1 00:00:09,220 --> 00:00:13,720 "Единствената и най-голяма заплаха над господството на човечеството... 2 00:00:14,021 --> 00:00:18,721 ...на тази планета е вирусът" Джошуа Ледерберг, носител на Нобелова награда 3 00:00:21,522 --> 00:00:24,722 За първи път на DVD в България 4 00:00:40,023 --> 00:00:44,023 един филм на ВОЛФГАНГ ПЕТЕРСЪН 5 00:01:03,324 --> 00:01:06,024 Юли 1967г. 6 00:01:09,125 --> 00:01:15,025 Долината Мотаба. Заир. Военно-полеви лагер. 7 00:01:35,721 --> 00:01:37,931 Насам! 8 00:01:40,851 --> 00:01:44,563 можем да се справим с мъжете, ранени в битка. 9 00:01:44,688 --> 00:01:47,524 Но тази странна болест... 10 00:01:47,649 --> 00:01:50,235 Трийсет души умряха вчера. 11 00:01:50,360 --> 00:01:52,738 Осемнайсет - ден преди това. 12 00:01:53,280 --> 00:01:55,407 Трябват ни медикаменти. 13 00:01:55,532 --> 00:01:57,159 Плазма. 14 00:01:57,284 --> 00:01:58,160 Пеницилин. 15 00:01:58,285 --> 00:01:59,912 Ще ви доставим всичко, което ви трябва. 16 00:02:00,037 --> 00:02:02,080 Вие сте американци. 17 00:02:02,289 --> 00:02:03,665 Моля ви... 18 00:02:03,790 --> 00:02:06,251 измъкнете ме от тази дупка. 19 00:02:06,376 --> 00:02:09,546 За това сме тук, човече, ще те закараме у дома. 20 00:02:09,671 --> 00:02:13,300 Но първо ще вземем кръвна проба, ОК? 21 00:02:14,218 --> 00:02:15,761 Ще умра, нали? 22 00:02:15,886 --> 00:02:18,180 - Няма да умреш. - Кажи на момичето ми, че я обичам. 23 00:02:18,305 --> 00:02:21,808 Няма, ти сам ще й го кажеш. 24 00:02:23,477 --> 00:02:27,356 Войниците вътре са в начален стадий на болестта. 25 00:02:27,481 --> 00:02:30,817 До утре вечер ще изглеждат като този. 26 00:02:31,985 --> 00:02:33,862 Божичко! 27 00:02:33,987 --> 00:02:37,324 Веднага ще наредя да ви пуснат необходимото. 28 00:02:41,912 --> 00:02:45,707 По-зле е отколкото си мислех. Самолетът да е тук до 19:00. 29 00:02:45,832 --> 00:02:48,460 Изпрати самолета, Били. 30 00:03:07,855 --> 00:03:10,399 Ей! Насам! 31 00:03:36,500 --> 00:03:39,400 ДЪСТИН ХОФМАН 32 00:03:41,401 --> 00:03:44,401 РЕНЕ РУСО 33 00:03:46,402 --> 00:03:48,402 МОРГАН ФРИЙМАН 34 00:03:50,602 --> 00:03:54,602 ЗАРАЗА 35 00:03:55,603 --> 00:03:58,403 Наши дни 36 00:04:01,404 --> 00:04:08,404 ВОЕННОМОРСКИ ИСЛЕДОВАТЕЛСКИ ИНСТИТУТ НА САЩ 37 00:04:10,405 --> 00:04:12,405 КУБА ГУДИНГ мл. 38 00:04:19,706 --> 00:04:22,406 и ДОНАЛД СЪСЪРЛАНД 39 00:04:30,407 --> 00:04:34,407 1-ВО НИВО МИНИМАЛЕН РИСК 40 00:04:35,408 --> 00:04:38,408 РЕСПИРАТОРНИ ЗАБОЛЯВАНИЯ. САЛМОНЕЛА. 41 00:04:52,009 --> 00:04:55,409 2-РО НИВО СРЕДЕН РИСК 42 00:04:55,410 --> 00:04:59,410 ХЕПАТИТ. ЛАЙМСКА БОЛЕСТ. ГРИП. 43 00:05:24,711 --> 00:05:29,011 3-то НИВО ВИСОК РИСК 44 00:05:29,412 --> 00:05:34,412 АНТРАКС. ТИФ. СПИН. ЛЕЧЕНИЕ Е ВЪЗМОЖНО САМО С ВАКСИНА. 45 00:06:17,213 --> 00:06:20,613 4-то НИВО. СМЪРТОНОСЕН РИСК. 46 00:06:20,914 --> 00:06:25,414 ЕБОЛА. ЛАСА. ХАНТА. ЛЕЧЕНИЕ НЕ ВЪЗМОЖНО. 47 00:06:42,903 --> 00:06:44,530 Това не е ли последният ти ден? 48 00:06:44,655 --> 00:06:46,198 Аха. 49 00:07:23,026 --> 00:07:25,153 Сам, там ли си? 50 00:07:26,029 --> 00:07:30,617 Вдигни телефона. Имаме ситуация в Заир. Не изглежда добре. 51 00:07:30,742 --> 00:07:32,119 Стой там. 52 00:07:32,244 --> 00:07:34,621 Хеморагична треска, висока смъртност. 53 00:07:34,746 --> 00:07:36,832 Подбрахме съпровождащ екип от Кайро. 54 00:07:36,957 --> 00:07:38,876 Казах да останеш! 55 00:07:41,086 --> 00:07:42,337 Какво има? 56 00:07:42,462 --> 00:07:44,840 Изглежда имаме 4-то ниво. 57 00:07:44,965 --> 00:07:45,841 Колко са умрелите? 58 00:07:45,966 --> 00:07:48,594 Не знам. Все още нямаме данни. 59 00:07:48,719 --> 00:07:50,762 - Какво мислиш, че може да е? - Рано е да се каже. 60 00:07:50,888 --> 00:07:54,349 СЗО подготвя екип, но аз те искам там пръв. 61 00:07:54,474 --> 00:07:56,768 Зарежи Ханта-та и излитай за Заир. 62 00:07:56,894 --> 00:07:59,855 Нека сформирам екипа си и ще ти се обадя по-късно 63 00:07:59,980 --> 00:08:02,441 Не мога да повярвам. Вие сте мокри. 64 00:08:02,566 --> 00:08:03,859 Съвсем мокри. 65 00:08:03,984 --> 00:08:07,446 Кой не се подчини на заповедите ми? Люис, ти ли беше? 66 00:08:07,571 --> 00:08:11,366 Момчета, вие сте изтощени. А ти имаш виновен вид. 67 00:08:11,491 --> 00:08:13,744 Люис, ела тук. 68 00:08:19,291 --> 00:08:21,543 Продадено. 69 00:08:23,295 --> 00:08:25,130 Как е? 70 00:08:26,089 --> 00:08:28,800 Е, момчета, как е? 71 00:08:28,926 --> 00:08:30,802 Какво правите? 72 00:08:30,928 --> 00:08:32,804 Липсвах ли ви? 73 00:08:32,930 --> 00:08:36,225 Искате ли закуска? 74 00:08:37,267 --> 00:08:39,228 Вестникът. 75 00:08:39,603 --> 00:08:42,314 Ще си изнесеш ли нещата най-накрая? 76 00:08:42,439 --> 00:08:44,942 Кой иска да яде? 77 00:08:46,276 --> 00:08:47,653 Закуска? 78 00:08:47,778 --> 00:08:51,240 - Кой иска закуска? - Трябва да тръгвам. 79 00:08:51,615 --> 00:08:53,200 Къде? 80 00:08:53,325 --> 00:08:56,828 Заир. Мислят, че има огнище на хеморагична треска 81 00:08:56,954 --> 00:08:59,039 - Кейси ще идва ли? - Аха. 82 00:08:59,164 --> 00:09:01,959 И Джафи. Целият екип. 83 00:09:02,543 --> 00:09:04,419 По-голямата част от него. 84 00:09:05,546 --> 00:09:06,922 Значи искаш аз да взема кучетата? 85 00:09:07,047 --> 00:09:08,423 Само за 4 дни. 86 00:09:08,549 --> 00:09:12,177 Тръгвам за Атланта в петък. Ако закъснееш, кучетата идват с мен. 87 00:09:12,302 --> 00:09:14,263 Мисля, че е справедливо. 88 00:09:14,471 --> 00:09:16,181 Какво ще правиш в центъра по Заразни и паразитни болести? 89 00:09:16,306 --> 00:09:17,933 Ще работя по 4-то ниво. 90 00:09:18,058 --> 00:09:19,977 Също като теб. 91 00:09:20,477 --> 00:09:22,020 Това ми е работата. 92 00:09:22,145 --> 00:09:24,523 Не бих искал да мисля за това като за работа. 93 00:09:24,648 --> 00:09:27,943 А аз не искам да ме притиска Пентагонът. 94 00:09:28,569 --> 00:09:29,736 Това е мое. 95 00:09:29,862 --> 00:09:30,946 Вземи я. 96 00:09:31,071 --> 00:09:34,783 Останалите ти неща са в кашоните. 97 00:09:37,077 --> 00:09:40,038 Мога да разчитам, докато се върнеш... 98 00:09:40,163 --> 00:09:42,082 Или каквото и да е. 99 00:09:56,096 --> 00:09:59,850 Оставяш ми всички наши снимки. 100 00:10:01,101 --> 00:10:03,228 Задръж ги. 101 00:10:05,898 --> 00:10:07,858 Ти ги вземи. 102 00:10:09,026 --> 00:10:10,485 Не ги искам. 103 00:10:10,611 --> 00:10:13,488 И аз не ги искам, Роби. 104 00:10:13,739 --> 00:10:15,991 Четвъртък! 105 00:10:21,371 --> 00:10:25,250 Хайде зареждай и по-бързо. 106 00:10:25,375 --> 00:10:26,752 Да тръгваме! 107 00:10:26,877 --> 00:10:30,088 Плазмата идва по дясната лента. 108 00:10:30,214 --> 00:10:32,925 - Къде е Джафи? - Жена му е в лабораторията. Разделят се 109 00:10:33,050 --> 00:10:35,594 - Кой ще вземе тъканните проби? - Не ми се доверяваш, ли? 110 00:10:35,719 --> 00:10:36,803 - Хайде! - Добре. 111 00:10:36,929 --> 00:10:40,599 Ако не съм достатъчно добър за теб, само трябва да кажеш. 112 00:10:40,724 --> 00:10:44,269 - Кой издаде тези заповеди? - Старецът. 113 00:10:45,229 --> 00:10:47,272 Още не дорасъл. 114 00:10:47,397 --> 00:10:50,567 - Ще му кажа, че си казал така. - А аз ще отрека. 115 00:10:51,902 --> 00:10:53,904 Радвам се да те видя. 116 00:10:54,071 --> 00:10:57,616 Мислех, че ще успея да ускоря нещата. 117 00:10:57,741 --> 00:10:58,659 Така ли е? 118 00:10:58,784 --> 00:11:00,410 Не. 119 00:11:00,577 --> 00:11:02,454 Досието на новия човек. 120 00:11:02,579 --> 00:11:07,918 Плюс данни и сателитни снимки от района. 121 00:11:08,418 --> 00:11:09,628 Сър? 122 00:11:09,753 --> 00:11:12,130 Влизате, излизате. 123 00:11:12,256 --> 00:11:15,133 Мразя да ми тровите живота... 124 00:11:15,259 --> 00:11:17,469 но не искам да ви загубя заради някакъв микроорганизъм. 125 00:11:17,594 --> 00:11:19,805 - Един въпрос. - Давай. 126 00:11:19,930 --> 00:11:23,475 Какво съм направил някога, за да ти "отровя" живота? 127 00:11:23,600 --> 00:11:25,644 Направи го тази сутрин? 128 00:11:26,103 --> 00:11:28,105 Благодаря, Били. 129 00:11:48,959 --> 00:11:50,502 Майор Солт. 130 00:11:50,627 --> 00:11:53,881 Мога ли да кажа, че е чест да работя с вас. 131 00:11:54,006 --> 00:11:58,260 Уест Пойнт, Джон Хопкинс. Колко летателни часа имаш? 132 00:11:58,385 --> 00:11:59,845 - 85. - Женен ли си? 133 00:11:59,970 --> 00:12:02,097 - Да, сър. - Късмет. 134 00:12:02,222 --> 00:12:03,891 Никога не си бил в заразена зона? 135 00:12:04,016 --> 00:12:06,727 Не, сър, но съм добре трениран и съм силно мотивиран. 136 00:12:06,852 --> 00:12:09,897 Говоря за приземяване в огнище на зараза. То е уникално винаги. 137 00:12:10,022 --> 00:12:12,608 Виждал ли си ефектите на хеморагичната треска? 138 00:12:12,733 --> 00:12:13,525 Не, сър. 139 00:12:13,650 --> 00:12:14,693 Позволи ми. 140 00:12:14,818 --> 00:12:16,111 - Майоре. - Да. 141 00:12:16,236 --> 00:12:19,198 В началото пациентът има симптоми на настинка. 142 00:12:19,323 --> 00:12:23,619 След 2 до 3 дни по тялото се появяват розови рани и пустули... 143 00:12:23,744 --> 00:12:27,247 които се пълнят с кръв и гной... 144 00:12:27,372 --> 00:12:30,250 Пустулите се надуват. Заприличват на пихтия. 145 00:12:30,375 --> 00:12:33,629 Има повръщане, диария, кръвотечение от носа, ушите, венците. 146 00:12:33,754 --> 00:12:36,632 Вътрешните органи отказват да функционират. Втечняват се 147 00:12:36,757 --> 00:12:39,718 Много добре. Всички сме го чели в книгите, но... 148 00:12:39,843 --> 00:12:41,637 след 16 часа ще имаш възможността да го видиш... 149 00:12:41,762 --> 00:12:43,764 на живо, както казват. 150 00:12:43,889 --> 00:12:46,141 Не знам, какво ще открием. 151 00:12:46,266 --> 00:12:50,145 Един да се паникьоса, всички сме обречени на опасност. 152 00:12:50,270 --> 00:12:54,066 Това са заповедите, които трябва да се спазват. 153 00:14:28,160 --> 00:14:30,204 Това трябва да е. 154 00:15:30,722 --> 00:15:32,641 Изпуска се! 155 00:15:33,725 --> 00:15:36,019 Не! Дръж се! 156 00:15:36,144 --> 00:15:37,688 Не мога да дишам! 157 00:15:37,813 --> 00:15:39,314 Не сваляй шлема... 158 00:15:39,439 --> 00:15:40,607 - Свали го! - Не! 159 00:15:40,732 --> 00:15:42,359 - Дръж се! - Дръж се! 160 00:15:42,484 --> 00:15:45,696 Не му позволявайте! 161 00:15:45,821 --> 00:15:49,199 По дяволите! Изолирайте го! Изолирайте го! 162 00:15:49,324 --> 00:15:51,451 Не се тревожи. 163 00:15:51,577 --> 00:15:53,871 Не се пренася по въздуха. 164 00:15:56,999 --> 00:15:58,959 Сам Даниелс. 165 00:15:59,084 --> 00:16:00,878 Бенджамин Ауяби. 166 00:16:01,003 --> 00:16:02,337 Очаквахме ви. 167 00:16:02,462 --> 00:16:03,881 Дойдохме, възможно най-бързо. 168 00:16:04,006 --> 00:16:06,091 Не достатъчно. 169 00:16:06,592 --> 00:16:09,136 Селото е мъртво. 170 00:16:10,179 --> 00:16:12,055 Колко е инкубационният период? 171 00:16:12,181 --> 00:16:16,226 Не знам, но убива за 2 - 3 дни и смъртността е 100%. 172 00:16:16,351 --> 00:16:17,394 Исусе. 173 00:16:17,519 --> 00:16:19,479 Възможно ли е някой заразен да е напуснал селото? 174 00:16:19,605 --> 00:16:22,566 И да е успял, е умрял някъде в джунглата. 175 00:16:22,691 --> 00:16:24,902 До съседното село са 80км. 176 00:16:25,027 --> 00:16:27,654 Първи случай? Пациент "НУЛА"? 177 00:16:27,779 --> 00:16:29,656 Един младеж на име Муразо. 178 00:16:29,781 --> 00:16:34,077 Работел с един бял мъж по стоежа на път към Киншаса. 179 00:16:34,203 --> 00:16:36,580 - Когато се върна, вече беше болен. - Виждам. 180 00:16:36,705 --> 00:16:39,249 И пи оттук. 181 00:16:39,374 --> 00:16:42,252 Оттук се е разпространило из цялото село. 182 00:16:42,377 --> 00:16:45,923 Идентифицирахте ли преносителя? А гостоприемника? 183 00:16:46,048 --> 00:16:48,926 Не, когато пристигна беше неадекватен. 184 00:16:49,051 --> 00:16:51,386 След 2 часа умря. 185 00:16:51,512 --> 00:16:54,306 Не можа да ни каже, как се е заразил. 186 00:16:57,309 --> 00:16:59,144 Той не е болен. 187 00:17:00,145 --> 00:17:03,774 Той местният "Ю-ю". Магьосник 188 00:17:04,066 --> 00:17:06,193 Остана в пещерата си цяла седмица. 189 00:17:06,318 --> 00:17:07,903 Бих искал да поговоря с него. 190 00:17:08,028 --> 00:17:10,030 Не, той говори само с мен. 191 00:17:10,155 --> 00:17:14,409 Вярва, че боговете са били пробудени от техния сън... 192 00:17:14,535 --> 00:17:16,537 от мъжете, които секат свещените дървета... 193 00:17:16,662 --> 00:17:20,541 и сега боговете са ядосани. 194 00:17:20,666 --> 00:17:22,459 Това... 195 00:17:22,584 --> 00:17:25,045 е наказание. 196 00:17:54,700 --> 00:17:57,244 Опасно и много смъртоносно. 197 00:17:57,369 --> 00:17:59,997 Всички са локализирани в радиус от 5км. 198 00:18:00,122 --> 00:18:03,083 Инкубационният период е къс. Огнището изглежда локализирано 199 00:18:03,208 --> 00:18:04,960 Не си обявил тревога. 200 00:18:05,085 --> 00:18:08,088 Това е обстоятелство. То е мързелив инструмент на една нерешителност. 201 00:18:08,213 --> 00:18:09,590 И искам да добавя: 202 00:18:09,715 --> 00:18:11,175 Били... 203 00:18:11,300 --> 00:18:14,261 това е най-страшното нещо, което съм виждал някога. 204 00:18:14,386 --> 00:18:15,846 А аз съм виждал много. 205 00:18:15,971 --> 00:18:18,765 Добре. Ще го пратя в Белия дом. 206 00:18:23,478 --> 00:18:24,354 Съжалявам, сър. 207 00:18:24,479 --> 00:18:25,355 Всичко е ОК. 208 00:18:25,480 --> 00:18:27,691 Никога не бях виждал нещо подобно. 