1 00:00:46,213 --> 00:00:50,008 Я да видим кой гледа, кой купува, кой иска и на кой му стиска, 2 00:00:50,116 --> 00:00:52,302 кой ми вярва и кой не. 3 00:00:52,761 --> 00:00:57,432 Ако не виждате далаверата, значи не виждате нищо. 4 00:00:57,891 --> 00:01:02,938 Тези стоки не са виждали бял свят, черен свят, този свят, дори онзи свят. 5 00:01:03,146 --> 00:01:05,232 Вземете си чантичка. 6 00:01:05,331 --> 00:01:08,577 Снощи прекарах една стара чанта, но ми взе повече от 10 лири. 7 00:01:08,677 --> 00:01:11,196 Я вижте това бижу. 8 00:01:11,405 --> 00:01:14,141 Произведено в Италия, крадено в южен Лондон. 9 00:01:14,241 --> 00:01:16,685 Защо ли и друго не ми е така дълго! 10 00:01:16,785 --> 00:01:19,646 Кутийките са запечатани, но са пълни. 11 00:01:19,746 --> 00:01:21,982 Само гробарите продават празни кутии. 12 00:01:22,082 --> 00:01:25,794 Размърдайте се, мязате на техни клиенти. 13 00:01:26,044 --> 00:01:28,959 10 лири парчето. - 10 ли каза? 14 00:01:29,060 --> 00:01:31,875 Глух ли си? - Ще взема едно. 15 00:01:31,974 --> 00:01:35,496 Местиш крак след крак и идваш насам. Викат му ходене. 16 00:01:35,596 --> 00:01:39,083 И ти ли искаш? Сега вече изглеждате живи. 17 00:01:39,183 --> 00:01:44,338 Подарък за жената или за друга жена. Само да не те хванат. 18 00:01:44,438 --> 00:01:46,531 Покажи малко живот. 19 00:01:46,630 --> 00:01:49,051 Не виси като махало на спрял часовник. 20 00:01:49,151 --> 00:01:53,472 Купувайте! Стоката не е крадена, само я взех, без да я плащам. 21 00:01:53,572 --> 00:01:56,850 Повече няма да има, защото смениха ключалката. 22 00:01:56,950 --> 00:01:59,077 Вземайте, докато има. 23 00:01:59,328 --> 00:02:02,940 Ще плачете, но вече ще е късно, защото далаверата ще е свършила. 24 00:02:03,040 --> 00:02:07,361 Ако нямате пари сега, ще роните сълзи като октомврийски зелки. 25 00:02:07,461 --> 00:02:09,561 Бейкън, ченгета! 26 00:02:10,756 --> 00:02:12,856 По дяволите! 27 00:02:25,354 --> 00:02:27,556 Ед припечелва отвсякъде, 28 00:02:27,656 --> 00:02:31,693 но основният му талант е играта на карти. 29 00:02:35,531 --> 00:02:40,151 Кариерата на Бейкън като продавач е към своя край. 30 00:02:40,285 --> 00:02:43,580 Той знае, че е време за нещо ново. 31 00:02:54,508 --> 00:02:57,427 ДВЕ ДИМЯЩИ ДУЛА 32 00:03:04,184 --> 00:03:07,771 Останал съм кожа и кости. - Така е. 33 00:03:08,021 --> 00:03:10,215 Ед. - Ник Гърка, радвам се да те видя. 34 00:03:10,315 --> 00:03:12,731 Том, какво ядеш? - Точно му казвам... 35 00:03:12,832 --> 00:03:16,547 Стига! Елате в офиса ми. 36 00:03:19,950 --> 00:03:22,060 И колко пари искаш, Том? 37 00:03:22,160 --> 00:03:25,481 Знаеш колко искам. - Цената е с усилвателя, нали? 38 00:03:25,581 --> 00:03:28,709 Не, без него. 39 00:03:29,543 --> 00:03:33,372 Мислех, че го включва. - Не го включва. 40 00:03:33,471 --> 00:03:37,910 Мога да ти пусна един телефон, но усилвателят не влиза в цената. 41 00:03:38,010 --> 00:03:40,110 Готин е. 42 00:03:40,470 --> 00:03:42,498 Дано поне включва говорителите. 43 00:03:42,598 --> 00:03:44,975 Не включва говорителите, 44 00:03:45,225 --> 00:03:48,128 нито безбройните ти тъпи въпроси. 45 00:03:48,228 --> 00:03:50,522 Ако искаш го купувай! 46 00:03:50,772 --> 00:03:54,885 Какво друго ще ми дадеш? - Позлатен Ролс-Ройс, ако си го платиш. 47 00:03:54,985 --> 00:03:57,279 Струва ми се скъпо. 48 00:03:57,863 --> 00:04:01,558 А на мен ми се струва, че ми губиш времето. 49 00:04:01,658 --> 00:04:06,396 Във всеки магазин е 900 кинта, а ти се пазариш за 200. 50 00:04:06,496 --> 00:04:10,526 Къде си завършил икономика? Това е супер-далавера. 51 00:04:10,626 --> 00:04:12,786 Шибаната сделка на века! 52 00:04:13,003 --> 00:04:15,531 Майната ти, Ник! Мисля да си го оставя. 53 00:04:15,631 --> 00:04:18,217 Не се газирай де! 54 00:04:22,930 --> 00:04:25,230 Ето ти стотарка. - Боже! 55 00:04:25,349 --> 00:04:27,559 Ега ти дебелата пачка! 56 00:04:27,768 --> 00:04:29,811 И се пазариш за сто кинта?! 57 00:04:29,911 --> 00:04:33,465 С толкова мангизи можеш да финансираш революция. 58 00:04:33,565 --> 00:04:38,011 Стотарката винаги си е стотарка. - Не и когато цената е 200. 59 00:04:38,111 --> 00:04:41,807 Не и когато носиш в джоба си държавния дълг на Либерия. 60 00:04:41,907 --> 00:04:46,286 Стиснат си като гъз. Дай да пипна паричките. 61 00:04:49,623 --> 00:04:53,402 Кльощавият е Том. Той е лидерът на групата. 62 00:04:53,502 --> 00:04:57,448 Мръсните му ръчички са натопени в много мръсни далаверки. 63 00:04:57,548 --> 00:05:02,578 За сметка на това, Ник е натопил и двайсетте си дебели кебапчета 64 00:05:02,678 --> 00:05:05,539 във всяка далавера с крадена стока в Лондон. 65 00:05:05,639 --> 00:05:10,319 От двамата можеш да купиш всичко и по всяко време. 66 00:05:13,480 --> 00:05:16,024 Това са моите 25 бона. 67 00:05:16,275 --> 00:05:19,361 Отнасяй се към тях с уважение. 68 00:05:19,570 --> 00:05:21,670 Какво стана с готвача? 69 00:05:36,795 --> 00:05:39,175 Като какъв си се маскирал? 70 00:05:39,590 --> 00:05:41,654 Като херувимче. 71 00:05:41,753 --> 00:05:45,554 Повече няма да купувам плодове от теб. 72 00:05:45,762 --> 00:05:49,541 Там имаше повече буболечки, отколкото плодове! 73 00:05:49,641 --> 00:05:51,760 Можеше да отвориш месарница. 74 00:05:51,860 --> 00:05:56,315 Идват чак от Катманду. Събрали са туристи по пътя. 75 00:05:56,523 --> 00:05:58,817 Какво става с парите? 76 00:05:59,067 --> 00:06:02,738 Извади си мазните пръсти от супата ми! 77 00:06:02,988 --> 00:06:07,367 На Сапуна му викат така, защото е чистофайник. 78 00:06:07,618 --> 00:06:10,854 Той се гордее с работата си и с това, че е законна. 79 00:06:10,954 --> 00:06:14,454 Той е най-чувствителният от четиримата. 80 00:06:17,961 --> 00:06:20,155 Можеш ли да си го позволиш? 81 00:06:20,255 --> 00:06:22,341 Зависи за какво говориш. 82 00:06:22,441 --> 00:06:25,694 Ако знам, че ще ги видя отново, мога да си го позволя. 83 00:06:25,794 --> 00:06:30,040 Взе ли от Дебелия и от Бейкън? - Да, прибавих и моите. 84 00:06:30,140 --> 00:06:33,293 Значи е време да се обадим на Хари. 85 00:06:33,393 --> 00:06:35,493 За кой дебел говорите? 86 00:06:37,706 --> 00:06:39,791 Искаш ли сандвич, Бейкън? 87 00:06:39,891 --> 00:06:42,528 СЕКС МАГАЗИН на Хари 88 00:06:42,819 --> 00:06:45,806 Не е лесно да седнеш на тази маса. 89 00:06:45,906 --> 00:06:48,809 Трябва да играеш с повече от 100 бона 90 00:06:48,909 --> 00:06:51,578 и няма недостиг на желаещи. 91 00:06:51,828 --> 00:06:55,691 Дали ще играеш, решава ето този човек - Хари. 92 00:06:55,791 --> 00:07:00,154 Или както го наричат някои, както и самият той - Хари Сатъра. 93 00:07:00,254 --> 00:07:02,354 Събра ли ги? 94 00:07:03,841 --> 00:07:07,870 Сто бона. - Щом си ги събрал, ще играеш. 95 00:07:07,970 --> 00:07:10,070 А сега извинявай. 96 00:07:13,225 --> 00:07:15,325 Какъв е този Еди? 97 00:07:15,769 --> 00:07:17,805 Шибан крадец. 98 00:07:17,904 --> 00:07:21,633 Хари има за съдружник едно чудовище - Бари Кръстителя. 99 00:07:21,733 --> 00:07:24,678 Викат му така, защото дави хората. 100 00:07:24,778 --> 00:07:28,438 Ще си платиш ли? - Казах, че ще платя! 101 00:07:29,283 --> 00:07:33,829 Бари се грижи за това бизнесът да върви гладко. 102 00:07:34,121 --> 00:07:38,776 Момчето има голяма дарба. За него картите са като прозрачни. 103 00:07:38,876 --> 00:07:41,336 Значи е добър. 104 00:07:41,587 --> 00:07:46,133 Повече от добър. Направо е със златно покритие. 105 00:07:46,383 --> 00:07:50,621 Какво ще кажеш за това? Продаваме стотици от тях. 106 00:07:50,721 --> 00:07:54,792 Много е готино. За какво е? 107 00:07:54,891 --> 00:07:58,003 Не ми се прави на невинен! За бой е. 108 00:07:58,103 --> 00:08:01,273 МИНИ ТАКСИ 109 00:08:37,392 --> 00:08:42,231 Всеки даде по 25 бона. Със сигурност са сто. 110 00:08:42,439 --> 00:08:46,188 Защо трябва да ги броиш? - Защото искам. 111 00:08:46,287 --> 00:08:49,238 Трябва да вземем поне 120. 112 00:08:49,488 --> 00:08:51,640 Така е било винаги, 113 00:08:51,739 --> 00:08:54,670 когато инвестираме 100. - Оптимист! 114 00:08:54,785 --> 00:08:58,288 Ще ти стигнат за готварски курс. 115 00:08:58,580 --> 00:09:03,126 Не си смешен, Том, дебел си. Поне да беше и як. 116 00:09:03,377 --> 00:09:05,879 На кого викаш "дебел" бе? 117 00:09:06,129 --> 00:09:09,408 Тук е върхът. Метрото е наблизо, инсталацията е супер... 118 00:09:09,508 --> 00:09:13,662 Разбирам защо си се нанесъл. - Живеем тук, защото е евтино. 119 00:09:13,762 --> 00:09:17,458 Никой не иска да бъде съсед на съседите ни. 120 00:09:17,558 --> 00:09:19,775 Те са малко антисоциални. 121 00:09:19,875 --> 00:09:22,963 Какво значи това? - Че са крадливи копелета. 122 00:09:23,063 --> 00:09:26,024 Не си вадят парите със зор, 123 00:09:26,233 --> 00:09:30,333 а обират насъщната дрога на разни нещастници. 124 00:09:32,239 --> 00:09:34,699 Стените не са много дебели. 125 00:09:36,034 --> 00:09:38,574 Браво, Джон, налей си питие. 126 00:09:44,459 --> 00:09:48,405 Само толкова? - Колко пъти да ти казвам, Гьон? 127 00:09:48,505 --> 00:09:51,867 Организирай свестен удар и ще получиш свестен дял. 128 00:09:51,967 --> 00:09:54,178 Проблем ли имаш? 129 00:09:54,386 --> 00:09:56,486 Чарли... 130 00:10:10,235 --> 00:10:13,155 Дечицата са заякнали, Чарлс. 131 00:10:15,032 --> 00:10:19,686 Все си мисля, че би трябвало да станем ракетни инженери 132 00:10:19,786 --> 00:10:23,732 или поне да ни дадат Нобелова награда за мир. 133 00:10:23,832 --> 00:10:25,896 Награда ли? От толкова 134 00:10:25,995 --> 00:10:30,959 пушене, трябва да си доволен, че си намираш и пишката. 135 00:10:35,511 --> 00:10:37,611 Този пък кой е? 136 00:10:45,896 --> 00:10:49,925 Как си, Уили? - Случайно да ти изглеждам добре? 137 00:10:50,025 --> 00:10:52,125 Дръж това. 138 00:10:52,819 --> 00:10:56,114 На път съм да се скапя от бачкане. 