{1}{1}23.976 {100}{200}{Y:iu}http://subs.sab.bz|Translator's Heaven® {220}{320}Превод и субтитри|ГАВРИЛ ГАВРИЛОВ {1280}{1370}{Y:i}По действителен случай {1381}{1500}Хайде, Джак.|Просто дръпни спусъка. {1777}{1844}Не мога. {3247}{3371}{Y:i}Брат ми Форест беше казал, че нищо|не може да ни убие. Че сме безсмъртни. {3375}{3450}{Y:i}Защото през Първата Световна война|Хауърд, най-големият ми брат, {3453}{3557}{Y:i}видял как целият му батальон|се удавил в морето. Всички до един. {3589}{3664}{Y:i}Само той оцелял. {3704}{3802}{Y:i}А Форест...? През същата година|във Франклин имало Испански грип, {3806}{3859}{Y:i}който поразил целия щат. {3863}{3899}{Y:i}Не подминал мама, татко и Форест, {3903}{4007}{Y:i}но въпреки минималните шансове,|той успял да оцелее. {4011}{4078}{Y:i}Сега разбирате защо|Форест се чувства така. {4095}{4186}{Y:i}ГРАНИЦАТА НА ОКРЪГ ФРАНКЛИН|- С брат ми сме контрабандисти. {4190}{4271}{Y:i}Търгуваме с алкохол.|През 1920 г. прокараха закон, {4275}{4332}{Y:i}с който забраниха алкохола. {4336}{4435}{Y:i}Е, поне трябваше да бъде.|- Как си, шерифе? {4439}{4526}Добро утро, Форест.|- Чисто пшенично уиски. {4530}{4601}Удря в петите, шерифе.|Влиза гладко, {4605}{4699}като нажежен нож в масло.|- По дяволите. Дай ми две. {4703}{4806}Добре. Вие как сте?|- Благодаря, момчета. {4810}{4892}Щастлив съм, че мога да помогна|на служителите на закона. {4996}{5050}{Y:i}Наричаха Франклин най-мокрия|окръг в света, {5054}{5139}{Y:i}защото почти всички|се занимаваха с това. {5143}{5200}{Y:i}Правехме уиски от какво ли не. {5208}{5263}Спри. Здравей, Селма. {5267}{5345}{Y:i}Ряпа, тиква, къпини,|царевично брашно, дървесна кора. {5353}{5421}От всичко.|- Добре. {5481}{5561}Толкова е болен, че вече не може|да се грижи за казаните. {5569}{5648}Да ти помогна ли?|- Не, ще се оправя. {5652}{5749}{Y:i}На хълмовете през нощта|се виждаха огньовете на казаните, {5753}{5822}{Y:i}които светеха като коледна елха. {5844}{5932}{Y:i}Отвъд планините, в градовете, {5936}{6005}{Y:i}се надигаше вълна от престъпност,|каквато окръгът не бе виждал. {6045}{6149}{Y:i}Нелегалната пиячка пристигаше|от хълмовете към градовете с камиони. {6211}{6288}{Y:i}Гангстерите с лека ръка|печелеха пари направо от улицата. {6292}{6377}{Y:i}Хора като Ал Капоне, Томи Малоун, {6381}{6487}{Y:i}Лудото куче Флойд Банър.|Те газеха наред и поемаха контрола. {6528}{6602}{Y:i}В същото време ние разкарвахме|стоката със старите си бракми. {6720}{6776}{Y:i}ФРАНКЛИН, ВИРДЖИНИЯ,|1931 ГОДИНА {6780}{6888}Добре. Джак, остани в камиона.|- Какво? {6892}{6953}Никой няма да открадне|таратайката, Форест. {6961}{7033}Прави каквото ти се казва, Джак. {7290}{7375}Добре, Форест. Действай. {7849}{7929}Амин! Амин! {7933}{8015}Добре, започва се.|Донеси стоката. {8132}{8246}Добре дошли. Как сте, момчета?|- Съжалявам за Литъл Бийн, Ида Бел. {8250}{8321}Той обичаше момичетата и пиячката. {8329}{8405}Със сигурност тя му прави|подобаващо изпращане. {8443}{8545}Давай парите, момче.|Прави каквото казвам, {8549}{8610}или ще те клъцна.|- Почакай, аз нямам пари. {8614}{8683}Аз съм просто шофьор.|- Ще останете ли? {8687}{8761}Трябва да вървим, Ида Бел.|- Само за по чашка, Форест! {8765}{8855}Не, по-добре да се връщаме.|- Виждал ли си изкормен човек? {8859}{8934}Ще те накълцам...|- Нямам пари. {8938}{8999}... ако не ми дадеш парите си.|- Скапаняк. {9003}{9095}Ще се погрижа. Ти! Стига.|Не искаш да правиш това. {9099}{9161}Прибери ножа и с приятелите ти|се прибирайте у дома. {9165}{9228}На твое място бих го послушал. {9234}{9349}Ти ли си шефът? Току-що продаде|пиячка на онези чернилки, нали? {9373}{9461}Дай ми сухото,|или ще те разпоря. {9485}{9598}Чуй ме, господине.|Нещо не разбираш този свят. {9612}{9690}Ние сме като птиците в небето. {9701}{9799}Те не разбират много неща.|Но това не променя факта, {9803}{9882}че въпреки това светът около|тях се върти. {9890}{10024}Това, което искам да кажа е,|че линията на живота е променлива. {10028}{10095}А ти не виждаш това.|- За какво говориш? {10233}{10291}Да се махаме! {10295}{10376}Ето за това говореше той. {10391}{10458}Да, това беше.|- Добре ли си, Джак? {10466}{10530}Хванаха ме неподготвен. {10537}{10600}Можеш ли да шофираш? {10603}{10710}Майната ти, Хауърд!|- Както кажеш, паленце. {10853}{10980}{Y:b}..::БЕЗЗАКОНИЕ::.. {11582}{11645}Ела, Джак.|Да отидем там. {11870}{11931}Благодаря.|- Има ли ябълков? {11975}{12044}Готово. {12085}{12150}Ще говориш ли с Форест|за моята и на Крикет пиячка? {12154}{12216}Ще направим голям удар.|- За какво говориш? {12220}{12302}Да участваме и ние, Хауърд.|- Не и с вашия бъркоч. {12306}{12420}Усъвършенстваме я.|- Друг път! По-зле е и от помия. {12439}{12522}Форест не иска да се замесваш.|- Защо? {12530}{12635}Защото не мисли, че имаш кураж.|Дай ми още един буркан, Джак. {12654}{12750}Успокой топката, Хауърд.|Дошли сме да продаваме тази стока. {12870}{12978}Тя коя е?|- Откачалка от църквата в Бърнт Чимни. {12986}{13071}Ето там е баща й.|Той е проповедник. {13075}{13136}Трябва да си много корав,|за да я оправиш, Джак. {13140}{13252}Не изглежда голяма откачалка.|- Баща й нещо не изглежда доволен. {13387}{13483}Така. Джак, занеси това отзад. {13487}{13581}Складирайте каквото е останало|в бараката. Ти също, Хауърд. {13626}{13697}По-живо, Джак.