1
00:00:55,264 --> 00:01:00,853
КИАНУ РИЙВС
ПАТРИК СУЕЙЗИ
2
00:01:07,776 --> 00:01:13,073
КРИТИЧНА ТОЧКА
3
00:01:32,009 --> 00:01:36,471
Участват още:
ГАРИ БЪЗИ
4
00:01:37,556 --> 00:01:41,518
ЛОРИ ПЕТИ
5
00:01:42,186 --> 00:01:45,981
ДЖОН МАКГИНЛИ
6
00:01:49,234 --> 00:01:52,404
ДЖЕЙМС ЛЕГРОС и др.
7
00:02:25,187 --> 00:02:29,525
Музика
МАРК ИШАМ
8
00:02:43,288 --> 00:02:47,042
Оператор
ДОНАЛД ПИТЪРМАН
9
00:02:47,125 --> 00:02:50,796
100% попадение, Юта!
Браво на теб!
10
00:02:58,554 --> 00:03:03,934
Сценарий
У. ПИТЪР АЙЛИФ
11
00:03:13,652 --> 00:03:18,115
Джони Юта.
- Посетителят за 9 часа е тук.
12
00:03:30,878 --> 00:03:34,173
Режисьор
КАТРИН БИГЪЛОУ
13
00:03:34,965 --> 00:03:38,802
Специален агент Джони Юта,
добре дошли в Ел Ей.
14
00:03:38,969 --> 00:03:41,513
Впечатляващо досие.
15
00:03:41,680 --> 00:03:47,978
Били сте сред най-добрите
в Академията, но нямате опит.
16
00:03:48,478 --> 00:03:53,066
Знанията ви нищо не струват.
Знайте само, че нищо не знаете.
17
00:03:54,276 --> 00:03:58,530
Храните ли се здравословно?
Витамини, никакъв кофеин?
18
00:03:58,697 --> 00:04:02,826
Моите хора не пият, не пушат,
не употребяват вредни храни.
19
00:04:02,993 --> 00:04:06,288
Никога не ям кожата на пилето.
- И добре правите.
20
00:04:06,538 --> 00:04:11,627
Това е отделът ни. Ел Ей е
столицата на банковите обири.
21
00:04:11,752 --> 00:04:18,675
1332 миналата година.
- Разкрихме 1000.
22
00:04:19,134 --> 00:04:23,847
Прегледайте тези документи.
И знаете ли как ги разкрихме?
23
00:04:24,765 --> 00:04:29,728
С търпеливо събиране на данни,
обработка и най-важно -
24
00:04:30,020 --> 00:04:35,984
старателен анализ на данните.
Приемате ли сигнала, агент Юта?
25
00:04:36,735 --> 00:04:41,949
Без разсейване, сър.
Много ги обичам тези.
26
00:04:44,743 --> 00:04:50,457
Вие сте амбициозен младеж.
Млад, тъп и натопорчен.
27
00:04:51,083 --> 00:04:55,754
Не знам само
как се озовахте тук.
28
00:04:56,380 --> 00:05:00,968
Сигурно ни липсват идиоти.
29
00:05:03,679 --> 00:05:06,181
Не мисля.
30
00:05:16,942 --> 00:05:22,072
Сложи си превръзката.
Искам да вдигнеш поне две тухли.
31
00:05:22,906 --> 00:05:27,286
Една, две.
32
00:05:30,372 --> 00:05:35,669
От 22 г. съм на оперативна служба.
Участвал съм в 19 престрелки.
33
00:05:36,044 --> 00:05:41,717
Какво общо има търсенето на тухли
по дъното на басейн с работата ми?
34
00:05:42,342 --> 00:05:47,389
На всичкото отгоре ми натресоха
за партньор един смотльо,
35
00:05:47,556 --> 00:05:51,852
някакъв колежански куортърбек -
Джони Юнайтид или нещо такова.
36
00:05:51,935 --> 00:05:56,607
Гадно, нали?
- Анджело, това е партньорът ти.
37
00:06:02,487 --> 00:06:07,951
Папас. Анджело Папас.
- Куортърбек. Колежански куортърбек.
38
00:06:08,577 --> 00:06:12,414
Добре дошъл във водния свят.
39
00:06:12,498 --> 00:06:15,834
Две тухли са на път.
40
00:06:29,431 --> 00:06:31,975
Време е за рокендрол.
41
00:06:32,100 --> 00:06:34,144
Не мърдай!
42
00:06:34,186 --> 00:06:36,313
Горе ръцете!
43
00:06:36,438 --> 00:06:39,566
Касиерите назад от касите.
44
00:06:39,816 --> 00:06:42,903
Всички на пода!
45
00:06:43,987 --> 00:06:46,323
Лягай!
46
00:06:46,532 --> 00:06:49,076
Излез отпред!
47
00:06:49,368 --> 00:06:54,581
Вдигай ръцете или си мъртва!
- Кучко, да нямаш тапи в ушите?
48
00:06:54,748 --> 00:06:57,876
Да ви виждам ръцете!
49
00:06:59,211 --> 00:07:04,091
Здравейте, дами и господа!
Ние сме Бившите президенти.
50
00:07:04,258 --> 00:07:09,638
От години ви преебаваме,
така че сега няма да ви заболи.
51
00:07:10,347 --> 00:07:12,683
Лягай, задник!
52
00:07:12,850 --> 00:07:16,687
Парите ти са застраховани,
не си струва да умираш за тях.
53
00:07:17,437 --> 00:07:21,900
Как се справяш, Дик Никсън?
- Работя по законопроекта.
54
00:07:26,613 --> 00:07:31,201
Време?
- 60 секунди. Действаме.
55
00:07:32,119 --> 00:07:35,330
Нанси те търси, Рон.
56
00:07:37,082 --> 00:07:41,211
"Еър Форс 1" ни очаква.
- Изчезвайте!
57
00:07:41,628 --> 00:07:44,214
Искам да ви виждам ръцете.
58
00:07:44,715 --> 00:07:48,760
Много благодаря
и не забравяйте да гласувате.
59
00:07:48,886 --> 00:07:51,638
"Не съм престъпник."
60
00:07:53,056 --> 00:07:55,350
БЛАГОДАРЯ
61
00:07:58,812 --> 00:08:01,940
27 банки за три години.
62
00:08:02,983 --> 00:08:07,321
Обир за 90 секунди.
Няма жертви.
63
00:08:07,446 --> 00:08:11,909
Става въпрос за професионалисти.
64
00:08:12,075 --> 00:08:16,163
Организирани са.
- Всичко е под контрол.
65
00:08:16,288 --> 00:08:20,375
Обират само касите.
- А трезора?
66
00:08:20,792 --> 00:08:26,798
Никога. Не са толкова алчни.
- Трезорът ще им отнеме време.
67
00:08:27,633 --> 00:08:31,512
Обикновено шофира Рейгън.
Открадната бронирана кола.
68
00:08:31,678 --> 00:08:36,391
Оставят я с работещ двигател,
все едно са паркирали за малко.
69
00:08:36,475 --> 00:08:41,146
После я зарязват и изчезват.
Изпаряват се като пръдня през гащи.
70
00:08:44,066 --> 00:08:49,029
Като хирурзи са.
Всеки си знае работата.
71
00:08:49,279 --> 00:08:53,408
Бившите президенти
са най-опасните ни банкови обирджии.
72
00:08:53,492 --> 00:08:58,080
Стига сте лъскали бастуна,
касетите ни трябват.
73
00:08:58,288 --> 00:09:04,670
Изпя ли си теорията на хлапето?
- Я дим да те няма.
74
00:09:04,920 --> 00:09:09,925
На гребена на вълната си.
Адски свежо, пич.
75
00:09:11,718 --> 00:09:14,972
На шефа много му хареса.
- За какво става въпрос?
76
00:09:15,097 --> 00:09:18,600
Намерена е колата...
- Ние ще направим оглед.
77
00:09:20,727 --> 00:09:24,314
Анджело?
- Хайде.
78
00:09:25,983 --> 00:09:29,194
Тръгваме.
79
00:09:30,863 --> 00:09:34,116
Сега и оглед на коли ще правя.
80
00:09:35,158 --> 00:09:38,161
Голям задник е тоя Папас.
81
00:09:45,919 --> 00:09:49,381
Колата няма климатик,
а денят беше горещ.
82
00:09:49,506 --> 00:09:53,427
На задната седалка
има секреции от потта.
83
00:09:54,178 --> 00:10:00,100
Приключи ли, Вълшебнико?
Кажи, ако намериш Джими Хофа.
84
00:10:03,020 --> 00:10:07,524
Седем и трийсет.
Нощта е пред нас.
85
00:10:07,566 --> 00:10:12,738
С тая скорост ще свършиш до утре
и ще почнеш друг случай.
86
00:10:15,908 --> 00:10:22,706
22 г. разследваш банкови обири?
- 22 години. Ел Ей се промени.
87
00:10:22,873 --> 00:10:26,710
Въздухът стана по-мръсен,
а сексът по-чист.
88
00:10:26,793 --> 00:10:31,798
Сигурно имаш някаква теория.
- Зарежи.
89
00:10:32,007 --> 00:10:35,802
Добре, предал си се.
Но аз не мисля да се предам.
90
00:10:37,346 --> 00:10:42,434
Тия са като призраци.
- Какво си въобразявам?
91
00:10:42,601 --> 00:10:48,023
Ти с твоя опит не можеш да ги
разкриеш, а какво остава за мен?
92
00:10:48,273 --> 00:10:52,486
Е, поне не съм изветрял чичка.
- Мери си приказките.
93
00:10:52,694 --> 00:10:58,659
Защо не се пенсионираш и не се
хванеш да охраняваш паркинги?
94
00:10:58,951 --> 00:11:04,957
Вчерашно лайно! Раниха ме в Корея,
когато ти си се насирал в гащите!
95
00:11:05,249 --> 00:11:09,127
Ядосан ли си?
- Бесен съм!
96
00:11:09,253 --> 00:11:12,965
Е, поне си още жив.
97
00:11:13,215 --> 00:11:19,721
И щом така или иначе си жив,
що не ми разкажеш теорията си?
98
00:11:23,851 --> 00:11:26,937
Ясно, отличнико!
99
00:11:27,145 --> 00:11:30,774
Искаш да заковеш тия типове
и да станеш номер едно, а?
100
00:11:30,899 --> 00:11:33,652
Определено.