139 00:10:56,323 --> 00:10:59,263 Защо сложихме тази клетка, Чарлс? 140 00:10:59,743 --> 00:11:01,843 За сигурност. 141 00:11:02,295 --> 00:11:06,333 Именно. Именно за сигурност. 142 00:11:06,542 --> 00:11:10,070 Но каква е ползата от нея, като не я използваш? 143 00:11:10,170 --> 00:11:14,742 Щях да я използвам, но това е Уили, а той живее тук. 144 00:11:14,842 --> 00:11:19,663 Но ти не знаеше, че е той, преди да отвориш вратата, нали? 145 00:11:19,763 --> 00:11:22,808 Спокойно, пич! 146 00:11:23,058 --> 00:11:27,058 Чарли знаеше, че съм аз. Какъв е проблемът? 147 00:11:27,312 --> 00:11:30,048 Проблемът е, че двамата с Чарли 148 00:11:30,148 --> 00:11:32,317 сте тъпи като галоши. 149 00:11:32,568 --> 00:11:37,030 Правете каквото ви казвам и заключвайте клетката! 150 00:11:38,866 --> 00:11:41,477 Какво е това? - Това е Глория. 151 00:11:41,577 --> 00:11:45,097 Знам, че това е Глория. Това какво е? 152 00:11:45,747 --> 00:11:47,832 Тор. 153 00:11:47,931 --> 00:11:50,836 Отиде за банкнотоброячка, 154 00:11:51,086 --> 00:11:55,699 а се връщаш с една полумъртва Глория и чувал с тор! 155 00:11:55,799 --> 00:11:58,394 Не подушваш ли гнилото, Уили? 156 00:11:58,493 --> 00:12:02,664 Имаме нужда от тор. - Имаме нужда от банкнотоброячка! 157 00:12:02,764 --> 00:12:07,169 Трябва да изкараме парите в четвъртък. Няма да ги броя аз! 158 00:12:07,269 --> 00:12:10,731 И друг път, като купуваш тор, 159 00:12:10,939 --> 00:12:13,692 бъди по-предпазлив. 160 00:12:13,942 --> 00:12:16,042 Какво искаш да кажеш? 161 00:12:16,486 --> 00:12:20,486 Тук отглеждаме огромни количества ганджа, нали? 162 00:12:20,524 --> 00:12:22,634 Да. 163 00:12:22,733 --> 00:12:27,280 А ти си тръгнал с дрогирано маце под мишница и с чувал тор в ръка. 164 00:12:27,380 --> 00:12:30,734 Нали знаеш, че не приличаш на шибан цветар? 165 00:12:30,834 --> 00:12:32,934 Това искам да кажа. 166 00:12:36,757 --> 00:12:41,136 Солариум Тропез 167 00:12:57,027 --> 00:13:01,448 Откога е вътре, синко? - От 20-ина минути. 168 00:13:03,158 --> 00:13:07,079 Сам ли е? - Да, влезе с един сак. 169 00:13:08,539 --> 00:13:11,250 Да му направим посещение. 170 00:13:15,671 --> 00:13:18,282 Големият Крис събира дълговете на Хари. 171 00:13:18,382 --> 00:13:21,510 Освен несъбраните дългове, 172 00:13:21,760 --> 00:13:25,013 го интересува единствено синът му. 173 00:13:40,737 --> 00:13:44,277 Това нещо е с високо напрежение, нали? 174 00:13:46,618 --> 00:13:48,729 Имам лоши новини за теб, Джон. 175 00:13:48,829 --> 00:13:50,929 Какво, мамка му...? 176 00:13:51,123 --> 00:13:53,503 Дръж си езика пред детето! 177 00:13:53,834 --> 00:13:55,934 Боже Господи! 178 00:13:56,920 --> 00:13:59,673 И не богохулствай! Кажи ми 179 00:13:59,923 --> 00:14:03,786 как можеш да се грижиш за превъзходния си тен, 180 00:14:03,886 --> 00:14:05,962 и той наистина е превъзходен 181 00:14:06,062 --> 00:14:08,791 когато имаш толкова по-важна работа? 182 00:14:08,891 --> 00:14:12,427 Кажи на Хари... на г-н Хари, 183 00:14:12,526 --> 00:14:17,466 че вече почти съм му събрал парите. - Провери му шкафчето, сине. 184 00:14:17,566 --> 00:14:21,695 Не би ли могъл да вдигнеш капака, Крис? 185 00:14:25,574 --> 00:14:28,185 Копелето не е бедно. Има над 100 лири 186 00:14:28,285 --> 00:14:30,385 само в портфейла. 187 00:14:30,787 --> 00:14:34,817 Винаги ли се разхождаш с толкова много джобни? 188 00:14:34,917 --> 00:14:37,794 Внимавай какво говориш! 189 00:14:38,045 --> 00:14:41,825 Извинявай, тате. - Прибери нещата му там. 190 00:14:42,674 --> 00:14:45,411 Тази вечер ще се прибереш гол вкъщи. 191 00:14:45,511 --> 00:14:49,331 Дългът си е дълг. И трябва да си платиш, 192 00:14:49,556 --> 00:14:52,156 преди да ти е избелял тенът. 193 00:14:52,851 --> 00:14:57,523 Бар "JD" 194 00:14:57,773 --> 00:15:00,050 Не би платил. - Стига бе! 195 00:15:00,150 --> 00:15:03,390 Трябва да направим нещо по въпроса. 196 00:15:05,072 --> 00:15:08,016 Ти пък какво правиш тук? - Защо, какво става? 197 00:15:08,116 --> 00:15:11,787 Това, че ще ти запари на задника. 198 00:15:12,246 --> 00:15:14,857 Нали ще играеш карти с Хари Сатъра! 199 00:15:14,957 --> 00:15:17,835 Трябва да почиваш. 200 00:15:18,043 --> 00:15:20,423 Карти ли ще играеш, синко? 201 00:15:23,257 --> 00:15:26,034 С Хари? - Няма такова нещо, тате. 202 00:15:26,134 --> 00:15:28,428 Не съм такъв. 203 00:15:38,522 --> 00:15:44,428 Откъде е взел сто бона? - Събрал е от приятели. 204 00:15:44,736 --> 00:15:47,431 И баща му е собственик на бара? 205 00:15:47,531 --> 00:15:49,558 Няма ипотека, нито дългове. 206 00:15:49,658 --> 00:15:52,603 Чиста работа! Тип-топ е отвсякъде. 207 00:15:52,703 --> 00:15:55,455 Държа всичко под контрол. 208 00:15:55,747 --> 00:15:58,650 И за това трябва да се погрижиш. 209 00:15:58,750 --> 00:16:01,236 На лорд Апълтън са му свършили парите. 210 00:16:01,336 --> 00:16:03,697 Ще продаде тези две красавици на търг. 211 00:16:03,797 --> 00:16:08,710 Нямам намерение да се изръся с четвърт милион за тях! 212 00:16:08,809 --> 00:16:11,914 Трябва ни всичко от шкафа, в който държи пушките. 213 00:16:12,014 --> 00:16:17,060 Използвай когото искаш, стига да не е пълна ливада. 214 00:16:17,311 --> 00:16:20,771 И не им казвай колко струват пушките! 215 00:16:28,906 --> 00:16:30,933 Та докъде бяхме стигнали? 216 00:16:31,033 --> 00:16:35,104 Говореше за пушки. Едни такива неща, дето стрелят. 217 00:16:35,204 --> 00:16:39,024 Ти сигурно си мозъкът на групата. Точно така - стрелят. 218 00:16:39,124 --> 00:16:43,070 Трябва да вземете всичко от шкафа с оръжията. 219 00:16:43,170 --> 00:16:45,839 Искам също и старите пушки. 220 00:16:46,089 --> 00:16:49,576 Всичко, което е извън стаята, можете да задържите за вас. 221 00:16:49,676 --> 00:16:53,347 Надявам се, че ще има достатъчно неща. 222 00:16:53,639 --> 00:16:57,668 Естествено, че ще има. Това е домът на благородник. 223 00:16:57,768 --> 00:17:00,229 Какво например? - Антики. 224 00:17:00,687 --> 00:17:04,508 Антики?! Че какво ни разбират главите от антики? 225 00:17:04,608 --> 00:17:06,844 Ние обираме пощи. - Крадем коли... 226 00:17:06,944 --> 00:17:09,530 Нищо не разбираме от антики. 227 00:17:09,780 --> 00:17:12,783 Ако са стари, значи са скъпи. 228 00:17:13,033 --> 00:17:16,673 Престанете да мрънкате и оберете къщата! 229 00:17:17,037 --> 00:17:19,706 И за кого ще работим? 230 00:17:19,957 --> 00:17:23,877 За мен. Друго не ви трябва да знаете. 231 00:17:24,127 --> 00:17:27,227 Знанието е въпрос на необходимост. 232 00:17:27,381 --> 00:17:32,010 Ясно. Не даваш повече от необходимата информация. 233 00:17:32,261 --> 00:17:34,888 Като във филм с Джеймс Бонд. 234 00:17:35,138 --> 00:17:38,838 Внимавайте! И помнете кой ви дава хляба! 235 00:17:39,977 --> 00:17:43,837 Аз тръгвам. Обадете се, когато сте готови. 236 00:17:47,860 --> 00:17:50,904 Тъпи северняци! 237 00:17:53,448 --> 00:17:56,952 Мразя ги тия шибани южни педали! 238 00:18:03,458 --> 00:18:06,403 Ед се научи да играе карти, още преди да знае да ходи. 239 00:18:06,503 --> 00:18:08,883 Бързо разбра, че има дар. 240 00:18:09,047 --> 00:18:12,159 Не беше добър играч, не можеше да ги следи. 241 00:18:12,259 --> 00:18:16,747 Но можеше да прочете и най-слабата емоция по лицето. 242 00:18:16,847 --> 00:18:19,391 А всички хора имат емоции. 243 00:18:21,185 --> 00:18:23,805 Особено когато опира до пари. 244 00:18:36,241 --> 00:18:38,744 Поканите? - Покани ли? 245 00:18:38,994 --> 00:18:43,590 Едни малки хартийки с имената ви, написани на тях. 246 00:18:43,689 --> 00:18:46,693 Носим 100000 хартийки със снимката на кралицата на тях. 247 00:18:46,793 --> 00:18:48,820 Става ли? 248 00:18:48,919 --> 00:18:52,616 Ще влезеш само ти. Другите да чакат в "Самоанската". 249 00:18:52,716 --> 00:18:55,202 В кръчмата ли? Задръж малко... 250 00:18:55,302 --> 00:18:59,498 Дръж си езика зад зъбите, ако не искаш да изгубя търпение. 251 00:18:59,598 --> 00:19:04,598 Тази вечер могат да влизат само тези, които ще играят. 252 00:19:10,526 --> 00:19:13,820 Добър вечер. 253 00:19:14,154 --> 00:19:18,075 Драматично, нали? Рингът символичен ли е? 254 00:19:18,283 --> 00:19:20,936 Рингът е за сигурност. - Ами? 255 00:19:21,036 --> 00:19:23,772 Ако знаех, щях да си донеса ръкавици. 256 00:19:23,872 --> 00:19:26,817 Ти сигурно си Ед, синът на Джей Ди. 257 00:19:26,917 --> 00:19:31,321 А ти явно си Хари, но не познавам баща ти, за жалост. 258 00:19:31,421 --> 00:19:36,181 Може и да се запознаете, ако продължаваш в тоя дух. 259 00:19:36,885 --> 00:19:39,288 Отдавна не сме се виждали, Таня. 260 00:19:39,388 --> 00:19:41,488 Как си, Ед? 261 00:20:00,742 --> 00:20:05,197 Ще си викаме "Кени", ясно? - Да, Кени. 262 00:20:05,296 --> 00:20:09,109 Няма ли да си сложиш чорапа? - Прическата ми струва 120 кинта! 263 00:20:09,209 --> 00:20:12,212 Няма да си я развалям! 264 00:20:12,462 --> 00:20:14,562 Трябва да се маскираш! 265 00:20:17,176 --> 00:20:19,269 Ще играем с три карти. 266 00:20:19,369 --> 00:20:23,540 Три тройки бият всичко, след това са три аса и т.н. 267 00:20:23,640 --> 00:20:26,919 След това е флеш, кента, после чифт. 268 00:20:27,019 --> 00:20:29,588 Ако искате да видите картите на този, който играе на тъмно, 269 00:20:29,688 --> 00:20:33,150 ще ви струва два пъти пода. 270 00:20:33,358 --> 00:20:38,322 Всички знаете правилата, затова не се ебавайте. 271 00:20:56,298 --> 00:20:58,675 Какво правиш? Остави това, 272 00:20:58,926 --> 00:21:01,345 дошли сме за пушките. 273 00:21:01,595 --> 00:21:04,890 И без това е боклук. 274 00:21:06,517 --> 00:21:08,810 Хайде! 275 00:21:26,245 --> 00:21:28,413 Какво е това заведение? 276 00:21:28,664 --> 00:21:30,764 Самоанско. 277 00:21:30,999 --> 00:21:33,043 Какво е това? 278 00:21:33,142 --> 00:21:35,796 Нали искаше коктейл? - Не. 279 00:21:36,046 --> 00:21:39,383 Поръчах си нещо освежаващо. 