1 00:00:01.000 --> 00:00:05.000 =Movie Killer®= П Р Е Д С Т А В Я :::Х И Щ Н И К Ъ T::: 2 00:03:11.987 --> 00:03:13.989 Изглеждаш добре, Дъч. 3 00:03:14.489 --> 00:03:15.991 Мина доста време, генерале. 4 00:03:16.491 --> 00:03:17.993 Ела вътре. 5 00:03:19.494 --> 00:03:21.997 Преди 18 часа, загубихме хеликоптер... 6 00:03:22.497 --> 00:03:23.999 пренасящ министър и неговия съветник... 7 00:03:24.499 --> 00:03:25.000 от тази очарователна малка страна. 8 00:03:25.501 --> 00:03:30.005 Установили сме позицията им някъде тук. 9 00:03:32.508 --> 00:03:34.009 Този министър... 10 00:03:34.510 --> 00:03:37.012 винаги ли пътува от грешната страна на границата? 11 00:03:38.514 --> 00:03:41.016 Както изглежда, са се заблудили, разбира се... 12 00:03:41.517 --> 00:03:43.018 и ние сме почти сигурни, че са в ръцете на партизаните. 13 00:03:43.519 --> 00:03:45.020 Защо не ползвате редовна войска? 14 00:03:45.521 --> 00:03:46.980 За какво сме ти ние? 15 00:03:47.481 --> 00:03:50.984 Защото някой идиот те обвини, че сте най-добрите. 16 00:03:57.491 --> 00:03:58.992 Дилън! 17 00:04:01.495 --> 00:04:02.996 Ах ти, копеле! 18 00:04:08.502 --> 00:04:09.002 К'во става? 19 00:04:09.503 --> 00:04:12.005 ЦРУ те е хванало да хабиш твърде много моливи? 20 00:04:12.506 --> 00:04:14.007 А? 21 00:04:17.511 --> 00:04:18.011 Стига ли? 22 00:04:18.512 --> 00:04:20.013 Не се презорвай, Дъч. 23 00:04:23.517 --> 00:04:25.018 Добре! Добре. 24 00:04:25.519 --> 00:04:27.020 Никога не си знаел кога да спреш. 25 00:04:27.479 --> 00:04:27.980 Радвам се да те видя. 26 00:04:28.480 --> 00:04:29.982 К'ва е тази вратовръзка? 27 00:04:30.482 --> 00:04:31.984 Ела. Забрави за вратовръзката ми. 28 00:04:32.484 --> 00:04:34.987 Чух за работата ти в Берлин. 29 00:04:35.487 --> 00:04:35.988 Много яко, Дъч. 30 00:04:36.488 --> 00:04:38.991 -Добрите стари дни. 31 00:04:39.491 --> 00:04:41.994 -Защо пропусна в Либия? -Това не беше моят стил. 32 00:04:42.494 --> 00:04:44.997 Ти нямаш стил. Знаеш това. 33 00:04:45.497 --> 00:04:46.999 Хайде. Защо пропусна? 34 00:04:49.501 --> 00:04:53.005 Ние сме спасителен отряд..., не убийци. 35 00:04:55.507 --> 00:04:58.010 Сега какво трябва да правим? 36 00:04:58.510 --> 00:05:01.013 Министъра е приоритет за операциите... 37 00:05:01.513 --> 00:05:02.014 в тази част на света. 38 00:05:02.514 --> 00:05:05.017 Приятелите ни са на път да се измъкнат. 39 00:05:05.517 --> 00:05:07.019 Не трябва да го допуснем. Нуждаем се от най-добрите. 40 00:05:07.519 --> 00:05:09.021 Затова вие сте тук. 41 00:05:10.480 --> 00:05:10.981 Ела. 42 00:05:11.481 --> 00:05:12.983 Проста работа. Еднодневна операция. 43 00:05:13.483 --> 00:05:14.985 Намираме им следите, проследяваме ги... 44 00:05:15.485 --> 00:05:16.987 вземаме заложниците, и минаваме границата... 45 00:05:17.487 --> 00:05:18.989 преди някой изобщо да разбере, че сме били тук. 46 00:05:19.489 --> 00:05:20.991 Какво имаш в предвид под "ние"? 47 00:05:21.491 --> 00:05:22.993 Идвам с теб, Дъч. 48 00:05:25.495 --> 00:05:27.998 Генерале, тимът ми винаги работи сам. 49 00:05:28.498 --> 00:05:30.000 Знаеш това. 50 00:05:30.501 --> 00:05:33.003 Всички имаме заповеди, майоре. 51 00:05:33.504 --> 00:05:35.005 След като достигнете целта... 52 00:05:35.506 --> 00:05:38.008 Дилън ще прецени обстановката и ще се погрижи. 53 00:06:05.494 --> 00:06:05.994 Добре. 54 00:06:44.491 --> 00:06:45.993 Делта 1-0. 55 00:06:46.493 --> 00:06:47.995 Прието. 56 00:06:48.495 --> 00:06:49.997 Позицията и честотите... 57 00:06:50.497 --> 00:06:51.999 са отбелязани. 58 00:06:52.499 --> 00:06:55.002 Контакт с AWAC през 4 часа. 59 00:06:55.502 --> 00:06:56.003 Кой ни е подкрепление? 60 00:06:56.503 --> 00:06:59.006 Няма такова приятел. Т'ва е еднопосочен билет. 61 00:06:59.506 --> 00:07:02.009 След като пресечем тая граница, сме сами. 62 00:07:04.511 --> 00:07:06.013 Т'ва става по-добре с всяка измината минута. 