1 00:00:13,240 --> 00:00:15,720 Когато бях четиринайсет или петнайсeт годишна,... 2 00:00:16,400 --> 00:00:19,400 аз открих нещо в себе си. 3 00:00:21,160 --> 00:00:26,240 Аз открих нещо, което се намира вътре в мен и то е безкрайно,... 4 00:00:27,400 --> 00:00:29,720 и то, прониква дълбоко в моята душа. 5 00:00:30,800 --> 00:00:33,400 Може да я направи по-богата, по-богата... 6 00:00:34,200 --> 00:00:36,080 и по-богата... 7 00:00:37,840 --> 00:00:40,200 И всички сме устроени точно така. 8 00:00:40,560 --> 00:00:44,440 И това нещо, тази сила,... 9 00:00:44,960 --> 00:00:48,720 това е величието, което обладава всички човешки същества,... 10 00:00:49,640 --> 00:00:53,040 е просто невероятно, непостижимо... 11 00:00:54,800 --> 00:00:56,920 Именно това аз въплътих в танца. 12 00:00:58,200 --> 00:01:01,680 ЕДИН ПОСЛЕДEH TАНЦ 13 00:01:05,320 --> 00:01:09,200 Патрик Суейзи 14 00:01:10,720 --> 00:01:14,040 Лиса Ниеми 15 00:01:17,440 --> 00:01:20,840 Джордж Де Ла Пеня 16 00:01:41,600 --> 00:01:45,640 Тимоти Вебер Мари Стилин 17 00:01:48,760 --> 00:01:52,720 Матю Уолкър Стефан Уента 18 00:02:06,280 --> 00:02:08,800 Той се втренчи в мен. 19 00:02:38,080 --> 00:02:39,720 Днес е премиерата. 20 00:02:40,000 --> 00:02:43,160 Нужно е да се мобилизираме, за да не се случи нещо, което не желаем. 21 00:03:17,600 --> 00:03:20,360 Оператор: Берт Данк 22 00:03:28,160 --> 00:03:30,680 Композитор: Стейси Уайделиц 23 00:03:39,560 --> 00:03:42,800 Изпълнителни продуцент: Уорън Треп 24 00:03:43,120 --> 00:03:46,280 Изпълнителни продуцент: Кевин Де Уолт 25 00:03:55,200 --> 00:03:57,800 - Джери, можеш ли да поговориш с Алекс? - Той ще се съгласи с нас. 26 00:03:58,040 --> 00:04:01,480 Опитай се да го доведеш по време на антракта. Добра работа. 27 00:04:04,800 --> 00:04:05,400 Алекс? 28 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Алекс, длъжен си да поговориш с трупата преди втория акт. 29 00:04:10,840 --> 00:04:12,040 Алекс? 30 00:04:15,360 --> 00:04:16,480 Алекс! 31 00:04:20,400 --> 00:04:22,040 Извикайте линейка! 32 00:04:22,080 --> 00:04:23,720 - Алекс? - Какво му е? 33 00:04:24,120 --> 00:04:25,600 - Алекс! - Обадете се на 911! 34 00:04:26,200 --> 00:04:27,080 Алекс! 35 00:04:54,840 --> 00:04:58,920 Продуценти: Патрик Суейзи, Лиса Ниеми, Ронда Бейкър 36 00:05:02,400 --> 00:05:06,240 Сценарист и режисьор: Лиса Ниеми 37 00:05:13,120 --> 00:05:18,560 "Затворено" 38 00:05:23,000 --> 00:05:26,520 Гала-представление. Световна премиера на Алекс! 39 00:05:26,560 --> 00:05:29,400 - Нямaме никакви пари! - Вложихме всичко, което имахме. 40 00:05:30,560 --> 00:05:32,680 - Това шоу може да остави вратите на нашата компания отворени! 41 00:05:32,680 --> 00:05:33,640 Какво стана? 42 00:05:33,960 --> 00:05:38,320 - "Без думи". Ще поставим "Без думи". - За Алекс. 43 00:05:39,040 --> 00:05:40,080 И може да използваме възможността... 44 00:05:40,400 --> 00:05:42,040 да го представим на художествения директор. 45 00:05:43,360 --> 00:05:46,600 - Кой? - Договорих се с Карлос Чейсън. 46 00:05:46,960 --> 00:05:50,360 - Ще сложа името му най-отпред. - Не бих могла да направя това. 47 00:05:50,680 --> 00:05:53,240 - Ние даже не сме чували за тази пиеса. - Затова пък те знаят. 48 00:05:53,360 --> 00:05:55,240 Затова са ни необходими. 49 00:05:56,320 --> 00:06:00,280 Седем години, Джери. А ако те са загубили форма или са напълнели? 50 00:06:00,720 --> 00:06:04,800 Те просто могат да се откажат и да не го направят. 51 00:06:07,280 --> 00:06:10,440 Просто сме длъжни да ги намерим. 52 00:08:32,920 --> 00:08:35,280 Крисa, хайде Криса. Крисa ставай, хайде! 53 00:08:37,360 --> 00:08:41,720 Моля те! Помогни ми! Не, не, моля те! Моля те! 54 00:08:42,240 --> 00:08:44,600 Защо? 55 00:08:51,880 --> 00:08:53,000 Ще дойдеш ли утре? 56 00:08:53,360 --> 00:08:56,760 Ако не дойдеш утре, въобще не се връщай обратно. 57 00:08:59,000 --> 00:09:00,600 Кучи син. 58 00:09:37,000 --> 00:09:40,560 Извинете, къде мога да намеря Криса Линд? 59 00:09:40,640 --> 00:09:42,080 Една такава тиха и срамежлива. 60 00:09:44,160 --> 00:09:49,400 Пазете тишина! Великият Сантори ще изпълни номер без да гледа! 61 00:09:56,160 --> 00:09:57,200 Двойно уиски. 62 00:10:14,600 --> 00:10:18,720 Криса, "Без думи" е отлично произведение. Трябва да го направим. 63 00:10:18,840 --> 00:10:22,560 Макс, това беше най-лошият период в моя съзнателен живот. 64 00:10:22,960 --> 00:10:25,000 Дай ми една основателна причина за какво да се върна там? 65 00:10:25,320 --> 00:10:28,000 Или по-добре, можеш ли да ми кажеш защо го искаш? 66 00:10:28,000 --> 00:10:28,960 Той ме уволни. 67 00:10:32,520 --> 00:10:36,200 Мисля, че след см му всеки ден умираме и ние по малко. 68 00:10:36,360 --> 00:10:38,600 Можем да го направим за себе си! 69 00:10:39,400 --> 00:10:40,600 Трябва да се връщам на сцената. 70 00:10:47,000 --> 00:10:48,560 Изгледай тази касета... 71 00:10:49,000 --> 00:10:51,320 и после ми кажи, дали си съгласна да го направим. 72 00:12:12,160 --> 00:12:15,800 Извинете, наистина ли тук работят? 73 00:12:38,480 --> 00:12:40,920 Повторете още веднъж. Много добре! 74 00:12:42,000 --> 00:12:44,360 Травис! О Боже мой! 75 00:12:44,560 --> 00:12:46,800 Момичета, нямате ли занятия? Хайде! Отивайте да поработите! 76 00:12:48,240 --> 00:12:51,760 О, Алекс, не мога да повярвам! Какво правиш тук?! 77 00:12:52,600 --> 00:12:54,960 Погледни го! Изглеждаш прекрасно! Впрочем, както винаги. 78 00:12:55,360 --> 00:12:56,120 Здравей, Мириан. 79 00:12:56,400 --> 00:12:58,280 Мириан, скъпа, ще им обясниш ли какво да правят там? 80 00:12:58,400 --> 00:12:59,200 Разбира се. 81 00:12:59,760 --> 00:13:01,920 А аз искам Травис само за себе си. 82 00:13:03,120 --> 00:13:06,320 И така... Как ти е кракът? 83 00:13:06,560 --> 00:13:08,200 - Отлично. - Много добре! 84 00:13:08,360 --> 00:13:09,880 Би ли ми казал, защо ме извика да дойда тук? 85 00:13:10,160 --> 00:13:13,160 Травис, тук си, за да останеш тук. 86 00:13:13,960 --> 00:13:16,600 Спомняш ли си, че танцува в "Без думи"... 87 00:13:17,280 --> 00:13:21,400 и, че разтърси балетния свят, като показа какъв си танцьор? 88 00:13:21,520 --> 00:13:22,000 Да. 89 00:13:22,240 --> 00:13:23,280 Аз също го знам! 90 00:13:23,480 --> 00:13:24,000 Джери... 91 00:13:24,160 --> 00:13:26,880 Слушай, трябва да се видя с членовете на борда на компанията. 92 00:13:27,000 --> 00:13:30,160 Трупата е в студио "А". Аз след малко ще дойда! 93 00:13:30,560 --> 00:13:32,160 Изглеждаш просто прекрасно! 94 00:13:32,600 --> 00:13:33,600 Благодаря. 95 00:15:12,840 --> 00:15:14,520 Много добре, нали? 96 00:15:14,520 --> 00:15:15,480 Да. 97 00:15:20,640 --> 00:15:25,240 Благодаря Ви, мистър Делгадо, мис Линд. Ние сме ви много признателни. 98 00:15:28,720 --> 00:15:30,880 Толкова са млади. Ненавиждам ги. 99 00:15:35,560 --> 00:15:37,360 Хей, прекрасно изглеждате. 100 00:15:40,440 --> 00:15:42,960 - Здравей, как си, красавице? - Травис, ти дойде! 101 00:15:44,400 --> 00:15:48,160 - Как си? - После ще поговорим. 102 00:15:48,400 --> 00:15:49,760 - Поздравления! - До после. 103 00:15:54,760 --> 00:15:56,400 Внимание! 104 00:15:56,800 --> 00:16:00,080 Ние ще продължим нашите сезонни спектакли. 105 00:16:00,200 --> 00:16:02,960 Но след няколко седмици ще представим, възможно,... 106 00:16:03,280 --> 00:16:08,360 най-важният в историята на трупите спектакъл "Денс-мотив". 107 00:16:08,480 --> 00:16:14,760 Гала-спектакъл в чест на гениалния и любим създател - Алекс МакГрат. 108 00:16:15,760 --> 00:16:19,840 В рамките на този мемориален гала... 109 00:16:20,000 --> 00:16:21,400 Необходимо ли е, да пушите точно сега? 110 00:16:21,640 --> 00:16:24,640 Ние с удоволствие ще ви представим,... 