|- Добре. {13912}{13980}Вие ли сте Форест Бондурант? {14057}{14126}Аз съм Маги Бюфорт. {14330}{14430}В града се говори, че търсите някой,|който да ви помогне за това място. {14448}{14530}Мястото вакантно ли е все още? {14534}{14599}Простете, че ви питам, но... {14633}{14690}какво прави дама като вас... {14694}{14813}... на такова място?|- Градът може да задуши едно момиче. {14859}{14935}Сега трябва да ми кажете,|че търсите някой дискретен. {15041}{15105}Мътните ме взели. {15209}{15277}Е, г-н Бондурант... {15373}{15435}... получавам ли работата? {16029}{16130}{Y:i}САМО ЗА БЕЛИ {16888}{16950}Бързо. Бързо! {19100}{19168}Хей! Крикет! {19176}{19231}Ехо? {19235}{19296}Ехо! {19339}{19457}Няма да повярваш какво видях.|Флойд Банър стреля по една кола {19461}{19541}с Томпсън насред града.|- Флойд Банър? {19545}{19632}Виж това. Насред престрелката|аз си мислех за теб. {19649}{19722}Донесох ти една гилза, Крикет.|- Благодаря ти, Джак! {19730}{19835}Мислех си да я пробием и да си|направим медальон за късмет. {19880}{19977}Флойд Банър...|Той сякаш имаше ясна визия за нещата. {20016}{20080}От хижата ти излиза дим. {20123}{20190}За Бога, Крикет! {20215}{20266}Ще се получи ли?|- Всъщност, {20270}{20346}все още доизпипвам рецептата. {20354}{20448}А с тази система на тръбите,|никой няма да разбере, че е тук. {20731}{20792}Човекът скрива бутилката|и си тръгва. {20825}{20913}Партньоре, не знам дали това|е най-глупавата ти идея, {20917}{20984}или си някакъв зъл гений. {21215}{21269}Джими плати ли? {21273}{21334}Да.|- Нима? {21572}{21635}Благодаря. {22844}{22910}Здравей, Форест. {23308}{23393}Това е новият специален заместник.|Идва от града, за да ни помогне. {23397}{23472}За да вървят нещата гладко. {23476}{23547}Че как иначе може да вървят? {23551}{23620}Извинете, нещо смешно ли казах? {23644}{23717}Казвам се Чарли Рийкс.|От Чикаго съм. {23745}{23823}Наоколо ли е проклетият ти брат? {23998}{24101}Кой е в колата?|- Щатският прокурор Мейсън Уордел. {24126}{24230}Иска да се увери,|че всеки си знае мястото. {24306}{24368}Хенри, виж какво иска г-н Уордел. {24679}{24758}Пит, кой е този кучи син,|по дяволите? {24762}{24852}Аз ли? Аз съм този,|който ще ти стъжни живота, {24856}{24925}ако преминеш границата, селяндурче. {24990}{25066}Да не си ме докоснал повече. {25070}{25132}Добре, хубаво. {25140}{25189}Форест, всичко вече е уредено. {25193}{25249}Накрая целият окръг ще се присъедини. {25253}{25380}$20 на седмица, $30 на товар и ще|минавате спокойно през целия окръг. {25384}{25461}Никой няма да ви закача.|- Мен и сега никой не ме закача. {25466}{25583}Г-н Уордел иска един буркан|от превъзходното ви ябълково бренди. {25587}{25650}Ще може ли? {26219}{26314}Мога ли да ти помогна, синко?|- Да. {26318}{26385}Ако пак ми изпратиш|този клоун с папионката {26389}{26465}ти гарантирам, че лично ще му|вадиш сатъра от шибания череп. {26469}{26534}Разбра ли ме? {26590}{26693}Ще съжаляваш за това, Форест.|- Вече съжалява, но не го осъзнава. {26697}{26765}Влез вътре. {26937}{27006}Ще ме рисуваш ли? {27606}{27674}Казвай какво има, Джими.|Чака ме работа. {27720}{27826}Добре, Форест. Все още имаме|шанс да направим доби пачки. {27830}{27939}Но за да вървят нещата гладко,|трябва да сме задружни. {27943}{28010}Да, разбрах те, Джими... {28051}{28122}Изминали сме дълъг път заедно,|така че няма да го правя на проблем, {28130}{28190}но... {28209}{28276}... аз съм Бондурант. {28303}{28367}А ние не пълзим пред никого. {28371}{28457}Както винаги, ние ще продължим|да работим независими. {28465}{28552}Аз никога няма да платя|на Мейсън Уордел, {28556}{28673}нито на някой друг кръвопиец.|Нито сега, нито никога. {28748}{28864}Съжалявам, че го мислиш, Форест.|- Какво точно искаш да кажеш, Джими? {28872}{28981}Вече не става по стария начин.|- Едно време имаше кураж, Джими. {29124}{29203}Е, ще видим какво ще излезе. {29207}{29270}Господа. {29428}{29506}Заместник, имаме си проблем. {29510}{29595}Аз съм Специален заместник.|Не виждам никакъв проблем. {29628}{29729}Чух, че тези планинци имали|индианска жилка. {29733}{29824}Чероки.|Това обяснява защо имат малко... {29828}{29888}... животинска природа. {29892}{29949}Не разбирам какво имаш предвид. {29953}{30047}Но по тези места се носи мълва,|че Форест Бондурант {30051}{30112}е различен от другите. {30122}{30185}Различен?|- Неразрушим. {30260}{30325}Казваш, че е безсмъртен? {30411}{30507}По дяволите. Вие селяндурите|сте голяма атракция. {30658}{30746}Шерифе, имаш ли идея какво прави|автомат Томпсън с "безсмъртните"? {30750}{30845}Тук не е Чикаго.|Не можеш просто да го застреляш. {30849}{30930}Ако го направиш,|местните ще ни обесят на дърветата. {31003}{31064}Приличам ли ти на глупак? {31068}{31140}Бях повикан, за да свърша работа. {31144}{31207}И знам точно с кого да започна. {31289}{31347}Знаеш ли какво? {31351}{31416}Не те харесвам много-много. {31437}{31505}Да, малцина ме харесват. {31755}{31860}{Y:i}ЛОЙД БАНЪР Е ИЗДИРВАН В ЧИКАГО|ЗА ТРОЙНО УБИЙСТВО {31882}{31964}Дай да го пробвам.|- Да, добро е. {32114}{32177}Мога да избегна блокадите. {32206}{32296}Ти? Как ли пък не.|- Какво ще рече пък това? {32300}{32380}Дани, мога да шофирам|много по-добре от теб. {32384}{32506}Но не и талигата, която имаме.|- Ами? Форест няма да иска да го чуе. {32510}{32598}Ами...