63 00:07:22.487 --> 00:07:23.989 Ей, Били. 64 00:07:25.490 --> 00:07:25.991 Били! 65 00:07:26.491 --> 00:07:27.993 Веднъж отивах при приятелката си. 66 00:07:28.493 --> 00:07:29.995 Казах й: "Искам малка путка" 67 00:07:31.496 --> 00:07:31.997 Тя каза: "Аз също, 68 00:07:32.497 --> 00:07:33.999 моята е голяма, колкото къща!" 69 00:07:35.501 --> 00:07:40.005 Чаткаш ли, тя искала по-малка 'щото нейната била... 70 00:07:40.506 --> 00:07:42.007 голяма като къща. 71 00:07:50.516 --> 00:07:53.018 Разкарай тая смрадлива гадост от лицето ми, а? 72 00:07:55.521 --> 00:07:57.981 Една камара педали с паднали ченета! 73 00:07:58.482 --> 00:08:00.984 Този боклук ще те направи шибан сексуален тиранозавър... 74 00:08:01.485 --> 00:08:01.985 точно като мене. 75 00:08:02.486 --> 00:08:05.989 А? Заври си го в болния задник, Блейн. 76 00:08:16.500 --> 00:08:18.001 Това беше през 72-ра. 77 00:08:18.502 --> 00:08:20.003 Аз и Дъч хванахме един. 78 00:08:43.485 --> 00:08:44.987 Имаш много противен навик. 79 00:08:52.494 --> 00:08:52.995 Правилно. 80 00:09:08.510 --> 00:09:10.012 "Птица 2", бъди готов да ме прикриваш. 81 00:09:10.512 --> 00:09:12.014 Имаш го. 82 00:09:18.520 --> 00:09:20.981 Никога не съм знаел колко ще ми липсва това, Дъч. 83 00:09:21.481 --> 00:09:22.983 Никога не си бил толкова умен. 84 00:09:36.496 --> 00:09:36.997 Хоукинс, ти си. 85 00:09:39.499 --> 00:09:40.000 Линиите на разстояние. 86 00:12:25.499 --> 00:12:28.001 Пилотите имат по един изстрел в главата. 87 00:12:28.502 --> 00:12:30.003 Който го е направил, яко е загазил. 88 00:12:31.505 --> 00:12:33.006 Извади следотърсача. 89 00:12:33.507 --> 00:12:37.010 Нещо друго, майоре. Това не е обикновена армия. 90 00:12:37.511 --> 00:12:40.013 Повече ми прилича на охранителна група. 91 00:12:40.514 --> 00:12:42.015 Проследи ли следата? 92 00:12:42.516 --> 00:12:46.019 Били е по нея. Следотъсач, Дилън. 93 00:12:46.520 --> 00:12:48.981 Това е прекалено сложно за тъпо планинско момче. 94 00:12:49.481 --> 00:12:50.983 Мисля, че стават все по-добре екипирани с всеки изминат ден. 95 00:12:52.484 --> 00:12:53.986 Тук са били 12 партизани. 96 00:12:54.486 --> 00:12:56.989 Взели са двама от хеликоптера... 97 00:12:57.489 --> 00:12:57.990 но има и нещо друго. 98 00:12:58.490 --> 00:12:58.991 Какво? 99 00:12:59.491 --> 00:13:01.994 Шестима с американски армейски обувки. 100 00:13:02.494 --> 00:13:03.996 Дошли са от север... 101 00:13:04.496 --> 00:13:05.998 и са последвали партизаните. 102 00:13:08.500 --> 00:13:09.001 Говори ли ти нещо? 103 00:13:11.503 --> 00:13:14.006 Може би друг бунтовнически патрул. 104 00:13:14.506 --> 00:13:16.008 Оперират тук през цялото време. 105 00:13:17.509 --> 00:13:20.012 -Виж какво можеш да откриеш. 106 00:13:50.501 --> 00:13:52.002 Какво е открил? 107 00:13:52.503 --> 00:13:53.003 Същата работа. 108 00:13:53.504 --> 00:13:55.005 Партизани водещи двама от хеликоптера... 109 00:13:55.506 --> 00:13:58.008 следвани от човек с американска екипировка. 110 00:13:58.509 --> 00:14:01.011 Помниш ли Афганистан? 111 00:14:01.512 --> 00:14:04.014 Опитвам се да го забравя. Хайе, да вървим. 112 00:15:21.508 --> 00:15:22.009 Господи! 113 00:15:29.516 --> 00:15:31.018 Света Дево! 114 00:15:59.505 --> 00:16:01.006 "Джим Хупър." 115 00:16:01.507 --> 00:16:03.008 Мак, свали ги. 116 00:16:13.519 --> 00:16:17.981 Познавах тези хора. Зелени барети от Форт Браг. 117 00:16:18.482 --> 00:16:19.983 Какво, подяволите, са търсили тук? 118 00:16:20.484 --> 00:16:22.986 Не знам, Дъч. Това е нечовешко. 119 00:16:23.487 --> 00:16:25.989 Никой не ми каза, че е имало операция в този район. 120 00:16:26.490 --> 00:16:27.991 Не е трябвало да са тук. 121 00:16:28.492 --> 00:16:29.993 Е, някой ги е пратил. 122 00:16:34.498 --> 00:16:35.999 Партизаните са ги одрали? 123 00:16:37.501 --> 00:16:39.002 Защо ще ги дерат? 124 00:16:40.504 --> 00:16:43.006 Това не е начин за войник да умре. 125 00:16:47.511 --> 00:16:49.012 Какво е станало тук, Били? 126 00:16:49.513 --> 00:16:53.016 Странно, майоре. Имало е стрелба. 