1 00:00:49,750 --> 00:00:52,294 Джони Инглиш 2 00:01:03,430 --> 00:01:05,933 Джони Инглиш... 3 00:01:07,643 --> 00:01:11,021 Преди пет години беше най-добрият ни агент. 4 00:01:12,314 --> 00:01:15,317 Сгафи в Мозамбик. 5 00:01:17,111 --> 00:01:20,489 МИ-7 оплесква нещата 6 00:01:22,032 --> 00:01:25,160 Злополука на МИ-7 в Африка 7 00:01:28,205 --> 00:01:30,666 Трябва ли да е той? 8 00:01:30,875 --> 00:01:33,878 Контактът ни ще говори само с него. 9 00:01:36,088 --> 00:01:38,674 Къде е? 10 00:02:05,709 --> 00:02:08,295 Тибетски планини 11 00:02:08,587 --> 00:02:12,591 Дойде тук да забравиш живота, изпълнен със срам. 12 00:02:14,001 --> 00:02:18,380 Но пътят към новия ти живот 13 00:02:18,589 --> 00:02:21,592 няма да е лесен, Инглиш. 14 00:02:26,263 --> 00:02:29,266 Целта ни е проста. 15 00:02:30,476 --> 00:02:34,563 Да направим силно онова, което е слабо. 16 00:02:35,648 --> 00:02:39,235 Да направим твърдо онова, което е меко. 17 00:02:51,497 --> 00:02:54,583 Ще отнеме време. 18 00:03:00,297 --> 00:03:04,760 Умът трябва да владее тялото. 19 00:03:08,055 --> 00:03:13,060 Силният ум може да отнеме телесната болка. 20 00:03:16,146 --> 00:03:19,191 Добра концентрация, Инглиш. 21 00:03:19,525 --> 00:03:23,028 Моля? Горещо е! 22 00:03:27,324 --> 00:03:29,827 Не си млад. 23 00:03:31,912 --> 00:03:35,916 Но мъдростта идва с годините. 24 00:03:56,061 --> 00:04:00,149 Когато умът владее тялото ти, 25 00:04:00,566 --> 00:04:03,861 отново ще бъдеш воин. 26 00:04:10,709 --> 00:04:14,213 Учителю, каква е съдбата ми? 27 00:04:15,797 --> 00:04:19,343 Общувам с висша сила. 28 00:04:29,436 --> 00:04:34,483 МИ-7 иска да се върнеш в Лондон с първия полет. 29 00:04:41,031 --> 00:04:43,033 Учителю, 30 00:04:43,450 --> 00:04:46,245 готов ли съм? 31 00:04:48,038 --> 00:04:50,040 Не. 32 00:04:50,774 --> 00:04:53,818 Място до прозореца или на пътеката? 33 00:04:55,036 --> 00:04:58,957 Пътник: Инглиш Дж. Място: 6-А до прозореца 34 00:04:59,165 --> 00:05:01,709 Роуън АТКИНСЪН 35 00:05:01,918 --> 00:05:04,420 Гилиън АНДЕРСЪН 36 00:05:06,881 --> 00:05:09,425 Доминик УЕСТ 37 00:05:09,884 --> 00:05:12,428 Розамунд ПАЙК 38 00:05:15,974 --> 00:05:18,476 Даниел КАЛУУА 39 00:05:18,685 --> 00:05:21,145 и Ричард ШИФ 40 00:05:43,835 --> 00:05:46,838 Британски Тайни Служби 41 00:05:57,290 --> 00:06:00,376 Шпионираме за вас 42 00:06:07,091 --> 00:06:10,762 Добро утро, г-не. Какво обичате? - Джони Инглиш. 43 00:06:10,970 --> 00:06:14,766 Пегас ви очаква. Гледайте в камерата. 44 00:06:20,730 --> 00:06:23,233 Не се усмихвайте. 45 00:06:23,650 --> 00:06:26,694 ДЖОНИ ИНГЛИШ СЕ ЗАВРЪЩА 46 00:06:26,986 --> 00:06:30,490 Памела Торнтън, ръководител на МИ-7. 47 00:06:30,698 --> 00:06:33,701 Джони Инглиш. - Седнете. 48 00:06:36,496 --> 00:06:41,501 Отсъствахте известно време. Но не сме ви забравили. 49 00:06:43,002 --> 00:06:45,046 Махай се. 50 00:06:45,296 --> 00:06:49,759 Хората тук често говорят за приключенията ви в Мозамбик. 51 00:06:52,762 --> 00:06:55,807 МИ-7 много напредна оттогава. 52 00:06:56,015 --> 00:07:00,061 Оръжията, бързите коли и шовинизмът са отживелица. 53 00:07:02,439 --> 00:07:05,442 Честно казано, не ви исках обратно. 54 00:07:05,650 --> 00:07:09,237 Олицетворявате всичко, което искам да променя. 55 00:07:09,446 --> 00:07:12,682 Но съм с вързани ръце. Понякога се налага 56 00:07:12,782 --> 00:07:15,827 да действаме противно на убежденията си. 57 00:07:17,495 --> 00:07:20,165 Имаме проблем. 58 00:07:21,166 --> 00:07:23,710 Наистина. 59 00:07:25,795 --> 00:07:28,840 Много добро котенце. 60 00:07:30,800 --> 00:07:34,012 Кой е добро котенце? 61 00:07:34,220 --> 00:07:38,767 Впечатлена съм, не дава на непознати да го взимат. 62 00:07:39,058 --> 00:07:42,353 Добре се разбирам с животинското кралство. 63 00:07:42,687 --> 00:07:45,774 Добро котенце си, знам. 64 00:07:46,274 --> 00:07:49,819 Кой е прекрасен? Кой... 65 00:07:53,740 --> 00:07:57,160 Всички сме прекрасни. 66 00:07:59,037 --> 00:08:02,540 Кейт Съмнър, нашият поведенчески психолог. 67 00:08:03,124 --> 00:08:06,920 Много съм чувала за вас. - Похвални доклади, предполагам? 68 00:08:07,712 --> 00:08:12,592 Г- це Съмнър, какво точно прави поведенческият психолог? 69 00:08:12,967 --> 00:08:18,014 Разглеждаме поведението чрез методите на психологията. 70 00:08:19,057 --> 00:08:23,144 Изнасилваме хората. - Трябва да се видим някой път. 71 00:08:23,561 --> 00:08:26,564 Ще ви се сторя интересен. 72 00:08:39,369 --> 00:08:42,372 Пегас, какъв е проблемът? 73 00:08:44,298 --> 00:08:48,386 Бившият ЦРУ агент, Тайтъс Фишър, се свърза с нас от Хонг Конг. 74 00:08:48,761 --> 00:08:51,806 Има информация, че китайският премиер ще бъде убит. 75 00:08:52,014 --> 00:08:55,017 Другата седмица, на англо-китайската беседа. 76 00:08:55,268 --> 00:09:00,273 Искаме да отидете и да проверите. - В такъв случай, разчитайте на мен. 77 00:09:03,693 --> 00:09:06,904 Агент Едно ще се срещне с вас долу. 78 00:09:11,325 --> 00:09:14,871 Прескочих стената и елиминирах всички. 79 00:09:14,954 --> 00:09:17,999 След час, стоях в бара с готина рускиня. 80 00:09:18,791 --> 00:09:22,545 Беше прекрасна... - Саймън! 81 00:09:25,923 --> 00:09:28,426 Здравей, Джони! 82 00:09:29,761 --> 00:09:33,931 Саймън, изглеждаш чудесно. Както винаги. 83 00:09:34,098 --> 00:09:37,643 Добре дошъл. Колко време мина? - Не знам. Пет години. 84 00:09:37,852 --> 00:09:41,856 Три месеца и шест дни. - Разбира се. Мозамбик. 85 00:09:45,068 --> 00:09:48,154 Това беше коктейл с черешка отгоре. 86 00:09:48,362 --> 00:09:51,407 Хайде, ще те разведа. 87 00:09:52,441 --> 00:09:55,527 Добре дошъл в шкафа с играчки. 88 00:10:04,077 --> 00:10:07,122 Няма да ти дам номера си. 89 00:10:07,414 --> 00:10:11,376 Познаваш ли Пач? - Разбира се. 90 00:10:12,085 --> 00:10:15,631 Моля те, не ставай. - Няма начин. 91 00:10:17,216 --> 00:10:20,511 Изгубих ги, докато тествах Б-6 експлозивни обувки. 92 00:10:20,719 --> 00:10:25,390 Съжалявам. Как си? - Ще ти подам тази. 93 00:10:25,891 --> 00:10:29,103 Загубих дясната от входен звънец Д-10. 