1 00:00:57,474 --> 00:01:00,769 ART ENTERTAINMENT представя 2 00:01:01,186 --> 00:01:04,565 съвместно с PROOPTIKI BULGARIA 3 00:01:05,190 --> 00:01:08,694 ОНГ БАК 4 00:03:06,770 --> 00:03:08,772 Давай! Давай! 5 00:03:19,283 --> 00:03:21,368 По-бързо! 6 00:03:27,583 --> 00:03:29,668 Не се бутай! 7 00:03:34,882 --> 00:03:36,967 По-бързо! 8 00:03:45,267 --> 00:03:47,394 Давай, бързо! 9 00:03:50,480 --> 00:03:54,693 Събори го, бързо! 10 00:03:56,778 --> 00:03:58,864 Вземи знамето! 11 00:03:59,865 --> 00:04:01,992 Чакай! 12 00:04:11,376 --> 00:04:13,504 Не му позволявай да стигне до долу! 13 00:04:26,975 --> 00:04:29,102 По-бързо! 14 00:04:45,786 --> 00:04:47,871 Внимателно! 15 00:05:13,981 --> 00:05:15,983 Успокойте се! Победителят тази година... 16 00:05:17,067 --> 00:05:21,280 е Ай Бак Тим. 17 00:05:32,666 --> 00:05:34,793 За радост на всички... 18 00:05:34,793 --> 00:05:36,879 от Бан Нонг Праду. 19 00:05:36,879 --> 00:05:38,964 Събрали сме се за добър късмет на този фестивал, 20 00:05:38,964 --> 00:05:43,177 за да дадем роби на монасите, за да почетем Онг Бак, 21 00:05:43,177 --> 00:05:47,264 пазителят на благосъстоянието на нашето село. 22 00:05:47,264 --> 00:05:49,391 Това празненство... 23 00:05:49,391 --> 00:05:51,476 е за да ни напомни... 24 00:05:51,476 --> 00:05:53,604 че след 7 дни ще... 25 00:05:53,604 --> 00:05:56,064 прзнуваме в чест на Онг Бак. 26 00:05:56,690 --> 00:05:58,775 Последният път... 27 00:05:58,775 --> 00:06:02,988 беше преди 24 години. 28 00:06:03,989 --> 00:06:06,074 Това означава... 29 00:06:06,074 --> 00:06:10,287 че благополучието ще се завърне при нас отново. 30 00:06:20,672 --> 00:06:22,799 Къде е амулетът? 31 00:06:27,971 --> 00:06:30,098 Не е добър. 32 00:06:30,098 --> 00:06:32,184 Има малка повреда - 33 00:06:32,184 --> 00:06:34,269 не е идеален. 34 00:06:34,269 --> 00:06:37,397 200 000 бахти за него не са малко. 35 00:06:37,397 --> 00:06:41,568 Защо не искаш, да го продадеш? 36 00:06:42,569 --> 00:06:45,697 О! Колко искаш? 37 00:06:45,697 --> 00:06:48,867 Дон. Не се продава. 38 00:06:48,867 --> 00:06:51,995 О! Защо промени решението си? 39 00:06:51,995 --> 00:06:55,082 Идвам, чак от Бангкок, само заради него. 40 00:06:55,082 --> 00:06:57,167 Никога не съм ти обещавал... 41 00:06:57,167 --> 00:06:59,294 че ще ти го продада. 42 00:06:59,294 --> 00:07:01,380 Искам да го дам на сина си, Бак Хум Лае, 43 00:07:01,380 --> 00:07:05,467 в деня, в който е посветен за монах, за Онг Бак. 44 00:07:07,594 --> 00:07:11,765 Обади ми се, когато пожелаеш да го продадеш. 45 00:07:11,765 --> 00:07:14,893 Не, не. Нямам телефон 46 00:07:14,893 --> 00:07:16,979 Ще ти дам адреса си, 47 00:07:16,979 --> 00:07:19,106 когато решиш да продаваш, 48 00:07:19,106 --> 00:07:21,191 можеш да ми пишеш. 49 00:07:36,498 --> 00:07:38,625 Удряне на земятя! 50 00:07:38,625 --> 00:07:40,711 Крокодил шиба с опашка! 51 00:07:41,712 --> 00:07:43,797 Лице в лице със слона! 52 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 Маймуната дава пръстен. 53 00:07:44,798 --> 00:07:46,925 Заплашителната битка. 54 00:07:46,925 --> 00:07:48,010 Заден ритник. 55 00:07:48,010 --> 00:07:50,012 Атака с двата лакътя... 56 00:07:50,012 --> 00:07:51,096 последвана от висок ритник. 57 00:07:51,096 --> 00:07:53,223 Възходът на армията. 58 00:07:53,223 --> 00:07:55,309 Получаване на възвишена сила. 59 00:07:55,309 --> 00:07:57,311 Преминаване през врага. 60 00:07:57,311 --> 00:07:59,396 Избягване на опасност. 61 00:07:59,396 --> 00:08:01,523 Навеждане на главата. 62 00:08:01,523 --> 00:08:03,609 Рицар мята брадва. 63 00:08:03,609 --> 00:08:05,694 Вълна се разбива във брега. 64 00:08:05,694 --> 00:08:07,821 Срещаш приятел, оставаш с него. 65 00:08:08,822 --> 00:08:10,908 Рицар лови маймуни. 66 00:08:10,908 --> 00:08:13,035 Чупене на връзките. 67 00:08:13,994 --> 00:08:16,121 Змия гони гущер. 68 00:08:16,121 --> 00:08:18,207 Трепереща скала. 69 00:08:18,207 --> 00:08:20,334 Лепкава вода. 70 00:08:20,334 --> 00:08:21,335 Мятане на копие. 71 00:08:21,335 --> 00:08:23,420 Чупене на меч. 72 00:08:23,420 --> 00:08:24,505 Издигане на тялото. 73 00:08:24,505 --> 00:08:26,507 Кон измество птица. 74 00:08:40,103 --> 00:08:42,231 Ще те науча на всички тези стилове... 75 00:08:42,231 --> 00:08:46,401 но ти забранявам да ги използваш, за да печелиш пари. 76 00:08:47,402 --> 00:08:51,615 Разбираш ли, Бак Тим? 77 00:08:51,615 --> 00:08:53,700 Разбирам, Пра Кру. 78 00:08:53,700 --> 00:08:55,702 Добре. 79 00:09:03,001 --> 00:09:05,128 Отиде си. 80 00:09:05,128 --> 00:09:09,299 Каза, че разбираш. Така ли е? 81 00:09:18,725 --> 00:09:20,811 Има една история, която гласи че... 82 00:09:20,811 --> 00:09:23,897 Пра Кру научил да се бие... 83 00:09:23,897 --> 00:09:28,110 от древните книги. 84 00:09:28,110 --> 00:09:31,196 Тогава пожелал предизвикателство. 85 00:09:31,196 --> 00:09:34,324 Отишъл да се бие за пари... 86 00:09:34,324 --> 00:09:38,495 и убивал противниците си. 87 00:09:39,496 --> 00:09:42,708 Почувствал такава вина, 88 00:09:42,708 --> 00:09:44,710 че станал монах. 89 00:09:44,710 --> 00:09:46,795 Тай боксът е много опасен. 90 00:09:47,921 --> 00:09:52,009 Не искам да го използваш, освен ако е абсолютно наложително. 91 00:09:53,135 --> 00:09:55,220 Разбра ли? 92 00:09:56,221 --> 00:10:00,434 Или още не ти е ясно? 93 00:10:01,435 --> 00:10:04,605 Хайде, бий се с мен. 94 00:10:04,605 --> 00:10:05,606 Ай Бак, ела. 95 00:10:05,606 --> 00:10:07,733 Чичо! Стига! 