280 00:21:39,633 --> 00:21:41,952 Ти ми сервираш цяла джунгла. 281 00:21:42,052 --> 00:21:44,805 Вътре сигурно има орангутан. 282 00:21:45,222 --> 00:21:48,302 Ако искаш бира, върви в кръчмата. 283 00:21:49,059 --> 00:21:51,128 Мислех, че това е кръчма! 284 00:21:51,228 --> 00:21:53,480 Да, но самоанска. 285 00:21:53,856 --> 00:21:56,633 Защо не го накараш да намали телевизора? 286 00:21:56,733 --> 00:21:59,695 Ако ти стиска, накарай го ти. 287 00:21:59,903 --> 00:22:02,806 Махни това и ми дай една диетична кока-кола. 288 00:22:02,906 --> 00:22:06,406 Извинете, бихте ли намалили телевизора? 289 00:22:12,374 --> 00:22:14,474 Не. 290 00:22:24,678 --> 00:22:27,014 Опа, Кени! 291 00:22:27,764 --> 00:22:29,800 Какво правиш? 292 00:22:29,899 --> 00:22:33,353 Искам да разбера къде държат парите. 293 00:22:34,688 --> 00:22:37,633 Не виждаш ли, че нямат пари бе, идиот? 294 00:22:37,733 --> 00:22:40,094 Дори не могат да си купят нови мебели. 295 00:22:40,194 --> 00:22:42,294 Нали взехме пушките? 296 00:22:42,529 --> 00:22:47,289 Не може при всеки удар да гориш пръстите на хората. 297 00:22:57,294 --> 00:22:59,358 По-кротко, дядка! 298 00:22:59,457 --> 00:23:02,950 За малко да издухаш главата на партньора ми. 299 00:23:03,050 --> 00:23:05,150 Добре ли си, Кени? 300 00:23:12,726 --> 00:23:14,937 10000 на тъмно. 301 00:23:18,482 --> 00:23:20,582 20000. 302 00:23:22,110 --> 00:23:24,210 Доста вдигнахте мизата. 303 00:23:24,571 --> 00:23:26,671 Отказвам се. 304 00:23:44,508 --> 00:23:46,608 А така! 305 00:23:58,438 --> 00:24:00,649 20000. 306 00:24:02,359 --> 00:24:04,459 Отказвам се. 307 00:24:04,862 --> 00:24:07,531 Не харчи всичко накуп, момче. 308 00:24:13,162 --> 00:24:15,262 Мамка му! 309 00:24:16,707 --> 00:24:20,152 Какво? - Нали каза, че няма да има охрана? 310 00:24:20,252 --> 00:24:24,547 Взехте ли пушките? - Знаеш ли как пострада Гари? 311 00:24:27,509 --> 00:24:29,909 Попитах, взехте ли пушките? 312 00:24:30,137 --> 00:24:32,231 Да, взехме ги. 313 00:24:32,330 --> 00:24:35,434 Добре. Ще се видим по-късно. 314 00:24:36,351 --> 00:24:38,415 Гари, ако ме чуваш, 315 00:24:38,514 --> 00:24:40,849 върни се веднага в колата. 316 00:24:40,948 --> 00:24:43,039 Бари! 317 00:24:45,527 --> 00:24:49,448 Ти си гадно, шибано копеле, Бари! 318 00:25:51,001 --> 00:25:53,136 Вън! 319 00:25:53,235 --> 00:25:58,016 Върнете ми парите! Мръсни измамници! 320 00:25:59,977 --> 00:26:02,012 Върнете ми парите! 321 00:26:02,111 --> 00:26:05,482 Искам си парите! 322 00:26:05,732 --> 00:26:09,751 Чекиджии! 323 00:26:13,115 --> 00:26:15,534 Моля ви, не сега. 324 00:26:15,742 --> 00:26:18,122 Не сега! Мамка ти мръсна! 325 00:26:24,501 --> 00:26:27,421 Не сега! 326 00:26:28,088 --> 00:26:30,340 Слава богу! 327 00:26:30,591 --> 00:26:33,211 Сега ще те одрусаме, малкият! 328 00:26:41,894 --> 00:26:43,994 20000. 329 00:26:45,272 --> 00:26:47,336 30000. 330 00:26:47,435 --> 00:26:50,235 Пак си ти, Еди. 331 00:26:51,320 --> 00:26:53,420 50000. 332 00:26:55,574 --> 00:26:57,743 80000. 333 00:26:59,244 --> 00:27:03,916 100000. - Момчета, знам, че... 334 00:27:04,166 --> 00:27:09,071 Аз пък знам, че не играеш и че не ми пука какво знаеш! 335 00:27:09,171 --> 00:27:11,271 250000. 336 00:27:14,551 --> 00:27:16,651 Доста висок залог. 337 00:27:17,554 --> 00:27:20,390 150000 върху моите 100. 338 00:27:20,599 --> 00:27:24,561 Имаш ли да кажеш още нещо? 339 00:27:25,395 --> 00:27:29,715 Този залог ме поставя в доста сложно положение. 340 00:27:29,858 --> 00:27:32,110 Нямам пари да ти платя. 341 00:27:32,361 --> 00:27:36,098 Ако никой не заеме пари на Еди, ще трябва да свалите картите. 342 00:27:36,198 --> 00:27:39,798 Ще има ли заем или ще свалите картите? 343 00:27:44,873 --> 00:27:46,973 Ще има. 344 00:27:48,544 --> 00:27:50,644 Какво? 345 00:27:52,172 --> 00:27:54,424 Аз ще ти дам назаем. 346 00:27:57,219 --> 00:28:00,264 По-скоро бих свалил картите. 347 00:28:00,514 --> 00:28:03,292 Не ме интересува какво би направил. 348 00:28:03,392 --> 00:28:05,492 Искам да продължим 349 00:28:05,686 --> 00:28:08,605 и ти предлагам пари. 350 00:28:08,981 --> 00:28:13,521 Не трябва да сваляш картите, защото ще имаш пари. 351 00:28:14,194 --> 00:28:16,822 Трябват ми 250 бона. 352 00:28:17,364 --> 00:28:21,535 Не, трябват ти 500000, за да ми ги видиш. 353 00:28:22,619 --> 00:28:25,189 Ако желая да ти ги видя. - Май няма 354 00:28:25,289 --> 00:28:27,583 да продължаваш? 355 00:28:30,961 --> 00:28:33,061 Ще платя. 356 00:28:34,131 --> 00:28:36,592 Преди да ти дам заема, 357 00:28:36,842 --> 00:28:39,720 очаквам, ако загубиш, 358 00:28:39,970 --> 00:28:42,890 да ми върнеш парите до седмица. 359 00:28:43,056 --> 00:28:46,560 Ясно ли е? Това значи в неделя. 360 00:29:14,254 --> 00:29:18,425 Само това ли имаш? - Да видим неговите карти. 361 00:30:30,247 --> 00:30:33,584 Зле ли ти е, момче? 362 00:30:33,792 --> 00:30:37,696 Знам, че повечето от парите са на приятелчетата ти. 363 00:30:37,796 --> 00:30:41,049 Ще чакам една седмица. 364 00:30:41,258 --> 00:30:44,158 След това ще режа по един пръст 365 00:30:44,303 --> 00:30:46,930 от ръцете на всички ви 366 00:30:47,181 --> 00:30:50,058 за всеки просрочен ден. 367 00:30:50,309 --> 00:30:52,628 А като ви свършат пръстчетата, 368 00:30:52,728 --> 00:30:56,064 ще взема бара на татко ти. 369 00:30:56,315 --> 00:30:58,567 Разбра ли ме, синко? 370 00:31:14,875 --> 00:31:17,127 Предчувствам лоши новини. 371 00:31:21,340 --> 00:31:25,077 Тогава той им обясни в каква незавидна позиция са. 372 00:31:25,177 --> 00:31:28,177 Хари щеше да им отреже пръстите, 373 00:31:28,347 --> 00:31:32,292 защото Ед със сигурност нямаше откъде да вземе толкова пари. 374 00:31:32,392 --> 00:31:34,795 Хари знаеше, че парите са техни, 375 00:31:34,895 --> 00:31:37,981 значи и дългът е техен. 376 00:31:38,190 --> 00:31:41,552 Ед не би си го признал, но това му изнасяше. 377 00:31:41,652 --> 00:31:45,764 Последното, което искаше, бе да връща тези пари сам. 378 00:31:45,864 --> 00:31:50,744 Какво ли не бих дал, за да иска парите само от мен. 379 00:31:52,120 --> 00:31:55,123 Ще го убия! - Стига, Том. 380 00:31:55,374 --> 00:31:59,234 Трябва да измислим какво ще правим. Седни! 381 00:32:03,423 --> 00:32:08,823 Защо се тормозим толкова? Защо изобщо трябва да му плащаме? 382 00:32:10,389 --> 00:32:13,208 Нека ти разкажа за Хари Сатъра. 383 00:32:13,308 --> 00:32:17,546 Имаше един Смити Робинсън. Той работеше за Хари. 384 00:32:17,646 --> 00:32:20,065 Говореше се, че го краде. 385 00:32:20,315 --> 00:32:22,935 Хари го повикал за обяснение. 386 00:32:23,277 --> 00:32:25,577 Смити не могъл да обясни. 387 00:32:25,737 --> 00:32:28,357 Тогава Хари направо се вбесил 388 00:32:28,532 --> 00:32:32,172 и грабнал един 35-сантиметров гумен хуй. 389 00:32:33,537 --> 00:32:37,837 След това пребил бедния Смити до смърт с него. 390 00:32:41,253 --> 00:32:43,906 Казваха, че Смити направо се е отървал. 391 00:32:44,006 --> 00:32:48,677 Ако дължи пари на Хари Сатъра, човек ги връща. 392 00:32:50,470 --> 00:32:52,790 Спокойно, ще измисля нещо. 393 00:33:22,586 --> 00:33:28,521 Голфът е най-лесният начин да си развалиш хубавата разходка. 394 00:33:33,555 --> 00:33:35,849 Казал го е Чърчил. 395 00:33:36,475 --> 00:33:39,253 А аз казвам, че това е един кучешки свят. 396 00:33:39,353 --> 00:33:42,253 А аз съм по-голямо куче от вас. 397 00:33:43,732 --> 00:33:46,802 Приятелчето май се опитва да ни каже нещо. 398 00:33:46,902 --> 00:33:50,222 А може би трябва да направя още един удар. 399 00:33:50,322 --> 00:33:54,242 Дай ми пети номер, Джон. - Заповядай, Пес. 400 00:33:57,120 --> 00:33:59,220 Стой мирен! 401 00:34:07,381 --> 00:34:10,050 Искаш да ни кажеш нещо ли? 402 00:34:11,760 --> 00:34:14,930 В камината е! - Млъквай, идиот! 403 00:34:16,348 --> 00:34:18,667 Слушам те, Гордън. - В камината е. 404 00:34:18,767 --> 00:34:21,061 На дъното е. 405 00:34:21,311 --> 00:34:25,858 Виж в камината, Гьон. На дъното. 406 00:34:26,108 --> 00:34:28,944 Виж какво има тук, Пес. 407 00:34:32,030 --> 00:34:34,645 Ще ме свалиш ли сега? - Не. 408 00:34:34,745 --> 00:34:37,060 Още не съм свършил с теб. 409 00:34:37,661 --> 00:34:39,761 Дай ми желязото. 410 00:34:41,957 --> 00:34:44,057 Помощ! 411 00:34:49,256 --> 00:34:51,356 Пес! 412 00:34:56,805 --> 00:35:00,285 Кой ли може да е? Още е 12 на обяд. 413 00:35:01,059 --> 00:35:04,229 Използвай клетката, тя е затова. 414 00:35:08,150 --> 00:35:10,250 Кой е? 415 00:35:15,616 --> 00:35:18,494 Сигурността е важна, Уили. 416 00:35:18,744 --> 00:35:21,872 Спокойно, Гьона е. 417 00:35:23,999 --> 00:35:27,044 Тревата ви става все по-готина. 418 00:35:27,252 --> 00:35:30,789 Спокойно. Господи! 419 00:35:30,888 --> 00:35:35,439 Ти пък откъде се взе? Здрасти, муци. Кефиш ли се? 420 00:35:36,428 --> 00:35:39,723 Тая в час ли е? - Ти как мислиш? 421 00:35:42,184 --> 00:35:45,596 Опа! - Мамка му! 422 00:35:45,695 --> 00:35:49,475 Разчисти, Чарлс. - Ти го изчисти. 423 00:35:49,574 --> 00:35:53,865 Извинявайте, но тъпата крава ми изкара ангелите. 424 00:35:54,071 --> 00:35:57,741 Нищо. Седни и не ни пречи. 425 00:36:00,994 --> 00:36:03,163 Колко искаш? 426 00:36:03,413 --> 00:36:05,833 Половин кило. 427 00:36:06,083 --> 00:36:08,544 Ще ти струва 1500. 428 00:36:08,794 --> 00:36:10,894 Дай кантара, Уили. 429 00:36:12,923 --> 00:36:15,023 Дай малко стока, Джей. 430 00:36:17,761 --> 00:36:21,661 Няма да е зле първо да ни покажеш парите. 431 00:36:30,274 --> 00:36:32,693 Коефициентът е 100 към 1. 432 00:36:32,901 --> 00:36:35,612 Трябват ни само 5 бона. 433 00:36:35,863 --> 00:36:38,515 По-скоро ще заложа на трикрак кон! 434 00:36:38,615 --> 00:36:43,735 Има си основателна причина да определят такъв коефициент. 435 00:36:43,996 --> 00:36:46,874 Къде е Еди? - Ти как мислиш? 