1 00:00:55,264 --> 00:01:00,853 КИАНУ РИЙВС ПАТРИК СУЕЙЗИ 2 00:01:07,776 --> 00:01:13,073 КРИТИЧНА ТОЧКА 3 00:01:32,009 --> 00:01:36,471 Участват още: ГАРИ БЪЗИ 4 00:01:37,556 --> 00:01:41,518 ЛОРИ ПЕТИ 5 00:01:42,186 --> 00:01:45,981 ДЖОН МАКГИНЛИ 6 00:01:49,234 --> 00:01:52,404 ДЖЕЙМС ЛЕГРОС и др. 7 00:02:25,187 --> 00:02:29,525 Музика МАРК ИШАМ 8 00:02:43,288 --> 00:02:47,042 Оператор ДОНАЛД ПИТЪРМАН 9 00:02:47,125 --> 00:02:50,796 100% попадение, Юта! Браво на теб! 10 00:02:58,554 --> 00:03:03,934 Сценарий У. ПИТЪР АЙЛИФ 11 00:03:13,652 --> 00:03:18,115 Джони Юта. - Посетителят за 9 часа е тук. 12 00:03:30,878 --> 00:03:34,173 Режисьор КАТРИН БИГЪЛОУ 13 00:03:34,965 --> 00:03:38,802 Специален агент Джони Юта, добре дошли в Ел Ей. 14 00:03:38,969 --> 00:03:41,513 Впечатляващо досие. 15 00:03:41,680 --> 00:03:47,978 Били сте сред най-добрите в Академията, но нямате опит. 16 00:03:48,478 --> 00:03:53,066 Знанията ви нищо не струват. Знайте само, че нищо не знаете. 17 00:03:54,276 --> 00:03:58,530 Храните ли се здравословно? Витамини, никакъв кофеин? 18 00:03:58,697 --> 00:04:02,826 Моите хора не пият, не пушат, не употребяват вредни храни. 19 00:04:02,993 --> 00:04:06,288 Никога не ям кожата на пилето. - И добре правите. 20 00:04:06,538 --> 00:04:11,627 Това е отделът ни. Ел Ей е столицата на банковите обири. 21 00:04:11,752 --> 00:04:18,675 1332 миналата година. - Разкрихме 1000. 22 00:04:19,134 --> 00:04:23,847 Прегледайте тези документи. И знаете ли как ги разкрихме? 23 00:04:24,765 --> 00:04:29,728 С търпеливо събиране на данни, обработка и най-важно - 24 00:04:30,020 --> 00:04:35,984 старателен анализ на данните. Приемате ли сигнала, агент Юта? 25 00:04:36,735 --> 00:04:41,949 Без разсейване, сър. Много ги обичам тези. 26 00:04:44,743 --> 00:04:50,457 Вие сте амбициозен младеж. Млад, тъп и натопорчен. 27 00:04:51,083 --> 00:04:55,754 Не знам само как се озовахте тук. 28 00:04:56,380 --> 00:05:00,968 Сигурно ни липсват идиоти. 29 00:05:03,679 --> 00:05:06,181 Не мисля. 30 00:05:16,942 --> 00:05:22,072 Сложи си превръзката. Искам да вдигнеш поне две тухли. 31 00:05:22,906 --> 00:05:27,286 Една, две. 32 00:05:30,372 --> 00:05:35,669 От 22 г. съм на оперативна служба. Участвал съм в 19 престрелки. 33 00:05:36,044 --> 00:05:41,717 Какво общо има търсенето на тухли по дъното на басейн с работата ми? 34 00:05:42,342 --> 00:05:47,389 На всичкото отгоре ми натресоха за партньор един смотльо, 35 00:05:47,556 --> 00:05:51,852 някакъв колежански куортърбек - Джони Юнайтид или нещо такова. 36 00:05:51,935 --> 00:05:56,607 Гадно, нали? - Анджело, това е партньорът ти. 37 00:06:02,487 --> 00:06:07,951 Папас. Анджело Папас. - Куортърбек. Колежански куортърбек. 38 00:06:08,577 --> 00:06:12,414 Добре дошъл във водния свят. 39 00:06:12,498 --> 00:06:15,834 Две тухли са на път. 40 00:06:29,431 --> 00:06:31,975 Време е за рокендрол. 41 00:06:32,100 --> 00:06:34,144 Не мърдай! 42 00:06:34,186 --> 00:06:36,313 Горе ръцете! 43 00:06:36,438 --> 00:06:39,566 Касиерите назад от касите. 44 00:06:39,816 --> 00:06:42,903 Всички на пода! 45 00:06:43,987 --> 00:06:46,323 Лягай! 46 00:06:46,532 --> 00:06:49,076 Излез отпред! 47 00:06:49,368 --> 00:06:54,581 Вдигай ръцете или си мъртва! - Кучко, да нямаш тапи в ушите? 48 00:06:54,748 --> 00:06:57,876 Да ви виждам ръцете! 49 00:06:59,211 --> 00:07:04,091 Здравейте, дами и господа! Ние сме Бившите президенти. 50 00:07:04,258 --> 00:07:09,638 От години ви преебаваме, така че сега няма да ви заболи. 51 00:07:10,347 --> 00:07:12,683 Лягай, задник! 52 00:07:12,850 --> 00:07:16,687 Парите ти са застраховани, не си струва да умираш за тях. 53 00:07:17,437 --> 00:07:21,900 Как се справяш, Дик Никсън? - Работя по законопроекта. 54 00:07:26,613 --> 00:07:31,201 Време? - 60 секунди. Действаме. 55 00:07:32,119 --> 00:07:35,330 Нанси те търси, Рон. 56 00:07:37,082 --> 00:07:41,211 "Еър Форс 1" ни очаква. - Изчезвайте! 57 00:07:41,628 --> 00:07:44,214 Искам да ви виждам ръцете. 58 00:07:44,715 --> 00:07:48,760 Много благодаря и не забравяйте да гласувате. 59 00:07:48,886 --> 00:07:51,638 "Не съм престъпник." 60 00:07:53,056 --> 00:07:55,350 БЛАГОДАРЯ 61 00:07:58,812 --> 00:08:01,940 27 банки за три години. 62 00:08:02,983 --> 00:08:07,321 Обир за 90 секунди. Няма жертви. 63 00:08:07,446 --> 00:08:11,909 Става въпрос за професионалисти. 64 00:08:12,075 --> 00:08:16,163 Организирани са. - Всичко е под контрол. 65 00:08:16,288 --> 00:08:20,375 Обират само касите. - А трезора? 66 00:08:20,792 --> 00:08:26,798 Никога. Не са толкова алчни. - Трезорът ще им отнеме време. 67 00:08:27,633 --> 00:08:31,512 Обикновено шофира Рейгън. Открадната бронирана кола. 68 00:08:31,678 --> 00:08:36,391 Оставят я с работещ двигател, все едно са паркирали за малко. 69 00:08:36,475 --> 00:08:41,146 После я зарязват и изчезват. Изпаряват се като пръдня през гащи. 70 00:08:44,066 --> 00:08:49,029 Като хирурзи са. Всеки си знае работата. 71 00:08:49,279 --> 00:08:53,408 Бившите президенти са най-опасните ни банкови обирджии. 72 00:08:53,492 --> 00:08:58,080 Стига сте лъскали бастуна, касетите ни трябват. 73 00:08:58,288 --> 00:09:04,670 Изпя ли си теорията на хлапето? - Я дим да те няма. 74 00:09:04,920 --> 00:09:09,925 На гребена на вълната си. Адски свежо, пич. 75 00:09:11,718 --> 00:09:14,972 На шефа много му хареса. - За какво става въпрос? 76 00:09:15,097 --> 00:09:18,600 Намерена е колата... - Ние ще направим оглед. 77 00:09:20,727 --> 00:09:24,314 Анджело? - Хайде. 78 00:09:25,983 --> 00:09:29,194 Тръгваме. 79 00:09:30,863 --> 00:09:34,116 Сега и оглед на коли ще правя. 80 00:09:35,158 --> 00:09:38,161 Голям задник е тоя Папас. 81 00:09:45,919 --> 00:09:49,381 Колата няма климатик, а денят беше горещ. 82 00:09:49,506 --> 00:09:53,427 На задната седалка има секреции от потта. 83 00:09:54,178 --> 00:10:00,100 Приключи ли, Вълшебнико? Кажи, ако намериш Джими Хофа. 84 00:10:03,020 --> 00:10:07,524 Седем и трийсет. Нощта е пред нас. 85 00:10:07,566 --> 00:10:12,738 С тая скорост ще свършиш до утре и ще почнеш друг случай. 86 00:10:15,908 --> 00:10:22,706 22 г. разследваш банкови обири? - 22 години. Ел Ей се промени. 87 00:10:22,873 --> 00:10:26,710 Въздухът стана по-мръсен, а сексът по-чист. 88 00:10:26,793 --> 00:10:31,798 Сигурно имаш някаква теория. - Зарежи. 89 00:10:32,007 --> 00:10:35,802 Добре, предал си се. Но аз не мисля да се предам. 90 00:10:37,346 --> 00:10:42,434 Тия са като призраци. - Какво си въобразявам? 91 00:10:42,601 --> 00:10:48,023 Ти с твоя опит не можеш да ги разкриеш, а какво остава за мен? 92 00:10:48,273 --> 00:10:52,486 Е, поне не съм изветрял чичка. - Мери си приказките. 93 00:10:52,694 --> 00:10:58,659 Защо не се пенсионираш и не се хванеш да охраняваш паркинги? 94 00:10:58,951 --> 00:11:04,957 Вчерашно лайно! Раниха ме в Корея, когато ти си се насирал в гащите! 95 00:11:05,249 --> 00:11:09,127 Ядосан ли си? - Бесен съм! 96 00:11:09,253 --> 00:11:12,965 Е, поне си още жив. 97 00:11:13,215 --> 00:11:19,721 И щом така или иначе си жив, що не ми разкажеш теорията си? 98 00:11:23,851 --> 00:11:26,937 Ясно, отличнико! 99 00:11:27,145 --> 00:11:30,774 Искаш да заковеш тия типове и да станеш номер едно, а? 100 00:11:30,899 --> 00:11:33,652 Определено. 101 00:11:33,777 --> 00:11:35,904 Ето какво мисля. 