96 00:10:44,228 --> 00:10:48,398 Кой е там? Какво правите? 97 00:10:57,699 --> 00:10:59,826 По-бързо! 98 00:11:10,212 --> 00:11:11,296 Бак Дон... 99 00:11:11,296 --> 00:11:15,509 е този, който е отрязъл главата на Онг Бак. 100 00:11:19,596 --> 00:11:23,809 Взел е и всичките дарения, Пра Кру. 101 00:11:23,809 --> 00:11:28,021 Бак Дон! Зъл човек! 102 00:11:30,107 --> 00:11:33,235 Ако Пра Онг Бак няма глава, 103 00:11:33,235 --> 00:11:37,406 селото ни ще е изправено пред бедствия. 104 00:11:37,406 --> 00:11:39,408 Успокойте се, успокойте се! 105 00:11:39,408 --> 00:11:43,620 Трябва да върнем главата на Онг Бак... 106 00:11:43,620 --> 00:11:47,833 във селото, преди церемонията. 107 00:11:47,833 --> 00:11:52,004 Къде да я търсим, Пра Кру? 108 00:11:54,006 --> 00:11:57,217 Ще върна Онг Бак тук лично. 109 00:11:57,217 --> 00:12:01,305 Кой знае, къде е Бак Дон? 110 00:12:03,432 --> 00:12:07,603 Надеждите на хората от Бан Нонг Праду Сукон... 111 00:12:07,603 --> 00:12:10,731 са в теб. 112 00:12:10,731 --> 00:12:13,901 Тук има свещена билка-лекарство. 113 00:12:13,901 --> 00:12:15,903 Учителят ми каза... 114 00:12:15,903 --> 00:12:19,114 че е принадлежала на Кру Дъм. 115 00:12:19,114 --> 00:12:21,200 Дръж я при теб. 116 00:12:27,414 --> 00:12:29,500 Това е адресът на Бак Дон, 117 00:12:30,501 --> 00:12:34,713 а това е писмо до Бак Хум Лае. 118 00:12:34,713 --> 00:12:38,926 Тим, трябва да се върнеш с Онг Бак.. 119 00:12:39,927 --> 00:12:42,012 в нашето село. 120 00:12:51,396 --> 00:12:55,609 Това са парите за пътуването ти. 121 00:12:56,610 --> 00:12:58,737 Надеждите ми са в теб. 122 00:13:01,823 --> 00:13:06,036 Майка ми ми даде този пръстен, преди да умре. 123 00:13:07,037 --> 00:13:11,208 Уарн, моля те, грижи се за баба. 124 00:13:28,934 --> 00:13:33,105 Всички допринесохме за да съберем... 125 00:13:34,106 --> 00:13:38,318 за пътните ти разноски 126 00:14:14,813 --> 00:14:16,899 Ще загуби 127 00:14:27,326 --> 00:14:31,497 Хей! Кой мотор кара? 128 00:14:31,497 --> 00:14:33,624 Защо загуби толкова лесно? 129 00:14:33,624 --> 00:14:35,709 Хей! Защо ми говориш така? 130 00:14:35,709 --> 00:14:37,711 Победа или загуба са нормални във всеки облог. 131 00:14:37,711 --> 00:14:39,838 Не е честно, да ме обвиняваш. 132 00:14:39,838 --> 00:14:43,008 Защо се накарал жена, да се състезава с мен? 133 00:14:43,008 --> 00:14:45,010 Защо не? Какъв ти е проблемът? 134 00:14:45,010 --> 00:14:48,222 О! Осмеляваш се да се състезавяш с мен! 135 00:14:48,222 --> 00:14:49,223 Крава! 136 00:14:49,223 --> 00:14:52,309 Ако караше бързо, колкото говориш, можеше и да победиш! 137 00:15:08,617 --> 00:15:10,744 Ще ти дам 10 000, 138 00:15:10,744 --> 00:15:13,914 и погасявам 10 000 от дълга ти. 139 00:15:13,914 --> 00:15:15,916 Плащам ти лихва всеки месец, 140 00:15:15,916 --> 00:15:17,042 и още не съм се издължил? 141 00:15:17,042 --> 00:15:19,127 Не мога ли да получа всичките сега? 142 00:15:19,127 --> 00:15:21,129 Наистина ли ги искаш? 143 00:15:21,129 --> 00:15:25,342 Добре. По-добре е от нищо. 144 00:15:32,641 --> 00:15:35,727 Хей! Дай ми това. 145 00:15:35,727 --> 00:15:37,813 Какво? 146 00:15:37,813 --> 00:15:39,940 Дай ги! 147 00:15:41,024 --> 00:15:43,026 Вече ти дадох парите. 148 00:15:43,026 --> 00:15:46,238 Не можеш ли да дадеш малко хапчета на приятелите ми? 149 00:15:46,238 --> 00:15:49,324 Тази дрога е доста рядка, 150 00:15:49,324 --> 00:15:51,451 недей да ми я взимаш. 151 00:15:51,451 --> 00:15:53,537 По-добре не ползвай моите наркотици. 152 00:15:53,537 --> 00:15:56,623 Много са силни. Приятелят ти може да изпадне в шок. 153 00:15:56,623 --> 00:15:58,750 Повярвай ми. 154 00:15:58,750 --> 00:16:00,836 Какво? 155 00:16:12,222 --> 00:16:14,349 Кучи син! 156 00:16:22,733 --> 00:16:26,820 Хей! Най-сетне идваш! Дай ми парите! 157 00:16:26,820 --> 00:16:31,033 Дай ми моя дял, бързо! Бързо! 158 00:16:31,033 --> 00:16:33,118 Ай Кенг ме хвана. 159 00:16:33,118 --> 00:16:36,246 Знаеше, че залагам фалшива дрога, затова си взе парите. 160 00:16:36,246 --> 00:16:38,332 Какво? Недей да ме дразниш! 161 00:16:38,332 --> 00:16:40,417 Не е смешно. 162 00:16:40,417 --> 00:16:42,544 Муай, виж ми лицето. 163 00:16:42,544 --> 00:16:44,046 Мислиш ли, че съм съм се пребил? 164 00:16:44,630 --> 00:16:45,631 Мамка му! 165 00:16:48,717 --> 00:16:52,930 Ох! Защо ме пипаш? Още ме боли. 166 00:16:52,930 --> 00:16:55,516 Добре. Как те хвана? 167 00:16:56,016 --> 00:16:57,142 Забрави! 168 00:16:57,142 --> 00:16:58,644 Имаш ли 200 бахти? 169 00:16:59,228 --> 00:17:02,314 Какво? Загуби парите ни и сега искаш още? 170 00:17:02,314 --> 00:17:04,441 Слушай, Муай! 171 00:17:04,441 --> 00:17:07,528 Когато спечелвам, ти взимаш парите. 172 00:17:07,528 --> 00:17:09,613 Сега загубих, затова сподели загубата ми. 173 00:17:09,613 --> 00:17:12,741 О! Как можа да се оставиш да те хванат? 174 00:17:12,741 --> 00:17:14,827 И после да ти вземат парите? 175 00:17:14,827 --> 00:17:16,912 Добре, аз съм глупав, а ти умна! 176 00:17:16,912 --> 00:17:20,040 Ай Кенг ми даде само 3 дни. 177 00:17:20,040 --> 00:17:24,253 Ако не му платя, ще ме пребие! 178 00:17:24,253 --> 00:17:26,338 Ай Хум Лае 179 00:17:28,423 --> 00:17:30,425 Ти ли си наистина, Ай Хум Лае? 180 00:17:30,425 --> 00:17:31,552 Здрасти 181 00:17:31,552 --> 00:17:35,222 А... Муай, това твой приятел ли е? 182 00:17:35,222 --> 00:17:36,723 Как може да ми е прияел? 