1
00:00:28,776 --> 00:00:32,780
Джуманджи
2
00:00:50,798 --> 00:00:54,969
Просто глутница вълци.
Хайде, почти се отървахме.
3
00:01:13,362 --> 00:01:15,448
Калиб, преследва ме.
- Хващай!
4
00:01:15,948 --> 00:01:18,034
Бягай!
5
00:01:18,075 --> 00:01:20,411
Бенджамин,
трябва да свършим с това.
6
00:01:20,619 --> 00:01:22,913
Хайде, помогни ми да я заровим.
7
00:01:25,708 --> 00:01:27,918
Ами ако някой я изрови?
8
00:01:31,213 --> 00:01:34,175
Господ да даде покой на душата му.
9
00:01:41,474 --> 00:01:43,559
БРАНТФОРД - 1 миля
10
00:02:07,625 --> 00:02:09,669
Здравей, Алън.
- Здравейте, г-це Магрудър.
11
00:02:09,877 --> 00:02:12,296
Здравей, Алън
- Здрасти, Франк.
12
00:02:20,012 --> 00:02:22,348
Път свободен, Алън.
- Благодаря, Бил.
13
00:02:37,113 --> 00:02:39,198
Хванете го!
14
00:02:44,870 --> 00:02:47,164
Приготви се да умреш, Париш!
15
00:02:49,125 --> 00:02:51,377
Париш, какво си се разбързал?
16
00:02:58,217 --> 00:03:00,302
Отива в завода!
17
00:03:08,561 --> 00:03:11,230
Обувен завод Париш
18
00:03:17,486 --> 00:03:20,406
Давай, Париш! Тичай при татко.
19
00:03:20,656 --> 00:03:22,742
Ние ще чакаме.
20
00:03:42,386 --> 00:03:44,472
Здравей, Карл.
21
00:03:44,680 --> 00:03:47,391
Трябва да ти покажа нещо.
22
00:03:47,600 --> 00:03:49,769
Работя върху това цяла година.
23
00:03:50,019 --> 00:03:52,271
Имам среща с баща ти,
24
00:03:52,605 --> 00:03:55,733
да му покажа това.
Хайде, вземи.
25
00:03:57,693 --> 00:03:59,779
Мислиш ли, че ще му хареса?
26
00:04:01,280 --> 00:04:04,784
Какво е?
- Това е бъдещето.
27
00:04:05,034 --> 00:04:07,036
Ако Уилт Чембърлейн ги носи,
28
00:04:07,244 --> 00:04:10,581
ще ги продавам в цялата страна.
29
00:04:10,623 --> 00:04:12,708
Това ще бъде върхът на модата.
30
00:04:15,252 --> 00:04:17,338
Какво има?
31
00:04:18,089 --> 00:04:20,591
Нищо.
- Алън!
32
00:04:23,052 --> 00:04:27,556
Фабриката не е детска площадка.
Опасно е.
33
00:04:28,057 --> 00:04:30,142
Може ли да ме закараш до вкъщи?
34
00:04:31,268 --> 00:04:33,729
Да не би Били Джесъп
да те преследва?
35
00:04:35,648 --> 00:04:38,734
Синко, рано или късно ще трябва
да се изправиш пред него.
36
00:04:40,152 --> 00:04:43,906
Ако се страхуваш от нещо, трябва
да застанеш лице в лице с него.
37
00:04:44,115 --> 00:04:46,200
Хайде, тръгвай.
38
00:04:47,576 --> 00:04:50,037
Знаеш, че не трябва да оставяш
детето да играе тук.
39
00:04:50,287 --> 00:04:52,289
Извинявайте, сър.
40
00:04:52,331 --> 00:04:56,502
Какво искаше да ми покажеш?
- Минутка, сър.
41
00:05:04,218 --> 00:05:06,303
Какво, по дяволите...?
42
00:05:21,485 --> 00:05:23,571
Кой го направи?
43
00:05:23,821 --> 00:05:25,906
Е?
44
00:05:29,285 --> 00:05:31,370
Аз, сър.
45
00:05:44,508 --> 00:05:48,137
Мотаеш се с гаджето ми.
46
00:05:48,804 --> 00:05:50,806
Просто сме приятели.
47
00:05:50,848 --> 00:05:52,850
Вече не.
48
00:05:52,892 --> 00:05:54,894
Хванете го.
49
00:05:58,397 --> 00:06:00,483
Взех колелото му.
50
00:06:05,821 --> 00:06:07,907
Тъпаци!
51
00:08:00,895 --> 00:08:02,980
ДЖУМАНДЖИ
52
00:08:54,490 --> 00:08:56,575
Супер.
53
00:09:03,040 --> 00:09:05,126
Алън?
54
00:09:05,543 --> 00:09:07,628
Вкъщи ли си?
55
00:09:13,884 --> 00:09:17,972
Алън, пак ли! Хайде.
56
00:09:21,058 --> 00:09:23,853
Упорит труд и решителност
57
00:09:24,103 --> 00:09:26,772
са ковали духа на Брантфорд,
58
00:09:26,981 --> 00:09:30,276
откакто предците ни за първи
път са заселили този град.
59
00:09:30,776 --> 00:09:34,864
Въпреки суровия климат и
гранитната почва,
60
00:09:34,905 --> 00:09:36,949
ние...
61
00:09:37,158 --> 00:09:39,869
Процъфтяхме.
- Сутринта я знаех цялата.
62
00:09:40,077 --> 00:09:42,163
Ще се справиш.
63
00:09:42,204 --> 00:09:46,292
Да вървим.
- Сам, трябва да говорим с Алън.
64
00:09:52,590 --> 00:09:55,509
Е, излизаме.
65
00:09:56,969 --> 00:10:01,182
Казах на баща ти това, което ми
каза, че не е просто Били Джесъп.
66
00:10:01,390 --> 00:10:05,519
Ако знаех това...
- Наред е, татко.
67
00:10:06,020 --> 00:10:11,150
Гордея се с теб. Изправил си се
срещу тях, макар че са били повече.
68
00:10:11,817 --> 00:10:15,738
Държал си се като мъж
и затова решихме,
69
00:10:15,946 --> 00:10:19,825
че си готов да постъпиш в
Училището за момчета " Клифсайд".
70
00:10:20,034 --> 00:10:22,036
Поздравления, скъпи.
71
00:10:22,078 --> 00:10:24,121
УЧИЛИЩЕ КЛИФСАЙД
72
00:10:24,372 --> 00:10:26,791
Не искате да живея тук?
73
00:10:28,417 --> 00:10:31,337
Винаги сме искали да
отидеш в " Клифсайд".
74
00:10:31,545 --> 00:10:35,758
От 1700 година насам Паришови
винаги са отивали в " Клифсайд".
75
00:10:36,008 --> 00:10:38,094
Даже и чичо ти Скайлар.
76
00:10:38,302 --> 00:10:40,971
Погледни това. Париш хол.
77
00:10:41,013 --> 00:10:43,099
Главното общежитие.
78
00:10:45,893 --> 00:10:50,106
Страхотно! Хората тук ме
мразят, защото съм Париш.
79
00:10:50,356 --> 00:10:53,776
Почакай, докато заживея в
сграда, кръстена на мен.
80
00:10:54,110 --> 00:10:56,278
Кръстена е на баща ми.
81
00:10:56,445 --> 00:10:58,739
Добре. Защо не живееш в нея?
82
00:10:58,948 --> 00:11:02,910
Живях и тя ме направи
мъжа, който съм днес.
83
00:11:03,953 --> 00:11:06,205
Може би не искам да съм като теб.
84
00:11:06,455 --> 00:11:09,125
Може би не искам да съм Париш.
85
00:11:10,960 --> 00:11:13,629
Няма да бъдеш. Не и преди да
започнеш да се държиш като Париш.
86
00:11:13,879 --> 00:11:15,965
Сам...
- Вземи си палтото.
87
00:11:20,052 --> 00:11:22,304
Значи не съм готов за " Клифсайд".
88
00:11:22,555 --> 00:11:27,268
Ще те заведем там в неделя!
И нито дума повече за това!
89
00:11:27,476 --> 00:11:31,439
Повече никога няма да ти говоря!
90
00:11:37,028 --> 00:11:39,030
Сам...
- Недей.
91
00:11:39,071 --> 00:11:41,240
Сам...
- Какво?
92
00:11:41,449 --> 00:11:43,534
Нищо.
93
00:12:09,769 --> 00:12:11,812
Какви правиш тук?
94
00:12:11,854 --> 00:12:13,856
Докарах ти колелото.
95
00:12:13,898 --> 00:12:17,693
Нямаше нужда.
Щях сам да си го взема.
96
00:12:18,361 --> 00:12:20,863
Казах на Били да спре да
се заяжда с теб.
97
00:12:21,155 --> 00:12:25,660
Изхабила си си приказките.
Не мога да говоря точно сега.
98
00:12:26,661 --> 00:12:28,746
Какво беше това?
99
00:12:29,872 --> 00:12:33,459
И ти ли го чу?
- Разбира се.
100
00:12:33,876 --> 00:12:37,046
Ела, открих тази наистина
странна игра във фабриката.
101
00:12:37,296 --> 00:12:39,382
Игра?
102
00:12:55,981 --> 00:12:57,983
"Джуманджи. "
103
00:12:58,025 --> 00:13:01,821
"За тези, които
търсят начин да загърбят света.
104
00:13:02,238 --> 00:13:05,866
Хвърли зарчетата и премести
фигурата си. След чифт се повтаря.
105
00:13:06,075 --> 00:13:08,869
Първият, стигнал края, печели. "
Искаш ли да играем?
106
00:13:09,704 --> 00:13:12,707
Престанах да играя такива
игри преди пет години.
107
00:13:16,377 --> 00:13:18,379
Сара!
108
00:13:23,217 --> 00:13:25,928
Трябва да е намагнитизирана.
109
00:13:26,429 --> 00:13:28,431
Алън, виж.