127 00:16:54.518 --> 00:16:57.020 Стреляли са във всички посоки. 128 00:16:57.479 --> 00:16:59.982 Не мога да повярвам, че Джим Хупър е попаднал на засада. 129 00:17:00.482 --> 00:17:01.984 Не го вярвам. 130 00:17:02.484 --> 00:17:05.988 Не мога да намеря и една следа. 131 00:17:06.488 --> 00:17:07.990 Само не се разчувствай. 132 00:17:08.490 --> 00:17:09.992 Какво е станало с останалите от хората на Хупър? 133 00:17:10.492 --> 00:17:10.993 Няма никакви следи. 134 00:17:13.495 --> 00:17:13.996 Не са се махали от тук. 135 00:17:17.499 --> 00:17:19.001 Сякаш са се изпарили. 136 00:17:22.504 --> 00:17:24.006 Прилепнали със следите на партизаните. 137 00:17:24.506 --> 00:17:26.008 Хайде, да освобождаваме заложниците. 138 00:17:27.509 --> 00:17:29.011 Движим се през 5 метра. 139 00:17:29.511 --> 00:17:30.012 Без шум. 140 00:17:31.513 --> 00:17:34.016 Време е да извадим "Безболезнения" от чантата. 141 00:17:38.520 --> 00:17:39.980 Време за разплата. 142 00:19:11.488 --> 00:19:12.990 Издаваш ни, копеле. 143 00:19:13.490 --> 00:19:15.993 Не ми дреме кой си всъщност. 144 00:19:16.493 --> 00:19:17.995 Издадеш ли ни още веднъж... 145 00:19:18.495 --> 00:19:20.998 Ще те заколя съвсем тихо и ще те заеба тук. 146 00:19:21.498 --> 00:19:23.000 Загряваш ли? 147 00:20:39.493 --> 00:20:40.994 Майната ти. 148 00:21:10.482 --> 00:21:12.985 Уби един от заложниците. Влизаме. 149 00:21:13.485 --> 00:21:14.987 Мак, Блейн - гнездото. 150 00:21:15.487 --> 00:21:16.989 Били, Пончо - пазача. 151 00:21:17.489 --> 00:21:17.990 Хоукинс, Дилън - подкрепление. 152 00:21:18.490 --> 00:21:19.992 След като разчистите, ще взривя горивото. 153 00:22:20.511 --> 00:22:21.011 Един по-малко. 154 00:23:21.488 --> 00:23:22.990 Какво, по дяволите, прави? 155 00:23:37.504 --> 00:23:38.005 Какво...? 156 00:23:47.514 --> 00:23:49.016 Aaaa! 157 00:23:49.516 --> 00:23:51.018 Шоуто започна, пичове. 158 00:24:17.503 --> 00:24:19.004 Целта е в центъра, на горното ниво! 159 00:24:43.487 --> 00:24:44.988 Дъч, до теб! 160 00:25:51.513 --> 00:25:52.014 Вземи това мамче! 161 00:26:38.519 --> 00:26:40.020 Заложниците са вътре! 162 00:26:46.485 --> 00:26:47.986 Чук-чук. 163 00:26:58.497 --> 00:26:59.998 Хванах го! 164 00:27:00.499 --> 00:27:03.001 Хоукинс, предай позицията и ситуацията. 165 00:27:05.504 --> 00:27:06.004 Имаш го, майоре. 166 00:27:14.513 --> 00:27:16.014 Мамка му. 167 00:27:16.515 --> 00:27:19.017 Мак, някаква следа от другият заложник? 168 00:27:20.519 --> 00:27:22.020 Намерих другия. 169 00:27:22.521 --> 00:27:25.983 Мъртъв е... и хлапето от хеликоптера. 170 00:27:26.483 --> 00:27:28.986 Но ако те са централо-американци, то аз съм шибан китаец! 171 00:27:29.486 --> 00:27:31.989 От вида на това, твоя министър е ЦРУ. 172 00:27:32.489 --> 00:27:33.991 Още нещо. Ние сме късметлии. 173 00:27:34.491 --> 00:27:36.994 Другите пичове, дето освиткахме... Руски военни съветници. 174 00:27:39.496 --> 00:27:40.998 Нещо голямо е щяло да стане тук. 175 00:27:41.498 --> 00:27:41.999 Добра работа, Мак. 176 00:27:42.499 --> 00:27:45.002 Разчисти района. Хората да са готови. 177 00:27:54.511 --> 00:27:57.014 Няк'во голямо копеле е минало оттук. 178 00:27:58.515 --> 00:28:00.017 Ранен си. Кървиш, човече. 179 00:28:00.517 --> 00:28:02.019 Ня'ам време да кървя. 180 00:28:09.484 --> 00:28:09.985 Имаш ли време да се наведеш? 181 00:28:17.492 --> 00:28:18.994 Ебати колко е красиво. 182 00:28:23.498 --> 00:28:25.000 Егати джакпот-а. 183 00:28:25.501 --> 00:28:28.003 Това е много повече, отколкото можем да си представим. 184 00:28:29.505 --> 00:28:31.006 Сега ги спипахме тия копелета. 185 00:28:33.509 --> 00:28:34.009 Спипахме ги. 186 00:28:34.510 --> 00:28:37.012 Мисля, че това е което търсехме. 187 00:28:37.513 --> 00:28:38.013 Ти ни насади! 188 00:28:38.514 --> 00:28:41.016 Това пълен боклук. 189 00:28:41.517 --> 00:28:44.019 Министъра, цялата тая история. 190 00:28:44.520 --> 00:28:45.979 Домъкна ни тук да ти свършим черната работа. 