1 00:00:28,776 --> 00:00:32,780 Джуманджи 2 00:00:50,798 --> 00:00:54,969 Просто глутница вълци. Хайде, почти се отървахме. 3 00:01:13,362 --> 00:01:15,448 Калиб, преследва ме. - Хващай! 4 00:01:15,948 --> 00:01:18,034 Бягай! 5 00:01:18,075 --> 00:01:20,411 Бенджамин, трябва да свършим с това. 6 00:01:20,619 --> 00:01:22,913 Хайде, помогни ми да я заровим. 7 00:01:25,708 --> 00:01:27,918 Ами ако някой я изрови? 8 00:01:31,213 --> 00:01:34,175 Господ да даде покой на душата му. 9 00:01:41,474 --> 00:01:43,559 БРАНТФОРД - 1 миля 10 00:02:07,625 --> 00:02:09,669 Здравей, Алън. - Здравейте, г-це Магрудър. 11 00:02:09,877 --> 00:02:12,296 Здравей, Алън - Здрасти, Франк. 12 00:02:20,012 --> 00:02:22,348 Път свободен, Алън. - Благодаря, Бил. 13 00:02:37,113 --> 00:02:39,198 Хванете го! 14 00:02:44,870 --> 00:02:47,164 Приготви се да умреш, Париш! 15 00:02:49,125 --> 00:02:51,377 Париш, какво си се разбързал? 16 00:02:58,217 --> 00:03:00,302 Отива в завода! 17 00:03:08,561 --> 00:03:11,230 Обувен завод Париш 18 00:03:17,486 --> 00:03:20,406 Давай, Париш! Тичай при татко. 19 00:03:20,656 --> 00:03:22,742 Ние ще чакаме. 20 00:03:42,386 --> 00:03:44,472 Здравей, Карл. 21 00:03:44,680 --> 00:03:47,391 Трябва да ти покажа нещо. 22 00:03:47,600 --> 00:03:49,769 Работя върху това цяла година. 23 00:03:50,019 --> 00:03:52,271 Имам среща с баща ти, 24 00:03:52,605 --> 00:03:55,733 да му покажа това. Хайде, вземи. 25 00:03:57,693 --> 00:03:59,779 Мислиш ли, че ще му хареса? 26 00:04:01,280 --> 00:04:04,784 Какво е? - Това е бъдещето. 27 00:04:05,034 --> 00:04:07,036 Ако Уилт Чембърлейн ги носи, 28 00:04:07,244 --> 00:04:10,581 ще ги продавам в цялата страна. 29 00:04:10,623 --> 00:04:12,708 Това ще бъде върхът на модата. 30 00:04:15,252 --> 00:04:17,338 Какво има? 31 00:04:18,089 --> 00:04:20,591 Нищо. - Алън! 32 00:04:23,052 --> 00:04:27,556 Фабриката не е детска площадка. Опасно е. 33 00:04:28,057 --> 00:04:30,142 Може ли да ме закараш до вкъщи? 34 00:04:31,268 --> 00:04:33,729 Да не би Били Джесъп да те преследва? 35 00:04:35,648 --> 00:04:38,734 Синко, рано или късно ще трябва да се изправиш пред него. 36 00:04:40,152 --> 00:04:43,906 Ако се страхуваш от нещо, трябва да застанеш лице в лице с него. 37 00:04:44,115 --> 00:04:46,200 Хайде, тръгвай. 38 00:04:47,576 --> 00:04:50,037 Знаеш, че не трябва да оставяш детето да играе тук. 39 00:04:50,287 --> 00:04:52,289 Извинявайте, сър. 40 00:04:52,331 --> 00:04:56,502 Какво искаше да ми покажеш? - Минутка, сър. 41 00:05:04,218 --> 00:05:06,303 Какво, по дяволите...? 42 00:05:21,485 --> 00:05:23,571 Кой го направи? 43 00:05:23,821 --> 00:05:25,906 Е? 44 00:05:29,285 --> 00:05:31,370 Аз, сър. 45 00:05:44,508 --> 00:05:48,137 Мотаеш се с гаджето ми. 46 00:05:48,804 --> 00:05:50,806 Просто сме приятели. 47 00:05:50,848 --> 00:05:52,850 Вече не. 48 00:05:52,892 --> 00:05:54,894 Хванете го. 49 00:05:58,397 --> 00:06:00,483 Взех колелото му. 50 00:06:05,821 --> 00:06:07,907 Тъпаци! 51 00:08:00,895 --> 00:08:02,980 ДЖУМАНДЖИ 52 00:08:54,490 --> 00:08:56,575 Супер. 53 00:09:03,040 --> 00:09:05,126 Алън? 54 00:09:05,543 --> 00:09:07,628 Вкъщи ли си? 55 00:09:13,884 --> 00:09:17,972 Алън, пак ли! Хайде. 56 00:09:21,058 --> 00:09:23,853 Упорит труд и решителност 57 00:09:24,103 --> 00:09:26,772 са ковали духа на Брантфорд, 58 00:09:26,981 --> 00:09:30,276 откакто предците ни за първи път са заселили този град. 59 00:09:30,776 --> 00:09:34,864 Въпреки суровия климат и гранитната почва, 60 00:09:34,905 --> 00:09:36,949 ние... 61 00:09:37,158 --> 00:09:39,869 Процъфтяхме. - Сутринта я знаех цялата. 62 00:09:40,077 --> 00:09:42,163 Ще се справиш. 63 00:09:42,204 --> 00:09:46,292 Да вървим. - Сам, трябва да говорим с Алън. 64 00:09:52,590 --> 00:09:55,509 Е, излизаме. 65 00:09:56,969 --> 00:10:01,182 Казах на баща ти това, което ми каза, че не е просто Били Джесъп. 66 00:10:01,390 --> 00:10:05,519 Ако знаех това... - Наред е, татко. 67 00:10:06,020 --> 00:10:11,150 Гордея се с теб. Изправил си се срещу тях, макар че са били повече. 68 00:10:11,817 --> 00:10:15,738 Държал си се като мъж и затова решихме, 69 00:10:15,946 --> 00:10:19,825 че си готов да постъпиш в Училището за момчета " Клифсайд". 70 00:10:20,034 --> 00:10:22,036 Поздравления, скъпи. 71 00:10:22,078 --> 00:10:24,121 УЧИЛИЩЕ КЛИФСАЙД 72 00:10:24,372 --> 00:10:26,791 Не искате да живея тук? 73 00:10:28,417 --> 00:10:31,337 Винаги сме искали да отидеш в " Клифсайд". 74 00:10:31,545 --> 00:10:35,758 От 1700 година насам Паришови винаги са отивали в " Клифсайд". 75 00:10:36,008 --> 00:10:38,094 Даже и чичо ти Скайлар. 76 00:10:38,302 --> 00:10:40,971 Погледни това. Париш хол. 77 00:10:41,013 --> 00:10:43,099 Главното общежитие. 78 00:10:45,893 --> 00:10:50,106 Страхотно! Хората тук ме мразят, защото съм Париш. 79 00:10:50,356 --> 00:10:53,776 Почакай, докато заживея в сграда, кръстена на мен. 80 00:10:54,110 --> 00:10:56,278 Кръстена е на баща ми. 81 00:10:56,445 --> 00:10:58,739 Добре. Защо не живееш в нея? 82 00:10:58,948 --> 00:11:02,910 Живях и тя ме направи мъжа, който съм днес. 83 00:11:03,953 --> 00:11:06,205 Може би не искам да съм като теб. 84 00:11:06,455 --> 00:11:09,125 Може би не искам да съм Париш. 85 00:11:10,960 --> 00:11:13,629 Няма да бъдеш. Не и преди да започнеш да се държиш като Париш. 86 00:11:13,879 --> 00:11:15,965 Сам... - Вземи си палтото. 87 00:11:20,052 --> 00:11:22,304 Значи не съм готов за " Клифсайд". 88 00:11:22,555 --> 00:11:27,268 Ще те заведем там в неделя! И нито дума повече за това! 89 00:11:27,476 --> 00:11:31,439 Повече никога няма да ти говоря! 90 00:11:37,028 --> 00:11:39,030 Сам... - Недей. 91 00:11:39,071 --> 00:11:41,240 Сам... - Какво? 92 00:11:41,449 --> 00:11:43,534 Нищо. 93 00:12:09,769 --> 00:12:11,812 Какви правиш тук? 94 00:12:11,854 --> 00:12:13,856 Докарах ти колелото. 95 00:12:13,898 --> 00:12:17,693 Нямаше нужда. Щях сам да си го взема. 96 00:12:18,361 --> 00:12:20,863 Казах на Били да спре да се заяжда с теб. 97 00:12:21,155 --> 00:12:25,660 Изхабила си си приказките. Не мога да говоря точно сега. 98 00:12:26,661 --> 00:12:28,746 Какво беше това? 99 00:12:29,872 --> 00:12:33,459 И ти ли го чу? - Разбира се. 100 00:12:33,876 --> 00:12:37,046 Ела, открих тази наистина странна игра във фабриката. 101 00:12:37,296 --> 00:12:39,382 Игра? 102 00:12:55,981 --> 00:12:57,983 "Джуманджи. " 103 00:12:58,025 --> 00:13:01,821 "За тези, които търсят начин да загърбят света. 104 00:13:02,238 --> 00:13:05,866 Хвърли зарчетата и премести фигурата си. След чифт се повтаря. 105 00:13:06,075 --> 00:13:08,869 Първият, стигнал края, печели. " Искаш ли да играем? 106 00:13:09,704 --> 00:13:12,707 Престанах да играя такива игри преди пет години. 107 00:13:16,377 --> 00:13:18,379 Сара! 108 00:13:23,217 --> 00:13:25,928 Трябва да е намагнитизирана. 109 00:13:26,429 --> 00:13:28,431 Алън, виж. 110 00:13:29,974 --> 00:13:33,310 Когато те летят, по-добре бягай. 111 00:13:33,561 --> 00:13:37,606 Тези крилати същества не се шегуват. 