209 00:18:27,816 --> 00:18:30,110 Изложих на опасност екипа, сър. 210 00:18:30,235 --> 00:18:32,362 Все още сме тук. 211 00:18:35,991 --> 00:18:38,452 Уплаших се, сър. 212 00:18:39,828 --> 00:18:43,040 Знаеш, че страхът е човешка черта. 213 00:18:43,624 --> 00:18:47,044 Не искам никой, който работи за мен, да се прави на безстрашен. 214 00:18:47,169 --> 00:18:48,212 ОК? 215 00:18:48,337 --> 00:18:51,131 Тогава, аз съм вашият човек, сър. 216 00:19:12,319 --> 00:19:14,112 Изпратих факса преди 6 часа. 217 00:19:14,238 --> 00:19:16,448 Не искам да всявам паника. 218 00:19:16,573 --> 00:19:19,117 Но ти трябва да обявиш тревога. 219 00:19:19,243 --> 00:19:22,120 - Нали каза, че е локализирано. - Казах, че е вероятно. 220 00:19:22,246 --> 00:19:23,705 Трябва да се наблюдават летищата! 221 00:19:23,830 --> 00:19:27,876 Спомни си 1989г.? Нали откри 2 случая на Конго-треска в Найроби... 222 00:19:28,001 --> 00:19:30,879 и пуснахме предупреждение за всяко американско дете. 223 00:19:31,004 --> 00:19:32,464 - Сгреших. - Да, ти сгреши. 224 00:19:32,589 --> 00:19:34,967 Ами какво ще кажеш за 1992г.? Ласа треската? 225 00:19:35,092 --> 00:19:36,635 - Сгреших. - Отново. 226 00:19:36,760 --> 00:19:38,637 - Но сега си прав? - Не, аз може би... 227 00:19:38,762 --> 00:19:41,640 Непрекъснато ми се пречкаш... 228 00:19:41,765 --> 00:19:44,810 отмъкваш ме от сенатор Розалес, който оглавява 229 00:19:44,935 --> 00:19:48,230 сенатската комисия по въоръженията и отговаря за нашия бюджет! 230 00:19:48,355 --> 00:19:51,567 Забрави Ебола! Забрави Ласа! Този микроб убива толкова бързо... 231 00:19:51,692 --> 00:19:53,902 Замълчи! 232 00:19:55,112 --> 00:19:57,239 Точно това е моята гледна точка. 233 00:19:57,364 --> 00:20:01,076 Огромната леталност на този вирус, сега работи за нас. 234 00:20:01,201 --> 00:20:06,164 Никой няма да доживее достатъчно, за да разпространи заразата. 235 00:20:06,290 --> 00:20:08,250 Дано да е така. 236 00:20:33,317 --> 00:20:35,444 Спирам да говоря, ОК? 237 00:20:35,569 --> 00:20:38,864 Винаги си бил скаран с времето. Кой ден сме днес? 238 00:20:38,989 --> 00:20:41,450 - Неделя. - Кога каза, че ще се прибереш? 239 00:20:41,575 --> 00:20:43,368 - В петък. - В четвъртък, Сам. 240 00:20:43,493 --> 00:20:44,620 Така де, исках да кажа в четвъртък. 241 00:20:44,745 --> 00:20:48,540 Четвъртък и петък звучат толкова близко, че ги обърках. 242 00:20:48,665 --> 00:20:51,210 Защо не заминах за Атланта, както казах? 243 00:20:51,335 --> 00:20:53,378 Разбрах, но ако оставиш куфарите... 244 00:20:53,504 --> 00:20:55,214 Майната ти. 245 00:20:55,881 --> 00:20:59,801 Каза, че ще се върнеш в четвъртък, така че да мога да излетя в петък... 246 00:20:59,927 --> 00:21:03,472 да си купя тостер, да се погрижа за себе си и може би в неделя да си почина. 247 00:21:03,597 --> 00:21:06,558 Сега трябва да тръгвам за летището. Трябва да успея преди 7:00 248 00:21:06,683 --> 00:21:09,311 Твърде късно е да купувам тостер. 249 00:21:09,436 --> 00:21:14,983 И знаеш ли, няма да имам време да разопаковам, защото съм на коктейл в 9:00! 250 00:21:16,527 --> 00:21:18,070 Люис, мръдни се. 251 00:21:18,195 --> 00:21:19,071 Хайде! 252 00:21:19,196 --> 00:21:21,573 - На място! - Плашиш го! 253 00:21:21,698 --> 00:21:23,575 Люис. 254 00:21:25,911 --> 00:21:29,081 Така е, защото го пускаш на дивана. 255 00:21:29,206 --> 00:21:30,749 Тук. 256 00:21:31,959 --> 00:21:33,418 Сега може да вървим. 257 00:21:33,544 --> 00:21:36,338 До кога ще задържиш кучетата? 258 00:21:36,463 --> 00:21:38,340 Те идват с мен в Атланта. 259 00:21:38,465 --> 00:21:41,343 Кучетата са и мои. Липсват ми 260 00:21:41,468 --> 00:21:44,763 Искаш си ги. Или идват с мен, или остават при теб 261 00:21:44,888 --> 00:21:46,598 Не можем да ги разделяме. 262 00:21:46,723 --> 00:21:47,850 Решавай. 263 00:21:47,975 --> 00:21:49,518 Да се договорим. 264 00:21:49,643 --> 00:21:50,811 ОК. 265 00:21:50,936 --> 00:21:52,688 Чакай! 266 00:21:53,730 --> 00:21:55,524 Ти печелиш. 267 00:21:55,899 --> 00:21:57,693 Задръж ги. 268 00:22:01,154 --> 00:22:02,447 Да тръгваме. 269 00:22:02,573 --> 00:22:06,285 Чакай, искам да ти кажа нещо. Важно е. 270 00:22:06,410 --> 00:22:08,120 Сега забравих. 271 00:22:08,245 --> 00:22:12,040 - Ще изпусна самолета. - Чакай, ще си спомня. 272 00:22:13,500 --> 00:22:17,462 Помниш ли, че обичат от онези средните кокали. 273 00:22:17,588 --> 00:22:20,799 Знам, от онези препечените... 274 00:22:20,924 --> 00:22:22,301 Знам. 275 00:22:22,426 --> 00:22:24,386 Така е добре. 276 00:22:25,512 --> 00:22:28,056 Изглеждаш уморен, Сам. 277 00:22:28,432 --> 00:22:31,059 Много лошо ли беше в Заир? 278 00:22:31,852 --> 00:22:34,062 Можеше и да е по-добре. 279 00:22:35,105 --> 00:22:37,399 Пази се. 280 00:22:40,194 --> 00:22:42,321 Желая ти късмет. 281 00:22:47,784 --> 00:22:50,162 По-добре му кажи да тръгва. 282 00:22:52,956 --> 00:22:55,000 Може да тръгваме. 283 00:23:08,805 --> 00:23:12,768 Не съм казвал това. Така няма да стане. Бъди честен. 284 00:23:12,893 --> 00:23:15,687 Нека да разгледам нещата. Нали не искаш снимките... 285 00:23:15,812 --> 00:23:17,856 но искаше кучетата? - Не става дума за това. 286 00:23:17,981 --> 00:23:21,693 Може да снимаме кучетата и така ще разрешим проблема. 287 00:23:21,818 --> 00:23:23,779 Аз си разтварям сърцето, а ти се шегуваш. 288 00:23:23,904 --> 00:23:25,614 - Не се шегувам. - Гледаме кучетата още от малки. 289 00:23:25,739 --> 00:23:27,449 - Бяха много гальовни. - Не е там въпросът. 290 00:23:27,574 --> 00:23:30,911 - Те все още са мили. - Бяха наши, а сега не са. 291 00:23:31,036 --> 00:23:33,789 Кучетата вероятно са от компетенцията на Върховния съд. 292 00:23:33,914 --> 00:23:35,123 Питам, дали е вярно или не. 293 00:23:35,249 --> 00:23:39,628 По следите сме на най-смъртоносния вирус, който някога сме срещали. 294 00:23:39,753 --> 00:23:41,797 Вярно ли е или не? Това е въпросът. 295 00:23:41,922 --> 00:23:46,301 Тя получи нова работа в Центъра по Заразни и Паразитни болести. 296 00:23:46,426 --> 00:23:49,137 - Това е добре за нея. - Така или иначе започва нов живот. 297 00:23:49,263 --> 00:23:50,806 Тя няма да се върне обратно. 298 00:23:50,931 --> 00:23:54,977 Всичко свърши, гледай напред. Честно казано ми омръзна да те слушам. 299 00:23:55,102 --> 00:23:57,229 Добре. Какво имаше предвид с това, че всичко е свършило? 300 00:23:57,354 --> 00:24:00,315 Наистина имаш нужда от малко помощ. 301 00:24:01,024 --> 00:24:05,487 Разводът по взаимно съгласие е доказателство, че всичко е свършило. 302 00:24:05,612 --> 00:24:07,739 Тя ли каза така? 303 00:24:07,865 --> 00:24:10,409 Знаеш, че аз си оставам приятел и с двама ви. 304 00:24:10,534 --> 00:24:13,412 - Как? - Няма да говоря вече за това. 305 00:24:13,537 --> 00:24:17,416 Не те карам да вземаш страна. Не беше разумно да взема кучетата. 306 00:24:17,541 --> 00:24:20,335 - Питам за твоето мнение. - Какво? 307 00:24:20,460 --> 00:24:23,505 Не видя ли костюма си. Скъсан е. 308 00:24:31,638 --> 00:24:33,932 Задръж така. 309 00:24:43,650 --> 00:24:45,527 Благодаря. 310 00:24:46,987 --> 00:24:48,697 - Добро утро, полковник. - Добро утро. 311 00:24:48,822 --> 00:24:51,450 Направих пробите. 312 00:24:51,575 --> 00:24:52,951 Ранобудник. 313 00:24:53,076 --> 00:24:54,119 Станах точно в 4:00. 314 00:24:54,244 --> 00:24:58,790 На работа. Да ги разделим, разтопим и да хвърлим един поглед под микроскопа. 315 00:24:58,916 --> 00:24:59,708 Разбрано. 316 00:24:59,833 --> 00:25:02,961 - Ще имаме резултат след няколко часа. - Добре. 317 00:25:03,086 --> 00:25:07,132 Чуй го само как звучи: Мотаба. 318 00:25:07,257 --> 00:25:10,135 Звучи като име на парфюм. 319 00:25:10,260 --> 00:25:12,638 Само една капка от него и... 320 00:25:12,763 --> 00:25:16,475 любимата ти ще се разтопи в ръцете ти. Ето вземи. 321 00:25:18,685 --> 00:25:20,896 Бързи рефлекси. 322 00:25:21,355 --> 00:25:23,649 Но не по-бързи от моите. 323 00:25:23,774 --> 00:25:26,652 Не подценявай това вещество. Бъди готов за всичко. 324 00:25:26,777 --> 00:25:29,821 Всичко тук може да те убие. Включително и въздухът. 325 00:25:29,947 --> 00:25:32,491 ОК, сър. 326 00:25:32,616 --> 00:25:38,080 Тези са от 8-часовия период. Здрави бъбречни клетки, преди да се срещнат с вируса. 327 00:25:38,622 --> 00:25:43,252 След 1 час, единичен вирус прониква, размножава се и убива клетката. 328 00:25:43,377 --> 00:25:45,337 Само след още 2 часа... 329 00:25:45,462 --> 00:25:48,841 неговите потомци проникват в съседните клетки тук и тук. 330 00:25:49,007 --> 00:25:51,051 Непрекъснато мултиплициране. 331 00:25:51,176 --> 00:25:53,720 Исусе Христе, 5 часа? 332 00:25:53,846 --> 00:25:55,806 Толкова ли бързо убива? 333 00:25:55,931 --> 00:25:59,393 Тези данни не може да са верни, на Ебола й трябват дни за това. 334 00:25:59,518 --> 00:26:04,064 Сър, данните са верни. Моля се на Бога да не бяха. 335 00:26:04,189 --> 00:26:06,233 Един влиза, милиони излизат. 336 00:26:06,358 --> 00:26:08,819 И всяка клетка загива. 337 00:26:08,944 --> 00:26:11,572 Сега ги виждаме самостоятелно... 338 00:26:11,697 --> 00:26:14,074 в търсене на нова жертва... 339 00:26:14,199 --> 00:26:17,077 докато нищо не остане за убиване. 340 00:26:17,202 --> 00:26:18,912 Отбележи този ден, Солт. 341 00:26:19,037 --> 00:26:23,000 Кариерата ни ще приключи в чакане на нов вирус. 342 00:26:25,460 --> 00:26:26,920 Господа... 343 00:26:27,045 --> 00:26:28,922 Господин Мотаба... 344 00:26:29,047 --> 00:26:31,842 лично и отблизо. 345 00:26:32,050 --> 00:26:34,428 Мразя го този микроб. 346 00:26:34,636 --> 00:26:36,680 Хайде де, Кейси. 347 00:26:36,805 --> 00:26:39,433 Трябва да обичаш неговата елементарност. 348 00:26:39,558 --> 00:26:42,269 1 милиард пъти е по-малък от нас, а ни побеждава. 349 00:26:42,394 --> 00:26:44,688 - Какво, да не го каниш на вечеря? - Не. 350 00:26:44,813 --> 00:26:46,273 Тогава какво? 351 00:26:46,398 --> 00:26:48,192 Убий го. 352 00:27:47,417 --> 00:27:51,088 Даниелс не иска да действаме зад гърба му. 353 00:27:51,213 --> 00:27:53,715 После ще го убием. 354 00:27:55,050 --> 00:27:57,636 Нямаме друга алтернатива. 355 00:27:57,761 --> 00:28:02,307 Ти си толкова сантиментален. Това е проблемът на тази страна. 356 00:28:02,432 --> 00:28:04,268 Микроснимките са готови. 357 00:28:04,393 --> 00:28:06,228 Готови са. 358 00:28:13,944 --> 00:28:17,948 О, Господи! Това е африканският ни приятел. Върнал се е. 359 00:28:18,073 --> 00:28:21,451 Сега трябва много да внимаваме. 360 00:28:21,577 --> 00:28:25,873 Заличихме цяло село, за да запазим в тайна този микроорганизъм. 361 00:28:26,290 --> 00:28:28,625 Погледни го. 362 00:28:28,750 --> 00:28:32,296 Ти знаеш за него, аз знам и никой друг. 363 00:28:32,421 --> 00:28:35,299 Разкарай приятеля си Даниелс от случая! 364 00:28:35,424 --> 00:28:40,429 Не искам това малко копеле да съсипе 30 години от службата ни. 365 00:28:43,932 --> 00:28:45,017 Той вътре ли е? 366 00:28:45,142 --> 00:28:47,436 Само минута, моля. 367 00:28:48,478 --> 00:28:50,147 Влез. 368 00:28:52,774 --> 00:28:56,987 Ще ни донесеш ли кафе? Нещо друго? 369 00:28:57,112 --> 00:28:58,864 Защо съм отстранен от Мотаба? 370 00:28:58,989 --> 00:29:01,325 За полковника нищо. 371 00:29:02,492 --> 00:29:04,453 Седни. 372 00:29:05,787 --> 00:29:08,707 Не каза ли, че Мотаба е локализиран? 373 00:29:08,832 --> 00:29:10,667 Пак ще се появи. 374 00:29:10,792 --> 00:29:13,670 Нямаме кръвни проби. Не знаем, как се разпространява. 375 00:29:13,795 --> 00:29:16,673 Има огнище на Ханта в Ню Мексико. 376 00:29:16,798 --> 00:29:18,550 ЦЗПБ се нуждаят от помощ. Изпращаме теб. 377 00:29:18,675 --> 00:29:20,010 Изпрати екипа на Петерсън. 378 00:29:20,135 --> 00:29:22,513 Не ми казвай, кого да изпратя, полковник! 379 00:29:22,638 --> 00:29:25,557 Обещах на сенатор Розалес да изпратя най-добрия си човек и това си ти. 380 00:29:25,682 --> 00:29:26,892 Сега изчезвай. 381 00:29:27,017 --> 00:29:29,061 Имаме базова информация. 382 00:29:29,186 --> 00:29:31,730 Какво ще правя там? Да трепя плъхове? 383 00:29:31,855 --> 00:29:34,691 Направихме посявки и изолирахме повечето от белтъците. 384 00:29:34,816 --> 00:29:39,071 Скоро ще имаме тест за антитела. Кейси прави опити с гризачи и резуси... 385 00:29:39,196 --> 00:29:42,074 и след около месец ще имаме генома му. 386 00:29:42,199 --> 00:29:46,995 Ако ни оставиш на мира. Ще разнищим това чудо до последния ген. 387 00:29:48,705 --> 00:29:53,043 Шансът Мотаба да причини още проблеми е едно на милион. 388 00:29:53,168 --> 00:29:55,712 - Това не знам. - А трябва. 389 00:29:55,838 --> 00:30:00,509 Щеше да го знаеш, ако не беше толкова черноглед. 390 00:30:04,179 --> 00:30:05,931 Това е най-страшното нещо, с което сме се сблъсквали. 391 00:30:06,056 --> 00:30:08,392 Господи, ще ме убиеш... 392 00:30:08,517 --> 00:30:12,521 - Един съвсем нов вирус. - Все пак ме убиваш. 393 00:30:37,212 --> 00:30:39,548 Ще подруса, мила. 394 00:30:40,591 --> 00:30:42,634 Всичко е наред. 395 00:30:42,759 --> 00:30:46,972 Скоро всичко ще свърши. Честна дума. 396 00:30:47,097 --> 00:30:49,725 - От кога е? - От днес. 397 00:30:50,058 --> 00:30:52,477 - В играта ли сме? - Той го иска. 398 00:30:59,443 --> 00:31:01,111 О, виждам. 399 00:31:01,236 --> 00:31:05,032 - Джимбо, корабът ти пристигна. - Нашият кораб. 400 00:31:06,617 --> 00:31:10,621 Африка, страна на неземна красота и несметни богатства. 401 00:31:10,746 --> 00:31:13,874 - Абсолютно несметни. - Карай по този път. 402 00:31:15,959 --> 00:31:17,878 Внимавай. 