1
00:00:09,220 --> 00:00:13,720
"Единствената и най-голяма заплаха над господството на човечеството...
2
00:00:14,021 --> 00:00:18,721
...на тази планета е вирусът"
Джошуа Ледерберг, носител на Нобелова награда
3
00:00:21,522 --> 00:00:24,722
За първи път на DVD
в България
4
00:00:40,023 --> 00:00:44,023
един филм на
ВОЛФГАНГ ПЕТЕРСЪН
5
00:01:03,324 --> 00:01:06,024
Юли 1967г.
6
00:01:09,125 --> 00:01:15,025
Долината Мотаба. Заир.
Военно-полеви лагер.
7
00:01:35,721 --> 00:01:37,931
Насам!
8
00:01:40,851 --> 00:01:44,563
можем да се справим с мъжете, ранени в битка.
9
00:01:44,688 --> 00:01:47,524
Но тази странна болест...
10
00:01:47,649 --> 00:01:50,235
Трийсет души умряха вчера.
11
00:01:50,360 --> 00:01:52,738
Осемнайсет - ден преди това.
12
00:01:53,280 --> 00:01:55,407
Трябват ни медикаменти.
13
00:01:55,532 --> 00:01:57,159
Плазма.
14
00:01:57,284 --> 00:01:58,160
Пеницилин.
15
00:01:58,285 --> 00:01:59,912
Ще ви доставим всичко,
което ви трябва.
16
00:02:00,037 --> 00:02:02,080
Вие сте американци.
17
00:02:02,289 --> 00:02:03,665
Моля ви...
18
00:02:03,790 --> 00:02:06,251
измъкнете ме от тази дупка.
19
00:02:06,376 --> 00:02:09,546
За това сме тук, човече, ще те закараме у дома.
20
00:02:09,671 --> 00:02:13,300
Но първо ще вземем кръвна проба, ОК?
21
00:02:14,218 --> 00:02:15,761
Ще умра, нали?
22
00:02:15,886 --> 00:02:18,180
- Няма да умреш.
- Кажи на момичето ми, че я обичам.
23
00:02:18,305 --> 00:02:21,808
Няма, ти сам ще й го кажеш.
24
00:02:23,477 --> 00:02:27,356
Войниците вътре са в начален стадий на болестта.
25
00:02:27,481 --> 00:02:30,817
До утре вечер ще изглеждат като този.
26
00:02:31,985 --> 00:02:33,862
Божичко!
27
00:02:33,987 --> 00:02:37,324
Веднага ще наредя да ви пуснат необходимото.
28
00:02:41,912 --> 00:02:45,707
По-зле е отколкото си мислех.
Самолетът да е тук до 19:00.
29
00:02:45,832 --> 00:02:48,460
Изпрати самолета, Били.
30
00:03:07,855 --> 00:03:10,399
Ей! Насам!
31
00:03:36,500 --> 00:03:39,400
ДЪСТИН ХОФМАН
32
00:03:41,401 --> 00:03:44,401
РЕНЕ РУСО
33
00:03:46,402 --> 00:03:48,402
МОРГАН ФРИЙМАН
34
00:03:50,602 --> 00:03:54,602
ЗАРАЗА
35
00:03:55,603 --> 00:03:58,403
Наши дни
36
00:04:01,404 --> 00:04:08,404
ВОЕННОМОРСКИ ИСЛЕДОВАТЕЛСКИ ИНСТИТУТ НА САЩ
37
00:04:10,405 --> 00:04:12,405
КУБА ГУДИНГ мл.
38
00:04:19,706 --> 00:04:22,406
и
ДОНАЛД СЪСЪРЛАНД
39
00:04:30,407 --> 00:04:34,407
1-ВО НИВО
МИНИМАЛЕН РИСК
40
00:04:35,408 --> 00:04:38,408
РЕСПИРАТОРНИ ЗАБОЛЯВАНИЯ. САЛМОНЕЛА.
41
00:04:52,009 --> 00:04:55,409
2-РО НИВО
СРЕДЕН РИСК
42
00:04:55,410 --> 00:04:59,410
ХЕПАТИТ. ЛАЙМСКА БОЛЕСТ. ГРИП.
43
00:05:24,711 --> 00:05:29,011
3-то НИВО
ВИСОК РИСК
44
00:05:29,412 --> 00:05:34,412
АНТРАКС. ТИФ. СПИН.
ЛЕЧЕНИЕ Е ВЪЗМОЖНО САМО С ВАКСИНА.
45
00:06:17,213 --> 00:06:20,613
4-то НИВО.
СМЪРТОНОСЕН РИСК.
46
00:06:20,914 --> 00:06:25,414
ЕБОЛА. ЛАСА. ХАНТА.
ЛЕЧЕНИЕ НЕ ВЪЗМОЖНО.
47
00:06:42,903 --> 00:06:44,530
Това не е ли последният ти ден?
48
00:06:44,655 --> 00:06:46,198
Аха.
49
00:07:23,026 --> 00:07:25,153
Сам, там ли си?
50
00:07:26,029 --> 00:07:30,617
Вдигни телефона. Имаме ситуация в Заир. Не изглежда добре.
51
00:07:30,742 --> 00:07:32,119
Стой там.
52
00:07:32,244 --> 00:07:34,621
Хеморагична треска,
висока смъртност.
53
00:07:34,746 --> 00:07:36,832
Подбрахме съпровождащ екип от Кайро.
54
00:07:36,957 --> 00:07:38,876
Казах да останеш!
55
00:07:41,086 --> 00:07:42,337
Какво има?
56
00:07:42,462 --> 00:07:44,840
Изглежда имаме 4-то ниво.
57
00:07:44,965 --> 00:07:45,841
Колко са умрелите?
58
00:07:45,966 --> 00:07:48,594
Не знам. Все още нямаме данни.
59
00:07:48,719 --> 00:07:50,762
- Какво мислиш, че може да е?
- Рано е да се каже.
60
00:07:50,888 --> 00:07:54,349
СЗО подготвя екип, но аз те искам там пръв.
61
00:07:54,474 --> 00:07:56,768
Зарежи Ханта-та и излитай за Заир.
62
00:07:56,894 --> 00:07:59,855
Нека сформирам екипа си и ще ти се обадя по-късно
63
00:07:59,980 --> 00:08:02,441
Не мога да повярвам.
Вие сте мокри.
64
00:08:02,566 --> 00:08:03,859
Съвсем мокри.
65
00:08:03,984 --> 00:08:07,446
Кой не се подчини на заповедите ми? Люис, ти ли беше?
66
00:08:07,571 --> 00:08:11,366
Момчета, вие сте изтощени.
А ти имаш виновен вид.
67
00:08:11,491 --> 00:08:13,744
Люис, ела тук.
68
00:08:19,291 --> 00:08:21,543
Продадено.
69
00:08:23,295 --> 00:08:25,130
Как е?
70
00:08:26,089 --> 00:08:28,800
Е, момчета, как е?
71
00:08:28,926 --> 00:08:30,802
Какво правите?
72
00:08:30,928 --> 00:08:32,804
Липсвах ли ви?
73
00:08:32,930 --> 00:08:36,225
Искате ли закуска?
74
00:08:37,267 --> 00:08:39,228
Вестникът.
75
00:08:39,603 --> 00:08:42,314
Ще си изнесеш ли нещата най-накрая?
76
00:08:42,439 --> 00:08:44,942
Кой иска да яде?
77
00:08:46,276 --> 00:08:47,653
Закуска?
78
00:08:47,778 --> 00:08:51,240
- Кой иска закуска?
- Трябва да тръгвам.
79
00:08:51,615 --> 00:08:53,200
Къде?
80
00:08:53,325 --> 00:08:56,828
Заир. Мислят, че има огнище на хеморагична треска
81
00:08:56,954 --> 00:08:59,039
- Кейси ще идва ли?
- Аха.
82
00:08:59,164 --> 00:09:01,959
И Джафи. Целият екип.
83
00:09:02,543 --> 00:09:04,419
По-голямата част от него.
84
00:09:05,546 --> 00:09:06,922
Значи искаш аз да взема кучетата?
85
00:09:07,047 --> 00:09:08,423
Само за 4 дни.
86
00:09:08,549 --> 00:09:12,177
Тръгвам за Атланта в петък. Ако закъснееш, кучетата идват с мен.
87
00:09:12,302 --> 00:09:14,263
Мисля, че е справедливо.
88
00:09:14,471 --> 00:09:16,181
Какво ще правиш в центъра по Заразни и паразитни болести?
89
00:09:16,306 --> 00:09:17,933
Ще работя по 4-то ниво.
90
00:09:18,058 --> 00:09:19,977
Също като теб.
91
00:09:20,477 --> 00:09:22,020
Това ми е работата.
92
00:09:22,145 --> 00:09:24,523
Не бих искал да мисля за това като за работа.
93
00:09:24,648 --> 00:09:27,943
А аз не искам да ме притиска Пентагонът.
94
00:09:28,569 --> 00:09:29,736
Това е мое.
95
00:09:29,862 --> 00:09:30,946
Вземи я.
96
00:09:31,071 --> 00:09:34,783
Останалите ти неща са в кашоните.
97
00:09:37,077 --> 00:09:40,038
Мога да разчитам, докато се върнеш...
98
00:09:40,163 --> 00:09:42,082
Или каквото и да е.
99
00:09:56,096 --> 00:09:59,850
Оставяш ми всички наши снимки.
100
00:10:01,101 --> 00:10:03,228
Задръж ги.
101
00:10:05,898 --> 00:10:07,858
Ти ги вземи.
102
00:10:09,026 --> 00:10:10,485
Не ги искам.
103
00:10:10,611 --> 00:10:13,488
И аз не ги искам, Роби.
104
00:10:13,739 --> 00:10:15,991
Четвъртък!
105
00:10:21,371 --> 00:10:25,250
Хайде зареждай и по-бързо.
106
00:10:25,375 --> 00:10:26,752
Да тръгваме!
107
00:10:26,877 --> 00:10:30,088
Плазмата идва по дясната лента.
108
00:10:30,214 --> 00:10:32,925
- Къде е Джафи?
- Жена му е в лабораторията. Разделят се
109
00:10:33,050 --> 00:10:35,594
- Кой ще вземе тъканните проби?
- Не ми се доверяваш, ли?
110
00:10:35,719 --> 00:10:36,803
- Хайде!
- Добре.
111
00:10:36,929 --> 00:10:40,599
Ако не съм достатъчно добър за теб, само трябва да кажеш.
112
00:10:40,724 --> 00:10:44,269
- Кой издаде тези заповеди?
- Старецът.
113
00:10:45,229 --> 00:10:47,272
Още не дорасъл.
114
00:10:47,397 --> 00:10:50,567
- Ще му кажа, че си казал така.
- А аз ще отрека.
115
00:10:51,902 --> 00:10:53,904
Радвам се да те видя.
116
00:10:54,071 --> 00:10:57,616
Мислех, че ще успея да ускоря нещата.
117
00:10:57,741 --> 00:10:58,659
Така ли е?
118
00:10:58,784 --> 00:11:00,410
Не.
119
00:11:00,577 --> 00:11:02,454
Досието на новия човек.
120
00:11:02,579 --> 00:11:07,918
Плюс данни и сателитни снимки от района.
121
00:11:08,418 --> 00:11:09,628
Сър?
122
00:11:09,753 --> 00:11:12,130
Влизате, излизате.
123
00:11:12,256 --> 00:11:15,133
Мразя да ми тровите живота...
124
00:11:15,259 --> 00:11:17,469
но не искам да ви загубя заради някакъв микроорганизъм.
125
00:11:17,594 --> 00:11:19,805
- Един въпрос.
- Давай.
126
00:11:19,930 --> 00:11:23,475
Какво съм направил някога, за да ти "отровя" живота?
127
00:11:23,600 --> 00:11:25,644
Направи го тази сутрин?
128
00:11:26,103 --> 00:11:28,105
Благодаря, Били.
129
00:11:48,959 --> 00:11:50,502
Майор Солт.
130
00:11:50,627 --> 00:11:53,881
Мога ли да кажа, че е чест да работя с вас.
131
00:11:54,006 --> 00:11:58,260
Уест Пойнт, Джон Хопкинс. Колко летателни часа имаш?
132
00:11:58,385 --> 00:11:59,845
- 85.
- Женен ли си?
133
00:11:59,970 --> 00:12:02,097
- Да, сър.
- Късмет.
134
00:12:02,222 --> 00:12:03,891
Никога не си бил в заразена зона?
135
00:12:04,016 --> 00:12:06,727
Не, сър, но съм добре трениран и съм силно мотивиран.
136
00:12:06,852 --> 00:12:09,897
Говоря за приземяване в огнище на зараза. То е уникално винаги.
137
00:12:10,022 --> 00:12:12,608
Виждал ли си ефектите на хеморагичната треска?
138
00:12:12,733 --> 00:12:13,525
Не, сър.
139
00:12:13,650 --> 00:12:14,693
Позволи ми.
140
00:12:14,818 --> 00:12:16,111
- Майоре.
- Да.
141
00:12:16,236 --> 00:12:19,198
В началото пациентът има симптоми на настинка.
142
00:12:19,323 --> 00:12:23,619
След 2 до 3 дни по тялото се появяват розови рани и пустули...
143
00:12:23,744 --> 00:12:27,247
които се пълнят с кръв и гной...
144
00:12:27,372 --> 00:12:30,250
Пустулите се надуват. Заприличват на пихтия.
145
00:12:30,375 --> 00:12:33,629
Има повръщане, диария, кръвотечение от носа, ушите, венците.
146
00:12:33,754 --> 00:12:36,632
Вътрешните органи отказват да функционират. Втечняват се
147
00:12:36,757 --> 00:12:39,718
Много добре. Всички сме го чели в книгите, но...
148
00:12:39,843 --> 00:12:41,637
след 16 часа ще имаш възможността да го видиш...
149
00:12:41,762 --> 00:12:43,764
на живо, както казват.
150
00:12:43,889 --> 00:12:46,141
Не знам, какво ще открием.
151
00:12:46,266 --> 00:12:50,145
Един да се паникьоса, всички сме обречени на опасност.
152
00:12:50,270 --> 00:12:54,066
Това са заповедите, които трябва да се спазват.
153
00:14:28,160 --> 00:14:30,204
Това трябва да е.
154
00:15:30,722 --> 00:15:32,641
Изпуска се!
155
00:15:33,725 --> 00:15:36,019
Не! Дръж се!
156
00:15:36,144 --> 00:15:37,688
Не мога да дишам!
157
00:15:37,813 --> 00:15:39,314
Не сваляй шлема...
158
00:15:39,439 --> 00:15:40,607
- Свали го!
- Не!
159
00:15:40,732 --> 00:15:42,359
- Дръж се!
- Дръж се!
160
00:15:42,484 --> 00:15:45,696
Не му позволявайте!
161
00:15:45,821 --> 00:15:49,199
По дяволите! Изолирайте го! Изолирайте го!
162
00:15:49,324 --> 00:15:51,451
Не се тревожи.
163
00:15:51,577 --> 00:15:53,871
Не се пренася по въздуха.
164
00:15:56,999 --> 00:15:58,959
Сам Даниелс.
165
00:15:59,084 --> 00:16:00,878
Бенджамин Ауяби.
166
00:16:01,003 --> 00:16:02,337
Очаквахме ви.
167
00:16:02,462 --> 00:16:03,881
Дойдохме, възможно най-бързо.
168
00:16:04,006 --> 00:16:06,091
Не достатъчно.
169
00:16:06,592 --> 00:16:09,136
Селото е мъртво.
170
00:16:10,179 --> 00:16:12,055
Колко е инкубационният период?
171
00:16:12,181 --> 00:16:16,226
Не знам, но убива за 2 - 3 дни и смъртността е 100%.
172
00:16:16,351 --> 00:16:17,394
Исусе.
173
00:16:17,519 --> 00:16:19,479
Възможно ли е някой заразен да е напуснал селото?
174
00:16:19,605 --> 00:16:22,566
И да е успял, е умрял някъде в джунглата.
175
00:16:22,691 --> 00:16:24,902
До съседното село са 80км.
176
00:16:25,027 --> 00:16:27,654
Първи случай? Пациент "НУЛА"?
177
00:16:27,779 --> 00:16:29,656
Един младеж на име Муразо.
178
00:16:29,781 --> 00:16:34,077
Работел с един бял мъж по стоежа на път към Киншаса.
179
00:16:34,203 --> 00:16:36,580
- Когато се върна, вече беше болен.
- Виждам.
180
00:16:36,705 --> 00:16:39,249
И пи оттук.
181
00:16:39,374 --> 00:16:42,252
Оттук се е разпространило из цялото село.
182
00:16:42,377 --> 00:16:45,923
Идентифицирахте ли преносителя?
А гостоприемника?
183
00:16:46,048 --> 00:16:48,926
Не, когато пристигна беше неадекватен.
184
00:16:49,051 --> 00:16:51,386
След 2 часа умря.
185
00:16:51,512 --> 00:16:54,306
Не можа да ни каже, как се е заразил.
186
00:16:57,309 --> 00:16:59,144
Той не е болен.
187
00:17:00,145 --> 00:17:03,774
Той местният "Ю-ю".
Магьосник
188
00:17:04,066 --> 00:17:06,193
Остана в пещерата си цяла седмица.
189
00:17:06,318 --> 00:17:07,903
Бих искал да поговоря с него.
190
00:17:08,028 --> 00:17:10,030
Не, той говори само с мен.
191
00:17:10,155 --> 00:17:14,409
Вярва, че боговете са били пробудени от техния сън...
192
00:17:14,535 --> 00:17:16,537
от мъжете, които секат свещените дървета...
193
00:17:16,662 --> 00:17:20,541
и сега боговете са ядосани.
194
00:17:20,666 --> 00:17:22,459
Това...
195
00:17:22,584 --> 00:17:25,045
е наказание.
196
00:17:54,700 --> 00:17:57,244
Опасно и много смъртоносно.
197
00:17:57,369 --> 00:17:59,997
Всички са локализирани в радиус от 5км.
198
00:18:00,122 --> 00:18:03,083
Инкубационният период е къс.
Огнището изглежда локализирано
199
00:18:03,208 --> 00:18:04,960
Не си обявил тревога.