94 00:10:29,812 --> 00:10:33,315 Радвам се да видя, каквото е останало от теб. 95 00:10:34,024 --> 00:10:38,487 Това е чудесна машина. Максимална скорост 96 км/ч. 96 00:10:38,654 --> 00:10:41,156 Добавих и това. 97 00:10:43,951 --> 00:10:46,954 Насам. Нямам цял ден на разположение. 98 00:10:47,162 --> 00:10:49,164 Недей... 99 00:10:50,040 --> 00:10:53,627 Не бъди небрежен, Инглиш. Ето го. 100 00:10:54,128 --> 00:10:59,174 Ролс Ройс Фантом. Ролс Ройсът на автомобилите. 101 00:10:59,383 --> 00:11:03,428 Брониран, оборудван с всички джаджи. Кажи "капак". 102 00:11:03,720 --> 00:11:06,890 Капак. - Командата е приета. 103 00:11:07,474 --> 00:11:10,310 Разпознава само твоя глас. 104 00:11:10,894 --> 00:11:14,481 С експериментален мотор. 9 литра, V16. 105 00:11:15,691 --> 00:11:19,194 Лети като вятъра, само че е по-тих. 106 00:11:20,779 --> 00:11:25,576 Прекрасно. - Ще вземеш тези неща в Хонг Конг. 107 00:11:26,910 --> 00:11:30,456 Сателитен приемник. Проследяващо устройство. 108 00:11:30,664 --> 00:11:34,251 Пластичен експлозив. Какво ти казах току-що? 109 00:11:39,047 --> 00:11:42,092 Новият П-2 дигитален рекордер. 110 00:11:43,177 --> 00:11:47,222 Напомням ви, че главното оръжие на МИ-7 е диалогът. 111 00:11:48,766 --> 00:11:51,810 Обожавам да сте строга, Пегас. 112 00:11:54,354 --> 00:11:57,399 Инглиш, довечера заминавате за Хонг Конг. 113 00:11:57,608 --> 00:12:02,404 Фишър ще се свърже там с вас. За да съм сигурна, че всичко е наред, 114 00:12:03,155 --> 00:12:07,201 изпращам някого с вас. Агент Тъкър. 115 00:12:11,038 --> 00:12:13,874 За мен е чест, г-не. 116 00:12:14,041 --> 00:12:17,169 Хубаво е да има кой да носи чантите. 117 00:12:17,628 --> 00:12:21,215 Направихте МИ-7 за смях, Инглиш. 118 00:12:21,924 --> 00:12:26,428 При мен това няма да се случи. Ясно? - Кристално ясно. 119 00:12:34,770 --> 00:12:37,856 Като едно време. Отивам в Швейцария. 120 00:12:38,065 --> 00:12:41,527 Ще поговорим като се върна. - С удоволствие, Саймън. 121 00:12:43,779 --> 00:12:47,616 Някой виждал ли е бонбоните за промяна на гласа? 122 00:12:52,621 --> 00:12:54,665 Не. 123 00:13:02,166 --> 00:13:04,666 Хонг Конг 124 00:13:14,522 --> 00:13:18,484 Гранд Лисбоа Казино, Макао 125 00:13:19,777 --> 00:13:22,363 Хайде, Тъкър. 126 00:13:27,159 --> 00:13:31,205 През септември ставам на 21. Нямам право да вляза. 127 00:13:31,413 --> 00:13:35,417 Ти си агент от Тайните служби на Нейно Величество. 128 00:13:48,514 --> 00:13:51,517 Жетони за 10 хиляди, красавице. 129 00:13:53,602 --> 00:13:55,604 Благодаря. 130 00:13:56,397 --> 00:13:59,191 Касова бележка, ако обичате. 131 00:14:04,788 --> 00:14:08,292 Оглеждай се за контакта, Тъкър. 132 00:14:08,500 --> 00:14:11,587 Търсим китаец с очила. 133 00:14:15,340 --> 00:14:19,386 Господине, китаецът с очила. 134 00:14:20,804 --> 00:14:23,348 Още една бира. 135 00:14:24,641 --> 00:14:26,852 Контактът. 136 00:14:33,734 --> 00:14:36,111 Добър вечер. 137 00:14:55,047 --> 00:14:58,592 Баба ти е болна. - Моля? 138 00:15:00,469 --> 00:15:03,555 Баба ти е болна. 139 00:15:04,056 --> 00:15:07,184 Толкова е болна, че почина. 140 00:15:17,236 --> 00:15:20,280 Мъртъв ли е, г-не? - Да. 141 00:15:25,953 --> 00:15:28,413 Калуун Парадайс 8 142 00:15:48,850 --> 00:15:52,396 Здравей, мамо. Всичко е наред. 143 00:15:53,063 --> 00:15:56,608 Снощи бях неразположен, но сега съм добре. 144 00:15:59,778 --> 00:16:02,364 Какво имаш за нас? 145 00:16:02,990 --> 00:16:07,077 Хората, които планират убийството на Йънг Пинг, китайският премиер. 146 00:16:07,578 --> 00:16:10,622 Група, наречена "Вихър". - Не съм ги чувал. 147 00:16:10,831 --> 00:16:13,834 Убийци, най-добрите. 148 00:16:20,090 --> 00:16:23,594 Трябват ми имена, доказателства. 149 00:16:28,557 --> 00:16:31,435 "Вихър" имат тайно оръжие. 150 00:16:31,602 --> 00:16:35,647 Това е един от трите ключа, които осигуряват достъп до него. 151 00:16:35,856 --> 00:16:39,359 Без това, с "Вихър" е свършено. 152 00:16:39,568 --> 00:16:42,529 Как се сдоби с него? - Мой е. 153 00:16:43,780 --> 00:16:47,534 Моля? - Трима сме във "Вихър". 154 00:16:53,081 --> 00:16:57,127 Ти си наемен убиец, Фишър? 155 00:16:58,045 --> 00:17:01,590 Не можеш да уцелиш дори връзка банани. 156 00:17:01,798 --> 00:17:06,762 А името "Вихър" очевидно си взел от кутия прах за пране. 157 00:17:07,262 --> 00:17:09,973 "Вихър" беше в Мозамбик. 158 00:17:12,225 --> 00:17:15,562 Моля? - Така ли? 159 00:17:16,188 --> 00:17:19,691 Мамо, трябва да тръгвам. 160 00:17:19,858 --> 00:17:23,237 Всички бяхме там в онзи ден. - Господине. 161 00:17:26,865 --> 00:17:30,369 Видях... - Бързо! Да се махаме! 162 00:17:43,098 --> 00:17:47,519 Нека ви помогна. Напуснете това място. 163 00:17:47,727 --> 00:17:51,106 Има много опасни хора наоколо. 164 00:17:51,314 --> 00:17:53,275 Заповядайте. 165 00:18:00,115 --> 00:18:02,701 Тръгни след нея! 166 00:18:11,543 --> 00:18:13,587 Какво? 167 00:18:26,224 --> 00:18:29,227 Господине! - Тук съм, Тъкър. 168 00:18:29,394 --> 00:18:32,606 Изпуснах я. - Виж аз какво намерих. 169 00:18:39,196 --> 00:18:41,198 Насам! 170 00:18:41,406 --> 00:18:44,576 Върви на улицата, аз поемам покрива. 171 00:19:20,862 --> 00:19:25,367 Не си млад. Но мъдростта идва с годините. 172 00:20:47,123 --> 00:20:50,084 Дай ми го, маймуно. 173 00:21:52,938 --> 00:21:56,484 Хайде, Тъкър. - Мога ли да ви помогна? 174 00:21:56,650 --> 00:22:00,071 Конфискувам плавателния съд в името на Нейно Величество. 175 00:22:00,279 --> 00:22:04,033 Тъй вярно, капитане. - Колко вълнуващо! 176 00:22:22,051 --> 00:22:25,429 Да ви налея нещо за пиене? 177 00:22:26,180 --> 00:22:29,058 Имаме водка, ром... 178 00:22:32,061 --> 00:22:35,064 Безопасността ви е приоритет за нас. 179 00:22:35,272 --> 00:22:38,859 Можете да ни помогнете, като прочетете тази листовка. 180 00:22:41,362 --> 00:22:45,908 Ментов ликьор, Портвайн, опасявам се, че това е всичко. 181 00:22:49,412 --> 00:22:52,707 Аз съм Шърли. - Здравей, Шърли. 182 00:22:56,335 --> 00:23:00,506 Отдръпни се малко наляво, Шърли. Благодаря. 183 00:23:42,606 --> 00:23:45,609 Великолепно, капитане. 184 00:23:46,193 --> 00:23:50,197 Ставай! Намери си майстора. 