1
00:00:43,016 --> 00:00:45,102
ДЖОН КЮ
2
00:01:45,037 --> 00:01:47,122
Хайде де!
3
00:02:57,526 --> 00:03:02,447
Икономиката ни е в рецесия.
Всички вие го знаете добре.
4
00:03:02,697 --> 00:03:07,369
Много от вас знаят какво е
да имаш лоши кредити.
5
00:03:07,619 --> 00:03:10,080
А когато и сметките са високи,
6
00:03:10,288 --> 00:03:13,583
някои хора започват да изпитват
сериозни финансови проблеми.
7
00:03:15,585 --> 00:03:19,840
Джон?
Какво става, скъпи?
8
00:03:24,427 --> 00:03:28,932
Какво правите? Това е моята кола.
- От банката твърдят друго.
9
00:03:29,182 --> 00:03:32,769
Колата си е моя!
- Плащай си сметките.
10
00:03:55,667 --> 00:03:57,752
Какво става?
11
00:04:05,427 --> 00:04:10,390
От банката ми обещаха отсрочка.
- Това беше преди 2 месеца.
12
00:04:10,640 --> 00:04:15,770
Но бяхме закъснели с наема
и аз си помислих...
13
00:04:16,021 --> 00:04:20,984
Помислил си!
- Работя само по 20 часа седмично.
14
00:04:21,192 --> 00:04:26,406
Изнасят работните места в Мексико.
- Взеха ми колата, Джон!
15
00:04:26,656 --> 00:04:31,494
Знаеш, че си търся втора работа.
- Искаш да ти кажа, че няма проблем?
16
00:04:32,078 --> 00:04:37,500
Добре, няма проблем!
- Колата си е още наша.
17
00:04:37,751 --> 00:04:41,713
Само след 2 седмици
ще взема следващата заплата.
18
00:04:41,921 --> 00:04:44,007
Майки?
19
00:04:47,177 --> 00:04:52,015
Рони Колман - Мистър Олимпия
две години подред!
20
00:04:54,976 --> 00:04:57,062
Седни и яж, скъпи.
- Ям.
21
00:04:57,312 --> 00:05:00,607
Поничката не е закуска.
- Континентална закуска е.
22
00:05:00,815 --> 00:05:04,361
Да, но не сме на континента.
- А какво е Северна Америка, татко?
23
00:05:04,569 --> 00:05:08,531
Няма да тръгнем,
докато не закусите. И двамата!
24
00:05:11,910 --> 00:05:16,373
Не мога да повярвам за колата.
- Аз също.
25
00:05:16,623 --> 00:05:20,710
Какво ще направиш?
Ще направиш нещо, нали, тате?
26
00:05:20,960 --> 00:05:25,882
Аз бих се ядосал много
и бих сритал някого отзад.
27
00:05:26,132 --> 00:05:30,428
Внимавай какво говориш!
Гледаш прекалено много кеч.
28
00:05:30,678 --> 00:05:36,267
Не е кеч, а културизъм.
- Ще закъснееш за училище.
29
00:05:36,851 --> 00:05:39,896
Майк!
- Побързай, миличък.
30
00:05:46,945 --> 00:05:49,030
Ще ме закараш ли на работа?
31
00:06:13,805 --> 00:06:15,890
Измислих една.
32
00:06:15,974 --> 00:06:20,145
Давай!
33
00:06:22,313 --> 00:06:24,983
Слушам те.
- Рад'ция. - Радиация?
34
00:06:25,233 --> 00:06:28,778
Не, рад'ция.
- Ранна акция?
35
00:06:29,279 --> 00:06:34,576
Радиостанция.
- Много добре, хвана ме.
36
00:06:38,705 --> 00:06:42,500
Кон'ент.
- Кон'ент?
37
00:06:42,750 --> 00:06:45,837
Кон'ент.
- Концерт?
38
00:06:46,588 --> 00:06:52,385
Споменахме го тази сутрин.
- Кон'ент? - Континент.
39
00:06:53,261 --> 00:06:58,099
Хванах те, а?
- Хайде ти, мамо. - Не.
40
00:06:58,516 --> 00:07:02,270
Хайде, скъпа.
- Не, ще ми се смеете.
41
00:07:02,520 --> 00:07:07,233
Кажи нещо от колата.
- Няма да ти се смеем.
42
00:07:07,483 --> 00:07:11,070
Моля те!
- Добре.
43
00:07:11,321 --> 00:07:14,657
Но не трябва да знаем.
Кажи нещо, което не знаем.
44
00:07:16,159 --> 00:07:20,496
Табло.
- Какво каза?
45
00:07:20,747 --> 00:07:25,501
Казах "табло".
Хайде да ви видим.
46
00:07:28,421 --> 00:07:30,506
Какво?
47
00:07:32,717 --> 00:07:37,597
Елате и я приберете, моля ви!
- Не беше ли добре?
48
00:07:38,681 --> 00:07:43,853
Стига, скъпа!
Една борба с палци?
49
00:07:44,187 --> 00:07:47,649
Добре.
- Едно, две, три...
50
00:07:50,318 --> 00:07:55,031
Победи ме.
- Тя печели. - Супер съм!
51
00:07:55,907 --> 00:08:00,203
Измислих нещо.
- И аз - отиваш на училище.
52
00:08:01,913 --> 00:08:03,998
Вземи си обяда.
53
00:08:14,108 --> 00:08:20,064
Татко, имам спестени 46 долара.
Вземи ги, ако ти трябват.
54
00:08:20,848 --> 00:08:23,810
Ние сме семейство
и си помагаме, нали?
55
00:08:24,060 --> 00:08:27,980
Точно така.
Но тези пари са си твои.
56
00:08:28,231 --> 00:08:30,316
Ще се видим после.
57
00:08:31,234 --> 00:08:35,780
Довиждане, Майки.
- Не ми казвай "довиждане"!
58
00:08:36,030 --> 00:08:40,159
Казвай "до скоро".
- Добре, до скоро.
59
00:08:40,410 --> 00:08:42,495
Майк?
60
00:08:43,287 --> 00:08:47,291
Флекс Уилър - 120 килограма.
61
00:08:47,542 --> 00:08:52,880
2 процента телесни мазнини.
- Да!
62
00:09:31,836 --> 00:09:34,922
Джон, ти ли ми взе
абразивния диск?
63
00:09:35,173 --> 00:09:39,218
Какво?
- Ти ли ми взе диска? - Нали?
64
00:09:40,136 --> 00:09:44,599
Определено има сексапил.
- Дискът беше в шкафчето ми.
65
00:09:44,849 --> 00:09:48,728
Искаш ли моя?
- Само двама знаете комбинацията.
66
00:09:48,978 --> 00:09:51,355
Дискът си е мой!
67
00:09:51,606 --> 00:09:54,859
Джон, отивам да пуша.
68
00:09:59,989 --> 00:10:03,367
Да не отиваш на погребение?
- Харесва ли ти?
69
00:10:03,618 --> 00:10:08,331
Отивам на интервю за работа.
- Работа ли? Каква работа?
70
00:10:08,581 --> 00:10:11,876
От една обява във вестника.
- Забрави!
71
00:10:12,084 --> 00:10:17,048
Тръгвам, Денис ще ме убие.
Тази сутрин й прибраха колата.
72
00:10:19,216 --> 00:10:21,302
Искаш ли да дойда с теб?
- Хайде.
73
00:10:24,722 --> 00:10:29,769
50 цента!
Това си е чиста загуба на време.
74
00:10:30,019 --> 00:10:33,064
400 души за едно място.
Я стига!
75
00:10:33,314 --> 00:10:37,234
Нечий син или братовчед
вече е получил работата.
76
00:10:37,485 --> 00:10:40,988
Тогава защо ще пускат обява?
- Това са типичните им номера.
77
00:10:41,238 --> 00:10:43,324
Ще ти кажат или "ще ви се обадим",
или "прекалено сте квалифициран".
