1 00:00:39,098 --> 00:00:43,937 ТЕЛЕФОННА КЛОПКА 2 00:02:30,501 --> 00:02:34,505 Около 8 милиона души живеят в петте района на Ню Йорк. 3 00:02:34,672 --> 00:02:37,300 12 милиона в района на града. 4 00:02:37,717 --> 00:02:40,470 Има 10 милиона телефонни линии и 5 00:02:40,887 --> 00:02:43,181 50 телефонни компании. 6 00:02:43,389 --> 00:02:46,392 Клетъчните телефони са 3 милиона. 7 00:02:46,559 --> 00:02:49,812 Преди години да си говориш сам беше признак на лудост. 8 00:02:50,229 --> 00:02:55,652 Сега е признак на социален статус. Мобифона измества монетните апарати. 9 00:02:55,818 --> 00:02:58,529 Но въпреки бума на мобифоните, 10 00:02:58,696 --> 00:03:02,325 около 4,5 милиона нюйоркчани и 2 милиона туристи 11 00:03:02,492 --> 00:03:06,704 използват редовно улични телефони. 12 00:03:11,459 --> 00:03:14,295 Това е телефонната кабина на ъгъла на 53-а и 8-о авеню - 13 00:03:14,462 --> 00:03:18,716 последното убежище на конфиденциалния разговор в Манхатън. 14 00:03:18,883 --> 00:03:22,220 Последната телефонна кабина, която все още работи. 15 00:03:22,387 --> 00:03:25,223 300 души на ден звънят оттук. 16 00:03:25,390 --> 00:03:29,852 Телефонният апарат е разбиван 41 пъти за последните 6 месеца. 17 00:03:30,019 --> 00:03:32,689 Кабината ще бъде махната 18 00:03:32,855 --> 00:03:36,609 и заменена с външен телефон в 8:00 ч. утре. 19 00:03:36,776 --> 00:03:38,695 Само на 2 пресечки оттук 20 00:03:38,861 --> 00:03:42,949 се намира последният клиент на телефонната кабина. 21 00:03:43,116 --> 00:03:45,493 Слушай ме, Дони! 22 00:03:45,660 --> 00:03:49,289 Казах ти, че ще си на корицата. 23 00:03:49,455 --> 00:03:52,500 Казват "не", но имат предвид "да". 24 00:03:52,667 --> 00:03:54,544 Свържи ме със списание "Уотс ъп". 25 00:03:54,711 --> 00:03:55,837 Разбрах те. 26 00:03:56,004 --> 00:03:58,131 В момента говоря с "Уотс ъп". 27 00:03:58,298 --> 00:04:00,591 Питат за теб. Затварям! 28 00:04:00,967 --> 00:04:03,636 Не знам дали е Ерика или Ларс. 29 00:04:03,803 --> 00:04:05,555 Имаш го. - Вече казахме "не". 30 00:04:05,722 --> 00:04:08,224 Давам ви втора възможност. 31 00:04:08,391 --> 00:04:10,059 Не пишем за фокусници. - Фокусници? 32 00:04:10,226 --> 00:04:13,688 Дони Джи е творец и прилича на фотомодел. 33 00:04:13,855 --> 00:04:16,899 "Ню гайс" му предлагат корица. - "Ню гайс" го искат? 34 00:04:17,066 --> 00:04:19,569 Любимият ми клиент дори не знае, 35 00:04:19,736 --> 00:04:23,072 че в момента говоря с вас. Той иска "Ню гайс", 36 00:04:23,197 --> 00:04:25,325 но аз ще го убедя, 37 00:04:25,450 --> 00:04:28,620 ако ми звъннете до довечера. 38 00:04:28,828 --> 00:04:31,372 Кажи на "Ню гайс", че "Уотс ъп" ни предлагат корица. 39 00:04:31,497 --> 00:04:32,999 Ясно. 40 00:04:33,207 --> 00:04:37,337 Адам, търсят се гледачи на кучета. 41 00:04:37,545 --> 00:04:40,882 "Седни, легни... Спокойно, Пухчо! Сега ще ти избърша дупето." 42 00:04:41,090 --> 00:04:43,176 Стю слуша. - Какво става с купона ми? 43 00:04:43,343 --> 00:04:46,179 Тъкмо казвах на асистента си 44 00:04:46,304 --> 00:04:48,598 да ти звънне. Муци! 45 00:04:51,017 --> 00:04:54,312 Май ще се наложи да отложим купона. 46 00:04:54,479 --> 00:04:57,732 Има две премиери и един прием. Всички модерни места са заети. 47 00:04:57,899 --> 00:04:58,983 Ако преместим... 48 00:04:59,150 --> 00:05:02,528 Майната ти, копеле! От Биг Кю за Биг Стю! 49 00:05:02,695 --> 00:05:04,948 Прояви малко разум... - Аз съм гангстер, какъв разум! 50 00:05:05,114 --> 00:05:08,743 Не ми отива да съм разумен! - Ало, нещо прекъсва... 51 00:05:08,910 --> 00:05:12,872 Да знаеш, че ще те очистя, ако така ми говориш! 52 00:05:13,039 --> 00:05:14,374 Нали? 53 00:05:14,582 --> 00:05:17,919 Полиция има пред нас. 54 00:05:18,252 --> 00:05:21,547 Стюи! Ти си най-отруденият Пи Ар в града. 55 00:05:21,714 --> 00:05:24,217 Колко да ти повтарям? Аз съм прес агент. 56 00:05:24,384 --> 00:05:25,969 Билетите. - Билетите. 57 00:05:26,135 --> 00:05:28,179 Четири за Бритни Спиърс, нали? 58 00:05:28,346 --> 00:05:30,390 Плащаш и шоуто продължава, Стюи. 59 00:05:30,556 --> 00:05:33,559 Стю! Какво имаш за мен? 60 00:05:33,726 --> 00:05:38,731 Току-що отново приеха г-жа Шарп в "Белвю". 61 00:05:38,898 --> 00:05:41,442 Много поздрави на Бритни от мен! - Добре. 62 00:05:41,609 --> 00:05:43,319 Приятна вечер. 63 00:05:43,987 --> 00:05:47,365 Изчакай. Тук Лана от Светска хроника. 64 00:05:47,532 --> 00:05:50,910 Наздраве, Лана. Обажда се Стю Шепърд. 65 00:05:51,077 --> 00:05:52,912 От името на клиента си? - Не, обаждам се от мое име. 66 00:05:53,079 --> 00:05:55,206 Търся взаимна изгода. 67 00:05:55,373 --> 00:05:59,127 Предлагам полицейска тайна срещу безрезервната ти помощ. 68 00:05:59,294 --> 00:06:01,004 Не сега, Стю, болна съм. 69 00:06:01,170 --> 00:06:03,089 Новината ще те излекува. 70 00:06:03,256 --> 00:06:07,093 Продуцентът Джефри Шарп пак е пъхнал жена си в клиника. 71 00:06:07,260 --> 00:06:09,470 И какво искаш за тая пикантерия? 72 00:06:09,637 --> 00:06:12,974 Бъди любезна с мен, издигам се! 73 00:06:13,141 --> 00:06:16,519 Колкото повече се качва маймуната, толкова повече задникът й лъсва. 74 00:06:16,686 --> 00:06:17,979 Бъди мила, Лана. 75 00:06:18,146 --> 00:06:21,983 Днес глупавият ми асистент ти изпрати факс за клиентката ми. 76 00:06:22,150 --> 00:06:24,319 Певица, която ще стане актриса. 77 00:06:24,485 --> 00:06:27,822 Поредната Мис Цици и задник? - Без имена по клетъчния телефон. 78 00:06:27,989 --> 00:06:31,326 Не бива да пускаш информацията. 79 00:06:31,492 --> 00:06:34,162 Получих факса. - Нали Ричард не го е видял? 80 00:06:34,329 --> 00:06:36,205 И не го е пуснал в броя? 81 00:06:36,372 --> 00:06:38,625 Стю е изплашен, че може да го уволнят. 82 00:06:38,791 --> 00:06:41,169 От офиса му са ти изпратили нещо по погрешка и си го искат. 83 00:06:41,336 --> 00:06:44,505 Кажи му да обжалва! Пуснах го в началото на страницата. 84 00:06:44,672 --> 00:06:46,507 Съжалявам, Стю, излязло е. - Наистина? 85 00:06:46,674 --> 00:06:48,968 Господи, не! - Много жалко! 86 00:06:49,135 --> 00:06:50,928 Да! 87 00:06:51,763 --> 00:06:55,183 Ерика от "Уотс ъп" предлага на Дони снимка в актуалната рубрика. 88 00:06:55,350 --> 00:06:58,102 Накарай я да се изпоти. - На другата линия е. 89 00:06:58,227 --> 00:07:01,731 Той ще ви звънне по-късно. Довиждане. 90 00:07:01,898 --> 00:07:03,191 Супер. - Благодаря! 91 00:07:03,358 --> 00:07:05,485 Ако попиваш всяка моя дума и 92 00:07:05,610 --> 00:07:09,113 си смениш гардероба, ти обещавам добро бъдеще като прес агент. 93 00:07:09,238 --> 00:07:10,865 Имам такова чувство. - Супер. 94 00:07:11,032 --> 00:07:12,241 Какво става, Ти? - Как е? 95 00:07:12,408 --> 00:07:14,243 Ресторант "Мариос"! 96 00:07:15,745 --> 00:07:17,872 Не бързай толкова, Стю! 97 00:07:18,081 --> 00:07:21,417 Защо всеки път тичаш така? 98 00:07:21,584 --> 00:07:23,711 Зает съм, Марио. - Ами? 99 00:07:23,878 --> 00:07:26,172 Край на безплатните обеди! 100 00:07:26,339 --> 00:07:30,093 Само веднъж ме споменаха в "Поуст", а те храня 6 месеца! 101 00:07:30,510 --> 00:07:33,638 Може да организирам при теб най-страхотния купон на месеца. 102 00:07:33,805 --> 00:07:36,391 Стю. - Или не, клиентът ще ме убие. 103 00:07:36,599 --> 00:07:40,270 Какъв купон? - Биг Кю - новата звезда на рапа. 104 00:07:40,436 --> 00:07:43,231 Ще го отразят в новините. - Канал 2. 105 00:07:43,398 --> 00:07:45,650 МТВ, БЕТ, Ви Ейч 1. 106 00:07:45,817 --> 00:07:48,528 Но ако отида другаде, ще ми платят. 107 00:07:48,695 --> 00:07:51,114 Задължен си ми! - Трябва да е на 18-и. 108 00:07:51,281 --> 00:07:54,325 Осигури храна за 80 души, 109 00:07:54,492 --> 00:07:56,202 а аз ще ти докарам куп звезди. 110 00:07:56,744 --> 00:07:59,289 Каквото кажеш! 111 00:07:59,455 --> 00:08:02,709 Разшири менюто. Стегни тоалетните и разкарай ланеца. 112 00:08:02,917 --> 00:08:04,752 Ще имаш само един шанс. 113 00:08:05,211 --> 00:08:07,380 Благодаря ти, Стю! 114 00:08:07,547 --> 00:08:09,257 Гениално! - Слушай. 115 00:08:09,465 --> 00:08:12,677 Кажи на Биг Кю, че съм му осигурил купон. 116 00:08:12,844 --> 00:08:14,053 Обади се на "Уотс ъп". - Да. 117 00:08:14,220 --> 00:08:15,513 Кажи им, че приемаме. 118 00:08:15,680 --> 00:08:18,016 Изпрати бутилка "Джеймисън" на Лана от Светска хроника 119 00:08:18,182 --> 00:08:20,518 с бележка: - Пиша. 120 00:08:20,685 --> 00:08:24,439 "Ирландска пилешка супа. С любов, Стю" 121 00:08:24,606 --> 00:08:26,566 Щедростта не вреди. - Така е. 122 00:08:26,733 --> 00:08:29,110 Всъщност, занеси я сам. 123 00:08:29,277 --> 00:08:31,321 Запознай се с играчите. - Идеално. 124 00:08:31,487 --> 00:08:32,822 Добре, благодаря за урока. 125 00:08:32,989 --> 00:08:35,825 Нямаш ли костюм? - Нямам. 126 00:08:36,034 --> 00:08:37,952 Купи си. 127 00:08:38,119 --> 00:08:41,080 Скоро ще започна да ти плащам. - Надявам се. 128 00:08:41,247 --> 00:08:44,208 Стю, имаш цял куп съобщения. - Закъснявам, ще ги чуя после. 129 00:08:44,417 --> 00:08:45,501 Добре. - Добре. 130 00:08:45,668 --> 00:08:49,172 Довиждане, Стю! - Чао, Адам! 131 00:08:49,380 --> 00:08:50,882 ХОТЕЛ 132 00:09:18,409 --> 00:09:20,495 Извинете... - Говоря! 133 00:09:20,662 --> 00:09:23,915 Пицата е за вас - пеперони с гъби. 134 00:09:24,082 --> 00:09:26,626 Чувал ли си някой да си поръчва пица в кабина? 135 00:09:26,751 --> 00:09:28,169 Май не. 136 00:09:28,336 --> 00:09:32,340 За господина в телефонната кабина на 53-а и 8-о. 137 00:09:32,507 --> 00:09:34,842 Има някаква грешка. 138 00:09:35,259 --> 00:09:38,096 Ама пицата е платена. 139 00:09:38,304 --> 00:09:40,265 Зад ъгъла има един бездомник. 140 00:09:40,431 --> 00:09:44,185 Кажи му: И да затвориш очи, няма да изчезне. 141 00:09:44,352 --> 00:09:47,355 Ще реши, че искам да го отровя. 142 00:09:47,480 --> 00:09:49,983 Разкарай тая шибана пица! 143 00:09:51,192 --> 00:09:53,486 Няма нужда от такъв език. 144 00:09:53,653 --> 00:09:55,571 Мамка му! 145 00:09:55,738 --> 00:09:59,200 Съжалявам. Моля, върнете я на подателя. 146 00:09:59,367 --> 00:10:01,494 Чупка! 147 00:10:02,370 --> 00:10:06,916 Изяж си пицата сам. И без това си заслабнал. 148 00:10:26,269 --> 00:10:27,312 Ало. 149 00:10:27,520 --> 00:10:31,858 Пам! Някакъв луд се опита да ми достави пица в кабината. 150 00:10:32,025 --> 00:10:36,070 Защо всеки ден по това време си в телефонната кабина? 151 00:10:36,237 --> 00:10:40,283 Краят на работния ден е. - Днес в ресторанта беше претъпкано. 152 00:10:40,450 --> 00:10:41,659 Как беше твоят ден? 153 00:10:41,826 --> 00:10:44,746 Става все по-добър, скъпа. 154 00:10:44,912 --> 00:10:47,206 На коя звезда уреди публикация днес? 155 00:10:47,373 --> 00:10:49,500 На теб. - Сериозно? 