436 00:36:47,124 --> 00:36:50,502 От два дни не е изтрезнял. 437 00:36:50,752 --> 00:36:54,143 Кофти му е. - На всички ни е кофти. 438 00:36:54,243 --> 00:36:56,675 Баща му ще загуби бара си. 439 00:36:56,925 --> 00:37:02,247 Слушайте. Откриваме фирма - "Анални удоволствия за педали". 440 00:37:02,347 --> 00:37:05,042 Пускаме реклама в гей-списанията, 441 00:37:05,142 --> 00:37:09,379 че продаваме най-новия уред за самозадоволяване отзад. 442 00:37:09,479 --> 00:37:14,109 Нещо невиждано и нечувано. 443 00:37:14,359 --> 00:37:18,472 "Нови сексуални технологии." "Гарантираме връщането на парите." 444 00:37:18,572 --> 00:37:21,350 Тия джаджи ще струват по 25 кинта парчето. 445 00:37:21,450 --> 00:37:24,603 Направо без пари, като знаем какво правят. 446 00:37:24,703 --> 00:37:27,689 Но ще изпращат чековете на фирма с друго име. 447 00:37:27,789 --> 00:37:31,693 Името ще е безобидно - "Боби шопинг" или друга простотия. 448 00:37:31,793 --> 00:37:35,464 Ние прибираме парите в банката. 449 00:37:35,672 --> 00:37:37,866 И точно тук е далаверата. 450 00:37:37,966 --> 00:37:42,287 Връщаш им чека за 25 кинта от името на другата фирма - 451 00:37:42,387 --> 00:37:44,790 "Анални удоволствия за педали", придружен с извинение, 452 00:37:44,890 --> 00:37:49,336 че артикулът се е изчерпал и няма да има доставка. 453 00:37:49,436 --> 00:37:54,691 Колко души ще си осребрят чека? Нито един! 454 00:37:54,942 --> 00:37:57,594 Кой ще иска в банката да узнаят, че си пада по 455 00:37:57,694 --> 00:38:00,197 анални удоволствия? 456 00:38:00,989 --> 00:38:04,560 И колко време ще отнеме всичко? - Около 4 седмици. 457 00:38:04,660 --> 00:38:09,356 Цял месец? И каква е ползата, щом парите ни трябват след 6... 458 00:38:09,456 --> 00:38:11,667 Не! След 5 дни. 459 00:38:12,042 --> 00:38:14,294 Но идеята си я бива. 460 00:38:15,379 --> 00:38:18,782 Може да знае, че изпушваме част от стоката, 461 00:38:18,882 --> 00:38:22,870 но не може и да си представи колко пари сме събрали. 462 00:38:22,970 --> 00:38:25,054 И аз не знам. 463 00:38:25,154 --> 00:38:27,238 Ти знаеш ли? 464 00:38:27,349 --> 00:38:30,727 Не можем ли да приберем малко? 465 00:38:31,228 --> 00:38:34,302 Вие не знаете що за човек е той. 466 00:38:34,402 --> 00:38:37,901 Изглежда тъп, но всъщност е ненормален. 467 00:38:38,000 --> 00:38:41,013 Ако само дочуе, че искаме да го изпързаляме, 468 00:38:41,113 --> 00:38:45,513 ще разберем с точност как се чувстват шишчетата. 469 00:38:45,701 --> 00:38:51,373 Познаваш ли ги добре? - Купувам от тях отдавна. 470 00:38:51,623 --> 00:38:54,343 Какво представляват? - Педали. 471 00:38:54,459 --> 00:38:58,559 Четири сополиви хлапета, изобщо не са печени. 472 00:39:18,108 --> 00:39:21,261 По цял ден се мотаят и дрънкат глупости. 473 00:39:21,361 --> 00:39:26,325 Но произвеждат много трева. Бизнесът им се разрасна. 474 00:39:26,575 --> 00:39:28,735 Не може да са толкова тъпи. 475 00:39:28,835 --> 00:39:32,439 Помисли само: Държат маса пари в кутии за обувки. 476 00:39:32,539 --> 00:39:37,152 Продават първокласна трева. Не може никой да не стои зад тях. 477 00:39:37,252 --> 00:39:40,948 Как се охраняват? - Имат клетка, но не я заключват. 478 00:39:41,048 --> 00:39:44,092 За какво им е тогава? 479 00:39:44,343 --> 00:39:47,663 Ходил съм 50 пъти и винаги е била отворена. 480 00:39:47,763 --> 00:39:50,999 Явно тия баровци вярват в глупостите за кармата. 481 00:39:51,099 --> 00:39:54,128 "Ако не причинявам болка, ще живея в мир". 482 00:39:54,228 --> 00:39:58,148 Няма ли да разберат, че си ти? - И какво? Само ще се уплашат. 483 00:39:58,249 --> 00:40:02,069 Аз съм пич. Те са просто мекушави льохмани. 484 00:40:02,945 --> 00:40:05,045 Искаш ли? 485 00:40:06,281 --> 00:40:09,101 Какъв беше тоя зор? Каза ли на баща си? 486 00:40:09,201 --> 00:40:11,301 Няма да се наложи. 487 00:40:12,162 --> 00:40:15,999 Слушайте какъв план измислих. 488 00:40:26,510 --> 00:40:28,990 Здравейте, момчета. - Хари. 489 00:40:29,471 --> 00:40:33,208 Искаш ли едно питие? - А ти искаш ли близалка, синко? 490 00:40:33,308 --> 00:40:35,408 Я чупка, педал! 491 00:40:35,686 --> 00:40:40,023 Внимавай! Не, благодарим ти, Хари. 492 00:40:40,099 --> 00:40:42,142 Готино пушкало. 493 00:40:42,241 --> 00:40:45,262 Има само още една такава - "Холанд и Холанд". 494 00:40:45,362 --> 00:40:48,531 Искаш ли да я подържиш? - Не, благодаря. 495 00:40:48,630 --> 00:40:51,118 По работа ли ме повика? 496 00:40:51,368 --> 00:40:54,621 Четирима младежи затънаха. 497 00:40:54,872 --> 00:40:58,575 Дължат ми половин милион. - Колко?! 498 00:40:58,674 --> 00:41:00,725 Половин милион. 499 00:41:02,504 --> 00:41:04,604 Навит съм. 500 00:41:05,549 --> 00:41:07,649 Аз също. 501 00:41:08,886 --> 00:41:12,639 Господи! Ясно е. 502 00:41:12,738 --> 00:41:15,334 Ще ги ударим, веднага щом се върнат. 503 00:41:15,434 --> 00:41:18,187 Ще ги чакаме. 504 00:41:19,646 --> 00:41:23,392 Те са въоръжени. - Въоръжени ли? 505 00:41:23,491 --> 00:41:26,570 С какво са въоръжени? 506 00:41:26,820 --> 00:41:29,431 С търпение, с цветист речник... 507 00:41:29,531 --> 00:41:31,931 Естествено, че с пистолети! 508 00:41:32,034 --> 00:41:35,854 Пистолети? Никой не ми каза, че ще има и оръжие. 509 00:41:35,954 --> 00:41:38,290 Досега звучеше безопасно, 510 00:41:38,540 --> 00:41:40,651 а сега звучи като войната в Босна. 511 00:41:40,751 --> 00:41:43,420 Стига си мрънкал! 512 00:41:43,629 --> 00:41:46,715 Обмислих всичко и... - И какво? 513 00:41:46,965 --> 00:41:51,428 Трябва само да разберем кой от тях е въоръжен. 514 00:41:51,678 --> 00:41:54,998 А не може ли всички да са въоръжени? 515 00:41:55,098 --> 00:41:58,544 Не. Когато тръгват на акция, оръжието го носи един от тях. 516 00:41:58,644 --> 00:42:02,673 Предполагам, че ще бъде така и когато се връщат. 517 00:42:02,773 --> 00:42:07,478 Предполагаш? Предположението е брат на провала. 518 00:42:07,728 --> 00:42:09,880 Майка на провала, глупако. 519 00:42:09,980 --> 00:42:14,435 Брат, майка или друг роднина - няма никакво значение. 520 00:42:14,535 --> 00:42:19,275 Шибаните пистолети стрелят с истински шибани куршуми! 521 00:42:20,415 --> 00:42:25,796 Ако имаш по-добра идея как да намерим 500000 за 5 дена 522 00:42:26,046 --> 00:42:28,146 кажи я. 523 00:42:28,841 --> 00:42:34,141 А ти поговори с Ник Кюфтето за пласмента на тревата, Том. 524 00:42:39,309 --> 00:42:41,587 Трева ли? - Не е обикновена трева. 525 00:42:41,687 --> 00:42:46,483 Някаква първокласна стока. Направо късала глави. 526 00:42:46,775 --> 00:42:49,411 Звучи ми гадно. - И на мен. 527 00:42:49,510 --> 00:42:54,491 Зависи по какво си падаш. Това си е радост за народа. 528 00:42:54,700 --> 00:42:56,935 Знаеш ли на кого можем да я дадем? 529 00:42:57,035 --> 00:42:59,135 Познавам един човек - 530 00:42:59,913 --> 00:43:02,013 Рори Брейкър. 531 00:43:02,541 --> 00:43:06,487 Оня къдрав ненормалник? Не искам да имам нищо общо с него. 532 00:43:06,587 --> 00:43:09,927 Няма и да имаш. Само ми дай мостра. 533 00:43:10,027 --> 00:43:12,301 Не става. 534 00:43:12,551 --> 00:43:16,597 Защо? Помогни ми малко. 535 00:43:16,889 --> 00:43:19,124 Всичко ще е чисто и просто. 536 00:43:19,224 --> 00:43:22,044 Моля? - Ще е като на еврейска Коледа. 537 00:43:22,144 --> 00:43:24,813 Евреите нямат Коледа. 538 00:43:25,063 --> 00:43:29,309 Ще ми трябва и малко артилерия - две рязани пушки. 539 00:43:29,408 --> 00:43:31,945 Тук е Лондон, а не Ливан. 540 00:43:32,237 --> 00:43:35,574 Кой мислиш, че съм? - Ник Гърка. 541 00:43:36,742 --> 00:43:38,842 Остави тези двете. 542 00:43:40,496 --> 00:43:43,233 Обикновено не търгувам с трева, 543 00:43:43,333 --> 00:43:45,417 но ако е такава, Ник, 544 00:43:45,709 --> 00:43:48,378 ще я купя по 3500 килото. 545 00:43:48,629 --> 00:43:51,865 Но само ако е такава, каквато казваш. 546 00:43:51,965 --> 00:43:56,245 Не искам нито да я пробвам, нито да я виждам. 547 00:43:56,345 --> 00:43:59,093 Оставям те в ръцете на Нейтън. 548 00:43:59,193 --> 00:44:01,561 С него ще уточните всичко. 549 00:44:01,767 --> 00:44:03,867 Но нека ти кажа нещо: 550 00:44:08,649 --> 00:44:13,529 Ако млякото ти е вкиснато, няма аз да го пия! 551 00:44:15,989 --> 00:44:18,089 Нали ме разбираш? 552 00:44:23,747 --> 00:44:25,887 Кой ще тупнем? - Рори. 553 00:44:26,041 --> 00:44:29,219 Познавам го. Не го подценявай! 554 00:44:29,470 --> 00:44:31,530 Знам, че изглежда смешно. 555 00:44:31,630 --> 00:44:34,450 Не се оставяй на прическата му да те подлъже. 556 00:44:34,550 --> 00:44:36,927 Това е камуфлаж. 557 00:44:38,762 --> 00:44:42,207 Преди няколко вечери на Рори му избили чивиите. 558 00:44:42,307 --> 00:44:46,086 Влязъл в една кръчма да си догледа футболния мач. 559 00:44:46,186 --> 00:44:49,548 Никой не гледал телевизора и той сменил канала. 560 00:44:49,648 --> 00:44:51,842 Тогава някакъв му се отворил. 561 00:44:51,942 --> 00:44:55,237 Сменил му канала. 562 00:44:55,487 --> 00:44:58,365 Казал му да се разкара. 563 00:44:58,615 --> 00:45:01,769 Рори разбрал, че ще стане бой, но не искал да изпусне мача. 564 00:45:01,869 --> 00:45:05,773 Спокоен като смъртта, той взел един пожарогасител, 565 00:45:05,873 --> 00:45:10,903 минал покрай тъпанарите и го оставил до входа. 566 00:45:11,003 --> 00:45:15,032 Поръчал си бутилка от най-силното питие в кръчмата 567 00:45:15,132 --> 00:45:17,926 и пак си пуснал мача. 568 00:45:18,177 --> 00:45:20,557 "Дотук беше" - казал онзи. 569 00:45:20,888 --> 00:45:23,128 "Докъде?" - попитал Рори. 570 00:45:23,307 --> 00:45:27,211 Напълнил си устата с уиски и полял педала. 571 00:45:27,312 --> 00:45:31,315 После му драснал една клечка и онзи пламнал като факла. 572 00:45:31,565 --> 00:45:34,218 А Рори спокойно продължил да си гледа мача. 573 00:45:34,318 --> 00:45:38,398 На всичкото отгоре неговият отбор бил с 4:0. 