191 00:28:46.480 --> 00:28:47.981 Току що спряхме яка инвазия. 192 00:28:48.482 --> 00:28:49.983 До три дена щяха да минат границата. 193 00:28:50.484 --> 00:28:52.986 -Защо ние? -Никой друг не може да го направи. 194 00:28:53.487 --> 00:28:55.989 Пикаеш на лъжата? Нуждаех се от нея, за да те довлека тук. 195 00:28:56.490 --> 00:28:56.990 Каква история предаде на Хупър? 196 00:28:57.491 --> 00:29:00.994 Виж, търсехме това място с месеци. 197 00:29:01.495 --> 00:29:02.996 Моите хора бяха в хеликоптера, когато го намериха! 198 00:29:03.497 --> 00:29:04.998 Хупър трябваше да ги намери. Той изчезна. 199 00:29:05.499 --> 00:29:08.001 Той не е изчезнал. Бил е одран жив! 200 00:29:08.502 --> 00:29:10.003 Заповедите ми бяха да взема някого и да разбия тия копелдаци! 201 00:29:10.504 --> 00:29:13.006 И к'во, забърка историйката и ни довлече в месомелачката. 202 00:29:17.511 --> 00:29:19.012 Какво е станало с теб, Дилън? 203 00:29:19.513 --> 00:29:22.015 Беше човек, на когото можех да се доверя. 204 00:29:22.516 --> 00:29:27.020 Събудих се. Събуди се и ти. 205 00:29:27.479 --> 00:29:31.984 Ти си вещ... една заменима вещ... 206 00:29:33.485 --> 00:29:34.987 и аз те използвах, за да свърша работата. Чат ли си? 207 00:29:39.491 --> 00:29:39.992 Хората ми не са заменими. 208 00:29:44.496 --> 00:29:45.998 И аз не върша такъв тип работа. 209 00:29:46.498 --> 00:29:48.000 Майоре! Нагази ли сме яко в лайна. 210 00:29:51.503 --> 00:29:54.006 Въздушното наблюдение твърди, че наоколо е пълно с партизани. 211 00:29:54.506 --> 00:29:56.008 Не могат да са на една или две мили. 212 00:29:56.508 --> 00:29:58.010 -Колко време? -Половин час, може и по-малко. 213 00:29:58.510 --> 00:30:00.012 Кажи на Мак, че тръгваме в 5. 214 00:30:00.512 --> 00:30:03.015 Чакай, тя също идва. Има ценна информация. 215 00:30:03.515 --> 00:30:06.018 Ще издаде позицията ни при всеки удобен случай. Забрави. 216 00:30:06.518 --> 00:30:08.020 Все още имаш заповеди, майоре. 217 00:30:08.520 --> 00:30:09.980 Ти ли искаш да проведеш разговора или да го проведа аз? 218 00:30:12.482 --> 00:30:13.984 Тя е твой багаж. 219 00:30:14.484 --> 00:30:15.986 Изостанеш ли, спасяваш се сам. 220 00:30:25.495 --> 00:30:25.996 Мястото е твърде горешо за кацане. 221 00:30:27.497 --> 00:30:28.999 Не искат да ни вземат, докато не минем границата. 222 00:30:29.499 --> 00:30:32.002 Ей, Били, намери ми изход от тая дупка. 223 00:30:32.503 --> 00:30:34.004 Картата казва, че сме отрязани. 224 00:30:34.505 --> 00:30:38.008 Единствения изход оттук, е тази долина, която води на изток... 225 00:30:41.512 --> 00:30:43.013 Няма ме много избор. 226 00:30:44.515 --> 00:30:46.016 Пончо, води. 227 00:31:10.499 --> 00:31:12.000 Тук. 228 00:31:25.514 --> 00:31:26.014 Обърни се. 229 00:31:26.515 --> 00:31:27.015 Защо? 230 00:31:38.485 --> 00:31:38.986 Мерси. 231 00:31:41.488 --> 00:31:42.990 По всяко време. 232 00:31:52.499 --> 00:31:55.002 Друг пък, отивам при гаджето си... 233 00:31:55.502 --> 00:31:57.004 и и казвам... 234 00:31:57.504 --> 00:32:00.007 "Джес имаш голяма путка. Джес имаш голяма путка." 235 00:32:00.507 --> 00:32:02.009 Тя ми вика: "Защо го казваш два пъти?" 236 00:32:02.509 --> 00:32:03.010 А аз и викам: "Не съм" 237 00:32:05.512 --> 00:32:08.015 Гледай сега, това е заради ехото. 238 00:32:08.515 --> 00:32:09.016 То е.... 239 00:35:52.489 --> 00:35:54.992 По дяволите. 240 00:35:57.494 --> 00:36:01.999 Виждал съм храсталаци и преди, ама чак като това... 241 00:36:02.499 --> 00:36:04.001 Чух те. 242 00:36:04.501 --> 00:36:06.003 Тази гадост е нещо... 243 00:36:06.503 --> 00:36:10.007 Прави Камбоджа да изглежда като Канзас. 244 00:36:17.514 --> 00:36:19.016 Загуби го тук... 245 00:36:19.516 --> 00:36:21.018 ти си в света на болката. 246 00:36:30.485 --> 00:36:30.986 Ела, сърчице. Престани да се търкаляш като торба. 247 00:36:31.486 --> 00:36:32.988 Айде, ставай. 248 00:36:33.488 --> 00:36:35.991 Айде, ставай. Няма ли да станеш? 249 00:36:46.502 --> 00:36:49.004 По-добре й вържи каишка, агенте. 