1 00:02:20,358 --> 00:02:22,358 ПУРПУРНИТЕ РЕКИ 2 00:05:15,442 --> 00:05:17,150 До 2 часа сме в базата. 3 00:05:18,442 --> 00:05:19,900 Накъде? - Натам. 4 00:05:20,067 --> 00:05:22,400 Добре, ще се видим по-късно. 5 00:05:30,733 --> 00:05:32,358 Мога ли да ви помогна? 6 00:05:32,775 --> 00:05:33,942 Имате ли огънче? 7 00:05:34,025 --> 00:05:35,567 Кой ви пусна тук? 8 00:05:35,942 --> 00:05:38,733 Вашите хора. Аз съм комисар Пиер Ниманс. 9 00:05:40,942 --> 00:05:43,650 Само вие? От Париж казаха, че ще изпратят екип. 10 00:05:43,817 --> 00:05:45,400 Защо само вие? 11 00:05:45,775 --> 00:05:47,025 Аз съм екипът. 12 00:05:51,817 --> 00:05:52,900 Капитане, 13 00:05:54,025 --> 00:05:57,442 не съм дошъл тук да се карам с местните ченгета. 14 00:05:59,567 --> 00:06:01,067 Каква е ситуацията? 15 00:06:02,400 --> 00:06:03,775 Последвайте ме. 16 00:06:06,233 --> 00:06:09,942 Преди 2 дни деканът съобщи за изчезването на Реми Калоа. 17 00:06:10,358 --> 00:06:12,108 32-годишен, ерген. 18 00:06:12,275 --> 00:06:15,858 Преподавател и библиотекар в колежа. 19 00:06:16,067 --> 00:06:17,900 Това е престижна работа. 20 00:06:18,400 --> 00:06:22,317 Според декана Реми е бил сериозен и трудолюбив. 21 00:06:22,483 --> 00:06:24,442 Никога не е закъснявал. 22 00:06:25,025 --> 00:06:26,108 Вчера следобед 23 00:06:26,192 --> 00:06:28,733 една млада алпинистка открила тялото му. 24 00:06:29,942 --> 00:06:32,025 Защо извикахте криминалния отдел? 25 00:06:34,692 --> 00:06:37,192 Този случай е нещо ново за нас. 26 00:06:37,358 --> 00:06:38,567 Защо? 27 00:06:39,067 --> 00:06:43,275 Тялото му висеше там на 50 метра. 28 00:06:54,733 --> 00:06:59,067 ГЕРНОН Университет, на 500 метра 29 00:07:04,233 --> 00:07:07,817 Вие всъщност не сте от криминалния отдел, нали? 30 00:07:08,025 --> 00:07:09,067 Така е. 31 00:07:11,775 --> 00:07:13,942 Досега не сме имали работа с вас. 32 00:07:15,775 --> 00:07:17,025 Имали сте късмет. 33 00:07:23,942 --> 00:07:27,358 Щастлив е този, който проникне в скритата същност на нещата. 34 00:07:44,608 --> 00:07:47,108 Какъв е този университет? 35 00:07:47,567 --> 00:07:48,817 Много особен. 36 00:07:49,900 --> 00:07:52,733 Има собствено водоснабдяване, собствена електроцентрала. 37 00:07:52,817 --> 00:07:54,483 Дори и болница. 38 00:07:55,358 --> 00:07:58,733 1200 студенти. 100 професори и изследователи. 39 00:07:58,858 --> 00:08:01,400 Един от най-старите университети в Европа. 40 00:08:04,317 --> 00:08:07,608 При снежна буря може да издържи цял месец без връзка със света. 41 00:08:08,858 --> 00:08:11,692 Деканът е като кмет на долината. 42 00:08:11,817 --> 00:08:13,817 Управлява целия район. 43 00:08:14,608 --> 00:08:17,525 Тук растат наследниците на Бил Гейтс. 44 00:08:19,858 --> 00:08:21,025 На кого? 45 00:08:22,775 --> 00:08:25,650 На Бил Гейтс. 46 00:09:19,775 --> 00:09:22,067 Болницата към университета ли е? 47 00:09:22,317 --> 00:09:24,817 Да, но обслужва целия район. 48 00:09:24,983 --> 00:09:26,900 Всички се лекуваме безплатно тук. 49 00:09:26,983 --> 00:09:28,775 Често работим заедно. 50 00:09:31,067 --> 00:09:32,983 Има дори родилно отделение. 51 00:09:46,942 --> 00:09:50,775 Това е комисар Ниманс. Ще работи по случая. 52 00:09:50,942 --> 00:09:53,692 Посещавах лекциите ви по криминология през 1987 г. 53 00:09:53,775 --> 00:09:55,067 Започнахте ли? 54 00:09:55,233 --> 00:09:56,942 Още не съм срязал въжето. 55 00:09:57,108 --> 00:09:58,317 Може ли да видим? 56 00:09:58,400 --> 00:10:02,025 Знаех, че ще искате да го видите непипнат. Невероятно е. 57 00:10:02,192 --> 00:10:03,983 Работа на истински маниак. 58 00:10:05,358 --> 00:10:07,317 Вързал го е в зародишна поза. 59 00:10:08,108 --> 00:10:09,275 Каква поза? 60 00:10:10,025 --> 00:10:13,650 Зародишна. Като плод в майчина утроба. 61 00:10:36,692 --> 00:10:39,108 Мъртъв е от 48 часа. 62 00:10:40,275 --> 00:10:43,067 Има многобройни порезни рани 63 00:10:43,525 --> 00:10:47,192 по ръцете, по рамената, по лактите и по бедрата 64 00:10:47,692 --> 00:10:50,442 от тапицерски нож. 65 00:10:50,692 --> 00:10:52,608 Бихте ли срязали въжето? 66 00:10:56,358 --> 00:10:58,192 Четири счупени ребра. 67 00:10:58,358 --> 00:11:01,733 Ръцете са счупени на рамената и на лактите. 68 00:11:01,983 --> 00:11:07,817 Има счупвания и на бедрата... Ще опиша всичко в отчета ми. 69 00:11:08,358 --> 00:11:12,567 Ръцете му са били отрязани с брадва преди да умре, 70 00:11:12,733 --> 00:11:16,775 но раните са обработени, за да не умре от загуба на кръв. 71 00:11:17,733 --> 00:11:21,275 Убиецът явно е искал жертвата да остане жива. 72 00:11:55,525 --> 00:11:57,358 Не правете така... 73 00:11:57,567 --> 00:12:00,192 Очите са извадени с хирургическа прецизност. 74 00:12:01,692 --> 00:12:03,858 Операция без упойка. 75 00:12:04,733 --> 00:12:06,650 Каква е тая гадост? 76 00:12:06,775 --> 00:12:10,817 Очните ябълки са пълни с дъждовна вода. Анализираме я. 77 00:12:11,067 --> 00:12:15,025 В Гернон има добър очен лекар. Той може да ни помогне. 78 00:12:17,650 --> 00:12:19,483 За колко време е умрял? 79 00:12:21,483 --> 00:12:24,733 Още не знам със сигурност. Може би за около 5 часа. 80 00:12:27,692 --> 00:12:29,650 Размерът и формата на раните 81 00:12:30,442 --> 00:12:34,233 показват, че убиецът е искал жертвата да не умре веднага, 82 00:12:34,525 --> 00:12:37,192 а да изпитва възможно повече болка. 83 00:12:49,567 --> 00:12:52,775 Проверете всеки затвор, лудница и секта. 84 00:12:52,900 --> 00:12:55,025 Всяка пътека, хижа и писта. 85 00:12:55,192 --> 00:12:59,692 Започнете проверки на колите в радиус от 160 километра. 86 00:12:59,817 --> 00:13:04,233 Искам данните за всички убийства през последните 20 години. 87 00:13:04,400 --> 00:13:07,483 Говорете с евентуални свидетели и с колегите му. 88 00:13:07,650 --> 00:13:09,817 С всеки, който знае нещо. 89 00:13:09,983 --> 00:13:12,983 Проучете къде е валяло през последните 2 дни. 90 00:13:13,275 --> 00:13:17,608 Търсете свидетели, улики... Имате два часа. 91 00:13:49,067 --> 00:13:50,692 Д-р ШЕРНЕЗ - ОФТАЛМОЛОГ 92 00:14:24,233 --> 00:14:25,317 Кой е? 93 00:14:28,775 --> 00:14:30,108 Кой е? 94 00:14:32,108 --> 00:14:33,567 Кой е там? 95 00:14:34,525 --> 00:14:35,942 Защо не говорите? 96 00:14:37,692 --> 00:14:38,733 Докторе! 97 00:14:40,025 --> 00:14:41,483 Кой сте вие? - Какво става? 98 00:14:41,775 --> 00:14:43,775 Разкарайте кучето. 99 00:14:43,900 --> 00:14:46,692 Всичко е наред. Върви си у дома. 100 00:14:47,400 --> 00:14:49,108 Ще се видим във вторник. 101 00:14:50,483 --> 00:14:51,692 Кой сте вие? 102 00:14:51,900 --> 00:14:55,400 Комисар Ниманс. Съжалявам, но кучетата ме плашат до смърт. 103 00:14:56,942 --> 00:14:59,858 Страшни са не кучетата, а господарите им. 104 00:15:03,025 --> 00:15:04,858 С какво мога да ви помогна? 105 00:15:09,025 --> 00:15:11,400 Разследвам смъртта на Реми Калоа. 106 00:15:12,858 --> 00:15:14,358 Чух за това. 107 00:15:15,775 --> 00:15:17,067 Каква трагедия. 108 00:15:19,108 --> 00:15:20,608 Познавахте ли го? 109 00:15:21,275 --> 00:15:23,275 Познавах баща му. 110 00:15:24,150 --> 00:15:26,608 Учихме заедно в университета. 111 00:15:29,025 --> 00:15:30,858 Преподавали ли сте там? 112 00:15:32,108 --> 00:15:33,608 20 години. 113 00:15:34,608 --> 00:15:39,275 Спрях да преподавам през 1982. 114 00:15:41,483 --> 00:15:42,650 Защо? 115 00:15:44,608 --> 00:15:46,317 Разлика във вижданията. 116 00:15:48,025 --> 00:15:49,108 С декана? 117 00:15:49,483 --> 00:15:54,150 Не разбирам. Каква е връзката между мен и бедния Реми? 118 00:15:54,858 --> 00:15:58,317 Ще ви покажа няколко снимки. Искам мнението ви. 119 00:16:03,150 --> 00:16:04,858 Измъчвали ли са го? 120 00:16:05,400 --> 00:16:06,900 Няколко часа. 121 00:16:08,483 --> 00:16:09,983 Ужасно... 122 00:16:12,983 --> 00:16:14,567 Не знаех за това. 123 00:16:19,233 --> 00:16:20,775 Без ръце? 124 00:16:20,942 --> 00:16:22,358 И без очи. 125 00:16:22,567 --> 00:16:26,150 Искам да разбера какво означават тези наранявания. 