1
00:00:28,612 --> 00:00:31,615
ЗАТВОРНИЦИ
2
00:00:43,544 --> 00:00:45,587
Отче наш, Който си на небесата!
3
00:00:45,921 --> 00:00:50,008
Да се свети Твоето име,
да дойде Твоето царство,
4
00:00:51,343 --> 00:00:54,888
както на небето, тъй и на земята;
5
00:00:56,557 --> 00:00:59,309
насъщния ни хляб дай ни днес,
6
00:00:59,518 --> 00:01:02,187
и прости нам дълговете ни,
7
00:01:02,771 --> 00:01:06,066
както ние прощаваме
на нашите длъжници;
8
00:01:07,985 --> 00:01:13,782
и не въведи нас в изкушение,
но избави ни от лукавия;
9
00:01:15,033 --> 00:01:20,956
защото Твое е царството,
и силата, и славата вовеки.
10
00:01:23,125 --> 00:01:25,252
Амин!
11
00:01:54,323 --> 00:01:59,411
Знаеш ли най-важното нещо,
на което ме научи дядо ти?
12
00:02:02,414 --> 00:02:04,458
Бъди готов.
13
00:02:06,627 --> 00:02:10,130
Ураган, наводнение,
каквото и да дойде.
14
00:02:11,507 --> 00:02:13,842
Вече не доставят храна
по магазините,
15
00:02:14,051 --> 00:02:16,220
няма гориво в бензиностанциите.
16
00:02:16,470 --> 00:02:18,597
Хората са един срещу друг
17
00:02:20,057 --> 00:02:25,062
и виждаш, че това което
стои между теб и смъртта, си ти.
18
00:02:29,900 --> 00:02:31,985
Гордея се с теб, синко.
19
00:02:32,736 --> 00:02:34,863
Добър изстрел.
20
00:03:30,586 --> 00:03:32,754
Хайде, мила.
21
00:03:33,839 --> 00:03:36,842
Забравих нещо.
Изчакай, Ана.
22
00:03:37,426 --> 00:03:39,720
Лекарството ли й забрави?
- Паят.
23
00:03:43,891 --> 00:03:46,894
С колата ли ще сме?
- Отиваме отсреща, глупаче.
24
00:03:53,817 --> 00:03:56,153
Изчакайте майка си!
25
00:03:56,403 --> 00:03:58,614
Качи ме.
26
00:04:01,158 --> 00:04:03,202
Ставаш тежка.
27
00:04:03,327 --> 00:04:06,496
Бащата на Дани каза,
че ще ми продаде старата си кола.
28
00:04:06,705 --> 00:04:09,249
Имам половината пари
от лятната работа.
29
00:04:09,500 --> 00:04:13,545
Забрави. Едва има дърводелска
работа за ипотеката.
30
00:04:14,421 --> 00:04:17,216
Защо не дадеш под наем
старата къща на дядо?
31
00:04:18,842 --> 00:04:20,886
Повтарям на майка ти,
че сградата е стара
32
00:04:21,094 --> 00:04:23,388
и ремонта ще струва куп пари.
33
00:04:39,821 --> 00:04:42,032
Дойдоха!
34
00:04:43,951 --> 00:04:46,161
Здравейте!
35
00:04:46,370 --> 00:04:48,580
Честит ден на благодарността!
36
00:04:48,789 --> 00:04:51,041
За Бога, Келър, влизай вътре.
37
00:04:55,754 --> 00:04:58,173
Това ли е горкият елен,
който застреля?
38
00:04:58,674 --> 00:05:01,051
Ти си го убил,
занеси го в кухнята.
39
00:05:10,519 --> 00:05:12,896
Изпускате мача!
40
00:05:16,733 --> 00:05:18,819
Ана, ела тук.
41
00:05:22,030 --> 00:05:24,074
Ти оправи мръвката.
42
00:05:24,199 --> 00:05:27,244
Ветеринарите не ставаме за касапи.
43
00:05:30,998 --> 00:05:33,250
Може ли да излезем с Джой?
44
00:05:33,458 --> 00:05:36,003
Ако убедиш и брат ти да дойде.
45
00:05:38,463 --> 00:05:41,216
Вземи си шапката.
Ще настинеш.
46
00:05:41,466 --> 00:05:43,594
Джой, и ти си сложи шапка.
47
00:05:45,512 --> 00:05:48,056
Жал ли ти е за елена,
който застреля?
48
00:05:49,099 --> 00:05:52,060
Жал ли ти е за кравите,
като ходиш в Макдоналдс?
49
00:05:53,061 --> 00:05:55,105
Така казва баща ми.
50
00:05:55,314 --> 00:05:57,524
И елените имат много малки
и те гладуват.
51
00:05:57,649 --> 00:06:00,027
Ограничи популацията.
52
00:06:00,944 --> 00:06:03,113
И това ли казва баща ти?
53
00:06:04,364 --> 00:06:06,700
Махнете се оттам!
54
00:06:07,784 --> 00:06:09,828
Хайде да тръгваме.
55
00:06:09,953 --> 00:06:12,122
Недей.
- Да тръгваме.
56
00:06:14,166 --> 00:06:16,168
Тръгваме.
57
00:06:18,462 --> 00:06:20,797
Чакай. Чу ли това?
58
00:06:21,798 --> 00:06:23,800
Има някой вътре.
59
00:06:24,426 --> 00:06:26,929
Не ме интересува.
60
00:06:39,066 --> 00:06:41,401
От училищната управа ми казват,
че няма пари
61
00:06:41,527 --> 00:06:43,612
за нови униформи на хористите.
62
00:06:43,779 --> 00:06:45,364
Носят униформите от нашето време,
63
00:06:45,614 --> 00:06:49,284
а тогава бяха стари.
От 1979-а година.
64
00:06:49,576 --> 00:06:51,620
Защо не ми говори?
65
00:06:52,162 --> 00:06:54,164
Той не говори.
66
00:06:55,123 --> 00:06:57,918
Сладурче.
67
00:06:58,794 --> 00:07:03,841
Бърз е. И то доста.
Това пързалка ли е?
68
00:07:04,091 --> 00:07:06,218
Благодаря ви на всички.
Имам изненада.
69
00:07:09,429 --> 00:07:12,015
Приемам предложения за песен.
70
00:07:12,182 --> 00:07:14,226
Да!
- Не.
71
00:07:17,396 --> 00:07:19,690
Напрегнете си слуха,
защото не е лесно.
72
00:07:19,940 --> 00:07:22,734
Мамо, може ли да заведа
Джей у нас?
73
00:07:22,985 --> 00:07:26,071
Защо?
- Да намерим червената ми свирка.
74
00:07:26,905 --> 00:07:29,449
Миличка, тази свирка
отдавна я няма.
75
00:07:29,616 --> 00:07:32,411
Каква свирка?
- За спешни случаи от татко.
76
00:07:32,661 --> 00:07:34,830
Загубих я.
77
00:07:35,581 --> 00:07:37,666
Преди 133 дни.
78
00:07:39,334 --> 00:07:42,796
Ако искате да намерите свирката,
първо трябва да посвирите.
79
00:07:43,297 --> 00:07:45,883
Ще пеем "Звънче звъни",
за да я намерим.
80
00:07:50,470 --> 00:07:53,765
Звънче звъни, Батман смърди,
Робин снесе яйце!
81
00:07:53,974 --> 00:07:57,686
Батмобилът е без гума,
Жокерът изчезна!
82
00:07:58,937 --> 00:08:01,315
Браво!
Можете да отидете.
83
00:08:01,565 --> 00:08:03,901
Само вземете и Ралф.
84
00:08:05,903 --> 00:08:07,946
Да не ходите в мазето.
85
00:08:09,531 --> 00:08:12,618
От тях - не, но от теб
приемам желание за песен, Келър.
86
00:08:12,659 --> 00:08:15,078
От мен?
- Твоят ден - твоята песен.
87
00:08:15,245 --> 00:08:17,831
"Пианото".
88
00:08:19,625 --> 00:08:22,461
Чакай.
Преди се обличаше като Спрингстийн.
89
00:08:22,669 --> 00:08:24,796
Обожавах Спрингстрийн.
90
00:08:25,756 --> 00:08:29,343
Не съм бял,
и го харесвам много.
91
00:08:29,593 --> 00:08:32,054
Но съм много пиян,
за да свиря Спрингстийн.
92
00:08:32,638 --> 00:08:35,474
Мила, какво друго?
- Не се сещам за нищо.
93
00:08:35,724 --> 00:08:38,810
Сетих се. Той обожава
националния химн.
94
00:08:39,019 --> 00:08:41,396
Пее го под душа.
95
00:08:41,647 --> 00:08:44,274
Не го пея там.
- Пееш го.
96
00:09:18,725 --> 00:09:21,478
Къде са сестрите ви?
- Не мога да ги открия.
97
00:09:21,895 --> 00:09:24,398
Отиде ли у нас с тях?
98
00:09:25,440 --> 00:09:29,236
Не. За какво говориш?
- Не ходи ли?
99
00:09:29,528 --> 00:09:32,906
Трябваше да те извикат с тях.
Не те ли извикаха?
100
00:09:33,198 --> 00:09:35,784
Не, не сме ги виждали
от вечеря.
101
00:09:35,909 --> 00:09:37,953
Не се тревожи,
сигурно са у нас.
102
00:09:51,758 --> 00:09:54,428
Ана? Джой?
103
00:09:59,850 --> 00:10:02,186
Момичета?
104
00:10:20,829 --> 00:10:22,873
Момичета!
105
00:10:23,123 --> 00:10:26,627
Остави тези чинии тук.
- Не са навън, почна да вали.
106
00:10:26,752 --> 00:10:29,296
Видя ли при люлката?
- Да.
107
00:10:30,672 --> 00:10:33,842
Ще ядат пердах, като си дойдат.
Извинявай, Грейс. Пердаша децата.
108
00:10:34,134 --> 00:10:37,721
Каза, че и не са навън.
- Тук ли са?
109
00:10:37,930 --> 00:10:40,974
Не са тук. Не са и у нас.
110
00:10:42,267 --> 00:10:44,728
Проверих цялата къща,
не са тук.
111
00:10:46,563 --> 00:10:49,233
Караваната.
112
00:10:49,358 --> 00:10:51,652
Имаше една каравана
и те си играеха на нея.
113
00:10:51,777 --> 00:10:53,779
Май имаше някой вътре.
114
00:10:54,112 --> 00:10:56,907
Къде е? Покажи ми.
115
00:11:03,789 --> 00:11:05,958
Отиди натам,
ще се чакаме от другата страна.
116
00:11:14,132 --> 00:11:16,468
Да си виждал дъщеря ми
да минава оттук?
117
00:11:16,718 --> 00:11:18,887
Не. Проблем ли има?
118
00:11:21,765 --> 00:11:23,809
Ана?
119
00:11:24,017 --> 00:11:26,436
Беше паркирана точно тук.
120
00:11:28,647 --> 00:11:31,233
Ана? Ана?!
121
00:11:34,820 --> 00:11:37,281
Видя ли ги?
- Не. Ехо?
122
00:11:38,490 --> 00:11:40,534
Не ги откривам!
123
00:11:40,742 --> 00:11:42,870
Влизахте ли в тази къща?
- Не.
124
00:11:43,120 --> 00:11:45,581
Казах ти да не идвате тук.
- Само ги свалихме от караваната.
125
00:11:45,789 --> 00:11:49,543
Кажи ми всичко за тази каравана.
- Имаше стълба отзад.
126
00:11:49,751 --> 00:11:51,795
Полицията, моля?
127
00:12:03,891 --> 00:12:06,268
Честит ден на благодарността.
128
00:12:07,853 --> 00:12:10,480
Имате ли курабийки с късметчета?
129
00:12:10,606 --> 00:12:13,483
Шефът ми каза, че ченгетата
не ги харесват.
130
00:12:14,526 --> 00:12:18,155
В коя година си родена?
На дракона, змията, коня?
131
00:12:18,405 --> 00:12:22,075
На маймуната.
- На маймуната?
132
00:12:23,493 --> 00:12:25,579
Много си интелигентна
133
00:12:25,704 --> 00:12:28,332
и можеш да влияеш на хората.
134
00:12:28,874 --> 00:12:31,793
Повлияй на шефа си да намали цените.
135
00:12:32,294 --> 00:12:36,381
Не мога.