110
00:13:29,974 --> 00:13:33,310
Когато те летят, по-добре бягай.
111
00:13:33,561 --> 00:13:37,606
Тези крилати същества
не се шегуват.
112
00:13:44,322 --> 00:13:47,700
Какво беше това?
- Не знам.
113
00:13:48,659 --> 00:13:50,703
Прибери я, Алън.
- Добре.
114
00:13:58,252 --> 00:14:01,213
О, не.
Играта мисли, че аз хвърлих.
115
00:14:02,089 --> 00:14:04,383
Какво искаш да кажеш
с " играта мисли"?
116
00:14:07,303 --> 00:14:09,430
В джунглата трябва да чакаш,
117
00:14:10,097 --> 00:14:12,850
докато заровете покажат 5 или 8.
118
00:14:14,727 --> 00:14:18,314
" В джунглата трябва да чакаш... "
Какво значи това?
119
00:15:16,831 --> 00:15:18,833
26 ГОДИНИ ПО-КЪСНО...
120
00:15:18,874 --> 00:15:21,627
Ще предлагам
легло и закуска.
121
00:15:21,836 --> 00:15:25,423
Беше много трудно да се откаже.
Вече е пълно с мебели.
122
00:15:27,091 --> 00:15:29,760
Бях забравила колко е голямо.
123
00:15:29,969 --> 00:15:32,304
Джуди, Питър, елате да видите.
124
00:15:32,680 --> 00:15:35,641
Тук ще устроя рецепцията.
125
00:15:36,684 --> 00:15:38,769
Бар - там, в салона.
126
00:15:42,815 --> 00:15:44,817
Звучи добре.
127
00:15:44,859 --> 00:15:47,695
Сигурна съм, че ще
бъдете щастливи с децата си тук.
128
00:15:49,989 --> 00:15:52,325
Всъщност те са
на покойния ми брат.
129
00:15:52,533 --> 00:15:55,328
Той и жена му умряха.
130
00:15:59,373 --> 00:16:01,375
Това бива ли го или не?
131
00:16:02,835 --> 00:16:04,837
Разбира се, че го бива.
132
00:16:18,851 --> 00:16:21,729
Какво мислиш, млади човече?
Достатъчно ли е голямо за теб?
133
00:16:33,199 --> 00:16:36,535
Питър не е промълвил дума,
откакто това се случи.
134
00:16:38,913 --> 00:16:43,417
Съжалявам. Колко ужасно.
135
00:16:44,085 --> 00:16:46,087
Няма нищо.
136
00:16:46,504 --> 00:16:49,757
Ние едва познавахме
родителите си. Вечно ги нямаше.
137
00:16:50,049 --> 00:16:53,177
На ски в Сент Мориц, комар в
Монте Карло,
138
00:16:53,511 --> 00:16:56,931
сафари в Африка.
139
00:16:57,181 --> 00:16:59,892
Дори не знаехме дали ни обичат.
140
00:17:00,726 --> 00:17:03,437
Когато яхтата на шейха потъвала,
141
00:17:03,938 --> 00:17:06,607
те ни написали прощално писмо.
142
00:17:06,857 --> 00:17:10,736
Намерили го да плава
в бутилка от шампанско.
143
00:17:11,779 --> 00:17:13,781
Извинете.
144
00:17:20,746 --> 00:17:24,625
Предани родители. Беше
автомобилна катастрофа в Канада.
145
00:17:24,875 --> 00:17:27,920
Ще ми изпратите ли документите?
- Първата ми работа утре.
146
00:18:00,202 --> 00:18:02,705
Трябва ми ключар.
147
00:18:02,913 --> 00:18:05,791
Питър, моля те, събери
си играчките.
148
00:18:12,506 --> 00:18:15,551
Качи този куфар на тавана.
149
00:18:15,801 --> 00:18:19,138
След това всички можем да
хапнем сладолед... и бърбън.
150
00:18:46,207 --> 00:18:48,209
Какво има?
151
00:18:49,210 --> 00:18:51,212
Отивам в мотел.
152
00:18:51,253 --> 00:18:53,255
За Бога.
153
00:19:19,490 --> 00:19:21,867
Не виждам никакво гуано.
154
00:19:26,163 --> 00:19:28,165
Каза, че изглежда като това.
155
00:19:28,666 --> 00:19:32,712
Това е африкански прилеп.
Едно дете е видяло няколко
156
00:19:33,337 --> 00:19:36,215
през 60-те, но тук нямаме такива.
157
00:19:36,465 --> 00:19:38,467
Но точно това е видял.
158
00:19:38,509 --> 00:19:41,887
Каквото и да е било, отишло си е.
159
00:19:42,722 --> 00:19:46,726
Все пак, не прилепите
са страшни в тази къща.
160
00:19:47,184 --> 00:19:50,646
А кое е страшното?
- Ами...
161
00:19:50,938 --> 00:19:54,233
Не бих искал да живея в къща,
в която е имало убийство.
162
00:19:56,569 --> 00:19:58,571
Убийство?
- Да.
163
00:19:58,612 --> 00:20:01,157
Малкия Алън Париш. Казвам,
че баща му го е направил.
164
00:20:01,907 --> 00:20:06,537
Има 1001 места, където би могъл
да скрие трупа в тази къща.
165
00:20:07,330 --> 00:20:09,874
Особено ако го е насякъл.
166
00:20:10,499 --> 00:20:12,501
Вие там, горе!
167
00:20:12,543 --> 00:20:15,504
Деца, хайде да не закъснявате
за училище още първия ден.
168
00:20:18,924 --> 00:20:22,178
Не се вижда никакъв прилеп.
- Чухте ли това?
169
00:20:22,428 --> 00:20:26,098
Няма от какво
да се страхувате в тази къща.
170
00:20:52,124 --> 00:20:55,753
Не е за вярване, че директорът
ви ме вика още първия ден.
171
00:20:55,961 --> 00:20:57,963
Какво да правя?
172
00:21:00,091 --> 00:21:04,637
Да се опитаме да се успокоим
и да довършим вечерята си.
173
00:21:05,096 --> 00:21:07,139
Знаем защо си купила къщата евтино.
174
00:21:07,431 --> 00:21:11,394
Преди 26 години Алън Париш
е живял в тази къща.
175
00:21:11,894 --> 00:21:14,105
Един ден просто изчезнал.
176
00:21:14,647 --> 00:21:18,150
Родителите му са го накълцали
и са го скрили в стените.
177
00:21:18,442 --> 00:21:22,154
Добре, писна ми от лъжите ти.
Наказана си!
178
00:21:25,616 --> 00:21:29,245
Чудесно, и без това няма къде
да се ходи в този тъп град.
179
00:21:29,495 --> 00:21:33,290
Просто за твое сведение,
това не беше лъжа.
180
00:22:10,161 --> 00:22:12,163
Не чу ли нещо преди малко?
181
00:22:16,834 --> 00:22:18,836
Липсват ли ти мама и татко?
182
00:22:20,504 --> 00:22:23,424
Не.
- Лъжец.
183
00:22:24,342 --> 00:22:27,094
Престани с това или ще те
изпратят на психиатър.
184
00:22:27,470 --> 00:22:30,890
А къде ще изпратят теб,
ако не започнеш да говориш?
185
00:22:48,866 --> 00:22:51,535
Отивам до службата за разрешителни.
186
00:22:51,786 --> 00:22:54,205
Училищният автобус скоро ще дойде.
187
00:22:57,208 --> 00:22:59,210
Деца, имате си ключове, нали?
188
00:23:00,628 --> 00:23:02,630
Чувате ли ме?
189
00:23:03,339 --> 00:23:05,341
Ало?
190
00:23:07,843 --> 00:23:09,845
Какво?
191
00:23:10,888 --> 00:23:13,182
Ще чакам, докато дойде автобусът.
192
00:23:13,724 --> 00:23:16,519
С автобус ли сте ходили досега?
193
00:23:17,228 --> 00:23:19,897
Не.
- Наистина?
194
00:23:21,190 --> 00:23:23,192
Мога да ви закарам.
195
00:23:23,234 --> 00:23:26,904
Не се тревожи за нас. Автобусът
ще дойде всяка минута.
196
00:23:27,405 --> 00:23:30,908
Добре, моля ви,
бъдете послушни днес.
197
00:23:40,584 --> 00:23:44,046
Чуваш го.
- Да чувам какво?
198
00:23:58,894 --> 00:24:01,105
Откъде идва?
199
00:24:34,597 --> 00:24:36,599
Да я вземем тук.
200
00:24:48,903 --> 00:24:50,905
Странно. Не помръдват.
201
00:24:51,822 --> 00:24:56,118
Джуманджи за тези, които
търсят начин да загърбят света.
202
00:24:56,327 --> 00:24:58,913
Хвърли зарчетата и премести
фигурата си. След чифт се повтаря.
203
00:24:59,121 --> 00:25:01,165
Победител ще е този, който
стигне края пръв.
204
00:25:07,963 --> 00:25:10,424
Трябва да са микрочипове
или нещо такова.
205
00:25:12,343 --> 00:25:14,345
Ти си първа.
206
00:25:20,685 --> 00:25:22,687
Шест.
207
00:25:35,366 --> 00:25:39,286
От леко ухапване може да те
засърби, да кихнеш, да те разтресе.
208
00:26:17,241 --> 00:26:19,243
Недей!
209
00:26:23,831 --> 00:26:28,919
Мисията няма да е лесна.
Маймуните бавят експедицията.
210
00:26:32,381 --> 00:26:34,383
Какво е това?
211
00:27:15,091 --> 00:27:17,593
Маймуните дойдоха от играта.
212
00:27:17,885 --> 00:27:19,887
Комарите също.
213
00:27:23,265 --> 00:27:25,267
Не видях тази част.
214
00:27:28,354 --> 00:27:30,356
Авантюристите
да внимават.
215
00:27:36,237 --> 00:27:40,950
Не започвайте, ако нямате
намерение да свършите.
