1
00:00:13,240 --> 00:00:15,720
Когато бях четиринайсет
или петнайсeт годишна,...
2
00:00:16,400 --> 00:00:19,400
аз открих нещо в себе си.
3
00:00:21,160 --> 00:00:26,240
Аз открих нещо, което се намира
вътре в мен и то е безкрайно,...
4
00:00:27,400 --> 00:00:29,720
и то, прониква
дълбоко в моята душа.
5
00:00:30,800 --> 00:00:33,400
Може да я направи
по-богата, по-богата...
6
00:00:34,200 --> 00:00:36,080
и по-богата...
7
00:00:37,840 --> 00:00:40,200
И всички сме устроени точно така.
8
00:00:40,560 --> 00:00:44,440
И това нещо, тази сила,...
9
00:00:44,960 --> 00:00:48,720
това е величието, което обладава
всички човешки същества,...
10
00:00:49,640 --> 00:00:53,040
е просто невероятно, непостижимо...
11
00:00:54,800 --> 00:00:56,920
Именно това аз въплътих в танца.
12
00:00:58,200 --> 00:01:01,680
ЕДИН ПОСЛЕДEH TАНЦ
13
00:01:05,320 --> 00:01:09,200
Патрик Суейзи
14
00:01:10,720 --> 00:01:14,040
Лиса Ниеми
15
00:01:17,440 --> 00:01:20,840
Джордж Де Ла Пеня
16
00:01:41,600 --> 00:01:45,640
Тимоти Вебер
Мари Стилин
17
00:01:48,760 --> 00:01:52,720
Матю Уолкър
Стефан Уента
18
00:02:06,280 --> 00:02:08,800
Той се втренчи в мен.
19
00:02:38,080 --> 00:02:39,720
Днес е премиерата.
20
00:02:40,000 --> 00:02:43,160
Нужно е да се мобилизираме, за да
не се случи нещо, което не желаем.
21
00:03:17,600 --> 00:03:20,360
Оператор:
Берт Данк
22
00:03:28,160 --> 00:03:30,680
Композитор:
Стейси Уайделиц
23
00:03:39,560 --> 00:03:42,800
Изпълнителни продуцент:
Уорън Треп
24
00:03:43,120 --> 00:03:46,280
Изпълнителни продуцент:
Кевин Де Уолт
25
00:03:55,200 --> 00:03:57,800
- Джери, можеш ли да поговориш с Алекс?
- Той ще се съгласи с нас.
26
00:03:58,040 --> 00:04:01,480
Опитай се да го доведеш по време
на антракта. Добра работа.
27
00:04:04,800 --> 00:04:05,400
Алекс?
28
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
Алекс, длъжен си да поговориш
с трупата преди втория акт.
29
00:04:10,840 --> 00:04:12,040
Алекс?
30
00:04:15,360 --> 00:04:16,480
Алекс!
31
00:04:20,400 --> 00:04:22,040
Извикайте линейка!
32
00:04:22,080 --> 00:04:23,720
- Алекс?
- Какво му е?
33
00:04:24,120 --> 00:04:25,600
- Алекс!
- Обадете се на 911!
34
00:04:26,200 --> 00:04:27,080
Алекс!
35
00:04:54,840 --> 00:04:58,920
Продуценти: Патрик Суейзи,
Лиса Ниеми, Ронда Бейкър
36
00:05:02,400 --> 00:05:06,240
Сценарист и режисьор:
Лиса Ниеми
37
00:05:13,120 --> 00:05:18,560
"Затворено"
38
00:05:23,000 --> 00:05:26,520
Гала-представление.
Световна премиера на Алекс!
39
00:05:26,560 --> 00:05:29,400
- Нямaме никакви пари!
- Вложихме всичко, което имахме.
40
00:05:30,560 --> 00:05:32,680
- Това шоу може да остави вратите
на нашата компания отворени!
41
00:05:32,680 --> 00:05:33,640
Какво стана?
42
00:05:33,960 --> 00:05:38,320
- "Без думи". Ще поставим "Без думи".
- За Алекс.
43
00:05:39,040 --> 00:05:40,080
И може да използваме
възможността...
44
00:05:40,400 --> 00:05:42,040
да го представим на
художествения директор.
45
00:05:43,360 --> 00:05:46,600
- Кой?
- Договорих се с Карлос Чейсън.
46
00:05:46,960 --> 00:05:50,360
- Ще сложа името му най-отпред.
- Не бих могла да направя това.
47
00:05:50,680 --> 00:05:53,240
- Ние даже не сме чували за тази пиеса.
- Затова пък те знаят.
48
00:05:53,360 --> 00:05:55,240
Затова са ни необходими.
49
00:05:56,320 --> 00:06:00,280
Седем години, Джери. А ако те са
загубили форма или са напълнели?
50
00:06:00,720 --> 00:06:04,800
Те просто могат да се откажат
и да не го направят.
51
00:06:07,280 --> 00:06:10,440
Просто сме длъжни
да ги намерим.
52
00:08:32,920 --> 00:08:35,280
Крисa, хайде Криса.
Крисa ставай, хайде!
53
00:08:37,360 --> 00:08:41,720
Моля те! Помогни ми!
Не, не, моля те! Моля те!
54
00:08:42,240 --> 00:08:44,600
Защо?
55
00:08:51,880 --> 00:08:53,000
Ще дойдеш ли утре?
56
00:08:53,360 --> 00:08:56,760
Ако не дойдеш утре,
въобще не се връщай обратно.
57
00:08:59,000 --> 00:09:00,600
Кучи син.
58
00:09:37,000 --> 00:09:40,560
Извинете, къде мога
да намеря Криса Линд?
59
00:09:40,640 --> 00:09:42,080
Една такава тиха и срамежлива.
60
00:09:44,160 --> 00:09:49,400
Пазете тишина! Великият Сантори
ще изпълни номер без да гледа!
61
00:09:56,160 --> 00:09:57,200
Двойно уиски.
62
00:10:14,600 --> 00:10:18,720
Криса, "Без думи" е отлично
произведение. Трябва да го направим.
63
00:10:18,840 --> 00:10:22,560
Макс, това беше най-лошият
период в моя съзнателен живот.
64
00:10:22,960 --> 00:10:25,000
Дай ми една основателна причина
за какво да се върна там?
65
00:10:25,320 --> 00:10:28,000
Или по-добре, можеш ли
да ми кажеш защо го искаш?
66
00:10:28,000 --> 00:10:28,960
Той ме уволни.
67
00:10:32,520 --> 00:10:36,200
Мисля, че след см му
всеки ден умираме и ние по малко.
68
00:10:36,360 --> 00:10:38,600
Можем да го направим за себе си!
69
00:10:39,400 --> 00:10:40,600
Трябва да се връщам на сцената.
70
00:10:47,000 --> 00:10:48,560
Изгледай тази касета...
71
00:10:49,000 --> 00:10:51,320
и после ми кажи, дали си
съгласна да го направим.
72
00:12:12,160 --> 00:12:15,800
Извинете,
наистина ли тук работят?
73
00:12:38,480 --> 00:12:40,920
Повторете още веднъж.
Много добре!
74
00:12:42,000 --> 00:12:44,360
Травис! О Боже мой!
75
00:12:44,560 --> 00:12:46,800
Момичета, нямате ли занятия?
Хайде! Отивайте да поработите!
76
00:12:48,240 --> 00:12:51,760
О, Алекс, не мога да повярвам!
Какво правиш тук?!
77
00:12:52,600 --> 00:12:54,960
Погледни го! Изглеждаш
прекрасно! Впрочем, както винаги.
78
00:12:55,360 --> 00:12:56,120
Здравей, Мириан.
79
00:12:56,400 --> 00:12:58,280
Мириан, скъпа, ще им обясниш
ли какво да правят там?
80
00:12:58,400 --> 00:12:59,200
Разбира се.
81
00:12:59,760 --> 00:13:01,920
А аз искам Травис
само за себе си.
82
00:13:03,120 --> 00:13:06,320
И така...
Как ти е кракът?
83
00:13:06,560 --> 00:13:08,200
- Отлично.
- Много добре!
84
00:13:08,360 --> 00:13:09,880
Би ли ми казал, защо
ме извика да дойда тук?
85
00:13:10,160 --> 00:13:13,160
Травис, тук си,
за да останеш тук.
86
00:13:13,960 --> 00:13:16,600
Спомняш ли си,
че танцува в "Без думи"...
87
00:13:17,280 --> 00:13:21,400
и, че разтърси балетния свят,
като показа какъв си танцьор?
88
00:13:21,520 --> 00:13:22,000
Да.
89
00:13:22,240 --> 00:13:23,280
Аз също го знам!
90
00:13:23,480 --> 00:13:24,000
Джери...
91
00:13:24,160 --> 00:13:26,880
Слушай, трябва да се видя с
членовете на борда на компанията.
92
00:13:27,000 --> 00:13:30,160
Трупата е в студио "А".
Аз след малко ще дойда!
93
00:13:30,560 --> 00:13:32,160
Изглеждаш просто прекрасно!
94
00:13:32,600 --> 00:13:33,600
Благодаря.
95
00:15:12,840 --> 00:15:14,520
Много добре, нали?
96
00:15:14,520 --> 00:15:15,480
Да.
97
00:15:20,640 --> 00:15:25,240
Благодаря Ви, мистър Делгадо, мис
Линд. Ние сме ви много признателни.
98
00:15:28,720 --> 00:15:30,880
Толкова са млади.
Ненавиждам ги.
99
00:15:35,560 --> 00:15:37,360
Хей, прекрасно изглеждате.
100
00:15:40,440 --> 00:15:42,960
- Здравей, как си, красавице?
- Травис, ти дойде!
101
00:15:44,400 --> 00:15:48,160
- Как си?
- После ще поговорим.
102
00:15:48,400 --> 00:15:49,760
- Поздравления!
- До после.
103
00:15:54,760 --> 00:15:56,400
Внимание!
104
00:15:56,800 --> 00:16:00,080
Ние ще продължим нашите
сезонни спектакли.
105
00:16:00,200 --> 00:16:02,960
Но след няколко седмици ще
представим, възможно,...
106
00:16:03,280 --> 00:16:08,360
най-важният в историята на
трупите спектакъл "Денс-мотив".
107
00:16:08,480 --> 00:16:14,760
Гала-спектакъл в чест на гениалния
и любим създател - Алекс МакГрат.
108
00:16:15,760 --> 00:16:19,840
В рамките на този
мемориален гала...