111 00:16:25,760 --> 00:16:30,800 отдавна очакваната световна премиера на балета "Без думи"! 112 00:16:33,000 --> 00:16:37,400 Радваме се, че сред нас са предишните членове на трупата:... 113 00:16:37,560 --> 00:16:38,600 Криса Линд, 114 00:16:39,440 --> 00:16:41,400 Макс Делгадо... 115 00:16:43,800 --> 00:16:46,960 и изненадата - Травис МакПирсън! 116 00:16:50,560 --> 00:16:54,160 Който си спомня - истинската звезда на тази компания винаги е бил... 117 00:16:54,280 --> 00:16:55,800 Алекс,... 118 00:16:56,360 --> 00:17:01,120 и ние ще направим една потресаваща световна постановка! 119 00:17:01,560 --> 00:17:02,680 Благодаря. 120 00:17:03,760 --> 00:17:06,520 Всеки да погледне програмата на спектаклите! 121 00:17:06,720 --> 00:17:08,800 И по-рано сме поставяли спектакли! Нали? 122 00:17:12,800 --> 00:17:15,000 И така, къде си отседнал? 123 00:17:15,000 --> 00:17:17,400 В един приятел от града. 124 00:17:17,440 --> 00:17:18,920 - Имате няколко тренировъчни зали? 125 00:17:19,080 --> 00:17:21,400 - Имам три фитнес-центрове във Вирджиния. 126 00:17:21,800 --> 00:17:26,280 Работата върви прекрасно и това наистина ме стимулира. 127 00:17:26,600 --> 00:17:28,800 Има още една работа, скъпа. 128 00:17:30,360 --> 00:17:31,600 Вие запознахте ли си с прекрасния и талантлив Криса Линд? 129 00:17:35,000 --> 00:17:36,160 Здравей. 130 00:17:36,520 --> 00:17:39,680 - Доста време мина. - Наистина. 131 00:17:41,080 --> 00:17:43,760 С какво се занимаваш? 132 00:17:44,200 --> 00:17:46,520 Нали ме знаеш - с всичко и с нищо. 133 00:17:46,960 --> 00:17:49,560 Мисля, ще се получи това, което желаем - прекрасна снимка. 134 00:17:49,600 --> 00:17:52,040 Застанете близо, по-близо. Голяма усмивка 135 00:17:52,160 --> 00:17:53,680 - Още веднъж, ако обичате. - Много добре, отлично. 136 00:17:53,800 --> 00:17:55,440 Сега трябва да поговорим. 137 00:17:58,880 --> 00:18:00,200 Сега ще се върна. 138 00:18:00,560 --> 00:18:01,240 Мистър Делгадо? 139 00:18:04,120 --> 00:18:07,280 Просто исках да ви кажа, че именно вие ме вдъхновихте да танцувам. 140 00:18:07,360 --> 00:18:10,200 Вие се появихте, когато аз още бях дете,... 141 00:18:10,400 --> 00:18:12,720 и това ме запали. 142 00:18:14,000 --> 00:18:16,160 - Благодаря. - Беше ми много приятно. 143 00:18:16,360 --> 00:18:17,120 Хайде. 144 00:18:24,120 --> 00:18:27,160 Хей! Това ти ли си? Видя ли Криса? Тръгна ли си? 145 00:18:27,400 --> 00:18:28,800 Каза, че трябва да отиде и още някъде. 146 00:18:29,000 --> 00:18:30,320 Е, добре... 147 00:18:37,520 --> 00:18:40,960 Ти смяташ, че това е налудничава работа, нали? 148 00:18:47,000 --> 00:18:50,160 И обръщане и още едно обръщане. 149 00:18:52,440 --> 00:18:56,960 Травис, Криса - изглеждате прекрасно, когато работите заедно. 150 00:18:57,560 --> 00:18:59,560 О, да, да... 151 00:19:18,200 --> 00:19:21,160 Добро утро. Здравей. 152 00:19:21,280 --> 00:19:23,000 Невероятно е, но сега не ми се тръгва... 153 00:19:23,440 --> 00:19:25,680 Добре, че Алекс не смяташе 20-годишната възраст за предел. 154 00:19:25,840 --> 00:19:26,600 Разкажете ни за това. 155 00:19:26,720 --> 00:19:27,400 Здравей. 156 00:19:30,560 --> 00:19:32,000 Как върви? 157 00:19:32,120 --> 00:19:34,760 Трябва да работят доста заедно, за да се сработят. 158 00:19:34,960 --> 00:19:36,440 И преди това не е било толкова лесно. 159 00:19:36,800 --> 00:19:37,800 Нищо не се дава на готово, без да се вложат усилия. 160 00:19:38,240 --> 00:19:40,400 Криса, прекрасно изглеждаш. Въобще не си напълнял. 161 00:19:40,800 --> 00:19:43,600 - О, благодаря. - А аз, предполагам, май да. 162 00:19:43,840 --> 00:19:45,600 Не, и ти също си в прекрасна форма във всички отношения. 163 00:19:46,920 --> 00:19:48,600 Застанете в изходно положение! 164 00:19:50,640 --> 00:19:53,400 Сега ще се заемем с познатата сутрешна загрявка. 165 00:19:56,960 --> 00:20:00,800 И пет... шест... седем... осем... 166 00:21:19,600 --> 00:21:22,160 Не знам, още колко ще мога да издържа. 167 00:21:24,560 --> 00:21:26,600 Ако не можеш, спокойно си тръгни. 168 00:21:32,160 --> 00:21:33,560 Много добре! Дишай! 169 00:21:33,680 --> 00:21:35,960 - Рамо... - Просто се отпусни и дишай! 170 00:21:36,120 --> 00:21:37,080 Не, не... не, не! 171 00:21:39,600 --> 00:21:41,240 Какво е това? Какво правиш? 172 00:21:41,760 --> 00:21:43,320 Какво е това? Харесва ли ти? 173 00:21:43,480 --> 00:21:44,800 Това Ели ли е или съм аз? 174 00:21:45,600 --> 00:21:48,800 Криса, ако не понасяш горещината, махай се от кухнята ми! 175 00:21:48,880 --> 00:21:51,000 Млъкни! Млъкни! 176 00:22:16,560 --> 00:22:20,840 Скок! Скок! Продължавай! Точно така! 177 00:22:21,160 --> 00:22:23,200 - Готов съм да се откажа! - Разбирам, че ти е трудно! 178 00:22:23,360 --> 00:22:27,600 Предаваш ли се? Пасуваш, така ли? 179 00:22:50,400 --> 00:22:53,120 - Криса, обърни се на ляво. - Кой? Какво? 180 00:22:54,000 --> 00:22:54,800 Както обикновенно... 181 00:22:55,400 --> 00:22:56,560 - Травис! - Травис, мини отдолу. 182 00:22:56,960 --> 00:23:00,400 Ако аз дойда тук. Не, не така. Почакайте, почакайте. 183 00:23:00,760 --> 00:23:02,960 Почакайте, чакайте малко... Слушайте... 184 00:23:04,360 --> 00:23:05,840 Преди всичко, аз не съм козунак. 185 00:23:05,960 --> 00:23:07,760 Момчета, иска ли някой от вас, да ми помогне докато се движа? 186 00:23:07,920 --> 00:23:09,640 Е, аз ще поема въртенето... 187 00:23:10,240 --> 00:23:12,720 - Макс, Макс, премести се малко... - Къде? 188 00:23:12,920 --> 00:23:15,240 По-близо до... ... до Травис. 189 00:23:15,600 --> 00:23:16,680 Чакайте, чакайте. 190 00:23:16,960 --> 00:23:19,120 Този път това може да ни убие. 191 00:23:19,400 --> 00:23:20,960 Хей, върнахте ме обратно. 192 00:23:21,200 --> 00:23:23,600 Ние сме най-добрите сред най- некадърните световно известни. 193 00:23:23,640 --> 00:23:25,440 Добре, трябва и това да отработите. 194 00:23:26,640 --> 00:23:29,480 И ако искате сега да останете, трябва да успокоите. 195 00:23:29,680 --> 00:23:32,000 - Чу ли това? - Вън! 196 00:23:32,440 --> 00:23:34,400 Съсредоточете се, моля. 197 00:23:34,560 --> 00:23:36,440 Дали бихте посмели да се развявате така, ако Алекс бе тук? 198 00:23:37,560 --> 00:23:41,600 - Не бихте посмели. - Но ние сме тук, а него го няма. 199 00:24:38,400 --> 00:24:40,760 - Криса, хайде, Бри. иска да те види. 200 00:24:41,360 --> 00:24:43,520 - Какво е това? - Някакъв вид сирене? Бри? 201 00:24:44,400 --> 00:24:45,400 Ох, оу... 202 00:24:45,800 --> 00:24:47,760 Кой е "Бри"? 203 00:24:49,960 --> 00:24:51,440 - Мамо! - Хайде миличка, тръгваме ли? 204 00:24:51,720 --> 00:24:54,480 - Не искам натам. - Не, не, ще минем от тук. 205 00:24:55,840 --> 00:24:59,400 Хайде, и... давай, давай давай, давай, хайде! 206 00:25:03,400 --> 00:25:06,560 По дяволите! Извинявай. Това е върхът. 207 00:25:17,720 --> 00:25:18,600 О, Боже мой! 208 00:25:19,000 --> 00:25:22,680 Спомняш ли си, когато танцувахме "Самоубийствена Тарантела", 209 00:25:23,520 --> 00:25:26,160 бях с дълга пелерина, завъртях се,... 210 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 и два пъти завъртях главата си в кръг. 211 00:25:29,360 --> 00:25:31,560 - И перуката ти излетя! - За малко главата ми не хвръкна! 212 00:25:31,800 --> 00:25:34,480 А спомняш ли си в Париж, когато заемах великата финална поза... 213 00:25:34,800 --> 00:25:36,000 и двете презрамки ми се скъсаха! 214 00:25:36,160 --> 00:25:37,960 А още по-рано, когато излязохме на бис... 215 00:25:37,960 --> 00:25:39,480 и бяхме заели, абсолютно невероятната поза... 216 00:25:39,640 --> 00:25:40,880 докато ни чакаше фотографът. 217 00:25:41,120 --> 00:25:45,440 Онази великолепна поза, в когато ти се приземяваше. 