1 00:00:28,612 --> 00:00:31,615 ЗАТВОРНИЦИ 2 00:00:43,544 --> 00:00:45,587 Отче наш, Който си на небесата! 3 00:00:45,921 --> 00:00:50,008 Да се свети Твоето име, да дойде Твоето царство, 4 00:00:51,343 --> 00:00:54,888 както на небето, тъй и на земята; 5 00:00:56,557 --> 00:00:59,309 насъщния ни хляб дай ни днес, 6 00:00:59,518 --> 00:01:02,187 и прости нам дълговете ни, 7 00:01:02,771 --> 00:01:06,066 както ние прощаваме на нашите длъжници; 8 00:01:07,985 --> 00:01:13,782 и не въведи нас в изкушение, но избави ни от лукавия; 9 00:01:15,033 --> 00:01:20,956 защото Твое е царството, и силата, и славата вовеки. 10 00:01:23,125 --> 00:01:25,252 Амин! 11 00:01:54,323 --> 00:01:59,411 Знаеш ли най-важното нещо, на което ме научи дядо ти? 12 00:02:02,414 --> 00:02:04,458 Бъди готов. 13 00:02:06,627 --> 00:02:10,130 Ураган, наводнение, каквото и да дойде. 14 00:02:11,507 --> 00:02:13,842 Вече не доставят храна по магазините, 15 00:02:14,051 --> 00:02:16,220 няма гориво в бензиностанциите. 16 00:02:16,470 --> 00:02:18,597 Хората са един срещу друг 17 00:02:20,057 --> 00:02:25,062 и виждаш, че това което стои между теб и смъртта, си ти. 18 00:02:29,900 --> 00:02:31,985 Гордея се с теб, синко. 19 00:02:32,736 --> 00:02:34,863 Добър изстрел. 20 00:03:30,586 --> 00:03:32,754 Хайде, мила. 21 00:03:33,839 --> 00:03:36,842 Забравих нещо. Изчакай, Ана. 22 00:03:37,426 --> 00:03:39,720 Лекарството ли й забрави? - Паят. 23 00:03:43,891 --> 00:03:46,894 С колата ли ще сме? - Отиваме отсреща, глупаче. 24 00:03:53,817 --> 00:03:56,153 Изчакайте майка си! 25 00:03:56,403 --> 00:03:58,614 Качи ме. 26 00:04:01,158 --> 00:04:03,202 Ставаш тежка. 27 00:04:03,327 --> 00:04:06,496 Бащата на Дани каза, че ще ми продаде старата си кола. 28 00:04:06,705 --> 00:04:09,249 Имам половината пари от лятната работа. 29 00:04:09,500 --> 00:04:13,545 Забрави. Едва има дърводелска работа за ипотеката. 30 00:04:14,421 --> 00:04:17,216 Защо не дадеш под наем старата къща на дядо? 31 00:04:18,842 --> 00:04:20,886 Повтарям на майка ти, че сградата е стара 32 00:04:21,094 --> 00:04:23,388 и ремонта ще струва куп пари. 33 00:04:39,821 --> 00:04:42,032 Дойдоха! 34 00:04:43,951 --> 00:04:46,161 Здравейте! 35 00:04:46,370 --> 00:04:48,580 Честит ден на благодарността! 36 00:04:48,789 --> 00:04:51,041 За Бога, Келър, влизай вътре. 37 00:04:55,754 --> 00:04:58,173 Това ли е горкият елен, който застреля? 38 00:04:58,674 --> 00:05:01,051 Ти си го убил, занеси го в кухнята. 39 00:05:10,519 --> 00:05:12,896 Изпускате мача! 40 00:05:16,733 --> 00:05:18,819 Ана, ела тук. 41 00:05:22,030 --> 00:05:24,074 Ти оправи мръвката. 42 00:05:24,199 --> 00:05:27,244 Ветеринарите не ставаме за касапи. 43 00:05:30,998 --> 00:05:33,250 Може ли да излезем с Джой? 44 00:05:33,458 --> 00:05:36,003 Ако убедиш и брат ти да дойде. 45 00:05:38,463 --> 00:05:41,216 Вземи си шапката. Ще настинеш. 46 00:05:41,466 --> 00:05:43,594 Джой, и ти си сложи шапка. 47 00:05:45,512 --> 00:05:48,056 Жал ли ти е за елена, който застреля? 48 00:05:49,099 --> 00:05:52,060 Жал ли ти е за кравите, като ходиш в Макдоналдс? 49 00:05:53,061 --> 00:05:55,105 Така казва баща ми. 50 00:05:55,314 --> 00:05:57,524 И елените имат много малки и те гладуват. 51 00:05:57,649 --> 00:06:00,027 Ограничи популацията. 52 00:06:00,944 --> 00:06:03,113 И това ли казва баща ти? 53 00:06:04,364 --> 00:06:06,700 Махнете се оттам! 54 00:06:07,784 --> 00:06:09,828 Хайде да тръгваме. 55 00:06:09,953 --> 00:06:12,122 Недей. - Да тръгваме. 56 00:06:14,166 --> 00:06:16,168 Тръгваме. 57 00:06:18,462 --> 00:06:20,797 Чакай. Чу ли това? 58 00:06:21,798 --> 00:06:23,800 Има някой вътре. 59 00:06:24,426 --> 00:06:26,929 Не ме интересува. 60 00:06:39,066 --> 00:06:41,401 От училищната управа ми казват, че няма пари 61 00:06:41,527 --> 00:06:43,612 за нови униформи на хористите. 62 00:06:43,779 --> 00:06:45,364 Носят униформите от нашето време, 63 00:06:45,614 --> 00:06:49,284 а тогава бяха стари. От 1979-а година. 64 00:06:49,576 --> 00:06:51,620 Защо не ми говори? 65 00:06:52,162 --> 00:06:54,164 Той не говори. 66 00:06:55,123 --> 00:06:57,918 Сладурче. 67 00:06:58,794 --> 00:07:03,841 Бърз е. И то доста. Това пързалка ли е? 68 00:07:04,091 --> 00:07:06,218 Благодаря ви на всички. Имам изненада. 69 00:07:09,429 --> 00:07:12,015 Приемам предложения за песен. 70 00:07:12,182 --> 00:07:14,226 Да! - Не. 71 00:07:17,396 --> 00:07:19,690 Напрегнете си слуха, защото не е лесно. 72 00:07:19,940 --> 00:07:22,734 Мамо, може ли да заведа Джей у нас? 73 00:07:22,985 --> 00:07:26,071 Защо? - Да намерим червената ми свирка. 74 00:07:26,905 --> 00:07:29,449 Миличка, тази свирка отдавна я няма. 75 00:07:29,616 --> 00:07:32,411 Каква свирка? - За спешни случаи от татко. 76 00:07:32,661 --> 00:07:34,830 Загубих я. 77 00:07:35,581 --> 00:07:37,666 Преди 133 дни. 78 00:07:39,334 --> 00:07:42,796 Ако искате да намерите свирката, първо трябва да посвирите. 79 00:07:43,297 --> 00:07:45,883 Ще пеем "Звънче звъни", за да я намерим. 80 00:07:50,470 --> 00:07:53,765 Звънче звъни, Батман смърди, Робин снесе яйце! 81 00:07:53,974 --> 00:07:57,686 Батмобилът е без гума, Жокерът изчезна! 82 00:07:58,937 --> 00:08:01,315 Браво! Можете да отидете. 83 00:08:01,565 --> 00:08:03,901 Само вземете и Ралф. 84 00:08:05,903 --> 00:08:07,946 Да не ходите в мазето. 85 00:08:09,531 --> 00:08:12,618 От тях - не, но от теб приемам желание за песен, Келър. 86 00:08:12,659 --> 00:08:15,078 От мен? - Твоят ден - твоята песен. 87 00:08:15,245 --> 00:08:17,831 "Пианото". 88 00:08:19,625 --> 00:08:22,461 Чакай. Преди се обличаше като Спрингстийн. 89 00:08:22,669 --> 00:08:24,796 Обожавах Спрингстрийн. 90 00:08:25,756 --> 00:08:29,343 Не съм бял, и го харесвам много. 91 00:08:29,593 --> 00:08:32,054 Но съм много пиян, за да свиря Спрингстийн. 92 00:08:32,638 --> 00:08:35,474 Мила, какво друго? - Не се сещам за нищо. 93 00:08:35,724 --> 00:08:38,810 Сетих се. Той обожава националния химн. 94 00:08:39,019 --> 00:08:41,396 Пее го под душа. 95 00:08:41,647 --> 00:08:44,274 Не го пея там. - Пееш го. 96 00:09:18,725 --> 00:09:21,478 Къде са сестрите ви? - Не мога да ги открия. 97 00:09:21,895 --> 00:09:24,398 Отиде ли у нас с тях? 98 00:09:25,440 --> 00:09:29,236 Не. За какво говориш? - Не ходи ли? 99 00:09:29,528 --> 00:09:32,906 Трябваше да те извикат с тях. Не те ли извикаха? 100 00:09:33,198 --> 00:09:35,784 Не, не сме ги виждали от вечеря. 101 00:09:35,909 --> 00:09:37,953 Не се тревожи, сигурно са у нас. 102 00:09:51,758 --> 00:09:54,428 Ана? Джой? 103 00:09:59,850 --> 00:10:02,186 Момичета? 104 00:10:20,829 --> 00:10:22,873 Момичета! 105 00:10:23,123 --> 00:10:26,627 Остави тези чинии тук. - Не са навън, почна да вали. 106 00:10:26,752 --> 00:10:29,296 Видя ли при люлката? - Да. 107 00:10:30,672 --> 00:10:33,842 Ще ядат пердах, като си дойдат. Извинявай, Грейс. Пердаша децата. 108 00:10:34,134 --> 00:10:37,721 Каза, че и не са навън. - Тук ли са? 109 00:10:37,930 --> 00:10:40,974 Не са тук. Не са и у нас. 110 00:10:42,267 --> 00:10:44,728 Проверих цялата къща, не са тук. 111 00:10:46,563 --> 00:10:49,233 Караваната. 112 00:10:49,358 --> 00:10:51,652 Имаше една каравана и те си играеха на нея. 113 00:10:51,777 --> 00:10:53,779 Май имаше някой вътре. 114 00:10:54,112 --> 00:10:56,907 Къде е? Покажи ми. 115 00:11:03,789 --> 00:11:05,958 Отиди натам, ще се чакаме от другата страна. 116 00:11:14,132 --> 00:11:16,468 Да си виждал дъщеря ми да минава оттук? 117 00:11:16,718 --> 00:11:18,887 Не. Проблем ли има? 118 00:11:21,765 --> 00:11:23,809 Ана? 119 00:11:24,017 --> 00:11:26,436 Беше паркирана точно тук. 120 00:11:28,647 --> 00:11:31,233 Ана? Ана?! 121 00:11:34,820 --> 00:11:37,281 Видя ли ги? - Не. Ехо? 122 00:11:38,490 --> 00:11:40,534 Не ги откривам! 123 00:11:40,742 --> 00:11:42,870 Влизахте ли в тази къща? - Не. 124 00:11:43,120 --> 00:11:45,581 Казах ти да не идвате тук. - Само ги свалихме от караваната. 125 00:11:45,789 --> 00:11:49,543 Кажи ми всичко за тази каравана. - Имаше стълба отзад. 126 00:11:49,751 --> 00:11:51,795 Полицията, моля? 127 00:12:03,891 --> 00:12:06,268 Честит ден на благодарността. 128 00:12:07,853 --> 00:12:10,480 Имате ли курабийки с късметчета? 129 00:12:10,606 --> 00:12:13,483 Шефът ми каза, че ченгетата не ги харесват. 130 00:12:14,526 --> 00:12:18,155 В коя година си родена? На дракона, змията, коня? 131 00:12:18,405 --> 00:12:22,075 На маймуната. - На маймуната? 132 00:12:23,493 --> 00:12:25,579 Много си интелигентна 133 00:12:25,704 --> 00:12:28,332 и можеш да влияеш на хората. 134 00:12:28,874 --> 00:12:31,793 Повлияй на шефа си да намали цените. 135 00:12:32,294 --> 00:12:36,381 Не мога. Той е в годината на петела. 136 00:12:42,971 --> 00:12:46,308 Значи е егоист и особняк. 