102 00:11:35,988 --> 00:11:41,994 Бившите президенти са сърфисти. - Сърфисти. 103 00:11:44,121 --> 00:11:50,210 Погледни му тена. - Трябва да е сърфист. 104 00:11:51,920 --> 00:11:58,468 Никсън остави кални следи върху бюрото при един обир. 105 00:11:58,969 --> 00:12:06,143 Неспецифична почва със следи от асфалт, нефт, пясък 106 00:12:06,435 --> 00:12:10,814 и Бразилски палмов восък. Станах експерт по восъка. 107 00:12:11,064 --> 00:12:15,527 Използват го в 500 продукта. 108 00:12:15,694 --> 00:12:20,032 Свещи, масла, брилянтин... 109 00:12:21,325 --> 00:12:26,079 Типът е на плажа и си маже мустака с брилянтин, цапа се с пясък, 110 00:12:26,246 --> 00:12:29,500 обърсва се с обувката и ти оставя следи на бюрото. 111 00:12:29,625 --> 00:12:35,589 Млъкни и ме изслушай. Има 3 най-разпространени продукта. 112 00:12:36,131 --> 00:12:40,802 Това е единият. - "Секс восък"? 113 00:12:40,886 --> 00:12:47,017 По перверзии ли си падаш? - С него се смазват сърфове. 114 00:12:47,142 --> 00:12:50,854 Благодаря за съвета. - Пак заповядай. 115 00:12:51,021 --> 00:12:56,902 Провери и датите на обирите. Всички са през лятото. 116 00:12:57,694 --> 00:13:00,447 4 месеца. 117 00:13:00,656 --> 00:13:03,825 От юни до октомври. 118 00:13:03,992 --> 00:13:08,747 Както и миналата година. - Остава ни още един месец. 119 00:13:09,081 --> 00:13:12,042 И няма да ги видим до следващото лято. 120 00:13:12,251 --> 00:13:16,922 Парите им трябват, за да гонят вълните по света. 121 00:13:18,632 --> 00:13:21,301 Бившите президенти ограбват банки, 122 00:13:21,385 --> 00:13:24,930 за да финансират едно безкрайно лято! 123 00:13:27,766 --> 00:13:32,396 Много хора се учат чак на твоята възраст. 124 00:13:32,604 --> 00:13:37,109 На 25 години съм. - Никога не е късно. 125 00:13:38,569 --> 00:13:44,324 Не бързай да се отказваш. Сърфът е просветление. 126 00:13:46,159 --> 00:13:50,247 Не мога ли да се размотавам със сърфа, да се правя на друсан 127 00:13:50,330 --> 00:13:54,084 и да задавам въпросчета? - Виж ги. 128 00:13:56,753 --> 00:14:01,592 Те са като отделно племе. Имат си дори собствен език. 129 00:14:01,884 --> 00:14:06,805 Не може да идеш при тях ей така. Трябва да станеш един от тях. 130 00:14:07,181 --> 00:14:11,560 Движи се и говори като тях. - ФБР ще ми ли плати курса по сърф? 131 00:14:11,727 --> 00:14:17,149 Или на теб, или на мен. - Това е спорт за пубери. 132 00:14:18,066 --> 00:14:22,613 Ти си бивш куортърбек, не аз. Иска се равновесие и координация. 133 00:14:23,197 --> 00:14:25,908 Толкова ли е трудно? 134 00:15:27,469 --> 00:15:30,264 Дръж се. 135 00:15:34,977 --> 00:15:38,397 Използвай ръцете. 136 00:15:40,482 --> 00:15:43,443 Греби! 137 00:15:45,863 --> 00:15:49,616 Нищо ти няма. 138 00:15:57,958 --> 00:16:02,963 Кучи син! Върви да се самоубиваш другаде! 139 00:16:08,177 --> 00:16:13,765 С тая огромна дъска! Нямаш работа тук! 140 00:16:22,191 --> 00:16:27,654 Казвам се Джони Юта. - Кой те пита? 141 00:17:30,050 --> 00:17:33,011 ЕНДИКЪТ, ТАЙЛЪР АН 142 00:17:34,429 --> 00:17:37,683 Това ли е първият ти контакт? 143 00:17:37,933 --> 00:17:45,232 Женски пол, сини очи, тъмна коса. 170 см висока, 55 килограма. 144 00:17:46,066 --> 00:17:52,614 Не звучи зле. - Тайлър Ан Ендикът, род. 27.11.64. 145 00:17:55,284 --> 00:18:01,206 Превишена скорост, неприлично разголване в кола. 146 00:18:01,456 --> 00:18:05,627 Много секси. - Какво друго имаме? 147 00:18:05,711 --> 00:18:10,215 Трябва да се хвана за нещо, за да осъществя контакта. 148 00:18:10,549 --> 00:18:12,676 Я гледай. 149 00:18:12,759 --> 00:18:16,972 Родителите й са починали при самолетна катастрофа. 150 00:18:17,181 --> 00:18:21,810 Сан Диего, 1984 година. Това ще свърши работа. 151 00:18:45,042 --> 00:18:47,336 Следващият. 152 00:18:48,670 --> 00:18:52,799 Какво искаш? - Скариди и картофки. 153 00:18:53,175 --> 00:18:57,846 Какво искаш от мен? - Да ме научиш. 154 00:18:58,639 --> 00:19:02,601 Скариди и картофки за вкъщи. 155 00:19:03,685 --> 00:19:07,689 Нещо за пиене? - Не се шегувам. 156 00:19:07,814 --> 00:19:12,277 Забрави. Гледай си тениса. 157 00:19:12,402 --> 00:19:16,031 Или каквото и да е там. Миниголфа например. 158 00:19:16,114 --> 00:19:21,036 Ще се науча да карам сърф, ако ще да си счупя врата. 159 00:19:21,703 --> 00:19:25,082 И защо реши така изведнъж? 160 00:19:27,876 --> 00:19:31,588 Това е свалка, нали? - Не. 161 00:19:35,384 --> 00:19:39,555 Винаги съм правил това, което родителите ми искат от мен. 162 00:19:39,721 --> 00:19:42,474 Тренирах футбол заради татко. 163 00:19:42,516 --> 00:19:46,353 Завърших право заради тях. 164 00:19:46,770 --> 00:19:50,649 Получих стипендия заради футбола. - Много ли има още? 165 00:19:52,025 --> 00:19:55,195 Бях герой за родителите си. 166 00:19:55,320 --> 00:19:59,366 Но преди две години загинаха при катастрофа. 167 00:19:59,491 --> 00:20:03,453 Не можеш да си представиш. Животът ми се промени за миг. 168 00:20:03,537 --> 00:20:07,499 Разбрах, че моите цели всъщност са били техни. 169 00:20:07,624 --> 00:20:12,421 Никога не съм живял свой живот. Сега искам нещо за себе си. 170 00:20:14,548 --> 00:20:20,721 Пристигнах от Охайо преди месец. Не бях виждал океан досега. 171 00:20:20,929 --> 00:20:26,393 Не очаквах, че ще ме привлече така. Сякаш съм омагьосан. 172 00:20:29,146 --> 00:20:34,276 Искам да мога като теб. Това е истината. 173 00:20:39,907 --> 00:20:42,117 Добре. 174 00:20:42,201 --> 00:20:48,957 Утре тук в 6. Ако закъснееш и минута, ме няма. 175 00:20:50,167 --> 00:20:57,382 И не съм те взела на отглеждане. Показвам ти едно-две неща и чао. 176 00:21:01,803 --> 00:21:04,264 Спри. 177 00:21:04,598 --> 00:21:08,644 Ще правиш каквото ти казвам. - Естествено. 178 00:21:09,186 --> 00:21:13,649 Стани. Ако се изправиш рязко, падаш. 179 00:21:16,568 --> 00:21:19,154 Отначало. 180 00:21:20,405 --> 00:21:23,700 Какво правите? - Стани отново. 181 00:21:23,909 --> 00:21:28,914 Наведи се или ще го захапеш. Ако потопиш коляното, си долу. 182 00:21:28,997 --> 00:21:34,753 Не си влачи краката, и двата трябва да стъпят едновременно. 183 00:21:35,295 --> 00:21:39,341 Точно така. Сега вече караш сърф. 184 00:22:17,087 --> 00:22:19,840 Добре се справяш. 185 00:22:59,880 --> 00:23:02,424 Това е! 186 00:23:19,983 --> 00:23:24,905 Това е Боди. Наричат го Бодисатва. 187 00:23:47,970 --> 00:23:51,682 Той е светецът на нашето време. Вечно търсещ. 188 00:23:52,140 --> 00:23:58,063 Какво? - Върховната вълна. 189 00:24:00,065 --> 00:24:03,569 По-луд е дори от теб. 190 00:24:15,998 --> 00:24:18,167 Дръж. 191 00:24:29,344 --> 00:24:33,265 Пусни ме. Познаваме се. 192 00:24:36,185 --> 00:24:41,356 Това сърф ли е? Прилича на шевролета ми от 57-а. 193 00:24:42,608 --> 00:24:45,611 Ела тук. 194 00:24:50,449 --> 00:24:54,661 Кой е тоя? На моето място ли е? - Теб те нямаше. 195 00:24:54,953 --> 00:24:59,875 Много добре сърфира. - Какво искаш? Той е от Канзас. 196 00:24:59,958 --> 00:25:02,377 Дръж. 197 00:25:03,587 --> 00:25:06,465 Добре хващаш. 198 00:25:10,552 --> 00:25:14,139 Готови? Старт! 199 00:25:51,468 --> 00:25:54,221 Кой иска топката? 200 00:26:08,861 --> 00:26:12,447 Готови? Старт! 201 00:26:41,143 --> 00:26:45,522 Какво ти става бе, пич? - Спокойно, Роуч. 202 00:26:45,731 --> 00:26:47,983 Не го ли позна? 203 00:26:48,108 --> 00:26:52,029 Това е Джони Юта, от Охайо. Най-добрият куортърбек на годината. 