574 00:45:55,380 --> 00:45:58,158 Тази прическа така ли трябва да изглежда? 575 00:45:58,258 --> 00:46:02,056 Няма значение, дребен. Следващия път ще трябва 576 00:46:02,157 --> 00:46:06,054 да ни дадеш повече пари, Бари. Иначе се връщаме към пощите. 577 00:46:06,225 --> 00:46:08,325 Къде са другите? 578 00:46:08,644 --> 00:46:13,006 Нямаше други. - Не се ебавай! Къде са старите? 579 00:46:13,106 --> 00:46:17,129 Не знам за какво говориш. - Там е имало две стари пушки. 580 00:46:17,228 --> 00:46:21,824 Нямаше такива! Имаше някакви мускети. 581 00:46:22,074 --> 00:46:25,769 Но ние ги продадохме. - Сега ще ги купите отново. 582 00:46:25,869 --> 00:46:27,969 Трябваха ни пари! 583 00:46:28,080 --> 00:46:30,180 Не ми пука! 584 00:46:30,290 --> 00:46:34,027 Ако не искаш да почнеш да броиш отрязаните си пръсти, 585 00:46:34,127 --> 00:46:38,048 ще ми донесете онези пушки. Веднага! 586 00:47:21,383 --> 00:47:25,345 Боже! Ако ги пипна, ще се разпаднат! 587 00:47:25,888 --> 00:47:27,988 Откъде ги взе? 588 00:47:28,265 --> 00:47:30,275 Имам връзки. 589 00:47:30,374 --> 00:47:34,171 Ако ги насочиш към мен, бих се насрал от страх. 590 00:47:34,271 --> 00:47:38,217 Ефектът е един и същ. - Много са красиви, съгласен съм, 591 00:47:38,317 --> 00:47:42,779 но им липсва престъпен вид. 592 00:47:43,030 --> 00:47:45,974 По колко искаш за тия мускети? - По 700 на парче. 593 00:47:46,074 --> 00:47:48,102 Искаш по една лира за всяка година, откакто са произведени. 594 00:47:48,202 --> 00:47:51,914 Не купувам антики. 595 00:47:54,958 --> 00:47:58,529 Малко са дълги. - Рязаните вече не са на мода. 596 00:47:58,629 --> 00:48:01,298 Хората търсят далекобойност. 597 00:48:01,548 --> 00:48:05,235 Далекобойност? Не искам да убивам никого, 598 00:48:05,335 --> 00:48:08,422 но не искам да ставам и за смях. 599 00:48:08,639 --> 00:48:10,739 Искам да изглеждам зъл. 600 00:48:10,849 --> 00:48:15,229 Ще изглеждаш зъл. Направо ще си страшен. 601 00:48:15,437 --> 00:48:17,537 Какво стана с тревата? 602 00:48:17,689 --> 00:48:19,753 Рори Брейкър е навит. 603 00:48:19,853 --> 00:48:23,779 Ще изкараш много пари, дребен. 604 00:48:28,408 --> 00:48:30,869 Знам, че си потресен. 605 00:48:31,119 --> 00:48:35,274 Но мога да ти кажа как да решиш проблема като добър баща. 606 00:48:35,374 --> 00:48:37,467 Давай. 607 00:48:37,566 --> 00:48:40,295 Хари харесва бара ти. - Да. 608 00:48:40,963 --> 00:48:43,063 Иска го. 609 00:48:43,465 --> 00:48:45,565 И какво? 610 00:48:46,134 --> 00:48:48,470 Да ти го нарисувам ли? 611 00:48:49,513 --> 00:48:53,375 Виж, синът ми е пълен глупак. Барът си е мой. 612 00:48:53,475 --> 00:48:55,669 Той няма нищо общо с него. 613 00:48:55,769 --> 00:48:57,980 Какво ми пука? 614 00:48:58,230 --> 00:49:02,217 Имаш уникалния шанс да спасиш живота на сина си. 615 00:49:02,317 --> 00:49:06,305 Знам каква репутация имаш, затова ще ти го кажа много меко: 616 00:49:06,405 --> 00:49:09,845 Кажи на Хари да върви на майната си! 617 00:49:14,496 --> 00:49:16,596 Сега 618 00:49:19,084 --> 00:49:23,384 ще го пропусна покрай ушите си. Само този път. 619 00:49:23,922 --> 00:49:28,327 Само веднъж ще оставя тези думи да ти се разминат. 620 00:49:28,427 --> 00:49:32,598 Синът ти има още три дни. 621 00:49:32,806 --> 00:49:35,466 Ти ще решиш кое е по-важно - 622 00:49:35,726 --> 00:49:39,062 барът или синът ти. 623 00:49:44,318 --> 00:49:48,504 Гьона влиза напред. Не заключват клетката, нали? 624 00:49:48,739 --> 00:49:51,783 Никога. - Не искам. 625 00:49:52,034 --> 00:49:55,329 Щом си вътре, вкарваш и нас. 626 00:49:55,537 --> 00:49:59,149 Ако се опънат, прави каквото искаш с тях. 627 00:49:59,249 --> 00:50:01,985 Те няма да ни създават проблеми, 628 00:50:02,085 --> 00:50:05,255 но все пак ще носим оръжие. 629 00:50:05,506 --> 00:50:09,284 Свършим ли работа, идваме веднага тук със стоката. 630 00:50:09,384 --> 00:50:11,484 И това ще е всичко. 631 00:50:12,471 --> 00:50:15,224 Чатнахте ли? - Абсолютно. 632 00:50:16,433 --> 00:50:18,533 Виж това. 633 00:50:19,394 --> 00:50:22,689 За какво ти е това? 634 00:50:23,690 --> 00:50:27,653 Слага се на главата. - Боже! 635 00:50:28,028 --> 00:50:31,968 Ако мислиш, че ще си развявам физиономията, 636 00:50:32,115 --> 00:50:35,644 значи си мръднал. Тия типове са ти съседи. 637 00:50:35,744 --> 00:50:39,873 Няма да е лошо да имаме маскировка. 638 00:50:40,123 --> 00:50:43,961 Браво, Сапун, добре си го измислил. 639 00:50:44,545 --> 00:50:48,841 Донесох и оръжие. - Какво оръжие? 640 00:50:51,093 --> 00:50:54,713 Това. - Господи! 641 00:50:54,812 --> 00:50:57,391 Скрий ги, моля те. 642 00:50:58,517 --> 00:51:00,811 Нямаше ли нещо по-голямо? 643 00:51:02,104 --> 00:51:04,982 Какво? Като това ли? 644 00:51:05,357 --> 00:51:07,457 Какво ще кажеш? 645 00:51:07,776 --> 00:51:10,236 Ще имаш нужда от психиатър. 646 00:51:10,904 --> 00:51:13,574 Може ли две питиета? 647 00:51:13,824 --> 00:51:18,344 Виждал ли си баща си? Сатъра му е изпратил хора. 648 00:51:18,745 --> 00:51:20,845 Кога? 649 00:51:21,748 --> 00:51:23,848 Шантава... 650 00:51:35,304 --> 00:51:37,764 От музея ли ги взе? 651 00:51:38,015 --> 00:51:40,115 От Ник Гърка. 652 00:51:41,560 --> 00:51:44,521 Колко му даде? - 700 за двете. 653 00:51:44,813 --> 00:51:46,913 Дано да са 700 драхми. 654 00:51:47,191 --> 00:51:49,718 По-добре да съм въоръжен с молив! 655 00:51:49,818 --> 00:51:53,278 Тези пушки са опасни най-вече за нас. 656 00:51:54,323 --> 00:51:56,867 Стрелят ли, Том? 657 00:51:57,117 --> 00:51:59,870 Не знам, но са много красиви. 658 00:52:00,120 --> 00:52:02,222 Да, това е най-важното. 659 00:52:02,322 --> 00:52:06,168 Мили дами! Да се върнем към въпроса. 660 00:52:06,418 --> 00:52:10,697 Имаме само две пушки. Ако могат да се нарекат така. 661 00:52:10,797 --> 00:52:13,325 Ще се скрием в техния апартамент. 662 00:52:13,425 --> 00:52:16,286 Ще ги изчакаме да дойдат, ще изскочим, 663 00:52:16,386 --> 00:52:19,056 ще ги вържем със скоч, 664 00:52:19,348 --> 00:52:23,888 ще вземем микробуса им и ще докараме стоката тук. 665 00:52:24,019 --> 00:52:28,739 Ако излезем бързо от скривалището, ще ги изненадаме. 666 00:52:29,107 --> 00:52:33,178 Ако Том или някой друг иска да ги посрита малко, 667 00:52:33,278 --> 00:52:35,378 това няма да навреди. 668 00:52:35,823 --> 00:52:39,076 Малко бой не е навредил на никого, 669 00:52:39,326 --> 00:52:41,426 ако ме разбирате? 670 00:52:41,662 --> 00:52:45,399 Мисля, че и ножовете са много добра идея. 671 00:52:45,499 --> 00:52:48,259 Трябва да са големи и лъскави. 672 00:52:48,502 --> 00:52:50,963 Като за дране на крокодили. 673 00:52:51,255 --> 00:52:54,283 Ножовете са добри, защото са безшумни. 674 00:52:54,383 --> 00:52:58,203 А колкото по-безшумно е оръжието, толкова по-добре. 675 00:52:58,303 --> 00:53:00,403 Направо ще се насерат. 676 00:53:00,597 --> 00:53:02,897 Ще ни вземат на сериозно. 677 00:53:03,141 --> 00:53:07,588 Пистолетите са за фукльовци, ножовете - за професионалисти. 678 00:53:07,688 --> 00:53:11,050 Има ли нещо, което не си ни разказал? 679 00:53:11,150 --> 00:53:16,370 Не знам кое ме безпокои повече - ударът или миналото ти. 680 00:53:18,115 --> 00:53:20,215 Хайде, момичета. 681 00:53:33,463 --> 00:53:35,883 Тия пиано ли ще пренасят? 682 00:53:36,133 --> 00:53:38,513 Мислех, че ще правят обир. 683 00:53:38,635 --> 00:53:40,913 Откъде са взели тези дрехи? 684 00:53:41,013 --> 00:53:43,113 Идеята им не е лоша. 685 00:53:43,557 --> 00:53:46,168 Аз съм - Гьона. Уили там ли е? 686 00:53:46,268 --> 00:53:48,479 В момента го няма. 687 00:53:48,687 --> 00:53:53,484 Тогава ти ще ми помогнеш. - В момента съм зает, Гьон. 688 00:53:54,485 --> 00:53:57,513 Отвори вратата, писна ми да крещя. 689 00:53:57,613 --> 00:53:59,848 Не мога да ти помогна, Гьон. 690 00:53:59,948 --> 00:54:02,534 Във ваш интерес е. 691 00:54:02,784 --> 00:54:04,795 Чакай малко. 692 00:54:04,894 --> 00:54:08,315 Гьона иска нещо. Казва, че било в наш интерес. 693 00:54:08,415 --> 00:54:11,318 Не ми пука, дори да е Кинг Конг! 694 00:54:11,418 --> 00:54:13,670 Няма да влиза тук днес! 695 00:54:13,921 --> 00:54:16,465 Ние въртим бизнес 696 00:54:16,715 --> 00:54:19,410 и ако не греша, Гьона ни е клиент. 697 00:54:19,510 --> 00:54:23,038 Грешиш. Гьона не е клиент, а бедствие. 698 00:54:23,138 --> 00:54:26,892 Печен е. Просто купува дрога. 699 00:54:27,142 --> 00:54:29,728 Ще остави поне 2 бона. 700 00:54:29,978 --> 00:54:32,138 Какво ще кажеш, Уинстън? 701 00:54:33,190 --> 00:54:35,317 За последен път, Уили! 702 00:54:35,417 --> 00:54:38,028 Ти ще се скриеш с парите. 703 00:54:38,237 --> 00:54:42,725 Ако те види, ще виси тук цял ден. Разчистете тоя боклук. 704 00:54:42,825 --> 00:54:45,536 Сега ли? - Сега! 705 00:54:45,994 --> 00:54:49,957 Разкарай го бързо. - Идвам. 706 00:54:53,627 --> 00:54:55,727 Какви ги върши тоя? 707 00:54:58,465 --> 00:55:02,052 Айде бе, няма да чакам цял ден! 708 00:55:02,302 --> 00:55:04,402 Идвам. 709 00:55:09,142 --> 00:55:11,503 Мислех, че ще вися цял ден. 710 00:55:11,603 --> 00:55:15,774 Хамалин ли си станал? - Много си отворен. 711 00:55:15,983 --> 00:55:18,218 Вече заключвате клетката, а? - Аха. 712 00:55:18,318 --> 00:55:20,487 Вече ще работим така. 713 00:55:20,737 --> 00:55:23,976 Сигурността преди всичко. - Така е. 714 00:55:24,075 --> 00:55:26,769 Ако гъкнеш, ще ти издухам първо дясното, 715 00:55:26,869 --> 00:55:28,904 а после лявото ухо. - Какво правиш, Гьон? 716 00:55:29,004 --> 00:55:31,999 Ти как мислиш? Какво правиш? 717 00:55:32,291 --> 00:55:35,419 Отвори шибаната клетка! 718 00:55:35,669 --> 00:55:38,297 Готово! Давайте! 719 00:55:42,926 --> 00:55:46,138 Какво става? - Ще взема ключовете. 720 00:55:46,388 --> 00:55:49,558 Шибаната клетка е заключена! 721 00:55:50,184 --> 00:55:53,087 Какво му направи? - Нищо, припадна. 