218 00:25:45,920 --> 00:25:48,520 И ние я задържахме и задържахме... 219 00:25:54,960 --> 00:25:58,560 Добре, много добре. Нека да продължим. 220 00:25:59,360 --> 00:26:01,720 - Няма кой да ни гледа. - Криса, не ни е нужен наблюдател. 221 00:26:01,960 --> 00:26:05,120 Ние сме правили тези поддръжки 15 милиони пъти... 222 00:26:05,160 --> 00:26:06,080 Хайде просто да го направим. ОК? 223 00:26:06,240 --> 00:26:08,160 Само веднъж, моля те! 224 00:26:08,720 --> 00:26:11,560 Искам зрител! 225 00:26:13,400 --> 00:26:15,400 Веднага ще ти доведа зрител. 226 00:26:17,760 --> 00:26:21,000 Ей, ти! Би ли дошъл за малко? - Разбира се. Какво става? 227 00:26:22,760 --> 00:26:27,760 Остави си чантата и застани тук. Е хайде, давай да започваме. 228 00:26:28,000 --> 00:26:30,120 Спрете за секунда. Какво става тук? 229 00:26:31,760 --> 00:26:35,760 Тя тича, повдигам я, задържам я и я свалям. Завъртаме се и се връща. 230 00:26:35,960 --> 00:26:37,480 - Просто ни погледайте. - Той иска да ме хване! 231 00:26:37,720 --> 00:26:39,280 И той иска да ме хване? Та той и понятие си няма от хореография! 232 00:26:39,520 --> 00:26:42,120 - Нужно ли е да ме хващаш? - Няма нужда да те хващам! 233 00:26:42,440 --> 00:26:44,440 Хайде, ако не му хареса, просто няма да го направим! 234 00:26:44,720 --> 00:26:46,800 Наистина! Хайде! Моля те! 235 00:26:48,640 --> 00:26:50,600 - Къде отиваш? - Достатъчно! 236 00:26:50,760 --> 00:26:53,000 - Къде тръгна? - Къде си мислиш, че отиваш? 237 00:26:53,240 --> 00:26:55,960 Знаеш ли какво? Не искам да си скъсвам задника от работа,... 238 00:26:56,560 --> 00:26:58,280 за да ми изпотрошиш всичките кости в тялото, 239 00:26:58,560 --> 00:27:00,960 за да впечатлиш някого със своите тъпи танци,... 240 00:27:01,200 --> 00:27:02,400 и със своите глупави поддръжки! 241 00:27:02,600 --> 00:27:04,920 - Господи! Ако това е хореография! - Това е твоето его. 242 00:27:05,360 --> 00:27:09,600 А където е твоето его... за мен място няма! 243 00:27:10,000 --> 00:27:16,000 Много остроумно. Хайде да репетираме па-де-де! 244 00:27:45,440 --> 00:27:49,920 Хей! Защо не започнем отначало? 245 00:27:50,360 --> 00:27:53,600 Много добре. Мисля, че е възможно. 246 00:27:54,160 --> 00:27:55,560 Добре. 247 00:27:58,760 --> 00:28:00,800 Погледай този мъж... 248 00:28:02,760 --> 00:28:03,680 ...за около час. 249 00:28:04,600 --> 00:28:05,920 Орф. 250 00:28:06,360 --> 00:28:07,640 Какво? 251 00:28:07,840 --> 00:28:12,000 Орф. Орф. Това, което свири... това е Карл Орф. 252 00:28:12,960 --> 00:28:14,440 - Произведението се казва "Ин трутина". 253 00:28:14,680 --> 00:28:17,720 - Оу, а аз си помислих, че лае като куче. 254 00:28:26,520 --> 00:28:28,400 Всъщност, не е зле. 255 00:28:32,160 --> 00:28:36,280 - Той не е с всичкия си! - Мисля, че мога да го разбера. 256 00:28:45,760 --> 00:28:48,880 - Предполагам, че тя също май не е с всичкия си? 257 00:28:54,240 --> 00:28:56,080 - Трябва да тръгвам. Ще пресека улицата. 258 00:28:56,280 --> 00:28:57,840 Ще се видим. 259 00:28:58,480 --> 00:29:00,400 Довиждане. 260 00:29:34,560 --> 00:29:37,200 Това ли е класът, който според на Травис, е извън форма? 261 00:29:37,600 --> 00:29:40,400 - Майка ми да е някъде тук? - Макс, по-тихо. 262 00:29:42,520 --> 00:29:45,600 Възможно е това да не е много удачна идея. 263 00:29:52,960 --> 00:29:57,760 - Хей! Добре дошли! Каква чест да ви видя в клас. 264 00:29:58,400 --> 00:30:02,800 Дами, днес при нас е един от най-добрите танцьори. 265 00:30:03,200 --> 00:30:07,080 Травис, и ти ли си тук? Какво стана? 266 00:30:07,280 --> 00:30:11,000 - Пребледнял ли си? - Просто съм облечен в бяло... 267 00:30:12,560 --> 00:30:15,600 - Добре ли си? - Да. 268 00:30:15,800 --> 00:30:17,600 Много добре. Ти си тук и това е прекрасно. 269 00:30:18,080 --> 00:30:20,960 Разбери, че за танца крайниците не са чак толкова важни. 270 00:30:21,000 --> 00:30:23,800 И така, дами, мадам. 271 00:30:24,600 --> 00:30:30,800 И раз, и два, и деми,... 272 00:30:31,360 --> 00:30:35,600 и изправи. И още веднъж деми,... 273 00:30:36,000 --> 00:30:42,720 и изправи. Релеве, раз и два... 274 00:30:49,760 --> 00:30:52,600 И едно... 275 00:30:54,040 --> 00:30:57,520 И резултатът е... не посочвам никого персонално, но... 276 00:30:57,920 --> 00:31:01,160 ви казвам: "Не се поглеждайте в огледалото докато се изправяте". 277 00:31:01,800 --> 00:31:05,240 Огледалото, както ви помага, така и ви вреди. 278 00:31:05,760 --> 00:31:09,680 Колкото по-дълго гледате в него, толкова по-зле за вас. 279 00:31:11,680 --> 00:31:16,200 Но когато огледалото внезапно изчезне, си представете, че... 280 00:31:16,480 --> 00:31:18,680 намирате огледалото вътре в самите себе си. 281 00:31:18,960 --> 00:31:20,560 Това е настоящето огледало. 282 00:31:24,880 --> 00:31:26,000 Много добре. 283 00:31:26,360 --> 00:31:28,800 По дяволите! Танцувайте! Тава пак е Шопен! 284 00:31:29,120 --> 00:31:31,520 Рисувайте линии с върховете на пръстите си. 285 00:31:35,360 --> 00:31:38,240 Трябва да се вгледате в него по-дълбоко,... 286 00:31:38,720 --> 00:31:41,160 и да усетите как вече огледалото го няма... 287 00:31:41,200 --> 00:31:43,400 само вие съществувате... 288 00:31:51,440 --> 00:31:56,960 Ако работите дълго и усърдно, рано или късно ще го проумеете. 289 00:31:57,200 --> 00:31:58,200 Тава е добре. 290 00:32:00,960 --> 00:32:06,360 За Бога, спрете да влагате емоция! Що за сантиментална безсмислица? 291 00:32:07,160 --> 00:32:10,480 Браво. Виждате ли? За да танцувате добре,... 292 00:32:11,360 --> 00:32:16,800 не трябва обезателно да сте професионалисти. Много добре. 293 00:32:29,000 --> 00:32:30,280 О, спрете, спрете! 294 00:32:30,560 --> 00:32:32,680 Ще ви кажа нещо: много добре знаете, 295 00:32:32,960 --> 00:32:34,280 че ако продължавате да правите това по този начин,... 296 00:32:34,760 --> 00:32:36,800 ще ви се подиграват по време на премиерата. 297 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 Нужна е плавност на движенията, плавност! 298 00:32:39,360 --> 00:32:42,320 Криса, тук не ти е училище. Аз не мога да те уча. 299 00:32:42,760 --> 00:32:45,840 Знам, че ти е трудно, миличка, но се опитай. 300 00:32:47,400 --> 00:32:50,240 Изморихте ли се? Изглеждате изморени. 301 00:32:50,440 --> 00:32:51,800 Покажете ми това, което обичате да танцувате. 302 00:32:52,600 --> 00:32:57,120 Вие съсипахте работата ми! 303 00:32:59,200 --> 00:33:02,520 Алекс, дай ми минутка, и всичко ще бъде наред. 304 00:33:02,760 --> 00:33:04,960 Не, ще поработя с Криса над нейното солово изпълнение. 305 00:33:05,240 --> 00:33:10,360 - Алекс, не мога. - Криса, какво каза? 306 00:33:10,600 --> 00:33:13,160 Алекс, защо да не се заемеш с моето изпълнение? 307 00:33:13,360 --> 00:33:15,800 - Не, аз... - А сега ме послушайте! 308 00:33:16,200 --> 00:33:18,040 Имаме само една седмица за да завършим това. Една седмица! 309 00:33:18,560 --> 00:33:20,920 Нямам време и търпение да решавам вашите проблеми. 310 00:33:21,160 --> 00:33:22,560 Тава са вашите проблеми! Знаете ли, къде е моя проблем? 311 00:33:22,960 --> 00:33:26,800 Когато ви гледам, не виждам нищо! Нищо не ми давате! 312 00:33:26,960 --> 00:33:28,760 Следва да ви изпратя да се поразходите. 313 00:33:29,200 --> 00:33:31,000 Забравихте, че мога да ви изгоня, всички до един,... 314 00:33:31,360 --> 00:33:34,360 и утре сутринта на вашето място да има други! 315 00:33:37,520 --> 00:33:39,000 Не го прави, о, моля те. 316 00:33:39,400 --> 00:33:42,000 Криса. Криса. Криса. 317 00:33:45,800 --> 00:33:47,320 Криса. Криса. Криса. 318 00:33:49,400 --> 00:33:50,680 Криса. Моля те, хайде. 319 00:33:51,360 --> 00:33:52,560 - Не. Недей! - Хайде! 