1 00:01:02,072 --> 00:01:05,665 ВЛАКЪТ ТРЕЗОР 2 00:02:33,324 --> 00:02:36,660 Весела Коледа. 3 00:02:46,544 --> 00:02:50,005 Внимавайте! 4 00:03:13,108 --> 00:03:16,487 Много ви благодаря. 5 00:03:28,497 --> 00:03:32,917 Пожелаваме ви Весела Коледа... 6 00:03:39,464 --> 00:03:44,386 Преджоби това конте. - Прилича ми на ченге. 7 00:03:52,309 --> 00:03:56,104 Ченге ли си? - Да тръгваме, хайде! 8 00:03:56,562 --> 00:03:59,898 Не е ченге. Пиян е. 9 00:04:02,150 --> 00:04:05,362 Той проверява Ди. 10 00:04:05,904 --> 00:04:12,118 Имаме си двама испанци. Да видим дали ще се вържат. 11 00:04:15,161 --> 00:04:20,499 Това ми изглежда познато. - Взе му медальона. Бъдете нащрек. 12 00:04:22,459 --> 00:04:24,753 Тоя е взел моят пръстен. 13 00:04:26,088 --> 00:04:29,173 Мамка му! И носи моя часовник. 14 00:04:29,340 --> 00:04:33,803 Никой да не тръгва преди да го видите да дърпа ревера си. 15 00:04:36,680 --> 00:04:39,182 По дяволите, човече! 16 00:04:51,135 --> 00:04:52,693 Стой! 17 00:04:52,902 --> 00:04:55,195 Пазете се от пътя! 18 00:04:58,615 --> 00:05:01,327 Мърдай! 19 00:05:02,285 --> 00:05:07,373 Дръпнете се от пътя! - Хайде, бабо. 20 00:05:08,999 --> 00:05:14,212 Никакво лягане по време на работа! - Радвам се, че това те забавлява. 21 00:05:15,047 --> 00:05:17,340 Хайде! Движение! 22 00:05:18,850 --> 00:05:21,302 Метро полиция! 23 00:05:29,808 --> 00:05:34,605 Чакайте. По-спокойно. Има ли полицай там долу? 24 00:05:35,648 --> 00:05:42,153 Всички влакове северно и южно от Уол Стрийт стейшън да бъдат спрени. 25 00:05:53,788 --> 00:05:58,583 Той спи ли някога? - Да, през деня. В ковчег. 26 00:05:59,026 --> 00:06:05,089 Защо спирате влаковете? - Има полицейска акция в тунела. 27 00:06:06,048 --> 00:06:09,551 Къде е влакът трезор? - Чака на Уол Стрийт. 28 00:06:09,718 --> 00:06:13,380 Пусни го. - Имаме полицейска акция по трасето му. 29 00:06:13,489 --> 00:06:18,183 Пусни го веднага. Нищо не може да спира влакът трезор! 30 00:06:40,494 --> 00:06:43,747 Влакът трезор! - Имам нов план. 31 00:07:04,457 --> 00:07:07,567 Махни се от пътя ми! 32 00:07:13,373 --> 00:07:17,026 Ето парите. - Продали сте много жетони днес. 33 00:07:20,279 --> 00:07:23,031 Внимавайте момчета! 34 00:07:24,857 --> 00:07:28,818 Полиция! - Не спира! 35 00:07:41,714 --> 00:07:46,593 Не вярвам на тези глупости! - Чакайте, ние сме полицаи. 36 00:07:47,260 --> 00:07:51,180 Господи! Стегнете се бе хора! - Вижте това са близнаците от ТРАНЗИТ. 37 00:07:52,131 --> 00:07:56,051 Трябваше ли да го застреляш? - Той е само едно хлапе. 38 00:07:57,252 --> 00:08:02,040 Ние само изпълняваме поръчки. - Да ви прилича на влаков обирджия? 39 00:08:02,549 --> 00:08:06,301 Не се опитвай да ни прехвърлиш вината. - Да не си полудял бе? 40 00:08:06,643 --> 00:08:10,813 Вие го преследвахте. Ваша е вината. - Какво каза? 41 00:08:11,539 --> 00:08:13,650 Не го удряй... - Защо не? 42 00:08:13,784 --> 00:08:16,336 Защото аз ще го направя... 43 00:08:25,125 --> 00:08:28,045 Шефе, детективите са тук. 44 00:08:32,632 --> 00:08:34,801 Седнете! 45 00:08:36,052 --> 00:08:41,307 И не кърви на стола ми. - Няма сър. Началник Патерсън. 46 00:08:41,982 --> 00:08:48,029 Според документите вие сте братя. Ти си негър. 47 00:08:48,604 --> 00:08:52,107 А той е бял. Май някой се опитва да ме баламоса? 48 00:08:52,641 --> 00:08:58,645 Не сър. Всъщност ние сме доведени братя. - Аз избягах от приюта... 49 00:09:00,731 --> 00:09:02,658 Млъкнете! 50 00:09:03,384 --> 00:09:04,933 Днес, 51 00:09:05,034 --> 00:09:10,782 вие станахте причина моят влак трезор да пристигне с 46 минути закъснение. 52 00:09:11,141 --> 00:09:16,687 А когато това стане, аз го приемам като знак на лично неуважение. 53 00:09:17,521 --> 00:09:22,859 Приходите от цялото метро са под мое ръководство. 54 00:09:23,610 --> 00:09:28,864 Моят влак. Моите хора. Моите пари. 55 00:09:30,015 --> 00:09:35,269 Никой не може да командва движението на този влак без мое разрешение. 56 00:09:35,912 --> 00:09:37,910 Ясен ли съм? 57 00:09:38,011 --> 00:09:42,108 Като камбанен звън сър. Вашият влак, вашите хора, вашите пари. 58 00:09:44,620 --> 00:09:48,497 Млъквай! - Да, сър. 59 00:09:49,665 --> 00:09:52,317 А сега... някакви въпроси? 60 00:09:53,303 --> 00:09:57,797 Защо заповядахте влака да тръгне след като знаехте, че сме в тунела? 61 00:09:58,298 --> 00:10:02,443 Вашето положение снощи не ме засяга. Нещо друго? 62 00:10:02,602 --> 00:10:06,831 Вашите хора застреляха едно хлапе по дяволите, заради някакъв си ланец. 63 00:10:06,948 --> 00:10:10,992 Да, това направиха и какво от това? 64 00:10:12,769 --> 00:10:16,812 Момчето се мислеше за проклет герой. 65 00:10:16,931 --> 00:10:21,317 Благодарение на неговата жертвоготовност влакът ми закъсня цели 46 шибани минути! 66 00:10:21,451 --> 00:10:25,613 Ако се ебавате с моя влак ще ви унищожа! 67 00:10:26,722 --> 00:10:30,483 Нека ви кажа и още нещо: Не ви харесвам! 68 00:10:31,317 --> 00:10:34,045 Така че, не се шегувайте с моя влак никога повече. 69 00:10:34,146 --> 00:10:37,573 Ако го направите ще сритам задници... 70 00:10:38,239 --> 00:10:41,243 и вие ще загубите. 71 00:10:43,995 --> 00:10:45,788 Свободни сте! 72 00:10:47,257 --> 00:10:52,894 Мразя копелета като този. Не цени човешкия живот. 73 00:10:53,136 --> 00:10:58,348 Той е загрижен за разписанието си. - Знаеш ли какво искам да направя? 74 00:10:58,933 --> 00:11:03,078 Да го застреляш. - Не. Бих искал да му отвлека влака. 75 00:11:05,422 --> 00:11:07,549 Само кажи кога, аз съм с теб. - Точно така. 76 00:11:07,666 --> 00:11:09,877 Навит съм. - Точно така. 77 00:11:10,252 --> 00:11:12,753 Да го направим. - Ако я нямах тази значка... 78 00:11:13,296 --> 00:11:16,465 Ние сме ченгета, а не монахини. - Но не отвличаме влакове. 79 00:11:17,216 --> 00:11:19,742 Твърде късно е. 80 00:11:23,371 --> 00:11:28,866 Несъмнено ми липсват старите съседи. - Би трябвало да се връщаш по-често. 81 00:11:31,103 --> 00:11:34,255 Ще дойдеш ли? - Не, имам среща. 82 00:11:35,965 --> 00:11:40,677 С момиче... или на масата за карти? 83 00:11:41,469 --> 00:11:47,766 Мислиш, че отново съм почнал с хазарта? - О, да! Мога да го видя в очите ти. 84 00:11:49,351 --> 00:11:53,271 Много си мнителен. - Познавам те. 85 00:11:53,980 --> 00:11:56,524 Имаш ли някакви пари? - За какво? 86 00:11:56,691 --> 00:12:00,460 За да ти купя коледен подарък. 87 00:12:00,561 --> 00:12:04,430 Искаш да ми купиш подарък с моите пари? 88 00:12:04,615 --> 00:12:06,991 Да, така че не бъди стиснат. 89 00:12:07,658 --> 00:12:13,330 Ти никога не преставаш да ме учудваш. - Не ги брой, вярвам ти. 90 00:12:15,457 --> 00:12:18,501 Наистина ли ще ми купиш подарък? - Обичам те. 91 00:12:18,919 --> 00:12:22,996 Тогава ми върни парите. - Къде е коледното ти настроение? 92 00:12:23,314 --> 00:12:25,724 В джоба ти. 93 00:12:27,550 --> 00:12:30,803 И никакви вратовръзки и одеколони, разбра ли? 94 00:12:33,139 --> 00:12:36,975 Помни къде си. И по-добре смени тази походка. 95 00:12:41,771 --> 00:12:43,814 Добре ли си, човече? 96 00:12:44,899 --> 00:12:46,734 1000. - Влизам. 97 00:12:48,151 --> 00:12:51,947 Изглеждаш доволен... и залагаш щедро. 98 00:12:52,530 --> 00:12:55,407 Не и аз. - Излизам. 99 00:12:57,993 --> 00:13:00,955 Вдигам на 5000. 100 00:13:03,540 --> 00:13:06,417 Много е за мен. 101 00:13:15,300 --> 00:13:18,970 Чарли..., ще ядеш ли или ще играеш карти? 102 00:13:23,139 --> 00:13:26,810 Съжалявам. Създавам бъркотия. 103 00:13:29,937 --> 00:13:34,233 Залагам! - На какво? Ти си със светли. 104 00:13:35,784 --> 00:13:37,353 Господа, 105 00:13:37,454 --> 00:13:43,423 кажете здравей на Ойстер. Седеф. 106 00:13:56,636 --> 00:13:59,379 Чарли, да ти дам ли парашут? 