185 00:24:25,857 --> 00:24:28,902 Добре се справихте, господине! 186 00:24:53,051 --> 00:24:56,054 Хайде, давай. 187 00:25:44,947 --> 00:25:47,950 Още шампанско. - Разбира се, г-не. 188 00:25:48,659 --> 00:25:53,622 Не искаш ли бира с лимонада? - Трябва да напиша доклад за мисията. 189 00:25:54,581 --> 00:25:57,626 Пегас иска да ни види още щом кацнем. 190 00:25:58,001 --> 00:26:02,589 Доклад за мисията? Забавлявай се малко, Тъкър. 191 00:26:02,798 --> 00:26:05,884 Научи се да празнуваш успеха. 192 00:26:06,218 --> 00:26:11,723 Работи усърдно... И се забавлявай усърдно. Нали? 193 00:26:13,016 --> 00:26:15,185 Барбара. 194 00:26:31,076 --> 00:26:34,121 С "Вихър" е свършено. 195 00:26:36,290 --> 00:26:40,836 Години наред мислех, че вината за случилото се в Мозамбик, е моя. 196 00:26:41,336 --> 00:26:44,923 Сега осъзнавам, че вината бе моя само отчасти. 197 00:26:45,924 --> 00:26:49,011 Какво се случи в Мозамбик? 198 00:26:59,855 --> 00:27:03,859 Извинете, след малко кацаме. Може ли да го прибера? 199 00:27:04,067 --> 00:27:06,278 Разбира се. 200 00:27:07,946 --> 00:27:11,366 Г- не, според мен това не е Сюзън. 201 00:27:11,575 --> 00:27:14,620 Не си полиглот. 202 00:27:14,995 --> 00:27:18,540 Не е "Сюзън, а "Шушан". 203 00:27:19,416 --> 00:27:23,420 От областта Зинзу, ако не се лъжа. 204 00:27:24,046 --> 00:27:26,798 Благодаря, Шушан. 205 00:27:40,395 --> 00:27:43,190 Г- н Външен министър. 206 00:27:43,398 --> 00:27:46,485 Надявам се имате нещо за нас. 207 00:27:46,693 --> 00:27:50,781 Премиерът е много обезпокоен. - И с основание. 208 00:27:51,156 --> 00:27:54,534 Има заговор за убийството на китайския премиер. 209 00:27:54,660 --> 00:27:59,456 Планиран от група безмилостни убийци, наречени "Вихър". 210 00:28:01,375 --> 00:28:04,920 Но опасността бе отстранена. 211 00:28:05,545 --> 00:28:09,091 Защото имаме... това. 212 00:28:15,013 --> 00:28:17,849 Знам какво ще кажете. 213 00:28:18,058 --> 00:28:21,103 Съвсем малък предмет е. 214 00:28:21,937 --> 00:28:26,316 Обикновено малките неща нанасят най-силни удари. 215 00:28:26,525 --> 00:28:30,070 Все пак Давид уби Голиат с камъче. 216 00:28:30,779 --> 00:28:35,826 Могъщият "Вихър" бе унищожен, щом се сдобих с това ключе. 217 00:29:00,392 --> 00:29:02,603 Шушан. 218 00:29:03,896 --> 00:29:05,898 Сюзън. 219 00:29:09,276 --> 00:29:12,863 Имаме ключа, но Фишър е проговорил. 220 00:29:14,573 --> 00:29:18,160 Ясно. Трябва да се погрижим за Инглиш. 221 00:29:21,538 --> 00:29:24,541 Имаш още за чистене. 222 00:29:26,585 --> 00:29:29,338 Мамо, г-н Рубърб е тук. 223 00:29:29,546 --> 00:29:33,634 Изи, покажи му оранжерията. 224 00:29:33,926 --> 00:29:37,888 След малко идвам. - Добре. 225 00:29:40,015 --> 00:29:43,602 Обади ми се като намериш ключа. 226 00:29:44,019 --> 00:29:48,148 Много съжалявам. Бях убедена, че ще го получа. 227 00:30:23,809 --> 00:30:26,311 Пегас, пипнах я! 228 00:30:27,729 --> 00:30:31,108 Беше в Хонг Конг! Тя е убиецът! 229 00:30:31,692 --> 00:30:34,403 Това е майка ми! 230 00:30:35,571 --> 00:30:38,073 Може би е и двете. 231 00:30:41,994 --> 00:30:46,456 Добре ли си, мамо? Искаш ли чаша чай? 232 00:30:53,964 --> 00:30:57,718 Ще пийна чаша чай. Със захар. 233 00:31:02,931 --> 00:31:05,934 Пегас, много се извинявам. 234 00:31:06,351 --> 00:31:09,855 Не се извинявай на мен, а на нея. 235 00:31:22,492 --> 00:31:26,997 Ужасно съжалявам, г-жо Пегас. 236 00:31:28,373 --> 00:31:32,377 Боя се, че се припознах. 237 00:31:33,378 --> 00:31:36,757 Разбирам, че сте разстроена, но... 238 00:31:42,554 --> 00:31:46,350 Господине! - Тъкър! Това е тя! 239 00:31:46,558 --> 00:31:49,645 Убийцата от Хонг Конг! - Не е тя. 240 00:31:49,728 --> 00:31:52,731 Този път е тя. - Не, не е. 241 00:32:01,907 --> 00:32:04,910 Отдръпнете се. - Господине! 242 00:32:05,077 --> 00:32:08,121 Нахална гарга! 243 00:32:09,539 --> 00:32:12,501 Бабо! Какво правиш? 244 00:32:12,626 --> 00:32:14,670 На ти! 245 00:32:16,672 --> 00:32:19,132 Престани! 246 00:32:20,509 --> 00:32:24,054 Инглиш! - Този път я пипнах, Пегас. 247 00:32:25,847 --> 00:32:29,142 Вещицата, която работи за "Вихър". 248 00:32:29,351 --> 00:32:32,896 Искаш ли още, дърта вещице? - Инглиш! 249 00:32:33,105 --> 00:32:35,107 Бабо! 250 00:32:43,782 --> 00:32:46,868 Унижи ме пред Външния министър. 251 00:32:47,077 --> 00:32:51,081 Изгуби уликата срещу "Вихър", и опита да убиеш майка ми! 252 00:32:51,373 --> 00:32:54,876 Два пъти! - Имаме и друга следа. 253 00:32:55,419 --> 00:32:59,965 "Вихър" са били в Мозамбик. Те са убили президента Чамбал. 254 00:33:00,757 --> 00:33:04,803 Не! Ти си виновен за смъртта на президента Чамбал. 255 00:33:16,732 --> 00:33:20,193 Даде на г-н Рубърб нещо за парите му. 256 00:33:21,320 --> 00:33:25,908 Сега поне знаем, че "Вихър" са били в Мозамбик. 257 00:33:28,702 --> 00:33:32,289 Показа на четиримата, че говориш истината. 258 00:33:39,971 --> 00:33:43,183 Това е система за кодиране на лицето. 259 00:33:43,558 --> 00:33:48,563 Тази камера записва изражения, невидими с просто око. 260 00:33:48,855 --> 00:33:53,902 Издаване на емоции. - Обучен агент съм. Не се издавам. 261 00:33:54,778 --> 00:33:57,781 Да се върнем в Мозамбик. 262 00:33:58,740 --> 00:34:01,243 Нужно ли е? 263 00:34:03,036 --> 00:34:05,330 Виж това. 264 00:34:05,914 --> 00:34:08,959 Да се върнем в Мозамбик. 265 00:34:11,419 --> 00:34:14,923 Може ли това да се нарече "издаване"? 266 00:34:15,215 --> 00:34:19,302 Съдействай ми. Рискувам, идвайки тук след работа. 267 00:34:19,511 --> 00:34:23,098 Щом "Вихър" са били в Мозамбик, може да си видял нещо. 268 00:34:23,431 --> 00:34:26,434 Ще те върна там чрез хипноза. 269 00:34:26,643 --> 00:34:29,980 Спести ми тези модерни глупости. 270 00:34:30,063 --> 00:34:33,149 Аз съм професионалист. 271 00:34:33,275 --> 00:34:37,362 Няма да щракна с пръсти и да кажеш първото, което ти хрумне. 272 00:34:38,154 --> 00:34:41,741 Закръглени форми. - Моля? 273 00:34:41,950 --> 00:34:45,537 Брилянтен ум. Красиво лице. 274 00:34:45,954 --> 00:34:50,542 Невероятно. - И недостъпна за мен. 275 00:34:56,423 --> 00:35:00,010 Нека се върнем в Мозамбик. 