101
00:11:33,777 --> 00:11:35,904
Ето какво мисля.
102
00:11:35,988 --> 00:11:41,994
Бившите президенти са сърфисти.
- Сърфисти.
103
00:11:44,121 --> 00:11:50,210
Погледни му тена.
- Трябва да е сърфист.
104
00:11:51,920 --> 00:11:58,468
Никсън остави кални следи
върху бюрото при един обир.
105
00:11:58,969 --> 00:12:06,143
Неспецифична почва
със следи от асфалт, нефт, пясък
106
00:12:06,435 --> 00:12:10,814
и Бразилски палмов восък.
Станах експерт по восъка.
107
00:12:11,064 --> 00:12:15,527
Използват го в 500 продукта.
108
00:12:15,694 --> 00:12:20,032
Свещи, масла, брилянтин...
109
00:12:21,325 --> 00:12:26,079
Типът е на плажа и си маже мустака
с брилянтин, цапа се с пясък,
110
00:12:26,246 --> 00:12:29,500
обърсва се с обувката
и ти оставя следи на бюрото.
111
00:12:29,625 --> 00:12:35,589
Млъкни и ме изслушай.
Има 3 най-разпространени продукта.
112
00:12:36,131 --> 00:12:40,802
Това е единият.
- "Секс восък"?
113
00:12:40,886 --> 00:12:47,017
По перверзии ли си падаш?
- С него се смазват сърфове.
114
00:12:47,142 --> 00:12:50,854
Благодаря за съвета.
- Пак заповядай.
115
00:12:51,021 --> 00:12:56,902
Провери и датите на обирите.
Всички са през лятото.
116
00:12:57,694 --> 00:13:00,447
4 месеца.
117
00:13:00,656 --> 00:13:03,825
От юни до октомври.
118
00:13:03,992 --> 00:13:08,747
Както и миналата година.
- Остава ни още един месец.
119
00:13:09,081 --> 00:13:12,042
И няма да ги видим
до следващото лято.
120
00:13:12,251 --> 00:13:16,922
Парите им трябват,
за да гонят вълните по света.
121
00:13:18,632 --> 00:13:21,301
Бившите президенти ограбват банки,
122
00:13:21,385 --> 00:13:24,930
за да финансират
едно безкрайно лято!
123
00:13:27,766 --> 00:13:32,396
Много хора се учат
чак на твоята възраст.
124
00:13:32,604 --> 00:13:37,109
На 25 години съм.
- Никога не е късно.
125
00:13:38,569 --> 00:13:44,324
Не бързай да се отказваш.
Сърфът е просветление.
126
00:13:46,159 --> 00:13:50,247
Не мога ли да се размотавам
със сърфа, да се правя на друсан
127
00:13:50,330 --> 00:13:54,084
и да задавам въпросчета?
- Виж ги.
128
00:13:56,753 --> 00:14:01,592
Те са като отделно племе.
Имат си дори собствен език.
129
00:14:01,884 --> 00:14:06,805
Не може да идеш при тях ей така.
Трябва да станеш един от тях.
130
00:14:07,181 --> 00:14:11,560
Движи се и говори като тях.
- ФБР ще ми ли плати курса по сърф?
131
00:14:11,727 --> 00:14:17,149
Или на теб, или на мен.
- Това е спорт за пубери.
132
00:14:18,066 --> 00:14:22,613
Ти си бивш куортърбек, не аз.
Иска се равновесие и координация.
133
00:14:23,197 --> 00:14:25,908
Толкова ли е трудно?
134
00:15:27,469 --> 00:15:30,264
Дръж се.
135
00:15:34,977 --> 00:15:38,397
Използвай ръцете.
136
00:15:40,482 --> 00:15:43,443
Греби!
137
00:15:45,863 --> 00:15:49,616
Нищо ти няма.
138
00:15:57,958 --> 00:16:02,963
Кучи син!
Върви да се самоубиваш другаде!
139
00:16:08,177 --> 00:16:13,765
С тая огромна дъска!
Нямаш работа тук!
140
00:16:22,191 --> 00:16:27,654
Казвам се Джони Юта.
- Кой те пита?
141
00:17:30,050 --> 00:17:33,011
ЕНДИКЪТ, ТАЙЛЪР АН
142
00:17:34,429 --> 00:17:37,683
Това ли е първият ти контакт?
143
00:17:37,933 --> 00:17:45,232
Женски пол, сини очи, тъмна коса.
170 см висока, 55 килограма.
144
00:17:46,066 --> 00:17:52,614
Не звучи зле.
- Тайлър Ан Ендикът, род. 27.11.64.
145
00:17:55,284 --> 00:18:01,206
Превишена скорост,
неприлично разголване в кола.
146
00:18:01,456 --> 00:18:05,627
Много секси.
- Какво друго имаме?
147
00:18:05,711 --> 00:18:10,215
Трябва да се хвана за нещо,
за да осъществя контакта.
148
00:18:10,549 --> 00:18:12,676
Я гледай.
149
00:18:12,759 --> 00:18:16,972
Родителите й са починали
при самолетна катастрофа.
150
00:18:17,181 --> 00:18:21,810
Сан Диего, 1984 година.
Това ще свърши работа.
151
00:18:45,042 --> 00:18:47,336
Следващият.
152
00:18:48,670 --> 00:18:52,799
Какво искаш?
- Скариди и картофки.
153
00:18:53,175 --> 00:18:57,846
Какво искаш от мен?
- Да ме научиш.
154
00:18:58,639 --> 00:19:02,601
Скариди и картофки за вкъщи.
155
00:19:03,685 --> 00:19:07,689
Нещо за пиене?
- Не се шегувам.
156
00:19:07,814 --> 00:19:12,277
Забрави.
Гледай си тениса.
157
00:19:12,402 --> 00:19:16,031
Или каквото и да е там.
Миниголфа например.
158
00:19:16,114 --> 00:19:21,036
Ще се науча да карам сърф,
ако ще да си счупя врата.
159
00:19:21,703 --> 00:19:25,082
И защо реши така изведнъж?
160
00:19:27,876 --> 00:19:31,588
Това е свалка, нали?
- Не.
161
00:19:35,384 --> 00:19:39,555
Винаги съм правил това,
което родителите ми искат от мен.
162
00:19:39,721 --> 00:19:42,474
Тренирах футбол заради татко.
163
00:19:42,516 --> 00:19:46,353
Завърших право заради тях.
164
00:19:46,770 --> 00:19:50,649
Получих стипендия заради футбола.
- Много ли има още?
165
00:19:52,025 --> 00:19:55,195
Бях герой за родителите си.
166
00:19:55,320 --> 00:19:59,366
Но преди две години загинаха
при катастрофа.
167
00:19:59,491 --> 00:20:03,453
Не можеш да си представиш.
Животът ми се промени за миг.
168
00:20:03,537 --> 00:20:07,499
Разбрах, че моите цели
всъщност са били техни.
169
00:20:07,624 --> 00:20:12,421
Никога не съм живял свой живот.
Сега искам нещо за себе си.
170
00:20:14,548 --> 00:20:20,721
Пристигнах от Охайо преди месец.
Не бях виждал океан досега.
171
00:20:20,929 --> 00:20:26,393
Не очаквах, че ще ме привлече така.
Сякаш съм омагьосан.
172
00:20:29,146 --> 00:20:34,276
Искам да мога като теб.
Това е истината.
173
00:20:39,907 --> 00:20:42,117
Добре.
174
00:20:42,201 --> 00:20:48,957
Утре тук в 6.
Ако закъснееш и минута, ме няма.
175
00:20:50,167 --> 00:20:57,382
И не съм те взела на отглеждане.
Показвам ти едно-две неща и чао.
176
00:21:01,803 --> 00:21:04,264
Спри.
177
00:21:04,598 --> 00:21:08,644
Ще правиш каквото ти казвам.
- Естествено.
178
00:21:09,186 --> 00:21:13,649
Стани.
Ако се изправиш рязко, падаш.
179
00:21:16,568 --> 00:21:19,154
Отначало.
180
00:21:20,405 --> 00:21:23,700
Какво правите?
- Стани отново.
181
00:21:23,909 --> 00:21:28,914
Наведи се или ще го захапеш.
Ако потопиш коляното, си долу.
182
00:21:28,997 --> 00:21:34,753
Не си влачи краката, и двата
трябва да стъпят едновременно.
183
00:21:35,295 --> 00:21:39,341
Точно така.
Сега вече караш сърф.
184
00:22:17,087 --> 00:22:19,840
Добре се справяш.
185
00:22:59,880 --> 00:23:02,424
Това е!
186
00:23:19,983 --> 00:23:24,905
Това е Боди.
Наричат го Бодисатва.
187
00:23:47,970 --> 00:23:51,682
Той е светецът на нашето време.
Вечно търсещ.
188
00:23:52,140 --> 00:23:58,063
Какво?
- Върховната вълна.
189
00:24:00,065 --> 00:24:03,569
По-луд е дори от теб.
190
00:24:15,998 --> 00:24:18,167
Дръж.
191
00:24:29,344 --> 00:24:33,265
Пусни ме. Познаваме се.
192
00:24:36,185 --> 00:24:41,356
Това сърф ли е?
Прилича на шевролета ми от 57-а.
193
00:24:42,608 --> 00:24:45,611
Ела тук.
194
00:24:50,449 --> 00:24:54,661
Кой е тоя? На моето място ли е?
- Теб те нямаше.
195
00:24:54,953 --> 00:24:59,875
Много добре сърфира.
- Какво искаш? Той е от Канзас.
196
00:24:59,958 --> 00:25:02,377
Дръж.
197
00:25:03,587 --> 00:25:06,465
Добре хващаш.
198
00:25:10,552 --> 00:25:14,139
Готови? Старт!
199
00:25:51,468 --> 00:25:54,221
Кой иска топката?
200
00:26:08,861 --> 00:26:12,447
Готови? Старт!
201
00:26:41,143 --> 00:26:45,522
Какво ти става бе, пич?
- Спокойно, Роуч.
202
00:26:45,731 --> 00:26:47,983
Не го ли позна?
203
00:26:48,108 --> 00:26:52,029
Това е Джони Юта, от Охайо.
Най-добрият куортърбек на годината.
204
00:26:52,279 --> 00:26:57,159
Играеше с номер девет.
- Джони Юта! Извинявай, мой човек.