403 00:31:19,796 --> 00:31:22,841 - Кажи им да обявят тревога. - Не, няма. 404 00:31:22,966 --> 00:31:25,844 Защо? 405 00:31:25,969 --> 00:31:28,805 Не искам да базирам първото си официално решение на интуицията. 406 00:31:28,931 --> 00:31:33,018 Не е интуиция. Лабораторията е пълна с мъртви опитни животни! 407 00:31:33,143 --> 00:31:37,022 Не е чувствително дори при венозно вливане на Ацикловир. 408 00:31:37,147 --> 00:31:41,485 Имаш ли доказателство? 409 00:31:41,610 --> 00:31:43,529 Не ми трябва. Имам предчувствие. 410 00:31:43,654 --> 00:31:46,031 Твоето предчувствие е в бележките ми. 411 00:31:46,156 --> 00:31:49,535 Това нещо е много просто. То убива всичко по пътя си. 412 00:31:49,660 --> 00:31:51,828 Кажи им да обявят тревога. 413 00:31:51,954 --> 00:31:54,665 Това звучи много фамилиарно. Да го считам ли за заповед? 414 00:31:54,790 --> 00:31:58,043 Превръщаш смъртоносен вирус в семеен проблем. 415 00:31:58,168 --> 00:31:59,545 Това не е лично. 416 00:31:59,670 --> 00:32:03,882 Не мога да продължавам така. Веднъж в живота си се възползвай от шанса! 417 00:32:04,007 --> 00:32:07,135 Знаеш ли какво? Така и направих. Ожених се за теб. 418 00:32:08,136 --> 00:32:10,305 Откачена работа. 419 00:32:10,681 --> 00:32:15,561 Първо бяха кучетата. Сега се караме заради някакъв вирус. Не мога да повярвам. 420 00:32:22,317 --> 00:32:24,945 Къде е проблемът? 421 00:32:27,698 --> 00:32:30,742 Музика е необходима, за се успокои злият звяр. 422 00:32:30,868 --> 00:32:32,411 Какво? 423 00:32:33,495 --> 00:32:36,331 О, Исусе, ти нищожество такова. 424 00:32:42,713 --> 00:32:44,590 - Заповядай пак. - Виж, виж. 425 00:32:44,715 --> 00:32:46,258 Просто хвърли един поглед. 426 00:32:46,383 --> 00:32:47,885 Документите в теб ли са? 427 00:32:48,010 --> 00:32:50,053 Документ? Ето ти един подходящ. 428 00:32:50,179 --> 00:32:52,890 Погледни я само. Искаше маймунка и аз ти осигурих. 429 00:32:53,015 --> 00:32:56,768 - Какво значи, да я погледна? - А ти какво си мислиш? 430 00:32:56,894 --> 00:32:58,270 Казах ти, че искам мъжка. 431 00:32:58,395 --> 00:33:00,105 Не, ти каза "тя". 432 00:33:00,230 --> 00:33:03,692 Клиентът има женска и иска ги размножи. 433 00:33:04,860 --> 00:33:06,445 По дяволите! Исусе! 434 00:33:06,570 --> 00:33:08,280 Добре де! Всичко е ОК. 435 00:33:08,405 --> 00:33:12,201 Добре, добре, ще ти изпратя сметката. 436 00:33:12,367 --> 00:33:15,913 - Хайде де, помогни ми. - Имахме сделка. Да не си пиян? 437 00:33:16,038 --> 00:33:17,956 Не мога да я продам. Погледни. 438 00:33:18,081 --> 00:33:22,169 Сега, какво да я правя? 439 00:33:32,721 --> 00:33:36,558 Предупреждението ще бъде включено в рапорта. 440 00:33:36,725 --> 00:33:41,146 Полковник Даниелс вярва, че е достатъчно сериозно, за обявяване на тревога. 441 00:33:41,271 --> 00:33:45,817 Знаеш ли, колко ще струва да се вдигнат по тревога 400 000 здравни работници? 442 00:33:45,943 --> 00:33:48,779 През 1989г. той предсказа Ханта и се оказа прав. 443 00:33:48,904 --> 00:33:52,950 Предполагам, че долавям вярност към бившия си съпруг... 444 00:33:53,075 --> 00:33:54,660 но и двамата знаем, че вероятността... 445 00:33:54,785 --> 00:34:00,040 този вирус да се разпространи на територията на САЩ е практически нулева. 446 00:34:04,586 --> 00:34:06,630 Хайде, момиче. 447 00:34:06,755 --> 00:34:08,632 Еха, това е свобода. 448 00:34:08,757 --> 00:34:10,509 Погледни дърветата. 449 00:34:10,634 --> 00:34:12,553 Те са както у дома. 450 00:34:13,136 --> 00:34:15,013 Отиди там. 451 00:34:15,138 --> 00:34:16,849 Ето това е. 452 00:34:17,808 --> 00:34:20,853 Не ме гледай така. 453 00:34:21,812 --> 00:34:24,106 Не, бягай. 454 00:34:28,735 --> 00:34:31,530 Ще те задържа, но вече съм женен. 455 00:34:31,655 --> 00:34:34,116 Хайде де, върви. 456 00:34:35,409 --> 00:34:37,452 Това е. 457 00:34:45,085 --> 00:34:47,379 Това е капитан Картър. 458 00:34:47,504 --> 00:34:50,215 От този момент нататък трябва да се върнеш на мястото си... 459 00:34:50,340 --> 00:34:53,218 летище Логан. 460 00:34:53,343 --> 00:34:55,137 Ей, каубой. 461 00:34:55,262 --> 00:34:57,723 Хитро. 462 00:35:04,188 --> 00:35:06,064 Хей, господине. 463 00:35:07,191 --> 00:35:10,319 Ще ядете ли тази бисквитка? 464 00:35:10,694 --> 00:35:12,404 Не. 465 00:35:13,030 --> 00:35:15,407 Вземи я, шерифе. 466 00:35:17,701 --> 00:35:20,662 Не, не, Боби, не безпокой милия мъж. 467 00:35:20,787 --> 00:35:22,915 Няма проблем. 468 00:35:23,040 --> 00:35:26,418 Не искам да си имам проблеми със закона. 469 00:35:42,309 --> 00:35:44,353 Джимбо! 470 00:35:46,230 --> 00:35:48,857 Толкова ми липсваше. 471 00:35:49,399 --> 00:35:51,527 Изглеждаш като призрак. какво ти е? 472 00:35:51,652 --> 00:35:55,280 Нещо съм ял или нещо.... 473 00:36:02,913 --> 00:36:04,873 Какво? 474 00:36:05,582 --> 00:36:08,377 Миличък, говори ми. Какво ти е? 475 00:36:11,839 --> 00:36:13,715 Помощ! 476 00:36:14,007 --> 00:36:15,634 Добро утро, Руди. 477 00:36:15,759 --> 00:36:19,638 Лукреция не иска да яде говеждо, така че минаваме пак на телешко. 478 00:36:19,930 --> 00:36:22,057 Къде сбъркахме? 479 00:36:24,685 --> 00:36:28,647 Руби, чуваш ли ме? Стисни ръката ми. Изглежда като анафилактичен шок. 480 00:36:28,772 --> 00:36:30,816 - Фред каза, че вчера бил добре. - Хайде! 481 00:36:30,941 --> 00:36:33,652 Четох в Нюзуик за случаи на тежки стрептококови инфекции. 482 00:36:33,777 --> 00:36:38,657 Може би трябва да се абонирам. Хенри, донеси ми кръвните култури и диференциалната кръвна картина. 483 00:36:38,782 --> 00:36:41,660 По дяволите, хайде Руди! 484 00:36:43,453 --> 00:36:45,998 Окончателният резултат е 6 до 3. 485 00:36:46,123 --> 00:36:48,083 По дяволите. 486 00:36:55,549 --> 00:36:57,259 Мамка му! 487 00:37:03,390 --> 00:37:05,350 Ами СПИН или хепатит? 488 00:37:05,475 --> 00:37:08,103 Ще тестваме кръвта. Не се безпокой. 489 00:37:08,228 --> 00:37:12,774 Ще ми дадеш ли гама-глобулин? Не искам да занеса нещо на моето момиче. 490 00:37:12,900 --> 00:37:15,444 Цветята са за предпочитане предвид обстоятелствата. 491 00:37:15,569 --> 00:37:18,864 - Трябва да ядеш. - Не е нужно да ядеш тези лайна. 492 00:37:18,989 --> 00:37:20,782 Знаеш, че искаш едно. 493 00:37:20,908 --> 00:37:22,034 Имаш нещо. 494 00:37:22,159 --> 00:37:25,454 Заразени с Ешерихия коли в Мичиган. 495 00:37:25,579 --> 00:37:30,042 Трески с неизвестен произход в Бостон. 496 00:37:30,167 --> 00:37:33,128 Да не би да са изследователи на Африка, завърнали се от Заир? 497 00:37:33,253 --> 00:37:37,132 А, не, просто някакви деца. Не са пътешествали никъде. 498 00:37:37,257 --> 00:37:41,053 Някакъв атипичен щам на Лаймска болест и Бостънските доктори изпадат в паника. 499 00:37:41,178 --> 00:37:42,721 Лиза. 500 00:37:44,223 --> 00:37:46,767 Осигури ми билет за Бостън. 501 00:37:50,771 --> 00:37:52,648 Оттук ли? 502 00:37:54,024 --> 00:37:56,068 Да. 503 00:38:08,539 --> 00:38:10,415 Джеймс. 504 00:38:11,875 --> 00:38:14,419 Джимбо, чуваш ли ме? 505 00:38:17,464 --> 00:38:20,509 Тук сме да ти помогнем, но трябва да разберем, какво ти е. 506 00:38:20,634 --> 00:38:22,511 Можеш ли да говориш? 507 00:38:24,304 --> 00:38:26,098 Ехо? 508 00:38:27,224 --> 00:38:30,352 Бил ли си в контакт с някакви животни? 509 00:38:45,242 --> 00:38:47,369 - Да се обадим ли? - Изключи го. 510 00:38:47,494 --> 00:38:49,621 - Какво е това? - Тук сме, за да разберем. 511 00:38:49,746 --> 00:38:53,125 - Ще трябва да поставим пост. 512 00:38:53,250 --> 00:38:54,793 - Аз не правя аутопсии. - А ти? 513 00:38:54,918 --> 00:38:58,881 - Аз ще я направя. - Господи, той е мъртъв! 514 00:38:59,756 --> 00:39:01,216 - О, Господи! - Мила. 515 00:39:01,341 --> 00:39:03,468 - Не го оставяй да умре! - Правим всичко, което е по силите ни. 516 00:39:03,594 --> 00:39:05,220 Нуждая се от помощ. 517 00:39:05,345 --> 00:39:07,806 - Джимбо, кажи нещо! - Погледни ме. 518 00:39:07,931 --> 00:39:10,559 Алис, Джимбо каза ли нещо? 519 00:39:10,684 --> 00:39:13,145 Говори ли с теб? 520 00:39:22,529 --> 00:39:24,156 Много бавно. 521 00:39:24,281 --> 00:39:27,492 Максимална предпазливост с острите предмети. 522 00:39:29,620 --> 00:39:31,496 Бавно. 523 00:39:32,372 --> 00:39:35,584 Дай ми скалпел. Ти си ми асистент. 524 00:39:54,394 --> 00:39:58,440 Работел е в карантинна лаборатория за животни в Сан Хосе. 525 00:39:58,565 --> 00:40:01,109 Ще наблюдаваме колегите му. 526 00:40:01,235 --> 00:40:04,613 Гостоприемникът трябва да е някъде там. Никой да не напуска мястото. 527 00:40:04,738 --> 00:40:09,368 Изолирахме всички. Изолирах и съседа на момичето. 528 00:40:09,493 --> 00:40:12,287 Господи, Сам. Аз отворих момчето. 529 00:40:12,412 --> 00:40:15,707 Сякаш бомба беше избухнала в него. Панкреасът му, черният дроб... 530 00:40:15,832 --> 00:40:19,461 всички органи се бяха втечнили. Веднага трябва да обявя тревога. 531 00:40:19,586 --> 00:40:23,131 Опитай. Занеси биологичните проби в двете ни лаборатории. 532 00:40:23,257 --> 00:40:25,133 Потвърждавам, че това е Мотаба. 533 00:40:25,259 --> 00:40:28,136 - Някой друг да е виждал симптомите? - Не, все още не. 534 00:40:28,262 --> 00:40:32,391 ЦЗПБ ще обяви тревога от 3-то ниво. Ако се появят нови случаи... 535 00:40:32,516 --> 00:40:33,225 Господи... 536 00:40:33,350 --> 00:40:34,476 ще открием. 537 00:40:34,601 --> 00:40:36,061 Ами момичето? 538 00:40:36,186 --> 00:40:38,981 Умря, докато бях на пост. Тя не е била в самолета. 539 00:40:39,106 --> 00:40:43,569 Значи първият им контакт е бил на летището. 540 00:40:43,694 --> 00:40:46,905 Самолетът е кацнал в 9:00. Тя е била приета в 6:00 на следващата сутрин. 541 00:40:47,030 --> 00:40:49,741 Значи говорим за 24-часов инкубационен период. 542 00:40:49,867 --> 00:40:53,662 - Това нещо е много бързо. - Това е добре за нас. 543 00:40:53,787 --> 00:40:56,582 Скоро никой не се е разболял. Сигурни сме. 544 00:40:58,041 --> 00:40:59,751 Това не звучи сериозно. 545 00:40:59,877 --> 00:41:02,337 - Какво? - Представи си най-добрия сценарий. 546 00:41:02,462 --> 00:41:06,341 Защо не? Все още си мисля, че има надежда за нас. 547 00:41:38,415 --> 00:41:40,459 Така ли е? 548 00:41:40,584 --> 00:41:43,462 Ще си взема нещо за пиене. 549 00:41:50,260 --> 00:41:52,721 Какъв ти е проблемът? 550 00:41:53,013 --> 00:41:54,139 Вода. 551 00:41:54,264 --> 00:41:55,724 Трябва да почакаш. 552 00:41:55,849 --> 00:41:57,976 Трябва ми вода. 553 00:42:27,548 --> 00:42:31,260 Само да те бяхме намерили по-рано. Бори се. 554 00:42:31,385 --> 00:42:34,847 Д-р Масцели. Д-р Масцели в спешното отделение. 555 00:42:34,972 --> 00:42:36,974 Виж, кой е тук. 556 00:42:40,477 --> 00:42:43,438 Трябва да се бориш, Хенри. 557 00:42:44,481 --> 00:42:46,358 Трябва да се бориш. 558 00:42:47,734 --> 00:42:49,862 Много бързо се разболя. 559 00:42:49,987 --> 00:42:53,949 Мисля, че е грип. Тя отслабна и гори. 560 00:43:08,589 --> 00:43:11,633 Продължават да прииждат. Какво им е на всички тези хора? 561 00:43:11,758 --> 00:43:13,927 Не знам, Ема! 562 00:43:14,052 --> 00:43:17,222 Свържи ме с министерството на здравеопазването веднага! 563 00:43:21,768 --> 00:43:24,313 Другите пасажери не са заразени. 564 00:43:24,438 --> 00:43:28,567 Няма други случаи на инфекция в бостънската болница. 565 00:43:41,455 --> 00:43:44,082 Роби, Д-р Рейнолдс. 566 00:43:48,128 --> 00:43:50,923 15 случая. 567 00:43:51,798 --> 00:43:53,926 Ново огнище на зараза? 568 00:43:54,051 --> 00:43:56,345 - Паралелно на това в Бостън? - Защо така неохотно? 569 00:43:56,470 --> 00:44:00,682 ЦЗПБ и ВМИИ са агенциите, които могат да се справят с този вирус. 570 00:44:00,807 --> 00:44:03,101 Това е, защото исках да си тръгна тази нощ. 571 00:44:03,227 --> 00:44:04,686 Съжалявам, не можеш. 572 00:44:04,811 --> 00:44:06,855 Защо за бога ме държиш настрана? 573 00:44:06,980 --> 00:44:10,609 Това е цивилна работа. ЦЗПБ е за това. Това е тяхна работа. 574 00:44:10,734 --> 00:44:12,694 Нямаме това право. 575 00:44:12,819 --> 00:44:17,449 Майната им на правата. Хора умират. Нали си лекар! 576 00:44:17,574 --> 00:44:20,202 Отнася се за свещената клетва, която сме дали! 577 00:44:20,327 --> 00:44:21,703 Ние сме приятели. 578 00:44:21,828 --> 00:44:24,623 Да, приятели сме, но аз съм ти и шеф! 579 00:44:24,748 --> 00:44:28,627 Аз командвам тази част. Ти ще изпълняваш, каквото ти кажа! 580 00:44:29,920 --> 00:44:32,548 Твой шеф съм. Аз също имам шеф. Ясно ли е? 581 00:44:32,673 --> 00:44:35,217 Обади се на шефа си. 582 00:44:35,342 --> 00:44:39,221 Кажи му да ме пусне на самолета преди вие двамата да убиете някого. 583 00:44:39,346 --> 00:44:44,101 Предлагам да замълчиш и не забравяй, с кого говориш. 584 00:44:44,226 --> 00:44:46,895 Вече не знам, с кого говоря. 585 00:44:47,020 --> 00:44:50,399 Говоря за ВМИИ, Пентагона, ЦРУ, МакКлинток. 586 00:44:50,524 --> 00:44:54,236 - Кажи ми, аз с кого разговарям. - Край на разговора. 587 00:44:54,361 --> 00:44:56,071 Отиваш в Ню Мексико. 588 00:44:56,196 --> 00:45:01,535 Напомням ти да си опаковаш багажа и то веднага! 589 00:45:16,758 --> 00:45:20,470 Какво става тук? Защо пилотът ми не е получил новите заповеди? 590 00:45:20,596 --> 00:45:24,933 Форд ми се обади в 2:00 и ми каза да си замъкна задника в Сийдър Крийк, Калифорния. 591 00:45:25,058 --> 00:45:26,602 Но... но Вие отивате в Албъкърк. 