109
00:16:20,000 --> 00:16:21,400
Необходимо ли е,
да пушите точно сега?
110
00:16:21,640 --> 00:16:24,640
Ние с удоволствие
ще ви представим,...
111
00:16:25,760 --> 00:16:30,800
отдавна очакваната световна
премиера на балета "Без думи"!
112
00:16:33,000 --> 00:16:37,400
Радваме се, че сред нас са
предишните членове на трупата:...
113
00:16:37,560 --> 00:16:38,600
Криса Линд,
114
00:16:39,440 --> 00:16:41,400
Макс Делгадо...
115
00:16:43,800 --> 00:16:46,960
и изненадата -
Травис МакПирсън!
116
00:16:50,560 --> 00:16:54,160
Който си спомня - истинската звезда
на тази компания винаги е бил...
117
00:16:54,280 --> 00:16:55,800
Алекс,...
118
00:16:56,360 --> 00:17:01,120
и ние ще направим една
потресаваща световна постановка!
119
00:17:01,560 --> 00:17:02,680
Благодаря.
120
00:17:03,760 --> 00:17:06,520
Всеки да погледне
програмата на спектаклите!
121
00:17:06,720 --> 00:17:08,800
И по-рано сме поставяли
спектакли! Нали?
122
00:17:12,800 --> 00:17:15,000
И така, къде си отседнал?
123
00:17:15,000 --> 00:17:17,400
В един приятел от града.
124
00:17:17,440 --> 00:17:18,920
- Имате няколко
тренировъчни зали?
125
00:17:19,080 --> 00:17:21,400
- Имам три фитнес-центрове
във Вирджиния.
126
00:17:21,800 --> 00:17:26,280
Работата върви прекрасно и
това наистина ме стимулира.
127
00:17:26,600 --> 00:17:28,800
Има още една работа, скъпа.
128
00:17:30,360 --> 00:17:31,600
Вие запознахте ли си с прекрасния
и талантлив Криса Линд?
129
00:17:35,000 --> 00:17:36,160
Здравей.
130
00:17:36,520 --> 00:17:39,680
- Доста време мина.
- Наистина.
131
00:17:41,080 --> 00:17:43,760
С какво се занимаваш?
132
00:17:44,200 --> 00:17:46,520
Нали ме знаеш -
с всичко и с нищо.
133
00:17:46,960 --> 00:17:49,560
Мисля, ще се получи това,
което желаем - прекрасна снимка.
134
00:17:49,600 --> 00:17:52,040
Застанете близо, по-близо.
Голяма усмивка
135
00:17:52,160 --> 00:17:53,680
- Още веднъж, ако обичате.
- Много добре, отлично.
136
00:17:53,800 --> 00:17:55,440
Сега трябва да поговорим.
137
00:17:58,880 --> 00:18:00,200
Сега ще се върна.
138
00:18:00,560 --> 00:18:01,240
Мистър Делгадо?
139
00:18:04,120 --> 00:18:07,280
Просто исках да ви кажа, че именно
вие ме вдъхновихте да танцувам.
140
00:18:07,360 --> 00:18:10,200
Вие се появихте, когато
аз още бях дете,...
141
00:18:10,400 --> 00:18:12,720
и това ме запали.
142
00:18:14,000 --> 00:18:16,160
- Благодаря.
- Беше ми много приятно.
143
00:18:16,360 --> 00:18:17,120
Хайде.
144
00:18:24,120 --> 00:18:27,160
Хей! Това ти ли си? Видя ли
Криса? Тръгна ли си?
145
00:18:27,400 --> 00:18:28,800
Каза, че трябва да
отиде и още някъде.
146
00:18:29,000 --> 00:18:30,320
Е, добре...
147
00:18:37,520 --> 00:18:40,960
Ти смяташ, че това е
налудничава работа, нали?
148
00:18:47,000 --> 00:18:50,160
И обръщане и още едно обръщане.
149
00:18:52,440 --> 00:18:56,960
Травис, Криса - изглеждате прекрасно,
когато работите заедно.
150
00:18:57,560 --> 00:18:59,560
О, да, да...
151
00:19:18,200 --> 00:19:21,160
Добро утро.
Здравей.
152
00:19:21,280 --> 00:19:23,000
Невероятно е,
но сега не ми се тръгва...
153
00:19:23,440 --> 00:19:25,680
Добре, че Алекс не смяташе
20-годишната възраст за предел.
154
00:19:25,840 --> 00:19:26,600
Разкажете ни за това.
155
00:19:26,720 --> 00:19:27,400
Здравей.
156
00:19:30,560 --> 00:19:32,000
Как върви?
157
00:19:32,120 --> 00:19:34,760
Трябва да работят доста заедно,
за да се сработят.
158
00:19:34,960 --> 00:19:36,440
И преди това не е било
толкова лесно.
159
00:19:36,800 --> 00:19:37,800
Нищо не се дава на готово,
без да се вложат усилия.
160
00:19:38,240 --> 00:19:40,400
Криса, прекрасно изглеждаш.
Въобще не си напълнял.
161
00:19:40,800 --> 00:19:43,600
- О, благодаря.
- А аз, предполагам, май да.
162
00:19:43,840 --> 00:19:45,600
Не, и ти също си в прекрасна
форма във всички отношения.
163
00:19:46,920 --> 00:19:48,600
Застанете в
изходно положение!
164
00:19:50,640 --> 00:19:53,400
Сега ще се заемем
с познатата сутрешна загрявка.
165
00:19:56,960 --> 00:20:00,800
И пет... шест... седем... осем...
166
00:21:19,600 --> 00:21:22,160
Не знам, още колко ще мога
да издържа.
167
00:21:24,560 --> 00:21:26,600
Ако не можеш,
спокойно си тръгни.
168
00:21:32,160 --> 00:21:33,560
Много добре!
Дишай!
169
00:21:33,680 --> 00:21:35,960
- Рамо...
- Просто се отпусни и дишай!
170
00:21:36,120 --> 00:21:37,080
Не, не... не, не!
171
00:21:39,600 --> 00:21:41,240
Какво е това?
Какво правиш?
172
00:21:41,760 --> 00:21:43,320
Какво е това?
Харесва ли ти?
173
00:21:43,480 --> 00:21:44,800
Това Ели ли е или съм аз?
174
00:21:45,600 --> 00:21:48,800
Криса, ако не понасяш горещината,
махай се от кухнята ми!
175
00:21:48,880 --> 00:21:51,000
Млъкни! Млъкни!
176
00:22:16,560 --> 00:22:20,840
Скок! Скок! Продължавай!
Точно така!
177
00:22:21,160 --> 00:22:23,200
- Готов съм да се откажа!
- Разбирам, че ти е трудно!
178
00:22:23,360 --> 00:22:27,600
Предаваш ли се?
Пасуваш, така ли?
179
00:22:50,400 --> 00:22:53,120
- Криса, обърни се на ляво.
- Кой? Какво?
180
00:22:54,000 --> 00:22:54,800
Както обикновенно...
181
00:22:55,400 --> 00:22:56,560
- Травис!
- Травис, мини отдолу.
182
00:22:56,960 --> 00:23:00,400
Ако аз дойда тук. Не, не така.
Почакайте, почакайте.
183
00:23:00,760 --> 00:23:02,960
Почакайте, чакайте малко...
Слушайте...
184
00:23:04,360 --> 00:23:05,840
Преди всичко,
аз не съм козунак.
185
00:23:05,960 --> 00:23:07,760
Момчета, иска ли някой от вас,
да ми помогне докато се движа?
186
00:23:07,920 --> 00:23:09,640
Е, аз ще поема въртенето...
187
00:23:10,240 --> 00:23:12,720
- Макс, Макс, премести се малко...
- Къде?
188
00:23:12,920 --> 00:23:15,240
По-близо до...
... до Травис.
189
00:23:15,600 --> 00:23:16,680
Чакайте, чакайте.
190
00:23:16,960 --> 00:23:19,120
Този път това може да ни убие.
191
00:23:19,400 --> 00:23:20,960
Хей, върнахте ме обратно.
192
00:23:21,200 --> 00:23:23,600
Ние сме най-добрите сред най-
некадърните световно известни.
193
00:23:23,640 --> 00:23:25,440
Добре, трябва и
това да отработите.
194
00:23:26,640 --> 00:23:29,480
И ако искате сега да останете,
трябва да успокоите.
195
00:23:29,680 --> 00:23:32,000
- Чу ли това?
- Вън!
196
00:23:32,440 --> 00:23:34,400
Съсредоточете се, моля.
197
00:23:34,560 --> 00:23:36,440
Дали бихте посмели да се
развявате така, ако Алекс бе тук?
198
00:23:37,560 --> 00:23:41,600
- Не бихте посмели.
- Но ние сме тук, а него го няма.
199
00:24:38,400 --> 00:24:40,760
- Криса, хайде, Бри.
иска да те види.
200
00:24:41,360 --> 00:24:43,520
- Какво е това?
- Някакъв вид сирене? Бри?
201
00:24:44,400 --> 00:24:45,400
Ох, оу...
202
00:24:45,800 --> 00:24:47,760
Кой е "Бри"?
203
00:24:49,960 --> 00:24:51,440
- Мамо!
- Хайде миличка, тръгваме ли?
204
00:24:51,720 --> 00:24:54,480
- Не искам натам.
- Не, не, ще минем от тук.
205
00:24:55,840 --> 00:24:59,400
Хайде, и... давай, давай
давай, давай, хайде!
206
00:25:03,400 --> 00:25:06,560
По дяволите!
Извинявай. Това е върхът.
207
00:25:17,720 --> 00:25:18,600
О, Боже мой!
208
00:25:19,000 --> 00:25:22,680
Спомняш ли си, когато танцувахме
"Самоубийствена Тарантела",
209
00:25:23,520 --> 00:25:26,160
бях с дълга пелерина,
завъртях се,...
210
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
и два пъти завъртях
главата си в кръг.
211
00:25:29,360 --> 00:25:31,560
- И перуката ти излетя!
- За малко главата ми не хвръкна!
212
00:25:31,800 --> 00:25:34,480
А спомняш ли си в Париж, когато
заемах великата финална поза...
213
00:25:34,800 --> 00:25:36,000
и двете презрамки ми се скъсаха!
214
00:25:36,160 --> 00:25:37,960
А още по-рано,
когато излязохме на бис...
215
00:25:37,960 --> 00:25:39,480
и бяхме заели, абсолютно
невероятната поза...