722 00:55:53,187 --> 00:55:56,507 Затвори вратата, всички ще ни видят. 723 00:55:59,109 --> 00:56:01,209 Какво става долу? 724 00:56:03,739 --> 00:56:05,839 Мамка му! 725 00:56:10,787 --> 00:56:12,823 Чарлс, 726 00:56:12,922 --> 00:56:14,973 донеси пушката. 727 00:56:15,059 --> 00:56:17,119 Прецакват ни. 728 00:56:17,218 --> 00:56:19,630 Сигурно е този. - Дръж. 729 00:56:19,880 --> 00:56:24,176 Дай на мен! - Не я насочвай към мен! 730 00:56:24,426 --> 00:56:29,223 Тъп като гьон! И съм седнал да работя с теб! 731 00:56:30,766 --> 00:56:32,830 Какво е това? 732 00:56:32,929 --> 00:56:35,095 Какво е това? - Картечницата ми. 733 00:56:35,195 --> 00:56:38,595 Не можа ли да донесеш нещо по-практично? 734 00:56:38,941 --> 00:56:41,735 Не мърдайте, ще ви избия! 735 00:56:41,985 --> 00:56:45,125 Кого ще убиеш бе? Там няма никой. 736 00:56:49,243 --> 00:56:51,870 Уцелиха ме! - Стреляй и ти! 737 00:56:54,790 --> 00:57:00,028 Боже мой! Защо не взе бездимни патрони? Нищо не виждам. 738 00:57:00,128 --> 00:57:02,164 Удариха ме! 739 00:57:02,263 --> 00:57:04,883 Престанете веднага! 740 00:57:05,133 --> 00:57:07,928 Стига си мрънкал. 741 00:57:08,178 --> 00:57:11,198 Това е въздушна пушка, нещастник! 742 00:57:17,938 --> 00:57:20,424 Какво беше това? - Картечницата. 743 00:57:20,524 --> 00:57:23,343 Гръмнеш ли още веднъж, ще те убия. 744 00:57:23,443 --> 00:57:25,737 Няма да имаш друг шанс. 745 00:57:25,988 --> 00:57:29,491 Писна ми от вас! Къде ми е пушката? 746 00:57:33,704 --> 00:57:35,804 А сега ме чуйте! 747 00:57:36,039 --> 00:57:39,209 Първо ще прострелям пръстите му. 748 00:57:41,545 --> 00:57:45,549 Пръстите заминаха. Ако искате да спра, 749 00:57:45,799 --> 00:57:50,279 отворете клетката, иначе ще гръмна целия му крак. 750 00:57:50,679 --> 00:57:53,432 Ако отворим, ще ни убият. 751 00:57:53,682 --> 00:57:56,210 Ако не отворим, ще убие Джей. 752 00:57:56,310 --> 00:57:58,710 Побързайте, няма да чакам. 753 00:57:58,896 --> 00:58:00,996 Добре. 754 00:58:03,066 --> 00:58:05,806 Уили, той не знае, че си тук. 755 00:58:07,029 --> 00:58:09,129 Измисли нещо. 756 00:58:20,501 --> 00:58:23,061 Къде е четвъртото приятелче? 757 00:58:23,837 --> 00:58:25,937 Само тримата сме. 758 00:58:26,340 --> 00:58:30,400 Не ти вярвам. - Не те лъжа. 759 00:58:30,511 --> 00:58:33,305 Трима сме. - Гьон? 760 00:58:33,972 --> 00:58:36,072 Единият е излязъл. 761 00:58:39,186 --> 00:58:41,286 Отвори клетката. 762 00:59:04,127 --> 00:59:06,255 Добро момче. 763 00:59:24,523 --> 00:59:27,217 Вържи ги, Джон. Къде са парите? 764 00:59:27,317 --> 00:59:29,820 В кутиите за обувки. 765 00:59:48,172 --> 00:59:50,272 Къде? - Отзад. 766 00:59:50,491 --> 00:59:52,543 А тревата? - Също. 767 00:59:52,642 --> 00:59:54,728 Посочи я! - С какво? 768 00:59:54,827 --> 00:59:56,913 С ръка. 769 00:59:57,012 --> 00:59:59,523 Вързан съм. - Посочи с глава. 770 01:00:00,851 --> 01:00:05,022 Гьон, накарай Пол да се размърда. 771 01:00:20,913 --> 01:00:23,013 Нож. 772 01:00:26,793 --> 01:00:29,838 Ще го нарежа на парчета. 773 01:00:30,130 --> 01:00:32,157 Как си, Мик? - Как да съм? 774 01:00:32,257 --> 01:00:34,637 Щеше да ми отреже ръката. 775 01:00:43,727 --> 01:00:45,827 Боже господи! 776 01:00:52,069 --> 01:00:54,304 Мамка му! Какво става тук? 777 01:00:54,404 --> 01:00:58,483 Млъкни, идиот. Ще си направим карнавал. 778 01:00:58,909 --> 01:01:02,688 Не стой така. Ще го събереш ли в чувалите? 779 01:01:02,788 --> 01:01:04,888 Доста е. 780 01:01:05,332 --> 01:01:08,277 Не знам дали тази гора ще влезе в микробуса. 781 01:01:08,377 --> 01:01:11,380 Ще я натовариш, дори ако трябва 782 01:01:11,630 --> 01:01:13,730 да направиш два курса. 783 01:01:19,471 --> 01:01:21,571 По дяволите. 784 01:01:22,558 --> 01:01:26,072 Вече те глобих. Трябва да я преместиш. 785 01:01:26,171 --> 01:01:28,797 Само минутка. - Паркирал си вече 15 минути. 786 01:01:28,897 --> 01:01:31,066 Ела да видиш нещо. 787 01:01:31,316 --> 01:01:34,736 Какво? - Микробусът е почти пълен. 788 01:01:34,987 --> 01:01:37,447 Е, и? - Единственото, 789 01:01:37,739 --> 01:01:39,839 което липсва, си ти. 790 01:01:39,992 --> 01:01:42,092 Какво? 791 01:01:44,288 --> 01:01:46,388 Сега вече съм готов. 792 01:01:54,173 --> 01:01:56,341 Вземи поне две торби. 793 01:01:56,633 --> 01:01:58,853 Не мога, боли ме вратът! 794 01:01:59,386 --> 01:02:02,306 Колко останаха? - Още две. 795 01:02:03,015 --> 01:02:05,767 Жив ли си още, Мик? 796 01:02:06,810 --> 01:02:08,846 Ще ми мине, 797 01:02:08,945 --> 01:02:11,633 веднага щом убия онова копеле. 798 01:02:11,733 --> 01:02:13,790 Само не вдигай шум. 799 01:02:16,695 --> 01:02:19,995 Време е да се сбогуваш с колектива. 800 01:03:02,616 --> 01:03:05,118 Тая пък откъде се взе? 801 01:03:11,416 --> 01:03:13,636 Вържете я и да тръгваме. 802 01:03:45,033 --> 01:03:48,203 Какво правиш, Ед? - Искате ли? 803 01:03:48,453 --> 01:03:51,120 Точно сега ли ще правиш чай?! 804 01:03:51,219 --> 01:03:54,693 Цялата Британска империя е построена благодарение на чая. 805 01:03:54,793 --> 01:03:59,840 И виж какво стана с нея. - Няма да вляза в битка жаден. 806 01:04:00,048 --> 01:04:02,112 Каква битка? 807 01:04:02,212 --> 01:04:04,636 Забравил си пушките ли? 808 01:04:26,283 --> 01:04:28,803 Това няма да ви се размине. 809 01:04:30,829 --> 01:04:33,899 Пол, какво е това? - Пътен полицай. 810 01:04:33,999 --> 01:04:37,085 Виждам, но какво прави тук? 811 01:04:37,294 --> 01:04:39,534 Щеше да извика ченгетата. 812 01:04:40,506 --> 01:04:42,966 Добре, после ще го оправим. 813 01:04:46,220 --> 01:04:49,200 Как върви, Том? - Като по вода. 814 01:04:50,182 --> 01:04:54,159 Ще се погрижа за такситата. - Дръж ни в течение. 815 01:04:58,065 --> 01:05:00,442 Работите ли с летището? 816 01:05:03,320 --> 01:05:05,420 Къде ще се скрием? 817 01:05:08,158 --> 01:05:12,318 Не задавай сложни въпроси, а просто се скрий. 818 01:05:23,966 --> 01:05:26,066 Ние сме. 819 01:05:42,067 --> 01:05:46,211 Доста тежат. - Млъкни и не мърдай! 820 01:05:47,114 --> 01:05:49,214 Обърни се, момче. 821 01:05:53,287 --> 01:05:56,846 Мамка му! - Лягай долу! 822 01:06:03,797 --> 01:06:06,575 Вържете ги и им залепете устата със скоч! 823 01:06:06,675 --> 01:06:08,775 На пода! 824 01:06:08,886 --> 01:06:10,986 Легни на бюрото. 825 01:06:16,685 --> 01:06:19,688 Искам ключовете! 826 01:06:21,240 --> 01:06:23,267 Ще ви намеря. 827 01:06:23,366 --> 01:06:26,697 Разбира се, миличък. - Ще ви намеря. 828 01:06:26,987 --> 01:06:30,282 Това да не ти е криеница! 829 01:06:30,491 --> 01:06:32,591 Претърси този. 830 01:06:42,586 --> 01:06:47,206 Чакам те в микробуса, щом свършиш с този красавец. 831 01:07:04,441 --> 01:07:06,541 Не беше зле, а? 832 01:07:11,323 --> 01:07:15,144 Ще ти кажа, като ми изчезне буцата в стомаха. 833 01:07:15,244 --> 01:07:18,247 Бейкън, виж какво сме взели. 834 01:07:18,455 --> 01:07:20,555 Да разгледаме, а? 835 01:07:25,379 --> 01:07:27,719 Ударихме джакпота, момчета. 836 01:07:28,382 --> 01:07:31,622 Имаме си цяла бала смрадлива трева. 837 01:07:32,261 --> 01:07:34,361 И куп пари. 838 01:07:36,515 --> 01:07:38,895 И пътен полицай. - Какво? 839 01:07:41,937 --> 01:07:44,717 Господи, тук има пътен полицай! 840 01:07:45,732 --> 01:07:48,026 Мисля, че е още жив. 841 01:07:48,235 --> 01:07:50,335 Отнякъде му тече кръв. 842 01:07:51,572 --> 01:07:54,808 За какво им е бил полицаят? - Не знам, но на нас не ни трябва. 843 01:07:54,908 --> 01:07:56,935 Нокаутирай го, после ще го свалим. 844 01:07:57,035 --> 01:07:59,324 С какво да го нокаутирам? 845 01:07:59,424 --> 01:08:01,513 Не знам, импровизирай! 846 01:08:07,129 --> 01:08:09,364 Не го гали, а го нокаутирай! 847 01:08:09,464 --> 01:08:13,969 Теб ще нокаутирам! Защо не го направиш ти? 848 01:08:15,179 --> 01:08:17,723 Мразя пътните полицаи. 849 01:08:28,567 --> 01:08:32,727 Време е да посетиш младите ни приятели, Крис. 850 01:08:35,908 --> 01:08:38,118 Утре е крайният срок. 851 01:08:38,327 --> 01:08:41,939 Не мога да толерирам това. - Не можеш, Хари. 852 01:08:42,039 --> 01:08:44,625 Правят каквото си искат. 853 01:08:44,833 --> 01:08:47,586 Това е пълно безобразие. 854 01:08:47,794 --> 01:08:49,894 Абсолютно. 855 01:08:50,464 --> 01:08:54,164 Такива неща ме изкарват извън кожата ми. 856 01:08:54,885 --> 01:08:57,204 А не бива да се ядосвам, нали? 857 01:08:57,304 --> 01:08:59,431 Не бива, Хари. 858 01:09:06,146 --> 01:09:09,066 Това беше. 859 01:09:09,900 --> 01:09:13,437 Тръгваме. - Тук, Ед. Сигурно ли е у вас? 860 01:09:13,536 --> 01:09:15,781 Там няма да търсят. 861 01:09:16,031 --> 01:09:18,934 Битката свърши, войната е спечелена. 862 01:09:19,034 --> 01:09:23,674 Том, дай това на Ник и да ми се маха от главата. 863 01:09:36,844 --> 01:09:39,304 Тревата си я бива. 864 01:09:42,182 --> 01:09:46,019 Ще я взема. На половин цена. 865 01:09:47,354 --> 01:09:50,215 Не знам дали ще се съгласи. 3500 на кило 866 01:09:50,315 --> 01:09:52,415 е добра цена. 867 01:09:52,526 --> 01:09:56,655 Тя беше за вчера. Оттогава мина цял ден. 868 01:09:56,905 --> 01:09:59,445 До утре ще падне наполовина. 869 01:10:00,325 --> 01:10:03,395 Ако иска да се отърве, ще я даде. 870 01:10:03,495 --> 01:10:05,873 Състезанието започва, 871 01:10:06,081 --> 01:10:08,458 така че, ако обичаш... 872 01:10:16,592 --> 01:10:20,537 Лени, занеси това на Снежанка и тримата й лаборанти. 873 01:10:20,637 --> 01:10:24,766 Нека си кажат мнението. 874 01:10:29,646 --> 01:10:31,710 Надушвам нещо кофти. 875 01:10:31,809 --> 01:10:34,051 Одеколонът ти мирише така. 876 01:10:34,151 --> 01:10:36,209 Майната ти! 877 01:10:36,361 --> 01:10:38,614 Помогнете ми! 878 01:10:38,864 --> 01:10:42,743 Ужасно ме боли! Страшно ме боли! 879 01:10:43,035 --> 01:10:46,830 Влез пръв, но внимавай. - Ти що не влезеш пръв? 880 01:10:46,929 --> 01:10:49,024 Айде бе, човек! 