592 00:45:26,727 --> 00:45:29,771 Не отивам в Албъкърк! Отивам в Сийдър Крийк! 593 00:45:29,897 --> 00:45:32,608 Обади се на Форд по телефона да потвърди. 594 00:45:32,733 --> 00:45:34,818 Не, дай ми телефона. 595 00:45:34,943 --> 00:45:37,487 - Не, по-добре да получа потвърждение. - Знаеш ли, кое време е? 596 00:45:37,613 --> 00:45:38,488 2:30. 597 00:45:38,614 --> 00:45:42,951 Точно така. Пренасочваш по моя заповед. Обади се и промени полета. 598 00:45:43,076 --> 00:45:45,329 Сложи си пръста върху телефона! 599 00:45:45,454 --> 00:45:46,663 Рискувам си нашивките. 600 00:45:46,788 --> 00:45:49,333 Рискуваш си задника, ако не се обадиш. 601 00:45:49,458 --> 00:45:52,211 Пръста на телефона. Пръста! 602 00:45:52,419 --> 00:45:54,171 Благодаря. 603 00:46:34,461 --> 00:46:38,715 Напред към Сийдър Крийк с 1-ви батальон на 8-ма пехотен полк. 604 00:46:38,841 --> 00:46:43,512 Трябва да установим възможните преносители: насекоми, животни, хора. 605 00:46:43,637 --> 00:46:48,058 Ако се разпространява, трябва да знаем къде и колко. 606 00:46:48,183 --> 00:46:50,060 И Били... 607 00:46:50,185 --> 00:46:53,605 на изчакване сме за "Чистка". 608 00:46:54,982 --> 00:46:58,861 И ти, и аз знаем, че можем да хвърлим спасителен пояс на тези хора. 609 00:46:58,986 --> 00:47:01,530 Трябва да използваме обикновена сдържаност. 610 00:47:01,655 --> 00:47:04,533 А ти трябва да осигуриш абсолютно медийно затъмнение. 611 00:47:04,658 --> 00:47:07,578 Контролирай подчинените си. Даниелс отстранен ли е? 612 00:47:07,703 --> 00:47:09,204 Да, сър. 613 00:47:09,329 --> 00:47:12,916 Ще повярвам, когато се уверя сам. Нещо друго? 614 00:47:13,041 --> 00:47:14,376 Не, сър. 615 00:47:14,501 --> 00:47:16,503 Късмет, Били. 616 00:49:40,981 --> 00:49:43,817 Докарай консумативите. 617 00:49:46,987 --> 00:49:49,740 - Какво ги е забавило? - Ето ги. 618 00:49:49,865 --> 00:49:52,743 Рей Фоулър, началник на Полицията. Майор Гадис. 619 00:49:52,868 --> 00:49:55,871 Аз съм д-р Киъф от ЦЗПЗ. Това са д-р Арънсън и д-р Руиз. 620 00:49:56,038 --> 00:50:00,292 Сийдър Крийк е малък град. Ние сме като едно голямо семейство. Всички са изплашени. 621 00:50:00,417 --> 00:50:04,630 Знам и затова сме тук да ви помогнем по всякакъв начин. Сега аз командвам. 622 00:50:04,755 --> 00:50:07,216 Мислех, че той командва. 623 00:50:08,383 --> 00:50:11,428 Здравей, Роби. Току що монтирахме съоръженията за 4-то ниво. 624 00:50:11,553 --> 00:50:14,640 Защо си тук? Мислех, че Форд те е пратил в Ню Мексико. 625 00:50:14,765 --> 00:50:16,725 Направи го. 626 00:50:26,068 --> 00:50:29,530 Държим пациентите изолирани тук. 627 00:50:42,584 --> 00:50:45,087 Толкова са много. 628 00:50:46,296 --> 00:50:49,216 Толкова много, толкова бързо. 629 00:50:49,967 --> 00:50:53,262 Очевидно всички са били в едно кино. 630 00:50:53,637 --> 00:50:54,805 Д-р Даниелс? 631 00:50:54,930 --> 00:50:58,433 Има нещо, което трябва да видиш. Оттук. 632 00:50:58,767 --> 00:51:01,353 Този пациент е бил приет преди една седмица след автомобилна катастрофа. 633 00:51:01,478 --> 00:51:05,107 Не е бил в контакт с никой от заразените в изолатора. 634 00:51:37,389 --> 00:51:39,641 Пренася се по въздуха. 635 00:51:59,536 --> 00:52:04,166 - Аз съм полк. Бригс. - Благодаря ви. 636 00:52:04,291 --> 00:52:08,921 Считано от 6:20 днес сме установили външен и вътрешен периметър. 637 00:52:09,046 --> 00:52:12,341 Никой не е нарушиш кордона ни. За преди не мога да гарантирам. 638 00:52:12,466 --> 00:52:15,344 В града има 2618 души. 639 00:52:15,469 --> 00:52:18,764 Искам да бъдат преброени до 9:00. Гарантирайте ми това! 640 00:52:18,889 --> 00:52:21,016 Тъй вярно, сър. 641 00:52:21,808 --> 00:52:23,185 Разквартирувайте се тук. 642 00:52:23,310 --> 00:52:26,438 Между другото, полк. Даниелс е в града въпреки заповедите. 643 00:52:26,563 --> 00:52:27,689 Намерете го. 644 00:52:27,814 --> 00:52:29,608 Арестувайте го. 645 00:52:30,484 --> 00:52:31,860 Разчистете тук! 646 00:52:31,985 --> 00:52:33,862 Нямате право! 647 00:52:43,080 --> 00:52:45,290 Какво правите? 648 00:52:48,877 --> 00:52:51,672 Не може да направите това с нас! 649 00:52:52,256 --> 00:52:54,299 Това е различен щам. 650 00:52:54,424 --> 00:52:58,387 Този го изолирахме от Джимбо Скот, Заирския. 651 00:52:58,512 --> 00:53:00,556 А този е от Сийдър Крийк. 652 00:53:00,681 --> 00:53:03,892 Изглеждат еднакви, но... 653 00:53:04,017 --> 00:53:05,811 увеличаваме... 654 00:53:06,770 --> 00:53:08,730 и увеличаваме. 655 00:53:08,856 --> 00:53:11,316 Виждате ли разликите? 656 00:53:11,608 --> 00:53:13,068 Шиповете тук и тук. 657 00:53:13,193 --> 00:53:17,239 Белтъчният код е променен, позволявайки на вируса да преживява дълго на открито. 658 00:53:17,364 --> 00:53:19,074 Така вече се разпространява като грип. 659 00:53:19,199 --> 00:53:20,742 Кейси, веригата на смъртта? 660 00:53:20,868 --> 00:53:25,581 Да предположим, че новият щам заразява хората в цялото кино. 661 00:53:25,706 --> 00:53:26,832 Да се върнем назад. 662 00:53:26,957 --> 00:53:31,920 Сюърд е медицински работник. Той беше опръскан с кръвна проба от Алварес. 663 00:53:32,045 --> 00:53:33,589 Алварес каза ли нещо? 664 00:53:33,714 --> 00:53:35,841 Не. Беше мъртъв, преди да дойдем. 665 00:53:35,966 --> 00:53:40,929 Но Алварес е умрял от оригиналния щам, а Сюърд - от новия. 666 00:53:41,054 --> 00:53:43,765 Вирусът не е мутирал внезапно, 667 00:53:43,891 --> 00:53:45,601 и мисля, че... 668 00:53:45,726 --> 00:53:50,355 животното, гостоприемникът е носител и на двата щама. 669 00:53:50,564 --> 00:53:53,442 Добре. Алварес, Джимбо, къде е връзката? 670 00:53:53,567 --> 00:53:55,777 - Не мога да открия такава. - Чакай малко. 671 00:53:55,903 --> 00:53:59,114 - Алварес е работил в зоомагазин. - Просто се сетих сега? 672 00:53:59,239 --> 00:54:00,616 Ами да. 673 00:54:00,741 --> 00:54:04,203 Ако гостоприемникът е там, той може да има изградени антитела срещу двата вируса. 674 00:54:04,328 --> 00:54:06,371 Отивам в зоомагазина. 675 00:54:06,496 --> 00:54:11,043 Солт, изолирай новия щам. Кейси, кръвните проби. 676 00:54:44,034 --> 00:54:45,911 Генерале, може ли за малко? 677 00:54:46,036 --> 00:54:49,581 Тук ли сте, полк. Бригс. Отведете този човек в ареста. 678 00:54:49,706 --> 00:54:52,417 Затънали сме в големи лайна. Вирусът вече е аерозолен. 679 00:54:52,543 --> 00:54:53,836 Какво искаш да кажеш? 680 00:54:53,961 --> 00:54:56,088 Пренася по въздуха. 681 00:54:56,213 --> 00:54:59,174 - Ще ни извиниш ли? - Тъй вярно, сър. 682 00:55:04,471 --> 00:55:08,600 Ти каза, че Мотаба се пренася само чрез директен контакт. 683 00:55:08,725 --> 00:55:11,937 Знам, какво съм казал, но сега се сблъскваме с нов щам. 684 00:55:12,062 --> 00:55:15,107 - Какво? - Разпространява се като грип. 685 00:55:15,732 --> 00:55:17,192 - Невъзможно! - Хубаво. 686 00:55:17,317 --> 00:55:20,946 Иди в болницата и виж. Иди без маска и ще разбереш. 687 00:55:21,071 --> 00:55:24,950 Имаш 19 мъртви, стотици заразени, а инфекцията се разпространява бързо. 688 00:55:25,075 --> 00:55:27,870 Изолирайте болните, искам да кажа наистина ги изолирайте. 689 00:55:27,995 --> 00:55:30,539 Всички други да си стоят по домовете. 690 00:55:30,664 --> 00:55:31,623 Направено е! 691 00:55:31,748 --> 00:55:35,460 Не, не е! Щях да сгазя поне 100 човека на път за насам! 692 00:55:35,586 --> 00:55:39,214 Ако само един от тях е заразен, ще зарази още 10 други. Ако един избяга от града... 693 00:55:39,339 --> 00:55:40,883 Затънали сме в много големи лайна! 694 00:55:41,008 --> 00:55:43,218 И то отдавна сме в тези лайна! 695 00:55:43,343 --> 00:55:45,137 Хайде, арестувай ме! 696 00:55:45,262 --> 00:55:47,181 Добре, Сам! 697 00:55:47,848 --> 00:55:49,474 Не ме заплашвай. 698 00:55:49,600 --> 00:55:51,226 Или екипа ми. 699 00:55:51,351 --> 00:55:53,061 Моля. 700 00:55:53,770 --> 00:55:56,064 Остави ни да си вършим работата. 701 00:55:56,190 --> 00:55:58,108 Всичко хубаво, Сам. 702 00:56:01,528 --> 00:56:04,072 - Никога не си бил тук. - Не, аз бях тук. 703 00:56:04,198 --> 00:56:06,408 Аз проследих микроорганизма дотук. 704 00:56:06,533 --> 00:56:08,744 Винаги съм бил тук. 705 00:56:10,621 --> 00:56:13,081 Запомни това. 706 00:56:17,711 --> 00:56:20,589 Армията и ЦЗПЗ съобщават... 707 00:56:20,714 --> 00:56:23,759 че вирусът, който порази този Калифорнийски град... 708 00:56:23,884 --> 00:56:26,345 е бил локализиран и се търсят отговори. 709 00:56:26,470 --> 00:56:30,599 Установена е карантинна зона, за да се защитят съседните градове... 710 00:56:30,724 --> 00:56:34,603 и да се спре разпространението на вируса до Тихия океан. 711 00:56:34,728 --> 00:56:38,524 Навлезли сте в забранена зона. Обърнете хеликоптера! 712 00:56:38,649 --> 00:56:41,693 Зоната е забранена за полети. 713 00:56:53,830 --> 00:56:56,041 Внимателно със стъклата. 714 00:56:59,169 --> 00:57:02,548 Върнете се по домовете си! Не се трупайте по улиците 715 00:57:02,673 --> 00:57:05,217 Върнете се по домовете си! 716 00:57:08,178 --> 00:57:10,138 Роби. 717 00:57:11,265 --> 00:57:13,892 Това би ли могло да бъде гостоприемника? 718 00:57:16,353 --> 00:57:19,606 Тази маймуна е болна, не може да бъде гостоприемникът. 719 00:57:19,731 --> 00:57:23,527 Ще направим тест ELISA. Да вървим в лабораторията. 720 00:57:26,280 --> 00:57:28,907 Никой не може да напуска града. 721 00:57:29,032 --> 00:57:33,996 Всеки, който се опита, ще бъде арестуван. 722 00:57:34,121 --> 00:57:38,250 Повтарям, обърнете обратно. 723 00:57:38,375 --> 00:57:41,003 Какво, по дяволите прави Боби? 724 00:57:41,879 --> 00:57:44,423 Томи, следвайте ни. 725 00:57:44,548 --> 00:57:47,926 Ще се измъкнем оттук. Деца, залегнете долу. 726 00:57:48,051 --> 00:57:52,431 Останете на място! 727 00:58:22,920 --> 00:58:25,130 Карай към дърветата! 728 00:58:27,174 --> 00:58:28,884 Спрете колите... 729 00:58:29,009 --> 00:58:30,969 и излезте навън. 730 00:58:31,094 --> 00:58:33,722 Блъфират. Карай напред. 731 00:58:33,847 --> 00:58:37,309 Навлизате в защитена зона. Ще стреляме. 732 00:58:37,434 --> 00:58:40,229 Това е последно предупреждение. 733 00:58:44,024 --> 00:58:45,400 Стрелят! 734 00:58:45,526 --> 00:58:48,070 По дяволите, хора! Няма, къде да отидете. 735 00:58:48,195 --> 00:58:50,656 Давай! Почти стигнахме! 736 00:58:51,698 --> 00:58:54,326 Какво си мислят!? 737 00:59:09,216 --> 00:59:10,759 Излезте от колите! 738 00:59:10,884 --> 00:59:12,427 Да ви виждам ръцете! 739 00:59:12,553 --> 00:59:16,306 - ОК, госпожо, излезте! - Движение! 740 00:59:18,141 --> 00:59:20,352 - Какво да правим? - Момент. 741 00:59:20,477 --> 00:59:23,438 Казвай бързо. 742 00:59:26,567 --> 00:59:27,860 Всичко? 743 00:59:27,985 --> 00:59:31,280 Тази маймуна е била заразена с оригиналния щам. 744 00:59:31,405 --> 00:59:33,949 Няма антитела, нищо. 745 00:59:35,659 --> 00:59:38,287 Означава, че маймуната го е хванала преди мутацията. 746 00:59:38,412 --> 00:59:42,040 Може би идва от Африка с истинския гостоприемник или е била заразена в лаборатория. 747 00:59:42,165 --> 00:59:45,544 ЦЗПЗ обърна всичко с главата надолу. Мотаба - негативен. 748 00:59:45,669 --> 00:59:48,213 - Тествайте отново. - Те знаят, какво правят. 749 00:59:48,338 --> 00:59:51,717 Събери хората си и им кажи да направят пробите отново. 750 00:59:51,842 --> 00:59:55,637 И след като тестват, да тестват отново и отново. 751 00:59:56,096 --> 00:59:58,307 Добре дошли у дома. 752 00:59:59,600 --> 01:00:04,563 Военните са засилили карантината около Сийдър Крийк удвоявайки числеността си. 753 01:00:04,688 --> 01:00:08,066 Оторизираните лица мълчат относно ситуацията... 754 01:00:08,192 --> 01:00:10,235 Медийното затъмнение продължава. 755 01:00:10,360 --> 01:00:13,739 Само може да гадаем за сериозността на заразата. 756 01:00:13,864 --> 01:00:16,825 Броят на мъртвите по наши данни е от 10 до 50 души. 757 01:00:16,950 --> 01:00:20,329 Прилича на военна зона, а ние само може си представяме... 758 01:00:20,454 --> 01:00:23,916 за страха на хората от това малко провинциално градче. 759 01:00:24,041 --> 01:00:28,670 Гласовете им не се чуват. Телефонните линии са отрязани. 760 01:00:28,795 --> 01:00:30,422 Това, което чуваме... 761 01:00:30,547 --> 01:00:35,511 може да бъде охарактеризирано само с една дума - страх. 762 01:00:35,636 --> 01:00:38,514 Обявен е полицейски час. 763 01:00:38,639 --> 01:00:41,433 Върнете се по домовете си незабавно! 764 01:00:41,558 --> 01:00:46,522 Всеки, който се намира навън между 19:00 и 7:00... 765 01:00:46,647 --> 01:00:50,025 ще бъде арестуван. 766 01:00:50,150 --> 01:00:51,944 Върнете се по домовете си! 767 01:00:52,069 --> 01:00:54,029 Там ще сте защитени. 768 01:00:54,154 --> 01:00:57,699 Върнете се по домовете си незабавно! 769 01:01:04,414 --> 01:01:08,710 Зоната е подсигурена. Всички цивилна са по домовете си. 770 01:01:08,836 --> 01:01:14,132 Само минимални средства са необходими за военния персонал. 771 01:01:16,343 --> 01:01:18,804 - Готово ли е? - Да. 772 01:01:56,633 --> 01:01:59,595 Тя е една от първите заразени. 773 01:02:01,054 --> 01:02:03,515 Какво е E-1101? 774 01:02:05,267 --> 01:02:08,854 Това е експериментален антисерум от Йейлската вирусология. 775 01:02:10,230 --> 01:02:12,107 Може би си струва да се опита. 776 01:02:12,232 --> 01:02:16,653 Аз чета публикациите и никога не съм чувал за E-1101. Откъде го взе? 777 01:02:16,778 --> 01:02:18,322 Нали знаеш, че мога да вдигна телефона и да питам в Йейл. 778 01:02:18,447 --> 01:02:21,158 И аз искам да спася тези хора. 779 01:02:21,283 --> 01:02:24,369 Използвам всичко от арсенала. 