250 00:36:57.513 --> 00:37:00.015 Моля те...пробвай пак. 251 00:38:04.496 --> 00:38:06.999 Защо Били е толкова призрачен? 252 00:38:07.499 --> 00:38:09.001 Не мога да доложа, майоре. 253 00:38:09.501 --> 00:38:12.004 Като катерица е цяла сутрин. 254 00:38:57.508 --> 00:38:59.009 Какво е? 255 00:39:06.517 --> 00:39:09.019 К'во ти става, бе? 256 00:39:12.481 --> 00:39:14.983 Има нещо в тези дървета. 257 00:39:52.521 --> 00:39:53.981 Виждаш ли нещо? 258 00:39:54.481 --> 00:39:55.983 Насреща. 259 00:39:58.485 --> 00:39:58.986 Нищо. 260 00:40:01.488 --> 00:40:01.989 Какво мислиш? 261 00:40:08.495 --> 00:40:09.997 Предполагам, че няма нищо. 262 00:42:23.505 --> 00:42:26.008 Били, отзад. Вдясно. 263 00:42:26.508 --> 00:42:28.010 Какво, по... 264 00:42:28.510 --> 00:42:30.012 Това не е нейната кръв. 265 00:42:30.512 --> 00:42:32.014 Какво, по дяволите, му направи? 266 00:42:32.514 --> 00:42:34.016 Майоре, по-добре виж това. 267 00:42:34.516 --> 00:42:36.018 Намери ли Хоукинс? 268 00:42:36.518 --> 00:42:39.021 Аз..., не мога да кажа. 269 00:42:57.497 --> 00:42:58.999 Какво, в името на бога? 270 00:43:00.501 --> 00:43:01.001 Мисля, че е Хоукинс. 271 00:43:03.504 --> 00:43:07.007 -Къде, по дяволите, е тялото му? -Няма и следа от него. 272 00:43:08.509 --> 00:43:10.010 Питай я какво е станало 273 00:43:31.490 --> 00:43:34.993 Тя казва, че джунглата... е оживяла и го е отнесла. 274 00:43:35.494 --> 00:43:37.996 Глупости! Тя не каза това! 275 00:43:38.497 --> 00:43:40.999 Какво точно е казала, няма никакво заначение. 276 00:43:41.500 --> 00:43:44.002 -Тия ни следваха... -Те са точно срещу нас! 277 00:43:44.503 --> 00:43:47.005 Тази жена беше хукнала точно към тях! 278 00:43:47.506 --> 00:43:48.006 Задръж! 279 00:43:48.507 --> 00:43:52.010 Защо не са му взели радиото или оръжието? 280 00:43:52.511 --> 00:43:53.011 Защо тя не се измъкна? 281 00:43:59.518 --> 00:44:00.018 К'во? 282 00:44:02.521 --> 00:44:03.981 Те направиха същото и на Джим Хупър. 283 00:44:09.486 --> 00:44:10.988 Искам тялото на Хоукинс да бъде намерено. 284 00:44:11.488 --> 00:44:14.992 Прикривайте се. Хайде, мърдайте. 285 00:46:06.520 --> 00:46:07.980 Покажете се, шибаняци. 286 00:46:08.480 --> 00:46:10.983 Покажете се. 287 00:46:11.483 --> 00:46:12.985 "Безболезнения" ви очаква. 288 00:46:50.480 --> 00:46:51.982 Шибаняк! 289 00:47:06.496 --> 00:47:07.998 Педал! 290 00:47:31.480 --> 00:47:32.981 Ах ти, педал мръсен! 291 00:48:23.490 --> 00:48:23.991 К'во стана? 292 00:48:24.491 --> 00:48:24.992 Видях го. 293 00:48:25.492 --> 00:48:26.994 -Какво видя? -Видях го. 294 00:48:45.512 --> 00:48:47.014 Блейн. 295 00:48:47.514 --> 00:48:51.018 Няма обгаряния, няма шрапнели. 296 00:48:51.518 --> 00:48:54.021 Раната цялата е стопена. 297 00:48:54.479 --> 00:48:56.982 Какво, по дяволите, може да направи това? 298 00:48:58.483 --> 00:48:59.985 Мак, погледни ме! 299 00:49:01.486 --> 00:49:02.988 Кой направи това? 300 00:49:03.488 --> 00:49:03.989 Не знам, по дяволите. 301 00:49:05.490 --> 00:49:05.991 В-в-видях нещо. 302 00:49:10.495 --> 00:49:12.998 Нищо, никаква следа. 303 00:49:13.498 --> 00:49:15.000 Няма кръв, няма трупове. 304 00:49:15.501 --> 00:49:17.002 Не сме уцелили нищо. 305 00:49:26.512 --> 00:49:28.013 По-добре да се свържем по радиото. 306 00:49:32.518 --> 00:49:34.019 -Сержант! 307 00:49:34.520 --> 00:49:35.979 Искам да заемеш защитна позиция над това било... 308 00:49:36.480 --> 00:49:37.981 минирай района с всичко, с което разполагаме. 309 00:49:40.484 --> 00:49:42.986 Завий го. Вземи го с нас. 310 00:49:43.487 --> 00:49:43.987 Взех го. 311 00:50:48.510 --> 00:50:50.012 Майоре..., 312 00:50:50.512 --> 00:50:53.015 заложих сигнални ракети, гранати и мини. 313 00:50:53.515 --> 00:50:57.019 Нищо не може да се добере до нас, без да го усетим. 314 00:50:57.519 --> 00:50:59.021 Благодаря, сержант. 315 00:51:00.480 --> 00:51:01.982 Мак. 316 00:51:03.483 --> 00:51:04.985 Той беше добър войник. 