216
00:27:41,200 --> 00:27:45,037
Последиците от играта продължават,
докато играч достигне края
217
00:27:45,246 --> 00:27:47,248
и извика "Джуманджи".
218
00:27:47,289 --> 00:27:49,291
Маймуните си отидоха.
- Добре.
219
00:27:49,583 --> 00:27:51,585
Прибери я.
- Чакай!
220
00:27:51,752 --> 00:27:54,255
Чакай! Ако свършим играта,
всичко ще си отиде.
221
00:27:54,463 --> 00:27:56,632
Леля Нора ще припадне,
ако не свършим.
222
00:27:56,799 --> 00:28:01,137
Не се изискват никакви умения.
Ще я претупаме бързо.
223
00:28:02,888 --> 00:28:04,974
Не, хвърли чифт.
224
00:28:05,224 --> 00:28:08,477
Имаш право на още един път.
Хвърляй!
225
00:28:09,770 --> 00:28:11,772
Пет.
226
00:28:14,317 --> 00:28:18,487
Зъбите му са остри.
Харесва вкуса ти.
227
00:28:18,654 --> 00:28:22,825
Компанията ви по-добре
да побърза да се придвижи.
228
00:28:23,576 --> 00:28:25,661
Това не ми харесва.
229
00:28:28,164 --> 00:28:30,166
Тук има някой.
230
00:28:50,353 --> 00:28:54,315
Не е истинско, Питър.
Халюцинация е.
231
00:28:58,194 --> 00:29:00,196
Бягай, Питър!
232
00:30:32,663 --> 00:30:34,665
Върнах се.
233
00:30:40,796 --> 00:30:42,798
Колелото ми.
234
00:31:28,094 --> 00:31:31,305
Някой е хвърлил пет или осем.
235
00:31:33,099 --> 00:31:35,101
Той.
236
00:31:42,108 --> 00:31:44,485
Благодаря!
237
00:31:48,823 --> 00:31:52,243
Благодаря ти!
Извинявай, ако те уплаших.
238
00:31:53,077 --> 00:31:57,164
Върнах се!
Мамо! Татко!
239
00:31:59,000 --> 00:32:01,002
Вкъщи съм си!
240
00:32:01,669 --> 00:32:03,796
Върнах се!
241
00:32:04,505 --> 00:32:08,509
Аз съм!
Аз съм, Алън, мамо и татко!
242
00:32:08,759 --> 00:32:12,013
Вкъщи съм си! Върнах се!
243
00:32:12,638 --> 00:32:14,765
Ти сестра ми ли си?
244
00:32:15,349 --> 00:32:18,811
Не, аз съм Джуди, а той е Питър.
245
00:32:19,020 --> 00:32:21,522
Къде е мама?
Татко във фабриката ли е?
246
00:32:22,648 --> 00:32:26,319
Ти да не си
Алън Париш?
247
00:32:26,652 --> 00:32:30,239
Да. Кои сте вие?
- Сега ние живеем тук.
248
00:32:31,574 --> 00:32:35,411
Къде са майка ми и баща ми?
- Не знаем.
249
00:32:36,704 --> 00:32:39,540
Тази къща е била празна
години наред.
250
00:32:40,207 --> 00:32:42,460
Всички са мислили, че си мъртъв.
251
00:32:53,763 --> 00:32:55,765
Съжалявам.
252
00:33:00,728 --> 00:33:03,397
Дай ми пак описанието.
- Червена кожа и дълга опашка.
253
00:33:13,658 --> 00:33:18,329
Слез от колата ми
и се качи на тротоара!
254
00:33:20,414 --> 00:33:23,417
Коя година е?
- Беше съвсем нова.
255
00:33:23,751 --> 00:33:28,923
Не! Коя е годината?
- 1995-та, не помниш ли?
256
00:33:30,091 --> 00:33:34,303
Имате ли някаква легитимация?
В другия костюм ли ви е?
257
00:33:34,512 --> 00:33:37,264
26 години...
- Някъде от околността ли сте?
258
00:33:37,431 --> 00:33:40,643
Бях в Джуманджи.
259
00:33:40,935 --> 00:33:43,604
Индонезия...
в Корпуса на мира.
260
00:33:45,773 --> 00:33:47,775
К. БЕНТЛИ
261
00:33:51,278 --> 00:33:54,824
Карл Бентли, човекът-подметка.
- Роднина ли е?
262
00:33:55,282 --> 00:33:58,619
Да, нашият чичо.
- Винаги ли се облича така?
263
00:33:58,828 --> 00:34:01,163
Да, той е вегетарианец.
264
00:34:01,622 --> 00:34:03,624
Марш оттам!
265
00:34:09,296 --> 00:34:11,507
Маймуни.
266
00:34:12,967 --> 00:34:15,011
Добре ли е?
267
00:34:15,803 --> 00:34:18,931
Преди няколко месеца
беше ранен в главата.
268
00:34:32,858 --> 00:34:34,860
Не мърдай!
269
00:34:36,987 --> 00:34:38,989
Стоп!
- Не мърдай.
270
00:34:39,656 --> 00:34:41,658
Чакай! Къде отиваш?
271
00:34:41,700 --> 00:34:43,994
Да намеря родителите си!
272
00:34:45,328 --> 00:34:47,330
Хайде.
273
00:35:02,512 --> 00:35:04,514
ГЕНЕРАЛ А. ПАРИШ
274
00:35:13,482 --> 00:35:15,484
Чакай!
275
00:36:09,412 --> 00:36:11,873
Баща ми някога правеше обувки тук.
276
00:36:13,083 --> 00:36:15,585
Най-добрите обувки в Нова Англия.
277
00:36:27,097 --> 00:36:29,099
Извинете.
278
00:36:31,101 --> 00:36:33,103
Стой мирно.
279
00:36:37,107 --> 00:36:39,943
Знаете ли какво се е случило
с тази фабрика?
280
00:36:41,111 --> 00:36:45,407
Фалира, като всичко друго
в този град.
281
00:36:45,991 --> 00:36:49,161
Навън е студено.
Какво ще кажеш за едно кафе?
282
00:36:49,828 --> 00:36:52,497
Защо е трябвало да затворят
фабриката за обувки?
283
00:36:53,582 --> 00:36:57,919
Когато детето му избяга,
Сам тръгна да го търси.
284
00:36:58,253 --> 00:37:01,339
Изхарчи всичките си пари.
Всичко.
285
00:37:02,424 --> 00:37:05,010
След време спря да ходи на работа.
286
00:37:05,927 --> 00:37:07,929
Просто вече не му пукаше.
287
00:37:09,014 --> 00:37:12,934
Не мисля, че някой е обичал
сина си повече от Сам.
288
00:37:14,811 --> 00:37:16,813
Ето.
289
00:37:18,315 --> 00:37:20,650
Хайде, да не замръзнеш.
290
00:37:22,277 --> 00:37:26,031
Благодаря. Паришови все още
ли са тук, в околността?
291
00:37:26,865 --> 00:37:29,826
Виждам ги от време на време.
- Наистина?
292
00:37:31,161 --> 00:37:33,163
Те са на улица Адамс.
293
00:37:35,624 --> 00:37:39,878
ПАРИШ
САМЮЕЛ КАРОЛ
294
00:37:51,640 --> 00:37:53,642
И нашите родители са мъртви.
295
00:37:56,144 --> 00:37:59,314
Бяха в Близкия изток да
преговарят за мир...
296
00:38:05,821 --> 00:38:08,281
Нашият баща беше в рекламата.
297
00:38:10,116 --> 00:38:12,202
Обзалагам се, че ти липсва.
298
00:38:13,203 --> 00:38:15,205
На мен също.
299
00:38:18,708 --> 00:38:20,710
Ето, отново тръгна.
300
00:38:23,338 --> 00:38:26,675
Знам, че си разстроен,
но нека довършим играта.
301
00:38:26,842 --> 00:38:29,135
Защо се нуждаете от мен?
302
00:38:29,344 --> 00:38:32,222
В случай, че стане много страшно.
303
00:38:32,472 --> 00:38:35,016
Горе вече има лъв.
304
00:38:35,225 --> 00:38:37,227
Да не съм укротител на лъвове?
305
00:38:37,686 --> 00:38:42,482
Леля ни скоро ще се прибере.
- Дано не е алергична към котки.
306
00:38:58,206 --> 00:39:00,584
Лари, трябва ни носилката.
Помогни ми.
307
00:39:01,668 --> 00:39:05,213
Ранена ли е?
- Мисля, че е ухапана.
308
00:39:12,179 --> 00:39:14,181
Да, ето още една.
309
00:39:14,890 --> 00:39:16,892
Вече са повече от 50. Какво става?
310
00:39:17,350 --> 00:39:19,352
Леко сега.
311
00:39:19,394 --> 00:39:21,396
Това не е ли г-жа Томас?
- Коя?
312
00:39:21,521 --> 00:39:23,523
Посредничката.
- Тихо.
313
00:39:23,732 --> 00:39:26,902
Слушайте.
Чувате ли това?
314
00:39:27,068 --> 00:39:29,070
Кое?
315
00:39:29,362 --> 00:39:31,364
Влизайте в колата.
316
00:39:37,037 --> 00:39:40,582
Какво излезе от играта преди мен?
317
00:39:40,916 --> 00:39:43,919
Лъв, група маймуни и...
318
00:39:44,127 --> 00:39:46,129
Това там!
319
00:39:47,756 --> 00:39:52,427
Няма нищо. Просто буболечка.
Тук сме в безопасност.
320
00:39:52,719 --> 00:39:54,721
Добре сме.
321
00:39:57,140 --> 00:40:00,268
Ако не се изправяме, няма
да може да ни стигне.
322
00:40:00,477 --> 00:40:03,063
Добре сме.
323
00:40:04,064 --> 00:40:06,399
Не може да премине през стъклото.
324
00:40:07,150 --> 00:40:09,152
В безопасност сме.
325
00:40:11,279 --> 00:40:13,281
Някой от вас може ли да кара?