780 01:02:25,621 --> 01:02:28,707 Трябва да работим заедно, Сам. 781 01:02:29,416 --> 01:02:31,084 Така ли е? 782 01:02:31,752 --> 01:02:33,128 Така ли е, кое? 783 01:02:33,253 --> 01:02:36,048 Заедно ли работим, сър? 784 01:02:40,928 --> 01:02:42,930 О, майната му. 785 01:02:45,641 --> 01:02:49,102 Не си губи времето, да водиш телефонни разговори. 786 01:02:55,943 --> 01:02:57,778 Извини ме. 787 01:02:58,654 --> 01:03:00,614 Ела тук. 788 01:03:00,822 --> 01:03:05,536 Дай от това на маймуната, заразена с вируса и я постави настрана. 789 01:03:05,661 --> 01:03:07,162 Какво е това? 790 01:03:07,287 --> 01:03:09,540 - На какво ти прилича? - Хм... не е портокалов сок?! 791 01:03:09,665 --> 01:03:10,874 Не, не е. 792 01:03:10,999 --> 01:03:12,042 Полковник? 793 01:03:12,167 --> 01:03:13,961 Какво е това? 794 01:03:14,837 --> 01:03:16,380 Не знам. 795 01:03:16,505 --> 01:03:18,757 Може би той ще ни каже. 796 01:03:23,011 --> 01:03:25,055 Ако се почувствате недобре... 797 01:03:25,180 --> 01:03:30,018 закачете калъфка от възглавница или някакъв бял парцал на входната врата. 798 01:03:30,143 --> 01:03:35,566 Войниците ще ви отведат за изследване и след няколко часа ще узнаете резултата. 799 01:03:35,691 --> 01:03:38,026 Ранният стадий протича със симптоми на грип. 800 01:03:38,151 --> 01:03:40,195 Налице е кашлица и висока температура. 801 01:03:40,320 --> 01:03:43,866 Всеки, който забележи тези симптоми е длъжен да съобщи незабавно. 802 01:03:43,991 --> 01:03:47,035 Докторите държат положението под контрол...... 803 01:03:47,160 --> 01:03:50,122 и усилено търсят лекарство. 804 01:03:59,381 --> 01:04:02,634 Няма да ме има само няколко часа. 805 01:04:03,510 --> 01:04:06,096 Най-много до утре сутринта. 806 01:04:06,221 --> 01:04:08,807 Бъди добро момиче. 807 01:04:09,683 --> 01:04:13,645 Да си измиеш зъбите, преди да си легнеш. 808 01:04:15,731 --> 01:04:19,484 - Не докосвайте мама. - О, миличка, аз не мога... 809 01:04:23,405 --> 01:04:25,365 Обичам те. 810 01:04:52,559 --> 01:04:54,394 Чао. 811 01:05:35,102 --> 01:05:37,062 Положителен. 812 01:05:43,485 --> 01:05:46,238 Положителен, по дяволите. 813 01:05:47,948 --> 01:05:50,617 Целият проклет град е заразен. 814 01:06:20,814 --> 01:06:24,359 Оттук. По коридора. После надолу. 815 01:06:24,484 --> 01:06:26,195 Навън, на поляната. 816 01:06:26,320 --> 01:06:29,781 Оттук момчета. 817 01:06:59,353 --> 01:07:02,439 Никакви животни не са били вземани оттук през последните 14 дни. 818 01:07:02,564 --> 01:07:06,443 Два пъти проверих списъците, Декларациите, ветеринарните досиета. Нищо. 819 01:07:06,568 --> 01:07:11,073 Говори с всеки един служител. Все някой трябва да знае нещичко. 820 01:07:11,198 --> 01:07:13,784 Началото на цялата тази каша е някъде тук. 821 01:07:13,909 --> 01:07:17,621 Гостоприемникът е там, Кейси. 822 01:07:17,746 --> 01:07:19,289 Кафето е абсолютна боза. 823 01:07:19,414 --> 01:07:22,084 - Защо не поспиш малко. - Ами ти? 824 01:07:22,209 --> 01:07:24,461 - Аз спах през Юли. - Имам си работа. 825 01:07:24,586 --> 01:07:29,049 Не ми казвай, кога да спя. Аз не ти казвам. 826 01:08:21,101 --> 01:08:22,186 Какво стана? 827 01:08:22,311 --> 01:08:26,899 Нищо, просто слабост от нерви. 828 01:08:27,608 --> 01:08:28,984 Сам ще се справя. 829 01:08:29,109 --> 01:08:33,864 Не, не, не, добре съм. 830 01:08:33,989 --> 01:08:37,534 Големият Сам... 831 01:08:37,784 --> 01:08:39,786 Уморен ли си? 832 01:08:39,995 --> 01:08:41,788 Аха. 833 01:08:45,959 --> 01:08:50,339 Най-добрите предположения на ВМИИ за разпространението на вируса са следните: 834 01:08:50,464 --> 01:08:51,840 24 часа... 835 01:08:51,965 --> 01:08:54,092 36 часа... 836 01:08:54,301 --> 01:08:56,178 48 часа. 837 01:08:56,303 --> 01:08:59,306 Трябва да се погледне обективно. 838 01:08:59,431 --> 01:09:03,894 Бъдете състрадателни, но в глобален мащаб. 839 01:09:04,019 --> 01:09:05,729 Благодаря. 840 01:09:06,522 --> 01:09:08,565 ОК, ОК. Моля. 841 01:09:08,690 --> 01:09:12,069 Президентът има работа в Източна Азия след 20 часа. 842 01:09:12,194 --> 01:09:14,655 След това той иска препоръка от тази група. 843 01:09:14,780 --> 01:09:17,824 Както разбирам, вие искате да бомбардирате Сийдър Крийк, Калифорния... 844 01:09:17,950 --> 01:09:21,411 с население 2600 души, използвайки кислородна бомба... 845 01:09:21,537 --> 01:09:24,164 най-мощното конвенционално оръжие в арсенала ни. 846 01:09:24,289 --> 01:09:29,002 При експлозия, тази бомба изсмуква всичкия кислород в зоната на поразяване... 847 01:09:29,127 --> 01:09:33,590 изпарявайки всичко в радиус от 2км: мъже, жени, деца и един вирус. 848 01:09:33,715 --> 01:09:37,928 Разрушенията са тотални, случаят е приключен, край на кризата. 849 01:09:38,053 --> 01:09:42,516 Това е Конституцията на САЩ. Аз я прочетох от край до край... 850 01:09:42,641 --> 01:09:46,436 и не намерих нищо написано за изпаряване на 2600 американци. 851 01:09:46,562 --> 01:09:49,273 Но на няколко места се споменава... 852 01:09:49,398 --> 01:09:53,026 че "никой човек не може да бъде лишаван от живот, свобода или собственост... 853 01:09:53,151 --> 01:09:55,529 без съд и присъда". 854 01:09:55,988 --> 01:09:59,700 Така, че мислете преди да разглеждате отново операция "Чистка". 855 01:09:59,825 --> 01:10:00,951 Необходима е... 856 01:10:01,076 --> 01:10:04,121 единодушна, непоколебима подкрепа за президента. 857 01:10:04,246 --> 01:10:06,874 Трябва да подкрепите президента публично. 858 01:10:06,999 --> 01:10:09,042 Ако той си отиде, отивате си и вие! 859 01:10:09,168 --> 01:10:10,627 На второ място... 860 01:10:10,752 --> 01:10:15,716 искам армията от експерти, провели хиляди експерименти в лабораториите... 861 01:10:15,841 --> 01:10:18,719 да кажат на всеки идиот с камера, че не сме имали друга възможност! 862 01:10:18,844 --> 01:10:20,637 Разбрахте ли? 863 01:10:20,762 --> 01:10:24,975 Да не би някой член на това правителство да отиде тайно във Вашингтон Поуст... 864 01:10:25,100 --> 01:10:28,228 и да подметне, че е имало глас на опозиция. 865 01:10:28,353 --> 01:10:33,734 Ако има някой, който не е съгласен, да го каже сега, веднага. 866 01:10:33,942 --> 01:10:37,154 Това са жителите на Сийдър Крийк! 867 01:10:37,279 --> 01:10:41,241 Хайде де! Те са само статистически данни. 868 01:10:41,366 --> 01:10:43,660 Те са от кръв и плът! 869 01:10:43,785 --> 01:10:46,747 И аз искам да ги запаметите в спомените си. Защото техните духове така или иначе... 870 01:10:46,872 --> 01:10:51,835 ще ни преследват, до последния ден от нашия живот. 871 01:12:25,721 --> 01:12:30,601 1918г. Спомни си историята, Дони. Пандемията от грип. 872 01:12:30,726 --> 01:12:34,688 Обиколила Земята за 9 месеца и убила 25 милиона души. 873 01:12:34,813 --> 01:12:38,025 Баща ми е загубил трима братя тогава. Е? 874 01:12:38,150 --> 01:12:42,446 Какво, ако тогава е имало хора, които са могли да я спрат, но не са направили нищо? 875 01:12:42,571 --> 01:12:44,615 Как историята би осъдила тези хора? 876 01:12:44,740 --> 01:12:46,283 Охо. 877 01:12:46,408 --> 01:12:50,787 Като са спрели Стилуел да навлезе в Индокитай, са предизвикали войната във Виетнам. 878 01:12:50,913 --> 01:12:52,122 Какво казва за това историята? 879 01:12:52,247 --> 01:12:56,627 Труман хвърли бомбите над Япония, за да спаси живота на американците. 880 01:12:56,752 --> 01:13:01,381 Сега ревизионистите казват, че ги хвърлил, за да изплаши руснаците. 881 01:13:01,507 --> 01:13:04,635 Тези хора са били във война, Дони. Ние не сме! 882 01:13:04,760 --> 01:13:07,721 Във война сме. Всичко е една война. 883 01:13:07,846 --> 01:13:13,393 Имам зелена светлина от президента за операция "Чистка". 884 01:13:17,022 --> 01:13:19,983 Тези хора са американци. 885 01:13:20,859 --> 01:13:24,571 2600 мъртви или умиращи американци. 886 01:13:24,696 --> 01:13:30,244 Ако този микроб излезе оттук, 260 милиона американци ще бъдат мъртви или умиращи. 887 01:13:30,869 --> 01:13:34,164 Онези хора са "косвени жертви" във войната. 888 01:13:35,207 --> 01:13:38,001 Бих дал на всеки един от тях медал, ако можех... 889 01:13:38,126 --> 01:13:41,338 но те са "косвени жертви" на войната. 890 01:13:48,387 --> 01:13:50,013 Това е всичко. 891 01:13:50,138 --> 01:13:51,932 Хайде. 892 01:13:55,227 --> 01:13:56,854 - Ти ли си Нийл? - Да, сър. 893 01:13:56,979 --> 01:14:00,774 Трябва да те попитам нещо. Седни!. 894 01:14:02,860 --> 01:14:06,321 Джимбо, Джимбо, как си се заразил? 895 01:14:07,364 --> 01:14:11,159 Може би сме на погрешна следа. Може би Алис му го е предала. 896 01:14:11,285 --> 01:14:14,246 В тъканните му проби имаше два пъти по-висока вирусна концентрация от нейните. 897 01:14:14,371 --> 01:14:17,749 - Да не се предаваме. - Правим всичко, каквото можем. 898 01:14:18,375 --> 01:14:20,085 Не, не правим. 899 01:14:20,210 --> 01:14:24,006 Нека да почакаме подробните резултати. 900 01:14:25,883 --> 01:14:28,760 Може ли да те питам нещо лично? 901 01:14:30,721 --> 01:14:32,848 Какво направи с кучетата? 902 01:14:33,724 --> 01:14:34,766 Господи... 903 01:14:34,892 --> 01:14:37,186 Само не ми казвай, че са в кучешка колиба. 904 01:14:37,311 --> 01:14:40,772 Мислиш ли, че съм ги завързала за някое дърво с торба храна наблизо? 905 01:14:40,898 --> 01:14:45,444 - Това направи, като ме заряза. - Не започвай отново. 906 01:14:46,320 --> 01:14:50,115 Това са пробите на Джимбо, Алварес. 907 01:14:50,741 --> 01:14:52,201 Исусе. 908 01:14:52,326 --> 01:14:54,036 Виж. 909 01:15:02,169 --> 01:15:05,130 Момчета, момчета, маймунката! Обърнете се! 910 01:15:05,756 --> 01:15:09,468 Пресвета Дево, досега трябваше да е умряла. 911 01:15:10,427 --> 01:15:12,221 Портокаловият сок е подействал. 912 01:15:12,346 --> 01:15:13,388 Не и на хората. 913 01:15:13,514 --> 01:15:18,477 Не и на вируса от Сийдър Крийк. Маймуната беше заразена с оригиналния щам. 914 01:15:18,602 --> 01:15:21,647 Точно така. Сещате ли се, какво мисля? 915 01:15:22,022 --> 01:15:25,317 Това е експериментален антисерум. 916 01:15:26,944 --> 01:15:31,323 E-1101 е бил създаден да унищожава Мотаба. 917 01:15:33,367 --> 01:15:36,245 И те са го имали през цялото време. 918 01:15:45,212 --> 01:15:46,255 Хайде бе! 919 01:15:46,380 --> 01:15:47,923 Как е дишането? 920 01:15:48,048 --> 01:15:50,259 Ще получи инфаркт! 921 01:15:54,721 --> 01:15:57,766 Трябват ни спешно кръв, течности, кислород, лед! 922 01:15:57,891 --> 01:16:00,602 Давайте. Пъхни го под мишницата му. 923 01:16:00,727 --> 01:16:02,104 Дай на мен. 924 01:16:02,229 --> 01:16:03,689 - Под мишниците. - Налягане. 925 01:16:03,814 --> 01:16:05,357 Трябва ми ръката му. 926 01:16:05,482 --> 01:16:06,525 Температура. 927 01:16:06,650 --> 01:16:08,360 Трябва ми налягане. 928 01:16:08,485 --> 01:16:09,945 Колко му е температурата? 929 01:16:10,070 --> 01:16:11,280 41°С! 930 01:16:11,405 --> 01:16:14,366 Дайте още лед! 931 01:16:14,491 --> 01:16:16,451 Кейси, погледни ме. 932 01:16:16,577 --> 01:16:18,704 Стига си спал. 933 01:16:18,829 --> 01:16:20,706 Отвори си очите! Отвори ги! 934 01:16:20,831 --> 01:16:23,458 Отвори ги! Отвори ги! Отвори ги! Погледни ме! 935 01:16:23,584 --> 01:16:26,378 Кейси, тук. Тук съм. 936 01:16:26,503 --> 01:16:28,130 Виждаш ли ме? 937 01:16:28,255 --> 01:16:31,466 Тук си. Какво правиш? 938 01:16:32,092 --> 01:16:35,721 Сънуваш чуден съм. Онти Ем... 939 01:16:36,847 --> 01:16:39,308 Ти беше там. Ти беше там. 940 01:16:39,433 --> 01:16:40,726 Стой с мен. 941 01:16:40,851 --> 01:16:45,063 И ти беше там. Имаше температура 41°С. 942 01:16:45,189 --> 01:16:47,733 Стой с мен. Не се ебавай. 943 01:16:47,858 --> 01:16:50,485 Колко мозъчни клетки загубих? 944 01:16:50,611 --> 01:16:53,488 Колко? Около 1 милиард. 945 01:16:54,698 --> 01:16:57,492 Сега вече съм умен колкото теб. 946 01:16:57,618 --> 01:17:00,996 Какво да му дадем, за да убием чувството му за хумор? 947 01:17:01,121 --> 01:17:03,665 Трябва ни кръвоносен съд! 948 01:17:04,208 --> 01:17:05,501 Дръж го. 949 01:17:05,626 --> 01:17:08,253 - Дръж му ръката! - Хванах я. 950 01:17:08,378 --> 01:17:10,422 Кажи! 951 01:17:12,049 --> 01:17:15,761 Не премина през ръкавицата. 952 01:17:15,886 --> 01:17:17,596 Какво искаш да кажеш? 953 01:17:19,973 --> 01:17:21,683 Ела тук. 954 01:17:47,835 --> 01:17:50,379 Бях с него, трябваше да знам, че нещо не е наред. 955 01:17:50,504 --> 01:17:52,047 - Убоде ли се? - Да. 956 01:17:52,172 --> 01:17:53,966 Дай да видя. 957 01:17:54,341 --> 01:17:57,469 - Почисти го с йод. - Направих го. 958 01:17:57,594 --> 01:18:00,055 Направих го, Сам! 959 01:18:02,432 --> 01:18:05,394 О, господи, знам как се работи с игли. 960 01:18:05,519 --> 01:18:06,979 Защо не изчаках? 961 01:18:07,104 --> 01:18:10,732 - ОК, чуй ме. - Не сега, чу ли? Не сега. 962 01:18:10,941 --> 01:18:14,736 - Слушай! - Няма нищо за казване. 963 01:18:17,030 --> 01:18:18,991 Има. 964 01:18:23,954 --> 01:18:25,914 Гледай. 965 01:18:43,932 --> 01:18:48,937 Ти си знаел, че E-1101 е антисерум срещу Мотаба. 966 01:18:49,688 --> 01:18:53,192 Можел си да спреш заразата, преди вирусът да мутира. Но не го направи! 967 01:18:53,317 --> 01:18:54,193 Не можехме. 968 01:18:54,318 --> 01:18:55,360 Ние? 969 01:18:55,485 --> 01:18:56,570 Ние. 970 01:18:56,695 --> 01:18:58,071 Това е всичко, което трябва да знаеш. 