78
00:10:46,827 --> 00:10:51,207
Ще те прецакат.
- Арчибалд?
79
00:10:51,457 --> 00:10:53,542
Джон?
80
00:10:56,879 --> 00:10:59,548
Работя с машини от 15 години.
81
00:11:00,883 --> 00:11:05,388
Мога да правя всичко, което искате.
- Разбирам.
82
00:11:05,805 --> 00:11:08,557
Мога да започна още днес.
83
00:11:10,643 --> 00:11:15,773
Биографията ви е впечатляваща.
Определено имате опит.
84
00:11:17,024 --> 00:11:20,778
Може би дори
сте прекалено квалифициран.
85
00:11:21,195 --> 00:11:24,073
Но ние ще ви се обадим.
86
00:11:35,835 --> 00:11:40,506
Тате, мачът започва след 15 мин.
Ще закъснеем.
87
00:12:04,155 --> 00:12:06,240
Удари я, миличък!
88
00:12:08,993 --> 00:12:11,078
Давай, Томи!
89
00:12:16,459 --> 00:12:18,544
Четвърта топка извън базата!
90
00:12:24,508 --> 00:12:27,636
Давай, Майки! Давай, сине!
91
00:12:29,889 --> 00:12:33,767
Удари я!
- Не изпускай топката от очи!
92
00:12:34,727 --> 00:12:39,982
Удари я заради мама, Майки!
Давай, скъпи!
93
00:12:43,861 --> 00:12:47,489
Страйк!
- Няма проблем. - Сляп ли си?
94
00:12:47,698 --> 00:12:49,783
Следи топката с очи!
95
00:12:49,867 --> 00:12:53,662
На колко години е този питчър?
- На 12. - Друг път!
96
00:12:53,913 --> 00:12:57,625
Има 5-сантиметрова брада.
- Давай, Майки!
97
00:12:57,875 --> 00:12:59,960
Вдигни лакета, синко!
98
00:13:04,131 --> 00:13:07,843
Базата е спасена.
Спорна топка за нападателя.
99
00:13:11,388 --> 00:13:13,474
Тичай!
100
00:13:26,153 --> 00:13:28,781
Майк!
- Какво стана?
101
00:13:34,453 --> 00:13:36,538
Повикайте линейка!
102
00:13:38,374 --> 00:13:40,459
Някой да повика линейка!
103
00:13:46,173 --> 00:13:48,550
Ще се оправи ли, Джими?
104
00:13:57,601 --> 00:14:00,062
Дръж се, Майки! Карай!
105
00:14:30,259 --> 00:14:35,013
Помогнете ни!
Той не диша.
106
00:14:35,264 --> 00:14:37,349
Елате с мен.
107
00:14:38,976 --> 00:14:41,854
Тичаше към втора база и падна.
108
00:14:42,104 --> 00:14:45,691
Трябва ми лекар веднага!
- Господи!
109
00:14:46,358 --> 00:14:50,320
Какво стана?
- Играл е бейзбол. - Кислород!
110
00:14:51,321 --> 00:14:54,616
Ще се оправи, нали?
- Събуди се, мама е тук.
111
00:14:54,825 --> 00:14:58,287
За първи път ли му е? Алергии?
- Няма.
112
00:14:58,495 --> 00:15:02,374
Да е алергичен към някое лекарство?
- Няма нищо такова.
113
00:15:02,624 --> 00:15:05,294
Просто падна.
- Черният дроб е увеличен.
114
00:15:05,502 --> 00:15:08,338
Ще се оправи, нали?
- Пулсът е 150.
115
00:15:08,589 --> 00:15:10,674
Кръвно налягане - 68 на 34.
116
00:15:10,758 --> 00:15:15,262
Какво му е?
- Трябва да попълните някои неща.
117
00:15:15,512 --> 00:15:20,058
Какви неща?
- Документи за приемане.
118
00:15:20,309 --> 00:15:23,896
Може да се наложи кръвопреливане.
Ще ни трябват кръвните ви групи.
119
00:15:24,146 --> 00:15:27,774
Връщаме се веднага, Майки!
- Почакайте!
120
00:15:28,609 --> 00:15:31,403
Името ви, г-н Арчибалд?
- Джон.
121
00:15:31,862 --> 00:15:34,573
Презиме?
- Кю от Куинси.
122
00:15:35,282 --> 00:15:39,119
Осигурителна компания?
- Той добре ли е?
123
00:15:39,369 --> 00:15:42,664
Все още не знаем.
Правят му изследвания.
124
00:15:42,873 --> 00:15:46,168
Можем ли да помогнем с нещо?
- Картата ви, г-н Арчибалд.
125
00:15:46,376 --> 00:15:48,462
Шапката на Майки.
- Моля?
126
00:15:48,545 --> 00:15:52,049
Осигурителната ви карта.
Трябва ни копие за досието.
127
00:15:56,970 --> 00:15:59,097
Можете да влезете.
128
00:16:27,501 --> 00:16:29,586
Здравей, миличък.
129
00:16:35,217 --> 00:16:37,302
Как си, шампионе?
130
00:16:39,680 --> 00:16:43,684
Не мога да говоря.
- Няма страшно.
131
00:16:43,934 --> 00:16:48,063
Почивай си, приятел.
Ние излизаме след малко.
132
00:16:49,147 --> 00:16:54,069
Обичаме те.
- И аз ви обичам.
133
00:16:56,905 --> 00:17:00,367
Какво е това?
- Това ли?
134
00:17:00,617 --> 00:17:05,831
Това са жизнените данни на Майк.
Кислородно ниво, сърдечен ритъм.
135
00:17:06,081 --> 00:17:10,335
Това е кръвното налягане.
Диастолично и систолично.
136
00:17:10,544 --> 00:17:16,008
Горната граница трябва да е над 90.
Ако падне, ще предприемем нещо.
137
00:17:16,258 --> 00:17:18,343
Не бива да пада под 70.
138
00:17:18,844 --> 00:17:22,514
Защо? Какво ще стане,
ако падне под 70?
139
00:17:23,390 --> 00:17:25,851
Под 70 сърцето му отказва.
140
00:17:30,355 --> 00:17:32,858
Ако ви трябва нещо...
- Благодаря.
141
00:17:39,448 --> 00:17:41,533
Как са с осигуровките?
142
00:17:42,242 --> 00:17:45,120
Той работи почасово,
а тя е продавачка.
143
00:17:45,245 --> 00:17:48,540
Можем ли да направим нещо?
- Трябва да затварям.
144
00:17:49,082 --> 00:17:53,044
Сем. Арчибалд, аз съм Ребека Пейн -
директор на болницата.
145
00:17:53,754 --> 00:17:58,592
Приятно ми е.
- Това е кардиологът д-р Търнър.
146
00:17:58,842 --> 00:18:01,011
Как сте?
- Съпругата ми.
147
00:18:01,845 --> 00:18:06,183
Как е момчето ни?
- Моля, седнете.
148
00:18:28,246 --> 00:18:31,082
Това е нормално сърце
на 9-годишно дете.
149
00:18:31,333 --> 00:18:34,669
А това е сърцето
на вашия син Майкъл.
150
00:18:35,629 --> 00:18:41,468
Има дефекти на септума
тук, тук и тук.
151
00:18:41,718 --> 00:18:46,306
Това е предизвикало миопатия
и вентрикуларна ектопия.
152
00:18:46,556 --> 00:18:51,010
Сърцето на Майкъл е
три пъти по-голямо от нормалното.
153
00:18:51,261 --> 00:18:57,175
Съжалявам, но не ви разбрах.
Бихте ли повторили на човешки?
154
00:18:57,484 --> 00:19:02,113
Сърцето на Майкъл
не изтласква достатъчно кръв
155
00:19:02,364 --> 00:19:06,326
и тя се събира
в дробовете като в гъба.
156
00:19:07,202 --> 00:19:10,497
Сърцето му работи повече
и се претоварва.
157
00:19:10,705 --> 00:19:13,083
Операция ли му трябва?