107 00:14:02,841 --> 00:14:07,094 По-добре брат ти скоро да е тук, ако не иска да остане единствено дете. 108 00:14:21,106 --> 00:14:25,359 Окей, никой да не мърда. Братко, това ти ли си? 109 00:14:27,904 --> 00:14:32,907 Слава богу че си тук. - Чарлс, какво по дяволите става тук? 110 00:14:33,116 --> 00:14:38,037 Донесе парите, нали? - 300 долара. 111 00:14:38,163 --> 00:14:43,250 Той дължи на г-н Браун 15000. - 15000? 112 00:14:43,959 --> 00:14:47,411 Джон, не е време да се пазариш. 113 00:14:49,130 --> 00:14:51,556 Хвърлете го! - Не, той само се шегува. 114 00:14:51,591 --> 00:14:53,759 Не, не се шегувам. Хвърлете го, по дяволите! 115 00:14:54,593 --> 00:14:59,131 Те нямат чувство за хумор. - Виж, уморих се от твоите глупости. 116 00:14:59,266 --> 00:15:01,440 Така да бъде. 117 00:15:05,687 --> 00:15:09,456 Окей, г-н Браун, нека направим сделка. Тук са 300 долара. 118 00:15:09,565 --> 00:15:14,584 Останалите ще получите след няколко дни. - Ще ти платя, кълна се в Господ. 119 00:15:16,070 --> 00:15:18,622 Окей, издърпай го. 120 00:15:22,033 --> 00:15:25,411 Момчета, вие сте велики. Аз се пошегувах относно чувството ви за хумор. 121 00:15:28,330 --> 00:15:31,957 Благодаря ти, човече. Не можах да ги убедя, че не мога да летя. 122 00:15:32,058 --> 00:15:33,785 Нали каза, че си спрял с тези глупости? 123 00:15:33,919 --> 00:15:39,875 Да, но не мислех, че имам какво да губя. - Казваш това всеки път. 124 00:15:40,083 --> 00:15:43,310 Не помниш ли какво ми каза последния път? - че няма да ме молиш 125 00:15:43,411 --> 00:15:46,538 да ти спасявам задника. - Не искаш да те забърквам повече? 126 00:15:46,697 --> 00:15:48,341 Ако не те бях спасил и този път, 127 00:15:48,441 --> 00:15:52,184 сега щеше да си тебеширено очертание върху тротоара. 128 00:15:52,276 --> 00:15:55,369 Ти не разбираш. Аз се промених изцяло. 129 00:15:55,562 --> 00:16:01,693 Бях горе... 51 етажа... провесен, усетих смъртта, беше ужасно. 130 00:16:01,977 --> 00:16:06,113 И внезапно... беше като някакво Буда просветление. 131 00:16:07,447 --> 00:16:09,365 Чел съм за това. 132 00:16:09,524 --> 00:16:14,820 Господ ми заговори. Каза ми: "Трябва да спреш хазарта!" И аз се заклех. 133 00:16:14,954 --> 00:16:17,163 Обзалагам се за $10, че не можеш да го направиш. 134 00:16:17,264 --> 00:16:19,374 Нека бъдат $20. - Точно за това говорех. 135 00:16:19,524 --> 00:16:21,690 Къде е чувството ти за хумор? 136 00:16:21,791 --> 00:16:25,073 О стига, спри с глупавите си молби към Господ. 137 00:16:25,174 --> 00:16:28,056 Знаеш ли, кучешката пикня май ти действа. 138 00:16:28,215 --> 00:16:29,842 Това е добре и за теб. 139 00:16:39,567 --> 00:16:43,937 Джон, дай да видим пак пиянската походка. 140 00:16:52,319 --> 00:16:57,449 Чарли, Джон, кажете здравей на Грейс Сантяго. Тя ще се работи с нас. 141 00:16:58,565 --> 00:17:03,412 Здравейте. Радвам се да се запознаем. - Здрасти, как я караш? 142 00:17:03,696 --> 00:17:05,455 Добре дошла на борда. - Благодаря. 143 00:17:08,700 --> 00:17:12,335 Тя е страхотна. - Мисля, че съм влюбен. 144 00:17:33,095 --> 00:17:36,690 Всичко е спокойно около Ди. 145 00:17:49,360 --> 00:17:52,854 Окей, май имаме клиент за Коледа. 146 00:17:52,988 --> 00:17:58,484 Бял мъж, на 19. Облечен изцяло в черно. 147 00:17:58,785 --> 00:18:00,536 Заинтригуван е. 148 00:18:02,579 --> 00:18:06,917 Зад него е приятелката му. Тя го дърпа на страни. 149 00:18:09,126 --> 00:18:14,548 Много капани ли сте устройвали? - Шест месеца в различни градчета. 150 00:18:14,756 --> 00:18:18,426 Прехвърлянето ми тук определено беше голям късмет. 151 00:18:18,593 --> 00:18:23,389 Казват, че вие момчета, сте най-добрите. - Скромността ми пречи да... 152 00:18:23,556 --> 00:18:27,226 Няма значение... наистина сме най-добрите. 153 00:18:28,518 --> 00:18:33,773 Виж как изглежда, как се движи... Сякаш наистина е пиян... 154 00:18:34,774 --> 00:18:37,317 Той научи това от мен. 155 00:18:42,754 --> 00:18:45,983 От къде си? - Бронкс. 156 00:18:48,486 --> 00:18:51,946 Сама ли живееш? - Да. 157 00:18:52,463 --> 00:18:58,452 Не трябваше ли да наблюдаваш Ди? - Да. Нещо става там. 158 00:18:59,295 --> 00:19:04,365 Я да видим какво имаме тук? - Погледни тези огромни ръце. 159 00:19:09,262 --> 00:19:12,806 Да го заведем в къщи. - Става. 160 00:19:13,765 --> 00:19:17,143 Хей, скъпи, ще те заведем у дома. 161 00:19:17,852 --> 00:19:21,230 Искаш ли да дойдеш? - Изглеждаш чудесно. 162 00:19:22,523 --> 00:19:25,233 Не се съпротивлявай. - Погледни това лице. 163 00:19:26,193 --> 00:19:30,230 Знаеш ли скъпи, много ще те обичаме. 164 00:19:30,740 --> 00:19:34,791 Ще те схрускаме. - Ела с нас. 165 00:19:37,411 --> 00:19:40,455 Не трябва ли да се намесим? 166 00:19:46,335 --> 00:19:52,173 Хей! Това е моят мъж. Махнете си лапите от него. 167 00:19:53,049 --> 00:19:57,386 Проблеми ли си търсите? - Не знаехме, че това е вашият съпруг. 168 00:19:59,596 --> 00:20:01,306 Изчезвайте от тук. 169 00:20:05,227 --> 00:20:11,774 Не мога да ти се доверя дори за минута. - Те бяха огромни. 170 00:20:14,135 --> 00:20:16,528 Красива е! 171 00:20:16,703 --> 00:20:19,630 Чакай тук! 172 00:20:23,368 --> 00:20:26,828 Какво гледаш? 173 00:20:41,049 --> 00:20:43,426 Най-накрая насаме. 174 00:20:43,468 --> 00:20:47,171 Мога ли да ви помогна? - Можем да си помогнем взаимно. 175 00:20:47,346 --> 00:20:52,142 Какво ще обичате сър? - Искам да те питам нещо. 176 00:20:54,310 --> 00:20:58,355 Знаеш ли какво е да усещаш миризмата на собствената си горяща плът? 177 00:21:05,336 --> 00:21:10,824 Давай парите кучко, или ще те подпаля. 178 00:21:20,875 --> 00:21:25,253 Ще ти дам парите. - Не съм тук за парите. 179 00:21:34,386 --> 00:21:38,306 Това е факела! Викнете бърза помощ! 180 00:21:51,108 --> 00:21:53,568 Аз ще тръгна по улицата. 181 00:22:14,378 --> 00:22:17,006 Залегни! 182 00:22:23,428 --> 00:22:25,203 Проклето копеле! 183 00:22:25,387 --> 00:22:27,848 Полиция! Не мърдай! 184 00:22:27,999 --> 00:22:30,317 Махни се от мен. 185 00:22:48,282 --> 00:22:51,327 Всичко е наред. 186 00:23:00,918 --> 00:23:05,690 Джони, Честита Коледа. Какво ще пиеш? 187 00:23:05,865 --> 00:23:09,801 Обикновеното. Джак, без лед. 188 00:23:16,815 --> 00:23:21,561 Всъщност, по-добре ми дай два Джак Даниелс и две бири... 189 00:23:30,485 --> 00:23:35,739 Това е малко твърдо, така че, трябва да го пиеш с... 190 00:23:38,284 --> 00:23:40,786 бира... Правилно... 191 00:23:41,327 --> 00:23:43,955 била си тук и преди, нали? 192 00:23:44,940 --> 00:23:47,709 Беше с мен, Джони. 193 00:23:51,336 --> 00:23:56,507 Днес беше тежък ден. Много жалко, че го изпуснахме. 194 00:23:57,341 --> 00:24:01,804 Да, имаше късмет. Това няма да се повтори. 195 00:24:02,596 --> 00:24:08,101 От болницата съобщиха, че тя ще се оправи. 196 00:24:10,060 --> 00:24:13,564 Радвам се да го чуя. 197 00:24:18,973 --> 00:24:23,597 Тази работа може да ти се отрази зле, ако я приемаш твърде на сериозно. 198 00:24:23,915 --> 00:24:27,910 Да, но не знам друг начин. - Нито пък аз... 199 00:24:29,827 --> 00:24:34,415 Трябва да си по-специален, за да се занимаваш с това. 200 00:24:35,249 --> 00:24:38,693 Някой, който притежава самоотверженост. - Постоянство. 201 00:24:38,869 --> 00:24:41,855 Издръжливост. - Смелост. 202 00:24:41,972 --> 00:24:44,390 Решителност. 203 00:24:47,426 --> 00:24:51,971 Пълна и абсолютна глупост. - Това е проклятие. 204 00:24:57,502 --> 00:25:00,687 Добре дошла в отбора. - Благодаря. 205 00:25:02,606 --> 00:25:06,692 Как са моите любимци? - Бяхме добре. 206 00:25:08,110 --> 00:25:09,737 Той е шегаджия. 207 00:25:11,280 --> 00:25:16,493 Търсих много и накрая намерих нещо. За твоя първи ден. 208 00:25:17,410 --> 00:25:21,288 О, благодаря ти. Направо не знам какво да кажа. 209 00:25:21,573 --> 00:25:25,959 Вероятно го е задигнал от някоя скаутка. 