216
00:25:39,640 --> 00:25:40,880
докато ни чакаше фотографът.
217
00:25:41,120 --> 00:25:45,440
Онази великолепна поза,
в когато ти се приземяваше.
218
00:25:45,920 --> 00:25:48,520
И ние я задържахме
и задържахме...
219
00:25:54,960 --> 00:25:58,560
Добре, много добре.
Нека да продължим.
220
00:25:59,360 --> 00:26:01,720
- Няма кой да ни гледа.
- Криса, не ни е нужен наблюдател.
221
00:26:01,960 --> 00:26:05,120
Ние сме правили тези
поддръжки 15 милиони пъти...
222
00:26:05,160 --> 00:26:06,080
Хайде просто да го
направим. ОК?
223
00:26:06,240 --> 00:26:08,160
Само веднъж, моля те!
224
00:26:08,720 --> 00:26:11,560
Искам зрител!
225
00:26:13,400 --> 00:26:15,400
Веднага ще ти
доведа зрител.
226
00:26:17,760 --> 00:26:21,000
Ей, ти! Би ли дошъл за малко?
- Разбира се. Какво става?
227
00:26:22,760 --> 00:26:27,760
Остави си чантата и застани тук.
Е хайде, давай да започваме.
228
00:26:28,000 --> 00:26:30,120
Спрете за секунда.
Какво става тук?
229
00:26:31,760 --> 00:26:35,760
Тя тича, повдигам я, задържам я и
я свалям. Завъртаме се и се връща.
230
00:26:35,960 --> 00:26:37,480
- Просто ни погледайте.
- Той иска да ме хване!
231
00:26:37,720 --> 00:26:39,280
И той иска да ме хване? Та той и
понятие си няма от хореография!
232
00:26:39,520 --> 00:26:42,120
- Нужно ли е да ме хващаш?
- Няма нужда да те хващам!
233
00:26:42,440 --> 00:26:44,440
Хайде, ако не му хареса,
просто няма да го направим!
234
00:26:44,720 --> 00:26:46,800
Наистина! Хайде!
Моля те!
235
00:26:48,640 --> 00:26:50,600
- Къде отиваш?
- Достатъчно!
236
00:26:50,760 --> 00:26:53,000
- Къде тръгна?
- Къде си мислиш, че отиваш?
237
00:26:53,240 --> 00:26:55,960
Знаеш ли какво? Не искам
да си скъсвам задника от работа,...
238
00:26:56,560 --> 00:26:58,280
за да ми изпотрошиш
всичките кости в тялото,
239
00:26:58,560 --> 00:27:00,960
за да впечатлиш някого
със своите тъпи танци,...
240
00:27:01,200 --> 00:27:02,400
и със своите
глупави поддръжки!
241
00:27:02,600 --> 00:27:04,920
- Господи! Ако това е хореография!
- Това е твоето его.
242
00:27:05,360 --> 00:27:09,600
А където е твоето его...
за мен място няма!
243
00:27:10,000 --> 00:27:16,000
Много остроумно.
Хайде да репетираме па-де-де!
244
00:27:45,440 --> 00:27:49,920
Хей!
Защо не започнем отначало?
245
00:27:50,360 --> 00:27:53,600
Много добре.
Мисля, че е възможно.
246
00:27:54,160 --> 00:27:55,560
Добре.
247
00:27:58,760 --> 00:28:00,800
Погледай този мъж...
248
00:28:02,760 --> 00:28:03,680
...за около час.
249
00:28:04,600 --> 00:28:05,920
Орф.
250
00:28:06,360 --> 00:28:07,640
Какво?
251
00:28:07,840 --> 00:28:12,000
Орф. Орф. Това, което свири...
това е Карл Орф.
252
00:28:12,960 --> 00:28:14,440
- Произведението се
казва "Ин трутина".
253
00:28:14,680 --> 00:28:17,720
- Оу, а аз си помислих,
че лае като куче.
254
00:28:26,520 --> 00:28:28,400
Всъщност, не е зле.
255
00:28:32,160 --> 00:28:36,280
- Той не е с всичкия си!
- Мисля, че мога да го разбера.
256
00:28:45,760 --> 00:28:48,880
- Предполагам, че тя също
май не е с всичкия си?
257
00:28:54,240 --> 00:28:56,080
- Трябва да тръгвам.
Ще пресека улицата.
258
00:28:56,280 --> 00:28:57,840
Ще се видим.
259
00:28:58,480 --> 00:29:00,400
Довиждане.
260
00:29:34,560 --> 00:29:37,200
Това ли е класът, който според
на Травис, е извън форма?
261
00:29:37,600 --> 00:29:40,400
- Майка ми да е някъде тук?
- Макс, по-тихо.
262
00:29:42,520 --> 00:29:45,600
Възможно е това да не е
много удачна идея.
263
00:29:52,960 --> 00:29:57,760
- Хей! Добре дошли!
Каква чест да ви видя в клас.
264
00:29:58,400 --> 00:30:02,800
Дами, днес при нас е един
от най-добрите танцьори.
265
00:30:03,200 --> 00:30:07,080
Травис, и ти ли си тук?
Какво стана?
266
00:30:07,280 --> 00:30:11,000
- Пребледнял ли си?
- Просто съм облечен в бяло...
267
00:30:12,560 --> 00:30:15,600
- Добре ли си?
- Да.
268
00:30:15,800 --> 00:30:17,600
Много добре. Ти си тук и
това е прекрасно.
269
00:30:18,080 --> 00:30:20,960
Разбери, че за танца крайниците
не са чак толкова важни.
270
00:30:21,000 --> 00:30:23,800
И така, дами, мадам.
271
00:30:24,600 --> 00:30:30,800
И раз, и два, и деми,...
272
00:30:31,360 --> 00:30:35,600
и изправи.
И още веднъж деми,...
273
00:30:36,000 --> 00:30:42,720
и изправи.
Релеве, раз и два...
274
00:30:49,760 --> 00:30:52,600
И едно...
275
00:30:54,040 --> 00:30:57,520
И резултатът е... не
посочвам никого персонално, но...
276
00:30:57,920 --> 00:31:01,160
ви казвам: "Не се поглеждайте
в огледалото докато се изправяте".
277
00:31:01,800 --> 00:31:05,240
Огледалото, както ви помага,
така и ви вреди.
278
00:31:05,760 --> 00:31:09,680
Колкото по-дълго гледате в него,
толкова по-зле за вас.
279
00:31:11,680 --> 00:31:16,200
Но когато огледалото внезапно
изчезне, си представете, че...
280
00:31:16,480 --> 00:31:18,680
намирате огледалото
вътре в самите себе си.
281
00:31:18,960 --> 00:31:20,560
Това е настоящето огледало.
282
00:31:24,880 --> 00:31:26,000
Много добре.
283
00:31:26,360 --> 00:31:28,800
По дяволите! Танцувайте!
Тава пак е Шопен!
284
00:31:29,120 --> 00:31:31,520
Рисувайте линии с
върховете на пръстите си.
285
00:31:35,360 --> 00:31:38,240
Трябва да се вгледате
в него по-дълбоко,...
286
00:31:38,720 --> 00:31:41,160
и да усетите как вече
огледалото го няма...
287
00:31:41,200 --> 00:31:43,400
само вие съществувате...
288
00:31:51,440 --> 00:31:56,960
Ако работите дълго и усърдно,
рано или късно ще го проумеете.
289
00:31:57,200 --> 00:31:58,200
Тава е добре.
290
00:32:00,960 --> 00:32:06,360
За Бога, спрете да влагате емоция!
Що за сантиментална безсмислица?
291
00:32:07,160 --> 00:32:10,480
Браво. Виждате ли?
За да танцувате добре,...
292
00:32:11,360 --> 00:32:16,800
не трябва обезателно да сте
професионалисти. Много добре.
293
00:32:29,000 --> 00:32:30,280
О, спрете, спрете!
294
00:32:30,560 --> 00:32:32,680
Ще ви кажа нещо:
много добре знаете,
295
00:32:32,960 --> 00:32:34,280
че ако продължавате да правите
това по този начин,...
296
00:32:34,760 --> 00:32:36,800
ще ви се подиграват
по време на премиерата.
297
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
Нужна е плавност на
движенията, плавност!
298
00:32:39,360 --> 00:32:42,320
Криса, тук не ти е училище.
Аз не мога да те уча.
299
00:32:42,760 --> 00:32:45,840
Знам, че ти е трудно,
миличка, но се опитай.
300
00:32:47,400 --> 00:32:50,240
Изморихте ли се?
Изглеждате изморени.
301
00:32:50,440 --> 00:32:51,800
Покажете ми това,
което обичате да танцувате.
302
00:32:52,600 --> 00:32:57,120
Вие съсипахте работата ми!
303
00:32:59,200 --> 00:33:02,520
Алекс, дай ми минутка,
и всичко ще бъде наред.
304
00:33:02,760 --> 00:33:04,960
Не, ще поработя с Криса
над нейното солово изпълнение.
305
00:33:05,240 --> 00:33:10,360
- Алекс, не мога.
- Криса, какво каза?
306
00:33:10,600 --> 00:33:13,160
Алекс, защо да не се
заемеш с моето изпълнение?
307
00:33:13,360 --> 00:33:15,800
- Не, аз...
- А сега ме послушайте!
308
00:33:16,200 --> 00:33:18,040
Имаме само една седмица за да
завършим това. Една седмица!
309
00:33:18,560 --> 00:33:20,920
Нямам време и търпение
да решавам вашите проблеми.
310
00:33:21,160 --> 00:33:22,560
Тава са вашите проблеми!
Знаете ли, къде е моя проблем?
311
00:33:22,960 --> 00:33:26,800
Когато ви гледам, не виждам нищо!
Нищо не ми давате!
312
00:33:26,960 --> 00:33:28,760
Следва да ви
изпратя да се поразходите.
313
00:33:29,200 --> 00:33:31,000
Забравихте, че мога да ви
изгоня, всички до един,...
314
00:33:31,360 --> 00:33:34,360
и утре сутринта на
вашето място да има други!
315
00:33:37,520 --> 00:33:39,000
Не го прави,
о, моля те.
316
00:33:39,400 --> 00:33:42,000
Криса. Криса. Криса.
317
00:33:45,800 --> 00:33:47,320
Криса. Криса. Криса.
318
00:33:49,400 --> 00:33:50,680
Криса. Моля те, хайде.