971 01:18:58,197 --> 01:19:00,365 Трябва да ми кажеш, кой беше гостоприемникът. 972 01:19:00,490 --> 01:19:03,994 Така и не го намерихме. Трябваше да синтезираме антисерума. 973 01:19:04,119 --> 01:19:08,665 За да защитите войниците, но сега вирусът се завърна и две деца загинаха. 974 01:19:08,790 --> 01:19:10,501 Можехме да го спрем, но... 975 01:19:10,626 --> 01:19:14,671 не го направихме, за да защитим съвършеното биологично оръжие. 976 01:19:14,796 --> 01:19:19,593 Но после вирусът мутира и ние не можем вече да го спрем, а не можем и да го използваме. 977 01:19:20,844 --> 01:19:24,681 Решението е взето в интерес на Националната сигурност. 978 01:19:24,806 --> 01:19:28,352 Допустими са известни загуби. 979 01:19:28,477 --> 01:19:30,479 Роби е заразена. 980 01:19:32,981 --> 01:19:34,608 Съжалявам. 981 01:19:34,733 --> 01:19:37,110 "Ние" ли съжаляваме? 982 01:19:42,157 --> 01:19:44,618 "Ние" е отговорността за един умиращ град. 983 01:19:44,743 --> 01:19:47,621 "Ние" е причина, Кейси да умре. 984 01:19:48,330 --> 01:19:50,666 Съпругата ми умира. 985 01:19:51,500 --> 01:19:54,294 Нали беше бивша? 986 01:19:57,172 --> 01:19:59,049 Какво е твоето виждане? 987 01:19:59,174 --> 01:20:02,261 Моята гледна точка е твоята склонност да изопачаваш фактите. 988 01:20:02,386 --> 01:20:05,430 На практика ти и Роби сте разведени. 989 01:20:05,556 --> 01:20:07,724 Кои са "ние"? 990 01:20:07,850 --> 01:20:10,060 "Ние" включва и теб, Сам. 991 01:20:10,185 --> 01:20:12,896 въпреки, че не изпълняваш напоследък заповедите в армията. 992 01:20:13,021 --> 01:20:16,650 Твоите изследвания свършват тук. 993 01:20:16,775 --> 01:20:21,446 Трябва да предпазим себе си от други маниаци, разработващи биологични оръжия. 994 01:20:21,572 --> 01:20:23,740 Така се играе тази игра. 995 01:20:23,866 --> 01:20:29,079 Беше ужасна грешка да не се пусне навреме E-1101, но това е минало. 996 01:20:29,204 --> 01:20:32,207 Ние направихме всичко, което можехме като лекари. 997 01:20:32,583 --> 01:20:34,793 Сега трябва да продължим... 998 01:20:34,918 --> 01:20:36,837 като войници. 999 01:20:40,382 --> 01:20:43,010 Ще заличим града. 1000 01:20:43,218 --> 01:20:47,181 Ще унищожите мутацията и ще запазите оръжието си непокътнато. 1001 01:20:47,306 --> 01:20:50,475 Затова войниците се изтеглят, нали? 1002 01:20:50,601 --> 01:20:53,020 Наредено е вече. 1003 01:20:53,896 --> 01:20:55,731 За кога? 1004 01:20:55,939 --> 01:20:57,608 20:00. 1005 01:20:57,733 --> 01:21:00,360 По заповед на президента. 1006 01:21:01,320 --> 01:21:02,779 Президентът? 1007 01:21:02,905 --> 01:21:06,617 Той беше посъветван от група експерти - вирусолози. 1008 01:21:06,742 --> 01:21:08,744 Аз не бях там. 1009 01:21:09,411 --> 01:21:11,622 Не става дума за оръжието. 1010 01:21:11,747 --> 01:21:14,458 Когато президентът видя, че след 48 часа... 1011 01:21:14,583 --> 01:21:18,128 вирусът може да стигне до Белия дом, той издаде заповедта. 1012 01:21:18,253 --> 01:21:20,380 Мен нямаше да ме купите. 1013 01:21:20,964 --> 01:21:23,467 Ако беше там... 1014 01:21:24,843 --> 01:21:27,596 Какво щеше да посъветваш? 1015 01:21:34,144 --> 01:21:38,524 Руиз се обади. Притиснал един от охраната и онзи казал, че Джимбо... 1016 01:21:38,649 --> 01:21:41,276 пренесъл контрабандно някакво животинче. 1017 01:21:41,652 --> 01:21:44,154 - Какво по-точно? - Не можа да каже. 1018 01:21:44,279 --> 01:21:47,824 Достатъчно малко е било, за да се скрие на задната седалка в кола. 1019 01:21:47,950 --> 01:21:51,870 Знаем, че е дошло с кораб от Африка някъде около 1-ви Септември. 1020 01:21:51,995 --> 01:21:54,039 Все пак е нещо. 1021 01:21:54,164 --> 01:21:58,293 Трябва да намерим този кораб. Стягай си багажа. Имаме работа за вършене. 1022 01:21:58,627 --> 01:22:00,254 Полковник Бригс. 1023 01:22:00,379 --> 01:22:02,756 Даниелс е бил тук? 1024 01:22:02,881 --> 01:22:05,384 - Да,беше. - Защо не бях информиран? 1025 01:22:05,509 --> 01:22:07,010 Бяхте заспал. 1026 01:22:07,135 --> 01:22:09,763 Никога не съм толкова заспал. 1027 01:22:10,472 --> 01:22:13,684 Сега ти ще го откриеш и ще го арестуваш. 1028 01:22:25,821 --> 01:22:28,574 Толкова сме близо. Имаме шанс. 1029 01:22:28,699 --> 01:22:30,534 Знам. 1030 01:22:30,701 --> 01:22:33,078 - Вярваш ли в това? - Вярвам в теб. 1031 01:22:33,203 --> 01:22:35,455 Трябва да тръгваш. 1032 01:22:37,833 --> 01:22:39,626 Слушай... 1033 01:22:41,003 --> 01:22:43,672 Не знам, как да ти го кажа... 1034 01:22:44,840 --> 01:22:46,925 но, ако не се върна до 18:00 1035 01:22:47,050 --> 01:22:50,137 и ако не почувстваш симптомите на болестта... 1036 01:22:52,055 --> 01:22:53,765 изчезни. 1037 01:22:54,933 --> 01:22:57,853 - Какво искаш да кажеш? - Напусни града. 1038 01:22:59,813 --> 01:23:03,108 Видя ли, че войниците се изтеглят? 1039 01:23:06,445 --> 01:23:08,614 Не могат да направят това. 1040 01:23:09,072 --> 01:23:11,366 Те го правят. 1041 01:23:18,248 --> 01:23:22,211 Сър, трябва да побързаме. Хайде. 1042 01:23:24,671 --> 01:23:26,381 Да тръгваме! 1043 01:23:29,593 --> 01:23:31,386 Къде е полк. Даниелс? 1044 01:23:31,512 --> 01:23:33,055 Мисля, че е горе! 1045 01:23:33,180 --> 01:23:35,390 Нагоре! След мен! 1046 01:23:38,477 --> 01:23:40,896 - Колко летателни часа имаш? - Около 60. 1047 01:23:41,021 --> 01:23:44,358 - Реални летателни часове ли? - Повечето на симулатора. 1048 01:23:44,483 --> 01:23:47,110 Виждал ли е някой Даниелс? 1049 01:23:48,987 --> 01:23:52,074 Търсим Даниелс. Къде е? 1050 01:23:52,199 --> 01:23:54,076 Един такъв висок? 1051 01:23:54,201 --> 01:23:56,161 Да. 1052 01:23:58,288 --> 01:23:59,998 Там. 1053 01:24:02,543 --> 01:24:07,005 Хайде да размърдаме тази птичка! Имаме 4 полета за днес! 1054 01:24:07,130 --> 01:24:10,425 Искам я заредена с гориво! 1055 01:24:11,385 --> 01:24:12,094 Тъй вярно, сър. 1056 01:24:12,219 --> 01:24:13,595 Къде е пилотът ти? 1057 01:24:13,720 --> 01:24:19,268 Ген. Форд току що се обади, трябва ни спешно хеликоптера. Къде е пилотът? 1058 01:24:19,560 --> 01:24:21,854 Пилотът ми, сър, ъ-ъ, той... 1059 01:24:22,563 --> 01:24:24,398 Той какво? 1060 01:24:24,523 --> 01:24:26,525 Отиде да пикае. 1061 01:24:26,650 --> 01:24:29,194 Да пикае, значи? Не да сере? 1062 01:24:29,319 --> 01:24:32,865 В такъв случай ще чакаме в хеликоптера. Бягай в клозета. 1063 01:24:33,740 --> 01:24:38,287 - Кажи му а го изтръска. - Помогни му с ръчичка. 1064 01:24:39,329 --> 01:24:40,789 Господин Робъртсън! 1065 01:24:40,914 --> 01:24:43,458 Измъкни ни оттук! 1066 01:24:43,584 --> 01:24:45,627 Някой да е виждал Даниелс? 1067 01:24:45,752 --> 01:24:48,380 Там долу! Да вървим! 1068 01:24:56,346 --> 01:24:59,391 Спрете този хеликоптер! Това е заповед! 1069 01:24:59,766 --> 01:25:02,311 Не стреляйте! 1070 01:25:02,686 --> 01:25:04,688 Внимавай! 1071 01:25:04,938 --> 01:25:08,692 Всичко е наред, във въздуха сме. 1072 01:25:11,695 --> 01:25:15,741 Централа. Централа 1073 01:25:15,866 --> 01:25:17,743 Мамка му. 1074 01:25:22,456 --> 01:25:23,957 Давай към Сан Франциско. 1075 01:25:24,082 --> 01:25:27,961 Ще ни преследват, така че карай към брега. Мъглата ще ни скрие. 1076 01:25:28,086 --> 01:25:30,255 Летял си в мъгла, нали? 1077 01:25:30,380 --> 01:25:32,716 Чел съм за това. 1078 01:25:40,098 --> 01:25:43,435 Даниелс току що сви един от хеликоптерите ни. 1079 01:25:43,894 --> 01:25:46,271 Мога ли да попитам, как? 1080 01:25:46,647 --> 01:25:48,482 Не си губи времето да мислиш. 1081 01:25:48,607 --> 01:25:51,026 Намери го. Ако окаже съпротива, застреляй го. 1082 01:25:51,151 --> 01:25:53,028 - Разбрах. - Чакай. 1083 01:25:53,153 --> 01:25:57,032 - Не трябва да го правиш. - Той е преносител на заразата. 1084 01:25:57,157 --> 01:25:59,034 Добре. 1085 01:26:00,160 --> 01:26:03,288 Бягай след него, докато не са го нападнали журналистите. 1086 01:26:03,413 --> 01:26:04,873 Не създавай паника. 1087 01:26:04,998 --> 01:26:07,876 Винаги си имал лоши приоритети. 1088 01:26:08,001 --> 01:26:11,129 Той не е заразен и ти го знаеш. 1089 01:26:11,255 --> 01:26:16,218 Той е бил в директен контакт с пациенти, заразени с Мотаба. Какво друго да знам? 1090 01:26:16,343 --> 01:26:19,179 Трябваше да го арестуваме по-рано. 1091 01:26:20,180 --> 01:26:22,391 Вдигни АУАКС! 1092 01:26:34,444 --> 01:26:36,405 - Сигурен ли си? - Да, сър. 1093 01:26:36,530 --> 01:26:39,658 Ще го открием. 1094 01:26:40,158 --> 01:26:42,160 Направете път, хора. 1095 01:26:42,286 --> 01:26:44,246 Назад. 1096 01:26:44,371 --> 01:26:46,665 Полковник Даниелс от ВМИИ. 1097 01:26:46,790 --> 01:26:50,043 А аз съм Джордж от Сиукс Сити, Южна Дакота. На опашката. 1098 01:26:50,169 --> 01:26:53,547 Имаме страшна епидемия. Ние сме от Сийдър Крийк! 1099 01:26:53,672 --> 01:26:58,093 - Мястото с вирусната инфекция! - Чухте ли вече за вируса? 1100 01:26:58,218 --> 01:27:00,929 Какво да говорим повече? Трябват ни товарителниците... 1101 01:27:01,054 --> 01:27:04,766 на всички кораби, дошли от Африка през последните 3 месеца. 1102 01:27:04,892 --> 01:27:06,768 Да се изкашлям ли срещу вас? 1103 01:27:06,894 --> 01:27:09,771 - Мисис Пананидес. - Ето за това говорим. 1104 01:27:10,814 --> 01:27:13,066 Мисля, че им трябва помощ. 1105 01:27:13,192 --> 01:27:18,280 Биологичните тестове и документите трябва да са изрядни. Жив товар, федерални разпоредби. 1106 01:27:18,405 --> 01:27:21,116 Тук. Сравни нашия списък със списъка с биологични проби. 1107 01:27:21,241 --> 01:27:23,619 - Готова ли сте? Номер 1 - "Петра". - Да. 1108 01:27:23,744 --> 01:27:25,120 - "Венера". - Да. 1109 01:27:25,245 --> 01:27:26,288 - "Патриция". - Да. 1110 01:27:26,413 --> 01:27:28,624 "Тае Кук". 1111 01:27:28,832 --> 01:27:30,292 - "Тае Кук". - Не, сър. 1112 01:27:30,417 --> 01:27:31,960 - Не? - Не, сър. 1113 01:27:32,085 --> 01:27:35,881 - Превозва маймуна за биотестове. - Не, сър. 1114 01:27:36,006 --> 01:27:38,342 Няма го в списъка? 1115 01:27:38,759 --> 01:27:40,886 Това е нашият съд! Това е корабът! 1116 01:27:41,011 --> 01:27:43,138 - "Тае Кук" е излязъл в открито море. - Какво? 1117 01:27:43,263 --> 01:27:44,473 Как да го открием? 1118 01:27:44,598 --> 01:27:48,727 Имам близък приятел в бреговата охрана. Ще му звънна. 1119 01:27:48,852 --> 01:27:50,562 Колко близък? 1120 01:27:50,854 --> 01:27:54,066 Повече, отколкото би й се искало на жена му. 1121 01:27:56,944 --> 01:27:59,905 Трябва да се качим на този кораб. Не може да е далече. Отплавал е тази сутрин. 1122 01:28:00,030 --> 01:28:01,490 Искаш да отлетим в открито море... 1123 01:28:01,615 --> 01:28:05,327 и да кацнем на товарен кораб? При цялото ми уважение, но това звучи идиотски. 1124 01:28:05,452 --> 01:28:08,997 - Идиотски? Та ние сме бегълци от закона. - Е, да. 1125 01:28:09,122 --> 01:28:12,751 Идиотизмът е единствената ни алтернатива. Открий кораба. 1126 01:28:17,256 --> 01:28:19,883 Е, какво е това? 1127 01:28:20,300 --> 01:28:22,928 Тя. Маймунка е. Казва се Бетси. 1128 01:28:23,053 --> 01:28:26,181 - Маймунка? - Аз я храня. 1129 01:28:26,306 --> 01:28:29,643 - Тя живее в гората. - Много ли маймунки живеят там? 1130 01:28:29,768 --> 01:28:33,105 Не, само Бетси. Тя идва да ме види. 1131 01:28:33,814 --> 01:28:37,526 А обича ли ябълки като моята малка маймунка? 1132 01:28:37,651 --> 01:28:39,444 Да, обича. 1133 01:28:41,905 --> 01:28:46,952 Тае Кук, Тае Кук, тук е военен хеликоптер 1350. Дайте координатите си. 1134 01:28:47,077 --> 01:28:48,537 Опитай на друга честота. 1135 01:28:48,662 --> 01:28:51,665 Няма да стане. Те прослушват морските канали. 1136 01:28:51,790 --> 01:28:55,169 - Ще се придържаме към позицията от доклада. - Само не се настройвай отрицателно. 1137 01:28:55,294 --> 01:28:57,212 Положително. 1138 01:29:17,191 --> 01:29:19,818 Сигурен ли си във координатите? 1139 01:29:19,943 --> 01:29:21,737 Колко гориво ни остава? 1140 01:29:21,862 --> 01:29:25,949 Не се притеснявай. Тази птица може да прелети 600км без презареждане. 1141 01:29:27,618 --> 01:29:29,453 Чакай. 1142 01:29:29,703 --> 01:29:31,455 Там. 1143 01:29:31,830 --> 01:29:32,831 Тае Кук... 1144 01:29:32,956 --> 01:29:36,084 - Сиатъл. - Това е. Благодаря, мисис... 1145 01:29:36,210 --> 01:29:39,087 - Как й беше името? - Пананидес. 1146 01:29:44,468 --> 01:29:46,512 Не мога да кацна на този кораб. 1147 01:29:46,637 --> 01:29:48,347 Трябва да се кача на него. 1148 01:29:48,472 --> 01:29:51,767 - Ще се приближа достатъчно. - Достатъчно за какво? 1149 01:29:51,892 --> 01:29:54,353 За един скок на кораба, сър. 1150 01:29:54,978 --> 01:29:56,271 Не говориш сериозно. 1151 01:29:56,396 --> 01:29:58,607 Добре, ти карай, аз ще скоча. 1152 01:29:58,732 --> 01:30:00,692 Не, приближи се още. 1153 01:30:00,817 --> 01:30:02,194 Още малко... 1154 01:30:02,319 --> 01:30:04,196 по-близо. 1155 01:30:08,408 --> 01:30:10,869 Тази спасителна лодка е най-доброто място. 1156 01:30:10,994 --> 01:30:12,871 Как ще се кача после? 1157 01:30:12,996 --> 01:30:16,458 Разчистете място на палубата или ще ти хвърля въже. 1158 01:30:16,583 --> 01:30:20,629 Шегувам се, не се връзвай. 1159 01:30:31,431 --> 01:30:33,058 По-близо! 1160 01:30:33,183 --> 01:30:35,394 Още по-близо! 1161 01:30:56,456 --> 01:30:59,334 Някой говори ли английски? Английски? 1162 01:30:59,459 --> 01:31:01,253 - Малко. - Трябва ми информация... 1163 01:31:01,378 --> 01:31:04,506 за едно животно, което е било на този кораб. 