137 00:12:52,856 --> 00:12:55,692 До всички екипи - каравана отговаряща на описанието. 138 00:12:55,943 --> 00:12:58,654 Паркирана е до отбивка на шосе 26, 139 00:12:58,737 --> 00:13:02,241 северно от пътен изход 17. Екипи наблизо? 140 00:13:02,407 --> 00:13:04,493 Тук е 12-12, отиваме. 141 00:13:05,369 --> 00:13:07,412 10-80, отиваме. 142 00:13:07,579 --> 00:13:10,374 Тук е 13-40. На пет минути съм от мястото. Отивам и аз. 143 00:13:31,270 --> 00:13:34,398 Изчакваме. 144 00:13:34,606 --> 00:13:37,776 13-40, влизаме. 145 00:14:19,151 --> 00:14:21,236 Не мърдай! 146 00:14:22,196 --> 00:14:25,324 Не стреляй! Не стреляй! 147 00:14:38,003 --> 00:14:40,130 Виж от дясно. 148 00:14:47,846 --> 00:14:49,973 Чисто е! 149 00:14:55,395 --> 00:14:57,481 Чисто! 150 00:14:59,566 --> 00:15:02,236 Чакай, аз ще проверя. 151 00:15:25,092 --> 00:15:28,053 Ей, виждам те там. 152 00:15:28,262 --> 00:15:30,347 Веднага си покажи ръцете. 153 00:15:30,514 --> 00:15:32,891 Виждам те. Покажи си ръцете! 154 00:15:35,269 --> 00:15:37,271 Двете ръце веднага! 155 00:15:38,313 --> 00:15:40,315 Точно така. Бавно! 156 00:15:40,566 --> 00:15:43,193 Бавно, и двете ръце. 157 00:15:44,278 --> 00:15:46,613 И двете! 158 00:15:48,448 --> 00:15:50,534 Върви! 159 00:15:55,289 --> 00:15:58,125 Ставай! Ставай! 160 00:16:00,377 --> 00:16:02,754 Покажи ми момичетата! 161 00:16:04,506 --> 00:16:08,343 Къде са онези момичета? Къде са момичетата?! 162 00:16:08,552 --> 00:16:12,389 Дай фенерчето. Момичетата? В гората ли са? 163 00:16:12,973 --> 00:16:15,309 В гората ли ги заведе? 164 00:16:15,809 --> 00:16:17,853 Къде заведе момичетата? 165 00:16:20,105 --> 00:16:22,274 Чуваш ли ме? 166 00:16:23,317 --> 00:16:25,319 С какво е надрусан? 167 00:16:25,861 --> 00:16:28,906 Не, крие нещо. Идва в патрулката. 168 00:16:29,698 --> 00:16:31,950 Вкарай го в колата! Тръгвай! 169 00:16:33,160 --> 00:16:36,121 Обади се на щатската полиция. Да докарат полицейските кучета 170 00:16:36,371 --> 00:16:39,875 и отцепи района. Входовете, всичко. 171 00:16:40,626 --> 00:16:42,753 Последвайте ме. 172 00:16:43,754 --> 00:16:47,257 Не са в караваната? - Не. 173 00:16:53,180 --> 00:16:55,265 Погледни ги пак. 174 00:16:57,601 --> 00:17:00,687 Не разпознаваш ли момичетата? - Не. Може ли да седна? 175 00:17:01,355 --> 00:17:03,690 Какво правиш в караваната? - Спя там. 176 00:17:03,857 --> 00:17:07,236 Спиш? През деня? 177 00:17:08,237 --> 00:17:11,448 Защо беше паркирана караваната пред къщата? 178 00:17:12,866 --> 00:17:15,285 Излязох да покарам. 179 00:17:15,536 --> 00:17:18,622 Да покараш? Не си карал. 180 00:17:18,831 --> 00:17:21,166 Те са си играли до караваната. 181 00:17:21,416 --> 00:17:23,794 Не си я карал, била е паркирана. Специален ден ли беше? 182 00:17:23,961 --> 00:17:26,171 Планирал ли си да отвлечеш малки момичета? 183 00:17:26,380 --> 00:17:29,216 Не. - Правил ли си го преди? 184 00:17:30,133 --> 00:17:32,261 Покани ли ги вътре? 185 00:17:32,386 --> 00:17:34,638 Покани ли ги в караваната и после ги отвлече? 186 00:17:34,805 --> 00:17:36,849 Не. - Заведе ли ги някъде? 187 00:17:37,015 --> 00:17:39,059 Може ли да седна? - Заведе ли ги някъде? 188 00:17:39,184 --> 00:17:41,270 Не ме пипай. - Завел си ги някъде. 189 00:17:42,563 --> 00:17:44,606 Скри ли ги? - Не. 190 00:17:44,815 --> 00:17:47,484 Къде ги скри? Върза ли ги? 191 00:17:54,908 --> 00:17:57,703 Знам, че си добър и свестен тип. 192 00:17:57,911 --> 00:17:59,997 Не намеквам, че си направил нещо лошо. 193 00:18:00,247 --> 00:18:03,125 Искам точните отговори. Истинските. Само това. 194 00:18:03,458 --> 00:18:06,837 Къде обикновено паркираш караваната, Алекс? 195 00:18:07,004 --> 00:18:09,381 При къщата на леля ми. 196 00:18:09,506 --> 00:18:13,886 Дава ми да паркирам в задния двор. Там няма трева. 197 00:18:16,305 --> 00:18:20,517 Беше на мъжа ми. Продава се, ако искаш. 198 00:18:25,147 --> 00:18:27,191 Не, благодаря. 199 00:18:27,524 --> 00:18:30,194 Тогава ми кажи какво правиш в имота ми? 200 00:18:33,155 --> 00:18:35,782 Радвам се да знам къде е. 201 00:18:36,366 --> 00:18:39,703 Винаги се прибира преди да мръкне. 202 00:18:40,829 --> 00:18:44,917 Не разбирам, той никога не е загазвал. 203 00:18:48,670 --> 00:18:51,798 През лятото спи в кемпъра, 204 00:18:52,508 --> 00:18:56,178 но през това време спи тук на дивана. 205 00:19:05,521 --> 00:19:07,564 Това е съпругът ми. 206 00:19:07,814 --> 00:19:11,527 Скарахме се преди пет години. 207 00:19:13,862 --> 00:19:16,281 Тръгна си и не се върна. 208 00:19:17,449 --> 00:19:20,244 Алекс го обичаше като баща. 209 00:19:23,288 --> 00:19:25,374 Къде са истинските му родители? 210 00:19:25,624 --> 00:19:29,711 Братът на мъжа ми и приятелката му загинаха в автомобилна катастрофа, 211 00:19:29,962 --> 00:19:33,298 когато Алекс беше на 6 години. - Съжалявам. 212 00:19:43,892 --> 00:19:46,019 Няма много неща. 213 00:19:52,526 --> 00:19:55,863 Какво откри? - Чисто е. 214 00:19:56,154 --> 00:19:58,657 Като кочина е, но няма нищо. 215 00:19:58,824 --> 00:20:01,952 Няма ли вълнени нишки? 216 00:20:02,161 --> 00:20:06,540 Момичетата са носели вълнени ръкавици или шапки. 217 00:20:06,915 --> 00:20:09,835 Ако е ползвал караваната да ги докара - да, 218 00:20:10,043 --> 00:20:12,880 но ако е имало борба, щях да намеря нещо. 219 00:20:13,088 --> 00:20:15,174 Бих потърсил в гората, до отбивката. 220 00:20:16,341 --> 00:20:19,261 Половината щатска полиция търси там сега. 221 00:20:20,596 --> 00:20:23,724 Като приключиш тук, изпрати екип до къщата на лелята. 222 00:20:46,622 --> 00:20:48,707 Ана! 223 00:20:54,129 --> 00:20:56,173 Ана! 224 00:21:26,036 --> 00:21:29,164 Влезте. Аз съм Франклин Бърч. И жена ми е тук. 225 00:21:30,624 --> 00:21:36,588 Скъпа? Казва се Нанси. Инспектор Локи е... Скъпа? 226 00:21:44,513 --> 00:21:47,558 Тези снимки са по-добри от тези, които ви даде мъжа ми. 227 00:21:47,683 --> 00:21:49,726 Очите й са по-ясни. 228 00:22:17,713 --> 00:22:19,756 Минахме ли го? 229 00:22:20,632 --> 00:22:22,843 Какво казахте? 230 00:22:23,510 --> 00:22:27,848 Полиграфът, който правихме тази сутрин. Минахме ли го? 231 00:22:29,308 --> 00:22:34,688 А, да. Извинете. Оценяваме съдействието ви. 232 00:22:36,815 --> 00:22:40,110 Цялата тази шумотевица е засрамваща. 233 00:22:41,195 --> 00:22:43,280 Всички ще помислят, че сме луди, 234 00:22:43,488 --> 00:22:46,700 когато момичетата излязат, откъдето са се крили. 235 00:22:47,951 --> 00:22:50,621 Мислите ли, че има причина да са избягали? 236 00:22:51,288 --> 00:22:55,626 Не. Те са щастливи. 237 00:22:59,379 --> 00:23:02,341 Но сигурно са избягали. 238 00:23:02,549 --> 00:23:05,594 Трябва да са избягали, нали? 239 00:23:10,557 --> 00:23:14,895 Началникът ви ми каза, че сте разкривали всеки случай, 240 00:23:15,145 --> 00:23:17,773 с който сте се захващали, нали? 241 00:23:25,072 --> 00:23:27,324 Извинете. 242 00:23:28,659 --> 00:23:33,413 Много съжалявам. Имате ли деца, инспекторе? 243 00:23:40,295 --> 00:23:42,506 Ще намеря дъщеря ви. 244 00:23:44,800 --> 00:23:48,971 Смятаме, че са се върнали тук от къщата на Бърч вчера. 245 00:23:49,221 --> 00:23:51,265 Търсеха червената свирка на Ана. 246 00:23:51,932 --> 00:23:55,269 Да. Четох показанията ви. 247 00:23:56,603 --> 00:23:58,689 Аз съм инспектор Локи. 248 00:23:59,064 --> 00:24:02,109 Водя разследването относно изчезването на дъщеря ви. 249 00:24:02,317 --> 00:24:04,361 Седнете. 250 00:24:06,613 --> 00:24:08,615 Синът ми вече ви каза, че човекът 251 00:24:08,866 --> 00:24:11,160 ги е гледал от караваната. Нали? 252 00:24:13,245 --> 00:24:15,497 Не намерихме физически доказателства в караваната. 253 00:24:16,123 --> 00:24:18,458 Нито в къщата на леля му, където живее. 254 00:24:18,709 --> 00:24:20,794 Нищо ли? 255 00:24:21,044 --> 00:24:24,089 Алекс Джоунс, за съжаление, има интелект на 10 годишен. 256 00:24:24,631 --> 00:24:27,801 Няма как да отвлече две момичета 257 00:24:27,926 --> 00:24:31,471 посред бял ден и да ги покрие. 258 00:24:33,015 --> 00:24:35,475 А как кара каравана? 259 00:24:35,934 --> 00:24:38,353 Щом не може да отговори на един въпрос? 260 00:24:38,562 --> 00:24:41,023 Има законна пенсилванска шофьорска книжка. 261 00:24:41,356 --> 00:24:45,485 И е побягнал. Казаха, че е опитал да избяга. 262 00:24:45,652 --> 00:24:48,030 Защо би побягнал? 263 00:24:48,280 --> 00:24:50,657 Разпитвах го десет часа. 264 00:24:50,908 --> 00:24:52,951 Разбрах ви какво казвате. 265 00:24:55,746 --> 00:24:57,915 Мина ли през полиграфа? 266 00:24:58,081 --> 00:25:00,167 На нас правихте, а на него? 267 00:25:00,417 --> 00:25:02,461 Разбирам какво ме питате. Да, правихме му. 268 00:25:02,669 --> 00:25:05,422 Правихме му детектор на лъжата и няма начин... 269 00:25:06,715 --> 00:25:09,426 Не става, ако не разбираш въпросите. 