319
00:33:51,360 --> 00:33:52,560
- Не. Недей!
- Хайде!
320
00:33:52,960 --> 00:33:55,600
- Моля те, недей!
- Криса, хайде
321
00:33:55,840 --> 00:33:57,640
Моля те! Не!
Помогни ми! О, моля те!
322
00:33:57,640 --> 00:33:58,600
Не, моля те, моля те...
323
00:34:00,400 --> 00:34:03,000
Всичко хубаво!
324
00:34:03,520 --> 00:34:05,480
Не, не, неее...
Моля те!
325
00:34:35,600 --> 00:34:38,760
- Кой задраска Криса от списъка?
- Сама го направи.
326
00:34:39,000 --> 00:34:40,440
А след това си тръгна.
327
00:34:41,680 --> 00:34:46,080
Ясно.
Къде е Макс?
328
00:35:16,960 --> 00:35:19,160
Здравей. По-добре да беше
продължил да се самоубиваш...
329
00:35:19,560 --> 00:35:22,720
а да не ме каниш отново тук,
да говорим отново за това.
330
00:35:24,560 --> 00:35:26,960
Помисли!
331
00:35:27,200 --> 00:35:28,160
Така,...
332
00:35:28,560 --> 00:35:30,680
това е великият
Макс Делгадо!
333
00:35:32,560 --> 00:35:35,880
Извини ме?
- О, да, аз все още танцувам.
334
00:35:36,160 --> 00:35:40,520
Аз изнасям демонстративни лекции
за мижави училищни аудитории.
335
00:35:42,880 --> 00:35:45,160
Тридесет години в балета...
336
00:35:45,400 --> 00:35:48,760
Тридесет и седем национални
и международни турнета.
337
00:35:49,000 --> 00:35:50,200
А и оригиналните роли...
338
00:35:51,160 --> 00:35:52,040
Петдесет роли.
339
00:35:52,600 --> 00:35:56,520
Моят портрет все още виси
в стаята над смрадливия костюм.
340
00:35:58,360 --> 00:36:00,440
Било е, както
казваше моят баща:...
341
00:36:00,960 --> 00:36:05,720
съсипан, без пенсия, нищо друго
не умеещ, нямащ къде да отиде.
342
00:36:09,680 --> 00:36:12,720
Той винаги казваше:
влез в университет.
343
00:36:13,000 --> 00:36:15,760
Осигури си добра
професия. Прилична.
344
00:36:19,320 --> 00:36:20,440
Но знаеш ли, кое е най-смешното?
345
00:36:22,200 --> 00:36:26,320
Страстта към танца съм наследил
от баща си. Наистина!
346
00:36:26,760 --> 00:36:29,080
Той беше прекрасен танцьор.
Сериозно.
347
00:36:29,360 --> 00:36:32,160
Имах удоволствието да го видя
в най-добрата му форма.
348
00:36:32,360 --> 00:36:37,800
Криса, колко хора имат шансът
да бъдат самите себе си?
349
00:36:41,320 --> 00:36:43,200
Не мога да направя
това за Макс.
350
00:36:44,160 --> 00:36:46,080
Аз не искам просто
да го направиш!
351
00:36:46,360 --> 00:36:48,280
Искам, да го направиш, както
знам, че можеш да го направиш.
352
00:36:48,800 --> 00:36:52,800
Извинявай, но имам
и други проблеми.
353
00:36:52,960 --> 00:36:54,680
- Криса.
- Съжалявам.
354
00:36:55,960 --> 00:36:58,880
- Криса.
- Аз наистина трябва да тръгвам.
355
00:36:59,120 --> 00:37:01,160
Ок? Съжалявам.
356
00:37:02,640 --> 00:37:06,280
Момче или момиче ли е.
Не можах да му пожелая късмет.
357
00:37:17,800 --> 00:37:19,800
Момиче е.
358
00:37:20,200 --> 00:37:22,440
Виждаш ли?
Аз ти казвах, че имаш талант.
359
00:37:22,920 --> 00:37:25,760
Много добре!
Отлично! Да!
360
00:37:27,760 --> 00:37:29,000
Много добре!
Виждаш ли?
361
00:37:29,560 --> 00:37:31,360
Хей, хей, хей, хей...
362
00:37:32,440 --> 00:37:35,680
Не, не, не, не -
това е опасно.
363
00:37:36,960 --> 00:37:39,720
Погледни се!
Сядай!
364
00:37:39,960 --> 00:37:43,360
- Можеш да се нараниш.
От къде си взела тези неща?
365
00:37:43,560 --> 00:37:44,960
Тя отново ги извади от шкафа.
366
00:37:45,760 --> 00:37:48,160
- Но, аз искам да ги облека.
- Не, не, не.
367
00:37:48,360 --> 00:37:49,840
Трябва още малко да пораснеш.
368
00:37:50,000 --> 00:37:50,800
Като теб ли?
369
00:37:51,400 --> 00:37:53,400
Да, голяма като мен!
370
00:37:53,800 --> 00:37:57,400
Приятелко, ако бих могъл само
веднъж да танцувам с тях,
371
00:37:57,800 --> 00:38:02,840
в света би настъпила
справедливост. Не мислиш ли?
372
00:38:03,040 --> 00:38:04,240
Трябва да тръгвам.
373
00:38:04,600 --> 00:38:08,640
До скоро, Хулио. Мамо, така ми се
иска да видя твоя танц.
374
00:38:08,640 --> 00:38:10,960
- Наистина ли?
- Моля.
375
00:38:11,120 --> 00:38:15,120
- За какво говориш?
- Харесва ми, когато си усмихната.
376
00:38:17,880 --> 00:38:21,200
На мен също ми
харесва. Ела тук.
377
00:38:22,600 --> 00:38:26,200
Аз правя това
само заради теб.
378
00:38:31,160 --> 00:38:34,000
- Хей!
- По-бързо, хайде!
379
00:38:34,160 --> 00:38:36,080
Готова ли си?
Аз съм винаги готов.
380
00:38:38,360 --> 00:38:40,480
И раз, два, три, четири!
381
00:38:40,760 --> 00:38:42,360
Хайде!
Дайте повече от себе си!
382
00:38:45,400 --> 00:38:48,800
Точно така!
Отлично дами!
383
00:38:53,200 --> 00:38:54,440
Хайде сега!
384
00:38:54,800 --> 00:38:55,960
Много добре!
385
00:38:59,080 --> 00:39:01,480
По-енергично, приятели!
386
00:39:02,960 --> 00:39:05,840
Нека да поговорим за това!
Танцувайте!
387
00:39:11,280 --> 00:39:13,120
Хайде!
Завъртане!
388
00:39:14,200 --> 00:39:16,160
Точно така!
Това е!
389
00:39:17,760 --> 00:39:21,440
Много добре!
И едно, две и три, четири!
390
00:39:24,360 --> 00:39:26,560
Да, точно така!
391
00:39:31,200 --> 00:39:34,360
По-енергично, по-енергично!
Точно така! Продължавайте.
392
00:39:34,960 --> 00:39:36,960
Много добре.
Чудесно!
393
00:39:38,840 --> 00:39:40,800
Велико!
Прекрасна работа.
394
00:39:41,360 --> 00:39:44,400
Макс, Травис, Криса, благодаря
ви приятели. Благодаря.
395
00:39:46,160 --> 00:39:49,160
Прекрасна работа,
приятели. Прекрасно.
396
00:39:53,880 --> 00:39:57,000
Пет минути почивка и ще
направим репетиция с костюмите.
397
00:39:57,200 --> 00:40:01,520
Да, знам. Чуй ме, просто му
кажи, че аз тук танцувам за...
398
00:40:02,320 --> 00:40:05,520
Опа! Здравей!
Добре ли си? Внимавай!
399
00:40:07,440 --> 00:40:10,600
Слушай, Ханк, на път съм
да открия нещо важно тук!
400
00:40:10,600 --> 00:40:12,960
О, Криса!
401
00:40:13,760 --> 00:40:15,560
Добре, ще ти се
обадя пак по-късно.
402
00:40:15,960 --> 00:40:18,680
- Аз съм твоя чичо Макс!
Прекрасна е.
403
00:40:18,960 --> 00:40:21,280
- Аз ще я взема.
Само да се преоблека.
404
00:40:21,360 --> 00:40:23,200
- Не мисля така!
Сега тя е само моя!
405
00:40:23,360 --> 00:40:26,000
Много добре.
Сега ще се върна.
406
00:40:26,640 --> 00:40:29,880
- Уау, Криса, как се казва?
- Бри.
407
00:40:30,760 --> 00:40:33,280
Травис! Искаш ли да се
запознаеш с Бри?
408
00:40:35,960 --> 00:40:38,440
Здравей.
Аз съм Травис.
409
00:40:48,360 --> 00:40:50,640
- Как си?
- Добре.
410
00:40:53,080 --> 00:40:56,000
Виж какво правят сега!
Трябва да си починат.
411
00:40:56,360 --> 00:40:57,920
Къде са дубльорите?!
Трябва да започваме!
412
00:41:09,800 --> 00:41:11,040
Отлично, Макс.
413
00:41:11,360 --> 00:41:13,360
- Дъщеря ти е истинска
красавица, Криса!
414
00:41:13,640 --> 00:41:14,760
Благодаря.
415
00:41:14,920 --> 00:41:16,840
Да, предполагам, че наистина
всичко се променя с времето.
416
00:41:24,640 --> 00:41:26,040
Травис, хайде!
417
00:41:31,520 --> 00:41:33,800
Вие танцувате това в едно
ограничено пространство.
418
00:41:34,360 --> 00:41:35,600
Джери!
419
00:41:35,680 --> 00:41:36,560
Имам само няколко минути.
420
00:41:36,800 --> 00:41:38,640
Дойдох да се насладя на
прекрасните ти танцьори.
421
00:41:38,840 --> 00:41:40,000
Кой е това?
422
00:41:40,960 --> 00:41:43,880
Да, това е малката
дъщеря на Криса.
423
00:41:43,920 --> 00:41:46,960
Има прекрасно тяло за
танцьорка. Не мислиш ли?
424
00:41:47,400 --> 00:41:48,960
За това е още рано да
се говори на тази възраст.
425
00:41:49,240 --> 00:41:50,880
Мисля, че е по-добре
да поседнеш, детенце.
426
00:41:52,200 --> 00:41:53,360
Много добре.
И така...