317 00:51:08.488 --> 00:51:08.989 Той беше, ъ... 318 00:51:10.490 --> 00:51:11.992 мой приятел. 319 00:52:20.519 --> 00:52:21.019 Чао, брато. 320 00:53:28.504 --> 00:53:32.007 "Блейзър 1", Повтарям, необходимо е изтегляне. 321 00:53:33.509 --> 00:53:35.010 Повтори, "Блейзър 1" Повтори. 322 00:53:36.512 --> 00:53:38.013 Изтеглянето е отказано. 323 00:53:39.515 --> 00:53:40.015 Района все още не е чист. 324 00:53:40.516 --> 00:53:43.018 Преминете към сектор 3,000 за предаване на заложника. 325 00:53:43.519 --> 00:53:45.979 Следващ контакт 9.30. 326 00:53:46.480 --> 00:53:48.982 Прието, "Блейзър 1". 327 00:53:49.483 --> 00:53:50.984 Проклети копелета. 328 00:53:51.485 --> 00:53:53.987 Казаха, че все още сме далече, и не могат да рискуват да идват тук. 329 00:53:55.489 --> 00:53:57.991 Ние сме вещи, Дилън. Заменими вещи. 330 00:53:58.492 --> 00:54:00.994 Това е с работата. Мога да го приема. 331 00:54:01.495 --> 00:54:03.997 Глупости. Ти си като всички останали. 332 00:54:12.506 --> 00:54:14.007 Сержант? 333 00:54:14.508 --> 00:54:16.009 Сержант! Сержант! 334 00:54:16.510 --> 00:54:18.011 Кой ни нападна днес? 335 00:54:18.512 --> 00:54:21.014 Не знам. 336 00:54:21.515 --> 00:54:23.016 Видях само един от тях, беше маскиран. 337 00:54:24.518 --> 00:54:26.019 Той беше тук. 338 00:54:27.479 --> 00:54:28.981 Очите му изчезнаха. 339 00:54:29.481 --> 00:54:29.982 Какво? 340 00:54:30.482 --> 00:54:32.985 Тези очи, те... 341 00:54:33.485 --> 00:54:34.987 те изчезнаха. 342 00:54:36.488 --> 00:54:36.989 Едно нещо знам, майоре. 343 00:54:37.489 --> 00:54:39.992 Стрелях точно срещу него. 344 00:54:40.492 --> 00:54:42.995 Изпразвайки най-малко 200 патрона. 345 00:54:45.497 --> 00:54:46.999 Нищо... 346 00:54:47.499 --> 00:54:49.001 нищо на тази планета не може да оцелее при това. 347 00:54:49.501 --> 00:54:52.004 Не и от толкова близо. 348 00:54:55.507 --> 00:54:58.010 Мак, поемаш първата смяна... 349 00:54:58.510 --> 00:55:01.013 после си почини, ОК? 350 00:55:01.513 --> 00:55:03.015 Попитай я какво е видяла. 351 00:55:03.515 --> 00:55:05.017 Попитай я какво стана с Хоукинс. 352 00:55:06.518 --> 00:55:07.019 Хайде, питай я! 353 00:55:17.487 --> 00:55:18.989 Същата шибана история. 354 00:55:19.489 --> 00:55:20.991 Джунглата оживяла, и го взела. 355 00:55:23.493 --> 00:55:24.995 Били, ти знаеш нещо. 356 00:55:25.495 --> 00:55:25.996 Какво е? 357 00:55:26.496 --> 00:55:28.999 Уплашен съм, Пончо. 358 00:55:29.499 --> 00:55:32.002 Глупости. Ти не се страхуваш от никого. 359 00:55:32.503 --> 00:55:35.005 Тук има нещо, което ни чака... 360 00:55:37.508 --> 00:55:38.008 и то не е човек. 361 00:55:47.518 --> 00:55:49.019 Всички ще умрем. 362 00:55:52.481 --> 00:55:53.982 Човек си губи хладнокръвието. 363 00:55:54.483 --> 00:55:55.984 Това са само група хора.... 364 00:55:56.485 --> 00:55:56.985 и ние ще ги спипаме. 365 00:55:57.486 --> 00:55:59.988 Все още нищо не разбирам, Дилън, а ти? 366 00:56:00.489 --> 00:56:03.992 Каквото и да има там, то уби Хупър... 367 00:56:04.493 --> 00:56:05.994 и сега чака нас. 368 00:56:11.500 --> 00:56:14.002 Ето ни пак, брато... 369 00:56:15.504 --> 00:56:17.005 само аз и ти. 370 00:56:17.506 --> 00:56:21.009 Същата луна, същата джунгла. 371 00:56:21.510 --> 00:56:24.012 Истинска нощ, помниш ли? 372 00:56:24.513 --> 00:56:27.015 Целия взвод - 32 човека накълцани на кайма... 373 00:56:27.516 --> 00:56:29.017 и само ние с теб се измъкваме. 374 00:56:29.518 --> 00:56:30.018 Никой друг. 375 00:56:30.519 --> 00:56:32.020 Точно пред тях. 376 00:56:34.481 --> 00:56:35.983 И нищо не е случайно. 377 00:56:36.483 --> 00:56:37.985 Ти знаш, това, което те уби... 378 00:56:38.485 --> 00:56:39.987 то ще се върне, и после то... 379 00:56:40.487 --> 00:56:41.989 Ще напиша името ти върху него. 380 00:57:06.513 --> 00:57:08.015 -Какво, по дяволите, става? -Мак! 381 00:57:12.519 --> 00:57:13.020 Къде си? 382 00:57:13.520 --> 00:57:14.021 Тук! 383 00:57:16.481 --> 00:57:17.983 Мак! 384 00:57:23.488 --> 00:57:23.989 Мамка му! 385 00:57:27.492 --> 00:57:29.995 Maк, къде си? 386 00:57:34.499 --> 00:57:36.001 Мак, къде си? 387 00:57:38.504 --> 00:57:39.004 Господи. 