320 00:33:52,960 --> 00:33:55,600 - Моля те, недей! - Криса, хайде 321 00:33:55,840 --> 00:33:57,640 Моля те! Не! Помогни ми! О, моля те! 322 00:33:57,640 --> 00:33:58,600 Не, моля те, моля те... 323 00:34:00,400 --> 00:34:03,000 Всичко хубаво! 324 00:34:03,520 --> 00:34:05,480 Не, не, неее... Моля те! 325 00:34:35,600 --> 00:34:38,760 - Кой задраска Криса от списъка? - Сама го направи. 326 00:34:39,000 --> 00:34:40,440 А след това си тръгна. 327 00:34:41,680 --> 00:34:46,080 Ясно. Къде е Макс? 328 00:35:16,960 --> 00:35:19,160 Здравей. По-добре да беше продължил да се самоубиваш... 329 00:35:19,560 --> 00:35:22,720 а да не ме каниш отново тук, да говорим отново за това. 330 00:35:24,560 --> 00:35:26,960 Помисли! 331 00:35:27,200 --> 00:35:28,160 Така,... 332 00:35:28,560 --> 00:35:30,680 това е великият Макс Делгадо! 333 00:35:32,560 --> 00:35:35,880 Извини ме? - О, да, аз все още танцувам. 334 00:35:36,160 --> 00:35:40,520 Аз изнасям демонстративни лекции за мижави училищни аудитории. 335 00:35:42,880 --> 00:35:45,160 Тридесет години в балета... 336 00:35:45,400 --> 00:35:48,760 Тридесет и седем национални и международни турнета. 337 00:35:49,000 --> 00:35:50,200 А и оригиналните роли... 338 00:35:51,160 --> 00:35:52,040 Петдесет роли. 339 00:35:52,600 --> 00:35:56,520 Моят портрет все още виси в стаята над смрадливия костюм. 340 00:35:58,360 --> 00:36:00,440 Било е, както казваше моят баща:... 341 00:36:00,960 --> 00:36:05,720 съсипан, без пенсия, нищо друго не умеещ, нямащ къде да отиде. 342 00:36:09,680 --> 00:36:12,720 Той винаги казваше: влез в университет. 343 00:36:13,000 --> 00:36:15,760 Осигури си добра професия. Прилична. 344 00:36:19,320 --> 00:36:20,440 Но знаеш ли, кое е най-смешното? 345 00:36:22,200 --> 00:36:26,320 Страстта към танца съм наследил от баща си. Наистина! 346 00:36:26,760 --> 00:36:29,080 Той беше прекрасен танцьор. Сериозно. 347 00:36:29,360 --> 00:36:32,160 Имах удоволствието да го видя в най-добрата му форма. 348 00:36:32,360 --> 00:36:37,800 Криса, колко хора имат шансът да бъдат самите себе си? 349 00:36:41,320 --> 00:36:43,200 Не мога да направя това за Макс. 350 00:36:44,160 --> 00:36:46,080 Аз не искам просто да го направиш! 351 00:36:46,360 --> 00:36:48,280 Искам, да го направиш, както знам, че можеш да го направиш. 352 00:36:48,800 --> 00:36:52,800 Извинявай, но имам и други проблеми. 353 00:36:52,960 --> 00:36:54,680 - Криса. - Съжалявам. 354 00:36:55,960 --> 00:36:58,880 - Криса. - Аз наистина трябва да тръгвам. 355 00:36:59,120 --> 00:37:01,160 Ок? Съжалявам. 356 00:37:02,640 --> 00:37:06,280 Момче или момиче ли е. Не можах да му пожелая късмет. 357 00:37:17,800 --> 00:37:19,800 Момиче е. 358 00:37:20,200 --> 00:37:22,440 Виждаш ли? Аз ти казвах, че имаш талант. 359 00:37:22,920 --> 00:37:25,760 Много добре! Отлично! Да! 360 00:37:27,760 --> 00:37:29,000 Много добре! Виждаш ли? 361 00:37:29,560 --> 00:37:31,360 Хей, хей, хей, хей... 362 00:37:32,440 --> 00:37:35,680 Не, не, не, не - това е опасно. 363 00:37:36,960 --> 00:37:39,720 Погледни се! Сядай! 364 00:37:39,960 --> 00:37:43,360 - Можеш да се нараниш. От къде си взела тези неща? 365 00:37:43,560 --> 00:37:44,960 Тя отново ги извади от шкафа. 366 00:37:45,760 --> 00:37:48,160 - Но, аз искам да ги облека. - Не, не, не. 367 00:37:48,360 --> 00:37:49,840 Трябва още малко да пораснеш. 368 00:37:50,000 --> 00:37:50,800 Като теб ли? 369 00:37:51,400 --> 00:37:53,400 Да, голяма като мен! 370 00:37:53,800 --> 00:37:57,400 Приятелко, ако бих могъл само веднъж да танцувам с тях, 371 00:37:57,800 --> 00:38:02,840 в света би настъпила справедливост. Не мислиш ли? 372 00:38:03,040 --> 00:38:04,240 Трябва да тръгвам. 373 00:38:04,600 --> 00:38:08,640 До скоро, Хулио. Мамо, така ми се иска да видя твоя танц. 374 00:38:08,640 --> 00:38:10,960 - Наистина ли? - Моля. 375 00:38:11,120 --> 00:38:15,120 - За какво говориш? - Харесва ми, когато си усмихната. 376 00:38:17,880 --> 00:38:21,200 На мен също ми харесва. Ела тук. 377 00:38:22,600 --> 00:38:26,200 Аз правя това само заради теб. 378 00:38:31,160 --> 00:38:34,000 - Хей! - По-бързо, хайде! 379 00:38:34,160 --> 00:38:36,080 Готова ли си? Аз съм винаги готов. 380 00:38:38,360 --> 00:38:40,480 И раз, два, три, четири! 381 00:38:40,760 --> 00:38:42,360 Хайде! Дайте повече от себе си! 382 00:38:45,400 --> 00:38:48,800 Точно така! Отлично дами! 383 00:38:53,200 --> 00:38:54,440 Хайде сега! 384 00:38:54,800 --> 00:38:55,960 Много добре! 385 00:38:59,080 --> 00:39:01,480 По-енергично, приятели! 386 00:39:02,960 --> 00:39:05,840 Нека да поговорим за това! Танцувайте! 387 00:39:11,280 --> 00:39:13,120 Хайде! Завъртане! 388 00:39:14,200 --> 00:39:16,160 Точно така! Това е! 389 00:39:17,760 --> 00:39:21,440 Много добре! И едно, две и три, четири! 390 00:39:24,360 --> 00:39:26,560 Да, точно така! 391 00:39:31,200 --> 00:39:34,360 По-енергично, по-енергично! Точно така! Продължавайте. 392 00:39:34,960 --> 00:39:36,960 Много добре. Чудесно! 393 00:39:38,840 --> 00:39:40,800 Велико! Прекрасна работа. 394 00:39:41,360 --> 00:39:44,400 Макс, Травис, Криса, благодаря ви приятели. Благодаря. 395 00:39:46,160 --> 00:39:49,160 Прекрасна работа, приятели. Прекрасно. 396 00:39:53,880 --> 00:39:57,000 Пет минути почивка и ще направим репетиция с костюмите. 397 00:39:57,200 --> 00:40:01,520 Да, знам. Чуй ме, просто му кажи, че аз тук танцувам за... 398 00:40:02,320 --> 00:40:05,520 Опа! Здравей! Добре ли си? Внимавай! 399 00:40:07,440 --> 00:40:10,600 Слушай, Ханк, на път съм да открия нещо важно тук! 400 00:40:10,600 --> 00:40:12,960 О, Криса! 401 00:40:13,760 --> 00:40:15,560 Добре, ще ти се обадя пак по-късно. 402 00:40:15,960 --> 00:40:18,680 - Аз съм твоя чичо Макс! Прекрасна е. 403 00:40:18,960 --> 00:40:21,280 - Аз ще я взема. Само да се преоблека. 404 00:40:21,360 --> 00:40:23,200 - Не мисля така! Сега тя е само моя! 405 00:40:23,360 --> 00:40:26,000 Много добре. Сега ще се върна. 406 00:40:26,640 --> 00:40:29,880 - Уау, Криса, как се казва? - Бри. 407 00:40:30,760 --> 00:40:33,280 Травис! Искаш ли да се запознаеш с Бри? 408 00:40:35,960 --> 00:40:38,440 Здравей. Аз съм Травис. 409 00:40:48,360 --> 00:40:50,640 - Как си? - Добре. 410 00:40:53,080 --> 00:40:56,000 Виж какво правят сега! Трябва да си починат. 411 00:40:56,360 --> 00:40:57,920 Къде са дубльорите?! Трябва да започваме! 412 00:41:09,800 --> 00:41:11,040 Отлично, Макс. 413 00:41:11,360 --> 00:41:13,360 - Дъщеря ти е истинска красавица, Криса! 414 00:41:13,640 --> 00:41:14,760 Благодаря. 415 00:41:14,920 --> 00:41:16,840 Да, предполагам, че наистина всичко се променя с времето. 416 00:41:24,640 --> 00:41:26,040 Травис, хайде! 417 00:41:31,520 --> 00:41:33,800 Вие танцувате това в едно ограничено пространство. 418 00:41:34,360 --> 00:41:35,600 Джери! 419 00:41:35,680 --> 00:41:36,560 Имам само няколко минути. 420 00:41:36,800 --> 00:41:38,640 Дойдох да се насладя на прекрасните ти танцьори. 421 00:41:38,840 --> 00:41:40,000 Кой е това? 422 00:41:40,960 --> 00:41:43,880 Да, това е малката дъщеря на Криса. 423 00:41:43,920 --> 00:41:46,960 Има прекрасно тяло за танцьорка. Не мислиш ли? 424 00:41:47,400 --> 00:41:48,960 За това е още рано да се говори на тази възраст. 425 00:41:49,240 --> 00:41:50,880 Мисля, че е по-добре да поседнеш, детенце. 426 00:41:52,200 --> 00:41:53,360 Много добре. И така... 427 00:41:53,640 --> 00:41:56,200 Дайте да се върнем към това бум-бум-бум. 428 00:41:56,400 --> 00:41:59,320 - Всичко наред ли е? - Да. Все едно, че ме няма тук. 429 00:41:59,560 --> 00:42:00,320 Да, до скоро. 