126 00:16:26,317 --> 00:16:28,108 Как бих могъл да знам? 127 00:16:28,775 --> 00:16:30,483 Какво точно лекувате? 128 00:16:30,900 --> 00:16:33,983 Генетически увреждания на зрението и очите. 129 00:16:35,483 --> 00:16:39,567 Болести, предавани по наследство от поколение на поколение. 130 00:16:40,025 --> 00:16:43,483 Районът е изолиран, а и университетът... 131 00:16:43,650 --> 00:16:45,108 Какво общо има той? 132 00:16:45,192 --> 00:16:48,733 От години преподавателите се женят помежду си. 133 00:16:48,983 --> 00:16:51,775 Кръвта им отслабва с всяко поколение. 134 00:16:52,858 --> 00:16:55,400 Непрекъснато възникват генетични проблеми. 135 00:16:56,775 --> 00:16:58,358 Проклятието на елита. 136 00:16:59,233 --> 00:17:02,817 Мислех, че децата на професорите са гении. 137 00:17:03,983 --> 00:17:05,233 Така е. 138 00:17:06,025 --> 00:17:07,525 Не разбирам. 139 00:17:10,817 --> 00:17:12,775 С последните няколко поколения 140 00:17:13,233 --> 00:17:15,400 ситуацията се обърна. 141 00:17:16,858 --> 00:17:19,817 Започнаха да боледуват децата на местните жители. 142 00:17:20,983 --> 00:17:23,025 Като момчето, което видяхте. 143 00:17:27,233 --> 00:17:31,942 Може ли да има връзка между болестите и убийството? 144 00:17:35,025 --> 00:17:39,150 Ръцете и очите са различни при всеки човек. 145 00:17:40,608 --> 00:17:43,775 Подобно на ДНК те носят уникалните ни особености. 146 00:17:44,192 --> 00:17:47,608 Те са биологичната ни идентичност. 147 00:17:50,192 --> 00:17:53,358 Убиецът ви подсказва какви са мотивите му. 148 00:17:57,817 --> 00:17:59,983 И тогава размаха ножа. 149 00:18:00,150 --> 00:18:02,692 Намушка човека и кучето, грабна чантата 150 00:18:03,275 --> 00:18:06,108 и хвърли ножа под колата! 151 00:18:06,275 --> 00:18:08,692 Париж е пълен с психари. 152 00:18:08,858 --> 00:18:10,192 А метрото! А ченгетата! 153 00:18:10,275 --> 00:18:13,400 Като роботи са! "Билета, моля!" 154 00:18:13,567 --> 00:18:16,025 Щастлив съм при кравите си! 155 00:18:16,192 --> 00:18:20,942 Тук е чудесно! Чист въздух. Невероятно е. 156 00:18:21,108 --> 00:18:22,900 Я вижте кравите ми! 157 00:18:23,358 --> 00:18:24,983 Париж е скучен град. 158 00:18:29,358 --> 00:18:31,108 Това е работа на хлапета! 159 00:18:33,275 --> 00:18:35,483 Местните шерифи! - Здрасти, хлапета. 160 00:18:35,567 --> 00:18:37,442 Как е? - Какво правите? 161 00:18:37,608 --> 00:18:39,733 По-спокойно... 162 00:18:40,442 --> 00:18:41,733 Тръгваме ли? 163 00:18:43,733 --> 00:18:45,692 Успешен лов! 164 00:19:12,900 --> 00:19:14,608 Искаш ли да си дръпнеш? 165 00:19:16,692 --> 00:19:17,817 Пушиш ли? 166 00:19:18,817 --> 00:19:21,108 Да. - Преди не пушеше. 167 00:19:21,275 --> 00:19:22,692 Сега пуша. 168 00:19:23,108 --> 00:19:24,733 Пушиш на дежурство! 169 00:19:24,900 --> 00:19:26,317 И той пуши. 170 00:19:26,483 --> 00:19:28,275 Не се сравнявай с началника. 171 00:19:28,358 --> 00:19:30,192 А аз не съм ли ти началник? 172 00:19:30,275 --> 00:19:34,108 Като стара двойка сте! Защо ме взехте? 173 00:19:34,275 --> 00:19:36,442 Снощи са обрали гробищата. 174 00:19:36,608 --> 00:19:38,358 Казва се "осквернили". 175 00:19:38,525 --> 00:19:40,983 Осквернили са и училището. 176 00:19:41,150 --> 00:19:43,317 Казва се "обрали", тъпак! 177 00:19:43,817 --> 00:19:46,442 Два случая за един ден! На работа, момчета! 178 00:19:47,067 --> 00:19:50,858 Да започнем от гробищата. Днес съм във форма. 179 00:19:51,483 --> 00:19:52,942 Дай цигарата. 180 00:19:54,358 --> 00:19:55,900 Какво има? - Нищо! 181 00:19:56,067 --> 00:19:58,233 Сега пък защо въздишаш? - Защото пушиш! 182 00:19:58,317 --> 00:20:00,233 Аз въздишам ли като пиеш? 183 00:20:00,400 --> 00:20:02,775 Престанете! Мърморите като дърти курви. 184 00:20:15,983 --> 00:20:19,442 За оскверняването ли? Елате с мен. 185 00:20:20,108 --> 00:20:21,150 Сам мога. 186 00:20:21,317 --> 00:20:23,275 В гробницата на момиченцето е. 187 00:20:23,775 --> 00:20:26,275 Единствената гробница тук. 188 00:20:27,567 --> 00:20:29,275 Когато дойдох сутринта, 189 00:20:30,733 --> 00:20:33,067 видях какво са направили. 190 00:20:34,025 --> 00:20:38,817 Онези скинари са виновни. Често се навъртат наоколо. 191 00:20:41,483 --> 00:20:44,650 Имаме скинари? - Просто хлапета. 192 00:20:44,983 --> 00:20:47,900 Скинарски хлапета? - Не, хлапешки хлапета. 193 00:20:49,900 --> 00:20:51,525 Правили ли са така и преди? 194 00:20:51,608 --> 00:20:53,650 Това е първият случай. 195 00:21:07,525 --> 00:21:09,942 "1972 - 1982. " 196 00:21:10,983 --> 00:21:13,108 Не е живяло много. 197 00:21:15,108 --> 00:21:17,942 Стойте! Нямате право. 198 00:21:18,108 --> 00:21:21,108 Нужно е разрешение от родителите. Познавам закона. 199 00:21:21,275 --> 00:21:23,525 Спокойно. 200 00:21:23,692 --> 00:21:25,608 Къде мога да намеря родителите? 201 00:21:25,692 --> 00:21:27,983 Майка й беше луда. 202 00:21:28,275 --> 00:21:30,525 Твърдеше, че дяволът е убил детето й. 203 00:21:31,608 --> 00:21:32,525 Дяволът? 204 00:21:32,608 --> 00:21:33,858 Чухте ме. 205 00:21:38,692 --> 00:21:41,442 Жудит ЕРО 14 април 1972 - 23 септември 1982 206 00:21:44,692 --> 00:21:46,400 Къде се въртят скинарите? 207 00:21:46,567 --> 00:21:48,317 В един склад в града. 208 00:21:48,692 --> 00:21:50,608 Да им отидем на гости. 209 00:21:50,733 --> 00:21:53,858 Директорката на училището ни чака отдавна. 210 00:21:54,442 --> 00:21:55,275 Какво са откраднали? 211 00:21:56,358 --> 00:21:59,358 Нищо, това е най-странното. 212 00:21:59,817 --> 00:22:02,400 Нов ли сте в града? 213 00:22:03,317 --> 00:22:04,525 Толкова ли ми личи? 214 00:22:04,608 --> 00:22:06,858 Защо са ви заточили тук? 215 00:22:07,025 --> 00:22:10,692 Ченгетата са като учителите. Работят, където ги изпратят. 216 00:22:10,858 --> 00:22:14,567 Не ми обяснявайте! От 14 години чакам да ме преместят. 217 00:22:14,692 --> 00:22:16,233 Сега е твърде късно. 218 00:22:22,817 --> 00:22:26,275 Влезли са в стаята с архива. 219 00:22:26,775 --> 00:22:29,483 Действали са много внимателно. 220 00:22:30,442 --> 00:22:31,817 АРХИВ 221 00:22:40,108 --> 00:22:42,442 Сигурна ли сте, че нищо не липсва? 222 00:22:42,608 --> 00:22:46,025 Нищо, тази сутрин проверихме. Много странно! 223 00:22:46,192 --> 00:22:47,567 Нищо не разбирам. 224 00:22:48,358 --> 00:22:49,525 Добре. 225 00:22:51,858 --> 00:22:54,817 Подайте оплакване в участъка. 226 00:22:55,150 --> 00:22:56,858 Това ли беше разследването? 227 00:22:56,942 --> 00:22:59,817 Без кражба няма разследване. 228 00:23:00,400 --> 00:23:02,525 Приятен ден. 229 00:23:03,650 --> 00:23:05,150 Довиждане, детектив. 230 00:23:05,233 --> 00:23:07,942 Вече не се казва детектив, а лейтенант. 231 00:23:21,942 --> 00:23:24,817 Момент! Отдавна ли работите тук? 232 00:23:24,983 --> 00:23:26,650 Не чак толкова отдавна. 233 00:23:26,775 --> 00:23:29,525 Познавате ли всички деца по име? 234 00:23:29,692 --> 00:23:30,775 Опитайте. 235 00:23:30,942 --> 00:23:32,608 Жудит Еро? 236 00:23:33,400 --> 00:23:35,317 Моя ученичка ли е? 237 00:23:35,483 --> 00:23:37,067 Починала е през 1982. 238 00:23:37,150 --> 00:23:39,650 Да проверя ли? - Ако обичате. 239 00:23:40,525 --> 00:23:42,400 Мислите, че има връзка? 240 00:23:42,983 --> 00:23:44,817 Ще видим. 241 00:23:47,483 --> 00:23:51,192 Дали не беше момичето, което бе сгазено? 242 00:23:51,358 --> 00:23:52,317 Сгазено? 243 00:23:52,400 --> 00:23:55,942 Загина на магистралата. Беше ужасно. 244 00:23:56,108 --> 00:23:57,150 Как по-точно? 245 00:23:57,233 --> 00:24:00,942 Сгази я камион. Майката полудя. 246 00:24:01,108 --> 00:24:03,150 Как мога да открия майката? 247 00:24:03,317 --> 00:24:04,608 Какво има? 248 00:24:05,067 --> 00:24:08,900 Страниците за 1981 и 1982 са откъснати. 249 00:24:09,567 --> 00:24:10,692 Бинго! 250 00:24:11,317 --> 00:24:14,858 Няма ли снимки на класа? 