Той е в годината на петела.
136
00:12:42,971 --> 00:12:46,308
Значи е егоист и особняк.
137
00:12:52,856 --> 00:12:55,692
До всички екипи - каравана
отговаряща на описанието.
138
00:12:55,943 --> 00:12:58,654
Паркирана е до отбивка на шосе 26,
139
00:12:58,737 --> 00:13:02,241
северно от пътен изход 17.
Екипи наблизо?
140
00:13:02,407 --> 00:13:04,493
Тук е 12-12, отиваме.
141
00:13:05,369 --> 00:13:07,412
10-80, отиваме.
142
00:13:07,579 --> 00:13:10,374
Тук е 13-40. На пет минути съм
от мястото. Отивам и аз.
143
00:13:31,270 --> 00:13:34,398
Изчакваме.
144
00:13:34,606 --> 00:13:37,776
13-40, влизаме.
145
00:14:19,151 --> 00:14:21,236
Не мърдай!
146
00:14:22,196 --> 00:14:25,324
Не стреляй! Не стреляй!
147
00:14:38,003 --> 00:14:40,130
Виж от дясно.
148
00:14:47,846 --> 00:14:49,973
Чисто е!
149
00:14:55,395 --> 00:14:57,481
Чисто!
150
00:14:59,566 --> 00:15:02,236
Чакай, аз ще проверя.
151
00:15:25,092 --> 00:15:28,053
Ей, виждам те там.
152
00:15:28,262 --> 00:15:30,347
Веднага си покажи ръцете.
153
00:15:30,514 --> 00:15:32,891
Виждам те.
Покажи си ръцете!
154
00:15:35,269 --> 00:15:37,271
Двете ръце веднага!
155
00:15:38,313 --> 00:15:40,315
Точно така. Бавно!
156
00:15:40,566 --> 00:15:43,193
Бавно, и двете ръце.
157
00:15:44,278 --> 00:15:46,613
И двете!
158
00:15:48,448 --> 00:15:50,534
Върви!
159
00:15:55,289 --> 00:15:58,125
Ставай! Ставай!
160
00:16:00,377 --> 00:16:02,754
Покажи ми момичетата!
161
00:16:04,506 --> 00:16:08,343
Къде са онези момичета?
Къде са момичетата?!
162
00:16:08,552 --> 00:16:12,389
Дай фенерчето. Момичетата?
В гората ли са?
163
00:16:12,973 --> 00:16:15,309
В гората ли ги заведе?
164
00:16:15,809 --> 00:16:17,853
Къде заведе момичетата?
165
00:16:20,105 --> 00:16:22,274
Чуваш ли ме?
166
00:16:23,317 --> 00:16:25,319
С какво е надрусан?
167
00:16:25,861 --> 00:16:28,906
Не, крие нещо.
Идва в патрулката.
168
00:16:29,698 --> 00:16:31,950
Вкарай го в колата!
Тръгвай!
169
00:16:33,160 --> 00:16:36,121
Обади се на щатската полиция.
Да докарат полицейските кучета
170
00:16:36,371 --> 00:16:39,875
и отцепи района.
Входовете, всичко.
171
00:16:40,626 --> 00:16:42,753
Последвайте ме.
172
00:16:43,754 --> 00:16:47,257
Не са в караваната?
- Не.
173
00:16:53,180 --> 00:16:55,265
Погледни ги пак.
174
00:16:57,601 --> 00:17:00,687
Не разпознаваш ли момичетата?
- Не. Може ли да седна?
175
00:17:01,355 --> 00:17:03,690
Какво правиш в караваната?
- Спя там.
176
00:17:03,857 --> 00:17:07,236
Спиш? През деня?
177
00:17:08,237 --> 00:17:11,448
Защо беше паркирана караваната
пред къщата?
178
00:17:12,866 --> 00:17:15,285
Излязох да покарам.
179
00:17:15,536 --> 00:17:18,622
Да покараш?
Не си карал.
180
00:17:18,831 --> 00:17:21,166
Те са си играли до караваната.
181
00:17:21,416 --> 00:17:23,794
Не си я карал, била е паркирана.
Специален ден ли беше?
182
00:17:23,961 --> 00:17:26,171
Планирал ли си да отвлечеш
малки момичета?
183
00:17:26,380 --> 00:17:29,216
Не.
- Правил ли си го преди?
184
00:17:30,133 --> 00:17:32,261
Покани ли ги вътре?
185
00:17:32,386 --> 00:17:34,638
Покани ли ги в караваната
и после ги отвлече?
186
00:17:34,805 --> 00:17:36,849
Не.
- Заведе ли ги някъде?
187
00:17:37,015 --> 00:17:39,059
Може ли да седна?
- Заведе ли ги някъде?
188
00:17:39,184 --> 00:17:41,270
Не ме пипай.
- Завел си ги някъде.
189
00:17:42,563 --> 00:17:44,606
Скри ли ги?
- Не.
190
00:17:44,815 --> 00:17:47,484
Къде ги скри? Върза ли ги?
191
00:17:54,908 --> 00:17:57,703
Знам, че си добър и свестен тип.
192
00:17:57,911 --> 00:17:59,997
Не намеквам,
че си направил нещо лошо.
193
00:18:00,247 --> 00:18:03,125
Искам точните отговори.
Истинските. Само това.
194
00:18:03,458 --> 00:18:06,837
Къде обикновено паркираш
караваната, Алекс?
195
00:18:07,004 --> 00:18:09,381
При къщата на леля ми.
196
00:18:09,506 --> 00:18:13,886
Дава ми да паркирам
в задния двор. Там няма трева.
197
00:18:16,305 --> 00:18:20,517
Беше на мъжа ми.
Продава се, ако искаш.
198
00:18:25,147 --> 00:18:27,191
Не, благодаря.
199
00:18:27,524 --> 00:18:30,194
Тогава ми кажи какво
правиш в имота ми?
200
00:18:33,155 --> 00:18:35,782
Радвам се да знам къде е.
201
00:18:36,366 --> 00:18:39,703
Винаги се прибира преди да мръкне.
202
00:18:40,829 --> 00:18:44,917
Не разбирам,
той никога не е загазвал.
203
00:18:48,670 --> 00:18:51,798
През лятото спи в кемпъра,
204
00:18:52,508 --> 00:18:56,178
но през това време
спи тук на дивана.
205
00:19:05,521 --> 00:19:07,564
Това е съпругът ми.
206
00:19:07,814 --> 00:19:11,527
Скарахме се преди пет години.
207
00:19:13,862 --> 00:19:16,281
Тръгна си и не се върна.
208
00:19:17,449 --> 00:19:20,244
Алекс го обичаше като баща.
209
00:19:23,288 --> 00:19:25,374
Къде са истинските му родители?
210
00:19:25,624 --> 00:19:29,711
Братът на мъжа ми и приятелката му
загинаха в автомобилна катастрофа,
211
00:19:29,962 --> 00:19:33,298
когато Алекс беше на 6 години.
- Съжалявам.
212
00:19:43,892 --> 00:19:46,019
Няма много неща.
213
00:19:52,526 --> 00:19:55,863
Какво откри?
- Чисто е.
214
00:19:56,154 --> 00:19:58,657
Като кочина е, но няма нищо.
215
00:19:58,824 --> 00:20:01,952
Няма ли вълнени нишки?
216
00:20:02,161 --> 00:20:06,540
Момичетата са носели вълнени
ръкавици или шапки.
217
00:20:06,915 --> 00:20:09,835
Ако е ползвал караваната
да ги докара - да,
218
00:20:10,043 --> 00:20:12,880
но ако е имало борба,
щях да намеря нещо.
219
00:20:13,088 --> 00:20:15,174
Бих потърсил в гората,
до отбивката.
220
00:20:16,341 --> 00:20:19,261
Половината щатска полиция
търси там сега.
221
00:20:20,596 --> 00:20:23,724
Като приключиш тук, изпрати
екип до къщата на лелята.
222
00:20:46,622 --> 00:20:48,707
Ана!
223
00:20:54,129 --> 00:20:56,173
Ана!
224
00:21:26,036 --> 00:21:29,164
Влезте. Аз съм Франклин Бърч.
И жена ми е тук.
225
00:21:30,624 --> 00:21:36,588
Скъпа? Казва се Нанси.
Инспектор Локи е... Скъпа?
226
00:21:44,513 --> 00:21:47,558
Тези снимки са по-добри
от тези, които ви даде мъжа ми.
227
00:21:47,683 --> 00:21:49,726
Очите й са по-ясни.
228
00:22:17,713 --> 00:22:19,756
Минахме ли го?
229
00:22:20,632 --> 00:22:22,843
Какво казахте?
230
00:22:23,510 --> 00:22:27,848
Полиграфът, който правихме
тази сутрин. Минахме ли го?
231
00:22:29,308 --> 00:22:34,688
А, да. Извинете.
Оценяваме съдействието ви.
232
00:22:36,815 --> 00:22:40,110
Цялата тази шумотевица
е засрамваща.
233
00:22:41,195 --> 00:22:43,280
Всички ще помислят, че сме луди,
234
00:22:43,488 --> 00:22:46,700
когато момичетата излязат,
откъдето са се крили.
235
00:22:47,951 --> 00:22:50,621
Мислите ли, че има причина
да са избягали?
236
00:22:51,288 --> 00:22:55,626
Не. Те са щастливи.
237
00:22:59,379 --> 00:23:02,341
Но сигурно са избягали.
238
00:23:02,549 --> 00:23:05,594
Трябва да са избягали, нали?
239
00:23:10,557 --> 00:23:14,895
Началникът ви ми каза,
че сте разкривали всеки случай,
240
00:23:15,145 --> 00:23:17,773
с който сте се захващали, нали?
241
00:23:25,072 --> 00:23:27,324
Извинете.
242
00:23:28,659 --> 00:23:33,413
Много съжалявам.
Имате ли деца, инспекторе?
243
00:23:40,295 --> 00:23:42,506
Ще намеря дъщеря ви.
244
00:23:44,800 --> 00:23:48,971
Смятаме, че са се върнали тук
от къщата на Бърч вчера.
245
00:23:49,221 --> 00:23:51,265
Търсеха червената свирка на Ана.
246
00:23:51,932 --> 00:23:55,269
Да. Четох показанията ви.
247
00:23:56,603 --> 00:23:58,689
Аз съм инспектор Локи.
248
00:23:59,064 --> 00:24:02,109
Водя разследването относно
изчезването на дъщеря ви.
249
00:24:02,317 --> 00:24:04,361
Седнете.
250
00:24:06,613 --> 00:24:08,615
Синът ми вече ви каза,
че човекът
251
00:24:08,866 --> 00:24:11,160
ги е гледал от караваната.
Нали?
252
00:24:13,245 --> 00:24:15,497
Не намерихме физически доказателства
в караваната.
253
00:24:16,123 --> 00:24:18,458
Нито в къщата на леля му,
където живее.
254
00:24:18,709 --> 00:24:20,794
Нищо ли?
255
00:24:21,044 --> 00:24:24,089
Алекс Джоунс, за съжаление,
има интелект на 10 годишен.
256
00:24:24,631 --> 00:24:27,801
Няма как да отвлече две момичета
257
00:24:27,926 --> 00:24:31,471
посред бял ден и да ги покрие.
258
00:24:33,015 --> 00:24:35,475
А как кара каравана?
259
00:24:35,934 --> 00:24:38,353
Щом не може да отговори
на един въпрос?
260
00:24:38,562 --> 00:24:41,023
Има законна пенсилванска
шофьорска книжка.
261
00:24:41,356 --> 00:24:45,485
И е побягнал.
Казаха, че е опитал да избяга.
262
00:24:45,652 --> 00:24:48,030
Защо би побягнал?
263
00:24:48,280 --> 00:24:50,657
Разпитвах го десет часа.
264
00:24:50,908 --> 00:24:52,951
Разбрах ви какво казвате.
265
00:24:55,746 --> 00:24:57,915
Мина ли през полиграфа?
266
00:24:58,081 --> 00:25:00,167
На нас правихте, а на него?
267
00:25:00,417 --> 00:25:02,461
Разбирам какво ме питате.
Да, правихме му.
268
00:25:02,669 --> 00:25:05,422
Правихме му детектор на лъжата
и няма начин...
269
00:25:06,715 --> 00:25:09,426
Не става, ако не разбираш въпросите.