200
00:18:05,085 --> 00:18:08,088
Това е обстоятелство. То е мързелив инструмент на една нерешителност.
201
00:18:08,213 --> 00:18:09,590
И искам да добавя:
202
00:18:09,715 --> 00:18:11,175
Били...
203
00:18:11,300 --> 00:18:14,261
това е най-страшното нещо, което съм виждал някога.
204
00:18:14,386 --> 00:18:15,846
А аз съм виждал много.
205
00:18:15,971 --> 00:18:18,765
Добре. Ще го пратя в Белия дом.
206
00:18:23,478 --> 00:18:24,354
Съжалявам, сър.
207
00:18:24,479 --> 00:18:25,355
Всичко е ОК.
208
00:18:25,480 --> 00:18:27,691
Никога не бях виждал нещо подобно.
209
00:18:27,816 --> 00:18:30,110
Изложих на опасност екипа, сър.
210
00:18:30,235 --> 00:18:32,362
Все още сме тук.
211
00:18:35,991 --> 00:18:38,452
Уплаших се, сър.
212
00:18:39,828 --> 00:18:43,040
Знаеш, че страхът е човешка черта.
213
00:18:43,624 --> 00:18:47,044
Не искам никой, който работи за мен, да се прави на безстрашен.
214
00:18:47,169 --> 00:18:48,212
ОК?
215
00:18:48,337 --> 00:18:51,131
Тогава, аз съм вашият човек, сър.
216
00:19:12,319 --> 00:19:14,112
Изпратих факса преди 6 часа.
217
00:19:14,238 --> 00:19:16,448
Не искам да всявам паника.
218
00:19:16,573 --> 00:19:19,117
Но ти трябва да обявиш тревога.
219
00:19:19,243 --> 00:19:22,120
- Нали каза, че е локализирано.
- Казах, че е вероятно.
220
00:19:22,246 --> 00:19:23,705
Трябва да се наблюдават летищата!
221
00:19:23,830 --> 00:19:27,876
Спомни си 1989г.? Нали откри 2 случая на Конго-треска в Найроби...
222
00:19:28,001 --> 00:19:30,879
и пуснахме предупреждение за всяко американско дете.
223
00:19:31,004 --> 00:19:32,464
- Сгреших.
- Да, ти сгреши.
224
00:19:32,589 --> 00:19:34,967
Ами какво ще кажеш за 1992г.?
Ласа треската?
225
00:19:35,092 --> 00:19:36,635
- Сгреших.
- Отново.
226
00:19:36,760 --> 00:19:38,637
- Но сега си прав?
- Не, аз може би...
227
00:19:38,762 --> 00:19:41,640
Непрекъснато ми се пречкаш...
228
00:19:41,765 --> 00:19:44,810
отмъкваш ме от сенатор Розалес, който оглавява
229
00:19:44,935 --> 00:19:48,230
сенатската комисия по въоръженията и отговаря за нашия бюджет!
230
00:19:48,355 --> 00:19:51,567
Забрави Ебола! Забрави Ласа! Този микроб убива толкова бързо...
231
00:19:51,692 --> 00:19:53,902
Замълчи!
232
00:19:55,112 --> 00:19:57,239
Точно това е моята гледна точка.
233
00:19:57,364 --> 00:20:01,076
Огромната леталност на този вирус, сега работи за нас.
234
00:20:01,201 --> 00:20:06,164
Никой няма да доживее достатъчно,
за да разпространи заразата.
235
00:20:06,290 --> 00:20:08,250
Дано да е така.
236
00:20:33,317 --> 00:20:35,444
Спирам да говоря, ОК?
237
00:20:35,569 --> 00:20:38,864
Винаги си бил скаран с времето.
Кой ден сме днес?
238
00:20:38,989 --> 00:20:41,450
- Неделя.
- Кога каза, че ще се прибереш?
239
00:20:41,575 --> 00:20:43,368
- В петък.
- В четвъртък, Сам.
240
00:20:43,493 --> 00:20:44,620
Така де, исках да кажа в четвъртък.
241
00:20:44,745 --> 00:20:48,540
Четвъртък и петък звучат толкова близко, че ги обърках.
242
00:20:48,665 --> 00:20:51,210
Защо не заминах за Атланта, както казах?
243
00:20:51,335 --> 00:20:53,378
Разбрах, но ако оставиш куфарите...
244
00:20:53,504 --> 00:20:55,214
Майната ти.
245
00:20:55,881 --> 00:20:59,801
Каза, че ще се върнеш в четвъртък, така че да мога да излетя в петък...
246
00:20:59,927 --> 00:21:03,472
да си купя тостер, да се погрижа за себе си и може би в неделя да си почина.
247
00:21:03,597 --> 00:21:06,558
Сега трябва да тръгвам за летището. Трябва да успея преди 7:00
248
00:21:06,683 --> 00:21:09,311
Твърде късно е да купувам тостер.
249
00:21:09,436 --> 00:21:14,983
И знаеш ли, няма да имам време да разопаковам, защото съм на коктейл в 9:00!
250
00:21:16,527 --> 00:21:18,070
Люис, мръдни се.
251
00:21:18,195 --> 00:21:19,071
Хайде!
252
00:21:19,196 --> 00:21:21,573
- На място!
- Плашиш го!
253
00:21:21,698 --> 00:21:23,575
Люис.
254
00:21:25,911 --> 00:21:29,081
Така е, защото го пускаш на дивана.
255
00:21:29,206 --> 00:21:30,749
Тук.
256
00:21:31,959 --> 00:21:33,418
Сега може да вървим.
257
00:21:33,544 --> 00:21:36,338
До кога ще задържиш кучетата?
258
00:21:36,463 --> 00:21:38,340
Те идват с мен в Атланта.
259
00:21:38,465 --> 00:21:41,343
Кучетата са и мои.
Липсват ми
260
00:21:41,468 --> 00:21:44,763
Искаш си ги. Или идват с мен, или остават при теб
261
00:21:44,888 --> 00:21:46,598
Не можем да ги разделяме.
262
00:21:46,723 --> 00:21:47,850
Решавай.
263
00:21:47,975 --> 00:21:49,518
Да се договорим.
264
00:21:49,643 --> 00:21:50,811
ОК.
265
00:21:50,936 --> 00:21:52,688
Чакай!
266
00:21:53,730 --> 00:21:55,524
Ти печелиш.
267
00:21:55,899 --> 00:21:57,693
Задръж ги.
268
00:22:01,154 --> 00:22:02,447
Да тръгваме.
269
00:22:02,573 --> 00:22:06,285
Чакай, искам да ти кажа нещо. Важно е.
270
00:22:06,410 --> 00:22:08,120
Сега забравих.
271
00:22:08,245 --> 00:22:12,040
- Ще изпусна самолета.
- Чакай, ще си спомня.
272
00:22:13,500 --> 00:22:17,462
Помниш ли, че обичат от онези средните кокали.
273
00:22:17,588 --> 00:22:20,799
Знам, от онези препечените...
274
00:22:20,924 --> 00:22:22,301
Знам.
275
00:22:22,426 --> 00:22:24,386
Така е добре.
276
00:22:25,512 --> 00:22:28,056
Изглеждаш уморен, Сам.
277
00:22:28,432 --> 00:22:31,059
Много лошо ли беше в Заир?
278
00:22:31,852 --> 00:22:34,062
Можеше и да е по-добре.
279
00:22:35,105 --> 00:22:37,399
Пази се.
280
00:22:40,194 --> 00:22:42,321
Желая ти късмет.
281
00:22:47,784 --> 00:22:50,162
По-добре му кажи да тръгва.
282
00:22:52,956 --> 00:22:55,000
Може да тръгваме.
283
00:23:08,805 --> 00:23:12,768
Не съм казвал това. Така няма да стане. Бъди честен.
284
00:23:12,893 --> 00:23:15,687
Нека да разгледам нещата. Нали не искаш снимките...
285
00:23:15,812 --> 00:23:17,856
но искаше кучетата?
- Не става дума за това.
286
00:23:17,981 --> 00:23:21,693
Може да снимаме кучетата и така ще разрешим проблема.
287
00:23:21,818 --> 00:23:23,779
Аз си разтварям сърцето, а ти се шегуваш.
288
00:23:23,904 --> 00:23:25,614
- Не се шегувам.
- Гледаме кучетата още от малки.
289
00:23:25,739 --> 00:23:27,449
- Бяха много гальовни.
- Не е там въпросът.
290
00:23:27,574 --> 00:23:30,911
- Те все още са мили.
- Бяха наши, а сега не са.
291
00:23:31,036 --> 00:23:33,789
Кучетата вероятно са от компетенцията на Върховния съд.
292
00:23:33,914 --> 00:23:35,123
Питам, дали е вярно или не.
293
00:23:35,249 --> 00:23:39,628
По следите сме на най-смъртоносния вирус, който някога сме срещали.
294
00:23:39,753 --> 00:23:41,797
Вярно ли е или не?
Това е въпросът.
295
00:23:41,922 --> 00:23:46,301
Тя получи нова работа в Центъра по Заразни и Паразитни болести.
296
00:23:46,426 --> 00:23:49,137
- Това е добре за нея.
- Така или иначе започва нов живот.
297
00:23:49,263 --> 00:23:50,806
Тя няма да се върне обратно.
298
00:23:50,931 --> 00:23:54,977
Всичко свърши, гледай напред. Честно казано ми омръзна да те слушам.
299
00:23:55,102 --> 00:23:57,229
Добре. Какво имаше предвид с това, че всичко е свършило?
300
00:23:57,354 --> 00:24:00,315
Наистина имаш нужда от малко помощ.
301
00:24:01,024 --> 00:24:05,487
Разводът по взаимно съгласие е доказателство, че всичко е свършило.
302
00:24:05,612 --> 00:24:07,739
Тя ли каза така?
303
00:24:07,865 --> 00:24:10,409
Знаеш, че аз си оставам приятел и с двама ви.
304
00:24:10,534 --> 00:24:13,412
- Как?
- Няма да говоря вече за това.
305
00:24:13,537 --> 00:24:17,416
Не те карам да вземаш страна. Не беше разумно да взема кучетата.
306
00:24:17,541 --> 00:24:20,335
- Питам за твоето мнение.
- Какво?
307
00:24:20,460 --> 00:24:23,505
Не видя ли костюма си.
Скъсан е.
308
00:24:31,638 --> 00:24:33,932
Задръж така.
309
00:24:43,650 --> 00:24:45,527
Благодаря.
310
00:24:46,987 --> 00:24:48,697
- Добро утро, полковник.
- Добро утро.
311
00:24:48,822 --> 00:24:51,450
Направих пробите.
312
00:24:51,575 --> 00:24:52,951
Ранобудник.
313
00:24:53,076 --> 00:24:54,119
Станах точно в 4:00.
314
00:24:54,244 --> 00:24:58,790
На работа. Да ги разделим, разтопим и да хвърлим един поглед под микроскопа.
315
00:24:58,916 --> 00:24:59,708
Разбрано.
316
00:24:59,833 --> 00:25:02,961
- Ще имаме резултат след няколко часа.
- Добре.
317
00:25:03,086 --> 00:25:07,132
Чуй го само как звучи:
Мотаба.
318
00:25:07,257 --> 00:25:10,135
Звучи като име на парфюм.
319
00:25:10,260 --> 00:25:12,638
Само една капка от него и...
320
00:25:12,763 --> 00:25:16,475
любимата ти ще се разтопи в ръцете ти.
Ето вземи.
321
00:25:18,685 --> 00:25:20,896
Бързи рефлекси.
322
00:25:21,355 --> 00:25:23,649
Но не по-бързи от моите.
323
00:25:23,774 --> 00:25:26,652
Не подценявай това вещество.
Бъди готов за всичко.
324
00:25:26,777 --> 00:25:29,821
Всичко тук може да те убие.
Включително и въздухът.
325
00:25:29,947 --> 00:25:32,491
ОК, сър.
326
00:25:32,616 --> 00:25:38,080
Тези са от 8-часовия период. Здрави бъбречни клетки, преди да се срещнат с вируса.
327
00:25:38,622 --> 00:25:43,252
След 1 час, единичен вирус прониква, размножава се и убива клетката.
328
00:25:43,377 --> 00:25:45,337
Само след още 2 часа...
329
00:25:45,462 --> 00:25:48,841
неговите потомци проникват в съседните клетки тук и тук.
330
00:25:49,007 --> 00:25:51,051
Непрекъснато мултиплициране.
331
00:25:51,176 --> 00:25:53,720
Исусе Христе, 5 часа?
332
00:25:53,846 --> 00:25:55,806
Толкова ли бързо убива?
333
00:25:55,931 --> 00:25:59,393
Тези данни не може да са верни, на Ебола й трябват дни за това.
334
00:25:59,518 --> 00:26:04,064
Сър, данните са верни.
Моля се на Бога да не бяха.
335
00:26:04,189 --> 00:26:06,233
Един влиза, милиони излизат.
336
00:26:06,358 --> 00:26:08,819
И всяка клетка загива.
337
00:26:08,944 --> 00:26:11,572
Сега ги виждаме самостоятелно...
338
00:26:11,697 --> 00:26:14,074
в търсене на нова жертва...
339
00:26:14,199 --> 00:26:17,077
докато нищо не остане за убиване.
340
00:26:17,202 --> 00:26:18,912
Отбележи този ден, Солт.
341
00:26:19,037 --> 00:26:23,000
Кариерата ни ще приключи в чакане на нов вирус.
342
00:26:25,460 --> 00:26:26,920
Господа...
343
00:26:27,045 --> 00:26:28,922
Господин Мотаба...
344
00:26:29,047 --> 00:26:31,842
лично и отблизо.
345
00:26:32,050 --> 00:26:34,428
Мразя го този микроб.
346
00:26:34,636 --> 00:26:36,680
Хайде де, Кейси.
347
00:26:36,805 --> 00:26:39,433
Трябва да обичаш неговата елементарност.
348
00:26:39,558 --> 00:26:42,269
1 милиард пъти е по-малък от нас,
а ни побеждава.
349
00:26:42,394 --> 00:26:44,688
- Какво, да не го каниш на вечеря?
- Не.
350
00:26:44,813 --> 00:26:46,273
Тогава какво?
351
00:26:46,398 --> 00:26:48,192
Убий го.
352
00:27:47,417 --> 00:27:51,088
Даниелс не иска да действаме зад гърба му.
353
00:27:51,213 --> 00:27:53,715
После ще го убием.
354
00:27:55,050 --> 00:27:57,636
Нямаме друга алтернатива.
355
00:27:57,761 --> 00:28:02,307
Ти си толкова сантиментален.
Това е проблемът на тази страна.
356
00:28:02,432 --> 00:28:04,268
Микроснимките са готови.
357
00:28:04,393 --> 00:28:06,228
Готови са.
358
00:28:13,944 --> 00:28:17,948
О, Господи! Това е африканският ни приятел. Върнал се е.
359
00:28:18,073 --> 00:28:21,451
Сега трябва много да внимаваме.
360
00:28:21,577 --> 00:28:25,873
Заличихме цяло село, за да запазим в тайна този микроорганизъм.
361
00:28:26,290 --> 00:28:28,625
Погледни го.
362
00:28:28,750 --> 00:28:32,296
Ти знаеш за него, аз знам и никой друг.
363
00:28:32,421 --> 00:28:35,299
Разкарай приятеля си Даниелс от случая!
364
00:28:35,424 --> 00:28:40,429
Не искам това малко копеле да съсипе 30 години от службата ни.
365
00:28:43,932 --> 00:28:45,017
Той вътре ли е?
366
00:28:45,142 --> 00:28:47,436
Само минута, моля.
367
00:28:48,478 --> 00:28:50,147
Влез.
368
00:28:52,774 --> 00:28:56,987
Ще ни донесеш ли кафе?
Нещо друго?
369
00:28:57,112 --> 00:28:58,864
Защо съм отстранен от Мотаба?
370
00:28:58,989 --> 00:29:01,325
За полковника нищо.
371
00:29:02,492 --> 00:29:04,453
Седни.
372
00:29:05,787 --> 00:29:08,707
Не каза ли, че Мотаба е локализиран?
373
00:29:08,832 --> 00:29:10,667
Пак ще се появи.
374
00:29:10,792 --> 00:29:13,670
Нямаме кръвни проби. Не знаем, как се разпространява.
375
00:29:13,795 --> 00:29:16,673
Има огнище на Ханта в Ню Мексико.
376
00:29:16,798 --> 00:29:18,550
ЦЗПБ се нуждаят от помощ. Изпращаме теб.
377
00:29:18,675 --> 00:29:20,010
Изпрати екипа на Петерсън.
378
00:29:20,135 --> 00:29:22,513
Не ми казвай, кого да изпратя, полковник!
379
00:29:22,638 --> 00:29:25,557
Обещах на сенатор Розалес да изпратя най-добрия си човек и това си ти.
380
00:29:25,682 --> 00:29:26,892
Сега изчезвай.
381
00:29:27,017 --> 00:29:29,061
Имаме базова информация.
382
00:29:29,186 --> 00:29:31,730
Какво ще правя там?
Да трепя плъхове?
383
00:29:31,855 --> 00:29:34,691
Направихме посявки и изолирахме повечето от белтъците.
384
00:29:34,816 --> 00:29:39,071
Скоро ще имаме тест за антитела. Кейси прави опити с гризачи и резуси...
385
00:29:39,196 --> 00:29:42,074
и след около месец ще имаме генома му.
386
00:29:42,199 --> 00:29:46,995
Ако ни оставиш на мира. Ще разнищим това чудо до последния ген.
387
00:29:48,705 --> 00:29:53,043
Шансът Мотаба да причини още проблеми е едно на милион.
388
00:29:53,168 --> 00:29:55,712
- Това не знам.
- А трябва.
389
00:29:55,838 --> 00:30:00,509
Щеше да го знаеш, ако не беше толкова черноглед.
390
00:30:04,179 --> 00:30:05,931
Това е най-страшното нещо, с което сме се сблъсквали.
391
00:30:06,056 --> 00:30:08,392
Господи, ще ме убиеш...
392
00:30:08,517 --> 00:30:12,521
- Един съвсем нов вирус.
- Все пак ме убиваш.
393
00:30:37,212 --> 00:30:39,548
Ще подруса, мила.
394
00:30:40,591 --> 00:30:42,634
Всичко е наред.