183 00:17:36,723 --> 00:17:39,852 Теб вика, нали? 184 00:17:39,852 --> 00:17:41,937 Познаваш ли го? Да! 185 00:17:41,937 --> 00:17:45,023 Помниш ли ме? Аз съм Бак Тим, от Бан Нонг Праду 186 00:17:45,023 --> 00:17:47,150 Хей! Глупако, не те помня! 187 00:17:47,150 --> 00:17:51,321 Глупако! Разбери! Току-що ти казах, че не те помня! 188 00:17:51,822 --> 00:17:53,448 Но аз те помня, Ай Хум Лае. 189 00:17:53,448 --> 00:17:55,534 Хум Лае, Хум какво! 190 00:17:55,534 --> 00:17:57,619 Що за глупаво име! Хум Лае! 191 00:17:57,619 --> 00:17:59,621 Лош късмет! Но те предупреждава, глупако... 192 00:17:59,621 --> 00:18:02,833 О! Недей да лъжеш! Ай Хум Лае...опа. 193 00:18:02,833 --> 00:18:04,918 Извинявай, изплъзна ми се! 194 00:18:04,918 --> 00:18:08,046 Гледай си работата! 195 00:18:08,046 --> 00:18:11,133 Изчезвай оттук! Вън! 196 00:18:11,133 --> 00:18:14,219 Добре. Откъде каза, че си... Бан? Къде? 197 00:18:14,219 --> 00:18:15,345 Бан Нонг Праду. 198 00:18:15,345 --> 00:18:17,431 Това е! Бан Нонг Праду. 199 00:18:18,432 --> 00:18:20,517 Добре, аз си тръгвам. 200 00:18:20,517 --> 00:18:22,644 Значи и двамата сте от там. Можете да си поговорите. 201 00:18:22,644 --> 00:18:24,730 Много смешно! Накъде биеш? 202 00:18:24,730 --> 00:18:27,816 Изчезвай, но ми дай парите първо! 203 00:18:27,816 --> 00:18:29,943 Ето! За лекарството ти. 204 00:18:30,944 --> 00:18:35,115 Аз си тръгвам, Ай Хум Лае. 205 00:18:35,115 --> 00:18:39,328 Слушай, селянино! Връщай се, откъдето си дошъл! 206 00:18:39,328 --> 00:18:40,329 Изчезвай 207 00:18:41,330 --> 00:18:44,541 Ай Хум Лае, имам писмо за теб. 208 00:18:44,541 --> 00:18:48,629 Казах ти, че не те познавам! Разкарай се! 209 00:18:52,841 --> 00:18:54,927 Тук живая аз. 210 00:18:54,927 --> 00:18:58,013 Не ми се сърди. Затвори вратата. 211 00:18:58,013 --> 00:19:00,140 За да не влязат комари. 212 00:19:00,140 --> 00:19:04,353 В лошо настроение съм. 213 00:19:05,354 --> 00:19:07,439 Ай Хум Лае. 214 00:19:08,524 --> 00:19:12,653 Селото ни е си има неприятности, 215 00:19:13,737 --> 00:19:16,823 защото Бак Дон открадна главата на Онг Бак. 216 00:19:16,823 --> 00:19:21,036 Изпратиха мен, да те помоля за 217 00:19:21,036 --> 00:19:24,122 да ми помогнеш да намеря Онг Бак. 218 00:19:24,122 --> 00:19:27,251 Имам адреса на Бак Дон. 219 00:19:27,251 --> 00:19:30,420 Няма нужда да говориш, остави си нещата тук. 220 00:19:30,420 --> 00:19:31,421 По-добре се измий преди това. 221 00:19:31,421 --> 00:19:33,549 Давай, влез вътре. 222 00:19:33,549 --> 00:19:35,634 Ето, това е банята. 223 00:19:35,634 --> 00:19:36,635 Влез вътре. 224 00:19:36,635 --> 00:19:38,220 Нямам други дрехи. 225 00:19:38,220 --> 00:19:40,848 Не се тревожи, ще ти дам моята кърпа. Влез вътре. 226 00:19:41,348 --> 00:19:42,933 Ще светна лампата. 227 00:19:42,933 --> 00:19:46,019 Сапунът е отляво, а четката за зъби отдясно. 228 00:19:46,019 --> 00:19:49,147 Внимавай да не се подхлъзнеш! 229 00:19:49,147 --> 00:19:51,233 Ало! Муей! 230 00:19:52,317 --> 00:19:54,319 Ще се срещнем при арената... 231 00:19:55,445 --> 00:19:57,531 за битки! 232 00:20:40,240 --> 00:20:42,326 Още ли искаш да се обзаложим? 233 00:20:42,326 --> 00:20:44,453 Има ли време? 234 00:20:44,453 --> 00:20:46,538 Да. 235 00:20:47,539 --> 00:20:49,625 Ето! Всичките! 236 00:21:02,137 --> 00:21:04,223 У теб ли амулетът? 237 00:21:06,350 --> 00:21:08,435 Той си промени си решението и не иска да продава, шефе. 238 00:21:08,435 --> 00:21:11,522 Но взех главата на Онг Бак, шефе. 239 00:21:11,522 --> 00:21:14,650 Това е най-свещеното нещо в селото... 240 00:21:14,650 --> 00:21:18,820 пред което се прекланят, а също и най-ценната вещ. 241 00:21:19,821 --> 00:21:23,033 Тази счупена глава - 242 00:21:23,033 --> 00:21:25,118 защо ми я носиш? 243 00:21:26,119 --> 00:21:30,332 Не ме интересува! Разкарай я! 244 00:21:30,332 --> 00:21:33,418 И без това ме боли главата... 245 00:21:33,418 --> 00:21:37,631 без да ми разваляш допълнително настороението. 246 00:21:42,845 --> 00:21:45,430 Днес, Капитана изглежда няма с какво да се задоволи. 247 00:21:45,931 --> 00:21:48,016 Виж си боеца, Пърл Харбър. 248 00:21:48,016 --> 00:21:51,728 Мисля че, ще загуби срещу Арун, моят боец със тази Камикадзе техника. 249 00:21:51,728 --> 00:21:53,230 Загубата е сигурна. 250 00:21:56,817 --> 00:21:59,987 Моят боец ще спечели.. 251 00:22:00,112 --> 00:22:04,158 Ако мислиш, че ще спечели, вдигни залога. 252 00:22:04,283 --> 00:22:06,243 Каквато цифра пожелаеш! 253 00:22:11,957 --> 00:22:14,459 Обади ми се, скъпа. 254 00:22:59,338 --> 00:23:03,467 Ето и следващия. 255 00:23:03,550 --> 00:23:07,179 Кажи ми, ако още иска да залагаш. 256 00:23:10,140 --> 00:23:13,310 Победител е... Пърл Харбър. 257 00:23:13,393 --> 00:23:16,146 Мамка му! 258 00:23:17,022 --> 00:23:19,149 Пърл Харбър е номер едно. 259 00:23:21,235 --> 00:23:24,321 Две победи за две минути. 260 00:23:24,321 --> 00:23:26,448 Къде са ми нещата? 261 00:23:26,448 --> 00:23:27,449 Какво? 262 00:23:27,449 --> 00:23:28,534 Кесията с парите ми, къде е? 263 00:23:28,534 --> 00:23:30,619 Не знам, не съм я взимал. 264 00:23:30,619 --> 00:23:32,621 У него е. 265 00:23:37,835 --> 00:23:41,046 Две и едно... 266 00:23:41,046 --> 00:23:43,131 О! Свеж претендент. 267 00:23:49,346 --> 00:23:53,517 Приемаме залози, приемаме залози. 