270
00:25:09,676 --> 00:25:12,471
Може да не е действал сам.
271
00:25:12,888 --> 00:25:15,891
Как ще кара каравана,
ако има интелект на 10 годишен?
272
00:25:16,016 --> 00:25:19,186
Взимаме всичко предвид.
- Едва ли.
273
00:25:19,394 --> 00:25:22,606
Разбрах ви.
- Не, чуй ме. Млъкни за малко!
274
00:25:25,484 --> 00:25:28,111
Искам да се успокоите.
275
00:25:30,239 --> 00:25:33,992
Съжалявам.
Чуйте ме за момент.
276
00:25:34,618 --> 00:25:37,412
Г-н Довър, разбирам,
че ви е много тежко,
277
00:25:37,538 --> 00:25:40,541
но всеки униформен полицай в щата
издирва Ана.
278
00:25:41,708 --> 00:25:44,962
Не разбирам. Казаха, че е побягнал.
279
00:25:45,212 --> 00:25:49,508
Че е опитал да избяга.
Защо е опитал да избяга?
280
00:25:52,135 --> 00:25:55,973
Взимаме всичко предвид, г-н Довър.
Разбрах ви.
281
00:25:56,473 --> 00:25:58,517
Не пренебрегвам никого.
282
00:25:58,725 --> 00:26:02,396
Оставете ме да си свърша работата.
283
00:26:17,744 --> 00:26:20,247
Инспекторе!
284
00:26:23,083 --> 00:26:26,128
Ще остане в ареста
докато не намерят дъщеря ми, нали?
285
00:26:27,671 --> 00:26:30,757
Утре трябва да го пуснем,
освен ако не повдигнем обвинения.
286
00:26:30,924 --> 00:26:33,260
Повдигнете обвинение.
Обвинете го.
287
00:26:34,428 --> 00:26:36,555
Инспекторе,
288
00:26:36,680 --> 00:26:39,308
две малки момичета са
по-важни от правилата ви
289
00:26:39,516 --> 00:26:43,645
да го задържите. Знам,
че не можете да давате обещания.
290
00:26:43,854 --> 00:26:47,191
Но ви моля да сте напълно сигурни.
291
00:26:48,358 --> 00:26:51,028
Благодаря ви.
292
00:26:56,200 --> 00:26:59,119
Сигурен си, че е невинен,
но искаш да го задържим.
293
00:26:59,244 --> 00:27:02,831
Бащата на Ана е луднал.
- Знам, но няма да стане.
294
00:27:03,332 --> 00:27:05,417
Моля за още един ден.
295
00:27:05,542 --> 00:27:08,879
Ако намериш дъщеря му,
ще ти прости.
296
00:27:09,046 --> 00:27:12,716
Ако не я намериш, пак ще те намрази.
Какво ще правим?
297
00:27:13,091 --> 00:27:15,302
Обикалям по къщите цяла нощ.
298
00:27:15,427 --> 00:27:18,931
Изчезнали са от 24 часа
и нямаш нищо.
299
00:27:19,139 --> 00:27:23,769
Открих трима изнасилвачи, живеещи
на 10 мили от Феърмаунт Съркъл.
300
00:27:24,061 --> 00:27:26,146
Отивай.
301
00:27:37,407 --> 00:27:39,535
Тук е.
302
00:27:46,625 --> 00:27:49,002
Вече не правя такива неща.
303
00:27:53,799 --> 00:27:57,094
Харесваш немско порно?
304
00:28:34,840 --> 00:28:37,301
Отче, отворете. Полиция!
305
00:29:15,005 --> 00:29:17,049
Отче.
306
00:29:21,845 --> 00:29:24,097
Отче?
307
00:29:28,560 --> 00:29:31,021
Може ли да огледам?
308
00:29:56,672 --> 00:29:58,924
Шибан пияница.
309
00:32:12,641 --> 00:32:14,893
Не! Недей! О, боже!
310
00:32:15,561 --> 00:32:17,896
Как се казва приятелчето ти долу?
311
00:32:18,146 --> 00:32:20,691
Не му знам името!
- Не знаеш ли?
312
00:32:21,567 --> 00:32:24,444
Бях шест години
в дома за момчета "Хънтигтън".
313
00:32:25,028 --> 00:32:29,074
Знаеш го, нали?
С кеф ще те закова.
314
00:32:29,408 --> 00:32:32,327
Казвай името му.
- Не ми каза името си!
315
00:32:32,578 --> 00:32:37,541
Дойде за изповед.
Каза, че е убил 16 деца.
316
00:32:37,749 --> 00:32:39,877
Хвалеше се.
317
00:32:40,002 --> 00:32:43,630
Убедих го да се върне тук.
Каза, че ще убие още.
318
00:32:43,881 --> 00:32:47,801
16 деца, а?
Тръгвай, скапаняко!
319
00:33:22,169 --> 00:33:24,796
Здравей.
- Пускат го.
320
00:33:25,589 --> 00:33:28,509
От полицията казаха,
че го пускат днес.
321
00:33:28,634 --> 00:33:31,553
Добре. Ще се погрижа.
322
00:33:33,305 --> 00:33:35,390
Татко?
- Търсете.
323
00:33:35,641 --> 00:33:37,726
Къде отиваш?!
324
00:33:44,191 --> 00:33:46,860
Напиши си цялото име.
325
00:33:53,075 --> 00:33:55,202
Така е по-добре.
326
00:33:59,414 --> 00:34:03,293
Браво. Сега го дай на човека.
327
00:34:14,346 --> 00:34:16,723
Не обръщай внимание на хората.
328
00:34:19,351 --> 00:34:21,645
Не говори с тях.
329
00:34:40,455 --> 00:34:43,000
Искам да говорим.
Той е свободен човек, аз също.
330
00:34:45,919 --> 00:34:48,463
Кажи ми какво направи с тях!
331
00:34:48,714 --> 00:34:51,133
Кажи ми!
- Не плакаха, докато не ги оставих.
332
00:34:51,383 --> 00:34:54,136
Какво каза?! Не!
333
00:35:14,239 --> 00:35:18,744
Знам, че баща ти е бил
охрана в "Грейтфорд",
334
00:35:18,911 --> 00:35:23,415
и аз имам дъщеря. Ще се престорим,
че това не се е случило.
335
00:35:24,958 --> 00:35:28,337
А Алекс Джоунс има забрана
да напуска щата.
336
00:35:28,670 --> 00:35:32,841
Моля?
- Идете си у вас.
337
00:35:34,384 --> 00:35:37,679
А онова, което ви казах току-що?
Арестувайте го!
338
00:35:37,888 --> 00:35:41,183
Кажете и на инспектор Локи.
Той ще се погрижи.
339
00:35:43,477 --> 00:35:46,230
Обеща ми да не го пускаш.
340
00:35:46,772 --> 00:35:50,150
А го пусна. И като го сграбчих
на паркинга,
341
00:35:50,400 --> 00:35:53,028
той ми каза, че не са плакали,
докато не ги оставил.
342
00:35:53,153 --> 00:35:56,990
Каза го в лицето ми!
- Сега? На паркинга?
343
00:35:57,115 --> 00:35:59,535
Сега! На паркинга!
344
00:36:00,035 --> 00:36:02,204
Преди да ме дръпнеш от него.
345
00:36:03,497 --> 00:36:05,582
Друг чу ли го?
346
00:36:05,958 --> 00:36:09,419
Не знам. Каза го тихо на мен.
347
00:36:09,545 --> 00:36:12,005
Искаше да знам.
- Сигурен ли си, че го е казал?
348
00:36:12,214 --> 00:36:14,424
Това ли е казал?
349
00:36:14,591 --> 00:36:17,469
Мислиш, че си измислям?
350
00:36:17,678 --> 00:36:19,805
Не.
- Защо да си измислям?
351
00:36:20,013 --> 00:36:22,558
Защо да си измислям?!
352
00:36:22,683 --> 00:36:25,435
Само ти задавам въпроси.
353
00:36:25,644 --> 00:36:27,980
Ще говоря с него.
- Недей!
354
00:36:28,230 --> 00:36:30,524
Арестувай го!
355
00:36:33,193 --> 00:36:36,822
Какво те помолих?
За още един ден.
356
00:36:39,700 --> 00:36:43,162
Сигурен ли си, че не си казал
нищо на г-н Довър на паркинга?
357
00:36:44,913 --> 00:36:47,583
Нещо, което е разбрал погрешно.
358
00:36:48,625 --> 00:36:50,669
Бях там,
359
00:36:50,961 --> 00:36:53,672
нищо не си казаха.
Той просто го нападна.
360
00:36:55,299 --> 00:37:00,053
Дори не каза да се махне
или да извикаш помощ?
361
00:37:02,598 --> 00:37:04,641
Не.
362
00:37:07,644 --> 00:37:09,730
Мога ли да говоря с Алекс
насаме за малко?
363
00:37:14,026 --> 00:37:17,279
Всичко е наред, миличък.
Ще бъда в другата стая.
364
00:37:29,708 --> 00:37:31,835
Обичаш леля си, нали, Алекс?
365
00:37:37,049 --> 00:37:39,218
Да.
366
00:37:39,468 --> 00:37:43,555
Ако криеш нещо от нас, тя може
да иде в затвора за дълго време.
367
00:37:43,972 --> 00:37:46,141
Искаш ли го това?
368
00:37:47,726 --> 00:37:49,811
След всичко,
което е направила за теб?
369
00:37:50,687 --> 00:37:52,689
Не.
370
00:38:07,871 --> 00:38:10,415
Г-н Довър, инспектор Локи е.
371
00:38:10,624 --> 00:38:12,793
Арестувахте ли го?
372
00:38:13,001 --> 00:38:16,255
Идвам от Алекс Джоунс. Той каза,
че не ти е казал нищо на паркинга.
373
00:38:16,380 --> 00:38:19,007
Притиснах го доста
и не подаде.
374
00:38:19,258 --> 00:38:21,593
Не бива да губим повече време
с него. Довери ми се.
375
00:38:22,344 --> 00:38:24,721
Ще ви кажа, ако открием нещо ново.
376
00:38:26,682 --> 00:38:29,017
Браво.
377
00:38:42,990 --> 00:38:46,994
Ципът на якето й беше развален,
а аз й казах, че няма нищо,
378
00:38:47,286 --> 00:38:49,788
защото отиваме отсреща.
379
00:38:50,497 --> 00:38:52,916
Защо не си дойде вкъщи?
380
00:38:53,083 --> 00:38:58,797
Минаха три дни.
Защо не я прибереш вкъщи?
381
00:39:00,090 --> 00:39:03,969
Не разбирам!
382
00:39:04,428 --> 00:39:06,722
Мина много време!
383
00:39:06,889 --> 00:39:09,683
Моля те, прибери я вкъщи!
384
00:39:15,522 --> 00:39:18,150
Колко хапчета?
- Не знам!
385
00:39:18,358 --> 00:39:21,069
Няма нищо. Вземи едно.
386
00:39:26,033 --> 00:39:31,205
Не искам да спя.
Не искам да спя!
387
00:39:36,126 --> 00:39:39,880
С теб се чувствам сигурна.
388
00:39:43,884 --> 00:39:48,013
Каза, че можеш
да ни предпазиш от всичко.
389
00:39:56,188 --> 00:39:59,483
Излизам да помогна на полицията,
наглеждай майка си.
390
00:40:00,651 --> 00:40:02,736
Сестра ти има нужда
да сме силни за нея.
391
00:40:03,987 --> 00:40:07,074
Дръж се като възрастен.
Можеш ли?
392
00:40:07,866 --> 00:40:09,910
Можеш ли?
393
00:40:10,035 --> 00:40:12,079
Знам, че си уплашен.
Погледни ме.
394
00:40:12,704 --> 00:40:16,750
Знам, че те е страх.
Всичко ще се оправи.
395
00:40:33,308 --> 00:40:36,311
Бог е причината
да бъдем много търпеливи.
396
00:40:36,478 --> 00:40:41,066
Страшният съд е причината да сме
смирени, когато страдаме.
397
00:40:41,233 --> 00:40:44,027
Той му напомня, че
тревогите и страданията
398
00:40:44,194 --> 00:40:47,239
са причината, която очакваме.
399
00:40:47,906 --> 00:40:52,452
Човек е въведен в беда,
не само човек, а съгрешил човек,
400
00:40:52,703 --> 00:40:54,746
престъпил закона.