270 00:25:09,676 --> 00:25:12,471 Може да не е действал сам. 271 00:25:12,888 --> 00:25:15,891 Как ще кара каравана, ако има интелект на 10 годишен? 272 00:25:16,016 --> 00:25:19,186 Взимаме всичко предвид. - Едва ли. 273 00:25:19,394 --> 00:25:22,606 Разбрах ви. - Не, чуй ме. Млъкни за малко! 274 00:25:25,484 --> 00:25:28,111 Искам да се успокоите. 275 00:25:30,239 --> 00:25:33,992 Съжалявам. Чуйте ме за момент. 276 00:25:34,618 --> 00:25:37,412 Г-н Довър, разбирам, че ви е много тежко, 277 00:25:37,538 --> 00:25:40,541 но всеки униформен полицай в щата издирва Ана. 278 00:25:41,708 --> 00:25:44,962 Не разбирам. Казаха, че е побягнал. 279 00:25:45,212 --> 00:25:49,508 Че е опитал да избяга. Защо е опитал да избяга? 280 00:25:52,135 --> 00:25:55,973 Взимаме всичко предвид, г-н Довър. Разбрах ви. 281 00:25:56,473 --> 00:25:58,517 Не пренебрегвам никого. 282 00:25:58,725 --> 00:26:02,396 Оставете ме да си свърша работата. 283 00:26:17,744 --> 00:26:20,247 Инспекторе! 284 00:26:23,083 --> 00:26:26,128 Ще остане в ареста докато не намерят дъщеря ми, нали? 285 00:26:27,671 --> 00:26:30,757 Утре трябва да го пуснем, освен ако не повдигнем обвинения. 286 00:26:30,924 --> 00:26:33,260 Повдигнете обвинение. Обвинете го. 287 00:26:34,428 --> 00:26:36,555 Инспекторе, 288 00:26:36,680 --> 00:26:39,308 две малки момичета са по-важни от правилата ви 289 00:26:39,516 --> 00:26:43,645 да го задържите. Знам, че не можете да давате обещания. 290 00:26:43,854 --> 00:26:47,191 Но ви моля да сте напълно сигурни. 291 00:26:48,358 --> 00:26:51,028 Благодаря ви. 292 00:26:56,200 --> 00:26:59,119 Сигурен си, че е невинен, но искаш да го задържим. 293 00:26:59,244 --> 00:27:02,831 Бащата на Ана е луднал. - Знам, но няма да стане. 294 00:27:03,332 --> 00:27:05,417 Моля за още един ден. 295 00:27:05,542 --> 00:27:08,879 Ако намериш дъщеря му, ще ти прости. 296 00:27:09,046 --> 00:27:12,716 Ако не я намериш, пак ще те намрази. Какво ще правим? 297 00:27:13,091 --> 00:27:15,302 Обикалям по къщите цяла нощ. 298 00:27:15,427 --> 00:27:18,931 Изчезнали са от 24 часа и нямаш нищо. 299 00:27:19,139 --> 00:27:23,769 Открих трима изнасилвачи, живеещи на 10 мили от Феърмаунт Съркъл. 300 00:27:24,061 --> 00:27:26,146 Отивай. 301 00:27:37,407 --> 00:27:39,535 Тук е. 302 00:27:46,625 --> 00:27:49,002 Вече не правя такива неща. 303 00:27:53,799 --> 00:27:57,094 Харесваш немско порно? 304 00:28:34,840 --> 00:28:37,301 Отче, отворете. Полиция! 305 00:29:15,005 --> 00:29:17,049 Отче. 306 00:29:21,845 --> 00:29:24,097 Отче? 307 00:29:28,560 --> 00:29:31,021 Може ли да огледам? 308 00:29:56,672 --> 00:29:58,924 Шибан пияница. 309 00:32:12,641 --> 00:32:14,893 Не! Недей! О, боже! 310 00:32:15,561 --> 00:32:17,896 Как се казва приятелчето ти долу? 311 00:32:18,146 --> 00:32:20,691 Не му знам името! - Не знаеш ли? 312 00:32:21,567 --> 00:32:24,444 Бях шест години в дома за момчета "Хънтигтън". 313 00:32:25,028 --> 00:32:29,074 Знаеш го, нали? С кеф ще те закова. 314 00:32:29,408 --> 00:32:32,327 Казвай името му. - Не ми каза името си! 315 00:32:32,578 --> 00:32:37,541 Дойде за изповед. Каза, че е убил 16 деца. 316 00:32:37,749 --> 00:32:39,877 Хвалеше се. 317 00:32:40,002 --> 00:32:43,630 Убедих го да се върне тук. Каза, че ще убие още. 318 00:32:43,881 --> 00:32:47,801 16 деца, а? Тръгвай, скапаняко! 319 00:33:22,169 --> 00:33:24,796 Здравей. - Пускат го. 320 00:33:25,589 --> 00:33:28,509 От полицията казаха, че го пускат днес. 321 00:33:28,634 --> 00:33:31,553 Добре. Ще се погрижа. 322 00:33:33,305 --> 00:33:35,390 Татко? - Търсете. 323 00:33:35,641 --> 00:33:37,726 Къде отиваш?! 324 00:33:44,191 --> 00:33:46,860 Напиши си цялото име. 325 00:33:53,075 --> 00:33:55,202 Така е по-добре. 326 00:33:59,414 --> 00:34:03,293 Браво. Сега го дай на човека. 327 00:34:14,346 --> 00:34:16,723 Не обръщай внимание на хората. 328 00:34:19,351 --> 00:34:21,645 Не говори с тях. 329 00:34:40,455 --> 00:34:43,000 Искам да говорим. Той е свободен човек, аз също. 330 00:34:45,919 --> 00:34:48,463 Кажи ми какво направи с тях! 331 00:34:48,714 --> 00:34:51,133 Кажи ми! - Не плакаха, докато не ги оставих. 332 00:34:51,383 --> 00:34:54,136 Какво каза?! Не! 333 00:35:14,239 --> 00:35:18,744 Знам, че баща ти е бил охрана в "Грейтфорд", 334 00:35:18,911 --> 00:35:23,415 и аз имам дъщеря. Ще се престорим, че това не се е случило. 335 00:35:24,958 --> 00:35:28,337 А Алекс Джоунс има забрана да напуска щата. 336 00:35:28,670 --> 00:35:32,841 Моля? - Идете си у вас. 337 00:35:34,384 --> 00:35:37,679 А онова, което ви казах току-що? Арестувайте го! 338 00:35:37,888 --> 00:35:41,183 Кажете и на инспектор Локи. Той ще се погрижи. 339 00:35:43,477 --> 00:35:46,230 Обеща ми да не го пускаш. 340 00:35:46,772 --> 00:35:50,150 А го пусна. И като го сграбчих на паркинга, 341 00:35:50,400 --> 00:35:53,028 той ми каза, че не са плакали, докато не ги оставил. 342 00:35:53,153 --> 00:35:56,990 Каза го в лицето ми! - Сега? На паркинга? 343 00:35:57,115 --> 00:35:59,535 Сега! На паркинга! 344 00:36:00,035 --> 00:36:02,204 Преди да ме дръпнеш от него. 345 00:36:03,497 --> 00:36:05,582 Друг чу ли го? 346 00:36:05,958 --> 00:36:09,419 Не знам. Каза го тихо на мен. 347 00:36:09,545 --> 00:36:12,005 Искаше да знам. - Сигурен ли си, че го е казал? 348 00:36:12,214 --> 00:36:14,424 Това ли е казал? 349 00:36:14,591 --> 00:36:17,469 Мислиш, че си измислям? 350 00:36:17,678 --> 00:36:19,805 Не. - Защо да си измислям? 351 00:36:20,013 --> 00:36:22,558 Защо да си измислям?! 352 00:36:22,683 --> 00:36:25,435 Само ти задавам въпроси. 353 00:36:25,644 --> 00:36:27,980 Ще говоря с него. - Недей! 354 00:36:28,230 --> 00:36:30,524 Арестувай го! 355 00:36:33,193 --> 00:36:36,822 Какво те помолих? За още един ден. 356 00:36:39,700 --> 00:36:43,162 Сигурен ли си, че не си казал нищо на г-н Довър на паркинга? 357 00:36:44,913 --> 00:36:47,583 Нещо, което е разбрал погрешно. 358 00:36:48,625 --> 00:36:50,669 Бях там, 359 00:36:50,961 --> 00:36:53,672 нищо не си казаха. Той просто го нападна. 360 00:36:55,299 --> 00:37:00,053 Дори не каза да се махне или да извикаш помощ? 361 00:37:02,598 --> 00:37:04,641 Не. 362 00:37:07,644 --> 00:37:09,730 Мога ли да говоря с Алекс насаме за малко? 363 00:37:14,026 --> 00:37:17,279 Всичко е наред, миличък. Ще бъда в другата стая. 364 00:37:29,708 --> 00:37:31,835 Обичаш леля си, нали, Алекс? 365 00:37:37,049 --> 00:37:39,218 Да. 366 00:37:39,468 --> 00:37:43,555 Ако криеш нещо от нас, тя може да иде в затвора за дълго време. 367 00:37:43,972 --> 00:37:46,141 Искаш ли го това? 368 00:37:47,726 --> 00:37:49,811 След всичко, което е направила за теб? 369 00:37:50,687 --> 00:37:52,689 Не. 370 00:38:07,871 --> 00:38:10,415 Г-н Довър, инспектор Локи е. 371 00:38:10,624 --> 00:38:12,793 Арестувахте ли го? 372 00:38:13,001 --> 00:38:16,255 Идвам от Алекс Джоунс. Той каза, че не ти е казал нищо на паркинга. 373 00:38:16,380 --> 00:38:19,007 Притиснах го доста и не подаде. 374 00:38:19,258 --> 00:38:21,593 Не бива да губим повече време с него. Довери ми се. 375 00:38:22,344 --> 00:38:24,721 Ще ви кажа, ако открием нещо ново. 376 00:38:26,682 --> 00:38:29,017 Браво. 377 00:38:42,990 --> 00:38:46,994 Ципът на якето й беше развален, а аз й казах, че няма нищо, 378 00:38:47,286 --> 00:38:49,788 защото отиваме отсреща. 379 00:38:50,497 --> 00:38:52,916 Защо не си дойде вкъщи? 380 00:38:53,083 --> 00:38:58,797 Минаха три дни. Защо не я прибереш вкъщи? 381 00:39:00,090 --> 00:39:03,969 Не разбирам! 382 00:39:04,428 --> 00:39:06,722 Мина много време! 383 00:39:06,889 --> 00:39:09,683 Моля те, прибери я вкъщи! 384 00:39:15,522 --> 00:39:18,150 Колко хапчета? - Не знам! 385 00:39:18,358 --> 00:39:21,069 Няма нищо. Вземи едно. 386 00:39:26,033 --> 00:39:31,205 Не искам да спя. Не искам да спя! 387 00:39:36,126 --> 00:39:39,880 С теб се чувствам сигурна. 388 00:39:43,884 --> 00:39:48,013 Каза, че можеш да ни предпазиш от всичко. 389 00:39:56,188 --> 00:39:59,483 Излизам да помогна на полицията, наглеждай майка си. 390 00:40:00,651 --> 00:40:02,736 Сестра ти има нужда да сме силни за нея. 391 00:40:03,987 --> 00:40:07,074 Дръж се като възрастен. Можеш ли? 392 00:40:07,866 --> 00:40:09,910 Можеш ли? 393 00:40:10,035 --> 00:40:12,079 Знам, че си уплашен. Погледни ме. 394 00:40:12,704 --> 00:40:16,750 Знам, че те е страх. Всичко ще се оправи. 395 00:40:33,308 --> 00:40:36,311 Бог е причината да бъдем много търпеливи. 396 00:40:36,478 --> 00:40:41,066 Страшният съд е причината да сме смирени, когато страдаме. 397 00:40:41,233 --> 00:40:44,027 Той му напомня, че тревогите и страданията 398 00:40:44,194 --> 00:40:47,239 са причината, която очакваме. 399 00:40:47,906 --> 00:40:52,452 Човек е въведен в беда, не само човек, а съгрешил човек, 400 00:40:52,703 --> 00:40:54,746 престъпил закона. 