268 00:23:56,645 --> 00:24:00,858 Ау... Защо този състезател е на арената? 269 00:24:00,858 --> 00:24:05,028 Да.. Ай Тим е почти мъртъв. 270 00:24:06,029 --> 00:24:09,158 Съгласен ли си на 10 към 1? 271 00:24:09,158 --> 00:24:12,327 По-добре да не се осмелиш да залагаш. 272 00:24:12,327 --> 00:24:16,456 Добре, залагам един милион, ако смееш да приемеш. 273 00:24:17,541 --> 00:24:18,542 Приемам. 274 00:24:19,042 --> 00:24:21,628 Не съм тук да се бия, просто искам парите. 275 00:24:21,628 --> 00:24:25,841 Успокой се, ще ти дам парите по-късно. Старт! 276 00:24:45,652 --> 00:24:49,823 Имами нов шампион. 277 00:24:49,823 --> 00:24:51,950 Как се казваш? 278 00:24:51,950 --> 00:24:54,036 Тим от Бан Нонг Праду. 279 00:24:54,036 --> 00:24:56,121 Тим Праду печели! 280 00:25:04,421 --> 00:25:08,634 Наградата за победителя! 281 00:25:12,721 --> 00:25:15,933 Не я искам. Искам си кесията! 282 00:25:15,933 --> 00:25:17,935 Що за идиот? 283 00:25:28,445 --> 00:25:32,533 Хей! Хей! Защо не си взе наградата? Как може да си толкова глупав? 284 00:25:32,533 --> 00:25:34,618 Кажи ми, ако искаш да се биеш отново. 285 00:25:34,618 --> 00:25:36,745 Имам добри умения. 286 00:25:36,745 --> 00:25:40,958 Виждам много пари, много. 287 00:25:40,958 --> 00:25:43,043 Искаш да се бия за пари? 288 00:25:43,043 --> 00:25:45,128 Ай Хум Лае - 289 00:25:45,128 --> 00:25:47,130 защо открадна парите на селото за да играеш на хазарт? 290 00:25:47,130 --> 00:25:49,258 Това беше инвестиция... 291 00:25:49,258 --> 00:25:53,428 за да спечеля пари и да ти помогна да намериш Онг Бак. 292 00:25:54,429 --> 00:25:58,642 Наистина ли искаш да ми помогнеш? -Да. 293 00:25:58,642 --> 00:26:01,728 Това е адресът на Дон. Ще ме заведеш ли там? 294 00:26:01,728 --> 00:26:03,856 Задръж го... ще те заведа по-късно. 295 00:26:03,856 --> 00:26:05,941 Сега ще ми дадеш ли малко пари? 296 00:26:05,941 --> 00:26:08,026 Дай ми за инвестиция. 297 00:26:08,026 --> 00:26:09,027 Когато спечеля, ще ти ги върна, 298 00:26:09,027 --> 00:26:11,154 и ще те заведа, където пожелаеш. 299 00:26:11,154 --> 00:26:15,325 Абсолютно сигурно! 300 00:26:18,453 --> 00:26:21,623 Върви си! Мамка ти! 301 00:26:21,623 --> 00:26:24,751 Селянин! 302 00:26:52,779 --> 00:26:55,866 Парите, които поиска, за да започнеш бизнес в Бангкок... 303 00:26:55,866 --> 00:26:57,951 не са у мен... 304 00:26:57,951 --> 00:27:02,164 защото имахме много сух сезон, 305 00:27:02,164 --> 00:27:04,249 и главата на Онг Бак бе открадната от Ай Дон. 306 00:27:04,249 --> 00:27:08,378 Татко иска, да помогнеш на Бак Тим да намери и върне Онг Бак... 307 00:27:08,378 --> 00:27:10,464 и да ни избави от бедите. 308 00:27:10,464 --> 00:27:12,549 Глупости! 309 00:27:41,787 --> 00:27:45,958 Уарн! Кладенецът пресъхна. Откъде ще намерим питейна вода? 310 00:27:51,171 --> 00:27:55,259 Моля се Онг Бак да се звърна скоро при нас. 311 00:28:02,558 --> 00:28:06,770 Ай Рунг, добре ли си? 312 00:28:07,855 --> 00:28:09,857 Ай Пя, дишаш ли? 313 00:28:10,983 --> 00:28:13,068 Братко, тук съм. 314 00:28:13,068 --> 00:28:15,153 По дяволите, Ай Йод къде беше през тези месеци? 315 00:28:15,153 --> 00:28:17,156 Трябваше да се видя с приятелите си. 316 00:28:17,156 --> 00:28:19,283 Нали знаеш, че ми липсва персонал. 317 00:28:19,283 --> 00:28:21,368 Помогни ми, бързо. 318 00:28:21,368 --> 00:28:23,453 Не сега, бързам за среща. 319 00:28:23,453 --> 00:28:25,581 Не се извинявай, ела да ми помогнеш. 320 00:28:25,581 --> 00:28:26,582 Но не днес, някой друг ден. 321 00:28:26,582 --> 00:28:28,667 Не, сега, бързо! 322 00:28:29,751 --> 00:28:31,753 Давай! 323 00:28:33,881 --> 00:28:35,966 Върви си , раздаваш лошо! 324 00:28:38,051 --> 00:28:40,179 Поставете залозите си. 325 00:28:40,179 --> 00:28:44,349 На твоято възраст, трябва да си стоиш вкъщи и да си гледаш децата. 326 00:28:46,351 --> 00:28:48,478 Какво гледаш! Изчезвай! 327 00:28:48,478 --> 00:28:50,564 Отивай си... 328 00:28:50,564 --> 00:28:52,649 и си смени цвета на косата. 329 00:28:52,649 --> 00:28:56,862 Цветът ми отива, защо ме копираш? 330 00:28:58,864 --> 00:29:00,949 Поставете си залозите и загубете! 331 00:29:02,075 --> 00:29:05,162 Залагането и загубата не са по моя вина. 332 00:29:05,162 --> 00:29:07,247 Обърнете си картите. 19 и 19. 333 00:29:11,460 --> 00:29:13,462 Плащай! 334 00:29:13,462 --> 00:29:15,547 Залагайте повече, повече! 335 00:29:17,674 --> 00:29:18,759 Ето. 336 00:29:18,759 --> 00:29:19,760 Имаш ли пари? 337 00:29:19,760 --> 00:29:21,887 Ето - 3 000 истински пари. 338 00:29:21,887 --> 00:29:24,973 Искаш да играеш? Ще загубиш... 339 00:29:24,973 --> 00:29:27,059 всичките си пари и вещи. 340 00:29:27,059 --> 00:29:31,271 Залагам 200 Добре, 200. 341 00:29:31,271 --> 00:29:33,357 Не искам карта. 342 00:29:34,358 --> 00:29:36,485 О! 18 точки. 343 00:29:37,486 --> 00:29:45,369 Плащай! Чакай... аз имам 19. Плати ми! 344 00:29:47,955 --> 00:29:49,957 Общо 400. 345 00:29:55,254 --> 00:29:59,383 Ай има само 6 точки, 1 карта. Аз имам 9. 346 00:30:02,553 --> 00:30:07,182 8 точки 3 карти. 9 точки. 347 00:30:07,766 --> 00:30:09,852 Що за карти са тези? 348 00:30:11,854 --> 00:30:13,981 Има късмет. 349 00:30:15,065 --> 00:30:20,279 Късмет, чист късмет. 9 точки. 350 00:30:22,364 --> 00:30:24,366 8 точки отново. 9 точки отново. 351 00:30:25,450 --> 00:30:29,663 Проклети карти! 352 00:30:31,665 --> 00:30:33,750 8 точки отново. 