401
00:40:54,913 --> 00:40:58,167
Човек се ражда в грях,
следователно и в беда.
402
00:42:44,982 --> 00:42:47,734
Хайде, Тъкър.
403
00:42:48,485 --> 00:42:53,907
Звънче звъни, Батман смърди,
Робин снесе яйце.
404
00:42:54,366 --> 00:42:59,830
Батмобилът е без гума,
Жокерът изчезна.
405
00:43:17,139 --> 00:43:19,224
Алекс?
406
00:43:24,813 --> 00:43:28,609
Къде чу думите на тази песен?
407
00:43:53,967 --> 00:43:56,220
Взе ли си чисти дрехи,
както ти казах?
408
00:43:57,554 --> 00:44:01,225
Да. Ще ми кажеш ли защо?
409
00:44:02,267 --> 00:44:04,478
По-добре да ти покажа.
410
00:44:07,064 --> 00:44:09,525
Какво да ми покажеш?
411
00:44:29,294 --> 00:44:31,839
Не живееше ли преди тук?
412
00:44:44,601 --> 00:44:46,854
Затвори и заключи вратата.
413
00:45:05,330 --> 00:45:07,374
Добре дошъл вкъщи.
414
00:45:26,226 --> 00:45:29,313
Боже мой! Какво си направил?
415
00:45:29,897 --> 00:45:33,984
Чух го да пее същата песен,
която пееха на деня на благодарността.
416
00:45:34,234 --> 00:45:38,071
Същата песен. И ти казах
какво ми каза на паркинга.
417
00:45:38,947 --> 00:45:41,992
Ще го заведем в полицията.
- Не. Нищо няма да стане.
418
00:45:42,201 --> 00:45:44,495
Ще се направи на луд като преди.
419
00:45:44,620 --> 00:45:48,665
Някой трябва да го накара да говори.
420
00:45:53,045 --> 00:45:57,341
Това не е редно!
А ако грешиш?
421
00:45:59,092 --> 00:46:02,346
А ако искаш да чуеш желаното от теб?
422
00:46:02,763 --> 00:46:05,265
И аз искам дъщеря си,
423
00:46:05,516 --> 00:46:07,559
но това е нередно!
424
00:46:09,102 --> 00:46:13,106
Ще го измъчваме, докато проговори,
или те ще умрат.
425
00:46:15,359 --> 00:46:18,153
Това е...
- Не!
426
00:46:19,196 --> 00:46:21,824
Мъчим го, докато проговори,
или те умират.
427
00:46:21,949 --> 00:46:24,326
Това е изборът ни.
428
00:46:26,328 --> 00:46:29,206
Това трябва да избереш.
429
00:46:29,456 --> 00:46:32,668
Аз избрах. Знам какво чух.
430
00:46:37,881 --> 00:46:40,259
Той вече не е личност.
431
00:46:40,843 --> 00:46:43,846
Спря да е личност,
когато отвлече дъщерите ни.
432
00:46:54,273 --> 00:46:56,275
Помогни ми.
433
00:46:58,443 --> 00:47:01,363
Това е последният ти шанс.
Знам, че си уплашен,
434
00:47:01,488 --> 00:47:03,490
и че искаш да си идеш у дома.
435
00:47:03,740 --> 00:47:06,285
Не искам да те нараня.
436
00:47:06,535 --> 00:47:10,539
Ще ти махна лепенката
и искам да ми кажеш къде са те.
437
00:47:19,214 --> 00:47:21,258
Виждал ли си очилата ми?
438
00:47:21,383 --> 00:47:23,719
Какво?
- Не виждам.
439
00:47:24,178 --> 00:47:27,764
Ако не проговориш, Алекс,
ще се наложи да те нараня.
440
00:47:28,515 --> 00:47:31,602
Кажи ми къде са те?
Къде са?
441
00:47:33,896 --> 00:47:35,981
Кажи ми къде са!
442
00:47:36,273 --> 00:47:38,317
Пред къщата съм на Феърмонт Съркъл,
443
00:47:38,692 --> 00:47:42,154
където беше паркирана караваната.
Продава се от два месеца.
444
00:47:42,404 --> 00:47:44,406
Ще потърся собствениците
дали знаят нещо.
445
00:47:44,656 --> 00:47:47,910
Нещо ново за трупа
от мазето на свещеника?
446
00:47:48,202 --> 00:47:52,247
Няма ДНК,
зъбни или пръстови съвпадения.
447
00:47:52,498 --> 00:47:56,585
И свещеникът не си е
променил версията.
448
00:48:07,137 --> 00:48:10,140
Момчето на Кониерс изчезва
449
00:48:27,533 --> 00:48:31,578
Който го отвлече,
е отвлякъл и тези момичета.
450
00:48:36,625 --> 00:48:38,752
Изхабила се е лентата.
451
00:48:39,837 --> 00:48:44,508
Гледам го всеки ден след закуска,
само това видео имам с него.
452
00:48:47,010 --> 00:48:49,054
Не сте бил роден,
453
00:48:49,513 --> 00:48:52,015
случи се преди 26 години,
на 19 август.
454
00:48:53,100 --> 00:48:55,561
Легнах си следобед,
455
00:48:55,727 --> 00:48:57,729
и когато се събудих, Бари го нямаше.
456
00:48:58,981 --> 00:49:01,942
Никой не разбра
какво му се е случило.
457
00:49:03,402 --> 00:49:05,487
Играеше си отпред
458
00:49:05,612 --> 00:49:09,408
на няколко метра,
където е била паркирана караваната.
459
00:49:10,826 --> 00:49:12,870
Как го разбирате?
460
00:49:17,249 --> 00:49:20,836
По-важно е да знам
вие как го разбирате.
461
00:49:22,671 --> 00:49:25,048
Едва ли някога ще разберем.
462
00:49:25,591 --> 00:49:27,843
Същото е като при Бари.
463
00:49:29,011 --> 00:49:32,806
Никой не ги е отвлякъл.
Нищо не се е случило.
464
00:49:33,891 --> 00:49:36,101
Просто ги няма.
465
00:49:36,602 --> 00:49:39,480
Така ли ти каза?
-Да, каза ми.
466
00:49:46,570 --> 00:49:48,655
Как си, отче?
467
00:49:52,284 --> 00:49:54,620
И по-добре съм бил.
468
00:49:55,287 --> 00:49:58,749
Инспектор Чемелински казва,
че имаш детайли за престъплението,
469
00:49:58,957 --> 00:50:02,961
за което твърдиш, че е извършил
този човек. Похитителят.
470
00:50:03,837 --> 00:50:09,760
Той обяви война на Господ.
471
00:50:13,931 --> 00:50:16,558
Супер. Страхотно.
472
00:50:17,684 --> 00:50:20,354
Нали каза, че знаел детайли?
473
00:50:20,687 --> 00:50:23,565
Кажи как е отвличал децата?
474
00:50:27,236 --> 00:50:29,571
Той каза...
475
00:50:31,240 --> 00:50:33,992
че ги отвлича през деня.
476
00:50:34,618 --> 00:50:40,582
Понякога повече
от едно дете наведнъж.
477
00:50:41,750 --> 00:50:44,711
Така ли е казал?
- Да.
478
00:50:44,962 --> 00:50:49,049
Действал ли е с някого?
Сам ли е бил?
479
00:50:53,053 --> 00:50:55,639
Каза, че има семейство.
480
00:51:01,603 --> 00:51:03,730
Това ли е всичко?
- Да.
481
00:51:08,318 --> 00:51:12,614
Добре. Информирах се.
482
00:51:23,208 --> 00:51:25,502
Каза, че са плакали,
когато си ги оставил.
483
00:51:26,128 --> 00:51:29,381
Погледни ме. Каза, че са плакали,
когато си ги оставил!
484
00:51:29,548 --> 00:51:32,259
Каза, че са плакали,
когато си ги оставил!
485
00:51:33,135 --> 00:51:36,763
Кажи ми! Къде е тя?
486
00:51:39,683 --> 00:51:41,935
Кажи ми къде са те!
487
00:51:47,024 --> 00:51:49,818
Само ми кажи и ще спра.
488
00:51:50,152 --> 00:51:52,362
Ще спра, щом ми кажеш.
489
00:51:59,620 --> 00:52:01,747
Просто ми кажи къде са те.
490
00:52:10,380 --> 00:52:12,758
Защо не ми кажеш?
491
00:52:18,263 --> 00:52:21,350
Защо просто не ни кажеш?
492
00:52:35,030 --> 00:52:38,325
Той знае. Знае.
493
00:52:40,744 --> 00:52:43,413
Виждам го в очите му. Знае.
494
00:52:44,665 --> 00:52:49,002
Знам, че знаеш!
Защо ни ми казваш?!
495
00:52:51,505 --> 00:52:53,590
Защо?!
496
00:53:02,641 --> 00:53:04,893
Изправи го.
497
00:53:05,936 --> 00:53:08,730
Ставай!
498
00:53:16,029 --> 00:53:18,782
Ще ме принудиш да го ползвам.
499
00:53:19,032 --> 00:53:23,162
Ще ни кажеш,
иначе ще го ползвам.
500
00:53:30,085 --> 00:53:32,296
Сам си го причини.
501
00:53:32,629 --> 00:53:35,716
Просто ни кажи. Кажи ми.
502
00:53:37,134 --> 00:53:39,219
Кажи ми!
503
00:53:41,555 --> 00:53:45,559
Кажи ми! Кажи ми! Кажи ми!
504
00:53:47,019 --> 00:53:51,273
Къде е дъщеря ми?!
Къде е?!
505
00:54:14,379 --> 00:54:16,965
Четири дни минаха откакто
Ана Довър и Джой Бърч
506
00:54:17,132 --> 00:54:20,344
са видени за последно
от семействата си.
507
00:54:46,203 --> 00:54:48,247
Къде беше?
508
00:54:48,413 --> 00:54:51,667
Търсих я в гората.
509
00:55:14,565 --> 00:55:16,692
Какво има, Франклин?
510
00:59:28,777 --> 00:59:31,363
Ето човека, който полицията
смята за заподозрян
511
00:59:31,530 --> 00:59:34,032
в разследването
на двете изчезнали момичета.
512
00:59:34,283 --> 00:59:38,412
Този неизвестен мъж е видян
снощи на бдението,
513
00:59:38,537 --> 00:59:42,791
побягнал е, когато инспекторът
се е опитал да го разпита.
514
00:59:42,958 --> 00:59:45,711
Не приближавайте този човек,
515
00:59:45,836 --> 00:59:48,839
а се обадете веднага в полицията,
ако го видите.
516
01:00:07,816 --> 01:00:10,110
Защо полицията ще го търси,
517
01:00:10,319 --> 01:00:14,072
ако не го смятат за виновен?
- Заедно са го сторили. Познават се.
518
01:00:14,656 --> 01:00:16,700
Нали ти казах.
519
01:00:16,909 --> 01:00:20,078
Погледна ме в очите и ми каза,
че са плакали само като ги е оставил.
520
01:00:20,787 --> 01:00:23,040
Някой знае къде е този тип.
521
01:00:28,587 --> 01:00:32,049
Кучето на Алекс Джоунс.
Намерих го на Саутърн стрийт.
522
01:00:32,216 --> 01:00:35,636
Извел го е на разходка
предишната нощ и не се е прибрал.
523
01:00:35,761 --> 01:00:38,472
Лелята не ни каза нищо,
когато й се обадихме тази сутрин.
524
01:00:38,680 --> 01:00:41,225
Да не му навлечем проблеми.
525
01:00:41,433 --> 01:00:44,520
Нали я наблюдавахте.
- Нали каза, че е невинен.
526
01:00:44,770 --> 01:00:47,689
А онзи от снощи бил виновен.
527
01:00:47,898 --> 01:00:50,442
Нямам пари в бюджета
за следене на невинни хора.
528
01:00:50,567 --> 01:00:54,196
Каза, че го наблюдавате.
Наблюдавахте ли го?
529
01:00:54,446 --> 01:00:57,533
Можеше да ми звъннеш,
щях да съм там цялата нощ,
530
01:00:57,741 --> 01:00:59,952
щях да знам къде е сега.
Трябва да знам къде е всеки.
531
01:01:00,118 --> 01:01:02,162
Разбрах те.
532
01:01:02,371 --> 01:01:05,290
Координираме се.