1164 01:31:04,631 --> 01:31:06,675 Не разбирате. 1165 01:31:06,800 --> 01:31:10,512 Това е спешен медицински случай. Аз съм американски военен лекар! 1166 01:31:10,637 --> 01:31:12,681 Лекар! 1167 01:31:18,729 --> 01:31:21,023 Ела. Виж. 1168 01:31:28,906 --> 01:31:30,866 Има ли някой друг болен? 1169 01:31:30,991 --> 01:31:33,035 Не. Не болен. 1170 01:31:35,245 --> 01:31:37,956 Заведете ме до каютата на този мъж. 1171 01:31:38,081 --> 01:31:40,042 Нагоре. 1172 01:31:54,765 --> 01:31:56,975 Къде му е шкафчето? 1173 01:32:27,464 --> 01:32:29,842 Това е гостоприемникът. 1174 01:32:59,329 --> 01:33:00,789 Как си? 1175 01:33:00,914 --> 01:33:03,458 Добре съм. Добре съм. 1176 01:33:08,672 --> 01:33:10,549 Трябва да се отнасяш мило със Сам. 1177 01:33:10,674 --> 01:33:14,386 Все пак това си е той. 1178 01:33:19,433 --> 01:33:21,894 Страх ме е. 1179 01:33:26,440 --> 01:33:29,568 Ще подържиш ли ръката ми? 1180 01:33:35,282 --> 01:33:37,784 До теб съм, Кейси. 1181 01:33:48,670 --> 01:33:53,842 Експертните съветници на президента ме увериха, че няма възможност... 1182 01:33:53,967 --> 01:33:57,679 заразата да се разпространи в бъдеще. 1183 01:33:57,804 --> 01:34:02,184 Двамата мъже, които избягаха от карантината тази сутрин... 1184 01:34:02,309 --> 01:34:05,354 са наистина заразени. 1185 01:34:05,479 --> 01:34:10,317 Спокойно всички. Това е военен случай! 1186 01:34:16,490 --> 01:34:18,242 Без паника. 1187 01:34:18,367 --> 01:34:22,079 Назад. Всички назад. Имаме спешен случай. 1188 01:34:22,204 --> 01:34:25,374 Останете спокойно! Всички да останат спокойни. 1189 01:34:25,499 --> 01:34:26,542 Това е той. 1190 01:34:26,667 --> 01:34:28,210 Това са мъжете. 1191 01:34:28,335 --> 01:34:29,753 Обърни камерата към него. 1192 01:34:29,878 --> 01:34:32,089 - В коя камера да говоря? - Ето там. 1193 01:34:32,214 --> 01:34:35,592 Казвам се полк. Даниелс. Тук съм с майор Солт. 1194 01:34:35,717 --> 01:34:39,471 Ние не сме заразени с вируса Мотаба, но много други са. 1195 01:34:39,596 --> 01:34:41,557 Успяхме да идентифицираме животното... 1196 01:34:41,682 --> 01:34:44,726 пренасящо вируса и сега се нуждаем от вашата помощ. 1197 01:34:44,852 --> 01:34:48,480 Животното, пренасящо вируса Мотаба е маймунка. 1198 01:34:48,605 --> 01:34:51,400 Имаме нейна снимка. Може ли по-близо? 1199 01:34:51,525 --> 01:34:53,277 Може ли да я покажете в кадър? 1200 01:34:53,402 --> 01:34:55,612 Максимално отблизо. 1201 01:34:55,737 --> 01:34:58,907 Това е малка маймунка, горе долу колкото котка. Има бяло лице. 1202 01:34:59,032 --> 01:35:01,285 Има черна козина по гърба си. 1203 01:35:01,410 --> 01:35:03,912 Не се опитвайте да я заловите сами. 1204 01:35:04,037 --> 01:35:08,000 Не я доближавайте. Всичко, което трябва да направите, ако я видите... 1205 01:35:08,125 --> 01:35:12,004 е да се обадите на този номер в Центъра по Заразни и Паразитни болести в Атланта. 1206 01:35:12,129 --> 01:35:13,797 Кодът е 404... 1207 01:35:13,922 --> 01:35:16,091 а номерът е 555-9653. 1208 01:35:16,216 --> 01:35:18,927 Отново повтарям, ако видите маймунката... 1209 01:35:19,052 --> 01:35:21,221 не я доближавайте. 1210 01:35:33,066 --> 01:35:35,068 Не стреляйте! 1211 01:35:41,658 --> 01:35:43,535 Да, Палисейдс. 1212 01:35:43,660 --> 01:35:47,664 Д-р Рейнолдс. Искам да знам, как се пише. 1213 01:35:47,789 --> 01:35:51,835 Значи Сикаморе Роад 211, Палисейдс? 1214 01:35:51,960 --> 01:35:54,296 И жената се казва Дженифър? 1215 01:35:54,421 --> 01:35:55,672 Благодаря. 1216 01:35:55,797 --> 01:35:57,633 Слава богу, че се е обадила в ЦЗПЗ. 1217 01:35:57,758 --> 01:35:59,176 Какво ще правим? 1218 01:35:59,301 --> 01:36:02,638 Джимбо е носил маймунката в Сийдър Крийк, за да я продаде, но не е успял. 1219 01:36:02,763 --> 01:36:06,183 Карал е до Сан Франциско, откъдето се е качил на самолет за Бостън... 1220 01:36:06,308 --> 01:36:08,852 без маймунката. - Значи трябва да я е пуснал някъде тук. 1221 01:36:08,977 --> 01:36:11,647 Между Сийдър Крийк и Сан Франциско. 1222 01:36:11,772 --> 01:36:13,649 - Палисейдс. - Точно така. 1223 01:36:13,774 --> 01:36:14,983 - Ние бяхме там. - Тук е. 1224 01:36:15,108 --> 01:36:19,071 Кое тук. Ние сме там, полковник. 1225 01:36:19,738 --> 01:36:23,450 Засякохме телефонен разговор. Те са там. 1226 01:36:23,575 --> 01:36:27,454 Веднъж да свършиш нещо като хората. 1227 01:36:27,579 --> 01:36:29,873 Кой ще се заеме? 1228 01:36:29,998 --> 01:36:31,458 Ти? 1229 01:36:31,750 --> 01:36:34,294 Ти целуваш задниците на най-добрите. 1230 01:36:34,419 --> 01:36:37,548 - Мислиш, че ще станеш генерал? - Да, сър. 1231 01:36:37,840 --> 01:36:41,468 Няма да станеш. Сега ми приготви един от тези хеликоптери. 1232 01:37:07,494 --> 01:37:09,788 Не иска да дойде. 1233 01:37:10,789 --> 01:37:13,375 Тя ще дойде само при мен. 1234 01:37:13,500 --> 01:37:16,128 Аз съм единственият й приятел. 1235 01:37:23,177 --> 01:37:27,556 Разчитам, че си най-добрият пилот в тази армия. 1236 01:37:27,681 --> 01:37:29,766 Това е успокояващо. 1237 01:37:30,184 --> 01:37:33,478 Вайпър 2, ляв ешелон. 1238 01:37:33,812 --> 01:37:37,149 Ваъпър 2, изправи, аз съм на 6 часа. 1239 01:37:37,524 --> 01:37:40,986 Търсим хеликоптер "Лоач 1350". 1240 01:37:41,153 --> 01:37:44,114 Направете го по лесния начин, разбрахме ли се? 1241 01:37:51,496 --> 01:37:53,332 Боледувала ли си някога? 1242 01:37:53,457 --> 01:37:56,835 - Да. - Не е приятно, нали? 1243 01:37:57,336 --> 01:38:00,714 Много хора там са болни. Цял един град. 1244 01:38:00,839 --> 01:38:04,092 А ти обичаш мама много, нали? 1245 01:38:04,218 --> 01:38:06,220 Толкова много обичам и аз съпругата си. 1246 01:38:06,345 --> 01:38:09,723 А сега тя е много болна. 1247 01:38:09,890 --> 01:38:11,767 Искам да й помогна. 1248 01:38:11,892 --> 01:38:13,435 А Бетси? 1249 01:38:13,560 --> 01:38:18,398 Бетси може да помогне на всички, защото има в себе си лекарство. 1250 01:38:18,524 --> 01:38:21,610 Това я прави много специална. 1251 01:38:21,735 --> 01:38:23,820 Разбираш ли? 1252 01:38:24,071 --> 01:38:25,113 Нали няма да я нараниш? 1253 01:38:25,239 --> 01:38:26,448 Не. 1254 01:38:26,573 --> 01:38:29,952 Само ще я приспим. Това не боли, нали? 1255 01:38:30,077 --> 01:38:32,162 Не. Обещаваш ли, че няма да я нараниш. 1256 01:38:32,287 --> 01:38:33,664 Честна дума. 1257 01:38:33,789 --> 01:38:37,417 Ако я нараня, можеш да ме фраснеш по носа. 1258 01:38:38,126 --> 01:38:40,212 Здраво. 1259 01:38:40,754 --> 01:38:43,590 По големия нос. 1260 01:38:46,927 --> 01:38:50,264 До всички, говори Вайпър 6. 1261 01:38:50,931 --> 01:38:54,476 Главнокомандващият даде зелена светлина. 1262 01:38:54,601 --> 01:38:56,937 Готови сме. 1263 01:38:59,648 --> 01:39:03,694 Някои от нас се колебаят, дали това е хуманно... 1264 01:39:03,819 --> 01:39:06,613 но съдбата на нацията... 1265 01:39:07,155 --> 01:39:09,700 може би и на целия свят е в нашите ръце. 1266 01:39:09,825 --> 01:39:12,202 Ние сме последната линия в отбраната... 1267 01:39:12,327 --> 01:39:16,790 и не можем... нямаме право да отхвърлим това бреме. 1268 01:39:17,291 --> 01:39:20,127 Аз съм уверен, че всеки от нас... 1269 01:39:20,460 --> 01:39:21,670 всеки един от вас... 1270 01:39:21,795 --> 01:39:23,922 ще изпълни своя дълг. 1271 01:39:24,131 --> 01:39:26,300 Вайпър 6, край. 1272 01:39:26,633 --> 01:39:30,137 Вайпър команд, "Сънчо" излита. 1273 01:39:38,687 --> 01:39:40,939 Господ ще ни прости. 1274 01:39:41,940 --> 01:39:43,567 Бетси. 1275 01:39:43,859 --> 01:39:45,944 Тук, момиче. 1276 01:40:04,546 --> 01:40:07,007 О, Господи, внимавай. 1277 01:40:07,216 --> 01:40:09,510 Той няма да я нарани. 1278 01:40:27,236 --> 01:40:28,904 Не издържам. 1279 01:40:29,029 --> 01:40:31,031 Няма да се забавим. 1280 01:40:37,371 --> 01:40:40,332 А, ето къде си била! 1281 01:40:45,546 --> 01:40:47,673 Внимателно! Внимателно! 1282 01:41:02,563 --> 01:41:05,858 Хайде, Кати, мръдни. Мръдни малко! 1283 01:41:06,775 --> 01:41:09,736 О, миличка. Мръдни се! 1284 01:41:16,785 --> 01:41:18,537 По дяволите. 1285 01:41:33,260 --> 01:41:35,137 Наближаваме целта. 1286 01:41:35,262 --> 01:41:37,639 Този мъж пренася заразата... 1287 01:41:37,764 --> 01:41:41,143 и ние ще го поставим под карантина в Травис. 1288 01:41:41,268 --> 01:41:44,980 Голямо око, Вайпър е във въздуха, виждате ли ни? 1289 01:41:45,105 --> 01:41:49,151 Голямо око засича две цели. Оставаме в готовност. 1290 01:41:49,276 --> 01:41:52,196 Слушайте внимателно. 1291 01:41:52,321 --> 01:41:56,283 Обадете се на Форд по телефона, аз съм полк. Даниелс. 1292 01:41:57,659 --> 01:41:59,620 Сам, къде сте? 1293 01:42:00,162 --> 01:42:02,831 Връщаме се обратно. Носим гостоприемника. 1294 01:42:02,956 --> 01:42:04,041 Какво? 1295 01:42:04,166 --> 01:42:06,752 Открихме гостоприемника, Били. 1296 01:42:07,961 --> 01:42:09,046 Слава богу. 1297 01:42:09,171 --> 01:42:11,173 Трябва да отмениш бомбардировката. 1298 01:42:11,298 --> 01:42:16,803 Ще опитам да ги забавя. Това е всичко, което мога да направя. Връщайте се тук бързо. 1299 01:42:17,846 --> 01:42:20,390 Пригответе се за съпротива. 1300 01:42:20,516 --> 01:42:22,226 Съпротива? 1301 01:42:22,351 --> 01:42:25,562 Ще ни е трудно да се върнем живи и здрави. 1302 01:42:25,687 --> 01:42:27,439 Късмет. 1303 01:42:27,814 --> 01:42:29,024 Давай. 1304 01:42:29,149 --> 01:42:31,944 - Проблеми ли, полковник? - Разбира се! 1305 01:42:40,369 --> 01:42:42,371 Сънчо, тук е Вайпър 6. 1306 01:42:42,496 --> 01:42:45,374 Отбой, върнете се в базата. 1307 01:42:45,499 --> 01:42:49,461 Вайпър 6, тук Сънчо. Разбрано. Връщаме се в базата. 1308 01:42:54,716 --> 01:42:56,635 Погледни. 1309 01:42:59,555 --> 01:43:03,100 - Това ли е съпротивата? - Да, дръж се. 1310 01:43:04,560 --> 01:43:06,562 - Ето го нашият хеликоптер, сър. - Къде? 1311 01:43:06,687 --> 01:43:11,066 Военен хеликоптер 1350, тук е Ваъпър водач. Приемам. 1312 01:43:11,191 --> 01:43:12,901 Вайпър, чувам ви. 1313 01:43:13,026 --> 01:43:14,945 Военен хеликоптер 1350, останете във формация... 1314 01:43:15,070 --> 01:43:18,448 да ни придружите до Травис. 1315 01:43:18,574 --> 01:43:20,117 По чия заповед? 1316 01:43:20,242 --> 01:43:21,910 - По моя. - Кой сте вие? 1317 01:43:22,035 --> 01:43:23,745 Генерал-майор МакКлинток... 1318 01:43:23,871 --> 01:43:26,540 старши офицер в този район. 1319 01:43:27,040 --> 01:43:30,586 Не знаех, че сте зад нас. В нас е животното - гостоприемник. 1320 01:43:30,711 --> 01:43:32,963 Бързаме за Сийдър Крийк. 1321 01:43:33,088 --> 01:43:36,049 Вие ще ни придружите до Травис. 1322 01:43:36,216 --> 01:43:39,136 Вие не разбирате, никой не е болен в Травис. 1323 01:43:39,261 --> 01:43:42,014 Не усложнявайте положението. 1324 01:43:42,431 --> 01:43:45,559 Заемат бойна формация. Ще стрелят. 1325 01:43:45,684 --> 01:43:49,897 Не искате да свалите военен хеликоптер посред бял ден. 1326 01:43:50,022 --> 01:43:53,984 С цялото ми уважение, ако не ни последвате до Травис... 1327 01:43:54,109 --> 01:43:55,903 ще ви издухам в небесата. 1328 01:43:56,028 --> 01:44:00,490 С цялото ми уважение, майната ви, сър. 1329 01:44:01,783 --> 01:44:03,410 По моя заповед... 1330 01:44:03,535 --> 01:44:04,912 готови за стрелба. 1331 01:44:05,037 --> 01:44:07,664 Вайпър 2, тук е ген. МакКлинток. 1332 01:44:07,789 --> 01:44:10,083 Готови за стрелба. 1333 01:44:17,216 --> 01:44:18,342 Дръж се. 1334 01:44:18,467 --> 01:44:20,427 Слизаме ниско. 1335 01:44:26,642 --> 01:44:28,018 Мога ли да направя нещо? 1336 01:44:28,143 --> 01:44:30,395 Не ме нервирай. 1337 01:44:38,237 --> 01:44:39,613 Реката е отдясно. 1338 01:44:39,738 --> 01:44:42,199 Трябва да му отрежем пътя. 1339 01:44:42,324 --> 01:44:44,701 Втори, надясно. 1340 01:44:50,165 --> 01:44:53,377 Не ги виждам, загубихме ги. 1341 01:44:56,672 --> 01:44:59,216 По дяволите, дръжте се. 1342 01:45:01,426 --> 01:45:04,054 Втори е, не стреляй! 1343 01:45:07,516 --> 01:45:09,560 Виждаш ли моста? 1344 01:45:09,685 --> 01:45:11,061 Отгоре или отдолу? 1345 01:45:11,186 --> 01:45:13,647 Ти решаваш. 1346 01:45:13,772 --> 01:45:16,149 - Дръж се. - Исках да кажа отгоре. 1347 01:45:16,275 --> 01:45:18,652 Втори се обръща наляво. 1348 01:45:18,777 --> 01:45:19,903 Какво да правя? 1349 01:45:20,028 --> 01:45:22,322 Свали го. 1350 01:45:25,868 --> 01:45:28,579 Не минавай под моста! 1351 01:45:37,880 --> 01:45:39,464 Изпусна го. 1352 01:45:40,048 --> 01:45:41,508 - Срещу него. - Изпусна го. 1353 01:45:41,633 --> 01:45:43,302 Дръж се. 1354 01:45:55,480 --> 01:45:57,024 Успяхме. 1355 01:45:57,149 --> 01:46:00,611 - Ако има проблем, трябва да знам. - Дръж се. 1356 01:46:16,168 --> 01:46:19,463 Предупреждавай ме, когато правиш нещо такова. 1357 01:46:19,588 --> 01:46:22,633 Не знаех. Така се случи. 1358 01:46:23,175 --> 01:46:24,801 Къде сте? 1359 01:46:24,927 --> 01:46:27,387 Вайпър 2 се приближава сега. 1360 01:46:27,513 --> 01:46:30,974 Завърти на 180°. 1361 01:46:37,856 --> 01:46:39,483 Приближават се. 1362 01:46:39,608 --> 01:46:41,068 Готови за стрелба. 1363 01:46:41,193 --> 01:46:42,402 - Майчице мила! - Чакайте! 1364 01:46:42,528 --> 01:46:44,404 Стоп! 1365 01:46:50,452 --> 01:46:54,164 - Къде отиде? - Не знам, сър. 1366 01:46:55,123 --> 01:46:58,168 Кучият му син, това ли искаше. 1367 01:46:59,795 --> 01:47:02,089 - Това отстрани ракети ли са? - Да, сър. 1368 01:47:02,214 --> 01:47:04,758 Изстреляй няколко в дърветата. 