112 00:13:44,322 --> 00:13:47,700 Какво беше това? - Не знам. 113 00:13:48,659 --> 00:13:50,703 Прибери я, Алън. - Добре. 114 00:13:58,252 --> 00:14:01,213 О, не. Играта мисли, че аз хвърлих. 115 00:14:02,089 --> 00:14:04,383 Какво искаш да кажеш с " играта мисли"? 116 00:14:07,303 --> 00:14:09,430 В джунглата трябва да чакаш, 117 00:14:10,097 --> 00:14:12,850 докато заровете покажат 5 или 8. 118 00:14:14,727 --> 00:14:18,314 " В джунглата трябва да чакаш... " Какво значи това? 119 00:15:16,831 --> 00:15:18,833 26 ГОДИНИ ПО-КЪСНО... 120 00:15:18,874 --> 00:15:21,627 Ще предлагам легло и закуска. 121 00:15:21,836 --> 00:15:25,423 Беше много трудно да се откаже. Вече е пълно с мебели. 122 00:15:27,091 --> 00:15:29,760 Бях забравила колко е голямо. 123 00:15:29,969 --> 00:15:32,304 Джуди, Питър, елате да видите. 124 00:15:32,680 --> 00:15:35,641 Тук ще устроя рецепцията. 125 00:15:36,684 --> 00:15:38,769 Бар - там, в салона. 126 00:15:42,815 --> 00:15:44,817 Звучи добре. 127 00:15:44,859 --> 00:15:47,695 Сигурна съм, че ще бъдете щастливи с децата си тук. 128 00:15:49,989 --> 00:15:52,325 Всъщност те са на покойния ми брат. 129 00:15:52,533 --> 00:15:55,328 Той и жена му умряха. 130 00:15:59,373 --> 00:16:01,375 Това бива ли го или не? 131 00:16:02,835 --> 00:16:04,837 Разбира се, че го бива. 132 00:16:18,851 --> 00:16:21,729 Какво мислиш, млади човече? Достатъчно ли е голямо за теб? 133 00:16:33,199 --> 00:16:36,535 Питър не е промълвил дума, откакто това се случи. 134 00:16:38,913 --> 00:16:43,417 Съжалявам. Колко ужасно. 135 00:16:44,085 --> 00:16:46,087 Няма нищо. 136 00:16:46,504 --> 00:16:49,757 Ние едва познавахме родителите си. Вечно ги нямаше. 137 00:16:50,049 --> 00:16:53,177 На ски в Сент Мориц, комар в Монте Карло, 138 00:16:53,511 --> 00:16:56,931 сафари в Африка. 139 00:16:57,181 --> 00:16:59,892 Дори не знаехме дали ни обичат. 140 00:17:00,726 --> 00:17:03,437 Когато яхтата на шейха потъвала, 141 00:17:03,938 --> 00:17:06,607 те ни написали прощално писмо. 142 00:17:06,857 --> 00:17:10,736 Намерили го да плава в бутилка от шампанско. 143 00:17:11,779 --> 00:17:13,781 Извинете. 144 00:17:20,746 --> 00:17:24,625 Предани родители. Беше автомобилна катастрофа в Канада. 145 00:17:24,875 --> 00:17:27,920 Ще ми изпратите ли документите? - Първата ми работа утре. 146 00:18:00,202 --> 00:18:02,705 Трябва ми ключар. 147 00:18:02,913 --> 00:18:05,791 Питър, моля те, събери си играчките. 148 00:18:12,506 --> 00:18:15,551 Качи този куфар на тавана. 149 00:18:15,801 --> 00:18:19,138 След това всички можем да хапнем сладолед... и бърбън. 150 00:18:46,207 --> 00:18:48,209 Какво има? 151 00:18:49,210 --> 00:18:51,212 Отивам в мотел. 152 00:18:51,253 --> 00:18:53,255 За Бога. 153 00:19:19,490 --> 00:19:21,867 Не виждам никакво гуано. 154 00:19:26,163 --> 00:19:28,165 Каза, че изглежда като това. 155 00:19:28,666 --> 00:19:32,712 Това е африкански прилеп. Едно дете е видяло няколко 156 00:19:33,337 --> 00:19:36,215 през 60-те, но тук нямаме такива. 157 00:19:36,465 --> 00:19:38,467 Но точно това е видял. 158 00:19:38,509 --> 00:19:41,887 Каквото и да е било, отишло си е. 159 00:19:42,722 --> 00:19:46,726 Все пак, не прилепите са страшни в тази къща. 160 00:19:47,184 --> 00:19:50,646 А кое е страшното? - Ами... 161 00:19:50,938 --> 00:19:54,233 Не бих искал да живея в къща, в която е имало убийство. 162 00:19:56,569 --> 00:19:58,571 Убийство? - Да. 163 00:19:58,612 --> 00:20:01,157 Малкия Алън Париш. Казвам, че баща му го е направил. 164 00:20:01,907 --> 00:20:06,537 Има 1001 места, където би могъл да скрие трупа в тази къща. 165 00:20:07,330 --> 00:20:09,874 Особено ако го е насякъл. 166 00:20:10,499 --> 00:20:12,501 Вие там, горе! 167 00:20:12,543 --> 00:20:15,504 Деца, хайде да не закъснявате за училище още първия ден. 168 00:20:18,924 --> 00:20:22,178 Не се вижда никакъв прилеп. - Чухте ли това? 169 00:20:22,428 --> 00:20:26,098 Няма от какво да се страхувате в тази къща. 170 00:20:52,124 --> 00:20:55,753 Не е за вярване, че директорът ви ме вика още първия ден. 171 00:20:55,961 --> 00:20:57,963 Какво да правя? 172 00:21:00,091 --> 00:21:04,637 Да се опитаме да се успокоим и да довършим вечерята си. 173 00:21:05,096 --> 00:21:07,139 Знаем защо си купила къщата евтино. 174 00:21:07,431 --> 00:21:11,394 Преди 26 години Алън Париш е живял в тази къща. 175 00:21:11,894 --> 00:21:14,105 Един ден просто изчезнал. 176 00:21:14,647 --> 00:21:18,150 Родителите му са го накълцали и са го скрили в стените. 177 00:21:18,442 --> 00:21:22,154 Добре, писна ми от лъжите ти. Наказана си! 178 00:21:25,616 --> 00:21:29,245 Чудесно, и без това няма къде да се ходи в този тъп град. 179 00:21:29,495 --> 00:21:33,290 Просто за твое сведение, това не беше лъжа. 180 00:22:10,161 --> 00:22:12,163 Не чу ли нещо преди малко? 181 00:22:16,834 --> 00:22:18,836 Липсват ли ти мама и татко? 182 00:22:20,504 --> 00:22:23,424 Не. - Лъжец. 183 00:22:24,342 --> 00:22:27,094 Престани с това или ще те изпратят на психиатър. 184 00:22:27,470 --> 00:22:30,890 А къде ще изпратят теб, ако не започнеш да говориш? 185 00:22:48,866 --> 00:22:51,535 Отивам до службата за разрешителни. 186 00:22:51,786 --> 00:22:54,205 Училищният автобус скоро ще дойде. 187 00:22:57,208 --> 00:22:59,210 Деца, имате си ключове, нали? 188 00:23:00,628 --> 00:23:02,630 Чувате ли ме? 189 00:23:03,339 --> 00:23:05,341 Ало? 190 00:23:07,843 --> 00:23:09,845 Какво? 191 00:23:10,888 --> 00:23:13,182 Ще чакам, докато дойде автобусът. 192 00:23:13,724 --> 00:23:16,519 С автобус ли сте ходили досега? 193 00:23:17,228 --> 00:23:19,897 Не. - Наистина? 194 00:23:21,190 --> 00:23:23,192 Мога да ви закарам. 195 00:23:23,234 --> 00:23:26,904 Не се тревожи за нас. Автобусът ще дойде всяка минута. 196 00:23:27,405 --> 00:23:30,908 Добре, моля ви, бъдете послушни днес. 197 00:23:40,584 --> 00:23:44,046 Чуваш го. - Да чувам какво? 198 00:23:58,894 --> 00:24:01,105 Откъде идва? 199 00:24:34,597 --> 00:24:36,599 Да я вземем тук. 200 00:24:48,903 --> 00:24:50,905 Странно. Не помръдват. 201 00:24:51,822 --> 00:24:56,118 Джуманджи за тези, които търсят начин да загърбят света. 202 00:24:56,327 --> 00:24:58,913 Хвърли зарчетата и премести фигурата си. След чифт се повтаря. 203 00:24:59,121 --> 00:25:01,165 Победител ще е този, който стигне края пръв. 204 00:25:07,963 --> 00:25:10,424 Трябва да са микрочипове или нещо такова. 205 00:25:12,343 --> 00:25:14,345 Ти си първа. 206 00:25:20,685 --> 00:25:22,687 Шест. 207 00:25:35,366 --> 00:25:39,286 От леко ухапване може да те засърби, да кихнеш, да те разтресе. 208 00:26:17,241 --> 00:26:19,243 Недей! 209 00:26:23,831 --> 00:26:28,919 Мисията няма да е лесна. Маймуните бавят експедицията. 210 00:26:32,381 --> 00:26:34,383 Какво е това? 211 00:27:15,091 --> 00:27:17,593 Маймуните дойдоха от играта. 212 00:27:17,885 --> 00:27:19,887 Комарите също. 213 00:27:23,265 --> 00:27:25,267 Не видях тази част. 214 00:27:28,354 --> 00:27:30,356 Авантюристите да внимават. 