205
00:26:57,701 --> 00:27:02,498
Победихте Калифорния
и взехте купата преди три години.
206
00:27:03,081 --> 00:27:08,378
Беше страхотна игра.
- Помня, че те контузиха.
207
00:27:08,670 --> 00:27:12,299
Капачката ми се извъртя
на 90 градуса.
208
00:27:12,508 --> 00:27:16,803
И не отиде в професионалната лига.
- Изпуснах си шанса.
209
00:27:16,970 --> 00:27:21,266
Отидох да уча право.
- Ти си адвокат?
210
00:27:23,936 --> 00:27:27,105
Животът не е свършил.
Сега караш сърф.
211
00:27:27,314 --> 00:27:30,484
Адвокатите не карат сърф.
- Този адвокат кара.
212
00:27:31,610 --> 00:27:34,530
Хайде да играем.
213
00:27:40,744 --> 00:27:46,792
Специален агент Юта, не сте
назначен на работа в "Макдоналдс".
214
00:27:47,459 --> 00:27:52,214
Този сърф ме притеснява.
Методите ви ме притесняват.
215
00:27:52,422 --> 00:27:55,384
Вие ме притеснявате!
216
00:27:55,467 --> 00:28:02,307
Папас, как можах да се съглася?
217
00:28:02,391 --> 00:28:06,353
Работим под прикритие.
Постигнахме...
218
00:28:08,772 --> 00:28:11,692
Ще ви кажа какво постигнахте.
219
00:28:11,900 --> 00:28:16,446
За две седмици - нулев резултат!
220
00:28:17,406 --> 00:28:21,201
А са ограбени още две банки!
221
00:28:21,368 --> 00:28:26,748
Някой от вас има ли нещо интересно
да сподели с мен?
222
00:28:28,167 --> 00:28:32,588
Днес за първи път се носих
по гребена на вълната, сър.
223
00:28:34,715 --> 00:28:38,427
Защо не го остави в колата?
- Стърчи и не мога да заключа.
224
00:28:38,594 --> 00:28:43,056
Все ми е едно, ще карам сърф
в свободното си време.
225
00:28:43,265 --> 00:28:48,103
Гледай Харп да не разбере.
- Не съм във ФБР заради сърфа.
226
00:28:48,228 --> 00:28:51,940
Идеята беше твоя.
Трябва да ме подкрепиш.
227
00:28:52,774 --> 00:28:56,862
Спешно ни трябва някаква следа.
- Приятелю...
228
00:29:04,369 --> 00:29:08,040
В банка "Енсино" охраната оскубала
конската опашка на нападателя.
229
00:29:08,165 --> 00:29:12,336
28 обира и какво имаме?
Един кичур коса.
230
00:29:12,461 --> 00:29:16,715
Анджело, обърни внимание.
Ще тестуваме косата.
231
00:29:16,924 --> 00:29:22,179
В косата има токсини.
Селен, титан, арсен.
232
00:29:22,471 --> 00:29:29,853
Плажовете са силно замърсени.
Сърфистите ходят на едни и същи.
233
00:29:30,145 --> 00:29:33,815
Ако вземем проби от коси,
234
00:29:33,982 --> 00:29:37,611
ще знаем плажа на президентите.
235
00:29:38,820 --> 00:29:41,615
Как ти се струва?
236
00:29:42,407 --> 00:29:48,247
Тъпо, но можем да пробваме.
Поне ще вбесим Харп.
237
00:29:50,040 --> 00:29:52,376
Това е моят човек.
238
00:30:06,932 --> 00:30:11,019
Искам да обсъдя нещо с вас.
- Ще ни зарибяваш ли?
239
00:30:11,645 --> 00:30:16,233
Не точно.
Ще правя перука на гаджето.
240
00:30:17,818 --> 00:30:21,655
Тоя беше пласьор.
- Отряза ми коса!
241
00:30:22,072 --> 00:30:24,533
Направо ми отряза коса.
242
00:30:25,909 --> 00:30:30,414
Не мърдай, лази те буболечка!
243
00:30:33,333 --> 00:30:37,004
Остави ми малко коса.
Я да видя.
244
00:30:37,129 --> 00:30:41,258
Спасих ти живота, братле,
беше на косъм!
245
00:30:49,391 --> 00:30:53,437
Селен, титан, арсен...
246
00:30:53,979 --> 00:30:57,065
Пропорцията е същата.
247
00:30:57,232 --> 00:31:00,777
Пробата съвпада.
- Латиго Бийч.
248
00:31:00,986 --> 00:31:04,573
Критичната точка си я бива.
Идеална за сърф.
249
00:31:04,656 --> 00:31:07,034
Вдигай сърфа.
250
00:31:18,545 --> 00:31:21,840
Не ми пресичай вълната.
251
00:31:24,551 --> 00:31:27,679
Идиот. Ще ми се пречка.
252
00:31:37,773 --> 00:31:39,942
Греби, греби!
253
00:32:02,256 --> 00:32:05,092
Изчезни!
254
00:32:18,897 --> 00:32:23,527
Гледай къде караш!
Издраска ми сърфа!
255
00:32:28,198 --> 00:32:34,413
Учтивостта го изисква.
Я си заминавай в долината!
256
00:32:50,304 --> 00:32:54,433
47 пъти паднах от сърфа
и някакъв местен психар ме наби.
257
00:32:54,933 --> 00:32:58,729
Тук има поне 20 типа
с конски опашки.
258
00:32:59,062 --> 00:33:03,859
Търпение, готин!
Търси група в групата.
259
00:33:04,193 --> 00:33:08,322
Ще ги познаеш, като ги видиш.
260
00:33:46,360 --> 00:33:49,738
Този ли е?
261
00:33:52,199 --> 00:33:58,038
Сега ще ми обясните
правилата на играта.
262
00:33:58,497 --> 00:34:03,210
Как не разрешавате на външни
елементи да ви цапат вълните.
263
00:34:05,212 --> 00:34:09,007
Няма да си губим времето.
264
00:34:09,550 --> 00:34:13,512
Направо ще те смажем от бой.
265
00:34:37,077 --> 00:34:41,832
Там ли си?
Да не сваляш някоя мацка?
266
00:34:48,589 --> 00:34:51,884
Удряй. По-силно.
267
00:34:53,343 --> 00:34:56,722
Назад, той е с мен.
- Цуни ме отзад.
268
00:34:57,014 --> 00:35:00,726
Не се шегувам.
269
00:35:03,187 --> 00:35:06,273
Благодаря.
- Не се бъркай, Боди.
270
00:35:06,398 --> 00:35:09,693
Как се казваш?
- Бънкър.
271
00:35:10,068 --> 00:35:15,616
Много ми е приятно, Бънкър.
- Защо?
272
00:35:42,434 --> 00:35:46,355
Много е интересно,
но по-добре да се махаме.
273
00:35:50,776 --> 00:35:53,320
Не спирай.
274
00:36:00,744 --> 00:36:04,998
Случайно да сте виждали едно хлапе
с касетофон? Открадна ми го.
275
00:36:05,165 --> 00:36:08,752
Не, но проверете онези отзад.
276
00:36:10,587 --> 00:36:14,591
Дано го откриете.
- Не се безпокойте, ще го намеря.
277
00:36:15,050 --> 00:36:18,846
Бива те да забъркваш каши.
- Кои бяха тези?
278
00:36:19,471 --> 00:36:23,642
Нещастни нацисти. Този,
когото преби е Бънкър Вайс.
279
00:36:24,017 --> 00:36:29,147
Едрият е Уорчайлд, известен
като Лъптън Питман.
280
00:36:29,439 --> 00:36:33,777
Те са "Ескадронът на смъртта".
- И с какво се занимават?
281
00:36:33,902 --> 00:36:37,823
С кофти работи.
- Незаконни ли?
282
00:36:38,282 --> 00:36:43,287
Не знам. Знам само, че смисълът
на живота им е да правят щуротии.
283
00:36:43,412 --> 00:36:48,333
Не виждат духовната страна
на океана, на живота.
284
00:36:48,500 --> 00:36:54,006
Да не почнеш сега да припяваш?
- Не че не мога.
285
00:36:54,631 --> 00:36:57,551
Това е колата ми.
286
00:36:59,219 --> 00:37:03,140
Още не си разбрал смисъла
на вълните, нали?
287
00:37:03,473 --> 00:37:07,477
Там губиш себе си
и се преоткриваш.
288
00:37:07,978 --> 00:37:10,689
Разбираш истината за себе си.
289
00:37:10,814 --> 00:37:14,735
Видях как се държа.
Изобщо не ти пукаше от тях.
290
00:37:14,943 --> 00:37:19,948
А това е рядко явление.
- Благодаря, че се намеси.
291
00:37:21,450 --> 00:37:25,871
Довечера ще правя купон.
Ако искаш, ела.
292
00:37:26,163 --> 00:37:29,291
Ела с Тайлър. Тя знае.
293
00:37:30,751 --> 00:37:36,340
Друг път да си ми пред очите.
- Добре, татко.
294
00:37:40,427 --> 00:37:47,351
Искам да проверите една кола.
2D4S959, джип, модел от 70-те.
295
00:37:52,439 --> 00:37:57,903
Собственост е на Бънкър Вайс.
Моят човек. Има дълго досие.
296
00:37:59,446 --> 00:38:05,202
Дайте само хитовете.
Притежание на кокаин, грабежи,
297
00:38:05,327 --> 00:38:10,249
три месеца в изправителен дом,
нападение, присъда в "Чино".
298
00:38:10,415 --> 00:38:14,628
Супер, това ми харесва.
Тези отговарят на профила.
299
00:38:15,420 --> 00:38:18,215
Не е зле да светнем Харп.
300
00:38:24,930 --> 00:38:27,850
Идва нощната смяна.
301
00:38:33,063 --> 00:38:36,775
Това са пълни дивотии.
302
00:38:38,569 --> 00:38:43,365
Харп не е наред, щом ви слуша.
- До утре, момчета.
303
00:38:47,953 --> 00:38:51,331
Студена пица, става за закуска.
304
00:38:55,294 --> 00:39:00,674
Кога ще ги арестуваме?
- Утре сутринта, сега се наспи.
305
00:39:38,170 --> 00:39:40,923
Здрасти, Боди.
306
00:39:47,846 --> 00:39:51,058
Аз го научих на тоя номер.