1369 01:47:15,894 --> 01:47:17,521 Виж там. 1370 01:47:17,646 --> 01:47:20,524 Водач, виждаме огън в гората на 2 часа. 1371 01:47:20,649 --> 01:47:21,859 Провери. 1372 01:47:21,984 --> 01:47:25,445 Вайпър 2, можеш ли да слезеш надолу и да провериш за останки? 1373 01:47:25,571 --> 01:47:28,866 Не. Има много пушек. 1374 01:47:29,324 --> 01:47:32,953 Голямо око, мислим, че Лоачът се е разбил. какво виждате? 1375 01:47:33,078 --> 01:47:37,040 Имахме 3 цели, след това - експлозия, сега имаме 2. 1376 01:47:37,165 --> 01:47:40,961 Всичко друго е наземен трафик по магистралата. 1377 01:47:41,086 --> 01:47:43,463 Не летим ли много ниско? 1378 01:47:43,589 --> 01:47:46,049 Така избягваме радара, сър. 1379 01:47:48,927 --> 01:47:51,638 Тя е още в безсъзнание. Ти как си? 1380 01:47:52,347 --> 01:47:55,058 Използвай E-1101, за да синтезираш антисерум. 1381 01:47:55,184 --> 01:47:56,143 Точно така. 1382 01:47:56,268 --> 01:47:58,645 - Имаме достатъчно хора. - Ще го произведа в голямо количество. 1383 01:47:58,770 --> 01:48:00,314 Искам го с литри. 1384 01:48:00,439 --> 01:48:03,567 Всичко да е готово, когато Роби се събуди. 1385 01:48:03,692 --> 01:48:05,652 - Да, сър. - ОК. 1386 01:48:25,881 --> 01:48:28,091 Няма никакви останки. 1387 01:48:28,217 --> 01:48:30,427 Измамиха ни. 1388 01:48:31,303 --> 01:48:34,097 Ти, кучи син! 1389 01:49:02,167 --> 01:49:04,211 Какво правиш? 1390 01:49:09,424 --> 01:49:12,886 Всичко ще се оправи. Имаме гостоприемника. 1391 01:49:14,096 --> 01:49:17,224 Не е нужно да ме лъжеш, Сам. 1392 01:49:17,349 --> 01:49:18,976 Не, вярно е. 1393 01:49:19,101 --> 01:49:20,644 Защо да го правя? 1394 01:49:20,769 --> 01:49:23,480 Солт, забърква манджата. 1395 01:49:23,605 --> 01:49:26,066 Не се предавай още малко. 1396 01:49:35,617 --> 01:49:38,161 Харесвам лицето ти. 1397 01:49:48,463 --> 01:49:51,091 Говори ми, Роби. 1398 01:49:54,052 --> 01:49:56,763 Не ме напуска, Роби! 1399 01:50:12,738 --> 01:50:14,615 Недей! 1400 01:50:53,695 --> 01:50:56,073 Полковник, готов съм! 1401 01:50:56,198 --> 01:50:58,825 - Шлемът ти? - Хайде, хайде, сложи го. 1402 01:50:58,951 --> 01:51:00,744 Готови сме. 1403 01:51:00,869 --> 01:51:02,579 Готови? 1404 01:51:03,455 --> 01:51:05,499 - Само кажи кога. - Сега. 1405 01:51:05,624 --> 01:51:07,751 Успяхме. 1406 01:51:07,876 --> 01:51:09,336 Кажи в лабораторията да се хващат на работа. 1407 01:51:09,461 --> 01:51:11,088 Направете още. Целият град чака. 1408 01:51:11,213 --> 01:51:15,342 - Започва да действа, сър. - Върви, върви, хайде, няма време. 1409 01:51:16,969 --> 01:51:20,430 Отменил си бомбардировката. Сантиментален глупак. 1410 01:51:20,556 --> 01:51:23,267 Има шанс да спасим тези хора! 1411 01:51:23,392 --> 01:51:25,519 Ти си луд. Сънчо 1, тук е Вайпър 1. 1412 01:51:25,644 --> 01:51:27,521 Как ме чувате. Приемам. 1413 01:51:27,646 --> 01:51:28,939 Готови за излитане. 1414 01:51:29,064 --> 01:51:32,359 Имахме антисерум и не го използвахме. Това ще излезе наяве. 1415 01:51:32,484 --> 01:51:33,777 Готов съм да поема вината. 1416 01:51:33,902 --> 01:51:36,029 Не става дума само за нашите задници. 1417 01:51:36,154 --> 01:51:41,285 Трябва да проведеш операция "Чистка". Разбра ли? 1418 01:51:41,410 --> 01:51:44,454 Даниелс знае за африканския лагер. 1419 01:51:44,580 --> 01:51:45,789 Прието, Вайпър. 1420 01:51:45,914 --> 01:51:48,292 Сънчо излита. 1421 01:52:35,047 --> 01:52:38,258 Кръвното й спада. Действа. Тя се стабилизира. 1422 01:52:38,383 --> 01:52:40,427 Сър, те идват. 1423 01:52:40,552 --> 01:52:45,766 Засякох радиопредаване. Самолетът е във въздуха. те идват. 1424 01:52:45,891 --> 01:52:47,518 Хайде. 1425 01:52:47,643 --> 01:52:49,770 Къде отиваме? 1426 01:52:52,397 --> 01:52:55,359 - Къде отиваме? - Трябва да говоря с пилотите. 1427 01:52:55,484 --> 01:52:57,361 Мога ли? - Да, по служебния канал. 1428 01:52:57,486 --> 01:52:59,780 - Вдигни това чудо. - Къде ще ходим? 1429 01:52:59,905 --> 01:53:01,198 Не знам. 1430 01:53:01,323 --> 01:53:04,701 Вдигни ни във въздуха. Трябва да им кажем, че имаме антисерум. 1431 01:53:04,826 --> 01:53:07,371 - Тях не ги е грижа. - Това е лудост. 1432 01:53:07,496 --> 01:53:08,789 Те си искат биологичното оръжие. 1433 01:53:08,914 --> 01:53:10,624 - И ще избият всички? - Точно така. 1434 01:53:10,749 --> 01:53:15,379 - И ще гледат, как умират невинни? - Да, те просто си искат оръжието. 1435 01:53:29,852 --> 01:53:33,647 Вайпър, тук Сънчо. Готови сме да пуснем бомбата. 1436 01:53:33,772 --> 01:53:35,732 3 минути до целта. 1437 01:53:35,858 --> 01:53:38,318 Сънчо, имате разрешение за бомбата. 1438 01:53:38,443 --> 01:53:42,072 Повтарям, имате разрешение. Приемам. 1439 01:53:44,032 --> 01:53:45,742 Къде отиваме? 1440 01:53:45,868 --> 01:53:48,495 Искам да говоря с пилотите. 1441 01:53:48,620 --> 01:53:49,413 Давай. 1442 01:53:49,538 --> 01:53:53,750 До самолета, наближаващ Сийдър Крийк, аз съм полк. Даниелс. Аз съм лекар. 1443 01:53:53,876 --> 01:53:55,252 Чувате ли ме? 1444 01:53:55,377 --> 01:53:57,212 Чуваме ви. 1445 01:53:58,797 --> 01:54:01,675 ОК. Не трябва да бомбардирате този град. 1446 01:54:01,800 --> 01:54:05,846 Този кучи си. Този малък кучи син! 1447 01:54:05,971 --> 01:54:09,933 Тук е Вайпър команд. Вие имате смущения в приемането. 1448 01:54:10,851 --> 01:54:14,855 Вайпър команд, тук Сънчо. Легитимирайте се. Приемам. 1449 01:54:14,980 --> 01:54:18,192 Сънчо, тук Вайпър команд. Легитимирам се. 1450 01:54:18,317 --> 01:54:19,401 Жулиета, приемам. 1451 01:54:19,526 --> 01:54:22,571 Вашите началници нямат последните данни. Ние ги имаме. 1452 01:54:22,696 --> 01:54:26,074 В този момент антисерумът вече се произвежда. 1453 01:54:26,200 --> 01:54:31,205 Всеки един заразен ще получи дозата си, трябва да прекратите мисията. 1454 01:54:31,330 --> 01:54:34,041 Важно е. Чувате ли ме? 1455 01:54:34,166 --> 01:54:37,753 Не можете да бомбардирате този град. Трябва да спрете. 1456 01:54:37,878 --> 01:54:40,255 Говоря на пилотите на бомбардировача. 1457 01:54:40,380 --> 01:54:42,341 Чувате ли ме? 1458 01:54:43,300 --> 01:54:45,093 Чувате ли ме? 1459 01:54:45,219 --> 01:54:46,803 Къде е той, Бригс? 1460 01:54:46,929 --> 01:54:50,432 Може ли да попречи на бомбардировача. Може ли да ги спре? 1461 01:54:50,557 --> 01:54:52,935 Ако застане на пътя на самолета. 1462 01:54:53,060 --> 01:54:55,979 Вдигнете някой във въздуха и го издухайте оттам! 1463 01:54:56,104 --> 01:54:57,731 Веднага! 1464 01:54:59,107 --> 01:55:01,443 Може ли да спрем предаванията му? 1465 01:55:01,568 --> 01:55:04,446 Чувате ли ме? Трябва да спрете! 1466 01:55:04,571 --> 01:55:07,866 Тренирани са да не отговарят. 1467 01:55:08,242 --> 01:55:10,827 Вие ме чувате, нали така, момчета? 1468 01:55:11,245 --> 01:55:12,704 Ще ви го кажа за последен път. 1469 01:55:12,829 --> 01:55:15,707 Хората, които искате да бомбардирате не са врагове. 1470 01:55:15,832 --> 01:55:19,336 Може да убием вируса, без да убиваме тези хора. Кълна се... 1471 01:55:19,461 --> 01:55:22,297 че президентът не е имал фактите. 1472 01:55:22,422 --> 01:55:24,842 Той не е знаел, че ние имаме действащ антисерум. 1473 01:55:24,967 --> 01:55:28,095 Да не мислите, че той иска да взриви този град? 1474 01:55:28,637 --> 01:55:33,350 Ако мислите, че лъжа, пуснете бомбата. Ако мислите, че съм луд, пуснете бомбата. 1475 01:55:33,475 --> 01:55:36,520 Но не я пускайте, само защото изпълнявате сляпо заповеди! 1476 01:55:36,645 --> 01:55:39,523 Вашите началници имат други планове. 1477 01:55:39,648 --> 01:55:42,526 Не разбирате ли, че там долу в Сийдър Крийк... 1478 01:55:42,651 --> 01:55:47,364 се намира биологично оръжие, разработено преди 30 години? 1479 01:55:47,489 --> 01:55:49,825 Гарантирам ви... 1480 01:55:49,950 --> 01:55:53,662 че заразата вече е разпространена отвъд границите на този град! 1481 01:55:53,787 --> 01:55:56,665 Хора, ние сме в състояние на национална криза. 1482 01:55:56,790 --> 01:55:59,501 Това са неправилни заповеди. 1483 01:55:59,626 --> 01:56:00,794 Не виждате ли? 1484 01:56:00,919 --> 01:56:05,257 Ако унищожите Сийдър Крийк, ще унищожите и антисерума. 1485 01:56:16,143 --> 01:56:18,562 Били, чуваш ли ме? 1486 01:56:18,687 --> 01:56:23,859 Направи нещо. Не убивай тези хора, за да защитиш лъжите си. 1487 01:56:23,984 --> 01:56:27,529 Това си е убийство, независимо от това, как го изопачавате! 1488 01:56:27,654 --> 01:56:30,699 Ако манипулираш истината, Конституцията... 1489 01:56:30,824 --> 01:56:35,537 тогава няма само да убиете един град, а част от американската душа. 1490 01:56:35,662 --> 01:56:38,373 Били, защо не си в Сийдър Крийк? 1491 01:56:38,498 --> 01:56:40,292 Тук е генерал Форд. 1492 01:56:40,417 --> 01:56:44,379 Виждам, че се противопоставяте на заповед на президента. 1493 01:56:44,505 --> 01:56:47,216 Сънчо има точно определен курс до целта. 1494 01:56:47,341 --> 01:56:51,553 Ако се намирате на пътя му, той няма да може да пусне бомбата. 1495 01:56:51,678 --> 01:56:53,055 Разбрахте ли? 1496 01:56:53,180 --> 01:56:56,350 - Защо каза това? - Убий ме. 1497 01:56:57,059 --> 01:57:01,688 Ненормален ли си или какво? Ти току що им каза, как да го спрат... 1498 01:57:03,357 --> 01:57:05,150 OК. 1499 01:57:06,068 --> 01:57:07,736 Полковник, ето ги. 1500 01:57:07,861 --> 01:57:09,863 Виждам. 1501 01:57:10,447 --> 01:57:13,575 - Готов ли си за това? - Да, сър. 1502 01:57:14,451 --> 01:57:17,955 Той е точно над целта, какво да правим. Приемам. 1503 01:57:18,080 --> 01:57:22,167 Заповедите са ясни, не се отклонявайте. Приемам. 1504 01:57:24,253 --> 01:57:26,922 Говоря на пилотите на бомбардировача. 1505 01:57:27,047 --> 01:57:29,633 Това което смятате да направите не е лесно... 1506 01:57:29,758 --> 01:57:32,135 но аз ви казах истината. 1507 01:57:32,261 --> 01:57:35,639 Вие ще пуснете бомбата точно в целта! 1508 01:57:35,764 --> 01:57:39,393 Това, което ще направите в следващите 30 секунди, ще ви преследва до края на живота. 1509 01:57:39,518 --> 01:57:44,398 Сънчо, останете спокойни, знаете за какво става дума. 1510 01:57:44,523 --> 01:57:48,569 Добре, момчета, без повече думи. Но ние няма да мръднем оттук. 1511 01:57:48,694 --> 01:57:52,489 Чухте ли ни? Казах, че няма да се помръднем. 1512 01:57:52,614 --> 01:57:55,868 Никога не съм виждал такова нещо. Кълна се.. 1513 01:57:55,993 --> 01:57:57,744 Сънчо, тук Вайпър команд... 1514 01:57:57,870 --> 01:58:02,082 Не ми пука, дали ще минете през тези копелета. Вие сте тренирани за това. 1515 01:58:02,207 --> 01:58:04,793 Дръжте същия курс и пускайте! 1516 01:58:04,918 --> 01:58:07,629 Ще трябва да ни вземете с вас. 1517 01:58:10,048 --> 01:58:11,383 Няма да се помръднем! 1518 01:58:11,508 --> 01:58:13,552 Няма да се помръднем! 1519 01:58:34,406 --> 01:58:36,575 Пуснаха я. 1520 01:59:09,942 --> 01:59:11,985 Благодаря ви, момчета. 1521 01:59:15,572 --> 01:59:18,992 Сънчо, къде пуснахте бомбата? 1522 01:59:19,701 --> 01:59:23,830 Вайпър команд, тук Сънчо. Потвърждаваме детонация над водата. 1523 01:59:23,956 --> 01:59:27,209 Трябва да е имало страничен вятър. Край. 1524 01:59:28,710 --> 01:59:33,340 Мисля, че не се подчинихте на пряка заповед. 1525 01:59:33,465 --> 01:59:36,677 Връщайте се в базата за презареждане веднага. Край. 1526 01:59:36,802 --> 01:59:39,513 Дайте ми микрофона, генерале. 1527 01:59:40,472 --> 01:59:41,974 Моля!? 1528 01:59:42,099 --> 01:59:45,227 Дайте ми микрофона, генерале. 1529 01:59:50,148 --> 01:59:54,111 Сънчо, тук е генерал Форд. Игнорирайте тази заповед. 1530 01:59:54,236 --> 01:59:58,448 За протокола, отнемам на генерал МакКлинток командването... 1531 01:59:58,824 --> 02:00:02,870 за скриване на важна информация от президента. 1532 02:00:02,995 --> 02:00:07,291 Нищо не съм скрил от президента. 1533 02:00:07,416 --> 02:00:09,293 - Полковник Бригс. - Сър. 1534 02:00:09,418 --> 02:00:12,421 Постави генерал МакКлинток под арест. 1535 02:00:13,338 --> 02:00:17,885 Ако аз загазя, Били, и ти идваш с мен. 1536 02:00:18,635 --> 02:00:21,305 Това вече не е в нашите ръце. 1537 02:00:22,347 --> 02:00:25,559 Ти, сантиментален кучи син! 1538 02:00:28,020 --> 02:00:31,315 Никой не може да ме арестува! 1539 02:00:31,773 --> 02:00:33,400 Никой. 1540 02:00:37,529 --> 02:00:39,239 Полковник Бригс... 1541 02:00:39,364 --> 02:00:42,993 Какъв прекрасен шанс трябва да е това за теб. 1542 02:01:14,483 --> 02:01:17,528 Здрав сън. 1543 02:01:17,694 --> 02:01:19,696 Изглеждаш по-добре. 1544 02:01:20,322 --> 02:01:22,824 Нощницата ти отива. 1545 02:01:24,201 --> 02:01:27,079 - Как се чувстваш от антисерума? - Добре. 1546 02:01:27,204 --> 02:01:29,373 Раздава се с литри. 1547 02:01:29,498 --> 02:01:33,627 - По колко слагат на пациентите? - 200 милиона единици... 1548 02:01:36,338 --> 02:01:38,841 И на теб ли ти сложиха толкова? 1549 02:01:47,224 --> 02:01:50,227 Не мислех, че ще те видя отново. 1550 02:01:51,436 --> 02:01:54,022 Не мислех, че ще успееш. 1551 02:01:54,356 --> 02:01:57,651 Истинско изпитание. 1552 02:02:01,363 --> 02:02:04,074 Като да живееш с мен. 1553 02:02:08,120 --> 02:02:10,497 Ще го направиш ли отново? 1554 02:02:11,373 --> 02:02:13,250 Може би. 1555 02:02:13,375 --> 02:02:16,503 Сега след като имам вече антитела срещу опасностите... 1556 02:02:16,504 --> 02:02:18,504 Превод и субтитри Любо Гаджев © 2006 1557 02:02:18,505 --> 02:02:21,505 Digital Mastering and Authoring by THE BEAST © 2006