276 00:35:04,681 --> 00:35:08,685 Кажи ми какво се случва, Джони. Къде си? 277 00:35:08,894 --> 00:35:12,272 Встъпването в длъжност на президента Чамбал. 278 00:35:12,355 --> 00:35:15,358 Да, ти си шеф на охраната. 279 00:35:17,861 --> 00:35:22,365 Всичко беше перфектно. - Днес ще изкачим планината. 280 00:35:22,574 --> 00:35:24,951 Агент Инглиш. 281 00:35:33,668 --> 00:35:36,671 Спряха тока. 282 00:35:38,715 --> 00:35:42,219 Не, някой го е изключил. 283 00:35:43,720 --> 00:35:46,723 Знаеш ли как да го пуснеш? 284 00:35:47,849 --> 00:35:50,894 Трябва да се връщам. 285 00:35:51,394 --> 00:35:54,481 Операции като тази, са трудни. 286 00:35:54,689 --> 00:35:59,152 Но резултатът е удовлетворяващ. Президентът е в сигурни ръце. 287 00:35:59,653 --> 00:36:02,656 Бъдещето принадлежи на Мозамбик! 288 00:36:05,659 --> 00:36:08,578 Фойерверките започнаха. 289 00:36:08,787 --> 00:36:11,831 Звук на свобода и празненство. 290 00:36:19,047 --> 00:36:24,135 Спокойно, Джони. Върни се назад. Преди джакузито, какво видя? 291 00:36:29,307 --> 00:36:31,392 Да. 292 00:36:32,310 --> 00:36:34,312 Фишър. 293 00:36:35,271 --> 00:36:37,982 На терасата, с още двама. 294 00:36:38,191 --> 00:36:41,736 Да, тримата членове на "Вихър" са били там. 295 00:36:42,195 --> 00:36:45,740 Кого виждаш, Джони? 296 00:36:47,784 --> 00:36:50,745 Артем Карленко. 297 00:36:54,415 --> 00:36:58,920 Артем Карленко, шпионин. Разпъна МИ-7 на кръст в Москва. 298 00:36:59,545 --> 00:37:03,341 Пенсионира се, след като заплашват да го разобличат. 299 00:37:03,549 --> 00:37:08,137 Преди пет години се появи тук, като Сергей Подовкин. 300 00:37:08,513 --> 00:37:12,392 Много богат. Член на голф клуб "Оукуо". 301 00:37:12,517 --> 00:37:16,396 Там ще се срещнете с него. - Това е голф съревнование. 302 00:37:16,604 --> 00:37:19,148 Днес той ще ви бъде опонент. 303 00:37:22,401 --> 00:37:25,613 Записан сте като Питър Адамс. 304 00:37:27,781 --> 00:37:30,284 Благодаря, Тъкър. 305 00:37:30,534 --> 00:37:35,664 Ако Карленко е от "Вихър", искам да ми го доведете. Жив. 306 00:38:01,273 --> 00:38:04,276 Г- н Пусикин? - Пудовкин. 307 00:38:04,527 --> 00:38:07,404 А вие сте господин... 308 00:38:11,033 --> 00:38:15,579 Адамс. - Великолепна кола, г-н Адамс. 309 00:38:16,247 --> 00:38:19,250 Ройсът. - Готов е, г-не. 310 00:38:19,416 --> 00:38:21,418 Благодаря. 311 00:38:21,627 --> 00:38:24,672 Готов ли сте? - Да вървим. 312 00:38:24,838 --> 00:38:27,383 Командата е приета. 313 00:38:27,550 --> 00:38:31,595 С какво се занимавате, г-н Адамс? - Пудовкин. 314 00:38:32,513 --> 00:38:37,518 Извинете. Аз съм г-н Адамс, а вие сте... каквото там казахте. 315 00:38:38,644 --> 00:38:41,230 Ами... - Стоп! 316 00:38:43,190 --> 00:38:46,193 Помислих, че съм забравил нещо. 317 00:39:12,344 --> 00:39:14,930 Ръкавица, г-не? 318 00:39:15,139 --> 00:39:19,935 Може да не разбирам много от голф, но знам как да държа стика. 319 00:39:45,878 --> 00:39:48,547 Добър удар, г-не. 320 00:40:02,228 --> 00:40:05,439 С какво се занимавате, г-н Пудикин? 321 00:40:05,731 --> 00:40:09,610 Натрупах пари в очистващия бизнес. 322 00:40:10,819 --> 00:40:13,989 Мой приятел имаше акции в очистващия бизнес. 323 00:40:14,114 --> 00:40:17,701 Тайтъс Фишър. Случайно да го познавате? 324 00:40:18,452 --> 00:40:22,581 Предупреждавам ви, г-н Адамс, не удряйте в неравната част. 325 00:40:22,790 --> 00:40:27,336 Може никога да не излезете оттам. - Ще го имам предвид, г-н Путигин. 326 00:40:27,586 --> 00:40:30,589 Пудовкин. Моля. 327 00:40:43,853 --> 00:40:45,855 Изстрел! 328 00:40:46,105 --> 00:40:49,441 Какъвто получи приятелят ми Фишър. 329 00:40:50,317 --> 00:40:52,611 В гърба. 330 00:40:54,029 --> 00:40:57,366 От чистачката му, отгоре на всичко. 331 00:41:02,955 --> 00:41:07,001 Но тя не взе много. Само ключа. 332 00:41:14,174 --> 00:41:17,845 Отляво надясно, струва ми се. - Благодаря. 333 00:41:18,046 --> 00:41:20,046 Убийте го. 334 00:41:41,418 --> 00:41:44,129 При дърветата. 335 00:41:47,090 --> 00:41:49,092 Хайде! 336 00:41:51,344 --> 00:41:54,723 Не трябва да умира. - Да го махнем оттук. 337 00:41:54,889 --> 00:41:56,975 Хайде! 338 00:42:00,186 --> 00:42:04,357 Не изглежда добре. Ще те заведем при лекар. 339 00:42:04,607 --> 00:42:07,152 Ще се оправиш. 340 00:42:07,360 --> 00:42:11,448 Знаете ли как се управлява? - Беше част от обучението. 341 00:42:11,865 --> 00:42:14,743 Като да караш колело е. 342 00:42:19,122 --> 00:42:22,125 Да, припомням си всичко. 343 00:42:22,250 --> 00:42:25,253 Дървета! Господине! 344 00:42:43,055 --> 00:42:47,560 Тук е хеликоптер голф, хотел, зулу, зулу, танго. 345 00:42:47,768 --> 00:42:51,814 Имаме ранен на борда, насочете ни към следващата болница. 346 00:42:52,356 --> 00:42:56,861 Местоположението ни? - Изстрелите съсипаха навигацията. 347 00:42:57,361 --> 00:42:59,738 Дръж се. 348 00:43:08,998 --> 00:43:12,501 Местоположението ни е Рансток. 349 00:43:12,751 --> 00:43:15,504 На каква височина сме? 350 00:43:17,047 --> 00:43:19,592 Около половин метър. 351 00:43:24,714 --> 00:43:27,383 Съжалявам. - Ще продължа. 352 00:43:28,342 --> 00:43:31,679 Ами сега? - Ще се придържаме към пътя. 353 00:43:31,888 --> 00:43:35,766 Да следваме 1328. В Динъм трябва да има болница. 354 00:43:42,231 --> 00:43:44,984 Иди виж как е. 355 00:43:50,907 --> 00:43:53,910 Умира. - Не може да умре. 356 00:43:54,118 --> 00:43:57,705 Единствената ни следа е. Опитай нещо друго. 357 00:44:51,508 --> 00:44:54,970 Следвайте линейката. - Добра идея. 358 00:45:05,647 --> 00:45:08,358 Господине, бързо! 359 00:45:11,028 --> 00:45:13,238 Карленко! 360 00:45:20,537 --> 00:45:22,915 Вторият ключ. 361 00:45:23,415 --> 00:45:25,709 "Вихър" е... 362 00:45:26,418 --> 00:45:29,129 КГБ. 363 00:45:30,714 --> 00:45:33,008 ЦРУ. 364 00:45:42,393 --> 00:45:44,686 МИ-7. 365 00:45:52,361 --> 00:45:54,738 Невероятно. 366 00:45:55,280 --> 00:45:58,325 Лисица в МИ-7. 367 00:46:00,411 --> 00:46:03,005 Къртица, г-не. 368 00:46:03,039 --> 00:46:06,501 Какво? - Има къртица в МИ-7. 369 00:46:07,794 --> 00:46:10,505 Има и къртица, и лисица? 