881 01:10:49,123 --> 01:10:51,960 Искам да намерите микрофона. 882 01:10:52,211 --> 01:10:55,948 Какъв е смисълът? И да е имало, те са си го взели. 883 01:10:56,048 --> 01:11:01,031 Късно започна да мислиш. Не ми пука колко малък е шансът. 884 01:11:01,131 --> 01:11:04,714 И като приключите с търсенето, искам да 885 01:11:04,848 --> 01:11:08,252 разпитате безмилостно всеки бандит в квартала. 886 01:11:08,352 --> 01:11:13,652 Искам да знам кой е виновен, иначе вие ще поемете вината. 887 01:11:20,322 --> 01:11:22,991 Добра заработка. 888 01:11:23,534 --> 01:11:26,078 Това са парите на Хари. 889 01:11:27,538 --> 01:11:31,298 Какво остава? - Остави ме да ги преброя. 890 01:11:32,501 --> 01:11:35,101 А какво ще правим с дрогата? 891 01:11:41,134 --> 01:11:43,512 Искаш да я опиташ ли? 892 01:11:43,804 --> 01:11:48,350 Нямам никакво желание. Няма ли вече да се напием? 893 01:11:50,310 --> 01:11:55,640 Уцелихме единия във врата. - Медал ли искаш? 894 01:11:55,740 --> 01:12:00,345 Аз ще те застрелям във врата, ако не си намеря ганджата! 895 01:12:00,445 --> 01:12:03,323 Раненият още ли е там? 896 01:12:03,532 --> 01:12:07,953 Не, онзи е друг. - Така... И къде е? 897 01:12:08,996 --> 01:12:11,582 Взеха го с тях. 898 01:12:11,790 --> 01:12:13,890 Сигурно е още жив. 899 01:12:14,042 --> 01:12:17,562 С какво го рани, с въздушна пушка ли? 900 01:12:22,092 --> 01:12:26,346 Ние отглеждаме трева, не сме войници. 901 01:12:27,764 --> 01:12:30,976 Сериозно? - Кой ли може да е бил? 902 01:12:31,560 --> 01:12:33,679 Откъде да започнем, Рори? 903 01:12:33,779 --> 01:12:38,108 "Г-н Брейкър." Днес се казвам г-н Брейкър. 904 01:12:39,067 --> 01:12:41,186 Мислите, че това е съвпадение? 905 01:12:41,286 --> 01:12:45,307 Тоя бял боклук ми краде дрогата, а после иска да ми я продаде. 906 01:12:45,407 --> 01:12:48,067 Той е по-тъп и от теб, Лени. 907 01:12:48,660 --> 01:12:51,660 Докарайте ми Ник, тоя мазен грък! 908 01:12:52,748 --> 01:12:54,848 Искам го тук веднага, 909 01:12:55,000 --> 01:12:58,820 ако е достатъчно тъп да е още на Земята. 910 01:14:31,096 --> 01:14:34,556 Тъпотията ти може да ти спаси живота. 911 01:14:36,185 --> 01:14:38,186 Не ми викай "ъ"! 912 01:14:38,285 --> 01:14:41,364 Как можаха тъпите ти приятели, да си помислят, 913 01:14:41,464 --> 01:14:45,761 че ще ми свият канабиса, а после ще ми го продадат? 914 01:14:45,861 --> 01:14:48,030 Това да не е война? 915 01:14:48,280 --> 01:14:51,350 Да не би да е някоя бяла шега, която не схващам? 916 01:14:51,450 --> 01:14:54,290 Защото не ми е смешно, Никълъс! 917 01:14:56,580 --> 01:14:58,649 Знам, че не си наясно с нещата, 918 01:14:58,749 --> 01:15:01,293 защото ако беше наясно, 919 01:15:01,502 --> 01:15:03,670 нямаше да седиш тук 920 01:15:03,879 --> 01:15:08,279 с това тъпо изражение на тлъстата си физиономия! 921 01:15:09,760 --> 01:15:11,860 Но това, което знаеш, 922 01:15:12,054 --> 01:15:14,594 е къде живеят приятелите ти. 923 01:15:20,312 --> 01:15:22,912 Ако скриеш нещо, ще те убия. 924 01:15:23,023 --> 01:15:26,969 Ако по някакъв начин изопачиш истината, ще те убия. 925 01:15:27,069 --> 01:15:29,179 Ако забравиш нещо, ще те убия. 926 01:15:29,279 --> 01:15:33,767 Ще трябва доста да се постараеш, за да останеш жив. 927 01:15:33,867 --> 01:15:35,994 Разбра ли? 928 01:15:37,579 --> 01:15:41,099 Защото ако не си разбрал, ще те убия. 929 01:15:41,208 --> 01:15:43,544 А сега, г-н Дебело кюфте, 930 01:15:43,752 --> 01:15:46,171 започни да ме осветляваш. 931 01:15:50,467 --> 01:15:52,661 Имаме малък проблем, нали така? 932 01:15:52,761 --> 01:15:54,972 Така е. 933 01:15:55,180 --> 01:15:58,500 Даже бих казал, че малкият ни проблем е доста голям. 934 01:15:58,600 --> 01:16:01,395 Един Еверест на проблемите. 935 01:16:01,603 --> 01:16:04,481 Проблемът е чудовищен, 936 01:16:04,690 --> 01:16:08,052 защото дори нямате идея кой може да ни е прецакал. 937 01:16:08,152 --> 01:16:10,372 Не е никой от тукашните. 938 01:16:10,529 --> 01:16:12,581 Разпитахме всички. 939 01:16:12,680 --> 01:16:15,159 Щяхме да разберем. 940 01:16:15,367 --> 01:16:17,605 Какво щяхте да разберете? 941 01:16:17,705 --> 01:16:20,439 Нямаше да разберете, дори ако ни беше комшия! 942 01:16:20,539 --> 01:16:23,650 Разкарайте се оттук, писна ми да ви гледам! 943 01:16:23,750 --> 01:16:26,086 Махайте се веднага! 944 01:16:38,056 --> 01:16:40,225 "Белязаният". 945 01:16:40,434 --> 01:16:42,603 Помня този филм. 946 01:16:42,811 --> 01:16:48,291 "Белязаният" е наръчник за това, как се търгува с наркотици. 947 01:16:48,400 --> 01:16:50,485 Буди увереност. 948 01:16:50,584 --> 01:16:52,763 Рори Брейкър... 949 01:16:52,862 --> 01:16:55,616 Онази къдрава откачалка? 950 01:16:55,824 --> 01:16:57,876 Същият. 951 01:16:57,975 --> 01:17:00,162 Той е напълно луд. 952 01:17:00,370 --> 01:17:02,915 Но има парите да ни плати. 953 01:17:03,123 --> 01:17:07,111 И няма да ни създава проблеми, защото ще му го вкараме отзад. 954 01:17:07,211 --> 01:17:09,446 За 500000 и аз ще го поема отзад. 955 01:17:09,546 --> 01:17:13,450 При това с удоволствие. - Заяждаш се, защото си грозен. 956 01:17:13,550 --> 01:17:15,586 Стига сте флиртували. 957 01:17:15,685 --> 01:17:20,098 След като се разплатим с Хари, 958 01:17:20,307 --> 01:17:23,447 ще ни останат по 200000 на човек. 959 01:17:23,977 --> 01:17:27,817 Не е лоша заработка за една сутрин, нали? 960 01:17:37,866 --> 01:17:40,519 Взели са парите. - И дрогата. 961 01:17:40,619 --> 01:17:43,789 Пребройте ги. 962 01:17:43,997 --> 01:17:47,876 Много са, Пес. Да ги занесем оттатък. 963 01:17:48,919 --> 01:17:52,619 Не отивам никъде, докато не ги пречукам. 964 01:17:52,965 --> 01:17:55,029 Не искам като влязат, 965 01:17:55,128 --> 01:17:57,344 да ни хванат как броим. 966 01:17:57,553 --> 01:17:59,653 Ама, Пес... 967 01:18:00,264 --> 01:18:03,517 Елате ми, шибани копелета! 968 01:18:06,186 --> 01:18:08,814 Покрийте се добре. 969 01:18:09,022 --> 01:18:13,510 Ще ги изчакаме да влязат и после топло ще ги поздравим. 970 01:18:13,610 --> 01:18:15,821 Дайте ми пушките. 971 01:18:27,040 --> 01:18:30,585 К'во? - Така не се говори по телефона. 972 01:18:30,686 --> 01:18:34,131 Ти ли си, Дийн? - А ти кой мислиш? 973 01:18:34,339 --> 01:18:38,594 Какво искаш? - Искам си пушките обратно. 974 01:18:38,802 --> 01:18:41,680 Изобщо не знам къде са. 975 01:18:41,889 --> 01:18:43,941 Ще ти ги платя. 976 01:18:44,040 --> 01:18:46,435 Май не разбираш нещо. 977 01:18:46,643 --> 01:18:48,854 Не знам къде са. 978 01:18:49,104 --> 01:18:52,257 Няма ги. - Щом ги няма, значи ги няма. 979 01:18:52,357 --> 01:18:54,568 Трябва да ги намериш. 980 01:18:54,667 --> 01:18:57,679 Нали имахме уговорка за всичко от шкафа? 981 01:18:57,779 --> 01:19:00,657 Не ми пука! 982 01:19:00,866 --> 01:19:02,966 Намерете пушките, или... 983 01:19:03,076 --> 01:19:06,480 Или какво? - Чували ли сте за Хари Лонсдейл, 984 01:19:06,580 --> 01:19:09,583 познат още като Хари Сатъра? 985 01:19:09,833 --> 01:19:12,461 Нали знаеш какво 986 01:19:12,669 --> 01:19:15,130 казва Джеймс Бонд? 987 01:19:15,380 --> 01:19:19,660 Когато танцуваш с дявола, чакаш да свърши песента. 988 01:19:19,760 --> 01:19:21,860 Разбра ли ме? 989 01:19:25,682 --> 01:19:29,302 Открийте ги, измъчвайте ги и ги убийте! 990 01:19:29,520 --> 01:19:31,647 И ми донесете моето. 991 01:19:31,897 --> 01:19:36,377 Защото ако не го направите, здравата ще загазите. 992 01:19:37,569 --> 01:19:39,629 Кой беше? 993 01:19:39,728 --> 01:19:42,683 Ужасният Хари Сатъра. - Чувал съм за него. 994 01:19:42,783 --> 01:19:46,246 Имаме проблем. Продали сме пушките му. 995 01:19:46,345 --> 01:19:51,708 Трябва да ги намерим. Къде да ги търсим, Ник? 996 01:20:25,033 --> 01:20:29,573 Шестима черни и едно момче са спрели до тротоара. 997 01:20:31,957 --> 01:20:35,093 Първо ще се подготвим като хората. 998 01:20:35,193 --> 01:20:38,255 Искам небето да стане червено. 999 01:20:38,714 --> 01:20:41,414 Искам къщата да стане червена. 1000 01:20:43,135 --> 01:20:46,580 Ясно. Една проститутка си виси на един ъгъл. 1001 01:20:46,680 --> 01:20:48,980 Идва едно джудже с куфар. 1002 01:20:49,266 --> 01:20:53,879 Уинстън ще дойде с нас, за да видим кого ще разпознае. 1003 01:20:53,979 --> 01:20:56,440 Внимавайте, 1004 01:20:56,648 --> 01:21:00,886 тези типове имат голям арсенал. И не пестят мунициите. 1005 01:21:00,986 --> 01:21:03,526 ...и тогава й свалям гащите! 1006 01:21:05,616 --> 01:21:07,810 Всички ли си знаете задачите? 1007 01:21:07,910 --> 01:21:10,010 Да. 1008 01:22:19,523 --> 01:22:22,192 Какво става, мамка му? 1009 01:23:05,402 --> 01:23:07,502 Носиш ми нещо, нали? 1010 01:23:09,239 --> 01:23:11,492 Хайде, по-живо! 1011 01:23:19,374 --> 01:23:21,474 Много ти благодаря. 1012 01:23:22,252 --> 01:23:24,363 Иди да му вземеш пушките. 1013 01:23:24,463 --> 01:23:27,157 Защо аз? - Защото си по-силен. 1014 01:23:27,257 --> 01:23:29,426 Аз карам колата! 1015 01:23:35,232 --> 01:23:37,267 Добро момче. 1016 01:23:37,366 --> 01:23:41,438 Вземи шибаните пушки! - Ти ги вземи! 1017 01:23:46,693 --> 01:23:52,115 Вземи пушките, преброй парите и си сложи колана. 1018 01:23:52,324 --> 01:23:56,917 Шибани пушки! - Ако не ги вземем, ще ни убият! 1019 01:24:11,385 --> 01:24:15,705 ...и запомних, че чуках оная, дето все кашляше. 1020 01:24:27,860 --> 01:24:30,112 Излизай от колата! 1021 01:25:00,017 --> 01:25:04,563 Този го уцелихме във врата. - Нима, г-н градинар? 1022 01:25:31,340 --> 01:25:33,440 Господи! 1023 01:25:45,354 --> 01:25:48,674 Не мога да повярвам! Какво е ставало тук? 1024 01:25:48,774 --> 01:25:50,874 Боже! 1025 01:25:52,027 --> 01:25:54,655 Парите! Стоката! 1026 01:26:06,500 --> 01:26:08,594 Шибана работа! 1027 01:26:08,693 --> 01:26:11,914 Няма пари, няма трева... 