326
00:40:13,907 --> 00:40:15,909
Не? Няма проблем.
327
00:40:16,117 --> 00:40:19,079
Баща ми ми даде да карам
на заден ход по алеята.
328
00:40:19,287 --> 00:40:22,749
Веднъж.
Какво толкова?
329
00:40:23,583 --> 00:40:25,585
Хайде!
330
00:40:37,264 --> 00:40:39,266
Гюрука!
331
00:40:55,991 --> 00:40:57,993
Нищо работа.
332
00:41:15,302 --> 00:41:17,304
Алън...
333
00:41:18,722 --> 00:41:20,974
Дръж това нещо далеч от мен!
334
00:41:22,476 --> 00:41:27,314
Кога ще ни помогнеш да играем?
Леля ни скоро ще се прибере.
335
00:41:27,481 --> 00:41:31,651
Добре. Можете да я уведомите, че
е бивш собственик на тази къща.
336
00:41:31,860 --> 00:41:36,573
След като родителите ми са
починали, къщата ми принадлежи.
337
00:41:39,576 --> 00:41:41,995
О, благодаря.
338
00:41:42,913 --> 00:41:45,165
Край на банановите листа.
339
00:41:51,505 --> 00:41:54,549
Какво мислиш, че тези маймуни ще
причинят на екосистемата тук?
340
00:42:29,417 --> 00:42:32,712
Какво се е случило? Да не би да
си се бръснал с парче стъкло?
341
00:42:32,879 --> 00:42:36,216
А на теб? Да не би Клампетови
да са имали разпродажба?
342
00:42:36,925 --> 00:42:39,010
За първи път се бръсна.
343
00:42:39,928 --> 00:42:42,973
Къде отиваш?
Какво ще кажеш,
344
00:42:43,014 --> 00:42:46,059
Питър и аз да играем,
а ти просто да гледаш?
345
00:42:46,268 --> 00:42:48,270
Благодаря, гледал съм.
346
00:42:48,937 --> 00:42:51,857
Тогава какво ще правиш?
347
00:42:52,065 --> 00:42:55,402
Не знам. Ще продължа оттам,
откъдето спрях.
348
00:42:55,610 --> 00:42:58,697
Чудя се дали г-жа Нидърмайър
все още преподава в шести клас.
349
00:43:08,373 --> 00:43:11,084
Хайде, той няма да ни помогне.
Страхува се.
350
00:43:12,127 --> 00:43:14,129
Какво каза?
351
00:43:15,422 --> 00:43:18,049
Че се страхуваш. Няма нищо
лошо, че се страхуваш.
352
00:43:21,595 --> 00:43:23,972
Да се устроим във всекидневната.
353
00:43:26,892 --> 00:43:29,936
Нямате представа
в какво се забърквате.
354
00:43:30,103 --> 00:43:33,231
Ще се справим.
Нямаме нужда от помощта ти.
355
00:43:33,440 --> 00:43:35,650
Не мисля така.
356
00:43:36,735 --> 00:43:40,822
Мислите, че маймуните, комарите и
лъвовете са гадни?
357
00:43:41,072 --> 00:43:43,074
Те са само началото.
358
00:43:43,950 --> 00:43:47,120
Видях неща, каквито вие сте
виждали само в кошмарите си.
359
00:43:47,787 --> 00:43:50,081
Неща, които не можете
да си представите.
360
00:43:51,249 --> 00:43:53,627
Нито пък да видите.
361
00:43:54,085 --> 00:43:57,964
Някои от тях
те преследват през нощта.
362
00:43:58,256 --> 00:44:02,344
След това нещо изкрещява.
След това ги чуваш, че ядат.
363
00:44:02,844 --> 00:44:06,097
И се молиш на Бога
да не си десертът.
364
00:44:07,015 --> 00:44:09,017
Страх?
365
00:44:09,100 --> 00:44:11,770
Дори не знаеш какво значи страх.
366
00:44:12,437 --> 00:44:15,273
Няма да оцелееш
и пет минути без мен.
367
00:44:18,026 --> 00:44:20,028
И така, ще ни помогнеш ли?
368
00:44:22,614 --> 00:44:24,616
Ще гледам,
369
00:44:28,829 --> 00:44:30,831
но не се страхувам.
370
00:44:40,382 --> 00:44:43,468
Питър, това беше ама супер.
371
00:44:43,677 --> 00:44:48,014
Това е обратна психология.
Татко някога я изпробваше на мен.
372
00:44:48,723 --> 00:44:50,725
Готов?
373
00:44:53,061 --> 00:44:56,565
Алън, готов?
- Тук няма " готов".
374
00:45:06,700 --> 00:45:08,702
Ще опитам пак.
375
00:45:16,835 --> 00:45:18,837
Алън, не става.
376
00:45:29,014 --> 00:45:31,600
Не, не е твой ред.
- Питър хвърли два пъти,
377
00:45:31,641 --> 00:45:34,186
защото имаше чифт.
378
00:45:34,352 --> 00:45:36,354
Сега е мой ред.
379
00:45:36,897 --> 00:45:40,192
Не, вижте.
Двете фигури са ваши, окей?
380
00:45:40,400 --> 00:45:42,402
Чии са останалите?
381
00:45:45,864 --> 00:45:47,866
Слонът беше мой.
382
00:45:50,035 --> 00:45:53,288
Играем играта, която аз
започнах през 1969 г.
383
00:45:55,040 --> 00:45:57,042
Ще трябва аз да хвърлям.
384
00:46:01,546 --> 00:46:03,548
Не е моят ред.
385
00:46:04,299 --> 00:46:06,301
Чий ред е?
386
00:46:09,721 --> 00:46:12,474
На Сара Уитъл.
387
00:46:19,648 --> 00:46:22,067
Тя някога живееше тук.
388
00:46:23,276 --> 00:46:25,862
От това място ме побиват тръпки.
389
00:46:36,748 --> 00:46:39,209
Играехме на тази веранда.
390
00:46:41,962 --> 00:46:43,964
МЕДИУМ.
- Знаех си, че не живее вече тук.
391
00:46:44,214 --> 00:46:46,675
Сигурно се е омъжила
за Били Джесъп.
392
00:46:46,716 --> 00:46:48,718
Хайде.
- Поне да питаме.
393
00:46:48,760 --> 00:46:52,764
Може би Мадам ще знае къде е Сара.
- Сигурно знае. Тя е медиум.
394
00:46:52,973 --> 00:46:54,975
Умно.
395
00:46:57,602 --> 00:47:00,147
Спомням си верандата
като много по-голяма.
396
00:47:01,606 --> 00:47:05,235
Можете ли да ни помогнете?
- Имате ли записан час?
397
00:47:05,443 --> 00:47:09,447
Не, опитваме се да намерим някого.
- Мадам Сърина е заета.
398
00:47:09,614 --> 00:47:11,741
Навярно вие можете да ни помогнете.
399
00:47:15,453 --> 00:47:19,332
Какво има?
Едно момиче някога живееше тук.
400
00:47:19,916 --> 00:47:21,960
Цял живот съм живяла тук.
401
00:47:22,252 --> 00:47:24,588
Тогава сигурно познавате
Сара Уитъл.
402
00:47:29,301 --> 00:47:31,303
За какво ви е Сара Уитъл?
403
00:47:33,096 --> 00:47:35,098
Сара?
404
00:47:36,183 --> 00:47:38,810
Вече не нося това име.
405
00:47:39,936 --> 00:47:41,938
Сара Уитъл?
406
00:47:42,647 --> 00:47:44,649
Какво искате?
407
00:47:46,151 --> 00:47:50,697
Преди 26 години играхте игра
с едно момченце долу на улицата.
408
00:47:52,782 --> 00:47:55,327
Игра с барабани.
409
00:47:59,873 --> 00:48:01,875
Откъде знаете това?
410
00:48:03,001 --> 00:48:05,504
Аз бях момченцето, Сара.
411
00:48:08,715 --> 00:48:10,717
Алън?
412
00:48:17,808 --> 00:48:19,810
Ти я уби.
413
00:48:21,478 --> 00:48:24,147
Оставете съобщение и докторът ще
414
00:48:24,356 --> 00:48:26,358
ви се обади.
415
00:48:26,525 --> 00:48:30,987
Д- р Бурстийн, Сара Уитъл е.
Моля, обадете ми се.
416
00:48:31,154 --> 00:48:33,657
Трябва да ми се провери дозата.
417
00:48:34,157 --> 00:48:37,828
Събитието, което обсъждахме,
това, което не се случи?
418
00:48:37,994 --> 00:48:42,999
Момченцето, което всъщност
не изчезна.
419
00:48:43,250 --> 00:48:46,002
Седя във всекидневната му
и пия лимонада.
420
00:48:46,253 --> 00:48:51,383
Ако ми се обадите,
искам да чуя вашето мнение.
421
00:48:51,716 --> 00:48:54,386
Той ще ми се обади.
- Докато чакаме...
422
00:48:55,595 --> 00:48:57,597
Боже! Не, не!
- Сара.
423
00:48:59,558 --> 00:49:03,687
Прекарах 2000 часа в терапия,
убеждавайки се, че не съществува.
424
00:49:03,854 --> 00:49:06,273
Това, което ти се случи, беше
ужасно, аз измислих всичко.
425
00:49:06,523 --> 00:49:08,692
Беше ужасно.
426
00:49:08,942 --> 00:49:10,944
Наистина.
427
00:49:11,528 --> 00:49:13,530
Но беше истинско.
428
00:49:14,030 --> 00:49:18,118
Не, баща ти те уби и те насече.
429
00:49:18,368 --> 00:49:20,579
Сара! Хайде де!
430
00:49:20,787 --> 00:49:22,873
Баща ми да е направил това?
431
00:49:23,707 --> 00:49:26,459
Баща ми едва можеше да ме прегърне,
432
00:49:26,710 --> 00:49:29,796
камо ли да ме нареже на парченца.