370 00:46:10,713 --> 00:46:14,259 Не, г-не, има къртица. Лисица няма. 371 00:46:14,843 --> 00:46:18,930 Не съм съгласен. Лисица. Това го знам. 372 00:46:19,139 --> 00:46:22,684 Казваш, че може да има още и лисица. 373 00:46:24,602 --> 00:46:26,771 Пегас. 374 00:46:27,355 --> 00:46:30,525 Има среща на МИ-7 с премиера. 375 00:46:34,195 --> 00:46:36,489 Щаб на МИ-7 376 00:46:36,698 --> 00:46:39,868 И тук отново. Отдолу, наляво. 377 00:46:40,577 --> 00:46:44,080 Всичко е в очите на Йанг Пинг. - Благодаря, г-це Съмнър. 378 00:46:44,289 --> 00:46:48,293 Като започне беседата, бъдете тук. - Да, г-н Премиер. 379 00:46:48,918 --> 00:46:51,963 Добър вечер, господа. 380 00:46:55,967 --> 00:46:58,053 И така. 381 00:46:58,928 --> 00:47:02,474 Кога премиерът ще ни удостои с присъствието си? 382 00:47:03,266 --> 00:47:07,270 Аз съм премиерът. - Да бе, иска ти се. 383 00:47:17,572 --> 00:47:20,575 Добре, всички сме тук. 384 00:47:22,702 --> 00:47:26,247 Преговорите с Китай са от огромно значение. 385 00:47:26,539 --> 00:47:30,418 Повечето азиатски страни тайно произвеждат ядрено оръжие. 386 00:47:30,627 --> 00:47:33,713 Трябва да привлечем Китай на наша страна. 387 00:47:33,922 --> 00:47:37,467 Досега бяха глухи за интересите ни, но смятам, че Йанг Пинг... 388 00:47:37,675 --> 00:47:42,055 ... при възможност, би помогнал да обезопасим ситуацията. 389 00:47:42,472 --> 00:47:46,309 Чрез прозападните квоти, това е добра възможност. 390 00:47:46,518 --> 00:47:50,271 Преговорите ще започнат, когато Пинг е в безопасност. 391 00:47:50,480 --> 00:47:55,026 С подходяща охрана, няма проблем. - Ако "Вихър" готви нещо, е опасно. 392 00:47:55,860 --> 00:47:59,197 Склонен съм да се съглася, г- н Премиер. 393 00:48:01,116 --> 00:48:06,162 Има начин. Щвейцарците ще ни заемат "Бастиона". 394 00:48:06,371 --> 00:48:09,374 Правителственатата им крепост в Алпите. 395 00:48:09,582 --> 00:48:12,544 Чудесен архитектурен образец. 396 00:48:13,253 --> 00:48:16,214 И напълно непревземаема. 397 00:48:16,423 --> 00:48:19,467 Това ще реши проблемите ни. 398 00:48:20,677 --> 00:48:25,223 Като започнат преговорите, Памела, искам да си при мен. 399 00:48:25,724 --> 00:48:28,727 И най-добрият човек от охраната ви. 400 00:48:28,935 --> 00:48:31,479 Да, г-н Премиер. 401 00:48:32,672 --> 00:48:35,675 Докъде стигнахме с "Вихър"? 402 00:48:36,050 --> 00:48:39,595 Инглиш? - "Вихър" има трима членове. 403 00:48:39,804 --> 00:48:42,807 Фишър беше единият, Карленко вторият. 404 00:48:43,015 --> 00:48:46,769 Карленко бе убит днес по заповед на третия член. 405 00:48:47,895 --> 00:48:51,357 Някакви улики? - Да, но ми трябва време. 406 00:48:51,858 --> 00:48:57,238 Нямаме време. Трябва да разберем кой е третият. 407 00:49:02,869 --> 00:49:05,663 Дайте ми 24 часа. 408 00:49:17,457 --> 00:49:21,545 Още една бутилка Романе Конти. - Разбира се. Нещо за десерт? 409 00:49:21,753 --> 00:49:24,423 Да. Теб. 410 00:49:25,215 --> 00:49:27,926 Донеси две лъжички. 411 00:49:32,222 --> 00:49:35,058 Наздраве. - Наздраве. 412 00:49:38,103 --> 00:49:41,356 Какво искаше да ме питаш, Джони? 413 00:49:46,077 --> 00:49:49,873 Саймън, знаеш ли какво е това? 414 00:49:54,002 --> 00:49:58,840 Някакъв ключ? - Карленко и Фишър имаха по един. 415 00:49:59,925 --> 00:50:03,136 И двамата бяха убити заради ключовете. 416 00:50:04,137 --> 00:50:07,015 Ще го дам в лабораторията... 417 00:50:07,224 --> 00:50:11,061 Карленко ми каза, че третият от "Вихър", 418 00:50:11,394 --> 00:50:13,855 е в МИ-7. 419 00:50:19,736 --> 00:50:23,490 И ти му повярва? 420 00:50:24,032 --> 00:50:27,536 Саймън, трябва да те попитам нещо. 421 00:50:28,829 --> 00:50:31,206 Очи в очи. 422 00:50:33,083 --> 00:50:36,628 Имаш ли представа, кой може да е? 423 00:50:39,798 --> 00:50:43,426 Джони, помислих, че ще обвиниш мен. 424 00:50:43,593 --> 00:50:48,807 Не! - Саймън Амброуз, злият ръководител. 425 00:50:49,641 --> 00:50:52,686 Предателят сред нас. - Ти! 426 00:50:53,895 --> 00:50:56,523 Забавен си, Саймън. 427 00:50:57,065 --> 00:50:59,442 Луда работа. 428 00:51:02,153 --> 00:51:04,822 Тъкър: "В тоалетната, спешно е" 429 00:51:05,031 --> 00:51:07,992 Ще ме извиниш ли? 430 00:51:22,006 --> 00:51:25,551 Не може ли да почака? - Амброуз е. 431 00:51:25,843 --> 00:51:29,889 Знам, вечерям с него. - Той е третият от "Вихър". 432 00:51:31,724 --> 00:51:34,310 Саймън Амброуз? 433 00:51:35,311 --> 00:51:37,814 Завърши Итън. 434 00:51:39,565 --> 00:51:42,527 Саймън. - Недей! 435 00:51:46,072 --> 00:51:48,199 Мърдай. 436 00:51:48,700 --> 00:51:52,745 Тъкър... - Каза, че не познаваш Карленко. 437 00:51:53,871 --> 00:51:57,417 Правилно. - Как ще обясниш това? 438 00:51:57,959 --> 00:52:02,463 Проникнах в компютъра на Карленко. Ти и той в Мозамбик. 439 00:52:29,699 --> 00:52:33,202 Понякога и аз имам проблеми, старче. 440 00:52:50,970 --> 00:52:54,515 Ти си третият от "Вихър"! - Тъкър, това е нелепо. 441 00:52:55,224 --> 00:52:59,812 Извинявай, след малко идвам. - Наистина бях в Мозамбик. 442 00:53:02,565 --> 00:53:06,068 Бях там заради Пач Куотърмейн. 443 00:53:06,277 --> 00:53:09,321 Пач? Един момент. 444 00:53:10,239 --> 00:53:14,243 Той е вашият човек. - Блъфираш. 445 00:53:15,828 --> 00:53:19,373 Работя за тайна организация в МИ-7, 446 00:53:19,582 --> 00:53:24,253 създадена, за да го пипнем. - Тайна, тайна служба? 447 00:53:24,795 --> 00:53:28,299 Как се нарича? 448 00:53:32,511 --> 00:53:37,266 Армитадж. - Тайна, тайна служба - Армитадж? 449 00:53:37,975 --> 00:53:40,853 Доладваме само на премиера. 450 00:53:42,730 --> 00:53:46,275 Забележително. - Така е. 451 00:53:46,984 --> 00:53:50,196 Как изобщо ти мина през ума... 452 00:53:50,279 --> 00:53:54,700 че ще се хвана на такива измишльотини? 453 00:53:55,367 --> 00:53:58,621 Браво, Тъкър. Не случайно си шпионин на месеца. 454 00:53:58,829 --> 00:54:02,917 Благодаря. - Дай ми това. Върви си у дома. 455 00:54:04,168 --> 00:54:07,379 Моля? - Ти говориш измишльотини. 456 00:54:07,588 --> 00:54:11,884 Замозабравяш се. - Няма да си тръгна. 