210 00:25:26,626 --> 00:25:28,711 Защо не вземеш да ни почерпиш? 211 00:25:29,420 --> 00:25:34,174 Не очакваш Грейс да плати, нали? А и аз имам проблем с финансите тази вечер. 212 00:25:35,634 --> 00:25:38,637 Искаш да кажеш, че си фалирал! 213 00:25:39,929 --> 00:25:44,392 Знам, нямаш дребни в себе си. Хубаво цвете. 214 00:25:45,560 --> 00:25:48,270 Готин пич... жалко, че е гей. 215 00:25:51,231 --> 00:25:53,366 Как я караш? - Бива, човече. 216 00:25:53,550 --> 00:25:55,569 Искам да те питам нещо. 217 00:25:55,670 --> 00:25:59,989 Какво е чувството да си брат на бял? Къде го намери? 218 00:26:00,280 --> 00:26:05,743 Казвал съм ти и преди. Чух някакъв шум в едно кошче за боклук... 219 00:26:06,119 --> 00:26:07,852 И той беше вътре? 220 00:26:08,454 --> 00:26:13,959 Ти ли го издържаш? Ако е така, знай че няма отърване от него. 221 00:26:14,134 --> 00:26:16,344 Виж, трябва да тръгвам. Имам среща. 222 00:26:16,536 --> 00:26:18,789 Остани си черен, човече! - Нямам друг избор. 223 00:26:20,040 --> 00:26:23,283 Хайде, нощта току-що започва. - Трябва да тръгвам. 224 00:26:23,825 --> 00:26:27,780 Нощта е чудесна. - Тя ни напусна. 225 00:26:37,178 --> 00:26:42,265 Влюбен съм. - Какво говориш? Нямаш шанс. 226 00:26:42,683 --> 00:26:47,145 Аз съм сериозно влюбен. - Много е сладка. 227 00:26:48,979 --> 00:26:54,068 Бих я запознал с мама Ди, ако беше все още жива. 228 00:26:58,406 --> 00:27:02,242 Знаеш какво казват: Нека по-добрият спечели. 229 00:27:02,493 --> 00:27:07,505 Не се притеснявам и ще ти го докажа. - Мечтай си. 230 00:27:08,747 --> 00:27:11,124 Тя даже не ти даде шанс. 231 00:27:13,643 --> 00:27:17,295 Даже не си взе розата, която й подари. 232 00:27:19,881 --> 00:27:21,967 Мамка му! 233 00:27:22,610 --> 00:27:26,029 Не се тревожи приятелю. Можеш да и купиш друга. 234 00:27:26,230 --> 00:27:29,649 Няма да ти доставя това удоволствие. 235 00:27:30,408 --> 00:27:35,120 Типично за твоята безчувственост, така както и пикаенето ти върху хубава кола. 236 00:27:35,246 --> 00:27:37,897 Винаги си искал да бъдеш най-готиният и най-умният. 237 00:27:37,998 --> 00:27:40,549 Винаги си искал да бъдеш върхът. 238 00:27:40,691 --> 00:27:45,911 Просто се шегувам, човече. - Да, ти винаги правиш така. 239 00:27:46,105 --> 00:27:49,712 Мама Ди ти даваше всичко. 240 00:27:49,913 --> 00:27:53,919 Мама Ди се отнасяше еднакво и към двама ни. 241 00:27:54,087 --> 00:27:57,122 Не, не. Тя се държеше с мен чудесно. 242 00:27:57,373 --> 00:28:01,584 Тя ме осинови, отгледа ме, обичаше ме, но теб обичаше повече. 243 00:28:02,961 --> 00:28:08,841 Виж Чарли... ти получи, това което и аз. Нарича се подялба. 244 00:28:09,475 --> 00:28:12,531 Аз ти носех палтото, а ти моите обувки. 245 00:28:12,632 --> 00:28:16,588 Да, аз винаги ти носех обувките. 246 00:28:16,931 --> 00:28:20,600 Винаги следвах твоите стъпки. Винаги бях малкото братле на Куката. 247 00:28:21,476 --> 00:28:26,337 Ей, ей, чакай малко... За обувките ли говорим или за Грейс? 248 00:28:26,438 --> 00:28:29,400 Става въпрос за това, че винаги си над мен. 249 00:28:29,685 --> 00:28:31,778 Тогава отстъпи. 250 00:28:31,879 --> 00:28:34,914 Не мога, харесвам я. - Това си е твой проблем. 251 00:28:35,015 --> 00:28:39,400 Моят проблем е, че ти винаги си пръв, а аз на крачка зад теб. 252 00:28:39,577 --> 00:28:44,654 И какво, моя ли е вината за това? - Да, отчасти. 253 00:28:44,790 --> 00:28:49,454 Знаеш ли Чарли, ти имаше много възможности, но винаги се прецакваш. 254 00:28:49,555 --> 00:28:52,220 Така значи, наричаш ме шибаняк? 255 00:28:52,537 --> 00:28:55,910 Не исках да кажа това. Казах, че се прецакваш. Има разлика. 256 00:28:56,011 --> 00:28:58,084 Все същото е. 257 00:28:58,342 --> 00:29:01,561 Слушаш ли ме? - А ти слушаш ли ме? 258 00:29:01,761 --> 00:29:04,539 Какво ти става? Нямам нужда от тези глупости. 259 00:29:04,764 --> 00:29:07,100 Махни си ръцете от мен! - Или какво? 260 00:29:07,851 --> 00:29:11,395 Аз съм тук, ти си там и не ме закачай. - Ще видим, човече. 261 00:29:11,896 --> 00:29:14,814 Какво, да не ме предизвикваш? - Точно така. 262 00:29:15,273 --> 00:29:18,818 Ей, мамка ви! Портфейли, пръстени и часовници. 263 00:29:20,018 --> 00:29:22,863 Давайте си боклуците? - Да не сте глухи? 264 00:29:23,155 --> 00:29:28,217 Хайде, мамка ви! На вас говоря. - Нали чухте какво каза човека. 265 00:29:33,839 --> 00:29:39,928 Замръзни, бели човече. - Виж в какви лайна затънахме. 266 00:29:41,221 --> 00:29:44,056 Мен ли виниш за това? - Определено. 267 00:29:45,057 --> 00:29:48,727 Кой трябваше да наблюдава улицата? - Бях с гръб към нея. 268 00:29:49,228 --> 00:29:52,605 Чарли, писна ми от теб. - Спри да стоварваш всичко върху мен. 269 00:29:54,273 --> 00:29:56,442 Свалете оръжието! 270 00:29:56,650 --> 00:29:58,401 Нарече ме шибаняк. - Не, не съм. 271 00:29:58,585 --> 00:30:02,505 Майната ти, човече! - Какво каза? Майната ти на теб! 272 00:30:03,031 --> 00:30:06,450 Престанете, че ще ви сритам задниците! Спрете с тия глупости! 273 00:30:07,118 --> 00:30:10,711 Ще ти върна обувките, не се притеснявай. 274 00:30:10,954 --> 00:30:13,363 Ще те застрелям. 275 00:30:13,665 --> 00:30:15,908 Това е обир, мамка ви! 276 00:30:16,918 --> 00:30:19,044 Ще те надупча. 277 00:30:19,461 --> 00:30:21,880 Какво по дяволите ви става бе хора? 278 00:30:23,257 --> 00:30:27,343 Открадна ми записа на Айс Крийм. - Айс Кюб. 279 00:30:27,677 --> 00:30:29,345 Айс Кюб, Айс Крийм, има ли значение? 280 00:30:30,430 --> 00:30:32,097 Тия са болни! 281 00:30:38,886 --> 00:30:42,306 Наистина ли щеше да ме застреляш? - Не, за Бога. 282 00:30:42,640 --> 00:30:46,643 Изглеждаше, сякаш щеше да го направиш. - И ти ме стресна. 283 00:30:47,310 --> 00:30:49,979 Да, имаш късмет, че не ми беше зареден. 284 00:30:52,522 --> 00:30:55,858 Значи мислиш, че ще ти провърви с момичето? 285 00:30:56,059 --> 00:30:58,894 Ами да, защо не? 286 00:30:59,686 --> 00:31:03,574 Окей, действай тогава. - Така ли? 287 00:31:04,450 --> 00:31:07,953 Отстъпвам ти я. - Ама, сериозно ли? 288 00:31:09,496 --> 00:31:12,207 Надявам се, да те направи щастлив. 289 00:31:14,875 --> 00:31:17,962 Честита Коледа, човече. - Честита и на теб. 290 00:31:34,475 --> 00:31:40,189 Отделът нареди, да сме в подсилен състав за Коледа. Затова изпратиха нас. 291 00:31:40,523 --> 00:31:42,899 Така че, затваряйте си устите и не ни пречете. 292 00:31:44,109 --> 00:31:47,487 Съжалявам, но не сме ги молили да ни пратят тук. 293 00:31:48,654 --> 00:31:50,739 Не сме тук, за да крадем. 294 00:31:51,573 --> 00:31:56,661 Гледат ни накриво, щото набихме приятелчетата им от дневната смяна. 295 00:31:58,454 --> 00:32:03,292 Ей, ей, по-спокойно. Тук сме, за да ви помагаме. 296 00:32:04,459 --> 00:32:09,079 Просто тук има малко повече тестостерони. 297 00:32:10,631 --> 00:32:14,468 Върнете се по местата си. Трябва да спазваме разписанието. 298 00:32:16,261 --> 00:32:18,288 Доли... 299 00:32:18,388 --> 00:32:23,225 Много ли ще инкасирате тази вечер? - Да. Три или четири милиона. 300 00:32:27,104 --> 00:32:32,317 Това са много пари. - Не се облизвай. 301 00:32:33,452 --> 00:32:37,321 Само си правя някой заключения. Провери решетката. 302 00:32:41,867 --> 00:32:44,452 По живо. Има нещо отпред. 303 00:32:50,799 --> 00:32:53,568 Това са само работници от поддръжката на тунела. 304 00:32:53,885 --> 00:32:57,972 Освободи ми мястото. - Не ме ръчкай с това нещо, бе. 305 00:32:58,422 --> 00:33:02,134 Млъквай, по дяволите! - Спри да ме блъскаш! 306 00:33:09,275 --> 00:33:12,977 Няма да го удряш... - Що бе? - Щото аз ще го ударя! 307 00:33:21,911 --> 00:33:25,320 О, Господи! Красота! 