156 00:10:49,667 --> 00:10:53,087 Пуснах слух, че Мел Гибсън търси актриса за новия си филм. 157 00:10:53,296 --> 00:10:57,091 Казах, че избира между Камерън Диас, Джулия Робъртс 158 00:10:57,258 --> 00:10:59,886 и любимата ми клиентка - теб. 159 00:11:00,053 --> 00:11:01,220 Не си го направил! 160 00:11:01,387 --> 00:11:03,640 Важното е да пишат за теб. 161 00:11:03,806 --> 00:11:05,975 Защо не дойдеш в хотел "Сити"? Имах пресконференция тук. 162 00:11:06,100 --> 00:11:07,769 Ела насам. 163 00:11:07,977 --> 00:11:11,898 Искам да те запозная с едни хора и няколко мартинита. 164 00:11:12,065 --> 00:11:13,983 Стю, аз... - Слушай, Пам. Пам. Пам. 165 00:11:14,150 --> 00:11:16,486 Време е да поговорим сериозно за кариерата ти. 166 00:11:16,653 --> 00:11:22,116 Обещах на партньора си да репетираме за курса. 167 00:11:22,283 --> 00:11:25,620 Правим сцена от "Джери Магуайър". Аз съм Рене Зелуегър. 168 00:11:25,745 --> 00:11:28,498 Отмених една среща заради теб, 169 00:11:28,665 --> 00:11:30,583 но мога пак да си я насроча. 170 00:11:30,750 --> 00:11:33,169 Ядосан ли си? - Не. 171 00:11:33,294 --> 00:11:34,921 Може би утре. 172 00:11:35,088 --> 00:11:36,464 Да, ще се чуем. 173 00:11:36,673 --> 00:11:38,216 Стю... - Какво? 174 00:11:38,383 --> 00:11:40,009 Много целувки! 175 00:11:40,176 --> 00:11:41,678 И на теб. 176 00:11:52,647 --> 00:11:54,774 Да. - Не е ли забавно? 177 00:11:54,941 --> 00:11:57,443 Телефонът звъни, може да е всеки, 178 00:11:57,610 --> 00:12:00,238 но щом звъни, трябва да го вдигнеш. 179 00:12:00,405 --> 00:12:01,489 Моля? 180 00:12:01,656 --> 00:12:04,242 Много ме обиди. 181 00:12:04,409 --> 00:12:07,954 Кой се обажда? - Не смей да излизаш от кабината! 182 00:12:08,121 --> 00:12:10,707 Сбъркали сте номера. - Пицата си беше много вкусна. 183 00:12:10,873 --> 00:12:13,084 Трябваше да я приемеш. 184 00:12:13,251 --> 00:12:16,587 Значи номерът с пицата продължава?! Беше много забавен. 185 00:12:16,754 --> 00:12:19,966 Тя щеше да те подсили за това, което предстои. 186 00:12:20,174 --> 00:12:23,303 Предстои да ти затворя. - Не, няма. 187 00:12:23,469 --> 00:12:26,389 Ще ми се подчиняваш. 188 00:12:26,556 --> 00:12:29,142 Кой се обажда? - Някой, който те наблюдава. 189 00:12:29,309 --> 00:12:30,393 Наблюдава мен? 190 00:12:30,560 --> 00:12:34,731 Днес си с хубав костюм. Черно и малиново - много италианско. 191 00:12:35,857 --> 00:12:37,817 Къде си? 192 00:12:37,984 --> 00:12:42,196 Прозорците са стотици. Намери ме. 193 00:12:46,784 --> 00:12:49,704 Какво правя сега? - Чешеш си главата. 194 00:12:49,871 --> 00:12:53,416 Приглаждаш косата си... 195 00:12:54,459 --> 00:12:57,420 Това не беше много мило, Стю. 196 00:12:58,254 --> 00:12:59,672 Стю ли каза? 197 00:13:00,673 --> 00:13:04,344 Не познавам никакъв Стю. - Да не предпочиташ Стюарт? 198 00:13:04,510 --> 00:13:06,638 Много хора знаят кой съм. 199 00:13:06,763 --> 00:13:10,475 Стюарт Шепърд - 51-а улица номер 1326, третия етаж. 200 00:13:10,642 --> 00:13:13,728 Ебавай се с някой друг! - Познавам и Памела Макфедън. 201 00:13:13,895 --> 00:13:16,814 Най-добре не ми затваряй. 202 00:13:17,023 --> 00:13:19,359 Някой може да пострада. 203 00:13:19,525 --> 00:13:22,362 Какво има, Стю? 204 00:13:22,528 --> 00:13:25,281 Ако си актьор, когото не съм поел, 205 00:13:25,406 --> 00:13:28,993 или помощник, когото съм уволнил, ще те открия и ще те съсипя. 206 00:13:29,160 --> 00:13:31,037 Повече няма да си намериш работа. 207 00:13:31,204 --> 00:13:32,664 Мога да те превърна както в Бог, 208 00:13:32,830 --> 00:13:36,376 така и в пълен неудачник, ако вече не си такъв. 209 00:13:36,584 --> 00:13:39,837 Засегнах ли те? 210 00:13:40,004 --> 00:13:43,049 Да не мислиш, че ще ти дам пари? 211 00:13:43,216 --> 00:13:46,010 Кажи какво искаш! - Значи вече ще говорим? 212 00:13:46,177 --> 00:13:48,304 Адам ли измисли това? 213 00:13:48,471 --> 00:13:51,182 Не, измислих си го сам. 214 00:13:51,349 --> 00:13:52,892 Продължавай да мислиш, затварям. 215 00:13:53,059 --> 00:13:57,605 А аз ще поздравя жена ти Кели. 216 00:13:58,064 --> 00:14:00,191 Какво става? 217 00:14:02,277 --> 00:14:05,530 Не можете да се свържете отново... 218 00:14:05,905 --> 00:14:07,615 Мамка ти! 219 00:14:34,809 --> 00:14:39,564 Кажи какво искаш. - Искам да ме слушаш. 220 00:14:40,773 --> 00:14:44,611 Актьор ли си? - Да, от провалените. 221 00:14:44,819 --> 00:14:47,238 Кофти е да си неизвестен. - Не ми говори. 222 00:14:47,405 --> 00:14:51,576 Не е нужно да ме съсипваш. И без това никой не ме наема. 223 00:14:51,743 --> 00:14:55,163 Преди поне играех в скапани постановки. Сега няма. 224 00:14:55,330 --> 00:14:58,249 А сега сервирам и чистя кенефи, за да оцелея. 225 00:14:58,416 --> 00:15:00,209 Аз съм живо клише! 226 00:15:00,376 --> 00:15:02,337 Ще ти уредя прослушвания. 227 00:15:02,503 --> 00:15:04,756 Ти си прес агент, а не агент. 228 00:15:04,922 --> 00:15:08,217 Но познавам много агенти. 229 00:15:08,384 --> 00:15:10,428 Наистина ли? - Да. 230 00:15:10,595 --> 00:15:13,681 Тогава звънни на един човек. 231 00:15:13,848 --> 00:15:14,974 Само кажи на кого. 232 00:15:15,141 --> 00:15:19,228 Звънни на първия номер, който избра, като влезе в кабината. 233 00:15:20,063 --> 00:15:22,023 Не знам за какво говориш. - Ами? 234 00:15:22,190 --> 00:15:24,192 Добре, че го записах. 235 00:15:24,359 --> 00:15:27,820 Оттук виждам какво избираш. Да видим дали Пам още е на работа. 236 00:15:28,029 --> 00:15:30,156 Не. - Май аз ще трябва да й звънна. 237 00:15:30,323 --> 00:15:33,368 Недей! - Съжалявам, вече звъни. 238 00:15:33,534 --> 00:15:37,830 Ще можеш да я чуваш. - Шегуваш се! 239 00:15:37,997 --> 00:15:41,793 Никога не се шегувам, Стю. 240 00:15:47,006 --> 00:15:50,510 Ало? - Здравей, Пам. 241 00:15:50,677 --> 00:15:53,846 Кой се обажда? - Аз съм приятел на Стю. 242 00:15:54,013 --> 00:15:56,975 Един от малкото. - Познавате Стю? 243 00:15:57,141 --> 00:16:00,186 Знам, че той лъже. 244 00:16:00,353 --> 00:16:02,355 Кой се обажда? - Не е важно. 245 00:16:02,522 --> 00:16:06,109 В момента Стю ни слуша и чува всичко, което си казваме. 246 00:16:06,276 --> 00:16:09,570 Вярно ли е, Стю? - Затвори телефона, Пам! 247 00:16:09,737 --> 00:16:11,823 Тя не те чува, Стю. 248 00:16:11,990 --> 00:16:16,160 Пам, страхувам се, че Стю не е бил напълно откровен с теб. 249 00:16:16,327 --> 00:16:17,954 В какъв смисъл? - Недей! 250 00:16:18,079 --> 00:16:20,623 Той те лъже. - Пам, затвори. 251 00:16:20,790 --> 00:16:23,001 Защо ти звъни от телефонна кабина, 252 00:16:23,167 --> 00:16:26,462 когато има мобилен телефон? 253 00:16:26,629 --> 00:16:31,634 Казва, че там е по-тихо. - Глупости, Пам! 254 00:16:31,801 --> 00:16:34,429 Жена му проверява разпечатката с разговорите му. 255 00:16:34,596 --> 00:16:39,726 Да няма след от теб. - Господи! 256 00:16:39,892 --> 00:16:43,813 Той каза, че не е женен. - О, женен е. 257 00:16:43,980 --> 00:16:47,734 Жена му се казва Кели. Не съм я виждал, но има хубав глас. 258 00:16:47,900 --> 00:16:50,612 Защо винаги те кани в хотела? 259 00:16:50,778 --> 00:16:52,739 Евтини стаи за евтини момичета. - Педал. 260 00:16:52,905 --> 00:16:55,825 Просто иска да те вкара в леглото. 261 00:16:55,992 --> 00:16:58,578 Не го слушай, Пам! - Знам. 262 00:16:58,703 --> 00:17:01,122 Аз може да съм от Монтана, но там също имаме мъже. 263 00:17:01,289 --> 00:17:03,625 Нямаше да спя с него. 264 00:17:03,791 --> 00:17:06,169 Не познавам много хора тук. 265 00:17:06,336 --> 00:17:09,380 А той е мил и ми помага. 266 00:17:09,547 --> 00:17:14,052 Не си питала дали е женен? - Той не е направил никого звезда. 267 00:17:15,470 --> 00:17:16,512 Ало? 268 00:17:16,721 --> 00:17:17,764 С теб съм, Стю. 269 00:17:17,889 --> 00:17:20,683 Свърши ли? Трябва да се връщам, че ще ми вземат клиентите. 270 00:17:20,808 --> 00:17:25,605 Махай се! - Затвори телефона, негро! 271 00:17:27,649 --> 00:17:34,322 Я не ме гледай така, копеле! Мамка ти! 272 00:17:34,989 --> 00:17:37,492 Защо го правиш? Какво съм ти? 273 00:17:37,659 --> 00:17:40,411 А сега да звъннем на Кели. - Тя не е у дома. 274 00:17:40,578 --> 00:17:43,790 Но сигурно е в магазина. 275 00:17:43,957 --> 00:17:45,625 Откъде знаеш всичко това? 276 00:17:45,792 --> 00:17:50,838 Набери "1" на телефона. Запаметен е нейният номер. 277 00:17:51,005 --> 00:17:53,716 И какво да й кажа? - Истината - 278 00:17:53,883 --> 00:17:56,719 че й изневеряваш. - Но аз не й изневерявам. 279 00:17:56,886 --> 00:17:59,264 А какво правиш? - Ти си мъж. 280 00:17:59,430 --> 00:18:01,975 Знаеш, че мъжете обичат да имат варианти. 281 00:18:02,100 --> 00:18:03,893 Може да имаш най-красивия дом, 282 00:18:04,018 --> 00:18:06,187 но винаги мечтаеш за добър хотел. 283 00:18:06,354 --> 00:18:09,899 Стая с изглед и басейн. 284 00:18:10,066 --> 00:18:12,068 Но не отиваш никъде. Оставаш си вкъщи. 285 00:18:12,235 --> 00:18:15,363 Разбираш ли? - Значи Кели е къща, а Пам е мотел. 286 00:18:15,530 --> 00:18:18,199 Чудесно сравнение. - Да го духаш! 287 00:18:18,366 --> 00:18:20,994 Няма нужда от такъв език. 288 00:18:21,160 --> 00:18:24,163 Не можеш да окупираш кабината. Аз въртя бизнес тука. 289 00:18:24,330 --> 00:18:26,291 Има и други телефони. 290 00:18:26,457 --> 00:18:29,252 Но само тоя работи. 291 00:18:29,460 --> 00:18:34,007 Върви в някой ресторант. - Това си е моят телефон, копеле! 292 00:18:34,173 --> 00:18:37,969 Мамицата ти мръсна! С тая ръка работя бе! 293 00:18:38,136 --> 00:18:41,848 Сигурен съм, че си много добра и с другата ръка. Махай се! 294 00:18:42,056 --> 00:18:47,186 Ще се върна, копеленце! Я се разкарай! 295 00:18:47,395 --> 00:18:51,524 Уплаших се за теб. Можеше да ти извади окото. 296 00:18:51,691 --> 00:18:54,569 Очевидно си интелигентен човек. 297 00:18:54,736 --> 00:18:57,363 Знам какво нещо е стресът. Самият аз едва не полудявам. 298 00:18:57,530 --> 00:19:00,575 Луд ли ме наричаш? - Знам, че не ти е лесно, 299 00:19:00,700 --> 00:19:02,243 но не се обаждай на жена ми. 300 00:19:02,410 --> 00:19:04,704 Ще ти дам телефона ми в офиса. Обади се. 301 00:19:04,871 --> 00:19:07,790 Познавам страхотен фотограф, той ще ти направи снимки. 302 00:19:07,957 --> 00:19:10,627 Наистина ли смяташ, че съм актьор? 303 00:19:11,085 --> 00:19:14,589 Не съм актьор, Стю. Не можеш да ми помогнеш с нищо. 304 00:19:14,756 --> 00:19:17,675 Искам да кажеш истината на Кели. 305 00:19:17,884 --> 00:19:21,220 Ще се обадиш ли да й кажеш за Пам 306 00:19:21,387 --> 00:19:23,598 или искаш аз да го направя? - Не! 307 00:19:23,765 --> 00:19:27,143 Аз ще го направя, за бога. 308 00:19:30,688 --> 00:19:31,773 Набира КЕЛИ 309 00:19:31,981 --> 00:19:34,192 Нервно ли ти е, Стю? 310 00:19:39,155 --> 00:19:42,116 Ало. - Искам да мога да чувам. 311 00:19:42,283 --> 00:19:44,410 Стю? - Да. 312 00:19:44,577 --> 00:19:48,373 Къде си? - В телефонна кабина. 