457 00:54:12,510 --> 00:54:16,597 Той лъже. - Предаде и мен, и Бюрото. 458 00:54:17,097 --> 00:54:21,352 Честно казано, и теб самия също. Изчезвай! 459 00:54:27,033 --> 00:54:29,702 Пач Куотърмейн, невероятно. 460 00:54:29,911 --> 00:54:33,789 Пострадал при експлозия? Това наричам дълбоко прикритие. 461 00:54:34,874 --> 00:54:38,252 А така му се възхищавах. - Той те мрази. 462 00:54:38,461 --> 00:54:41,213 Сериозно? - Винаги е било така. 463 00:54:41,339 --> 00:54:44,383 Смята те за идиот, който няма място в МИ-7. 464 00:54:44,592 --> 00:54:48,596 Арогантен и необразован. Затова иска да те унищожи. 465 00:54:51,098 --> 00:54:54,810 Джони, само защото съсипа живота ти, 466 00:54:54,977 --> 00:54:58,439 не е нужно да се разправяш с него сам. 467 00:55:00,299 --> 00:55:03,844 Дано не съм те навел на някоя глупава идея. 468 00:55:06,555 --> 00:55:09,224 Лека нощ, Саймън. 469 00:55:09,433 --> 00:55:13,979 Ключът, който ми показа, може да помогне да го пипнем. 470 00:55:19,485 --> 00:55:22,529 Благодаря. - Лека нощ, г-не. 471 00:55:23,739 --> 00:55:26,450 Малоумен палячо. 472 00:55:29,870 --> 00:55:31,872 Бинго. 473 00:55:33,666 --> 00:55:36,919 Уговори среща с клиента. - Разбира се. 474 00:55:49,147 --> 00:55:53,193 Пегас, имаме третия от групата. 475 00:55:56,929 --> 00:55:59,007 Джони Инглиш е. 476 00:56:09,793 --> 00:56:13,338 Здравей, Пач. Прошка ли търсиш? 477 00:56:16,133 --> 00:56:20,679 За теб всичко свърши. Краят настъпи. 478 00:56:21,013 --> 00:56:24,057 Иска ти се, нали, Пач? 479 00:56:24,266 --> 00:56:28,270 Все пак съм само един необразован идиот. 480 00:56:28,645 --> 00:56:31,440 За какво говориш? 481 00:56:31,732 --> 00:56:36,528 Знам, че ти си третият от "Вихър". 482 00:56:40,616 --> 00:56:43,452 Не, Джони, ти си. 483 00:56:44,703 --> 00:56:47,956 Не, ти си. - Не, ти си. 484 00:56:49,458 --> 00:56:54,004 Всички агенти, в готовност. - Всичко ще свърши тук. 485 00:56:59,067 --> 00:57:01,444 Свалете го. 486 00:57:27,845 --> 00:57:30,348 Покрийте изхода. 487 00:57:43,152 --> 00:57:45,196 Джони. 488 00:57:50,577 --> 00:57:52,996 Скорост: висока 489 00:58:01,129 --> 00:58:03,715 Това е той! 490 00:58:04,799 --> 00:58:07,343 Не го изпускайте! 491 00:58:10,346 --> 00:58:12,724 След него! 492 00:58:21,900 --> 00:58:25,653 Движи се на запад по Вайн Стрийт. Изпратете всички коли. 493 00:58:34,822 --> 00:58:37,324 Скорост: много висока 494 00:59:02,057 --> 00:59:04,101 Идиот! 495 00:59:10,983 --> 00:59:14,361 Изпуснахте го. Не мога да повярвам. 496 00:59:28,292 --> 00:59:31,253 За кого се мислиш? 497 01:00:07,998 --> 01:00:10,125 Пипнах те. 498 01:00:46,078 --> 01:00:48,539 Скорост: свръхбърза 499 01:01:15,482 --> 01:01:17,609 След него! 500 01:01:35,627 --> 01:01:38,714 Кейт, не съм от "Вихър". 501 01:01:38,922 --> 01:01:41,967 Натопиха ме. Повярвай ми. 502 01:02:09,280 --> 01:02:12,158 Как ще бъде направено? 503 01:02:14,827 --> 01:02:18,915 Като в Мозамбик. Един човек ще работи сам. 504 01:02:20,333 --> 01:02:23,836 Кого избра? - Остави това на мен. 505 01:02:26,255 --> 01:02:28,966 Сметката ми в Цюрих. 506 01:02:29,175 --> 01:02:32,428 500 милиона долара, както се уговорихме. 507 01:02:47,318 --> 01:02:49,862 Спа няколко часа. 508 01:03:00,798 --> 01:03:03,884 Имаш късмет, беше само драскотина. 509 01:03:04,093 --> 01:03:08,139 Довечера заминавам за Швейцария. Може да останеш тук. 510 01:03:10,307 --> 01:03:14,311 Преглеждам новинарските снимки от нощта на убийството на Чамбал. 511 01:03:15,104 --> 01:03:17,690 Нещо не е наред. 512 01:03:17,815 --> 01:03:22,361 След като президентът е прострелян, убиецът припада и умира. 513 01:03:22,695 --> 01:03:25,739 Според аутопсията, от сърдечна недостатъчност. 514 01:03:25,865 --> 01:03:30,411 Но ако погледнем засекретените кадри от CCTV... 515 01:03:33,956 --> 01:03:36,959 Добре ли си? - Да. 516 01:03:38,419 --> 01:03:40,921 Погледни това. 517 01:03:41,422 --> 01:03:45,968 15 минути преди убийството, държи се маниакално. 518 01:03:46,635 --> 01:03:49,597 Няма контрол над тялото си. 519 01:03:49,805 --> 01:03:52,975 А после изпада в кататония. 520 01:03:55,227 --> 01:03:57,605 Тук. Почакай. 521 01:03:57,813 --> 01:04:00,858 Ето. Някой говори с него. 522 01:04:05,446 --> 01:04:09,033 Мисля, че е нямал представа какво прави. 523 01:04:09,116 --> 01:04:12,328 Мисля, че тайното оръжие на "Вихър"... 524 01:04:12,536 --> 01:04:15,581 Наркотик, който контролира мозъка. 525 01:04:16,165 --> 01:04:19,335 Само един отговаря на симптомите. 526 01:04:21,153 --> 01:04:26,116 Тимокс... - Тимокселин Барбебутенол. 527 01:04:26,909 --> 01:04:30,162 Преди 10 години, ЦРУ нареди да се унищожи. 528 01:04:30,287 --> 01:04:33,832 И агентът, отговорен за унищожаването... 529 01:04:34,750 --> 01:04:37,628 Тайтъс Фишър. 530 01:04:40,756 --> 01:04:43,800 Не знам как да ти се отблагодаря. 531 01:04:44,468 --> 01:04:47,054 Да поръчаме вечеря? 532 01:04:47,262 --> 01:04:49,223 Готово. 533 01:04:50,766 --> 01:04:53,811 Ципът ти е разкопчан. 534 01:05:02,318 --> 01:05:05,404 Джони, какво ще правиш с "Вихър"? 535 01:05:06,697 --> 01:05:11,660 Не знам. Ако Саймън беше тук, щеше да знае. 536 01:05:12,077 --> 01:05:16,623 Защо мислиш, че е по-добър от теб? - Човекът е Бог. 537 01:05:17,124 --> 01:05:20,169 Предпочитам простосмъртни. 538 01:05:21,295 --> 01:05:24,757 Сложни, вбесяващи простосмъртни. 539 01:05:25,841 --> 01:05:29,219 Открих, че най-важните неща за мен 540 01:05:29,428 --> 01:05:34,016 са вярност, отдаденост и храброст. 541 01:05:36,060 --> 01:05:39,563 Ти винаги си ме привличал, като пациент. 542 01:05:41,231 --> 01:05:43,651 Но сега... 543 01:05:45,277 --> 01:05:49,281 Г- це Съмнър, зениците ти се разширяват. 544 01:05:50,073 --> 01:05:52,159 Така ли? 545 01:05:53,577 --> 01:05:59,124 Бузите ти порозовяват. - От емоциите в мен. 546 01:05:59,332 --> 01:06:02,294 Пулсът ти се ускорява. 547 01:06:03,044 --> 01:06:08,341 Г- це Съмнър, мисля, че се издаваме емоционално. 548 01:06:12,846 --> 01:06:16,224 Бързо, в спалнята! - С удоволствие. 549 01:06:16,433 --> 01:06:18,393 Веднага. 550 01:06:26,401 --> 01:06:29,237 Здравей. - Саймън. 