433
00:49:30,380 --> 00:49:34,968
Преди 26 години
започнахме една малка игра.
434
00:49:35,385 --> 00:49:37,387
Сега,
435
00:49:37,429 --> 00:49:41,391
всички ще седнем и ще я довършим.
436
00:49:41,600 --> 00:49:44,978
И познай какво.
Твой ред е.
437
00:49:55,530 --> 00:49:57,532
Играй играта, Сара.
438
00:49:57,574 --> 00:50:00,118
Не, не, не.
- Добре.
439
00:50:01,745 --> 00:50:05,916
Дай ми зарчетата.
Върви си, не трябва да играеш.
440
00:50:06,124 --> 00:50:08,126
Благодаря ти, Алън.
441
00:50:09,419 --> 00:50:11,838
Господи! Как можа да го направиш?
442
00:50:12,172 --> 00:50:15,091
Това е законът на джунглата.
443
00:50:15,258 --> 00:50:19,262
Представях си,
че си сияещо привидение...
444
00:50:19,429 --> 00:50:21,431
Хайде, чети.
445
00:50:26,770 --> 00:50:28,772
Растат много по-бързо от бамбук.
446
00:50:29,147 --> 00:50:31,817
Внимавайте или ще ви нападнат.
447
00:50:34,820 --> 00:50:37,239
О, супер!
Господи!
448
00:50:37,280 --> 00:50:39,741
Кажете, че това не се случва.
449
00:50:39,950 --> 00:50:43,286
Случва се. Стойте надалеч от
стените. Не пипайте нищо.
450
00:50:44,996 --> 00:50:46,998
Никакви бързи движения.
451
00:50:52,838 --> 00:50:55,257
A- ау, красиви са.
- Наистина.
452
00:50:55,465 --> 00:50:58,510
Пембените са отровни.
453
00:50:58,760 --> 00:51:02,931
На всяка цена стойте далеч
от големите жълти пашкули.
454
00:51:03,306 --> 00:51:05,308
Какви големи жълти пашкули?
455
00:51:10,689 --> 00:51:12,691
Държа те!
456
00:51:12,816 --> 00:51:14,860
Махнете го!
457
00:51:23,535 --> 00:51:25,537
Боже мой!
458
00:51:31,626 --> 00:51:35,630
Дръжте!
Държите ли? Връщам се веднага.
459
00:51:37,465 --> 00:51:39,467
Съжалявам, Ангъс.
460
00:51:44,055 --> 00:51:46,057
Време за жътва!
461
00:51:53,315 --> 00:51:55,317
Добре ли си?
462
00:52:05,744 --> 00:52:08,705
Колата ми!
463
00:52:13,502 --> 00:52:17,506
Не мога да го повярвам.
Запали. Моля те. Да!
464
00:52:17,714 --> 00:52:21,009
Карл? Говори, моля.
- Карл е тук.
465
00:52:21,218 --> 00:52:24,763
Имаме сериозна ситуация с
обуздаване на животните.
466
00:52:25,013 --> 00:52:27,015
Извикай Стен и Уили.
467
00:52:27,182 --> 00:52:30,560
Трябва да проверя
един съмнителен тип.
468
00:52:32,229 --> 00:52:34,231
Трябваше да стана пожарникар.
469
00:52:43,114 --> 00:52:45,116
Сара!
470
00:52:47,202 --> 00:52:49,204
Пусни ме.
471
00:52:49,246 --> 00:52:51,873
Играта още не е свършила.
- За мен свърши.
472
00:52:52,082 --> 00:52:54,084
Ти вече не си в джунглата.
473
00:52:54,251 --> 00:52:57,045
Не се дръж така с хората.
474
00:53:11,643 --> 00:53:14,771
Някой да иска чай с лед?
Ще направя чай.
475
00:53:20,819 --> 00:53:24,156
Моля те, последния път, като играх
играта, тя съсипа живота ми.
476
00:53:25,574 --> 00:53:27,576
Съсипала е живота ти?
477
00:53:28,618 --> 00:53:33,123
В джунглата трябва да чакаш,
докато заровете покажат 5 или 8.
478
00:53:34,249 --> 00:53:36,251
Бях малко момиче, Алън.
479
00:53:36,918 --> 00:53:38,920
Ти изчезна.
480
00:53:39,921 --> 00:53:44,593
Група прилепи ме обкръжиха и
ме подгониха надолу по улицата.
481
00:53:45,635 --> 00:53:47,637
Изплаших се.
482
00:53:47,929 --> 00:53:49,931
Съжалявам, Алън.
483
00:53:50,599 --> 00:53:52,642
Никой не ми повярва. Бях сама.
484
00:53:52,934 --> 00:53:57,689
Също и аз, 26 години.
485
00:53:59,441 --> 00:54:01,443
Аз също.
486
00:54:02,277 --> 00:54:05,947
Няма нищо, Сара.
И ние сме изплашени.
487
00:54:06,781 --> 00:54:09,618
Но ако довършим играта,
всичко това ще изчезне.
488
00:54:10,702 --> 00:54:14,039
Ами ако запецна в играта?
- Няма.
489
00:54:15,624 --> 00:54:17,959
Защото аз няма да спра да играя.
490
00:54:18,210 --> 00:54:21,505
Нито пък аз.
- Аз също.
491
00:54:29,638 --> 00:54:32,599
Хайде, Сара.
- Моля те?
492
00:54:41,775 --> 00:54:43,819
Знаех, че ще бъде лош ден.
493
00:54:44,694 --> 00:54:47,322
Хайде, ще се оправим.
494
00:54:47,614 --> 00:54:49,616
Просто трябва да сме с акъла си.
495
00:54:51,952 --> 00:54:53,954
Движим се с ударите.
496
00:55:11,680 --> 00:55:16,184
Ловецът от най-мрачните
пущинаци
497
00:55:17,018 --> 00:55:20,522
те кара да се чувстваш
просто като дете.
498
00:55:21,189 --> 00:55:24,693
Какво има?
- Ван Пелт.
499
00:55:31,199 --> 00:55:35,328
Ти, жалък страхливецо! Върни се
и се изправи пред мен като мъж.
500
00:55:44,171 --> 00:55:46,173
Не е достатъчно добре, Сони Джим.
501
00:55:46,756 --> 00:55:49,092
Идвам, готов или не.
502
00:56:07,360 --> 00:56:09,362
Ей, ти!
503
00:56:13,575 --> 00:56:15,911
Горе ръцете!
504
00:56:41,728 --> 00:56:44,397
Не е за вярване!
505
00:56:52,447 --> 00:56:54,574
Дори и ако Алън се измъкне от това,
506
00:56:54,741 --> 00:56:57,118
то отново ще се случи.
507
00:56:57,577 --> 00:57:01,998
Когато потискаш гнева си,
се създава отрицателна енергия.
508
00:57:02,249 --> 00:57:06,127
Неща се случват. Да се окажеш
в джунглата не е случайност.
509
00:57:06,419 --> 00:57:09,589
Случайности няма.
Чий ред е?
510
00:57:09,965 --> 00:57:12,467
Мой.
- Наистина? Супер.
511
00:57:12,759 --> 00:57:15,428
Можеше да ни кажеш за него.
512
00:57:15,637 --> 00:57:18,431
Беше просто хвърляне на зара.
513
00:57:18,640 --> 00:57:21,268
Той ли е причината да не
искаш да играеш?
514
00:57:23,436 --> 00:57:25,438
И ти ли не си искал да играеш?
515
00:57:25,522 --> 00:57:29,276
Г- н "Трябва да я довършим".
516
00:57:31,778 --> 00:57:33,780
Как стоят нещата с този човек?
517
00:57:33,822 --> 00:57:37,951
Той е ловец, убива.
Точно сега преследва мен.
518
00:57:37,993 --> 00:57:39,995
Защо теб?
- Защо мен?
519
00:57:40,036 --> 00:57:43,832
Не знам. Човек би си помислил,
че е загуба на време.
520
00:57:44,040 --> 00:57:46,042
Бих изглеждал добре на стената му.
521
00:57:46,126 --> 00:57:48,128
Твой ред.
522
00:57:48,170 --> 00:57:50,797
Поговори за това с него.
523
00:57:51,006 --> 00:57:56,136
Луда ли си? Човекът има пушка.
- Никога не ме наричай луда!
524
00:57:56,386 --> 00:58:00,348
Целият град ме мисли
за луда заради тази игра.
525
00:58:01,057 --> 00:58:03,810
Може би трябва да хвърлям.
- Да.
526
00:58:04,019 --> 00:58:08,482
Никой не идваше на моите партита.
527
00:58:08,648 --> 00:58:10,650
Ало, сега хвърлям.
528
00:58:10,692 --> 00:58:12,694
Били кой?
529
00:58:12,736 --> 00:58:16,156
Да не си бухал?
Хайде, замисли се малко.
530
00:58:16,364 --> 00:58:19,659
Хайде, просто хвърляй.
- Спомни си за старото ти гадже.
531
00:58:19,701 --> 00:58:23,872
Който ти открадна колелото.
- Който те водеше на кино.
532
00:58:24,414 --> 00:58:28,502
Не се лъжи, това не е гръмотевица.
Би било грешка да си останеш така.
533
00:58:28,710 --> 00:58:30,712
Недорасъл си.
- Ти си!
534
00:58:30,754 --> 00:58:32,756
Знам, че си, ами аз?
535
00:58:34,049 --> 00:58:36,051
Чувате ли това?
536
00:59:01,117 --> 00:59:04,704
Бягайте!
Животните са подплашени!
537
00:59:06,039 --> 00:59:08,041
Играта!
538
00:59:14,172 --> 00:59:16,174
Не поглеждайте назад!
539
00:59:42,534 --> 00:59:44,536
Не и играта!
540
00:59:52,919 --> 00:59:55,297
Защо не я сграбчи, Питър?
541
00:59:55,338 --> 00:59:57,340
Игнорирай го. Той е Везни.
542
00:59:57,382 --> 00:59:59,468
Къде отиваш?