204 00:26:52,279 --> 00:26:57,159 Играеше с номер девет. - Джони Юта! Извинявай, мой човек. 205 00:26:57,701 --> 00:27:02,498 Победихте Калифорния и взехте купата преди три години. 206 00:27:03,081 --> 00:27:08,378 Беше страхотна игра. - Помня, че те контузиха. 207 00:27:08,670 --> 00:27:12,299 Капачката ми се извъртя на 90 градуса. 208 00:27:12,508 --> 00:27:16,803 И не отиде в професионалната лига. - Изпуснах си шанса. 209 00:27:16,970 --> 00:27:21,266 Отидох да уча право. - Ти си адвокат? 210 00:27:23,936 --> 00:27:27,105 Животът не е свършил. Сега караш сърф. 211 00:27:27,314 --> 00:27:30,484 Адвокатите не карат сърф. - Този адвокат кара. 212 00:27:31,610 --> 00:27:34,530 Хайде да играем. 213 00:27:40,744 --> 00:27:46,792 Специален агент Юта, не сте назначен на работа в "Макдоналдс". 214 00:27:47,459 --> 00:27:52,214 Този сърф ме притеснява. Методите ви ме притесняват. 215 00:27:52,422 --> 00:27:55,384 Вие ме притеснявате! 216 00:27:55,467 --> 00:28:02,307 Папас, как можах да се съглася? 217 00:28:02,391 --> 00:28:06,353 Работим под прикритие. Постигнахме... 218 00:28:08,772 --> 00:28:11,692 Ще ви кажа какво постигнахте. 219 00:28:11,900 --> 00:28:16,446 За две седмици - нулев резултат! 220 00:28:17,406 --> 00:28:21,201 А са ограбени още две банки! 221 00:28:21,368 --> 00:28:26,748 Някой от вас има ли нещо интересно да сподели с мен? 222 00:28:28,167 --> 00:28:32,588 Днес за първи път се носих по гребена на вълната, сър. 223 00:28:34,715 --> 00:28:38,427 Защо не го остави в колата? - Стърчи и не мога да заключа. 224 00:28:38,594 --> 00:28:43,056 Все ми е едно, ще карам сърф в свободното си време. 225 00:28:43,265 --> 00:28:48,103 Гледай Харп да не разбере. - Не съм във ФБР заради сърфа. 226 00:28:48,228 --> 00:28:51,940 Идеята беше твоя. Трябва да ме подкрепиш. 227 00:28:52,774 --> 00:28:56,862 Спешно ни трябва някаква следа. - Приятелю... 228 00:29:04,369 --> 00:29:08,040 В банка "Енсино" охраната оскубала конската опашка на нападателя. 229 00:29:08,165 --> 00:29:12,336 28 обира и какво имаме? Един кичур коса. 230 00:29:12,461 --> 00:29:16,715 Анджело, обърни внимание. Ще тестуваме косата. 231 00:29:16,924 --> 00:29:22,179 В косата има токсини. Селен, титан, арсен. 232 00:29:22,471 --> 00:29:29,853 Плажовете са силно замърсени. Сърфистите ходят на едни и същи. 233 00:29:30,145 --> 00:29:33,815 Ако вземем проби от коси, 234 00:29:33,982 --> 00:29:37,611 ще знаем плажа на президентите. 235 00:29:38,820 --> 00:29:41,615 Как ти се струва? 236 00:29:42,407 --> 00:29:48,247 Тъпо, но можем да пробваме. Поне ще вбесим Харп. 237 00:29:50,040 --> 00:29:52,376 Това е моят човек. 238 00:30:06,932 --> 00:30:11,019 Искам да обсъдя нещо с вас. - Ще ни зарибяваш ли? 239 00:30:11,645 --> 00:30:16,233 Не точно. Ще правя перука на гаджето. 240 00:30:17,818 --> 00:30:21,655 Тоя беше пласьор. - Отряза ми коса! 241 00:30:22,072 --> 00:30:24,533 Направо ми отряза коса. 242 00:30:25,909 --> 00:30:30,414 Не мърдай, лази те буболечка! 243 00:30:33,333 --> 00:30:37,004 Остави ми малко коса. Я да видя. 244 00:30:37,129 --> 00:30:41,258 Спасих ти живота, братле, беше на косъм! 245 00:30:49,391 --> 00:30:53,437 Селен, титан, арсен... 246 00:30:53,979 --> 00:30:57,065 Пропорцията е същата. 247 00:30:57,232 --> 00:31:00,777 Пробата съвпада. - Латиго Бийч. 248 00:31:00,986 --> 00:31:04,573 Критичната точка си я бива. Идеална за сърф. 249 00:31:04,656 --> 00:31:07,034 Вдигай сърфа. 250 00:31:18,545 --> 00:31:21,840 Не ми пресичай вълната. 251 00:31:24,551 --> 00:31:27,679 Идиот. Ще ми се пречка. 252 00:31:37,773 --> 00:31:39,942 Греби, греби! 253 00:32:02,256 --> 00:32:05,092 Изчезни! 254 00:32:18,897 --> 00:32:23,527 Гледай къде караш! Издраска ми сърфа! 255 00:32:28,198 --> 00:32:34,413 Учтивостта го изисква. Я си заминавай в долината! 256 00:32:50,304 --> 00:32:54,433 47 пъти паднах от сърфа и някакъв местен психар ме наби. 257 00:32:54,933 --> 00:32:58,729 Тук има поне 20 типа с конски опашки. 258 00:32:59,062 --> 00:33:03,859 Търпение, готин! Търси група в групата. 259 00:33:04,193 --> 00:33:08,322 Ще ги познаеш, като ги видиш. 260 00:33:46,360 --> 00:33:49,738 Този ли е? 261 00:33:52,199 --> 00:33:58,038 Сега ще ми обясните правилата на играта. 262 00:33:58,497 --> 00:34:03,210 Как не разрешавате на външни елементи да ви цапат вълните. 263 00:34:05,212 --> 00:34:09,007 Няма да си губим времето. 264 00:34:09,550 --> 00:34:13,512 Направо ще те смажем от бой. 265 00:34:37,077 --> 00:34:41,832 Там ли си? Да не сваляш някоя мацка? 266 00:34:48,589 --> 00:34:51,884 Удряй. По-силно. 267 00:34:53,343 --> 00:34:56,722 Назад, той е с мен. - Цуни ме отзад. 268 00:34:57,014 --> 00:35:00,726 Не се шегувам. 269 00:35:03,187 --> 00:35:06,273 Благодаря. - Не се бъркай, Боди. 270 00:35:06,398 --> 00:35:09,693 Как се казваш? - Бънкър. 271 00:35:10,068 --> 00:35:15,616 Много ми е приятно, Бънкър. - Защо? 272 00:35:42,434 --> 00:35:46,355 Много е интересно, но по-добре да се махаме. 273 00:35:50,776 --> 00:35:53,320 Не спирай. 274 00:36:00,744 --> 00:36:04,998 Случайно да сте виждали едно хлапе с касетофон? Открадна ми го. 275 00:36:05,165 --> 00:36:08,752 Не, но проверете онези отзад. 276 00:36:10,587 --> 00:36:14,591 Дано го откриете. - Не се безпокойте, ще го намеря. 277 00:36:15,050 --> 00:36:18,846 Бива те да забъркваш каши. - Кои бяха тези? 278 00:36:19,471 --> 00:36:23,642 Нещастни нацисти. Този, когото преби е Бънкър Вайс. 279 00:36:24,017 --> 00:36:29,147 Едрият е Уорчайлд, известен като Лъптън Питман. 280 00:36:29,439 --> 00:36:33,777 Те са "Ескадронът на смъртта". - И с какво се занимават? 281 00:36:33,902 --> 00:36:37,823 С кофти работи. - Незаконни ли? 282 00:36:38,282 --> 00:36:43,287 Не знам. Знам само, че смисълът на живота им е да правят щуротии. 283 00:36:43,412 --> 00:36:48,333 Не виждат духовната страна на океана, на живота. 284 00:36:48,500 --> 00:36:54,006 Да не почнеш сега да припяваш? - Не че не мога. 285 00:36:54,631 --> 00:36:57,551 Това е колата ми. 286 00:36:59,219 --> 00:37:03,140 Още не си разбрал смисъла на вълните, нали? 287 00:37:03,473 --> 00:37:07,477 Там губиш себе си и се преоткриваш. 288 00:37:07,978 --> 00:37:10,689 Разбираш истината за себе си. 289 00:37:10,814 --> 00:37:14,735 Видях как се държа. Изобщо не ти пукаше от тях. 290 00:37:14,943 --> 00:37:19,948 А това е рядко явление. - Благодаря, че се намеси. 291 00:37:21,450 --> 00:37:25,871 Довечера ще правя купон. Ако искаш, ела. 292 00:37:26,163 --> 00:37:29,291 Ела с Тайлър. Тя знае. 293 00:37:30,751 --> 00:37:36,340 Друг път да си ми пред очите. - Добре, татко. 294 00:37:40,427 --> 00:37:47,351 Искам да проверите една кола. 2D4S959, джип, модел от 70-те. 295 00:37:52,439 --> 00:37:57,903 Собственост е на Бънкър Вайс. Моят човек. Има дълго досие. 296 00:37:59,446 --> 00:38:05,202 Дайте само хитовете. Притежание на кокаин, грабежи, 297 00:38:05,327 --> 00:38:10,249 три месеца в изправителен дом, нападение, присъда в "Чино". 298 00:38:10,415 --> 00:38:14,628 Супер, това ми харесва. Тези отговарят на профила. 299 00:38:15,420 --> 00:38:18,215 Не е зле да светнем Харп. 300 00:38:24,930 --> 00:38:27,850 Идва нощната смяна. 301 00:38:33,063 --> 00:38:36,775 Това са пълни дивотии. 302 00:38:38,569 --> 00:38:43,365 Харп не е наред, щом ви слуша. - До утре, момчета. 303 00:38:47,953 --> 00:38:51,331 Студена пица, става за закуска. 