313 00:19:48,539 --> 00:19:53,044 Скъпи, току-що ми се обади един човек, 314 00:19:53,211 --> 00:19:56,798 който каза, че ще ми звъннеш, за да ми кажеш нещо важно. 315 00:19:56,965 --> 00:19:59,300 Телефонният тероризъм няма край. 316 00:19:59,509 --> 00:20:02,053 Кажи й, че се обаждаш на жени... - Млъкни. 317 00:20:02,220 --> 00:20:04,138 ...и ги каниш в хотелски стаи. 318 00:20:04,305 --> 00:20:07,100 Не говоря на теб, скъпа. 319 00:20:07,267 --> 00:20:08,476 Имаш си компания. 320 00:20:08,601 --> 00:20:10,603 Жена ли има там, скъпи? - Има мобифон. 321 00:20:10,770 --> 00:20:14,190 Едни курви чакат за телефона. - Нарече ме курва! 322 00:20:14,357 --> 00:20:18,736 Наред ли е всичко, Стю? - Ние сме "ескорти"! 323 00:20:18,903 --> 00:20:20,822 Кажи й за другите жени. 324 00:20:20,989 --> 00:20:23,658 Кели, един човек разказва за мен неща, 325 00:20:23,825 --> 00:20:25,243 които не са верни. 326 00:20:25,451 --> 00:20:29,539 Ако ти се обади... Махайте се, ще повикам ченгетата! 327 00:20:29,706 --> 00:20:31,624 "Искам да спя с други жени." 328 00:20:31,916 --> 00:20:34,377 Каквото и да ти каже, не му вярвай. 329 00:20:34,544 --> 00:20:37,714 Не съм направил нищо. - Защото Пам беше заета. 330 00:20:37,880 --> 00:20:39,799 Я да млъкваш! 331 00:20:39,966 --> 00:20:44,429 Не знам за какво говориш, но ме плашиш, Стю. 332 00:20:44,596 --> 00:20:46,097 Съжалявам, мила. 333 00:20:46,264 --> 00:20:49,851 Защо не дойдеш в магазина? 334 00:20:50,643 --> 00:20:53,354 Чувствам се странно. - Ще се опитам. 335 00:20:53,521 --> 00:20:55,440 Хайде! - Да, кучко! 336 00:20:55,607 --> 00:20:57,233 Добре, обичам те. - Аз също те обичам. 337 00:20:57,400 --> 00:21:00,194 Ще ви уредя да ви арестуват! 338 00:21:00,403 --> 00:21:02,572 Шибан задник! - Мръсен боклук! 339 00:21:02,739 --> 00:21:07,744 Какво ще направиш? - Майка ти е боклук, гадняр! 340 00:21:07,910 --> 00:21:10,705 Не каза истината на жена си. 341 00:21:10,872 --> 00:21:13,124 Очевидно тя те обича. 342 00:21:13,291 --> 00:21:15,335 Сигурно е хубаво да имаш готина жена. 343 00:21:15,501 --> 00:21:17,420 Защо го правиш? Тя няма никаква вина. 344 00:21:17,587 --> 00:21:19,255 Всички имат вина. 345 00:21:19,631 --> 00:21:21,424 Писна ми от глупостите ти! 346 00:21:21,591 --> 00:21:27,221 Ако затвориш, ще те убия. 347 00:21:28,097 --> 00:21:31,768 И какво ще направиш? Ще ме гледаш лошо през бинокъла? 348 00:21:31,976 --> 00:21:33,603 Нямам бинокъл. 349 00:21:33,770 --> 00:21:36,898 Но въпреки това те виждам съвсем ясно. 350 00:21:37,065 --> 00:21:40,193 Знаеш ли кое устройство има телескопична система? 351 00:21:40,360 --> 00:21:43,029 Пушка с оптически мерник? 352 00:21:43,237 --> 00:21:46,658 Уникална пушка 30-и калибър с карбонов затвор 353 00:21:46,824 --> 00:21:49,994 и оптически мерник "Хеншолт". 354 00:21:50,203 --> 00:21:54,415 Насочена е към теб. - Косата ми добре ли е? 355 00:21:54,582 --> 00:21:58,503 От това разстояние изходната рана ще е колкото мандарина. 356 00:21:58,670 --> 00:22:02,423 Върви по дяволите! 357 00:22:02,590 --> 00:22:06,970 Не те ли побиват тръпки? Страхотен звук! 358 00:22:07,637 --> 00:22:09,305 Харесва ми. 359 00:22:09,472 --> 00:22:11,975 Като във филмите - точно когато добрият намира лошите, 360 00:22:12,100 --> 00:22:14,644 той зарежда пистолета си. 361 00:22:15,186 --> 00:22:17,188 Защо го прави чак тогава? 362 00:22:17,397 --> 00:22:21,359 Защото звукът е страшен. 363 00:22:21,526 --> 00:22:22,986 Много готино, нали? 364 00:22:23,152 --> 00:22:26,698 Гръмнеш ли, ще настъпи ужас. 365 00:22:26,864 --> 00:22:29,284 Тук ще се напълни с ченгета. 366 00:22:29,450 --> 00:22:34,455 Смяташ ли? Да видим! Едно... Две... 367 00:22:34,622 --> 00:22:36,833 Това няма да ти помогне. 368 00:22:37,041 --> 00:22:38,668 Три. 369 00:22:40,962 --> 00:22:45,216 Само погледни, Стю! Чуй как крещят хората. 370 00:22:45,967 --> 00:22:47,760 Ето ги и ченгетата. 371 00:22:47,927 --> 00:22:51,639 Снайперист! Всички на земята! 372 00:22:51,848 --> 00:22:55,435 Чуваш ли ме? 373 00:22:55,602 --> 00:22:57,895 Изправи се като мъж. 374 00:23:00,315 --> 00:23:04,235 И ще ме убиеш без причина? 375 00:23:04,402 --> 00:23:10,158 Имам достатъчно причини. А ти ми даваш още повече. 376 00:23:10,658 --> 00:23:13,870 Да го очистя ли? - Недей! 377 00:23:14,203 --> 00:23:16,706 Няма да е трудно. 378 00:23:16,873 --> 00:23:18,458 Ето. 379 00:23:18,625 --> 00:23:20,168 Ето. 380 00:23:22,670 --> 00:23:26,299 Като му даде 10 долара, 381 00:23:26,466 --> 00:23:29,761 ти спаси живота му. Явно имаш сърце. 382 00:23:29,928 --> 00:23:33,681 Колко искаш, за да ме пуснеш? - Я да видим какво сърце имаш. 383 00:23:34,349 --> 00:23:37,769 В момента се целя в теб. 384 00:23:37,936 --> 00:23:42,607 Усещаш ли го? Усещаш ли жегата? 385 00:23:42,774 --> 00:23:45,151 Знам, че я усещаш, Стю. 386 00:23:45,318 --> 00:23:47,570 Концентрирай се! 387 00:23:47,779 --> 00:23:50,156 Концентрирай се! 388 00:23:50,365 --> 00:23:52,075 Разбери какво следва. 389 00:23:54,619 --> 00:23:56,829 Справяш се по-добре от другите. 390 00:23:56,996 --> 00:23:59,791 Чете ли за немския крал на порното, убит преди 10 дни 391 00:23:59,958 --> 00:24:01,668 на 38-а улица? 392 00:24:01,876 --> 00:24:05,254 Той си мислеше, че е творец и не си призна, че е педофил. 393 00:24:05,380 --> 00:24:07,799 Имаше шанс да се измъкне. 394 00:24:08,258 --> 00:24:12,053 А чете ли за бизнесмена, застрелян на 47-а и 10-о? 395 00:24:12,262 --> 00:24:15,098 Той продаде акциите си, 396 00:24:15,306 --> 00:24:18,518 точно преди да се сринат, и дребните риби фалираха. 397 00:24:19,435 --> 00:24:22,105 Ако беше споделил парите, 398 00:24:22,313 --> 00:24:24,607 можеше и да не свърши така. 399 00:24:24,774 --> 00:24:29,570 Би ли ми казал къде се целя в момента? 400 00:24:30,196 --> 00:24:33,032 Под рамото. - Кое рамо? 401 00:24:33,199 --> 00:24:35,201 Дясното рамо. 402 00:24:35,368 --> 00:24:38,371 Обичам те, бебчо! - Феноменално, Стю! 403 00:24:38,538 --> 00:24:41,624 Много по-добър си от другите. 404 00:24:41,791 --> 00:24:44,836 Какво помниш за убийствата? 405 00:24:45,003 --> 00:24:46,129 Не знам. 406 00:24:46,337 --> 00:24:48,965 Нали си умен, спомни си. 407 00:24:49,132 --> 00:24:52,719 Четох, че са убити. - Ще ти подскажа: 408 00:24:52,885 --> 00:24:56,389 Ценностите им си бяха там. 409 00:24:56,556 --> 00:24:59,517 Защото не са били обири, били са екзекуции. 410 00:24:59,684 --> 00:25:01,352 Можеше и да не стигнем дотам. 411 00:25:01,728 --> 00:25:03,354 С какво заслужих това? 412 00:25:03,521 --> 00:25:07,942 Щом питаш, значи не си готов да узнаеш. 413 00:25:08,109 --> 00:25:11,487 Ей го тука! - Ей, ти, в будката! 414 00:25:11,696 --> 00:25:12,780 Хайде. - Какво сега? 415 00:25:12,947 --> 00:25:15,408 Знаеш ли какво ми причиняваш?! 416 00:25:15,575 --> 00:25:17,160 Погледни ме. - Разбирам! 417 00:25:17,368 --> 00:25:20,204 Затвори телефона и излез. 418 00:25:20,371 --> 00:25:22,915 Не го прави! - Имам проблеми. 419 00:25:23,124 --> 00:25:25,001 Да, аз! Знаеш ли защо? 420 00:25:25,168 --> 00:25:28,755 Момичетата ми мърморят: "Лион, той не иска да затваря." 421 00:25:28,921 --> 00:25:30,298 "Каза ни да се измитаме." 422 00:25:30,798 --> 00:25:34,302 "Ще те побъркаме, ако не го разкараш." 423 00:25:34,469 --> 00:25:38,514 Опитвам се да въртя бизнес. - Разбирам, но не мога да затворя. 424 00:25:38,723 --> 00:25:41,643 В момента Профсъюзът на прашките ми къса нервите. 425 00:25:41,809 --> 00:25:43,144 Побъркват ме. 426 00:25:43,311 --> 00:25:45,855 Тях трябва да ги търпя, но теб не съм длъжен. 427 00:25:46,022 --> 00:25:49,734 Любезно ти казвам. Затвори телефона и излез. 428 00:25:49,901 --> 00:25:52,403 Поне е любезен. - Има и мобилен телефон. 429 00:25:52,570 --> 00:25:55,406 Телефонът не му трябва! - Не мога да затворя! 430 00:25:55,573 --> 00:25:59,035 Млъквай! Като конски мухи са. 431 00:25:59,202 --> 00:26:01,746 Няма да ме оставят на мира. 432 00:26:01,913 --> 00:26:06,459 Започва да ме боли главата. - Ще ти платя да се махнеш. 433 00:26:06,668 --> 00:26:09,671 Не ти искам парите. Искам да се махнеш. 434 00:26:09,837 --> 00:26:13,800 Ето ти 120 долара. - Всеки си има цена, нали? 435 00:26:14,008 --> 00:26:16,803 Даваш ми 120 долара за скапаната телефонна кабина? 436 00:26:16,970 --> 00:26:19,722 Да, просто съм любезен. - Има нещо съмнително. 437 00:26:19,889 --> 00:26:22,267 Виж го как се поти! 438 00:26:22,392 --> 00:26:25,645 Копелето е болно. - И сигурно е заразно! 439 00:26:25,812 --> 00:26:27,021 Ало? - Болен е от СПИН. 440 00:26:27,188 --> 00:26:29,649 За колко време си плащаш? - Завинаги. 441 00:26:29,816 --> 00:26:30,858 Завинаги? - Да. 442 00:26:31,025 --> 00:26:33,528 На тъпак ли ти приличам? 443 00:26:33,695 --> 00:26:37,115 Завинаги е 500 долара. - Я чакай малко! 444 00:26:37,282 --> 00:26:42,412 Защо се предаваш? Ще го оставиш да те изпързаля?! 445 00:26:42,578 --> 00:26:48,167 Млъквай! - Говори така на него! 446 00:26:48,334 --> 00:26:50,378 Забавляваш ли се? 447 00:26:51,713 --> 00:26:54,382 Искаш ли помощ? - Справям се сам. 448 00:26:54,549 --> 00:26:56,384 Хайде. - Мога да ти помогна. 449 00:26:56,551 --> 00:26:59,804 Не смятах да те убивам, но ти промени намеренията ми. 450 00:27:00,763 --> 00:27:04,934 Бягай, докато е време. Ще те срита! 451 00:27:05,101 --> 00:27:07,895 Ще те пребие! - Махай се! 452 00:27:08,062 --> 00:27:10,148 Бихте ли се махнали оттук? 453 00:27:10,315 --> 00:27:13,026 Направо е бесен! - Стига де... 454 00:27:13,234 --> 00:27:14,485 Затвори. - Разкарай го! 455 00:27:14,652 --> 00:27:16,571 Затвори телефона! - Ще се разберем! 456 00:27:16,779 --> 00:27:18,281 Разкарай го! - Затвори шибания телефон! 457 00:27:18,448 --> 00:27:21,409 Имам часовник за 2000 долара. 458 00:27:21,618 --> 00:27:23,661 А аз имам златен "Ролекс". 459 00:27:23,828 --> 00:27:26,748 Имаш 5 секунди да затвориш. Пет. 460 00:27:26,914 --> 00:27:30,293 Готви се за бейзбол. - Четири! 461 00:27:30,501 --> 00:27:32,670 Мога да го спра. 462 00:27:32,879 --> 00:27:34,047 Три! 463 00:27:34,255 --> 00:27:38,343 Само кажи, Стю! - Две! Едно! 464 00:27:38,551 --> 00:27:40,136 Не, недей! 465 00:27:41,638 --> 00:27:43,514 По дяволите. 466 00:27:43,723 --> 00:27:45,683 Ще реша, че си ми затворил! 467 00:27:45,850 --> 00:27:49,437 Само кажи и ще го спра. Чуваш ли ме? 468 00:27:49,604 --> 00:27:50,647 Да. - Какво? 469 00:27:50,855 --> 00:27:53,524 Да! 470 00:27:53,691 --> 00:27:55,610 Чия е улицата? - Да, мило. 471 00:27:55,818 --> 00:27:58,112 Господи! 472 00:27:58,279 --> 00:28:00,323 Миличък, тече ти кръв. Сигурно си се порязал. 