551 01:06:30,489 --> 01:06:34,117 Готова ли си? Ще те закарам до летището. 552 01:06:34,326 --> 01:06:37,370 Чудесно. Ще си взема чантата. 553 01:06:40,874 --> 01:06:43,836 Сама ли си? - Разбира се. 554 01:06:44,044 --> 01:06:48,007 Работеше ли? - Гледах случая с китайския премиер. 555 01:06:48,257 --> 01:06:51,802 А ти? - Издирвам Джони Инглиш. 556 01:06:54,805 --> 01:06:58,767 Имам някои въпроси относно "Вихър". 557 01:07:00,311 --> 01:07:03,355 Виждала ли си го? - Не. 558 01:07:03,772 --> 01:07:06,191 Или го криеш? 559 01:07:06,817 --> 01:07:10,904 Не е мой тип. Тръгваме ли? 560 01:07:52,346 --> 01:07:54,515 Амброуз. 561 01:08:39,310 --> 01:08:41,353 Хайде. 562 01:09:26,794 --> 01:09:30,297 Някакъв г-н Адамс те търси, Колин. 563 01:09:31,465 --> 01:09:34,468 Здравей, Тъкър. - Какво правите тук? 564 01:09:34,677 --> 01:09:39,223 Всеки агент в страната ви търси. - Бяхме прави за Амброуз. 565 01:09:39,473 --> 01:09:42,518 Как така "ние"? - Ако побързаме, можем... 566 01:09:42,726 --> 01:09:46,730 Не ме слушате. Въобразявате си, че знаете всичко. 567 01:09:47,481 --> 01:09:50,526 Да съм агент е всичко за мен. 568 01:09:50,651 --> 01:09:53,612 А заради вас съм отстранен. 569 01:09:53,821 --> 01:09:57,408 Искате ли портокалов сок? - Не, благодаря. 570 01:10:01,036 --> 01:10:04,039 Тъкър, Амброуз е в Швейцария. 571 01:10:04,248 --> 01:10:06,625 Дежурни сме. 572 01:10:06,834 --> 01:10:10,337 Тук съм, защото родината ми се нуждае от мен. 573 01:10:11,839 --> 01:10:14,800 И защото се нуждае от теб също. 574 01:10:34,602 --> 01:10:37,605 Ройс. - Готов, г-не. 575 01:10:37,813 --> 01:10:39,815 Ела. 576 01:10:45,112 --> 01:10:47,531 Открито е препятствие. 577 01:11:06,592 --> 01:11:10,346 Отиваме в Швейцария. Да им сритаме задниците. 578 01:11:42,002 --> 01:11:45,255 Пристигнахте на крайната цел. 579 01:11:46,214 --> 01:11:48,592 Успех, г-не. 580 01:11:56,892 --> 01:12:01,271 Бастионът. Един път води нагоре, един надолу. 581 01:12:05,067 --> 01:12:07,944 Да си вземем нещата. 582 01:12:12,199 --> 01:12:15,577 Виж, Т-2 ракета земя - въздух! 583 01:12:16,536 --> 01:12:19,664 Това е Д-7, брониран щит. 584 01:12:19,831 --> 01:12:24,211 Вярвай ми, Тъкър, работих с тях, когато ти още беше в пелени. 585 01:12:54,557 --> 01:12:57,644 Кука П-8? - Ето. 586 01:12:58,061 --> 01:13:01,022 Предполагаема височина? - 7,5 метра. 587 01:13:01,606 --> 01:13:04,526 Може ли да кажа, че... 588 01:13:05,110 --> 01:13:08,113 ...това е страхотно. 589 01:13:09,614 --> 01:13:11,574 Върви. 590 01:13:19,958 --> 01:13:23,002 Д-16 за спускане. 591 01:13:23,378 --> 01:13:26,881 Сигурни ли сте? - Разпознавам я безпогрешно. 592 01:13:27,132 --> 01:13:30,635 Агент се нуждае от помощ. 593 01:13:39,686 --> 01:13:43,189 Агент се нуждае от помощ. 594 01:13:46,651 --> 01:13:49,904 Тук съм. - Млъквай. 595 01:14:01,875 --> 01:14:04,627 Активиран визуален локатор. 596 01:14:04,711 --> 01:14:08,173 Три, две, едно. 597 01:14:11,175 --> 01:14:13,343 Там! 598 01:14:15,629 --> 01:14:18,215 Нарушители в сектор 4! 599 01:14:23,846 --> 01:14:27,349 Мили Боже, не ме оставяй да умра в ръцете на швейцарците. 600 01:14:28,934 --> 01:14:31,979 Тъкър, искам да ме нападнеш. 601 01:14:32,480 --> 01:14:35,483 След борбата, ме арестувай. 602 01:14:35,608 --> 01:14:38,652 Заведи ме вътре като твой арестант. - Не мога. 603 01:14:38,778 --> 01:14:41,155 Това е заповед. 604 01:14:41,405 --> 01:14:43,949 Удари ме. 605 01:14:45,618 --> 01:14:48,120 Хайде де, по-силно. 606 01:14:48,537 --> 01:14:51,373 По-добре ли е? - Много по-добре. 607 01:14:53,459 --> 01:14:56,462 Сега разбирам защо на хората им харесва. 608 01:14:58,047 --> 01:15:01,509 Имам по-добра идея. Ще те прострелям! - Не. 609 01:15:01,926 --> 01:15:05,221 Умри, "Вихърска" отрепко! - Горе ръцете! 610 01:15:10,435 --> 01:15:12,854 Агент Тъкър! 611 01:15:15,440 --> 01:15:18,234 Това е Джони Инглиш. 612 01:15:19,611 --> 01:15:22,322 Сложете го в чувал. 613 01:15:37,820 --> 01:15:41,282 Бронирано стъкло. Вратата се отваря от една страна. 614 01:15:41,449 --> 01:15:44,744 Никой не може да влезе. - Чудесно. 615 01:15:49,081 --> 01:15:51,834 Готов ли си, Слейтър? 616 01:15:58,049 --> 01:16:01,635 Ще ти изпратя нещо за пиене като си готова, Пегас. 617 01:16:01,927 --> 01:16:04,513 Благодаря, агент Едно. 618 01:16:12,438 --> 01:16:15,232 Аз поемам оттук, момчета. 619 01:16:17,526 --> 01:16:19,820 Стой на място! 620 01:16:20,905 --> 01:16:23,699 Документите за самоличност. 621 01:16:24,200 --> 01:16:26,577 Извинете. - Какво? 622 01:16:30,122 --> 01:16:32,207 Спрете! 623 01:16:32,416 --> 01:16:35,502 Предупреждавам, това е конфликтна зона. 624 01:16:43,468 --> 01:16:46,221 Господине? 625 01:17:03,697 --> 01:17:06,742 Много благодаря. - За нищо, Пегас. 626 01:17:07,242 --> 01:17:09,369 Пегас. 627 01:17:19,922 --> 01:17:22,090 Продължавай. 628 01:17:30,015 --> 01:17:32,351 Какво е това? 629 01:17:37,564 --> 01:17:40,067 Господине. 630 01:17:41,945 --> 01:17:44,990 Инглиш. - Пегас. 631 01:17:46,158 --> 01:17:49,703 Ще те накарат да убиеш Йанг Пинг. - Ти си луд! 632 01:17:52,956 --> 01:17:56,752 Слава Богу, агент Едно. - Той няма да ти помогне. 633 01:17:57,836 --> 01:18:01,882 Той е третият от "Вихър". Нали, Саймън? 634 01:18:04,676 --> 01:18:07,512 Ще ти даде Тимокси Барб... 635 01:18:16,688 --> 01:18:19,399 Ще ти даде наркотик. 636 01:18:19,691 --> 01:18:23,195 Чрез него, ще изпълняваш всяка заповед. 637 01:18:30,619 --> 01:18:33,288 Любопитен съм, Саймън. 638 01:18:33,663 --> 01:18:37,084 Как точно щеше да й го дадеш? 639 01:18:42,547 --> 01:18:45,092 С инжекция? 640 01:18:49,513 --> 01:18:52,516 Газ през вентилационната шахта? 641 01:18:59,272 --> 01:19:02,192 Или чрез питието й? 642 01:19:03,902 --> 01:19:06,780 Тимокселин Барбебутенол. 643 01:19:11,743 --> 01:19:15,247 Всеки момент може да изпаднеш в маниакалната фаза. 644 01:19:17,290 --> 01:19:21,169 Предупреждавам ви, че съм обучен да издържам на такива неща. 645 01:19:24,339 --> 01:19:26,799 Свиня такава... 646 01:19:27,300 --> 01:19:30,803 Агент Едно, какво става? - Сега е безобиден. 