304 00:38:55,294 --> 00:39:00,674 Кога ще ги арестуваме? - Утре сутринта, сега се наспи. 305 00:39:38,170 --> 00:39:40,923 Здрасти, Боди. 306 00:39:47,846 --> 00:39:51,058 Аз го научих на тоя номер. 307 00:39:51,183 --> 00:39:53,393 Харесва ми. 308 00:39:53,602 --> 00:39:56,396 Внимавай, много е дива. 309 00:39:56,522 --> 00:40:00,526 Чувствай се като у дома си, всичко мое е и твое. 310 00:40:04,404 --> 00:40:07,491 Вълната се вдига. 311 00:40:07,658 --> 00:40:11,620 Падаш от височина 5 метра. 312 00:40:12,079 --> 00:40:16,083 Топките ти стават ей такива. 313 00:40:16,208 --> 00:40:20,379 Океанът реве и те блъска, 314 00:40:20,921 --> 00:40:24,466 все едно си играчка. 315 00:40:25,133 --> 00:40:29,596 Ако загубиш самообладание, ставаш храна за рибите. 316 00:40:29,721 --> 00:40:33,100 Големите вълни са за мъжкарите-самоубийци. 317 00:40:33,183 --> 00:40:36,562 Не, не е така. Това е върховният оргазъм. 318 00:40:36,645 --> 00:40:39,106 Няма друго такова усещане. 319 00:40:39,314 --> 00:40:43,360 Нито дори секса. - Може би не го правиш правилно. 320 00:40:45,612 --> 00:40:48,824 Да караш по голямата вълна е геройство. 321 00:40:48,991 --> 00:40:53,370 Не можеш да се откажеш, ако нещо не ти допадне. 322 00:40:53,829 --> 00:40:57,207 Къде са най-големите вълни? В Уаймеа? 323 00:40:57,416 --> 00:40:59,960 Макаха. - Дана, Калифорния. 324 00:41:00,002 --> 00:41:05,215 Белс Бийч, Австралия. - Не са по-големи от Уаймеа. 325 00:41:05,465 --> 00:41:07,550 Догодина ще бъдат. 326 00:41:07,551 --> 00:41:11,180 Боди вярва, че 50-годишната буря ще дойде догодина. 327 00:41:11,763 --> 00:41:14,141 Какво е това? - Легенда. 328 00:41:14,308 --> 00:41:19,062 Не, истина е. Жива истина. Всичко се движи в кръг. 329 00:41:19,146 --> 00:41:23,358 Два пъти всеки век океанът ни напомня колко сме нищожни. 330 00:41:23,609 --> 00:41:27,738 От Антарктида идва буря, която разкъсва Тихия океан 331 00:41:27,905 --> 00:41:32,659 и праща огромна вълна на север, на три хиляди км. 332 00:41:33,035 --> 00:41:38,165 Когато стигне Белс Бийч, тя ще е нещо нечувано. 333 00:41:38,248 --> 00:41:41,543 Аз ще я чакам там. - И аз. 334 00:41:45,005 --> 00:41:49,927 Ако искаш върховното усещане, трябва да платиш върховната цена. 335 00:41:50,969 --> 00:41:54,806 Не е трагедия да умреш, докато правиш това, което обичаш. 336 00:41:55,057 --> 00:41:58,435 Искам да доживея до 30 г. 337 00:42:00,646 --> 00:42:04,316 Тук вони на тестостерони. 338 00:42:41,687 --> 00:42:45,232 Маниаци са на тема адреналин. 339 00:42:46,525 --> 00:42:50,821 Дано не те прихване и теб. 340 00:42:54,032 --> 00:42:57,202 Какво искаш да кажеш? 341 00:42:58,036 --> 00:43:02,499 И ти имаш вид на камикадзе. Познато ми е. 342 00:43:02,666 --> 00:43:08,255 Боди също го е надушил. Ще те отведе до ръба на пропастта. 343 00:43:08,463 --> 00:43:10,841 И отвъд него. 344 00:43:10,966 --> 00:43:15,387 Джони си има своите демони. Нали? 345 00:43:19,099 --> 00:43:22,102 Какво става? 346 00:43:25,189 --> 00:43:28,567 Тайна мисия. Участваш ли? 347 00:43:31,320 --> 00:43:33,947 Тръгваме. 348 00:43:45,125 --> 00:43:50,088 Едва се справям денем. - Поне никой няма да те види. 349 00:44:13,695 --> 00:44:18,492 Не мисля, че е готов. - Ще се справи. 350 00:44:39,847 --> 00:44:43,934 Трябва да съм луд. - Но дали си достатъчно луд? 351 00:45:00,868 --> 00:45:03,370 Нищо не виждам. 352 00:45:03,537 --> 00:45:08,500 Почувствай вълната. Приеми енергията й и се зареди. 353 00:45:08,667 --> 00:45:13,505 Не ти трябва да виждаш. - Ползата от зрението е пресилена. 354 00:45:13,589 --> 00:45:17,050 Това е, пускаме се. 355 00:45:17,509 --> 00:45:22,556 Хайде, греби. - Сега вече ще се мре. 356 00:45:32,774 --> 00:45:36,445 Ти сърфираш! 357 00:45:50,209 --> 00:45:54,505 Успях! 358 00:45:56,048 --> 00:45:58,091 Гледай! 359 00:45:58,300 --> 00:46:02,596 Има ли по-върховно усещане? 360 00:46:06,642 --> 00:46:10,729 Добре, Джони! 361 00:46:25,994 --> 00:46:31,083 Май загубихме някого. - Остави им огъня. 362 00:46:31,959 --> 00:46:36,255 Искате ли нещо за хапване? - И питаш. 363 00:46:39,883 --> 00:46:43,470 Стига ли ти? 364 00:46:45,639 --> 00:46:49,434 Искам да поседим малко тук. 365 00:46:51,478 --> 00:46:54,940 Ако можеше да се видиш... 366 00:46:55,274 --> 00:47:00,529 Обикновено изглеждаш толкова съсредоточен, 367 00:47:02,072 --> 00:47:06,034 все едно си на изпит. 368 00:47:06,285 --> 00:47:10,289 Или нещо те тика напред. 369 00:47:11,707 --> 00:47:16,086 Напрежението го няма. 370 00:47:18,881 --> 00:47:24,261 Ако не те познавах, бих казала, че си щастлив. 371 00:47:25,137 --> 00:47:28,557 Не мога да опиша как се чувствам. 372 00:47:28,682 --> 00:47:32,144 И не е необходимо. 373 00:47:36,565 --> 00:47:41,945 Настръхнала си. - Студено е. 374 00:47:47,159 --> 00:47:50,662 Ела тук. 375 00:48:44,550 --> 00:48:47,636 Мамка му! 376 00:48:50,764 --> 00:48:53,767 Сега вече закъснях! 377 00:48:53,976 --> 00:48:57,604 Трябва да тръгвам. 378 00:49:27,426 --> 00:49:30,262 Наистина закъснях. 379 00:50:04,254 --> 00:50:08,800 Имате ли нужда от помощ? - Закъсня за първия си арест. 380 00:50:08,884 --> 00:50:13,096 Дойде ли некадърният ми партньор? - Тук съм. 381 00:50:13,180 --> 00:50:18,060 Добре че все пак дойде. Ще ми съдереш кожата. 382 00:50:18,769 --> 00:50:23,732 Аз какъв ще играя? - Бабит и Алварес ще минат отзад. 383 00:50:23,982 --> 00:50:28,487 Гълън ще прикрива мен, ти ще наблюдаваш отстрани. 384 00:50:28,654 --> 00:50:31,573 Не се разкривай, ясно? 385 00:50:32,658 --> 00:50:35,494 Заемете позиции. 386 00:50:36,829 --> 00:50:39,873 Задник. 387 00:50:43,710 --> 00:50:48,382 Скуби, тук, Скуби. 388 00:51:05,983 --> 00:51:09,361 Да сте виждали едно куче? 389 00:52:13,383 --> 00:52:16,386 Ставай, има някой на вратата. 390 00:52:23,560 --> 00:52:26,939 Да сте виждали кучето ми? Кокер-шпаньол е. 391 00:52:27,022 --> 00:52:29,858 Не съм виждала никакво куче. 392 00:52:33,320 --> 00:52:37,825 Изкарай Анджело оттам. Тия имат цял арсенал. 393 00:52:39,660 --> 00:52:42,579 Повтори, Юта! 394 00:52:46,667 --> 00:52:49,127 Гълън, чу ли? 395 00:52:52,714 --> 00:52:55,634 Предупредете Анджело да не се идентифицира. 396 00:52:55,717 --> 00:52:58,637 По дяволите, нищо не чувам. 397 00:53:03,141 --> 00:53:07,146 Нещо става. - Спокойно, пич. 398 00:53:07,187 --> 00:53:10,941 Провери прозорците. 399 00:53:21,201 --> 00:53:24,872 Прибери дрогата. - Дали не е в задния двор? 400 00:53:25,164 --> 00:53:28,458 Казах ви, няма куче! - Отзад има двама. 401 00:53:28,625 --> 00:53:31,378 Прецакаха ни! 402 00:53:31,628 --> 00:53:35,007 Ако тоя влезе, е мъртъв. 403 00:53:35,215 --> 00:53:40,053 Нека погледна отзад. Може някой да го е видял? 404 00:53:40,888 --> 00:53:43,807 ФБР, красавице. 405 00:53:46,476 --> 00:53:49,688 ФБР, свалете оръжието! 406 00:53:54,026 --> 00:53:56,695 Мръсни прасета! 407 00:54:06,580 --> 00:54:09,124 Чакай! 408 00:54:10,834 --> 00:54:14,880 Мръсник! - Млъквай! 409 00:54:19,301 --> 00:54:23,388 Назад или ще й пръсна мозъка! 410 00:54:25,474 --> 00:54:28,393 Излизам, назад! 411 00:55:09,643 --> 00:55:12,521 Чекиджии! 412 00:56:22,799 --> 00:56:26,929 Говори в микрофона, боклук. 413 00:56:32,601 --> 00:56:34,770 Едната ръка. 414 00:56:34,812 --> 00:56:37,272 Другата. 415 00:56:39,107 --> 00:56:42,945 Сигурно ти е готино. 