|Майната му на Форест. {32602}{32675}Писна ми да съм домашен любимец. {32759}{32835}Ще му го кажеш ли?|Или и това трябва аз да направя? {32971}{33036}Добре ли си, Джак?|- Млъквай, Хауърд. {33040}{33158}Форест не е амбициозен. Все още спи|на пода като шибан китаец. {33198}{33274}По-добре си мери приказките,|малко братче. {33278}{33338}Разкарай се, Хауърд! {33364}{33439}Стига де. Това е...|- Стига, спри! {33516}{33614}Къде ще ходиш с това?|- В църквата. {33618}{33683}Тогава го давай по-леко с буркана! {34909}{35018}{Y:i}Той носи мир {35022}{35134}{Y:i}на света. {35235}{35295}Да се помолим. {35300}{35381}Ако някой възлюби света, {35385}{35448}любовта на Отца не е в него. {35470}{35533}Защото всичко светско - {35537}{35652}похотта на плътта,|похотта на очите {35656}{35714}и гордостта на живота {35718}{35790}не е от Отца, а от света. {35845}{35945}Амин.|Тридесет и девета, отгоре. {38334}{38399}Може би има много ръжда по казана. {38628}{38695}Или олово... {38874}{38940}Може ли да вляза? {38958}{39039}Не очаквай|да те посрещна с бисквити. {39072}{39136}Тя коя е?|- Леля Уини. {39144}{39218}Кажи на леля Уини,|че това не е социална визита. {39222}{39290}Това едва ли ще помогне, сър. {39294}{39357}Тя не е наред с главата. {39489}{39610}Кажи ни три неща, синко.|Къде е казанът, пиячката и парите. {39773}{39835}Не са у него. {39885}{39972}Ти пък кой си?|- Това е Джак Бондурант. {40033}{40105}Мътните ме взели. {40109}{40173}Казаха ми, че те те открия тук. {40185}{40247}И виж ти... {40300}{40367}... ето те. {40382}{40465}Оставете ни сами|и намерете казана. {40632}{40722}Значи ти си изтърсакът на котилото. {40726}{40830}Вие не схващате картинката, нали? {40834}{40899}Погледни ме, синко. {41030}{41082}О, още си голобрад. {41188}{41253}Какво става? {41369}{41430}Приближи се. {41435}{41499}Пристъпи. {41573}{41640}Спри там. {42025}{42078}Ставай! {42193}{42277}Мислех, че братята Бондурант|са корави копелета. {42506}{42567}О, това е ужасно. {42594}{42658}Така не може. {42958}{43051}Братята ми ще те пипнат|и ще те убият. {43055}{43150}Така ли било?|Но това не ти помага сега, нали? {43307}{43418}Защо не предадеш на братята си,|че те са следващите? {43519}{43614}Предай им.|- Стига вече! {43618}{43691}Недейте повече, моля ви. {43756}{43816}Не ме докосвай! {44028}{44090}Следващият път ще е много по-зле. {45332}{45397}Така... {45447}{45510}Значи искаш да се качиш на борда. {45556}{45651}Но виждам, че седиш тук и|приличаш на нечия боксова круша. {45726}{45794}Така че те питам... {45810}{45880}... какво възнамеряваш|да правиш сега? {45915}{45980}Какво възнамерявам ли?|- Да. {46035}{46100}Ти. {46134}{46216}Може би чакаш Хауърд да направи нещо?|- Не. {46220}{46284}Нямам предвид това.|- А какво имаш предвид? {46288}{46343}Не ми е нужда помощ. {46347}{46402}Какво каза? {46406}{46480}Не ми е нужна помощ.|- О, така ли? {46564}{46626}Чуй ме сега. {46638}{46707}Докато си ми брат, {46711}{46768}няма да позволяваш това|да се случи отново. Ясно? {46776}{46844}Схванах.|- Не мисля така. {46907}{46975}Ами ако не мога? {47010}{47058}Искам да кажа,|че аз не съм като теб и Хауърд. {47066}{47130}Никога няма да бъда като теб. {47143}{47215}Всичко е наред. {47292}{47360}Джак... {47386}{47482}... не насилието разделя човека. {47486}{47574}Ясно? А дистанцията,|която е готов да прекрачи. {47642}{47699}Погледни ме, Джак. {47703}{47754}Ние сме оцеляващи. {47758}{47820}Ние контролираме страха. {47828}{47942}А без страх,|всички ние сме мъртъвци. {48046}{48105}Разбираш ли? {48109}{48194}Разбираш ли?|- Рийкс каза, че ще дойде за вас. {48294}{48370}Да, ще се върнат.|Сигурен съм в това. {48610}{48675}Това е подарък|от твой приятел от църквата. {48762}{48828}Ще го отвориш ли? {49115}{49180}Майната ти, Хауърд. {49249}{49316}О, Боже! {50230}{50282}Форест Бондурант. {50286}{50386}Изглежда сте замесен в|определена нелегална дейност. {50414}{50480}Нелегална дейност? {50514}{50586}Виж, Форест, ако играеш с нас, {50590}{50662}призовката ще изчезне. {50704}{50768}Да ме стреснеш ли се опитваш, Хенри? {50827}{50895}Аз съм само вестоносец, Форест. {50996}{51050}Срещал ли си се с Хауърд? {51055}{51161}Какво? Ще ме застреляш ли?|- Хауърд! Хауърд! {51270}{51353}Какво? Брат ми ли ще наранявате?! {51361}{51456}Ще ни заплашвате ли, шерифе? А? {51493}{51560}Ние сме Бондурант! {51603}{51726}Добре, стига им толкова.|- Продажни минетчии! {51802}{51868}Стига им толкова. {51902}{51964}Хауърд, достатъчно. {51970}{52030}Хубаво. {52072}{52122}Лайно такова. {52126}{52185}Всички сте наясно,|че не бива да идвате, {52189}{52257}когато Хауърд не е спрял|да пие няколко дни. {52292}{52358}Май е най-добре да изчезвате. {52365}{52448}Предайте моите поздрави {52452}{52519}на Специален заместник Рийкс.|О, да. {52712}{52775}Нищо лично, Хенри. {52950}{53023}Той има онзи специфичен поглед.|- Не, нямам. {53027}{53090}Има.|- Така е, имаш. {53555}{53624}Видях те при Бондурант. {53728}{53794}Не си тукашна. {53823}{53890}От Чикаго си, нали? {53969}{54079}Беше танцьорка там.|В клуб "Ейпекс", нали? {54083}{54155}Изпълняваше номер с пера,|доколкото помня. {54259}{54350}Тревожи ли те нещо?|- Отдръпни се. {54354}{54414}Не се притеснявай от мен. {54418}{54483}Аз не съм от онези мърлячи. {54622}{54674}Къде е Джак? {54678}{54738}Видях до да надява|стария татков костюм. {54774}{54882}Хауърд,|ще си ми нужен тази вечер... {54890}{54966}Имам бизнес с двама пришълци.