158
00:19:14,543 --> 00:19:19,631
В случая корективната хирургия
няма да може да помогне.
159
00:19:19,839 --> 00:19:24,427
Сърцето на Майк е безполезно.
Ако не получи ново, ще умре.
160
00:19:27,347 --> 00:19:31,476
Има и друго решение.
- Какво?
161
00:19:31,935 --> 00:19:36,606
Да го лекуваме с лекарства.
Да поддържаме живота му.
162
00:19:36,856 --> 00:19:40,944
Помислете за това как ще живее.
- Не ви разбирам.
163
00:19:41,945 --> 00:19:45,949
Бяхме при него
и той изглеждаше съвсем добре.
164
00:19:46,199 --> 00:19:51,204
Ще изглежда добре,
но ще се уморява все повече.
165
00:19:51,454 --> 00:19:53,540
Ще спи все повече.
166
00:19:53,999 --> 00:19:58,503
Накрая един ден ще заспи
и няма да се събуди.
167
00:20:00,422 --> 00:20:02,507
Знам, че ви е трудно,
168
00:20:02,590 --> 00:20:06,553
но трябва да приемете факта,
че синът ви може и да не оживее.
169
00:20:06,803 --> 00:20:10,765
Може би трябва да направите
остатъка от живота му по-щастлив.
170
00:20:11,933 --> 00:20:15,061
Господи!
- Трансплантацията е рискована.
171
00:20:15,312 --> 00:20:19,274
Синът ви може да почине
при операцията. Ще рискувате ли?
172
00:20:22,235 --> 00:20:26,197
Ако не му направите
тази операция...
173
00:20:30,744 --> 00:20:34,831
Колко време ще живее?
- Малко.
174
00:20:35,081 --> 00:20:38,793
Месеци, седмици...
Дни.
175
00:20:40,170 --> 00:20:45,550
Не плачи, скъпа.
Недей...
176
00:20:53,433 --> 00:20:55,518
Съжалявам, но...
177
00:20:57,020 --> 00:20:59,105
Новината е тежка.
178
00:21:14,579 --> 00:21:18,249
Добре... Добре.
179
00:21:19,876 --> 00:21:22,212
Вие как бихте постъпили?
180
00:21:24,130 --> 00:21:27,425
Аз съм за трансплантацията.
- Добре.
181
00:21:28,635 --> 00:21:30,720
Нали?
182
00:21:31,721 --> 00:21:36,434
Да го направим.
- Да?
183
00:21:38,019 --> 00:21:41,314
Първо трябва да включим Майк
в списъка на чакащите.
184
00:21:41,523 --> 00:21:45,527
Той е Б+ и няма да чака дълго.
- Не е толкова просто.
185
00:21:45,777 --> 00:21:50,073
Има някои условия за включването
на даден пациент в списъка.
186
00:21:50,323 --> 00:21:54,953
Трансплантацията е много скъпа.
Дори прекалено скъпа.
187
00:21:55,161 --> 00:22:00,750
Ние имаме медицински осигуровки.
- Ние проверихме, г-н Арчибалд.
188
00:22:01,000 --> 00:22:04,295
Осигуровката ви не покрива
процедури от този мащаб.
189
00:22:04,504 --> 00:22:06,631
Трябва да има някаква грешка.
190
00:22:06,881 --> 00:22:11,302
Правите грешка.
Казах ви, че имам осигуровка.
191
00:22:11,553 --> 00:22:16,391
Синът ми е осигурен.
- Вие осигурена ли сте, госпожо?
192
00:22:16,641 --> 00:22:22,146
Работя само от няколко месеца...
- Ние имаме осигуровка.
193
00:22:25,066 --> 00:22:28,361
Виждам, че къщата ви
не е ваша собственост.
194
00:22:28,611 --> 00:22:33,116
Нямате акции и облигации.
Спестяванията ви са 1000 долара.
195
00:22:33,366 --> 00:22:37,662
Но ние имаме осигуровки.
- Говорете с работодателите си.
196
00:22:37,870 --> 00:22:41,833
А докато не изясните въпроса,
ще трябва да плащате в брой.
197
00:22:42,083 --> 00:22:46,671
Колко струва една трансплантация?
- Почакай... - Колко струва?
198
00:22:47,880 --> 00:22:51,884
Таксите, хонорарите на лекарите,
лекарствата...
199
00:22:52,135 --> 00:22:54,345
Минимум 250000 долара.
200
00:22:55,722 --> 00:22:59,517
Ако искате трансплантация,
това е цената.
201
00:22:59,767 --> 00:23:04,230
Но политиката ни при плащане в брой
е много строга.
202
00:23:04,480 --> 00:23:08,759
Ще трябва капаро, преди да включим
сина ви в списъка на чакащите.
203
00:23:09,235 --> 00:23:12,530
Колко?
- 30 процента.
204
00:23:12,739 --> 00:23:16,784
75000 долара.
- 75000 долара,
205
00:23:19,120 --> 00:23:24,125
за да включите сина ми в списъка?
- Той умира, а вие говорите за пари?
206
00:23:24,375 --> 00:23:27,003
Здравеопазването струва пари.
207
00:23:27,337 --> 00:23:30,882
Скъпо е и за вас, и за нас.
Съжалявам.
208
00:23:31,090 --> 00:23:35,053
Ще ми трябва капаро,
за да включа сина ви в списъка.
209
00:23:37,430 --> 00:23:40,058
Г- жа Арчибалд, почакайте!
210
00:23:41,350 --> 00:23:45,480
Щом не искате да лекувате детето,
ще отидем в общинската болница.
211
00:23:45,730 --> 00:23:49,025
Не го правете.
- Там ще го оперират.
212
00:23:49,233 --> 00:23:52,528
Няма. Сърдечната трансплантация
е избирателна процедура.
213
00:23:52,737 --> 00:23:54,822
Тук е най-доброто място.
214
00:23:54,906 --> 00:23:58,201
И какво да направим?
- Говорете с работодателите си.
215
00:23:58,409 --> 00:24:01,704
Потърсете помощ в отдел
Човешки ресурси. Те имат пари.
216
00:24:01,913 --> 00:24:04,373
Има и фондация Медикейд.
217
00:24:04,624 --> 00:24:08,920
Намерете начин да го оставите тук.
Не приемайте "не" за отговор.
218
00:24:10,505 --> 00:24:13,800
Променихме политиката,
г- н Арчибалд.
219
00:24:15,510 --> 00:24:20,932
Как?
- Възприехме непълно осигуряване.
220
00:24:21,140 --> 00:24:25,561
Разходите са по-малки,
но има някои ограничения.
221
00:24:25,812 --> 00:24:29,107
Какви ограничения?
- Сега ще ви обясня.
222
00:24:29,315 --> 00:24:32,109
Работещите на непълен
работен ден като вас
223
00:24:32,360 --> 00:24:36,113
получават покритие само
за извънредни случаи втора степен.
224
00:24:36,322 --> 00:24:39,325
Аз работя на пълен работен ден,
но в момента няма работа.
225
00:24:39,575 --> 00:24:42,870
Разбира се, но осигуровките ви
се базират на изработените часове.
226
00:24:43,120 --> 00:24:45,706
При извънредни случаи втора степен
227
00:24:45,957 --> 00:24:49,585
максималната сума,
която покриваме е 20000 долара.
228
00:24:49,836 --> 00:24:51,921
Какво?
229
00:24:52,797 --> 00:24:57,635
Удържате ми пари всяка седмица.
Плащам ви от години...
230
00:24:57,885 --> 00:25:01,389
И точно затова ще ви дадем
пълната сума от 20000.
231
00:25:03,099 --> 00:25:05,643
Шегувате се, нали?
232
00:25:07,353 --> 00:25:11,148
Прехвърлили сте ме от пълен
на непълен работен ден.
233
00:25:11,357 --> 00:25:14,735
Сменили сте политиката
и сега нямам осигуровка?