308 00:33:26,905 --> 00:33:30,158 Твоя съпруга ли е? - Не, сър. 309 00:33:30,617 --> 00:33:32,868 Приятелка? - Не, сър. 310 00:33:35,204 --> 00:33:40,257 Може би ти е сестра? Би било разбираемо. 311 00:33:40,500 --> 00:33:43,093 Бял брат, черен брат... 312 00:33:43,369 --> 00:33:47,312 и сестра латиноамериканка. 313 00:33:49,331 --> 00:33:54,595 Полицай Грейс Сантяго, сър. - Вие момчета сте щастливци. 314 00:33:55,389 --> 00:33:57,808 Откъде извадихте толкова късмет? 315 00:34:00,068 --> 00:34:04,146 Нали са щастливци, полицай Сантяго? 316 00:34:05,014 --> 00:34:08,002 Не разбирам какво имате в предвид, сър. 317 00:34:08,103 --> 00:34:11,192 Ами това, да им бъдеш партньор. 318 00:34:14,729 --> 00:34:20,276 Просто си гледам работата, сър. - Разбира се. Свободна сте. 319 00:34:21,994 --> 00:34:26,055 Разговорът ми с тях не ви засяга, полицай Сантяго. 320 00:34:27,541 --> 00:34:31,026 Вие момчета, не слушате. 321 00:34:32,078 --> 00:34:35,380 Този път няма да се отървете. 322 00:34:36,222 --> 00:34:41,885 Първия път моят влак само закъсня, а този път просто олекна. 323 00:34:43,721 --> 00:34:46,223 Олекна? - Сядай! 324 00:34:49,059 --> 00:34:55,339 Изглежда, че в бъркотията някой се е измъкнал с $25000. 325 00:34:55,697 --> 00:35:01,503 Имате ли представа как е станало това? - Не сър. Защо питате нас? 326 00:35:02,478 --> 00:35:04,822 Ти си комарджия. 327 00:35:06,232 --> 00:35:08,981 Задлъжнял си до немай-къде. 328 00:35:09,082 --> 00:35:14,629 И единственото нещо, което правиш добре, е да губиш пари. 329 00:35:15,215 --> 00:35:18,258 Чакай малко, да не би да мислиш, че ние стоим зад това? 330 00:35:18,626 --> 00:35:22,011 Това ли казах? Не. 331 00:35:22,938 --> 00:35:28,567 Всичко, което казах е, че както изглежда все се забърквате в неприятности. 332 00:35:28,843 --> 00:35:34,914 Част от парите се... изгубиха и мисля, че можете да ми помогнете да ги намеря. 333 00:35:35,390 --> 00:35:38,059 И как? - Ще ги търсите. 334 00:35:39,651 --> 00:35:45,140 Ако потърсите добре в това шкафче, което вие наричате душа, 335 00:35:45,598 --> 00:35:47,908 може и да се доберете до нещо. 336 00:35:48,184 --> 00:35:50,694 Извинете, сър. - Не искам да бъда безпокоен. 337 00:35:50,795 --> 00:35:53,304 Може би, ще искате да чуете това. 338 00:36:03,055 --> 00:36:04,823 Изчезвай! 339 00:36:13,456 --> 00:36:15,374 Свободни сте. 340 00:36:16,676 --> 00:36:19,127 Свободни? - Свободни! 341 00:36:25,133 --> 00:36:29,452 Първо ни наричаш мошеници, а след това просто ни освобождаваш. 342 00:36:29,704 --> 00:36:34,331 Парите са възстановени. Един от агентите си призна. 343 00:36:34,432 --> 00:36:37,459 Казах ви - свободни сте! 344 00:36:41,681 --> 00:36:46,326 Между другото, какво е станало с моделът на влака трезор от бюрото ви? 345 00:36:46,444 --> 00:36:50,380 Да. Бях съкрушен, когато видях, че го няма. 346 00:36:51,832 --> 00:36:55,909 Просто изчезна. - Предполагам, трудно ще се направи нов. 347 00:36:56,827 --> 00:37:01,546 Вие сте бедствие, което търси къде да се прояви. 348 00:37:02,147 --> 00:37:06,884 Но аз ще ви дебна, ще бъда там... И ще ви шибам до смърт. 349 00:37:08,061 --> 00:37:13,100 Иска да ни шиба до смърт? - Ще ни шиба, когато пукнем. 350 00:37:13,358 --> 00:37:16,185 В противен случай много ще ни болят задниците. 351 00:37:16,402 --> 00:37:22,616 Майната му. Ще ме обвинява, че съм му задигнал парите. Това е оскърбително! 352 00:37:23,825 --> 00:37:27,723 Честно казано, аз също си помислих, че си ти. 353 00:37:28,024 --> 00:37:29,821 Така ли? 354 00:37:30,230 --> 00:37:33,834 Няма нищо де, нали сме семейство. Кучи син... 355 00:37:37,486 --> 00:37:38,988 Какво? 356 00:37:40,448 --> 00:37:43,241 Погледни хей там. - Това е пързалката Уолмън. 357 00:37:43,383 --> 00:37:48,162 Снощи онези от поддръжката на тунела излезнаха по стълбата в парка. 358 00:37:53,108 --> 00:37:58,162 Разбирам на къде биеш. Спираме влака близо до пързалката. 359 00:37:58,446 --> 00:38:03,450 Използваме стълбата за да излезем от тунела и да се изпарим с парите. 360 00:38:03,609 --> 00:38:07,698 И изчезваме в парка. - Няма да стане. 361 00:38:07,799 --> 00:38:09,888 Ще стане! 362 00:38:09,949 --> 00:38:14,460 Чарли, колко мислиш, че ще вземем? 363 00:38:14,744 --> 00:38:18,262 Три или четири милиона, най-малко. 364 00:38:21,458 --> 00:38:26,921 Ще станем богати. - И свободни. И черните го заслужават. 365 00:38:28,297 --> 00:38:31,216 Кажи го по-високо. - Черен съм и съм горд от това. 366 00:38:33,176 --> 00:38:37,963 Ще влезем в наръчника: "Начин на живот на богатите и известните. " 367 00:38:38,138 --> 00:38:43,435 Можем да направим околосветско пътешествие с кораб. - Остров по остров. 368 00:38:43,569 --> 00:38:45,995 Ще бъдем като мореплаватели, но богати. 369 00:38:46,096 --> 00:38:49,823 Може да си купим и остров. - Някой като Бахами. 370 00:38:49,941 --> 00:38:53,602 Какво говориш... Можем да купим остров Мали. 371 00:38:53,944 --> 00:38:56,947 Или Бали. - Таити. 372 00:38:57,739 --> 00:39:04,537 И най-вече, няма да се занимаваме с боклуци като Патерсън. 373 00:39:05,954 --> 00:39:08,406 Не го заслужаваме. - Нека го ядат акулите. 374 00:39:08,665 --> 00:39:13,127 Да го направим! - Да го направим! Както кажеш... 375 00:39:13,812 --> 00:39:16,146 Говори ми. 376 00:39:16,347 --> 00:39:20,383 Най-подходящото време да го направим е в навечерието на Нова Година. 377 00:39:21,217 --> 00:39:28,155 Влакът ще е пълен с пари. Ще е бременен с пари. 378 00:39:29,474 --> 00:39:35,146 Къде ги учиш тези изрази? - От MTV - рап. Това е моят университет. 379 00:39:36,798 --> 00:39:39,016 Какво мислиш? 380 00:39:42,485 --> 00:39:45,029 Чарли, слез на земята. 381 00:39:45,655 --> 00:39:50,659 Успокой се. - За какво говориш? 382 00:39:51,660 --> 00:39:54,746 Чарлс, няма да ограбваме никакъв влак. - Защо не? 383 00:39:55,246 --> 00:40:01,543 Ние сме полицаи... "Служим, защитаваме, извиваме вратове... " 384 00:40:02,085 --> 00:40:05,588 Но ние ще се справим. - Не... 385 00:40:08,175 --> 00:40:10,618 Това не ще бъде проблем. 386 00:40:10,801 --> 00:40:13,370 Казвам ти. Лесно е. 387 00:40:20,435 --> 00:40:23,437 Прибери това, преди някой да си помисли, че са ти го подарили за Коледа. 388 00:40:52,754 --> 00:40:54,818 Не исках да те прекъсвам. 389 00:40:54,919 --> 00:40:58,082 Много е топло вътре. Излязох за минутка. 390 00:41:02,346 --> 00:41:07,141 Салса. Харесва ми. - Обожавам я. 391 00:41:07,826 --> 00:41:11,228 Израснал съм с нея. От Бронкс е. 392 00:41:13,897 --> 00:41:16,900 Я да видим сега... 393 00:41:21,946 --> 00:41:24,005 Изненадана съм. 394 00:41:25,615 --> 00:41:27,442 Стъпка Е-стрийт. 395 00:41:29,595 --> 00:41:32,580 Виж това. - Научих нещо от теб. 396 00:41:33,455 --> 00:41:35,166 Все трябваше да го научиш от някого. 397 00:41:39,169 --> 00:41:42,505 Внимавай сега. Трябва да направя завъртане. 398 00:41:47,384 --> 00:41:52,771 Трудно е от първия път. - Имаме нужда от повече практика. 399 00:41:52,972 --> 00:41:55,975 Танцувахме. - Беше чудесно. 400 00:41:56,117 --> 00:42:00,812 Не ме оставяй да танцувам сама. - Бавна музика? Не... 401 00:42:02,255 --> 00:42:04,274 Не танцувам на бавна музика. 402 00:42:04,375 --> 00:42:06,992 Така значи, не танцуваш на бавна музика? 403 00:42:07,318 --> 00:42:11,655 Как ме виждаш да се приближа до теб така... 404 00:42:14,199 --> 00:42:17,944 и да започна да танцувам неприлично близо до теб? 405 00:42:18,203 --> 00:42:19,913 Може и да стане. 406 00:42:26,835 --> 00:42:31,589 Трябва да ти призная нещо. - Какво? 407 00:42:32,256 --> 00:42:34,716 За първи път танцувам с ченге. 408 00:42:37,502 --> 00:42:39,395 И аз. 409 00:42:46,060 --> 00:42:50,704 Надявам се, че това ти е пистолета. - Да, и мен ме ръчка постоянно. 