|Не съм работил с тях досега. {54970}{55031}Откъде са?|- От Чикаго. {55092}{55160}С Дани първо трябва|да се отбием до казаните. {55164}{55230}До 11:00 да си тук.|Ясно? {55234}{55319}Ясно. Кога съм те подвеждал? {55984}{56042}Искаш ли някой път|да се повозим заедно? {56046}{56153}Трябва да си изперкал, за да мислиш,|че бих се возила с някои като теб. {56157}{56226}По-скоро помисли какво ще направи|баща ми, ако те хване тук {56234}{56326}да говориш с мен.|Той е в магазина отсреща. {56362}{56422}Защо да се тревожа? {56426}{56487}Дойде на църковната среща, {56491}{56555}а после побягна като някой луд. {56567}{56630}Да нямаш дефект в главата? {56642}{56702}Я почакай, виж.|Погледни ме. {56706}{56779}Един луд би ли носил|такъв модерен костюм? {56783}{56848}Това все още не обяснява|защо се държиш като лунатик. {56856}{56922}Просто не исках|да ми се мият краката. {56958}{57024}Знам кой си.|- Така ли? И кой съм? {57028}{57131}Един от братята Бондурант.|Това ми стига. {57135}{57207}Малцина са тези,|които биха казали добра дума за вас. {57211}{57279}Нима?|- Освен глупостите за една легенда. {57283}{57410}Да...|- Че сте били непобедими. {57414}{57498}Я повтори тази дума?|- Непобедими. {57506}{57618}Не знам какво значи това.|Но ми звучи добре. {57622}{57714}Татко смята, че вие сте|най-голямата напаст за Франклин. {57718}{57786}Какво ли пък знае баща ти? {57804}{57892}Ухажваш по много забавен начин,|Джак Бондурант. {57896}{57974}Това правиш, нали?|Ухажваш ме. {58012}{58080}Да. {58128}{58190}Е, добре. {58210}{58273}Поздрави баща си от мен. {58321}{58387}Мамка му...|- Благодаря. {58946}{59007}Мамка му! {59430}{59500}Хей, Ред.|Къде са й перата? {59794}{59880}Той е глупак. Не му обръщай внимание.|- Форест? {60020}{60088}Добре, кажи на Маги да затваря. {60199}{60286}Добре, достатъчно.|Махайте се оттук. {60353}{60450}Платих за още един буркан,|а тя не ми го дава. {60454}{60546}После кучката ме излъга.|- Не, не е. {60550}{60664}Ще купим сто галона от пиячката ти.|Не заслужаваме ли малък бонус? {60672}{60795}Няма да купите нищо. Чупката.|- Той извади пистолет и тя го поряза. {60885}{60953}Насочил си й пистолет? {60996}{61060}Форест! {61202}{61306}Може и да съм сакат, но ще ти|пръсна мозъка, ако мръднеш! {61539}{61615}Това беше. Съжалявам. {61740}{61805}Да... {62485}{62555}Проклет да си, Хауърд. {63056}{63123}Ти най-добре се прибирай. {63138}{63202}Добре. {63478}{63546}Сигурна ли си, че си добре? {63722}{63802}Екшънът ми дойде в повечко. {63838}{63902}Да... {64030}{64100}Лека нощ, Форест. {65325}{65442}В това няма логика. {65547}{65610}Не виждам нищо... {65746}{65814}Сега вече загази. {66074}{66142}Шибан селяндур! {67333}{67396}По дяволите. {68275}{68341}Форест? {68626}{68694}Форест? {68739}{68801}Форест? {68866}{68931}Трябва да ти кажа нещо. {69081}{69144}Сега ще се позабавляваме. {70150}{70226}Може да влезете.|Но не му давайте да говори. {70492}{70553}Здравей, Форест. {70586}{70655}Докторите казаха,|че сам си дошъл до тук. {70688}{70746}Дошъл си чак от|Блекуотър стейшън. {70780}{70846}През снега. {70958}{71025}Ще ги пипнеш ли, Форест? {71071}{71168}Защото искам да съм там.|Лично ще ти ги държа. {71223}{71328}Извървял си целия път...|- Джак, защо не млъкнеш за малко? {71854}{71922}Трябваше да си там, Хауърд. {72847}{72915}Виж какво са ти причинили. {73134}{73199}Тръгвам си, Форест. {73311}{73395}Това не е ли спокойният живот,|който търсеше? {73399}{73466}Форест, тези хора... {73530}{73638}Заради хора като тях|напуснах Чикаго. {73694}{73755}Излязох и побягнах. {73872}{73938}Ела тук Маги. {74126}{74204}Това няма нищо общо с теб.|Чу ли ме? {74251}{74318}Абсолютно нищо. {74322}{74395}Провери ли вече мястото? {74438}{74530}Искам да останеш|в станцията за известно време. {74580}{74668}Докато онези са наоколо|е най-добре да си близо до нас. {74734}{74795}Не искаме да пострадаш. {74836}{74930}"Ние"?|- Можеш да... {74989}{75065}Можеш да отседнеш|в стаята за гости. {75438}{75520}Познавам един отвъд окръга,|който ще купи всичко за $5 на галон. {75528}{75604}Мошеник.|Не, Хауърд. Крикет се е чул с него. {75608}{75702}Пет долара? Стига, Джак.|Не ме занимавай с глупости. {75706}{75767}Аз ще карам, Хауърд.|Няма от какво да се боиш. {75771}{75850}Ти?|- И Крикет. {75854}{75912}Онзи малък инвалид. Някога|имал ли си работа с Флойд Банър? {75916}{75979}Ти си прислужник, Джак.|Миеш подовете. {75983}{76066}Не гледаш в перспектива, Хауърд.|- Хайде, чупката. {76128}{76219}Какво те яде, а? Това,|че изостави брат си Форест? {76223}{76290}Затваряй си плювалника! {77154}{77215}Какво правиш, Джак? {77230}{77282}Проверявам как си. {77286}{77366}Добре съм.|- Хубаво. {77370}{77492}Добре съм. Утре ще съм си у дома.|- Просто съм притеснен. {77538}{77600}Прибирай се. {77606}{77671}Утре ще се видим. {77723}{77802}Какво правиш, Джак?|- Здрасти. Ела да ми помогнеш. {77806}{77890}Полудя ли, Джак?|- Омръзна ми да обирам трохите. {77894}{77970}Форест ще те удуши.|- Не го мисли. Вземи една щайга. {77974}{78060}Обади се на Гъми Уолш.|Кажи му, че возим голяма пратка. {78064}{78136}Поне двеста галона.|- "Ние" ли? {78140}{78223}Да.|- Искаш да кажеш аз и ти? {78227}{78310}Трябва ми подкрепление, Крикет.|Нали си ми партньор? {78338}{78405}Мамка му.