234
00:25:14,986 --> 00:25:17,780
Въпреки, че в полицата ми
пише, че имам?
235
00:25:19,282 --> 00:25:21,367
Не звучи справедливо, нали?
236
00:25:21,617 --> 00:25:25,371
Синът ми е болен, а нямам пари.
Проблемът е сериозен.
237
00:25:25,621 --> 00:25:28,916
Разбирам ви,
но не мога да направя нищо.
238
00:25:29,125 --> 00:25:31,794
Можете да подадете жалба.
239
00:25:32,044 --> 00:25:35,840
Заповядайте.
Решението ще излезе до седмица.
240
00:25:51,230 --> 00:25:54,942
Вие имате осигуровка.
- Не е достатъчна.
241
00:25:55,192 --> 00:25:59,113
Вече я използвахме.
- На помощи ли сте? - Не.
242
00:25:59,363 --> 00:26:03,451
Трябва да получавате помощи.
- И двамата работим.
243
00:26:03,701 --> 00:26:09,123
Съжалявам, не мога да ви помогна.
Опитайте в общинската комисия.
244
00:26:09,373 --> 00:26:14,879
Искам да говоря с някой от отдел
Финансова помощ. Няма да чакам!
245
00:26:15,087 --> 00:26:18,049
Чакам вече 15 минути.
246
00:26:23,471 --> 00:26:26,098
Не ти викам!
- Викаш ми!
247
00:26:33,773 --> 00:26:35,858
Следващият, моля.
248
00:26:40,279 --> 00:26:43,949
Не сте за тук. Гише 15.
- Моля?
249
00:26:44,200 --> 00:26:46,285
Гише 15.
250
00:27:03,719 --> 00:27:07,306
Не отговаряте на условията.
251
00:27:07,556 --> 00:27:10,851
Синът ми умира, а аз нямам пари.
Кой отговаря на условията?
252
00:27:11,060 --> 00:27:14,897
Съжалявам.
- Не искам съжаление, а помощ.
253
00:27:30,079 --> 00:27:34,917
"Жалбата ви е удовлетворена"
254
00:27:39,630 --> 00:27:42,675
Не, това е жалба.
255
00:27:43,259 --> 00:27:45,511
Във вашия случай не върши работа.
256
00:27:45,761 --> 00:27:49,723
Трябвало е да подадете иск.
Сбъркали сте формуляра.
257
00:27:50,683 --> 00:27:55,104
Обжалването ще отнеме 30 дни.
- Нямам 30 дни. - Знам.
258
00:27:55,354 --> 00:27:59,984
Завъртяха ме във въртележката,
а синът ми трябва да е в списъка.
259
00:28:00,192 --> 00:28:05,698
Дължите ни още 30000.
Опитваме се да ви помогнем.
260
00:28:05,948 --> 00:28:08,450
Така ли?
- Да.
261
00:28:08,701 --> 00:28:10,786
Но щедростта ни си има граници.
262
00:28:11,036 --> 00:28:14,331
Разберете, че осигуровката ви
няма да покрие таксата.
263
00:28:34,351 --> 00:28:37,229
Вземи ги.
Внимавайте!
264
00:28:37,479 --> 00:28:39,565
Много е тежък!
265
00:29:34,411 --> 00:29:37,956
"Не можеш да се откажеш
от мача точно сега."
266
00:29:40,626 --> 00:29:43,045
Може да спреш.
267
00:29:44,838 --> 00:29:46,924
Да се помолим!
268
00:29:47,633 --> 00:29:50,928
В Твоите милостиви ръце, Боже,
намери покой Твоя син Исус
269
00:29:51,136 --> 00:29:53,305
в последния си час.
270
00:29:53,639 --> 00:29:58,227
В тях ние предаваме
Твоята робиня Тифани.
271
00:30:01,563 --> 00:30:05,442
Трябва да отидеш при онзи,
които прави актуалните репортажи.
272
00:30:05,651 --> 00:30:10,030
Оня с шибаната коса.
Как му беше името?
273
00:30:10,280 --> 00:30:12,366
Лампли.
- Тък Лампли.
274
00:30:12,908 --> 00:30:14,993
Давам 20 долара за телевизора.
275
00:30:15,160 --> 00:30:17,788
Това е цветен телевизор.
- 20 долара.
276
00:30:22,167 --> 00:30:26,296
Обади му се, Джими.
- Може ли да говорим, докато вървим?
277
00:30:26,505 --> 00:30:29,800
Разбира се.
- С какво мога да ви помогна?
278
00:30:30,008 --> 00:30:34,346
Сърцето на сина ми Майк
спря по време на мач.
279
00:30:34,596 --> 00:30:38,684
Имам пълна осигуровка,
но не искат да платят лечението.
280
00:30:38,934 --> 00:30:44,356
А какво казват от болницата?
- Искат да платя в брой.
281
00:30:44,606 --> 00:30:47,943
Иначе ще изпишат сина ми
и ще го оставят да умре у дома.
282
00:30:48,652 --> 00:30:53,282
Ще направите ли репортаж?
"Изпратете дарения, пишете... "
283
00:30:53,532 --> 00:30:56,827
Каквото и да направите,
ще ни е от помощ, г-н Лампли.
284
00:30:57,369 --> 00:31:00,664
Това е наистина отвратително
и аз искам да ви помогна.
285
00:31:00,873 --> 00:31:04,501
Но и аз си имам началници
и трябва да се консултирам с тях.
286
00:31:04,710 --> 00:31:06,795
Оставете номера си на Карън.
287
00:31:07,671 --> 00:31:10,674
Много ви благодаря.
288
00:31:25,063 --> 00:31:30,110
Дай ми 100 долара.
Това е пръстен с диамант.
289
00:31:30,360 --> 00:31:32,446
Добре де, дай 90 долара.
290
00:32:11,735 --> 00:32:15,405
Ало?
- Той ще умре.
291
00:32:15,656 --> 00:32:18,200
Какво?
- Изписват го.
292
00:32:18,450 --> 00:32:23,580
Кой?
- Д-р Търнър беше тук.
293
00:32:23,789 --> 00:32:27,250
Тази сутрин ще изпишат Майк.
294
00:32:27,501 --> 00:32:31,171
Няма начин да го изпишат.
Вчера им дадох пари.
295
00:32:31,421 --> 00:32:34,800
Няма значение, Джон.
Те го изписват.
296
00:32:35,050 --> 00:32:38,845
Аз говорих с тях, скъпа.
Ще се погрижа.
297
00:32:39,096 --> 00:32:42,766
Винаги се грижиш за всичко.
Но това не е достатъчно.
298
00:32:42,974 --> 00:32:48,105
Сега трябва да направиш нещо!
Направи нещо!
299
00:33:32,691 --> 00:33:36,653
Изглеждаш отлично.
Напълняла си с 2 килограма.
300
00:33:36,903 --> 00:33:40,198
Явно си единственият пациент,
който яде храната тук.
301
00:33:41,324 --> 00:33:44,953
Кога ще мога отново
да играя тенис, докторе?
302
00:33:45,203 --> 00:33:49,499
Ти и преди не можеше
да играеш тенис. Започни да плетеш.
303
00:33:49,749 --> 00:33:54,588
Аз играя тенис.
- Продължавай с работата си.
304
00:33:54,838 --> 00:33:58,341
Хайди, запиши че другата седмица
ще вечерям с Шелби.
305
00:33:58,550 --> 00:34:01,887
Няма да ви готвя.
- И да не слагаш секси бельо!
306
00:34:02,137 --> 00:34:06,141
Да знаеш, че той
не те е вписал в завещанието си.
307
00:34:06,391 --> 00:34:09,186
Вчера дадох 6000 долара.
308
00:34:11,479 --> 00:34:13,815
Може ли да поговорим?
- Разбира се.
309
00:34:19,529 --> 00:34:22,157
Грижи се за него.
- Благодаря.
310
00:34:27,913 --> 00:34:32,792
Вярно ли е, че изписвате Майкъл?