416 00:56:43,320 --> 00:56:45,864 Добре ли си? 417 00:56:48,784 --> 00:56:52,454 Не, мамка ви! 418 00:56:53,539 --> 00:56:57,125 Не ми пипайте раната! 419 00:57:04,424 --> 00:57:08,262 Досега си стрелял по мишени. 420 00:57:09,638 --> 00:57:13,725 Същото е. Само има повече за чистене. 421 00:57:13,851 --> 00:57:18,313 Справи се чудесно. Браво на теб! 422 00:57:18,605 --> 00:57:22,234 Мръсен кучи син! 423 00:57:22,442 --> 00:57:26,071 Големи сте каубои, нали? Батман и Робин. 424 00:57:26,155 --> 00:57:30,576 Знаете ли какво е това? Знаеш ли, пикльо? 425 00:57:30,742 --> 00:57:35,080 Два килограма необработен метадрин на кристали. 426 00:57:35,330 --> 00:57:37,708 Запознайте се с агент Дийц, 427 00:57:37,875 --> 00:57:41,878 който работеше под прикритие за отдел "Наркотици". 428 00:57:41,879 --> 00:57:46,592 Да не мислиш, че харесвам тая прическа или тия дрехи? 429 00:57:46,717 --> 00:57:52,097 Жена ми не ще да ме погледне. Три месеца съм под прикритие! 430 00:57:54,057 --> 00:57:59,980 Най-накрая успявам да се доближа до тия копелета и вие се появявате! 431 00:58:00,189 --> 00:58:03,774 Хубава татуировка. - Харесва ли ти? Да го дъхаш? 432 00:58:03,775 --> 00:58:07,154 Той наблюдава обектите от 3 месеца. 433 00:58:07,321 --> 00:58:11,325 Как ще оберат банка "Тарзана" 434 00:58:11,617 --> 00:58:16,246 на 2 август, когато на тази дата бяха във Форт Лодърдейл? 435 00:58:16,455 --> 00:58:20,542 Не им е било лесно, нали? - Нещастници! 436 00:58:29,593 --> 00:58:32,262 Мамка му! 437 00:59:31,029 --> 00:59:34,324 На Зироус имало големи вълни. 438 00:59:37,786 --> 00:59:41,039 Да тръгваме! Времето лети. 439 00:59:41,456 --> 00:59:44,543 Веднага! - Винаги е такъв. 440 01:00:37,804 --> 01:00:42,601 Изглеждаш сякаш си видял призрак. 441 01:00:42,726 --> 01:00:46,146 Тия са като призраци. 442 01:00:51,193 --> 01:00:53,654 Ще тръгвам. - Какво? 443 01:00:53,779 --> 01:00:56,949 Имам среща с клиент. 444 01:00:57,032 --> 01:01:01,328 Съжалявам. Ще ти се обадя после. 445 01:01:02,454 --> 01:01:06,959 Започнах да го следя. - Онзи с будисткото име ли? 446 01:01:07,376 --> 01:01:13,549 Цял ден обикаля напред-назад. Купи си дискове, яде в "Патрик", 447 01:01:14,132 --> 01:01:18,178 после отиде до Обединената банка. - Обра ли я? 448 01:01:18,887 --> 01:01:22,432 Много хитро. Стоя там 20 минути. Роуч го чакаше в колата. 449 01:01:22,558 --> 01:01:27,938 Проучваха я. - Да, или са си осребрили чек. 450 01:01:28,105 --> 01:01:33,861 После се прибраха и си опаковаха багажа. Лятото свършва. 451 01:01:34,069 --> 01:01:38,240 Натовариха багажа в пикапа на Боди и го оставиха на съхранение. 452 01:01:38,407 --> 01:01:43,162 После им загубих дирите. Но къщата е празна, те заминават. 453 01:01:43,328 --> 01:01:50,878 Сигурно вече са на път към Мауи. - Трябват им пари за из път. 454 01:01:51,044 --> 01:01:54,715 Утре или най-късно вдругиден ще ударят Обединената банка. 455 01:01:54,882 --> 01:01:57,426 Имам предчувствие. 456 01:01:57,634 --> 01:02:02,848 Предишния път имаше предчувствие и се наложи да убия човек. 457 01:02:04,391 --> 01:02:09,521 Този път съм прав. Все още можем да победим. 458 01:02:12,900 --> 01:02:16,820 Утре сутринта ще сме в банката, живи или мъртви. 459 01:02:18,280 --> 01:02:22,409 Много е смешен тоя комикс. - Портокали, сър? 460 01:02:23,202 --> 01:02:27,623 Не, имаме много. Благодаря. 461 01:02:32,294 --> 01:02:36,048 "За погребението на пуйката". 462 01:02:37,216 --> 01:02:39,927 Време е за обяд. 463 01:02:40,219 --> 01:02:44,973 10:30 е. - Зад ъгъла има закусвалня. 464 01:02:45,307 --> 01:02:49,770 Правят най-страхотните сандвичи. Такива не си ял - с кюфте са. 465 01:02:50,687 --> 01:02:53,482 Вземи ми два. 466 01:03:01,824 --> 01:03:04,076 Да ми вземеш два! 467 01:03:09,540 --> 01:03:14,419 Два сандвича с кюфте, един с риба тон и две цитронади. 468 01:03:22,135 --> 01:03:26,932 Два сандвича с кюфте, един с риба тон и две цитронади - $7.84. 469 01:03:46,994 --> 01:03:49,079 Стресна ме. 470 01:03:49,246 --> 01:03:52,791 Твоите приличат на жертва на катастрофа. 471 01:03:53,083 --> 01:03:56,378 Ето ти и цитронадата. 472 01:03:56,461 --> 01:04:01,967 Видя ли да спира "Линкълн"? - Мога да изям и носорог. 473 01:04:02,593 --> 01:04:05,345 Какъв "Линкълн"? 474 01:04:08,432 --> 01:04:12,352 ФБР! Не мърдай! - Държа го! 475 01:04:13,270 --> 01:04:16,648 Не мърдай. 476 01:04:24,072 --> 01:04:26,366 Влизай! 477 01:04:26,450 --> 01:04:29,286 Тръгвай! 478 01:04:37,878 --> 01:04:41,215 По-бързо! - Спокойно, бързам! 479 01:04:43,800 --> 01:04:46,553 Не мога да повярвам! 480 01:04:47,012 --> 01:04:49,640 Ще се измъкнем! - Ще ги изгубиш! 481 01:04:49,848 --> 01:04:51,934 Не и аз. 482 01:04:54,686 --> 01:04:56,855 Надясно! 483 01:04:59,107 --> 01:05:02,152 Дай газ! 484 01:05:03,278 --> 01:05:07,115 Кучи син! - Още са зад нас! 485 01:05:10,786 --> 01:05:13,997 Тая бракма не струва! 486 01:05:16,750 --> 01:05:19,711 Наляво! 487 01:05:34,184 --> 01:05:37,813 Изплъзнахме се. - Къде е той? 488 01:05:38,272 --> 01:05:41,024 Внимавай! 489 01:05:41,775 --> 01:05:45,028 Пипнахме ви! - За оная работа! 490 01:05:52,369 --> 01:05:55,247 По дяволите! 491 01:06:04,923 --> 01:06:09,011 Спешно хигиенизиране! 492 01:06:15,517 --> 01:06:17,811 Назад, мой човек. Само се опитай. 493 01:06:18,854 --> 01:06:21,773 Старият шевролет? - Оставете го на мен! 494 01:06:24,443 --> 01:06:27,321 Назад! 495 01:06:31,033 --> 01:06:34,328 Не се прави на герой! Бягай! 496 01:06:39,875 --> 01:06:43,545 Къде се бави толкова? 497 01:06:44,630 --> 01:06:47,883 Хайде! 498 01:06:53,972 --> 01:06:58,435 Какъв му е проблемът на тоя? Да изчезваме. 499 01:07:09,404 --> 01:07:13,200 Да изчезваме! 500 01:08:59,264 --> 01:09:03,101 Махни се от дома ми! 501 01:10:17,593 --> 01:10:20,637 По дяволите! 502 01:10:29,771 --> 01:10:32,232 Моля, повторете. 503 01:10:33,317 --> 01:10:38,155 Калифорнийски номер, 562SIX, разбрано. 504 01:10:41,408 --> 01:10:44,620 Нищо ли? - Нищо. 505 01:10:45,120 --> 01:10:48,749 Джони, искам да те видя в кабинета си. 506 01:11:00,886 --> 01:11:06,975 Като стреляш, не пропускаш. - Случва се. 507 01:11:08,393 --> 01:11:14,817 Или си се уплашил, или сте твърде близки с твоя гуру. 508 01:11:15,943 --> 01:11:19,780 Не вярвам да си се уплашил. 509 01:11:22,324 --> 01:11:25,744 Прибери се и си почини. Приличаш на мъртвец. 510 01:11:25,911 --> 01:11:30,541 Ако хвана твоя човек, ще ти се обадя. 511 01:11:34,670 --> 01:11:39,216 Как изглеждаше тоя тип? - Не го видях. 512 01:11:39,341 --> 01:11:46,431 Блъсна ме и изчезна. - Все едно те е блъснал влак. 513 01:11:46,723 --> 01:11:52,020 Удари те и изчезна, а? Извинявай. 514 01:11:55,649 --> 01:11:59,236 Какво ти е? 515 01:11:59,444 --> 01:12:03,657 Гледаш ме особено. 516 01:12:05,159 --> 01:12:12,875 Трябва да ми кажеш нещо, но не искаш? Или не можеш? 517 01:12:13,000 --> 01:12:17,171 Искам да ти кажа нещо. Важно е. 518 01:12:17,296 --> 01:12:21,550 Има значение за връзката ни. 519 01:12:25,387 --> 01:12:29,766 По-трудно е, отколкото си мислех. 520 01:12:36,064 --> 01:12:40,819 Много им е трудно на мъжете. 521 01:12:43,322 --> 01:12:46,492 Някой друг път. 522 01:12:57,920 --> 01:13:01,507 Държиш се сякаш нищо не е станало. - Спокойно, Натаниел. 523 01:13:01,673 --> 01:13:05,219 Не ми дрънкай глупости! Той е федерален агент! 