|- Опъни покривалото. {78438}{78502}По дяволите. {78706}{78794}За Бога, Крикет,|изглеждаш като посран. {78798}{78875}Няма да гърмиш с това, нали?|- Стига някой да не ми даде повод. {78879}{78968}Глупости, не ти вярвам.|- Бум, право между очите. {79155}{79218}Какво беше това? {79222}{79311}Трансмисията ли?|- Не ми се вярва. {79315}{79380}Зареди ли с бензин? {79444}{79502}Сипа ли гориво?|- Мамка му! {79506}{79574}Забравил си.|И какво ще правим сега? {79695}{79751}Съжалявам, Джак.|Мислех за други неща! {79755}{79818}Например как обрахме братята ти.|- Мислел си за друго?! {79822}{79898}Просто трябваше да налееш бензин!|Само това се искаше от теб! {79902}{80010}Имам идея. Имам идея!|- Сега сме плячка за полицията! {80014}{80088}Пътят гъмжи от ченгета, Крикет! {80092}{80159}Сега сме лесна мишена! {80170}{80244}Сигурно се шегуваш!|- Ти имаш ли по-добра идея? {80286}{80357}Ще сипеш пиячка в резервоара? {80434}{80499}Хайде! {80744}{80857}Мамка му!|- Да! Да!! {82263}{82327}Ти трябва да си Крикет Пейт. {82343}{82408}Джак, запознай се с Гъми Уолш. {82480}{82530}Какво носиш? {82538}{82650}Сто галона "Бяла светкавица"|и 100 от най-добрата "Луда ябълка". {82658}{82738}Това е нектарът на Окръг Франлкин.|- Да. {82790}{82875}Добре.|Всичко е точно. {82979}{83048}Какво е това?|Капсово пищовче? {83147}{83202}Добре. Сега върви. {83206}{83266}Действай.|- Имахме сделка. {83285}{83386}Ти си голям глупак, момче.|- Не можем ли да се разберем някак? {83462}{83534}Така ли въртите бизнес вие,|селяндурите? С детски пищовчета? {83538}{83610}Казах да вървиш! {83990}{84058}Тук е добре. {84219}{84286}Ти си следващият! {84359}{84434}Изкопахте ли им дупка,|както ви поръчах? {84490}{84560}Запознайте се с Флойд Банър. {84713}{84780}В този бизнес вече няма чест. {84784}{84851}Застреляйте ги.|- Почакайте. {84855}{84920}Дръпнете се,|за да не си изцапате костюмите. {84924}{85026}Тези селяндури са голяма беля.|- Стойте! Аз съм Джак Бондурант. {85030}{85099}Идвам от Блекуотър стейшън. {85590}{85660}Впечатляващо. {85740}{85816}Ще ти дам четири долара,|но не казвай на никого. {85820}{85894}Онези момчета отпред|получават само три и половина. {85942}{86010}Предложиха ми пет долара. {86237}{86302}Нека го разтоварят. {86434}{86544}Хареса ми как Бондурант се|опънаха на окръжния прокурор. {86548}{86681}Държи всички в джоба си.|Половин Вирджиния му ближе задника. {86882}{86950}Има нещо, което трябва да знаете. {86989}{87052}Чух какво е станало с брат ти Форест. {87056}{87137}Виновниците работеха|за мен едно време. {87216}{87290}Работили са за вас?|- Напуснаха организацията ми. {87294}{87402}Получиха оферта от някакъв|парфюмиран заместник. {87406}{87472}Чарли Рийкс? {87486}{87542}Същият. {87546}{87646}Случилото се с Форест|няма нищо общо с мен. {87676}{87742}Предай това на Форест. {87752}{87820}Предай му,|че Флойд Банър го поздравява. {87896}{87957}Дай му това. {88004}{88117}Кажи му, че е подарък от|Въгледобивна компания "Миднайт". {88292}{88396}Да. Сега си спомних|за братята Бондурант. {88400}{88534}Брат му на този е вървял|30 км. с прерязано гърло. {88538}{88616}Казват, че като пиел пиячката|излизала през гушата му. {88698}{88806}Всички полицаи от|три щата са по петите ми! {88810}{88864}Не искам да имам и кръвна вражда {88868}{88940}с някакви планинци! {88944}{89019}Разкарайте тази торба с лайна оттук! {89564}{89649}Задръж, Форест.|Искам първо да ме изслушаш. {89653}{89723}Продадох всичката ти стока на|Флойд Банър на едни курс. {89728}{89828}На теб щеше да ти отнеме месец.|Взех по пет долара за барел. {89832}{89902}Това е двойно над това,|което получаваш. Тук... {89953}{90036}... има 2 000 долара|минус моята комисионна. {90314}{90377}Виж се само. {90388}{90457}Имаш се за голям умник. {90482}{90553}Пъчиш се като същински Ал Капоне. {90580}{90644}Заедно с новия си приятел. {90648}{90735}Хубаво виж това. {90758}{90824}Това те очаквам|- Грешиш. {90876}{90959}Рийкс ги е наел да те подредят така.|- Кой ти каза това? {90963}{91045}Самият Флойд Банър.|- О, самият Флойд Банър! {91084}{91136}И той не би излъгал?|Какво е това? {91144}{91206}Подарък. От Флойд Банър. {91214}{91268}Това е адрес, Форест. {91272}{91355}Там ще откриеш копелетата,|които те заклаха. {91392}{91461}Предлагам да ги пипнем довечера. {91577}{91638}Мога ли да ти помогна с още нещо,|Форест? {91642}{91710}Да почистя пода, може би? {91800}{91867}Трябва да отида на едно място. {92346}{92410}Може ли да вляза? {92442}{92510}Бъди по-кратък.|- Ще бъда. {92548}{92615}Купих си фотоапарат. {92628}{92695}Застани там.|- Тук ли? {92784}{92880}Боже, ако баща ми ме хване сега,|ще ме убие. {92884}{92996}Сега стой неподвижно.|- Добре. {93000}{93080}Защо замръзна в тази поза?|- Така правят филмовите звезди. {93088}{93193}Добре.|Едно, две, три... {93262}{93325}Сега е твой ред.|- Добре. {93349}{93415}Готов ли си? {93500}{93581}Как изглеждам?|- Като голяма беда, Джак Бондурант. {93815}{93881}Взех си нова кола. {93932}{93995}Форест? {94012}{94078}Ехо? {94104}{94179}Е? Хубаво е, нали?|- Да. {94184}{94274}Къде е Форест? Какво?|- Джак... {94278}{94340}Без мен ли са тръгнали?|- Няма защо да си като... {94344}{94411}Мамка му.