473 00:28:00,490 --> 00:28:02,075 Какво има? - Порязал си се. 474 00:28:02,241 --> 00:28:06,621 Какво има? - Миличък... Лион! 475 00:28:06,829 --> 00:28:08,665 Застрелял го е! - Боже! 476 00:28:08,873 --> 00:28:11,125 Копеле! - Застрелян е! 477 00:28:11,292 --> 00:28:12,835 Лион! 478 00:28:13,002 --> 00:28:15,672 Викнете линейка! 479 00:28:15,880 --> 00:28:18,258 Звъннете на 411! - На 911, тъпа кучко! 480 00:28:18,466 --> 00:28:20,426 Той не диша. Повикайте катафалка! 481 00:28:20,593 --> 00:28:23,429 Млъквай! - Застреля го. 482 00:28:23,596 --> 00:28:26,391 Защо го застреля? - Ти каза "да". 483 00:28:26,557 --> 00:28:28,851 Казах, "да" че те чувам! 484 00:28:29,060 --> 00:28:31,437 Внимавай какво говориш. 485 00:28:31,604 --> 00:28:33,564 Мили Боже... 486 00:28:33,773 --> 00:28:35,942 Защо, копеле? - Не бях аз! 487 00:28:36,109 --> 00:28:38,945 Да виждаш пистолет? - Да го духаш! 488 00:28:39,112 --> 00:28:42,615 Ти го гръмна, копеле! Тоя има "Глок"! 489 00:28:42,824 --> 00:28:45,535 Залегнете, има "Глок"! 490 00:28:45,743 --> 00:28:48,955 Нямам пистолет! Това е телефон! 491 00:28:49,163 --> 00:28:53,584 Застреля моя човек! Ще те изпържат на стола! 492 00:28:53,793 --> 00:28:58,673 Мръсно копеле! 493 00:28:58,840 --> 00:29:00,883 Ела насам, кучко! 494 00:29:01,259 --> 00:29:02,302 Бягай веднага, копеле! 495 00:29:02,468 --> 00:29:05,680 Ченгетата пристигат. 496 00:29:05,847 --> 00:29:07,640 Не мога да избягам, нали? 497 00:29:07,807 --> 00:29:11,894 Ако беше се разбрал с него, нямаше да се стигне дотук. 498 00:29:12,061 --> 00:29:15,064 Предложих му пари и часовник. 499 00:29:15,231 --> 00:29:17,859 А той искаше само уважението ти. 500 00:29:18,026 --> 00:29:21,946 Отнесе се грубо с него, както към човека с пицата. 501 00:29:22,614 --> 00:29:26,159 Виновен си за безчовечно отношение. 502 00:29:26,326 --> 00:29:28,077 Не съм виновен за нищо! 503 00:29:28,244 --> 00:29:31,831 Поеми отговорност за делата си. Бъди мъж! 504 00:29:31,998 --> 00:29:35,293 Страхотно! Ти го уби, а сега аз съм отговорен. 505 00:29:35,460 --> 00:29:37,295 Оттук изглеждаше така. 506 00:29:37,462 --> 00:29:40,298 Радвам се, че съм те засегнал. 507 00:29:40,423 --> 00:29:42,508 Ще ми се да умреш! 508 00:29:42,675 --> 00:29:47,013 Най-накрая малко откровеност. - Кажи ми кой си. 509 00:29:47,180 --> 00:29:50,934 Не би ме забелязал. Не се движа в твоите кръгове. 510 00:29:51,100 --> 00:29:53,853 И с какво се занимаваш? - Наблюдавам. 511 00:29:54,020 --> 00:29:56,814 Наблюдаваш? - Какво му остава на човек, 512 00:29:56,981 --> 00:30:00,276 когато животът го е смачкал и го е затворил в малка стая? 513 00:30:00,485 --> 00:30:01,819 Гледаш през прозореца. 514 00:30:01,945 --> 00:30:05,698 Гледаш как всеки ден едни и същи хора влизат в телефонната кабина. 515 00:30:05,865 --> 00:30:08,910 Започваш да им измисляш имена. 516 00:30:09,827 --> 00:30:13,081 Накрая ти писва да си измисляш и проследяваш някой от тях. 517 00:30:14,332 --> 00:30:16,209 Слушаш лъжите му и решаваш, 518 00:30:16,376 --> 00:30:19,253 че греховете му са за наказание. 519 00:30:19,420 --> 00:30:23,967 Човекът с мобилния телефон не би ме забелязал. 520 00:30:24,133 --> 00:30:29,264 Но аз забелязах порно краля и корумпирания бизнесмен. 521 00:30:29,430 --> 00:30:31,599 Забелязах и теб, Стю. 522 00:30:32,892 --> 00:30:36,729 Поласкан съм. - Какъв е спешният случай? 523 00:30:36,896 --> 00:30:38,106 Отговорете, моля? 524 00:30:38,231 --> 00:30:41,609 Какво интересно има в човек в телефонна кабина на 53-а и 8-о? 525 00:30:41,734 --> 00:30:43,736 По-интересно е от телевизията. 526 00:30:43,945 --> 00:30:47,282 И как предизвиках интереса на убиеца с пушката? 527 00:30:47,448 --> 00:30:51,744 Беше си подредил живота. Кели вкъщи, Пам за резерва. 528 00:30:51,911 --> 00:30:55,832 Веднъж видях Пам и я проследих до ресторанта. 529 00:30:55,999 --> 00:30:58,418 Животът ти е дал много, 530 00:30:58,584 --> 00:31:00,962 но ти не го оценяваш. 531 00:31:01,129 --> 00:31:03,965 Външният вид лъже. 532 00:31:04,132 --> 00:31:07,885 Може да изглеждам уверен, но вътрешно викам за помощ! 533 00:31:08,052 --> 00:31:09,429 Разбираш, нали? 534 00:31:09,596 --> 00:31:14,809 Аз искам да ти помогна, Стю, но ти не си помагаш. 535 00:31:18,104 --> 00:31:20,898 Мамка му! - Какво има? 536 00:31:23,776 --> 00:31:26,279 Ти ме рани! - За урок, Стю. 537 00:31:26,446 --> 00:31:30,033 Всяка измама се наказва. - Каква измама?! 538 00:31:30,199 --> 00:31:35,830 "Тук полицията. Какъв е спешният случай?" 539 00:31:36,539 --> 00:31:39,667 Мамка му! Сложил си микрофони. 540 00:31:39,834 --> 00:31:42,253 Така си разбрал за мен и Пам. 541 00:31:42,420 --> 00:31:46,424 Мен не бива да ме лъжеш. - Защо ме избра? 542 00:31:46,591 --> 00:31:49,218 Сигурно заради скъпия костюм. 543 00:31:49,385 --> 00:31:52,221 Ще ме убиеш заради дрехите ми? Затова ли уби Лион? 544 00:31:52,388 --> 00:31:54,307 Не го убих заради дрехите. 545 00:31:54,474 --> 00:31:57,226 А двамата преди мен? И те ли се обличаха добре? 546 00:31:57,393 --> 00:32:00,563 Сигурно се надуваш с дрехите си. 547 00:32:00,939 --> 00:32:02,231 Ченгетата идват. 548 00:32:02,398 --> 00:32:03,942 Ще избягаш ли? 549 00:32:04,108 --> 00:32:06,277 Аз не съм страхливец. 550 00:32:06,486 --> 00:32:09,238 Не е късно да се спасиш. - Сигурно ще ме обвиниш за Лион. 551 00:32:09,405 --> 00:32:12,450 Не, аз го убих с телефона си! 552 00:32:12,659 --> 00:32:15,161 Съветвам те да помниш едно. 553 00:32:15,328 --> 00:32:18,623 Вече видя колко точен мога да бъда. 554 00:32:18,831 --> 00:32:20,708 Стреляш ли, ще се издадеш. 555 00:32:20,875 --> 00:32:23,252 Не и със заглушителя. Ще им отнеме цял ден 556 00:32:23,419 --> 00:32:26,714 да разберат, че не те е убил някой от тях. 557 00:32:26,881 --> 00:32:29,384 Бръкни си в джоба и си мъртъв! 558 00:32:29,592 --> 00:32:33,429 Хвърли оръжието и излез! 559 00:32:33,638 --> 00:32:35,640 Зарежи го! - Ами ако открият огън? 560 00:32:35,807 --> 00:32:38,518 Няма, огледай се. 561 00:32:38,726 --> 00:32:41,020 Виждаш ли туристите с камерите? 562 00:32:41,187 --> 00:32:42,981 Те искат ченгетата да те гръмнат, 563 00:32:43,147 --> 00:32:45,984 за да могат да продадат записа на шоуто "Полицията убива". 564 00:32:46,150 --> 00:32:48,820 Ченгетата ще се държат прилично. 565 00:32:48,987 --> 00:32:54,117 Ако не проявиш агресивност, ще си в безопасност. 566 00:32:54,284 --> 00:32:55,827 В безопасност? 567 00:32:55,994 --> 00:33:00,290 Цял батальон полицаи са ме взели на мушка. 568 00:33:00,957 --> 00:33:06,129 Вдигнете ръце и бавно излезте от кабината! 569 00:33:06,296 --> 00:33:09,090 Ако видим оръжие, ще стреляме! 570 00:33:09,299 --> 00:33:10,967 Няма никакво оръжие! 571 00:33:11,134 --> 00:33:13,094 Пуснете телефона и излезте! 572 00:33:13,303 --> 00:33:15,388 Не мога, имам важен разговор. 573 00:33:15,888 --> 00:33:17,515 Значи версията е, 574 00:33:17,682 --> 00:33:20,018 че онзи в кабината е убил другия и 575 00:33:20,184 --> 00:33:22,103 останал да си говори по телефона? 576 00:33:22,228 --> 00:33:24,731 Така казаха проститутките. 577 00:33:24,897 --> 00:33:27,483 Дай ми мегафона. 578 00:33:31,487 --> 00:33:36,367 Заповядвам ви да се подчините. - Зает съм, елате по-късно. 579 00:33:36,534 --> 00:33:39,871 Много добре, Стю! - Излезте с вдигнати ръце! 580 00:33:40,038 --> 00:33:43,374 Това е заповед. 581 00:33:43,541 --> 00:33:45,877 Аз заповядвам тук, Стю. 582 00:33:46,085 --> 00:33:48,379 Той иска да го убием. 583 00:33:48,504 --> 00:33:51,049 Самоубийство с ченге? Не става! 584 00:33:51,507 --> 00:33:53,176 Разкарайте това тяло оттам. 585 00:33:53,343 --> 00:33:55,678 Кажете им да вдигнат трупа. 586 00:33:56,346 --> 00:34:00,516 Хиляди хора умират всеки ден. Но сложи един труп 587 00:34:00,683 --> 00:34:03,353 на улицата, и хората направо полудяват. 588 00:34:03,519 --> 00:34:08,858 Погледни ги само! Направо надушвам страха им. 589 00:34:09,108 --> 00:34:13,279 Десет ченгета! - Напомня ми за Виетнам. 590 00:34:13,446 --> 00:34:15,531 За Виетнам? - Да, Виетнам. 591 00:34:15,698 --> 00:34:18,743 Млад съм. Само съм гледал филми и снимки. 592 00:34:18,910 --> 00:34:22,747 Филмите не стигат, Стю. Не можеш са усетиш миризмата, 593 00:34:22,914 --> 00:34:26,626 да видиш как прасета ядат трупове, как децата ти подхвърлят гранати. 594 00:34:26,793 --> 00:34:30,296 А после ви обвиниха за войната! - Върнах се и ме заплюха. 595 00:34:30,463 --> 00:34:32,715 Страната ти дължи извинение. 596 00:34:32,882 --> 00:34:36,636 Представям си как се връщаш от войната все още хлапе - 597 00:34:36,803 --> 00:34:40,431 осакатен и изолиран. 598 00:34:40,598 --> 00:34:43,017 От съдбата ти би излязла много интересна история. 599 00:34:43,184 --> 00:34:45,436 Всеки би я разбрал. 600 00:34:45,645 --> 00:34:48,064 Ченгетата съчувстват на ветераните. 601 00:34:48,231 --> 00:34:51,651 Направо си жалък, Стю! Защо не си отвориш очите? 602 00:34:51,818 --> 00:34:55,697 Би трябвало да съм на 50, за да съм участвал в тази война! 603 00:34:55,863 --> 00:34:57,699 Не ме обърквай, моля те! 604 00:34:58,074 --> 00:34:59,117 Ще поговоря с него. 605 00:34:59,284 --> 00:35:00,994 Няма ли да чакаме парламентьора? 606 00:35:01,160 --> 00:35:04,414 Няма да чакам цели 20 минути. 607 00:35:04,539 --> 00:35:05,915 Сам ще се заема. 608 00:35:06,124 --> 00:35:10,336 Господине! Оставям оръжието си. 609 00:35:10,503 --> 00:35:12,964 Слагам го на колата. 610 00:35:13,131 --> 00:35:15,049 Капитанът тръгна. - Не съм въоръжен. 611 00:35:15,258 --> 00:35:18,386 Аз също. - Казвам се Рейми. 612 00:35:18,553 --> 00:35:20,471 Капитан Ед Рейми. - Добре. 613 00:35:20,638 --> 00:35:22,473 А вие? - Нямам нужда от приятели. 614 00:35:22,682 --> 00:35:25,768 Напротив, май имате. 615 00:35:25,977 --> 00:35:28,730 Кажи му, че си имаш приятел. - Имам си приятел. 616 00:35:28,938 --> 00:35:29,981 С него ли говорите по телефона? 617 00:35:32,150 --> 00:35:34,819 Искам да чуя версията ви. 618 00:35:35,028 --> 00:35:38,323 Нямам версия. Никого не съм застрелял. 619 00:35:38,489 --> 00:35:40,408 Да виждате някъде пистолет? 620 00:35:40,575 --> 00:35:43,244 В задния ти джоб е! Виждам го! 621 00:35:44,996 --> 00:35:47,874 Господине... Имате ли оръжие в джоба си? 622 00:35:48,082 --> 00:35:51,753 Не, имам само цигари и телефон. Никакво шибано оръжие! 623 00:35:51,920 --> 00:35:54,631 Тогава защо сте в кабината? 624 00:35:55,131 --> 00:35:57,216 Да ви покажа ли телефона? - Ей! 625 00:35:57,550 --> 00:35:59,385 Не посягай! Не стреляйте! 626 00:36:00,595 --> 00:36:02,513 Не искам да ми го показвате. Знам какво имате. 627 00:36:02,680 --> 00:36:06,017 Свидетелите са ви видели. 628 00:36:06,225 --> 00:36:08,102 Нищо не са видели! 629 00:36:08,311 --> 00:36:11,731 Накарайте ги да млъкнат! - Но човекът е мъртъв. 