- Към водата!
543
01:00:03,096 --> 01:00:05,265
Леля Нора е.
Къде ходите?
544
01:00:05,557 --> 01:00:08,310
Извинете, грешен номер.
545
01:00:11,438 --> 01:00:13,440
Почакайте ме!
546
01:00:30,999 --> 01:00:34,085
Да?
- Искам една гроса от тези.
547
01:00:34,461 --> 01:00:37,631
Престанаха да ги правят
през 1903 г.
548
01:00:37,923 --> 01:00:41,426
Проклятие!
Трябва да си сменя оръжието.
549
01:00:41,468 --> 01:00:43,470
Трябва да се чака.
550
01:00:43,512 --> 01:00:46,681
И трябва да попълните тези.
551
01:00:48,850 --> 01:00:50,852
Или аз бих могъл да ги попълня.
552
01:00:51,645 --> 01:00:53,647
Луиз.
553
01:00:57,943 --> 01:01:01,363
Ако някой пита,
това не си го взел оттук.
554
01:01:06,284 --> 01:01:08,703
Нали не сте пощенски работник?
555
01:01:12,165 --> 01:01:14,167
Алън!
556
01:01:16,628 --> 01:01:18,630
Тихо.
557
01:01:46,658 --> 01:01:48,660
Питър!
558
01:02:53,391 --> 01:02:55,811
Питър, добре ли си?
559
01:02:56,061 --> 01:02:58,438
Беше ама супер.
560
01:02:58,730 --> 01:03:01,274
Изплаши ме.
- Беше страхотно.
561
01:03:05,070 --> 01:03:07,906
Добра работа. Хайде.
Дайте ми играта. Да вървим.
562
01:03:26,216 --> 01:03:28,218
О, не!
563
01:03:28,760 --> 01:03:30,762
Да се държим естествено.
564
01:03:36,476 --> 01:03:38,478
Скрийте играта.
565
01:03:42,941 --> 01:03:46,111
Има ли някъде беда, намирам теб.
566
01:03:46,778 --> 01:03:48,780
Мен? За какво говориш?
567
01:03:48,989 --> 01:03:51,658
Прибирам те.
- Не отивам никъде.
568
01:03:57,455 --> 01:03:59,958
Чакай! Не можеш да го прибираш,
защото е...
569
01:04:00,250 --> 01:04:02,752
Той е неин годеник.
- Мислех, че ви е чичо.
570
01:04:04,796 --> 01:04:07,132
Няма нищо, скоро се връщам.
571
01:04:11,428 --> 01:04:13,430
По дяволите!
572
01:04:13,472 --> 01:04:15,474
Каза,
че не изоставяш приятелите си.
573
01:04:15,765 --> 01:04:17,767
Ще довършим играта по-късно.
- По-късно?
574
01:04:18,518 --> 01:04:20,854
Ван Пелт...
575
01:04:21,354 --> 01:04:24,149
Предлагам да се приберете вкъщи.
576
01:04:30,530 --> 01:04:33,200
Сега как можем да довършим играта?
577
01:04:33,492 --> 01:04:35,869
Не можем без него.
578
01:04:36,369 --> 01:04:39,456
Джуди!
- Какво?
579
01:04:41,583 --> 01:04:43,585
Какво се случи?
580
01:04:43,627 --> 01:04:46,671
Мислех, че мога да довърша играта.
Бях само на десет местения.
581
01:04:47,130 --> 01:04:49,466
Закон на Джуманджи нарушен,
582
01:04:49,716 --> 01:04:51,885
ще се върнеш назад
повече от фигурата си.
583
01:04:53,303 --> 01:04:55,305
Опитал си се да мамиш?
584
01:04:55,347 --> 01:04:58,016
Не! Опитах се да хвърля 12.
585
01:04:58,308 --> 01:05:00,393
Окей, скъпи, това се нарича мамене.
586
01:05:02,521 --> 01:05:04,815
Питър, ръцете ти!
Погледни си ръцете!
587
01:05:31,424 --> 01:05:35,554
Тук е Уили.
Опоскаха магазина на Лари.
588
01:05:35,846 --> 01:05:39,599
Не мога да ги спра.
Извикайте Националната гвардия.
589
01:05:39,850 --> 01:05:42,352
Какво е всичко това?
Ти знаеш.
590
01:05:42,686 --> 01:05:46,189
Няма да ми повярваш,
ако ти кажа, Карл.
591
01:05:46,398 --> 01:05:49,276
Откъде знаеш името ми?
592
01:05:49,901 --> 01:05:51,903
Знам много повече.
593
01:05:51,945 --> 01:05:54,698
Работеше във фабриката за обувки.
594
01:05:54,906 --> 01:05:57,242
Викаха ти " Човекът-подметка".
595
01:05:57,450 --> 01:06:00,704
Точно така. Бях там,
596
01:06:00,912 --> 01:06:02,914
докато старият Париш ме уволни.
597
01:06:03,123 --> 01:06:05,125
Уволни те?
- Да.
598
01:06:05,375 --> 01:06:08,712
А имах нещо, което можеше
да преобрази целия град.
599
01:06:08,920 --> 01:06:11,214
Обувките ти.
- Точно така.
600
01:06:11,715 --> 01:06:13,717
Карл, слушай!
601
01:06:14,551 --> 01:06:17,429
Знам, че не означава много
след 26 години,
602
01:06:17,637 --> 01:06:19,639
но извинявай.
603
01:06:19,681 --> 01:06:21,683
Извинявай.
604
01:06:22,058 --> 01:06:24,060
За какво се извиняваш?
605
01:06:24,561 --> 01:06:26,563
Аз съм, Алън.
606
01:06:30,066 --> 01:06:32,068
Благодаря.
607
01:06:32,486 --> 01:06:34,488
Какво става?
608
01:06:34,529 --> 01:06:37,240
Очевидно има разпродажба.
609
01:06:42,329 --> 01:06:44,956
Нали току-що видя три маймуни
да минават на мотоциклет?
610
01:06:45,165 --> 01:06:47,167
Да.
- Добро момиче.
611
01:06:47,209 --> 01:06:49,211
ВРЕМЕННО НЕ РАБОТИ
612
01:06:49,628 --> 01:06:51,630
Навярно ще можем да му
платим гаранцията с чек.
613
01:06:51,671 --> 01:06:53,673
Благодаря.
614
01:06:53,715 --> 01:06:56,134
Кажи на този хленчещ страхливец...
615
01:07:04,267 --> 01:07:06,269
Пази се!
616
01:07:57,529 --> 01:07:59,823
Момче, дай ми това!
617
01:08:02,367 --> 01:08:04,369
Помогнете ми!
618
01:08:05,162 --> 01:08:07,164
Измъкнете ме!
619
01:08:07,205 --> 01:08:09,499
Няма нищо.
Боже мой.
620
01:08:22,179 --> 01:08:24,181
Добре.
621
01:08:38,403 --> 01:08:41,364
Ето там.
- Чакайте тук.
622
01:08:50,540 --> 01:08:52,542
Пипнах ли те, девойче?
623
01:08:54,169 --> 01:08:56,671
Сега Алън ще тръгне да те търси.
624
01:08:56,880 --> 01:09:00,509
Той дори не знае, че съм тук.
Така че планът ви е провален. Чао.
625
01:09:03,011 --> 01:09:05,931
Мръдни, и ще ти пръсна черепа.
- Добре.
626
01:09:06,431 --> 01:09:08,433
Извикайте ченгетата!
627
01:09:08,475 --> 01:09:10,477
Това трябва да свърши работа.
- Ами да.
628
01:09:15,357 --> 01:09:18,944
Проверка на цената!
Грешен код
629
01:09:21,196 --> 01:09:23,907
Ако ме пуснеш,
мога да спра всичко това.
630
01:09:25,367 --> 01:09:27,536
Звучи като измислица, но е истина.
631
01:09:27,911 --> 01:09:30,121
Моля те, трябва да ми помогнеш.
632
01:09:30,580 --> 01:09:32,874
Знам, че ще съжалявам за това.
633
01:09:34,084 --> 01:09:36,086
Просто стой мирен.
634
01:09:38,130 --> 01:09:40,215
Ето, пускам те.
635
01:09:40,423 --> 01:09:42,425
Сега какво ще правим?
636
01:09:42,467 --> 01:09:44,469
Ти ще останеш тук.
- Ключовете ми!
637
01:09:44,511 --> 01:09:46,513
За твое добро е.
638
01:09:46,555 --> 01:09:49,391
Ключовете ми за белезниците!
- Трябва да го свърша!
639
01:09:49,808 --> 01:09:51,810
Алън!
- Един ден ще ми благодариш.
640
01:09:51,852 --> 01:09:53,854
Карл, опасност.
641
01:09:53,895 --> 01:09:56,648
Взети заложници в Сър Сав-Ей-Лот,
жена и две деца.
642
01:09:56,898 --> 01:10:00,277
Изглежда, е въоръженият извършител,
за когото съобщи по-рано.
643
01:10:00,569 --> 01:10:02,612
Карл? Обади се.
644
01:10:02,904 --> 01:10:04,906
Лорейн?
- Какво е това Сър Сав-Ей-Лот?
645
01:10:04,948 --> 01:10:06,950
Магазин с по-ниски цени.
- Мръдни.
646
01:10:06,992 --> 01:10:10,412
Чакай. Нежно.
- Добре, добре.
647
01:10:37,898 --> 01:10:39,900
Къде е магазинът?
648
01:10:39,941 --> 01:10:41,943
Монроу и Елм.
- Епископалната църква?
649
01:10:42,110 --> 01:10:44,446
Не, сега това е Спийдибургер.
650
01:10:44,654 --> 01:10:48,325
Ако нещо е останало от него.
651
01:10:48,617 --> 01:10:50,619
Джуди!
652
01:11:01,213 --> 01:11:03,215
Имаме компания.
653
01:11:03,256 --> 01:11:05,801
Всичко е наред.