410 00:42:51,373 --> 00:42:53,658 Може би е моето оръжие. 411 00:42:53,900 --> 00:42:57,778 Носи си оръжието отзад. - И ти също. 412 00:43:43,775 --> 00:43:46,510 Мисля че, трябва да вляза вътре. 413 00:43:47,496 --> 00:43:51,949 Нали не искаме хората да ни одумват. - Не, разбира се. 414 00:43:56,203 --> 00:43:58,287 Тръгвай! 415 00:44:00,248 --> 00:44:02,425 Лека нощ. 416 00:44:06,044 --> 00:44:07,546 Грейс... 417 00:44:09,365 --> 00:44:15,478 Беше ми приятно да танцувам с теб. - Благодаря. На мен също. 418 00:44:39,364 --> 00:44:41,532 Как върви? 419 00:44:41,949 --> 00:44:44,702 Една пина колада? 420 00:45:00,183 --> 00:45:04,303 Трябва да ставаш, трябва да ставаш, съмна се. 421 00:45:06,514 --> 00:45:09,641 Престани. Знаех си, че не трябваше да ти казвам, къде си крия ключа. 422 00:45:11,068 --> 00:45:13,778 Хайде, ставай. Време е. 423 00:45:16,806 --> 00:45:20,400 Млъквам, човече. Голяма е жега тук. 424 00:45:21,085 --> 00:45:25,488 Тук е като сауна. - Не пипай прозореца. 425 00:45:26,748 --> 00:45:29,533 Малко свеж въздух. - Навън е студено. 426 00:45:29,825 --> 00:45:34,287 Трябва да поемеш малко свеж въздух. - Свеж въздух? Да не сме в Алпите! 427 00:45:34,388 --> 00:45:38,207 Полезно е за белите ти дробове. - Не и в Ню Йорк. 428 00:45:43,128 --> 00:45:46,589 Миришеш така, сякаш не си виждал баня през живота си. 429 00:45:46,806 --> 00:45:50,843 Така е, нямах време снощи. - Нямаше време! 430 00:45:51,009 --> 00:45:53,470 Излизах. - С Грейс? 431 00:45:53,587 --> 00:45:58,266 Бях с Грейс цялата вечер и Господи, чувствам се чудесно. 432 00:46:06,940 --> 00:46:09,033 Цялата нощ? 433 00:46:11,318 --> 00:46:14,780 Цялата нощ, и се чувствам страхотно. 434 00:46:14,939 --> 00:46:18,700 Приложил си и някои от евтините си номера? 435 00:46:19,993 --> 00:46:23,496 Истинският джентълмен никога не говори за това. - Какво? 436 00:46:23,954 --> 00:46:27,481 Джентълменът никога не споделя подобни неща. 437 00:46:28,667 --> 00:46:34,589 В такъв случай спокойно можеш да ми кажеш. Как го постигна? 438 00:46:38,133 --> 00:46:40,710 Ние... няма да ти кажа. 439 00:46:42,054 --> 00:46:44,063 Целуна ли я? 440 00:46:49,977 --> 00:46:51,986 Целунал си я. 441 00:47:29,595 --> 00:47:34,780 Не трябваше ли да си почиваш? - Прекалено много енергия. 442 00:47:38,102 --> 00:47:41,194 Мислех, че си я изразходила снощи. 443 00:47:46,617 --> 00:47:49,768 Все още ми е останала малко. 444 00:47:53,440 --> 00:47:57,051 Искаш ли да пробваш? - Какво? Да се боксираме? 445 00:47:59,170 --> 00:48:01,787 Хайде, ела да направим няколко рунда. 446 00:48:02,005 --> 00:48:04,524 И не се бави. 447 00:48:06,343 --> 00:48:08,385 Сигурна ли си, че искаш да го направиш? 448 00:48:15,634 --> 00:48:17,309 Яко! 449 00:48:19,145 --> 00:48:21,439 По добре слез от ринга. 450 00:48:21,765 --> 00:48:24,232 Никъде няма да ходя. 451 00:48:35,034 --> 00:48:37,168 Окей... добре. 452 00:48:40,297 --> 00:48:42,582 Искаш ли да си поговорим за снощи? 453 00:48:42,823 --> 00:48:45,301 Имаш предвид за теб и Чарли? 454 00:48:45,501 --> 00:48:49,330 Не. Имам предвид - за теб и мен, и за причината, поради която ме отбягваш. 455 00:48:49,589 --> 00:48:52,799 Ще се боксираме, или ще говорим? 456 00:48:58,112 --> 00:49:00,731 Заради Чарли е, нали? - Моля? 457 00:49:00,923 --> 00:49:03,724 Държиш се така заради Чарли. - Да! 458 00:49:03,967 --> 00:49:07,262 Той е луд по теб. - За първи път му се случва. 459 00:49:09,097 --> 00:49:12,975 Загрижен си повече за брат си, отколкото за себе си. 460 00:49:13,467 --> 00:49:16,019 Ами, брат ми е. 461 00:49:16,937 --> 00:49:19,730 Да. Загрижен съм за него. 462 00:49:20,189 --> 00:49:22,108 Но не съм светец. 463 00:49:22,942 --> 00:49:26,486 Имало е моменти, в които съм искал да го убия. 464 00:49:27,362 --> 00:49:30,407 Чух, че е неудачник. - Неудачник? 465 00:49:35,536 --> 00:49:37,580 Съжалявам. Няма нищо. Добре съм. 466 00:49:39,038 --> 00:49:41,708 Не съм в кондиция. - Не. 467 00:49:43,459 --> 00:49:47,082 Опитай се да ме разбереш. Трябва да мисля за брат си. 468 00:49:47,183 --> 00:49:49,506 Това го разбирам. 469 00:49:50,424 --> 00:49:54,302 Но не разбирам какво става между теб и мен. 470 00:49:55,177 --> 00:49:56,887 Ти и аз... 471 00:49:59,723 --> 00:50:03,852 Да. Ти и чувствата ти към мен. 472 00:50:07,021 --> 00:50:09,615 Е, разкрих ти се, нали? 473 00:50:21,867 --> 00:50:27,204 И аз се чувствам така. - Знаеш ли, това беше болезнено. 474 00:50:29,165 --> 00:50:31,692 Ей, любовта наранява. 475 00:50:35,029 --> 00:50:37,080 Сбогом. 476 00:50:40,216 --> 00:50:42,968 Чарли, изчакай ме. Искам да поговорим. 477 00:50:45,596 --> 00:50:47,614 Ела тук, човече. 478 00:50:48,640 --> 00:50:53,978 Искам да ти дам нещо. - Купил си ми коледен подарък? 479 00:51:01,276 --> 00:51:06,072 Какво е това? 15 бона? - Пазих ги за черни дни. 480 00:51:07,698 --> 00:51:11,076 Тези дни дойдоха, Чарли. - Не мога да ги взема. 481 00:51:11,284 --> 00:51:13,954 Чарли, Чарлс... 482 00:51:14,112 --> 00:51:17,814 Вземи ги. Реши си проблемите. 483 00:51:18,115 --> 00:51:21,117 Иди и плати на господин Браун. 484 00:51:21,710 --> 00:51:25,713 Ти винаги си до мен, Кука. - Ти също. 485 00:51:26,023 --> 00:51:31,093 Не, не съм. Не трябваше да те забърквам в тази каша. 486 00:51:35,639 --> 00:51:40,293 Ще ти се издължа до последната стотинка. - Знам, че ще го направиш. 487 00:51:40,510 --> 00:51:42,603 Обичам те, човече. - И аз те обичам. 488 00:51:43,062 --> 00:51:46,106 Овладей се. - Веднага. 489 00:51:50,277 --> 00:51:53,028 Най-добре да изнеса тези неща от тук. 490 00:51:54,154 --> 00:52:00,702 Обади ми се утре вечер, ако не си зает. Искам да поговорим. 491 00:52:00,994 --> 00:52:03,070 Дадено. 492 00:52:06,957 --> 00:52:11,044 Никога не преставаш да ме учудваш. Най-добрата ми нова година. 493 00:52:13,638 --> 00:52:15,706 Или нещо такова. 494 00:52:30,436 --> 00:52:33,462 Добре ли сте? - Да, добре съм. 495 00:52:44,740 --> 00:52:46,640 Внимавайте. 496 00:52:48,409 --> 00:52:50,377 Благодаря. 497 00:52:54,789 --> 00:52:56,582 Полиция! 498 00:52:56,750 --> 00:52:58,919 Махни се от мен! - Стой мирно! 499 00:52:59,502 --> 00:53:01,419 Благодаря ти. 500 00:53:01,904 --> 00:53:05,549 Изглежда ли ви познато? - Това е моя портфейл! 501 00:53:05,967 --> 00:53:08,468 Наблюдавах го през цялото време. 502 00:53:08,801 --> 00:53:12,889 И запомнете: Най-доброто място да си опазите скъпоценностите е точно тук... 503 00:53:23,573 --> 00:53:27,734 Не! Отворете вратата! Спрете влака! 504 00:53:49,053 --> 00:53:51,955 Здравей. - Здрасти. 505 00:53:54,475 --> 00:53:56,592 Втори рунд. 506 00:54:18,995 --> 00:54:22,915 Знам, че няма да повярваш, но изгубих парите на господин Браун. 507 00:54:24,249 --> 00:54:26,293 Някаква дъртачка ме преджоби. 508 00:54:26,460 --> 00:54:28,528 Айде бе! 509 00:55:51,533 --> 00:55:53,601 Господи... 510 00:57:08,516 --> 00:57:12,477 Чарли, нека ти обясня... 511 00:57:12,819 --> 00:57:16,659 Няма нищо за обясняване. За глупак ли ме смяташ? 512 00:57:16,760 --> 00:57:18,899 Знаех си, че това ще се случи. 513 00:57:19,091 --> 00:57:22,778 Хайде човече, ти ме излъга. - Излъгах, и какво от това? 514 00:57:22,920 --> 00:57:27,064 Радостен съм за вас двамата. Защо да не съм? 515 00:57:27,624 --> 00:57:31,209 Ние сме братя, нали? Братя... 516 00:57:36,206 --> 00:57:38,916 Плати ли на господин Браун? 517 00:57:39,684 --> 00:57:45,705 Всъщност, изгубих парите. Много изненади за тази вечер, нали? 518 00:57:53,421 --> 00:57:55,647 По дяволите, Чарли! 519 00:58:11,370 --> 00:58:13,421 Два жетона, моля. 520 00:58:25,207 --> 00:58:29,226 Каква е вероятността обирджиите да попаднат на моето гише? 521 00:58:29,569 --> 00:58:35,707 Съобщиха ни, че е само един и напада предимно касиерки. 