353 00:30:33,750 --> 00:30:37,963 Плащай! 354 00:30:38,964 --> 00:30:42,176 Мамка му! 8 точки отново. 9 за да победя. 355 00:30:44,261 --> 00:30:47,347 Невъзможно! 356 00:30:47,347 --> 00:30:50,475 Трябва да проверя, да не ни мами. 357 00:30:53,562 --> 00:30:56,773 Има по 9 точки вече 15 игри. Взе ни всичките пари. 358 00:30:56,773 --> 00:30:58,859 Защо й плащаш? 359 00:30:59,860 --> 00:31:04,072 Искам да видя, дали пак ще имаш 9 точки. 360 00:31:04,072 --> 00:31:06,158 Ти ме мамиш, кучко! 361 00:31:07,159 --> 00:31:11,371 Знам, че имам 8, без да обръщам картите. 362 00:31:12,372 --> 00:31:14,458 8 точки? Ако имаш 9... 363 00:31:14,458 --> 00:31:16,585 ще съм сигурен, че лъжеш. 364 00:31:19,671 --> 00:31:22,758 Виж! Губи! Има само 4 точки. 365 00:31:22,758 --> 00:31:23,884 Не мога да повярвам. 366 00:31:24,885 --> 00:31:28,055 Сигурен съм, че крие карти. Искам да я претърся. 367 00:31:28,055 --> 00:31:30,057 Чакай... успокой се! 368 00:31:31,183 --> 00:31:33,268 Претърси я! 369 00:31:33,268 --> 00:31:34,269 Хей! Криеш ли карти? 370 00:31:34,269 --> 00:31:36,355 Не, не крия. Нека видим. 371 00:31:36,355 --> 00:31:38,482 Няма карти, казах ти. 372 00:31:38,482 --> 00:31:39,483 А в чантата имаш ли? 373 00:31:39,483 --> 00:31:40,567 Нека аз да я претърся. 374 00:31:40,567 --> 00:31:41,568 Не се притеснявай! 375 00:31:41,568 --> 00:31:43,654 Ела тук. Добре, можеш да си вървиш. 376 00:31:43,654 --> 00:31:44,655 Претърси я навсякъде! 377 00:31:44,655 --> 00:31:46,782 Добре! Вече можеш, да си вървиш. 378 00:31:46,782 --> 00:31:50,953 И не се връщай, кучко! 379 00:31:50,953 --> 00:31:55,165 Печеленето на всяка игра влияе зле на заведението. 380 00:31:55,165 --> 00:31:57,251 Нека продължим, можем да ги победим! 381 00:31:57,251 --> 00:31:59,253 Няма какво да спечелим, всички фалираха Фалит! Фалит! 382 00:31:59,253 --> 00:32:01,380 Тя им спечели всичките пари. 383 00:32:01,380 --> 00:32:02,965 Не ми се сърди! 384 00:32:02,965 --> 00:32:05,551 Общо 8 000, давам ти 3 000. 385 00:32:05,551 --> 00:32:07,678 Защо само 3 000? 386 00:32:07,678 --> 00:32:09,763 На теб и без това не ти трябват. 387 00:32:09,763 --> 00:32:11,765 Какво? За мен няма ли печалба? 388 00:32:11,765 --> 00:32:13,851 Ами... вземи тези пари засега. 389 00:32:13,851 --> 00:32:14,977 И не ги харчи наведнъж! 390 00:32:14,977 --> 00:32:15,978 Дай ми още 1 000! 391 00:32:15,978 --> 00:32:18,063 3 000 са ти достатъчни. 392 00:32:18,063 --> 00:32:20,148 Това едва ще покрие таксите за колежа. 393 00:32:20,148 --> 00:32:23,277 Хей! Доста пари имате. 394 00:32:23,277 --> 00:32:25,362 Този пак е тук. 395 00:32:26,363 --> 00:32:28,448 Дай ми парите! 396 00:32:28,448 --> 00:32:30,576 Те са мои! Ами... ще ти ги върна. 397 00:32:30,576 --> 00:32:31,660 Ще ти ги върна. 398 00:32:31,660 --> 00:32:35,789 Здравей! Бях тръгнал да ти връщам парите и ето, че се срещаме! 399 00:32:35,789 --> 00:32:36,874 Това са моите пари. 400 00:32:36,874 --> 00:32:38,959 Какво? 401 00:32:40,961 --> 00:32:44,173 8 000 - другото ще ти дам по-късно. 402 00:32:44,173 --> 00:32:47,259 Не ме гледай така заплашително! 403 00:32:47,259 --> 00:32:49,386 Не ме притесняват другите пари, 404 00:32:49,386 --> 00:32:53,557 но да се опитате да ме измамите не мога да забравя! 405 00:32:55,559 --> 00:32:59,771 Дръжте го! Пребийте го! Не, не искам да се бием! 406 00:33:01,857 --> 00:33:03,984 Ай Тим! Ай Тим! 407 00:33:06,069 --> 00:33:09,156 Не искам, да се бия! Помощ! Помощ! 408 00:33:12,284 --> 00:33:15,454 Ти ме излъга! 409 00:33:25,732 --> 00:33:26,816 Неприятности ли си търсиш? 410 00:33:26,816 --> 00:33:28,902 Значи намери! 411 00:33:39,329 --> 00:33:41,414 Ще се видим отново! 412 00:33:44,501 --> 00:33:46,628 Трябва да ти благодаря, Ай Тим. 413 00:33:46,628 --> 00:33:50,715 И ще ти помогна да намериш Онг Бак. 414 00:33:51,800 --> 00:33:56,012 Ще се биеш ли още веднъж? 415 00:33:56,012 --> 00:33:58,014 Чакай... изслушай ме! 416 00:33:58,014 --> 00:34:01,226 Ти видя, че те ме биеха. 417 00:34:01,226 --> 00:34:03,311 Ако не им платя, ще ме убият. 418 00:34:03,311 --> 00:34:04,312 Ще ми помогнеш ли? 419 00:34:04,312 --> 00:34:06,439 Само една последна битка. 420 00:34:07,440 --> 00:34:10,610 Добре! Няма значение! Глупав селянин! 421 00:34:10,610 --> 00:34:14,739 Селото да върви по дяволите! Да разчитат на един боксьор, 422 00:34:15,824 --> 00:34:17,909 да намери и върне Онг Бак обратно в селото. Луд ли си? 423 00:34:17,909 --> 00:34:22,038 Ако Онг Бак е толкова могъщ, как така са му откраднали главата? 424 00:34:22,038 --> 00:34:25,208 Направена е от камък и пръст. 425 00:34:28,336 --> 00:34:30,422 Удари ме! Защо ме удари? 426 00:34:30,422 --> 00:34:32,507 Ти си от същото село! Не предавай приятеля си. 427 00:34:32,507 --> 00:34:33,508 Той ме удари! 428 00:34:33,508 --> 00:34:37,721 И какво от това! Там! Там са хората, които искаш да убиеш! 429 00:34:38,722 --> 00:34:42,434 Ай Пенг! Не ти ли стига? 430 00:34:42,434 --> 00:34:46,021 Искаш ли ритник, за да заспиш по-бързо? 431 00:34:48,106 --> 00:34:52,318 Ами... не искаш ли? 432 00:34:52,318 --> 00:34:56,406 Ай Йод. Знаеш какво да правиш. 433 00:34:58,533 --> 00:35:02,704 Муай, знаеш какво да правиш. 434 00:35:03,705 --> 00:35:07,917 Използвай уменията си. 435 00:35:11,004 --> 00:35:13,131 Не се оставяй! 436 00:35:13,131 --> 00:35:15,216 След тях! 437 00:35:27,729 --> 00:35:31,900 Вървете след тях, аз ще ги пресрещна. 