215 00:27:36,237 --> 00:27:40,950 Не започвайте, ако нямате намерение да свършите. 216 00:27:41,200 --> 00:27:45,037 Последиците от играта продължават, докато играч достигне края 217 00:27:45,246 --> 00:27:47,248 и извика "Джуманджи". 218 00:27:47,289 --> 00:27:49,291 Маймуните си отидоха. - Добре. 219 00:27:49,583 --> 00:27:51,585 Прибери я. - Чакай! 220 00:27:51,752 --> 00:27:54,255 Чакай! Ако свършим играта, всичко ще си отиде. 221 00:27:54,463 --> 00:27:56,632 Леля Нора ще припадне, ако не свършим. 222 00:27:56,799 --> 00:28:01,137 Не се изискват никакви умения. Ще я претупаме бързо. 223 00:28:02,888 --> 00:28:04,974 Не, хвърли чифт. 224 00:28:05,224 --> 00:28:08,477 Имаш право на още един път. Хвърляй! 225 00:28:09,770 --> 00:28:11,772 Пет. 226 00:28:14,317 --> 00:28:18,487 Зъбите му са остри. Харесва вкуса ти. 227 00:28:18,654 --> 00:28:22,825 Компанията ви по-добре да побърза да се придвижи. 228 00:28:23,576 --> 00:28:25,661 Това не ми харесва. 229 00:28:28,164 --> 00:28:30,166 Тук има някой. 230 00:28:50,353 --> 00:28:54,315 Не е истинско, Питър. Халюцинация е. 231 00:28:58,194 --> 00:29:00,196 Бягай, Питър! 232 00:30:32,663 --> 00:30:34,665 Върнах се. 233 00:30:40,796 --> 00:30:42,798 Колелото ми. 234 00:31:28,094 --> 00:31:31,305 Някой е хвърлил пет или осем. 235 00:31:33,099 --> 00:31:35,101 Той. 236 00:31:42,108 --> 00:31:44,485 Благодаря! 237 00:31:48,823 --> 00:31:52,243 Благодаря ти! Извинявай, ако те уплаших. 238 00:31:53,077 --> 00:31:57,164 Върнах се! Мамо! Татко! 239 00:31:59,000 --> 00:32:01,002 Вкъщи съм си! 240 00:32:01,669 --> 00:32:03,796 Върнах се! 241 00:32:04,505 --> 00:32:08,509 Аз съм! Аз съм, Алън, мамо и татко! 242 00:32:08,759 --> 00:32:12,013 Вкъщи съм си! Върнах се! 243 00:32:12,638 --> 00:32:14,765 Ти сестра ми ли си? 244 00:32:15,349 --> 00:32:18,811 Не, аз съм Джуди, а той е Питър. 245 00:32:19,020 --> 00:32:21,522 Къде е мама? Татко във фабриката ли е? 246 00:32:22,648 --> 00:32:26,319 Ти да не си Алън Париш? 247 00:32:26,652 --> 00:32:30,239 Да. Кои сте вие? - Сега ние живеем тук. 248 00:32:31,574 --> 00:32:35,411 Къде са майка ми и баща ми? - Не знаем. 249 00:32:36,704 --> 00:32:39,540 Тази къща е била празна години наред. 250 00:32:40,207 --> 00:32:42,460 Всички са мислили, че си мъртъв. 251 00:32:53,763 --> 00:32:55,765 Съжалявам. 252 00:33:00,728 --> 00:33:03,397 Дай ми пак описанието. - Червена кожа и дълга опашка. 253 00:33:13,658 --> 00:33:18,329 Слез от колата ми и се качи на тротоара! 254 00:33:20,414 --> 00:33:23,417 Коя година е? - Беше съвсем нова. 255 00:33:23,751 --> 00:33:28,923 Не! Коя е годината? - 1995-та, не помниш ли? 256 00:33:30,091 --> 00:33:34,303 Имате ли някаква легитимация? В другия костюм ли ви е? 257 00:33:34,512 --> 00:33:37,264 26 години... - Някъде от околността ли сте? 258 00:33:37,431 --> 00:33:40,643 Бях в Джуманджи. 259 00:33:40,935 --> 00:33:43,604 Индонезия... в Корпуса на мира. 260 00:33:45,773 --> 00:33:47,775 К. БЕНТЛИ 261 00:33:51,278 --> 00:33:54,824 Карл Бентли, човекът-подметка. - Роднина ли е? 262 00:33:55,282 --> 00:33:58,619 Да, нашият чичо. - Винаги ли се облича така? 263 00:33:58,828 --> 00:34:01,163 Да, той е вегетарианец. 264 00:34:01,622 --> 00:34:03,624 Марш оттам! 265 00:34:09,296 --> 00:34:11,507 Маймуни. 266 00:34:12,967 --> 00:34:15,011 Добре ли е? 267 00:34:15,803 --> 00:34:18,931 Преди няколко месеца беше ранен в главата. 268 00:34:32,858 --> 00:34:34,860 Не мърдай! 269 00:34:36,987 --> 00:34:38,989 Стоп! - Не мърдай. 270 00:34:39,656 --> 00:34:41,658 Чакай! Къде отиваш? 271 00:34:41,700 --> 00:34:43,994 Да намеря родителите си! 272 00:34:45,328 --> 00:34:47,330 Хайде. 273 00:35:02,512 --> 00:35:04,514 ГЕНЕРАЛ А. ПАРИШ 274 00:35:13,482 --> 00:35:15,484 Чакай! 275 00:36:09,412 --> 00:36:11,873 Баща ми някога правеше обувки тук. 276 00:36:13,083 --> 00:36:15,585 Най-добрите обувки в Нова Англия. 277 00:36:27,097 --> 00:36:29,099 Извинете. 278 00:36:31,101 --> 00:36:33,103 Стой мирно. 279 00:36:37,107 --> 00:36:39,943 Знаете ли какво се е случило с тази фабрика? 280 00:36:41,111 --> 00:36:45,407 Фалира, като всичко друго в този град. 281 00:36:45,991 --> 00:36:49,161 Навън е студено. Какво ще кажеш за едно кафе? 282 00:36:49,828 --> 00:36:52,497 Защо е трябвало да затворят фабриката за обувки? 283 00:36:53,582 --> 00:36:57,919 Когато детето му избяга, Сам тръгна да го търси. 284 00:36:58,253 --> 00:37:01,339 Изхарчи всичките си пари. Всичко. 285 00:37:02,424 --> 00:37:05,010 След време спря да ходи на работа. 286 00:37:05,927 --> 00:37:07,929 Просто вече не му пукаше. 287 00:37:09,014 --> 00:37:12,934 Не мисля, че някой е обичал сина си повече от Сам. 288 00:37:14,811 --> 00:37:16,813 Ето. 289 00:37:18,315 --> 00:37:20,650 Хайде, да не замръзнеш. 290 00:37:22,277 --> 00:37:26,031 Благодаря. Паришови все още ли са тук, в околността? 291 00:37:26,865 --> 00:37:29,826 Виждам ги от време на време. - Наистина? 292 00:37:31,161 --> 00:37:33,163 Те са на улица Адамс. 293 00:37:35,624 --> 00:37:39,878 ПАРИШ САМЮЕЛ КАРОЛ 294 00:37:51,640 --> 00:37:53,642 И нашите родители са мъртви. 295 00:37:56,144 --> 00:37:59,314 Бяха в Близкия изток да преговарят за мир... 296 00:38:05,821 --> 00:38:08,281 Нашият баща беше в рекламата. 297 00:38:10,116 --> 00:38:12,202 Обзалагам се, че ти липсва. 298 00:38:13,203 --> 00:38:15,205 На мен също. 299 00:38:18,708 --> 00:38:20,710 Ето, отново тръгна. 300 00:38:23,338 --> 00:38:26,675 Знам, че си разстроен, но нека довършим играта. 301 00:38:26,842 --> 00:38:29,135 Защо се нуждаете от мен? 302 00:38:29,344 --> 00:38:32,222 В случай, че стане много страшно. 303 00:38:32,472 --> 00:38:35,016 Горе вече има лъв. 304 00:38:35,225 --> 00:38:37,227 Да не съм укротител на лъвове? 305 00:38:37,686 --> 00:38:42,482 Леля ни скоро ще се прибере. - Дано не е алергична към котки. 306 00:38:58,206 --> 00:39:00,584 Лари, трябва ни носилката. Помогни ми. 307 00:39:01,668 --> 00:39:05,213 Ранена ли е? - Мисля, че е ухапана. 308 00:39:12,179 --> 00:39:14,181 Да, ето още една. 309 00:39:14,890 --> 00:39:16,892 Вече са повече от 50. Какво става? 310 00:39:17,350 --> 00:39:19,352 Леко сега. 311 00:39:19,394 --> 00:39:21,396 Това не е ли г-жа Томас? - Коя? 312 00:39:21,521 --> 00:39:23,523 Посредничката. - Тихо. 313 00:39:23,732 --> 00:39:26,902 Слушайте. Чувате ли това? 314 00:39:27,068 --> 00:39:29,070 Кое? 315 00:39:29,362 --> 00:39:31,364 Влизайте в колата. 316 00:39:37,037 --> 00:39:40,582 Какво излезе от играта преди мен? 317 00:39:40,916 --> 00:39:43,919 Лъв, група маймуни и... 318 00:39:44,127 --> 00:39:46,129 Това там! 319 00:39:47,756 --> 00:39:52,427 Няма нищо. Просто буболечка. Тук сме в безопасност. 320 00:39:52,719 --> 00:39:54,721 Добре сме. 321 00:39:57,140 --> 00:40:00,268 Ако не се изправяме, няма да може да ни стигне. 322 00:40:00,477 --> 00:40:03,063 Добре сме. 323 00:40:04,064 --> 00:40:06,399 Не може да премине през стъклото. 