401 00:40:54,913 --> 00:40:58,167 Човек се ражда в грях, следователно и в беда. 402 00:42:44,982 --> 00:42:47,734 Хайде, Тъкър. 403 00:42:48,485 --> 00:42:53,907 Звънче звъни, Батман смърди, Робин снесе яйце. 404 00:42:54,366 --> 00:42:59,830 Батмобилът е без гума, Жокерът изчезна. 405 00:43:17,139 --> 00:43:19,224 Алекс? 406 00:43:24,813 --> 00:43:28,609 Къде чу думите на тази песен? 407 00:43:53,967 --> 00:43:56,220 Взе ли си чисти дрехи, както ти казах? 408 00:43:57,554 --> 00:44:01,225 Да. Ще ми кажеш ли защо? 409 00:44:02,267 --> 00:44:04,478 По-добре да ти покажа. 410 00:44:07,064 --> 00:44:09,525 Какво да ми покажеш? 411 00:44:29,294 --> 00:44:31,839 Не живееше ли преди тук? 412 00:44:44,601 --> 00:44:46,854 Затвори и заключи вратата. 413 00:45:05,330 --> 00:45:07,374 Добре дошъл вкъщи. 414 00:45:26,226 --> 00:45:29,313 Боже мой! Какво си направил? 415 00:45:29,897 --> 00:45:33,984 Чух го да пее същата песен, която пееха на деня на благодарността. 416 00:45:34,234 --> 00:45:38,071 Същата песен. И ти казах какво ми каза на паркинга. 417 00:45:38,947 --> 00:45:41,992 Ще го заведем в полицията. - Не. Нищо няма да стане. 418 00:45:42,201 --> 00:45:44,495 Ще се направи на луд като преди. 419 00:45:44,620 --> 00:45:48,665 Някой трябва да го накара да говори. 420 00:45:53,045 --> 00:45:57,341 Това не е редно! А ако грешиш? 421 00:45:59,092 --> 00:46:02,346 А ако искаш да чуеш желаното от теб? 422 00:46:02,763 --> 00:46:05,265 И аз искам дъщеря си, 423 00:46:05,516 --> 00:46:07,559 но това е нередно! 424 00:46:09,102 --> 00:46:13,106 Ще го измъчваме, докато проговори, или те ще умрат. 425 00:46:15,359 --> 00:46:18,153 Това е... - Не! 426 00:46:19,196 --> 00:46:21,824 Мъчим го, докато проговори, или те умират. 427 00:46:21,949 --> 00:46:24,326 Това е изборът ни. 428 00:46:26,328 --> 00:46:29,206 Това трябва да избереш. 429 00:46:29,456 --> 00:46:32,668 Аз избрах. Знам какво чух. 430 00:46:37,881 --> 00:46:40,259 Той вече не е личност. 431 00:46:40,843 --> 00:46:43,846 Спря да е личност, когато отвлече дъщерите ни. 432 00:46:54,273 --> 00:46:56,275 Помогни ми. 433 00:46:58,443 --> 00:47:01,363 Това е последният ти шанс. Знам, че си уплашен, 434 00:47:01,488 --> 00:47:03,490 и че искаш да си идеш у дома. 435 00:47:03,740 --> 00:47:06,285 Не искам да те нараня. 436 00:47:06,535 --> 00:47:10,539 Ще ти махна лепенката и искам да ми кажеш къде са те. 437 00:47:19,214 --> 00:47:21,258 Виждал ли си очилата ми? 438 00:47:21,383 --> 00:47:23,719 Какво? - Не виждам. 439 00:47:24,178 --> 00:47:27,764 Ако не проговориш, Алекс, ще се наложи да те нараня. 440 00:47:28,515 --> 00:47:31,602 Кажи ми къде са те? Къде са? 441 00:47:33,896 --> 00:47:35,981 Кажи ми къде са! 442 00:47:36,273 --> 00:47:38,317 Пред къщата съм на Феърмонт Съркъл, 443 00:47:38,692 --> 00:47:42,154 където беше паркирана караваната. Продава се от два месеца. 444 00:47:42,404 --> 00:47:44,406 Ще потърся собствениците дали знаят нещо. 445 00:47:44,656 --> 00:47:47,910 Нещо ново за трупа от мазето на свещеника? 446 00:47:48,202 --> 00:47:52,247 Няма ДНК, зъбни или пръстови съвпадения. 447 00:47:52,498 --> 00:47:56,585 И свещеникът не си е променил версията. 448 00:48:07,137 --> 00:48:10,140 Момчето на Кониерс изчезва 449 00:48:27,533 --> 00:48:31,578 Който го отвлече, е отвлякъл и тези момичета. 450 00:48:36,625 --> 00:48:38,752 Изхабила се е лентата. 451 00:48:39,837 --> 00:48:44,508 Гледам го всеки ден след закуска, само това видео имам с него. 452 00:48:47,010 --> 00:48:49,054 Не сте бил роден, 453 00:48:49,513 --> 00:48:52,015 случи се преди 26 години, на 19 август. 454 00:48:53,100 --> 00:48:55,561 Легнах си следобед, 455 00:48:55,727 --> 00:48:57,729 и когато се събудих, Бари го нямаше. 456 00:48:58,981 --> 00:49:01,942 Никой не разбра какво му се е случило. 457 00:49:03,402 --> 00:49:05,487 Играеше си отпред 458 00:49:05,612 --> 00:49:09,408 на няколко метра, където е била паркирана караваната. 459 00:49:10,826 --> 00:49:12,870 Как го разбирате? 460 00:49:17,249 --> 00:49:20,836 По-важно е да знам вие как го разбирате. 461 00:49:22,671 --> 00:49:25,048 Едва ли някога ще разберем. 462 00:49:25,591 --> 00:49:27,843 Същото е като при Бари. 463 00:49:29,011 --> 00:49:32,806 Никой не ги е отвлякъл. Нищо не се е случило. 464 00:49:33,891 --> 00:49:36,101 Просто ги няма. 465 00:49:36,602 --> 00:49:39,480 Така ли ти каза? -Да, каза ми. 466 00:49:46,570 --> 00:49:48,655 Как си, отче? 467 00:49:52,284 --> 00:49:54,620 И по-добре съм бил. 468 00:49:55,287 --> 00:49:58,749 Инспектор Чемелински казва, че имаш детайли за престъплението, 469 00:49:58,957 --> 00:50:02,961 за което твърдиш, че е извършил този човек. Похитителят. 470 00:50:03,837 --> 00:50:09,760 Той обяви война на Господ. 471 00:50:13,931 --> 00:50:16,558 Супер. Страхотно. 472 00:50:17,684 --> 00:50:20,354 Нали каза, че знаел детайли? 473 00:50:20,687 --> 00:50:23,565 Кажи как е отвличал децата? 474 00:50:27,236 --> 00:50:29,571 Той каза... 475 00:50:31,240 --> 00:50:33,992 че ги отвлича през деня. 476 00:50:34,618 --> 00:50:40,582 Понякога повече от едно дете наведнъж. 477 00:50:41,750 --> 00:50:44,711 Така ли е казал? - Да. 478 00:50:44,962 --> 00:50:49,049 Действал ли е с някого? Сам ли е бил? 479 00:50:53,053 --> 00:50:55,639 Каза, че има семейство. 480 00:51:01,603 --> 00:51:03,730 Това ли е всичко? - Да. 481 00:51:08,318 --> 00:51:12,614 Добре. Информирах се. 482 00:51:23,208 --> 00:51:25,502 Каза, че са плакали, когато си ги оставил. 483 00:51:26,128 --> 00:51:29,381 Погледни ме. Каза, че са плакали, когато си ги оставил! 484 00:51:29,548 --> 00:51:32,259 Каза, че са плакали, когато си ги оставил! 485 00:51:33,135 --> 00:51:36,763 Кажи ми! Къде е тя? 486 00:51:39,683 --> 00:51:41,935 Кажи ми къде са те! 487 00:51:47,024 --> 00:51:49,818 Само ми кажи и ще спра. 488 00:51:50,152 --> 00:51:52,362 Ще спра, щом ми кажеш. 489 00:51:59,620 --> 00:52:01,747 Просто ми кажи къде са те. 490 00:52:10,380 --> 00:52:12,758 Защо не ми кажеш? 491 00:52:18,263 --> 00:52:21,350 Защо просто не ни кажеш? 492 00:52:35,030 --> 00:52:38,325 Той знае. Знае. 493 00:52:40,744 --> 00:52:43,413 Виждам го в очите му. Знае. 494 00:52:44,665 --> 00:52:49,002 Знам, че знаеш! Защо ни ми казваш?! 495 00:52:51,505 --> 00:52:53,590 Защо?! 496 00:53:02,641 --> 00:53:04,893 Изправи го. 497 00:53:05,936 --> 00:53:08,730 Ставай! 498 00:53:16,029 --> 00:53:18,782 Ще ме принудиш да го ползвам. 499 00:53:19,032 --> 00:53:23,162 Ще ни кажеш, иначе ще го ползвам. 500 00:53:30,085 --> 00:53:32,296 Сам си го причини. 501 00:53:32,629 --> 00:53:35,716 Просто ни кажи. Кажи ми. 502 00:53:37,134 --> 00:53:39,219 Кажи ми! 503 00:53:41,555 --> 00:53:45,559 Кажи ми! Кажи ми! Кажи ми! 504 00:53:47,019 --> 00:53:51,273 Къде е дъщеря ми?! Къде е?! 505 00:54:14,379 --> 00:54:16,965 Четири дни минаха откакто Ана Довър и Джой Бърч 506 00:54:17,132 --> 00:54:20,344 са видени за последно от семействата си. 507 00:54:46,203 --> 00:54:48,247 Къде беше? 508 00:54:48,413 --> 00:54:51,667 Търсих я в гората. 509 00:55:14,565 --> 00:55:16,692 Какво има, Франклин? 510 00:59:28,777 --> 00:59:31,363 Ето човека, който полицията смята за заподозрян 511 00:59:31,530 --> 00:59:34,032 в разследването на двете изчезнали момичета. 512 00:59:34,283 --> 00:59:38,412 Този неизвестен мъж е видян снощи на бдението, 513 00:59:38,537 --> 00:59:42,791 побягнал е, когато инспекторът се е опитал да го разпита. 514 00:59:42,958 --> 00:59:45,711 Не приближавайте този човек, 515 00:59:45,836 --> 00:59:48,839 а се обадете веднага в полицията, ако го видите. 516 01:00:07,816 --> 01:00:10,110 Защо полицията ще го търси, 517 01:00:10,319 --> 01:00:14,072 ако не го смятат за виновен? - Заедно са го сторили. Познават се. 518 01:00:14,656 --> 01:00:16,700 Нали ти казах. 519 01:00:16,909 --> 01:00:20,078 Погледна ме в очите и ми каза, че са плакали само като ги е оставил. 520 01:00:20,787 --> 01:00:23,040 Някой знае къде е този тип. 521 01:00:28,587 --> 01:00:32,049 Кучето на Алекс Джоунс. Намерих го на Саутърн стрийт. 522 01:00:32,216 --> 01:00:35,636 Извел го е на разходка предишната нощ и не се е прибрал. 523 01:00:35,761 --> 01:00:38,472 Лелята не ни каза нищо, когато й се обадихме тази сутрин. 524 01:00:38,680 --> 01:00:41,225 Да не му навлечем проблеми. 525 01:00:41,433 --> 01:00:44,520 Нали я наблюдавахте. - Нали каза, че е невинен. 526 01:00:44,770 --> 01:00:47,689 А онзи от снощи бил виновен. 527 01:00:47,898 --> 01:00:50,442 Нямам пари в бюджета за следене на невинни хора. 528 01:00:50,567 --> 01:00:54,196 Каза, че го наблюдавате. Наблюдавахте ли го? 529 01:00:54,446 --> 01:00:57,533 Можеше да ми звъннеш, щях да съм там цялата нощ, 530 01:00:57,741 --> 01:00:59,952 щях да знам къде е сега. Трябва да знам къде е всеки. 