307
00:39:51,183 --> 00:39:53,393
Харесва ми.
308
00:39:53,602 --> 00:39:56,396
Внимавай, много е дива.
309
00:39:56,522 --> 00:40:00,526
Чувствай се като у дома си,
всичко мое е и твое.
310
00:40:04,404 --> 00:40:07,491
Вълната се вдига.
311
00:40:07,658 --> 00:40:11,620
Падаш от височина 5 метра.
312
00:40:12,079 --> 00:40:16,083
Топките ти стават ей такива.
313
00:40:16,208 --> 00:40:20,379
Океанът реве и те блъска,
314
00:40:20,921 --> 00:40:24,466
все едно си играчка.
315
00:40:25,133 --> 00:40:29,596
Ако загубиш самообладание,
ставаш храна за рибите.
316
00:40:29,721 --> 00:40:33,100
Големите вълни са
за мъжкарите-самоубийци.
317
00:40:33,183 --> 00:40:36,562
Не, не е така.
Това е върховният оргазъм.
318
00:40:36,645 --> 00:40:39,106
Няма друго такова усещане.
319
00:40:39,314 --> 00:40:43,360
Нито дори секса.
- Може би не го правиш правилно.
320
00:40:45,612 --> 00:40:48,824
Да караш по голямата вълна
е геройство.
321
00:40:48,991 --> 00:40:53,370
Не можеш да се откажеш,
ако нещо не ти допадне.
322
00:40:53,829 --> 00:40:57,207
Къде са най-големите вълни?
В Уаймеа?
323
00:40:57,416 --> 00:40:59,960
Макаха.
- Дана, Калифорния.
324
00:41:00,002 --> 00:41:05,215
Белс Бийч, Австралия.
- Не са по-големи от Уаймеа.
325
00:41:05,465 --> 00:41:07,550
Догодина ще бъдат.
326
00:41:07,551 --> 00:41:11,180
Боди вярва, че 50-годишната
буря ще дойде догодина.
327
00:41:11,763 --> 00:41:14,141
Какво е това?
- Легенда.
328
00:41:14,308 --> 00:41:19,062
Не, истина е. Жива истина.
Всичко се движи в кръг.
329
00:41:19,146 --> 00:41:23,358
Два пъти всеки век океанът
ни напомня колко сме нищожни.
330
00:41:23,609 --> 00:41:27,738
От Антарктида идва буря,
която разкъсва Тихия океан
331
00:41:27,905 --> 00:41:32,659
и праща огромна вълна на север,
на три хиляди км.
332
00:41:33,035 --> 00:41:38,165
Когато стигне Белс Бийч,
тя ще е нещо нечувано.
333
00:41:38,248 --> 00:41:41,543
Аз ще я чакам там.
- И аз.
334
00:41:45,005 --> 00:41:49,927
Ако искаш върховното усещане,
трябва да платиш върховната цена.
335
00:41:50,969 --> 00:41:54,806
Не е трагедия да умреш,
докато правиш това, което обичаш.
336
00:41:55,057 --> 00:41:58,435
Искам да доживея до 30 г.
337
00:42:00,646 --> 00:42:04,316
Тук вони на тестостерони.
338
00:42:41,687 --> 00:42:45,232
Маниаци са на тема адреналин.
339
00:42:46,525 --> 00:42:50,821
Дано не те прихване и теб.
340
00:42:54,032 --> 00:42:57,202
Какво искаш да кажеш?
341
00:42:58,036 --> 00:43:02,499
И ти имаш вид на камикадзе.
Познато ми е.
342
00:43:02,666 --> 00:43:08,255
Боди също го е надушил.
Ще те отведе до ръба на пропастта.
343
00:43:08,463 --> 00:43:10,841
И отвъд него.
344
00:43:10,966 --> 00:43:15,387
Джони си има своите демони.
Нали?
345
00:43:19,099 --> 00:43:22,102
Какво става?
346
00:43:25,189 --> 00:43:28,567
Тайна мисия. Участваш ли?
347
00:43:31,320 --> 00:43:33,947
Тръгваме.
348
00:43:45,125 --> 00:43:50,088
Едва се справям денем.
- Поне никой няма да те види.
349
00:44:13,695 --> 00:44:18,492
Не мисля, че е готов.
- Ще се справи.
350
00:44:39,847 --> 00:44:43,934
Трябва да съм луд.
- Но дали си достатъчно луд?
351
00:45:00,868 --> 00:45:03,370
Нищо не виждам.
352
00:45:03,537 --> 00:45:08,500
Почувствай вълната.
Приеми енергията й и се зареди.
353
00:45:08,667 --> 00:45:13,505
Не ти трябва да виждаш.
- Ползата от зрението е пресилена.
354
00:45:13,589 --> 00:45:17,050
Това е, пускаме се.
355
00:45:17,509 --> 00:45:22,556
Хайде, греби.
- Сега вече ще се мре.
356
00:45:32,774 --> 00:45:36,445
Ти сърфираш!
357
00:45:50,209 --> 00:45:54,505
Успях!
358
00:45:56,048 --> 00:45:58,091
Гледай!
359
00:45:58,300 --> 00:46:02,596
Има ли по-върховно усещане?
360
00:46:06,642 --> 00:46:10,729
Добре, Джони!
361
00:46:25,994 --> 00:46:31,083
Май загубихме някого.
- Остави им огъня.
362
00:46:31,959 --> 00:46:36,255
Искате ли нещо за хапване?
- И питаш.
363
00:46:39,883 --> 00:46:43,470
Стига ли ти?
364
00:46:45,639 --> 00:46:49,434
Искам да поседим малко тук.
365
00:46:51,478 --> 00:46:54,940
Ако можеше да се видиш...
366
00:46:55,274 --> 00:47:00,529
Обикновено изглеждаш толкова
съсредоточен,
367
00:47:02,072 --> 00:47:06,034
все едно си на изпит.
368
00:47:06,285 --> 00:47:10,289
Или нещо те тика напред.
369
00:47:11,707 --> 00:47:16,086
Напрежението го няма.
370
00:47:18,881 --> 00:47:24,261
Ако не те познавах,
бих казала, че си щастлив.
371
00:47:25,137 --> 00:47:28,557
Не мога да опиша как се чувствам.
372
00:47:28,682 --> 00:47:32,144
И не е необходимо.
373
00:47:36,565 --> 00:47:41,945
Настръхнала си.
- Студено е.
374
00:47:47,159 --> 00:47:50,662
Ела тук.
375
00:48:44,550 --> 00:48:47,636
Мамка му!
376
00:48:50,764 --> 00:48:53,767
Сега вече закъснях!
377
00:48:53,976 --> 00:48:57,604
Трябва да тръгвам.
378
00:49:27,426 --> 00:49:30,262
Наистина закъснях.
379
00:50:04,254 --> 00:50:08,800
Имате ли нужда от помощ?
- Закъсня за първия си арест.
380
00:50:08,884 --> 00:50:13,096
Дойде ли некадърният ми партньор?
- Тук съм.
381
00:50:13,180 --> 00:50:18,060
Добре че все пак дойде.
Ще ми съдереш кожата.
382
00:50:18,769 --> 00:50:23,732
Аз какъв ще играя?
- Бабит и Алварес ще минат отзад.
383
00:50:23,982 --> 00:50:28,487
Гълън ще прикрива мен,
ти ще наблюдаваш отстрани.
384
00:50:28,654 --> 00:50:31,573
Не се разкривай, ясно?
385
00:50:32,658 --> 00:50:35,494
Заемете позиции.
386
00:50:36,829 --> 00:50:39,873
Задник.
387
00:50:43,710 --> 00:50:48,382
Скуби, тук, Скуби.
388
00:51:05,983 --> 00:51:09,361
Да сте виждали едно куче?
389
00:52:13,383 --> 00:52:16,386
Ставай, има някой на вратата.
390
00:52:23,560 --> 00:52:26,939
Да сте виждали кучето ми?
Кокер-шпаньол е.
391
00:52:27,022 --> 00:52:29,858
Не съм виждала никакво куче.
392
00:52:33,320 --> 00:52:37,825
Изкарай Анджело оттам.
Тия имат цял арсенал.
393
00:52:39,660 --> 00:52:42,579
Повтори, Юта!
394
00:52:46,667 --> 00:52:49,127
Гълън, чу ли?
395
00:52:52,714 --> 00:52:55,634
Предупредете Анджело
да не се идентифицира.
396
00:52:55,717 --> 00:52:58,637
По дяволите, нищо не чувам.
397
00:53:03,141 --> 00:53:07,146
Нещо става.
- Спокойно, пич.
398
00:53:07,187 --> 00:53:10,941
Провери прозорците.
399
00:53:21,201 --> 00:53:24,872
Прибери дрогата.
- Дали не е в задния двор?
400
00:53:25,164 --> 00:53:28,458
Казах ви, няма куче!
- Отзад има двама.
401
00:53:28,625 --> 00:53:31,378
Прецакаха ни!
402
00:53:31,628 --> 00:53:35,007
Ако тоя влезе, е мъртъв.
403
00:53:35,215 --> 00:53:40,053
Нека погледна отзад.
Може някой да го е видял?
404
00:53:40,888 --> 00:53:43,807
ФБР, красавице.
405
00:53:46,476 --> 00:53:49,688
ФБР, свалете оръжието!
406
00:53:54,026 --> 00:53:56,695
Мръсни прасета!
407
00:54:06,580 --> 00:54:09,124
Чакай!
408
00:54:10,834 --> 00:54:14,880
Мръсник!
- Млъквай!
409
00:54:19,301 --> 00:54:23,388
Назад или ще й пръсна мозъка!
410
00:54:25,474 --> 00:54:28,393
Излизам, назад!
411
00:55:09,643 --> 00:55:12,521
Чекиджии!
412
00:56:22,799 --> 00:56:26,929
Говори в микрофона, боклук.
413
00:56:32,601 --> 00:56:34,770
Едната ръка.
414
00:56:34,812 --> 00:56:37,272
Другата.
415
00:56:39,107 --> 00:56:42,945
Сигурно ти е готино.
416
00:56:43,320 --> 00:56:45,864
Добре ли си?
417
00:56:48,784 --> 00:56:52,454
Не, мамка ви!
418
00:56:53,539 --> 00:56:57,125
Не ми пипайте раната!
419
00:57:04,424 --> 00:57:08,262
Досега си стрелял по мишени.