522 00:58:36,158 --> 00:58:39,844 Така че... напада само жени. 523 00:58:40,537 --> 00:58:43,456 Какво? Да си напудря носа? Да си лакирам ноктите? 524 00:58:55,340 --> 00:58:58,068 Прескочи извинението за това, че закъсня. 525 00:58:59,019 --> 00:59:03,313 Добре ли си? - Да... чувствам се чудесно. 526 00:59:06,242 --> 00:59:10,845 Знаеш ли, прочетох книгата, която ми остави - "The Kabbalian". 527 00:59:11,330 --> 00:59:15,499 В нея се споменава, че вселената е мислено сътворена от всички нас. 528 00:59:16,442 --> 00:59:19,819 Ти си пиян. - Не. Не съм пиян. 529 00:59:20,630 --> 00:59:25,956 Гадния ти дъх го доказва. - Това е от снощи. 530 00:59:26,376 --> 00:59:30,003 Чарли, не искам да слушам нищо повече. Направи ми една услуга. 531 00:59:30,204 --> 00:59:33,231 Прибери се и си почини. 532 00:59:33,407 --> 00:59:36,483 Трябва да имаш железни нерви, за да дойдеш тук по този начин. 533 01:00:12,740 --> 01:00:14,822 Нека ти обясня за парите. 534 01:00:14,923 --> 01:00:20,204 Какво беше този път? Конни надбягвания? 535 01:00:20,539 --> 01:00:24,042 Не. Една бабка ме ограби в метрото. 536 01:00:24,193 --> 01:00:26,223 Не ме лъжи! 537 01:00:26,324 --> 01:00:29,054 Някога да съм го правил? - Да, разбира се! 538 01:00:29,255 --> 01:00:33,257 Може би за дребни неща, да... - Лъжата си е лъжа. 539 01:00:33,550 --> 01:00:37,353 За мен е важно да ми вярваш. - Но не мога. Не казвай нищо повече. 540 01:00:37,512 --> 01:00:39,263 Ако кажеш още нещо, кълна се в Господ... 541 01:00:40,097 --> 01:00:42,649 Какво? Ще ме удариш ли? 542 01:01:17,004 --> 01:01:18,772 Какво, по дяволите бе това? 543 01:01:18,931 --> 01:01:23,049 Даръл, виждаш ли какво става там? - Някой е паднал на релсите. 544 01:01:23,150 --> 01:01:24,668 Господи! 545 01:01:24,778 --> 01:01:28,546 Грейс, стой така. Някой е паднал на релсите. 546 01:01:29,056 --> 01:01:33,643 Не сваляй очи от Грейс. - Да. С това поне мога да се справя. 547 01:01:37,480 --> 01:01:39,482 Кой ръководи диспечерския пункт? - Не зная. 548 01:01:49,114 --> 01:01:51,742 Господи! Какво става тук? 549 01:02:15,763 --> 01:02:19,048 Какво по дяволите... - Помниш ли ме? 550 01:02:19,841 --> 01:02:21,943 Би трябвало. 551 01:02:23,852 --> 01:02:26,405 Вече усещаш аромата ми. 552 01:02:34,804 --> 01:02:41,243 Парите ли искаш? - Не скъпа, не ми трябват парите. 553 01:02:48,332 --> 01:02:51,376 10-13! 10-13! Грейс е в беда! 554 01:02:52,585 --> 01:02:54,637 Полиция! 555 01:03:11,019 --> 01:03:13,110 Хайде! Хайде! 556 01:03:18,525 --> 01:03:20,776 Полиция! Отместете се! 557 01:04:01,719 --> 01:04:04,321 Полиция! Освободете пътя! 558 01:04:14,906 --> 01:04:16,707 Чарли, не! 559 01:04:24,873 --> 01:04:26,949 По дяволите! 560 01:04:47,151 --> 01:04:49,769 Разкарайте се! Направете ми път! 561 01:04:50,436 --> 01:04:52,930 Отместете се! Полиция! 562 01:05:41,449 --> 01:05:45,317 Виждаш ли какво става, когато си играеш с огъня? 563 01:05:46,568 --> 01:05:48,861 Изгаряш. 564 01:06:42,441 --> 01:06:44,526 Идеално. 565 01:06:45,569 --> 01:06:49,763 Длъжен съм да отбележа, че пак създадохте бъркотия. 566 01:06:49,940 --> 01:06:55,317 Можеха да пострадат много хора с вашите безразсъдни действия. 567 01:06:57,204 --> 01:07:01,331 Но ако искаш да изглеждаш като герой, мога да ти помогна. 568 01:07:01,624 --> 01:07:04,793 Не се безпокой, хлапе, ще те измъкнем от това. 569 01:07:06,220 --> 01:07:08,129 Всичко, което трябва да направиш... 570 01:07:09,289 --> 01:07:13,075 е да ме помолиш за помощ. 571 01:07:16,470 --> 01:07:19,715 Това си е твоята значка, твоят живот, 572 01:07:21,342 --> 01:07:23,375 твоето призвание. 573 01:07:23,810 --> 01:07:26,336 Какво ще кажеш? 574 01:07:31,058 --> 01:07:33,018 Не. 575 01:07:34,228 --> 01:07:36,245 Хайде давай. 576 01:07:37,255 --> 01:07:40,024 Какво става? Защо не се смееш? 577 01:07:40,400 --> 01:07:42,942 Не съм ли смешен вече? 578 01:07:45,320 --> 01:07:50,282 Хайде, кажи го. - Искаш ли да го чуеш? 579 01:07:50,408 --> 01:07:52,418 Искам. 580 01:07:55,896 --> 01:08:02,794 Целуни ми задника. - Ти си го целуни. Бита карта си! 581 01:08:03,669 --> 01:08:08,224 Ставай, Чарли. Трябва да си довършим работата. 582 01:08:08,382 --> 01:08:10,622 Няма да работя тук, не и с това лайно. 583 01:08:10,723 --> 01:08:15,263 Прав е, няма работа тук, защото брат ти вече не е ченге. 584 01:08:15,722 --> 01:08:19,599 Патерсън, нека си поговоря с него. - С какво можеш да му помогнеш? 585 01:08:19,917 --> 01:08:23,820 Всички знаят, че брат ти е неудачник. 586 01:08:24,503 --> 01:08:27,022 Какъв? - Неудачник. 587 01:08:28,482 --> 01:08:32,861 Няма да слушам повече тези глупости. Ще ти скъсам задника! 588 01:08:33,094 --> 01:08:37,606 Хайде. Ухапи ме. Ще усещаш този вкус месеци наред. 589 01:08:37,782 --> 01:08:40,926 Ти, кучи сине! - Свършено е с теб! 590 01:08:41,201 --> 01:08:44,955 Майната ти! Разкарай се! 591 01:08:45,705 --> 01:08:51,961 Когато приятелят ти се успокои, кажи му, че значката вече не му принадлежи. 592 01:08:54,713 --> 01:08:59,134 Ще изпратя полицай да я прибере. 593 01:08:59,308 --> 01:09:02,044 Няма да изпращаш никого. Ела и си я вземи сам. 594 01:09:02,378 --> 01:09:05,064 Хайде! Ела и си я вземи! 595 01:09:05,440 --> 01:09:08,708 Това е между теб и мен, а не между теб и него. 596 01:09:09,159 --> 01:09:14,679 Тоя за какъв се мисли? Майната му! Ще съжалява за този ден. 597 01:09:14,872 --> 01:09:18,816 Не. Майната ти на теб, Чарли. 598 01:09:20,043 --> 01:09:23,294 Майната ми? - Да, майната ти! 599 01:09:23,538 --> 01:09:27,003 Не съм те молил да се застъпваш, дори се опитах да те спра... 600 01:09:27,203 --> 01:09:29,267 но аз ще се оправя, не се тревожи. 601 01:09:29,377 --> 01:09:34,371 Не, не, номерата ти няма да минат. Не и този път. 602 01:09:35,206 --> 01:09:38,592 Не ми обръщай гръб сега, братко. - Ние не сме братя. 603 01:09:38,826 --> 01:09:42,003 Не мислим като такива, не се държим като такива и по дяволите, нямаме нищо общо. 604 01:09:42,187 --> 01:09:45,122 Винаги съм те носил на гърба си. 605 01:09:45,223 --> 01:09:48,257 Винаги съм бил до теб, когато се забъркаш в нещо. 606 01:09:48,466 --> 01:09:53,796 Но да си разбия кариерата заради теб? Не. Разкарай се от живота ми! 607 01:10:11,496 --> 01:10:18,176 Франк, питал ли си се някога, защо слепите не скачат с парашут? 608 01:10:19,127 --> 01:10:21,136 Не, защо? 609 01:10:21,680 --> 01:10:25,039 Това ужасява кучетата им. 610 01:10:28,611 --> 01:10:33,930 Ужасява техните... Ти си бавнозагряващ, Франк. 611 01:10:38,277 --> 01:10:41,830 Достатъчно ти беше, Чарли. Пак се отряза. 612 01:10:45,083 --> 01:10:47,869 Господи! Какъв ти е проблема? 613 01:10:48,044 --> 01:10:52,888 Проблемът е, че се опитваш да ме спреш още в началната фаза на поркането. 614 01:10:53,165 --> 01:10:57,542 Освен това няма за какво да се безпокоя. Аз съм щастливец. 615 01:10:57,793 --> 01:11:04,473 Всъщност, нямам работа, нямам брат, нямам приятелка, нямам бъдеще... 616 01:11:06,075 --> 01:11:10,437 Нямам нищо, което да загубя. За пръв път в живота си... съм свободен! 617 01:11:10,730 --> 01:11:15,116 "Господ да ни благослови, Тини Тим". - Ти си върха. 618 01:11:15,267 --> 01:11:19,827 Чарли, слушай ме. Не прави глупости. 619 01:11:21,238 --> 01:11:23,882 Какво смешно има в това, Франк? 620 01:11:24,200 --> 01:11:27,560 А, сетих се, трябва да се изпикая. 621 01:11:28,345 --> 01:11:30,847 Ще вдигна това после. 622 01:11:55,142 --> 01:11:57,294 Нямам парите. 623 01:11:58,036 --> 01:12:03,441 Ако ще ме убивате, сега е момента. Всъщност би било голямо облекчение. 624 01:12:03,784 --> 01:12:07,335 Мразя такъв краен фатализъм, Чарли. Наистина. 