427
00:41:53,640 --> 00:41:56,200
Дайте да се върнем
към това бум-бум-бум.
428
00:41:56,400 --> 00:41:59,320
- Всичко наред ли е?
- Да. Все едно, че ме няма тук.
429
00:41:59,560 --> 00:42:00,320
Да, до скоро.
430
00:42:01,000 --> 00:42:01,920
Четири дни!
431
00:42:02,200 --> 00:42:04,840
Четири дни? И те ще присъстват
на техническата репетиция...
432
00:42:05,160 --> 00:42:06,600
само след четири дни?
433
00:42:06,800 --> 00:42:07,840
Не мога повече да чакам.
434
00:42:08,560 --> 00:42:10,880
Знаеш ли какво? Мисля,
че Джери постъпи правилно.
435
00:42:12,400 --> 00:42:14,000
Всъщност, може това
да е изпитанието,
436
00:42:14,240 --> 00:42:15,280
от което се
нуждаем, защото...
437
00:42:17,560 --> 00:42:19,360
...в случай, че той мисли,
че ние не сме достатъчно добри.
438
00:42:19,360 --> 00:42:21,000
Ще ти покажа моята прекрасна...
439
00:42:21,000 --> 00:42:22,080
Трябва да отида на
на следващото ниво,
440
00:42:22,400 --> 00:42:24,320
тогава трябва да намеря и
нещо определено за теб.
441
00:42:24,960 --> 00:42:26,240
Художествен ръководител!
442
00:42:26,960 --> 00:42:29,400
И ще отида, защото всичко, което
съм направил през живота си,...
443
00:42:30,000 --> 00:42:32,520
съм го създал сам!
А това ме прави щастлив!
444
00:42:32,960 --> 00:42:34,760
Нищо няма да ме спре.
Абсолютно нищо.
445
00:42:35,440 --> 00:42:36,800
Мога ли да те
попитам нещо?
446
00:42:37,360 --> 00:42:39,680
Как тези думи се
отразяват на работата ти?
447
00:42:40,400 --> 00:42:41,720
В шест значещи цифри.
448
00:42:42,960 --> 00:42:44,240
Пари, пари, пари...
449
00:42:46,840 --> 00:42:48,720
Просто си очарователна!
450
00:42:53,320 --> 00:42:55,440
- Травис!
- Здравей, да не попречих?
451
00:42:55,600 --> 00:42:56,960
Не, не, влизай.
452
00:42:57,280 --> 00:42:58,880
Искаш ли нещо за пиене?
- Не, благодаря.
453
00:42:59,560 --> 00:43:00,520
Отбих се само за секунда.
454
00:43:01,760 --> 00:43:04,480
Макс, аз искам да знам,
какво става с Криса.
455
00:43:04,720 --> 00:43:06,160
Тя ме избягва...
А и на техническата репетиция...
456
00:43:06,560 --> 00:43:09,480
ще покажем абсолютно
не отрепетираното па-де-де.
457
00:43:09,760 --> 00:43:12,040
- Какво става с нея?
- След това, което си й причинил?
458
00:43:12,600 --> 00:43:14,800
- Какво очакваш?
- И какво точно съм и сторил?
459
00:43:15,360 --> 00:43:18,760
Очевидно, ти виждаш само това,
което искаш да видиш.
460
00:43:19,000 --> 00:43:21,800
Истината е, че тя
систематично ме прогонва.
461
00:43:22,080 --> 00:43:26,040
Тя напусна живота ти, а ти остана
да си живееш в твоя самотен свят!
462
00:43:26,160 --> 00:43:29,600
Ти не забеляза ли как тя
се терзаеше през онзи ден?
463
00:43:29,720 --> 00:43:30,800
Разбира се, че забелязах!
464
00:43:31,000 --> 00:43:32,920
- Наложи се аз да я
заведа в болницата!
465
00:43:38,760 --> 00:43:40,880
Защо не си ми казал?
466
00:43:42,760 --> 00:43:46,600
Травис. Ние сме тук, за да
танцуваме. И това е достатъчно.
467
00:43:47,440 --> 00:43:50,040
Всичко свърши! Всичко,
което можеш да направиш е...
468
00:43:50,280 --> 00:43:52,120
Остави нещата такива,
както са и си тръгни!
469
00:43:52,360 --> 00:43:54,400
Тя има малко
момиченце, за Бога!
470
00:43:57,560 --> 00:44:00,200
Знам, че тя има
малка дъщеря.
471
00:44:22,920 --> 00:44:24,320
Така...
472
00:44:26,360 --> 00:44:29,520
И това ли е целия танц?
473
00:44:31,360 --> 00:44:36,360
Тогава защо вие, Травис и Криса,
стоите с всички и нищо не правите?
474
00:44:36,960 --> 00:44:40,120
- О, в средната част...
- Това ли е новата идея на Алекс?
475
00:44:40,560 --> 00:44:43,400
Не, не. Тук трябва да бъде па-де-де.
Но не сме го отрепетирали. Извинете.
476
00:44:45,400 --> 00:44:47,640
И така, какво мислите?
477
00:44:49,280 --> 00:44:52,480
Мисля, че трябва да продължавате
да работите усилено...
478
00:44:54,400 --> 00:44:58,040
Докато,... докато не го
преоткриете със сърцето си...
479
00:44:59,000 --> 00:45:00,560
и не отработите тези стъпки,...
480
00:45:01,960 --> 00:45:03,720
аз с нищо не мога
да ви помогна.
481
00:45:03,960 --> 00:45:07,400
Намерете го в сърцето си
и ще се видим отново.
482
00:45:17,480 --> 00:45:19,400
"Театрална програма"
"Спектакли на сезона"
483
00:45:19,720 --> 00:45:24,800
Трупата на Алекс МакГрат
"Денс-мотив"
484
00:45:54,600 --> 00:45:58,400
- Хей, къде беше?
- Гледах от залата.
485
00:46:07,760 --> 00:46:11,280
Изискват се толкова
много усилия за това,
486
00:46:11,480 --> 00:46:15,000
за да оживее това на сцената
всичко на всичко два часа.
487
00:46:17,600 --> 00:46:20,800
Спомняш ли си огромната
сцена в Парфенон?
488
00:46:21,360 --> 00:46:23,160
Спомням си, че
Алекс казваше:...
489
00:46:23,960 --> 00:46:28,080
"Мъже и жени танцуват щастливи
на сцената от хиляди години...
490
00:46:28,480 --> 00:46:31,200
и ние сме в това число".
491
00:46:36,800 --> 00:46:38,480
Това означава страшно
много за мен.
492
00:46:43,000 --> 00:46:45,600
Хей, какво ти е?
493
00:47:30,240 --> 00:47:34,800
Хей, може някое чудовище
да те чака някъде там.
494
00:47:43,240 --> 00:47:45,400
- Иска ли ти се така да танцуваш?
- Да.
495
00:47:46,600 --> 00:47:48,400
Феята!
496
00:47:48,800 --> 00:47:50,400
Да. Красива е, нали?
497
00:47:51,000 --> 00:47:52,120
Знаеш ли,
в този свят е пълно
498
00:47:52,400 --> 00:47:55,880
с крале и кралици,
великани и дракони.
499
00:47:56,200 --> 00:47:59,960
- Мама ми каза, че това е опасно.
- Това не е опасно.
500
00:48:00,360 --> 00:48:02,800
Танцът - това е едно
толкова вълшебно място.
501
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
Аз растях и
израснах сред него, като...
502
00:48:05,040 --> 00:48:08,400
аз го познавам,
виж... като че ли...
503
00:48:09,000 --> 00:48:12,560
живееш в прекрасна приказка,
където можеш да полетиш,
504
00:48:13,000 --> 00:48:16,800
...а ако поискаш даже можеш
да си докоснеш звезди на небето.
505
00:48:23,400 --> 00:48:28,320
И аз свалих... погледни.
Съвсем забравих за нещо!
506
00:48:28,520 --> 00:48:35,040
Седни. Погледни
какво имам за теб.
507
00:48:36,560 --> 00:48:39,600
- Харесва ли ти?
- И мама може да докосне звездите?
508
00:48:41,800 --> 00:48:45,200
- Както никой друг.
- Татко е бил танцьор.
509
00:48:46,160 --> 00:48:47,400
Бил?
510
00:48:47,400 --> 00:48:48,960
Аха...
511
00:48:52,800 --> 00:48:54,960
Виж. Майка ти.
512
00:48:56,560 --> 00:48:58,760
Да отидем при нея.
513
00:48:59,360 --> 00:49:03,440
Може ли да те попитам нещо?
На колко си години?
514
00:49:07,200 --> 00:49:09,200
На шест.
515
00:49:11,000 --> 00:49:12,560
До нови срещи.
516
00:49:32,960 --> 00:49:35,000
- Побързай. Сега започва!
- Кое?
517
00:49:35,800 --> 00:49:38,160
- Бързо, да отиваме!
- Искам да погледам.
518
00:49:44,480 --> 00:49:46,120
Възможно е, да са в
кабината на осветителя.
519
00:49:48,040 --> 00:49:49,440
- Така, днес ще покажем
па-де-де. Какво мислите?
520
00:49:49,640 --> 00:49:51,040
- Не, все още не
сме го доотработили.
521
00:49:51,360 --> 00:49:52,720
Аз ще ви го покажа.
522
00:49:52,960 --> 00:49:56,160
- Хора, готови ли сте?
- Да, да, готови сме!
523
00:49:56,520 --> 00:49:59,400
- Да.
- Добре, хайде да го видим.
524
00:49:59,800 --> 00:50:01,760
Изоставате, моля.
Давайте.
525
00:50:29,360 --> 00:50:31,360
Много добре.
Направи четири оборота!
526
00:50:38,640 --> 00:50:40,560
Много добре!
527
00:50:41,560 --> 00:50:44,680
Продължавайте така!
Точно така! Хайде!
528
00:50:48,160 --> 00:50:49,800
Почти стана!
529
00:50:51,000 --> 00:50:52,600
Това е! Това е!
530
00:50:52,960 --> 00:50:55,800
- Хайде, не се напрягай!
- Млъкни!
531
00:51:01,800 --> 00:51:03,360
- Трябва да потренирате още!
- Спрете!
532
00:51:04,320 --> 00:51:06,880
- Макс, дръж се!
- Не можеш да спираш, Макс!
533
00:51:09,360 --> 00:51:12,160
Прекалено много се шуми и крещи.
Тук има прекалено много хора.