438 00:35:41,326 --> 00:35:43,411 Ти! 439 00:36:08,436 --> 00:36:10,522 Изчезвай! 440 00:36:24,035 --> 00:36:26,121 О! Как ще преминем? 441 00:36:33,420 --> 00:36:37,632 О! Добре ли съм? 442 00:37:26,639 --> 00:37:28,725 Дай ми сатъра назаем, бързо! 443 00:37:28,725 --> 00:37:32,812 Елате ми и ще ви заколя! 444 00:37:46,409 --> 00:37:50,622 Ножове! Ножове! Големи, малки ножове за продан. 445 00:38:28,118 --> 00:38:30,203 'Силата на чилито' 446 00:38:52,142 --> 00:38:54,227 Хванете го! Убийте го! 447 00:40:23,817 --> 00:40:27,028 Ай Тим! Помощ! 448 00:40:27,028 --> 00:40:29,114 Няма да ти помогна. Бий се сам с тях! 449 00:40:29,114 --> 00:40:33,243 Ай Дон! Знам адреса! Ще те заведа! 450 00:40:33,243 --> 00:40:37,414 Ай Тим! Знам къде е Ай Дон. 451 00:41:00,508 --> 00:41:04,678 Кой е следващият 452 00:41:05,679 --> 00:41:07,807 Виждал съм Ай Дон да продава тук наркотици. 453 00:41:07,807 --> 00:41:11,977 Питай Муай, ако не ми вярваш! 454 00:41:11,977 --> 00:41:16,107 Но днес... 455 00:41:23,406 --> 00:41:27,576 Онова момче е тук, шефе. 456 00:41:31,789 --> 00:41:35,876 Доведи го да се бие, докато се повишат залозите, 457 00:41:35,876 --> 00:41:38,003 после ще се отървем от него! 458 00:41:38,003 --> 00:41:42,174 Зависи от това, колко ще заложиш!? 459 00:41:48,389 --> 00:41:50,474 Хей! Ти! 460 00:41:53,686 --> 00:41:55,688 Ти си луд! 461 00:42:01,986 --> 00:42:06,198 Шампион! Нов шампион! Тим Праду Прю! 462 00:42:10,286 --> 00:42:12,413 Хайде! Ела и се бий! Хайде! 463 00:42:12,413 --> 00:42:16,584 Какво чакаш? Хайде, чуваш ли? Хайде! 464 00:42:16,584 --> 00:42:20,796 Какво? - Страх ли те е? Хайде! Ела - какво чакаш? 465 00:42:21,797 --> 00:42:23,883 Какъв е проблемът, Йод? 466 00:42:23,883 --> 00:42:28,095 Ай Голямата мечка предизвиква Ай Тим. 467 00:42:28,095 --> 00:42:31,182 Хайде! Времето на тай боксът отмина. Опитай свободен стил! 468 00:42:31,182 --> 00:42:35,394 Слаб си! Тай бойците са слаби! 469 00:42:35,394 --> 00:42:38,481 Затова идват в моята страна, да се учат. 470 00:42:38,481 --> 00:42:42,693 Хайде! Ще ти покажа! 471 00:43:02,505 --> 00:43:06,592 Хайде! Ще се бием ли? Ще те науча на Тай Бокс! Хайде! 472 00:43:10,805 --> 00:43:12,890 Мамка ти! 473 00:43:26,487 --> 00:43:30,574 Хайде! Бий се с мен сега! Бий се! 474 00:43:35,788 --> 00:43:37,915 Виждал ли си Бак Дон? 475 00:43:37,915 --> 00:43:40,000 Не, но видях как тай боец беше победен. 476 00:43:40,000 --> 00:43:42,086 Ти си страхливец! 477 00:43:47,299 --> 00:43:49,385 Хайде! 478 00:43:52,513 --> 00:43:56,684 Ще му помогнеш ли? Ако не му помогнеш, ще умре! 479 00:43:57,685 --> 00:43:59,812 Хайде! Хайде! 480 00:44:00,896 --> 00:44:03,983 Ай Тим! Хайде! 481 00:44:07,111 --> 00:44:10,781 Ако знаех, че си такъв, нямаше да ти помагам да намериш Онг Бак. 482 00:44:10,781 --> 00:44:15,494 Ха! Можеш да го направиш по-късно! Сега му помогни! 483 00:44:21,709 --> 00:44:23,794 Ще го убия! 484 00:44:24,879 --> 00:44:26,881 Не! 485 00:44:47,777 --> 00:44:51,989 Следва битка между Голямата мечка и Тим Праду Прю. 486 00:44:57,703 --> 00:45:01,290 Залагайте! Залагайте сега! 487 00:45:01,290 --> 00:45:03,375 Залагайте... бързо! 488 00:45:03,375 --> 00:45:06,587 Съгласен ли си на 2 към 1? 489 00:45:06,587 --> 00:45:09,715 Добре, залагам три милиона. 490 00:45:10,716 --> 00:45:11,801 Старт! 491 00:45:11,801 --> 00:45:13,886 Бий се! Хайде! 492 00:45:14,887 --> 00:45:18,516 Муай Тай да върви по дяволите! 493 00:45:21,185 --> 00:45:23,187 Атакуване на врага! 494 00:45:34,698 --> 00:45:36,784 Маймуната прекосява града. 495 00:45:39,912 --> 00:45:44,083 Ако той победи си искам парите. 496 00:45:44,083 --> 00:45:45,584 Да, знам! 497 00:45:45,584 --> 00:45:46,710 Добре! 498 00:46:30,504 --> 00:46:34,091 Ай Тим! Ай Тим! Най-добрият! 499 00:46:34,717 --> 00:46:39,388 Мисля, че ти стига. Нямаш шанс да си върнеш парите днес. 500 00:47:24,183 --> 00:47:30,981 Следващата битка! Тим Праду Прю и Тоширо! 501 00:47:57,591 --> 00:48:01,679 Добре! Браво! Най-добрият! 502 00:48:01,679 --> 00:48:05,891 Муай, дай ми ги Не. Добре, тогава половината. 503 00:48:05,891 --> 00:48:10,104 Не, няма. Вярвай ми! 504 00:49:52,790 --> 00:49:57,003 Имаш ли някакви добри бойци? 505 00:49:57,003 --> 00:49:59,088 Да, но смееш ли? 506 00:49:59,088 --> 00:50:01,090 О! Няма проблеми! 507 00:50:10,516 --> 00:50:14,687 Отстъпление! 508 00:52:24,484 --> 00:52:27,111 Много ли ти е? Предаваш ли се? 509 00:52:30,198 --> 00:52:32,909 Ей! Пусни ме! 510 00:52:39,582 --> 00:52:41,709 Ей! Пусни ме! 511 00:53:20,290 --> 00:53:22,417 Разочароваш ме. 512 00:53:52,614 --> 00:54:02,498 Браво! Най-добрият! Казах ти, Муай, че трябваше да заложим на него! 513 00:54:57,303 --> 00:54:59,389 Муай! Събирай монетите! 514 00:54:59,389 --> 00:55:04,018 Достатъчно за днес. Няма да си върнеш парите. 515 00:55:08,856 --> 00:55:12,777 Ай Тим! Много си добър и сега имаме възможност да забогатеем. 516 00:55:12,777 --> 00:55:14,862 Чудесно! 517 00:55:15,863 --> 00:55:16,990 Ай Дон! 518 00:55:19,951 --> 00:55:22,078 След тях! 519 00:55:22,662 --> 00:55:24,163 Музика! 520 00:55:24,163 --> 00:55:26,249 Хванете ги! 521 00:55:28,376 --> 00:55:32,463 Бързо! Да изчезваме! 522 00:55:34,549 --> 00:55:36,676 Ай Дон! 523 00:55:40,888 --> 00:55:42,974 След тях! 524 00:55:43,975 --> 00:55:46,060 Тази седмица трябва да се видя с клиенти. 