Той ще ни подкрепи.
654
01:11:59,396 --> 01:12:01,690
Ето играта.
- Махай се сега.
655
01:12:06,528 --> 01:12:08,530
По дяволите!
656
01:12:28,049 --> 01:12:31,219
Изключи сирената.
- Окей, изключих я.
657
01:12:38,768 --> 01:12:41,605
Можех да те застрелям всеки миг.
658
01:12:41,897 --> 01:12:45,775
Защо не го направи?
- Алън хвърли зара.
659
01:12:46,067 --> 01:12:48,195
Ето го. Удари спирачки!
660
01:12:48,403 --> 01:12:50,405
Спирачки!
661
01:12:52,449 --> 01:12:54,451
Удари спирачки!
662
01:12:55,202 --> 01:12:57,204
Трябва да дойде тук всеки момент.
663
01:13:17,224 --> 01:13:19,226
Сара!
664
01:13:20,393 --> 01:13:22,395
Добре ли си?
- Да.
665
01:13:22,437 --> 01:13:24,564
Къде е Питър?
- Тук съм.
666
01:13:27,108 --> 01:13:29,110
О, страхотно.
667
01:13:31,613 --> 01:13:36,493
Помни, обстоятелствата
никога не са извън твоя контрол.
668
01:13:37,786 --> 01:13:39,788
Край на касета три.
669
01:13:40,914 --> 01:13:44,251
Последни новини от Брантфорд,
Ню Хемпшър.
670
01:13:44,501 --> 01:13:47,254
Най-малко 98 души са в болница.
671
01:13:47,504 --> 01:13:51,091
Симптомите варират от
треска и обриви до припадъци.
672
01:13:51,341 --> 01:13:54,094
Местните ресурси се изчерпват.
673
01:13:54,302 --> 01:13:59,432
Властите изискват
само телефонни обаждания.
674
01:14:45,520 --> 01:14:47,522
А така.
675
01:14:49,191 --> 01:14:51,568
Алън, говори му, моля те.
676
01:14:51,818 --> 01:14:54,070
Нямаме време за това, окей?
677
01:14:54,321 --> 01:14:57,365
Знам, но той е дете и
се опитваше да помогне.
678
01:14:58,200 --> 01:15:00,202
Добре. Давай.
- Благодаря.
679
01:15:00,327 --> 01:15:02,329
Джуди, хайде.
680
01:15:04,498 --> 01:15:06,583
Предупредих те за това, Питър.
681
01:15:07,667 --> 01:15:10,003
Ти искаше да играеш играта.
682
01:15:11,671 --> 01:15:15,258
Плачеш ли? Не плачи!
683
01:15:15,509 --> 01:15:17,511
Горе главата.
684
01:15:18,512 --> 01:15:20,889
Плачът никога не е помогнал
на никого за каквото и да е.
685
01:15:22,307 --> 01:15:25,393
Ако имаш проблем,
приеми го като мъж.
686
01:15:35,362 --> 01:15:39,199
Съжалявам. 26 години в джунглата
687
01:15:39,407 --> 01:15:41,409
и пак приличам на баща си.
688
01:15:41,535 --> 01:15:45,372
Ела тук, съжалявам. Няма нищо.
689
01:15:46,206 --> 01:15:48,333
Нормално е да се страхуваш.
690
01:15:48,542 --> 01:15:50,544
Не е това.
691
01:15:51,253 --> 01:15:53,255
Какво е?
692
01:16:05,225 --> 01:16:08,520
Добре, така.
Е, готов?
693
01:16:11,189 --> 01:16:16,236
Не се тревожи,
ще те оправим за нула време.
694
01:16:16,403 --> 01:16:21,408
Сядаме вътре и довършваме играта.
695
01:16:21,741 --> 01:16:24,369
Каквото и
да става.
696
01:16:36,548 --> 01:16:39,134
Изведнъж се чувствам у дома.
697
01:16:48,977 --> 01:16:50,979
ОТВОРЕНА ВРАТА
698
01:17:12,250 --> 01:17:14,252
Лорейн, Карл е.
699
01:17:14,294 --> 01:17:18,340
Тръгвам към къщата на Париш.
Изпрати подкрепление.
700
01:17:20,300 --> 01:17:22,302
Лорейн?
701
01:17:26,598 --> 01:17:29,768
Спрете!
- Сега какво?
702
01:17:29,976 --> 01:17:33,355
Стоп!
Чакай! Спри!
703
01:17:36,775 --> 01:17:38,777
Проблем ли има, мадам?
704
01:17:38,819 --> 01:17:40,821
Ще ме закарате ли до нас?
- Къде живеете?
705
01:17:41,029 --> 01:17:43,615
Живея в старата къща на Париш.
706
01:17:43,865 --> 01:17:47,869
Имате ли деца? Момче и момиче?
- Какво се е случило?
707
01:17:48,119 --> 01:17:50,497
Влизайте.
Ще ви обясня пътьом.
708
01:18:20,235 --> 01:18:22,362
Прекрасно! Вземете я!
709
01:18:22,654 --> 01:18:25,073
Трябва да отидем до тази къща.
710
01:18:30,495 --> 01:18:32,664
Не трябва ли да играем другаде?
- Не.
711
01:18:32,873 --> 01:18:36,084
Израснах тук.
Страшното е там, навън.
712
01:18:37,502 --> 01:18:41,548
Мой ред е.
- Сара, ако хвърлиш 12, печелиш.
713
01:18:44,384 --> 01:18:46,386
Окей, готови?
Ето, хвърлям.
714
01:18:50,724 --> 01:18:52,726
Няма нищо.
715
01:18:52,767 --> 01:18:57,355
Всеки месец, при четвъртинка луна,
ще има мусон в лагуната ти.
716
01:18:57,606 --> 01:19:00,734
Мусон?
717
01:19:01,359 --> 01:19:03,361
Е, поне сме вътре.
718
01:19:05,197 --> 01:19:07,199
Да бе, да.
719
01:19:28,762 --> 01:19:31,389
Малко дъжд не вреди на никого.
720
01:19:31,723 --> 01:19:33,725
Не, но много може да те убие.
721
01:19:34,184 --> 01:19:36,186
Хайде!
722
01:19:36,937 --> 01:19:38,939
Насам!
723
01:19:43,777 --> 01:19:46,780
Какво правим сега?
- Изкачваме се на по-високо.
724
01:19:47,030 --> 01:19:50,200
Да се държим заедно!
725
01:20:05,882 --> 01:20:07,884
Добре ли си?
726
01:20:09,678 --> 01:20:11,680
Алън?
- Какво?
727
01:20:11,721 --> 01:20:13,723
Какво е това?
728
01:20:13,765 --> 01:20:16,643
Плувай!
729
01:20:22,399 --> 01:20:24,401
Не спирайте.
730
01:20:27,404 --> 01:20:29,406
Давай!
731
01:20:31,116 --> 01:20:34,786
Останете на масата.
Извади краката!
732
01:20:37,789 --> 01:20:39,791
На полилея.
733
01:20:48,633 --> 01:20:50,635
Хайде, Сара.
734
01:21:04,483 --> 01:21:06,485
Давай, Сара!
735
01:21:09,696 --> 01:21:11,698
Добре ли си?
736
01:21:37,474 --> 01:21:39,476
Джуди! Питър!
737
01:21:39,684 --> 01:21:42,145
Нека аз се заема.
Това е нищо.
738
01:21:42,395 --> 01:21:45,315
Вероятно са пуснали
телевизора много високо.
739
01:21:50,153 --> 01:21:53,240
Винаги съм искал да направя това.
Моля ви, отстъпете назад.
740
01:22:12,926 --> 01:22:14,928
Алън, подай ми ръката си!
741
01:22:18,890 --> 01:22:21,351
Хвани ръката ми.
- Хванах я.
742
01:22:43,039 --> 01:22:45,041
Вземи играта.
743
01:22:52,090 --> 01:22:54,301
Добре ли си?
- Да.
744
01:22:59,764 --> 01:23:02,434
Алън, ти се бори с алигатор
заради мен.
745
01:23:06,062 --> 01:23:08,064
Беше крокодил.
746
01:23:08,106 --> 01:23:11,401
Алигаторите нямат
ресни на задните си крака.
747
01:23:12,110 --> 01:23:14,112
Хайде.
748
01:23:17,073 --> 01:23:19,075
Моя грешка.
749
01:23:39,095 --> 01:23:41,097
Хайде.
750
01:23:46,102 --> 01:23:48,104
Мой ред е.
751
01:23:48,605 --> 01:23:50,607
Сетих се!
752
01:23:50,774 --> 01:23:53,777
Полковник Горчица в
библиотеката с гаечния ключ.
753
01:23:56,279 --> 01:23:58,281
Указание.
754
01:24:09,334 --> 01:24:12,337
Внимавайте с пода,
където стоите.
755
01:24:12,796 --> 01:24:15,507
По-ронлив от пясък е.
756
01:24:21,513 --> 01:24:23,515
Помогнете ми.
- Спокойно.
757
01:24:23,598 --> 01:24:26,518
Не се движи.
Спокоен съм.
758
01:24:27,853 --> 01:24:29,855
Алън, дръж!
- Дърпай!
759
01:24:30,856 --> 01:24:32,983
Хванах се. Дърпай!
760
01:24:37,154 --> 01:24:39,156
Спокойно!
761
01:24:39,698 --> 01:24:41,700
Хайде!
762
01:24:41,992 --> 01:24:43,994
Хубаво.
763
01:24:46,955 --> 01:24:48,957
Държа те...
764
01:24:49,207 --> 01:24:51,501
Престани да ми даваш неща,
които се разпадат.
765
01:24:53,837 --> 01:24:55,839
Има урок... "
766
01:24:55,881 --> 01:24:57,883
Добре.
767
01:24:59,968 --> 01:25:01,970
Урок, който ще научиш...
768
01:25:02,721 --> 01:25:04,723
Хванах те.