430 00:42:01,000 --> 00:42:01,920 Четири дни! 431 00:42:02,200 --> 00:42:04,840 Четири дни? И те ще присъстват на техническата репетиция... 432 00:42:05,160 --> 00:42:06,600 само след четири дни? 433 00:42:06,800 --> 00:42:07,840 Не мога повече да чакам. 434 00:42:08,560 --> 00:42:10,880 Знаеш ли какво? Мисля, че Джери постъпи правилно. 435 00:42:12,400 --> 00:42:14,000 Всъщност, може това да е изпитанието, 436 00:42:14,240 --> 00:42:15,280 от което се нуждаем, защото... 437 00:42:17,560 --> 00:42:19,360 ...в случай, че той мисли, че ние не сме достатъчно добри. 438 00:42:19,360 --> 00:42:21,000 Ще ти покажа моята прекрасна... 439 00:42:21,000 --> 00:42:22,080 Трябва да отида на на следващото ниво, 440 00:42:22,400 --> 00:42:24,320 тогава трябва да намеря и нещо определено за теб. 441 00:42:24,960 --> 00:42:26,240 Художествен ръководител! 442 00:42:26,960 --> 00:42:29,400 И ще отида, защото всичко, което съм направил през живота си,... 443 00:42:30,000 --> 00:42:32,520 съм го създал сам! А това ме прави щастлив! 444 00:42:32,960 --> 00:42:34,760 Нищо няма да ме спре. Абсолютно нищо. 445 00:42:35,440 --> 00:42:36,800 Мога ли да те попитам нещо? 446 00:42:37,360 --> 00:42:39,680 Как тези думи се отразяват на работата ти? 447 00:42:40,400 --> 00:42:41,720 В шест значещи цифри. 448 00:42:42,960 --> 00:42:44,240 Пари, пари, пари... 449 00:42:46,840 --> 00:42:48,720 Просто си очарователна! 450 00:42:53,320 --> 00:42:55,440 - Травис! - Здравей, да не попречих? 451 00:42:55,600 --> 00:42:56,960 Не, не, влизай. 452 00:42:57,280 --> 00:42:58,880 Искаш ли нещо за пиене? - Не, благодаря. 453 00:42:59,560 --> 00:43:00,520 Отбих се само за секунда. 454 00:43:01,760 --> 00:43:04,480 Макс, аз искам да знам, какво става с Криса. 455 00:43:04,720 --> 00:43:06,160 Тя ме избягва... А и на техническата репетиция... 456 00:43:06,560 --> 00:43:09,480 ще покажем абсолютно не отрепетираното па-де-де. 457 00:43:09,760 --> 00:43:12,040 - Какво става с нея? - След това, което си й причинил? 458 00:43:12,600 --> 00:43:14,800 - Какво очакваш? - И какво точно съм и сторил? 459 00:43:15,360 --> 00:43:18,760 Очевидно, ти виждаш само това, което искаш да видиш. 460 00:43:19,000 --> 00:43:21,800 Истината е, че тя систематично ме прогонва. 461 00:43:22,080 --> 00:43:26,040 Тя напусна живота ти, а ти остана да си живееш в твоя самотен свят! 462 00:43:26,160 --> 00:43:29,600 Ти не забеляза ли как тя се терзаеше през онзи ден? 463 00:43:29,720 --> 00:43:30,800 Разбира се, че забелязах! 464 00:43:31,000 --> 00:43:32,920 - Наложи се аз да я заведа в болницата! 465 00:43:38,760 --> 00:43:40,880 Защо не си ми казал? 466 00:43:42,760 --> 00:43:46,600 Травис. Ние сме тук, за да танцуваме. И това е достатъчно. 467 00:43:47,440 --> 00:43:50,040 Всичко свърши! Всичко, което можеш да направиш е... 468 00:43:50,280 --> 00:43:52,120 Остави нещата такива, както са и си тръгни! 469 00:43:52,360 --> 00:43:54,400 Тя има малко момиченце, за Бога! 470 00:43:57,560 --> 00:44:00,200 Знам, че тя има малка дъщеря. 471 00:44:22,920 --> 00:44:24,320 Така... 472 00:44:26,360 --> 00:44:29,520 И това ли е целия танц? 473 00:44:31,360 --> 00:44:36,360 Тогава защо вие, Травис и Криса, стоите с всички и нищо не правите? 474 00:44:36,960 --> 00:44:40,120 - О, в средната част... - Това ли е новата идея на Алекс? 475 00:44:40,560 --> 00:44:43,400 Не, не. Тук трябва да бъде па-де-де. Но не сме го отрепетирали. Извинете. 476 00:44:45,400 --> 00:44:47,640 И така, какво мислите? 477 00:44:49,280 --> 00:44:52,480 Мисля, че трябва да продължавате да работите усилено... 478 00:44:54,400 --> 00:44:58,040 Докато,... докато не го преоткриете със сърцето си... 479 00:44:59,000 --> 00:45:00,560 и не отработите тези стъпки,... 480 00:45:01,960 --> 00:45:03,720 аз с нищо не мога да ви помогна. 481 00:45:03,960 --> 00:45:07,400 Намерете го в сърцето си и ще се видим отново. 482 00:45:17,480 --> 00:45:19,400 "Театрална програма" "Спектакли на сезона" 483 00:45:19,720 --> 00:45:24,800 Трупата на Алекс МакГрат "Денс-мотив" 484 00:45:54,600 --> 00:45:58,400 - Хей, къде беше? - Гледах от залата. 485 00:46:07,760 --> 00:46:11,280 Изискват се толкова много усилия за това, 486 00:46:11,480 --> 00:46:15,000 за да оживее това на сцената всичко на всичко два часа. 487 00:46:17,600 --> 00:46:20,800 Спомняш ли си огромната сцена в Парфенон? 488 00:46:21,360 --> 00:46:23,160 Спомням си, че Алекс казваше:... 489 00:46:23,960 --> 00:46:28,080 "Мъже и жени танцуват щастливи на сцената от хиляди години... 490 00:46:28,480 --> 00:46:31,200 и ние сме в това число". 491 00:46:36,800 --> 00:46:38,480 Това означава страшно много за мен. 492 00:46:43,000 --> 00:46:45,600 Хей, какво ти е? 493 00:47:30,240 --> 00:47:34,800 Хей, може някое чудовище да те чака някъде там. 494 00:47:43,240 --> 00:47:45,400 - Иска ли ти се така да танцуваш? - Да. 495 00:47:46,600 --> 00:47:48,400 Феята! 496 00:47:48,800 --> 00:47:50,400 Да. Красива е, нали? 497 00:47:51,000 --> 00:47:52,120 Знаеш ли, в този свят е пълно 498 00:47:52,400 --> 00:47:55,880 с крале и кралици, великани и дракони. 499 00:47:56,200 --> 00:47:59,960 - Мама ми каза, че това е опасно. - Това не е опасно. 500 00:48:00,360 --> 00:48:02,800 Танцът - това е едно толкова вълшебно място. 501 00:48:03,000 --> 00:48:05,000 Аз растях и израснах сред него, като... 502 00:48:05,040 --> 00:48:08,400 аз го познавам, виж... като че ли... 503 00:48:09,000 --> 00:48:12,560 живееш в прекрасна приказка, където можеш да полетиш, 504 00:48:13,000 --> 00:48:16,800 ...а ако поискаш даже можеш да си докоснеш звезди на небето. 505 00:48:23,400 --> 00:48:28,320 И аз свалих... погледни. Съвсем забравих за нещо! 506 00:48:28,520 --> 00:48:35,040 Седни. Погледни какво имам за теб. 507 00:48:36,560 --> 00:48:39,600 - Харесва ли ти? - И мама може да докосне звездите? 508 00:48:41,800 --> 00:48:45,200 - Както никой друг. - Татко е бил танцьор. 509 00:48:46,160 --> 00:48:47,400 Бил? 510 00:48:47,400 --> 00:48:48,960 Аха... 511 00:48:52,800 --> 00:48:54,960 Виж. Майка ти. 512 00:48:56,560 --> 00:48:58,760 Да отидем при нея. 513 00:48:59,360 --> 00:49:03,440 Може ли да те попитам нещо? На колко си години? 514 00:49:07,200 --> 00:49:09,200 На шест. 515 00:49:11,000 --> 00:49:12,560 До нови срещи. 516 00:49:32,960 --> 00:49:35,000 - Побързай. Сега започва! - Кое? 517 00:49:35,800 --> 00:49:38,160 - Бързо, да отиваме! - Искам да погледам. 518 00:49:44,480 --> 00:49:46,120 Възможно е, да са в кабината на осветителя. 519 00:49:48,040 --> 00:49:49,440 - Така, днес ще покажем па-де-де. Какво мислите? 520 00:49:49,640 --> 00:49:51,040 - Не, все още не сме го доотработили. 521 00:49:51,360 --> 00:49:52,720 Аз ще ви го покажа. 522 00:49:52,960 --> 00:49:56,160 - Хора, готови ли сте? - Да, да, готови сме! 523 00:49:56,520 --> 00:49:59,400 - Да. - Добре, хайде да го видим. 524 00:49:59,800 --> 00:50:01,760 Изоставате, моля. Давайте. 525 00:50:29,360 --> 00:50:31,360 Много добре. Направи четири оборота! 526 00:50:38,640 --> 00:50:40,560 Много добре! 527 00:50:41,560 --> 00:50:44,680 Продължавайте така! Точно така! Хайде! 528 00:50:48,160 --> 00:50:49,800 Почти стана! 529 00:50:51,000 --> 00:50:52,600 Това е! Това е! 530 00:50:52,960 --> 00:50:55,800 - Хайде, не се напрягай! - Млъкни! 531 00:51:01,800 --> 00:51:03,360 - Трябва да потренирате още! - Спрете! 532 00:51:04,320 --> 00:51:06,880 - Макс, дръж се! - Не можеш да спираш, Макс! 533 00:51:09,360 --> 00:51:12,160 Прекалено много се шуми и крещи. Тук има прекалено много хора. 534 00:51:12,560 --> 00:51:13,600 Опитваме се да помогнем. 535 00:51:13,880 --> 00:51:15,960 - Защо спря? Трябва да продължиш нататък! 