525 00:55:46,060 --> 00:55:48,187 Искам да уредя нещата. 526 00:55:48,187 --> 00:55:51,274 Кажи ми, първо, ако има проблем. 527 00:55:51,274 --> 00:55:53,359 Добре, шефе. 528 00:55:53,359 --> 00:55:55,570 Искам да докладваш. 529 00:55:57,655 --> 00:56:00,783 Ай Хум Лае! Къде ще открием Ай Бак Дон? 530 00:56:01,284 --> 00:56:03,369 Първо си изяж храната! Яж! 531 00:56:03,786 --> 00:56:04,871 Не се тревожи! 532 00:56:04,871 --> 00:56:08,958 Ще го открия! При мелницата, всички там го познават. 533 00:56:08,958 --> 00:56:11,085 Яж! 534 00:56:11,085 --> 00:56:14,255 Муай! Утре ще дойдеш с мен. 535 00:56:14,255 --> 00:56:17,383 Може би имаме шанс да спечелим пари. 536 00:56:17,383 --> 00:56:19,469 Не мога, имам изпити. 537 00:56:19,469 --> 00:56:21,554 Изпити? Не съм те виждал да учиш. 538 00:56:21,554 --> 00:56:25,683 Как ще ги минеш? Да не би да имаш нещо с учителя? 539 00:56:26,267 --> 00:56:28,853 Какво? Шега. Шега. 540 00:56:28,853 --> 00:56:32,982 Ти си добра ученичка, умна си. Яж... 541 00:56:36,152 --> 00:56:39,280 Благодаря ти, че ми помагаш да намеря Онг Бак. 542 00:56:40,281 --> 00:56:41,366 Не ми благодари! 543 00:56:42,367 --> 00:56:45,453 Ай Йод, дължиш ми 3 месеца наем. 544 00:56:45,453 --> 00:56:47,580 Какво ще направиш? 545 00:56:47,664 --> 00:56:49,666 Ами... дай ми 3 дена. 546 00:56:50,667 --> 00:56:52,752 Ще ти платя! Сигурно е! 547 00:56:52,752 --> 00:56:54,879 Казвал си "сигурно" много пъти. 548 00:56:54,879 --> 00:56:57,966 Искам пари днес - иначе се изнасяш. 549 00:56:59,050 --> 00:57:00,051 Ще приемеш ли този пръстен, вместо парите? 550 00:57:01,177 --> 00:57:02,178 Добре. 551 00:57:02,178 --> 00:57:06,391 Но трябва да си платиш наема до 7 дена. 552 00:57:06,391 --> 00:57:07,350 И ако пак нямаш пари... 553 00:57:07,350 --> 00:57:11,562 ще те изритам, разбираш ли ? 554 00:57:41,384 --> 00:57:44,971 Синко, искам да севърнеш с Бак Тим. 555 00:57:44,971 --> 00:57:47,056 Не се тревожи, ако нямаш достатъчно пари. 556 00:57:47,056 --> 00:57:50,184 Не възразявам, ако не искаш да станеш монах. 557 00:57:50,184 --> 00:57:54,355 Искам, само да ни посетиш. 558 00:57:54,355 --> 00:57:56,357 Липсваш ми, синко. 559 00:58:46,491 --> 00:58:50,662 Какно става? Не съм ли добър, колкото бившия ти мъж? 560 00:58:54,374 --> 00:58:55,875 Развали ми настроението. 561 00:58:59,379 --> 00:59:01,464 Дон! 562 00:59:02,090 --> 00:59:04,175 Не искам да продавам наркотици. 563 00:59:06,886 --> 00:59:08,388 Защо? 564 00:59:16,271 --> 00:59:18,481 Искам да спра. 565 00:59:25,655 --> 00:59:27,782 Искаш да спреш? 566 00:59:30,285 --> 00:59:34,455 Наистина ли? Ела тук! 567 00:59:35,456 --> 00:59:39,669 Мислиш си, че може да спреш толкова лесно? 568 00:59:39,669 --> 00:59:43,756 Мислиш си, че можеш, но не можеш! 569 01:00:08,865 --> 01:00:10,867 Кой е? 570 01:00:21,377 --> 01:00:23,463 Ай Дон! 571 01:00:30,261 --> 01:00:32,764 Пи Нек, Пи Нек, Пи Нек, Пи Нек. 572 01:00:35,558 --> 01:00:37,060 Къде е Онг Бак? Не знам. 573 01:00:36,976 --> 01:00:41,189 Ти го донесе тук! Не знам! 574 01:00:41,189 --> 01:00:43,274 Ай Тим! 575 01:00:43,274 --> 01:00:45,360 Изчезвай! 576 01:00:48,488 --> 01:00:50,573 Пи Нек! 577 01:00:58,873 --> 01:01:03,086 Изчезвай бързо, Дон! 578 01:01:06,172 --> 01:01:08,258 Давай, давай! 579 01:01:10,385 --> 01:01:13,554 Извикай линейка за стая 212. Тя умира! Спешно е! 580 01:01:25,984 --> 01:01:30,154 Ай Тим! Качвай се бързо! 581 01:01:31,155 --> 01:01:33,283 По-бързо! 582 01:01:34,367 --> 01:01:36,369 Мъртъв си. 583 01:02:35,417 --> 01:02:37,502 Следвай ме! 584 01:02:57,314 --> 01:02:59,399 Хайде! Мъртъв си! 585 01:03:11,912 --> 01:03:13,997 А! Ай Тим! 586 01:03:19,211 --> 01:03:23,298 Ай Тим! Спирачка! Бързо! 587 01:03:26,510 --> 01:03:28,595 О, Буда! 588 01:03:44,194 --> 01:03:46,321 Разпръсни се! 589 01:04:54,097 --> 01:04:56,099 Мамка му! 590 01:05:11,823 --> 01:05:14,910 Разкарай се! 591 01:05:23,293 --> 01:05:24,419 Мъртъв си! 592 01:06:21,601 --> 01:06:25,814 Помни! Претърсвай всичко! Не изпускай нищо! 593 01:06:25,814 --> 01:06:29,985 Най-важното е на де пускаш непознати да влизат. Ясно ли е? 594 01:06:30,986 --> 01:06:33,113 Проклети да са! Преследват ме! 595 01:08:38,196 --> 01:08:40,323 Влизай! 596 01:08:43,493 --> 01:08:46,621 Днес полицията и Националното Наследство намериха... 597 01:08:47,622 --> 01:08:50,792 множество статуи на Буда и реликви на пристанище Чао Прая. 598 01:08:50,792 --> 01:08:53,920 Тази находка от безценни обекти е значителна. 599 01:08:53,920 --> 01:08:58,091 Защото всяко парче е национално съкровище. 600 01:09:00,093 --> 01:09:04,389 Националното Наследство изготвя план за безопасно складиране. 601 01:09:04,389 --> 01:09:09,519 Ще ви съоблщаваме за промени. 602 01:09:19,905 --> 01:09:24,117 Казах ти да правиш проблеми. 603 01:09:24,117 --> 01:09:28,288 Не съм. Те търсят Онг Бак. 604 01:09:29,289 --> 01:09:31,416 Какво е Онг Бак? 605 01:09:32,501 --> 01:09:34,503 Главата на статуята на Буад, която ти донесох. 606 01:09:34,503 --> 01:09:38,715 Защо този човек създава толкова неприятности? 607 01:09:38,715 --> 01:09:40,801 Загубих си парите, 608 01:09:40,801 --> 01:09:42,928 и колекцията ми от реликви... 609 01:09:42,928 --> 01:09:46,098 заради един селянин. 610 01:09:48,450 --> 01:09:53,497 Не тъжи. Все някога трябва да умрем. 611 01:09:54,540 --> 01:09:57,418 Аз ще съм тук. Какво по дяволите... 