251 00:24:18,775 --> 00:24:20,733 Снимките също са изчезнали. 252 00:24:28,233 --> 00:24:29,692 Връщам се веднага. 253 00:24:37,317 --> 00:24:38,608 Какво търсите? 254 00:24:39,483 --> 00:24:41,525 Има ли полицаи от пътна полиция? 255 00:24:41,608 --> 00:24:43,983 Всички са в обедна почивка. 256 00:24:45,692 --> 00:24:47,108 За какво? 257 00:24:47,358 --> 00:24:49,858 Трябва ми информация. И аз съм полицай. 258 00:24:51,942 --> 00:24:53,442 Информация за какво? 259 00:24:53,525 --> 00:24:57,108 За катастрофа отпреди 20 години. 260 00:24:58,108 --> 00:25:00,692 Имате късмет. Викат ми Лешояда. 261 00:25:01,192 --> 00:25:04,608 За последните 27 години съм видял 248, не, чакайте, 262 00:25:04,733 --> 00:25:07,317 249 смъртни случая. 263 00:25:07,483 --> 00:25:10,525 И то само на нашите 30 км от магистралата. 264 00:25:10,692 --> 00:25:13,692 Ченгетата обират лаврите, 265 00:25:13,858 --> 00:25:16,275 но ние винаги пристигаме първи. 266 00:25:16,442 --> 00:25:19,150 Всичко е тук. Какво искате да знаете? 267 00:25:19,317 --> 00:25:22,025 Компютър? - Как мислите? 268 00:25:22,192 --> 00:25:26,817 Търся родителите на момиче загинало през 82-а. Жудит Еро. 269 00:25:27,692 --> 00:25:29,483 Звучи ми познато. 270 00:25:30,233 --> 00:25:32,692 Жудит Еро. 271 00:25:35,858 --> 00:25:39,317 Търсене по името на жертвата Жудит Еро 272 00:25:40,442 --> 00:25:41,692 Ето го. 273 00:25:43,358 --> 00:25:44,817 "Жудит Еро... 274 00:25:45,942 --> 00:25:50,358 98-и километър, септември 82-а. " Онова момиченце? 275 00:25:50,650 --> 00:25:52,108 Точно така. 276 00:25:52,358 --> 00:25:53,608 Само секунда. 277 00:25:55,192 --> 00:25:58,233 1982? Започвам да си спомням. 278 00:25:59,692 --> 00:26:04,150 Сгази я един... 279 00:26:04,317 --> 00:26:05,483 Точно така. 280 00:26:07,067 --> 00:26:09,358 Каква бъркотия! 281 00:26:09,525 --> 00:26:11,108 Ето я. 282 00:26:12,983 --> 00:26:16,233 Това е папката на полицаите. 283 00:26:16,400 --> 00:26:20,900 Разпити, снимки... всичко. Предупреждавам ви,снимките са... 284 00:26:21,608 --> 00:26:22,858 Няма страшно. 285 00:26:28,608 --> 00:26:30,025 Казах ви. 286 00:26:32,650 --> 00:26:35,025 Господи! Какво е станало? 287 00:26:35,192 --> 00:26:38,275 38-тонен камион със 130 км/ч. 288 00:26:40,317 --> 00:26:42,025 Как я разпознахте? 289 00:26:42,192 --> 00:26:45,900 Когато стигнахме там, майката стоеше до платното. 290 00:26:46,192 --> 00:26:48,400 Държеше в ръката си... - Какво? 291 00:26:49,317 --> 00:26:50,483 Един пръст. 292 00:26:52,442 --> 00:26:55,733 Само това бе останало от дъщеря й. 293 00:26:58,483 --> 00:27:03,275 Каза, че детето опитало да пресече магистралата. 294 00:27:03,442 --> 00:27:04,817 Бог знае какво е станало. 295 00:27:04,900 --> 00:27:06,983 Имате ли телефона на майката? 296 00:27:07,150 --> 00:27:09,942 Това беше преди 20 години! 297 00:27:10,108 --> 00:27:12,983 Застрахователната компания ни изпрати един адрес, 298 00:27:13,233 --> 00:27:16,942 в случай че изникне още нещо. 299 00:27:18,275 --> 00:27:19,733 Чиста лудост! 300 00:27:31,483 --> 00:27:34,233 УНИВЕРСИТЕТ НА ГЕРНОН 301 00:29:12,358 --> 00:29:13,900 Кабинетът на декана? 302 00:29:14,108 --> 00:29:16,025 Наляво. 303 00:29:35,900 --> 00:29:37,483 Искам да видя декана. 304 00:29:37,858 --> 00:29:40,108 Как мога да ви помогна? 305 00:29:40,317 --> 00:29:42,442 Като ме пуснете при декана веднага. 306 00:29:47,275 --> 00:29:48,650 За кого да предам? 307 00:29:48,733 --> 00:29:50,275 Комисар Ниманс. 308 00:29:52,817 --> 00:29:54,733 Комисар Ниманс. 309 00:29:58,067 --> 00:30:00,775 Седнете. Свършвам след секунда. 310 00:30:20,900 --> 00:30:24,817 Аз съм роб на този университет. Времето ми никога не стига. 311 00:30:25,275 --> 00:30:26,733 Как да ви помогна? 312 00:30:26,942 --> 00:30:28,983 Разследвам смъртта на Калоа. 313 00:30:29,150 --> 00:30:30,858 Говорих с капитан Даман. 314 00:30:31,483 --> 00:30:33,817 Разкажете ми за личния му живот. 315 00:30:33,983 --> 00:30:35,650 С капитан Даман ли работите? 316 00:30:35,733 --> 00:30:39,567 И да, и не. Ръководя специален екип. 317 00:30:42,525 --> 00:30:44,108 Значи това сте вие... 318 00:30:44,650 --> 00:30:46,900 Нямам представа какво е станало. 319 00:30:47,608 --> 00:30:50,233 Реми никога не е създавал проблеми. 320 00:30:50,400 --> 00:30:54,692 Беше учтив, сериозен. С родителите му бяхме приятели. 321 00:30:56,150 --> 00:30:59,108 Зае библиотекарското място на баща си. 322 00:30:59,650 --> 00:31:01,108 Тук ли бе завършил? 323 00:31:01,192 --> 00:31:02,775 Като повечето от нас. 324 00:31:02,942 --> 00:31:05,567 Много студенти са родени тук. 325 00:31:05,733 --> 00:31:08,650 Често стават преподаватели като родителите си. 326 00:31:08,775 --> 00:31:10,692 Това е стара традиция. 327 00:31:11,108 --> 00:31:12,608 Така беше и с Реми. 328 00:31:14,067 --> 00:31:16,858 Той не е имал полицейско досие. 329 00:31:17,108 --> 00:31:20,733 Може би знаете нещо, което да ми е от полза? 330 00:31:20,858 --> 00:31:22,233 Какво, например? 331 00:31:23,400 --> 00:31:24,775 Някой враг. 332 00:31:25,025 --> 00:31:28,067 Наркотици, сектантство... 333 00:31:28,233 --> 00:31:30,108 Очевидно не ме разбирате. 334 00:31:30,817 --> 00:31:34,817 Този университет е една общност, един храм на знанието. 335 00:31:34,983 --> 00:31:38,442 Тук всички живеят и работят в пълна хармония. 336 00:31:38,733 --> 00:31:42,025 Обвините ли един от нас, обвинявате всички, и мен. 337 00:31:47,067 --> 00:31:49,150 Искам да огледам апартамента му. 338 00:31:50,025 --> 00:31:53,775 Страхувам се, че е невъзможно. Полицията го запечата. 339 00:31:55,108 --> 00:31:57,525 Въпреки това, ще го огледам. 340 00:32:00,567 --> 00:32:02,650 Юбер, би ли дошъл? 341 00:32:03,233 --> 00:32:05,358 За съжаление не мога да дойда с вас. 342 00:32:05,442 --> 00:32:08,650 Няма да имате нищо против, ако ви придружи синът ми. 343 00:32:10,025 --> 00:32:13,650 Както ви казах, традициите тук са начин на живот. 344 00:32:20,317 --> 00:32:22,942 Три поредни години сме най-добрият университет. 345 00:32:23,108 --> 00:32:26,275 Повдигнахме националното ниво. 346 00:32:26,442 --> 00:32:30,900 Кажете средния коефициент на интелигентност на студентите. 347 00:32:31,067 --> 00:32:32,483 Двайсет и четири. 348 00:32:32,942 --> 00:32:33,817 Моля? 349 00:32:33,900 --> 00:32:36,525 Стаята на Калоа е номер 24. Имате ли ключ? 350 00:32:36,692 --> 00:32:37,650 Не. 351 00:32:40,358 --> 00:32:42,650 Имате ли разрешение да влезете? 352 00:32:57,067 --> 00:32:59,442 С какво се занимаваше в библиотеката? 353 00:32:59,608 --> 00:33:02,692 Грижеше се за книгите и разпределението на местата. 354 00:33:04,358 --> 00:33:06,150 Разпределението на местата? 355 00:33:06,233 --> 00:33:10,150 Всяка година студентът си има постоянно място. 356 00:33:10,442 --> 00:33:13,317 Това е стимул и улеснява организацията. 357 00:34:05,858 --> 00:34:08,567 "Ние сме господарите и робите. 358 00:34:08,733 --> 00:34:11,733 Ние сме навсякъде и никъде. 359 00:34:12,025 --> 00:34:14,150 Ние насочваме пурпурните реки. " 360 00:34:15,650 --> 00:34:19,025 Дисертацията му. Пишеше я от години. 361 00:34:31,400 --> 00:34:33,775 Фани Ферейра? - Там горе. 362 00:35:01,192 --> 00:35:04,108 Тръгвам. - Ще се видим утре. 363 00:35:06,900 --> 00:35:08,483 Фани Ферейра? 364 00:35:10,275 --> 00:35:13,067 Вие ли открихте тялото на Калоа? 365 00:35:13,692 --> 00:35:14,900 Кой сте вие? 366 00:35:15,067 --> 00:35:18,400 Комисар Пиер Ниманс от Париж. 367 00:35:20,817 --> 00:35:22,733 Париж изнася ченгета? 368 00:35:23,567 --> 00:35:25,233 Зависи от случая. 369 00:35:27,025 --> 00:35:31,150 Местните ченгета ми харесват. Сериозността им ме развеселява. 370 00:35:31,317 --> 00:35:32,525 Мен също. 371 00:35:33,317 --> 00:35:34,858 Вие по-различен ли сте? 372 00:35:34,942 --> 00:35:39,025 От 25 години се опитвам да бъда. Може би ще ми помогнете. 