531 01:01:00,118 --> 01:01:02,162 Разбрах те. 532 01:01:02,371 --> 01:01:05,290 Координираме се. Искам да знам къде е всеки. 533 01:01:05,541 --> 01:01:08,126 Ако правиш друго, казвай ме. 534 01:01:10,712 --> 01:01:13,882 Кажи ми за караваната. Какво правеше вътре? 535 01:01:14,800 --> 01:01:18,679 Там отивам, за да съм сам. 536 01:01:24,226 --> 01:01:27,062 Каква музика слушаш там, когато си сам? 537 01:01:29,356 --> 01:01:31,942 Радио. Записи. 538 01:01:36,655 --> 01:01:39,825 Караваната беше паркирана на Феърмонт с причина. 539 01:01:40,075 --> 01:01:44,955 Не. Бях там. 540 01:01:49,710 --> 01:01:53,547 Виждал ли си тези момичета? - Не. 541 01:01:53,672 --> 01:01:56,175 Погледни ги. Виждал ли си тези момичета? 542 01:01:58,969 --> 01:02:01,054 Не. 543 01:02:01,221 --> 01:02:03,849 Участвал ли си в отвличането им? 544 01:02:05,476 --> 01:02:07,603 Не. 545 01:02:07,811 --> 01:02:09,855 Локи, търсят те по телефона. 546 01:02:16,612 --> 01:02:18,697 Звъннах веднага като видях портрета от телевизията. 547 01:02:19,156 --> 01:02:21,992 Идва почти всяка седмица да купува детски дрехи, 548 01:02:22,159 --> 01:02:24,453 но винаги купува дрехи с различен размер. 549 01:02:24,703 --> 01:02:27,247 Опипваше манекена веднъж. 550 01:02:27,789 --> 01:02:30,000 Как плащаше? - В брой. 551 01:02:32,252 --> 01:02:34,922 Обади ми се, ако чуеш нещо. 552 01:02:40,886 --> 01:02:43,013 Минаха пет дни. 553 01:02:43,180 --> 01:02:46,391 Откакто не е пил вода. 554 01:02:47,267 --> 01:02:49,853 Тази вечер може да се огъне. 555 01:02:52,773 --> 01:02:55,943 Ще ти звънна като заспи Нанси. 556 01:02:58,070 --> 01:03:00,113 Обещавам. 557 01:03:31,270 --> 01:03:33,772 Къде ходиш толкова време? 558 01:04:05,095 --> 01:04:07,973 Какво си въобразяваш?! 559 01:04:17,608 --> 01:04:19,776 Каза ли на някого? 560 01:04:19,985 --> 01:04:22,237 Каза ли? 561 01:04:26,825 --> 01:04:29,036 Искам да го видя. 562 01:05:33,517 --> 01:05:35,727 Моля те, помогни ми. 563 01:05:38,856 --> 01:05:41,900 Ще ми помогнеш ли да намеря малкото си момиче? 564 01:05:44,528 --> 01:05:47,573 Имам снимка. 565 01:05:49,992 --> 01:05:52,536 Това е бебчето ми. 566 01:05:55,914 --> 01:05:58,208 Името й е Джой. 567 01:06:07,467 --> 01:06:10,804 Това е мечето, което й взехме като беше на две години, 568 01:06:10,929 --> 01:06:13,432 защото я беше страх да спи сама. 569 01:06:13,682 --> 01:06:17,519 Кажи ми къде е момичето ми, моля те? 570 01:06:25,611 --> 01:06:29,823 Знам, че ще ми кажеш. Знам. 571 01:06:49,843 --> 01:06:52,054 Помогни ми. 572 01:06:54,723 --> 01:06:56,809 Моля те, помогни ми. 573 01:06:59,728 --> 01:07:01,772 Нанси! 574 01:07:11,490 --> 01:07:14,243 Пусни го. Пусни го! 575 01:07:18,831 --> 01:07:21,500 Ти ли го отвърза? 576 01:07:34,012 --> 01:07:36,140 Беше на косъм. 577 01:08:17,848 --> 01:08:21,768 Какво става? - Извикай Франклин. Да видите нещо. 578 01:08:25,481 --> 01:08:28,442 Той каза ли нещо ново? - Ще каже, ще видите. 579 01:08:39,286 --> 01:08:41,330 Не влиза светлина. 580 01:08:42,748 --> 01:08:45,250 Почти няма място да седнеш вътре. 581 01:08:46,210 --> 01:08:49,087 Душът още работи, но го управляваме оттук. 582 01:08:50,214 --> 01:08:54,468 И с бойлера. Или ще се попари, или ще замръзне. 583 01:08:57,179 --> 01:09:00,015 И ще му говорим през тази дупка. 584 01:09:00,682 --> 01:09:05,562 Да ни напомня, ако почнем да го съжаляваме. 585 01:09:07,147 --> 01:09:09,274 Боже мой. 586 01:09:09,483 --> 01:09:13,153 Не може повече да го мъчим без да го убием. Само това остана. 587 01:09:13,487 --> 01:09:15,656 Побърка ли се, Келър? 588 01:09:16,532 --> 01:09:20,160 Имаш ли по-добра идея, Франклин? 589 01:09:23,205 --> 01:09:25,624 Давай, пусни го, няма да те спирам. 590 01:09:26,458 --> 01:09:28,836 Ако това искаш, давай. 591 01:09:30,170 --> 01:09:32,256 Мислиш, че скоро ще намерим момичетата, 592 01:09:32,464 --> 01:09:37,135 защото се отнасяш добре с него? - Надявам се. 593 01:09:38,554 --> 01:09:41,557 Минаха пет дни и нямаме никакво време. 594 01:09:43,433 --> 01:09:46,478 Дори не знаеш дали е той. 595 01:09:46,603 --> 01:09:49,231 Знам. - Познавам те. Не знаеш. 596 01:09:51,316 --> 01:09:54,987 И аз искам дъщеря си обратно, 597 01:09:55,737 --> 01:10:01,493 колкото и ти, и независимо какво мислиш за мен, 598 01:10:01,952 --> 01:10:04,454 бих умрял за дъщеря си. 599 01:10:05,164 --> 01:10:07,499 Но това не е редно. 600 01:10:07,708 --> 01:10:10,002 Трябва да спрем. 601 01:10:11,712 --> 01:10:14,506 Тогава се залавяй. 602 01:10:17,676 --> 01:10:20,012 Започни със стената. 603 01:10:40,449 --> 01:10:42,701 Спри. 604 01:10:50,626 --> 01:10:52,753 Помисли за Джой. 605 01:11:32,918 --> 01:11:35,254 Искам да изляза оттук, Ралф. 606 01:11:35,879 --> 01:11:39,716 Призлява ми от тая къща. 607 01:11:42,761 --> 01:11:44,888 Сградата на баща ти. 608 01:11:45,097 --> 01:11:48,308 Няма да стоя в тази гадна къща. 609 01:12:18,338 --> 01:12:21,300 Няма да помогнем на Келър, но няма да го спираме. 610 01:12:21,550 --> 01:12:23,886 Да прави каквото желае. 611 01:12:30,392 --> 01:12:32,478 Не сме сигурни вече. 612 01:12:57,836 --> 01:12:59,963 Елайза? 613 01:13:00,714 --> 01:13:02,716 Елайза. 614 01:13:12,726 --> 01:13:14,812 Елайза, отвори вратата. 615 01:13:15,979 --> 01:13:18,023 Елайза! 616 01:13:18,732 --> 01:13:20,734 Скъпа? 617 01:13:23,153 --> 01:13:26,240 Вървете по дяволите! Като ме оставяте пак сама 618 01:13:26,448 --> 01:13:28,534 поне ми казвайте къде отивате. 619 01:14:32,806 --> 01:14:34,892 Ралф? 620 01:14:39,104 --> 01:14:41,815 Ана? Ана?! 621 01:14:52,326 --> 01:14:54,828 Ана? 622 01:15:04,004 --> 01:15:06,340 Ана? 623 01:15:08,050 --> 01:15:10,135 Мамо? 624 01:15:14,014 --> 01:15:17,476 Мамо? - Ана е била тук. 625 01:15:18,352 --> 01:15:21,897 Мамо, седни и се успокой. Ще затворя прозореца. 626 01:15:25,651 --> 01:15:28,529 Бях тук. 627 01:15:28,737 --> 01:15:32,157 После чух шум от стаята си 628 01:15:32,407 --> 01:15:36,119 и дойдох, а прозорецът беше отворен, 629 01:15:36,328 --> 01:15:39,164 а не беше отворен преди. 630 01:15:39,289 --> 01:15:43,669 После Ралф дойде. 631 01:15:43,961 --> 01:15:46,547 Погледна и... 632 01:15:48,048 --> 01:15:51,593 После... не знам. 633 01:15:54,096 --> 01:15:56,223 Ще го отразите ли това? 634 01:16:09,153 --> 01:16:12,364 Не проверих мазето. Да проверим мазето. 635 01:16:12,990 --> 01:16:15,117 Ще ви покажа. 636 01:16:27,129 --> 01:16:29,464 На децата им е забранено да идват тук. 637 01:16:35,387 --> 01:16:38,682 Не бива да слизат тук, но кой знае. 638 01:16:55,491 --> 01:16:59,495 Мъжът ми обича да е подготвен за извънредни случаи. 639 01:17:04,917 --> 01:17:07,127 Къде е съпругът ви, г-жо Довър? 640 01:17:08,420 --> 01:17:12,216 Щях да питам вас, отиде с полицията да търси Ана. 641 01:17:12,758 --> 01:17:15,135 И вие трябва да сте там сега. 642 01:17:16,595 --> 01:17:18,806 Винаги ли остава до толкова късно? 643 01:17:19,056 --> 01:17:22,559 Да, остава. Когато търси дъщеря ми, 644 01:17:22,726 --> 01:17:25,354 понеже дъщеря ми липсва, да! 645 01:18:52,441 --> 01:18:55,152 Мини отстрани. 646 01:19:53,418 --> 01:19:55,754 Хайде, г-н Довър. 647 01:20:17,985 --> 01:20:20,112 Защо ме следиш? 648 01:20:21,280 --> 01:20:23,532 Влизай в колата. 649 01:20:36,211 --> 01:20:38,297 Защо ме следиш? 650 01:20:41,675 --> 01:20:43,719 Къде ходи току-що? 651 01:20:44,720 --> 01:20:47,556 Паркирах пред магазина, взех си алкохол. 652 01:20:47,973 --> 01:20:51,059 Ти си печения инспектор, прави си извод. 653 01:20:52,186 --> 01:20:54,521 Всъщност преди това 654 01:20:55,147 --> 01:20:57,691 отиваше в другата посока. 655 01:20:58,025 --> 01:21:02,404 Срещу паркинга към улица Кампело. 656 01:21:10,162 --> 01:21:14,166 Мина много време. Не съм пил от девет години и половина. 657 01:21:15,000 --> 01:21:17,544 Опасявах се, че ако тръгна към паркинга, 658 01:21:17,669 --> 01:21:19,880 докато отвори магазина, пак ще ми се пие. 659 01:21:20,672 --> 01:21:23,217 И после те видях. 660 01:21:23,425 --> 01:21:25,511 Така че реших лесно. 661 01:21:31,517 --> 01:21:34,394 В мазето ти има торба с луга. Наполовина празна. 662 01:21:37,648 --> 01:21:40,651 Жена ти мисли, че ни помагаш, 663 01:21:42,903 --> 01:21:45,489 но и двамата знаем, че не е така. 664 01:21:47,533 --> 01:21:50,118 Ползвах лугата, за да погреба кучето ни миналата година. 665 01:21:50,327 --> 01:21:53,831 И "помагам на полицията" звучи по-добре от "карам наоколо", 666 01:21:54,081 --> 01:21:58,836 защото не знам какво да направя. - Това ли прави миналата събота вечер? 667 01:21:59,253 --> 01:22:02,631 Сигурно. Заподозрян ли съм? - Не, само питам. 668 01:22:02,881 --> 01:22:05,551 Защото нападна човек, който в момента липсва. 