395
00:30:42,759 --> 00:30:46,972
Скоро всичко ще свърши.
Честна дума.
396
00:30:47,097 --> 00:30:49,725
- От кога е?
- От днес.
397
00:30:50,058 --> 00:30:52,477
- В играта ли сме?
- Той го иска.
398
00:30:59,443 --> 00:31:01,111
О, виждам.
399
00:31:01,236 --> 00:31:05,032
- Джимбо, корабът ти пристигна.
- Нашият кораб.
400
00:31:06,617 --> 00:31:10,621
Африка, страна на неземна красота и несметни богатства.
401
00:31:10,746 --> 00:31:13,874
- Абсолютно несметни.
- Карай по този път.
402
00:31:15,959 --> 00:31:17,878
Внимавай.
403
00:31:19,796 --> 00:31:22,841
- Кажи им да обявят тревога.
- Не, няма.
404
00:31:22,966 --> 00:31:25,844
Защо?
405
00:31:25,969 --> 00:31:28,805
Не искам да базирам първото си официално решение на интуицията.
406
00:31:28,931 --> 00:31:33,018
Не е интуиция. Лабораторията е пълна с мъртви опитни животни!
407
00:31:33,143 --> 00:31:37,022
Не е чувствително дори при венозно вливане на Ацикловир.
408
00:31:37,147 --> 00:31:41,485
Имаш ли доказателство?
409
00:31:41,610 --> 00:31:43,529
Не ми трябва.
Имам предчувствие.
410
00:31:43,654 --> 00:31:46,031
Твоето предчувствие е в бележките ми.
411
00:31:46,156 --> 00:31:49,535
Това нещо е много просто. То убива всичко по пътя си.
412
00:31:49,660 --> 00:31:51,828
Кажи им да обявят тревога.
413
00:31:51,954 --> 00:31:54,665
Това звучи много фамилиарно.
Да го считам ли за заповед?
414
00:31:54,790 --> 00:31:58,043
Превръщаш смъртоносен вирус в семеен проблем.
415
00:31:58,168 --> 00:31:59,545
Това не е лично.
416
00:31:59,670 --> 00:32:03,882
Не мога да продължавам така. Веднъж в живота си се възползвай от шанса!
417
00:32:04,007 --> 00:32:07,135
Знаеш ли какво? Така и направих. Ожених се за теб.
418
00:32:08,136 --> 00:32:10,305
Откачена работа.
419
00:32:10,681 --> 00:32:15,561
Първо бяха кучетата. Сега се караме заради някакъв вирус. Не мога да повярвам.
420
00:32:22,317 --> 00:32:24,945
Къде е проблемът?
421
00:32:27,698 --> 00:32:30,742
Музика е необходима, за се успокои злият звяр.
422
00:32:30,868 --> 00:32:32,411
Какво?
423
00:32:33,495 --> 00:32:36,331
О, Исусе, ти нищожество такова.
424
00:32:42,713 --> 00:32:44,590
- Заповядай пак.
- Виж, виж.
425
00:32:44,715 --> 00:32:46,258
Просто хвърли един поглед.
426
00:32:46,383 --> 00:32:47,885
Документите в теб ли са?
427
00:32:48,010 --> 00:32:50,053
Документ? Ето ти един подходящ.
428
00:32:50,179 --> 00:32:52,890
Погледни я само. Искаше маймунка и аз ти осигурих.
429
00:32:53,015 --> 00:32:56,768
- Какво значи, да я погледна?
- А ти какво си мислиш?
430
00:32:56,894 --> 00:32:58,270
Казах ти, че искам мъжка.
431
00:32:58,395 --> 00:33:00,105
Не, ти каза "тя".
432
00:33:00,230 --> 00:33:03,692
Клиентът има женска и иска ги размножи.
433
00:33:04,860 --> 00:33:06,445
По дяволите! Исусе!
434
00:33:06,570 --> 00:33:08,280
Добре де! Всичко е ОК.
435
00:33:08,405 --> 00:33:12,201
Добре, добре, ще ти изпратя сметката.
436
00:33:12,367 --> 00:33:15,913
- Хайде де, помогни ми.
- Имахме сделка. Да не си пиян?
437
00:33:16,038 --> 00:33:17,956
Не мога да я продам. Погледни.
438
00:33:18,081 --> 00:33:22,169
Сега, какво да я правя?
439
00:33:32,721 --> 00:33:36,558
Предупреждението ще бъде включено в рапорта.
440
00:33:36,725 --> 00:33:41,146
Полковник Даниелс вярва, че е достатъчно сериозно, за обявяване на тревога.
441
00:33:41,271 --> 00:33:45,817
Знаеш ли, колко ще струва да се вдигнат по тревога 400 000 здравни работници?
442
00:33:45,943 --> 00:33:48,779
През 1989г. той предсказа Ханта и се оказа прав.
443
00:33:48,904 --> 00:33:52,950
Предполагам, че долавям вярност към бившия си съпруг...
444
00:33:53,075 --> 00:33:54,660
но и двамата знаем, че вероятността...
445
00:33:54,785 --> 00:34:00,040
този вирус да се разпространи на територията на САЩ е практически нулева.
446
00:34:04,586 --> 00:34:06,630
Хайде, момиче.
447
00:34:06,755 --> 00:34:08,632
Еха, това е свобода.
448
00:34:08,757 --> 00:34:10,509
Погледни дърветата.
449
00:34:10,634 --> 00:34:12,553
Те са както у дома.
450
00:34:13,136 --> 00:34:15,013
Отиди там.
451
00:34:15,138 --> 00:34:16,849
Ето това е.
452
00:34:17,808 --> 00:34:20,853
Не ме гледай така.
453
00:34:21,812 --> 00:34:24,106
Не, бягай.
454
00:34:28,735 --> 00:34:31,530
Ще те задържа, но вече съм женен.
455
00:34:31,655 --> 00:34:34,116
Хайде де, върви.
456
00:34:35,409 --> 00:34:37,452
Това е.
457
00:34:45,085 --> 00:34:47,379
Това е капитан Картър.
458
00:34:47,504 --> 00:34:50,215
От този момент нататък трябва да се върнеш на мястото си...
459
00:34:50,340 --> 00:34:53,218
летище Логан.
460
00:34:53,343 --> 00:34:55,137
Ей, каубой.
461
00:34:55,262 --> 00:34:57,723
Хитро.
462
00:35:04,188 --> 00:35:06,064
Хей, господине.
463
00:35:07,191 --> 00:35:10,319
Ще ядете ли тази бисквитка?
464
00:35:10,694 --> 00:35:12,404
Не.
465
00:35:13,030 --> 00:35:15,407
Вземи я, шерифе.
466
00:35:17,701 --> 00:35:20,662
Не, не, Боби, не безпокой милия мъж.
467
00:35:20,787 --> 00:35:22,915
Няма проблем.
468
00:35:23,040 --> 00:35:26,418
Не искам да си имам проблеми със закона.
469
00:35:42,309 --> 00:35:44,353
Джимбо!
470
00:35:46,230 --> 00:35:48,857
Толкова ми липсваше.
471
00:35:49,399 --> 00:35:51,527
Изглеждаш като призрак.
какво ти е?
472
00:35:51,652 --> 00:35:55,280
Нещо съм ял или нещо....
473
00:36:02,913 --> 00:36:04,873
Какво?
474
00:36:05,582 --> 00:36:08,377
Миличък, говори ми.
Какво ти е?
475
00:36:11,839 --> 00:36:13,715
Помощ!
476
00:36:14,007 --> 00:36:15,634
Добро утро, Руди.
477
00:36:15,759 --> 00:36:19,638
Лукреция не иска да яде говеждо, така че минаваме пак на телешко.
478
00:36:19,930 --> 00:36:22,057
Къде сбъркахме?
479
00:36:24,685 --> 00:36:28,647
Руби, чуваш ли ме? Стисни ръката ми. Изглежда като анафилактичен шок.
480
00:36:28,772 --> 00:36:30,816
- Фред каза, че вчера бил добре.
- Хайде!
481
00:36:30,941 --> 00:36:33,652
Четох в Нюзуик за случаи на тежки стрептококови инфекции.
482
00:36:33,777 --> 00:36:38,657
Може би трябва да се абонирам. Хенри, донеси ми кръвните култури и диференциалната кръвна картина.
483
00:36:38,782 --> 00:36:41,660
По дяволите, хайде Руди!
484
00:36:43,453 --> 00:36:45,998
Окончателният резултат е 6 до 3.
485
00:36:46,123 --> 00:36:48,083
По дяволите.
486
00:36:55,549 --> 00:36:57,259
Мамка му!
487
00:37:03,390 --> 00:37:05,350
Ами СПИН или хепатит?
488
00:37:05,475 --> 00:37:08,103
Ще тестваме кръвта.
Не се безпокой.
489
00:37:08,228 --> 00:37:12,774
Ще ми дадеш ли гама-глобулин? Не искам да занеса нещо на моето момиче.
490
00:37:12,900 --> 00:37:15,444
Цветята са за предпочитане предвид обстоятелствата.
491
00:37:15,569 --> 00:37:18,864
- Трябва да ядеш.
- Не е нужно да ядеш тези лайна.
492
00:37:18,989 --> 00:37:20,782
Знаеш, че искаш едно.
493
00:37:20,908 --> 00:37:22,034
Имаш нещо.
494
00:37:22,159 --> 00:37:25,454
Заразени с Ешерихия коли в Мичиган.
495
00:37:25,579 --> 00:37:30,042
Трески с неизвестен произход в Бостон.
496
00:37:30,167 --> 00:37:33,128
Да не би да са изследователи на Африка, завърнали се от Заир?
497
00:37:33,253 --> 00:37:37,132
А, не, просто някакви деца.
Не са пътешествали никъде.
498
00:37:37,257 --> 00:37:41,053
Някакъв атипичен щам на Лаймска болест и Бостънските доктори изпадат в паника.
499
00:37:41,178 --> 00:37:42,721
Лиза.
500
00:37:44,223 --> 00:37:46,767
Осигури ми билет за Бостън.
501
00:37:50,771 --> 00:37:52,648
Оттук ли?
502
00:37:54,024 --> 00:37:56,068
Да.
503
00:38:08,539 --> 00:38:10,415
Джеймс.
504
00:38:11,875 --> 00:38:14,419
Джимбо, чуваш ли ме?
505
00:38:17,464 --> 00:38:20,509
Тук сме да ти помогнем, но трябва да разберем, какво ти е.
506
00:38:20,634 --> 00:38:22,511
Можеш ли да говориш?
507
00:38:24,304 --> 00:38:26,098
Ехо?
508
00:38:27,224 --> 00:38:30,352
Бил ли си в контакт с някакви животни?
509
00:38:45,242 --> 00:38:47,369
- Да се обадим ли?
- Изключи го.
510
00:38:47,494 --> 00:38:49,621
- Какво е това?
- Тук сме, за да разберем.
511
00:38:49,746 --> 00:38:53,125
- Ще трябва да поставим пост.
512
00:38:53,250 --> 00:38:54,793
- Аз не правя аутопсии.
- А ти?
513
00:38:54,918 --> 00:38:58,881
- Аз ще я направя.
- Господи, той е мъртъв!
514
00:38:59,756 --> 00:39:01,216
- О, Господи!
- Мила.
515
00:39:01,341 --> 00:39:03,468
- Не го оставяй да умре!
- Правим всичко, което е по силите ни.
516
00:39:03,594 --> 00:39:05,220
Нуждая се от помощ.
517
00:39:05,345 --> 00:39:07,806
- Джимбо, кажи нещо!
- Погледни ме.
518
00:39:07,931 --> 00:39:10,559
Алис, Джимбо каза ли нещо?
519
00:39:10,684 --> 00:39:13,145
Говори ли с теб?
520
00:39:22,529 --> 00:39:24,156
Много бавно.
521
00:39:24,281 --> 00:39:27,492
Максимална предпазливост с острите предмети.
522
00:39:29,620 --> 00:39:31,496
Бавно.
523
00:39:32,372 --> 00:39:35,584
Дай ми скалпел.
Ти си ми асистент.
524
00:39:54,394 --> 00:39:58,440
Работел е в карантинна лаборатория за животни в Сан Хосе.
525
00:39:58,565 --> 00:40:01,109
Ще наблюдаваме колегите му.
526
00:40:01,235 --> 00:40:04,613
Гостоприемникът трябва да е някъде там. Никой да не напуска мястото.
527
00:40:04,738 --> 00:40:09,368
Изолирахме всички. Изолирах и съседа на момичето.
528
00:40:09,493 --> 00:40:12,287
Господи, Сам. Аз отворих момчето.
529
00:40:12,412 --> 00:40:15,707
Сякаш бомба беше избухнала в него.
Панкреасът му, черният дроб...
530
00:40:15,832 --> 00:40:19,461
всички органи се бяха втечнили.
Веднага трябва да обявя тревога.
531
00:40:19,586 --> 00:40:23,131
Опитай. Занеси биологичните проби в двете ни лаборатории.
532
00:40:23,257 --> 00:40:25,133
Потвърждавам, че това е Мотаба.
533
00:40:25,259 --> 00:40:28,136
- Някой друг да е виждал симптомите?
- Не, все още не.
534
00:40:28,262 --> 00:40:32,391
ЦЗПБ ще обяви тревога от 3-то ниво. Ако се появят нови случаи...
535
00:40:32,516 --> 00:40:33,225
Господи...
536
00:40:33,350 --> 00:40:34,476
ще открием.
537
00:40:34,601 --> 00:40:36,061
Ами момичето?
538
00:40:36,186 --> 00:40:38,981
Умря, докато бях на пост.
Тя не е била в самолета.
539
00:40:39,106 --> 00:40:43,569
Значи първият им контакт е бил на летището.
540
00:40:43,694 --> 00:40:46,905
Самолетът е кацнал в 9:00. Тя е била приета в 6:00 на следващата сутрин.
541
00:40:47,030 --> 00:40:49,741
Значи говорим за 24-часов инкубационен период.
542
00:40:49,867 --> 00:40:53,662
- Това нещо е много бързо.
- Това е добре за нас.
543
00:40:53,787 --> 00:40:56,582
Скоро никой не се е разболял. Сигурни сме.
544
00:40:58,041 --> 00:40:59,751
Това не звучи сериозно.
545
00:40:59,877 --> 00:41:02,337
- Какво?
- Представи си най-добрия сценарий.
546
00:41:02,462 --> 00:41:06,341
Защо не? Все още си мисля, че има надежда за нас.
547
00:41:38,415 --> 00:41:40,459
Така ли е?
548
00:41:40,584 --> 00:41:43,462
Ще си взема нещо за пиене.
549
00:41:50,260 --> 00:41:52,721
Какъв ти е проблемът?
550
00:41:53,013 --> 00:41:54,139
Вода.
551
00:41:54,264 --> 00:41:55,724
Трябва да почакаш.
552
00:41:55,849 --> 00:41:57,976
Трябва ми вода.
553
00:42:27,548 --> 00:42:31,260
Само да те бяхме намерили по-рано.
Бори се.
554
00:42:31,385 --> 00:42:34,847
Д-р Масцели.
Д-р Масцели в спешното отделение.
555
00:42:34,972 --> 00:42:36,974
Виж, кой е тук.
556
00:42:40,477 --> 00:42:43,438
Трябва да се бориш, Хенри.
557
00:42:44,481 --> 00:42:46,358
Трябва да се бориш.
558
00:42:47,734 --> 00:42:49,862
Много бързо се разболя.
559
00:42:49,987 --> 00:42:53,949
Мисля, че е грип. Тя отслабна и гори.
560
00:43:08,589 --> 00:43:11,633
Продължават да прииждат. Какво им е на всички тези хора?
561
00:43:11,758 --> 00:43:13,927
Не знам, Ема!
562
00:43:14,052 --> 00:43:17,222
Свържи ме с министерството на здравеопазването веднага!
563
00:43:21,768 --> 00:43:24,313
Другите пасажери не са заразени.
564
00:43:24,438 --> 00:43:28,567
Няма други случаи на инфекция в бостънската болница.
565
00:43:41,455 --> 00:43:44,082
Роби, Д-р Рейнолдс.
566
00:43:48,128 --> 00:43:50,923
15 случая.
567
00:43:51,798 --> 00:43:53,926
Ново огнище на зараза?
568
00:43:54,051 --> 00:43:56,345
- Паралелно на това в Бостън?
- Защо така неохотно?
569
00:43:56,470 --> 00:44:00,682
ЦЗПБ и ВМИИ са агенциите, които могат да се справят с този вирус.
570
00:44:00,807 --> 00:44:03,101
Това е, защото исках да си тръгна тази нощ.
571
00:44:03,227 --> 00:44:04,686
Съжалявам, не можеш.
572
00:44:04,811 --> 00:44:06,855
Защо за бога ме държиш настрана?
573
00:44:06,980 --> 00:44:10,609
Това е цивилна работа. ЦЗПБ е за това. Това е тяхна работа.
574
00:44:10,734 --> 00:44:12,694
Нямаме това право.
575
00:44:12,819 --> 00:44:17,449
Майната им на правата. Хора умират. Нали си лекар!
576
00:44:17,574 --> 00:44:20,202
Отнася се за свещената клетва, която сме дали!
577
00:44:20,327 --> 00:44:21,703
Ние сме приятели.
578
00:44:21,828 --> 00:44:24,623
Да, приятели сме, но аз съм ти и шеф!
579
00:44:24,748 --> 00:44:28,627
Аз командвам тази част. Ти ще изпълняваш, каквото ти кажа!
580
00:44:29,920 --> 00:44:32,548
Твой шеф съм. Аз също имам шеф. Ясно ли е?
581
00:44:32,673 --> 00:44:35,217
Обади се на шефа си.
582
00:44:35,342 --> 00:44:39,221
Кажи му да ме пусне на самолета преди вие двамата да убиете някого.
583
00:44:39,346 --> 00:44:44,101
Предлагам да замълчиш и не забравяй, с кого говориш.
584
00:44:44,226 --> 00:44:46,895
Вече не знам, с кого говоря.
585
00:44:47,020 --> 00:44:50,399
Говоря за ВМИИ, Пентагона, ЦРУ, МакКлинток.
586
00:44:50,524 --> 00:44:54,236
- Кажи ми, аз с кого разговарям.
- Край на разговора.