373 00:35:39,275 --> 00:35:40,775 Съмнявам се. 374 00:35:41,108 --> 00:35:45,108 Минах два пъти покрай него, преди да го видя. 375 00:35:46,025 --> 00:35:47,983 Не видяхте ли показанията ми? 376 00:35:51,775 --> 00:35:55,525 Трябва ли убиецът да е силен, за да качи тялото там? 377 00:35:55,692 --> 00:35:57,275 Не е задължително. 378 00:35:57,567 --> 00:36:01,525 С подходящата екипировка се изкачва всичко навсякъде. 379 00:36:07,400 --> 00:36:08,733 Какъв беше той? 380 00:36:08,900 --> 00:36:12,025 Задник, като всички тук. 381 00:36:12,192 --> 00:36:14,358 Да, тук е доста... 382 00:36:14,525 --> 00:36:16,567 Нафукано? - Точно така. 383 00:36:16,733 --> 00:36:19,858 Като болиди от Формула 1 са. 384 00:36:20,025 --> 00:36:21,650 Ако си видял един... 385 00:36:21,775 --> 00:36:25,067 Прочетох, че сте гласиолог. Какво означава? 386 00:36:25,233 --> 00:36:26,942 Контролирам лавините. 387 00:36:27,275 --> 00:36:30,817 Училището е в долина под върховете. 388 00:36:30,983 --> 00:36:32,400 Пазите университета. 389 00:36:32,483 --> 00:36:33,775 Върша си работата. 390 00:36:33,858 --> 00:36:35,567 Като Реми Калоа. - Какво? 391 00:36:37,192 --> 00:36:40,650 Работите за университета като Реми Калоа. 392 00:36:41,192 --> 00:36:43,358 Е, и? - И вие сте от клана. 393 00:36:43,733 --> 00:36:44,733 Какъв клан? 394 00:36:44,817 --> 00:36:47,400 На професорските деца. 395 00:36:49,483 --> 00:36:52,442 Имам много работа, а и не харесвам униформени. 396 00:36:52,775 --> 00:36:54,733 Колегите ви имат телефона ми. 397 00:37:04,775 --> 00:37:06,233 Обажда се патологът. 398 00:37:06,317 --> 00:37:09,067 Получих анализа на водата. 399 00:37:09,233 --> 00:37:10,942 Тя е от киселинен дъжд. 400 00:37:11,108 --> 00:37:13,358 Какво? - Сравнително обичайно явление. 401 00:37:13,442 --> 00:37:16,733 Но тук не е имало такъв от 1970 година. 402 00:37:16,858 --> 00:37:18,733 А и напоследък не е валяло. 403 00:37:19,692 --> 00:37:21,150 Много странно. 404 00:38:07,067 --> 00:38:09,067 Адски студ. - Ужас! 405 00:38:20,317 --> 00:38:21,817 Здравейте, сестро. 406 00:38:23,067 --> 00:38:25,400 Аз съм полицай. 407 00:38:25,567 --> 00:38:28,108 Тук ли живее г-жа Еро? 408 00:38:31,733 --> 00:38:33,233 За какво я търсите? 409 00:38:35,400 --> 00:38:38,358 Съжалявам, не мога да ви кажа. 410 00:38:38,775 --> 00:38:41,192 Сестра Андре е тук от 17 години. 411 00:38:41,608 --> 00:38:44,067 Става въпрос за доста стар случай. 412 00:38:44,775 --> 00:38:46,692 Може ли да я видя? 413 00:38:49,067 --> 00:38:50,275 Ще проверя. 414 00:38:50,442 --> 00:38:51,650 Влезте. 415 00:38:53,442 --> 00:38:54,858 Изчакайте тук. 416 00:39:05,942 --> 00:39:07,442 Свали си фуражката. 417 00:39:15,983 --> 00:39:17,900 Къде си мислите, че сте? 418 00:39:18,317 --> 00:39:19,608 Синко! 419 00:39:20,650 --> 00:39:21,858 Чакайте тук. 420 00:39:24,733 --> 00:39:26,858 Сестра Андре ще ви приеме. 421 00:39:27,150 --> 00:39:29,483 Но трябва да ви предупредя... - За какво? 422 00:39:29,650 --> 00:39:33,067 Можете да говорите с нея, но не и да я видите. 423 00:39:33,442 --> 00:39:35,858 Слушайте, но не се доближавайте. 424 00:39:36,025 --> 00:39:37,233 Защо? 425 00:39:38,275 --> 00:39:39,983 Заради Сенките, синко. 426 00:39:40,358 --> 00:39:41,942 Какви сенки? 427 00:39:43,233 --> 00:39:45,900 Сестра Андре спазва обета на Сенките. 428 00:39:46,067 --> 00:39:48,483 Не сме я виждали от 15 години. 429 00:40:14,567 --> 00:40:15,817 Сестро Андре? 430 00:40:20,567 --> 00:40:23,733 Аз съм полицай от близкото градче Сарзак. 431 00:40:24,650 --> 00:40:26,900 Дъщеря ви е погребана там, нали? 432 00:40:30,525 --> 00:40:34,067 Жудит е ваша дъщеря, нали? 433 00:40:37,775 --> 00:40:42,400 Дойдох, защото снощи някой е опитал да разбие гробницата й. 434 00:40:57,358 --> 00:40:58,900 Те се завръщат. 435 00:41:00,150 --> 00:41:01,317 Кои? 436 00:41:02,608 --> 00:41:06,608 Те се завръщат, за да довършат мисията си. 437 00:41:07,442 --> 00:41:09,192 За кого говорите? 438 00:41:10,067 --> 00:41:11,525 За демоните. 439 00:41:12,942 --> 00:41:17,442 Искат да се уверят, че тя няма да им създава повече проблеми. 440 00:41:26,192 --> 00:41:28,983 Значи тези демони са убили дъщеря ви? 441 00:41:30,233 --> 00:41:33,275 Ще ми разкажете ли по-подробно? 442 00:41:33,983 --> 00:41:37,025 18 години се опитвам да забравя за това. 443 00:41:40,150 --> 00:41:41,608 Снощи 444 00:41:42,233 --> 00:41:43,608 вашите демони 445 00:41:43,983 --> 00:41:47,817 са влезли в училището и са откраднали снимката на Жудит. 446 00:41:47,942 --> 00:41:50,608 Помогнете ми да разбера защо. 447 00:41:51,817 --> 00:41:54,525 Те искат да заличат всички следи от детето ми. 448 00:41:56,817 --> 00:41:58,233 Защо? 449 00:42:00,067 --> 00:42:02,275 За да запазят тайната си. 450 00:42:06,025 --> 00:42:07,192 Каква тайна? 451 00:42:10,067 --> 00:42:12,650 Лицето на Жудит е заплаха за тях. 452 00:42:18,525 --> 00:42:21,025 Съжалявам, сестро, но... 453 00:42:22,358 --> 00:42:26,942 ще ми разкажете ли за смъртта на дъщеря си? 454 00:42:27,608 --> 00:42:29,567 Дъщеря ми се разболя. 455 00:42:30,442 --> 00:42:33,067 Отидохме в болницата, в която се роди. 456 00:42:33,400 --> 00:42:36,025 Тогава демоните ни нападнаха. 457 00:42:37,108 --> 00:42:39,025 Преследваха ни. 458 00:42:39,858 --> 00:42:43,775 Исках да избягам, да изчезна с дъщеря си. 459 00:42:44,983 --> 00:42:46,775 Но те ни откриха. 460 00:42:47,942 --> 00:42:50,275 Никой не може да избяга от ноктите им. 461 00:42:55,942 --> 00:42:58,317 Къде живяхте преди да дойдете в Сарзак? 462 00:43:01,358 --> 00:43:04,400 Кошмарът започна в Гернон. 463 00:43:11,650 --> 00:43:14,900 Обърнахте ли се към полицията? 464 00:43:15,067 --> 00:43:17,192 Аз ви говоря за демони, 465 00:43:17,858 --> 00:43:19,900 а вие ми говорите за полиция. 466 00:43:24,692 --> 00:43:27,192 Не можете да направите нищо за моето дете. 467 00:43:29,192 --> 00:43:31,775 Спасете душата си, докато можете. 468 00:43:35,192 --> 00:43:36,692 А сега ме оставете. 469 00:43:39,442 --> 00:43:41,400 Искам да избягам от спомена. 470 00:43:44,233 --> 00:43:45,442 Простете ми. 471 00:44:10,025 --> 00:44:13,108 Глетчерите се формират в продължение на много години. 472 00:44:13,275 --> 00:44:15,650 Снегът става на лед. 473 00:44:16,692 --> 00:44:19,692 За всеки сезон си има съответен слой. 474 00:44:21,775 --> 00:44:24,400 Този е дълбок 200 метра. 475 00:44:24,567 --> 00:44:27,442 И е огромен източник на вода и на енергия. 476 00:44:30,192 --> 00:44:33,067 Водата, която съдържа, е на стотици години. 477 00:44:38,900 --> 00:44:41,275 Защо изучавате глетчерите? 478 00:44:41,983 --> 00:44:44,358 В университета има лаборатория. 479 00:44:44,525 --> 00:44:48,733 Глетчерите се движат и ние преценяваме дали са опасни. 480 00:46:02,983 --> 00:46:04,233 Тук. 481 00:46:13,108 --> 00:46:15,442 Колко трябва да слезем? 482 00:46:16,108 --> 00:46:17,358 Поне 30 метра. 483 00:46:21,108 --> 00:46:25,567 Защо избрахте мен? Има много по-опитни водачи. 484 00:46:27,442 --> 00:46:30,733 Казаха ми, че сте най-добрата. И ми бяхте под ръка. 485 00:46:31,692 --> 00:46:34,067 Ловите убийци с помощта на цивилни? 486 00:46:36,108 --> 00:46:37,900 Просто ви свалям. 487 00:46:43,650 --> 00:46:46,025 Сложете това. И не стъпвайте на въжето. 488 00:47:09,983 --> 00:47:12,733 Добре дошли в машината на времето, г-н комисар. 489 00:47:32,983 --> 00:47:36,817 Ще сравня пробата с водата от киселинния дъжд. 490 00:47:48,817 --> 00:47:50,733 На подходящата височина сме. 491 00:47:54,317 --> 00:47:56,983 Убиецът ни доведе дотук с някаква цел. 492 00:47:58,192 --> 00:48:00,192 Трябва да има някаква следа, 493 00:48:00,650 --> 00:48:01,858 някаква улика. 494 00:48:07,275 --> 00:48:09,233 Това е опасно, Ниманс! 495 00:48:25,567 --> 00:48:27,775 Не можем да останем тук. 496 00:48:28,608 --> 00:48:31,400 Водата може да нахлуе всеки момент. 