|Аз открих къде живеят. {95521}{95590}Нали знаеш как казват,|че нямаш топки, Джак? {95728}{95796}Сгрешили са. {95804}{95871}Изпрати ги на Рийкс. {96062}{96124}Много си елегантен, хлапе. {96254}{96308}Тромпетът звучи, {96312}{96411}укреплението е щурмувано|и стените са срутени. {96868}{96937}Кой е? {98587}{98648}{Y:i}Все слушам,|че страната била в рецесия. {98720}{98776}{Y:i}Хората били без работа, покрусени, {98780}{98888}{Y:i}губели домовете и фермите си.|Но от моя гледна точка {98896}{98984}{Y:i}ситуацията бе коренно различна. {98988}{99056}{Y:i}След като започнахме да|продаваме пиячката извън окръга, {99064}{99124}{Y:i}парите направо заваляха. {99133}{99181}{Y:i}Това не означаваше,|че беше лесно. {99185}{99229}{Y:i}Рийкс ни дебнеше денонощно. {99341}{99434}Хайде, момче, дай ми причина.|- Разкарайте се всички от Франклин. {99660}{99714}{Y:i}После Крикет го осени идея. {99718}{99784}{Y:i}Сложи подсилен карбуратор на Форда. {99788}{99880}{Y:i}Стана истинско бижу.|Това момче има талант! {99884}{99973}{Y:i}А мен много ме биваше|да карам тази кола. {100395}{100465}Форест, танцувай с мен.|- Няма да танцувам на това. {100469}{100535}Хайде де. {100844}{100945}{Y:i}Междувременно с Хауърд направихме|четири 300-галонови казана. {100976}{101040}{Y:i}Това бяха|най-големите казани във Франклин. {101044}{101123}{Y:i}Скрихме ги в гората, така че|Рийкс да не може да ги открие. {101148}{101209}Трябва да изглеждаш|застрашително, Крикет. {101494}{101609}Махай се, момче! Ако те пипна пак край|дъщеря ми и Бог няма да ти помогне! {101613}{101692}Чу ли ме?!|- Едно, две, три. {101981}{102046}{Y:i}По това време|Джими и останалите се огънаха. {102050}{102112}{Y:i}Сключиха сделка с Уордел. {102117}{102185}{Y:i}Всички, без братовчед ни Спуунс. {102269}{102341}{Y:i}Но Рийкс го извади от картинката. {102480}{102562}{Y:i}Останахме само ние,|братята Бондурант. {105430}{105493}Цял живот само ще ме гледаш ли? {105700}{105775}Какво... Какво правиш? {106997}{107070}Проклет да си,|ако караш едно момиче да чака. {107248}{107314}Форест? {107675}{107795}{Y:i}КОНТРАБАНДИСТ {108284}{108353}Преди да започнеш да говориш за Душа, {108357}{108432}суета и разни такива,|искам да разбереш едно нещо. {108436}{108558}Виждаш ли колата? Знаеш ли каква е?|Това е кабриолет Форд V8. {108566}{108664}Малцина имат такава кола.|Преди да отвориш вратата и да влезеш {108668}{108762}знай, че нищо вече няма да е същото.|Животът ти ще се промени завинаги. {108766}{108856}Можеш да си седиш там|и да опяваш за баща си, {108860}{108967}или да слезеш от оградата, да се качиш|в колата и да се почувстваш жива... {108975}{109040}Идва най-интересното. Има едни лозя...|- Джак. {109048}{109144}Да?|- Не си махнал етиката от палтото си. {109228}{109280}Не, не съм. {109284}{109348}Ела.|- Къде? {109741}{109821}Боже, Джак!|Наистина е бърза. {109825}{109889}Бърза? {109996}{110064}Сега вече се движим бързо. {111444}{111510}Не ти ли харесва? {111514}{111580}Не е важно дали ми харесва.|Не мога да я нося. {111584}{111653}Исках да ти купя нещо хубаво. {111657}{111748}Къде мислиш, че ще мога|да нося такова нещо? {111752}{111845}Ще те отведа някъде, където ще|можеш да я носиш всеки ден. {111908}{111975}Защо не я пробваш? {111996}{112062}Какво, тук ли? {112066}{112122}Да, наоколо няма никой.|- Ти си тук. {112126}{112204}Аз... ще си пусна радиото|и ще гледам дърветата. {112208}{112280}Няма да гледам.|Можеш да я облечеш зад колата. {112466}{112542}Хубаво. Щом си я купил... {112913}{112982}Само да си погледнал. {113126}{113227}Не гледай.|- Гледам един кълвач на дървото. {113565}{113629}Е? {113632}{113696}Как изглеждам? {113928}{113992}Ела. {114877}{114958}Мамка му, Джак. По дяволите. {115347}{115415}Пипнах ви, тъпи селяндури. {115666}{115736}Внимавай къде стъпваш.|Какво мислиш? {115740}{115810}За кое?|- За работното ми място. {115886}{116005}Здрасти.|- Мамка му, Джак. Тя какво прави тук? {116009}{116107}Г-це Бърта Миникс, запознай се|с партньора ми, Крикет Пейт. {116111}{116178}Приятно ми е, Крикет Пейт. {116210}{116278}Удоволствието е изцяло мое,|госпожице. {116290}{116384}Братята ти ще откачат!|- Не се притеснявай. {116430}{116500}Това е.|- Истинско скривалище. {116504}{116595}Хауърд е нащрек.|- Най-голямата пивоварна на хълмовете. {116599}{116675}Правим по 1 000 галона на седмица.|Никой друг не произвежда толкова. {116679}{116765}Ти си престъпник, Джак.|- Не, това е въпрос на гледна точка. {116769}{116864}Правя това, което всеки тук|би правил, стига да има силна воля. {116920}{117012}Пресметнал си всичко.|- Да. {117130}{117200}Лицето ти трябва да е|върху монета, Бърта. {117242}{117305}Джак...|- Сериозно говоря. {117320}{117404}Не съм виждал нищо по-красиво от теб. {117408}{117482}Никога.|Не ми стигат думи да те опиша. {117486}{117555}Справяш се отлично. {118138}{118200}Ти си проклет глупак, Джак. {118435}{118518}Джак! Полиция!|- Какво? {118526}{118603}Полиция! Ченгетата са тук!|- Ела. Ела с мен! {118660}{118745}Какво е това, по дяволите?!|- Трябва да изчезваме! {118768}{118839}Добре, слушай. Вземи я с теб. {118843}{118920}Отивайте в станцията.|Ще се видим там. Изчезвайте, за Бога! {119106}{119178}Не спирайте!|- Откъде се чува това, мамка му?! {119296}{119365}Напред! Движение! {119673}{119745}Мислиш ли, че ги подплашихме?|- Не знам. {120020}{120089}Какво беше това? {120184}{120248}По дяволите, чуйте!|- Мамка му. {120711}{120778}Мамка му! {120883}{120958}Ще те убия, копеле.