587
00:44:54,361 --> 00:44:56,071
Отиваш в Ню Мексико.
588
00:44:56,196 --> 00:45:01,535
Напомням ти да си опаковаш багажа и то веднага!
589
00:45:16,758 --> 00:45:20,470
Какво става тук? Защо пилотът ми не е получил новите заповеди?
590
00:45:20,596 --> 00:45:24,933
Форд ми се обади в 2:00 и ми каза да си замъкна задника в Сийдър Крийк, Калифорния.
591
00:45:25,058 --> 00:45:26,602
Но... но Вие отивате в Албъкърк.
592
00:45:26,727 --> 00:45:29,771
Не отивам в Албъкърк!
Отивам в Сийдър Крийк!
593
00:45:29,897 --> 00:45:32,608
Обади се на Форд по телефона да потвърди.
594
00:45:32,733 --> 00:45:34,818
Не, дай ми телефона.
595
00:45:34,943 --> 00:45:37,487
- Не, по-добре да получа потвърждение.
- Знаеш ли, кое време е?
596
00:45:37,613 --> 00:45:38,488
2:30.
597
00:45:38,614 --> 00:45:42,951
Точно така. Пренасочваш по моя заповед. Обади се и промени полета.
598
00:45:43,076 --> 00:45:45,329
Сложи си пръста върху телефона!
599
00:45:45,454 --> 00:45:46,663
Рискувам си нашивките.
600
00:45:46,788 --> 00:45:49,333
Рискуваш си задника, ако не се обадиш.
601
00:45:49,458 --> 00:45:52,211
Пръста на телефона.
Пръста!
602
00:45:52,419 --> 00:45:54,171
Благодаря.
603
00:46:34,461 --> 00:46:38,715
Напред към Сийдър Крийк с 1-ви батальон на 8-ма пехотен полк.
604
00:46:38,841 --> 00:46:43,512
Трябва да установим възможните преносители: насекоми, животни, хора.
605
00:46:43,637 --> 00:46:48,058
Ако се разпространява, трябва да знаем къде и колко.
606
00:46:48,183 --> 00:46:50,060
И Били...
607
00:46:50,185 --> 00:46:53,605
на изчакване сме за "Чистка".
608
00:46:54,982 --> 00:46:58,861
И ти, и аз знаем, че можем да хвърлим спасителен пояс на тези хора.
609
00:46:58,986 --> 00:47:01,530
Трябва да използваме обикновена сдържаност.
610
00:47:01,655 --> 00:47:04,533
А ти трябва да осигуриш абсолютно медийно затъмнение.
611
00:47:04,658 --> 00:47:07,578
Контролирай подчинените си.
Даниелс отстранен ли е?
612
00:47:07,703 --> 00:47:09,204
Да, сър.
613
00:47:09,329 --> 00:47:12,916
Ще повярвам, когато се уверя сам.
Нещо друго?
614
00:47:13,041 --> 00:47:14,376
Не, сър.
615
00:47:14,501 --> 00:47:16,503
Късмет, Били.
616
00:49:40,981 --> 00:49:43,817
Докарай консумативите.
617
00:49:46,987 --> 00:49:49,740
- Какво ги е забавило?
- Ето ги.
618
00:49:49,865 --> 00:49:52,743
Рей Фоулър, началник на Полицията. Майор Гадис.
619
00:49:52,868 --> 00:49:55,871
Аз съм д-р Киъф от ЦЗПЗ.
Това са д-р Арънсън и д-р Руиз.
620
00:49:56,038 --> 00:50:00,292
Сийдър Крийк е малък град. Ние сме като едно голямо семейство. Всички са изплашени.
621
00:50:00,417 --> 00:50:04,630
Знам и затова сме тук да ви помогнем по всякакъв начин. Сега аз командвам.
622
00:50:04,755 --> 00:50:07,216
Мислех, че той командва.
623
00:50:08,383 --> 00:50:11,428
Здравей, Роби. Току що монтирахме съоръженията за 4-то ниво.
624
00:50:11,553 --> 00:50:14,640
Защо си тук? Мислех, че Форд те е пратил в Ню Мексико.
625
00:50:14,765 --> 00:50:16,725
Направи го.
626
00:50:26,068 --> 00:50:29,530
Държим пациентите изолирани тук.
627
00:50:42,584 --> 00:50:45,087
Толкова са много.
628
00:50:46,296 --> 00:50:49,216
Толкова много, толкова бързо.
629
00:50:49,967 --> 00:50:53,262
Очевидно всички са били в едно кино.
630
00:50:53,637 --> 00:50:54,805
Д-р Даниелс?
631
00:50:54,930 --> 00:50:58,433
Има нещо, което трябва да видиш.
Оттук.
632
00:50:58,767 --> 00:51:01,353
Този пациент е бил приет преди една седмица след автомобилна катастрофа.
633
00:51:01,478 --> 00:51:05,107
Не е бил в контакт с никой от заразените в изолатора.
634
00:51:37,389 --> 00:51:39,641
Пренася се по въздуха.
635
00:51:59,536 --> 00:52:04,166
- Аз съм полк. Бригс.
- Благодаря ви.
636
00:52:04,291 --> 00:52:08,921
Считано от 6:20 днес сме установили външен и вътрешен периметър.
637
00:52:09,046 --> 00:52:12,341
Никой не е нарушиш кордона ни.
За преди не мога да гарантирам.
638
00:52:12,466 --> 00:52:15,344
В града има 2618 души.
639
00:52:15,469 --> 00:52:18,764
Искам да бъдат преброени до 9:00.
Гарантирайте ми това!
640
00:52:18,889 --> 00:52:21,016
Тъй вярно, сър.
641
00:52:21,808 --> 00:52:23,185
Разквартирувайте се тук.
642
00:52:23,310 --> 00:52:26,438
Между другото, полк. Даниелс е в града въпреки заповедите.
643
00:52:26,563 --> 00:52:27,689
Намерете го.
644
00:52:27,814 --> 00:52:29,608
Арестувайте го.
645
00:52:30,484 --> 00:52:31,860
Разчистете тук!
646
00:52:31,985 --> 00:52:33,862
Нямате право!
647
00:52:43,080 --> 00:52:45,290
Какво правите?
648
00:52:48,877 --> 00:52:51,672
Не може да направите това с нас!
649
00:52:52,256 --> 00:52:54,299
Това е различен щам.
650
00:52:54,424 --> 00:52:58,387
Този го изолирахме от Джимбо Скот, Заирския.
651
00:52:58,512 --> 00:53:00,556
А този е от Сийдър Крийк.
652
00:53:00,681 --> 00:53:03,892
Изглеждат еднакви, но...
653
00:53:04,017 --> 00:53:05,811
увеличаваме...
654
00:53:06,770 --> 00:53:08,730
и увеличаваме.
655
00:53:08,856 --> 00:53:11,316
Виждате ли разликите?
656
00:53:11,608 --> 00:53:13,068
Шиповете тук и тук.
657
00:53:13,193 --> 00:53:17,239
Белтъчният код е променен, позволявайки на вируса да преживява дълго на открито.
658
00:53:17,364 --> 00:53:19,074
Така вече се разпространява като грип.
659
00:53:19,199 --> 00:53:20,742
Кейси, веригата на смъртта?
660
00:53:20,868 --> 00:53:25,581
Да предположим, че новият щам заразява хората в цялото кино.
661
00:53:25,706 --> 00:53:26,832
Да се върнем назад.
662
00:53:26,957 --> 00:53:31,920
Сюърд е медицински работник. Той беше опръскан с кръвна проба от Алварес.
663
00:53:32,045 --> 00:53:33,589
Алварес каза ли нещо?
664
00:53:33,714 --> 00:53:35,841
Не. Беше мъртъв, преди да дойдем.
665
00:53:35,966 --> 00:53:40,929
Но Алварес е умрял от оригиналния щам, а Сюърд - от новия.
666
00:53:41,054 --> 00:53:43,765
Вирусът не е мутирал внезапно,
667
00:53:43,891 --> 00:53:45,601
и мисля, че...
668
00:53:45,726 --> 00:53:50,355
животното, гостоприемникът е носител и на двата щама.
669
00:53:50,564 --> 00:53:53,442
Добре. Алварес, Джимбо, къде е връзката?
670
00:53:53,567 --> 00:53:55,777
- Не мога да открия такава.
- Чакай малко.
671
00:53:55,903 --> 00:53:59,114
- Алварес е работил в зоомагазин.
- Просто се сетих сега?
672
00:53:59,239 --> 00:54:00,616
Ами да.
673
00:54:00,741 --> 00:54:04,203
Ако гостоприемникът е там, той може да има изградени антитела срещу двата вируса.
674
00:54:04,328 --> 00:54:06,371
Отивам в зоомагазина.
675
00:54:06,496 --> 00:54:11,043
Солт, изолирай новия щам. Кейси, кръвните проби.
676
00:54:44,034 --> 00:54:45,911
Генерале, може ли за малко?
677
00:54:46,036 --> 00:54:49,581
Тук ли сте, полк. Бригс.
Отведете този човек в ареста.
678
00:54:49,706 --> 00:54:52,417
Затънали сме в големи лайна.
Вирусът вече е аерозолен.
679
00:54:52,543 --> 00:54:53,836
Какво искаш да кажеш?
680
00:54:53,961 --> 00:54:56,088
Пренася по въздуха.
681
00:54:56,213 --> 00:54:59,174
- Ще ни извиниш ли?
- Тъй вярно, сър.
682
00:55:04,471 --> 00:55:08,600
Ти каза, че Мотаба се пренася само чрез директен контакт.
683
00:55:08,725 --> 00:55:11,937
Знам, какво съм казал, но сега се сблъскваме с нов щам.
684
00:55:12,062 --> 00:55:15,107
- Какво?
- Разпространява се като грип.
685
00:55:15,732 --> 00:55:17,192
- Невъзможно!
- Хубаво.
686
00:55:17,317 --> 00:55:20,946
Иди в болницата и виж. Иди без маска и ще разбереш.
687
00:55:21,071 --> 00:55:24,950
Имаш 19 мъртви, стотици заразени, а инфекцията се разпространява бързо.
688
00:55:25,075 --> 00:55:27,870
Изолирайте болните, искам да кажа наистина ги изолирайте.
689
00:55:27,995 --> 00:55:30,539
Всички други да си стоят по домовете.
690
00:55:30,664 --> 00:55:31,623
Направено е!
691
00:55:31,748 --> 00:55:35,460
Не, не е! Щях да сгазя поне 100 човека на път за насам!
692
00:55:35,586 --> 00:55:39,214
Ако само един от тях е заразен, ще зарази още 10 други. Ако един избяга от града...
693
00:55:39,339 --> 00:55:40,883
Затънали сме в много големи лайна!
694
00:55:41,008 --> 00:55:43,218
И то отдавна сме в тези лайна!
695
00:55:43,343 --> 00:55:45,137
Хайде, арестувай ме!
696
00:55:45,262 --> 00:55:47,181
Добре, Сам!
697
00:55:47,848 --> 00:55:49,474
Не ме заплашвай.
698
00:55:49,600 --> 00:55:51,226
Или екипа ми.
699
00:55:51,351 --> 00:55:53,061
Моля.
700
00:55:53,770 --> 00:55:56,064
Остави ни да си вършим работата.
701
00:55:56,190 --> 00:55:58,108
Всичко хубаво, Сам.
702
00:56:01,528 --> 00:56:04,072
- Никога не си бил тук.
- Не, аз бях тук.
703
00:56:04,198 --> 00:56:06,408
Аз проследих микроорганизма дотук.
704
00:56:06,533 --> 00:56:08,744
Винаги съм бил тук.
705
00:56:10,621 --> 00:56:13,081
Запомни това.
706
00:56:17,711 --> 00:56:20,589
Армията и ЦЗПЗ съобщават...
707
00:56:20,714 --> 00:56:23,759
че вирусът, който порази този Калифорнийски град...
708
00:56:23,884 --> 00:56:26,345
е бил локализиран и се търсят отговори.
709
00:56:26,470 --> 00:56:30,599
Установена е карантинна зона, за да се защитят съседните градове...
710
00:56:30,724 --> 00:56:34,603
и да се спре разпространението на вируса до Тихия океан.
711
00:56:34,728 --> 00:56:38,524
Навлезли сте в забранена зона. Обърнете хеликоптера!
712
00:56:38,649 --> 00:56:41,693
Зоната е забранена за полети.
713
00:56:53,830 --> 00:56:56,041
Внимателно със стъклата.
714
00:56:59,169 --> 00:57:02,548
Върнете се по домовете си!
Не се трупайте по улиците
715
00:57:02,673 --> 00:57:05,217
Върнете се по домовете си!
716
00:57:08,178 --> 00:57:10,138
Роби.
717
00:57:11,265 --> 00:57:13,892
Това би ли могло да бъде гостоприемника?
718
00:57:16,353 --> 00:57:19,606
Тази маймуна е болна,
не може да бъде гостоприемникът.
719
00:57:19,731 --> 00:57:23,527
Ще направим тест ELISA.
Да вървим в лабораторията.
720
00:57:26,280 --> 00:57:28,907
Никой не може да напуска града.
721
00:57:29,032 --> 00:57:33,996
Всеки, който се опита, ще бъде арестуван.
722
00:57:34,121 --> 00:57:38,250
Повтарям, обърнете обратно.
723
00:57:38,375 --> 00:57:41,003
Какво, по дяволите прави Боби?
724
00:57:41,879 --> 00:57:44,423
Томи, следвайте ни.
725
00:57:44,548 --> 00:57:47,926
Ще се измъкнем оттук.
Деца, залегнете долу.
726
00:57:48,051 --> 00:57:52,431
Останете на място!
727
00:58:22,920 --> 00:58:25,130
Карай към дърветата!
728
00:58:27,174 --> 00:58:28,884
Спрете колите...
729
00:58:29,009 --> 00:58:30,969
и излезте навън.
730
00:58:31,094 --> 00:58:33,722
Блъфират. Карай напред.
731
00:58:33,847 --> 00:58:37,309
Навлизате в защитена зона.
Ще стреляме.
732
00:58:37,434 --> 00:58:40,229
Това е последно предупреждение.
733
00:58:44,024 --> 00:58:45,400
Стрелят!
734
00:58:45,526 --> 00:58:48,070
По дяволите, хора!
Няма, къде да отидете.
735
00:58:48,195 --> 00:58:50,656
Давай! Почти стигнахме!
736
00:58:51,698 --> 00:58:54,326
Какво си мислят!?
737
00:59:09,216 --> 00:59:10,759
Излезте от колите!
738
00:59:10,884 --> 00:59:12,427
Да ви виждам ръцете!
739
00:59:12,553 --> 00:59:16,306
- ОК, госпожо, излезте!
- Движение!
740
00:59:18,141 --> 00:59:20,352
- Какво да правим?
- Момент.
741
00:59:20,477 --> 00:59:23,438
Казвай бързо.
742
00:59:26,567 --> 00:59:27,860
Всичко?
743
00:59:27,985 --> 00:59:31,280
Тази маймуна е била заразена с оригиналния щам.
744
00:59:31,405 --> 00:59:33,949
Няма антитела, нищо.
745
00:59:35,659 --> 00:59:38,287
Означава, че маймуната го е хванала преди мутацията.
746
00:59:38,412 --> 00:59:42,040
Може би идва от Африка с истинския гостоприемник или е била заразена в лаборатория.
747
00:59:42,165 --> 00:59:45,544
ЦЗПЗ обърна всичко с главата надолу.
Мотаба - негативен.
748
00:59:45,669 --> 00:59:48,213
- Тествайте отново.
- Те знаят, какво правят.
749
00:59:48,338 --> 00:59:51,717
Събери хората си и им кажи да направят пробите отново.
750
00:59:51,842 --> 00:59:55,637
И след като тестват,
да тестват отново и отново.
751
00:59:56,096 --> 00:59:58,307
Добре дошли у дома.
752
00:59:59,600 --> 01:00:04,563
Военните са засилили карантината около Сийдър Крийк удвоявайки числеността си.
753
01:00:04,688 --> 01:00:08,066
Оторизираните лица мълчат относно ситуацията...
754
01:00:08,192 --> 01:00:10,235
Медийното затъмнение продължава.
755
01:00:10,360 --> 01:00:13,739
Само може да гадаем за сериозността на заразата.
756
01:00:13,864 --> 01:00:16,825
Броят на мъртвите по наши данни е от 10 до 50 души.
757
01:00:16,950 --> 01:00:20,329
Прилича на военна зона,
а ние само може си представяме...
758
01:00:20,454 --> 01:00:23,916
за страха на хората от това малко провинциално градче.
759
01:00:24,041 --> 01:00:28,670
Гласовете им не се чуват.
Телефонните линии са отрязани.
760
01:00:28,795 --> 01:00:30,422
Това, което чуваме...
761
01:00:30,547 --> 01:00:35,511
може да бъде охарактеризирано само с една дума - страх.
762
01:00:35,636 --> 01:00:38,514
Обявен е полицейски час.
763
01:00:38,639 --> 01:00:41,433
Върнете се по домовете си незабавно!
764
01:00:41,558 --> 01:00:46,522
Всеки, който се намира навън между 19:00 и 7:00...
765
01:00:46,647 --> 01:00:50,025
ще бъде арестуван.
766
01:00:50,150 --> 01:00:51,944
Върнете се по домовете си!
767
01:00:52,069 --> 01:00:54,029
Там ще сте защитени.
768
01:00:54,154 --> 01:00:57,699
Върнете се по домовете си незабавно!
769
01:01:04,414 --> 01:01:08,710
Зоната е подсигурена.
Всички цивилна са по домовете си.
770
01:01:08,836 --> 01:01:14,132
Само минимални средства са необходими за военния персонал.
771
01:01:16,343 --> 01:01:18,804
- Готово ли е?
- Да.
772
01:01:56,633 --> 01:01:59,595
Тя е една от първите заразени.
773
01:02:01,054 --> 01:02:03,515
Какво е E-1101?
774
01:02:05,267 --> 01:02:08,854
Това е експериментален антисерум от Йейлската вирусология.
775
01:02:10,230 --> 01:02:12,107
Може би си струва да се опита.
776
01:02:12,232 --> 01:02:16,653
Аз чета публикациите и никога не съм чувал за E-1101. Откъде го взе?