524 01:13:05,427 --> 01:13:09,640 Трябваше да го застрелям. - Оставете ченгето на мен. 525 01:13:12,643 --> 01:13:17,314 Обрахме 30 банки, без да ни пипнат! 526 01:13:17,773 --> 01:13:22,402 Така залогът се вдига. - Майната му на залога! 527 01:13:22,569 --> 01:13:26,240 Това е игра само за теб. 528 01:13:26,448 --> 01:13:30,369 Всъщност е много сериозно! Страх ме е. 529 01:13:30,536 --> 01:13:36,124 Трябва да изчезваме веднага! - Избягаш ли, си мъртъв. 530 01:13:40,337 --> 01:13:44,800 Не го правим заради парите. Така протестираме срещу системата! 531 01:13:44,925 --> 01:13:51,181 Тази система убива човешкия дъх. Ние искаме да им покажем нещо! 532 01:13:51,390 --> 01:13:57,813 Искаме да покажем, че човешкият дъх е жив! 533 01:14:03,569 --> 01:14:06,280 Имате ли ми доверие? 534 01:14:12,619 --> 01:14:17,749 Не се тревожете за оня тип, знам как да се справя с него. 535 01:14:33,557 --> 01:14:37,019 Адвокат ли? Ти си ме излъгал! 536 01:14:37,102 --> 01:14:42,858 Тайлър, остави пистолета. - За всичко си ме излъгал! 537 01:14:43,901 --> 01:14:47,779 И за родителите си! 538 01:14:48,071 --> 01:14:51,492 Кажи ми истината, Джони! 539 01:14:52,409 --> 01:14:56,371 Родителите ти загинали ли са? 540 01:15:00,667 --> 01:15:06,423 Живеят в Охайо. Разследвам обирите и ти ми беше нужна, но... 541 01:15:06,673 --> 01:15:11,011 Нямаш ли душа? 542 01:15:14,348 --> 01:15:17,684 Проклинам те! 543 01:15:18,227 --> 01:15:21,355 Чакай! 544 01:15:24,441 --> 01:15:26,902 Оставете съобщение. 545 01:15:27,694 --> 01:15:31,198 Тайлър, сгафих много. Знам, че прецаках всичко. 546 01:15:31,281 --> 01:15:35,661 Исках да ти кажа, но не можах. Боях се, че ще си отидеш. 547 01:15:35,786 --> 01:15:41,083 И бях прав. Защо не мога да ти кажа истината? 548 01:15:43,085 --> 01:15:45,838 Излъгах те, държах се като боклук! 549 01:15:46,004 --> 01:15:51,635 Но имам нужда от теб! Не познавам друга като теб! 550 01:15:51,802 --> 01:15:55,180 Дано се върнеш при мен. 551 01:15:57,307 --> 01:16:00,018 Тайлър, почакай, идвам. 552 01:16:01,728 --> 01:16:05,649 Здравей, братле. Хайде с нас. 553 01:16:06,483 --> 01:16:11,071 Какво става? - Да не си се порязал? 554 01:16:11,113 --> 01:16:14,074 Не ми се кара сърф сега. 555 01:16:15,242 --> 01:16:18,162 Няма да караме сърф. Ще правим нещо друго. 556 01:16:18,287 --> 01:16:21,415 Ще ти хареса. Вземи си нещата. 557 01:16:24,459 --> 01:16:27,045 Чорапи. 558 01:16:28,255 --> 01:16:30,340 Риза. 559 01:16:31,216 --> 01:16:33,927 Обувки. 560 01:16:36,180 --> 01:16:39,558 Взимай всичко и тръгвай. Животът е кратък. 561 01:16:39,808 --> 01:16:42,519 Ще ти хареса. 562 01:17:07,794 --> 01:17:10,506 Вземи и това. 563 01:17:11,924 --> 01:17:15,761 Правил ли си го преди? - Не, гледал съм по телевизията. 564 01:17:15,969 --> 01:17:21,809 100-процентов адреналин. Вместо да се дрогираш, скачаш. 565 01:17:21,892 --> 01:17:27,481 Супер, но си навехнах крака. - Забелязах, че накуцваш. 566 01:17:27,564 --> 01:17:30,859 Няма нищо, няма да скачаме на твърдо. 567 01:17:30,943 --> 01:17:34,238 Много окуражително. 568 01:17:34,488 --> 01:17:37,449 Хайде да полетим. 569 01:17:48,752 --> 01:17:53,799 Това ни е ритуалът за края на лятото. 570 01:17:54,800 --> 01:17:58,804 Ще се наложи да дръпнеш оранжевото въженце. 571 01:17:59,096 --> 01:18:02,558 Животът, който ще спасиш, може би е твоят собствен. 572 01:18:03,892 --> 01:18:07,563 Кой ми сгъна парашута? - Аз. Нямаш ли ми доверие? 573 01:18:08,230 --> 01:18:11,859 Доверието се печели. - Ще си го спечелим взаимно. 574 01:18:11,984 --> 01:18:14,528 Вземи моя. 575 01:18:15,904 --> 01:18:20,117 Тази идея не ми харесва. Боди не може да сгъва парашути. 576 01:18:20,200 --> 01:18:24,329 Половината не се отварят. - Ако не и повече. 577 01:18:24,496 --> 01:18:26,957 Защо не вземеш на Громет? 578 01:18:27,624 --> 01:18:31,461 Този не ти трябва. Ще си счупиш врата с него. 579 01:18:31,712 --> 01:18:35,382 Препоръчвам ти този. 580 01:18:36,425 --> 01:18:40,721 Ще скачаме ли или ще бием чекии? - Това е моят човек. 581 01:18:40,888 --> 01:18:43,682 Давайте! 582 01:18:45,934 --> 01:18:51,565 Скачаме от съвършено изправен самолет. Не сме ли откачени? 583 01:19:13,962 --> 01:19:17,591 Мамка му! 584 01:19:37,486 --> 01:19:40,989 Това е секс с боговете! 585 01:19:41,490 --> 01:19:44,701 Няма нищо по-готино! 586 01:19:46,119 --> 01:19:50,040 Красиво е, нали? 587 01:20:36,420 --> 01:20:39,882 Хайде, Джони! 588 01:21:02,279 --> 01:21:05,574 Давай, Джони! 589 01:21:08,827 --> 01:21:12,956 Можеш! 590 01:21:14,708 --> 01:21:18,879 Полети като орел! 591 01:21:23,091 --> 01:21:26,303 Давай! 592 01:21:28,305 --> 01:21:30,682 Успя! 593 01:21:31,225 --> 01:21:35,437 Падаме като метеорити! 594 01:21:35,729 --> 01:21:37,856 Супер е! 595 01:21:38,649 --> 01:21:45,405 Харесва ли ти? - Невероятно е! 596 01:21:53,080 --> 01:21:55,749 Толкова е красиво! 597 01:21:55,833 --> 01:22:00,379 Харесва ми как земята лети към мен! 598 01:22:01,755 --> 01:22:04,883 Разделете се! 599 01:22:10,806 --> 01:22:13,016 Супер, нали? 600 01:22:13,559 --> 01:22:16,478 Справяш се! 601 01:22:26,155 --> 01:22:28,824 300 метра! Дърпай! 602 01:22:28,907 --> 01:22:32,411 След теб, Алфонс! 603 01:22:38,876 --> 01:22:43,088 Отваряй парашута веднага! - Първо ти! 604 01:22:43,338 --> 01:22:46,550 Кучи син! 605 01:23:32,179 --> 01:23:34,890 Исусе! 606 01:23:35,098 --> 01:23:37,559 Сигурно съм откачил! 607 01:23:44,608 --> 01:23:48,153 Това е най-близкият ти контакт с Господ. 608 01:23:48,237 --> 01:23:51,698 Все едно ръката му се е протегнала към теб. 609 01:23:52,908 --> 01:23:56,662 Споделихме едно невероятно преживяване. 610 01:23:56,829 --> 01:24:00,415 Казах ви, че Джони ще се справи. 611 01:24:00,666 --> 01:24:03,877 Остави си парашута тук. 612 01:24:05,045 --> 01:24:09,842 Свали го, аз ще го опаковам. 613 01:24:11,009 --> 01:24:14,680 Искам да ти покажа нещо. 614 01:24:18,100 --> 01:24:20,519 Влизай. 615 01:24:28,527 --> 01:24:31,155 Какво е това? 616 01:24:31,280 --> 01:24:33,657 Застрахователна полица. 617 01:24:33,866 --> 01:24:38,620 Малко ще те заболи, но трябва да пораснеш. Пусни я. 618 01:24:49,548 --> 01:24:52,468 Да го дъхаш! 619 01:25:21,121 --> 01:25:25,209 Много е дива, специален агент Юта. 620 01:25:26,960 --> 01:25:31,256 Ти си мъртъв. - Пак си помисли. 621 01:25:31,340 --> 01:25:36,303 Само аз знам къде е тя. Изслушай ме. 622 01:25:39,014 --> 01:25:42,601 Говори! - Нищо няма да й се случи. 623 01:25:42,684 --> 01:25:47,356 Роузи няма да й стори нищо, ако се срещна с него след 6 часа. 624 01:25:47,439 --> 01:25:53,487 Обади му се да я пусне веднага! - Не мога, съжалявам. 625 01:25:53,654 --> 01:25:59,326 Те пътуват. Там, където отиват, няма телефони. 626 01:26:09,920 --> 01:26:14,758 Не ми е приятно, Джони. Мразя насилието. 627 01:26:15,217 --> 01:26:17,970 Затова ми трябваше Роузи. 628 01:26:18,137 --> 01:26:21,807 Не бих извадил нож на Тайлър. Тя ми беше гадже. 629 01:26:21,974 --> 01:26:27,771 Бяхме заедно доста време. Но Роузи е... като машина. 630 01:26:27,938 --> 01:26:34,528 Като го включиш, няма спиране. Все едно му пада пердето. 631 01:26:35,904 --> 01:26:43,579 В 3 часа ще я заколи като прасе, ако не съм на уговореното място. 632 01:26:44,580 --> 01:26:47,416 Затова сега сме партньори. 633 01:26:47,583 --> 01:26:52,337 Имаме една цел - да стигна, където съм тръгнал. 634 01:26:54,047 --> 01:26:58,260 Губим ценно време! 