769
01:25:06,641 --> 01:25:09,019
...понякога трябва да се
върнеш ход назад. "
770
01:25:12,230 --> 01:25:15,066
Нараних ли те?
- Не.
771
01:25:17,360 --> 01:25:21,198
Благодаря ти, Джуди. Бързо реагира.
772
01:25:21,490 --> 01:25:24,034
Сара и аз бихме искали
да се измъкнем от пода.
773
01:25:24,242 --> 01:25:28,038
Твой ред е, Питър.
- Добре.
774
01:25:34,920 --> 01:25:36,922
Помислих, че пак съм те загубила.
775
01:25:37,047 --> 01:25:39,174
Благодаря ти, че остана.
776
01:25:44,930 --> 01:25:47,432
" Нужда от помощ?
Ами само почакай.
777
01:25:47,849 --> 01:25:51,186
Ще ти помогнем.
Всеки има осем.
778
01:26:00,612 --> 01:26:02,614
Какво е това?
779
01:26:02,656 --> 01:26:04,658
Нищо.
- Не е нищо.
780
01:26:07,869 --> 01:26:11,373
Питър, баща ми държеше
брадва в бараката. Иди и я донеси!
781
01:26:11,623 --> 01:26:14,084
Бързо!
782
01:26:57,085 --> 01:26:59,087
Джуди?
783
01:26:59,171 --> 01:27:01,173
Питър?
784
01:27:23,612 --> 01:27:25,822
Лельо Нора, аз съм, Питър.
785
01:27:31,953 --> 01:27:34,998
Ще ти обясня по-късно.
786
01:27:35,457 --> 01:27:37,459
Сара.
- Какво?
787
01:27:37,501 --> 01:27:39,628
Твой ред е. Можеш да
свършиш, ако хвърлиш седем.
788
01:27:39,878 --> 01:27:43,465
Не мога да хвърлям.
- Сложи зарчетата в устата си.
789
01:27:43,799 --> 01:27:45,801
Джуди, донеси играта. Побързай.
790
01:27:50,305 --> 01:27:52,307
Джуди!
791
01:27:59,606 --> 01:28:01,608
Добре ли си?
792
01:28:01,650 --> 01:28:03,652
Добре съм. Помогни на тях.
793
01:28:07,489 --> 01:28:09,491
Хайде, Джуди.
794
01:28:12,994 --> 01:28:14,996
Дай зарчетата.
795
01:28:23,463 --> 01:28:25,465
Почти стигнахте.
Много рисковано.
796
01:28:26,466 --> 01:28:29,469
Сега земята започва да трепери.
797
01:28:39,646 --> 01:28:42,232
Иска ми се мама и татко
да бяха тук.
798
01:28:43,024 --> 01:28:45,026
Аз също.
799
01:28:55,579 --> 01:28:58,373
Единственият ни шанс е,
ако свършим играта.
800
01:28:58,665 --> 01:29:01,918
Ти си!
- Боже!
801
01:29:15,265 --> 01:29:17,267
Дръж играта!
802
01:29:17,309 --> 01:29:19,311
Не, няма да те пусна.
803
01:29:47,714 --> 01:29:49,716
Не мърдай!
804
01:29:53,762 --> 01:29:55,764
Стани.
805
01:30:00,727 --> 01:30:02,729
Какво държиш?
806
01:30:04,773 --> 01:30:06,775
Пусни го.
807
01:30:16,284 --> 01:30:18,286
Последна спирка, Сони Джим.
808
01:30:18,411 --> 01:30:20,914
Бягай.
809
01:30:23,291 --> 01:30:25,293
Няма.
810
01:30:26,086 --> 01:30:28,088
Не се ли страхуваш?
811
01:30:28,588 --> 01:30:30,590
Ужасен съм.
812
01:30:30,966 --> 01:30:32,968
Баща ми ми казваше
813
01:30:33,593 --> 01:30:36,096
смело да заставам
пред това, от което се страхувам.
814
01:30:41,017 --> 01:30:45,021
Добро момче.
Най-после се държиш като мъж.
815
01:30:46,523 --> 01:30:48,525
Последната ти дума?
816
01:30:58,160 --> 01:31:00,162
Джуманджи.
817
01:31:02,789 --> 01:31:04,791
Джуманджи.
818
01:31:06,793 --> 01:31:08,795
Не, Алън! Не!
819
01:32:37,717 --> 01:32:39,719
Забравих бележките си за речта.
820
01:32:43,348 --> 01:32:45,559
Толкова се радвам, че се върна.
821
01:32:46,852 --> 01:32:48,854
Липсвах само пет минути.
822
01:32:50,730 --> 01:32:53,358
Изглеждаше много по-дълго.
823
01:32:54,776 --> 01:32:57,904
Мислех, че никога повече
няма да ми говориш.
824
01:33:01,700 --> 01:33:05,954
Каквото и да съм казал, татко,
съжалявам.
825
01:33:08,748 --> 01:33:12,794
Виж, Алън, бях ядосан.
826
01:33:13,295 --> 01:33:16,047
И аз съжалявам. Извинявай.
827
01:33:19,759 --> 01:33:24,764
Няма нужда да ходиш в
" Клифсайд", ако не искаш.
828
01:33:27,893 --> 01:33:31,271
Да поговорим утре. Като мъж с мъж.
829
01:33:33,982 --> 01:33:36,067
Защо не като баща със син?
830
01:33:37,277 --> 01:33:39,279
Чудесно.
831
01:33:40,238 --> 01:33:43,492
Трябва да тръгвам.
Аз съм почетният гост.
832
01:33:45,660 --> 01:33:47,662
Татко?
833
01:33:51,082 --> 01:33:55,420
Някога през 196...
Днес, във фабриката
834
01:33:56,004 --> 01:33:58,006
не беше виновен Карл Бентли.
835
01:33:58,173 --> 01:34:00,592
Аз сложих обувката на конвейера.
836
01:34:03,345 --> 01:34:05,347
Радвам се, че ми каза, сине.
837
01:34:06,473 --> 01:34:08,475
Благодаря.
838
01:34:09,100 --> 01:34:11,102
Довиждане, татко.
839
01:34:11,478 --> 01:34:13,480
Довиждане.
840
01:34:22,697 --> 01:34:26,034
О, небеса! Джуди и Питър!
- Алън, те не са там.
841
01:34:27,119 --> 01:34:29,121
Няма ги.
842
01:34:29,663 --> 01:34:32,124
1969-та година е.
843
01:34:32,374 --> 01:34:34,793
Те дори още не съществуват.
844
01:35:04,906 --> 01:35:07,534
Забравям какво означава
да си пораснал.
845
01:35:07,826 --> 01:35:11,496
Няма да се забравим един друг.
846
01:35:11,997 --> 01:35:13,999
Или Джуди и Питър.
847
01:35:15,000 --> 01:35:17,544
Има нещо, което искам да направя.
848
01:35:18,837 --> 01:35:22,174
По-добре да го направя, преди да
се чувствам твърде много като дете.
849
01:35:41,568 --> 01:35:45,405
Вероятно не преподават
шофиране в шести клас.
850
01:36:03,215 --> 01:36:05,217
Искаш ли вафлички?
851
01:36:11,890 --> 01:36:14,476
Татко,
новият модел за крос е супер.
852
01:36:14,726 --> 01:36:16,728
Не, не е сутиен, обувка е.
853
01:36:16,853 --> 01:36:18,855
Те са тук.
854
01:36:18,897 --> 01:36:21,691
Ще се видим утре.
855
01:36:21,900 --> 01:36:24,945
Ще бъде най-добрият подарък.
856
01:36:25,195 --> 01:36:27,864
Те са тук?
857
01:36:30,575 --> 01:36:32,577
Извинете.
858
01:36:32,619 --> 01:36:34,621
Джим! Радвам се, че успя.
859
01:36:34,663 --> 01:36:37,249
Жена ми - Марта.
- Това е Сара.
860
01:36:37,457 --> 01:36:39,543
Здравей, Сара.
- Къде са децата?
861
01:36:40,710 --> 01:36:42,712
Господи, ето ги.
862
01:36:43,588 --> 01:36:45,590
Как разбра?
863
01:36:46,383 --> 01:36:48,760
Предположение...
864
01:36:48,969 --> 01:36:50,971
Точно така, това са децата ни.
865
01:36:51,471 --> 01:36:54,099
Джуди и Питър. Деца, кажете
добър ден на г-н и г-жа Париш.
866
01:36:54,391 --> 01:36:57,102
Приятно ми е.
- Приятно ми е.
867
01:36:59,271 --> 01:37:01,439
Точно както ви помня.
868
01:37:04,151 --> 01:37:06,403
Чувствам се така, сякаш знаем
толкова много за тях.
869
01:37:08,572 --> 01:37:10,782
Разказал си на Алън за тях.
- И аз на нея.
870
01:37:12,451 --> 01:37:15,078
Ще донеса подаръците.
- Идеално.
871
01:37:15,412 --> 01:37:18,165
Обичаме деца.
- Честита Коледа.
872
01:37:22,961 --> 01:37:24,963
Е, кога можеш да започнеш?
873
01:37:25,005 --> 01:37:28,633
Планирахме ски-ваканция.
В Канадските скалисти планини.
874
01:37:28,842 --> 01:37:30,844
Не!
875
01:37:32,512 --> 01:37:35,849
Извинявам се.
Ние просто...
876
01:37:36,099 --> 01:37:39,186
Искаме да осъществиш
маркетинга за новите модели.
877
01:37:40,479 --> 01:37:42,939
Няма проблем. Мога да
започна следващата седмица.
878
01:37:43,148 --> 01:37:47,944
Нека те представя на хората,
с които ще работиш.
879
01:37:48,320 --> 01:37:53,116
Заповядайте. Нашата къща
беше ваша... е ваша къща.
880
01:38:03,794 --> 01:38:05,761
Какъв е този шум?
881
01:38:05,796 --> 01:38:08,799
Insomnias - www. subs. unacs. bg
Редакция.