497 00:48:31,733 --> 00:48:33,442 Какво има там? 498 00:48:34,067 --> 00:48:35,942 Естествени канали. 499 00:48:40,525 --> 00:48:41,900 Какво правите? 500 00:48:44,400 --> 00:48:45,900 Къде отивате? 501 00:49:23,650 --> 00:49:24,775 Къде сме? 502 00:49:24,900 --> 00:49:26,817 Това е канал в глетчера, 503 00:49:27,358 --> 00:49:30,942 прокопан от водата, захранваща електроцентралата. 504 00:49:32,858 --> 00:49:35,067 Опасно е да стоим тук. 505 00:49:37,358 --> 00:49:38,650 Да вървим. 506 00:49:45,775 --> 00:49:46,983 Какво има? 507 00:50:36,233 --> 00:50:38,942 Леката кавалерия! Какво ще пиете? 508 00:50:39,108 --> 00:50:43,317 Днес нищо. Шефът иска да види наемателите ти. 509 00:50:43,650 --> 00:50:44,942 Отзад са. 510 00:50:49,692 --> 00:50:51,400 Какво правиш? - Идвам с теб. 511 00:50:51,483 --> 00:50:54,025 Остани тук. Само ще поговоря с тях. 512 00:50:56,817 --> 00:50:57,983 Чаша червено? 513 00:51:04,233 --> 00:51:05,567 КЛУБ ПЕЙНТБОЛ 514 00:51:14,608 --> 00:51:16,900 САМО СЪС СИЛА 515 00:51:22,150 --> 00:51:23,692 Здравейте, господа. 516 00:51:25,067 --> 00:51:27,983 Искам да говоря с шефа. 517 00:51:28,192 --> 00:51:31,483 Кой е главатарят на групата? 518 00:51:31,650 --> 00:51:32,900 За какво ти е? 519 00:51:33,108 --> 00:51:35,650 Полиция. Нов съм в града. 520 00:51:35,817 --> 00:51:38,400 Лейтенант Макс Керкериан. Имам въпроси. 521 00:51:38,567 --> 00:51:42,150 Не говорим с ченгета. 522 00:51:42,608 --> 00:51:44,275 Аз ще говоря. 523 00:51:46,483 --> 00:51:48,483 С какво можем да ви помогнем? 524 00:51:49,400 --> 00:51:52,025 Кажете ми къде бяхте снощи. 525 00:51:53,067 --> 00:51:54,442 Какво е станало? 526 00:51:54,942 --> 00:51:58,567 Някои хлапета са нарисували свастики в гробищата. 527 00:51:58,733 --> 00:52:00,192 Защо питате нас? 528 00:52:00,358 --> 00:52:01,900 Скинари, свастики... 529 00:52:01,983 --> 00:52:03,525 Свастики, скинари... 530 00:52:04,483 --> 00:52:06,483 Да виждаш свастики тук? 531 00:52:06,650 --> 00:52:08,608 Какво? - Свастики. 532 00:52:11,650 --> 00:52:13,108 Не сте ли скинари? 533 00:52:13,275 --> 00:52:14,317 Е, и? 534 00:52:14,733 --> 00:52:17,692 Вие ли обрахте училището? - Какво училище? 535 00:52:18,358 --> 00:52:22,067 Не ме ли чу? Не говорим с ченгета. Чупка! 536 00:52:22,233 --> 00:52:24,817 А училището? - Какво училище? 537 00:52:24,942 --> 00:52:27,525 Полицейската академия? 538 00:52:27,692 --> 00:52:29,483 Спокойно! - Махни си ръцете! 539 00:52:29,567 --> 00:52:31,400 Полицаят си върши работата. 540 00:52:31,900 --> 00:52:33,567 Върша си работата. 541 00:52:33,733 --> 00:52:35,817 Работата ти е да ни тормозиш ли? 542 00:52:36,650 --> 00:52:39,025 Да, тормозя такива като вас. 543 00:52:39,192 --> 00:52:40,650 Какви сме ние? 544 00:52:41,025 --> 00:52:42,983 Какви? - Мразя фашисти. 545 00:52:43,150 --> 00:52:45,858 Много си умен! 546 00:52:46,025 --> 00:52:47,900 Спокойно! 547 00:52:48,067 --> 00:52:49,317 Какво иска тоя? 548 00:52:49,483 --> 00:52:50,858 Не му се връзвай! 549 00:52:51,025 --> 00:52:55,567 Това е частна собственост. Изчезвай. 550 00:52:56,025 --> 00:52:57,400 Да, разкарай се! 551 00:52:58,067 --> 00:52:59,442 Благодаря за помощта. 552 00:52:59,525 --> 00:53:03,317 Тия ченгета си мислят, че като имат значка и пистолет са супер! 553 00:53:03,650 --> 00:53:04,817 Копеле! 554 00:53:09,817 --> 00:53:11,400 Гледай, мазен лайнар! 555 00:53:13,275 --> 00:53:17,192 Нямам значка и пистолет. Какво каза? 556 00:53:17,358 --> 00:53:19,067 Вече не съм ченге. 557 00:53:19,567 --> 00:53:21,817 Вече не съм супер. 558 00:53:21,942 --> 00:53:24,067 Долу ръцете! Какво каза? 559 00:53:24,400 --> 00:53:26,067 Какво каза? - Копеле. 560 00:53:26,650 --> 00:53:27,650 Копеле. 561 00:53:34,817 --> 00:53:37,983 Убий го това копеле! 562 00:53:45,483 --> 00:53:47,817 Какво стана? Макс Керкериан печели! 563 00:53:49,900 --> 00:53:52,483 Загря ли? Я да те видя сега, копеле! 564 00:53:54,650 --> 00:53:55,900 Хайде. 565 00:54:20,108 --> 00:54:21,692 Мръсна свиня! 566 00:54:23,317 --> 00:54:24,442 Дръж това! 567 00:54:26,900 --> 00:54:28,983 Внимавай! Ще си вземе пистолета! 568 00:54:31,983 --> 00:54:33,108 Не мърдай! 569 00:54:37,150 --> 00:54:39,067 Пистолет ли ми насочи? 570 00:54:42,483 --> 00:54:43,983 Спри! Не бяхме ние. 571 00:54:46,983 --> 00:54:47,942 Какво? 572 00:54:48,108 --> 00:54:50,150 Снощи в гробищата. 573 00:54:50,817 --> 00:54:53,025 Видяхме един с бяла лада. 574 00:54:54,900 --> 00:54:56,525 Защо не казахте? 575 00:54:56,692 --> 00:54:58,442 Не си питал! 576 00:55:06,400 --> 00:55:09,483 Когато насочваш пистолет, първо проверявай за патрони! 577 00:55:09,567 --> 00:55:10,692 Глупак. 578 00:55:21,858 --> 00:55:23,775 Чудесно вино! - Много приятно. 579 00:55:23,858 --> 00:55:26,400 Отличен букет! 580 00:55:29,275 --> 00:55:31,150 Какво стана? - Не са те. 581 00:55:31,317 --> 00:55:33,317 Не сме имали проблеми с тях. 582 00:55:38,608 --> 00:55:39,483 Вече имаме. 583 00:55:41,567 --> 00:55:42,858 Какво? 584 00:55:43,233 --> 00:55:45,733 Копеле мръсно! Върни се! 585 00:55:45,942 --> 00:55:47,775 Ще съжаляваш! 586 00:55:48,108 --> 00:55:49,525 Нещастник! 587 00:55:57,983 --> 00:55:59,442 Какво става? 588 00:55:59,775 --> 00:56:01,358 Ключовете! 589 00:56:02,942 --> 00:56:06,358 Искам пълен списък на всички бели лади в региона! 590 00:56:06,525 --> 00:56:08,942 До един час. Свържете се по радиото. 591 00:56:10,775 --> 00:56:12,317 Всяка бяла лада. 592 00:56:12,483 --> 00:56:13,942 Бяла какво? - Лада. 593 00:56:14,775 --> 00:56:15,942 Как се пише? 594 00:56:16,025 --> 00:56:18,108 Не знам. - Помисли си. 595 00:56:19,358 --> 00:56:20,442 Л-А-Д-А? 596 00:56:34,150 --> 00:56:35,108 Ето. 597 00:56:37,108 --> 00:56:38,275 Как си? 598 00:56:39,400 --> 00:56:40,108 Добре. 599 00:56:40,192 --> 00:56:42,067 Съжалявам, че те забърках. 600 00:56:46,233 --> 00:56:48,192 Сериен убиец ли е? 601 00:56:48,358 --> 00:56:51,483 Серийният убиец убива, за да съществува. 602 00:56:51,650 --> 00:56:54,400 Този е като ловджийско куче. 603 00:56:54,567 --> 00:56:55,900 Ловджийско куче? 604 00:56:55,983 --> 00:56:57,817 Ние го следваме слепешката. 605 00:56:59,525 --> 00:57:00,942 Но защо? 606 00:57:01,358 --> 00:57:02,483 Защо ли? 607 00:57:04,025 --> 00:57:07,692 Или ни насочва към следа, която не разбирам... 608 00:57:07,817 --> 00:57:08,817 Или? 609 00:57:09,650 --> 00:57:11,108 Или си играе с нас. 610 00:57:11,275 --> 00:57:12,483 Г-н комисар. 611 00:57:14,067 --> 00:57:15,775 Идентифицирахме трупа. 612 00:57:16,692 --> 00:57:17,858 Извинете. 613 00:57:43,442 --> 00:57:44,983 Чуваш ли, шефе? 614 00:57:46,650 --> 00:57:47,858 Открихте ли нещо? 615 00:57:47,942 --> 00:57:52,233 Проверихме всички лади. В региона има 132. 616 00:57:53,858 --> 00:57:55,358 Какво да правим? 617 00:57:57,650 --> 00:58:01,108 Някоя от тях да е регистрирана в Гернон? 618 00:58:01,275 --> 00:58:03,358 Гернон? 619 00:58:04,025 --> 00:58:06,317 Да, има една от Гернон. 620 00:58:07,983 --> 00:58:09,692 Дайте ми името на собственика. 621 00:58:09,775 --> 00:58:13,317 Филип Сертис. 622 00:58:15,775 --> 00:58:17,942 Добра работа! Ще се чуем по-късно. 623 00:58:25,400 --> 00:58:27,900 Не ми прави номера точно сега! 624 00:58:28,317 --> 00:58:29,567 По дяволите! 625 00:58:48,483 --> 00:58:51,692 Казва се Филип Сертис. Завършил е тук. 626 00:58:52,192 --> 00:58:55,025 29-годишен, ерген. Става лекар на 25. 627 00:58:55,442 --> 00:58:57,525 Работил е в родилното отделение. 628 00:58:58,275 --> 00:59:00,817 В университета ли е живял? - Не, в града. 629 00:59:00,983 --> 00:59:02,608 Имате ли адреса му? 630 00:59:03,567 --> 00:59:05,275 Какво искате всъщност? 631 00:59:06,400 --> 00:59:08,108 Да разбера. 632 00:59:12,233 --> 00:59:13,358 Благодаря. 633 00:59:16,067 --> 00:59:18,275 На работа! 634 01:00:54,817 --> 01:00:56,567 Стани бавно! 635 01:01:02,150 --> 01:01:04,692 Не мърдай! - Аз съм ченге. 