635 01:26:59,261 --> 01:27:04,224 Затова ме кефиш. Умът ти сече като бръснач. 636 01:27:05,851 --> 01:27:08,979 Лети към Санта Моника и пълни резервоара. 637 01:27:09,146 --> 01:27:12,983 Купонът започва. Да тръгваме. 638 01:27:26,121 --> 01:27:31,543 Искам само 90 секунди от живота ти - нищо повече. 639 01:27:33,420 --> 01:27:36,673 Всичко опира до кучешкия манталитет. 640 01:27:36,799 --> 01:27:40,344 Ако ги стреснеш така, че да се напикаят, се подчиняват. 641 01:27:41,428 --> 01:27:46,517 Ако проявиш слабост, предизвикваш агресия. И после има жертви. 642 01:27:46,725 --> 01:27:51,021 Страхът води до колебание. 643 01:27:51,104 --> 01:27:55,484 Колебанието сбъдва и най-големите ти страхове. 644 01:27:55,651 --> 01:27:59,988 Много е просто. Прояви сила и ще избегнеш конфликта. 645 01:28:00,155 --> 01:28:03,450 Наложи мир чрез сила! 646 01:28:10,374 --> 01:28:12,501 Дръж. 647 01:28:12,584 --> 01:28:16,839 Не върви да влезеш с ръцете отзад. 648 01:28:18,090 --> 01:28:21,135 Не мога. - Можеш. 649 01:28:21,260 --> 01:28:24,179 Ще ти хареса - вдига адреналина до небето. 650 01:28:24,263 --> 01:28:29,601 Слез на земята! Аз съм агент на ФБР! 651 01:28:29,852 --> 01:28:32,688 Знам. Диво, нали? 652 01:28:32,813 --> 01:28:37,442 Става още по-интересно! Ние живеем на друго ниво! 653 01:28:37,568 --> 01:28:40,737 Защо да служиш на закона, като можеш да го управляваш? 654 01:28:40,904 --> 01:28:44,783 Супер! - Умирам си за това! 655 01:28:45,576 --> 01:28:51,874 90 секунди до излизането! Малка цена за любовта! 656 01:28:52,082 --> 01:28:57,004 Тя те обича, знаеш ли? Не е в стила й. 657 01:28:57,087 --> 01:29:01,467 Не се влюби в мен. 658 01:29:04,219 --> 01:29:07,181 Е, г-н Картър. 659 01:29:07,514 --> 01:29:09,808 Линдън Джонсън. 660 01:29:10,058 --> 01:29:12,644 Никсън! 661 01:29:20,319 --> 01:29:25,157 Ти няма да си президент, Джони. 662 01:29:28,994 --> 01:29:31,288 Готови ли сме? 663 01:29:46,136 --> 01:29:49,056 Рокендрол! 664 01:29:52,392 --> 01:29:54,937 Не мърдай! 665 01:30:06,740 --> 01:30:09,117 На пода, задник! 666 01:30:09,284 --> 01:30:12,579 Ще ти пръсна капачките! Лягай! 667 01:30:12,663 --> 01:30:14,873 Купон е, нали? 668 01:30:15,040 --> 01:30:18,335 Дават ни по телевизията, усмихни се. 669 01:30:18,460 --> 01:30:20,712 Край с кариерата ти във ФБР. 670 01:30:20,796 --> 01:30:23,924 Не може ли да вземем парите и да изчезваме? 671 01:30:24,007 --> 01:30:27,511 Не мърдай! Горе ръцете! 672 01:30:27,928 --> 01:30:31,390 Добър ден. Може ли малко внимание? 673 01:30:31,598 --> 01:30:36,520 Ние сме Бившите президенти и обираме банката ви. 674 01:30:36,728 --> 01:30:40,274 Ако ни окажете съдействие, няма да има жертви. 675 01:30:40,440 --> 01:30:44,236 Взимаме само няколко мига от живота ви. 676 01:30:44,403 --> 01:30:47,781 Дик, трезора. 677 01:30:49,783 --> 01:30:52,077 Г-це Дженингс. 678 01:30:52,369 --> 01:30:55,289 Отворете вратата на колегата. 679 01:30:55,455 --> 01:30:58,750 Ключовете са в г-н Дъгън. - Никога не влизаме в трезора. 680 01:30:59,001 --> 01:31:03,213 Действай! Линдън, иди с него. 681 01:31:03,422 --> 01:31:06,675 Ще оберем трезора. - Кой е шибаният Дъгън? 682 01:31:06,842 --> 01:31:10,012 Ще отвориш ли трезора или аз да го направя? 683 01:31:10,053 --> 01:31:12,264 Прави каквото ти кажат. 684 01:31:12,473 --> 01:31:15,851 Вземи ключовете! Веднага! 685 01:31:16,768 --> 01:31:19,897 Действай! 686 01:31:20,022 --> 01:31:24,985 Отвори проклетата врата! Ще ти пръсна мозъка! 687 01:31:35,245 --> 01:31:37,873 Тук са големите пачки! 688 01:31:38,040 --> 01:31:41,668 Да влизаме в трезора. Тъпа идея! 689 01:31:44,463 --> 01:31:46,548 На пода. 690 01:31:46,715 --> 01:31:50,761 Нарушаваш собствените си правила! Времето ти изтича! 691 01:31:50,928 --> 01:31:54,306 Как сме с времето? - 65 секунди. Какво става? 692 01:31:54,515 --> 01:31:57,017 Всичко е наред. 693 01:31:57,518 --> 01:31:59,728 Мамка му! 694 01:32:04,024 --> 01:32:06,735 Аз съм полицай! 695 01:32:09,905 --> 01:32:12,783 Ченге съм! 696 01:32:13,242 --> 01:32:16,078 Имаш ли пистолет? 697 01:32:16,912 --> 01:32:19,456 Прикривай ме! 698 01:32:19,706 --> 01:32:23,293 Недей! - Прикривай ме! 699 01:32:23,418 --> 01:32:27,131 Не прави нищо! 700 01:32:29,508 --> 01:32:33,637 Остави го, моля те! 701 01:32:35,889 --> 01:32:38,142 Бързо! 702 01:32:40,018 --> 01:32:42,604 Действай! 703 01:32:45,399 --> 01:32:47,943 ФБР под прикритие! 704 01:33:38,577 --> 01:33:41,663 Никой да не мърда! 705 01:33:47,044 --> 01:33:51,048 Дръж се, братле. Излизаме! 706 01:33:51,465 --> 01:33:54,885 Дръж се! 707 01:34:18,992 --> 01:34:25,874 Полудя ли? Какво ти става? Това ли искаше? 708 01:34:26,583 --> 01:34:31,630 Не можем да го вземем! Тръгвай! 709 01:34:52,025 --> 01:34:56,321 Каква е тая камера? Това е местопрестъпление, за бога! 710 01:34:57,656 --> 01:35:02,786 Имаш право да запазиш мълчание, имаш право на адвокат! 711 01:35:02,953 --> 01:35:07,082 Всичко, което кажеш, може да се използва в съда! 712 01:35:07,249 --> 01:35:10,377 Разбра ли си правата?! 713 01:35:10,461 --> 01:35:14,006 Разбра ли правата, които ти прочетох, Юта? 714 01:35:14,214 --> 01:35:16,758 Той си знае правата. 715 01:35:17,050 --> 01:35:19,136 Добре ли си? Свали му белезниците! 716 01:35:19,386 --> 01:35:21,597 Няма да ги сваляте! 717 01:35:21,805 --> 01:35:26,810 Той е съучастник в убийство! Има 3 жертви, убит е полицай! 718 01:35:26,935 --> 01:35:33,066 Как се чувстваш? - Махни си ръцете от мен! 719 01:35:34,151 --> 01:35:37,613 Изслушай ме! 720 01:35:37,696 --> 01:35:41,992 Не го пращай с полицаите! Аз ще го закарам! 721 01:35:42,201 --> 01:35:45,829 Затова събрах двамата некадърници! 722 01:35:45,954 --> 01:35:49,041 Идеално си подхождате! Ти не си по-добър от него! 723 01:35:49,208 --> 01:35:54,087 Само по-дебел и по-жалък! Сляп води слепеца! 724 01:35:54,838 --> 01:35:57,299 Искам да ти кажа нещо, Харп. 725 01:35:57,466 --> 01:36:04,139 Работил съм в бюрото, когато ти още си си стискал пъпките! 726 01:36:04,223 --> 01:36:06,683 Така ли било? 727 01:36:06,850 --> 01:36:11,438 И съм научил нещо, което ти още не знаеш! 728 01:36:11,522 --> 01:36:14,733 Защо не ме светнеш? 729 01:36:17,736 --> 01:36:21,698 Уважавай по-възрастните! Просто и ясно! 730 01:36:32,459 --> 01:36:38,257 Знам къде отиват. - И аз така предположих. 731 01:36:38,590 --> 01:36:43,303 Летището "Санта Моника". Но имаме един малък проблем. 732 01:36:43,428 --> 01:36:47,641 Не можем нито да ги арестуваме, нито да ги застреляме. 733 01:36:47,766 --> 01:36:50,018 Какво? 734 01:37:07,870 --> 01:37:13,125 Нагласи ли висотомера? - 300 метра. 735 01:37:13,750 --> 01:37:17,504 Провери парашутите. 736 01:37:29,016 --> 01:37:31,643 Само това ни трябваше! - Не съм въоръжен. 737 01:37:38,442 --> 01:37:42,738 Но не си и сам. - Позна. 738 01:37:45,282 --> 01:37:49,453 Към теб е насочен пистолет. 739 01:37:52,706 --> 01:37:57,127 Къде е Роуч? - Някъде наоколо. 740 01:37:57,753 --> 01:38:03,050 Бързаме. Какво искаш? - Къде е тя? 741 01:38:03,217 --> 01:38:07,054 Ще ми изтече полицата, ако ти кажа. 742 01:38:07,137 --> 01:38:10,933 Има жертви! Всичко приключи! 743 01:38:11,099 --> 01:38:14,353 Аз ще кажа кога е приключило! 744 01:38:14,478 --> 01:38:22,444 Уби полицай! Ще те заловят, където и да идеш. 745 01:38:24,071 --> 01:38:26,698 Натаниъл, качвай се. 746 01:38:26,782 --> 01:38:29,910 Прибирай се в кокпита! 