647 01:19:31,679 --> 01:19:36,726 Наркотикът ще го убие, но първо ще изпълни заповедите ми. 648 01:19:45,276 --> 01:19:47,570 Горкия Джони. 649 01:19:47,946 --> 01:19:51,241 Никога не си бил МИ-7, един от нас. 650 01:19:52,075 --> 01:19:55,620 А сега ще станеш един от най-прочутите ни агенти. 651 01:20:03,694 --> 01:20:07,281 Ще правиш точно, каквото ти кажа. 652 01:20:07,573 --> 01:20:11,619 Ти си предател на Бюрото и страната. - Накарай я да млъкне. 653 01:20:12,870 --> 01:20:15,706 Потопи се. - Моля? 654 01:20:17,917 --> 01:20:20,253 Предупредих ви. 655 01:20:20,461 --> 01:20:23,005 Да го приготвим. 656 01:20:25,841 --> 01:20:28,094 Готово. 657 01:20:28,261 --> 01:20:31,305 За мен е чест най-после да се запознаем. 658 01:20:31,430 --> 01:20:34,141 Добре ли мина полетът? 659 01:20:34,350 --> 01:20:37,812 Попитах премиера, дали полетът е бил приятен. 660 01:20:40,064 --> 01:20:43,359 Джони се върна в отбора. - Какво? 661 01:20:43,609 --> 01:20:46,654 Премиерът и китайците го одобриха. - Кое? 662 01:20:46,862 --> 01:20:50,324 Ще замества Памела. Не е ли чудесно? 663 01:21:00,642 --> 01:21:04,437 Извинете, агент Тъкър. 664 01:21:10,735 --> 01:21:14,030 Хубаво. Добре ли е съпругата ви? 665 01:21:14,197 --> 01:21:16,574 Една от тях, да. 666 01:21:17,909 --> 01:21:20,412 Внимавай, Джони. 667 01:21:35,211 --> 01:21:39,465 Г- н Премиер, благодаря, че приехте поканата за среща. 668 01:21:45,721 --> 01:21:48,265 Удоволствието е наше. 669 01:21:48,474 --> 01:21:51,977 Продължете с този тон, и го гледайте в очите. 670 01:21:53,270 --> 01:21:57,816 Уверявам ви, че китайците винаги са смятали британците, 671 01:21:58,442 --> 01:22:01,445 за изключително противни. 672 01:22:02,696 --> 01:22:07,159 Почтени. - Почтени. Изключително почтени. 673 01:22:08,577 --> 01:22:10,538 Разбира се. 674 01:22:11,038 --> 01:22:14,041 Нямах търпение да се срещнем. 675 01:22:31,684 --> 01:22:35,187 Джони, стани и иди до масата с вода. 676 01:22:40,651 --> 01:22:44,196 Според мен, опасността може да бъде избегната... 677 01:22:44,905 --> 01:22:47,575 Бръкни в десния си джоб. 678 01:22:51,120 --> 01:22:54,665 Създадохме това за Пегас. - Твърде късно е. 679 01:22:59,169 --> 01:23:01,713 Дръж се естествено. 680 01:23:14,309 --> 01:23:17,354 Г- н Премиер... - Нещо не е наред. 681 01:23:18,939 --> 01:23:21,441 Извади цевта. 682 01:23:23,735 --> 01:23:27,197 Сега искам да убиеш Йанг Пинг. 683 01:23:30,159 --> 01:23:32,370 Господи, не... 684 01:23:35,331 --> 01:23:38,126 Някой го контролира. - Кой? 685 01:23:38,710 --> 01:23:40,753 Амброуз. 686 01:23:40,962 --> 01:23:43,548 Застреляй Йанг Пинг! 687 01:23:46,884 --> 01:23:51,139 Умът трябва да владее тялото. 688 01:23:54,308 --> 01:23:56,811 Съпротивлява се. 689 01:23:57,770 --> 01:24:01,149 Лявата му ръка се бие с дясната. 690 01:24:05,319 --> 01:24:07,613 Хайде, Джони. 691 01:24:08,765 --> 01:24:12,310 Ако наруша честотата, Амброуз няма да има връзка. 692 01:24:29,369 --> 01:24:31,788 Инглиш, стани! 693 01:24:45,510 --> 01:24:48,305 Ще е мъртъв след 50 секунди. 694 01:24:50,223 --> 01:24:52,267 Тъкър! 695 01:24:54,478 --> 01:24:57,105 Дръпни спусъка! 696 01:25:17,167 --> 01:25:21,254 Слушай ме! Аз съм Саймън Амброуз и ти заповядвам да убиеш Йанг Пинг! 697 01:25:26,000 --> 01:25:28,503 Още десет секунди. 698 01:25:29,504 --> 01:25:31,506 Стреляй! 699 01:25:41,641 --> 01:25:45,186 Да вървим. - Време е да изчезваме. 700 01:25:50,024 --> 01:25:53,027 Не стреляйте! 701 01:26:19,554 --> 01:26:22,398 Пулсът му отслабва. - Не допускайте да умре! 702 01:26:22,407 --> 01:26:24,743 Хайде, г-не. 703 01:27:07,452 --> 01:27:12,415 Отвори сърцето си, Инглиш, и ще се преродиш. 704 01:27:25,637 --> 01:27:28,681 Почти съм готов. 705 01:27:56,334 --> 01:27:59,670 Благодаря, Кейт. - Беше изключително. 706 01:27:59,879 --> 01:28:02,757 Господине. - Тъкър! 707 01:28:03,841 --> 01:28:06,844 Добре дошли обратно. - Благодаря. 708 01:28:07,053 --> 01:28:10,598 Няма да ви целувам, ако позволите. - Все тая. 709 01:28:13,893 --> 01:28:16,270 Къде е Амброуз? 710 01:28:27,410 --> 01:28:29,930 Инглиш. - Какво правите, г-не? 711 01:28:30,120 --> 01:28:34,499 Въжена линия 17-5. Не се съмнявай в старши агент. 712 01:28:35,499 --> 01:28:37,501 Не! 713 01:28:43,724 --> 01:28:46,810 Шпионираме за вас 714 01:30:17,659 --> 01:30:21,162 Амброуз, петзвездно лайно такова. 715 01:30:45,478 --> 01:30:48,147 Отново сгафи, Джони. 716 01:30:59,475 --> 01:31:01,769 Какво ти става? 717 01:31:24,792 --> 01:31:27,628 Всичко свърши, Амброуз. 718 01:31:28,379 --> 01:31:32,341 Може да предадеш родината, да измамиш приятелите си, 719 01:31:33,217 --> 01:31:36,596 но не може да се измъкнеш от Джони Инглиш... 720 01:31:52,904 --> 01:31:55,573 Сбогом, Джони! 721 01:32:00,996 --> 01:32:04,958 Д-7, бронираният щит. 722 01:32:08,629 --> 01:32:11,965 Не работи! - Това е Т-2, г-не. 723 01:32:13,175 --> 01:32:16,970 Това е Т-2. Затворете го! 724 01:32:17,471 --> 01:32:19,765 Глупаво нещо. 725 01:32:32,961 --> 01:32:36,005 Джони... 726 01:32:39,968 --> 01:32:42,011 Т-2. 727 01:32:45,014 --> 01:32:48,560 Тъкър, умно момче. 728 01:33:09,275 --> 01:33:12,279 Удовлетворен съм. Членовете на "Вихър" са арестувани. 729 01:33:12,361 --> 01:33:16,407 А Китай изказа благодарност на Англия и Бюрото. 730 01:33:17,032 --> 01:33:19,827 Благодарни сме на Инглиш. 731 01:33:23,555 --> 01:33:27,058 Прекрасен жест, да му дадете рицарска титла. 732 01:33:27,267 --> 01:33:29,978 Ще значи много за него. 733 01:33:31,229 --> 01:33:33,940 Нейно Величество идва. 734 01:34:20,093 --> 01:34:22,638 Хванах те! 735 01:34:33,374 --> 01:34:37,836 Пипнах те, дърта вещице! 736 01:34:38,420 --> 01:34:41,715 Писна ми от теб, тъпа краво! 737 01:34:42,633 --> 01:34:45,344 Пегас. - Инглиш... 738 01:34:45,553 --> 01:34:49,557 Това е тя, убийцата чистачка. Най-после ми падна. 739 01:34:52,059 --> 01:34:54,854 Не знаеш кога е краят. 740 01:34:55,771 --> 01:34:58,983 Сега вече всичко свърши. 741 01:35:00,276 --> 01:35:05,239 Превод и субтитри: BadGirl 742 01:35:05,447 --> 01:35:10,411 Copyright © UNACS TEAM 2011