630 00:36:11,940 --> 00:36:15,360 Кой го уби? - Не му казвай, Стю. 631 00:36:15,526 --> 00:36:17,987 Не знам. - Били сте близо до него. 632 00:36:18,154 --> 00:36:20,406 Не може да не сте видели. - Не съм. 633 00:36:20,573 --> 00:36:24,243 Този ми лази по нервите. - Млъкни! 634 00:36:24,452 --> 00:36:26,371 С кого говорите? 635 00:36:26,579 --> 00:36:29,540 С никого. - С приятел? С любимата? 636 00:36:29,707 --> 00:36:33,419 С кого? - Внимавай, Стюарт! 637 00:36:33,586 --> 00:36:35,546 С психиатъра си. 638 00:36:35,713 --> 00:36:40,009 Отлично! Не бих се сетил. - Как се казва психиатърът? 639 00:36:40,176 --> 00:36:42,262 Би ни помогнало много, ако знаехме. 640 00:36:42,553 --> 00:36:46,057 Каза да не ви казвам. Това е лекарска тайна. 641 00:36:46,224 --> 00:36:48,559 Вече стана забавно. 642 00:36:48,726 --> 00:36:52,355 Да, както кажеш! - Разбирам напълно. 643 00:36:52,563 --> 00:36:56,109 Аз също съм ходил на психиатър. Изпратиха ме от управлението. 644 00:36:56,276 --> 00:36:59,612 Знам, че не е добре за един полицай, 645 00:36:59,779 --> 00:37:03,992 но стресът... Бракът ми се разпадна. 646 00:37:04,450 --> 00:37:06,828 Кажи му да не се приближава! 647 00:37:07,120 --> 00:37:10,081 Не се доближавайте! 648 00:37:10,290 --> 00:37:12,458 Върнете се, където бяхте! - Няма проблем. 649 00:37:12,625 --> 00:37:16,337 Правилно. - Лични проблеми ли имате? 650 00:37:16,504 --> 00:37:20,216 Аз също имах такива. Разкажете ми какво стана. 651 00:37:20,383 --> 00:37:24,262 Кажи му да ти прочете правата. - Прочетете ми правата! 652 00:37:24,429 --> 00:37:26,180 Стига с въпросите. 653 00:37:26,806 --> 00:37:29,976 Имате правото да мълчите. Имате правото на адвокат. 654 00:37:30,268 --> 00:37:33,771 Ако не можете да си го позволите, ще ви назначим служебен. 655 00:37:33,938 --> 00:37:37,567 А сега бихте ли ми казали поне малкото си име? 656 00:37:37,734 --> 00:37:39,736 Само малкото си име. - Не му казвай! 657 00:37:39,902 --> 00:37:43,197 Имам право да нямам малко име. 658 00:37:44,240 --> 00:37:46,117 Нямате пистолет, нямате име... - Точно така. 659 00:37:46,284 --> 00:37:49,787 Явно нямате много неща. - Поискай адвоката си. 660 00:37:49,954 --> 00:37:51,706 Доведете адвоката ми! 661 00:37:51,873 --> 00:37:54,876 Искам адвокатът ми да договори условията, при които ще се предам. 662 00:37:55,084 --> 00:37:57,545 Гениално, Стю! - Разбирам, но... 663 00:37:57,712 --> 00:38:01,007 Едва ли адвокатът ще иска да рискува живота си тук. 664 00:38:01,174 --> 00:38:03,468 Дайте пистолета... - Как да го дам? 665 00:38:03,635 --> 00:38:05,803 Не давате да си бръкна в джоба! 666 00:38:06,012 --> 00:38:09,015 Ние ще го извадим. Излезте от кабината 667 00:38:09,182 --> 00:38:13,269 с вдигнати ръце и нищо няма да се случи. 668 00:38:13,394 --> 00:38:15,396 Няма да стане. - Стю, Стю. 669 00:38:15,563 --> 00:38:17,065 Какво? - Попитай го нещо. 670 00:38:17,231 --> 00:38:20,068 Попитай го дали на жена му й е писнало да спи с него. 671 00:38:20,234 --> 00:38:24,697 Не мога да го направя. - Можеш. 672 00:38:24,864 --> 00:38:27,617 Попитай го дали му става и дали я е задоволявал. 673 00:38:27,825 --> 00:38:30,495 Ще излезете ли от кабината? - Не мога. 674 00:38:30,662 --> 00:38:34,332 Не можете? - Попитай го. 675 00:38:34,499 --> 00:38:37,835 Отказвате ли? - Попитай го! 676 00:38:38,253 --> 00:38:40,880 Животът и на двама ви зависи от това! 677 00:38:41,047 --> 00:38:47,720 Задоволявахте ли жена си? 678 00:38:51,266 --> 00:38:54,310 Моля? - Попитай го дали мастурбира 679 00:38:54,477 --> 00:38:57,438 през дългите самотни нощи. - За бога! 680 00:38:57,981 --> 00:38:59,732 Кажи го! 681 00:38:59,899 --> 00:39:03,403 Кажи го или ще го убия! 682 00:39:05,071 --> 00:39:08,366 Лъскате ли бастуна? - Ей! 683 00:39:12,745 --> 00:39:14,956 Ще потърся адвоката ви. 684 00:39:15,164 --> 00:39:18,626 Да. - Само се успокойте. 685 00:39:20,253 --> 00:39:23,965 Мисля, че го обиди. - Разбери с кого говори. 686 00:39:24,132 --> 00:39:28,553 Искам техник да дойде веднага! 687 00:39:28,720 --> 00:39:31,973 Дали не прекалихме? Дали да не се предадем? 688 00:39:32,140 --> 00:39:34,559 Да се предам и аз? 689 00:39:34,684 --> 00:39:38,104 Това може да се уреди. - Искам да си изплача душата. 690 00:39:38,271 --> 00:39:42,358 Можеш ли да ми уредиш време в централните новини? 691 00:39:42,525 --> 00:39:45,028 Мога. - Ще докараш ли Лари Кинг? 692 00:39:45,194 --> 00:39:47,071 Той няма да дойде тук. 693 00:39:47,238 --> 00:39:51,034 Нали сте приятели? А друг някой? 694 00:39:51,200 --> 00:39:54,245 А ще докараш ли Том Брокоу? А Дан Радър? Даян Сойър? 695 00:39:54,412 --> 00:39:57,957 Не знам, те са заети. - Те са заети. 696 00:39:58,124 --> 00:40:01,127 А Майк Уолъс? Тед Копъл? Питър Дженингс? Кейти Курик? 697 00:40:01,294 --> 00:40:05,089 Ал Рукър? Не можеш, нали?! 698 00:40:05,256 --> 00:40:09,218 Ти си дребна риба. Вече никой не ти вярва. 699 00:40:09,385 --> 00:40:12,180 Не се безпокой за мен! 700 00:40:12,388 --> 00:40:14,182 На теб някой вярва ли ти? 701 00:40:14,349 --> 00:40:19,479 Дойдоха приятелчетата от местния канал. Вече си новина. 702 00:40:19,646 --> 00:40:22,607 Ти не би могъл да вкараш свой клиент в новините. 703 00:40:22,774 --> 00:40:25,193 А аз те направих известен. 704 00:40:25,360 --> 00:40:28,404 Покажи си главата, не се виждаш. 705 00:40:28,571 --> 00:40:31,532 Дошли са да снимат как умирам. - Неблагодарник! 706 00:40:31,699 --> 00:40:33,910 Полицаите ще внимават още повече пред камерите. 707 00:40:34,077 --> 00:40:37,789 Усмихни им се! - Можем ли да подслушваме? 708 00:40:37,956 --> 00:40:39,666 Няма проблем. 709 00:40:39,832 --> 00:40:43,419 Но ако говори с психиатъра си, ще ни трябва съдебна заповед. 710 00:40:43,586 --> 00:40:47,048 Не искам да се провалим заради такава подробност. 711 00:40:47,215 --> 00:40:49,384 А можем ли да проследим разговора? 712 00:40:49,550 --> 00:40:52,720 Стига да не подслушваме. - Тогава искам да разберете 713 00:40:52,887 --> 00:40:55,974 с кого говори и къде е номерът. 714 00:40:56,140 --> 00:40:58,351 Разбрахме ли? 715 00:40:58,518 --> 00:41:00,812 Искам някой да разбере какво става всъщност. 716 00:41:01,104 --> 00:41:05,275 Погледни насреща и ще видиш какво гледат хората. 717 00:41:05,441 --> 00:41:08,486 Ти си в центъра на събитията. Ти си новината. 718 00:41:08,695 --> 00:41:13,199 Ще влезеш в националните новини. Ей Би Си, Си Ен Ен, Ен Би Си... 719 00:41:13,366 --> 00:41:15,785 Ще завладееш цялата азбука. 720 00:41:16,286 --> 00:41:17,996 След седмица ще ме забравят. 721 00:41:18,162 --> 00:41:20,456 Никой не помни жертвите. 722 00:41:20,623 --> 00:41:24,377 Убийците се появяват на корицата на списание "Тайм". 723 00:41:24,544 --> 00:41:28,881 Ти ще станеш известен. Тед Бънди, Джон Гейси... 724 00:41:29,048 --> 00:41:31,718 Шибаният Джефри Дамър! Никой не помни жертвите. 725 00:41:31,884 --> 00:41:34,679 Аз не заслужавам внимание. 726 00:41:34,846 --> 00:41:38,182 Би трябвало да снимат теб. - Аз съм стеснителен. 727 00:41:38,349 --> 00:41:42,103 Знам как да задвижа нещата. - Страхът ти дава импулс? 728 00:41:42,270 --> 00:41:46,190 Ще завладеем медиите! Барбара Уолтърс... 729 00:41:46,357 --> 00:41:48,693 Лари Кинг, ако още го искаш. 730 00:41:48,860 --> 00:41:53,615 Естествено, това предполага да те освободя, без да те убивам. 731 00:41:54,949 --> 00:41:58,953 Ще те направим симпатичен. Ще напишеш една книга. 732 00:41:59,120 --> 00:42:03,541 Ще направим и филм. Американците ще са с теб. 733 00:42:03,708 --> 00:42:06,628 Ти уби Лион... за да ме защитиш. 734 00:42:06,794 --> 00:42:09,714 Той ме нападна, нали? 735 00:42:09,923 --> 00:42:12,967 В този град никой не го е грижа. А ти се застъпи. 736 00:42:13,134 --> 00:42:14,469 Аз съм ти свидетел. 737 00:42:14,636 --> 00:42:17,805 Значи да ти се доверя и ти ще ме измъкнеш? 738 00:42:17,972 --> 00:42:21,184 Да, довери ми се! 739 00:42:21,351 --> 00:42:25,438 Стю... ти май ме мислиш за луд. 740 00:42:35,782 --> 00:42:38,826 Мамка му! Браман идва. - Аз ще се оправя с него. 741 00:42:40,161 --> 00:42:43,373 Трябваше да ме изчакате, преди да говорите с него. 742 00:42:43,539 --> 00:42:45,792 Ще ти кажа, ако ми трябва помощ. 743 00:42:45,959 --> 00:42:47,794 За камерите ли позираш? 744 00:42:48,002 --> 00:42:50,755 Остави работата на професионалист. 745 00:42:50,922 --> 00:42:53,508 Нека първо дойде професионалист. 746 00:42:53,716 --> 00:42:58,179 Смешник! Ако загине още някой, ти ще отговаряш. 747 00:42:58,346 --> 00:43:00,473 Разбра ли? 748 00:43:00,682 --> 00:43:03,726 Гледай какво искам... Това е хотел "Сити". 749 00:43:03,893 --> 00:43:07,981 Искам трима души във фоайето. И петима снайперисти тук. 750 00:43:08,147 --> 00:43:10,233 Искам и двама в подлеза. 751 00:43:12,151 --> 00:43:14,404 Какво става? 752 00:43:15,113 --> 00:43:18,283 Няма ли да го вдигнеш? - Не мога да посегна. 753 00:43:18,449 --> 00:43:20,868 Ще помислят, че имам пистолет. - Сигурно е Кели. 754 00:43:21,035 --> 00:43:23,538 Басирам се, че е разтревожена. 755 00:43:23,705 --> 00:43:25,832 Няма да я успокоя, нали? 756 00:43:25,999 --> 00:43:28,543 Можеш да я помолиш за прошка. 757 00:43:28,710 --> 00:43:33,881 Да признаеш греховете си и да помолиш за опрощение. 758 00:43:34,048 --> 00:43:36,676 Тук си, защото не казваш истината. 759 00:43:36,843 --> 00:43:38,720 Тук съм, защото имаш пушка! 760 00:43:38,886 --> 00:43:43,600 Не, ти си грешен. Лъжеш и мамиш. 761 00:43:43,766 --> 00:43:48,396 Сега имаш шанс да поправиш нещата. Говори с нея! 762 00:43:48,563 --> 00:43:52,650 Не мога! - Заповядвам ти да говориш! 763 00:43:52,859 --> 00:43:55,820 Извинете... - Не пресичайте линията! 764 00:43:56,029 --> 00:43:57,989 Вдигни телефона! 765 00:43:58,781 --> 00:44:01,743 Не мога, моля те! - Не ме ядосвай. 766 00:44:01,951 --> 00:44:04,454 Говори с жена си! - Не се обажда тя. 767 00:44:04,621 --> 00:44:11,085 Защо си толкова сигурен? - Звъниш ти, копеле нещастно! 768 00:44:11,252 --> 00:44:15,006 По дяволите, разкри ме! Отново ме впечатли. 769 00:44:15,173 --> 00:44:17,425 Искаш те да ме застрелят. 770 00:44:17,592 --> 00:44:19,302 И това е вариант. - Ами да. 771 00:44:19,510 --> 00:44:21,095 Капитане. - Да? 772 00:44:21,262 --> 00:44:23,681 Дамата твърди, че заподозреният й е съпруг. 773 00:44:23,890 --> 00:44:27,018 Не повярвах на очите си. - С кого говори той? 774 00:44:27,226 --> 00:44:32,690 Нямам представа. По-рано говорихме и му казах, 775 00:44:32,857 --> 00:44:35,693 че един мъж ми се обади. - Мъж? 776 00:44:35,860 --> 00:44:38,321 Това разстрои ли го? 777 00:44:38,529 --> 00:44:42,408 Мисля, че се разстрои, но не защото съм говорила с мъж. 778 00:44:42,575 --> 00:44:46,496 Аз дори не знам кой беше. - Кой е психиатърът му? 779 00:44:46,704 --> 00:44:49,332 Той няма психиатър. - Или вие не знаете. 