Искам да знам къде е всеки.
533
01:01:05,541 --> 01:01:08,126
Ако правиш друго, казвай ме.
534
01:01:10,712 --> 01:01:13,882
Кажи ми за караваната.
Какво правеше вътре?
535
01:01:14,800 --> 01:01:18,679
Там отивам, за да съм сам.
536
01:01:24,226 --> 01:01:27,062
Каква музика слушаш там,
когато си сам?
537
01:01:29,356 --> 01:01:31,942
Радио. Записи.
538
01:01:36,655 --> 01:01:39,825
Караваната беше паркирана
на Феърмонт с причина.
539
01:01:40,075 --> 01:01:44,955
Не. Бях там.
540
01:01:49,710 --> 01:01:53,547
Виждал ли си тези момичета?
- Не.
541
01:01:53,672 --> 01:01:56,175
Погледни ги.
Виждал ли си тези момичета?
542
01:01:58,969 --> 01:02:01,054
Не.
543
01:02:01,221 --> 01:02:03,849
Участвал ли си в отвличането им?
544
01:02:05,476 --> 01:02:07,603
Не.
545
01:02:07,811 --> 01:02:09,855
Локи, търсят те по телефона.
546
01:02:16,612 --> 01:02:18,697
Звъннах веднага като видях
портрета от телевизията.
547
01:02:19,156 --> 01:02:21,992
Идва почти всяка седмица
да купува детски дрехи,
548
01:02:22,159 --> 01:02:24,453
но винаги купува дрехи
с различен размер.
549
01:02:24,703 --> 01:02:27,247
Опипваше манекена веднъж.
550
01:02:27,789 --> 01:02:30,000
Как плащаше?
- В брой.
551
01:02:32,252 --> 01:02:34,922
Обади ми се, ако чуеш нещо.
552
01:02:40,886 --> 01:02:43,013
Минаха пет дни.
553
01:02:43,180 --> 01:02:46,391
Откакто не е пил вода.
554
01:02:47,267 --> 01:02:49,853
Тази вечер може да се огъне.
555
01:02:52,773 --> 01:02:55,943
Ще ти звънна като заспи Нанси.
556
01:02:58,070 --> 01:03:00,113
Обещавам.
557
01:03:31,270 --> 01:03:33,772
Къде ходиш толкова време?
558
01:04:05,095 --> 01:04:07,973
Какво си въобразяваш?!
559
01:04:17,608 --> 01:04:19,776
Каза ли на някого?
560
01:04:19,985 --> 01:04:22,237
Каза ли?
561
01:04:26,825 --> 01:04:29,036
Искам да го видя.
562
01:05:33,517 --> 01:05:35,727
Моля те, помогни ми.
563
01:05:38,856 --> 01:05:41,900
Ще ми помогнеш ли да намеря
малкото си момиче?
564
01:05:44,528 --> 01:05:47,573
Имам снимка.
565
01:05:49,992 --> 01:05:52,536
Това е бебчето ми.
566
01:05:55,914 --> 01:05:58,208
Името й е Джой.
567
01:06:07,467 --> 01:06:10,804
Това е мечето, което й взехме
като беше на две години,
568
01:06:10,929 --> 01:06:13,432
защото я беше страх да спи сама.
569
01:06:13,682 --> 01:06:17,519
Кажи ми къде е момичето ми, моля те?
570
01:06:25,611 --> 01:06:29,823
Знам, че ще ми кажеш. Знам.
571
01:06:49,843 --> 01:06:52,054
Помогни ми.
572
01:06:54,723 --> 01:06:56,809
Моля те, помогни ми.
573
01:06:59,728 --> 01:07:01,772
Нанси!
574
01:07:11,490 --> 01:07:14,243
Пусни го. Пусни го!
575
01:07:18,831 --> 01:07:21,500
Ти ли го отвърза?
576
01:07:34,012 --> 01:07:36,140
Беше на косъм.
577
01:08:17,848 --> 01:08:21,768
Какво става?
- Извикай Франклин. Да видите нещо.
578
01:08:25,481 --> 01:08:28,442
Той каза ли нещо ново?
- Ще каже, ще видите.
579
01:08:39,286 --> 01:08:41,330
Не влиза светлина.
580
01:08:42,748 --> 01:08:45,250
Почти няма място да седнеш вътре.
581
01:08:46,210 --> 01:08:49,087
Душът още работи,
но го управляваме оттук.
582
01:08:50,214 --> 01:08:54,468
И с бойлера. Или ще се попари,
или ще замръзне.
583
01:08:57,179 --> 01:09:00,015
И ще му говорим през тази дупка.
584
01:09:00,682 --> 01:09:05,562
Да ни напомня,
ако почнем да го съжаляваме.
585
01:09:07,147 --> 01:09:09,274
Боже мой.
586
01:09:09,483 --> 01:09:13,153
Не може повече да го мъчим
без да го убием. Само това остана.
587
01:09:13,487 --> 01:09:15,656
Побърка ли се, Келър?
588
01:09:16,532 --> 01:09:20,160
Имаш ли по-добра идея, Франклин?
589
01:09:23,205 --> 01:09:25,624
Давай, пусни го,
няма да те спирам.
590
01:09:26,458 --> 01:09:28,836
Ако това искаш, давай.
591
01:09:30,170 --> 01:09:32,256
Мислиш, че скоро
ще намерим момичетата,
592
01:09:32,464 --> 01:09:37,135
защото се отнасяш добре с него?
- Надявам се.
593
01:09:38,554 --> 01:09:41,557
Минаха пет дни
и нямаме никакво време.
594
01:09:43,433 --> 01:09:46,478
Дори не знаеш дали е той.
595
01:09:46,603 --> 01:09:49,231
Знам.
- Познавам те. Не знаеш.
596
01:09:51,316 --> 01:09:54,987
И аз искам дъщеря си обратно,
597
01:09:55,737 --> 01:10:01,493
колкото и ти,
и независимо какво мислиш за мен,
598
01:10:01,952 --> 01:10:04,454
бих умрял за дъщеря си.
599
01:10:05,164 --> 01:10:07,499
Но това не е редно.
600
01:10:07,708 --> 01:10:10,002
Трябва да спрем.
601
01:10:11,712 --> 01:10:14,506
Тогава се залавяй.
602
01:10:17,676 --> 01:10:20,012
Започни със стената.
603
01:10:40,449 --> 01:10:42,701
Спри.
604
01:10:50,626 --> 01:10:52,753
Помисли за Джой.
605
01:11:32,918 --> 01:11:35,254
Искам да изляза оттук, Ралф.
606
01:11:35,879 --> 01:11:39,716
Призлява ми от тая къща.
607
01:11:42,761 --> 01:11:44,888
Сградата на баща ти.
608
01:11:45,097 --> 01:11:48,308
Няма да стоя в тази гадна къща.
609
01:12:18,338 --> 01:12:21,300
Няма да помогнем на Келър,
но няма да го спираме.
610
01:12:21,550 --> 01:12:23,886
Да прави каквото желае.
611
01:12:30,392 --> 01:12:32,478
Не сме сигурни вече.
612
01:12:57,836 --> 01:12:59,963
Елайза?
613
01:13:00,714 --> 01:13:02,716
Елайза.
614
01:13:12,726 --> 01:13:14,812
Елайза, отвори вратата.
615
01:13:15,979 --> 01:13:18,023
Елайза!
616
01:13:18,732 --> 01:13:20,734
Скъпа?
617
01:13:23,153 --> 01:13:26,240
Вървете по дяволите!
Като ме оставяте пак сама
618
01:13:26,448 --> 01:13:28,534
поне ми казвайте къде отивате.
619
01:14:32,806 --> 01:14:34,892
Ралф?
620
01:14:39,104 --> 01:14:41,815
Ана? Ана?!
621
01:14:52,326 --> 01:14:54,828
Ана?
622
01:15:04,004 --> 01:15:06,340
Ана?
623
01:15:08,050 --> 01:15:10,135
Мамо?
624
01:15:14,014 --> 01:15:17,476
Мамо?
- Ана е била тук.
625
01:15:18,352 --> 01:15:21,897
Мамо, седни и се успокой.
Ще затворя прозореца.
626
01:15:25,651 --> 01:15:28,529
Бях тук.
627
01:15:28,737 --> 01:15:32,157
После чух шум от стаята си
628
01:15:32,407 --> 01:15:36,119
и дойдох, а прозорецът
беше отворен,
629
01:15:36,328 --> 01:15:39,164
а не беше отворен преди.
630
01:15:39,289 --> 01:15:43,669
После Ралф дойде.
631
01:15:43,961 --> 01:15:46,547
Погледна и...
632
01:15:48,048 --> 01:15:51,593
После... не знам.
633
01:15:54,096 --> 01:15:56,223
Ще го отразите ли това?
634
01:16:09,153 --> 01:16:12,364
Не проверих мазето.
Да проверим мазето.
635
01:16:12,990 --> 01:16:15,117
Ще ви покажа.
636
01:16:27,129 --> 01:16:29,464
На децата им е забранено
да идват тук.
637
01:16:35,387 --> 01:16:38,682
Не бива да слизат тук, но кой знае.
638
01:16:55,491 --> 01:16:59,495
Мъжът ми обича да е подготвен
за извънредни случаи.
639
01:17:04,917 --> 01:17:07,127
Къде е съпругът ви, г-жо Довър?
640
01:17:08,420 --> 01:17:12,216
Щях да питам вас,
отиде с полицията да търси Ана.
641
01:17:12,758 --> 01:17:15,135
И вие трябва да сте там сега.
642
01:17:16,595 --> 01:17:18,806
Винаги ли остава до толкова късно?
643
01:17:19,056 --> 01:17:22,559
Да, остава.
Когато търси дъщеря ми,
644
01:17:22,726 --> 01:17:25,354
понеже дъщеря ми липсва, да!
645
01:18:52,441 --> 01:18:55,152
Мини отстрани.
646
01:19:53,418 --> 01:19:55,754
Хайде, г-н Довър.
647
01:20:17,985 --> 01:20:20,112
Защо ме следиш?
648
01:20:21,280 --> 01:20:23,532
Влизай в колата.
649
01:20:36,211 --> 01:20:38,297
Защо ме следиш?
650
01:20:41,675 --> 01:20:43,719
Къде ходи току-що?
651
01:20:44,720 --> 01:20:47,556
Паркирах пред магазина,
взех си алкохол.
652
01:20:47,973 --> 01:20:51,059
Ти си печения инспектор,
прави си извод.
653
01:20:52,186 --> 01:20:54,521
Всъщност преди това
654
01:20:55,147 --> 01:20:57,691
отиваше в другата посока.
655
01:20:58,025 --> 01:21:02,404
Срещу паркинга
към улица Кампело.
656
01:21:10,162 --> 01:21:14,166
Мина много време. Не съм пил
от девет години и половина.
657
01:21:15,000 --> 01:21:17,544
Опасявах се, че ако
тръгна към паркинга,
658
01:21:17,669 --> 01:21:19,880
докато отвори магазина,
пак ще ми се пие.
659
01:21:20,672 --> 01:21:23,217
И после те видях.
660
01:21:23,425 --> 01:21:25,511
Така че реших лесно.
661
01:21:31,517 --> 01:21:34,394
В мазето ти има торба с луга.
Наполовина празна.
662
01:21:37,648 --> 01:21:40,651
Жена ти мисли, че ни помагаш,
663
01:21:42,903 --> 01:21:45,489
но и двамата знаем, че не е така.
664
01:21:47,533 --> 01:21:50,118
Ползвах лугата, за да погреба
кучето ни миналата година.
665
01:21:50,327 --> 01:21:53,831
И "помагам на полицията" звучи
по-добре от "карам наоколо",
666
01:21:54,081 --> 01:21:58,836
защото не знам какво да направя.
- Това ли прави миналата събота вечер?
667
01:21:59,253 --> 01:22:02,631
Сигурно. Заподозрян ли съм?
- Не, само питам.
668
01:22:02,881 --> 01:22:05,551
Защото нападна човек,
който в момента липсва.
669
01:22:07,427 --> 01:22:11,181
Чух. Какво е станало?
Нали го наблюдавахте?
670
01:22:11,390 --> 01:22:13,433
Питаш, защото не знаеш нищо?
671
01:22:13,684 --> 01:22:17,646
Едва ли щеше да ми се размине.