420
00:57:09,638 --> 00:57:13,725
Същото е.
Само има повече за чистене.
421
00:57:13,851 --> 00:57:18,313
Справи се чудесно.
Браво на теб!
422
00:57:18,605 --> 00:57:22,234
Мръсен кучи син!
423
00:57:22,442 --> 00:57:26,071
Големи сте каубои, нали?
Батман и Робин.
424
00:57:26,155 --> 00:57:30,576
Знаете ли какво е това?
Знаеш ли, пикльо?
425
00:57:30,742 --> 00:57:35,080
Два килограма необработен
метадрин на кристали.
426
00:57:35,330 --> 00:57:37,708
Запознайте се с агент Дийц,
427
00:57:37,875 --> 00:57:41,878
който работеше под прикритие
за отдел "Наркотици".
428
00:57:41,879 --> 00:57:46,592
Да не мислиш, че харесвам
тая прическа или тия дрехи?
429
00:57:46,717 --> 00:57:52,097
Жена ми не ще да ме погледне.
Три месеца съм под прикритие!
430
00:57:54,057 --> 00:57:59,980
Най-накрая успявам да се доближа
до тия копелета и вие се появявате!
431
00:58:00,189 --> 00:58:03,774
Хубава татуировка.
- Харесва ли ти? Да го дъхаш?
432
00:58:03,775 --> 00:58:07,154
Той наблюдава обектите от 3 месеца.
433
00:58:07,321 --> 00:58:11,325
Как ще оберат банка "Тарзана"
434
00:58:11,617 --> 00:58:16,246
на 2 август, когато на тази дата
бяха във Форт Лодърдейл?
435
00:58:16,455 --> 00:58:20,542
Не им е било лесно, нали?
- Нещастници!
436
00:58:29,593 --> 00:58:32,262
Мамка му!
437
00:59:31,029 --> 00:59:34,324
На Зироус имало големи вълни.
438
00:59:37,786 --> 00:59:41,039
Да тръгваме! Времето лети.
439
00:59:41,456 --> 00:59:44,543
Веднага!
- Винаги е такъв.
440
01:00:37,804 --> 01:00:42,601
Изглеждаш сякаш си видял призрак.
441
01:00:42,726 --> 01:00:46,146
Тия са като призраци.
442
01:00:51,193 --> 01:00:53,654
Ще тръгвам.
- Какво?
443
01:00:53,779 --> 01:00:56,949
Имам среща с клиент.
444
01:00:57,032 --> 01:01:01,328
Съжалявам.
Ще ти се обадя после.
445
01:01:02,454 --> 01:01:06,959
Започнах да го следя.
- Онзи с будисткото име ли?
446
01:01:07,376 --> 01:01:13,549
Цял ден обикаля напред-назад.
Купи си дискове, яде в "Патрик",
447
01:01:14,132 --> 01:01:18,178
после отиде до Обединената банка.
- Обра ли я?
448
01:01:18,887 --> 01:01:22,432
Много хитро. Стоя там 20 минути.
Роуч го чакаше в колата.
449
01:01:22,558 --> 01:01:27,938
Проучваха я.
- Да, или са си осребрили чек.
450
01:01:28,105 --> 01:01:33,861
После се прибраха и си опаковаха
багажа. Лятото свършва.
451
01:01:34,069 --> 01:01:38,240
Натовариха багажа в пикапа на
Боди и го оставиха на съхранение.
452
01:01:38,407 --> 01:01:43,162
После им загубих дирите.
Но къщата е празна, те заминават.
453
01:01:43,328 --> 01:01:50,878
Сигурно вече са на път към Мауи.
- Трябват им пари за из път.
454
01:01:51,044 --> 01:01:54,715
Утре или най-късно вдругиден
ще ударят Обединената банка.
455
01:01:54,882 --> 01:01:57,426
Имам предчувствие.
456
01:01:57,634 --> 01:02:02,848
Предишния път имаше предчувствие
и се наложи да убия човек.
457
01:02:04,391 --> 01:02:09,521
Този път съм прав.
Все още можем да победим.
458
01:02:12,900 --> 01:02:16,820
Утре сутринта ще сме в банката,
живи или мъртви.
459
01:02:18,280 --> 01:02:22,409
Много е смешен тоя комикс.
- Портокали, сър?
460
01:02:23,202 --> 01:02:27,623
Не, имаме много. Благодаря.
461
01:02:32,294 --> 01:02:36,048
"За погребението на пуйката".
462
01:02:37,216 --> 01:02:39,927
Време е за обяд.
463
01:02:40,219 --> 01:02:44,973
10:30 е.
- Зад ъгъла има закусвалня.
464
01:02:45,307 --> 01:02:49,770
Правят най-страхотните сандвичи.
Такива не си ял - с кюфте са.
465
01:02:50,687 --> 01:02:53,482
Вземи ми два.
466
01:03:01,824 --> 01:03:04,076
Да ми вземеш два!
467
01:03:09,540 --> 01:03:14,419
Два сандвича с кюфте,
един с риба тон и две цитронади.
468
01:03:22,135 --> 01:03:26,932
Два сандвича с кюфте, един
с риба тон и две цитронади - $7.84.
469
01:03:46,994 --> 01:03:49,079
Стресна ме.
470
01:03:49,246 --> 01:03:52,791
Твоите приличат на жертва
на катастрофа.
471
01:03:53,083 --> 01:03:56,378
Ето ти и цитронадата.
472
01:03:56,461 --> 01:04:01,967
Видя ли да спира "Линкълн"?
- Мога да изям и носорог.
473
01:04:02,593 --> 01:04:05,345
Какъв "Линкълн"?
474
01:04:08,432 --> 01:04:12,352
ФБР! Не мърдай!
- Държа го!
475
01:04:13,270 --> 01:04:16,648
Не мърдай.
476
01:04:24,072 --> 01:04:26,366
Влизай!
477
01:04:26,450 --> 01:04:29,286
Тръгвай!
478
01:04:37,878 --> 01:04:41,215
По-бързо!
- Спокойно, бързам!
479
01:04:43,800 --> 01:04:46,553
Не мога да повярвам!
480
01:04:47,012 --> 01:04:49,640
Ще се измъкнем!
- Ще ги изгубиш!
481
01:04:49,848 --> 01:04:51,934
Не и аз.
482
01:04:54,686 --> 01:04:56,855
Надясно!
483
01:04:59,107 --> 01:05:02,152
Дай газ!
484
01:05:03,278 --> 01:05:07,115
Кучи син!
- Още са зад нас!
485
01:05:10,786 --> 01:05:13,997
Тая бракма не струва!
486
01:05:16,750 --> 01:05:19,711
Наляво!
487
01:05:34,184 --> 01:05:37,813
Изплъзнахме се.
- Къде е той?
488
01:05:38,272 --> 01:05:41,024
Внимавай!
489
01:05:41,775 --> 01:05:45,028
Пипнахме ви!
- За оная работа!
490
01:05:52,369 --> 01:05:55,247
По дяволите!
491
01:06:04,923 --> 01:06:09,011
Спешно хигиенизиране!
492
01:06:15,517 --> 01:06:17,811
Назад, мой човек.
Само се опитай.
493
01:06:18,854 --> 01:06:21,773
Старият шевролет?
- Оставете го на мен!
494
01:06:24,443 --> 01:06:27,321
Назад!
495
01:06:31,033 --> 01:06:34,328
Не се прави на герой!
Бягай!
496
01:06:39,875 --> 01:06:43,545
Къде се бави толкова?
497
01:06:44,630 --> 01:06:47,883
Хайде!
498
01:06:53,972 --> 01:06:58,435
Какъв му е проблемът на тоя?
Да изчезваме.
499
01:07:09,404 --> 01:07:13,200
Да изчезваме!
500
01:08:59,264 --> 01:09:03,101
Махни се от дома ми!
501
01:10:17,593 --> 01:10:20,637
По дяволите!
502
01:10:29,771 --> 01:10:32,232
Моля, повторете.
503
01:10:33,317 --> 01:10:38,155
Калифорнийски номер,
562SIX, разбрано.
504
01:10:41,408 --> 01:10:44,620
Нищо ли?
- Нищо.
505
01:10:45,120 --> 01:10:48,749
Джони, искам да те видя
в кабинета си.
506
01:11:00,886 --> 01:11:06,975
Като стреляш, не пропускаш.
- Случва се.
507
01:11:08,393 --> 01:11:14,817
Или си се уплашил,
или сте твърде близки с твоя гуру.
508
01:11:15,943 --> 01:11:19,780
Не вярвам да си се уплашил.
509
01:11:22,324 --> 01:11:25,744
Прибери се и си почини.
Приличаш на мъртвец.
510
01:11:25,911 --> 01:11:30,541
Ако хвана твоя човек,
ще ти се обадя.
511
01:11:34,670 --> 01:11:39,216
Как изглеждаше тоя тип?
- Не го видях.
512
01:11:39,341 --> 01:11:46,431
Блъсна ме и изчезна.
- Все едно те е блъснал влак.
513
01:11:46,723 --> 01:11:52,020
Удари те и изчезна, а?
Извинявай.
514
01:11:55,649 --> 01:11:59,236
Какво ти е?
515
01:11:59,444 --> 01:12:03,657
Гледаш ме особено.
516
01:12:05,159 --> 01:12:12,875
Трябва да ми кажеш нещо,
но не искаш? Или не можеш?
517
01:12:13,000 --> 01:12:17,171
Искам да ти кажа нещо.
Важно е.
518
01:12:17,296 --> 01:12:21,550
Има значение за връзката ни.
519
01:12:25,387 --> 01:12:29,766
По-трудно е, отколкото си мислех.
520
01:12:36,064 --> 01:12:40,819
Много им е трудно на мъжете.
521
01:12:43,322 --> 01:12:46,492
Някой друг път.
522
01:12:57,920 --> 01:13:01,507
Държиш се сякаш нищо не е станало.
- Спокойно, Натаниел.
523
01:13:01,673 --> 01:13:05,219
Не ми дрънкай глупости!
Той е федерален агент!
524
01:13:05,427 --> 01:13:09,640
Трябваше да го застрелям.
- Оставете ченгето на мен.
525
01:13:12,643 --> 01:13:17,314
Обрахме 30 банки,
без да ни пипнат!
526
01:13:17,773 --> 01:13:22,402
Така залогът се вдига.
- Майната му на залога!