780 00:44:49,499 --> 00:44:53,419 Заедно сме от 3 години. Щях да знам, ако имаше психиатър. 781 00:44:53,586 --> 00:44:56,464 Трябвало е да си намери. Моят ме спаси от 782 00:44:56,631 --> 00:44:59,592 големи проблеми. Какви ли глупости щях да извърша. 783 00:44:59,801 --> 00:45:03,137 Стю не е убил никого. - Приемете мисълта, 784 00:45:03,304 --> 00:45:06,849 че съпругът ви се е променил. 785 00:45:07,058 --> 00:45:10,061 Според свидетелите той има пистолет 786 00:45:10,228 --> 00:45:13,690 и го е използвал. Дано не го използва отново. 787 00:45:13,856 --> 00:45:15,024 Капитане? 788 00:45:15,233 --> 00:45:19,028 Ако се сетите какво го тормози, съобщете ми. 789 00:45:19,195 --> 00:45:23,533 Първият етаж на хотела е чист. Екипът е на 3 метра. 790 00:45:23,700 --> 00:45:27,203 Снайперистите заемат позиции на покрива на хотела. 791 00:45:27,370 --> 00:45:29,747 Кажи ми, като са готови. - Разбира се. 792 00:45:29,872 --> 00:45:31,291 Какво става с телефона? 793 00:45:31,457 --> 00:45:34,460 Работим по въпроса. Трябва ни още малко време. 794 00:45:34,627 --> 00:45:37,422 Няма проблем. - Добре. 795 00:45:40,883 --> 00:45:43,720 Г-жо Шепърд, 796 00:45:43,886 --> 00:45:46,931 как го наричате - Стюарт или Стю? - Наричайте го Стю. 797 00:45:47,098 --> 00:45:48,975 Ясно. 798 00:45:49,183 --> 00:45:51,436 Елате с мен, моля. 799 00:45:54,814 --> 00:45:56,774 Стю... 800 00:45:57,066 --> 00:45:58,401 Съпругата ви е тук. 801 00:45:58,610 --> 00:46:01,279 Значи така разбра, че не се обажда тя. Излъга ме! 802 00:46:01,446 --> 00:46:03,364 Стю! - Това не е жена ми. 803 00:46:03,573 --> 00:46:05,908 Добре ли си? 804 00:46:06,618 --> 00:46:09,329 Говори с мен! - Да! 805 00:46:09,495 --> 00:46:10,955 Това не е жена ми! 806 00:46:11,748 --> 00:46:15,585 Това е една некадърна актриса, която само ме преследва! 807 00:46:15,793 --> 00:46:18,713 Наистина ли сте му съпруга? - Да. 808 00:46:18,880 --> 00:46:22,592 Тук имам снимка. 809 00:46:22,759 --> 00:46:25,219 Не знам какви ги говори. 810 00:46:25,386 --> 00:46:28,139 Послушайте жена си. 811 00:46:28,348 --> 00:46:30,850 Тя ви желае доброто. - Тя не ми е жена! 812 00:46:31,809 --> 00:46:34,812 Никой не иска да те убие. 813 00:46:34,979 --> 00:46:38,399 Кажи ни какво е станало. - Много добре! 814 00:46:38,566 --> 00:46:43,029 Отивай си вкъщи, шибана откачалка такава! 815 00:46:43,196 --> 00:46:46,074 Не усложнявай нещата. 816 00:46:46,240 --> 00:46:48,326 Прави каквото ти казват. 817 00:46:48,534 --> 00:46:51,287 Значи жена ти е луда и ти не я познаваш. 818 00:46:51,454 --> 00:46:54,123 Интересен брак. - Разкарайте я оттук! 819 00:46:54,332 --> 00:46:57,627 Достатъчно. - Полудял ли си? 820 00:46:57,794 --> 00:47:01,297 Разкарайте я оттук! - Не! Не знам какво става. 821 00:47:01,464 --> 00:47:07,136 Той е ранен... Сутринта всичко беше наред! 822 00:47:07,303 --> 00:47:09,389 Стойте тук. 823 00:47:09,555 --> 00:47:12,642 Добре. - Мисля, че тя помогна. 824 00:47:12,809 --> 00:47:15,687 Какъв е номерът на адвоката ви? - Нямаме адвокат. 825 00:47:15,895 --> 00:47:18,648 Той поиска адвоката си. 826 00:47:19,065 --> 00:47:22,652 Не сме имали нужда от адвокат. - Е, сега ще имате. 827 00:47:22,819 --> 00:47:26,447 Ще ни помогнете най-добре, като останете тук. 828 00:47:26,656 --> 00:47:28,574 Ще измъкна съпруга ви жив. 829 00:47:28,700 --> 00:47:32,078 Няма да позволя да се издъниш! - Разкарайте я оттук. 830 00:47:32,245 --> 00:47:34,497 Дайте кафе на г-жа Шепърд. 831 00:47:34,706 --> 00:47:37,625 Ще изгубиш и него. Трябва ти опрощение. 832 00:47:37,792 --> 00:47:40,920 За какво ти е психиатър? - Махни се. 833 00:47:41,045 --> 00:47:44,632 Не ме пипай! - Няма да те пусна. 834 00:47:44,799 --> 00:47:47,093 Добре ли си? 835 00:47:47,719 --> 00:47:50,471 Да. 836 00:47:50,972 --> 00:47:53,558 Човек би помислил, че не знае, че я наблюдавам. 837 00:47:53,766 --> 00:47:57,312 Какво? - Но красивите жени го усещат. 838 00:47:57,478 --> 00:48:01,190 За Кели ли говориш? - Показното им безразличие 839 00:48:01,357 --> 00:48:04,861 е просто една поза. Те искат да ги наблюдаваш. 840 00:48:05,028 --> 00:48:08,406 Защо се гримира, прави си косата и се издокарва? 841 00:48:08,573 --> 00:48:10,742 Не е за да я забележи съпругът й, когото вижда все по-рядко. 842 00:48:10,908 --> 00:48:13,953 Забелязвам я аз. 843 00:48:14,245 --> 00:48:16,789 Какво правиш? Остави я на мира! 844 00:48:16,956 --> 00:48:19,042 Давам й това, което иска. 845 00:48:19,208 --> 00:48:23,296 Никога не си я гледал така, както я гледам аз сега. 846 00:48:25,381 --> 00:48:28,676 Само смей да я нараниш! - Да посмея? 847 00:48:28,843 --> 00:48:30,762 Не аз я наранявам. 848 00:48:30,929 --> 00:48:33,765 Изневярата е в съзнанието. 849 00:48:33,973 --> 00:48:37,018 Откачено копеле! - Перфектната изневяра. 850 00:48:39,062 --> 00:48:41,022 Не я намесвай! - Колко пъти 851 00:48:41,189 --> 00:48:45,985 си правил секс с Пам в мечтите си? 852 00:48:46,152 --> 00:48:49,906 Ще ти липсва ли Кели, ако я няма? 853 00:48:50,323 --> 00:48:53,785 Това беше! Повече няма да говоря с теб. 854 00:48:53,952 --> 00:48:56,079 Така излагаш други хора на риск. 855 00:48:56,245 --> 00:48:59,290 Колко пъти да ти го повтарям? 856 00:48:59,499 --> 00:49:03,253 Странно... Погледни нагоре, Стюарт. 857 00:49:03,419 --> 00:49:07,173 Онези гении все още се опитват да засекат телефона. 858 00:49:07,340 --> 00:49:10,843 Аз съм кодирал разговора. 859 00:49:11,010 --> 00:49:12,720 Няма начин да го засекат, 860 00:49:12,887 --> 00:49:17,725 затова ще опитат с техника. Много е тъжно. 861 00:49:17,892 --> 00:49:20,937 Надявам се, че не възлагаш големи надежди на тия тъпаци. 862 00:49:21,104 --> 00:49:24,023 Номерът ми е клониран. 863 00:49:24,190 --> 00:49:28,319 След около половин час ще разберат, че не съм във Филаделфия. 864 00:49:28,486 --> 00:49:32,991 Всичко ще свърши много преди да стигнат до телефона ми. 865 00:49:33,199 --> 00:49:36,661 Не можем да проследим разговора. Изолиран е перфектно. 866 00:49:36,828 --> 00:49:40,248 Знаех си, че има нещо странно. Продължавайте да опитвате. 867 00:49:47,338 --> 00:49:50,675 Стига, Стюарт! Държиш се като дете. 868 00:49:50,842 --> 00:49:52,635 Продължаваш ли да мълчиш? 869 00:49:52,844 --> 00:49:56,889 Не го прави, моля те! 870 00:49:57,056 --> 00:49:59,767 Милата ми майчица ме наказваше с мълчание. 871 00:49:59,934 --> 00:50:02,478 Не го прави! 872 00:50:02,645 --> 00:50:05,898 Връщаш ме в ужасното ми детство. 873 00:50:06,065 --> 00:50:11,321 Моля те, кажи ми нещо! Не издържам повече! 874 00:50:12,155 --> 00:50:14,741 Шегувам се, имах щастливо детство. 875 00:50:14,907 --> 00:50:19,412 Ето го и нашето момиче. Не смятах да я убивам, 876 00:50:19,579 --> 00:50:22,165 но може и да размисля. 877 00:50:22,957 --> 00:50:25,001 Кажи ми какво искаш от мен! 878 00:50:25,168 --> 00:50:29,380 А, ти си бил тук. Мислех, че си говоря сам. 879 00:50:29,547 --> 00:50:32,133 Ще направя каквото поискаш. 880 00:50:32,300 --> 00:50:37,889 Разкажи на Кели за истинския Стю. Разкажи й за мотела. 881 00:50:38,056 --> 00:50:42,393 И ще ни пуснеш? - Защо не? 882 00:50:45,480 --> 00:50:47,440 Кели! - Добро начало. 883 00:50:47,607 --> 00:50:49,275 Бебчо! - Не я пускайте! 884 00:50:49,442 --> 00:50:50,777 Ей! - Слушам те, скъпи! 885 00:50:50,944 --> 00:50:53,237 Дръжте я! - Да? 886 00:50:53,446 --> 00:50:54,697 Слушам те! 887 00:50:56,199 --> 00:50:57,784 Обаждах се на една жена. 888 00:50:58,826 --> 00:51:01,204 Всеки ден. - Всеки ден. 889 00:51:01,371 --> 00:51:05,875 Тя ме привличаше. Обаждах й се и... 890 00:51:06,042 --> 00:51:12,257 Исках да я чукам. - Исках да спя с нея. 891 00:51:13,299 --> 00:51:18,846 Не, исках да я чукам! 892 00:51:21,349 --> 00:51:27,230 Кажи го. Кажи го! - Исках да я чукам. 893 00:51:27,397 --> 00:51:33,528 Съжалявам. - Не ми пука какво си направил. 894 00:51:33,695 --> 00:51:36,948 Моля те, излез от кабината. 895 00:51:37,115 --> 00:51:41,786 Само това е. Наистина съжалявам. 896 00:51:44,372 --> 00:51:48,001 Е, стига ми толкова. 897 00:51:48,251 --> 00:51:50,420 На мен не ми стига. 898 00:51:50,587 --> 00:51:55,758 Каза, че ще ни пуснеш. - Размислих. 899 00:51:56,050 --> 00:51:59,012 Копеле нещастно! Не можеш да правиш така. 900 00:51:59,178 --> 00:52:02,724 Направих всичко, което ми каза да направя. 901 00:52:02,890 --> 00:52:04,434 Ти ме излъга. Край. 902 00:52:04,601 --> 00:52:08,813 Писна ми! Майната ти! 903 00:52:09,188 --> 00:52:11,524 Затвори. - Може вече да са засекли номера. 904 00:52:11,691 --> 00:52:14,360 Специалният отряд? 905 00:52:17,905 --> 00:52:19,782 Предавам се! - Излиза. 906 00:52:19,949 --> 00:52:22,577 Внимавай! - Първо пистолета! 907 00:52:22,910 --> 00:52:25,622 Хвърли оръжието! Хвърли го навън и не мърдай! 908 00:52:26,122 --> 00:52:29,042 Пистолетът. - Моля ви, не стреляйте! 909 00:52:29,250 --> 00:52:31,836 Няма никакъв пистолет! - Не мърдай! 910 00:52:32,003 --> 00:52:36,841 Искам да се обърнеш и да сложиш ръце на главата си. 911 00:52:38,468 --> 00:52:42,180 Дай им пистолета! - Кели, недей! 912 00:52:42,889 --> 00:52:45,642 Върни се! 913 00:52:46,643 --> 00:52:48,603 Не мърдай! - Върни се! 914 00:52:48,811 --> 00:52:50,730 Назад! - Добре! 915 00:52:53,524 --> 00:52:54,943 Трябва да го вдигна. 916 00:52:55,151 --> 00:52:57,028 Не мърдай! 917 00:52:57,654 --> 00:52:59,530 Не стреляйте! 918 00:53:01,032 --> 00:53:03,493 Не стреляйте! 919 00:53:03,868 --> 00:53:06,162 Не стреляйте. 920 00:53:08,164 --> 00:53:11,417 Чакай. - Моля те. 921 00:53:12,377 --> 00:53:15,546 Хайде, вдигни го. - Какви ги вършиш?! 922 00:53:15,755 --> 00:53:17,548 Излиза! 923 00:53:18,132 --> 00:53:19,467 Вдигни телефона. 924 00:53:24,430 --> 00:53:27,058 Шибан страхливец! - Здрасти, Стю. 925 00:53:27,225 --> 00:53:31,104 Знам, че си ми ядосан и каза някои лоши неща, 926 00:53:31,271 --> 00:53:33,481 но аз ще ги забравя. 927 00:53:34,857 --> 00:53:37,360 Върнете я в колата. 928 00:53:37,527 --> 00:53:40,321 Ако той не е убиеца, кой е? 929 00:53:44,117 --> 00:53:46,452 Какво стана с телефона? 930 00:53:46,661 --> 00:53:48,288 Да започнем отново. - Ти ме излъга! 931 00:53:48,454 --> 00:53:51,708 Когато те излъжат, боли, нали? 932 00:53:51,916 --> 00:53:54,669 В една от сградите има снайперист. Повикай специалния отряд. 933 00:53:54,836 --> 00:53:57,255 Ето в тази зграда. 934 00:53:57,422 --> 00:54:01,801 Огледайте прозорец по прозорец, докато не го откриете. 935 00:54:01,968 --> 00:54:05,972 Искам да действате много бързо и много тихо. 936 00:54:08,099 --> 00:54:09,475 Къде е сержантът? 937 00:54:09,809 --> 00:54:11,227 Каза, че ще ни пуснеш. 938 00:54:11,436 --> 00:54:13,521 Каза, че ще ни пуснеш. - Спокойно, Стюарт! 