669 01:22:07,427 --> 01:22:11,181 Чух. Какво е станало? Нали го наблюдавахте? 670 01:22:11,390 --> 01:22:13,433 Питаш, защото не знаеш нищо? 671 01:22:13,684 --> 01:22:17,646 Едва ли щеше да ми се размине. - Няма. 672 01:22:18,272 --> 01:22:21,608 Колко удобно. Напускат града, защото мръсникът е виновен. 673 01:22:22,359 --> 01:22:24,653 Вие сте чисти, нали? 674 01:22:25,946 --> 01:22:28,031 Господин Довър. 675 01:22:30,409 --> 01:22:32,411 Г-н Довър? - Какво? 676 01:22:32,536 --> 01:22:34,621 Пазете себе си и жена си. 677 01:22:34,830 --> 01:22:37,124 Само това можете да направите сега. 678 01:22:39,001 --> 01:22:42,421 Дъщеря ви ще има нужда от вас, когато се върне вкъщи. 679 01:22:45,799 --> 01:22:47,885 Децата липсват повече от седмица, 680 01:22:48,218 --> 01:22:50,304 шансовете са им наполовина, 681 01:22:50,554 --> 01:22:52,931 а след месец едва ли ще са живи! 682 01:22:53,390 --> 01:22:56,226 Извинявай, ако правя всичко възможно... 683 01:22:56,477 --> 01:22:58,645 Не е минала седмица... 684 01:22:58,854 --> 01:23:01,398 Добре. Шест дни. 685 01:23:01,773 --> 01:23:06,820 И всеки ден тя се чуди защо не съм там да я спася! 686 01:23:07,112 --> 01:23:12,910 Аз! Не ти! А аз! Всеки ден! 687 01:23:13,535 --> 01:23:18,332 Извинявай, че не съм си у нас, за да се наспя добре! 688 01:23:19,041 --> 01:23:23,212 И защо не търсите проклетата ми дъщеря?! 689 01:23:26,173 --> 01:23:28,258 Недей да ме следиш. 690 01:23:28,467 --> 01:23:30,969 Г-н Довър. 691 01:23:37,267 --> 01:23:40,270 Да не мислиш, че ще караш като си пил? 692 01:23:40,479 --> 01:23:43,232 Ще вървя пеша. Ти търси дъщеря ми. 693 01:24:29,987 --> 01:24:32,364 Татко? 694 01:24:33,407 --> 01:24:35,617 Татко, помогни ми. 695 01:24:39,496 --> 01:24:41,540 Кой ви отвлече? 696 01:25:25,751 --> 01:25:29,254 Надзирател от "Грейфорд" се самоубива в дома си 697 01:25:37,554 --> 01:25:40,557 234, Кампело стрийт 698 01:26:40,826 --> 01:26:43,662 Какво каза? Какво? 699 01:26:52,588 --> 01:26:55,215 Виж. Ти не разбираш. 700 01:26:55,841 --> 01:26:59,303 Просто ми помогни. Помогни ми. 701 01:27:01,680 --> 01:27:04,641 Не. Стига игрички. Просто ми кажи. 702 01:27:08,061 --> 01:27:12,357 Ще си бъдеш вкъщи довечера, ако ми кажеш къде са. 703 01:27:14,776 --> 01:27:18,238 Само искам да си играя. 704 01:27:18,655 --> 01:27:20,991 Не ми го причинявай отново. 705 01:27:28,749 --> 01:27:31,376 Защо ме караш да го правя? 706 01:27:49,311 --> 01:27:51,855 О, Боже. 707 01:27:54,566 --> 01:27:58,654 Всемогъщи Боже, уповавам се на милостинята и заръките ти. 708 01:28:00,656 --> 01:28:03,784 И се надявам да простиш греховете ми. 709 01:28:43,157 --> 01:28:47,411 Да не си гъкнал, иначе пак ще пусна кранчето. 710 01:29:37,252 --> 01:29:39,463 Събуди се и се усмихни. 711 01:29:44,426 --> 01:29:46,428 Тук няма никакви момичета, нали? 712 01:29:46,762 --> 01:29:48,806 Шибай се. 713 01:29:55,187 --> 01:29:58,398 Ами Алекс Джоунс? - Какво за него? 714 01:30:00,234 --> 01:30:03,570 Дойдох тук да се напия, не искам да пия пред жена ми. 715 01:30:05,072 --> 01:30:08,033 Тази сграда е на баща ми. 716 01:30:11,495 --> 01:30:13,622 Няма ли да ме разведеш? 717 01:30:25,342 --> 01:30:27,386 Защо не си ми казал за това място? 718 01:30:27,511 --> 01:30:31,014 Не мислех, че е важно. - Всичко е важно. 719 01:30:36,145 --> 01:30:38,981 Цялата е такава. Ще ремонтирам скоро. 720 01:30:39,523 --> 01:30:43,068 Да. Не е подредено като в мазето ти. 721 01:30:47,364 --> 01:30:49,950 Какви са онези спасителни принадлежности? 722 01:30:50,909 --> 01:30:53,203 Очаквай най-доброто, готви се за най-лошото. 723 01:30:53,871 --> 01:30:56,248 Съгласен съм с това. 724 01:30:57,875 --> 01:30:59,960 Побързай. 725 01:31:38,499 --> 01:31:40,751 Ало? 726 01:31:43,253 --> 01:31:45,297 Човекът, когото търсиш, тъкмо беше тук. 727 01:31:45,547 --> 01:31:49,510 Видя, че го наблюдавам и избяга. - Видя ли номера на колата му? 728 01:31:53,931 --> 01:31:55,933 Да. 729 01:32:05,275 --> 01:32:08,403 Отидете си вкъщи, г-н Довър. 730 01:32:37,641 --> 01:32:39,685 Добро утро. 731 01:32:49,278 --> 01:32:52,281 Защо избяга от мен онази вечер? 732 01:32:53,740 --> 01:32:56,201 За първи път ви виждам. 733 01:32:57,035 --> 01:32:59,121 Да не сте сбъркал къщата? 734 01:32:59,872 --> 01:33:02,541 Да си пазарувал скоро във "ВалиуМоре"? 735 01:33:03,959 --> 01:33:08,422 Да. Защо? Престъпление ли е да пазаруваш там? 736 01:33:08,672 --> 01:33:11,467 Не мога да си позволя костюми от "Брукс брадърс". 737 01:33:16,763 --> 01:33:21,268 Да. Купувал си детски дрехи. 738 01:33:22,478 --> 01:33:26,106 Така ли? Сигурно съм бързал. 739 01:33:31,778 --> 01:33:34,406 Имаш ли деца? 740 01:33:37,743 --> 01:33:40,913 Нямам... 741 01:34:05,896 --> 01:34:08,232 Ако мръднеш, си мъртвец. 742 01:34:26,959 --> 01:34:30,546 Тук е 13-40. Искам екипи за претърсване. 427, улица Келър. 743 01:34:30,629 --> 01:34:34,258 Отвлечените жертви вероятно са тук. 744 01:35:23,140 --> 01:35:25,267 Ана? 745 01:35:25,893 --> 01:35:28,020 Ана? Джой? 746 01:37:23,719 --> 01:37:27,848 Направихме снимки на намерените дрехи. 747 01:38:10,265 --> 01:38:12,768 Господин Довър? 748 01:38:17,064 --> 01:38:19,358 Г-н Довър, жена ви тук ли е? 749 01:38:26,281 --> 01:38:28,700 Тя няма да дойде. 750 01:38:29,868 --> 01:38:32,162 Ако можете, направих снимки, 751 01:38:32,329 --> 01:38:34,623 тя трябва да дойде и да ги погледне. 752 01:38:41,964 --> 01:38:44,049 Седни. 753 01:38:54,601 --> 01:38:57,104 Той си призна и каза, че ги е убил? 754 01:38:58,689 --> 01:39:01,066 Надяваме се да лъже, 755 01:39:01,441 --> 01:39:04,778 но не сме открили никакви тела, но... 756 01:39:08,448 --> 01:39:12,327 Разпознати са два вида парчета от дрехи. 757 01:39:13,620 --> 01:39:17,541 Искам да ми кажете дали ги разпознавате. 758 01:39:39,396 --> 01:39:41,398 Не. 759 01:39:51,783 --> 01:39:54,953 Не съм сигурен. Не знам. 760 01:40:00,626 --> 01:40:02,669 Не. 761 01:40:38,580 --> 01:40:40,707 Това е нейният чорап. 762 01:41:00,644 --> 01:41:02,813 Губихте си времето. 763 01:41:08,569 --> 01:41:11,029 Губихте си времето, като ме следяхте. 764 01:41:20,914 --> 01:41:23,959 Вие го допуснахте. 765 01:42:02,331 --> 01:42:04,374 Не говори с тях. 766 01:42:11,340 --> 01:42:13,509 Елайза ми каза, че са мъртви. 767 01:42:16,136 --> 01:42:18,388 Вярно ли е? - Не. 768 01:42:18,639 --> 01:42:21,099 Каза, че са намерили дрехите им. 769 01:42:21,308 --> 01:42:24,394 Да не си казал на майка ти. Ясно? 770 01:42:25,813 --> 01:42:27,981 Сега искам да ме чуеш. 771 01:42:28,232 --> 01:42:31,568 Стой с нея тук и не й давай да гледа новините, 772 01:42:31,819 --> 01:42:34,404 и когато идват хора не ги пускайте. 773 01:42:34,613 --> 01:42:37,032 Не се отказвай от сестра ти! 774 01:42:38,867 --> 01:42:41,578 Ще я намеря и ще я доведа вкъщи. Не съм се отказал. 775 01:42:41,787 --> 01:42:44,665 Ще я доведеш вкъщи? Тя е мъртва. Безсилен си. 776 01:42:44,957 --> 01:42:48,085 Ще ни оставиш с мама тук, докато ходиш да поркаш. 777 01:42:48,293 --> 01:42:51,964 Вониш на алкохол! - Млъквай! 778 01:43:14,194 --> 01:43:17,406 От колко време този Боб Тейлър работи по картата? 779 01:43:18,365 --> 01:43:20,492 Три часа и половина. 780 01:43:21,201 --> 01:43:23,871 И това ще те заведе до телата? Едва ли. 781 01:43:24,079 --> 01:43:26,290 Я се шибай! 782 01:43:26,790 --> 01:43:29,626 Нищо не стана, като го разпитвахме. 783 01:43:33,547 --> 01:43:37,801 По-скоро прилича на лабиринт. - Пада си по тях. 784 01:43:40,220 --> 01:43:44,016 Отивам си. Звънни, ако има нещо. 785 01:44:27,976 --> 01:44:30,687 Дай ми картата, Джо. За отключване. 786 01:44:40,239 --> 01:44:42,366 Готов си. 787 01:44:44,076 --> 01:44:46,119 Кажи какво рисуваш? 788 01:44:47,496 --> 01:44:49,540 Каза, че рисуваш карта, 789 01:44:49,790 --> 01:44:52,126 а изглежда като пъзел. Какво рисуваш? 790 01:44:57,214 --> 01:45:00,259 Кажи какво рисуваш? - Не мога. 791 01:45:02,177 --> 01:45:05,097 Да, можеш! Да, можеш! 792 01:45:07,307 --> 01:45:09,434 Можеш! Да, можеш! 793 01:45:14,523 --> 01:45:16,567 Мамка му! Има оръжие! 794 01:45:16,775 --> 01:45:19,903 Недей! Остави пистолета! 795 01:45:20,863 --> 01:45:22,865 Остави пистолета! 796 01:45:23,157 --> 01:45:25,409 Не! Не! 797 01:45:32,040 --> 01:45:34,626 Обади се на парамедиците! 798 01:45:34,835 --> 01:45:38,422 Отче наш, Който си на небесата! Да се свети Твоето име, 799 01:45:38,630 --> 01:45:40,924 да дойде Твоето царство, 800 01:45:42,634 --> 01:45:47,639 да бъде Твоята воля, както на небето, тъй и на земята; 801 01:45:47,931 --> 01:45:52,144 насъщния ни хляб дай ни днес, и прости нам дълговете ни; 802 01:45:55,022 --> 01:45:57,441 както и ние прощаваме... 803 01:46:05,240 --> 01:46:07,743 ...както и ние... 804 01:46:27,513 --> 01:46:30,390 Обясни ли ти това, преди да се гръмне? 