- Г-н Арчибалд, аз съм лекар.
311
00:34:33,043 --> 00:34:36,713
Финансовите решения
се взимат от управителния съвет.
312
00:34:36,922 --> 00:34:40,550
Ако им препоръчате нещо,
те ще ви послушат.
313
00:34:40,800 --> 00:34:44,763
Аз правя препоръки всеки ден,
но решенията взимат те.
314
00:34:45,013 --> 00:34:49,059
И ще го изпишете?
- Страхувам се, че да.
315
00:34:49,768 --> 00:34:52,479
Може ли да се поразходим?
316
00:34:52,729 --> 00:34:56,399
Няма да ви отнема много време.
- Добре.
317
00:34:57,275 --> 00:35:00,362
Снощи четох брошурата ви.
318
00:35:00,612 --> 00:35:04,908
Правите над 300
сърдечни операции на година.
319
00:35:05,116 --> 00:35:09,204
300 операции по 250000.
Знаете ли колко пари са това?
320
00:35:09,454 --> 00:35:13,124
Аз ги пресметнах.
Взимате 75 милиона долара
321
00:35:13,375 --> 00:35:16,586
и не можете да си позволите
една операция на доверие?
322
00:35:16,795 --> 00:35:20,090
Аз се отказах от хонорара си.
- Не ви моля за това.
323
00:35:20,298 --> 00:35:23,593
Не съм ви молил да се отказвате,
аз ще събера парите.
324
00:35:23,802 --> 00:35:26,054
Вече събрах 22000.
325
00:35:26,304 --> 00:35:30,767
Кълна се в живота си, че ще платя
и останалите. Дайте ми възможност!
326
00:35:30,975 --> 00:35:33,520
Работя само по 20 часа седмично.
327
00:35:33,770 --> 00:35:37,607
Но ще ви събера парите.
Кълна се, ще ги събера.
328
00:35:37,816 --> 00:35:40,110
Не знам как, но ще го направя.
329
00:35:40,318 --> 00:35:44,948
Трябва да ми повярвате.
Давам ви мъжката си дума.
330
00:35:47,242 --> 00:35:49,327
Свалете си ръцете от мен.
331
00:35:51,996 --> 00:35:54,082
Направих всичко, което можах.
332
00:35:54,207 --> 00:35:58,211
Не е така.
Нека влезем да поговорим.
333
00:36:03,717 --> 00:36:06,136
Вече не ви моля, а ви казвам.
334
00:36:06,344 --> 00:36:10,974
Вие ще дадете
ново сърце на сина ми. Ясно?
335
00:36:12,726 --> 00:36:14,811
Така...
336
00:36:18,481 --> 00:36:22,652
Не мърдайте!
337
00:36:32,203 --> 00:36:37,167
Не си го и помисляй!
Свали си ръцете.
338
00:36:37,375 --> 00:36:42,172
Г- н Арчибалд, вие сте разстроен,
но това няма да реши нищо.
339
00:36:42,380 --> 00:36:46,426
Не можете да минавате оттук.
- Горе ръцете!
340
00:36:46,676 --> 00:36:48,761
Вдигни ги!
341
00:36:50,054 --> 00:36:53,683
Дай си пистолета.
- Нямам пистолет.
342
00:36:53,892 --> 00:36:58,229
Свали си ръцете и седни.
Не, стани!
343
00:36:58,480 --> 00:37:03,526
Излагате сина си на огромен риск.
- Мълчи и не мърдай.
344
00:37:05,361 --> 00:37:10,408
Престанете!
Ако направите това,
345
00:37:10,658 --> 00:37:14,829
вече няма връщане назад.
Спрете за миг и помислете!
346
00:37:15,079 --> 00:37:17,582
Трябва да поговорим.
- Г-н Арчибалд...
347
00:37:17,832 --> 00:37:21,419
Назад!
- Правете, каквото ви казва.
348
00:37:21,669 --> 00:37:25,048
Какво правите?
- Не приемам "не" за отговор.
349
00:37:25,673 --> 00:37:27,759
Той има пистолет!
350
00:37:36,768 --> 00:37:41,314
Какви ги вършиш?!
Върни се и си седни на ръцете!
351
00:37:42,273 --> 00:37:46,194
Отивай там!
Всички на земята! Долу, Търнър!
352
00:37:46,444 --> 00:37:49,822
Седни си на ръцете!
Ръцете под задника!
353
00:37:50,281 --> 00:37:52,367
Никой да не мърда!
354
00:37:57,372 --> 00:38:02,585
Какво правиш?
- Дойдох да ми зашият пръстите.
355
00:38:04,253 --> 00:38:07,632
Г- н Арчибалд,
тези хора нямат нищо общо.
356
00:38:07,882 --> 00:38:10,051
Пуснете ги, те са болни.
357
00:38:10,301 --> 00:38:13,596
Нали си лекар, лекувай ги.
Започни с него.
358
00:38:15,306 --> 00:38:18,768
Какво има докторе?
Страх те е, че няма осигуровка?
359
00:38:20,144 --> 00:38:25,233
Аз ще го направя.
- Жена ми е бременна.
360
00:38:25,984 --> 00:38:28,361
Добре, добре...
361
00:38:29,153 --> 00:38:31,364
Чуйте ме всички!
362
00:38:33,908 --> 00:38:37,203
Болницата има нов управител.
363
00:38:39,038 --> 00:38:42,333
Здравеопазването тук
става безплатно за всички.
364
00:38:42,542 --> 00:38:46,504
Супер, брато!
Не стискай като луд!
365
00:38:47,130 --> 00:38:49,215
Как се казваш?
- Макс.
366
00:38:49,298 --> 00:38:51,926
Ти и Търнър идвате с мен.
367
00:38:52,969 --> 00:38:57,390
Имаш ли ключове за асансьора?
Искам да го спреш.
368
00:39:17,535 --> 00:39:21,873
Наглеждай го, Макс.
- Не мърдай, не мога така.
369
00:39:22,123 --> 00:39:24,459
Приличаш на лекар от детски филм.
370
00:39:25,042 --> 00:39:29,088
Ние бяхме преди черния тип.
- На всички ще им дойде редът.
371
00:39:29,338 --> 00:39:32,633
Известно време ще сме тук,
така че седни.
372
00:39:32,842 --> 00:39:34,927
Искам да се успокоите.
373
00:39:47,857 --> 00:39:51,777
Болница "Хоуп Мемориал"?
- Спешното отделение.
374
00:39:52,028 --> 00:39:55,907
Ще ми кажете ли къде се намирате?
- Не.
375
00:39:56,157 --> 00:40:00,703
В момента сме в ремонт.
Ще трябва да се обадите...
376
00:40:00,912 --> 00:40:02,997
Но случаят е спешен!
377
00:40:03,080 --> 00:40:06,584
Разбирам ви, госпожо.
Опитахте ли в "Маунт Ейнджъл"?
378
00:40:06,834 --> 00:40:08,920
Не знам как да стигна до там.
379
00:40:09,086 --> 00:40:12,548
Обикновено кара съпругът ми.
Ще трябва да ме насочите.
380
00:40:12,757 --> 00:40:14,842
Откъде идвате?
381
00:40:15,218 --> 00:40:19,889
Минете по ул. Флауър,
завийте надясно, а после наляво.
382
00:40:20,097 --> 00:40:23,893
Какво да направя?
- Излезте от там, госпожице.
383
00:40:26,103 --> 00:40:29,565
Къде искаш да родя?
- Излезте от там.
384
00:40:33,069 --> 00:40:35,154
Седнете ето там.
385
00:40:35,780 --> 00:40:38,491
Егати болницата!
386
00:40:38,741 --> 00:40:42,203
Добре, че не съм ранен.
Щях да си умра. Нали, пич?
387
00:40:43,079 --> 00:40:45,164
Извинявай, брато.
388
00:40:45,706 --> 00:40:50,920
Трябва да направиш нещо, Стив.