324 00:40:07,150 --> 00:40:09,152 В безопасност сме. 325 00:40:11,279 --> 00:40:13,281 Някой от вас може ли да кара? 326 00:40:13,907 --> 00:40:15,909 Не? Няма проблем. 327 00:40:16,117 --> 00:40:19,079 Баща ми ми даде да карам на заден ход по алеята. 328 00:40:19,287 --> 00:40:22,749 Веднъж. Какво толкова? 329 00:40:23,583 --> 00:40:25,585 Хайде! 330 00:40:37,264 --> 00:40:39,266 Гюрука! 331 00:40:55,991 --> 00:40:57,993 Нищо работа. 332 00:41:15,302 --> 00:41:17,304 Алън... 333 00:41:18,722 --> 00:41:20,974 Дръж това нещо далеч от мен! 334 00:41:22,476 --> 00:41:27,314 Кога ще ни помогнеш да играем? Леля ни скоро ще се прибере. 335 00:41:27,481 --> 00:41:31,651 Добре. Можете да я уведомите, че е бивш собственик на тази къща. 336 00:41:31,860 --> 00:41:36,573 След като родителите ми са починали, къщата ми принадлежи. 337 00:41:39,576 --> 00:41:41,995 О, благодаря. 338 00:41:42,913 --> 00:41:45,165 Край на банановите листа. 339 00:41:51,505 --> 00:41:54,549 Какво мислиш, че тези маймуни ще причинят на екосистемата тук? 340 00:42:29,417 --> 00:42:32,712 Какво се е случило? Да не би да си се бръснал с парче стъкло? 341 00:42:32,879 --> 00:42:36,216 А на теб? Да не би Клампетови да са имали разпродажба? 342 00:42:36,925 --> 00:42:39,010 За първи път се бръсна. 343 00:42:39,928 --> 00:42:42,973 Къде отиваш? Какво ще кажеш, 344 00:42:43,014 --> 00:42:46,059 Питър и аз да играем, а ти просто да гледаш? 345 00:42:46,268 --> 00:42:48,270 Благодаря, гледал съм. 346 00:42:48,937 --> 00:42:51,857 Тогава какво ще правиш? 347 00:42:52,065 --> 00:42:55,402 Не знам. Ще продължа оттам, откъдето спрях. 348 00:42:55,610 --> 00:42:58,697 Чудя се дали г-жа Нидърмайър все още преподава в шести клас. 349 00:43:08,373 --> 00:43:11,084 Хайде, той няма да ни помогне. Страхува се. 350 00:43:12,127 --> 00:43:14,129 Какво каза? 351 00:43:15,422 --> 00:43:18,049 Че се страхуваш. Няма нищо лошо, че се страхуваш. 352 00:43:21,595 --> 00:43:23,972 Да се устроим във всекидневната. 353 00:43:26,892 --> 00:43:29,936 Нямате представа в какво се забърквате. 354 00:43:30,103 --> 00:43:33,231 Ще се справим. Нямаме нужда от помощта ти. 355 00:43:33,440 --> 00:43:35,650 Не мисля така. 356 00:43:36,735 --> 00:43:40,822 Мислите, че маймуните, комарите и лъвовете са гадни? 357 00:43:41,072 --> 00:43:43,074 Те са само началото. 358 00:43:43,950 --> 00:43:47,120 Видях неща, каквито вие сте виждали само в кошмарите си. 359 00:43:47,787 --> 00:43:50,081 Неща, които не можете да си представите. 360 00:43:51,249 --> 00:43:53,627 Нито пък да видите. 361 00:43:54,085 --> 00:43:57,964 Някои от тях те преследват през нощта. 362 00:43:58,256 --> 00:44:02,344 След това нещо изкрещява. След това ги чуваш, че ядат. 363 00:44:02,844 --> 00:44:06,097 И се молиш на Бога да не си десертът. 364 00:44:07,015 --> 00:44:09,017 Страх? 365 00:44:09,100 --> 00:44:11,770 Дори не знаеш какво значи страх. 366 00:44:12,437 --> 00:44:15,273 Няма да оцелееш и пет минути без мен. 367 00:44:18,026 --> 00:44:20,028 И така, ще ни помогнеш ли? 368 00:44:22,614 --> 00:44:24,616 Ще гледам, 369 00:44:28,829 --> 00:44:30,831 но не се страхувам. 370 00:44:40,382 --> 00:44:43,468 Питър, това беше ама супер. 371 00:44:43,677 --> 00:44:48,014 Това е обратна психология. Татко някога я изпробваше на мен. 372 00:44:48,723 --> 00:44:50,725 Готов? 373 00:44:53,061 --> 00:44:56,565 Алън, готов? - Тук няма " готов". 374 00:45:06,700 --> 00:45:08,702 Ще опитам пак. 375 00:45:16,835 --> 00:45:18,837 Алън, не става. 376 00:45:29,014 --> 00:45:31,600 Не, не е твой ред. - Питър хвърли два пъти, 377 00:45:31,641 --> 00:45:34,186 защото имаше чифт. 378 00:45:34,352 --> 00:45:36,354 Сега е мой ред. 379 00:45:36,897 --> 00:45:40,192 Не, вижте. Двете фигури са ваши, окей? 380 00:45:40,400 --> 00:45:42,402 Чии са останалите? 381 00:45:45,864 --> 00:45:47,866 Слонът беше мой. 382 00:45:50,035 --> 00:45:53,288 Играем играта, която аз започнах през 1969 г. 383 00:45:55,040 --> 00:45:57,042 Ще трябва аз да хвърлям. 384 00:46:01,546 --> 00:46:03,548 Не е моят ред. 385 00:46:04,299 --> 00:46:06,301 Чий ред е? 386 00:46:09,721 --> 00:46:12,474 На Сара Уитъл. 387 00:46:19,648 --> 00:46:22,067 Тя някога живееше тук. 388 00:46:23,276 --> 00:46:25,862 От това място ме побиват тръпки. 389 00:46:36,748 --> 00:46:39,209 Играехме на тази веранда. 390 00:46:41,962 --> 00:46:43,964 МЕДИУМ. - Знаех си, че не живее вече тук. 391 00:46:44,214 --> 00:46:46,675 Сигурно се е омъжила за Били Джесъп. 392 00:46:46,716 --> 00:46:48,718 Хайде. - Поне да питаме. 393 00:46:48,760 --> 00:46:52,764 Може би Мадам ще знае къде е Сара. - Сигурно знае. Тя е медиум. 394 00:46:52,973 --> 00:46:54,975 Умно. 395 00:46:57,602 --> 00:47:00,147 Спомням си верандата като много по-голяма. 396 00:47:01,606 --> 00:47:05,235 Можете ли да ни помогнете? - Имате ли записан час? 397 00:47:05,443 --> 00:47:09,447 Не, опитваме се да намерим някого. - Мадам Сърина е заета. 398 00:47:09,614 --> 00:47:11,741 Навярно вие можете да ни помогнете. 399 00:47:15,453 --> 00:47:19,332 Какво има? Едно момиче някога живееше тук. 400 00:47:19,916 --> 00:47:21,960 Цял живот съм живяла тук. 401 00:47:22,252 --> 00:47:24,588 Тогава сигурно познавате Сара Уитъл. 402 00:47:29,301 --> 00:47:31,303 За какво ви е Сара Уитъл? 403 00:47:33,096 --> 00:47:35,098 Сара? 404 00:47:36,183 --> 00:47:38,810 Вече не нося това име. 405 00:47:39,936 --> 00:47:41,938 Сара Уитъл? 406 00:47:42,647 --> 00:47:44,649 Какво искате? 407 00:47:46,151 --> 00:47:50,697 Преди 26 години играхте игра с едно момченце долу на улицата. 408 00:47:52,782 --> 00:47:55,327 Игра с барабани. 409 00:47:59,873 --> 00:48:01,875 Откъде знаете това? 410 00:48:03,001 --> 00:48:05,504 Аз бях момченцето, Сара. 411 00:48:08,715 --> 00:48:10,717 Алън? 412 00:48:17,808 --> 00:48:19,810 Ти я уби. 413 00:48:21,478 --> 00:48:24,147 Оставете съобщение и докторът ще 414 00:48:24,356 --> 00:48:26,358 ви се обади. 415 00:48:26,525 --> 00:48:30,987 Д- р Бурстийн, Сара Уитъл е. Моля, обадете ми се. 416 00:48:31,154 --> 00:48:33,657 Трябва да ми се провери дозата. 417 00:48:34,157 --> 00:48:37,828 Събитието, което обсъждахме, това, което не се случи? 418 00:48:37,994 --> 00:48:42,999 Момченцето, което всъщност не изчезна. 419 00:48:43,250 --> 00:48:46,002 Седя във всекидневната му и пия лимонада. 420 00:48:46,253 --> 00:48:51,383 Ако ми се обадите, искам да чуя вашето мнение. 421 00:48:51,716 --> 00:48:54,386 Той ще ми се обади. - Докато чакаме... 422 00:48:55,595 --> 00:48:57,597 Боже! Не, не! - Сара. 423 00:48:59,558 --> 00:49:03,687 Прекарах 2000 часа в терапия, убеждавайки се, че не съществува. 424 00:49:03,854 --> 00:49:06,273 Това, което ти се случи, беше ужасно, аз измислих всичко. 425 00:49:06,523 --> 00:49:08,692 Беше ужасно. 426 00:49:08,942 --> 00:49:10,944 Наистина. 427 00:49:11,528 --> 00:49:13,530 Но беше истинско. 428 00:49:14,030 --> 00:49:18,118 Не, баща ти те уби и те насече. 