,886 --> 01:09:51,719 по това време, но бих искал да ви задам 827 01:09:51,721 --> 01:09:53,220 няколко въпроса за съпруга ви. 828 01:09:53,222 --> 01:09:54,689 ….ако това е добре за вас. 829 01:09:54,691 --> 01:09:56,657 Не, не е за всички. От ко….Аз…. 830 01:09:56,659 --> 01:09:58,659 минута. 831 01:10:05,367 --> 01:10:08,703 Заподозрения е около 5`5"…. 832 01:10:37,265 --> 01:10:39,100 Знаете ли, звънях ви през целия ден и аз. 833 01:10:40,836 --> 01:10:43,938 Надявам се, че нямате нищо напротив. 834 01:10:43,940 --> 01:10:46,273 Хей, офицер. Просто довърши с клиента. 835 01:10:51,346 --> 01:10:54,382 Може ли да ми кажете за какво арестувахте съпруга ми? 836 01:10:54,384 --> 01:10:56,417 - Убийство. - Какво?! 837 01:10:56,419 --> 01:10:58,386 Това искам да кажа, това е лудост, Мич. 838 01:10:58,388 --> 01:11:01,088 Знам. Знам, че е….че е откачено. 839 01:11:01,090 --> 01:11:03,090 Аз лично не вярвам той да е виновен за всичко, 840 01:11:03,092 --> 01:11:05,359 но искам да ви задам няколко въпроса за изяснение. 841 01:11:05,361 --> 01:11:08,663 Може ли да ми дадете чаша вода, моля? 842 01:11:08,665 --> 01:11:10,765 Ъъ…, да, разбира се. 843 01:11:10,767 --> 01:11:13,034 Лека нощ, съветник. 844 01:11:13,036 --> 01:11:14,769 Карайте безопасно. 845 01:11:28,283 --> 01:11:31,452 Ето. 846 01:11:31,454 --> 01:11:33,788 Вижте, просто не разбирам. 847 01:11:33,790 --> 01:11:37,124 Ако знаете, че той не го е направил, тогава защо още го държат? 848 01:11:37,126 --> 01:11:40,995 Някои от другите детективи имат проблем с историята му. 849 01:11:42,764 --> 01:11:46,233 Но както казах, веднъж проведохме разговор 850 01:11:46,235 --> 01:11:49,770 и съм сигурен, че може да изясним това. 851 01:12:17,299 --> 01:12:19,500 - Проведе телефонен разговор и изведнъж полудя. - Кой се обади? 852 01:12:19,502 --> 01:12:21,802 Уилсън или някой си от офиса на окръжния прокурор. 853 01:12:21,804 --> 01:12:23,504 Проведе тирада, че иска друг разговор, 854 01:12:23,506 --> 01:12:25,873 каза, че някои иска да убие жена му. Дейвис. 855 01:13:29,237 --> 01:13:30,571 Какво по дяволите става тук? 856 01:13:30,573 --> 01:13:32,439 - Мич, искаш ли просто да се обадиш? - Не. 857 01:13:32,441 --> 01:13:34,942 Вземи някого до къщата на Брокдън, веднага. 858 01:14:12,914 --> 01:14:14,615 Рейчъл! Рейч! 859 01:14:14,617 --> 01:14:18,219 О, някой! Някой да ми помогне! 860 01:14:19,922 --> 01:14:21,055 - Ставай! - Не! Защо правиш това? 861 01:14:21,057 --> 01:14:22,056 - Ставай. - Не! 862 01:14:22,058 --> 01:14:23,591 Моля, те не ме убивай. 863 01:14:23,593 --> 01:14:25,626 - Не. - Не я наранявай! 864 01:14:25,628 --> 01:14:28,162 Мич. Мич. 865 01:14:28,164 --> 01:14:31,866 Хвърли пистолета насам. 866 01:14:36,004 --> 01:14:37,071 Направи го. 867 01:14:47,182 --> 01:14:50,584 Сега, Рейчъл, искам да се наведеш 868 01:14:50,586 --> 01:14:52,319 да вземеш пистолета от варела 869 01:14:52,321 --> 01:14:54,989 и да ми го подадеш. 870 01:14:54,991 --> 01:14:57,625 Каквото и да си мислиш да направиш, Клинтън, не го прави. 871 01:14:57,627 --> 01:15:00,961 Е изглежда, че прецака 872 01:15:00,963 --> 01:15:02,630 разумното ни съмнение, Мич. 873 01:15:02,632 --> 01:15:05,666 Случилото се със семейството ти е ужасно. 874 01:15:05,668 --> 01:15:09,303 Правейки това, то…. то няма да промени станалото. 875 01:15:09,305 --> 01:15:12,640 Защитавах семействата на други хора. 876 01:15:12,642 --> 01:15:15,609 Кой ще предпази твоето сега, Мич? 877 01:15:15,611 --> 01:15:17,044 Ти? 878 01:15:19,015 --> 01:15:20,648 Разбираш ли сега? Схващаш ли? 879 01:15:20,650 --> 01:15:21,916 Да, схващам. 880 01:15:23,385 --> 01:15:25,653 Ще се погрижа да гледаш как жена ти и детето ти 881 01:15:25,655 --> 01:15:28,088 са измъчвани до смърт и ти не можеш да направиш нищо. 882 01:15:29,057 --> 01:15:31,625 Разбирам, че си шибан страхливец. 