Вдигни си задника и направи нещо!
389
00:40:51,170 --> 00:40:53,422
Направи нещо!
- Седни, Мириам.
390
00:40:53,673 --> 00:40:58,427
Не искам да сядам!
- Какво ти става? - Почакайте.
391
00:40:59,637 --> 00:41:02,598
Кога трябва да се роди бебето?
- Всеки момент.
392
00:41:02,848 --> 00:41:06,811
Добре, не раждай засега.
- Вече раждам. - Задръж!
393
00:41:07,061 --> 00:41:10,356
Ей, брато...
- Не виждаш ли, че тя ражда?
394
00:41:10,564 --> 00:41:13,985
Извинявай, брато.
- Не можеш ли да изчакаш малко?!
395
00:41:14,235 --> 00:41:17,613
Кога ще я види лекар?
- Сядай!
396
00:41:17,863 --> 00:41:21,367
Седни! Д-р Клайн...
- Идвам след минута.
397
00:41:21,617 --> 00:41:26,372
Ние с теб нямаме проблем.
Точно така, никакъв проблем.
398
00:41:31,836 --> 00:41:33,963
Не разбирам нищо, госпожо.
399
00:41:36,632 --> 00:41:41,345
Ухото му е възпалено?
Можеш ли да помогнеш?
400
00:41:41,595 --> 00:41:44,974
Аз ли? Не мога.
- Защо?
401
00:41:45,349 --> 00:41:48,644
Не знам нищо.
Днес е първият ми ден.
402
00:41:58,279 --> 00:42:03,409
Всички в другата стая.
Всички оттатък веднага!
403
00:42:03,826 --> 00:42:08,456
Ще се погрижим за вас.
Само се дръжте.
404
00:42:09,874 --> 00:42:14,336
Отворете, караме ранен.
Изгубил е много кръв.
405
00:42:15,379 --> 00:42:18,591
Вървете в друга болница.
- Отвори вратата!
406
00:42:19,508 --> 00:42:23,637
Познаваш ли ги?
- Идват всеки ден.
407
00:42:24,054 --> 00:42:26,140
Отвори вратата.
408
00:42:28,976 --> 00:42:31,061
Свали си якето.
- Какво?
409
00:42:32,271 --> 00:42:34,356
Свали якето!
410
00:42:35,691 --> 00:42:40,362
Оставете го на земята.
А сега се измитайте!
411
00:42:42,156 --> 00:42:44,241
Тръгвайте!
412
00:42:46,118 --> 00:42:49,705
Какво му е?
- Прострелян е.
413
00:42:56,086 --> 00:42:58,172
Добре, давай.
414
00:43:08,140 --> 00:43:13,270
Какво има в тази чанта?
- Какво стана, приятел?
415
00:43:13,521 --> 00:43:17,233
Дадох им всички пари от касата.
416
00:43:17,441 --> 00:43:21,487
Но те стреляха.
- Мили Боже!
417
00:43:21,737 --> 00:43:25,658
Трябва да го оперират веднага.
- Добре.
418
00:43:26,450 --> 00:43:28,786
Какво има?
- Куршум в стомаха.
419
00:43:29,036 --> 00:43:32,414
Има ли някакви данни?
Доктор Търнър, ще ни трябва помощ.
420
00:43:32,623 --> 00:43:34,708
Майко мила!
421
00:43:36,293 --> 00:43:39,630
Помогни!
Едно, две, три...
422
00:43:39,880 --> 00:43:41,966
Благодаря.
423
00:43:42,800 --> 00:43:47,012
Не мога да се справя с това.
Аз съм сърдечен хирург.
424
00:43:47,263 --> 00:43:51,016
Ученото не се забравя, докторе.
Представяй си, че ще ти плати.
425
00:43:51,267 --> 00:43:54,603
Ти не разбираш нищо.
- Той умира, помогни му.
426
00:43:54,853 --> 00:43:57,273
Бих искал, но не съм...
- Действай!
427
00:43:59,483 --> 00:44:03,237
75 милиграма "Демерол" венозно.
"Лидокаин" - 2 процента локално.
428
00:44:03,487 --> 00:44:05,572
Ще му дам пълна упойка.
429
00:44:05,656 --> 00:44:10,369
Като се измъкна ще съдя болницата.
- Защо смяташ, че ще се измъкнеш?
430
00:44:23,215 --> 00:44:25,301
Започва се.
431
00:44:42,067 --> 00:44:44,862
Би ли преместил колата?
432
00:44:45,112 --> 00:44:50,034
Имаме проблем, лейтенант.
Терористът се е окопал в болницата.
433
00:44:50,284 --> 00:44:54,288
Заключил се е в Спешно отделение
и е спрял асансьора.
434
00:44:54,538 --> 00:44:57,833
Ако разбием вратата,
може да започне да убива.
435
00:44:58,042 --> 00:45:01,587
В Спешното има
2 тайни видеокамери.
436
00:45:01,837 --> 00:45:05,174
Скоро ще хванем сигнала.
- Ти ли си шеф на сигурността?
437
00:45:05,382 --> 00:45:08,260
Не, Уоли Питониак.
Днес почива.
438
00:45:08,510 --> 00:45:11,346
Вече не почива. Доведете ми го!
439
00:45:13,015 --> 00:45:15,100
Искам сигурна линия.
440
00:45:15,726 --> 00:45:19,021
Един от нашите е вътре.
Има радиостанция.
441
00:45:19,229 --> 00:45:23,233
Защо не опитате?
- Прихванете телефонните линии.
442
00:45:23,484 --> 00:45:27,446
Ако вдигне телефона,
трябва да говори с мен.
443
00:45:28,363 --> 00:45:32,242
Кой е големият шеф?
- Ребека Пейн, но тя също почива.
444
00:45:32,493 --> 00:45:36,747
Някой работи ли в тая болница?
- Днес е събота, сър.
445
00:45:36,997 --> 00:45:40,375
И какво от това? Хората
се разболяват и в събота, нали?
446
00:45:46,799 --> 00:45:50,344
Не плаче.
447
00:45:52,721 --> 00:45:55,641
Трябва да я прегледам, г-н Арчибалд.
448
00:45:55,891 --> 00:45:59,394
Къде ще я водиш?
- В кабинета.
449
00:46:02,940 --> 00:46:05,025
Мили Боже!
450
00:46:07,778 --> 00:46:09,863
Запомни, не си виновен ти!
451
00:46:09,947 --> 00:46:14,201
Мисля, че годеницата ми
е със счупена ръка.
452
00:46:14,451 --> 00:46:18,497
Някой няма ли да я прегледа?
- Какво стана?
453
00:46:19,206 --> 00:46:23,418
Един пиян мина на червено.
- И ни удари.
454
00:46:23,669 --> 00:46:26,255
Нещастен случай.
- Да.
455
00:46:27,714 --> 00:46:31,718
Тук полицията. Искам да говоря
с този, който контролира ситуацията.
456
00:46:31,969 --> 00:46:36,682
Моля, отговорете.
Сградата е обградена.
457
00:46:36,932 --> 00:46:40,936
Няма как да се измъкнете.
Съветвам ви да ми отговорите.
458
00:46:41,770 --> 00:46:43,855
Ало?
459
00:46:43,939 --> 00:46:47,985
Има ли някой там?
- Да.
460
00:46:48,569 --> 00:46:51,989
Говори лейтенант Граймс
от полицията на Чикаго.
461
00:46:52,239 --> 00:46:57,619
Вие ли сте човекът?
- Да.
462
00:46:57,869 --> 00:46:59,955
С кого говоря?
463
00:47:01,456 --> 00:47:05,377
С Джон... Кю.
464
00:47:07,421 --> 00:47:09,506
Добре, Джон Кю.
465
00:47:10,132 --> 00:47:14,136
Аз съм лейтенант Граймс,
но ти ме наричай Франк.
466
00:47:14,344 --> 00:47:17,639
Добре, Франк.