- Няма.
672
01:22:18,272 --> 01:22:21,608
Колко удобно. Напускат града,
защото мръсникът е виновен.
673
01:22:22,359 --> 01:22:24,653
Вие сте чисти, нали?
674
01:22:25,946 --> 01:22:28,031
Господин Довър.
675
01:22:30,409 --> 01:22:32,411
Г-н Довър?
- Какво?
676
01:22:32,536 --> 01:22:34,621
Пазете себе си и жена си.
677
01:22:34,830 --> 01:22:37,124
Само това можете
да направите сега.
678
01:22:39,001 --> 01:22:42,421
Дъщеря ви ще има нужда от вас,
когато се върне вкъщи.
679
01:22:45,799 --> 01:22:47,885
Децата липсват повече от седмица,
680
01:22:48,218 --> 01:22:50,304
шансовете са им наполовина,
681
01:22:50,554 --> 01:22:52,931
а след месец едва ли ще са живи!
682
01:22:53,390 --> 01:22:56,226
Извинявай,
ако правя всичко възможно...
683
01:22:56,477 --> 01:22:58,645
Не е минала седмица...
684
01:22:58,854 --> 01:23:01,398
Добре. Шест дни.
685
01:23:01,773 --> 01:23:06,820
И всеки ден тя се чуди
защо не съм там да я спася!
686
01:23:07,112 --> 01:23:12,910
Аз! Не ти! А аз!
Всеки ден!
687
01:23:13,535 --> 01:23:18,332
Извинявай, че не съм си у нас,
за да се наспя добре!
688
01:23:19,041 --> 01:23:23,212
И защо не търсите
проклетата ми дъщеря?!
689
01:23:26,173 --> 01:23:28,258
Недей да ме следиш.
690
01:23:28,467 --> 01:23:30,969
Г-н Довър.
691
01:23:37,267 --> 01:23:40,270
Да не мислиш, че ще караш
като си пил?
692
01:23:40,479 --> 01:23:43,232
Ще вървя пеша.
Ти търси дъщеря ми.
693
01:24:29,987 --> 01:24:32,364
Татко?
694
01:24:33,407 --> 01:24:35,617
Татко, помогни ми.
695
01:24:39,496 --> 01:24:41,540
Кой ви отвлече?
696
01:25:25,751 --> 01:25:29,254
Надзирател от "Грейфорд"
се самоубива в дома си
697
01:25:37,554 --> 01:25:40,557
234, Кампело стрийт
698
01:26:40,826 --> 01:26:43,662
Какво каза? Какво?
699
01:26:52,588 --> 01:26:55,215
Виж. Ти не разбираш.
700
01:26:55,841 --> 01:26:59,303
Просто ми помогни. Помогни ми.
701
01:27:01,680 --> 01:27:04,641
Не. Стига игрички.
Просто ми кажи.
702
01:27:08,061 --> 01:27:12,357
Ще си бъдеш вкъщи довечера,
ако ми кажеш къде са.
703
01:27:14,776 --> 01:27:18,238
Само искам да си играя.
704
01:27:18,655 --> 01:27:20,991
Не ми го причинявай отново.
705
01:27:28,749 --> 01:27:31,376
Защо ме караш да го правя?
706
01:27:49,311 --> 01:27:51,855
О, Боже.
707
01:27:54,566 --> 01:27:58,654
Всемогъщи Боже, уповавам се
на милостинята и заръките ти.
708
01:28:00,656 --> 01:28:03,784
И се надявам да простиш греховете ми.
709
01:28:43,157 --> 01:28:47,411
Да не си гъкнал,
иначе пак ще пусна кранчето.
710
01:29:37,252 --> 01:29:39,463
Събуди се и се усмихни.
711
01:29:44,426 --> 01:29:46,428
Тук няма никакви момичета, нали?
712
01:29:46,762 --> 01:29:48,806
Шибай се.
713
01:29:55,187 --> 01:29:58,398
Ами Алекс Джоунс?
- Какво за него?
714
01:30:00,234 --> 01:30:03,570
Дойдох тук да се напия,
не искам да пия пред жена ми.
715
01:30:05,072 --> 01:30:08,033
Тази сграда е на баща ми.
716
01:30:11,495 --> 01:30:13,622
Няма ли да ме разведеш?
717
01:30:25,342 --> 01:30:27,386
Защо не си ми казал за това място?
718
01:30:27,511 --> 01:30:31,014
Не мислех, че е важно.
- Всичко е важно.
719
01:30:36,145 --> 01:30:38,981
Цялата е такава.
Ще ремонтирам скоро.
720
01:30:39,523 --> 01:30:43,068
Да. Не е подредено като в мазето ти.
721
01:30:47,364 --> 01:30:49,950
Какви са онези
спасителни принадлежности?
722
01:30:50,909 --> 01:30:53,203
Очаквай най-доброто,
готви се за най-лошото.
723
01:30:53,871 --> 01:30:56,248
Съгласен съм с това.
724
01:30:57,875 --> 01:30:59,960
Побързай.
725
01:31:38,499 --> 01:31:40,751
Ало?
726
01:31:43,253 --> 01:31:45,297
Човекът, когото търсиш,
тъкмо беше тук.
727
01:31:45,547 --> 01:31:49,510
Видя, че го наблюдавам и избяга.
- Видя ли номера на колата му?
728
01:31:53,931 --> 01:31:55,933
Да.
729
01:32:05,275 --> 01:32:08,403
Отидете си вкъщи, г-н Довър.
730
01:32:37,641 --> 01:32:39,685
Добро утро.
731
01:32:49,278 --> 01:32:52,281
Защо избяга от мен онази вечер?
732
01:32:53,740 --> 01:32:56,201
За първи път ви виждам.
733
01:32:57,035 --> 01:32:59,121
Да не сте сбъркал къщата?
734
01:32:59,872 --> 01:33:02,541
Да си пазарувал скоро
във "ВалиуМоре"?
735
01:33:03,959 --> 01:33:08,422
Да. Защо?
Престъпление ли е да пазаруваш там?
736
01:33:08,672 --> 01:33:11,467
Не мога да си позволя
костюми от "Брукс брадърс".
737
01:33:16,763 --> 01:33:21,268
Да. Купувал си детски дрехи.
738
01:33:22,478 --> 01:33:26,106
Така ли? Сигурно съм бързал.
739
01:33:31,778 --> 01:33:34,406
Имаш ли деца?
740
01:33:37,743 --> 01:33:40,913
Нямам...
741
01:34:05,896 --> 01:34:08,232
Ако мръднеш, си мъртвец.
742
01:34:26,959 --> 01:34:30,546
Тук е 13-40. Искам екипи
за претърсване. 427, улица Келър.
743
01:34:30,629 --> 01:34:34,258
Отвлечените жертви вероятно са тук.
744
01:35:23,140 --> 01:35:25,267
Ана?
745
01:35:25,893 --> 01:35:28,020
Ана? Джой?
746
01:37:23,719 --> 01:37:27,848
Направихме снимки
на намерените дрехи.
747
01:38:10,265 --> 01:38:12,768
Господин Довър?
748
01:38:17,064 --> 01:38:19,358
Г-н Довър, жена ви тук ли е?
749
01:38:26,281 --> 01:38:28,700
Тя няма да дойде.
750
01:38:29,868 --> 01:38:32,162
Ако можете, направих снимки,
751
01:38:32,329 --> 01:38:34,623
тя трябва да дойде и да ги погледне.
752
01:38:41,964 --> 01:38:44,049
Седни.
753
01:38:54,601 --> 01:38:57,104
Той си призна и каза, че ги е убил?
754
01:38:58,689 --> 01:39:01,066
Надяваме се да лъже,
755
01:39:01,441 --> 01:39:04,778
но не сме открили никакви тела, но...
756
01:39:08,448 --> 01:39:12,327
Разпознати са два вида
парчета от дрехи.
757
01:39:13,620 --> 01:39:17,541
Искам да ми кажете
дали ги разпознавате.
758
01:39:39,396 --> 01:39:41,398
Не.
759
01:39:51,783 --> 01:39:54,953
Не съм сигурен. Не знам.
760
01:40:00,626 --> 01:40:02,669
Не.
761
01:40:38,580 --> 01:40:40,707
Това е нейният чорап.
762
01:41:00,644 --> 01:41:02,813
Губихте си времето.
763
01:41:08,569 --> 01:41:11,029
Губихте си времето,
като ме следяхте.
764
01:41:20,914 --> 01:41:23,959
Вие го допуснахте.
765
01:42:02,331 --> 01:42:04,374
Не говори с тях.
766
01:42:11,340 --> 01:42:13,509
Елайза ми каза, че са мъртви.
767
01:42:16,136 --> 01:42:18,388
Вярно ли е?
- Не.
768
01:42:18,639 --> 01:42:21,099
Каза, че са намерили
дрехите им.
769
01:42:21,308 --> 01:42:24,394
Да не си казал на майка ти.
Ясно?
770
01:42:25,813 --> 01:42:27,981
Сега искам да ме чуеш.
771
01:42:28,232 --> 01:42:31,568
Стой с нея тук
и не й давай да гледа новините,
772
01:42:31,819 --> 01:42:34,404
и когато идват хора
не ги пускайте.
773
01:42:34,613 --> 01:42:37,032
Не се отказвай от сестра ти!
774
01:42:38,867 --> 01:42:41,578
Ще я намеря и ще я доведа вкъщи.
Не съм се отказал.
775
01:42:41,787 --> 01:42:44,665
Ще я доведеш вкъщи?
Тя е мъртва. Безсилен си.
776
01:42:44,957 --> 01:42:48,085
Ще ни оставиш с мама тук,
докато ходиш да поркаш.
777
01:42:48,293 --> 01:42:51,964
Вониш на алкохол!
- Млъквай!
778
01:43:14,194 --> 01:43:17,406
От колко време този Боб Тейлър
работи по картата?
779
01:43:18,365 --> 01:43:20,492
Три часа и половина.
780
01:43:21,201 --> 01:43:23,871
И това ще те заведе до телата?
Едва ли.
781
01:43:24,079 --> 01:43:26,290
Я се шибай!
782
01:43:26,790 --> 01:43:29,626
Нищо не стана,
като го разпитвахме.
783
01:43:33,547 --> 01:43:37,801
По-скоро прилича на лабиринт.
- Пада си по тях.
784
01:43:40,220 --> 01:43:44,016
Отивам си.
Звънни, ако има нещо.
785
01:44:27,976 --> 01:44:30,687
Дай ми картата, Джо. За отключване.
786
01:44:40,239 --> 01:44:42,366
Готов си.
787
01:44:44,076 --> 01:44:46,119
Кажи какво рисуваш?
788
01:44:47,496 --> 01:44:49,540
Каза, че рисуваш карта,
789
01:44:49,790 --> 01:44:52,126
а изглежда като пъзел.
Какво рисуваш?
790
01:44:57,214 --> 01:45:00,259
Кажи какво рисуваш?
- Не мога.
791
01:45:02,177 --> 01:45:05,097
Да, можеш! Да, можеш!
792
01:45:07,307 --> 01:45:09,434
Можеш! Да, можеш!
793
01:45:14,523 --> 01:45:16,567
Мамка му! Има оръжие!
794
01:45:16,775 --> 01:45:19,903
Недей! Остави пистолета!
795
01:45:20,863 --> 01:45:22,865
Остави пистолета!
796
01:45:23,157 --> 01:45:25,409
Не! Не!
797
01:45:32,040 --> 01:45:34,626
Обади се на парамедиците!
798
01:45:34,835 --> 01:45:38,422
Отче наш, Който си на небесата!
Да се свети Твоето име,
799
01:45:38,630 --> 01:45:40,924
да дойде Твоето царство,
800
01:45:42,634 --> 01:45:47,639
да бъде Твоята воля,
както на небето, тъй и на земята;
801
01:45:47,931 --> 01:45:52,144
насъщния ни хляб дай ни днес,
и прости нам дълговете ни;
802
01:45:55,022 --> 01:45:57,441
както и ние прощаваме...
803
01:46:05,240 --> 01:46:07,743
...както и ние...
804
01:46:27,513 --> 01:46:30,390
Обясни ли ти това,
преди да се гръмне?
805
01:46:35,938 --> 01:46:37,981
Съжалявам.
806
01:46:38,273 --> 01:46:41,777
Извинявай се пред
родителите на момичетата.