636 01:01:04,858 --> 01:01:06,483 Казах, че съм ченге! 637 01:01:09,817 --> 01:01:10,858 Бавно. 638 01:01:14,650 --> 01:01:16,942 Дай ми пистолета! - Не мърдай! 639 01:01:17,108 --> 01:01:19,150 Арестуван си! 640 01:01:20,608 --> 01:01:21,983 Дай ми пистолета. 641 01:01:22,067 --> 01:01:24,608 В академията ли се научи да разбиваш брави? 642 01:01:24,775 --> 01:01:26,025 Много забавно. 643 01:01:29,150 --> 01:01:30,442 Комисар Ниманс. 644 01:01:31,733 --> 01:01:33,192 Пиер Ниманс? - Да. 645 01:01:33,775 --> 01:01:35,733 Извинявай. Защо не каза? 646 01:01:36,275 --> 01:01:38,733 Защо си тук? - Търся заподозрян. 647 01:01:39,817 --> 01:01:41,067 Как се казва? 648 01:01:41,358 --> 01:01:42,608 Филип Сертис. 649 01:01:43,733 --> 01:01:44,858 Защо? 650 01:01:46,317 --> 01:01:47,692 Пиер Ниманс? 651 01:01:52,608 --> 01:01:54,233 Страхотна техника! 652 01:01:55,733 --> 01:01:57,192 Какво търсиш? 653 01:02:01,817 --> 01:02:03,108 Не пипай нищо. 654 01:02:03,692 --> 01:02:05,817 Мога ли поне да дишам? 655 01:02:10,317 --> 01:02:12,358 Тоя много обича кучета. 656 01:02:30,942 --> 01:02:32,025 Жудит... 657 01:02:36,567 --> 01:02:39,108 Маниак на тема кучета. 658 01:02:48,775 --> 01:02:49,733 Чакай! 659 01:02:51,692 --> 01:02:53,483 Какво става? 660 01:02:56,067 --> 01:02:57,858 Не мога да повярвам! 661 01:02:58,025 --> 01:03:00,192 Супер ченгето го е страх от палета! 662 01:03:01,608 --> 01:03:03,525 Няма страшно. 663 01:03:03,692 --> 01:03:05,192 Хайде, мъничкия ми. 664 01:03:05,983 --> 01:03:07,108 Внимавай! 665 01:03:11,275 --> 01:03:13,317 Това май хапе! 666 01:03:17,900 --> 01:03:20,567 Понякога затваряш ли си устата? - Шегувам се. 667 01:03:23,025 --> 01:03:24,650 Копелета! 668 01:03:32,275 --> 01:03:33,900 Знаеш ли какво е това? 669 01:03:34,442 --> 01:03:38,483 Лабораторията на тип, който експериментира с кучета. 670 01:03:38,608 --> 01:03:41,525 Чрез генетиката, за да създаде перфектното бойно куче. 671 01:03:41,608 --> 01:03:43,358 Пълноценна лаборатория. 672 01:03:43,608 --> 01:03:44,775 Виж това... 673 01:03:47,442 --> 01:03:49,358 Пълна отврат! 674 01:03:50,400 --> 01:03:51,650 Видя ли? 675 01:03:53,983 --> 01:03:55,192 Къде отиваш? 676 01:03:56,108 --> 01:03:57,400 Къде тръгна? 677 01:03:58,442 --> 01:04:00,108 Да видя твоя заподозрян. 678 01:04:00,608 --> 01:04:01,858 Знаеш ли къде е? 679 01:04:09,900 --> 01:04:11,608 Къде отиваме? 680 01:04:16,025 --> 01:04:17,733 За какво търсиш Сертис? 681 01:04:18,400 --> 01:04:20,025 За оскверняване, а ти? 682 01:04:22,150 --> 01:04:23,233 Къде? 683 01:04:23,817 --> 01:04:26,192 В Сарзак, на 200 километра от тук. 684 01:04:26,358 --> 01:04:28,067 А ти за какво го търсиш? 685 01:04:28,150 --> 01:04:29,525 Тогава в Сарзак. 686 01:04:31,442 --> 01:04:32,900 Къде е запалката? 687 01:04:36,192 --> 01:04:39,025 Никога ли не отговаряш или аз се заблуждавам? 688 01:04:43,608 --> 01:04:45,025 Наляво. 689 01:04:47,108 --> 01:04:49,483 Дадено, шефе. 690 01:04:51,692 --> 01:04:53,900 Весело ще си прекараме. 691 01:04:56,483 --> 01:04:58,358 Господине? - Той е с мен. 692 01:04:58,900 --> 01:04:59,900 Е? 693 01:05:00,567 --> 01:05:03,983 Същият метод на удушване. Убиецът е същият. 694 01:05:04,275 --> 01:05:06,025 Но този не е бил измъчван. 695 01:05:06,192 --> 01:05:07,608 А отрязаните ръце? 696 01:05:07,733 --> 01:05:09,733 Отрязани са след смъртта. 697 01:05:10,400 --> 01:05:11,900 Нищо не разбирам. 698 01:05:12,233 --> 01:05:15,233 Защо очите му не са извадени? 699 01:05:15,692 --> 01:05:17,692 Започнахте ли аутопсията? - Не сме още. 700 01:05:17,775 --> 01:05:19,442 Няма наранявания. 701 01:05:21,400 --> 01:05:23,233 Трябва да има някакъв знак. 702 01:05:24,900 --> 01:05:26,317 Какъв знак? 703 01:05:26,817 --> 01:05:29,983 Не знам, но съм сигурен, че има. 704 01:05:30,817 --> 01:05:32,317 Трябва да потърсим. 705 01:05:34,108 --> 01:05:35,275 Почакайте... 706 01:05:36,067 --> 01:05:37,775 Пинсети, моля. 707 01:06:10,108 --> 01:06:11,900 Няма да повярвате на това. 708 01:06:12,983 --> 01:06:16,233 Стъклени очи. 709 01:06:16,400 --> 01:06:18,108 Като в лекарски кабинет. 710 01:06:20,358 --> 01:06:23,858 Събери хората си и ме чакай при кабинета на Шернез. 711 01:06:24,108 --> 01:06:26,025 Кажете ми какво става! 712 01:06:26,192 --> 01:06:27,983 Мен ли питаш? 713 01:06:31,650 --> 01:06:33,858 Къде отиваме? 714 01:06:34,025 --> 01:06:36,317 Махай се. Чакай ме в участъка. 715 01:06:36,483 --> 01:06:39,650 Шегуваш се! Свидетелят е и мой! 716 01:06:39,817 --> 01:06:43,108 Не стигнах чак дотук, за да се върна с празни ръце. 717 01:06:43,275 --> 01:06:47,275 Това не е игра. Нямам време да те уча. 718 01:06:47,567 --> 01:06:50,692 Я не се прави на много важен! 719 01:06:50,858 --> 01:06:52,400 Аз също мога да те уча. 720 01:06:52,483 --> 01:06:54,608 Работя сам! - Аз също! 721 01:07:05,108 --> 01:07:06,192 Къде сме? 722 01:07:06,275 --> 01:07:09,525 Убивал ли си някого? - Не се е налагало. 723 01:07:09,650 --> 01:07:11,192 Добре, искам го жив. 724 01:07:11,275 --> 01:07:13,150 Кого, по дяволите? 725 01:08:12,650 --> 01:08:14,358 Какво е това, мамка му? 726 01:08:24,983 --> 01:08:26,483 Какво търсим? 727 01:08:41,358 --> 01:08:43,067 Ще ми кажеш ли? 728 01:08:43,567 --> 01:08:46,150 Може и да ти помогна. 729 01:09:23,733 --> 01:09:25,525 Другото стълбище! 730 01:10:02,983 --> 01:10:04,108 Не мърдай! 731 01:10:44,817 --> 01:10:46,275 Бягай! 732 01:10:58,567 --> 01:10:59,775 Какво става? 733 01:12:32,358 --> 01:12:35,733 "Ще открия извора на пурпурните реки. " 734 01:12:37,733 --> 01:12:40,983 Ще умреш ли, ако ми кажеш какво става? 735 01:12:41,442 --> 01:12:43,358 Нямам представа! 736 01:12:44,608 --> 01:12:46,650 Това се казва отговор. - Е? 737 01:12:47,275 --> 01:12:50,025 Сравнявам отпечатъците. 738 01:12:54,442 --> 01:12:56,067 Няма съответствие. 739 01:12:56,900 --> 01:12:58,817 Няма криминално досие. 740 01:12:59,108 --> 01:13:00,317 По дяволите. 741 01:13:00,608 --> 01:13:03,150 Би ли сканирал отпечатъка? - Няма проблем. 742 01:13:03,317 --> 01:13:04,608 Какво е това? 743 01:13:05,150 --> 01:13:07,067 Момиче, мъртво от 20 години. 744 01:13:08,525 --> 01:13:10,275 Тя ме доведе дотук. 745 01:13:11,692 --> 01:13:12,650 Какво? 746 01:13:13,775 --> 01:13:16,483 Ако е мъртва от 20 години, значи имаме проблем. 747 01:13:16,567 --> 01:13:18,858 Тя е стреляла по вас. 748 01:13:19,317 --> 01:13:23,317 Отпечатъците съвпадат напълно с тези на пистолета, 749 01:13:23,483 --> 01:13:25,233 с изключение на възрастта. 750 01:13:27,317 --> 01:13:28,858 Трябва да поговорим. 751 01:13:29,358 --> 01:13:30,983 Значи вече си говорим? 752 01:13:34,525 --> 01:13:37,233 Снощи Сертис е бил на гробищата. 753 01:13:37,400 --> 01:13:40,983 Влязъл е в гробницата на Жудит, загинала през 1982. 754 01:13:41,150 --> 01:13:45,483 Не е могъл да отвори саркофага и ни е заблудил със свастики. 755 01:13:45,733 --> 01:13:48,900 Същата нощ някой е разбил архива на училището, 756 01:13:49,025 --> 01:13:52,275 откраднал снимките и документите за 1981 и 1982, 757 01:13:52,858 --> 01:13:56,067 когато Жудит е учила в училището. 758 01:13:57,067 --> 01:13:59,108 Тя е едно от тези деца. 759 01:13:59,483 --> 01:14:01,025 Как е умряла? 760 01:14:01,317 --> 01:14:04,317 Казват, че я прегазил камион. 761 01:14:04,483 --> 01:14:08,025 Но майката ми разказа съвсем друга история. 762 01:14:08,233 --> 01:14:09,525 Според нея 763 01:14:10,483 --> 01:14:12,733 дъщеря й е убита от демони. 764 01:14:14,025 --> 01:14:15,275 Демони... 765 01:14:16,608 --> 01:14:20,483 Пълна откачалка. Оттогава е в манастир. 766 01:14:21,483 --> 01:14:24,817 Но останах с впечатлението, че не ми каза всичко. 767 01:14:24,942 --> 01:14:26,817 Притисна ли я? 768 01:14:29,067 --> 01:14:31,358 Разследвах оскверняване. 769 01:14:31,525 --> 01:14:34,900 Не можех да я разпитвам с бой. Тя е монахиня. 