527
01:13:22,569 --> 01:13:26,240
Това е игра само за теб.
528
01:13:26,448 --> 01:13:30,369
Всъщност е много сериозно!
Страх ме е.
529
01:13:30,536 --> 01:13:36,124
Трябва да изчезваме веднага!
- Избягаш ли, си мъртъв.
530
01:13:40,337 --> 01:13:44,800
Не го правим заради парите.
Така протестираме срещу системата!
531
01:13:44,925 --> 01:13:51,181
Тази система убива човешкия дъх.
Ние искаме да им покажем нещо!
532
01:13:51,390 --> 01:13:57,813
Искаме да покажем,
че човешкият дъх е жив!
533
01:14:03,569 --> 01:14:06,280
Имате ли ми доверие?
534
01:14:12,619 --> 01:14:17,749
Не се тревожете за оня тип,
знам как да се справя с него.
535
01:14:33,557 --> 01:14:37,019
Адвокат ли?
Ти си ме излъгал!
536
01:14:37,102 --> 01:14:42,858
Тайлър, остави пистолета.
- За всичко си ме излъгал!
537
01:14:43,901 --> 01:14:47,779
И за родителите си!
538
01:14:48,071 --> 01:14:51,492
Кажи ми истината, Джони!
539
01:14:52,409 --> 01:14:56,371
Родителите ти загинали ли са?
540
01:15:00,667 --> 01:15:06,423
Живеят в Охайо. Разследвам
обирите и ти ми беше нужна, но...
541
01:15:06,673 --> 01:15:11,011
Нямаш ли душа?
542
01:15:14,348 --> 01:15:17,684
Проклинам те!
543
01:15:18,227 --> 01:15:21,355
Чакай!
544
01:15:24,441 --> 01:15:26,902
Оставете съобщение.
545
01:15:27,694 --> 01:15:31,198
Тайлър, сгафих много.
Знам, че прецаках всичко.
546
01:15:31,281 --> 01:15:35,661
Исках да ти кажа, но не можах.
Боях се, че ще си отидеш.
547
01:15:35,786 --> 01:15:41,083
И бях прав.
Защо не мога да ти кажа истината?
548
01:15:43,085 --> 01:15:45,838
Излъгах те,
държах се като боклук!
549
01:15:46,004 --> 01:15:51,635
Но имам нужда от теб!
Не познавам друга като теб!
550
01:15:51,802 --> 01:15:55,180
Дано се върнеш при мен.
551
01:15:57,307 --> 01:16:00,018
Тайлър, почакай, идвам.
552
01:16:01,728 --> 01:16:05,649
Здравей, братле.
Хайде с нас.
553
01:16:06,483 --> 01:16:11,071
Какво става?
- Да не си се порязал?
554
01:16:11,113 --> 01:16:14,074
Не ми се кара сърф сега.
555
01:16:15,242 --> 01:16:18,162
Няма да караме сърф.
Ще правим нещо друго.
556
01:16:18,287 --> 01:16:21,415
Ще ти хареса.
Вземи си нещата.
557
01:16:24,459 --> 01:16:27,045
Чорапи.
558
01:16:28,255 --> 01:16:30,340
Риза.
559
01:16:31,216 --> 01:16:33,927
Обувки.
560
01:16:36,180 --> 01:16:39,558
Взимай всичко и тръгвай.
Животът е кратък.
561
01:16:39,808 --> 01:16:42,519
Ще ти хареса.
562
01:17:07,794 --> 01:17:10,506
Вземи и това.
563
01:17:11,924 --> 01:17:15,761
Правил ли си го преди?
- Не, гледал съм по телевизията.
564
01:17:15,969 --> 01:17:21,809
100-процентов адреналин.
Вместо да се дрогираш, скачаш.
565
01:17:21,892 --> 01:17:27,481
Супер, но си навехнах крака.
- Забелязах, че накуцваш.
566
01:17:27,564 --> 01:17:30,859
Няма нищо,
няма да скачаме на твърдо.
567
01:17:30,943 --> 01:17:34,238
Много окуражително.
568
01:17:34,488 --> 01:17:37,449
Хайде да полетим.
569
01:17:48,752 --> 01:17:53,799
Това ни е ритуалът
за края на лятото.
570
01:17:54,800 --> 01:17:58,804
Ще се наложи да дръпнеш
оранжевото въженце.
571
01:17:59,096 --> 01:18:02,558
Животът, който ще спасиш,
може би е твоят собствен.
572
01:18:03,892 --> 01:18:07,563
Кой ми сгъна парашута?
- Аз. Нямаш ли ми доверие?
573
01:18:08,230 --> 01:18:11,859
Доверието се печели.
- Ще си го спечелим взаимно.
574
01:18:11,984 --> 01:18:14,528
Вземи моя.
575
01:18:15,904 --> 01:18:20,117
Тази идея не ми харесва.
Боди не може да сгъва парашути.
576
01:18:20,200 --> 01:18:24,329
Половината не се отварят.
- Ако не и повече.
577
01:18:24,496 --> 01:18:26,957
Защо не вземеш на Громет?
578
01:18:27,624 --> 01:18:31,461
Този не ти трябва.
Ще си счупиш врата с него.
579
01:18:31,712 --> 01:18:35,382
Препоръчвам ти този.
580
01:18:36,425 --> 01:18:40,721
Ще скачаме ли или ще бием чекии?
- Това е моят човек.
581
01:18:40,888 --> 01:18:43,682
Давайте!
582
01:18:45,934 --> 01:18:51,565
Скачаме от съвършено изправен
самолет. Не сме ли откачени?
583
01:19:13,962 --> 01:19:17,591
Мамка му!
584
01:19:37,486 --> 01:19:40,989
Това е секс с боговете!
585
01:19:41,490 --> 01:19:44,701
Няма нищо по-готино!
586
01:19:46,119 --> 01:19:50,040
Красиво е, нали?
587
01:20:36,420 --> 01:20:39,882
Хайде, Джони!
588
01:21:02,279 --> 01:21:05,574
Давай, Джони!
589
01:21:08,827 --> 01:21:12,956
Можеш!
590
01:21:14,708 --> 01:21:18,879
Полети като орел!
591
01:21:23,091 --> 01:21:26,303
Давай!
592
01:21:28,305 --> 01:21:30,682
Успя!
593
01:21:31,225 --> 01:21:35,437
Падаме като метеорити!
594
01:21:35,729 --> 01:21:37,856
Супер е!
595
01:21:38,649 --> 01:21:45,405
Харесва ли ти?
- Невероятно е!
596
01:21:53,080 --> 01:21:55,749
Толкова е красиво!
597
01:21:55,833 --> 01:22:00,379
Харесва ми как земята
лети към мен!
598
01:22:01,755 --> 01:22:04,883
Разделете се!
599
01:22:10,806 --> 01:22:13,016
Супер, нали?
600
01:22:13,559 --> 01:22:16,478
Справяш се!
601
01:22:26,155 --> 01:22:28,824
300 метра! Дърпай!
602
01:22:28,907 --> 01:22:32,411
След теб, Алфонс!
603
01:22:38,876 --> 01:22:43,088
Отваряй парашута веднага!
- Първо ти!
604
01:22:43,338 --> 01:22:46,550
Кучи син!
605
01:23:32,179 --> 01:23:34,890
Исусе!
606
01:23:35,098 --> 01:23:37,559
Сигурно съм откачил!
607
01:23:44,608 --> 01:23:48,153
Това е най-близкият ти контакт
с Господ.
608
01:23:48,237 --> 01:23:51,698
Все едно ръката му
се е протегнала към теб.
609
01:23:52,908 --> 01:23:56,662
Споделихме
едно невероятно преживяване.
610
01:23:56,829 --> 01:24:00,415
Казах ви, че Джони ще се справи.
611
01:24:00,666 --> 01:24:03,877
Остави си парашута тук.
612
01:24:05,045 --> 01:24:09,842
Свали го, аз ще го опаковам.
613
01:24:11,009 --> 01:24:14,680
Искам да ти покажа нещо.
614
01:24:18,100 --> 01:24:20,519
Влизай.
615
01:24:28,527 --> 01:24:31,155
Какво е това?
616
01:24:31,280 --> 01:24:33,657
Застрахователна полица.
617
01:24:33,866 --> 01:24:38,620
Малко ще те заболи,
но трябва да пораснеш. Пусни я.
618
01:24:49,548 --> 01:24:52,468
Да го дъхаш!
619
01:25:21,121 --> 01:25:25,209
Много е дива, специален агент Юта.
620
01:25:26,960 --> 01:25:31,256
Ти си мъртъв.
- Пак си помисли.
621
01:25:31,340 --> 01:25:36,303
Само аз знам къде е тя.
Изслушай ме.
622
01:25:39,014 --> 01:25:42,601
Говори!
- Нищо няма да й се случи.
623
01:25:42,684 --> 01:25:47,356
Роузи няма да й стори нищо,
ако се срещна с него след 6 часа.
624
01:25:47,439 --> 01:25:53,487
Обади му се да я пусне веднага!
- Не мога, съжалявам.
625
01:25:53,654 --> 01:25:59,326
Те пътуват. Там, където отиват,
няма телефони.
626
01:26:09,920 --> 01:26:14,758
Не ми е приятно, Джони.
Мразя насилието.
627
01:26:15,217 --> 01:26:17,970
Затова ми трябваше Роузи.
628
01:26:18,137 --> 01:26:21,807
Не бих извадил нож на Тайлър.
Тя ми беше гадже.
629
01:26:21,974 --> 01:26:27,771
Бяхме заедно доста време.
Но Роузи е... като машина.
630
01:26:27,938 --> 01:26:34,528
Като го включиш, няма спиране.
Все едно му пада пердето.
631
01:26:35,904 --> 01:26:43,579
В 3 часа ще я заколи като прасе,
ако не съм на уговореното място.
632
01:26:44,580 --> 01:26:47,416
Затова сега сме партньори.
633
01:26:47,583 --> 01:26:52,337
Имаме една цел - да стигна,
където съм тръгнал.
634
01:26:54,047 --> 01:26:58,260
Губим ценно време!
635
01:26:59,261 --> 01:27:04,224
Затова ме кефиш.
Умът ти сече като бръснач.
636
01:27:05,851 --> 01:27:08,979
Лети към Санта Моника
и пълни резервоара.
637
01:27:09,146 --> 01:27:12,983
Купонът започва.