939 00:54:13,688 --> 00:54:15,648 Никой не успява от първия път. 940 00:54:15,815 --> 00:54:19,360 Справи се по-добре от останалите. Ще имаш още един шанс. 941 00:54:19,527 --> 00:54:22,030 Не съм свършил. - Аз пък съм. 942 00:54:22,196 --> 00:54:24,407 Нищо не ме задържа тук. - Освен страхът от смъртта? 943 00:54:24,574 --> 00:54:26,951 Дали ще успееш да ме улучиш, ако изскоча? 944 00:54:27,118 --> 00:54:30,580 Ще ме улучиш ли? - Мога да се пробвам. 945 00:54:30,747 --> 00:54:33,374 Но ще се издадеш. 946 00:54:33,541 --> 00:54:35,418 Тогава затвори! 947 00:54:35,627 --> 00:54:38,838 Довери се на мъжете със сините униформи. 948 00:54:39,297 --> 00:54:43,343 Лесно ще се разберете за убития. 949 00:54:43,509 --> 00:54:45,970 Аз не съм убил никого. - Но имаш и мотив. 950 00:54:46,137 --> 00:54:48,640 Нямам оръжие. - Има цял куп свидетели. 951 00:54:48,806 --> 00:54:50,016 Но нямам оръжие. 952 00:54:50,183 --> 00:54:52,060 Сигурен ли си? - Да! 953 00:54:52,226 --> 00:54:56,522 Забравил си къде си го скрил. 954 00:54:56,689 --> 00:54:59,692 Защо не повдигнеш тавана на кабината? 955 00:55:02,153 --> 00:55:04,322 Опала! 956 00:55:09,619 --> 00:55:13,081 Я виж какво има до флуоресцентната лампа. 957 00:55:13,248 --> 00:55:15,792 Протегна ли се, ще ме убият. 958 00:55:16,000 --> 00:55:17,585 Хайде да разберем. 959 00:55:17,752 --> 00:55:21,339 Куршумът в трупа на Лион е от пушка, а не от пистолет. 960 00:55:21,506 --> 00:55:24,467 Ще ги сравнят. Гледал съм филми. 961 00:55:24,592 --> 00:55:27,887 Моите куршуми са с кух връх и се разпадат. 962 00:55:28,054 --> 00:55:30,723 Но тук няма пистолет. - Можеш да провериш сам. 963 00:55:30,890 --> 00:55:34,978 Провери. Има още патрони. 964 00:55:35,186 --> 00:55:38,022 Изобщо не ми пука! - Не ме разочаровай. 965 00:55:38,231 --> 00:55:41,776 Поне си признай, че би ме застрелял, ако имаше начин. 966 00:55:41,943 --> 00:55:45,029 При това с усмивка! 967 00:55:45,196 --> 00:55:47,699 Такъв дух искам! 968 00:55:47,865 --> 00:55:51,369 А сега, ако ти кажа, че съм два етажа над театъра? 969 00:55:51,536 --> 00:55:54,247 Прозорецът с розовите завеси. 970 00:55:54,497 --> 00:55:57,000 Точно така, Стюарт! 971 00:55:57,166 --> 00:55:58,793 Ето ме! 972 00:55:58,960 --> 00:56:01,421 Ето ме! 973 00:56:05,383 --> 00:56:07,218 Защо го правиш? 974 00:56:07,385 --> 00:56:12,056 Защото е забавно. Сега шансовете ни са равни. 975 00:56:12,265 --> 00:56:14,100 Нали искаше точно това. 976 00:56:14,309 --> 00:56:16,936 Знаеш къде съм и имаш пистолет. 977 00:56:17,103 --> 00:56:21,482 Ако ти стиска, можеш да ме убиеш. 978 00:56:23,610 --> 00:56:24,986 Мамка му! 979 00:56:25,153 --> 00:56:29,324 Ще ме убият, преди да се прицеля. - Прав си. 980 00:56:29,490 --> 00:56:30,908 И без това не съм там. 981 00:56:31,117 --> 00:56:34,996 Щеше да съсипеш завесите на някоя лелка. 982 00:56:38,625 --> 00:56:41,878 Май някой гледа новините. 983 00:56:43,296 --> 00:56:46,966 Кой? - Мотелът. 984 00:56:48,927 --> 00:56:51,846 Боже мой! - Дали да не й сменя физиономията? 985 00:56:52,013 --> 00:56:54,349 Недей! - Вземи пистолета тогава. 986 00:56:54,557 --> 00:56:58,311 Тя няма нищо общо! - Има! 987 00:56:58,478 --> 00:57:01,105 Ти си тук, защото й се обаждаше. 988 00:57:01,272 --> 00:57:05,610 Сега вземи пистолета! Не ме край да убивам Пам! 989 00:57:05,818 --> 00:57:08,071 Вземи пистолета! - Готови! 990 00:57:08,237 --> 00:57:11,032 Почакайте да видим какво ще направи. 991 00:57:11,240 --> 00:57:12,575 Да видим. 992 00:57:16,955 --> 00:57:18,289 Там няма нищо. 993 00:57:18,456 --> 00:57:22,252 Но отпечатъците ти вече са на пистолета. 994 00:57:22,418 --> 00:57:26,381 Дай да го видим, Стю! - Не, остава си там. 995 00:57:26,547 --> 00:57:28,716 Тогава някой ще умре вместо теб. 996 00:57:28,883 --> 00:57:31,219 Положението ти е идеално. 997 00:57:31,427 --> 00:57:34,013 Как така? - Ти избираш. 998 00:57:34,222 --> 00:57:38,685 Памела или Кели? Или аз да избера вместо теб? 999 00:57:38,935 --> 00:57:40,645 Не го прави! 1000 00:57:40,812 --> 00:57:44,649 Трябва да си наясно. Нали обичаше само Кели?! 1001 00:57:44,816 --> 00:57:46,776 Така е! - Но я излъга. 1002 00:57:46,943 --> 00:57:48,361 Сложно е. 1003 00:57:48,528 --> 00:57:52,115 Тогава ще опростя положението, като премахна изкушението Пам. 1004 00:57:52,282 --> 00:57:54,951 Пам не е виновна! Аз съм виновен за всичко! 1005 00:57:55,118 --> 00:57:56,452 Тя е невинна! 1006 00:57:57,453 --> 00:58:01,833 Тик-так... Времето тече. Тогава Кели? 1007 00:58:02,041 --> 00:58:03,459 Ти избери. - Моля те, недей! 1008 00:58:03,626 --> 00:58:06,337 Хайде, Стю! Включи се в играта. 1009 00:58:06,504 --> 00:58:09,424 Избери една и се спасявай. 1010 00:58:10,341 --> 00:58:12,802 Блондинката или брюнетката? Времето тече. 1011 00:58:13,011 --> 00:58:16,848 Кели или Пам? Кели или Пам? 1012 00:58:17,015 --> 00:58:19,267 Хайде, Стю! 1013 00:58:19,434 --> 00:58:21,728 Престани! 1014 00:58:21,978 --> 00:58:25,148 Не издържам повече. - Какво правиш? Стани! 1015 00:58:25,315 --> 00:58:28,067 Търся си халката. - Ставай, Стюарт! 1016 00:58:28,234 --> 00:58:32,614 Излагаш се! Изправи се като мъж! 1017 00:58:35,575 --> 00:58:36,951 Капитане, намерих го! 1018 00:58:37,118 --> 00:58:41,956 Докладват, че обектът е извадил малък тъмен обект от джоба си. 1019 00:58:42,165 --> 00:58:45,126 Самоубийство по телевизията. 1020 00:58:45,293 --> 00:58:47,128 Дай да довърша, капитане. 1021 00:58:47,295 --> 00:58:49,547 Кажи на всички да не стрелят. 1022 00:58:49,714 --> 00:58:52,884 Изчакайте! 1023 00:58:53,635 --> 00:58:58,306 Започваш да ме ядосваш. - Не можеш да го направиш! 1024 00:58:58,473 --> 00:59:02,518 Не искам повече оправдания. 1025 00:59:04,479 --> 00:59:07,565 Какво правиш? Моля те, изслушай ме! 1026 00:59:07,732 --> 00:59:09,067 Без повече отлагане! 1027 00:59:09,233 --> 00:59:11,778 На колене съм! Моля те, не ме убивай! 1028 00:59:11,945 --> 00:59:14,322 Ще те убия, ако не се стегнеш. 1029 00:59:14,530 --> 00:59:16,491 На телефона е. 1030 00:59:16,658 --> 00:59:19,160 От горе можеш да убиеш всеки. 1031 00:59:19,327 --> 00:59:22,163 Знам, Стю. - Можеш да... 1032 00:59:22,330 --> 00:59:24,791 Можеш да убиеш и ченгетата. 1033 00:59:24,958 --> 00:59:26,668 Млъкни и стани! 1034 00:59:26,834 --> 00:59:28,878 Защо заплашваш Кели? 1035 00:59:29,003 --> 00:59:31,547 Нали харесваше гласа й? 1036 00:59:31,714 --> 00:59:34,259 Моля те, не убивай жена ми! 1037 00:59:34,425 --> 00:59:37,345 Не искам да те убивам, но ти не ми оставяш избор. 1038 00:59:37,512 --> 00:59:40,390 Стани! - Добре. 1039 00:59:40,765 --> 00:59:44,435 Кажи какво следва. 1040 00:59:44,602 --> 00:59:46,437 Краят вече е близо. 1041 00:59:46,604 --> 00:59:49,857 Хората ще видят как умираш във вечерните новини. 1042 00:59:50,149 --> 00:59:53,236 Имаме снайперист. 1043 00:59:53,528 --> 00:59:55,405 Разкажете ми за онзи разговор. 1044 00:59:55,571 --> 00:59:58,700 Някой ми се обади. 1045 00:59:58,908 --> 01:00:01,619 Каза ми, че Стю ще ми се обади. 1046 01:00:01,828 --> 01:00:04,038 Проверете телефона й. 1047 01:00:04,205 --> 01:00:07,083 Използвал е подсигурена линия. 1048 01:00:07,250 --> 01:00:11,045 Нека предположим, че и той е човек и греши като всички нас. 1049 01:00:11,212 --> 01:00:14,382 Трябва ми телефонът му! 1050 01:00:14,591 --> 01:00:17,719 Беше мъж, към средата на 30-те. 1051 01:00:17,885 --> 01:00:21,598 Трябва да влезете в колата. 1052 01:00:21,764 --> 01:00:23,641 Моля ви, влезте в колата! - Благодаря. 1053 01:00:23,808 --> 01:00:27,395 Изпратете специалния отряд на Бродуей. Да чакат там. 1054 01:00:27,562 --> 01:00:29,689 Да разчистим ли улицата? - Добра идея. 1055 01:00:29,856 --> 01:00:33,401 Не искам да разбере какво правим. 1056 01:00:33,568 --> 01:00:35,236 Той ни държи на мушка. 1057 01:00:35,403 --> 01:00:37,905 Да не му показваме, че знаем. 1058 01:00:38,740 --> 01:00:40,658 Джона! - Да. 1059 01:00:40,825 --> 01:00:42,368 Не гледай нагоре. 1060 01:00:45,330 --> 01:00:47,540 Искам снайперисти да гледат. 1061 01:00:47,749 --> 01:00:50,335 Готово. - Ще спечеля малко време. 1062 01:00:50,501 --> 01:00:52,045 Добре. 1063 01:00:58,551 --> 01:01:01,638 Може ли да поговорим? 1064 01:01:01,846 --> 01:01:03,681 Не знам. - Тоя тип явно е много самотен. 1065 01:01:04,432 --> 01:01:08,269 Само иска да си говори. - Знам, че това е 1066 01:01:08,436 --> 01:01:11,439 като лош сън за теб. - Опъва ми нервите! 1067 01:01:11,606 --> 01:01:13,650 Искаш ли да се събудиш? 1068 01:01:13,816 --> 01:01:18,863 Искам, но не мога да говоря за проблемите си. 1069 01:01:19,030 --> 01:01:24,035 С психиатъра си ли говориш? - Да, плащам му допълнително. 1070 01:01:24,244 --> 01:01:27,247 Постъпи много смело. 1071 01:01:27,872 --> 01:01:30,708 Трябва да ти е олекнало, след като си призна 1072 01:01:30,875 --> 01:01:34,379 на жена си, нали? - Би трябвало. 1073 01:01:34,545 --> 01:01:37,632 Ако бях по-откровен с жена си, 1074 01:01:37,757 --> 01:01:40,468 може би бракът ни нямаше да се провали. 1075 01:01:40,635 --> 01:01:42,345 Я стига! 1076 01:01:42,512 --> 01:01:46,266 Ключът е в доверието... - Изпратете го при Опра! 1077 01:01:46,432 --> 01:01:50,353 Иска ми се да ти вярвам... но имам проблеми. 1078 01:01:50,520 --> 01:01:52,939 Да, смъртоносни проблеми. Да не те доближава! 1079 01:01:53,106 --> 01:01:55,191 Не се доближавай! 1080 01:01:55,358 --> 01:01:58,027 Не искам да те затормозявам. 1081 01:01:58,236 --> 01:02:01,948 Пам, Рейми, Кели, останалите... Много животи зависят от теб. 1082 01:02:02,240 --> 01:02:05,368 Водя важен разговор. Какво искаш? 1083 01:02:05,577 --> 01:02:09,080 Искам само да ти кажа, че навън е безопасно. 1084 01:02:09,289 --> 01:02:11,499 Не, не е. - Само искате да ме изкарате. 1085 01:02:11,666 --> 01:02:14,502 В кабината си ми харесва! Тя е целият ми свят. 1086 01:02:14,669 --> 01:02:17,171 Няма да изляза оттук никога. 1087 01:02:17,380 --> 01:02:19,215 Никога! - Няма да те изкарваме насила. 1088 01:02:19,674 --> 01:02:21,968 Ако нещо се обърка, 1089 01:02:22,093 --> 01:02:25,388 няма да разбера защо си там. 1090 01:02:26,055 --> 01:02:31,811 Страх ме е, че ще гледам отстрани, 1091 01:02:31,978 --> 01:02:35,982 а хората ми ще убият човек 1092 01:02:36,149 --> 01:02:42,530 и след като обърнем тялото му и отворим ръката му, 1093 01:02:42,697 --> 01:02:45,283 ще открием, че страшното му оръжие 1094 01:02:45,408 --> 01:02:48,828 е малка черна Библия. 1095 01:02:49,329 --> 01:02:53,166 Или клетъчен телефон. - Не ме предизвиквай, Стю! 1096 01:02:56,544 --> 01:02:58,254 Няма да позволя това. 1097 01:02:58,755 --> 01:03:00,924 Исках само да звънна... 1098 01:03:01,090 --> 01:03:03,176 Достатъчно, Стю! 1099 01:03:03,343 --> 01:03:07,680 Научи лоши новини, нали? - Най-лошите! 1100 01:03:07,889 --> 01:03:09,891 Идвало ти е да скочиш отнякъде. 