534
00:51:12,560 --> 00:51:13,600
Опитваме се да помогнем.
535
00:51:13,880 --> 00:51:15,960
- Защо спря?
Трябва да продължиш нататък!
536
00:51:16,360 --> 00:51:18,280
- Защо не ми дадеш възможност
да продължа творчеството.
537
00:51:18,560 --> 00:51:20,080
Няма да губим време
за твоето творчество!
538
00:51:20,320 --> 00:51:22,160
Трябва да го направиш,
и то точно сега!
539
00:51:22,320 --> 00:51:24,960
Това е вашето време на
сцената, Макс! Губите го.
540
00:51:25,280 --> 00:51:26,960
- Всичко ще бъде наред.
- Извинете ме!
541
00:51:27,160 --> 00:51:29,840
Аз съм артист и заслужавам голямо
уважение към моето творчество.
542
00:51:30,200 --> 00:51:31,360
- О, Боже мой,
какъв глупак!
543
00:51:31,720 --> 00:51:36,520
- Не мога да направя това под натиск!
Ще го направя, когато бъда готов!
544
00:51:37,760 --> 00:51:39,280
А кога ще бъдеш готов?
545
00:51:41,640 --> 00:51:43,000
Какво?
546
00:51:43,800 --> 00:51:46,400
Нали и аз също участвам
във всичко това, заедно с теб...
547
00:51:46,560 --> 00:51:48,080
и представа си нямам, какво
трябва да правя, за разлика от теб.
548
00:51:48,960 --> 00:51:50,960
Не мога да повярвам,
че чувам това от теб!
549
00:51:53,000 --> 00:51:54,480
Къде отиваш?
550
00:51:55,360 --> 00:51:57,920
Ти си идиот!
551
00:51:58,360 --> 00:52:00,640
Идиот такъв!
Върни се веднага!
552
00:52:00,960 --> 00:52:04,200
Върни се, веднага! Как смееш
да ме изоставиш сама?
553
00:52:04,360 --> 00:52:06,160
Не мога да остана, като
всички ме обвиняват!
554
00:52:06,520 --> 00:52:10,000
За какво ми говориш? На карта
е заложена нашата репутация!
555
00:52:10,360 --> 00:52:12,600
Какво си мислиш, че и аз искам
да започнем всичко от начало?!
556
00:52:13,000 --> 00:52:15,360
Но не! На Макс се
нуждае от компания!
557
00:52:15,920 --> 00:52:18,640
- Мен ще оплюят!
- Тебе ли ще оплюят?
558
00:52:18,960 --> 00:52:22,880
Какво де, прекрасно! Давай да
захвърлим всичко! Знаеш, ли Макс,
559
00:52:23,080 --> 00:52:27,800
ти искаш да дам всичко от себе си,
а когато го направя, не си доволен!
560
00:52:28,200 --> 00:52:31,120
Никога вече не напускай репетиция!
Иди там и започвай да танцуваш!
561
00:52:31,280 --> 00:52:33,280
- О, върви по дяволите!
- Не!
562
00:52:33,680 --> 00:52:34,960
Ти не можеш да си
играеш с тях, Макс!
563
00:52:35,240 --> 00:52:37,000
Тогава ние всички ще сме
принудени да си отидем заедно!
564
00:52:37,160 --> 00:52:38,880
- Момчета... Момчета...
- Ти на кой си мислиш, че говориш?
565
00:52:38,960 --> 00:52:40,000
- На тебе говоря така!
- Тръгвай веднага!
566
00:52:40,160 --> 00:52:41,000
Остави го на мира!
567
00:52:41,160 --> 00:52:42,800
Какво? Защо не
вземеш да го утешиш?
568
00:52:42,960 --> 00:52:45,600
Какво? И това което се говори, че си
спал с мен, за да получиш ролята си?
569
00:52:45,800 --> 00:52:48,280
О повярвай ми, не е необходимо
да спя с теб за да получа роля!
570
00:52:48,440 --> 00:52:52,960
- Ти си просто утрепка!
- Престанете, спрете, спрете!
571
00:52:53,360 --> 00:52:57,000
Не става въпрос за
вас, а за моя танц!
572
00:52:58,720 --> 00:53:02,160
Ти, ти можеш да дадеш
на сцената всичко от себе си,
573
00:53:02,400 --> 00:53:04,800
...и публиката ще те вземе за
велик, без да знае, че си луд!
574
00:53:05,160 --> 00:53:07,640
А ти дори не знаеш,
колко добър танцьор си.
575
00:53:08,280 --> 00:53:12,840
А за мен това беше невъзможно
даже и в най-върховия ми момент!
576
00:53:13,360 --> 00:53:17,400
А сега изминаха седем години!
Аз съм просто една развалина!
577
00:53:28,600 --> 00:53:29,960
Можеш да го
направиш, Макс.
578
00:53:33,240 --> 00:53:36,400
Няма друг на планетата, който
може да го направи по-добре от теб.
579
00:53:36,600 --> 00:53:39,440
Прекрасен танцьор се.
Абсолютно, велик!
580
00:53:43,000 --> 00:53:44,400
Мога ли да ти кажа нещо?
581
00:53:46,160 --> 00:53:49,720
Дори сега да ме плашиш...
... ти внасяш толкова,...
582
00:53:50,160 --> 00:53:53,680
...страст и вяра в това,
което правиш!
583
00:53:56,320 --> 00:53:58,560
- Съжалявам. Господи...
- Няма нищо.
584
00:53:58,880 --> 00:54:00,080
Съжалявам!
585
00:54:06,000 --> 00:54:07,800
Съжалявам!
586
00:54:24,280 --> 00:54:27,040
- И мама ли може да
докосне звездите?
587
00:54:28,200 --> 00:54:30,200
Татко е бил танцьор.
588
00:54:30,440 --> 00:54:33,600
Татко е бил танцьор.
Татко е бил танцьор.
589
00:55:33,360 --> 00:55:35,640
Знаех си, че ще
те открия тук.
590
00:55:37,800 --> 00:55:42,600
Да! Наистина, ли приличам
на танцуващата Годзила?
591
00:55:42,760 --> 00:55:45,600
Как мислите? Дали това ще се хареса
на Джери и членовете на съвета?
592
00:55:47,280 --> 00:55:50,040
Нямаше смисъл
въобще да танцувате.
593
00:55:51,480 --> 00:55:54,800
- Наистина ли? Е и какво,
длъжен съм да отстъпя ли?
594
00:55:55,000 --> 00:55:56,480
- Отстъплението не
винаги е поражение.
595
00:55:58,760 --> 00:56:02,480
Не трябваше да изоставям
балета, когато усещах,...
596
00:56:02,720 --> 00:56:05,920
че съм бил толкова
близо до върха.
597
00:56:06,760 --> 00:56:09,360
И толкова дълго
търпях тази болка.
598
00:56:10,160 --> 00:56:14,440
А защо да не
потърпя още малко?
599
00:56:14,800 --> 00:56:16,360
Това е само въпрос
на воля и желание.
600
00:56:16,600 --> 00:56:20,160
Точно както в рекламата:
"Не мисли, просто го направи".
601
00:56:20,320 --> 00:56:22,360
- Да.
- Виж, какво ще ти кажа.
602
00:56:22,560 --> 00:56:25,440
Много по-трудно е да мислиш и да
чувстваш, отколкото да го направиш.
603
00:56:25,680 --> 00:56:28,960
Господи. Това звучи прекрасно,
но в живота е трудно приложимо.
604
00:56:29,200 --> 00:56:31,160
Трудно ти е, защото смяташ,
че си длъжен да приемаш всеки,...
605
00:56:31,400 --> 00:56:33,080
който срещнеш по пътя си.
606
00:56:33,640 --> 00:56:35,400
Орест, вие знаете, че
понякога това е невъзможно.
607
00:56:35,560 --> 00:56:36,880
Дявол да го вземе!
608
00:56:42,360 --> 00:56:43,760
Орест!?
609
00:56:47,640 --> 00:56:50,200
Аз загубих всичко,
което беше важно за мен.
610
00:56:53,000 --> 00:56:57,360
Аз винаги съм бил силен танцьор,
правещ мощни скокове, въртения...
611
00:56:57,560 --> 00:57:02,160
Мога всичко... Но след това нещо
започна да става с мен,
612
00:57:03,000 --> 00:57:04,920
не знам как, но като че ли...
613
00:57:05,280 --> 00:57:08,920
твоята ръка ме теглеше
все по-високо и по-високо.
614
00:57:09,720 --> 00:57:16,160
Появи се някаква грациозност,
лекота, елегантност,
615
00:57:17,560 --> 00:57:19,600
...която, както винаги съм си мислил,
че нямам и никога няма да имам.
616
00:57:19,760 --> 00:57:21,920
А аз просто танцувах с Криса.
617
00:57:22,200 --> 00:57:27,280
И аз танцувах с Криса, а след това...
618
00:57:29,360 --> 00:57:31,600
Ти го намери в сърцето си!
619
00:59:00,000 --> 00:59:01,200
Добро утро на всички!
620
00:59:01,400 --> 00:59:03,120
Илейн ме помоли да я
заместя тази сутрин.
621
00:59:03,360 --> 00:59:05,200
Така, че да започваме.
622
00:59:07,200 --> 00:59:12,720
Начало. И раз, два, три.
Нагоре, нагоре. Да!
623
00:59:14,280 --> 00:59:19,360
И завъртане. Така. Да се подготви
втората група. Не е зле.
624
00:59:20,160 --> 00:59:24,240
Пет, шест, две и нагоре,
завъртане и нагоре.
625
00:59:24,400 --> 00:59:27,800
Почакайте, почакайте,
спрете за малко. Стойте.
626
00:59:28,360 --> 00:59:31,240
Според мен, вие не разбирате
напълно това движение.
627
00:59:31,680 --> 00:59:33,360
Не трябва просто да се
завъртате около себе си...
628
00:59:33,600 --> 00:59:35,720
знаете мисля, че това
трябва да ви идва отвътре.
629
00:59:36,080 --> 00:59:39,920
И когато се завъртате,
завъртате - това се предава,
630
00:59:40,200 --> 00:59:44,440
това нещо, което имате в себе си,
това не е просто движение.
631
00:59:45,040 --> 00:59:49,080
Точно така. Отново, още веднъж!
Давай. И завъртане! И тръгвай.
632
00:59:49,400 --> 00:59:53,480
Точно така. Много добре.
Разбрахте ли?