- Аз ще водя преговорите.
467
00:47:17,848 --> 00:47:22,436
Ченге съм от 35 години.
Не играя игрички.
468
00:47:22,686 --> 00:47:27,316
Когато кажа нещо,
можеш да ми вярваш 100 процента.
469
00:47:28,108 --> 00:47:32,112
Има ли ранени?
- Естествено, това е болница.
470
00:47:33,613 --> 00:47:38,535
Но са добре.
- Щом е така, можем да преговаряме.
471
00:47:38,785 --> 00:47:40,871
Какво искаш?
472
00:47:40,954 --> 00:47:44,958
Намерете Ребека Пейн -
директорката на болницата.
473
00:47:45,208 --> 00:47:50,005
Кажете й, че искам детето ми
да влезе в списъка на чакащите.
474
00:47:50,255 --> 00:47:52,591
Искам името му в списъка.
475
00:47:52,841 --> 00:47:55,302
Момче ли е или момиче?
- Момче е.
476
00:47:55,552 --> 00:47:59,848
И аз имам две момчета.
Две момчета и две момичета.
477
00:48:00,057 --> 00:48:03,352
Не ме пързаляй, Франк,
разбра ли ме?
478
00:48:03,560 --> 00:48:06,855
Не говори с мен
като с някой тъпак.
479
00:48:07,064 --> 00:48:09,900
Само не се нервирай, Джон.
480
00:48:10,150 --> 00:48:14,738
Вече съм достатъчно нервен.
Ако не получа това, което искам,
481
00:48:14,988 --> 00:48:18,533
тук ще се напълни
с трупове по твоя вина.
482
00:48:18,742 --> 00:48:22,662
Разбрано, ще действам.
Ребека Пейн, нали?
483
00:48:23,163 --> 00:48:27,876
Да.
- Тук има много ченгета, Джон.
484
00:48:28,919 --> 00:48:32,547
Сигурен ли си, че го искаш?
- Сигурен съм.
485
00:48:33,882 --> 00:48:37,552
Добре, тогава изчакай.
Имаш сериозен проблем, Джон.
486
00:48:37,761 --> 00:48:41,890
Но ако се разбираме,
все някак ще се измъкнеш.
487
00:48:42,099 --> 00:48:45,727
Трябва да си вярваме.
- Защо, Франк?
488
00:48:45,936 --> 00:48:49,314
Защо ли?
Защото вярата е точно това.
489
00:48:50,107 --> 00:48:53,401
Да вярваш в онова,
в което не искаш да повярваш.
490
00:48:53,610 --> 00:48:55,821
А и какво друго ще правиш?
491
00:48:58,240 --> 00:49:02,911
Искам упойка!
- Докторе, боли я. - Вън!
492
00:49:03,161 --> 00:49:05,247
Всичко ще бъде наред.
493
00:49:14,548 --> 00:49:17,259
Първо дете?
- Да.
494
00:49:19,135 --> 00:49:22,931
Малко съм притеснен.
- И аз бях притеснен.
495
00:49:23,139 --> 00:49:25,225
Момче ли искаш или момиче?
496
00:49:25,308 --> 00:49:28,603
Няма значение.
Важното е да е здраво.
497
00:49:28,812 --> 00:49:30,897
Само това искам.
498
00:49:34,442 --> 00:49:37,445
Не исках да те разстройвам.
499
00:49:37,696 --> 00:49:41,283
Дайте ми лекарства!
- Концентрирай се, Мириам.
500
00:49:44,703 --> 00:49:48,456
Кой караше?
Кой караше колата?
501
00:49:48,707 --> 00:49:52,460
Аз.
Но какво общо има това?
502
00:49:52,669 --> 00:49:54,754
Защо само момичето е ранено?
503
00:49:58,341 --> 00:50:00,427
А това какво е?
504
00:50:01,344 --> 00:50:05,765
Защо се смееш?
- Бързо, ще му изтече кръвта!
505
00:50:07,142 --> 00:50:09,311
Майната ти! Боли ме.
506
00:50:09,853 --> 00:50:13,148
Неговата възглавница се отвори,
а моята - не.
507
00:50:13,481 --> 00:50:17,986
Каква кола караш?
- Мерцедес 500. - 500?
508
00:50:18,570 --> 00:50:22,657
Коя година?
- 1986-а. - Класика!
509
00:50:23,700 --> 00:50:27,662
Но те не слагаха възглавници
за пътниците до 1988 г.
510
00:50:30,206 --> 00:50:33,835
Хвана те!
- Какво искаш да кажеш, Джон?
511
00:50:34,044 --> 00:50:36,129
Ти си от биячите.
512
00:50:36,212 --> 00:50:40,175
Биеш гаджето си
и всички тук го знаем.
513
00:50:44,888 --> 00:50:47,015
Бях пиян!
514
00:50:58,234 --> 00:51:02,614
Тук не се пуши.
- Не ме притискай бе, човек!
515
00:51:03,073 --> 00:51:06,368
Опитвам се.
- Може ли да пия вода, г-н Кю?
516
00:51:07,118 --> 00:51:11,414
Аз трябва да пишкам.
- А аз умирам от глад.
517
00:51:11,664 --> 00:51:15,668
Да си поръчаме пържено пиле.
- След минута.
518
00:51:15,919 --> 00:51:19,547
Какво стана?
- Ще живее.
519
00:51:19,756 --> 00:51:21,925
Знаете ли колко кръв беше загубил?
520
00:51:22,175 --> 00:51:25,345
Невероятно!
Той му спаси живота.
521
00:51:38,858 --> 00:51:40,944
Какво е това?
522
00:51:41,027 --> 00:51:44,322
Диуретик. Ще му помогне
да се освободи от течностите.
523
00:51:44,531 --> 00:51:47,826
Натрият му пада
затова му трябва и това.
524
00:51:48,576 --> 00:51:50,662
А тези?
525
00:51:50,745 --> 00:51:54,040
"Допамин" за кръвното налягане.
И стимулатори за сърцето.
526
00:51:55,333 --> 00:51:59,712
Господи, колко лекарства!
- Има и антибиотик.
527
00:51:59,963 --> 00:52:04,092
За какво?
- За всеки случай.
528
00:52:07,303 --> 00:52:11,391
А тези?
- Тези двете са обезболяващи.
529
00:52:11,975 --> 00:52:14,602
Не ми е добре.
530
00:52:14,811 --> 00:52:18,773
За няколко минути
ще ти стане лошо.
531
00:52:18,982 --> 00:52:22,777
Но аз ще ти донеса ледени бонбони.
Какво ще кажеш?
532
00:52:24,070 --> 00:52:28,157
Между другото един човек
дойде да те види.
533
00:52:28,408 --> 00:52:32,161
Каза, че ти е приятел.
Ето го тук.
534
00:52:32,996 --> 00:52:37,458
Не знаех дали да го пусна.
- Няма проблем.
535
00:52:37,667 --> 00:52:41,629
Каза, че иска да е с теб.
- Приятел ми е.
536
00:52:41,838 --> 00:52:43,923
Чудесно!
537
00:52:45,258 --> 00:52:47,343
Благодаря.
538
00:53:03,151 --> 00:53:08,031
Детето ми!
Искам да я прегърна!
539
00:53:08,281 --> 00:53:12,619
Пуснете ме!
- Мамо...
540
00:53:13,202 --> 00:53:17,498
Татко ще дойде ли?
- Да.
541
00:53:17,749 --> 00:53:20,918
Къде е той?
542
00:53:23,004 --> 00:53:26,341
Не знам.
Но ще дойде.
543
00:53:36,809 --> 00:53:40,521
Какво си намислил?
- Ти си пълен боклук.
544
00:53:40,730 --> 00:53:45,568
Трябваше да го очистиш веднага.
- С какво?
545
00:53:45,818 --> 00:53:50,198
А и не искам да си рискувам живота
за 8,50 долара на час.
546
00:53:59,832 --> 00:54:01,918
Полудя ли?