388 00:57:39.505 --> 00:57:44.009 Спипах те педал мръсен. Убих те, шибаняк. 389 00:57:44.510 --> 00:57:48.013 Господи, утрепал си прасе. 390 00:57:48.514 --> 00:57:51.016 Мислиш ли, че можеш да намериш по-голямо? 391 00:57:51.517 --> 00:57:54.019 Майната ти, Пончо. 392 00:57:54.520 --> 00:57:55.979 Къде е грила? 393 00:57:56.480 --> 00:57:57.981 По дяволите! 394 00:57:59.483 --> 00:58:01.985 Защо, по дяволите, никой не я наглежда? 395 00:58:05.489 --> 00:58:08.992 Защо не се опита да избяга? 396 00:58:09.493 --> 00:58:11.995 Погледни я. Направо си е умряла от страх. 397 00:58:12.496 --> 00:58:14.998 Майоре, по-добре погледни това. 398 00:58:21.505 --> 00:58:23.006 Тялото на Блейн е изчезнало. 399 00:58:23.507 --> 00:58:27.010 Минал е през телта. 400 00:58:27.511 --> 00:58:30.013 Измъкнал ни го е под носа. 401 00:58:42.484 --> 00:58:44.987 Глигана е пуснал сигналната ракета... 402 00:58:47.489 --> 00:58:48.991 Как е възможно някой да мине през телта... 403 00:58:50.492 --> 00:58:51.994 и да задигне тялото на Блейн, без да го усетим? 404 00:58:53.495 --> 00:58:55.998 Защо не се е опитал да убие някой от нас? 405 00:58:57.499 --> 00:58:58.000 Дошъл е заради тялото. 406 00:58:59.501 --> 00:59:01.003 Избива ни един по един. 407 00:59:02.504 --> 00:59:03.005 Като ловец. 408 00:59:20.480 --> 00:59:21.982 Използва дърветата. 409 00:59:33.493 --> 00:59:34.995 Какво видя вчера? 410 00:59:35.495 --> 00:59:36.997 Губиш си времето с нея. 411 00:59:37.497 --> 00:59:38.999 Стига игрички. 412 00:59:43.504 --> 00:59:47.007 Не знам какво беше. То... 413 00:59:47.508 --> 00:59:49.009 Продължавай. 414 00:59:49.510 --> 00:59:52.012 То си променяше цвета, като хамелеон. 415 00:59:52.513 --> 00:59:54.014 Използваше джунглата. 416 00:59:54.515 --> 00:59:58.018 Блейн и Хоукинс са убити от гущер? 417 00:59:58.519 --> 01:00:01.980 Това е абсолютна кретения. Това е работа на 2-3 човека. 418 01:00:02.481 --> 01:00:02.981 Шибан гущер! 419 01:00:05.484 --> 01:00:07.986 Как се казваш? 420 01:00:08.487 --> 01:00:08.987 Ана. 421 01:00:13.492 --> 01:00:16.995 Ана, това нещо си играе на лов с нас. 422 01:00:17.496 --> 01:00:18.997 Всички. 423 01:00:19.498 --> 01:00:20.999 Знаеш това. 424 01:00:24.503 --> 01:00:28.006 -Какво, по дяволите, правиш? -Нуждаем се от всеки. 425 01:00:28.507 --> 01:00:30.008 Ще я вържа пак. До пет минути ще избяга. 426 01:00:30.509 --> 01:00:32.010 -Никъде няма да ходим. -Срещата е на 10 мили от тук. 427 01:00:32.511 --> 01:00:35.013 Мислиш, че хеликоптера ще ни чака? 428 01:00:35.514 --> 01:00:39.017 Оставаме тук, или никой няма да може да се спаси. 429 01:00:39.518 --> 01:00:41.019 Има и нещо друго. 430 01:00:41.520 --> 01:00:45.983 Когато големия мъж беше убит, ти си го ранил. 431 01:00:46.483 --> 01:00:48.986 Кръвта му е по листата. 432 01:00:49.486 --> 01:00:51.989 Щом кърви, значи мога да го убия. 433 01:01:19.516 --> 01:01:20.017 Внимавай. 434 01:01:41.496 --> 01:01:43.999 Сериозно ли мислиш, че тия скаутски глупости ще свършат работа? 435 01:01:44.499 --> 01:01:48.003 То вижда телта която опъваме. Може би няма да види това. 436 01:01:49.505 --> 01:01:52.007 Вместо да мрънкаш, можеш да помогнеш малко. 437 01:02:51.483 --> 01:02:53.986 Защо си мислиш, че ще дойде оттук? 438 01:02:56.488 --> 01:02:58.991 Това е единствения път. 439 01:03:25.517 --> 01:03:27.019 Когато бях малка, намерихме човек. 440 01:03:27.519 --> 01:03:31.982 Той изглеждаше като... разфасован. 441 01:03:32.482 --> 01:03:34.985 Един старец от селото се кръстеше... 442 01:03:35.485 --> 01:03:36.987 и шепнеше странни неща. 443 01:03:42.492 --> 01:03:44.995 Само в най-горещите дни това се случваше. 444 01:03:48.498 --> 01:03:50.000 А тази година, жегата става все по-голяма. 