Да тръгваме.
638
01:27:26,121 --> 01:27:31,543
Искам само 90 секунди
от живота ти - нищо повече.
639
01:27:33,420 --> 01:27:36,673
Всичко опира
до кучешкия манталитет.
640
01:27:36,799 --> 01:27:40,344
Ако ги стреснеш така,
че да се напикаят, се подчиняват.
641
01:27:41,428 --> 01:27:46,517
Ако проявиш слабост, предизвикваш
агресия. И после има жертви.
642
01:27:46,725 --> 01:27:51,021
Страхът води до колебание.
643
01:27:51,104 --> 01:27:55,484
Колебанието сбъдва
и най-големите ти страхове.
644
01:27:55,651 --> 01:27:59,988
Много е просто. Прояви сила
и ще избегнеш конфликта.
645
01:28:00,155 --> 01:28:03,450
Наложи мир чрез сила!
646
01:28:10,374 --> 01:28:12,501
Дръж.
647
01:28:12,584 --> 01:28:16,839
Не върви да влезеш
с ръцете отзад.
648
01:28:18,090 --> 01:28:21,135
Не мога.
- Можеш.
649
01:28:21,260 --> 01:28:24,179
Ще ти хареса -
вдига адреналина до небето.
650
01:28:24,263 --> 01:28:29,601
Слез на земята!
Аз съм агент на ФБР!
651
01:28:29,852 --> 01:28:32,688
Знам. Диво, нали?
652
01:28:32,813 --> 01:28:37,442
Става още по-интересно!
Ние живеем на друго ниво!
653
01:28:37,568 --> 01:28:40,737
Защо да служиш на закона,
като можеш да го управляваш?
654
01:28:40,904 --> 01:28:44,783
Супер!
- Умирам си за това!
655
01:28:45,576 --> 01:28:51,874
90 секунди до излизането!
Малка цена за любовта!
656
01:28:52,082 --> 01:28:57,004
Тя те обича, знаеш ли?
Не е в стила й.
657
01:28:57,087 --> 01:29:01,467
Не се влюби в мен.
658
01:29:04,219 --> 01:29:07,181
Е, г-н Картър.
659
01:29:07,514 --> 01:29:09,808
Линдън Джонсън.
660
01:29:10,058 --> 01:29:12,644
Никсън!
661
01:29:20,319 --> 01:29:25,157
Ти няма да си президент, Джони.
662
01:29:28,994 --> 01:29:31,288
Готови ли сме?
663
01:29:46,136 --> 01:29:49,056
Рокендрол!
664
01:29:52,392 --> 01:29:54,937
Не мърдай!
665
01:30:06,740 --> 01:30:09,117
На пода, задник!
666
01:30:09,284 --> 01:30:12,579
Ще ти пръсна капачките! Лягай!
667
01:30:12,663 --> 01:30:14,873
Купон е, нали?
668
01:30:15,040 --> 01:30:18,335
Дават ни по телевизията,
усмихни се.
669
01:30:18,460 --> 01:30:20,712
Край с кариерата ти във ФБР.
670
01:30:20,796 --> 01:30:23,924
Не може ли да вземем парите
и да изчезваме?
671
01:30:24,007 --> 01:30:27,511
Не мърдай! Горе ръцете!
672
01:30:27,928 --> 01:30:31,390
Добър ден.
Може ли малко внимание?
673
01:30:31,598 --> 01:30:36,520
Ние сме Бившите президенти
и обираме банката ви.
674
01:30:36,728 --> 01:30:40,274
Ако ни окажете съдействие,
няма да има жертви.
675
01:30:40,440 --> 01:30:44,236
Взимаме само няколко мига
от живота ви.
676
01:30:44,403 --> 01:30:47,781
Дик, трезора.
677
01:30:49,783 --> 01:30:52,077
Г-це Дженингс.
678
01:30:52,369 --> 01:30:55,289
Отворете вратата на колегата.
679
01:30:55,455 --> 01:30:58,750
Ключовете са в г-н Дъгън.
- Никога не влизаме в трезора.
680
01:30:59,001 --> 01:31:03,213
Действай!
Линдън, иди с него.
681
01:31:03,422 --> 01:31:06,675
Ще оберем трезора.
- Кой е шибаният Дъгън?
682
01:31:06,842 --> 01:31:10,012
Ще отвориш ли трезора
или аз да го направя?
683
01:31:10,053 --> 01:31:12,264
Прави каквото ти кажат.
684
01:31:12,473 --> 01:31:15,851
Вземи ключовете! Веднага!
685
01:31:16,768 --> 01:31:19,897
Действай!
686
01:31:20,022 --> 01:31:24,985
Отвори проклетата врата!
Ще ти пръсна мозъка!
687
01:31:35,245 --> 01:31:37,873
Тук са големите пачки!
688
01:31:38,040 --> 01:31:41,668
Да влизаме в трезора.
Тъпа идея!
689
01:31:44,463 --> 01:31:46,548
На пода.
690
01:31:46,715 --> 01:31:50,761
Нарушаваш собствените си
правила! Времето ти изтича!
691
01:31:50,928 --> 01:31:54,306
Как сме с времето?
- 65 секунди. Какво става?
692
01:31:54,515 --> 01:31:57,017
Всичко е наред.
693
01:31:57,518 --> 01:31:59,728
Мамка му!
694
01:32:04,024 --> 01:32:06,735
Аз съм полицай!
695
01:32:09,905 --> 01:32:12,783
Ченге съм!
696
01:32:13,242 --> 01:32:16,078
Имаш ли пистолет?
697
01:32:16,912 --> 01:32:19,456
Прикривай ме!
698
01:32:19,706 --> 01:32:23,293
Недей!
- Прикривай ме!
699
01:32:23,418 --> 01:32:27,131
Не прави нищо!
700
01:32:29,508 --> 01:32:33,637
Остави го, моля те!
701
01:32:35,889 --> 01:32:38,142
Бързо!
702
01:32:40,018 --> 01:32:42,604
Действай!
703
01:32:45,399 --> 01:32:47,943
ФБР под прикритие!
704
01:33:38,577 --> 01:33:41,663
Никой да не мърда!
705
01:33:47,044 --> 01:33:51,048
Дръж се, братле.
Излизаме!
706
01:33:51,465 --> 01:33:54,885
Дръж се!
707
01:34:18,992 --> 01:34:25,874
Полудя ли? Какво ти става?
Това ли искаше?
708
01:34:26,583 --> 01:34:31,630
Не можем да го вземем! Тръгвай!
709
01:34:52,025 --> 01:34:56,321
Каква е тая камера?
Това е местопрестъпление, за бога!
710
01:34:57,656 --> 01:35:02,786
Имаш право да запазиш мълчание,
имаш право на адвокат!
711
01:35:02,953 --> 01:35:07,082
Всичко, което кажеш,
може да се използва в съда!
712
01:35:07,249 --> 01:35:10,377
Разбра ли си правата?!
713
01:35:10,461 --> 01:35:14,006
Разбра ли правата,
които ти прочетох, Юта?
714
01:35:14,214 --> 01:35:16,758
Той си знае правата.
715
01:35:17,050 --> 01:35:19,136
Добре ли си?
Свали му белезниците!
716
01:35:19,386 --> 01:35:21,597
Няма да ги сваляте!
717
01:35:21,805 --> 01:35:26,810
Той е съучастник в убийство!
Има 3 жертви, убит е полицай!
718
01:35:26,935 --> 01:35:33,066
Как се чувстваш?
- Махни си ръцете от мен!
719
01:35:34,151 --> 01:35:37,613
Изслушай ме!
720
01:35:37,696 --> 01:35:41,992
Не го пращай с полицаите!
Аз ще го закарам!
721
01:35:42,201 --> 01:35:45,829
Затова събрах двамата
некадърници!
722
01:35:45,954 --> 01:35:49,041
Идеално си подхождате!
Ти не си по-добър от него!
723
01:35:49,208 --> 01:35:54,087
Само по-дебел и по-жалък!
Сляп води слепеца!
724
01:35:54,838 --> 01:35:57,299
Искам да ти кажа нещо, Харп.
725
01:35:57,466 --> 01:36:04,139
Работил съм в бюрото, когато ти
още си си стискал пъпките!
726
01:36:04,223 --> 01:36:06,683
Така ли било?
727
01:36:06,850 --> 01:36:11,438
И съм научил нещо,
което ти още не знаеш!
728
01:36:11,522 --> 01:36:14,733
Защо не ме светнеш?
729
01:36:17,736 --> 01:36:21,698
Уважавай по-възрастните!
Просто и ясно!
730
01:36:32,459 --> 01:36:38,257
Знам къде отиват.
- И аз така предположих.
731
01:36:38,590 --> 01:36:43,303
Летището "Санта Моника".
Но имаме един малък проблем.
732
01:36:43,428 --> 01:36:47,641
Не можем нито да ги арестуваме,
нито да ги застреляме.
733
01:36:47,766 --> 01:36:50,018
Какво?
734
01:37:07,870 --> 01:37:13,125
Нагласи ли висотомера?
- 300 метра.
735
01:37:13,750 --> 01:37:17,504
Провери парашутите.
736
01:37:29,016 --> 01:37:31,643
Само това ни трябваше!
- Не съм въоръжен.
737
01:37:38,442 --> 01:37:42,738
Но не си и сам.
- Позна.
738
01:37:45,282 --> 01:37:49,453
Към теб е насочен пистолет.
739
01:37:52,706 --> 01:37:57,127
Къде е Роуч?
- Някъде наоколо.
740
01:37:57,753 --> 01:38:03,050
Бързаме. Какво искаш?
- Къде е тя?
741
01:38:03,217 --> 01:38:07,054
Ще ми изтече полицата,
ако ти кажа.
742
01:38:07,137 --> 01:38:10,933
Има жертви!
Всичко приключи!
743
01:38:11,099 --> 01:38:14,353
Аз ще кажа кога е приключило!
744
01:38:14,478 --> 01:38:22,444
Уби полицай!
Ще те заловят, където и да идеш.
745
01:38:24,071 --> 01:38:26,698
Натаниъл, качвай се.
746
01:38:26,782 --> 01:38:29,910
Прибирай се в кокпита!
747
01:38:35,207 --> 01:38:40,838
Познавам те. Когато те заловят,
няма да се предадеш жив.
748
01:38:42,422 --> 01:38:44,883
Всичко се случва.