429 00:49:18,368 --> 00:49:20,579 Сара! Хайде де! 430 00:49:20,787 --> 00:49:22,873 Баща ми да е направил това? 431 00:49:23,707 --> 00:49:26,459 Баща ми едва можеше да ме прегърне, 432 00:49:26,710 --> 00:49:29,796 камо ли да ме нареже на парченца. 433 00:49:30,380 --> 00:49:34,968 Преди 26 години започнахме една малка игра. 434 00:49:35,385 --> 00:49:37,387 Сега, 435 00:49:37,429 --> 00:49:41,391 всички ще седнем и ще я довършим. 436 00:49:41,600 --> 00:49:44,978 И познай какво. Твой ред е. 437 00:49:55,530 --> 00:49:57,532 Играй играта, Сара. 438 00:49:57,574 --> 00:50:00,118 Не, не, не. - Добре. 439 00:50:01,745 --> 00:50:05,916 Дай ми зарчетата. Върви си, не трябва да играеш. 440 00:50:06,124 --> 00:50:08,126 Благодаря ти, Алън. 441 00:50:09,419 --> 00:50:11,838 Господи! Как можа да го направиш? 442 00:50:12,172 --> 00:50:15,091 Това е законът на джунглата. 443 00:50:15,258 --> 00:50:19,262 Представях си, че си сияещо привидение... 444 00:50:19,429 --> 00:50:21,431 Хайде, чети. 445 00:50:26,770 --> 00:50:28,772 Растат много по-бързо от бамбук. 446 00:50:29,147 --> 00:50:31,817 Внимавайте или ще ви нападнат. 447 00:50:34,820 --> 00:50:37,239 О, супер! Господи! 448 00:50:37,280 --> 00:50:39,741 Кажете, че това не се случва. 449 00:50:39,950 --> 00:50:43,286 Случва се. Стойте надалеч от стените. Не пипайте нищо. 450 00:50:44,996 --> 00:50:46,998 Никакви бързи движения. 451 00:50:52,838 --> 00:50:55,257 A- ау, красиви са. - Наистина. 452 00:50:55,465 --> 00:50:58,510 Пембените са отровни. 453 00:50:58,760 --> 00:51:02,931 На всяка цена стойте далеч от големите жълти пашкули. 454 00:51:03,306 --> 00:51:05,308 Какви големи жълти пашкули? 455 00:51:10,689 --> 00:51:12,691 Държа те! 456 00:51:12,816 --> 00:51:14,860 Махнете го! 457 00:51:23,535 --> 00:51:25,537 Боже мой! 458 00:51:31,626 --> 00:51:35,630 Дръжте! Държите ли? Връщам се веднага. 459 00:51:37,465 --> 00:51:39,467 Съжалявам, Ангъс. 460 00:51:44,055 --> 00:51:46,057 Време за жътва! 461 00:51:53,315 --> 00:51:55,317 Добре ли си? 462 00:52:05,744 --> 00:52:08,705 Колата ми! 463 00:52:13,502 --> 00:52:17,506 Не мога да го повярвам. Запали. Моля те. Да! 464 00:52:17,714 --> 00:52:21,009 Карл? Говори, моля. - Карл е тук. 465 00:52:21,218 --> 00:52:24,763 Имаме сериозна ситуация с обуздаване на животните. 466 00:52:25,013 --> 00:52:27,015 Извикай Стен и Уили. 467 00:52:27,182 --> 00:52:30,560 Трябва да проверя един съмнителен тип. 468 00:52:32,229 --> 00:52:34,231 Трябваше да стана пожарникар. 469 00:52:43,114 --> 00:52:45,116 Сара! 470 00:52:47,202 --> 00:52:49,204 Пусни ме. 471 00:52:49,246 --> 00:52:51,873 Играта още не е свършила. - За мен свърши. 472 00:52:52,082 --> 00:52:54,084 Ти вече не си в джунглата. 473 00:52:54,251 --> 00:52:57,045 Не се дръж така с хората. 474 00:53:11,643 --> 00:53:14,771 Някой да иска чай с лед? Ще направя чай. 475 00:53:20,819 --> 00:53:24,156 Моля те, последния път, като играх играта, тя съсипа живота ми. 476 00:53:25,574 --> 00:53:27,576 Съсипала е живота ти? 477 00:53:28,618 --> 00:53:33,123 В джунглата трябва да чакаш, докато заровете покажат 5 или 8. 478 00:53:34,249 --> 00:53:36,251 Бях малко момиче, Алън. 479 00:53:36,918 --> 00:53:38,920 Ти изчезна. 480 00:53:39,921 --> 00:53:44,593 Група прилепи ме обкръжиха и ме подгониха надолу по улицата. 481 00:53:45,635 --> 00:53:47,637 Изплаших се. 482 00:53:47,929 --> 00:53:49,931 Съжалявам, Алън. 483 00:53:50,599 --> 00:53:52,642 Никой не ми повярва. Бях сама. 484 00:53:52,934 --> 00:53:57,689 Също и аз, 26 години. 485 00:53:59,441 --> 00:54:01,443 Аз също. 486 00:54:02,277 --> 00:54:05,947 Няма нищо, Сара. И ние сме изплашени. 487 00:54:06,781 --> 00:54:09,618 Но ако довършим играта, всичко това ще изчезне. 488 00:54:10,702 --> 00:54:14,039 Ами ако запецна в играта? - Няма. 489 00:54:15,624 --> 00:54:17,959 Защото аз няма да спра да играя. 490 00:54:18,210 --> 00:54:21,505 Нито пък аз. - Аз също. 491 00:54:29,638 --> 00:54:32,599 Хайде, Сара. - Моля те? 492 00:54:41,775 --> 00:54:43,819 Знаех, че ще бъде лош ден. 493 00:54:44,694 --> 00:54:47,322 Хайде, ще се оправим. 494 00:54:47,614 --> 00:54:49,616 Просто трябва да сме с акъла си. 495 00:54:51,952 --> 00:54:53,954 Движим се с ударите. 496 00:55:11,680 --> 00:55:16,184 Ловецът от най-мрачните пущинаци 497 00:55:17,018 --> 00:55:20,522 те кара да се чувстваш просто като дете. 498 00:55:21,189 --> 00:55:24,693 Какво има? - Ван Пелт. 499 00:55:31,199 --> 00:55:35,328 Ти, жалък страхливецо! Върни се и се изправи пред мен като мъж. 500 00:55:44,171 --> 00:55:46,173 Не е достатъчно добре, Сони Джим. 501 00:55:46,756 --> 00:55:49,092 Идвам, готов или не. 502 00:56:07,360 --> 00:56:09,362 Ей, ти! 503 00:56:13,575 --> 00:56:15,911 Горе ръцете! 504 00:56:41,728 --> 00:56:44,397 Не е за вярване! 505 00:56:52,447 --> 00:56:54,574 Дори и ако Алън се измъкне от това, 506 00:56:54,741 --> 00:56:57,118 то отново ще се случи. 507 00:56:57,577 --> 00:57:01,998 Когато потискаш гнева си, се създава отрицателна енергия. 508 00:57:02,249 --> 00:57:06,127 Неща се случват. Да се окажеш в джунглата не е случайност. 509 00:57:06,419 --> 00:57:09,589 Случайности няма. Чий ред е? 510 00:57:09,965 --> 00:57:12,467 Мой. - Наистина? Супер. 511 00:57:12,759 --> 00:57:15,428 Можеше да ни кажеш за него. 512 00:57:15,637 --> 00:57:18,431 Беше просто хвърляне на зара. 513 00:57:18,640 --> 00:57:21,268 Той ли е причината да не искаш да играеш? 514 00:57:23,436 --> 00:57:25,438 И ти ли не си искал да играеш? 515 00:57:25,522 --> 00:57:29,276 Г- н "Трябва да я довършим". 516 00:57:31,778 --> 00:57:33,780 Как стоят нещата с този човек? 517 00:57:33,822 --> 00:57:37,951 Той е ловец, убива. Точно сега преследва мен. 518 00:57:37,993 --> 00:57:39,995 Защо теб? - Защо мен? 519 00:57:40,036 --> 00:57:43,832 Не знам. Човек би си помислил, че е загуба на време. 520 00:57:44,040 --> 00:57:46,042 Бих изглеждал добре на стената му. 521 00:57:46,126 --> 00:57:48,128 Твой ред. 522 00:57:48,170 --> 00:57:50,797 Поговори за това с него. 523 00:57:51,006 --> 00:57:56,136 Луда ли си? Човекът има пушка. - Никога не ме наричай луда! 524 00:57:56,386 --> 00:58:00,348 Целият град ме мисли за луда заради тази игра. 525 00:58:01,057 --> 00:58:03,810 Може би трябва да хвърлям. - Да. 526 00:58:04,019 --> 00:58:08,482 Никой не идваше на моите партита. 527 00:58:08,648 --> 00:58:10,650 Ало, сега хвърлям. 528 00:58:10,692 --> 00:58:12,694 Били кой? 529 00:58:12,736 --> 00:58:16,156 Да не си бухал? Хайде, замисли се малко. 530 00:58:16,364 --> 00:58:19,659 Хайде, просто хвърляй. - Спомни си за старото ти гадже. 531 00:58:19,701 --> 00:58:23,872 Който ти открадна колелото. - Който те водеше на кино. 532 00:58:24,414 --> 00:58:28,502 Не се лъжи, това не е гръмотевица. Би било грешка да си останеш така. 533 00:58:28,710 --> 00:58:30,712 Недорасъл си. - Ти си! 534 00:58:30,754 --> 00:58:32,756 Знам, че си, ами аз? 535 00:58:34,049 --> 00:58:36,051 Чувате ли това? 536 00:59:01,117 --> 00:59:04,704 Бягайте! Животните са подплашени! 537 00:59:06,039 --> 00:59:08,041 Играта! 