536 00:51:16,360 --> 00:51:18,280 - Защо не ми дадеш възможност да продължа творчеството. 537 00:51:18,560 --> 00:51:20,080 Няма да губим време за твоето творчество! 538 00:51:20,320 --> 00:51:22,160 Трябва да го направиш, и то точно сега! 539 00:51:22,320 --> 00:51:24,960 Това е вашето време на сцената, Макс! Губите го. 540 00:51:25,280 --> 00:51:26,960 - Всичко ще бъде наред. - Извинете ме! 541 00:51:27,160 --> 00:51:29,840 Аз съм артист и заслужавам голямо уважение към моето творчество. 542 00:51:30,200 --> 00:51:31,360 - О, Боже мой, какъв глупак! 543 00:51:31,720 --> 00:51:36,520 - Не мога да направя това под натиск! Ще го направя, когато бъда готов! 544 00:51:37,760 --> 00:51:39,280 А кога ще бъдеш готов? 545 00:51:41,640 --> 00:51:43,000 Какво? 546 00:51:43,800 --> 00:51:46,400 Нали и аз също участвам във всичко това, заедно с теб... 547 00:51:46,560 --> 00:51:48,080 и представа си нямам, какво трябва да правя, за разлика от теб. 548 00:51:48,960 --> 00:51:50,960 Не мога да повярвам, че чувам това от теб! 549 00:51:53,000 --> 00:51:54,480 Къде отиваш? 550 00:51:55,360 --> 00:51:57,920 Ти си идиот! 551 00:51:58,360 --> 00:52:00,640 Идиот такъв! Върни се веднага! 552 00:52:00,960 --> 00:52:04,200 Върни се, веднага! Как смееш да ме изоставиш сама? 553 00:52:04,360 --> 00:52:06,160 Не мога да остана, като всички ме обвиняват! 554 00:52:06,520 --> 00:52:10,000 За какво ми говориш? На карта е заложена нашата репутация! 555 00:52:10,360 --> 00:52:12,600 Какво си мислиш, че и аз искам да започнем всичко от начало?! 556 00:52:13,000 --> 00:52:15,360 Но не! На Макс се нуждае от компания! 557 00:52:15,920 --> 00:52:18,640 - Мен ще оплюят! - Тебе ли ще оплюят? 558 00:52:18,960 --> 00:52:22,880 Какво де, прекрасно! Давай да захвърлим всичко! Знаеш, ли Макс, 559 00:52:23,080 --> 00:52:27,800 ти искаш да дам всичко от себе си, а когато го направя, не си доволен! 560 00:52:28,200 --> 00:52:31,120 Никога вече не напускай репетиция! Иди там и започвай да танцуваш! 561 00:52:31,280 --> 00:52:33,280 - О, върви по дяволите! - Не! 562 00:52:33,680 --> 00:52:34,960 Ти не можеш да си играеш с тях, Макс! 563 00:52:35,240 --> 00:52:37,000 Тогава ние всички ще сме принудени да си отидем заедно! 564 00:52:37,160 --> 00:52:38,880 - Момчета... Момчета... - Ти на кой си мислиш, че говориш? 565 00:52:38,960 --> 00:52:40,000 - На тебе говоря така! - Тръгвай веднага! 566 00:52:40,160 --> 00:52:41,000 Остави го на мира! 567 00:52:41,160 --> 00:52:42,800 Какво? Защо не вземеш да го утешиш? 568 00:52:42,960 --> 00:52:45,600 Какво? И това което се говори, че си спал с мен, за да получиш ролята си? 569 00:52:45,800 --> 00:52:48,280 О повярвай ми, не е необходимо да спя с теб за да получа роля! 570 00:52:48,440 --> 00:52:52,960 - Ти си просто утрепка! - Престанете, спрете, спрете! 571 00:52:53,360 --> 00:52:57,000 Не става въпрос за вас, а за моя танц! 572 00:52:58,720 --> 00:53:02,160 Ти, ти можеш да дадеш на сцената всичко от себе си, 573 00:53:02,400 --> 00:53:04,800 ...и публиката ще те вземе за велик, без да знае, че си луд! 574 00:53:05,160 --> 00:53:07,640 А ти дори не знаеш, колко добър танцьор си. 575 00:53:08,280 --> 00:53:12,840 А за мен това беше невъзможно даже и в най-върховия ми момент! 576 00:53:13,360 --> 00:53:17,400 А сега изминаха седем години! Аз съм просто една развалина! 577 00:53:28,600 --> 00:53:29,960 Можеш да го направиш, Макс. 578 00:53:33,240 --> 00:53:36,400 Няма друг на планетата, който може да го направи по-добре от теб. 579 00:53:36,600 --> 00:53:39,440 Прекрасен танцьор се. Абсолютно, велик! 580 00:53:43,000 --> 00:53:44,400 Мога ли да ти кажа нещо? 581 00:53:46,160 --> 00:53:49,720 Дори сега да ме плашиш... ... ти внасяш толкова,... 582 00:53:50,160 --> 00:53:53,680 ...страст и вяра в това, което правиш! 583 00:53:56,320 --> 00:53:58,560 - Съжалявам. Господи... - Няма нищо. 584 00:53:58,880 --> 00:54:00,080 Съжалявам! 585 00:54:06,000 --> 00:54:07,800 Съжалявам! 586 00:54:24,280 --> 00:54:27,040 - И мама ли може да докосне звездите? 587 00:54:28,200 --> 00:54:30,200 Татко е бил танцьор. 588 00:54:30,440 --> 00:54:33,600 Татко е бил танцьор. Татко е бил танцьор. 589 00:55:33,360 --> 00:55:35,640 Знаех си, че ще те открия тук. 590 00:55:37,800 --> 00:55:42,600 Да! Наистина, ли приличам на танцуващата Годзила? 591 00:55:42,760 --> 00:55:45,600 Как мислите? Дали това ще се хареса на Джери и членовете на съвета? 592 00:55:47,280 --> 00:55:50,040 Нямаше смисъл въобще да танцувате. 593 00:55:51,480 --> 00:55:54,800 - Наистина ли? Е и какво, длъжен съм да отстъпя ли? 594 00:55:55,000 --> 00:55:56,480 - Отстъплението не винаги е поражение. 595 00:55:58,760 --> 00:56:02,480 Не трябваше да изоставям балета, когато усещах,... 596 00:56:02,720 --> 00:56:05,920 че съм бил толкова близо до върха. 597 00:56:06,760 --> 00:56:09,360 И толкова дълго търпях тази болка. 598 00:56:10,160 --> 00:56:14,440 А защо да не потърпя още малко? 599 00:56:14,800 --> 00:56:16,360 Това е само въпрос на воля и желание. 600 00:56:16,600 --> 00:56:20,160 Точно както в рекламата: "Не мисли, просто го направи". 601 00:56:20,320 --> 00:56:22,360 - Да. - Виж, какво ще ти кажа. 602 00:56:22,560 --> 00:56:25,440 Много по-трудно е да мислиш и да чувстваш, отколкото да го направиш. 603 00:56:25,680 --> 00:56:28,960 Господи. Това звучи прекрасно, но в живота е трудно приложимо. 604 00:56:29,200 --> 00:56:31,160 Трудно ти е, защото смяташ, че си длъжен да приемаш всеки,... 605 00:56:31,400 --> 00:56:33,080 който срещнеш по пътя си. 606 00:56:33,640 --> 00:56:35,400 Орест, вие знаете, че понякога това е невъзможно. 607 00:56:35,560 --> 00:56:36,880 Дявол да го вземе! 608 00:56:42,360 --> 00:56:43,760 Орест!? 609 00:56:47,640 --> 00:56:50,200 Аз загубих всичко, което беше важно за мен. 610 00:56:53,000 --> 00:56:57,360 Аз винаги съм бил силен танцьор, правещ мощни скокове, въртения... 611 00:56:57,560 --> 00:57:02,160 Мога всичко... Но след това нещо започна да става с мен, 612 00:57:03,000 --> 00:57:04,920 не знам как, но като че ли... 613 00:57:05,280 --> 00:57:08,920 твоята ръка ме теглеше все по-високо и по-високо. 614 00:57:09,720 --> 00:57:16,160 Появи се някаква грациозност, лекота, елегантност, 615 00:57:17,560 --> 00:57:19,600 ...която, както винаги съм си мислил, че нямам и никога няма да имам. 616 00:57:19,760 --> 00:57:21,920 А аз просто танцувах с Криса. 617 00:57:22,200 --> 00:57:27,280 И аз танцувах с Криса, а след това... 618 00:57:29,360 --> 00:57:31,600 Ти го намери в сърцето си! 619 00:59:00,000 --> 00:59:01,200 Добро утро на всички! 620 00:59:01,400 --> 00:59:03,120 Илейн ме помоли да я заместя тази сутрин. 621 00:59:03,360 --> 00:59:05,200 Така, че да започваме. 622 00:59:07,200 --> 00:59:12,720 Начало. И раз, два, три. Нагоре, нагоре. Да! 623 00:59:14,280 --> 00:59:19,360 И завъртане. Така. Да се подготви втората група. Не е зле. 624 00:59:20,160 --> 00:59:24,240 Пет, шест, две и нагоре, завъртане и нагоре. 625 00:59:24,400 --> 00:59:27,800 Почакайте, почакайте, спрете за малко. Стойте. 626 00:59:28,360 --> 00:59:31,240 Според мен, вие не разбирате напълно това движение. 627 00:59:31,680 --> 00:59:33,360 Не трябва просто да се завъртате около себе си... 628 00:59:33,600 --> 00:59:35,720 знаете мисля, че това трябва да ви идва отвътре. 629 00:59:36,080 --> 00:59:39,920 И когато се завъртате, завъртате - това се предава, 630 00:59:40,200 --> 00:59:44,440 това нещо, което имате в себе си, това не е просто движение. 631 00:59:45,040 --> 00:59:49,080 Точно така. Отново, още веднъж! Давай. И завъртане! И тръгвай. 632 00:59:49,400 --> 00:59:53,480 Точно така. Много добре. Разбрахте ли? 633 00:59:53,720 --> 00:59:55,200 - Кой е хореографът на това движение? 