777
01:02:16,778 --> 01:02:18,322
Нали знаеш, че мога да вдигна телефона и да питам в Йейл.
778
01:02:18,447 --> 01:02:21,158
И аз искам да спася тези хора.
779
01:02:21,283 --> 01:02:24,369
Използвам всичко от арсенала.
780
01:02:25,621 --> 01:02:28,707
Трябва да работим заедно, Сам.
781
01:02:29,416 --> 01:02:31,084
Така ли е?
782
01:02:31,752 --> 01:02:33,128
Така ли е, кое?
783
01:02:33,253 --> 01:02:36,048
Заедно ли работим, сър?
784
01:02:40,928 --> 01:02:42,930
О, майната му.
785
01:02:45,641 --> 01:02:49,102
Не си губи времето, да водиш телефонни разговори.
786
01:02:55,943 --> 01:02:57,778
Извини ме.
787
01:02:58,654 --> 01:03:00,614
Ела тук.
788
01:03:00,822 --> 01:03:05,536
Дай от това на маймуната, заразена с вируса и я постави настрана.
789
01:03:05,661 --> 01:03:07,162
Какво е това?
790
01:03:07,287 --> 01:03:09,540
- На какво ти прилича?
- Хм... не е портокалов сок?!
791
01:03:09,665 --> 01:03:10,874
Не, не е.
792
01:03:10,999 --> 01:03:12,042
Полковник?
793
01:03:12,167 --> 01:03:13,961
Какво е това?
794
01:03:14,837 --> 01:03:16,380
Не знам.
795
01:03:16,505 --> 01:03:18,757
Може би той ще ни каже.
796
01:03:23,011 --> 01:03:25,055
Ако се почувствате недобре...
797
01:03:25,180 --> 01:03:30,018
закачете калъфка от възглавница или някакъв бял парцал на входната врата.
798
01:03:30,143 --> 01:03:35,566
Войниците ще ви отведат за изследване и след няколко часа ще узнаете резултата.
799
01:03:35,691 --> 01:03:38,026
Ранният стадий протича със симптоми на грип.
800
01:03:38,151 --> 01:03:40,195
Налице е кашлица и висока температура.
801
01:03:40,320 --> 01:03:43,866
Всеки, който забележи тези симптоми е длъжен да съобщи незабавно.
802
01:03:43,991 --> 01:03:47,035
Докторите държат положението под контрол......
803
01:03:47,160 --> 01:03:50,122
и усилено търсят лекарство.
804
01:03:59,381 --> 01:04:02,634
Няма да ме има само няколко часа.
805
01:04:03,510 --> 01:04:06,096
Най-много до утре сутринта.
806
01:04:06,221 --> 01:04:08,807
Бъди добро момиче.
807
01:04:09,683 --> 01:04:13,645
Да си измиеш зъбите, преди да си легнеш.
808
01:04:15,731 --> 01:04:19,484
- Не докосвайте мама.
- О, миличка, аз не мога...
809
01:04:23,405 --> 01:04:25,365
Обичам те.
810
01:04:52,559 --> 01:04:54,394
Чао.
811
01:05:35,102 --> 01:05:37,062
Положителен.
812
01:05:43,485 --> 01:05:46,238
Положителен, по дяволите.
813
01:05:47,948 --> 01:05:50,617
Целият проклет град е заразен.
814
01:06:20,814 --> 01:06:24,359
Оттук. По коридора. После надолу.
815
01:06:24,484 --> 01:06:26,195
Навън, на поляната.
816
01:06:26,320 --> 01:06:29,781
Оттук момчета.
817
01:06:59,353 --> 01:07:02,439
Никакви животни не са били вземани оттук през последните 14 дни.
818
01:07:02,564 --> 01:07:06,443
Два пъти проверих списъците, Декларациите, ветеринарните досиета. Нищо.
819
01:07:06,568 --> 01:07:11,073
Говори с всеки един служител. Все някой трябва да знае нещичко.
820
01:07:11,198 --> 01:07:13,784
Началото на цялата тази каша е някъде тук.
821
01:07:13,909 --> 01:07:17,621
Гостоприемникът е там, Кейси.
822
01:07:17,746 --> 01:07:19,289
Кафето е абсолютна боза.
823
01:07:19,414 --> 01:07:22,084
- Защо не поспиш малко.
- Ами ти?
824
01:07:22,209 --> 01:07:24,461
- Аз спах през Юли.
- Имам си работа.
825
01:07:24,586 --> 01:07:29,049
Не ми казвай, кога да спя.
Аз не ти казвам.
826
01:08:21,101 --> 01:08:22,186
Какво стана?
827
01:08:22,311 --> 01:08:26,899
Нищо, просто слабост от нерви.
828
01:08:27,608 --> 01:08:28,984
Сам ще се справя.
829
01:08:29,109 --> 01:08:33,864
Не, не, не, добре съм.
830
01:08:33,989 --> 01:08:37,534
Големият Сам...
831
01:08:37,784 --> 01:08:39,786
Уморен ли си?
832
01:08:39,995 --> 01:08:41,788
Аха.
833
01:08:45,959 --> 01:08:50,339
Най-добрите предположения на ВМИИ за разпространението на вируса са следните:
834
01:08:50,464 --> 01:08:51,840
24 часа...
835
01:08:51,965 --> 01:08:54,092
36 часа...
836
01:08:54,301 --> 01:08:56,178
48 часа.
837
01:08:56,303 --> 01:08:59,306
Трябва да се погледне обективно.
838
01:08:59,431 --> 01:09:03,894
Бъдете състрадателни,
но в глобален мащаб.
839
01:09:04,019 --> 01:09:05,729
Благодаря.
840
01:09:06,522 --> 01:09:08,565
ОК, ОК. Моля.
841
01:09:08,690 --> 01:09:12,069
Президентът има работа в Източна Азия след 20 часа.
842
01:09:12,194 --> 01:09:14,655
След това той иска препоръка от тази група.
843
01:09:14,780 --> 01:09:17,824
Както разбирам, вие искате да бомбардирате Сийдър Крийк, Калифорния...
844
01:09:17,950 --> 01:09:21,411
с население 2600 души,
използвайки кислородна бомба...
845
01:09:21,537 --> 01:09:24,164
най-мощното конвенционално оръжие в арсенала ни.
846
01:09:24,289 --> 01:09:29,002
При експлозия, тази бомба изсмуква всичкия кислород в зоната на поразяване...
847
01:09:29,127 --> 01:09:33,590
изпарявайки всичко в радиус от 2км:
мъже, жени, деца и един вирус.
848
01:09:33,715 --> 01:09:37,928
Разрушенията са тотални, случаят е приключен, край на кризата.
849
01:09:38,053 --> 01:09:42,516
Това е Конституцията на САЩ.
Аз я прочетох от край до край...
850
01:09:42,641 --> 01:09:46,436
и не намерих нищо написано за изпаряване на 2600 американци.
851
01:09:46,562 --> 01:09:49,273
Но на няколко места се споменава...
852
01:09:49,398 --> 01:09:53,026
че "никой човек не може да бъде лишаван от живот, свобода или собственост...
853
01:09:53,151 --> 01:09:55,529
без съд и присъда".
854
01:09:55,988 --> 01:09:59,700
Така, че мислете преди да разглеждате отново операция "Чистка".
855
01:09:59,825 --> 01:10:00,951
Необходима е...
856
01:10:01,076 --> 01:10:04,121
единодушна, непоколебима подкрепа за президента.
857
01:10:04,246 --> 01:10:06,874
Трябва да подкрепите президента публично.
858
01:10:06,999 --> 01:10:09,042
Ако той си отиде, отивате си и вие!
859
01:10:09,168 --> 01:10:10,627
На второ място...
860
01:10:10,752 --> 01:10:15,716
искам армията от експерти, провели хиляди експерименти в лабораториите...
861
01:10:15,841 --> 01:10:18,719
да кажат на всеки идиот с камера,
че не сме имали друга възможност!
862
01:10:18,844 --> 01:10:20,637
Разбрахте ли?
863
01:10:20,762 --> 01:10:24,975
Да не би някой член на това правителство да отиде тайно във Вашингтон Поуст...
864
01:10:25,100 --> 01:10:28,228
и да подметне, че е имало глас на опозиция.
865
01:10:28,353 --> 01:10:33,734
Ако има някой, който не е съгласен, да го каже сега, веднага.
866
01:10:33,942 --> 01:10:37,154
Това са жителите на Сийдър Крийк!
867
01:10:37,279 --> 01:10:41,241
Хайде де! Те са само статистически данни.
868
01:10:41,366 --> 01:10:43,660
Те са от кръв и плът!
869
01:10:43,785 --> 01:10:46,747
И аз искам да ги запаметите в спомените си.
Защото техните духове така или иначе...
870
01:10:46,872 --> 01:10:51,835
ще ни преследват, до последния ден от нашия живот.
871
01:12:25,721 --> 01:12:30,601
1918г. Спомни си историята, Дони. Пандемията от грип.
872
01:12:30,726 --> 01:12:34,688
Обиколила Земята за 9 месеца и убила 25 милиона души.
873
01:12:34,813 --> 01:12:38,025
Баща ми е загубил трима братя тогава.
Е?
874
01:12:38,150 --> 01:12:42,446
Какво, ако тогава е имало хора, които са могли да я спрат, но не са направили нищо?
875
01:12:42,571 --> 01:12:44,615
Как историята би осъдила тези хора?
876
01:12:44,740 --> 01:12:46,283
Охо.
877
01:12:46,408 --> 01:12:50,787
Като са спрели Стилуел да навлезе в Индокитай,
са предизвикали войната във Виетнам.
878
01:12:50,913 --> 01:12:52,122
Какво казва за това историята?
879
01:12:52,247 --> 01:12:56,627
Труман хвърли бомбите над Япония,
за да спаси живота на американците.
880
01:12:56,752 --> 01:13:01,381
Сега ревизионистите казват, че ги хвърлил, за да изплаши руснаците.
881
01:13:01,507 --> 01:13:04,635
Тези хора са били във война, Дони.
Ние не сме!
882
01:13:04,760 --> 01:13:07,721
Във война сме.
Всичко е една война.
883
01:13:07,846 --> 01:13:13,393
Имам зелена светлина от президента за операция "Чистка".
884
01:13:17,022 --> 01:13:19,983
Тези хора са американци.
885
01:13:20,859 --> 01:13:24,571
2600 мъртви или умиращи американци.
886
01:13:24,696 --> 01:13:30,244
Ако този микроб излезе оттук, 260 милиона американци ще бъдат мъртви или умиращи.
887
01:13:30,869 --> 01:13:34,164
Онези хора са "косвени жертви" във войната.
888
01:13:35,207 --> 01:13:38,001
Бих дал на всеки един от тях медал, ако можех...
889
01:13:38,126 --> 01:13:41,338
но те са "косвени жертви" на войната.
890
01:13:48,387 --> 01:13:50,013
Това е всичко.
891
01:13:50,138 --> 01:13:51,932
Хайде.
892
01:13:55,227 --> 01:13:56,854
- Ти ли си Нийл?
- Да, сър.
893
01:13:56,979 --> 01:14:00,774
Трябва да те попитам нещо.
Седни!.
894
01:14:02,860 --> 01:14:06,321
Джимбо, Джимбо, как си се заразил?
895
01:14:07,364 --> 01:14:11,159
Може би сме на погрешна следа.
Може би Алис му го е предала.
896
01:14:11,285 --> 01:14:14,246
В тъканните му проби имаше два пъти по-висока вирусна концентрация от нейните.
897
01:14:14,371 --> 01:14:17,749
- Да не се предаваме.
- Правим всичко, каквото можем.
898
01:14:18,375 --> 01:14:20,085
Не, не правим.
899
01:14:20,210 --> 01:14:24,006
Нека да почакаме подробните резултати.
900
01:14:25,883 --> 01:14:28,760
Може ли да те питам нещо лично?
901
01:14:30,721 --> 01:14:32,848
Какво направи с кучетата?
902
01:14:33,724 --> 01:14:34,766
Господи...
903
01:14:34,892 --> 01:14:37,186
Само не ми казвай, че са в кучешка колиба.
904
01:14:37,311 --> 01:14:40,772
Мислиш ли, че съм ги завързала за някое дърво с торба храна наблизо?
905
01:14:40,898 --> 01:14:45,444
- Това направи, като ме заряза.
- Не започвай отново.
906
01:14:46,320 --> 01:14:50,115
Това са пробите на Джимбо, Алварес.
907
01:14:50,741 --> 01:14:52,201
Исусе.
908
01:14:52,326 --> 01:14:54,036
Виж.
909
01:15:02,169 --> 01:15:05,130
Момчета, момчета, маймунката!
Обърнете се!
910
01:15:05,756 --> 01:15:09,468
Пресвета Дево, досега трябваше да е умряла.
911
01:15:10,427 --> 01:15:12,221
Портокаловият сок е подействал.
912
01:15:12,346 --> 01:15:13,388
Не и на хората.
913
01:15:13,514 --> 01:15:18,477
Не и на вируса от Сийдър Крийк. Маймуната беше заразена с оригиналния щам.
914
01:15:18,602 --> 01:15:21,647
Точно така. Сещате ли се, какво мисля?
915
01:15:22,022 --> 01:15:25,317
Това е експериментален антисерум.
916
01:15:26,944 --> 01:15:31,323
E-1101 е бил създаден да унищожава Мотаба.
917
01:15:33,367 --> 01:15:36,245
И те са го имали през цялото време.
918
01:15:45,212 --> 01:15:46,255
Хайде бе!
919
01:15:46,380 --> 01:15:47,923
Как е дишането?
920
01:15:48,048 --> 01:15:50,259
Ще получи инфаркт!
921
01:15:54,721 --> 01:15:57,766
Трябват ни спешно кръв, течности, кислород, лед!
922
01:15:57,891 --> 01:16:00,602
Давайте.
Пъхни го под мишницата му.
923
01:16:00,727 --> 01:16:02,104
Дай на мен.
924
01:16:02,229 --> 01:16:03,689
- Под мишниците.
- Налягане.
925
01:16:03,814 --> 01:16:05,357
Трябва ми ръката му.
926
01:16:05,482 --> 01:16:06,525
Температура.
927
01:16:06,650 --> 01:16:08,360
Трябва ми налягане.
928
01:16:08,485 --> 01:16:09,945
Колко му е температурата?
929
01:16:10,070 --> 01:16:11,280
41°С!
930
01:16:11,405 --> 01:16:14,366
Дайте още лед!
931
01:16:14,491 --> 01:16:16,451
Кейси, погледни ме.
932
01:16:16,577 --> 01:16:18,704
Стига си спал.
933
01:16:18,829 --> 01:16:20,706
Отвори си очите! Отвори ги!
934
01:16:20,831 --> 01:16:23,458
Отвори ги! Отвори ги! Отвори ги!
Погледни ме!
935
01:16:23,584 --> 01:16:26,378
Кейси, тук.
Тук съм.
936
01:16:26,503 --> 01:16:28,130
Виждаш ли ме?
937
01:16:28,255 --> 01:16:31,466
Тук си.
Какво правиш?
938
01:16:32,092 --> 01:16:35,721
Сънуваш чуден съм.
Онти Ем...
939
01:16:36,847 --> 01:16:39,308
Ти беше там.
Ти беше там.
940
01:16:39,433 --> 01:16:40,726
Стой с мен.
941
01:16:40,851 --> 01:16:45,063
И ти беше там. Имаше температура 41°С.
942
01:16:45,189 --> 01:16:47,733
Стой с мен.
Не се ебавай.
943
01:16:47,858 --> 01:16:50,485
Колко мозъчни клетки загубих?
944
01:16:50,611 --> 01:16:53,488
Колко? Около 1 милиард.
945
01:16:54,698 --> 01:16:57,492
Сега вече съм умен колкото теб.
946
01:16:57,618 --> 01:17:00,996
Какво да му дадем, за да убием чувството му за хумор?
947
01:17:01,121 --> 01:17:03,665
Трябва ни кръвоносен съд!
948
01:17:04,208 --> 01:17:05,501
Дръж го.
949
01:17:05,626 --> 01:17:08,253
- Дръж му ръката!
- Хванах я.
950
01:17:08,378 --> 01:17:10,422
Кажи!
951
01:17:12,049 --> 01:17:15,761
Не премина през ръкавицата.
952
01:17:15,886 --> 01:17:17,596
Какво искаш да кажеш?
953
01:17:19,973 --> 01:17:21,683
Ела тук.
954
01:17:47,835 --> 01:17:50,379
Бях с него, трябваше да знам, че нещо не е наред.
955
01:17:50,504 --> 01:17:52,047
- Убоде ли се?
- Да.
956
01:17:52,172 --> 01:17:53,966
Дай да видя.
957
01:17:54,341 --> 01:17:57,469
- Почисти го с йод.
- Направих го.
958
01:17:57,594 --> 01:18:00,055
Направих го, Сам!
959
01:18:02,432 --> 01:18:05,394
О, господи, знам как се работи с игли.
960
01:18:05,519 --> 01:18:06,979
Защо не изчаках?
961
01:18:07,104 --> 01:18:10,732
- ОК, чуй ме.
- Не сега, чу ли? Не сега.
962
01:18:10,941 --> 01:18:14,736
- Слушай!
- Няма нищо за казване.
963
01:18:17,030 --> 01:18:18,991
Има.
964
01:18:23,954 --> 01:18:25,914
Гледай.
965
01:18:43,932 --> 01:18:48,937
Ти си знаел, че E-1101 е антисерум срещу Мотаба.
966
01:18:49,688 --> 01:18:53,192
Можел си да спреш заразата, преди вирусът да мутира. Но не го направи!
967
01:18:53,317 --> 01:18:54,193
Не можехме.
968
01:18:54,318 --> 01:18:55,360
Ние?
969
01:18:55,485 --> 01:18:56,570
Ние.
970
01:18:56,695 --> 01:18:58,071
Това е всичко, което трябва да знаеш.
971
01:18:58,197 --> 01:19:00,365
Трябва да ми кажеш, кой беше гостоприемникът.
972
01:19:00,490 --> 01:19:03,994
Така и не го намерихме. Трябваше да синтезираме антисерума.
973
01:19:04,119 --> 01:19:08,665
За да защитите войниците, но сега вирусът се завърна и две деца загинаха.