807
01:46:46,198 --> 01:46:48,367
Не знам как да постъпя, Алекс.
808
01:46:48,951 --> 01:46:51,036
Вече не знам.
809
01:46:51,745 --> 01:46:55,541
Много съм объркан,
защото знам, че знаеш къде са.
810
01:46:59,253 --> 01:47:02,089
Приключихме.
811
01:47:08,637 --> 01:47:10,806
В лабиринта...
812
01:47:12,683 --> 01:47:14,685
Там са.
813
01:47:14,977 --> 01:47:17,187
Какво каза?
814
01:47:21,316 --> 01:47:23,986
В лабиринта.
815
01:47:24,695 --> 01:47:28,448
Какъв лабиринт? Къде е?
Къде да го намеря?
816
01:47:29,283 --> 01:47:32,911
Алекс? Чуй ме.
817
01:47:33,120 --> 01:47:36,457
Ще те пусна оттук,
но ми кажи къде е лабиринтът?
818
01:47:37,082 --> 01:47:39,126
Просто ми кажи, приятел.
819
01:47:40,377 --> 01:47:42,421
Къде е лабиринтът?
820
01:47:43,755 --> 01:47:47,634
Кажи ми.
Просто ми кажи къде е лабиринтът?
821
01:47:50,929 --> 01:47:54,892
Не ме разигравай.
Кажи ми, мамка му!
822
01:47:55,142 --> 01:47:59,730
Кажи ми къде са те.
Казвай! Казвай! Кажи ми!
823
01:48:03,901 --> 01:48:08,822
Ще ти се случи случка.
Ще ти се случи случка!
824
01:48:36,558 --> 01:48:41,230
Какво обичате?
- Добро утро. Аз съм Келър Довър,
825
01:48:42,105 --> 01:48:46,860
дъщеря ми беше отвлечена
с нейна приятелка.
826
01:48:48,862 --> 01:48:50,906
Какво искате?
827
01:48:56,370 --> 01:48:59,123
Май не съм го обмислил добре...
828
01:49:00,916 --> 01:49:04,169
Мислих много за случилото се
с племенника ви,
829
01:49:05,170 --> 01:49:08,423
и знам, че го уплаших
оня ден при полицейския участък.
830
01:49:10,300 --> 01:49:14,763
Искам да кажа, че отчасти
съм виновен, че е избягал.
831
01:49:16,974 --> 01:49:19,893
Искаш ли да влезеш?
832
01:49:30,904 --> 01:49:35,409
Със съпругът ми бяхме
много отдадени преди време.
833
01:49:37,619 --> 01:49:41,457
През летата обикаляхме
с караваната и сина ни.
834
01:49:43,000 --> 01:49:48,255
Раздавахме брошури.
Разпространявахме Божието слово.
835
01:49:51,675 --> 01:49:57,473
След като синът ни умря от рак,
почнахме да виждаме нещата другояче.
836
01:49:59,558 --> 01:50:03,770
Осиновяването на Алекс помогна,
но Хюи не го превъзмогна.
837
01:50:05,731 --> 01:50:07,816
Съжалявам.
838
01:50:09,610 --> 01:50:12,112
Изглеждаш много уморен.
839
01:50:14,490 --> 01:50:16,575
Не спя много.
840
01:50:17,534 --> 01:50:19,620
Аз...
841
01:50:21,163 --> 01:50:24,416
Сънувам, че съм изгубен в лабиринт.
842
01:50:27,586 --> 01:50:29,671
Съжалявам.
843
01:50:29,838 --> 01:50:34,760
Алекс не говори много
и като дойдат хора
844
01:50:34,968 --> 01:50:37,346
не знам какво да кажа.
- Не говори много?
845
01:50:37,596 --> 01:50:40,349
Ами казва добро утро...
846
01:50:40,808 --> 01:50:43,519
Трудно говори повече.
847
01:50:45,354 --> 01:50:47,397
Претърпя злополука като малък.
848
01:50:47,606 --> 01:50:51,318
И после почна да си подбира думите
по-внимателно.
849
01:50:52,277 --> 01:50:54,613
Каква злополука?
850
01:50:55,989 --> 01:50:57,991
Мъжът ми гледаше змии.
851
01:50:58,325 --> 01:51:00,452
Не стана кой знае какво,
852
01:51:00,661 --> 01:51:03,247
но се страхуваше от тях.
853
01:51:03,872 --> 01:51:06,500
Това не е любимият ми спомен.
854
01:51:06,750 --> 01:51:09,711
Съжалявам, не е моя работа.
855
01:51:15,217 --> 01:51:17,553
Искате ли чай, г-н Довър?
856
01:51:19,972 --> 01:51:22,975
Тейлър се самоуби.
Телата още не са намерени.
857
01:51:24,852 --> 01:51:27,688
Съжалявам, мислех, че вече знаете.
858
01:51:29,106 --> 01:51:31,483
Така е по-добре, този лош човек
859
01:51:31,608 --> 01:51:33,694
щеше да чака с години
смъртната си присъда,
860
01:51:33,902 --> 01:51:36,196
да гледа телевизия и да дебелее.
861
01:51:42,828 --> 01:51:45,289
Щатската полиция
може да спре търсенето.
862
01:51:52,838 --> 01:51:56,508
Като претърсят дома му,
ще оттеглим и кучетата.
863
01:51:58,469 --> 01:52:00,888
Не може винаги да печелиш.
864
01:52:01,930 --> 01:52:05,934
Ние сме просто полицаи.
Държим ключовете.
865
01:52:06,894 --> 01:52:08,979
Този случай го загубихме.
866
01:52:09,313 --> 01:52:12,065
Ако искаш компенсиране,
намери си момиче,
867
01:52:12,232 --> 01:52:16,028
да създадеш семейство,
да имаш деца.
868
01:53:46,577 --> 01:53:49,371
Рич е. Намерихме нещо.
869
01:53:53,333 --> 01:53:55,377
Нека да погледнем.
870
01:53:59,965 --> 01:54:03,510
Два детски манекена от магазина,
с разбити лица.
871
01:54:04,178 --> 01:54:06,597
Говорих с лабораторията
и те ми казаха, че всичката кръв
872
01:54:06,805 --> 01:54:09,308
от пластмасовите контейнери
е свинска кръв.
873
01:54:10,476 --> 01:54:13,437
Да ги покрием, че май ще вали сняг.
874
01:54:17,357 --> 01:54:19,401
Сякаш си играе.
875
01:54:19,610 --> 01:54:22,613
Освен няколкото неща
разпознати от сем. Довър,
876
01:54:22,821 --> 01:54:25,532
всички детски дрехи
са още с етикетите.
877
01:54:25,908 --> 01:54:28,702
И книгата с лабиринтите
е фалшива.
878
01:54:28,952 --> 01:54:31,413
Фотокопия, рисунки от тази книга
намерихме на тавана.
879
01:54:31,705 --> 01:54:34,708
Бивш агент на ФБР е писал книгата.
- "Да намериш Невидимия".
880
01:54:34,958 --> 01:54:37,002
За възможен заподозрян,
който хората смятали,
881
01:54:37,211 --> 01:54:39,338
че е виновен за редица
детски покушения.
882
01:54:39,588 --> 01:54:42,466
Няма тежест, но прочетох малко...
883
01:54:42,716 --> 01:54:46,178
Тейлър е бил отвлечен като дете,
избягал е след три седмици.
884
01:54:46,345 --> 01:54:50,015
Похитителят го е упоил
с коктейл от наркотици
885
01:54:50,265 --> 01:54:52,017
и той не помнеше нищо.
Не хванахме никого.
886
01:54:52,935 --> 01:54:57,356
Той е чел книгата и е решил,
че е похитен от Невидимия.
887
01:54:57,523 --> 01:55:00,192
Сега го имитира.
888
01:55:03,111 --> 01:55:06,448
Да, прекрасно го имитира.
Снощи се самоуби.
889
01:55:08,325 --> 01:55:10,911
Нали беше в ареста?
890
01:55:18,669 --> 01:55:21,755
Тейлър нарисува тази карта до телата,
891
01:55:21,880 --> 01:55:23,882
и открихме същия дизайн
на брошката,
892
01:55:24,133 --> 01:55:26,802
която извадихме от трупа оня ден.
Има връзка.
893
01:55:27,177 --> 01:55:29,555
В последния лабиринт от книгата е.
894
01:55:29,763 --> 01:55:34,309
Няма изход от него.
Просто е имитатор.
895
01:55:35,769 --> 01:55:37,938
Какво ми казваш, Рич?
896
01:55:38,105 --> 01:55:42,943
Че тоя не е истинския убиец?
Че момичетата са още някъде.
897
01:55:43,527 --> 01:55:45,612
Как Боб Тейлър е взел тези дрехи?
898
01:55:45,779 --> 01:55:51,076
Как родителите разпознаха
тези дрехи?
899
01:55:53,036 --> 01:55:55,789
Това не мога да го свържа.
900
01:55:56,290 --> 01:55:58,917
Обикаляй по къщите,
гледай през прозорците.
901
01:56:00,169 --> 01:56:02,463
Защо това е тук?
902
01:56:12,181 --> 01:56:14,558
Отворен прозорец в къщата.
903
01:57:31,260 --> 01:57:33,720
Да?
904
01:57:36,056 --> 01:57:38,725
Аз съм.
905
01:57:42,437 --> 01:57:45,149
Какво?
906
01:57:46,942 --> 01:57:51,446
Боже мой!
Ние... Тя...
907
01:57:53,073 --> 01:57:55,159
Ралф, Келър!
908
01:58:10,674 --> 01:58:13,969
Трябва да идем в болницата,
намерили са Джой, но не и Ана.
909
01:58:14,219 --> 01:58:18,432
Ще я намерят.
Може Джой да знае къде е.
910
01:58:19,183 --> 01:58:21,185
Келър!
911
01:58:23,395 --> 01:58:25,606
Елайза не вдига.
912
01:58:25,856 --> 01:58:27,900
Писа ли й?
- Да.
913
01:58:37,201 --> 01:58:39,953
Забранено е влизането.
- Не ме пипайте!
914
01:58:40,078 --> 01:58:42,164
Почакайте!
- Няма проблем.
915
01:58:42,956 --> 01:58:46,460
Грейс, ще намерят Ана. Знам го.
916
01:58:50,214 --> 01:58:52,716
Как е тя?
- Будна ли е?
917
01:58:53,926 --> 01:58:57,971
Джой, бяхте ли далече от улицата?
Колко далече бяхте от улицата?
918
01:58:58,305 --> 01:59:00,516
Джой?
- Недейте сега.
919
01:59:00,766 --> 01:59:03,852
За колко време се стига дотам?
Искам да я питам.
920
01:59:04,102 --> 01:59:07,105
Инспекторът ще се върне скоро,
изчакайте го.
921
01:59:07,356 --> 01:59:10,609
Била е упоена.
- Джой, миличка.
922
01:59:12,110 --> 01:59:14,363
Кажи ни дали е жива?
923
01:59:15,072 --> 01:59:18,158
Ако искаш само кимни с главата.
924
01:59:18,784 --> 01:59:22,830
Миличка, ще кимнеш ли с глава?
925
01:59:35,717 --> 01:59:37,761
Джой?
926
01:59:39,471 --> 01:59:43,350
ДОВЪРШИ ЛАБИРИНТИТЕ
И ЩЕ СИ ИДЕШ У ДОМА
927
02:00:08,500 --> 02:00:11,086
Ти беше там.
928
02:00:11,962 --> 02:00:14,840
Какво? Къде съм бил?
929
02:00:16,383 --> 02:00:19,219
Запушиха й устата.
930
02:00:21,513 --> 02:00:24,016
Спокойно, миличка.
931
02:00:24,766 --> 02:00:29,062
Няма страшно.
Мама и татко са тук.
932
02:00:29,855 --> 02:00:31,982
Добре си.
933
02:00:32,107 --> 02:00:34,151
Вече си добре.
934
02:00:34,401 --> 02:00:37,404
Казах никой да не пускате
в стаята освен семейството й.
935
02:00:37,488 --> 02:00:39,698
Къде хукна?
936
02:00:39,823 --> 02:00:41,950
Къде отива?
- Не знам.
937
02:00:43,660 --> 02:00:46,413
Обадете се долу да не го пускат.
938
02:00:51,043 --> 02:00:54,630
Свалете го от колата!