445 01:03:52.503 --> 01:03:55.005 Започнаме да намираме хората си. 446 01:03:55.506 --> 01:03:59.009 Понякога ги намираме без кожа..., 447 01:03:59.510 --> 01:04:01.011 а понякога много, много по-зле. 448 01:04:08.519 --> 01:04:11.980 "Демонът, който прави трофеи от хора." 449 01:04:31.500 --> 01:04:33.001 Какво се опитваш да направиш? 450 01:04:38.507 --> 01:04:39.007 Хей, Дъч. 451 01:04:39.508 --> 01:04:40.008 Дъч! 452 01:05:49.494 --> 01:05:49.995 Мамка му! 453 01:06:26.490 --> 01:06:28.992 Пипнах те, копеле! Пипнах те! 454 01:06:30.494 --> 01:06:32.996 Идвам! 455 01:06:33.497 --> 01:06:35.999 Мак! Бягай с Рамирез към хеликоптера. 456 01:06:36.500 --> 01:06:39.002 Дръж това. Отивам с Мак. 457 01:06:39.503 --> 01:06:41.004 Това не е в стила ти, Дилън. 458 01:06:41.505 --> 01:06:44.007 Прихванал съм лоши навици от теб. Измъквай си хората от тук. 459 01:06:44.508 --> 01:06:46.009 Не можеш да победиш това, Дилън. 460 01:06:46.510 --> 01:06:49.012 Може би мога да го забавя. 461 01:06:51.515 --> 01:06:52.015 Дилън. 462 01:06:57.479 --> 01:06:59.982 Просто стигни до шибания хеликоптер. 463 01:07:07.489 --> 01:07:09.992 Кофти е ударен, майоре. 464 01:07:10.492 --> 01:07:12.995 Мога да го направя. Мога да го направя. 465 01:07:13.495 --> 01:07:15.998 Вземи само радиото и зарязвай останалото. 466 01:07:17.499 --> 01:07:18.000 Хайде, Пончо. 467 01:07:40.480 --> 01:07:40.981 Високата слаба Сали... 468 01:07:41.481 --> 01:07:42.983 е направо сладка! 469 01:07:43.483 --> 01:07:44.985 Тя има всичко..., 470 01:07:45.485 --> 01:07:46.987 от което чичо Джон се нуждае. 471 01:07:51.491 --> 01:07:53.994 Ще си направя кефа. 472 01:08:23.482 --> 01:08:24.983 Обърни се. 473 01:08:29.488 --> 01:08:29.988 Тук. 474 01:09:01.520 --> 01:09:03.981 През тези дървета. 475 01:09:06.483 --> 01:09:07.985 Виждаш ли го? 476 01:09:13.490 --> 01:09:15.993 Видях те. 477 01:09:24.501 --> 01:09:25.002 Видях го. 478 01:09:30.507 --> 01:09:32.009 Видях го. 479 01:09:34.511 --> 01:09:38.015 Знаеш, че можем да го докопаме, Мак. 480 01:09:38.515 --> 01:09:41.018 Ти ще го приближиш оттук. 481 01:09:41.518 --> 01:09:44.021 А аз ще го заобиколя отзад, и ще го подкарам срещу теб. 482 01:09:44.479 --> 01:09:46.982 После можеш да му напълниш задника с олово. 483 01:09:47.482 --> 01:09:48.984 Имам да догонвам в резултата. 484 01:09:49.484 --> 01:09:51.987 И двамата имаме да догонваме. 485 01:11:21.493 --> 01:11:22.995 Хайде! Бързо! 486 01:11:23.495 --> 01:11:23.996 Бързо! 487 01:11:24.496 --> 01:11:24.997 Недей. Зарежи го. 488 01:11:25.497 --> 01:11:28.000 Не те уби, защото не си въоръжена. 489 01:12:04.494 --> 01:12:04.995 Мак. 490 01:13:31.498 --> 01:13:33.000 Да вървим. 491 01:13:43.510 --> 01:13:44.011 Били! 492 01:13:46.513 --> 01:13:47.014 Били, да вървим! 493 01:14:14.499 --> 01:14:15.000 Подай ми оръжието! 494 01:15:11.515 --> 01:15:12.015 Не! 495 01:15:12.516 --> 01:15:13.016 Бягай! 496 01:15:23.485 --> 01:15:23.986 Бягай! 497 01:15:24.486 --> 01:15:25.988 Хайде! 498 01:15:26.488 --> 01:15:28.991 Бягай към хеликоптера! 499 01:16:13.493 --> 01:16:14.995 Ох, мамка му! 500 01:20:05.517 --> 01:20:07.019 Не може да ме види. 501 01:31:22.486 --> 01:31:23.987 Кърви, копеле. 502 01:34:56.491 --> 01:34:58.994 Ти си грозен копелдак. 503 01:35:17.513 --> 01:35:19.014 Кофти идея. 504 01:37:18.509 --> 01:37:20.010 Ела. 505 01:37:20.511 --> 01:37:23.013 Ела, де! Направи го! 506 01:37:23.514 --> 01:37:24.014 Направи го! 507 01:37:26.517 --> 01:37:28.018 Ела. Ела, де! 508 01:37:28.519 --> 01:37:30.020 Убий ме! Тук съм! Убий ме! 509 01:37:31.480 --> 01:37:33.982 Тук съм! Убий ме! 510 01:37:34.483 --> 01:37:35.984 Хайде де, убий ме! Аз съм тук! 511 01:37:36.485 --> 01:37:39.988 Ела, направи го сега! Убий ме! 512 01:39:00.485 --> 01:39:01.987 Какво, по дяволите, си ти? 513 01:39:06.491 --> 01:39:11.997 Какво, по дяволите, си ти? 514 01:40:19.481 --> 01:40:19.982 Взели го? 515 01:40:25.487 --> 01:40:26.989 Какво... Господи! 516 01:40:31.493 --> 01:44:33.996 превод: www.moviekiller.hit.bg редакция: booker