974
01:19:08,790 --> 01:19:10,501
Можехме да го спрем, но...
975
01:19:10,626 --> 01:19:14,671
не го направихме, за да защитим съвършеното биологично оръжие.
976
01:19:14,796 --> 01:19:19,593
Но после вирусът мутира и ние не можем вече да го спрем, а не можем и да го използваме.
977
01:19:20,844 --> 01:19:24,681
Решението е взето в интерес на Националната сигурност.
978
01:19:24,806 --> 01:19:28,352
Допустими са известни загуби.
979
01:19:28,477 --> 01:19:30,479
Роби е заразена.
980
01:19:32,981 --> 01:19:34,608
Съжалявам.
981
01:19:34,733 --> 01:19:37,110
"Ние" ли съжаляваме?
982
01:19:42,157 --> 01:19:44,618
"Ние" е отговорността за един умиращ град.
983
01:19:44,743 --> 01:19:47,621
"Ние" е причина, Кейси да умре.
984
01:19:48,330 --> 01:19:50,666
Съпругата ми умира.
985
01:19:51,500 --> 01:19:54,294
Нали беше бивша?
986
01:19:57,172 --> 01:19:59,049
Какво е твоето виждане?
987
01:19:59,174 --> 01:20:02,261
Моята гледна точка е твоята склонност да изопачаваш фактите.
988
01:20:02,386 --> 01:20:05,430
На практика ти и Роби сте разведени.
989
01:20:05,556 --> 01:20:07,724
Кои са "ние"?
990
01:20:07,850 --> 01:20:10,060
"Ние" включва и теб, Сам.
991
01:20:10,185 --> 01:20:12,896
въпреки, че не изпълняваш напоследък заповедите в армията.
992
01:20:13,021 --> 01:20:16,650
Твоите изследвания свършват тук.
993
01:20:16,775 --> 01:20:21,446
Трябва да предпазим себе си от други маниаци, разработващи биологични оръжия.
994
01:20:21,572 --> 01:20:23,740
Така се играе тази игра.
995
01:20:23,866 --> 01:20:29,079
Беше ужасна грешка да не се пусне навреме E-1101, но това е минало.
996
01:20:29,204 --> 01:20:32,207
Ние направихме всичко, което можехме като лекари.
997
01:20:32,583 --> 01:20:34,793
Сега трябва да продължим...
998
01:20:34,918 --> 01:20:36,837
като войници.
999
01:20:40,382 --> 01:20:43,010
Ще заличим града.
1000
01:20:43,218 --> 01:20:47,181
Ще унищожите мутацията и ще запазите оръжието си непокътнато.
1001
01:20:47,306 --> 01:20:50,475
Затова войниците се изтеглят, нали?
1002
01:20:50,601 --> 01:20:53,020
Наредено е вече.
1003
01:20:53,896 --> 01:20:55,731
За кога?
1004
01:20:55,939 --> 01:20:57,608
20:00.
1005
01:20:57,733 --> 01:21:00,360
По заповед на президента.
1006
01:21:01,320 --> 01:21:02,779
Президентът?
1007
01:21:02,905 --> 01:21:06,617
Той беше посъветван от група експерти - вирусолози.
1008
01:21:06,742 --> 01:21:08,744
Аз не бях там.
1009
01:21:09,411 --> 01:21:11,622
Не става дума за оръжието.
1010
01:21:11,747 --> 01:21:14,458
Когато президентът видя, че след 48 часа...
1011
01:21:14,583 --> 01:21:18,128
вирусът може да стигне до Белия дом, той издаде заповедта.
1012
01:21:18,253 --> 01:21:20,380
Мен нямаше да ме купите.
1013
01:21:20,964 --> 01:21:23,467
Ако беше там...
1014
01:21:24,843 --> 01:21:27,596
Какво щеше да посъветваш?
1015
01:21:34,144 --> 01:21:38,524
Руиз се обади. Притиснал един от охраната и онзи казал, че Джимбо...
1016
01:21:38,649 --> 01:21:41,276
пренесъл контрабандно някакво животинче.
1017
01:21:41,652 --> 01:21:44,154
- Какво по-точно?
- Не можа да каже.
1018
01:21:44,279 --> 01:21:47,824
Достатъчно малко е било, за да се скрие на задната седалка в кола.
1019
01:21:47,950 --> 01:21:51,870
Знаем, че е дошло с кораб от Африка някъде около 1-ви Септември.
1020
01:21:51,995 --> 01:21:54,039
Все пак е нещо.
1021
01:21:54,164 --> 01:21:58,293
Трябва да намерим този кораб. Стягай си багажа. Имаме работа за вършене.
1022
01:21:58,627 --> 01:22:00,254
Полковник Бригс.
1023
01:22:00,379 --> 01:22:02,756
Даниелс е бил тук?
1024
01:22:02,881 --> 01:22:05,384
- Да,беше.
- Защо не бях информиран?
1025
01:22:05,509 --> 01:22:07,010
Бяхте заспал.
1026
01:22:07,135 --> 01:22:09,763
Никога не съм толкова заспал.
1027
01:22:10,472 --> 01:22:13,684
Сега ти ще го откриеш и ще го арестуваш.
1028
01:22:25,821 --> 01:22:28,574
Толкова сме близо.
Имаме шанс.
1029
01:22:28,699 --> 01:22:30,534
Знам.
1030
01:22:30,701 --> 01:22:33,078
- Вярваш ли в това?
- Вярвам в теб.
1031
01:22:33,203 --> 01:22:35,455
Трябва да тръгваш.
1032
01:22:37,833 --> 01:22:39,626
Слушай...
1033
01:22:41,003 --> 01:22:43,672
Не знам, как да ти го кажа...
1034
01:22:44,840 --> 01:22:46,925
но, ако не се върна до 18:00
1035
01:22:47,050 --> 01:22:50,137
и ако не почувстваш симптомите на болестта...
1036
01:22:52,055 --> 01:22:53,765
изчезни.
1037
01:22:54,933 --> 01:22:57,853
- Какво искаш да кажеш?
- Напусни града.
1038
01:22:59,813 --> 01:23:03,108
Видя ли, че войниците се изтеглят?
1039
01:23:06,445 --> 01:23:08,614
Не могат да направят това.
1040
01:23:09,072 --> 01:23:11,366
Те го правят.
1041
01:23:18,248 --> 01:23:22,211
Сър, трябва да побързаме.
Хайде.
1042
01:23:24,671 --> 01:23:26,381
Да тръгваме!
1043
01:23:29,593 --> 01:23:31,386
Къде е полк. Даниелс?
1044
01:23:31,512 --> 01:23:33,055
Мисля, че е горе!
1045
01:23:33,180 --> 01:23:35,390
Нагоре! След мен!
1046
01:23:38,477 --> 01:23:40,896
- Колко летателни часа имаш?
- Около 60.
1047
01:23:41,021 --> 01:23:44,358
- Реални летателни часове ли?
- Повечето на симулатора.
1048
01:23:44,483 --> 01:23:47,110
Виждал ли е някой Даниелс?
1049
01:23:48,987 --> 01:23:52,074
Търсим Даниелс.
Къде е?
1050
01:23:52,199 --> 01:23:54,076
Един такъв висок?
1051
01:23:54,201 --> 01:23:56,161
Да.
1052
01:23:58,288 --> 01:23:59,998
Там.
1053
01:24:02,543 --> 01:24:07,005
Хайде да размърдаме тази птичка! Имаме 4 полета за днес!
1054
01:24:07,130 --> 01:24:10,425
Искам я заредена с гориво!
1055
01:24:11,385 --> 01:24:12,094
Тъй вярно, сър.
1056
01:24:12,219 --> 01:24:13,595
Къде е пилотът ти?
1057
01:24:13,720 --> 01:24:19,268
Ген. Форд току що се обади, трябва ни спешно хеликоптера. Къде е пилотът?
1058
01:24:19,560 --> 01:24:21,854
Пилотът ми, сър, ъ-ъ, той...
1059
01:24:22,563 --> 01:24:24,398
Той какво?
1060
01:24:24,523 --> 01:24:26,525
Отиде да пикае.
1061
01:24:26,650 --> 01:24:29,194
Да пикае, значи? Не да сере?
1062
01:24:29,319 --> 01:24:32,865
В такъв случай ще чакаме в хеликоптера. Бягай в клозета.
1063
01:24:33,740 --> 01:24:38,287
- Кажи му а го изтръска.
- Помогни му с ръчичка.
1064
01:24:39,329 --> 01:24:40,789
Господин Робъртсън!
1065
01:24:40,914 --> 01:24:43,458
Измъкни ни оттук!
1066
01:24:43,584 --> 01:24:45,627
Някой да е виждал Даниелс?
1067
01:24:45,752 --> 01:24:48,380
Там долу!
Да вървим!
1068
01:24:56,346 --> 01:24:59,391
Спрете този хеликоптер!
Това е заповед!
1069
01:24:59,766 --> 01:25:02,311
Не стреляйте!
1070
01:25:02,686 --> 01:25:04,688
Внимавай!
1071
01:25:04,938 --> 01:25:08,692
Всичко е наред, във въздуха сме.
1072
01:25:11,695 --> 01:25:15,741
Централа.
Централа
1073
01:25:15,866 --> 01:25:17,743
Мамка му.
1074
01:25:22,456 --> 01:25:23,957
Давай към Сан Франциско.
1075
01:25:24,082 --> 01:25:27,961
Ще ни преследват, така че карай към брега. Мъглата ще ни скрие.
1076
01:25:28,086 --> 01:25:30,255
Летял си в мъгла, нали?
1077
01:25:30,380 --> 01:25:32,716
Чел съм за това.
1078
01:25:40,098 --> 01:25:43,435
Даниелс току що сви един от хеликоптерите ни.
1079
01:25:43,894 --> 01:25:46,271
Мога ли да попитам, как?
1080
01:25:46,647 --> 01:25:48,482
Не си губи времето да мислиш.
1081
01:25:48,607 --> 01:25:51,026
Намери го. Ако окаже съпротива, застреляй го.
1082
01:25:51,151 --> 01:25:53,028
- Разбрах.
- Чакай.
1083
01:25:53,153 --> 01:25:57,032
- Не трябва да го правиш.
- Той е преносител на заразата.
1084
01:25:57,157 --> 01:25:59,034
Добре.
1085
01:26:00,160 --> 01:26:03,288
Бягай след него, докато не са го нападнали журналистите.
1086
01:26:03,413 --> 01:26:04,873
Не създавай паника.
1087
01:26:04,998 --> 01:26:07,876
Винаги си имал лоши приоритети.
1088
01:26:08,001 --> 01:26:11,129
Той не е заразен и ти го знаеш.
1089
01:26:11,255 --> 01:26:16,218
Той е бил в директен контакт с пациенти, заразени с Мотаба. Какво друго да знам?
1090
01:26:16,343 --> 01:26:19,179
Трябваше да го арестуваме по-рано.
1091
01:26:20,180 --> 01:26:22,391
Вдигни АУАКС!
1092
01:26:34,444 --> 01:26:36,405
- Сигурен ли си?
- Да, сър.
1093
01:26:36,530 --> 01:26:39,658
Ще го открием.
1094
01:26:40,158 --> 01:26:42,160
Направете път, хора.
1095
01:26:42,286 --> 01:26:44,246
Назад.
1096
01:26:44,371 --> 01:26:46,665
Полковник Даниелс от ВМИИ.
1097
01:26:46,790 --> 01:26:50,043
А аз съм Джордж от Сиукс Сити, Южна Дакота. На опашката.
1098
01:26:50,169 --> 01:26:53,547
Имаме страшна епидемия.
Ние сме от Сийдър Крийк!
1099
01:26:53,672 --> 01:26:58,093
- Мястото с вирусната инфекция!
- Чухте ли вече за вируса?
1100
01:26:58,218 --> 01:27:00,929
Какво да говорим повече?
Трябват ни товарителниците...
1101
01:27:01,054 --> 01:27:04,766
на всички кораби, дошли от Африка през последните 3 месеца.
1102
01:27:04,892 --> 01:27:06,768
Да се изкашлям ли срещу вас?
1103
01:27:06,894 --> 01:27:09,771
- Мисис Пананидес.
- Ето за това говорим.
1104
01:27:10,814 --> 01:27:13,066
Мисля, че им трябва помощ.
1105
01:27:13,192 --> 01:27:18,280
Биологичните тестове и документите трябва да са изрядни. Жив товар, федерални разпоредби.
1106
01:27:18,405 --> 01:27:21,116
Тук. Сравни нашия списък със списъка с биологични проби.
1107
01:27:21,241 --> 01:27:23,619
- Готова ли сте? Номер 1 - "Петра".
- Да.
1108
01:27:23,744 --> 01:27:25,120
- "Венера".
- Да.
1109
01:27:25,245 --> 01:27:26,288
- "Патриция".
- Да.
1110
01:27:26,413 --> 01:27:28,624
"Тае Кук".
1111
01:27:28,832 --> 01:27:30,292
- "Тае Кук".
- Не, сър.
1112
01:27:30,417 --> 01:27:31,960
- Не?
- Не, сър.
1113
01:27:32,085 --> 01:27:35,881
- Превозва маймуна за биотестове.
- Не, сър.
1114
01:27:36,006 --> 01:27:38,342
Няма го в списъка?
1115
01:27:38,759 --> 01:27:40,886
Това е нашият съд!
Това е корабът!
1116
01:27:41,011 --> 01:27:43,138
- "Тае Кук" е излязъл в открито море.
- Какво?
1117
01:27:43,263 --> 01:27:44,473
Как да го открием?
1118
01:27:44,598 --> 01:27:48,727
Имам близък приятел в бреговата охрана. Ще му звънна.
1119
01:27:48,852 --> 01:27:50,562
Колко близък?
1120
01:27:50,854 --> 01:27:54,066
Повече, отколкото би й се искало на жена му.
1121
01:27:56,944 --> 01:27:59,905
Трябва да се качим на този кораб. Не може да е далече. Отплавал е тази сутрин.
1122
01:28:00,030 --> 01:28:01,490
Искаш да отлетим в открито море...
1123
01:28:01,615 --> 01:28:05,327
и да кацнем на товарен кораб? При цялото ми уважение, но това звучи идиотски.
1124
01:28:05,452 --> 01:28:08,997
- Идиотски? Та ние сме бегълци от закона.
- Е, да.
1125
01:28:09,122 --> 01:28:12,751
Идиотизмът е единствената ни алтернатива. Открий кораба.
1126
01:28:17,256 --> 01:28:19,883
Е, какво е това?
1127
01:28:20,300 --> 01:28:22,928
Тя. Маймунка е. Казва се Бетси.
1128
01:28:23,053 --> 01:28:26,181
- Маймунка?
- Аз я храня.
1129
01:28:26,306 --> 01:28:29,643
- Тя живее в гората.
- Много ли маймунки живеят там?
1130
01:28:29,768 --> 01:28:33,105
Не, само Бетси.
Тя идва да ме види.
1131
01:28:33,814 --> 01:28:37,526
А обича ли ябълки като моята малка маймунка?
1132
01:28:37,651 --> 01:28:39,444
Да, обича.
1133
01:28:41,905 --> 01:28:46,952
Тае Кук, Тае Кук, тук е военен хеликоптер 1350. Дайте координатите си.
1134
01:28:47,077 --> 01:28:48,537
Опитай на друга честота.
1135
01:28:48,662 --> 01:28:51,665
Няма да стане. Те прослушват морските канали.
1136
01:28:51,790 --> 01:28:55,169
- Ще се придържаме към позицията от доклада.
- Само не се настройвай отрицателно.
1137
01:28:55,294 --> 01:28:57,212
Положително.
1138
01:29:17,191 --> 01:29:19,818
Сигурен ли си във координатите?
1139
01:29:19,943 --> 01:29:21,737
Колко гориво ни остава?
1140
01:29:21,862 --> 01:29:25,949
Не се притеснявай. Тази птица може да прелети 600км без презареждане.
1141
01:29:27,618 --> 01:29:29,453
Чакай.
1142
01:29:29,703 --> 01:29:31,455
Там.
1143
01:29:31,830 --> 01:29:32,831
Тае Кук...
1144
01:29:32,956 --> 01:29:36,084
- Сиатъл.
- Това е. Благодаря, мисис...
1145
01:29:36,210 --> 01:29:39,087
- Как й беше името?
- Пананидес.
1146
01:29:44,468 --> 01:29:46,512
Не мога да кацна на този кораб.
1147
01:29:46,637 --> 01:29:48,347
Трябва да се кача на него.
1148
01:29:48,472 --> 01:29:51,767
- Ще се приближа достатъчно.
- Достатъчно за какво?
1149
01:29:51,892 --> 01:29:54,353
За един скок на кораба, сър.
1150
01:29:54,978 --> 01:29:56,271
Не говориш сериозно.
1151
01:29:56,396 --> 01:29:58,607
Добре, ти карай, аз ще скоча.
1152
01:29:58,732 --> 01:30:00,692
Не, приближи се още.
1153
01:30:00,817 --> 01:30:02,194
Още малко...
1154
01:30:02,319 --> 01:30:04,196
по-близо.
1155
01:30:08,408 --> 01:30:10,869
Тази спасителна лодка е най-доброто място.
1156
01:30:10,994 --> 01:30:12,871
Как ще се кача после?
1157
01:30:12,996 --> 01:30:16,458
Разчистете място на палубата или ще ти хвърля въже.
1158
01:30:16,583 --> 01:30:20,629
Шегувам се, не се връзвай.
1159
01:30:31,431 --> 01:30:33,058
По-близо!
1160
01:30:33,183 --> 01:30:35,394
Още по-близо!
1161
01:30:56,456 --> 01:30:59,334
Някой говори ли английски?
Английски?
1162
01:30:59,459 --> 01:31:01,253
- Малко.
- Трябва ми информация...
1163
01:31:01,378 --> 01:31:04,506
за едно животно, което е било на този кораб.
1164
01:31:04,631 --> 01:31:06,675
Не разбирате.
1165
01:31:06,800 --> 01:31:10,512
Това е спешен медицински случай.
Аз съм американски военен лекар!
1166
01:31:10,637 --> 01:31:12,681
Лекар!
1167
01:31:18,729 --> 01:31:21,023
Ела. Виж.