538 00:59:14,172 --> 00:59:16,174 Не поглеждайте назад! 539 00:59:42,534 --> 00:59:44,536 Не и играта! 540 00:59:52,919 --> 00:59:55,297 Защо не я сграбчи, Питър? 541 00:59:55,338 --> 00:59:57,340 Игнорирай го. Той е Везни. 542 00:59:57,382 --> 00:59:59,468 Къде отиваш? - Към водата! 543 01:00:03,096 --> 01:00:05,265 Леля Нора е. Къде ходите? 544 01:00:05,557 --> 01:00:08,310 Извинете, грешен номер. 545 01:00:11,438 --> 01:00:13,440 Почакайте ме! 546 01:00:30,999 --> 01:00:34,085 Да? - Искам една гроса от тези. 547 01:00:34,461 --> 01:00:37,631 Престанаха да ги правят през 1903 г. 548 01:00:37,923 --> 01:00:41,426 Проклятие! Трябва да си сменя оръжието. 549 01:00:41,468 --> 01:00:43,470 Трябва да се чака. 550 01:00:43,512 --> 01:00:46,681 И трябва да попълните тези. 551 01:00:48,850 --> 01:00:50,852 Или аз бих могъл да ги попълня. 552 01:00:51,645 --> 01:00:53,647 Луиз. 553 01:00:57,943 --> 01:01:01,363 Ако някой пита, това не си го взел оттук. 554 01:01:06,284 --> 01:01:08,703 Нали не сте пощенски работник? 555 01:01:12,165 --> 01:01:14,167 Алън! 556 01:01:16,628 --> 01:01:18,630 Тихо. 557 01:01:46,658 --> 01:01:48,660 Питър! 558 01:02:53,391 --> 01:02:55,811 Питър, добре ли си? 559 01:02:56,061 --> 01:02:58,438 Беше ама супер. 560 01:02:58,730 --> 01:03:01,274 Изплаши ме. - Беше страхотно. 561 01:03:05,070 --> 01:03:07,906 Добра работа. Хайде. Дайте ми играта. Да вървим. 562 01:03:26,216 --> 01:03:28,218 О, не! 563 01:03:28,760 --> 01:03:30,762 Да се държим естествено. 564 01:03:36,476 --> 01:03:38,478 Скрийте играта. 565 01:03:42,941 --> 01:03:46,111 Има ли някъде беда, намирам теб. 566 01:03:46,778 --> 01:03:48,780 Мен? За какво говориш? 567 01:03:48,989 --> 01:03:51,658 Прибирам те. - Не отивам никъде. 568 01:03:57,455 --> 01:03:59,958 Чакай! Не можеш да го прибираш, защото е... 569 01:04:00,250 --> 01:04:02,752 Той е неин годеник. - Мислех, че ви е чичо. 570 01:04:04,796 --> 01:04:07,132 Няма нищо, скоро се връщам. 571 01:04:11,428 --> 01:04:13,430 По дяволите! 572 01:04:13,472 --> 01:04:15,474 Каза, че не изоставяш приятелите си. 573 01:04:15,765 --> 01:04:17,767 Ще довършим играта по-късно. - По-късно? 574 01:04:18,518 --> 01:04:20,854 Ван Пелт... 575 01:04:21,354 --> 01:04:24,149 Предлагам да се приберете вкъщи. 576 01:04:30,530 --> 01:04:33,200 Сега как можем да довършим играта? 577 01:04:33,492 --> 01:04:35,869 Не можем без него. 578 01:04:36,369 --> 01:04:39,456 Джуди! - Какво? 579 01:04:41,583 --> 01:04:43,585 Какво се случи? 580 01:04:43,627 --> 01:04:46,671 Мислех, че мога да довърша играта. Бях само на десет местения. 581 01:04:47,130 --> 01:04:49,466 Закон на Джуманджи нарушен, 582 01:04:49,716 --> 01:04:51,885 ще се върнеш назад повече от фигурата си. 583 01:04:53,303 --> 01:04:55,305 Опитал си се да мамиш? 584 01:04:55,347 --> 01:04:58,016 Не! Опитах се да хвърля 12. 585 01:04:58,308 --> 01:05:00,393 Окей, скъпи, това се нарича мамене. 586 01:05:02,521 --> 01:05:04,815 Питър, ръцете ти! Погледни си ръцете! 587 01:05:31,424 --> 01:05:35,554 Тук е Уили. Опоскаха магазина на Лари. 588 01:05:35,846 --> 01:05:39,599 Не мога да ги спра. Извикайте Националната гвардия. 589 01:05:39,850 --> 01:05:42,352 Какво е всичко това? Ти знаеш. 590 01:05:42,686 --> 01:05:46,189 Няма да ми повярваш, ако ти кажа, Карл. 591 01:05:46,398 --> 01:05:49,276 Откъде знаеш името ми? 592 01:05:49,901 --> 01:05:51,903 Знам много повече. 593 01:05:51,945 --> 01:05:54,698 Работеше във фабриката за обувки. 594 01:05:54,906 --> 01:05:57,242 Викаха ти " Човекът-подметка". 595 01:05:57,450 --> 01:06:00,704 Точно така. Бях там, 596 01:06:00,912 --> 01:06:02,914 докато старият Париш ме уволни. 597 01:06:03,123 --> 01:06:05,125 Уволни те? - Да. 598 01:06:05,375 --> 01:06:08,712 А имах нещо, което можеше да преобрази целия град. 599 01:06:08,920 --> 01:06:11,214 Обувките ти. - Точно така. 600 01:06:11,715 --> 01:06:13,717 Карл, слушай! 601 01:06:14,551 --> 01:06:17,429 Знам, че не означава много след 26 години, 602 01:06:17,637 --> 01:06:19,639 но извинявай. 603 01:06:19,681 --> 01:06:21,683 Извинявай. 604 01:06:22,058 --> 01:06:24,060 За какво се извиняваш? 605 01:06:24,561 --> 01:06:26,563 Аз съм, Алън. 606 01:06:30,066 --> 01:06:32,068 Благодаря. 607 01:06:32,486 --> 01:06:34,488 Какво става? 608 01:06:34,529 --> 01:06:37,240 Очевидно има разпродажба. 609 01:06:42,329 --> 01:06:44,956 Нали току-що видя три маймуни да минават на мотоциклет? 610 01:06:45,165 --> 01:06:47,167 Да. - Добро момиче. 611 01:06:47,209 --> 01:06:49,211 ВРЕМЕННО НЕ РАБОТИ 612 01:06:49,628 --> 01:06:51,630 Навярно ще можем да му платим гаранцията с чек. 613 01:06:51,671 --> 01:06:53,673 Благодаря. 614 01:06:53,715 --> 01:06:56,134 Кажи на този хленчещ страхливец... 615 01:07:04,267 --> 01:07:06,269 Пази се! 616 01:07:57,529 --> 01:07:59,823 Момче, дай ми това! 617 01:08:02,367 --> 01:08:04,369 Помогнете ми! 618 01:08:05,162 --> 01:08:07,164 Измъкнете ме! 619 01:08:07,205 --> 01:08:09,499 Няма нищо. Боже мой. 620 01:08:22,179 --> 01:08:24,181 Добре. 621 01:08:38,403 --> 01:08:41,364 Ето там. - Чакайте тук. 622 01:08:50,540 --> 01:08:52,542 Пипнах ли те, девойче? 623 01:08:54,169 --> 01:08:56,671 Сега Алън ще тръгне да те търси. 624 01:08:56,880 --> 01:09:00,509 Той дори не знае, че съм тук. Така че планът ви е провален. Чао. 625 01:09:03,011 --> 01:09:05,931 Мръдни, и ще ти пръсна черепа. - Добре. 626 01:09:06,431 --> 01:09:08,433 Извикайте ченгетата! 627 01:09:08,475 --> 01:09:10,477 Това трябва да свърши работа. - Ами да. 628 01:09:15,357 --> 01:09:18,944 Проверка на цената! Грешен код 629 01:09:21,196 --> 01:09:23,907 Ако ме пуснеш, мога да спра всичко това. 630 01:09:25,367 --> 01:09:27,536 Звучи като измислица, но е истина. 631 01:09:27,911 --> 01:09:30,121 Моля те, трябва да ми помогнеш. 632 01:09:30,580 --> 01:09:32,874 Знам, че ще съжалявам за това. 633 01:09:34,084 --> 01:09:36,086 Просто стой мирен. 634 01:09:38,130 --> 01:09:40,215 Ето, пускам те. 635 01:09:40,423 --> 01:09:42,425 Сега какво ще правим? 636 01:09:42,467 --> 01:09:44,469 Ти ще останеш тук. - Ключовете ми! 637 01:09:44,511 --> 01:09:46,513 За твое добро е. 638 01:09:46,555 --> 01:09:49,391 Ключовете ми за белезниците! - Трябва да го свърша! 639 01:09:49,808 --> 01:09:51,810 Алън! - Един ден ще ми благодариш. 640 01:09:51,852 --> 01:09:53,854 Карл, опасност. 641 01:09:53,895 --> 01:09:56,648 Взети заложници в Сър Сав-Ей-Лот, жена и две деца. 642 01:09:56,898 --> 01:10:00,277 Изглежда, е въоръженият извършител, за когото съобщи по-рано. 643 01:10:00,569 --> 01:10:02,612 Карл? Обади се. 644 01:10:02,904 --> 01:10:04,906 Лорейн? - Какво е това Сър Сав-Ей-Лот? 645 01:10:04,948 --> 01:10:06,950 Магазин с по-ниски цени. - Мръдни. 646 01:10:06,992 --> 01:10:10,412 Чакай. Нежно. - Добре, добре. 647 01:10:37,898 --> 01:10:39,900 Къде е магазинът? 648 01:10:39,941 --> 01:10:41,943 Монроу и Елм. - Епископалната църква? 649 01:10:42,110 --> 01:10:44,446 Не, сега това е Спийдибургер. 