625 01:12:07,812 --> 01:12:10,497 Ти си много интересен проблем за мен. 626 01:12:10,806 --> 01:12:14,684 Ние няма да действаме както досега, защото явно не ти оказва влияние. 627 01:12:15,184 --> 01:12:19,522 Какво ли да направя в случай като твоя, когато ме насилват да побързам... 628 01:12:20,148 --> 01:12:22,882 ще трябва да посегна на някого, на когото държиш... 629 01:12:23,341 --> 01:12:26,611 Жена, дете, 630 01:12:27,953 --> 01:12:30,989 брат... - Кучи син. 631 01:12:34,993 --> 01:12:37,511 Честита Коледа, Чарли. 632 01:12:46,628 --> 01:12:51,248 Първи януари... или брат ти - негърчето, е мъртъв. 633 01:14:32,078 --> 01:14:34,087 Франк, какво правиш тук? 634 01:14:34,188 --> 01:14:36,897 Искам да поговорим, Джони. Става въпрос за Чарли. 635 01:14:37,057 --> 01:14:39,642 В голяма беда е. 636 01:15:24,847 --> 01:15:27,475 Хей, господа, много сте се сгорещили тук. 637 01:15:27,959 --> 01:15:30,334 Къде отиваш? - Да говоря с г-н Браун. 638 01:15:30,435 --> 01:15:32,511 Той не е тук. 639 01:15:33,605 --> 01:15:35,738 Омитай се от тук. 640 01:15:36,223 --> 01:15:38,291 Пропусна. 641 01:15:41,087 --> 01:15:43,171 Мразя това. 642 01:15:51,036 --> 01:15:54,915 Г- н Браун, имате недоволни служители. - Изритайте шибания му... 643 01:15:55,132 --> 01:15:57,607 За кой, по дяволите се мислиш? 644 01:15:57,901 --> 01:16:00,736 Не можеш да влизаш тук по този начин. 645 01:16:02,138 --> 01:16:05,590 Престанете с глупостите. Не и тук. 646 01:16:06,784 --> 01:16:11,704 Изведи го. Ще го убия. Ще ти изтръгна големите топки! 647 01:16:15,208 --> 01:16:17,126 Какво по дяволите правиш? 648 01:16:19,252 --> 01:16:21,338 Копеле! 649 01:16:24,882 --> 01:16:27,927 Няма да се разиграваме повече. - Ела, искаш ли нещо от мен? 650 01:16:48,210 --> 01:16:51,304 Що за глупак си ти? 651 01:16:54,265 --> 01:16:56,960 Казах ти, ще си получиш парите. 652 01:16:57,077 --> 01:17:03,433 Но ако нещо се случи с брат ми... разбираш ме, нали? 653 01:17:04,034 --> 01:17:05,890 Да. 654 01:17:12,173 --> 01:17:15,734 О да... И кого наричаш негър? 655 01:18:00,465 --> 01:18:02,990 Честита Нова Година. - Здрасти, Джон. 656 01:18:04,426 --> 01:18:08,462 Честита Нова Година. - Джони! 657 01:18:11,682 --> 01:18:14,725 Чарли беше тук и остави това за теб. 658 01:18:17,812 --> 01:18:21,039 Доста време ти отне. - Съжалявам, закъснях. 659 01:18:23,025 --> 01:18:27,721 Какво е това, което си облякла? Обърни се. 660 01:18:27,897 --> 01:18:31,115 Този стар парцал? - Един от многото в гардероба ти? 661 01:18:31,699 --> 01:18:35,203 Имаш ли разрешение за подобна дреха? - Това е моята добра новина, а твоята? 662 01:18:35,378 --> 01:18:37,858 Направих последна услуга на Чарли, така че... 663 01:18:37,959 --> 01:18:40,039 сега се чувствам като свободен човек. 664 01:18:40,207 --> 01:18:42,317 "Зовът на Островите" Какво е това? 665 01:18:42,434 --> 01:18:46,486 Нямам представа. Чарли го е изпратил. - Отвори го. 666 01:18:55,845 --> 01:18:59,807 По дяволите. Той ще го направи! - Какво ще направи? 667 01:18:59,982 --> 01:19:02,393 Ще ограби влакът трезор. 668 01:19:02,851 --> 01:19:05,861 Я повтори! - Чарли ще ограби влакът трезор. 669 01:19:06,020 --> 01:19:09,835 Не ме ли разбра? Иска и аз да участвам. 670 01:19:09,936 --> 01:19:14,933 Патерсън ще го убие, нали знаеш това. Нищо ли няма да предприемеш? 671 01:19:15,034 --> 01:19:17,114 Не. Кажи ми една причина, поради която да го направя. 672 01:19:17,322 --> 01:19:22,501 Чарли пропада... а ти си единственият близък човек, когото има. 673 01:20:37,607 --> 01:20:40,176 Как я караш? Отвори. 674 01:20:48,466 --> 01:20:50,342 Исусе Христе! 675 01:21:33,105 --> 01:21:34,864 Стреляй! 676 01:21:49,336 --> 01:21:51,878 Влакът трезор е отвлечен! 677 01:21:51,979 --> 01:21:54,922 Какво? - Влакът трезор е отвлечен! 678 01:21:55,165 --> 01:21:57,792 Ще се обадя на Патерсън. 679 01:22:17,768 --> 01:22:19,860 Отдръпнете се! 680 01:22:27,101 --> 01:22:29,552 Мърдайте! 681 01:23:00,047 --> 01:23:02,890 Внимание, всички! 682 01:23:03,132 --> 01:23:06,452 Ситуацията ще бъде овладяна незабавно. 683 01:23:06,810 --> 01:23:12,982 Виновниците явно са пълни глупаци и късмета им току-що ги изостави. 684 01:23:13,441 --> 01:23:18,111 Да ги хванем. И запомнете: Влакът трезор не е отвлечен! 685 01:23:18,454 --> 01:23:24,984 Все още е в тунела, под наш контрол е, и скоро ще ни бъде в ръцете. 686 01:24:17,095 --> 01:24:18,954 По дяволите! 687 01:24:29,131 --> 01:24:32,758 Мамка му! По дяволите! 688 01:24:54,469 --> 01:24:57,363 Изкара ми акъла бе човек! 689 01:24:58,548 --> 01:25:02,159 Как ме откри? - Каза ми за плана си, не помниш ли? 690 01:25:02,276 --> 01:25:05,619 Да, план А. Но сега минаваме на Б. - Какво? 691 01:25:06,162 --> 01:25:09,957 Нека да пресметнем. - Ето го план Б: 692 01:25:10,133 --> 01:25:14,035 Забравяш за влака и си тръгваме без парите. 693 01:25:14,136 --> 01:25:16,338 Не съм съгласен с това. 694 01:25:16,596 --> 01:25:19,631 Значи ще си имаме сериозен проблем. - Да, предполагам че е така. 695 01:25:26,888 --> 01:25:29,849 Ако ме предадеш, ще получиш медал. 696 01:25:30,068 --> 01:25:34,027 Да се махаме от тук. - Мислех, че никога няма да го кажеш. 697 01:25:39,767 --> 01:25:43,261 Чарли, когато всичко това свърши, напомни ми да ти сритам задника. 698 01:25:46,230 --> 01:25:51,168 Регистрирано е движение на влакът трезор в посока юг по линия А. 699 01:25:57,552 --> 01:26:04,354 Говори Доналд Патерсън. Спрете влака и се предайте. 700 01:26:04,588 --> 01:26:06,439 Не го прави. 701 01:26:06,590 --> 01:26:12,511 Доналд, отвличането протича по план и ти ще получиш своята част, партньоре. 702 01:26:14,305 --> 01:26:18,308 Чуйте ме, кучи синове. Не ви знам кои сте... 703 01:26:18,725 --> 01:26:24,713 но само да ви хвана, собственоръчно ще ви изтръгна сърцата. 704 01:26:24,889 --> 01:26:27,316 Не ми харесват нотките в гласа ти. 705 01:26:30,693 --> 01:26:33,211 Дори и не ме поглеждай. 706 01:26:35,239 --> 01:26:39,409 Когато Патерсън включи спирачките, щастливото ни пътешествие ще приключи. 707 01:26:39,568 --> 01:26:42,537 И ще сложи край на тази малка шега. 708 01:26:42,655 --> 01:26:46,181 Освен ако... блокираме контрола на спирачките. 709 01:26:46,574 --> 01:26:48,522 Човече, знаех си че трябва да го направим, 710 01:26:48,623 --> 01:26:53,169 така няма да могат да ни спрат. - Да, но и ние няма да можем да спрем. 711 01:26:54,006 --> 01:26:58,058 Блокираме спирачките или ще свършим в затвора. 712 01:27:00,728 --> 01:27:03,230 Блокираме спирачките! 713 01:27:06,474 --> 01:27:10,769 Дайте ми 42-ра улица. - Обаждане от Патерсън. 714 01:27:10,986 --> 01:27:14,388 Влакът трезор идва към вас. Искам да го спрете! 715 01:27:14,689 --> 01:27:18,991 Включете спирачките. Влезте вътре и им вижте сметката. 716 01:27:29,119 --> 01:27:32,037 Хайде, скъпа. Трябва да заработиш. 717 01:27:38,043 --> 01:27:40,009 Да! 718 01:27:43,573 --> 01:27:46,445 Не спира, сър... - Как така не спира... 719 01:27:46,546 --> 01:27:50,118 Не мисля, че има някакви спирачки. 720 01:27:56,475 --> 01:28:00,462 Искам стрелците на платформата на Гранд Стрийт. 721 01:28:00,820 --> 01:28:03,669 Целете се в кабината на машиниста. 722 01:28:03,770 --> 01:28:07,317 Сър, ще използваме подвижна барикада. Ще спрем влака. 723 01:28:07,476 --> 01:28:11,396 Чудесно. Искам барикадата веднага на мястото! 724 01:28:11,697 --> 01:28:15,575 Сър, но тя е от закалена стомана. Те ще умрат. 725 01:28:15,733 --> 01:28:17,334 Да! 726 01:28:20,529 --> 01:28:25,584 Влак трезор, Доналд Патерсън е. Имам пресни новини за вас. 727 01:28:26,001 --> 01:28:30,920 На Гранд Стрийт Стейшън има поставена стоманена барикада. 728 01:28:31,213 --> 01:28:35,675 Предупреждавам ви! Спрете влака и се предайте... 729 01:28:36,384 --> 01:28:38,360 или умрете! 