|- Хей, Рийкс! {121065}{121135}Помниш ли ме? {121284}{121361}Няма да ме застреляш.|- Нима? {121424}{121488}Виж се само. Пъзльо. {121502}{121602}Хайде, напред!|- Шибан педал! {121606}{121668}Влизаме!|- Хайде, Джак! {121701}{121765}Бързо, бързо, бързо! {121896}{121975}Хванете тези копелета!|Мамка му! {122218}{122287}Добра работа, момчета.|- Благодаря, сър. {122308}{122376}Открили са Крикет Пейт|и някакво момиче. {122380}{122432}Сакатият?|- Да. {122440}{122508}Криели са се в гората.|- Добре ли сте? {122570}{122621}Елате, госпожице,|ще ви заведем у дома. {122625}{122695}Хайде. {122761}{122855}Елате.|Не се тревожете за него, госпожице. {123811}{123875}Не спирай. {123980}{124058}Приятелите ти|ме нарекоха педал. {124062}{124169}Защо ще го казват?|- Не знам, сър. {124173}{124245}Може би защото|миришете странно. {124394}{124462}Какво не ти е наред с краката? {124500}{124582}Като дете се разболях от рахит. {124586}{124655}Останах леко патрав. {124768}{124830}Почти стигнахме. {124919}{124987}Влез там. {125056}{125140}Какво ще...|Защо искате да вляза там? {125144}{125210}Всичко е наред. Хайде. {125460}{125533}Той изцапа ризата на Чарли Рийкс! {125644}{125709}Нарече ме шибан педал! {127184}{127249}Форест, не съм искал да... {127304}{127375}Продължи. Не си искал какво? {127422}{127495}Да се разхождаш,|сякаш мястото е твое? {127522}{127585}Или сякаш си... {127602}{127688}... обществен враг номер едно?|- Форест, исках да се уверя... {127780}{127856}Беше грешка да те включа. {127860}{128000}Съжалявам. Съжалявам, че ти|взривиха казаните, че взеха колата. {128004}{128066}Съжалявам, че ти взеха парите.|- Моите пари ли? {128070}{128135}Я задръж. Моите пари ли? {128176}{128272}Не става въпрос за парите.|Тук говорим за принципи. {128276}{128347}Стига му толкова, Форест.|- Що се отнася до теб, тъпако... {128351}{128437}Току-що чух...|Пипнали са Крикет. {128549}{128617}В какъв смисъл?|- Убили са го. {128685}{128755}Крикет е мъртъв, Джак. {129284}{129364}Това момче не би наранило и муха. {129586}{129655}Беше добро момче... {130099}{130161}Гадни копелета! {130924}{130991}Форест. {131011}{131089}Искахме да ти кажем колко... {131093}{131190}Колко съжаляваме за Крикет.|Харесвахме това момче. {131198}{131277}Този, който му е сторил това,|не заслужава прошка. {131319}{131378}За много неща не бива|да има прошка. {131383}{131445}Форест, знам че сторихме|нередни неща... {131449}{131518}Ти ни продаде, Джими. {131570}{131642}Време е да изберете страна. {132448}{132511}Джак. {133857}{133909}Какво искаш?|- Трябва да говоря с Форест. {133913}{134002}Не, не трябва.|Говори с мен. {134053}{134180}Виж, Джак. Искам да знаете,|че аз и подчинените ми {134184}{134269}нямаме нищо общо със случилото|се с Крикет. Той бе добро момче. {134273}{134360}Само дружката ти Рийкс.|- Той не ми е дружка. {134364}{134449}Това, което направи на момчето...|За такова нещо няма опрощение. {134453}{134570}И дойде, за да ми го кажеш?|- Рискувам с идването си тук, Джак. {134575}{134663}Дойдох да ви кажа,|че случилото се с Крикет {134667}{134760}не е краят, а началото на нещо.|Разбира ли ме? {134764}{134872}Мейсън Уордел е накарал Рийкс|да доведе отще полицаи в града. {134876}{134996}Ще обградят целия окръг.|Вече ни накараха да затворим моста. {135000}{135075}Никой не може да влиза и излиза.|- Къде е Рийкс? {135079}{135130}Няма значение.|- Зададох ти въпрос! {135134}{135204}Предупреждавам те, синко.|- Не ми повишавай тон! {135233}{135288}По-добре се покрийте. {135292}{135386}Поне докато всичко отшуми.|Те се подготвят за война. {135390}{135455}Няма да оцелеете в нея. {135533}{135600}Сега най-добре изчезвай оттук. {135667}{135733}Махай се. {136398}{136474}Джак! {136558}{136649}Форест! Събуди се!|- Мамка му. {136697}{136765}По дяволите, Джак. {136833}{136937}Какво правиш?|- Джак тръгна неподготвен. {136990}{137094}Това е, значи?|- Форест, Джак взе колата на Крикет! {137102}{137216}Успокой се, Хауърд. Докарай колата.|- Само неприятности си навлича. {137258}{137344}Хайде Дани, ставай!|- Пак ли да гледам как умираш? {137348}{137415}За какво говориш? {137420}{137479}Видях те да лежиш в локва|от собствената ти кръв. {137487}{137550}Завлякох те до колата си. {137596}{137681}Закарах те до болницата. Гърлото ти|бе прерязано от ухо до ухо. {137816}{137885}Ти ли го направи? {137909}{137975}Няма да го направя отново. {138040}{138101}Мислех, че съм стигнал сам. {138105}{138212}Или просто си искал да|повярваш в легендата за себе си? {138252}{138366}Хайде, Форест! Да тръгваме!|- Значи си се върнала през онази нощ? {138504}{138570}Те видяха ли те? {138633}{138706}{Y:i}Хайде, Форест! {138710}{138780}Какво се случи?|- Нищо. {138844}{138937}Зададох ти въпрос.|- Отговорих ти. {139000}{139068}Погледни ме. {139270}{139335}Маги, погледни ме. {139518}{139600}Какво стана като се върна?|- Абсолютно нищо. {139652}{139708}Сега знаеш. {139712}{139782}Нито едно от онези копелета {139790}{139872}не успя да ми направи нещо. {140013}{140080}{Y:i}Побързай, Форест! {140180}{140242}Кучи син... {141416}{141500}Това не беше ли Джак Бондурант?|- Мамка му! {141808}{141875}Това е малкият Бондурант! {141965}{142029}Къде е онзи убиец?! {142034}{142130}Има оръжие!|- Рийкс, къде си, копеле?! {142134}{142184}Къде си?!|- Не мърдай, Джак! {142188}{142277}Рийкс, копеле гадно!