Спрете го!
939
02:01:18,612 --> 02:01:20,656
Копелдак.
940
02:01:20,906 --> 02:01:24,910
Знам къде отиваш.
Знам къде отиваш.
941
02:02:43,530 --> 02:02:49,077
Здрасти отново.
- Търся извинение.
942
02:02:51,121 --> 02:02:53,332
За какво?
943
02:02:53,499 --> 02:02:56,752
Че те стреснах оня ден
в полицейския участък.
944
02:02:56,919 --> 02:02:58,962
Вече се извини за това.
945
02:02:59,129 --> 02:03:02,341
Знам. Мислех, че ти...
946
02:03:02,841 --> 02:03:06,929
Че ти е нужна малко помощ.
Вратата ти е за ремонт.
947
02:03:07,137 --> 02:03:12,059
Донесох си инструментите.
- Да, виждам.
948
02:03:14,478 --> 02:03:18,649
Опарих се.
Не ми е ден днес.
949
02:03:20,484 --> 02:03:25,697
Но се радвам, че искаш
още да говорим. Но без извинения.
950
02:03:25,823 --> 02:03:29,159
Влез и ми направи чай.
951
02:03:37,584 --> 02:03:39,586
Влез.
952
02:03:58,647 --> 02:04:01,316
Не искам да те наранявам.
953
02:04:03,527 --> 02:04:06,613
Знам, че са били тук.
954
02:04:07,781 --> 02:04:10,492
Сложи си ръцете на главата
и се обърни.
955
02:04:12,578 --> 02:04:14,663
Направи го.
956
02:04:17,291 --> 02:04:19,376
Тръгвам си.
957
02:04:19,626 --> 02:04:23,839
Не пипай чантата.
Ръцете на главата.
958
02:04:28,927 --> 02:04:31,013
Ела при този шкаф.
959
02:04:41,565 --> 02:04:45,527
Горното чекмедже. Отвори го.
960
02:04:55,037 --> 02:04:57,122
Сложи си ги.
961
02:05:06,340 --> 02:05:09,468
Не ме познавате, г-н Довър.
962
02:05:09,635 --> 02:05:13,180
Но ви заявявам, че няма да ви пусна.
963
02:05:22,105 --> 02:05:24,608
Не го пий цялото.
964
02:05:25,484 --> 02:05:28,320
Една трета ще стигне
за човек с твоя ръст.
965
02:05:30,280 --> 02:05:32,741
Така ще те подчиня.
- Забрави.
966
02:05:33,283 --> 02:05:36,870
Изпий го, г-н Довър. Иначе
ще те убия в кухнята си,
967
02:05:37,037 --> 02:05:41,250
ще докарам дъщеря ти
да ти измие мозъка от пода.
968
02:05:44,086 --> 02:05:47,381
Пий.
- Нека да я видя.
969
02:05:48,090 --> 02:05:50,175
Искаш да я видиш?
- Да.
970
02:05:50,551 --> 02:05:53,387
Това е начинът.
971
02:06:03,897 --> 02:06:06,900
Още малко, г-н Довър.
Още малко.
972
02:06:13,532 --> 02:06:15,659
Браво.
973
02:06:15,993 --> 02:06:18,579
По рецепта на мъжа ми е.
974
02:06:25,586 --> 02:06:27,838
Отиваме отзад.
975
02:06:28,213 --> 02:06:30,382
Нека да я видя.
976
02:06:35,596 --> 02:06:38,140
Извади го от джоба си.
977
02:06:39,975 --> 02:06:42,060
Пусни го в мивката.
978
02:06:44,521 --> 02:06:46,732
Сложи го в храномелачката.
979
02:06:54,656 --> 02:06:57,868
Остави ключовете
за колата си на масата.
980
02:07:00,496 --> 02:07:02,539
Остави ключовете от колата на масата.
981
02:07:06,877 --> 02:07:11,298
При Транзама там.
До колата, хайде.
982
02:07:20,641 --> 02:07:23,101
Физиономията ти.
983
02:07:23,352 --> 02:07:25,395
Като на мъжа ми.
984
02:07:26,188 --> 02:07:29,817
Като отвлякохме Алекс,
той беше първото дете.
985
02:07:30,359 --> 02:07:33,529
Казваше се Джими... Бари.
986
02:07:33,821 --> 02:07:36,281
Не помня, той също.
987
02:07:36,782 --> 02:07:38,867
Толкова много имена.
988
02:07:39,118 --> 02:07:43,789
Бях забравила за Боби Тейлър,
докато не го видях във вестника.
989
02:07:45,582 --> 02:07:47,960
Сядай зад волана.
990
02:07:57,427 --> 02:07:59,680
Отвори вратата и влизай в колата.
991
02:08:14,736 --> 02:08:18,866
Да отвличаме деца
е нашата война срещу Бог.
992
02:08:20,951 --> 02:08:25,372
Хората губят вяра
и стават демони като теб.
993
02:08:27,332 --> 02:08:30,419
Спрях малко, като изчезна мъжа ми,
994
02:08:31,420 --> 02:08:33,505
но се старая.
995
02:08:35,632 --> 02:08:39,595
Запали колата. Запали я.
996
02:08:44,975 --> 02:08:47,144
Не спирай.
997
02:08:52,691 --> 02:08:55,944
Назад. Бавно.
998
02:08:59,740 --> 02:09:02,659
Хайде. Назад.
999
02:09:09,917 --> 02:09:13,128
Спри. Изключи я.
1000
02:09:13,754 --> 02:09:15,798
Изключи я!
1001
02:09:16,965 --> 02:09:19,009
Излизай.
1002
02:09:27,267 --> 02:09:31,980
Трябва да го знаеш.
Алекс не е докосвал момичетата.
1003
02:09:32,105 --> 02:09:34,483
Само искаше да ги покара
с караваната.
1004
02:09:34,858 --> 02:09:37,653
Аз поисках да ги задържа.
1005
02:09:41,281 --> 02:09:43,450
Погледни.
1006
02:09:44,660 --> 02:09:48,247
Може дъщеря ти да е там.
Не се знае.
1007
02:10:05,597 --> 02:10:09,768
Свалих ги долу, когато
полицията почна да търси наоколо.
1008
02:10:10,644 --> 02:10:13,230
Трябваше да ги оставя долу.
1009
02:10:13,397 --> 02:10:15,691
Много съм самотна без Алекс.
1010
02:10:17,401 --> 02:10:19,486
Влизай.
1011
02:10:19,736 --> 02:10:22,322
Какво?
- Влизай.
1012
02:10:26,160 --> 02:10:28,579
Ако искаш да вляза тук,
трябва да ме застреляш.
1013
02:10:29,705 --> 02:10:32,124
Няма да вляза, защото искаш.
1014
02:10:43,802 --> 02:10:46,555
Хайде. Влизай.
1015
02:10:54,062 --> 02:10:56,523
Така е добре.
1016
02:11:15,125 --> 02:11:20,380
Сложи си турникет.
Може да си вътре 24 часа.
1017
02:11:25,427 --> 02:11:31,141
Иска ми се да си още жив,
като хвърля трупа на дъщеря ти долу.
1018
02:11:35,813 --> 02:11:38,774
Не! Чакай!
1019
02:12:09,972 --> 02:12:12,432
Иди до Холи Джоунс,
трябва да е известена.
1020
02:12:12,599 --> 02:12:15,060
Не, ще намеря Довър.
- Приключи с него.
1021
02:12:15,394 --> 02:12:19,481
Моля те,
иди до Холи Джоунс да й кажеш.
1022
02:12:51,513 --> 02:12:53,515
Боже мой.
1023
02:13:49,530 --> 02:13:53,659
Всемогъщи Боже,
закриляй момичето ми.
1024
02:15:06,899 --> 02:15:09,067
Госпожо Джоунс?
1025
02:15:20,579 --> 02:15:22,623
Госпожо Джоунс?
1026
02:16:53,881 --> 02:16:55,924
Да ти видя ръцете.
1027
02:16:56,425 --> 02:16:59,178
Не мърдай и си покажи ръцете веднага.
1028
02:16:59,678 --> 02:17:04,016
Спри веднага! Не мърдай
и ми покажи ръцете си!
1029
02:17:04,975 --> 02:17:09,062
Нека да ме кремират.
Не искам да ме погребат в ковчег.
1030
02:17:09,271 --> 02:17:11,732
И двете ръце веднага!
1031
02:17:29,082 --> 02:17:31,293
О, Боже.
1032
02:18:34,857 --> 02:18:37,484
Дръж се, Ана.
1033
02:18:37,734 --> 02:18:39,987
Дръж се, Ана.
1034
02:18:47,995 --> 02:18:50,789
Дръж се, Ана.
Всичко е наред.
1035
02:18:51,123 --> 02:18:53,167
Мърдай!
1036
02:19:02,176 --> 02:19:05,012
Не умирай. Не умирай.
1037
02:19:34,917 --> 02:19:37,461
Всичко е наред.
1038
02:19:39,922 --> 02:19:43,425
Ехо! Помощ! Помощ!
1039
02:19:43,675 --> 02:19:47,429
Помогнете! Помощ!
1040
02:19:51,391 --> 02:19:54,478
Бари Миланд се завръща
при семейството си след 26 години
1041
02:19:56,396 --> 02:19:58,607
Още в неизвестност
1042
02:20:10,119 --> 02:20:12,162
Инспектор Локи?
1043
02:20:14,581 --> 02:20:16,792
Дано не пречим.
1044
02:20:23,423 --> 02:20:25,759
Тя се справя много добре.
1045
02:20:26,635 --> 02:20:29,429
Ще се изправи на крака скоро.
1046
02:20:29,596 --> 02:20:33,433
Искаше да благодари
и да се запознае с героя си.
1047
02:20:39,398 --> 02:20:41,525
Здравей.
1048
02:20:49,741 --> 02:20:52,411
Остави ни за момент.
1049
02:20:53,287 --> 02:20:55,581
Кажи довиждане, Джой.
1050
02:20:56,373 --> 02:20:58,584
Кажи довиждане, Ана.
1051
02:21:25,110 --> 02:21:27,821
Намерила си е свирката?
1052
02:21:28,822 --> 02:21:31,867
Не. Тя настояваше
Джой да й помогне
1053
02:21:31,992 --> 02:21:36,038
да я намери на деня на благодарността
преди да бъдат отвлечени.
1054
02:21:36,205 --> 02:21:38,457
Просто е объркана.
1055
02:21:39,500 --> 02:21:41,627
Взех й нова.
1056
02:21:58,101 --> 02:22:00,562
Не се е обаждал.
1057
02:22:03,232 --> 02:22:07,236
Сигурно не ми вярвате,
но не се е обаждал.
1058
02:22:15,702 --> 02:22:18,205
Вярвам ви.
1059
02:22:25,796 --> 02:22:28,090
Дали ще го намерите?
1060
02:22:32,136 --> 02:22:34,429
Да.
1061
02:22:34,805 --> 02:22:37,432
И ще иде в затвора?
1062
02:22:39,017 --> 02:22:41,145
Вероятно.
1063
02:22:47,359 --> 02:22:49,445
Благодаря ви за всичко.
1064
02:22:52,906 --> 02:22:55,117
О, Боже.
1065
02:23:05,377 --> 02:23:08,297
Той ми липсва.
1066
02:23:11,175 --> 02:23:17,139
Направи нужното да намери Ана.
Благодарна съм на Бог за това.
1067
02:23:27,357 --> 02:23:30,068
Той е добър човек.
1068
02:24:04,102 --> 02:24:06,271
Да прибираме всичко.
1069
02:24:14,488 --> 02:24:16,490
Приключихте ли за тази вечер?
1070
02:24:16,698 --> 02:24:20,410
Земята е замръзнала, ще отнеме
седмици за целия имот.
1071
02:24:21,245 --> 02:24:23,789
Открихме мъртви змии.
1072
02:24:25,999 --> 02:24:29,962
Очаквай най-доброто,
готви се за най-лошото, нали?
1073
02:24:31,004 --> 02:24:33,298
Лека вечер.
1074
02:24:35,300 --> 02:24:37,719
Лека вечер.
1075
02:25:52,586 --> 02:25:55,881
Превод и субтитри
Младен Кисов
1076
02:25:56,089 --> 02:25:58,592
http:/subs. sab. bz
Translator's Heaven 2013