650 01:10:44,654 --> 01:10:48,325 Ако нещо е останало от него. 651 01:10:48,617 --> 01:10:50,619 Джуди! 652 01:11:01,213 --> 01:11:03,215 Имаме компания. 653 01:11:03,256 --> 01:11:05,801 Всичко е наред. Той ще ни подкрепи. 654 01:11:59,396 --> 01:12:01,690 Ето играта. - Махай се сега. 655 01:12:06,528 --> 01:12:08,530 По дяволите! 656 01:12:28,049 --> 01:12:31,219 Изключи сирената. - Окей, изключих я. 657 01:12:38,768 --> 01:12:41,605 Можех да те застрелям всеки миг. 658 01:12:41,897 --> 01:12:45,775 Защо не го направи? - Алън хвърли зара. 659 01:12:46,067 --> 01:12:48,195 Ето го. Удари спирачки! 660 01:12:48,403 --> 01:12:50,405 Спирачки! 661 01:12:52,449 --> 01:12:54,451 Удари спирачки! 662 01:12:55,202 --> 01:12:57,204 Трябва да дойде тук всеки момент. 663 01:13:17,224 --> 01:13:19,226 Сара! 664 01:13:20,393 --> 01:13:22,395 Добре ли си? - Да. 665 01:13:22,437 --> 01:13:24,564 Къде е Питър? - Тук съм. 666 01:13:27,108 --> 01:13:29,110 О, страхотно. 667 01:13:31,613 --> 01:13:36,493 Помни, обстоятелствата никога не са извън твоя контрол. 668 01:13:37,786 --> 01:13:39,788 Край на касета три. 669 01:13:40,914 --> 01:13:44,251 Последни новини от Брантфорд, Ню Хемпшър. 670 01:13:44,501 --> 01:13:47,254 Най-малко 98 души са в болница. 671 01:13:47,504 --> 01:13:51,091 Симптомите варират от треска и обриви до припадъци. 672 01:13:51,341 --> 01:13:54,094 Местните ресурси се изчерпват. 673 01:13:54,302 --> 01:13:59,432 Властите изискват само телефонни обаждания. 674 01:14:45,520 --> 01:14:47,522 А така. 675 01:14:49,191 --> 01:14:51,568 Алън, говори му, моля те. 676 01:14:51,818 --> 01:14:54,070 Нямаме време за това, окей? 677 01:14:54,321 --> 01:14:57,365 Знам, но той е дете и се опитваше да помогне. 678 01:14:58,200 --> 01:15:00,202 Добре. Давай. - Благодаря. 679 01:15:00,327 --> 01:15:02,329 Джуди, хайде. 680 01:15:04,498 --> 01:15:06,583 Предупредих те за това, Питър. 681 01:15:07,667 --> 01:15:10,003 Ти искаше да играеш играта. 682 01:15:11,671 --> 01:15:15,258 Плачеш ли? Не плачи! 683 01:15:15,509 --> 01:15:17,511 Горе главата. 684 01:15:18,512 --> 01:15:20,889 Плачът никога не е помогнал на никого за каквото и да е. 685 01:15:22,307 --> 01:15:25,393 Ако имаш проблем, приеми го като мъж. 686 01:15:35,362 --> 01:15:39,199 Съжалявам. 26 години в джунглата 687 01:15:39,407 --> 01:15:41,409 и пак приличам на баща си. 688 01:15:41,535 --> 01:15:45,372 Ела тук, съжалявам. Няма нищо. 689 01:15:46,206 --> 01:15:48,333 Нормално е да се страхуваш. 690 01:15:48,542 --> 01:15:50,544 Не е това. 691 01:15:51,253 --> 01:15:53,255 Какво е? 692 01:16:05,225 --> 01:16:08,520 Добре, така. Е, готов? 693 01:16:11,189 --> 01:16:16,236 Не се тревожи, ще те оправим за нула време. 694 01:16:16,403 --> 01:16:21,408 Сядаме вътре и довършваме играта. 695 01:16:21,741 --> 01:16:24,369 Каквото и да става. 696 01:16:36,548 --> 01:16:39,134 Изведнъж се чувствам у дома. 697 01:16:48,977 --> 01:16:50,979 ОТВОРЕНА ВРАТА 698 01:17:12,250 --> 01:17:14,252 Лорейн, Карл е. 699 01:17:14,294 --> 01:17:18,340 Тръгвам към къщата на Париш. Изпрати подкрепление. 700 01:17:20,300 --> 01:17:22,302 Лорейн? 701 01:17:26,598 --> 01:17:29,768 Спрете! - Сега какво? 702 01:17:29,976 --> 01:17:33,355 Стоп! Чакай! Спри! 703 01:17:36,775 --> 01:17:38,777 Проблем ли има, мадам? 704 01:17:38,819 --> 01:17:40,821 Ще ме закарате ли до нас? - Къде живеете? 705 01:17:41,029 --> 01:17:43,615 Живея в старата къща на Париш. 706 01:17:43,865 --> 01:17:47,869 Имате ли деца? Момче и момиче? - Какво се е случило? 707 01:17:48,119 --> 01:17:50,497 Влизайте. Ще ви обясня пътьом. 708 01:18:20,235 --> 01:18:22,362 Прекрасно! Вземете я! 709 01:18:22,654 --> 01:18:25,073 Трябва да отидем до тази къща. 710 01:18:30,495 --> 01:18:32,664 Не трябва ли да играем другаде? - Не. 711 01:18:32,873 --> 01:18:36,084 Израснах тук. Страшното е там, навън. 712 01:18:37,502 --> 01:18:41,548 Мой ред е. - Сара, ако хвърлиш 12, печелиш. 713 01:18:44,384 --> 01:18:46,386 Окей, готови? Ето, хвърлям. 714 01:18:50,724 --> 01:18:52,726 Няма нищо. 715 01:18:52,767 --> 01:18:57,355 Всеки месец, при четвъртинка луна, ще има мусон в лагуната ти. 716 01:18:57,606 --> 01:19:00,734 Мусон? 717 01:19:01,359 --> 01:19:03,361 Е, поне сме вътре. 718 01:19:05,197 --> 01:19:07,199 Да бе, да. 719 01:19:28,762 --> 01:19:31,389 Малко дъжд не вреди на никого. 720 01:19:31,723 --> 01:19:33,725 Не, но много може да те убие. 721 01:19:34,184 --> 01:19:36,186 Хайде! 722 01:19:36,937 --> 01:19:38,939 Насам! 723 01:19:43,777 --> 01:19:46,780 Какво правим сега? - Изкачваме се на по-високо. 724 01:19:47,030 --> 01:19:50,200 Да се държим заедно! 725 01:20:05,882 --> 01:20:07,884 Добре ли си? 726 01:20:09,678 --> 01:20:11,680 Алън? - Какво? 727 01:20:11,721 --> 01:20:13,723 Какво е това? 728 01:20:13,765 --> 01:20:16,643 Плувай! 729 01:20:22,399 --> 01:20:24,401 Не спирайте. 730 01:20:27,404 --> 01:20:29,406 Давай! 731 01:20:31,116 --> 01:20:34,786 Останете на масата. Извади краката! 732 01:20:37,789 --> 01:20:39,791 На полилея. 733 01:20:48,633 --> 01:20:50,635 Хайде, Сара. 734 01:21:04,483 --> 01:21:06,485 Давай, Сара! 735 01:21:09,696 --> 01:21:11,698 Добре ли си? 736 01:21:37,474 --> 01:21:39,476 Джуди! Питър! 737 01:21:39,684 --> 01:21:42,145 Нека аз се заема. Това е нищо. 738 01:21:42,395 --> 01:21:45,315 Вероятно са пуснали телевизора много високо. 739 01:21:50,153 --> 01:21:53,240 Винаги съм искал да направя това. Моля ви, отстъпете назад. 740 01:22:12,926 --> 01:22:14,928 Алън, подай ми ръката си! 741 01:22:18,890 --> 01:22:21,351 Хвани ръката ми. - Хванах я. 742 01:22:43,039 --> 01:22:45,041 Вземи играта. 743 01:22:52,090 --> 01:22:54,301 Добре ли си? - Да. 744 01:22:59,764 --> 01:23:02,434 Алън, ти се бори с алигатор заради мен. 745 01:23:06,062 --> 01:23:08,064 Беше крокодил. 746 01:23:08,106 --> 01:23:11,401 Алигаторите нямат ресни на задните си крака. 747 01:23:12,110 --> 01:23:14,112 Хайде. 748 01:23:17,073 --> 01:23:19,075 Моя грешка. 749 01:23:39,095 --> 01:23:41,097 Хайде. 750 01:23:46,102 --> 01:23:48,104 Мой ред е. 751 01:23:48,605 --> 01:23:50,607 Сетих се! 752 01:23:50,774 --> 01:23:53,777 Полковник Горчица в библиотеката с гаечния ключ. 753 01:23:56,279 --> 01:23:58,281 Указание. 754 01:24:09,334 --> 01:24:12,337 Внимавайте с пода, където стоите. 755 01:24:12,796 --> 01:24:15,507 По-ронлив от пясък е. 756 01:24:21,513 --> 01:24:23,515 Помогнете ми. - Спокойно. 757 01:24:23,598 --> 01:24:26,518 Не се движи. Спокоен съм. 758 01:24:27,853 --> 01:24:29,855 Алън, дръж! - Дърпай! 759 01:24:30,856 --> 01:24:32,983 Хванах се. Дърпай! 760 01:24:37,154 --> 01:24:39,156 Спокойно! 761 01:24:39,698 --> 01:24:41,700 Хайде! 762 01:24:41,992 --> 01:24:43,994 Хубаво. 763 01:24:46,955 --> 01:24:48,957 Държа те... 764 01:24:49,207 --> 01:24:51,501 Престани да ми даваш неща, които се разпадат. 765 01:24:53,837 --> 01:24:55,839 Има урок... " 766 01:24:55,881 --> 01:24:57,883 Добре. 767 01:24:59,968 --> 01:25:01,970 Урок, който ще научиш... 