747 01:38:35,207 --> 01:38:40,838 Познавам те. Когато те заловят, няма да се предадеш жив. 748 01:38:42,422 --> 01:38:44,883 Всичко се случва. 749 01:38:45,008 --> 01:38:49,179 Искаш да умреш, добре! Но не повличай и Тайлър с теб! 750 01:38:49,388 --> 01:38:54,935 Умолявам те! Кажи ми къде е и ще си ида. 751 01:38:55,060 --> 01:38:58,063 Ще си идеш ли? - Да. 752 01:38:58,147 --> 01:39:00,691 Много красива постъпка, Джони. 753 01:39:15,706 --> 01:39:19,710 Не стреляй! Ще я убият! 754 01:39:20,586 --> 01:39:23,964 Скрий се, хлапе! 755 01:40:13,347 --> 01:40:17,643 Дръж се! Ще се оправиш! 756 01:40:26,568 --> 01:40:31,114 Няма да ходим в Сан Фелипе. - Влизай и вдигай машината! 757 01:40:31,198 --> 01:40:34,243 Той чу къде отиваме. 758 01:40:35,869 --> 01:40:41,792 Щом ще стигаме до края, няма какво да се бавим. 759 01:40:43,877 --> 01:40:47,256 Хайде, Тайлър чака. 760 01:40:50,300 --> 01:40:53,387 Излитай! 761 01:41:05,566 --> 01:41:08,652 Излитай веднага! 762 01:41:38,390 --> 01:41:42,936 Роузи, тук "Еър Форс 1". Чуваш ли ме? 763 01:41:43,562 --> 01:41:48,942 От половин час сме в Мексико. Може ли да вдигна самолета? 764 01:41:49,067 --> 01:41:54,615 Вече подрязахме храстите. - Вдигай на 1200 метра и млъквай. 765 01:41:54,781 --> 01:42:00,954 Не ми харесва тая идея. Ще ни забележат. 766 01:42:01,079 --> 01:42:06,084 Няма значение, почти стигнахме. Трябва ни височина за скока. 767 01:42:06,293 --> 01:42:09,797 Слагай парашута. 768 01:42:12,257 --> 01:42:16,553 Студено ми е. - Облечи си якето. 769 01:42:16,720 --> 01:42:19,640 Полека. 770 01:42:33,862 --> 01:42:38,784 Хвърли ми чувала с парите. Веднага! 771 01:42:44,498 --> 01:42:49,378 Студено ти е, защото кръвта ти изтича. Скоро ще умреш. 772 01:42:49,711 --> 01:42:54,258 Дано си струваше. - Не го слушай. 773 01:42:54,883 --> 01:43:01,223 Мисли за сеньоритите и маргаритите, които те чакат. 774 01:43:01,515 --> 01:43:04,852 Какво зяпаш? 775 01:43:23,203 --> 01:43:27,749 Тук "Еър Форс 1", чувате ли? 776 01:43:28,959 --> 01:43:33,881 Имаме визуален контакт. - Кажи му да пусне Тайлър. 777 01:43:35,716 --> 01:43:40,053 Хайде! Получи каквото искаше! 778 01:43:40,179 --> 01:43:44,683 Какво ще стане, ако парашутът ти не се отвори? 779 01:43:44,892 --> 01:43:49,521 Кажи му! Дължиш ми го! 780 01:43:56,278 --> 01:44:01,867 Готов ли си? Едно, две, три! 781 01:44:12,586 --> 01:44:15,589 Ще се видим долу. 782 01:44:15,964 --> 01:44:19,885 Ще се видим в ада, Джони. 783 01:44:23,889 --> 01:44:28,060 Знам, че не ти е леко. Искаш да ме смачкаш. 784 01:44:28,477 --> 01:44:30,854 Не този път. 785 01:44:35,609 --> 01:44:38,529 Адиос, амиго! 786 01:44:50,958 --> 01:44:53,377 Боклук! 787 01:45:44,720 --> 01:45:48,765 Отвори парашута! Хайде, отвори го! 788 01:45:48,891 --> 01:45:53,103 Ти го отвори! - Стига игри! 789 01:45:53,353 --> 01:45:57,065 Ти ще го отвориш! 790 01:45:57,357 --> 01:46:01,778 Но трябва да пуснеш пистолета. 791 01:46:02,112 --> 01:46:06,450 Отвори го или ще ти пръсна тъпата глава и ще си го отворя! 792 01:46:06,533 --> 01:46:10,996 Направи го. - Кълна се, ще го направя! 793 01:46:11,455 --> 01:46:17,127 Имаш 6 секунди. После ще станем на кайма. 794 01:46:19,087 --> 01:46:21,340 Луд ли си? 795 01:46:21,632 --> 01:46:24,301 Отвори го! 796 01:46:25,177 --> 01:46:28,180 Мамка му! 797 01:47:11,807 --> 01:47:14,560 Господи! 798 01:47:16,562 --> 01:47:20,524 Наистина си луд за връзване. 799 01:47:41,795 --> 01:47:44,590 Изчезвам. 800 01:47:52,723 --> 01:47:55,309 Пак ли коляното? 801 01:47:56,602 --> 01:48:00,814 Този път няма да заловиш лошия. 802 01:48:01,273 --> 01:48:06,487 Този път и двамата губим. 803 01:48:21,293 --> 01:48:24,338 Пусни я. 804 01:48:25,130 --> 01:48:28,342 Пусни я. 805 01:48:51,990 --> 01:48:54,409 Джони, аз те... 806 01:48:55,994 --> 01:48:59,081 Не сега! 807 01:49:06,046 --> 01:49:09,299 Да се махаме оттук. 808 01:49:13,846 --> 01:49:16,974 Ей, Джони! 809 01:49:17,683 --> 01:49:21,728 Ще се видим в следващия живот. 810 01:49:44,168 --> 01:49:48,130 Трябва да го погребем. - Нямаме време. 811 01:50:12,321 --> 01:50:16,783 Предупреждаваме ви за циклон в местността около Торквей. 812 01:50:16,909 --> 01:50:21,413 Очаква се това да е най-жестоката буря в историята на Австралия. 813 01:50:21,580 --> 01:50:26,418 Ще духат ветрове със скорост 150 км в час. 814 01:50:26,668 --> 01:50:32,549 Центърът на циклона ще е в Белс Бийч утре. 815 01:50:32,758 --> 01:50:36,553 Съветваме гражданите да се евакуират. 816 01:50:48,690 --> 01:50:52,694 ТОРКВЕЙ БЕЛС БИЙЧ 817 01:50:57,616 --> 01:51:03,038 Какво ще правим? - Да се махаме, докато е време. 818 01:51:10,003 --> 01:51:15,092 Някой влиза ли днес? - Трябва да е луд. 819 01:51:15,676 --> 01:51:19,221 Тук мирише на смърт. 820 01:52:05,684 --> 01:52:09,438 Да си изгубил нещо, братле? 821 01:52:09,563 --> 01:52:14,902 Специален агент Юта! Знаех, че мога да разчитам на теб. 822 01:52:14,943 --> 01:52:17,988 Обиколих Мексико. 823 01:52:18,030 --> 01:52:23,744 Попаднах на неидентифициран труп в Баха - оказа се на Роузи. 824 01:52:24,036 --> 01:52:27,206 Беше попаднал на някой по-пъргав с ножа. 825 01:52:27,247 --> 01:52:33,086 Намерих паспорта ти в Суматра. Изпуснах те във Фиджи. 826 01:52:33,545 --> 01:52:38,842 Но знаех, че няма да пропуснеш 50-годишната буря. 827 01:52:44,139 --> 01:52:49,770 Жалко. Намери върховната вълна, а нямаш никаква публика. 828 01:52:49,895 --> 01:52:53,482 Океанът ми стига. 829 01:52:54,358 --> 01:53:00,531 Ще те арестувам. Много хора умряха заради теб. 830 01:53:00,948 --> 01:53:05,410 Да, всичко се обърка. 831 01:53:05,452 --> 01:53:09,873 Животът има гадно чувство за хумор, нали? 832 01:53:10,332 --> 01:53:14,795 Сърфираш ли? - Всеки ден. 833 01:53:17,714 --> 01:53:24,012 Време е да тръгваме, Боди. Знаеш, че няма да се измъкнеш. 834 01:53:28,267 --> 01:53:31,311 Съжалявам, приятел. 835 01:54:56,480 --> 01:55:01,735 Казах им, че ще се предадеш. 836 01:55:09,117 --> 01:55:12,037 Не мога да живея в клетка. 837 01:55:12,162 --> 01:55:15,791 Все ми е едно. Арестуван си. 838 01:55:15,833 --> 01:55:19,211 Такива са правилата. 839 01:55:38,689 --> 01:55:41,900 Добре. 840 01:55:42,818 --> 01:55:45,154 Прецакан съм. 841 01:55:45,195 --> 01:55:50,659 Аз отивам в затвора, Джони Юта е победител. 842 01:55:50,701 --> 01:55:54,037 Браво на теб. 843 01:55:54,079 --> 01:55:57,416 Ти си герой. 844 01:55:57,541 --> 01:56:00,627 Но погледни вълните, Джони! 845 01:56:00,669 --> 01:56:03,672 Такъв шанс идва веднъж в живота! 846 01:56:03,714 --> 01:56:09,094 Позволи ми да яхна една вълна, само една! 847 01:56:09,219 --> 01:56:11,805 Къде мога да избягам? 848 01:56:11,847 --> 01:56:16,435 Не мога да греба до Нова Зеландия! 849 01:56:18,270 --> 01:56:22,107 Цял живот очаквам този миг! 850 01:56:22,232 --> 01:56:25,319 Хайде, компадре! 851 01:56:27,946 --> 01:56:30,824 Моля те! 852 01:56:37,122 --> 01:56:39,625 Хайде! 853 01:57:28,882 --> 01:57:33,428 Какво направи? - Ти го пусна! 854 01:57:34,555 --> 01:57:37,307 Не, не съм. 855 01:57:49,111 --> 01:57:51,572 Този е побъркан. 856 01:57:58,203 --> 01:58:01,290 Ще го хванем, като се върне. 857 01:58:01,373 --> 01:58:04,126 Той няма да се върне. 858 01:58:54,009 --> 01:58:57,554 Превод и субтитри МАРИЯ ПЕЕВА 859 01:58:57,679 --> 01:59:01,225 Редактор КАТЕРИНА БЪРЗЕВА