1028 01:26:12,013 --> 01:26:15,409 На тяхно място има само купчина трупове. 1029 01:26:15,509 --> 01:26:18,512 Само без паника. Да помислим. 1030 01:26:18,720 --> 01:26:21,390 Ти мисли. 1031 01:26:21,598 --> 01:26:24,438 Аз се паникьосвам и си отивам. 1032 01:26:32,484 --> 01:26:35,704 Откъде ги взе? - Бяха у хлапетата. 1033 01:26:35,863 --> 01:26:39,116 Знам, че си падаш по такива неща. 1034 01:26:39,324 --> 01:26:41,424 Ще ги взема. 1035 01:26:41,702 --> 01:26:44,913 Трудно ли взе парите? - Не. 1036 01:26:46,999 --> 01:26:49,099 Посплаших ги. 1037 01:26:50,002 --> 01:26:53,422 Преброи ли ги? - Всичко е там. 1038 01:26:53,672 --> 01:26:55,916 Значи щяха да си платят? - Така изглежда. 1039 01:26:56,016 --> 01:26:58,218 Кой знае? Имах възможност 1040 01:26:58,469 --> 01:27:01,763 и не биваше да я изпускам. 1041 01:27:01,972 --> 01:27:04,036 Бяха ми на тепсия. 1042 01:27:04,135 --> 01:27:06,199 Браво, Крис. 1043 01:27:13,066 --> 01:27:15,110 Трябва да вземем пушките. 1044 01:27:15,210 --> 01:27:17,638 Дори не знаем кой живее тук. 1045 01:27:17,738 --> 01:27:20,238 Не ми пука! Който и да е, 1046 01:27:20,449 --> 01:27:23,327 няма да е по-лош от Сатъра. 1047 01:27:23,577 --> 01:27:25,746 Така си е. 1048 01:27:45,015 --> 01:27:48,143 Хари Лонсдейл Порно Крал 1049 01:27:49,728 --> 01:27:52,248 Не съм сигурен, че е редно. 1050 01:27:52,439 --> 01:27:56,559 Или това, или барът и по един пръст на ден. 1051 01:27:57,945 --> 01:28:00,639 Ще му се обадя. - Какво му пука? 1052 01:28:00,739 --> 01:28:03,575 Става въпрос за парите му. 1053 01:28:03,826 --> 01:28:07,663 Може да не му пука за нас. Дай телефона. 1054 01:28:23,720 --> 01:28:26,098 А, ти ли си, момче? 1055 01:28:26,431 --> 01:28:28,725 Ед се обажда. 1056 01:28:28,976 --> 01:28:31,045 Днес ти е крайният срок. 1057 01:28:31,145 --> 01:28:34,148 Исках да поговорим. 1058 01:28:34,439 --> 01:28:36,533 Сигурно е така. 1059 01:28:36,632 --> 01:28:40,888 Тук има половин милион. Някой е бил лишен от него. 1060 01:28:40,988 --> 01:28:43,088 Ядосвате много хора. 1061 01:28:44,700 --> 01:28:47,119 Но на мен не ми пука. 1062 01:28:47,369 --> 01:28:50,372 Интересуват ме само пушките. 1063 01:28:51,415 --> 01:28:53,734 Искам да поговорим за тях. 1064 01:28:53,834 --> 01:28:57,296 Затова ела тук, и то веднага! 1065 01:29:32,539 --> 01:29:36,376 Шибано копеле! Копеле! 1066 01:29:46,386 --> 01:29:48,486 Какво правиш тук? 1067 01:29:50,057 --> 01:29:52,893 А ти какво правиш тук? 1068 01:30:04,696 --> 01:30:08,200 Добра работа. Изкарахме малко пари. 1069 01:30:08,408 --> 01:30:11,843 Синко? - Изкара малко пари, а? 1070 01:30:11,995 --> 01:30:14,095 Къде е сакът? 1071 01:30:15,499 --> 01:30:18,402 Добре ли си, сине? - Много смешно. 1072 01:30:18,502 --> 01:30:22,798 Къде е сакът? - Оставих го в офиса. 1073 01:30:23,048 --> 01:30:27,311 Отиваме да го вземем, ако искаш синът ти да е жив. 1074 01:30:27,410 --> 01:30:31,140 И по-живо! - Добре. 1075 01:30:32,391 --> 01:30:34,491 Къде отиваш? 1076 01:30:34,852 --> 01:30:38,338 С кола се стига за 30 секунди. Пеша е 5 минути. 1077 01:30:38,438 --> 01:30:40,658 Не мога да паркирам тук, 1078 01:30:40,774 --> 01:30:43,068 защото ще ме глобят. 1079 01:30:43,277 --> 01:30:46,597 Вече няма значение. - Само внимавай. 1080 01:30:46,864 --> 01:30:48,964 Добре. 1081 01:30:55,539 --> 01:30:57,708 Ти и аз. - Ти и кой? 1082 01:30:57,916 --> 01:31:00,536 Знаеш откъде се излиза, Том. 1083 01:31:23,442 --> 01:31:25,986 О, не! Пак ли?! 1084 01:31:41,585 --> 01:31:43,685 Стига! Тръгвам си. 1085 01:31:46,673 --> 01:31:48,973 Том... това е нашият сак! 1086 01:32:07,486 --> 01:32:09,586 Чакай. 1087 01:32:22,125 --> 01:32:24,225 Това е нашият сак. 1088 01:32:26,588 --> 01:32:30,000 Да си вървим. Ще взема пушките. 1089 01:32:30,099 --> 01:32:32,369 Не се ебавай! - В колата. 1090 01:32:32,469 --> 01:32:34,569 Няма да се забавя. 1091 01:32:49,695 --> 01:32:52,072 Какво става? - Не знам. 1092 01:32:52,823 --> 01:32:56,702 Но знам, че Хари вече го няма, 1093 01:32:57,286 --> 01:32:59,646 Което значи, че вече няма и дълг. 1094 01:32:59,746 --> 01:33:03,250 А щом няма дълг, значи няма проблем. 1095 01:33:03,458 --> 01:33:07,196 Няма проблем и със съседите, защото те всички са мъртви. 1096 01:33:07,296 --> 01:33:10,466 Доколкото разбирам, 1097 01:33:10,883 --> 01:33:15,123 без да направим нищо лошо, излязохме на чисто. 1098 01:33:47,503 --> 01:33:50,047 Никога никой 1099 01:33:50,255 --> 01:33:52,355 не е бил 1100 01:33:52,466 --> 01:33:56,136 така груб с мен... 1101 01:33:56,345 --> 01:33:58,931 колкото ти! 1102 01:34:18,700 --> 01:34:20,869 Как си, приятел? 1103 01:34:21,119 --> 01:34:23,372 Мошеник такъв! 1104 01:34:41,265 --> 01:34:44,518 За Том положението беше сложно, 1105 01:34:44,726 --> 01:34:47,046 но Крис се съобразяваше с факта, 1106 01:34:47,146 --> 01:34:50,149 че той държи две заредени пушки. 1107 01:34:50,357 --> 01:34:54,011 А Том се съобразяваше с това, че не бяха заредени. 1108 01:34:54,111 --> 01:34:57,111 Така че без да губи достойнство, 1109 01:34:57,322 --> 01:35:00,976 Том се измъкна през страничната врата, а Крис взе сака с парите. 1110 01:35:01,076 --> 01:35:03,620 Всички други ги арестуваха. 1111 01:35:07,541 --> 01:35:09,641 Не е от тях. 1112 01:35:09,960 --> 01:35:12,419 ПОЛИЦИЯ 1113 01:35:24,308 --> 01:35:27,608 Татко ти иска да си поговорите, Ед. 1114 01:35:30,898 --> 01:35:35,444 Къде са останалите? - На една маса в бара. 1115 01:35:51,126 --> 01:35:54,922 Добре ли си? - Да, а ти? 1116 01:35:55,130 --> 01:35:57,230 Добре съм. 1117 01:35:57,883 --> 01:36:02,703 Бих искал да пийна едно. - Всяко нещо с времето си. 1118 01:36:02,930 --> 01:36:05,432 Е, значи си на чисто? 1119 01:36:05,724 --> 01:36:08,324 И което е по-важно, аз също? 1120 01:36:09,895 --> 01:36:11,995 Така ми се струва. 1121 01:36:12,147 --> 01:36:17,319 Струва ти се? Това не ми е достатъчно. 1122 01:36:17,528 --> 01:36:22,391 Всички са мъртви, татко! Не знам как може да е по-чисто. 1123 01:36:22,491 --> 01:36:26,391 Ще получа ли питие? - Знаеш къде е барът. 1124 01:36:28,539 --> 01:36:32,379 Не се разполагай, това е мястото на Алън. 1125 01:36:36,380 --> 01:36:40,820 Щом още можеш да дишаш, значи можеш и да ходиш. 1126 01:36:41,051 --> 01:36:44,304 Възползвай се от това. 1127 01:37:09,496 --> 01:37:12,833 Доста се забави. Къде беше? 1128 01:37:13,083 --> 01:37:15,183 Елате да ви разкажа. 1129 01:37:20,757 --> 01:37:25,277 Пътният полицай идентифицира труповете на съседите. 1130 01:37:25,471 --> 01:37:28,098 Това значи, че сме на чисто. 1131 01:37:28,474 --> 01:37:33,387 Единственото, което ни свързва със случая, са пушките. 1132 01:37:33,486 --> 01:37:35,717 А Том се погрижи за тях. 1133 01:37:36,690 --> 01:37:39,776 Разкара ги, нали, Том? 1134 01:37:41,528 --> 01:37:44,988 Исках да поговорим за това. - Говори. 1135 01:37:45,949 --> 01:37:48,952 Всъщност, не ги изхвърлих. 1136 01:37:50,746 --> 01:37:55,209 В колата ми са. Не мога да открия Ник Гърка. 1137 01:37:55,417 --> 01:37:58,921 Тъпо копеле! - Единственото, 1138 01:37:59,129 --> 01:38:02,883 което ни свързва със случая, 1139 01:38:03,175 --> 01:38:06,178 е на седалката на колата ти! 1140 01:38:06,428 --> 01:38:10,140 Струват 700 лири! Няма да ги изхвърля. 1141 01:38:10,641 --> 01:38:14,461 Едва ли ще могат да ги проследят до нас. 1142 01:38:14,603 --> 01:38:17,256 Струва ли си рискът за 700 лири? 1143 01:38:17,356 --> 01:38:19,456 Ти си пълен гъз! 1144 01:38:19,691 --> 01:38:22,720 Вземи веднага пушките и ги хвърли от някой мост! 1145 01:38:22,820 --> 01:38:25,139 А докато си там, можеш да се хвърлиш и ти. 1146 01:38:25,239 --> 01:38:27,339 Веднага. 1147 01:38:31,578 --> 01:38:34,414 Ама вижте... - Веднага, Том! 1148 01:38:40,504 --> 01:38:42,798 Може ли една бира? 1149 01:38:43,048 --> 01:38:45,425 Зает съм, налей си сам. 1150 01:39:01,275 --> 01:39:03,652 Сатъра явно ви подцени. 1151 01:39:04,862 --> 01:39:07,162 Това му излезе през носа. 1152 01:39:07,531 --> 01:39:10,611 Аз няма да направя същата грешка. 1153 01:39:11,410 --> 01:39:14,250 Затова реших да ви върна сака. 1154 01:39:15,998 --> 01:39:19,338 Думата, която търсите, е "благодаря". 1155 01:39:20,335 --> 01:39:22,435 Благодаря. 1156 01:39:23,088 --> 01:39:25,466 Създадохте ми проблем. 1157 01:39:25,924 --> 01:39:28,177 Загубих работодателя си. 1158 01:39:29,761 --> 01:39:34,101 Затова и се погрижих за себе си и за сина си. 1159 01:39:34,224 --> 01:39:38,420 Ако мислите, че има нещо нередно, елате да ми го кажете. 1160 01:39:38,520 --> 01:39:41,815 Но размахайте хубаво белия флаг, 1161 01:39:42,024 --> 01:39:44,124 за да го видя. 1162 01:39:44,902 --> 01:39:48,344 Иначе ще бъде последното ви посещение. 1163 01:39:48,443 --> 01:39:50,505 Ясно ли е? 1164 01:39:52,367 --> 01:39:54,467 Това исках да ви кажа. 1165 01:39:56,288 --> 01:39:58,415 Има и още нещо. 1166 01:40:00,709 --> 01:40:02,809 Беше много емоционално. 1167 01:40:30,447 --> 01:40:33,600 Вече официално сме в лихварския бизнес, синко. 1168 01:40:33,700 --> 01:40:37,571 Нали, сине? Сложи си колана. 1169 01:40:37,670 --> 01:40:39,721 Махаме се оттук. 1170 01:40:48,132 --> 01:40:50,232 Празен е. 1171 01:41:51,904 --> 01:41:54,604 Оценка: От 200,000 до 300,000 1172 01:42:00,245 --> 01:42:02,345 Какъв е номерът му? 1173 01:42:09,046 --> 01:42:12,426 Недейте, ще дава заето! Аз ще звъня! 1174 01:42:19,348 --> 01:42:21,448 Шибаната батерия! 1175 01:42:21,600 --> 01:42:23,711 Дай ми го! - Аз ще го набера! 1176 01:42:23,811 --> 01:42:26,647 Спокойно. Какъв беше номерът? 1177 01:42:37,699 --> 01:42:41,411 Ще го счупиш! - Няма! Дай ми...! 1178 01:42:46,041 --> 01:42:51,338 Дай ми телефона! - Млъкнете бе! Даде свободно. 1179 01:43:19,116 --> 01:43:22,828 В памет на Лени Маклийн 1180 01:47:10,139 --> 01:47:12,379 Субтитри: SDI Меdiа Grоuр