1101 01:03:11,059 --> 01:03:13,770 Скочих и оттогава падам. - И той ще скочи! 1102 01:03:13,937 --> 01:03:15,480 Само ми кажи. 1103 01:03:15,647 --> 01:03:17,148 Време е да се приземиш. 1104 01:03:17,565 --> 01:03:20,985 Но на дъното се умира. - Аз съм твоята спасителна мрежа. 1105 01:03:21,152 --> 01:03:24,197 Моля те, нека го гръмна! 1106 01:03:24,364 --> 01:03:27,659 Ако ти кажа онова, които искаш да знаеш, ти също ще умреш. 1107 01:03:27,825 --> 01:03:30,036 Точно. 1108 01:03:32,956 --> 01:03:34,707 Тръгвам си. - Идеално. 1109 01:03:36,668 --> 01:03:39,921 Обадихме се на адвоката ти. 1110 01:03:40,129 --> 01:03:42,257 Жена ти ни даде номера. 1111 01:03:43,549 --> 01:03:50,223 В момента се опитват да го издирят незабавно. 1112 01:03:50,974 --> 01:03:52,934 Капитанът умира! 1113 01:03:53,434 --> 01:03:54,894 Разкарай се оттук! Махай се веднага, тъпак такъв! 1114 01:03:55,061 --> 01:03:59,232 Махай се. - Писна ми от шоу. 1115 01:03:59,399 --> 01:04:03,444 Изправи се срещу греховете си! - Религиозен ли си? 1116 01:04:03,569 --> 01:04:07,073 Точно така! Религиозен убиец очиства моден прес агент. 1117 01:04:07,282 --> 01:04:09,742 Какво искаш тогава? - Лошият да си 1118 01:04:09,909 --> 01:04:12,203 получи заслуженото. 1119 01:04:12,370 --> 01:04:14,539 Вземи пистолета. 1120 01:04:14,706 --> 01:04:16,833 Да се самоубия? - Да. 1121 01:04:17,000 --> 01:04:19,252 Така за първи път ще победиш егоизма си. 1122 01:04:23,881 --> 01:04:26,593 Агресивно действие! - Не и докато не кажа аз. 1123 01:04:27,218 --> 01:04:29,596 Не мога да го намеря. - Кели, Пам, бум, бум! 1124 01:04:29,762 --> 01:04:31,931 Намерих го. 1125 01:04:32,098 --> 01:04:35,226 Тогава нека всички го видим. - Ченгетата ще ме убият. 1126 01:04:35,393 --> 01:04:38,938 Супер. Ще стане страхотна новина! 1127 01:04:39,105 --> 01:04:40,982 Само да ме видиш как умирам? - Не. 1128 01:04:41,190 --> 01:04:46,446 Исках да постъпиш достойно. Да си признаеш. 1129 01:04:46,613 --> 01:04:49,157 Вече казах на Кели всичко. - Всичко? 1130 01:04:49,324 --> 01:04:52,368 Само без извинения и полу-истини. 1131 01:04:52,535 --> 01:04:56,372 Разголи душата си пред камерите. 1132 01:04:56,581 --> 01:04:59,250 И без това телевизията показва най-лошото в хората. 1133 01:04:59,459 --> 01:05:01,169 Ще се оправят нещата. 1134 01:05:01,377 --> 01:05:04,839 Открихме ли го? - Още не. 1135 01:05:05,048 --> 01:05:09,510 Още не сме открили адвоката ти, но сме близо. 1136 01:05:09,677 --> 01:05:13,932 Давам ти шанс за опрощение. 1137 01:05:14,182 --> 01:05:16,809 Покай се пред любимите си, 1138 01:05:16,976 --> 01:05:21,481 пред милионите зрители и... мен. Сега или никога. 1139 01:05:21,648 --> 01:05:23,775 Няма ли по-лоши хора от мен? 1140 01:05:23,983 --> 01:05:27,028 Не можа да избереш някой педофил, а избра прес агент, 1141 01:05:27,153 --> 01:05:29,572 който си фантазира за актриси. 1142 01:05:29,948 --> 01:05:32,450 Харчи парите си за костюми и химическо чистене, 1143 01:05:32,617 --> 01:05:35,995 за да го мислят за баровец. Не е любезен с никой, 1144 01:05:36,162 --> 01:05:38,539 който не му е полезен. Това ли са престъпленията ми? 1145 01:05:38,665 --> 01:05:43,836 Аз знам, кажи на другите. 1146 01:06:07,819 --> 01:06:10,321 В живота си не съм направил нищо, 1147 01:06:10,530 --> 01:06:13,116 без да очаквам нещо в замяна. Използвам едно 1148 01:06:13,324 --> 01:06:16,536 умно хлапе и го лъжа, че ще му плащам. 1149 01:06:16,703 --> 01:06:18,830 Приятно ми е, защото ми се възхищава. 1150 01:06:18,955 --> 01:06:23,251 Адам, ти си прекалено добър, за да станеш прес агент. 1151 01:06:23,376 --> 01:06:29,382 Лъжа лично и по телефона. Лъжа приятелите си. 1152 01:06:29,549 --> 01:06:33,761 Лъжа вестниците и списанията, а те публикуват лъжите ми. 1153 01:06:33,928 --> 01:06:39,267 Лъжа толкова много, че би трябвало да съм президент. 1154 01:06:39,475 --> 01:06:44,063 Нося италиански костюми, защото под тях съм от махалата. 1155 01:06:44,272 --> 01:06:46,899 Имам нужда от дрехите си. 1156 01:06:47,108 --> 01:06:51,863 Часовникът ми за 2000 долара е напълно фалшив като мен. 1157 01:06:52,155 --> 01:06:55,116 Не ценя това, което би трябвало, 1158 01:06:55,325 --> 01:06:57,160 а ценя тези боклуци. 1159 01:06:58,119 --> 01:07:04,459 Свалям си халката, когато говоря с Пам. Кели, това е Пам. 1160 01:07:06,210 --> 01:07:08,504 Някой да я вижда? - Не я обвинявам. 1161 01:07:08,713 --> 01:07:11,049 Аз не й казах, че съм женен. Ако й бях казал, 1162 01:07:11,215 --> 01:07:12,926 тя нямаше да говори с мен. 1163 01:07:14,802 --> 01:07:19,182 Кели, срамувам се от себе си. 1164 01:07:21,017 --> 01:07:26,940 Изградих този Стю Шепърд - тъпака, който говори за себе си 1165 01:07:27,106 --> 01:07:32,070 в трето лице, и доказах едно - че заслужавам да съм сам. 1166 01:07:33,112 --> 01:07:36,991 Много отдавна се правя на нещо, което не съм. 1167 01:07:37,158 --> 01:07:40,828 Страхувам се, че няма да ме харесаш такъв, какъвто съм. 1168 01:07:40,995 --> 01:07:46,209 Но аз съм човек от плът, кръв и... слабости. 1169 01:07:48,628 --> 01:07:50,463 И те обичам безумно! 1170 01:07:56,678 --> 01:08:02,225 Свалям халката си, защото тя ми напомня как те разочаровах. 1171 01:08:02,392 --> 01:08:05,311 А не искам да те загубя. 1172 01:08:05,478 --> 01:08:09,607 Искам да поправя нещата, но не знам дали ще мога. 1173 01:08:10,400 --> 01:08:13,027 Ти заслужаваш нещо по-добро. 1174 01:08:28,376 --> 01:08:31,796 Ти няма да ме пуснеш. - Не. 1175 01:08:31,963 --> 01:08:35,800 Изобщо не смяташе да ме пуснеш. Добре познавам лъжите 1176 01:08:35,967 --> 01:08:37,927 и знам кога някой лъже. 1177 01:08:38,094 --> 01:08:40,888 Тогава защо се изповяда? 1178 01:08:46,894 --> 01:08:49,397 Не го направих заради теб. 1179 01:08:51,149 --> 01:08:53,192 Ето тук. - Разбрах. 1180 01:08:53,401 --> 01:08:57,405 Обадили са се на жена му в 14:17 ч. 1181 01:08:57,572 --> 01:08:59,949 от хотел "Баркли". 1182 01:09:00,116 --> 01:09:02,327 Стая? - 604. 1183 01:09:02,744 --> 01:09:05,371 Вторият прозорец от ъгъла. 1184 01:09:05,914 --> 01:09:07,498 Дай сигнал на специалния отряд. 1185 01:09:07,665 --> 01:09:11,127 Покрийте прозорците, вратите и всички възможни изходи. 1186 01:09:11,294 --> 01:09:14,172 Елате насам. - Стю! 1187 01:09:14,380 --> 01:09:17,050 Адвокатът ти идва! - Вратите, прозорците... 1188 01:09:17,258 --> 01:09:18,593 Сега! 1189 01:09:19,260 --> 01:09:21,554 Поне ще умреш с чиста съвест. 1190 01:09:21,721 --> 01:09:25,099 Не аз, а ти ще умреш! Чуваш ги как идват към теб, 1191 01:09:25,266 --> 01:09:26,976 Знаеш ли защо идват? 1192 01:09:27,143 --> 01:09:29,562 Защото аз ги изпратих! - Не спираш да лъжеш, а? 1193 01:09:29,729 --> 01:09:31,856 Вече се качват по стълбите. 1194 01:09:32,023 --> 01:09:33,775 Огледай се! 1195 01:09:33,942 --> 01:09:35,860 Виждаш ли как стаята се смалява около теб? 1196 01:09:36,027 --> 01:09:37,403 Сантиметър по сантиметър. 1197 01:09:37,570 --> 01:09:40,448 Накрая ще стане като телефонна кабина! 1198 01:09:40,657 --> 01:09:43,243 На позиция са. - Сега! 1199 01:09:49,832 --> 01:09:51,709 Там няма никой! - Няма никой? 1200 01:09:51,876 --> 01:09:54,754 Ще дойдат и ще те довършат! 1201 01:09:54,921 --> 01:09:57,465 Имаш само няколко секунди. Какво ще правиш? 1202 01:09:57,632 --> 01:10:00,343 Тогава няма да си отида сам. 1203 01:10:00,510 --> 01:10:03,972 И понеже Кели е най-важна за теб, ще убия нея. 1204 01:10:04,138 --> 01:10:06,683 Убий мен! Ти избра мен! 1205 01:10:07,392 --> 01:10:10,061 Нали искаше мен! Нали ме избра! 1206 01:10:10,228 --> 01:10:12,814 Хайде, давай! 1207 01:10:13,022 --> 01:10:15,024 Хайде! Убий ме, нали това искаше! 1208 01:10:51,519 --> 01:10:53,771 Тук Рейми, кажете ми нещо! 1209 01:10:53,980 --> 01:10:56,065 Закъсняхме. Психопатът ни е чул 1210 01:10:56,232 --> 01:10:58,192 и си е прерязал гърлото. 1211 01:10:58,359 --> 01:11:01,779 Жив ли е? - Изгубил е много кръв. 1212 01:11:01,946 --> 01:11:04,407 Свалете го тук. Не искам никой да умира. 1213 01:11:04,574 --> 01:11:06,034 Добре. 1214 01:11:07,160 --> 01:11:09,662 Къде е Кели? - Тя е добре. 1215 01:11:09,829 --> 01:11:11,748 Добре е, не ставайте. 1216 01:11:13,708 --> 01:11:15,919 Какво ме удари? - Гумен куршум. 1217 01:11:16,085 --> 01:11:19,213 Решихме да те гръмнем ние. 1218 01:11:19,380 --> 01:11:21,507 Благодаря. 1219 01:11:21,799 --> 01:11:23,885 Хванахте ли го? - Ти го хвана. 1220 01:11:24,302 --> 01:11:26,846 Не съм. - Не бъди скромен. 1221 01:11:27,013 --> 01:11:30,475 Поне успя да останеш жив. Не винаги става така. 1222 01:11:33,686 --> 01:11:35,438 Добре ли си? - Добре съм. 1223 01:11:35,605 --> 01:11:37,857 Боже мой! 1224 01:11:38,024 --> 01:11:40,401 Страхувах се, че ще те загубя. 1225 01:11:40,568 --> 01:11:42,403 Аз също. 1226 01:11:42,570 --> 01:11:44,155 Трябва да поговорим. 1227 01:11:44,614 --> 01:11:46,824 Само ако ти искаш. 1228 01:11:47,033 --> 01:11:51,204 Искам да ти кажа всичко. 1229 01:11:52,288 --> 01:11:54,582 Докарайте носилката! 1230 01:11:54,749 --> 01:11:56,751 Изпуснахме го. 1231 01:11:58,962 --> 01:12:00,546 Искам да стана. - Държа го. 1232 01:12:00,713 --> 01:12:02,757 Ще можеш ли? - Трябва да го видя. 1233 01:12:02,924 --> 01:12:05,051 Не бива да гледате, госпожо. - Искам да го видя! 1234 01:12:05,218 --> 01:12:06,886 Спокойно. - Искам да го видя. 1235 01:12:07,053 --> 01:12:10,306 Нека аз. - Искам да го видя. 1236 01:12:16,020 --> 01:12:18,481 Позна ли го? 1237 01:12:18,648 --> 01:12:21,693 Опита се да ми достави пица 1238 01:12:21,859 --> 01:12:23,987 10 минути преди обаждането. 1239 01:12:24,153 --> 01:12:26,614 Казах му да се разкара. 1240 01:12:26,781 --> 01:12:28,449 В днешно време и това стига. 1241 01:12:33,746 --> 01:12:35,957 След минута ще подейства. 1242 01:12:36,124 --> 01:12:38,334 Ще ви надруса порядъчно. 1243 01:12:38,501 --> 01:12:40,837 Както кажете. 1244 01:12:44,048 --> 01:12:46,801 Боклук... 1245 01:13:15,747 --> 01:13:17,916 Хубави обувки. 1246 01:13:22,337 --> 01:13:24,297 Италиански. 1247 01:13:26,466 --> 01:13:29,302 Ти ми затвори. 1248 01:13:29,469 --> 01:13:32,138 Не успях да се сбогувам. 1249 01:13:33,848 --> 01:13:36,726 Съвестно ми е за доставчика. 1250 01:13:37,226 --> 01:13:40,605 Но държах да видя как ще се съберете с Кели. 1251 01:13:40,772 --> 01:13:43,733 Няма нужда да ми благодариш. Никой не го прави. 1252 01:13:43,900 --> 01:13:47,570 Дано честността ти не е временна. 1253 01:13:47,737 --> 01:13:52,367 Защото иначе... Пак ще се чуем. 1254 01:14:20,937 --> 01:14:23,022 Не е ли забавно? 1255 01:14:23,189 --> 01:14:27,652 Телефонът звъни, може да е всеки, 1256 01:14:28,319 --> 01:14:32,782 но щом звъни, трябва да го вдигнеш. 1257 01:14:34,826 --> 01:14:37,370 Нали? 1258 01:15:01,269 --> 01:15:02,312 Ало?