749
01:38:45,008 --> 01:38:49,179
Искаш да умреш, добре!
Но не повличай и Тайлър с теб!
750
01:38:49,388 --> 01:38:54,935
Умолявам те!
Кажи ми къде е и ще си ида.
751
01:38:55,060 --> 01:38:58,063
Ще си идеш ли?
- Да.
752
01:38:58,147 --> 01:39:00,691
Много красива постъпка, Джони.
753
01:39:15,706 --> 01:39:19,710
Не стреляй! Ще я убият!
754
01:39:20,586 --> 01:39:23,964
Скрий се, хлапе!
755
01:40:13,347 --> 01:40:17,643
Дръж се! Ще се оправиш!
756
01:40:26,568 --> 01:40:31,114
Няма да ходим в Сан Фелипе.
- Влизай и вдигай машината!
757
01:40:31,198 --> 01:40:34,243
Той чу къде отиваме.
758
01:40:35,869 --> 01:40:41,792
Щом ще стигаме до края,
няма какво да се бавим.
759
01:40:43,877 --> 01:40:47,256
Хайде, Тайлър чака.
760
01:40:50,300 --> 01:40:53,387
Излитай!
761
01:41:05,566 --> 01:41:08,652
Излитай веднага!
762
01:41:38,390 --> 01:41:42,936
Роузи, тук "Еър Форс 1".
Чуваш ли ме?
763
01:41:43,562 --> 01:41:48,942
От половин час сме в Мексико.
Може ли да вдигна самолета?
764
01:41:49,067 --> 01:41:54,615
Вече подрязахме храстите.
- Вдигай на 1200 метра и млъквай.
765
01:41:54,781 --> 01:42:00,954
Не ми харесва тая идея.
Ще ни забележат.
766
01:42:01,079 --> 01:42:06,084
Няма значение, почти стигнахме.
Трябва ни височина за скока.
767
01:42:06,293 --> 01:42:09,797
Слагай парашута.
768
01:42:12,257 --> 01:42:16,553
Студено ми е.
- Облечи си якето.
769
01:42:16,720 --> 01:42:19,640
Полека.
770
01:42:33,862 --> 01:42:38,784
Хвърли ми чувала с парите.
Веднага!
771
01:42:44,498 --> 01:42:49,378
Студено ти е, защото кръвта ти
изтича. Скоро ще умреш.
772
01:42:49,711 --> 01:42:54,258
Дано си струваше.
- Не го слушай.
773
01:42:54,883 --> 01:43:01,223
Мисли за сеньоритите
и маргаритите, които те чакат.
774
01:43:01,515 --> 01:43:04,852
Какво зяпаш?
775
01:43:23,203 --> 01:43:27,749
Тук "Еър Форс 1", чувате ли?
776
01:43:28,959 --> 01:43:33,881
Имаме визуален контакт.
- Кажи му да пусне Тайлър.
777
01:43:35,716 --> 01:43:40,053
Хайде!
Получи каквото искаше!
778
01:43:40,179 --> 01:43:44,683
Какво ще стане,
ако парашутът ти не се отвори?
779
01:43:44,892 --> 01:43:49,521
Кажи му! Дължиш ми го!
780
01:43:56,278 --> 01:44:01,867
Готов ли си?
Едно, две, три!
781
01:44:12,586 --> 01:44:15,589
Ще се видим долу.
782
01:44:15,964 --> 01:44:19,885
Ще се видим в ада, Джони.
783
01:44:23,889 --> 01:44:28,060
Знам, че не ти е леко.
Искаш да ме смачкаш.
784
01:44:28,477 --> 01:44:30,854
Не този път.
785
01:44:35,609 --> 01:44:38,529
Адиос, амиго!
786
01:44:50,958 --> 01:44:53,377
Боклук!
787
01:45:44,720 --> 01:45:48,765
Отвори парашута!
Хайде, отвори го!
788
01:45:48,891 --> 01:45:53,103
Ти го отвори!
- Стига игри!
789
01:45:53,353 --> 01:45:57,065
Ти ще го отвориш!
790
01:45:57,357 --> 01:46:01,778
Но трябва да пуснеш пистолета.
791
01:46:02,112 --> 01:46:06,450
Отвори го или ще ти пръсна
тъпата глава и ще си го отворя!
792
01:46:06,533 --> 01:46:10,996
Направи го.
- Кълна се, ще го направя!
793
01:46:11,455 --> 01:46:17,127
Имаш 6 секунди.
После ще станем на кайма.
794
01:46:19,087 --> 01:46:21,340
Луд ли си?
795
01:46:21,632 --> 01:46:24,301
Отвори го!
796
01:46:25,177 --> 01:46:28,180
Мамка му!
797
01:47:11,807 --> 01:47:14,560
Господи!
798
01:47:16,562 --> 01:47:20,524
Наистина си луд за връзване.
799
01:47:41,795 --> 01:47:44,590
Изчезвам.
800
01:47:52,723 --> 01:47:55,309
Пак ли коляното?
801
01:47:56,602 --> 01:48:00,814
Този път няма да заловиш лошия.
802
01:48:01,273 --> 01:48:06,487
Този път и двамата губим.
803
01:48:21,293 --> 01:48:24,338
Пусни я.
804
01:48:25,130 --> 01:48:28,342
Пусни я.
805
01:48:51,990 --> 01:48:54,409
Джони, аз те...
806
01:48:55,994 --> 01:48:59,081
Не сега!
807
01:49:06,046 --> 01:49:09,299
Да се махаме оттук.
808
01:49:13,846 --> 01:49:16,974
Ей, Джони!
809
01:49:17,683 --> 01:49:21,728
Ще се видим в следващия живот.
810
01:49:44,168 --> 01:49:48,130
Трябва да го погребем.
- Нямаме време.
811
01:50:12,321 --> 01:50:16,783
Предупреждаваме ви за циклон
в местността около Торквей.
812
01:50:16,909 --> 01:50:21,413
Очаква се това да е най-жестоката
буря в историята на Австралия.
813
01:50:21,580 --> 01:50:26,418
Ще духат ветрове със скорост
150 км в час.
814
01:50:26,668 --> 01:50:32,549
Центърът на циклона ще е
в Белс Бийч утре.
815
01:50:32,758 --> 01:50:36,553
Съветваме гражданите
да се евакуират.
816
01:50:48,690 --> 01:50:52,694
ТОРКВЕЙ
БЕЛС БИЙЧ
817
01:50:57,616 --> 01:51:03,038
Какво ще правим?
- Да се махаме, докато е време.
818
01:51:10,003 --> 01:51:15,092
Някой влиза ли днес?
- Трябва да е луд.
819
01:51:15,676 --> 01:51:19,221
Тук мирише на смърт.
820
01:52:05,684 --> 01:52:09,438
Да си изгубил нещо, братле?
821
01:52:09,563 --> 01:52:14,902
Специален агент Юта!
Знаех, че мога да разчитам на теб.
822
01:52:14,943 --> 01:52:17,988
Обиколих Мексико.
823
01:52:18,030 --> 01:52:23,744
Попаднах на неидентифициран труп
в Баха - оказа се на Роузи.
824
01:52:24,036 --> 01:52:27,206
Беше попаднал на някой
по-пъргав с ножа.
825
01:52:27,247 --> 01:52:33,086
Намерих паспорта ти в Суматра.
Изпуснах те във Фиджи.
826
01:52:33,545 --> 01:52:38,842
Но знаех, че няма да пропуснеш
50-годишната буря.
827
01:52:44,139 --> 01:52:49,770
Жалко. Намери върховната вълна,
а нямаш никаква публика.
828
01:52:49,895 --> 01:52:53,482
Океанът ми стига.
829
01:52:54,358 --> 01:53:00,531
Ще те арестувам.
Много хора умряха заради теб.
830
01:53:00,948 --> 01:53:05,410
Да, всичко се обърка.
831
01:53:05,452 --> 01:53:09,873
Животът има гадно чувство
за хумор, нали?
832
01:53:10,332 --> 01:53:14,795
Сърфираш ли?
- Всеки ден.
833
01:53:17,714 --> 01:53:24,012
Време е да тръгваме, Боди.
Знаеш, че няма да се измъкнеш.
834
01:53:28,267 --> 01:53:31,311
Съжалявам, приятел.
835
01:54:56,480 --> 01:55:01,735
Казах им,
че ще се предадеш.
836
01:55:09,117 --> 01:55:12,037
Не мога да живея в клетка.
837
01:55:12,162 --> 01:55:15,791
Все ми е едно. Арестуван си.
838
01:55:15,833 --> 01:55:19,211
Такива са правилата.
839
01:55:38,689 --> 01:55:41,900
Добре.
840
01:55:42,818 --> 01:55:45,154
Прецакан съм.
841
01:55:45,195 --> 01:55:50,659
Аз отивам в затвора,
Джони Юта е победител.
842
01:55:50,701 --> 01:55:54,037
Браво на теб.
843
01:55:54,079 --> 01:55:57,416
Ти си герой.
844
01:55:57,541 --> 01:56:00,627
Но погледни вълните, Джони!
845
01:56:00,669 --> 01:56:03,672
Такъв шанс идва веднъж в живота!
846
01:56:03,714 --> 01:56:09,094
Позволи ми да яхна една вълна,
само една!
847
01:56:09,219 --> 01:56:11,805
Къде мога да избягам?
848
01:56:11,847 --> 01:56:16,435
Не мога да греба
до Нова Зеландия!
849
01:56:18,270 --> 01:56:22,107
Цял живот очаквам този миг!
850
01:56:22,232 --> 01:56:25,319
Хайде, компадре!
851
01:56:27,946 --> 01:56:30,824
Моля те!
852
01:56:37,122 --> 01:56:39,625
Хайде!
853
01:57:28,882 --> 01:57:33,428
Какво направи?
- Ти го пусна!
854
01:57:34,555 --> 01:57:37,307
Не, не съм.
855
01:57:49,111 --> 01:57:51,572
Този е побъркан.
856
01:57:58,203 --> 01:58:01,290
Ще го хванем, като се върне.
857
01:58:01,373 --> 01:58:04,126
Той няма да се върне.
858
01:58:54,009 --> 01:58:57,554
Превод и субтитри
МАРИЯ ПЕЕВА
859
01:58:57,679 --> 01:59:01,225
Редактор
КАТЕРИНА БЪРЗЕВА