634 00:59:56,760 --> 00:59:58,000 Аз го измислих. 635 00:59:58,960 --> 01:00:03,640 И така, да започваме! Следващият. Седем и раз. 636 01:00:05,120 --> 01:00:10,080 Това е! Да! Използвайте крачките, като думи! Добре! Напишете книга! 637 01:00:11,000 --> 01:00:15,000 Да! Изразете това в движение! Това е! Точно така! 638 01:00:15,560 --> 01:00:18,560 Той замина за Европа. Надявам се, че не е хванал шап. 639 01:00:20,200 --> 01:00:22,560 Само не говорете така на останалите членове на съвета. 640 01:00:27,200 --> 01:00:29,680 Не мога да повярвам, че този мерзавец ни отхвърли. 641 01:00:29,800 --> 01:00:34,080 Слушай, Джери, ако само си беше отворил очите, и се бе поогледал... 642 01:00:34,760 --> 01:00:35,760 ...вероятно би видял, че... 643 01:00:36,000 --> 01:00:39,200 новият художествен ръководител е точно пред носа ти. 644 01:00:41,160 --> 01:00:43,520 - Макс! - Макс? 645 01:00:43,720 --> 01:00:46,400 Той има доста развито въображение, той е много талантлив. 646 01:00:46,800 --> 01:00:48,920 Наистина трябва да осъзнаеш това. 647 01:00:49,560 --> 01:00:51,480 Джери, нуждаем се от... 648 01:00:51,640 --> 01:00:54,040 нов художествен ръководител, а не нова сцена. 649 01:00:54,560 --> 01:00:58,640 Изразете това движение. Точно така! Това е! Това е! Това е! 650 01:01:00,160 --> 01:01:02,040 А сега спрете. Съжалявам. 651 01:01:03,280 --> 01:01:06,200 Беше добре. Елате около мен. 652 01:01:06,760 --> 01:01:11,600 Можете да се насладите на това, това не е зъбна техника, нали? 653 01:01:13,560 --> 01:01:16,960 А къде е Криса? Криса. Криса. Ела тук. 654 01:01:17,120 --> 01:01:19,400 Моля те, би ли ми помогнала с нещо? 655 01:01:22,160 --> 01:01:24,840 Просто се нуждая от нея, за да направи нещо за мен. 656 01:01:24,840 --> 01:01:26,160 - Нали? - Какво? 657 01:01:26,160 --> 01:01:28,640 - Просто един малък откъс от танца с лента. 658 01:01:29,360 --> 01:01:30,320 Само един откъс. 659 01:01:31,400 --> 01:01:33,320 А вие приятели, защо не застанете там? 660 01:01:33,440 --> 01:01:35,360 Това е нещо, което сме танцували преди много години. 661 01:01:35,960 --> 01:01:38,560 Знаеш за какво говоря! Моля те!? 662 01:01:40,720 --> 01:01:45,000 Адажио. Една дълга фраза, красива и спокойна. 663 01:01:46,600 --> 01:01:51,160 А вие ми кажете, кое е първично - чувството или движението? 664 01:02:44,200 --> 01:02:46,040 Браво! 665 01:02:59,760 --> 01:03:04,640 А сега може да се поразходите. Благодаря ви. Прекрасен клас. 666 01:03:06,160 --> 01:03:07,640 Благодаря. 667 01:03:08,960 --> 01:03:11,800 Беше невероятно. Толкова прекрасно... 668 01:03:12,600 --> 01:03:15,120 Извинете. Благодаря, Макс. Беше прекрасно. 669 01:03:16,360 --> 01:03:21,000 Макс, трябва да останеш с нас. 670 01:03:22,760 --> 01:03:25,120 Мисля, че можем да разработим дългосрочен проект. 671 01:03:25,400 --> 01:03:27,760 Нека започнем с твоя спектакъл утре вечер. 672 01:03:28,920 --> 01:03:31,040 Не забравяй да минеш през офиса ми. 673 01:03:33,520 --> 01:03:36,560 Криса, това наистина, ама наистина беше прекрасно. 674 01:03:37,600 --> 01:03:40,640 Знаеш ли, ти беше невероятна. Никога не съм те виждал такава! 675 01:03:55,560 --> 01:04:00,560 Когато бях на 14 или 15 години, аз открих танцът в себе си. 676 01:04:02,160 --> 01:04:05,840 Аз просто... Просто се влюбих в него. 677 01:04:08,280 --> 01:04:11,800 Танцът за мен беше един полет,... 678 01:04:12,400 --> 01:04:14,120 опиянение,... 679 01:04:15,360 --> 01:04:18,880 движение през три цвята: червен, син и зелен. 680 01:04:22,280 --> 01:04:23,960 Имам чувството, че... 681 01:04:24,600 --> 01:04:28,160 душата ми ме напусна и разкъса връзката между нея и тялото ми, 682 01:04:28,520 --> 01:04:30,840 и когато бях на голямата сцената съвсем сама със себе си... 683 01:04:31,080 --> 01:04:33,600 усетих душата си отново в мен, просто ей така... 684 01:04:34,600 --> 01:04:38,320 И почувствах, че ако мога да взема всичко това и... 685 01:04:38,560 --> 01:04:43,000 да го вложа в танца си и ако още един човек го направи, 686 01:04:43,360 --> 01:04:45,920 ще направим нещата каквито трябва да бъдат. 687 01:04:46,160 --> 01:04:48,960 Нищо не ни коства, нали? 688 01:04:50,160 --> 01:04:51,160 И така... 689 01:04:53,000 --> 01:04:55,080 И какво избра да направи това момиче? 690 01:04:58,560 --> 01:05:00,760 Тя реши да замине за Ню Йорк. 691 01:05:01,680 --> 01:05:04,040 А това въобще не беше добра идея. 692 01:05:05,800 --> 01:05:08,440 След всичко това, ти ми се обади и се върна в клас с мен. 693 01:05:09,040 --> 01:05:12,400 Не мисля, че това е нещото, към което винаги съм се стремяла. 694 01:05:13,720 --> 01:05:17,600 Но упорито продължих да се уча... Продължих да се уча. 695 01:05:18,600 --> 01:05:22,520 И така попаднах в трупата на Алекс. 696 01:05:28,560 --> 01:05:30,200 Дадох си обещание. 697 01:05:31,600 --> 01:05:32,960 Осъзнах, че подобно голямо нещо, 698 01:05:33,360 --> 01:05:36,280 никога повече няма да се случи в живота ми! 699 01:05:37,760 --> 01:05:39,400 И така, аз отидох. 700 01:05:40,000 --> 01:05:44,280 Присъединих се към тази голяма трупа, станах част от тази трупа,... 701 01:05:45,760 --> 01:05:48,960 за да се науча да бъда, като останалите, защото... 702 01:05:49,400 --> 01:05:50,520 там не се чувствах на мястото си, 703 01:05:50,960 --> 01:05:53,200 но, по всичко личеше, че за останалите... 704 01:05:53,560 --> 01:05:55,600 такъв голям проблем не съществуваше! 705 01:05:55,760 --> 01:06:00,400 И така, бях в тази голяма трупа, за да се науча да се обличам, 706 01:06:00,960 --> 01:06:03,360 да говоря, да се държа... 707 01:06:04,600 --> 01:06:06,280 И се научих. 708 01:06:07,360 --> 01:06:09,000 Научих се. 709 01:06:10,640 --> 01:06:12,720 Но чувствах, като изменница. 710 01:06:13,960 --> 01:06:17,520 Като голяма изменница, защото... 711 01:06:18,760 --> 01:06:21,800 изоставих всичко, което беше важно за мен, 712 01:06:21,960 --> 01:06:24,000 заради момичето, което танцуваше. 713 01:06:24,960 --> 01:06:26,920 Но знаеш ли какво? 714 01:06:28,600 --> 01:06:30,840 Когато ме помоли да танцувам днес... 715 01:06:33,800 --> 01:06:35,920 аз си спомних. 716 01:06:38,400 --> 01:06:40,600 Спомних себе си! 717 01:06:49,760 --> 01:06:56,080 Разбрах, че това е нещо, което не може да те убие. 718 01:07:00,600 --> 01:07:04,960 Така, от какво трябва да се плаша? 719 01:07:09,360 --> 01:07:11,440 Нищо не може да ме уплаши! 720 01:07:16,560 --> 01:07:18,200 Благодаря ти. 721 01:07:29,800 --> 01:07:31,000 Криса! Здравей! 722 01:07:31,200 --> 01:07:33,280 - Здравейте. Извинете ме, ужасно закъснях. 723 01:07:33,560 --> 01:07:34,360 Дениз, благодаря ти. 724 01:07:34,680 --> 01:07:36,400 Много продуктивно поработихме този час и половина. 725 01:07:36,640 --> 01:07:37,760 Да. 726 01:07:39,200 --> 01:07:40,920 Успех. 727 01:07:41,600 --> 01:07:43,240 Ще се видим. 728 01:07:58,440 --> 01:08:00,200 Готов ли си? 729 01:08:09,360 --> 01:08:12,440 Нека да започнем с проблемните места. 730 01:08:39,360 --> 01:08:40,800 - Нещо липсва ли ти? - Не, не. 731 01:08:40,960 --> 01:08:42,360 - Много добре. Готов ли си? - Да. 732 01:08:42,480 --> 01:08:43,760 Направи го! 733 01:08:53,720 --> 01:08:56,760 Представяш ли си как изглеждаме от страни, скъпи? 734 01:08:56,920 --> 01:08:58,000 Нека поработим още мъничко. 735 01:08:59,480 --> 01:09:01,120 Раз, два, три. 736 01:09:02,280 --> 01:09:05,880 - Не, не, не ставай, не ставай, не... - Не. Хайде вдигни ме. Вдигни ме. 737 01:09:06,120 --> 01:09:08,760 - Почакай, почакай... - По дяволите! 