770 01:14:36,108 --> 01:14:37,233 Думата на теб. 771 01:14:37,317 --> 01:14:39,233 Сега ти ми кажи какво става. 772 01:14:39,608 --> 01:14:43,358 Убиецът ни насочва. Всеки труп води към следващия. 773 01:14:46,275 --> 01:14:47,567 Да предположим, 774 01:14:47,650 --> 01:14:51,650 че Сертис, Калоа и Шернез са свързани със събитие 775 01:14:51,817 --> 01:14:53,567 отпреди 20 години. 776 01:14:54,067 --> 01:14:56,900 Когато открихме трупа преди два дни, 777 01:14:57,067 --> 01:14:58,775 научават, че Калоа е убит. 778 01:14:58,858 --> 01:15:01,275 Паникьосват се. Миналото изплува. 779 01:15:01,608 --> 01:15:04,108 Отиват на гробищата и в училището, 780 01:15:04,817 --> 01:15:08,275 за да проверят... Да открият нещо. 781 01:15:09,192 --> 01:15:10,275 Но какво? 782 01:15:12,775 --> 01:15:15,317 Дали Жудит наистина е мъртва. - Защо? 783 01:15:15,483 --> 01:15:19,317 Тя търси отмъщение. Монахинята е инсценирала смъртта й. 784 01:15:19,817 --> 01:15:21,108 А отпечатъците? 785 01:15:21,942 --> 01:15:23,900 Пръстите се режат. 786 01:15:24,150 --> 01:15:26,650 Този, който стреля по мен имаше 5 пръста. 787 01:15:29,483 --> 01:15:30,983 Защо те остави жив? 788 01:15:31,525 --> 01:15:33,692 За да разбера какво прави. 789 01:15:35,025 --> 01:15:36,983 Какво свързва трите жертви? 790 01:15:37,692 --> 01:15:39,733 Калоа е бил библиотекар. 791 01:15:39,900 --> 01:15:44,317 Сертис е работил в болницата. Шернез е работил с декана. 792 01:15:44,483 --> 01:15:46,442 Всичко води към университета. 793 01:15:48,358 --> 01:15:49,608 Връщам се там. 794 01:15:50,608 --> 01:15:51,733 Ами аз? 795 01:15:51,942 --> 01:15:53,858 Провери дали Жудит е мъртва. 796 01:15:53,942 --> 01:15:55,650 Знаех си, че ще го кажеш. 797 01:15:56,983 --> 01:15:58,775 На мен се падна забавното. 798 01:16:08,108 --> 01:16:10,150 Обади ми се, ако разбереш нещо. 799 01:16:21,275 --> 01:16:23,025 Какво правиш тук? 800 01:16:23,942 --> 01:16:26,192 Колегите ти ме задържаха 4 часа. 801 01:16:26,692 --> 01:16:29,442 Съжалявам, всички са напрегнати. 802 01:16:30,442 --> 01:16:31,692 Да те закарам? 803 01:16:32,817 --> 01:16:33,983 Защо не. 804 01:17:05,900 --> 01:17:07,692 Значи и Шернез е мъртъв? 805 01:17:08,150 --> 01:17:09,567 Познаваше ли го? 806 01:17:10,400 --> 01:17:12,483 Един от последните динозаври. 807 01:17:14,108 --> 01:17:18,108 Явно не оценяваш гениите, сред които живееш. 808 01:17:18,317 --> 01:17:20,650 Не уважавам интелектуалците. 809 01:17:22,775 --> 01:17:25,150 Родителите ти не бяха ли преподаватели? 810 01:17:26,567 --> 01:17:28,650 Не уважавам и родителите си. 811 01:17:28,900 --> 01:17:30,400 Тук завий наляво. 812 01:17:51,650 --> 01:17:53,150 Някой чака ли те? 813 01:17:54,775 --> 01:17:57,025 Не те бива за Дон Жуан. 814 01:17:57,650 --> 01:17:59,275 Благодаря. - Няма защо. 815 01:19:04,775 --> 01:19:05,983 ЖУДИТ ЕРО 816 01:19:42,150 --> 01:19:43,483 Хубава къща. 817 01:19:44,233 --> 01:19:46,400 Харесва ми, защото е изолирана. 818 01:19:46,567 --> 01:19:48,525 Няма телевизия, няма радио, 819 01:19:48,692 --> 01:19:50,650 дори мобифоните нямат обхват. 820 01:19:51,358 --> 01:19:52,692 Граната? 821 01:19:55,108 --> 01:19:57,442 С тях отприщвам лавините. 822 01:20:01,150 --> 01:20:03,108 Всички местни ли са като теб? 823 01:20:03,942 --> 01:20:07,817 Борбата с планината калява характера... 824 01:20:10,650 --> 01:20:12,400 Като полицейската работа. 825 01:20:13,317 --> 01:20:14,942 Отдавна ли си ченге? 826 01:20:17,025 --> 01:20:18,483 Прекалено отдавна. 827 01:20:21,942 --> 01:20:23,858 Купи си бензин за запалката. 828 01:20:25,900 --> 01:20:27,108 Би трябвало, 829 01:20:27,692 --> 01:20:30,525 но отказвам цигарите. Запалката ми е подарък. 830 01:20:30,942 --> 01:20:32,108 От бившата? 831 01:20:35,608 --> 01:20:37,817 Не съм женен. А ти? 832 01:20:38,733 --> 01:20:41,108 За малко да се омъжа за сина на декана. 833 01:20:42,525 --> 01:20:44,150 Нищо нямаше да излезе. 834 01:20:45,775 --> 01:20:47,608 Но бе планирано. 835 01:20:49,108 --> 01:20:52,817 Три години седяхме един до друг в читалнята. 836 01:20:52,942 --> 01:20:54,400 Сближихме се. 837 01:20:56,942 --> 01:20:59,275 Защо мразиш университета? 838 01:20:59,858 --> 01:21:01,983 А ти защо ме подозираш? 839 01:21:03,442 --> 01:21:04,983 Ти си алпинистка. 840 01:21:05,817 --> 01:21:09,150 Намери първия труп, помогна ми да открия втория. 841 01:21:11,233 --> 01:21:13,025 Идеалният заподозрян. 842 01:21:15,025 --> 01:21:16,483 Освен един проблем. 843 01:21:16,650 --> 01:21:17,567 Какво? 844 01:21:19,025 --> 01:21:20,275 Не си способна 845 01:21:20,358 --> 01:21:23,442 да удушиш човек, докато го гледаш в очите. 846 01:21:28,942 --> 01:21:30,400 Трябва да тръгвам. 847 01:21:31,317 --> 01:21:32,692 Благодаря за чая. 848 01:22:34,358 --> 01:22:35,400 Здравей. 849 01:22:36,650 --> 01:22:39,150 Разкажи ми за дисертацията на Реми Калоа. 850 01:22:42,108 --> 01:22:44,233 Темата е Олимпийският мит. 851 01:22:44,400 --> 01:22:47,358 Гръцките атлети - съчетание от мускули и мозък. 852 01:22:48,067 --> 01:22:53,025 Често се позовава на Берлинската олимпиада от 1936. 853 01:22:53,192 --> 01:22:57,025 Немските атлети стават любимци на нацистката пропаганда. 854 01:22:57,192 --> 01:22:58,442 А пурпурните реки? 855 01:22:58,525 --> 01:23:00,900 Кръвта на съвършените хора. 856 01:23:02,067 --> 01:23:03,317 Кръв? 857 01:23:04,775 --> 01:23:05,817 Вени... 858 01:23:08,608 --> 01:23:10,358 Искате ли моето мнение? 859 01:23:10,858 --> 01:23:15,275 Тази дисертация е коктейл от нацистки простотии. 860 01:23:15,442 --> 01:23:18,733 Би могла да се казва: "Как да стана добър фашист. " 861 01:23:18,900 --> 01:23:22,067 Предлага план за създаването на съвършения човек. 862 01:23:22,817 --> 01:23:23,525 Как? 863 01:23:23,608 --> 01:23:27,067 Чрез кръстосването на най-силните с най-умните. 864 01:23:27,900 --> 01:23:30,275 Подбират се и се размножават. 865 01:23:31,400 --> 01:23:32,942 Нарича се... 866 01:23:33,733 --> 01:23:34,608 Евгеника. 867 01:23:34,692 --> 01:23:36,317 Да, евгеника. 868 01:23:36,483 --> 01:23:39,775 Нацистите са опитали по време на войната. 869 01:23:40,983 --> 01:23:44,108 И в университета е така. Здрав дух... 870 01:23:44,692 --> 01:23:46,233 ... в здраво тяло. 871 01:24:21,067 --> 01:24:24,025 Какво правите? Нямате работа тук! 872 01:24:24,192 --> 01:24:26,608 Каква роля играеше Калоа? 873 01:24:27,567 --> 01:24:28,483 Моля? 874 01:24:29,442 --> 01:24:32,942 Калоа, Сертис, Шернез. 875 01:24:33,233 --> 01:24:34,942 Всички следи водят тук. 876 01:24:36,775 --> 01:24:38,775 Какво намеквате? 877 01:24:39,067 --> 01:24:40,942 Подозирате ни, нали? 878 01:24:42,358 --> 01:24:44,692 И жертвите могат да са виновни. 879 01:24:45,275 --> 01:24:47,442 Внимавайте какво говорите, Ниманс! 880 01:24:47,733 --> 01:24:51,192 Направих проучване за вас. На ръба на уволнението сте... 881 01:24:52,317 --> 01:24:54,942 Бих сложил вас първи в списъка. 882 01:24:55,108 --> 01:24:59,400 Но ме спира желанието да докажа, че стоите зад всичко. 883 01:24:59,567 --> 01:25:01,650 Греша ли? 884 01:25:05,608 --> 01:25:06,650 Престани! 885 01:25:07,275 --> 01:25:08,608 Полудя ли? 886 01:25:13,650 --> 01:25:15,483 Това няма да ви се размине! 887 01:25:17,983 --> 01:25:20,483 И за секунда ли не мога да те оставя сам? 888 01:25:24,275 --> 01:25:26,192 Какво откри в гробницата? 889 01:25:27,858 --> 01:25:30,233 Не знам дали ще ти от помощ. 890 01:25:38,775 --> 01:25:42,067 ГЕРНОН 891 01:25:42,275 --> 01:25:43,900 Не е възможно да е тя. 892 01:25:44,733 --> 01:25:45,983 Познаваш ли я? 893 01:25:46,650 --> 01:25:49,567 Тя ми помогна. - Помогнала ти е? 894 01:25:49,733 --> 01:25:52,817 Помогна мида разбера смисъла на "пурпурните реки". 895 01:25:54,108 --> 01:25:56,942 Живеят в затворен кръг от векове. 896 01:25:57,067 --> 01:26:01,192 Професорите се кръстосват и децата им се израждат. 