768 01:25:02,721 --> 01:25:04,723 Хванах те. 769 01:25:06,641 --> 01:25:09,019 ...понякога трябва да се върнеш ход назад. " 770 01:25:12,230 --> 01:25:15,066 Нараних ли те? - Не. 771 01:25:17,360 --> 01:25:21,198 Благодаря ти, Джуди. Бързо реагира. 772 01:25:21,490 --> 01:25:24,034 Сара и аз бихме искали да се измъкнем от пода. 773 01:25:24,242 --> 01:25:28,038 Твой ред е, Питър. - Добре. 774 01:25:34,920 --> 01:25:36,922 Помислих, че пак съм те загубила. 775 01:25:37,047 --> 01:25:39,174 Благодаря ти, че остана. 776 01:25:44,930 --> 01:25:47,432 " Нужда от помощ? Ами само почакай. 777 01:25:47,849 --> 01:25:51,186 Ще ти помогнем. Всеки има осем. 778 01:26:00,612 --> 01:26:02,614 Какво е това? 779 01:26:02,656 --> 01:26:04,658 Нищо. - Не е нищо. 780 01:26:07,869 --> 01:26:11,373 Питър, баща ми държеше брадва в бараката. Иди и я донеси! 781 01:26:11,623 --> 01:26:14,084 Бързо! 782 01:26:57,085 --> 01:26:59,087 Джуди? 783 01:26:59,171 --> 01:27:01,173 Питър? 784 01:27:23,612 --> 01:27:25,822 Лельо Нора, аз съм, Питър. 785 01:27:31,953 --> 01:27:34,998 Ще ти обясня по-късно. 786 01:27:35,457 --> 01:27:37,459 Сара. - Какво? 787 01:27:37,501 --> 01:27:39,628 Твой ред е. Можеш да свършиш, ако хвърлиш седем. 788 01:27:39,878 --> 01:27:43,465 Не мога да хвърлям. - Сложи зарчетата в устата си. 789 01:27:43,799 --> 01:27:45,801 Джуди, донеси играта. Побързай. 790 01:27:50,305 --> 01:27:52,307 Джуди! 791 01:27:59,606 --> 01:28:01,608 Добре ли си? 792 01:28:01,650 --> 01:28:03,652 Добре съм. Помогни на тях. 793 01:28:07,489 --> 01:28:09,491 Хайде, Джуди. 794 01:28:12,994 --> 01:28:14,996 Дай зарчетата. 795 01:28:23,463 --> 01:28:25,465 Почти стигнахте. Много рисковано. 796 01:28:26,466 --> 01:28:29,469 Сега земята започва да трепери. 797 01:28:39,646 --> 01:28:42,232 Иска ми се мама и татко да бяха тук. 798 01:28:43,024 --> 01:28:45,026 Аз също. 799 01:28:55,579 --> 01:28:58,373 Единственият ни шанс е, ако свършим играта. 800 01:28:58,665 --> 01:29:01,918 Ти си! - Боже! 801 01:29:15,265 --> 01:29:17,267 Дръж играта! 802 01:29:17,309 --> 01:29:19,311 Не, няма да те пусна. 803 01:29:47,714 --> 01:29:49,716 Не мърдай! 804 01:29:53,762 --> 01:29:55,764 Стани. 805 01:30:00,727 --> 01:30:02,729 Какво държиш? 806 01:30:04,773 --> 01:30:06,775 Пусни го. 807 01:30:16,284 --> 01:30:18,286 Последна спирка, Сони Джим. 808 01:30:18,411 --> 01:30:20,914 Бягай. 809 01:30:23,291 --> 01:30:25,293 Няма. 810 01:30:26,086 --> 01:30:28,088 Не се ли страхуваш? 811 01:30:28,588 --> 01:30:30,590 Ужасен съм. 812 01:30:30,966 --> 01:30:32,968 Баща ми ми казваше 813 01:30:33,593 --> 01:30:36,096 смело да заставам пред това, от което се страхувам. 814 01:30:41,017 --> 01:30:45,021 Добро момче. Най-после се държиш като мъж. 815 01:30:46,523 --> 01:30:48,525 Последната ти дума? 816 01:30:58,160 --> 01:31:00,162 Джуманджи. 817 01:31:02,789 --> 01:31:04,791 Джуманджи. 818 01:31:06,793 --> 01:31:08,795 Не, Алън! Не! 819 01:32:37,717 --> 01:32:39,719 Забравих бележките си за речта. 820 01:32:43,348 --> 01:32:45,559 Толкова се радвам, че се върна. 821 01:32:46,852 --> 01:32:48,854 Липсвах само пет минути. 822 01:32:50,730 --> 01:32:53,358 Изглеждаше много по-дълго. 823 01:32:54,776 --> 01:32:57,904 Мислех, че никога повече няма да ми говориш. 824 01:33:01,700 --> 01:33:05,954 Каквото и да съм казал, татко, съжалявам. 825 01:33:08,748 --> 01:33:12,794 Виж, Алън, бях ядосан. 826 01:33:13,295 --> 01:33:16,047 И аз съжалявам. Извинявай. 827 01:33:19,759 --> 01:33:24,764 Няма нужда да ходиш в " Клифсайд", ако не искаш. 828 01:33:27,893 --> 01:33:31,271 Да поговорим утре. Като мъж с мъж. 829 01:33:33,982 --> 01:33:36,067 Защо не като баща със син? 830 01:33:37,277 --> 01:33:39,279 Чудесно. 831 01:33:40,238 --> 01:33:43,492 Трябва да тръгвам. Аз съм почетният гост. 832 01:33:45,660 --> 01:33:47,662 Татко? 833 01:33:51,082 --> 01:33:55,420 Някога през 196... Днес, във фабриката 834 01:33:56,004 --> 01:33:58,006 не беше виновен Карл Бентли. 835 01:33:58,173 --> 01:34:00,592 Аз сложих обувката на конвейера. 836 01:34:03,345 --> 01:34:05,347 Радвам се, че ми каза, сине. 837 01:34:06,473 --> 01:34:08,475 Благодаря. 838 01:34:09,100 --> 01:34:11,102 Довиждане, татко. 839 01:34:11,478 --> 01:34:13,480 Довиждане. 840 01:34:22,697 --> 01:34:26,034 О, небеса! Джуди и Питър! - Алън, те не са там. 841 01:34:27,119 --> 01:34:29,121 Няма ги. 842 01:34:29,663 --> 01:34:32,124 1969-та година е. 843 01:34:32,374 --> 01:34:34,793 Те дори още не съществуват. 844 01:35:04,906 --> 01:35:07,534 Забравям какво означава да си пораснал. 845 01:35:07,826 --> 01:35:11,496 Няма да се забравим един друг. 846 01:35:11,997 --> 01:35:13,999 Или Джуди и Питър. 847 01:35:15,000 --> 01:35:17,544 Има нещо, което искам да направя. 848 01:35:18,837 --> 01:35:22,174 По-добре да го направя, преди да се чувствам твърде много като дете. 849 01:35:41,568 --> 01:35:45,405 Вероятно не преподават шофиране в шести клас. 850 01:36:03,215 --> 01:36:05,217 Искаш ли вафлички? 851 01:36:11,890 --> 01:36:14,476 Татко, новият модел за крос е супер. 852 01:36:14,726 --> 01:36:16,728 Не, не е сутиен, обувка е. 853 01:36:16,853 --> 01:36:18,855 Те са тук. 854 01:36:18,897 --> 01:36:21,691 Ще се видим утре. 855 01:36:21,900 --> 01:36:24,945 Ще бъде най-добрият подарък. 856 01:36:25,195 --> 01:36:27,864 Те са тук? 857 01:36:30,575 --> 01:36:32,577 Извинете. 858 01:36:32,619 --> 01:36:34,621 Джим! Радвам се, че успя. 859 01:36:34,663 --> 01:36:37,249 Жена ми - Марта. - Това е Сара. 860 01:36:37,457 --> 01:36:39,543 Здравей, Сара. - Къде са децата? 861 01:36:40,710 --> 01:36:42,712 Господи, ето ги. 862 01:36:43,588 --> 01:36:45,590 Как разбра? 863 01:36:46,383 --> 01:36:48,760 Предположение... 864 01:36:48,969 --> 01:36:50,971 Точно така, това са децата ни. 865 01:36:51,471 --> 01:36:54,099 Джуди и Питър. Деца, кажете добър ден на г-н и г-жа Париш. 866 01:36:54,391 --> 01:36:57,102 Приятно ми е. - Приятно ми е. 867 01:36:59,271 --> 01:37:01,439 Точно както ви помня. 868 01:37:04,151 --> 01:37:06,403 Чувствам се така, сякаш знаем толкова много за тях. 869 01:37:08,572 --> 01:37:10,782 Разказал си на Алън за тях. - И аз на нея. 870 01:37:12,451 --> 01:37:15,078 Ще донеса подаръците. - Идеално. 871 01:37:15,412 --> 01:37:18,165 Обичаме деца. - Честита Коледа. 872 01:37:22,961 --> 01:37:24,963 Е, кога можеш да започнеш? 873 01:37:25,005 --> 01:37:28,633 Планирахме ски-ваканция. В Канадските скалисти планини. 874 01:37:28,842 --> 01:37:30,844 Не! 875 01:37:32,512 --> 01:37:35,849 Извинявам се. Ние просто... 876 01:37:36,099 --> 01:37:39,186 Искаме да осъществиш маркетинга за новите модели. 877 01:37:40,479 --> 01:37:42,939 Няма проблем. Мога да започна следващата седмица. 878 01:37:43,148 --> 01:37:47,944 Нека те представя на хората, с които ще работиш. 879 01:37:48,320 --> 01:37:53,116 Заповядайте. Нашата къща беше ваша... е ваша къща. 880 01:38:03,794 --> 01:38:05,761 Какъв е този шум? 881 01:38:05,796 --> 01:38:08,799 Insomnias - www. subs. unacs. bg Редакция.