|- Мен ли търсиш, синко? {142336}{142419}Спрете!|- Рийкс! {142423}{142509}Заместник! Не мърдай, заместник! {142513}{142585}Ти си едно глупаво момче!|- Свали оръжието. {142845}{142913}Форест. {143068}{143135}Избийте тези копелета! {143973}{144056}Спрете огъня!|- Какво е усещането, а? {144060}{144135}Хайде, Дани! {144190}{144265}Прекратете огъня! {144420}{144511}Не стреляй, заместник!|- На ви сега, тъпи селяндури! {144610}{144665}Джак!|- Измъкнете го оттам! {144669}{144735}Хауърд! {144760}{144812}Ще ви науча да не се|ебавате с Чарли Рийкс! {144816}{144892}Шерифе?|- Сега си едно нищо! {144930}{144995}Това се отнася за всички селяндури! {145026}{145086}Отстъпете!|Всички да свалят оръжието! {145094}{145161}Прекратете огъня! {145165}{145235}Не стреляйте. Джими, моля те. {145241}{145314}Нека спрем до тук.|Не бива да пострада никой повече. {145318}{145395}Време е да умрете,|шибани копелета! {145436}{145495}Свали оръжието, заместник!|- Време е да изхвърля боклука! {145499}{145588}Отдръпни се, Рийкс!|- Безсмъртен ли? Шибан лъжец! {145639}{145705}Мамка му! {145785}{145853}Някой да помогне на Форест! {146083}{146154}Сега се махай от Франклин! {146212}{146304}Ще го оставите ли да се измъкне?|- Всички да се махнат от пътя ми! {146308}{146384}Сега всички...|- Мамка му! {146388}{146448}... да се успокоят.|- Спокойно... {146452}{146544}Аз работя за щатските власти!|- Остани на място, Джими. {146640}{146732}Женчовци!|Всички вие сте такива! {146771}{146835}Копеле! {146928}{147008}Форест! Форест!!|- Не стреляйте, по дяволите! {147012}{147124}Приберете оръжията!|- Помощ! Някой да повика помощ! {147128}{147216}Той какво си мислеше?|- Ще си платите за това, копелета! {147261}{147311}Рийкс! {147315}{147404}Джак!|Спри на място, Джак! {147452}{147515}Дай ми оръжието. {147558}{147645}Сега нека всички да|запазят спокойствие. {147649}{147715}Остави го, Джими. {147754}{147836}Джак...|- Джак! {147840}{147910}Мамка му! {148368}{148431}Мили Боже. {148963}{149030}Кучи син. {149725}{149795}Свърши се. {150696}{150788}{Y:i}През декември 1933 г.|Сухият режим свърши. {150871}{150953}{Y:i}С него приключи и Конспирацията|за нелегален алкохол във Франклин, {150957}{151025}{Y:i}както я наричаха. {151060}{151124}{Y:i}През същата година|щатския прокурор Мейсън Уордел {151128}{151200}{Y:i}бе арестуван по обвинения в корупция. {151466}{151558}{Y:i}Две години по-късно|Хауърд се премести в Мартинвил. {151562}{151626}{Y:i}Започна работа в|местната текстилна фабрика. {151630}{151732}{Y:i}За наша изненада се ожени|и се сдоби с куп деца. {151800}{151926}{Y:i}Що се отнася до Бърта Миникс,|дъщерята на проповедника. Ами... {151930}{152012}{Y:i}Това момиче винаги|е било бунтарка. {152016}{152070}{Y:i}След година се оженихме. {152078}{152181}{Y:i}Ръководя фермата на татко.|Развъждам добитък, отглеждам тютюн. {152217}{152288}{Y:i}Добре, да сядаме.|- След като бе прострелян на моста, {152296}{152393}{Y:i}Форест се възстановяваше|две седмици в болницата. {152397}{152476}{Y:i}След като излезе|се ожени за Маги. {152480}{152542}Ще вдигнеш ли тост, Хауърд?|- Да. {152581}{152683}{Y:i}Никой не каза нищо.|Разбрах го години по-късно. {152687}{152773}{Y:i}Наздраве.|- Форест си беше такъв. {152852}{152941}Момчета, не вдигайте шум,|когато се качвате горе. {152945}{153013}Да, госпожо.|- Отивам да си легна. {153055}{153117}Лека нощ. {153121}{153187}Лека нощ, момчета. {153268}{153368}Хайде, Форест.|Покажи ни някой танц. {153409}{153464}Хайде, чичо Форест, стани.|Живо. {153472}{153564}Хайде де.|- Няма да ви танцувам, смотаняци. {153575}{153670}Хайде, защо не?|- Отивам да вдишам чист въздух. {153710}{153771}Разкърши се де.|- Няма. {153775}{153868}Ето го, започва се...|- Хайде... {153872}{153925}Мястото е малко. {153929}{153995}Нека се разтъпче. {154030}{154108}Да, аз също...|И аз отивам да спя. {154112}{154200}Много е студено,|за да се седи на верандата. {154236}{154302}Вече е полунощ. {154314}{154381}Лека нощ, Форест. {154421}{154485}Лека нощ, Джак.|- Лека. {154616}{154686}{Y:i}Веднъж Форест каза,|че нищо не може да ни убие, {154690}{154761}{Y:i}че никога няма да умрем. {154773}{154842}{Y:i}Тогава мислех,|че наистина вярва в това. {154866}{154935}{Y:i}По дяволите.|Знаех, че го вярва. {154972}{155045}{Y:i}Защото независимо|с какво се сблъскваше, {155056}{155140}{Y:i}той бе способен да остане|на крака и да продължи напред. {155168}{155261}{Y:i}И с всеки път ставаше все|по-решителен и по-странен. {155358}{155431}{Y:i}Но никой не напуска жив този свят. {155445}{155511}{Y:i}Дори и Форест. {155935}{156049}{Y:i}Накрая късметът му изневери|и почина от пневмония. {156130}{156202}{Y:i}Всичко беше много|просто и безлично. {156334}{156417}{Y:i}Днес ние, Бондурант,|спазваме закона. {156421}{156518}{Y:i}Хората вече не се опитват да ни|заколят, намушкат, или застрелят. {156600}{156668}{Y:i}Тези дни отминаха отдавна. {156724}{156837}{Y:i}Понякога, когато съм на верандата,|просто седя, без да правя нищо. {156841}{156974}{Y:i}По дяволите...|Тук наистина е много спокойно. {157160}{157275}{Y:i}ДЖАК, ФОРЕСТ И ХАУЪРД БОНДУРАНТ|ОКРЪГ ФРАНКЛИН, 1917 г. {157305}{157405}{Y:b}Превод и субтитри|ГАВРИЛ ГАВРИЛОВ {157425}{157525}{Y:i}Babilon at subs.sab.bz|gavril_g@abv.bg {157545}{157645}Stargate Team®, 2012 {157665}{157765}{Y:iu}http://subs.sab.bz|Translator's Heaven®