1168
01:31:28,906 --> 01:31:30,866
Има ли някой друг болен?
1169
01:31:30,991 --> 01:31:33,035
Не. Не болен.
1170
01:31:35,245 --> 01:31:37,956
Заведете ме до каютата на този мъж.
1171
01:31:38,081 --> 01:31:40,042
Нагоре.
1172
01:31:54,765 --> 01:31:56,975
Къде му е шкафчето?
1173
01:32:27,464 --> 01:32:29,842
Това е гостоприемникът.
1174
01:32:59,329 --> 01:33:00,789
Как си?
1175
01:33:00,914 --> 01:33:03,458
Добре съм. Добре съм.
1176
01:33:08,672 --> 01:33:10,549
Трябва да се отнасяш мило със Сам.
1177
01:33:10,674 --> 01:33:14,386
Все пак това си е той.
1178
01:33:19,433 --> 01:33:21,894
Страх ме е.
1179
01:33:26,440 --> 01:33:29,568
Ще подържиш ли ръката ми?
1180
01:33:35,282 --> 01:33:37,784
До теб съм, Кейси.
1181
01:33:48,670 --> 01:33:53,842
Експертните съветници на президента ме увериха, че няма възможност...
1182
01:33:53,967 --> 01:33:57,679
заразата да се разпространи в бъдеще.
1183
01:33:57,804 --> 01:34:02,184
Двамата мъже, които избягаха от карантината тази сутрин...
1184
01:34:02,309 --> 01:34:05,354
са наистина заразени.
1185
01:34:05,479 --> 01:34:10,317
Спокойно всички. Това е военен случай!
1186
01:34:16,490 --> 01:34:18,242
Без паника.
1187
01:34:18,367 --> 01:34:22,079
Назад. Всички назад. Имаме спешен случай.
1188
01:34:22,204 --> 01:34:25,374
Останете спокойно!
Всички да останат спокойни.
1189
01:34:25,499 --> 01:34:26,542
Това е той.
1190
01:34:26,667 --> 01:34:28,210
Това са мъжете.
1191
01:34:28,335 --> 01:34:29,753
Обърни камерата към него.
1192
01:34:29,878 --> 01:34:32,089
- В коя камера да говоря?
- Ето там.
1193
01:34:32,214 --> 01:34:35,592
Казвам се полк. Даниелс. Тук съм с майор Солт.
1194
01:34:35,717 --> 01:34:39,471
Ние не сме заразени с вируса Мотаба, но много други са.
1195
01:34:39,596 --> 01:34:41,557
Успяхме да идентифицираме животното...
1196
01:34:41,682 --> 01:34:44,726
пренасящо вируса и сега се нуждаем от вашата помощ.
1197
01:34:44,852 --> 01:34:48,480
Животното, пренасящо вируса Мотаба е маймунка.
1198
01:34:48,605 --> 01:34:51,400
Имаме нейна снимка.
Може ли по-близо?
1199
01:34:51,525 --> 01:34:53,277
Може ли да я покажете в кадър?
1200
01:34:53,402 --> 01:34:55,612
Максимално отблизо.
1201
01:34:55,737 --> 01:34:58,907
Това е малка маймунка, горе долу колкото котка. Има бяло лице.
1202
01:34:59,032 --> 01:35:01,285
Има черна козина по гърба си.
1203
01:35:01,410 --> 01:35:03,912
Не се опитвайте да я заловите сами.
1204
01:35:04,037 --> 01:35:08,000
Не я доближавайте. Всичко, което трябва да направите, ако я видите...
1205
01:35:08,125 --> 01:35:12,004
е да се обадите на този номер в Центъра по Заразни и Паразитни болести в Атланта.
1206
01:35:12,129 --> 01:35:13,797
Кодът е 404...
1207
01:35:13,922 --> 01:35:16,091
а номерът е 555-9653.
1208
01:35:16,216 --> 01:35:18,927
Отново повтарям, ако видите маймунката...
1209
01:35:19,052 --> 01:35:21,221
не я доближавайте.
1210
01:35:33,066 --> 01:35:35,068
Не стреляйте!
1211
01:35:41,658 --> 01:35:43,535
Да, Палисейдс.
1212
01:35:43,660 --> 01:35:47,664
Д-р Рейнолдс. Искам да знам, как се пише.
1213
01:35:47,789 --> 01:35:51,835
Значи Сикаморе Роад 211, Палисейдс?
1214
01:35:51,960 --> 01:35:54,296
И жената се казва Дженифър?
1215
01:35:54,421 --> 01:35:55,672
Благодаря.
1216
01:35:55,797 --> 01:35:57,633
Слава богу, че се е обадила в ЦЗПЗ.
1217
01:35:57,758 --> 01:35:59,176
Какво ще правим?
1218
01:35:59,301 --> 01:36:02,638
Джимбо е носил маймунката в Сийдър Крийк, за да я продаде, но не е успял.
1219
01:36:02,763 --> 01:36:06,183
Карал е до Сан Франциско, откъдето се е качил на самолет за Бостън...
1220
01:36:06,308 --> 01:36:08,852
без маймунката.
- Значи трябва да я е пуснал някъде тук.
1221
01:36:08,977 --> 01:36:11,647
Между Сийдър Крийк и Сан Франциско.
1222
01:36:11,772 --> 01:36:13,649
- Палисейдс.
- Точно така.
1223
01:36:13,774 --> 01:36:14,983
- Ние бяхме там.
- Тук е.
1224
01:36:15,108 --> 01:36:19,071
Кое тук. Ние сме там, полковник.
1225
01:36:19,738 --> 01:36:23,450
Засякохме телефонен разговор. Те са там.
1226
01:36:23,575 --> 01:36:27,454
Веднъж да свършиш нещо като хората.
1227
01:36:27,579 --> 01:36:29,873
Кой ще се заеме?
1228
01:36:29,998 --> 01:36:31,458
Ти?
1229
01:36:31,750 --> 01:36:34,294
Ти целуваш задниците на най-добрите.
1230
01:36:34,419 --> 01:36:37,548
- Мислиш, че ще станеш генерал?
- Да, сър.
1231
01:36:37,840 --> 01:36:41,468
Няма да станеш. Сега ми приготви един от тези хеликоптери.
1232
01:37:07,494 --> 01:37:09,788
Не иска да дойде.
1233
01:37:10,789 --> 01:37:13,375
Тя ще дойде само при мен.
1234
01:37:13,500 --> 01:37:16,128
Аз съм единственият й приятел.
1235
01:37:23,177 --> 01:37:27,556
Разчитам, че си най-добрият пилот в тази армия.
1236
01:37:27,681 --> 01:37:29,766
Това е успокояващо.
1237
01:37:30,184 --> 01:37:33,478
Вайпър 2, ляв ешелон.
1238
01:37:33,812 --> 01:37:37,149
Ваъпър 2, изправи, аз съм на 6 часа.
1239
01:37:37,524 --> 01:37:40,986
Търсим хеликоптер "Лоач 1350".
1240
01:37:41,153 --> 01:37:44,114
Направете го по лесния начин, разбрахме ли се?
1241
01:37:51,496 --> 01:37:53,332
Боледувала ли си някога?
1242
01:37:53,457 --> 01:37:56,835
- Да.
- Не е приятно, нали?
1243
01:37:57,336 --> 01:38:00,714
Много хора там са болни.
Цял един град.
1244
01:38:00,839 --> 01:38:04,092
А ти обичаш мама много, нали?
1245
01:38:04,218 --> 01:38:06,220
Толкова много обичам и аз съпругата си.
1246
01:38:06,345 --> 01:38:09,723
А сега тя е много болна.
1247
01:38:09,890 --> 01:38:11,767
Искам да й помогна.
1248
01:38:11,892 --> 01:38:13,435
А Бетси?
1249
01:38:13,560 --> 01:38:18,398
Бетси може да помогне на всички,
защото има в себе си лекарство.
1250
01:38:18,524 --> 01:38:21,610
Това я прави много специална.
1251
01:38:21,735 --> 01:38:23,820
Разбираш ли?
1252
01:38:24,071 --> 01:38:25,113
Нали няма да я нараниш?
1253
01:38:25,239 --> 01:38:26,448
Не.
1254
01:38:26,573 --> 01:38:29,952
Само ще я приспим.
Това не боли, нали?
1255
01:38:30,077 --> 01:38:32,162
Не. Обещаваш ли, че няма да я нараниш.
1256
01:38:32,287 --> 01:38:33,664
Честна дума.
1257
01:38:33,789 --> 01:38:37,417
Ако я нараня, можеш да ме фраснеш по носа.
1258
01:38:38,126 --> 01:38:40,212
Здраво.
1259
01:38:40,754 --> 01:38:43,590
По големия нос.
1260
01:38:46,927 --> 01:38:50,264
До всички, говори Вайпър 6.
1261
01:38:50,931 --> 01:38:54,476
Главнокомандващият даде зелена светлина.
1262
01:38:54,601 --> 01:38:56,937
Готови сме.
1263
01:38:59,648 --> 01:39:03,694
Някои от нас се колебаят, дали това е хуманно...
1264
01:39:03,819 --> 01:39:06,613
но съдбата на нацията...
1265
01:39:07,155 --> 01:39:09,700
може би и на целия свят е в нашите ръце.
1266
01:39:09,825 --> 01:39:12,202
Ние сме последната линия в отбраната...
1267
01:39:12,327 --> 01:39:16,790
и не можем...
нямаме право да отхвърлим това бреме.
1268
01:39:17,291 --> 01:39:20,127
Аз съм уверен, че всеки от нас...
1269
01:39:20,460 --> 01:39:21,670
всеки един от вас...
1270
01:39:21,795 --> 01:39:23,922
ще изпълни своя дълг.
1271
01:39:24,131 --> 01:39:26,300
Вайпър 6, край.
1272
01:39:26,633 --> 01:39:30,137
Вайпър команд, "Сънчо" излита.
1273
01:39:38,687 --> 01:39:40,939
Господ ще ни прости.
1274
01:39:41,940 --> 01:39:43,567
Бетси.
1275
01:39:43,859 --> 01:39:45,944
Тук, момиче.
1276
01:40:04,546 --> 01:40:07,007
О, Господи, внимавай.
1277
01:40:07,216 --> 01:40:09,510
Той няма да я нарани.
1278
01:40:27,236 --> 01:40:28,904
Не издържам.
1279
01:40:29,029 --> 01:40:31,031
Няма да се забавим.
1280
01:40:37,371 --> 01:40:40,332
А, ето къде си била!
1281
01:40:45,546 --> 01:40:47,673
Внимателно! Внимателно!
1282
01:41:02,563 --> 01:41:05,858
Хайде, Кати, мръдни. Мръдни малко!
1283
01:41:06,775 --> 01:41:09,736
О, миличка. Мръдни се!
1284
01:41:16,785 --> 01:41:18,537
По дяволите.
1285
01:41:33,260 --> 01:41:35,137
Наближаваме целта.
1286
01:41:35,262 --> 01:41:37,639
Този мъж пренася заразата...
1287
01:41:37,764 --> 01:41:41,143
и ние ще го поставим под карантина в Травис.
1288
01:41:41,268 --> 01:41:44,980
Голямо око, Вайпър е във въздуха, виждате ли ни?
1289
01:41:45,105 --> 01:41:49,151
Голямо око засича две цели.
Оставаме в готовност.
1290
01:41:49,276 --> 01:41:52,196
Слушайте внимателно.
1291
01:41:52,321 --> 01:41:56,283
Обадете се на Форд по телефона, аз съм полк. Даниелс.
1292
01:41:57,659 --> 01:41:59,620
Сам, къде сте?
1293
01:42:00,162 --> 01:42:02,831
Връщаме се обратно.
Носим гостоприемника.
1294
01:42:02,956 --> 01:42:04,041
Какво?
1295
01:42:04,166 --> 01:42:06,752
Открихме гостоприемника, Били.
1296
01:42:07,961 --> 01:42:09,046
Слава богу.
1297
01:42:09,171 --> 01:42:11,173
Трябва да отмениш бомбардировката.
1298
01:42:11,298 --> 01:42:16,803
Ще опитам да ги забавя. Това е всичко, което мога да направя. Връщайте се тук бързо.
1299
01:42:17,846 --> 01:42:20,390
Пригответе се за съпротива.
1300
01:42:20,516 --> 01:42:22,226
Съпротива?
1301
01:42:22,351 --> 01:42:25,562
Ще ни е трудно да се върнем живи и здрави.
1302
01:42:25,687 --> 01:42:27,439
Късмет.
1303
01:42:27,814 --> 01:42:29,024
Давай.
1304
01:42:29,149 --> 01:42:31,944
- Проблеми ли, полковник?
- Разбира се!
1305
01:42:40,369 --> 01:42:42,371
Сънчо, тук е Вайпър 6.
1306
01:42:42,496 --> 01:42:45,374
Отбой, върнете се в базата.
1307
01:42:45,499 --> 01:42:49,461
Вайпър 6, тук Сънчо.
Разбрано. Връщаме се в базата.
1308
01:42:54,716 --> 01:42:56,635
Погледни.
1309
01:42:59,555 --> 01:43:03,100
- Това ли е съпротивата?
- Да, дръж се.
1310
01:43:04,560 --> 01:43:06,562
- Ето го нашият хеликоптер, сър.
- Къде?
1311
01:43:06,687 --> 01:43:11,066
Военен хеликоптер 1350, тук е Ваъпър водач. Приемам.
1312
01:43:11,191 --> 01:43:12,901
Вайпър, чувам ви.
1313
01:43:13,026 --> 01:43:14,945
Военен хеликоптер 1350, останете във формация...
1314
01:43:15,070 --> 01:43:18,448
да ни придружите до Травис.
1315
01:43:18,574 --> 01:43:20,117
По чия заповед?
1316
01:43:20,242 --> 01:43:21,910
- По моя.
- Кой сте вие?
1317
01:43:22,035 --> 01:43:23,745
Генерал-майор МакКлинток...
1318
01:43:23,871 --> 01:43:26,540
старши офицер в този район.
1319
01:43:27,040 --> 01:43:30,586
Не знаех, че сте зад нас.
В нас е животното - гостоприемник.
1320
01:43:30,711 --> 01:43:32,963
Бързаме за Сийдър Крийк.
1321
01:43:33,088 --> 01:43:36,049
Вие ще ни придружите до Травис.
1322
01:43:36,216 --> 01:43:39,136
Вие не разбирате, никой не е болен в Травис.
1323
01:43:39,261 --> 01:43:42,014
Не усложнявайте положението.
1324
01:43:42,431 --> 01:43:45,559
Заемат бойна формация.
Ще стрелят.
1325
01:43:45,684 --> 01:43:49,897
Не искате да свалите военен хеликоптер посред бял ден.
1326
01:43:50,022 --> 01:43:53,984
С цялото ми уважение,
ако не ни последвате до Травис...
1327
01:43:54,109 --> 01:43:55,903
ще ви издухам в небесата.
1328
01:43:56,028 --> 01:44:00,490
С цялото ми уважение,
майната ви, сър.
1329
01:44:01,783 --> 01:44:03,410
По моя заповед...
1330
01:44:03,535 --> 01:44:04,912
готови за стрелба.
1331
01:44:05,037 --> 01:44:07,664
Вайпър 2, тук е ген. МакКлинток.
1332
01:44:07,789 --> 01:44:10,083
Готови за стрелба.
1333
01:44:17,216 --> 01:44:18,342
Дръж се.
1334
01:44:18,467 --> 01:44:20,427
Слизаме ниско.
1335
01:44:26,642 --> 01:44:28,018
Мога ли да направя нещо?
1336
01:44:28,143 --> 01:44:30,395
Не ме нервирай.
1337
01:44:38,237 --> 01:44:39,613
Реката е отдясно.
1338
01:44:39,738 --> 01:44:42,199
Трябва да му отрежем пътя.
1339
01:44:42,324 --> 01:44:44,701
Втори, надясно.
1340
01:44:50,165 --> 01:44:53,377
Не ги виждам, загубихме ги.
1341
01:44:56,672 --> 01:44:59,216
По дяволите, дръжте се.
1342
01:45:01,426 --> 01:45:04,054
Втори е, не стреляй!
1343
01:45:07,516 --> 01:45:09,560
Виждаш ли моста?
1344
01:45:09,685 --> 01:45:11,061
Отгоре или отдолу?
1345
01:45:11,186 --> 01:45:13,647
Ти решаваш.
1346
01:45:13,772 --> 01:45:16,149
- Дръж се.
- Исках да кажа отгоре.
1347
01:45:16,275 --> 01:45:18,652
Втори се обръща наляво.
1348
01:45:18,777 --> 01:45:19,903
Какво да правя?
1349
01:45:20,028 --> 01:45:22,322
Свали го.
1350
01:45:25,868 --> 01:45:28,579
Не минавай под моста!
1351
01:45:37,880 --> 01:45:39,464
Изпусна го.
1352
01:45:40,048 --> 01:45:41,508
- Срещу него.
- Изпусна го.
1353
01:45:41,633 --> 01:45:43,302
Дръж се.
1354
01:45:55,480 --> 01:45:57,024
Успяхме.
1355
01:45:57,149 --> 01:46:00,611
- Ако има проблем, трябва да знам.
- Дръж се.
1356
01:46:16,168 --> 01:46:19,463
Предупреждавай ме, когато правиш нещо такова.
1357
01:46:19,588 --> 01:46:22,633
Не знаех.
Така се случи.
1358
01:46:23,175 --> 01:46:24,801
Къде сте?
1359
01:46:24,927 --> 01:46:27,387
Вайпър 2 се приближава сега.
1360
01:46:27,513 --> 01:46:30,974
Завърти на 180°.
1361
01:46:37,856 --> 01:46:39,483
Приближават се.
1362
01:46:39,608 --> 01:46:41,068
Готови за стрелба.
1363
01:46:41,193 --> 01:46:42,402
- Майчице мила!
- Чакайте!
1364
01:46:42,528 --> 01:46:44,404
Стоп!
1365
01:46:50,452 --> 01:46:54,164
- Къде отиде?
- Не знам, сър.
1366
01:46:55,123 --> 01:46:58,168
Кучият му син, това ли искаше.
1367
01:46:59,795 --> 01:47:02,089
- Това отстрани ракети ли са?
- Да, сър.
1368
01:47:02,214 --> 01:47:04,758
Изстреляй няколко в дърветата.