738 01:09:09,280 --> 01:09:11,720 - Ела тук. - Сигурен ли си, че трябва да си там? 739 01:09:11,920 --> 01:09:12,560 О, да. 740 01:09:16,560 --> 01:09:17,920 - Правим ли го? - Да. 741 01:09:18,160 --> 01:09:20,360 - Да. - По дяволите! 742 01:09:21,040 --> 01:09:21,920 Можем ли да го направим? 743 01:09:22,160 --> 01:09:23,440 - Можем ли да го направим? - Да. 744 01:09:24,600 --> 01:09:26,800 - Това можем ли го заедно? - Не. 745 01:09:26,960 --> 01:09:28,600 - Нагоре. Не е нужно да прекаляваш. Господи! 746 01:09:28,760 --> 01:09:30,800 - Не прекалявам! - Да бе. 747 01:09:30,960 --> 01:09:36,560 Не! Или вече си над тези работи, или днес си преяла. 748 01:09:37,360 --> 01:09:42,400 О, не. Мисля, че си се преработил с Дениз и си прекалено уморен. 749 01:09:42,520 --> 01:09:45,360 През цялото време бях тук и работих упорито. 750 01:09:45,600 --> 01:09:46,120 О, да? 751 01:09:46,400 --> 01:09:51,640 Извинявай, но за час и половина по-добър партньор няма станеш. 752 01:09:52,760 --> 01:09:55,600 Добро партньорство не става, ако се пазят тайни един от друг. 753 01:10:00,960 --> 01:10:02,360 Знаеш ли, какво си мисля? 754 01:10:03,720 --> 01:10:08,280 Мисля, че... ако взема този стол и го счупя в главата ти, 755 01:10:08,600 --> 01:10:10,160 въобще няма да имам партньор, по дяволите! 756 01:10:12,600 --> 01:10:14,280 Достатъчно! Достатъчно! 757 01:10:14,320 --> 01:10:17,760 - Къде отиваш? Къде отиваш? - Тук съм излишен! 758 01:10:18,320 --> 01:10:19,480 - Почакай! - Не! 759 01:10:19,720 --> 01:10:22,120 Давай да започнем с началото на финалната част. Давай. 760 01:10:22,320 --> 01:10:26,600 Не. Погледни светлината в очите ми. Не съм в състояние да работя. 761 01:10:27,160 --> 01:10:31,160 Нужно е да отрепетираме този танц! Върни се веднага! 762 01:10:31,760 --> 01:10:36,240 Много добре, тръгвай си! Махай се! Просто си тръгни! 763 01:10:37,720 --> 01:10:39,560 Какво ще постигнеш, като си тръгнеш!? 764 01:11:13,920 --> 01:11:17,480 Хей, трябва да поговоря с теб, Криса. 765 01:11:22,600 --> 01:11:23,800 Виж... 766 01:11:25,600 --> 01:11:27,640 Прости ми, че така жестоко се отнасям с теб. 767 01:11:27,960 --> 01:11:31,760 Просто никога не съм се доверявала на никой. 768 01:11:33,160 --> 01:11:34,960 В деня, когато ти си тръгна... 769 01:11:35,880 --> 01:11:38,320 бях готов да изтръгна сърцето си. 770 01:11:38,560 --> 01:11:40,520 Единственото, което искам да знам е,... 771 01:11:43,440 --> 01:11:45,760 Къде беше ти тогава? 772 01:11:46,000 --> 01:11:49,000 Знам. Правех се, че не виждам! 773 01:11:50,160 --> 01:11:52,320 Знам... И не мога да разбера. 774 01:11:52,720 --> 01:11:56,440 Разбирам. Искал си да танцуваш. 775 01:11:57,280 --> 01:12:00,920 Не, Криса, не. Ти не можеш да разбираш. 776 01:12:02,200 --> 01:12:06,200 Денят, когато ти си тръгна, беше денят в който аз спрях да танцувам. 777 01:12:06,400 --> 01:12:08,440 - Не... - Знаеш ли... 778 01:12:09,800 --> 01:12:11,560 няма значение, какво си мислиш за мене. 779 01:12:13,360 --> 01:12:17,440 Но аз разбрах, че съм се върнал нито заради Алекс, 780 01:12:17,680 --> 01:12:19,240 нито за трупата, и нито за танца... 781 01:12:20,040 --> 01:12:22,000 Не. Не. 782 01:16:26,720 --> 01:16:28,120 Не... 783 01:16:28,560 --> 01:16:29,880 Криса... 784 01:16:30,200 --> 01:16:32,000 Не мога... 785 01:17:12,000 --> 01:17:14,000 О, боже мой... 786 01:17:24,560 --> 01:17:27,120 Трупата на Алекс МакГрат "Денс-мотив". 787 01:17:30,160 --> 01:17:31,400 "Бенефис" 788 01:17:31,600 --> 01:17:33,440 Време е да заемете местата си. 789 01:17:37,280 --> 01:17:39,000 Къде е Травис? 790 01:17:40,800 --> 01:17:43,600 Трябва да предупредите дубльорите. 791 01:17:49,200 --> 01:17:51,160 Напуснал е болницата. Лоша работа. 792 01:17:51,400 --> 01:17:53,880 Казал е, че днес няма да се появи тази вечер. 793 01:17:54,160 --> 01:17:56,600 Не мога да го проумея. 794 01:17:56,600 --> 01:17:58,720 Вчера на репетицията с него беше всичко наред, нали? 795 01:17:59,680 --> 01:18:03,640 Незнам. Всъщност незнам. Вчера си тръгнах рано. 796 01:18:03,800 --> 01:18:05,680 Искаш да ми кажеш, че си го изоставила? 797 01:18:07,840 --> 01:18:08,720 Къде е той? 798 01:18:09,000 --> 01:18:12,800 Каза, че си отива в къщи и ще напусне града довечера. 799 01:18:12,960 --> 01:18:15,320 Та какво каза Дерил? Той ще танцува, или не? 800 01:18:19,320 --> 01:18:21,200 Не. Не може да започнем без Травис. 801 01:18:22,040 --> 01:18:24,240 Дубльорите трябва да бъдат на сцената след пет минути. 802 01:18:24,600 --> 01:18:25,400 Просто кошмар! 803 01:18:28,040 --> 01:18:32,400 Какво става с теб? И кога най-накрая, ще поговориш с него? 804 01:18:41,200 --> 01:18:42,600 Оставете своето съобщение. 805 01:18:43,680 --> 01:18:44,720 Травис... 806 01:18:46,440 --> 01:18:49,760 Не мога да ти позволя да си тръгнеш, без да ти кажа, колко... 807 01:18:50,160 --> 01:18:52,800 съжалявам за това, което се е случило с теб. 808 01:18:55,320 --> 01:18:58,680 Също така, искам да те помоля да ми простиш. 809 01:18:59,920 --> 01:19:02,040 Ти ми подари, 810 01:19:03,840 --> 01:19:07,800 най-безценното, което съм имала през целия си живот... 811 01:19:09,160 --> 01:19:10,440 нашата дъщеря. 812 01:19:12,600 --> 01:19:13,840 Много добре знаеш, че... 813 01:19:14,160 --> 01:19:17,600 тогава ми беше ужасно трудно, мислех си, че си ме предал. 814 01:19:18,560 --> 01:19:20,880 Но разбрах, че всички затъваме. 815 01:19:21,160 --> 01:19:24,400 Затова вече не искам да заминаваш никога. 816 01:19:25,120 --> 01:19:30,600 Чуй ме, разказах на Бри за тебе. Тя сега е тук, с Орест... 817 01:19:31,000 --> 01:19:32,840 и тя много те обича. 818 01:19:35,000 --> 01:19:38,400 Гледайки на това, което се случи между нас в живота ни... 819 01:19:39,960 --> 01:19:42,760 искам да бъдеш неин баща! Искаш ли? 820 01:19:43,120 --> 01:19:43,840 Чуй ме. 821 01:19:45,320 --> 01:19:48,080 Много съжалявам, че всичко стана по този начин. 822 01:19:48,680 --> 01:19:51,000 А защо, знаеш ли? 823 01:19:51,720 --> 01:19:54,360 Много ми се иска отново да танцувам с теб. 824 01:20:30,960 --> 01:20:32,600 Просто не мога да повярвам. 825 01:20:36,160 --> 01:20:38,360 - Здравей. - Здравей. 826 01:20:42,480 --> 01:20:47,840 - Как мина всичко? - Спектакълът мина с успех. 827 01:20:49,480 --> 01:20:51,720 Дубльорите свършиха много добра работа. 828 01:20:54,000 --> 01:20:55,920 Ужасно много съжалявам. 829 01:20:55,960 --> 01:20:59,440 - Не, не. Не е необходимо да се извиняваш. 830 01:21:03,880 --> 01:21:05,400 Хайде да го направим. 831 01:21:06,480 --> 01:21:09,560 - Какво да направим? - Танцът. 832 01:21:10,200 --> 01:21:12,080 - Сега? - Да. 833 01:21:12,360 --> 01:21:14,200 - Ти искаш сега да танцуваш? - Да. 834 01:21:14,720 --> 01:21:18,240 - А как са ти краката? - Не, и с твоите крака! Не! 835 01:21:18,560 --> 01:21:22,240 Аз и преди така правих. И сега искам да поема рискът. 836 01:21:23,240 --> 01:21:25,360 Мисля, че се нуждаем да го направим. 837 01:21:34,200 --> 01:21:35,400 Ела тук. 838 01:21:40,920 --> 01:21:43,920 Много добре. Седни тук. 839 01:21:52,560 --> 01:21:54,600 - "Мерде"! - "Мерде"! 840 01:23:56,960 --> 01:23:58,760 Изпълни солото. 841 01:25:12,000 --> 01:25:13,800 Погледни ме! 842 01:27:35,760 --> 01:27:37,800 Ти си прекрасен. 843 01:27:42,600 --> 01:27:44,400 Обичам те! 844 01:28:26,360 --> 01:28:28,400 Те танцуват толкова прекрасно. 845 01:28:28,560 --> 01:28:30,480 Нали мама и татко танцуват прекрасно? 846 01:28:30,960 --> 01:28:31,920 Да. 847 01:30:58,200 --> 01:31:03,200 Хореография Алонсо Кинг 848 01:31:03,440 --> 01:31:07,400 Хореография Дуайт Роден 849 01:31:07,560 --> 01:31:11,760 Хореография Паци Суейзи 850 01:31:12,000 --> 01:31:15,600 Хореография Дъг Вейрън 851 01:31:20,960 --> 01:36:25,760 Превод, субтитри и тайминг NENS