730 01:28:38,678 --> 01:28:40,889 Блъфира, нали? 731 01:28:55,192 --> 01:28:58,236 Вие там. Вие също. Елате с мен. 732 01:29:02,948 --> 01:29:06,994 Какво по дяволите ще правим? Не можем да спрем, дори и да искаме. 733 01:29:07,745 --> 01:29:11,206 Да го ускорим. По-бързо! 734 01:29:14,876 --> 01:29:16,460 Хайде! Размърдайте се! 735 01:29:21,632 --> 01:29:25,009 Чарли... той не е блъфирал. 736 01:29:43,025 --> 01:29:45,151 Бъдете готови! 737 01:29:51,490 --> 01:29:53,575 Чакайте командата ми! 738 01:29:56,654 --> 01:29:58,704 Огън! 739 01:30:43,043 --> 01:30:47,112 Не е за вярване! Влакът разби барикадата! 740 01:31:12,411 --> 01:31:16,688 Трябва да разчистя линията. - Изчакай малко. 741 01:31:16,730 --> 01:31:20,400 Кой е най-близкия влак около него? - 12:20. Ще го пренасоча. 742 01:31:20,617 --> 01:31:26,363 Какво? И ще им дадеш свободна линия? Свържи ме с машиниста. 743 01:31:27,031 --> 01:31:31,901 Управлението до 12:20. - 12:20 слуша. 744 01:31:32,260 --> 01:31:36,955 Говори Доналд Патерсън. Не спирайте никъде. 745 01:31:37,106 --> 01:31:40,834 Защо? Какво става? - Млъквай и изпълнявай! 746 01:32:03,144 --> 01:32:08,174 Два влака на една линия. Ще дерайлират. 747 01:32:08,650 --> 01:32:15,072 Не, няма. Когато го видят, те ще спрат влака и лично аз ще ги посрещна. 748 01:32:15,856 --> 01:32:20,993 Сър, ако влакът трезор не спре, могат да загинат хора. 749 01:32:21,978 --> 01:32:24,662 Ето защо ще го направят. 750 01:32:34,005 --> 01:32:36,424 Чарли, какво правиш? 751 01:32:36,525 --> 01:32:39,042 На какво ти прилича? Взимам си заплатата. 752 01:32:39,209 --> 01:32:42,254 Парите остават тук. - Почувствай това. 753 01:32:42,921 --> 01:32:48,425 Това тук е свободата ни. Няма да си тръгна с празни ръце. 754 01:32:48,717 --> 01:32:51,786 "Чарли неудачника". Слушал съм това през целия си живот. 755 01:32:51,912 --> 01:32:54,739 Но не и днес. Днес съм "Чарли победителя". 756 01:32:55,198 --> 01:32:58,333 Мислиш, че крадците са победители? 757 01:32:58,434 --> 01:33:01,870 Защо не си запазиш лекцията за плажа в Таити? 758 01:33:02,121 --> 01:33:05,656 Не, Чарли. Няма да стигнем до плажа в Таити. 759 01:33:06,416 --> 01:33:12,221 Не се шегувай с мечтите ми! Ако си с мен - добре, ако ли не-просто се разкарай! 760 01:33:12,396 --> 01:33:16,336 Не можеш да ми говориш така. Няма да ти позволя да си съсипеш живота. 761 01:33:16,437 --> 01:33:19,476 И как ще ме предпазиш този път? 762 01:33:26,675 --> 01:33:30,086 Махни си крака от чувала! 763 01:33:37,001 --> 01:33:39,969 Не ме предизвиквай. Предизвикваш ли ме? 764 01:33:44,616 --> 01:33:48,660 Просто ги остави. - Ще взема парите, човече. 765 01:34:24,691 --> 01:34:26,468 Проклятие! 766 01:34:33,407 --> 01:34:36,159 Подай ми ръката си. 767 01:34:42,324 --> 01:34:44,900 Хвани се за мен! 768 01:34:46,351 --> 01:34:49,937 Държа те, човече. - Чарли... 769 01:34:51,297 --> 01:34:53,216 Хайде, Джон. 770 01:35:08,054 --> 01:35:10,122 Господи! 771 01:35:18,737 --> 01:35:21,473 Добре ли си? - Да. 772 01:35:23,609 --> 01:35:28,913 Наред ли сме? - Мисля, че сме. 773 01:35:40,773 --> 01:35:45,735 Хайде, нека да спрем кутрето. - Лесно е да го кажеш. 774 01:35:47,028 --> 01:35:49,573 Ти и аз, човече. Какво може да ни спре? 775 01:35:58,164 --> 01:35:59,831 Господи! 776 01:36:27,931 --> 01:36:30,316 По дяволите! Патерсън не е освободил трасето. 777 01:36:30,566 --> 01:36:35,445 Трябва да го забавим. Ще дерайлира. - Чарли, ще загинат много хора. 778 01:36:36,663 --> 01:36:40,033 Направи нещо. - Не ще да помръдне. 779 01:36:45,329 --> 01:36:46,830 12:20. Максимална скорост. 780 01:36:47,206 --> 01:36:54,112 Другия влак е прекалено бърз! Ще пукнем! Чуваш ли ме? Мъртви сме! 781 01:36:58,089 --> 01:37:02,259 Всички коли на Бърза Помощ, незабавно на Хамилтън Стейшън. 782 01:37:09,449 --> 01:37:12,481 Завърти проклетото нещо обратно. 783 01:37:12,582 --> 01:37:16,313 Какво говориш? Влакът ще направи салто. 784 01:37:16,447 --> 01:37:20,450 Но ще останем живи, нали? - Не, те ще останат живи. Ние ще умрем. 785 01:37:22,619 --> 01:37:26,989 Така да бъде. Завъртаме обратно ключа и казваме сбогом. И този път без изненади! 786 01:37:28,157 --> 01:37:29,690 Не! Не! 787 01:37:30,367 --> 01:37:34,037 Нямаме време за това. - Просто скачай, човече. 788 01:37:34,788 --> 01:37:37,606 Не мога да скоча! В тунела сме! 789 01:37:37,748 --> 01:37:41,544 Скачай! На моя отговорност. 790 01:37:41,653 --> 01:37:44,662 Не! С теб съм до края! 791 01:37:59,016 --> 01:38:00,726 Чарли, какво по дяволите правиш? 792 01:38:01,686 --> 01:38:04,187 Да не мислиш да се измъкнем с това нещо? 793 01:38:07,774 --> 01:38:10,277 Автопилот. Когато това се удари, ще върне ключа обратно. 794 01:38:23,905 --> 01:38:27,916 Какво по дяволите правиш? - Не зная. 795 01:38:33,796 --> 01:38:35,715 Къде ми е влакът? - Пристига, сър. 796 01:38:36,048 --> 01:38:37,967 Кога? - След две минути, сър. 797 01:38:38,084 --> 01:38:40,168 Това исках да чуя. 798 01:38:47,984 --> 01:38:50,502 Когато се измъкнем от тук, подсети ме... 799 01:38:53,989 --> 01:38:56,057 Дръж ме! 800 01:39:05,207 --> 01:39:07,733 Да вървим напред. 801 01:40:30,530 --> 01:40:34,500 Мъртви ли са? - Тук няма никой. 802 01:40:36,044 --> 01:40:37,802 Тук са. 803 01:40:42,132 --> 01:40:46,818 Тук сте. Ебавате се с влака ми и ще ви намеря. 804 01:40:49,797 --> 01:40:51,805 Ще ви намеря! 805 01:40:54,926 --> 01:40:58,428 По дяволите! Това Патерсън ли е? - Хайде, пазете се! 806 01:41:00,973 --> 01:41:04,560 Какво ще правим? - Ще ви унищожа! 807 01:41:05,184 --> 01:41:07,144 Успокой се! 808 01:41:10,523 --> 01:41:12,566 Патерсън! - Дойдохме възможно най-бързо. 809 01:41:12,816 --> 01:41:15,669 Хей, човече, чухме какво се е случило. Каква бъркотия! 810 01:41:15,836 --> 01:41:19,321 Ако можем да помогнем с нещо... - Само трябва да ни помолиш. 811 01:41:19,947 --> 01:41:24,258 Какво правите тук, боклуци? Вие дори не сте ченгета вече. 812 01:41:24,359 --> 01:41:27,369 Стига човече, само искаме да помогнем. 813 01:41:27,571 --> 01:41:32,125 И как ще се перчите сега, след като ви отнеха значките? 814 01:41:32,367 --> 01:41:33,875 Моля? 815 01:41:34,042 --> 01:41:36,587 Ето какво сте вие сега, шибани... 816 01:41:38,338 --> 01:41:40,406 Плюеш ме в лицето? 817 01:41:40,520 --> 01:41:42,045 Не го удряй! - Защо не? 818 01:41:42,146 --> 01:41:44,357 Защото аз ще го ударя. - Не, не. 819 01:41:44,644 --> 01:41:47,195 И двамата ще го ударим. 820 01:41:55,678 --> 01:41:59,857 Арестувайте тези двамата за нападение. 821 01:42:01,232 --> 01:42:04,102 Не, Патерсън, теб ще арестувам. 822 01:42:04,203 --> 01:42:07,571 Ти изложи на опасност живота на невинни хора и трябва да си платиш за това. 823 01:42:08,655 --> 01:42:10,515 Видя ли това? 824 01:42:14,077 --> 01:42:18,331 Арестувайте този задник! Той се опита да ни убие. 825 01:42:18,489 --> 01:42:22,959 Коя си ти? - Нима не ме помниш? 826 01:42:23,268 --> 01:42:25,987 Полицай Сантяго. 827 01:42:54,129 --> 01:42:57,072 Успяхме! - Успяхме! 828 01:42:59,825 --> 01:43:02,244 Честита Нова Година. 829 01:43:03,386 --> 01:43:05,704 Обичам те, човече. 830 01:43:06,956 --> 01:43:11,718 Какво е това? - Малко понапълнях. 831 01:43:11,819 --> 01:43:15,204 Да... а сега ми кажи, че си в шестия месец и не знаеш кой е бащата. 832 01:43:15,305 --> 01:43:18,189 Не се превъзбуждай! 833 01:43:18,715 --> 01:43:20,575 Господи! 834 01:43:20,968 --> 01:43:24,479 Знаех си, че си превъзбуден. - Превъзбуден? Да не си откачил? 835 01:43:24,687 --> 01:43:27,756 Рискувахме си живота, човече! 836 01:43:30,560 --> 01:43:32,269 Нова Година е. 837 01:43:34,321 --> 01:43:40,350 Спасих ти живота. - Цяло чудо е, че сме живи. 838 01:43:46,239 --> 01:43:53,220 Субтитри: NIGERY Редакция : Morskiq