1369
01:47:15,894 --> 01:47:17,521
Виж там.
1370
01:47:17,646 --> 01:47:20,524
Водач, виждаме огън в гората на 2 часа.
1371
01:47:20,649 --> 01:47:21,859
Провери.
1372
01:47:21,984 --> 01:47:25,445
Вайпър 2, можеш ли да слезеш надолу и да провериш за останки?
1373
01:47:25,571 --> 01:47:28,866
Не.
Има много пушек.
1374
01:47:29,324 --> 01:47:32,953
Голямо око, мислим, че Лоачът се е разбил. какво виждате?
1375
01:47:33,078 --> 01:47:37,040
Имахме 3 цели, след това - експлозия, сега имаме 2.
1376
01:47:37,165 --> 01:47:40,961
Всичко друго е наземен трафик по магистралата.
1377
01:47:41,086 --> 01:47:43,463
Не летим ли много ниско?
1378
01:47:43,589 --> 01:47:46,049
Така избягваме радара, сър.
1379
01:47:48,927 --> 01:47:51,638
Тя е още в безсъзнание.
Ти как си?
1380
01:47:52,347 --> 01:47:55,058
Използвай E-1101, за да синтезираш антисерум.
1381
01:47:55,184 --> 01:47:56,143
Точно така.
1382
01:47:56,268 --> 01:47:58,645
- Имаме достатъчно хора.
- Ще го произведа в голямо количество.
1383
01:47:58,770 --> 01:48:00,314
Искам го с литри.
1384
01:48:00,439 --> 01:48:03,567
Всичко да е готово, когато Роби се събуди.
1385
01:48:03,692 --> 01:48:05,652
- Да, сър.
- ОК.
1386
01:48:25,881 --> 01:48:28,091
Няма никакви останки.
1387
01:48:28,217 --> 01:48:30,427
Измамиха ни.
1388
01:48:31,303 --> 01:48:34,097
Ти, кучи син!
1389
01:49:02,167 --> 01:49:04,211
Какво правиш?
1390
01:49:09,424 --> 01:49:12,886
Всичко ще се оправи.
Имаме гостоприемника.
1391
01:49:14,096 --> 01:49:17,224
Не е нужно да ме лъжеш, Сам.
1392
01:49:17,349 --> 01:49:18,976
Не, вярно е.
1393
01:49:19,101 --> 01:49:20,644
Защо да го правя?
1394
01:49:20,769 --> 01:49:23,480
Солт, забърква манджата.
1395
01:49:23,605 --> 01:49:26,066
Не се предавай още малко.
1396
01:49:35,617 --> 01:49:38,161
Харесвам лицето ти.
1397
01:49:48,463 --> 01:49:51,091
Говори ми, Роби.
1398
01:49:54,052 --> 01:49:56,763
Не ме напуска, Роби!
1399
01:50:12,738 --> 01:50:14,615
Недей!
1400
01:50:53,695 --> 01:50:56,073
Полковник, готов съм!
1401
01:50:56,198 --> 01:50:58,825
- Шлемът ти?
- Хайде, хайде, сложи го.
1402
01:50:58,951 --> 01:51:00,744
Готови сме.
1403
01:51:00,869 --> 01:51:02,579
Готови?
1404
01:51:03,455 --> 01:51:05,499
- Само кажи кога.
- Сега.
1405
01:51:05,624 --> 01:51:07,751
Успяхме.
1406
01:51:07,876 --> 01:51:09,336
Кажи в лабораторията да се хващат на работа.
1407
01:51:09,461 --> 01:51:11,088
Направете още.
Целият град чака.
1408
01:51:11,213 --> 01:51:15,342
- Започва да действа, сър.
- Върви, върви, хайде, няма време.
1409
01:51:16,969 --> 01:51:20,430
Отменил си бомбардировката.
Сантиментален глупак.
1410
01:51:20,556 --> 01:51:23,267
Има шанс да спасим тези хора!
1411
01:51:23,392 --> 01:51:25,519
Ти си луд.
Сънчо 1, тук е Вайпър 1.
1412
01:51:25,644 --> 01:51:27,521
Как ме чувате. Приемам.
1413
01:51:27,646 --> 01:51:28,939
Готови за излитане.
1414
01:51:29,064 --> 01:51:32,359
Имахме антисерум и не го използвахме.
Това ще излезе наяве.
1415
01:51:32,484 --> 01:51:33,777
Готов съм да поема вината.
1416
01:51:33,902 --> 01:51:36,029
Не става дума само за нашите задници.
1417
01:51:36,154 --> 01:51:41,285
Трябва да проведеш операция "Чистка".
Разбра ли?
1418
01:51:41,410 --> 01:51:44,454
Даниелс знае за африканския лагер.
1419
01:51:44,580 --> 01:51:45,789
Прието, Вайпър.
1420
01:51:45,914 --> 01:51:48,292
Сънчо излита.
1421
01:52:35,047 --> 01:52:38,258
Кръвното й спада. Действа.
Тя се стабилизира.
1422
01:52:38,383 --> 01:52:40,427
Сър, те идват.
1423
01:52:40,552 --> 01:52:45,766
Засякох радиопредаване. Самолетът е във въздуха. те идват.
1424
01:52:45,891 --> 01:52:47,518
Хайде.
1425
01:52:47,643 --> 01:52:49,770
Къде отиваме?
1426
01:52:52,397 --> 01:52:55,359
- Къде отиваме?
- Трябва да говоря с пилотите.
1427
01:52:55,484 --> 01:52:57,361
Мога ли?
- Да, по служебния канал.
1428
01:52:57,486 --> 01:52:59,780
- Вдигни това чудо.
- Къде ще ходим?
1429
01:52:59,905 --> 01:53:01,198
Не знам.
1430
01:53:01,323 --> 01:53:04,701
Вдигни ни във въздуха. Трябва да им кажем, че имаме антисерум.
1431
01:53:04,826 --> 01:53:07,371
- Тях не ги е грижа.
- Това е лудост.
1432
01:53:07,496 --> 01:53:08,789
Те си искат биологичното оръжие.
1433
01:53:08,914 --> 01:53:10,624
- И ще избият всички?
- Точно така.
1434
01:53:10,749 --> 01:53:15,379
- И ще гледат, как умират невинни?
- Да, те просто си искат оръжието.
1435
01:53:29,852 --> 01:53:33,647
Вайпър, тук Сънчо. Готови сме да пуснем бомбата.
1436
01:53:33,772 --> 01:53:35,732
3 минути до целта.
1437
01:53:35,858 --> 01:53:38,318
Сънчо, имате разрешение за бомбата.
1438
01:53:38,443 --> 01:53:42,072
Повтарям, имате разрешение. Приемам.
1439
01:53:44,032 --> 01:53:45,742
Къде отиваме?
1440
01:53:45,868 --> 01:53:48,495
Искам да говоря с пилотите.
1441
01:53:48,620 --> 01:53:49,413
Давай.
1442
01:53:49,538 --> 01:53:53,750
До самолета, наближаващ Сийдър Крийк, аз съм полк. Даниелс. Аз съм лекар.
1443
01:53:53,876 --> 01:53:55,252
Чувате ли ме?
1444
01:53:55,377 --> 01:53:57,212
Чуваме ви.
1445
01:53:58,797 --> 01:54:01,675
ОК. Не трябва да бомбардирате този град.
1446
01:54:01,800 --> 01:54:05,846
Този кучи си.
Този малък кучи син!
1447
01:54:05,971 --> 01:54:09,933
Тук е Вайпър команд. Вие имате смущения в приемането.
1448
01:54:10,851 --> 01:54:14,855
Вайпър команд, тук Сънчо.
Легитимирайте се. Приемам.
1449
01:54:14,980 --> 01:54:18,192
Сънчо, тук Вайпър команд. Легитимирам се.
1450
01:54:18,317 --> 01:54:19,401
Жулиета, приемам.
1451
01:54:19,526 --> 01:54:22,571
Вашите началници нямат последните данни. Ние ги имаме.
1452
01:54:22,696 --> 01:54:26,074
В този момент антисерумът вече се произвежда.
1453
01:54:26,200 --> 01:54:31,205
Всеки един заразен ще получи дозата си, трябва да прекратите мисията.
1454
01:54:31,330 --> 01:54:34,041
Важно е.
Чувате ли ме?
1455
01:54:34,166 --> 01:54:37,753
Не можете да бомбардирате този град.
Трябва да спрете.
1456
01:54:37,878 --> 01:54:40,255
Говоря на пилотите на бомбардировача.
1457
01:54:40,380 --> 01:54:42,341
Чувате ли ме?
1458
01:54:43,300 --> 01:54:45,093
Чувате ли ме?
1459
01:54:45,219 --> 01:54:46,803
Къде е той, Бригс?
1460
01:54:46,929 --> 01:54:50,432
Може ли да попречи на бомбардировача.
Може ли да ги спре?
1461
01:54:50,557 --> 01:54:52,935
Ако застане на пътя на самолета.
1462
01:54:53,060 --> 01:54:55,979
Вдигнете някой във въздуха и го издухайте оттам!
1463
01:54:56,104 --> 01:54:57,731
Веднага!
1464
01:54:59,107 --> 01:55:01,443
Може ли да спрем предаванията му?
1465
01:55:01,568 --> 01:55:04,446
Чувате ли ме?
Трябва да спрете!
1466
01:55:04,571 --> 01:55:07,866
Тренирани са да не отговарят.
1467
01:55:08,242 --> 01:55:10,827
Вие ме чувате, нали така, момчета?
1468
01:55:11,245 --> 01:55:12,704
Ще ви го кажа за последен път.
1469
01:55:12,829 --> 01:55:15,707
Хората, които искате да бомбардирате не са врагове.
1470
01:55:15,832 --> 01:55:19,336
Може да убием вируса, без да убиваме тези хора. Кълна се...
1471
01:55:19,461 --> 01:55:22,297
че президентът не е имал фактите.
1472
01:55:22,422 --> 01:55:24,842
Той не е знаел, че ние имаме действащ антисерум.
1473
01:55:24,967 --> 01:55:28,095
Да не мислите, че той иска да взриви този град?
1474
01:55:28,637 --> 01:55:33,350
Ако мислите, че лъжа, пуснете бомбата. Ако мислите, че съм луд, пуснете бомбата.
1475
01:55:33,475 --> 01:55:36,520
Но не я пускайте, само защото изпълнявате сляпо заповеди!
1476
01:55:36,645 --> 01:55:39,523
Вашите началници имат други планове.
1477
01:55:39,648 --> 01:55:42,526
Не разбирате ли, че там долу в Сийдър Крийк...
1478
01:55:42,651 --> 01:55:47,364
се намира биологично оръжие, разработено преди 30 години?
1479
01:55:47,489 --> 01:55:49,825
Гарантирам ви...
1480
01:55:49,950 --> 01:55:53,662
че заразата вече е разпространена отвъд границите на този град!
1481
01:55:53,787 --> 01:55:56,665
Хора, ние сме в състояние на национална криза.
1482
01:55:56,790 --> 01:55:59,501
Това са неправилни заповеди.
1483
01:55:59,626 --> 01:56:00,794
Не виждате ли?
1484
01:56:00,919 --> 01:56:05,257
Ако унищожите Сийдър Крийк,
ще унищожите и антисерума.
1485
01:56:16,143 --> 01:56:18,562
Били, чуваш ли ме?
1486
01:56:18,687 --> 01:56:23,859
Направи нещо. Не убивай тези хора, за да защитиш лъжите си.
1487
01:56:23,984 --> 01:56:27,529
Това си е убийство, независимо от това, как го изопачавате!
1488
01:56:27,654 --> 01:56:30,699
Ако манипулираш истината,
Конституцията...
1489
01:56:30,824 --> 01:56:35,537
тогава няма само да убиете един град, а част от американската душа.
1490
01:56:35,662 --> 01:56:38,373
Били, защо не си в Сийдър Крийк?
1491
01:56:38,498 --> 01:56:40,292
Тук е генерал Форд.
1492
01:56:40,417 --> 01:56:44,379
Виждам, че се противопоставяте на заповед на президента.
1493
01:56:44,505 --> 01:56:47,216
Сънчо има точно определен курс до целта.
1494
01:56:47,341 --> 01:56:51,553
Ако се намирате на пътя му, той няма да може да пусне бомбата.
1495
01:56:51,678 --> 01:56:53,055
Разбрахте ли?
1496
01:56:53,180 --> 01:56:56,350
- Защо каза това?
- Убий ме.
1497
01:56:57,059 --> 01:57:01,688
Ненормален ли си или какво? Ти току що им каза, как да го спрат...
1498
01:57:03,357 --> 01:57:05,150
OК.
1499
01:57:06,068 --> 01:57:07,736
Полковник, ето ги.
1500
01:57:07,861 --> 01:57:09,863
Виждам.
1501
01:57:10,447 --> 01:57:13,575
- Готов ли си за това?
- Да, сър.
1502
01:57:14,451 --> 01:57:17,955
Той е точно над целта, какво да правим. Приемам.
1503
01:57:18,080 --> 01:57:22,167
Заповедите са ясни, не се отклонявайте. Приемам.
1504
01:57:24,253 --> 01:57:26,922
Говоря на пилотите на бомбардировача.
1505
01:57:27,047 --> 01:57:29,633
Това което смятате да направите не е лесно...
1506
01:57:29,758 --> 01:57:32,135
но аз ви казах истината.
1507
01:57:32,261 --> 01:57:35,639
Вие ще пуснете бомбата точно в целта!
1508
01:57:35,764 --> 01:57:39,393
Това, което ще направите в следващите 30 секунди, ще ви преследва до края на живота.
1509
01:57:39,518 --> 01:57:44,398
Сънчо, останете спокойни, знаете за какво става дума.
1510
01:57:44,523 --> 01:57:48,569
Добре, момчета, без повече думи. Но ние няма да мръднем оттук.
1511
01:57:48,694 --> 01:57:52,489
Чухте ли ни? Казах, че няма да се помръднем.
1512
01:57:52,614 --> 01:57:55,868
Никога не съм виждал такова нещо.
Кълна се..
1513
01:57:55,993 --> 01:57:57,744
Сънчо, тук Вайпър команд...
1514
01:57:57,870 --> 01:58:02,082
Не ми пука, дали ще минете през тези копелета. Вие сте тренирани за това.
1515
01:58:02,207 --> 01:58:04,793
Дръжте същия курс и пускайте!
1516
01:58:04,918 --> 01:58:07,629
Ще трябва да ни вземете с вас.
1517
01:58:10,048 --> 01:58:11,383
Няма да се помръднем!
1518
01:58:11,508 --> 01:58:13,552
Няма да се помръднем!
1519
01:58:34,406 --> 01:58:36,575
Пуснаха я.
1520
01:59:09,942 --> 01:59:11,985
Благодаря ви, момчета.
1521
01:59:15,572 --> 01:59:18,992
Сънчо, къде пуснахте бомбата?
1522
01:59:19,701 --> 01:59:23,830
Вайпър команд, тук Сънчо. Потвърждаваме детонация над водата.
1523
01:59:23,956 --> 01:59:27,209
Трябва да е имало страничен вятър.
Край.
1524
01:59:28,710 --> 01:59:33,340
Мисля, че не се подчинихте на пряка заповед.
1525
01:59:33,465 --> 01:59:36,677
Връщайте се в базата за презареждане веднага. Край.
1526
01:59:36,802 --> 01:59:39,513
Дайте ми микрофона, генерале.
1527
01:59:40,472 --> 01:59:41,974
Моля!?
1528
01:59:42,099 --> 01:59:45,227
Дайте ми микрофона, генерале.
1529
01:59:50,148 --> 01:59:54,111
Сънчо, тук е генерал Форд.
Игнорирайте тази заповед.
1530
01:59:54,236 --> 01:59:58,448
За протокола, отнемам на генерал МакКлинток командването...
1531
01:59:58,824 --> 02:00:02,870
за скриване на важна информация от президента.
1532
02:00:02,995 --> 02:00:07,291
Нищо не съм скрил от президента.
1533
02:00:07,416 --> 02:00:09,293
- Полковник Бригс.
- Сър.
1534
02:00:09,418 --> 02:00:12,421
Постави генерал МакКлинток под арест.
1535
02:00:13,338 --> 02:00:17,885
Ако аз загазя, Били, и ти идваш с мен.
1536
02:00:18,635 --> 02:00:21,305
Това вече не е в нашите ръце.
1537
02:00:22,347 --> 02:00:25,559
Ти, сантиментален кучи син!
1538
02:00:28,020 --> 02:00:31,315
Никой не може да ме арестува!
1539
02:00:31,773 --> 02:00:33,400
Никой.
1540
02:00:37,529 --> 02:00:39,239
Полковник Бригс...
1541
02:00:39,364 --> 02:00:42,993
Какъв прекрасен шанс трябва да е това за теб.
1542
02:01:14,483 --> 02:01:17,528
Здрав сън.
1543
02:01:17,694 --> 02:01:19,696
Изглеждаш по-добре.
1544
02:01:20,322 --> 02:01:22,824
Нощницата ти отива.
1545
02:01:24,201 --> 02:01:27,079
- Как се чувстваш от антисерума?
- Добре.
1546
02:01:27,204 --> 02:01:29,373
Раздава се с литри.
1547
02:01:29,498 --> 02:01:33,627
- По колко слагат на пациентите?
- 200 милиона единици...
1548
02:01:36,338 --> 02:01:38,841
И на теб ли ти сложиха толкова?
1549
02:01:47,224 --> 02:01:50,227
Не мислех, че ще те видя отново.
1550
02:01:51,436 --> 02:01:54,022
Не мислех, че ще успееш.
1551
02:01:54,356 --> 02:01:57,651
Истинско изпитание.
1552
02:02:01,363 --> 02:02:04,074
Като да живееш с мен.
1553
02:02:08,120 --> 02:02:10,497
Ще го направиш ли отново?
1554
02:02:11,373 --> 02:02:13,250
Може би.
1555
02:02:13,375 --> 02:02:16,503
Сега след като имам вече антитела срещу опасностите...
1556
02:02:16,504 --> 02:02:18,504
Превод и субтитри
Любо Гаджев © 2006
1557
02:02:18,505 --> 02:02:21,505
Digital Mastering and Authoring
by THE BEAST © 2006