805 01:46:35,938 --> 01:46:37,981 Съжалявам. 806 01:46:38,273 --> 01:46:41,777 Извинявай се пред родителите на момичетата. 807 01:46:46,198 --> 01:46:48,367 Не знам как да постъпя, Алекс. 808 01:46:48,951 --> 01:46:51,036 Вече не знам. 809 01:46:51,745 --> 01:46:55,541 Много съм объркан, защото знам, че знаеш къде са. 810 01:46:59,253 --> 01:47:02,089 Приключихме. 811 01:47:08,637 --> 01:47:10,806 В лабиринта... 812 01:47:12,683 --> 01:47:14,685 Там са. 813 01:47:14,977 --> 01:47:17,187 Какво каза? 814 01:47:21,316 --> 01:47:23,986 В лабиринта. 815 01:47:24,695 --> 01:47:28,448 Какъв лабиринт? Къде е? Къде да го намеря? 816 01:47:29,283 --> 01:47:32,911 Алекс? Чуй ме. 817 01:47:33,120 --> 01:47:36,457 Ще те пусна оттук, но ми кажи къде е лабиринтът? 818 01:47:37,082 --> 01:47:39,126 Просто ми кажи, приятел. 819 01:47:40,377 --> 01:47:42,421 Къде е лабиринтът? 820 01:47:43,755 --> 01:47:47,634 Кажи ми. Просто ми кажи къде е лабиринтът? 821 01:47:50,929 --> 01:47:54,892 Не ме разигравай. Кажи ми, мамка му! 822 01:47:55,142 --> 01:47:59,730 Кажи ми къде са те. Казвай! Казвай! Кажи ми! 823 01:48:03,901 --> 01:48:08,822 Ще ти се случи случка. Ще ти се случи случка! 824 01:48:36,558 --> 01:48:41,230 Какво обичате? - Добро утро. Аз съм Келър Довър, 825 01:48:42,105 --> 01:48:46,860 дъщеря ми беше отвлечена с нейна приятелка. 826 01:48:48,862 --> 01:48:50,906 Какво искате? 827 01:48:56,370 --> 01:48:59,123 Май не съм го обмислил добре... 828 01:49:00,916 --> 01:49:04,169 Мислих много за случилото се с племенника ви, 829 01:49:05,170 --> 01:49:08,423 и знам, че го уплаших оня ден при полицейския участък. 830 01:49:10,300 --> 01:49:14,763 Искам да кажа, че отчасти съм виновен, че е избягал. 831 01:49:16,974 --> 01:49:19,893 Искаш ли да влезеш? 832 01:49:30,904 --> 01:49:35,409 Със съпругът ми бяхме много отдадени преди време. 833 01:49:37,619 --> 01:49:41,457 През летата обикаляхме с караваната и сина ни. 834 01:49:43,000 --> 01:49:48,255 Раздавахме брошури. Разпространявахме Божието слово. 835 01:49:51,675 --> 01:49:57,473 След като синът ни умря от рак, почнахме да виждаме нещата другояче. 836 01:49:59,558 --> 01:50:03,770 Осиновяването на Алекс помогна, но Хюи не го превъзмогна. 837 01:50:05,731 --> 01:50:07,816 Съжалявам. 838 01:50:09,610 --> 01:50:12,112 Изглеждаш много уморен. 839 01:50:14,490 --> 01:50:16,575 Не спя много. 840 01:50:17,534 --> 01:50:19,620 Аз... 841 01:50:21,163 --> 01:50:24,416 Сънувам, че съм изгубен в лабиринт. 842 01:50:27,586 --> 01:50:29,671 Съжалявам. 843 01:50:29,838 --> 01:50:34,760 Алекс не говори много и като дойдат хора 844 01:50:34,968 --> 01:50:37,346 не знам какво да кажа. - Не говори много? 845 01:50:37,596 --> 01:50:40,349 Ами казва добро утро... 846 01:50:40,808 --> 01:50:43,519 Трудно говори повече. 847 01:50:45,354 --> 01:50:47,397 Претърпя злополука като малък. 848 01:50:47,606 --> 01:50:51,318 И после почна да си подбира думите по-внимателно. 849 01:50:52,277 --> 01:50:54,613 Каква злополука? 850 01:50:55,989 --> 01:50:57,991 Мъжът ми гледаше змии. 851 01:50:58,325 --> 01:51:00,452 Не стана кой знае какво, 852 01:51:00,661 --> 01:51:03,247 но се страхуваше от тях. 853 01:51:03,872 --> 01:51:06,500 Това не е любимият ми спомен. 854 01:51:06,750 --> 01:51:09,711 Съжалявам, не е моя работа. 855 01:51:15,217 --> 01:51:17,553 Искате ли чай, г-н Довър? 856 01:51:19,972 --> 01:51:22,975 Тейлър се самоуби. Телата още не са намерени. 857 01:51:24,852 --> 01:51:27,688 Съжалявам, мислех, че вече знаете. 858 01:51:29,106 --> 01:51:31,483 Така е по-добре, този лош човек 859 01:51:31,608 --> 01:51:33,694 щеше да чака с години смъртната си присъда, 860 01:51:33,902 --> 01:51:36,196 да гледа телевизия и да дебелее. 861 01:51:42,828 --> 01:51:45,289 Щатската полиция може да спре търсенето. 862 01:51:52,838 --> 01:51:56,508 Като претърсят дома му, ще оттеглим и кучетата. 863 01:51:58,469 --> 01:52:00,888 Не може винаги да печелиш. 864 01:52:01,930 --> 01:52:05,934 Ние сме просто полицаи. Държим ключовете. 865 01:52:06,894 --> 01:52:08,979 Този случай го загубихме. 866 01:52:09,313 --> 01:52:12,065 Ако искаш компенсиране, намери си момиче, 867 01:52:12,232 --> 01:52:16,028 да създадеш семейство, да имаш деца. 868 01:53:46,577 --> 01:53:49,371 Рич е. Намерихме нещо. 869 01:53:53,333 --> 01:53:55,377 Нека да погледнем. 870 01:53:59,965 --> 01:54:03,510 Два детски манекена от магазина, с разбити лица. 871 01:54:04,178 --> 01:54:06,597 Говорих с лабораторията и те ми казаха, че всичката кръв 872 01:54:06,805 --> 01:54:09,308 от пластмасовите контейнери е свинска кръв. 873 01:54:10,476 --> 01:54:13,437 Да ги покрием, че май ще вали сняг. 874 01:54:17,357 --> 01:54:19,401 Сякаш си играе. 875 01:54:19,610 --> 01:54:22,613 Освен няколкото неща разпознати от сем. Довър, 876 01:54:22,821 --> 01:54:25,532 всички детски дрехи са още с етикетите. 877 01:54:25,908 --> 01:54:28,702 И книгата с лабиринтите е фалшива. 878 01:54:28,952 --> 01:54:31,413 Фотокопия, рисунки от тази книга намерихме на тавана. 879 01:54:31,705 --> 01:54:34,708 Бивш агент на ФБР е писал книгата. - "Да намериш Невидимия". 880 01:54:34,958 --> 01:54:37,002 За възможен заподозрян, който хората смятали, 881 01:54:37,211 --> 01:54:39,338 че е виновен за редица детски покушения. 882 01:54:39,588 --> 01:54:42,466 Няма тежест, но прочетох малко... 883 01:54:42,716 --> 01:54:46,178 Тейлър е бил отвлечен като дете, избягал е след три седмици. 884 01:54:46,345 --> 01:54:50,015 Похитителят го е упоил с коктейл от наркотици 885 01:54:50,265 --> 01:54:52,017 и той не помнеше нищо. Не хванахме никого. 886 01:54:52,935 --> 01:54:57,356 Той е чел книгата и е решил, че е похитен от Невидимия. 887 01:54:57,523 --> 01:55:00,192 Сега го имитира. 888 01:55:03,111 --> 01:55:06,448 Да, прекрасно го имитира. Снощи се самоуби. 889 01:55:08,325 --> 01:55:10,911 Нали беше в ареста? 890 01:55:18,669 --> 01:55:21,755 Тейлър нарисува тази карта до телата, 891 01:55:21,880 --> 01:55:23,882 и открихме същия дизайн на брошката, 892 01:55:24,133 --> 01:55:26,802 която извадихме от трупа оня ден. Има връзка. 893 01:55:27,177 --> 01:55:29,555 В последния лабиринт от книгата е. 894 01:55:29,763 --> 01:55:34,309 Няма изход от него. Просто е имитатор. 895 01:55:35,769 --> 01:55:37,938 Какво ми казваш, Рич? 896 01:55:38,105 --> 01:55:42,943 Че тоя не е истинския убиец? Че момичетата са още някъде. 897 01:55:43,527 --> 01:55:45,612 Как Боб Тейлър е взел тези дрехи? 898 01:55:45,779 --> 01:55:51,076 Как родителите разпознаха тези дрехи? 899 01:55:53,036 --> 01:55:55,789 Това не мога да го свържа. 900 01:55:56,290 --> 01:55:58,917 Обикаляй по къщите, гледай през прозорците. 901 01:56:00,169 --> 01:56:02,463 Защо това е тук? 902 01:56:12,181 --> 01:56:14,558 Отворен прозорец в къщата. 903 01:57:31,260 --> 01:57:33,720 Да? 904 01:57:36,056 --> 01:57:38,725 Аз съм. 905 01:57:42,437 --> 01:57:45,149 Какво? 906 01:57:46,942 --> 01:57:51,446 Боже мой! Ние... Тя... 907 01:57:53,073 --> 01:57:55,159 Ралф, Келър! 908 01:58:10,674 --> 01:58:13,969 Трябва да идем в болницата, намерили са Джой, но не и Ана. 909 01:58:14,219 --> 01:58:18,432 Ще я намерят. Може Джой да знае къде е. 910 01:58:19,183 --> 01:58:21,185 Келър! 911 01:58:23,395 --> 01:58:25,606 Елайза не вдига. 912 01:58:25,856 --> 01:58:27,900 Писа ли й? - Да. 913 01:58:37,201 --> 01:58:39,953 Забранено е влизането. - Не ме пипайте! 914 01:58:40,078 --> 01:58:42,164 Почакайте! - Няма проблем. 915 01:58:42,956 --> 01:58:46,460 Грейс, ще намерят Ана. Знам го. 916 01:58:50,214 --> 01:58:52,716 Как е тя? - Будна ли е? 917 01:58:53,926 --> 01:58:57,971 Джой, бяхте ли далече от улицата? Колко далече бяхте от улицата? 918 01:58:58,305 --> 01:59:00,516 Джой? - Недейте сега. 919 01:59:00,766 --> 01:59:03,852 За колко време се стига дотам? Искам да я питам. 920 01:59:04,102 --> 01:59:07,105 Инспекторът ще се върне скоро, изчакайте го. 921 01:59:07,356 --> 01:59:10,609 Била е упоена. - Джой, миличка. 922 01:59:12,110 --> 01:59:14,363 Кажи ни дали е жива? 923 01:59:15,072 --> 01:59:18,158 Ако искаш само кимни с главата. 924 01:59:18,784 --> 01:59:22,830 Миличка, ще кимнеш ли с глава? 925 01:59:35,717 --> 01:59:37,761 Джой? 926 01:59:39,471 --> 01:59:43,350 ДОВЪРШИ ЛАБИРИНТИТЕ И ЩЕ СИ ИДЕШ У ДОМА 927 02:00:08,500 --> 02:00:11,086 Ти беше там. 928 02:00:11,962 --> 02:00:14,840 Какво? Къде съм бил? 929 02:00:16,383 --> 02:00:19,219 Запушиха й устата. 930 02:00:21,513 --> 02:00:24,016 Спокойно, миличка. 931 02:00:24,766 --> 02:00:29,062 Няма страшно. Мама и татко са тук. 932 02:00:29,855 --> 02:00:31,982 Добре си. 933 02:00:32,107 --> 02:00:34,151 Вече си добре. 934 02:00:34,401 --> 02:00:37,404 Казах никой да не пускате в стаята освен семейството й. 935 02:00:37,488 --> 02:00:39,698 Къде хукна? 