612 01:09:59,545 --> 01:10:02,381 Къде ни водите? 613 01:10:16,061 --> 01:10:19,148 Знаете ли кой съм аз? 614 01:10:19,148 --> 01:10:21,275 Как смете да нападате собствеността ми!?! 615 01:10:22,276 --> 01:10:26,447 Не знам. Това е нещо, между Ай Тим и Ай Дон. 616 01:10:26,447 --> 01:10:28,574 Така е! Не знам. 617 01:10:43,172 --> 01:10:47,342 Знам, че търсите тази глава. 618 01:10:48,343 --> 01:10:52,556 Наистина ли я искате? 619 01:10:53,557 --> 01:10:57,770 Ако е така, имам една игра за вас. 620 01:11:05,069 --> 01:11:07,154 Видях Онг Бак със собствените си очи. 621 01:11:07,154 --> 01:11:10,240 Ако приемеш, да се биеш с него, 622 01:11:10,240 --> 01:11:14,453 ще ти даде Онг Бак и ще освободи Муай. 623 01:11:15,454 --> 01:11:19,666 Какво ще правиш? Кажи ми! 624 01:11:21,752 --> 01:11:23,754 Ще направя всичко... 625 01:11:25,839 --> 01:11:30,052 за да върна Онг Бак в Бан Нонг Праду. 626 01:11:30,052 --> 01:11:34,264 Дори ще жертвам живота си. 627 01:11:52,074 --> 01:11:55,077 Защо ми каза, да напусна границата? 628 01:11:57,746 --> 01:12:05,546 За да те предупредя да стоиш настрана от политическата обстановка и да ти предложа облог. 629 01:12:06,463 --> 01:12:10,759 О! Искаш да си отмъстиш на онзи провинциален боец! 630 01:12:11,343 --> 01:12:13,846 Колко ще заложиш? 631 01:12:15,097 --> 01:12:17,141 Звучиш като губещ. 632 01:13:11,737 --> 01:13:16,950 В източния ъгъл е Тай боец Той е нов за нас. 633 01:13:20,037 --> 01:13:26,335 Бурмейският боксьор е в западния ъгъл. Той е един от най-добрите бойци. 634 01:13:28,420 --> 01:13:36,720 Битката започна. 635 01:15:24,787 --> 01:15:29,583 Ай Тим! Ай Тим! Добре ли си? Достатъчно. 636 01:16:10,708 --> 01:16:13,794 Хей, ако искаш Онг Бак ме последвай! 637 01:16:44,116 --> 01:16:49,288 Вие също сте мошеници. Тим загуби битката и така аз спечелих. 638 01:16:59,715 --> 01:17:00,799 Това е Пра. 639 01:17:01,800 --> 01:17:06,013 Просто главата на някаква безполезна статуя и ти я искаш? 640 01:17:07,014 --> 01:17:11,894 Не ме интересува главата, искам ти да се биеш за мен. 641 01:17:12,186 --> 01:17:18,484 Не се осмелявай да ме предизвикваш, защото аз решавам, дали да живееш или не. 642 01:17:20,819 --> 01:17:23,697 Мамка ти! Ти ни предаде! 643 01:17:24,698 --> 01:17:27,910 Ай Тим загуби битката, защо не му върнеш главата? 644 01:17:28,410 --> 01:17:30,621 Кучи син! 645 01:17:35,709 --> 01:17:40,005 Успокой се. Убийте ги! 646 01:17:41,382 --> 01:17:49,306 Ти пострада, но аз имам парите. Помни, че аз го поръчах. 647 01:17:50,391 --> 01:17:53,602 Отървете се! Не мога да им помогна, ако не искат да слушат! 648 01:18:10,619 --> 01:18:12,204 Убийте ги! 649 01:18:24,216 --> 01:18:25,217 Пи Йод! 650 01:18:27,302 --> 01:18:30,389 Мамка му! Казах му да е безшумно. 651 01:18:44,987 --> 01:18:48,198 Хей! По-бързо! Полицията ще дойде скоро! 652 01:18:56,999 --> 01:18:59,209 Хей! Отиди там! 653 01:20:55,117 --> 01:20:57,119 Къде е Онг Бак? 654 01:21:13,093 --> 01:21:18,891 Хей! Идвам с теб. Няма да позволя някой да умре за Онг Бак, освен мен. 655 01:21:19,391 --> 01:21:22,102 Освен мен, само мен. 656 01:21:28,192 --> 01:21:31,487 Ай Тим, Ай Тим. 657 01:21:33,989 --> 01:21:35,991 Позволи ми да ти помогна. 658 01:21:38,702 --> 01:21:43,707 Не искам да съм такъв. Извинявам ти се. 659 01:21:43,916 --> 01:21:47,086 Позволи ми да направя нещо добро за Бан Нонг Праду. 660 01:21:48,587 --> 01:21:52,216 Поне... ми позволи да запаля мотора! 661 01:21:54,885 --> 01:22:00,015 Аз, Байк Хум Лае от Бан Нонг Праду. 662 01:22:11,485 --> 01:22:17,491 Дон ми каза, че има скрита пещера зад следващата планина. 663 01:26:05,761 --> 01:26:07,888 Още ли си жив? 664 01:26:15,688 --> 01:26:19,358 Искаш Онг Бак! Ще загубиш живота си. 665 01:26:19,858 --> 01:26:21,860 Отрязваме най-голямата глава.. 666 01:28:04,380 --> 01:28:09,093 Ай Тим! Ай Тим... Ай Ти... 667 01:29:22,660 --> 01:29:25,663 Ай Хум Лае! Добре ли си? 668 01:29:31,961 --> 01:29:36,173 Вземи Онг Бак! Върви! 669 01:29:37,800 --> 01:29:39,760 Не се тревожи за мен. Вземи Онг Бак. 670 01:29:40,261 --> 01:29:41,387 Давай! 671 01:30:44,074 --> 01:30:47,703 Внимавай! Последният път му казах, да загуби! 672 01:31:42,424 --> 01:31:47,721 Главата е отрязана, шефе. Добре, издърпайте я! 673 01:35:38,619 --> 01:35:44,416 Искам главата! Нека проверим, дали е чуплива! 674 01:37:08,751 --> 01:37:09,835 Ай Хум Лае! 675 01:37:11,921 --> 01:37:15,132 Ай Хум Лае... добре ли си? 676 01:37:17,843 --> 01:37:24,934 Вземи...вземи... Онг Бак и го върни в селото ни! 677 01:37:27,019 --> 01:37:29,730 Ай Пи Йод! Ай Пи Йод! какво става? 678 01:37:33,317 --> 01:37:34,526 Ай Хум Лае! 679 01:37:34,526 --> 01:37:50,417 Муай... завърши... образованието си и си намери добра работа. 680 01:37:55,130 --> 01:38:05,516 Бак Тим.. кажи на баща ми, че не мога да стана монах. 681 01:38:05,516 --> 01:38:11,313 Какво говориш? Ще те закараме в болница и ще се оправиш, Пи Йод. 682 01:38:11,313 --> 01:38:16,026 Ай Хум Лае! Ай Пи Йод, Ай Пи Йод! 683 01:38:17,111 --> 01:38:22,950 Не можеш да умреш! Обеща ми, да не ме изоставяш! 684 01:38:22,950 --> 01:38:29,123 Недей! Не можеш да ме изоставиш! 685 01:38:29,623 --> 01:38:34,712 Разбираш ли? Ти ми обеща! Никого си нямам! Никого! 686 01:38:34,712 --> 01:38:41,343 Събуди се! Не ми го причинявай! Не можеш, разбери! 687 01:38:41,343 --> 01:38:47,933 Събуди се! Ай Пи Йод, не умирай! Спази си обещанието.