633
00:59:53,720 --> 00:59:55,200
- Кой е хореографът
на това движение?
634
00:59:56,760 --> 00:59:58,000
Аз го измислих.
635
00:59:58,960 --> 01:00:03,640
И така, да започваме!
Следващият. Седем и раз.
636
01:00:05,120 --> 01:00:10,080
Това е! Да! Използвайте крачките,
като думи! Добре! Напишете книга!
637
01:00:11,000 --> 01:00:15,000
Да! Изразете това в движение!
Това е! Точно така!
638
01:00:15,560 --> 01:00:18,560
Той замина за Европа. Надявам се,
че не е хванал шап.
639
01:00:20,200 --> 01:00:22,560
Само не говорете така
на останалите членове на съвета.
640
01:00:27,200 --> 01:00:29,680
Не мога да повярвам, че
този мерзавец ни отхвърли.
641
01:00:29,800 --> 01:00:34,080
Слушай, Джери, ако само си беше
отворил очите, и се бе поогледал...
642
01:00:34,760 --> 01:00:35,760
...вероятно би видял, че...
643
01:00:36,000 --> 01:00:39,200
новият художествен
ръководител е точно пред носа ти.
644
01:00:41,160 --> 01:00:43,520
- Макс!
- Макс?
645
01:00:43,720 --> 01:00:46,400
Той има доста развито въображение,
той е много талантлив.
646
01:00:46,800 --> 01:00:48,920
Наистина трябва да
осъзнаеш това.
647
01:00:49,560 --> 01:00:51,480
Джери, нуждаем се от...
648
01:00:51,640 --> 01:00:54,040
нов художествен ръководител,
а не нова сцена.
649
01:00:54,560 --> 01:00:58,640
Изразете това движение.
Точно така! Това е! Това е! Това е!
650
01:01:00,160 --> 01:01:02,040
А сега спрете.
Съжалявам.
651
01:01:03,280 --> 01:01:06,200
Беше добре.
Елате около мен.
652
01:01:06,760 --> 01:01:11,600
Можете да се насладите на това,
това не е зъбна техника, нали?
653
01:01:13,560 --> 01:01:16,960
А къде е Криса?
Криса. Криса. Ела тук.
654
01:01:17,120 --> 01:01:19,400
Моля те, би ли ми
помогнала с нещо?
655
01:01:22,160 --> 01:01:24,840
Просто се нуждая от нея,
за да направи нещо за мен.
656
01:01:24,840 --> 01:01:26,160
- Нали?
- Какво?
657
01:01:26,160 --> 01:01:28,640
- Просто един малък
откъс от танца с лента.
658
01:01:29,360 --> 01:01:30,320
Само един откъс.
659
01:01:31,400 --> 01:01:33,320
А вие приятели,
защо не застанете там?
660
01:01:33,440 --> 01:01:35,360
Това е нещо, което сме
танцували преди много години.
661
01:01:35,960 --> 01:01:38,560
Знаеш за какво говоря!
Моля те!?
662
01:01:40,720 --> 01:01:45,000
Адажио. Една дълга фраза,
красива и спокойна.
663
01:01:46,600 --> 01:01:51,160
А вие ми кажете, кое е първично -
чувството или движението?
664
01:02:44,200 --> 01:02:46,040
Браво!
665
01:02:59,760 --> 01:03:04,640
А сега може да се поразходите.
Благодаря ви. Прекрасен клас.
666
01:03:06,160 --> 01:03:07,640
Благодаря.
667
01:03:08,960 --> 01:03:11,800
Беше невероятно.
Толкова прекрасно...
668
01:03:12,600 --> 01:03:15,120
Извинете. Благодаря, Макс.
Беше прекрасно.
669
01:03:16,360 --> 01:03:21,000
Макс, трябва да останеш с нас.
670
01:03:22,760 --> 01:03:25,120
Мисля, че можем да разработим
дългосрочен проект.
671
01:03:25,400 --> 01:03:27,760
Нека започнем с твоя
спектакъл утре вечер.
672
01:03:28,920 --> 01:03:31,040
Не забравяй да минеш
през офиса ми.
673
01:03:33,520 --> 01:03:36,560
Криса, това наистина,
ама наистина беше прекрасно.
674
01:03:37,600 --> 01:03:40,640
Знаеш ли, ти беше невероятна.
Никога не съм те виждал такава!
675
01:03:55,560 --> 01:04:00,560
Когато бях на 14 или 15 години,
аз открих танцът в себе си.
676
01:04:02,160 --> 01:04:05,840
Аз просто...
Просто се влюбих в него.
677
01:04:08,280 --> 01:04:11,800
Танцът за мен беше един полет,...
678
01:04:12,400 --> 01:04:14,120
опиянение,...
679
01:04:15,360 --> 01:04:18,880
движение през три цвята:
червен, син и зелен.
680
01:04:22,280 --> 01:04:23,960
Имам чувството, че...
681
01:04:24,600 --> 01:04:28,160
душата ми ме напусна и разкъса
връзката между нея и тялото ми,
682
01:04:28,520 --> 01:04:30,840
и когато бях на голямата
сцената съвсем сама със себе си...
683
01:04:31,080 --> 01:04:33,600
усетих душата си отново
в мен, просто ей така...
684
01:04:34,600 --> 01:04:38,320
И почувствах, че ако
мога да взема всичко това и...
685
01:04:38,560 --> 01:04:43,000
да го вложа в танца си и ако
още един човек го направи,
686
01:04:43,360 --> 01:04:45,920
ще направим нещата
каквито трябва да бъдат.
687
01:04:46,160 --> 01:04:48,960
Нищо не ни коства, нали?
688
01:04:50,160 --> 01:04:51,160
И така...
689
01:04:53,000 --> 01:04:55,080
И какво избра да
направи това момиче?
690
01:04:58,560 --> 01:05:00,760
Тя реши да замине за Ню Йорк.
691
01:05:01,680 --> 01:05:04,040
А това въобще
не беше добра идея.
692
01:05:05,800 --> 01:05:08,440
След всичко това, ти ми се
обади и се върна в клас с мен.
693
01:05:09,040 --> 01:05:12,400
Не мисля, че това е нещото,
към което винаги съм се стремяла.
694
01:05:13,720 --> 01:05:17,600
Но упорито продължих да се уча...
Продължих да се уча.
695
01:05:18,600 --> 01:05:22,520
И така попаднах в
трупата на Алекс.
696
01:05:28,560 --> 01:05:30,200
Дадох си обещание.
697
01:05:31,600 --> 01:05:32,960
Осъзнах, че подобно
голямо нещо,
698
01:05:33,360 --> 01:05:36,280
никога повече няма да се
случи в живота ми!
699
01:05:37,760 --> 01:05:39,400
И така, аз отидох.
700
01:05:40,000 --> 01:05:44,280
Присъединих се към тази голяма
трупа, станах част от тази трупа,...
701
01:05:45,760 --> 01:05:48,960
за да се науча да бъда,
като останалите, защото...
702
01:05:49,400 --> 01:05:50,520
там не се чувствах на мястото си,
703
01:05:50,960 --> 01:05:53,200
но, по всичко личеше,
че за останалите...
704
01:05:53,560 --> 01:05:55,600
такъв голям проблем
не съществуваше!
705
01:05:55,760 --> 01:06:00,400
И така, бях в тази голяма трупа,
за да се науча да се обличам,
706
01:06:00,960 --> 01:06:03,360
да говоря, да се държа...
707
01:06:04,600 --> 01:06:06,280
И се научих.
708
01:06:07,360 --> 01:06:09,000
Научих се.
709
01:06:10,640 --> 01:06:12,720
Но чувствах, като изменница.
710
01:06:13,960 --> 01:06:17,520
Като голяма
изменница, защото...
711
01:06:18,760 --> 01:06:21,800
изоставих всичко, което
беше важно за мен,
712
01:06:21,960 --> 01:06:24,000
заради момичето,
което танцуваше.
713
01:06:24,960 --> 01:06:26,920
Но знаеш ли какво?
714
01:06:28,600 --> 01:06:30,840
Когато ме помоли
да танцувам днес...
715
01:06:33,800 --> 01:06:35,920
аз си спомних.
716
01:06:38,400 --> 01:06:40,600
Спомних себе си!
717
01:06:49,760 --> 01:06:56,080
Разбрах, че това е нещо,
което не може да те убие.
718
01:07:00,600 --> 01:07:04,960
Така, от какво
трябва да се плаша?
719
01:07:09,360 --> 01:07:11,440
Нищо не може
да ме уплаши!
720
01:07:16,560 --> 01:07:18,200
Благодаря ти.
721
01:07:29,800 --> 01:07:31,000
Криса! Здравей!
722
01:07:31,200 --> 01:07:33,280
- Здравейте. Извинете ме,
ужасно закъснях.
723
01:07:33,560 --> 01:07:34,360
Дениз, благодаря ти.
724
01:07:34,680 --> 01:07:36,400
Много продуктивно
поработихме този час и половина.
725
01:07:36,640 --> 01:07:37,760
Да.
726
01:07:39,200 --> 01:07:40,920
Успех.
727
01:07:41,600 --> 01:07:43,240
Ще се видим.
728
01:07:58,440 --> 01:08:00,200
Готов ли си?
729
01:08:09,360 --> 01:08:12,440
Нека да започнем с
проблемните места.
730
01:08:39,360 --> 01:08:40,800
- Нещо липсва ли ти?
- Не, не.
731
01:08:40,960 --> 01:08:42,360
- Много добре. Готов ли си?
- Да.
732
01:08:42,480 --> 01:08:43,760
Направи го!
733
01:08:53,720 --> 01:08:56,760
Представяш ли си как
изглеждаме от страни, скъпи?
734
01:08:56,920 --> 01:08:58,000
Нека поработим още мъничко.
735
01:08:59,480 --> 01:09:01,120
Раз, два, три.
736
01:09:02,280 --> 01:09:05,880
- Не, не, не ставай, не ставай, не...
- Не. Хайде вдигни ме. Вдигни ме.
737
01:09:06,120 --> 01:09:08,760
- Почакай, почакай...
- По дяволите!
738
01:09:09,280 --> 01:09:11,720
- Ела тук.
- Сигурен ли си, че трябва да си там?
739
01:09:11,920 --> 01:09:12,560
О, да.
740
01:09:16,560 --> 01:09:17,920
- Правим ли го?
- Да.
741
01:09:18,160 --> 01:09:20,360
- Да.
- По дяволите!