897 01:26:01,358 --> 01:26:03,608 Трябва им свежа кръв. 898 01:26:03,775 --> 01:26:05,108 Свежа кръв? 899 01:26:05,275 --> 01:26:08,942 В родилното отделение сменят децата на професорите 900 01:26:09,108 --> 01:26:11,942 със здрави местни деца. 901 01:26:13,275 --> 01:26:16,525 Бащата на Сертис е подменил Фани с Жудит. 902 01:26:16,775 --> 01:26:18,400 И много други. 903 01:26:18,817 --> 01:26:20,233 Но защо? 904 01:26:20,567 --> 01:26:22,650 За да създадат господстваща раса. 905 01:26:25,192 --> 01:26:26,317 Нацисти? 906 01:26:28,025 --> 01:26:31,067 Шибан нацистки университет? - Това не е университет. 907 01:26:32,025 --> 01:26:33,608 Това е развъдник. 908 01:26:44,442 --> 01:26:45,942 Кой е, по дяволите? 909 01:26:54,192 --> 01:26:55,608 Стреляй! 910 01:27:02,108 --> 01:27:03,442 Стреляй! 911 01:27:07,025 --> 01:27:08,358 Стъклото е бронирано. 912 01:27:08,442 --> 01:27:10,233 Стреляй в една точка. 913 01:27:10,733 --> 01:27:11,817 Стреляй! 914 01:27:12,692 --> 01:27:13,733 Стреляй! 915 01:27:14,275 --> 01:27:15,358 Внимавай! 916 01:28:56,358 --> 01:28:57,567 Добре ли си? 917 01:29:06,775 --> 01:29:09,192 Кое беше това копеле? - Синът на декана. 918 01:29:10,233 --> 01:29:11,317 Какво искаше? 919 01:29:11,400 --> 01:29:14,192 Да не разберем за Фани. 920 01:29:14,358 --> 01:29:17,692 Той пък какво общо има? Тогава е бил на 10 години. 921 01:29:17,858 --> 01:29:21,692 Той също е подменен. Седял е до Фани в библиотеката. 922 01:29:21,858 --> 01:29:24,900 Трябвало е да се ожени за нея. 923 01:29:25,025 --> 01:29:27,942 Тогава защо тя ги избива? 924 01:29:28,067 --> 01:29:30,442 Не иска да играе тяхната игра. 925 01:29:35,442 --> 01:29:37,025 Мислиш, че е невинна? 926 01:29:49,858 --> 01:29:51,067 Якето ми! 927 01:29:59,567 --> 01:30:02,525 Чакай. По твоята система. 928 01:30:19,567 --> 01:30:22,733 Каква е тая мадама? Мис Еверест? 929 01:30:54,650 --> 01:30:55,858 Мамка му! 930 01:31:04,733 --> 01:31:06,275 Още ли не си убеден? 931 01:31:07,025 --> 01:31:08,942 Тя ме доведе тук! 932 01:31:09,692 --> 01:31:11,483 Можех да видя всичко. 933 01:31:12,358 --> 01:31:14,775 Можеше да те оперира! 934 01:31:16,358 --> 01:31:18,067 Не искаше да ме убие. 935 01:31:19,025 --> 01:31:20,692 Остави ме жив. 936 01:31:21,775 --> 01:31:23,733 Какви ги говориш? 937 01:31:25,525 --> 01:31:28,608 Теб те остави жив, но трима други си заминаха. 938 01:31:28,692 --> 01:31:32,067 Хобито на приятелката ти е да накълцва гаджетата си. 939 01:31:32,317 --> 01:31:33,400 Но защо ни насочваше? 940 01:31:33,483 --> 01:31:37,942 Защото е психопатка! Убийца! 941 01:31:38,900 --> 01:31:40,567 Тя иска да разберем. 942 01:31:41,233 --> 01:31:43,983 Какво да разберем? - Иска да я хванем. 943 01:31:47,483 --> 01:31:50,025 Добра новина. Нали това ни е работата? 944 01:31:50,900 --> 01:31:52,608 Остава само да я открием. 945 01:31:54,400 --> 01:31:56,192 Това ни е работата. 946 01:32:13,192 --> 01:32:14,650 Сега пък какво? 947 01:32:15,358 --> 01:32:16,775 Взела е гранатите. 948 01:32:16,942 --> 01:32:18,192 Какви гранати? 949 01:32:20,733 --> 01:32:23,233 Тоя е по-затворен от мида. 950 01:32:44,567 --> 01:32:46,192 Евакуирахте ли университета? 951 01:32:46,275 --> 01:32:48,358 Искам обяснение! 952 01:32:48,525 --> 01:32:51,692 Няма време за това. Евакуирайте! 953 01:32:52,358 --> 01:32:54,358 Не може така! Кой е горе? 954 01:32:55,150 --> 01:32:57,442 Ще отида сам. - Ще отидем всички! 955 01:32:57,608 --> 01:32:59,108 Ще отида сам. 956 01:32:59,692 --> 01:33:00,983 Не мърдайте! 957 01:33:01,108 --> 01:33:01,983 Успокой се... 958 01:33:02,067 --> 01:33:03,817 Никой няма да идва с мен. 959 01:33:04,108 --> 01:33:05,483 Полудя ли? 960 01:33:05,650 --> 01:33:06,775 Дай ми го. 961 01:33:09,358 --> 01:33:10,942 Доверете ми се. 962 01:33:21,442 --> 01:33:22,858 Свалете оръжията. 963 01:34:00,108 --> 01:34:02,108 Трябва да стигнем до края. 964 01:34:05,567 --> 01:34:07,025 Остави я на мен. 965 01:34:30,400 --> 01:34:31,567 Там долу! 966 01:34:44,608 --> 01:34:46,400 Фани, върни се. 967 01:34:47,067 --> 01:34:48,233 Слез. 968 01:34:51,233 --> 01:34:54,150 Всичко свърши. 969 01:34:54,733 --> 01:34:56,233 Знам коя си. 970 01:34:56,400 --> 01:34:57,650 Нищо не знаеш! 971 01:34:57,817 --> 01:35:00,733 Спри! Знам какво са ти сторили. 972 01:35:00,900 --> 01:35:02,858 Как са подменяли бебета. 973 01:35:02,983 --> 01:35:05,067 Как са убивали деца. 974 01:35:05,233 --> 01:35:08,067 Късно е! Не можеш да направиш нищо. 975 01:35:08,233 --> 01:35:11,733 Ти ме доведе тук. Не мога да се върна. 976 01:35:11,900 --> 01:35:13,942 Аз също! - Недей. 977 01:35:14,067 --> 01:35:17,567 Университетът ще бъде затворен. Вече всички са мъртви. 978 01:35:18,108 --> 01:35:21,233 Ще убиеш невинни хора. - Там няма невинни! 979 01:35:27,525 --> 01:35:28,983 Всички са виновни! 980 01:35:30,900 --> 01:35:31,858 Жудит? 981 01:35:33,817 --> 01:35:34,942 Близначки! 982 01:35:35,858 --> 01:35:37,483 Подменяли са близнаци! 983 01:35:37,692 --> 01:35:38,942 Само по един. 984 01:35:39,150 --> 01:35:41,983 Затова лицето й е заплаха за тях. 985 01:35:42,983 --> 01:35:44,442 Погрижи се за нея. 986 01:35:46,692 --> 01:35:48,983 А кого сгази камиона? 987 01:35:49,150 --> 01:35:50,983 Ами отпечатъците? 988 01:35:52,108 --> 01:35:53,692 Мама подготви всичко. 989 01:35:53,900 --> 01:35:55,983 Намери труп на момиченце. 990 01:35:56,317 --> 01:35:58,233 Тя предвиди всичко. 991 01:35:58,900 --> 01:36:00,942 Освен, че ще полудееш. 992 01:36:01,067 --> 01:36:02,275 Мислеше, че ще успееш? 993 01:36:02,358 --> 01:36:04,025 Не съм искала да успея. 994 01:36:04,192 --> 01:36:06,692 Не мърдай или наистина няма да успееш. 995 01:36:08,942 --> 01:36:09,692 Спри! 996 01:36:09,775 --> 01:36:10,858 Остави я! 997 01:36:12,608 --> 01:36:14,525 Ще пусна лавината. 998 01:36:15,900 --> 01:36:16,983 Чуй ме. 999 01:36:17,442 --> 01:36:18,317 Не се доближавай! 1000 01:36:18,400 --> 01:36:23,150 Виновните вече са мъртви. Ако го направиш, те ще спечелят. 1001 01:36:35,608 --> 01:36:37,483 Само ти можеш да я спреш. 1002 01:36:37,650 --> 01:36:41,525 Ти не си чудовище като нея. Спри я навреме. 1003 01:36:42,608 --> 01:36:44,400 Нямам избор. - Имаш. 1004 01:36:44,567 --> 01:36:45,483 Спри! 1005 01:36:51,108 --> 01:36:52,150 Убий го. 1006 01:36:58,733 --> 01:37:01,233 Заради родителите ни. Заради живота, 1007 01:37:01,608 --> 01:37:04,275 който ни откраднаха. 1008 01:37:06,525 --> 01:37:07,442 Убий го. 1009 01:37:07,525 --> 01:37:09,275 Той е невинен. - Убий го! 1010 01:37:11,733 --> 01:37:14,775 Направи го заради мен. 1011 01:37:14,942 --> 01:37:16,858 Аз живях в твоята сянка. 1012 01:37:16,983 --> 01:37:21,192 Те създадоха теб и унищожиха мен. Убий го! 1013 01:37:21,358 --> 01:37:22,567 Убий го, Фани. 1014 01:37:23,692 --> 01:37:24,733 Убий го! 1015 01:37:26,025 --> 01:37:28,108 Ти искаше той да разбере. 1016 01:37:28,900 --> 01:37:30,608 Не можеш да го направиш. 1017 01:37:31,400 --> 01:37:33,108 Важни сме само ти и аз. 1018 01:37:33,275 --> 01:37:34,317 Ти и аз. 1019 01:37:37,108 --> 01:37:38,067 Хайде. 1020 01:37:40,192 --> 01:37:41,150 Хайде! 1021 01:37:42,108 --> 01:37:43,192 Недей! 1022 01:37:44,442 --> 01:37:45,775 Ти не си като нея. 1023 01:37:45,858 --> 01:37:46,900 Същата съм. 1024 01:37:46,983 --> 01:37:48,025 Убий го! 1025 01:37:48,858 --> 01:37:50,025 Направи го! 1026 01:37:59,442 --> 01:38:02,108 Трябваше да разбереш, за да се помни. 1027 01:38:02,275 --> 01:38:04,192 Знам. 1028 01:38:15,817 --> 01:38:16,900 Побързай! 1029 01:39:00,567 --> 01:39:01,942 Хвани краката й! 1030 01:40:58,150 --> 01:40:59,817 Стига. Добре съм. 1031 01:41:00,650 --> 01:41:02,150 Благодаря. Стига. 1032 01:41:03,067 --> 01:41:04,567 Писна ми от кучета! 1033 01:41:07,275 --> 01:41:09,358 Може ли да ти задам един въпрос? 1034 01:41:13,692 --> 01:41:15,692 Какво имаш против кучетата? 1035 01:41:21,108 --> 01:41:22,692 Беше много отдавна...