883 01:15:32,694 --> 01:15:34,929 Замръзваш. 884 01:15:34,931 --> 01:15:38,332 Грижиш се да спасиш повече себе си отколкото собствената си плът и кръв. 885 01:15:38,334 --> 01:15:41,168 - Мич, моля те недей. - Мислиш си като изкараш 886 01:15:41,170 --> 01:15:43,470 много под гаранция е възможно. - Млъквай. 887 01:15:43,472 --> 01:15:46,073 ….ще направя така, че семейството ти да изчезне. 888 01:15:47,676 --> 01:15:50,144 - Моля те. - Знаеш ли, ако беше мъж…. 889 01:15:51,413 --> 01:15:53,681 истински мъж. би умрял първи. 890 01:15:53,683 --> 01:15:55,082 Мислех, че съм мъртъв. 891 01:15:55,084 --> 01:15:57,518 Бях като свиня завързана с прерязано гърло, 892 01:15:57,520 --> 01:15:59,520 но не бях такъв щастливец. 893 01:15:59,522 --> 01:16:03,090 Трябваше да гледам как любимите ми хора умират. 894 01:16:04,159 --> 01:16:05,993 Макар, че ти не си завързан, Мич. 895 01:16:07,162 --> 01:16:09,396 Така че, какво ще направиш, Мич? 896 01:16:10,598 --> 01:16:12,533 Готов ли си да умреш пръв? 897 01:16:12,535 --> 01:16:13,968 Да. 898 01:16:16,037 --> 01:16:17,604 Да, готов съм. 899 01:16:18,540 --> 01:16:20,007 Ще видим това. 900 01:16:21,276 --> 01:16:23,243 О! Мич! Не! 901 01:16:23,245 --> 01:16:26,981 Трябва да разбереш, 902 01:16:26,983 --> 01:16:28,716 да видиш, че някой те обича 903 01:16:28,718 --> 01:16:31,018 кървящ до смърт пред очите ти. 904 01:16:31,020 --> 01:16:34,254 Моля те. Моля те недей. 905 01:16:34,256 --> 01:16:36,457 - Моля те недей. - Молбите няма да помогнат, Рейчъл. 906 01:16:36,459 --> 01:16:38,425 Жена ми молеше. 907 01:16:38,427 --> 01:16:40,761 Това е загуба на време. 908 01:16:42,097 --> 01:16:44,298 - Сега. - Не! Не! 909 01:16:44,300 --> 01:16:47,529 Сега ще видиш какво е да си на мое място. 910 01:16:47,555 --> 01:16:49,028 Моля те! 911 01:16:50,071 --> 01:16:52,306 Да усетиш празнотата ми, 912 01:16:52,308 --> 01:16:54,375 болката ми. 913 01:16:58,546 --> 01:17:01,315 Ще ти дам нещо, което никога не съм имал, Мич. 914 01:17:04,720 --> 01:17:07,421 Докажи, че може да бъдеш по-добър от мен. 915 01:17:07,423 --> 01:17:09,623 - Моля те. - Давай напред. 916 01:17:11,794 --> 01:17:15,095 Спаси…семейството си. 917 01:17:16,431 --> 01:17:18,332 Мич, не! 918 01:17:20,236 --> 01:17:24,304 Мич! 919 01:18:29,170 --> 01:18:31,171 Мога ли да ви помогна с нещо? 920 01:18:31,173 --> 01:18:33,373 О, ти си в истерия. 921 01:18:35,243 --> 01:18:36,743 Рейч! 922 01:18:36,745 --> 01:18:39,179 Рейч! Той е тук. 923 01:18:39,181 --> 01:18:41,648 Дай ми. Ела, за да каже здравей. 924 01:18:41,650 --> 01:18:43,383 - Да, взимам я. - Знам. 925 01:18:46,122 --> 01:18:49,890 - Това е жена ми Рейчъл. - Хей. 926 01:18:49,892 --> 01:18:52,392 Това е брат ми Джими. 927 01:18:52,394 --> 01:18:55,462 - Здравей, Джими. - Уау, здрасти. 928 01:18:56,764 --> 01:18:59,199 - Как си? - По-добре, от колкото изглежда. 929 01:18:59,201 --> 01:19:01,335 А това. 930 01:19:03,338 --> 01:19:05,272 - О, Боже. - Това е твоята племенница. 931 01:19:05,274 --> 01:19:07,174 Ела. 932 01:19:07,176 --> 01:19:09,877 О, мили Боже. Здравей, Ела. 933 01:19:09,879 --> 01:19:13,147 Ела, това е чичо Джими. 934 01:19:14,883 --> 01:19:16,884 Здравей, Ела. 935 01:19:16,886 --> 01:19:18,752 О, мили Боже. 936 01:19:19,687 --> 01:19:20,888 О, Мич. 937 01:19:20,890 --> 01:19:22,923 Кръстена е на майка ти. 938 01:19:22,925 --> 01:19:24,458 Уау. 939 01:19:32,534 --> 01:19:34,301 Е, аз не знам за вас, момчета, 940 01:19:34,303 --> 01:19:36,236 но аз замръзвам. - Да. 941 01:19:36,238 --> 01:19:38,372 - Джими, искаш ли да влезеш? - Да, добре. Определено. 942 01:19:38,374 --> 01:19:40,541 - Добре ли сте с нея? - Беше ужасяващо. 943 01:19:40,543 --> 01:19:42,242 как го правиш това?