936 02:00:39,823 --> 02:00:41,950 Къде отива? - Не знам. 937 02:00:43,660 --> 02:00:46,413 Обадете се долу да не го пускат. 938 02:00:51,043 --> 02:00:54,630 Свалете го от колата! Спрете го! 939 02:01:18,612 --> 02:01:20,656 Копелдак. 940 02:01:20,906 --> 02:01:24,910 Знам къде отиваш. Знам къде отиваш. 941 02:02:43,530 --> 02:02:49,077 Здрасти отново. - Търся извинение. 942 02:02:51,121 --> 02:02:53,332 За какво? 943 02:02:53,499 --> 02:02:56,752 Че те стреснах оня ден в полицейския участък. 944 02:02:56,919 --> 02:02:58,962 Вече се извини за това. 945 02:02:59,129 --> 02:03:02,341 Знам. Мислех, че ти... 946 02:03:02,841 --> 02:03:06,929 Че ти е нужна малко помощ. Вратата ти е за ремонт. 947 02:03:07,137 --> 02:03:12,059 Донесох си инструментите. - Да, виждам. 948 02:03:14,478 --> 02:03:18,649 Опарих се. Не ми е ден днес. 949 02:03:20,484 --> 02:03:25,697 Но се радвам, че искаш още да говорим. Но без извинения. 950 02:03:25,823 --> 02:03:29,159 Влез и ми направи чай. 951 02:03:37,584 --> 02:03:39,586 Влез. 952 02:03:58,647 --> 02:04:01,316 Не искам да те наранявам. 953 02:04:03,527 --> 02:04:06,613 Знам, че са били тук. 954 02:04:07,781 --> 02:04:10,492 Сложи си ръцете на главата и се обърни. 955 02:04:12,578 --> 02:04:14,663 Направи го. 956 02:04:17,291 --> 02:04:19,376 Тръгвам си. 957 02:04:19,626 --> 02:04:23,839 Не пипай чантата. Ръцете на главата. 958 02:04:28,927 --> 02:04:31,013 Ела при този шкаф. 959 02:04:41,565 --> 02:04:45,527 Горното чекмедже. Отвори го. 960 02:04:55,037 --> 02:04:57,122 Сложи си ги. 961 02:05:06,340 --> 02:05:09,468 Не ме познавате, г-н Довър. 962 02:05:09,635 --> 02:05:13,180 Но ви заявявам, че няма да ви пусна. 963 02:05:22,105 --> 02:05:24,608 Не го пий цялото. 964 02:05:25,484 --> 02:05:28,320 Една трета ще стигне за човек с твоя ръст. 965 02:05:30,280 --> 02:05:32,741 Така ще те подчиня. - Забрави. 966 02:05:33,283 --> 02:05:36,870 Изпий го, г-н Довър. Иначе ще те убия в кухнята си, 967 02:05:37,037 --> 02:05:41,250 ще докарам дъщеря ти да ти измие мозъка от пода. 968 02:05:44,086 --> 02:05:47,381 Пий. - Нека да я видя. 969 02:05:48,090 --> 02:05:50,175 Искаш да я видиш? - Да. 970 02:05:50,551 --> 02:05:53,387 Това е начинът. 971 02:06:03,897 --> 02:06:06,900 Още малко, г-н Довър. Още малко. 972 02:06:13,532 --> 02:06:15,659 Браво. 973 02:06:15,993 --> 02:06:18,579 По рецепта на мъжа ми е. 974 02:06:25,586 --> 02:06:27,838 Отиваме отзад. 975 02:06:28,213 --> 02:06:30,382 Нека да я видя. 976 02:06:35,596 --> 02:06:38,140 Извади го от джоба си. 977 02:06:39,975 --> 02:06:42,060 Пусни го в мивката. 978 02:06:44,521 --> 02:06:46,732 Сложи го в храномелачката. 979 02:06:54,656 --> 02:06:57,868 Остави ключовете за колата си на масата. 980 02:07:00,496 --> 02:07:02,539 Остави ключовете от колата на масата. 981 02:07:06,877 --> 02:07:11,298 При Транзама там. До колата, хайде. 982 02:07:20,641 --> 02:07:23,101 Физиономията ти. 983 02:07:23,352 --> 02:07:25,395 Като на мъжа ми. 984 02:07:26,188 --> 02:07:29,817 Като отвлякохме Алекс, той беше първото дете. 985 02:07:30,359 --> 02:07:33,529 Казваше се Джими... Бари. 986 02:07:33,821 --> 02:07:36,281 Не помня, той също. 987 02:07:36,782 --> 02:07:38,867 Толкова много имена. 988 02:07:39,118 --> 02:07:43,789 Бях забравила за Боби Тейлър, докато не го видях във вестника. 989 02:07:45,582 --> 02:07:47,960 Сядай зад волана. 990 02:07:57,427 --> 02:07:59,680 Отвори вратата и влизай в колата. 991 02:08:14,736 --> 02:08:18,866 Да отвличаме деца е нашата война срещу Бог. 992 02:08:20,951 --> 02:08:25,372 Хората губят вяра и стават демони като теб. 993 02:08:27,332 --> 02:08:30,419 Спрях малко, като изчезна мъжа ми, 994 02:08:31,420 --> 02:08:33,505 но се старая. 995 02:08:35,632 --> 02:08:39,595 Запали колата. Запали я. 996 02:08:44,975 --> 02:08:47,144 Не спирай. 997 02:08:52,691 --> 02:08:55,944 Назад. Бавно. 998 02:08:59,740 --> 02:09:02,659 Хайде. Назад. 999 02:09:09,917 --> 02:09:13,128 Спри. Изключи я. 1000 02:09:13,754 --> 02:09:15,798 Изключи я! 1001 02:09:16,965 --> 02:09:19,009 Излизай. 1002 02:09:27,267 --> 02:09:31,980 Трябва да го знаеш. Алекс не е докосвал момичетата. 1003 02:09:32,105 --> 02:09:34,483 Само искаше да ги покара с караваната. 1004 02:09:34,858 --> 02:09:37,653 Аз поисках да ги задържа. 1005 02:09:41,281 --> 02:09:43,450 Погледни. 1006 02:09:44,660 --> 02:09:48,247 Може дъщеря ти да е там. Не се знае. 1007 02:10:05,597 --> 02:10:09,768 Свалих ги долу, когато полицията почна да търси наоколо. 1008 02:10:10,644 --> 02:10:13,230 Трябваше да ги оставя долу. 1009 02:10:13,397 --> 02:10:15,691 Много съм самотна без Алекс. 1010 02:10:17,401 --> 02:10:19,486 Влизай. 1011 02:10:19,736 --> 02:10:22,322 Какво? - Влизай. 1012 02:10:26,160 --> 02:10:28,579 Ако искаш да вляза тук, трябва да ме застреляш. 1013 02:10:29,705 --> 02:10:32,124 Няма да вляза, защото искаш. 1014 02:10:43,802 --> 02:10:46,555 Хайде. Влизай. 1015 02:10:54,062 --> 02:10:56,523 Така е добре. 1016 02:11:15,125 --> 02:11:20,380 Сложи си турникет. Може да си вътре 24 часа. 1017 02:11:25,427 --> 02:11:31,141 Иска ми се да си още жив, като хвърля трупа на дъщеря ти долу. 1018 02:11:35,813 --> 02:11:38,774 Не! Чакай! 1019 02:12:09,972 --> 02:12:12,432 Иди до Холи Джоунс, трябва да е известена. 1020 02:12:12,599 --> 02:12:15,060 Не, ще намеря Довър. - Приключи с него. 1021 02:12:15,394 --> 02:12:19,481 Моля те, иди до Холи Джоунс да й кажеш. 1022 02:12:51,513 --> 02:12:53,515 Боже мой. 1023 02:13:49,530 --> 02:13:53,659 Всемогъщи Боже, закриляй момичето ми. 1024 02:15:06,899 --> 02:15:09,067 Госпожо Джоунс? 1025 02:15:20,579 --> 02:15:22,623 Госпожо Джоунс? 1026 02:16:53,881 --> 02:16:55,924 Да ти видя ръцете. 1027 02:16:56,425 --> 02:16:59,178 Не мърдай и си покажи ръцете веднага. 1028 02:16:59,678 --> 02:17:04,016 Спри веднага! Не мърдай и ми покажи ръцете си! 1029 02:17:04,975 --> 02:17:09,062 Нека да ме кремират. Не искам да ме погребат в ковчег. 1030 02:17:09,271 --> 02:17:11,732 И двете ръце веднага! 1031 02:17:29,082 --> 02:17:31,293 О, Боже. 1032 02:18:34,857 --> 02:18:37,484 Дръж се, Ана. 1033 02:18:37,734 --> 02:18:39,987 Дръж се, Ана. 1034 02:18:47,995 --> 02:18:50,789 Дръж се, Ана. Всичко е наред. 1035 02:18:51,123 --> 02:18:53,167 Мърдай! 1036 02:19:02,176 --> 02:19:05,012 Не умирай. Не умирай. 1037 02:19:34,917 --> 02:19:37,461 Всичко е наред. 1038 02:19:39,922 --> 02:19:43,425 Ехо! Помощ! Помощ! 1039 02:19:43,675 --> 02:19:47,429 Помогнете! Помощ! 1040 02:19:51,391 --> 02:19:54,478 Бари Миланд се завръща при семейството си след 26 години 1041 02:19:56,396 --> 02:19:58,607 Още в неизвестност 1042 02:20:10,119 --> 02:20:12,162 Инспектор Локи? 1043 02:20:14,581 --> 02:20:16,792 Дано не пречим. 1044 02:20:23,423 --> 02:20:25,759 Тя се справя много добре. 1045 02:20:26,635 --> 02:20:29,429 Ще се изправи на крака скоро. 1046 02:20:29,596 --> 02:20:33,433 Искаше да благодари и да се запознае с героя си. 1047 02:20:39,398 --> 02:20:41,525 Здравей. 1048 02:20:49,741 --> 02:20:52,411 Остави ни за момент. 1049 02:20:53,287 --> 02:20:55,581 Кажи довиждане, Джой. 1050 02:20:56,373 --> 02:20:58,584 Кажи довиждане, Ана. 1051 02:21:25,110 --> 02:21:27,821 Намерила си е свирката? 1052 02:21:28,822 --> 02:21:31,867 Не. Тя настояваше Джой да й помогне 1053 02:21:31,992 --> 02:21:36,038 да я намери на деня на благодарността преди да бъдат отвлечени. 1054 02:21:36,205 --> 02:21:38,457 Просто е объркана. 1055 02:21:39,500 --> 02:21:41,627 Взех й нова. 1056 02:21:58,101 --> 02:22:00,562 Не се е обаждал. 1057 02:22:03,232 --> 02:22:07,236 Сигурно не ми вярвате, но не се е обаждал. 1058 02:22:15,702 --> 02:22:18,205 Вярвам ви. 1059 02:22:25,796 --> 02:22:28,090 Дали ще го намерите? 1060 02:22:32,136 --> 02:22:34,429 Да. 1061 02:22:34,805 --> 02:22:37,432 И ще иде в затвора? 1062 02:22:39,017 --> 02:22:41,145 Вероятно. 1063 02:22:47,359 --> 02:22:49,445 Благодаря ви за всичко. 1064 02:22:52,906 --> 02:22:55,117 О, Боже. 1065 02:23:05,377 --> 02:23:08,297 Той ми липсва. 1066 02:23:11,175 --> 02:23:17,139 Направи нужното да намери Ана. Благодарна съм на Бог за това. 1067 02:23:27,357 --> 02:23:30,068 Той е добър човек. 1068 02:24:04,102 --> 02:24:06,271 Да прибираме всичко. 1069 02:24:14,488 --> 02:24:16,490 Приключихте ли за тази вечер? 1070 02:24:16,698 --> 02:24:20,410 Земята е замръзнала, ще отнеме седмици за целия имот. 1071 02:24:21,245 --> 02:24:23,789 Открихме мъртви змии. 1072 02:24:25,999 --> 02:24:29,962 Очаквай най-доброто, готви се за най-лошото, нали? 1073 02:24:31,004 --> 02:24:33,298 Лека вечер. 1074 02:24:35,300 --> 02:24:37,719 Лека вечер. 1075 02:25:52,586 --> 02:25:55,881 Превод и субтитри Младен Кисов 1076 02:25:56,089 --> 02:25:58,592 http:/subs. sab. bz Translator's Heaven 2013