742
01:09:21,040 --> 01:09:21,920
Можем ли да го направим?
743
01:09:22,160 --> 01:09:23,440
- Можем ли да го направим?
- Да.
744
01:09:24,600 --> 01:09:26,800
- Това можем ли го заедно?
- Не.
745
01:09:26,960 --> 01:09:28,600
- Нагоре. Не е нужно
да прекаляваш. Господи!
746
01:09:28,760 --> 01:09:30,800
- Не прекалявам!
- Да бе.
747
01:09:30,960 --> 01:09:36,560
Не! Или вече си над тези
работи, или днес си преяла.
748
01:09:37,360 --> 01:09:42,400
О, не. Мисля, че си се преработил
с Дениз и си прекалено уморен.
749
01:09:42,520 --> 01:09:45,360
През цялото време бях
тук и работих упорито.
750
01:09:45,600 --> 01:09:46,120
О, да?
751
01:09:46,400 --> 01:09:51,640
Извинявай, но за час и половина
по-добър партньор няма станеш.
752
01:09:52,760 --> 01:09:55,600
Добро партньорство не става,
ако се пазят тайни един от друг.
753
01:10:00,960 --> 01:10:02,360
Знаеш ли, какво си мисля?
754
01:10:03,720 --> 01:10:08,280
Мисля, че... ако взема този стол
и го счупя в главата ти,
755
01:10:08,600 --> 01:10:10,160
въобще няма да имам
партньор, по дяволите!
756
01:10:12,600 --> 01:10:14,280
Достатъчно!
Достатъчно!
757
01:10:14,320 --> 01:10:17,760
- Къде отиваш? Къде отиваш?
- Тук съм излишен!
758
01:10:18,320 --> 01:10:19,480
- Почакай!
- Не!
759
01:10:19,720 --> 01:10:22,120
Давай да започнем с началото
на финалната част. Давай.
760
01:10:22,320 --> 01:10:26,600
Не. Погледни светлината в очите ми.
Не съм в състояние да работя.
761
01:10:27,160 --> 01:10:31,160
Нужно е да отрепетираме този
танц! Върни се веднага!
762
01:10:31,760 --> 01:10:36,240
Много добре, тръгвай си!
Махай се! Просто си тръгни!
763
01:10:37,720 --> 01:10:39,560
Какво ще постигнеш,
като си тръгнеш!?
764
01:11:13,920 --> 01:11:17,480
Хей, трябва да
поговоря с теб, Криса.
765
01:11:22,600 --> 01:11:23,800
Виж...
766
01:11:25,600 --> 01:11:27,640
Прости ми, че така жестоко
се отнасям с теб.
767
01:11:27,960 --> 01:11:31,760
Просто никога не съм
се доверявала на никой.
768
01:11:33,160 --> 01:11:34,960
В деня, когато ти си тръгна...
769
01:11:35,880 --> 01:11:38,320
бях готов да изтръгна сърцето си.
770
01:11:38,560 --> 01:11:40,520
Единственото, което
искам да знам е,...
771
01:11:43,440 --> 01:11:45,760
Къде беше ти тогава?
772
01:11:46,000 --> 01:11:49,000
Знам. Правех се,
че не виждам!
773
01:11:50,160 --> 01:11:52,320
Знам... И не мога да разбера.
774
01:11:52,720 --> 01:11:56,440
Разбирам.
Искал си да танцуваш.
775
01:11:57,280 --> 01:12:00,920
Не, Криса, не.
Ти не можеш да разбираш.
776
01:12:02,200 --> 01:12:06,200
Денят, когато ти си тръгна, беше
денят в който аз спрях да танцувам.
777
01:12:06,400 --> 01:12:08,440
- Не...
- Знаеш ли...
778
01:12:09,800 --> 01:12:11,560
няма значение,
какво си мислиш за мене.
779
01:12:13,360 --> 01:12:17,440
Но аз разбрах, че съм се
върнал нито заради Алекс,
780
01:12:17,680 --> 01:12:19,240
нито за трупата, и нито за танца...
781
01:12:20,040 --> 01:12:22,000
Не. Не.
782
01:16:26,720 --> 01:16:28,120
Не...
783
01:16:28,560 --> 01:16:29,880
Криса...
784
01:16:30,200 --> 01:16:32,000
Не мога...
785
01:17:12,000 --> 01:17:14,000
О, боже мой...
786
01:17:24,560 --> 01:17:27,120
Трупата на Алекс МакГрат
"Денс-мотив".
787
01:17:30,160 --> 01:17:31,400
"Бенефис"
788
01:17:31,600 --> 01:17:33,440
Време е да заемете местата си.
789
01:17:37,280 --> 01:17:39,000
Къде е Травис?
790
01:17:40,800 --> 01:17:43,600
Трябва да предупредите
дубльорите.
791
01:17:49,200 --> 01:17:51,160
Напуснал е болницата.
Лоша работа.
792
01:17:51,400 --> 01:17:53,880
Казал е, че днес няма
да се появи тази вечер.
793
01:17:54,160 --> 01:17:56,600
Не мога да го проумея.
794
01:17:56,600 --> 01:17:58,720
Вчера на репетицията с него
беше всичко наред, нали?
795
01:17:59,680 --> 01:18:03,640
Незнам. Всъщност незнам.
Вчера си тръгнах рано.
796
01:18:03,800 --> 01:18:05,680
Искаш да ми кажеш,
че си го изоставила?
797
01:18:07,840 --> 01:18:08,720
Къде е той?
798
01:18:09,000 --> 01:18:12,800
Каза, че си отива в къщи
и ще напусне града довечера.
799
01:18:12,960 --> 01:18:15,320
Та какво каза Дерил?
Той ще танцува, или не?
800
01:18:19,320 --> 01:18:21,200
Не. Не може да
започнем без Травис.
801
01:18:22,040 --> 01:18:24,240
Дубльорите трябва да бъдат на
сцената след пет минути.
802
01:18:24,600 --> 01:18:25,400
Просто кошмар!
803
01:18:28,040 --> 01:18:32,400
Какво става с теб? И кога
най-накрая, ще поговориш с него?
804
01:18:41,200 --> 01:18:42,600
Оставете своето съобщение.
805
01:18:43,680 --> 01:18:44,720
Травис...
806
01:18:46,440 --> 01:18:49,760
Не мога да ти позволя да си
тръгнеш, без да ти кажа, колко...
807
01:18:50,160 --> 01:18:52,800
съжалявам за това, което
се е случило с теб.
808
01:18:55,320 --> 01:18:58,680
Също така, искам да те
помоля да ми простиш.
809
01:18:59,920 --> 01:19:02,040
Ти ми подари,
810
01:19:03,840 --> 01:19:07,800
най-безценното, което съм
имала през целия си живот...
811
01:19:09,160 --> 01:19:10,440
нашата дъщеря.
812
01:19:12,600 --> 01:19:13,840
Много добре знаеш, че...
813
01:19:14,160 --> 01:19:17,600
тогава ми беше ужасно трудно,
мислех си, че си ме предал.
814
01:19:18,560 --> 01:19:20,880
Но разбрах, че всички затъваме.
815
01:19:21,160 --> 01:19:24,400
Затова вече не искам
да заминаваш никога.
816
01:19:25,120 --> 01:19:30,600
Чуй ме, разказах на Бри за тебе.
Тя сега е тук, с Орест...
817
01:19:31,000 --> 01:19:32,840
и тя много те обича.
818
01:19:35,000 --> 01:19:38,400
Гледайки на това, което се
случи между нас в живота ни...
819
01:19:39,960 --> 01:19:42,760
искам да бъдеш неин баща!
Искаш ли?
820
01:19:43,120 --> 01:19:43,840
Чуй ме.
821
01:19:45,320 --> 01:19:48,080
Много съжалявам, че
всичко стана по този начин.
822
01:19:48,680 --> 01:19:51,000
А защо, знаеш ли?
823
01:19:51,720 --> 01:19:54,360
Много ми се иска отново
да танцувам с теб.
824
01:20:30,960 --> 01:20:32,600
Просто не мога да повярвам.
825
01:20:36,160 --> 01:20:38,360
- Здравей.
- Здравей.
826
01:20:42,480 --> 01:20:47,840
- Как мина всичко?
- Спектакълът мина с успех.
827
01:20:49,480 --> 01:20:51,720
Дубльорите свършиха
много добра работа.
828
01:20:54,000 --> 01:20:55,920
Ужасно много съжалявам.
829
01:20:55,960 --> 01:20:59,440
- Не, не. Не е необходимо
да се извиняваш.
830
01:21:03,880 --> 01:21:05,400
Хайде да го направим.
831
01:21:06,480 --> 01:21:09,560
- Какво да направим?
- Танцът.
832
01:21:10,200 --> 01:21:12,080
- Сега?
- Да.
833
01:21:12,360 --> 01:21:14,200
- Ти искаш сега да танцуваш?
- Да.
834
01:21:14,720 --> 01:21:18,240
- А как са ти краката?
- Не, и с твоите крака! Не!
835
01:21:18,560 --> 01:21:22,240
Аз и преди така правих.
И сега искам да поема рискът.
836
01:21:23,240 --> 01:21:25,360
Мисля, че се нуждаем
да го направим.
837
01:21:34,200 --> 01:21:35,400
Ела тук.
838
01:21:40,920 --> 01:21:43,920
Много добре.
Седни тук.
839
01:21:52,560 --> 01:21:54,600
- "Мерде"!
- "Мерде"!
840
01:23:56,960 --> 01:23:58,760
Изпълни солото.
841
01:25:12,000 --> 01:25:13,800
Погледни ме!
842
01:27:35,760 --> 01:27:37,800
Ти си прекрасен.
843
01:27:42,600 --> 01:27:44,400
Обичам те!
844
01:28:26,360 --> 01:28:28,400
Те танцуват толкова прекрасно.
845
01:28:28,560 --> 01:28:30,480
Нали мама и татко
танцуват прекрасно?
846
01:28:30,960 --> 01:28:31,920
Да.
847
01:30:58,200 --> 01:31:03,200
Хореография
Алонсо Кинг
848
01:31:03,440 --> 01:31:07,400
Хореография
Дуайт Роден
849
01:31:07,560 --> 01:31:11,760
Хореография
Паци Суейзи
850
01:31:12,000 --> 01:31:15,600
Хореография
Дъг Вейрън
851
01:31:20,960 --> 01:36:25,760
Превод, субтитри и тайминг
NENS