547
00:54:02,001 --> 00:54:04,962
Какво правиш?
- Грижа се за себе си.
548
00:54:05,213 --> 00:54:08,508
Ако искаш да останеш жив,
изчакай кавалерията.
549
00:54:08,716 --> 00:54:10,885
Ченгетата ще дойдат с пушките.
550
00:54:11,135 --> 00:54:14,722
На тях не им пука за детето.
Щом той го разбере,
551
00:54:15,681 --> 00:54:20,061
веднага ще ни очисти.
- Ако те хване, ще очисти теб.
552
00:54:20,311 --> 00:54:25,149
Така ли? Не ми се вижда толкова зъл.
Етил хлорид - ще свърши работа.
553
00:54:25,400 --> 00:54:28,528
Върни го, докато не е...
554
00:54:28,778 --> 00:54:32,115
Чуй ме добре, ченге под наем!
Аз не съм мухльо.
555
00:54:32,365 --> 00:54:35,660
Животът ми
означава много за мен.
556
00:54:35,868 --> 00:54:38,996
Няма да умра в тая дупка.
557
00:54:47,463 --> 00:54:52,385
Как сте? Как върви?
558
00:54:52,635 --> 00:54:56,139
Как сте, момчета?
- Похитителят иска операция, нали?
559
00:54:56,389 --> 00:55:00,935
Здрасти, как си?
- С какво е въоръжен?
560
00:55:01,144 --> 00:55:03,312
Ще ви кажа, веднага щом разбера.
561
00:55:03,563 --> 00:55:07,775
Вие ще научите първи,
но засега не знам нищо.
562
00:55:08,025 --> 00:55:10,945
Радвам се да те видя, Гас.
- Как си, Франк? Горещо е.
563
00:55:11,154 --> 00:55:13,239
Е?
564
00:55:13,322 --> 00:55:16,617
Рано е за тежката артилерия.
- А може би не е.
565
00:55:16,826 --> 00:55:19,203
Какво става?
566
00:55:19,453 --> 00:55:23,708
Бащата е много разстроен.
Оставихме го да се поуспокои.
567
00:55:28,045 --> 00:55:32,133
Няма да му даваме много време.
Да приключваме бързо и тихо.
568
00:55:32,383 --> 00:55:35,678
Такъв е и моят план.
- Много добре.
569
00:55:35,887 --> 00:55:38,139
Аз просто ще те подкрепям.
570
00:55:38,347 --> 00:55:42,435
Тук всичко е под контрол, Гас.
- Така ли?
571
00:55:42,685 --> 00:55:47,106
Не можем да позволим на хората
да размахват пищови по улиците.
572
00:55:47,356 --> 00:55:51,986
Градът изглежда опасен.
А и аз трябва да съм тук.
573
00:55:52,236 --> 00:55:56,616
Полицейският шеф трябва да действа.
- Само не ми се пречкай.
574
00:55:56,866 --> 00:56:00,620
Камерите са ето там.
При тях ще ти е най-добре.
575
00:56:00,870 --> 00:56:03,331
Защо не се отпуснеш?
576
00:56:05,374 --> 00:56:09,921
Върши си работата.
Не съм дошъл да те скопявам.
577
00:56:10,171 --> 00:56:13,507
Върша си работата.
- Ние сме на една страна.
578
00:56:13,758 --> 00:56:16,385
Да, да...
- Добре.
579
00:56:16,719 --> 00:56:18,804
Радвам се, че си тук.
580
00:56:19,305 --> 00:56:23,434
Да, господин кмете.
Ще се видим след малко.
581
00:56:23,684 --> 00:56:26,187
Контролираме...
Контролирам ситуацията.
582
00:56:26,896 --> 00:56:31,317
Старецът си търси памперсите.
Да не са някъде тук?
583
00:56:42,328 --> 00:56:45,623
Не знам защо докторите
не го откриха по-рано.
584
00:56:45,831 --> 00:56:49,126
Синът ми ходи на прегледи,
откакто се е родил.
585
00:56:49,335 --> 00:56:52,838
Как може да не забележат?
- Не са го изследвали добре.
586
00:56:53,422 --> 00:56:55,508
Защо?
587
00:56:57,927 --> 00:57:02,056
Имаш непълна застраховка, нали?
Затова.
588
00:57:02,264 --> 00:57:07,728
Ако докторите спестяват изследвания,
разходите са по-малки.
589
00:57:07,978 --> 00:57:11,399
Майк има нужда от изследвания,
осигурителите не ги покриват,
590
00:57:11,607 --> 00:57:13,693
лекарят си затваря очите
591
00:57:13,776 --> 00:57:17,738
и за Коледа те му изпращат
един тлъст чек за благодарност.
592
00:57:17,947 --> 00:57:20,241
Истина ли е?
- Възможно е.
593
00:57:20,950 --> 00:57:25,454
Не е много вероятно, но е възможно.
- Значи можеше да разберат
594
00:57:25,704 --> 00:57:30,209
и да започнат да го лекуват?
- Не знам, Джон.
595
00:57:30,459 --> 00:57:34,380
Не го приемай лично, докторе,
но вие сте банда мошеници.
596
00:57:34,630 --> 00:57:37,883
Не знаеш за какво говориш.
- Нали обещавахте нещо?
597
00:57:38,134 --> 00:57:41,512
Как се казваше?
- Хипократова клетва.
598
00:57:41,762 --> 00:57:45,933
Клетвата на лицемера.
Как беше клетвата, докторе?
599
00:57:46,183 --> 00:57:49,603
"Обещавам да се грижа
за болните и нуждаещите се,
600
00:57:49,854 --> 00:57:53,774
но само ако са осигурени. "?
- Да, точно така.
601
00:57:53,983 --> 00:57:58,112
Не е далеч от истината.
Такива неща стават всеки ден.
602
00:57:58,320 --> 00:58:00,573
Докарат някого с линейката
603
00:58:00,823 --> 00:58:04,118
и ако няма застраховка,
го изписват веднага.
604
00:58:04,326 --> 00:58:08,706
Болниците не могат да връщат хора.
- Има вратички в закона.
605
00:58:08,956 --> 00:58:12,793
Трябва само да ги стабилизираме
и след това не носим отговорност.
606
00:58:13,002 --> 00:58:15,629
Не е така.
- Така е.
607
00:58:15,880 --> 00:58:18,132
Може би не и на петия етаж,
608
00:58:18,340 --> 00:58:22,303
но тук, ако нямаш пари,
получаваш лепенка и шут отзад.
609
00:58:22,511 --> 00:58:26,599
Стига! Писна ми
от цялото това мрънкане.
610
00:58:26,849 --> 00:58:30,269
Щом искате да ме обявите
за кръвожаден вампир, добре.
611
00:58:30,519 --> 00:58:35,232
Аз ще бъда лошият.
Но кой държи шибания пистолет?
612
00:58:43,365 --> 00:58:45,910
Г- н лейтенант!
613
00:58:49,038 --> 00:58:52,958
Ало?
Джон, тук е Франк Граймс.
614
00:58:53,209 --> 00:58:57,004
Вдигнеш ли телефона,
вече ще се свързваш с мен.
615
00:58:57,254 --> 00:59:01,175
С какво мога да ти помогна?
- Какво става със списъка?
616
00:59:01,383 --> 00:59:05,137
Трябва ми още малко време.
- Нямам време, Франк.
617
00:59:05,387 --> 00:59:09,016
Да поговорим за заложниците.
- Какво те интересува?
618
00:59:09,224 --> 00:59:12,895
Интересува ме как са?
- Всички са добре.
619
00:59:13,145 --> 00:59:17,191
Ядем шоколад,
обсъждаме осигуровките и те чакаме.
620
00:59:17,441 --> 00:59:20,069
Пусни някого.
- Защо?
621
00:59:20,319 --> 00:59:25,115
Като знак на добра воля.
Хората тук са нервни, Джон.
622
00:59:25,366 --> 00:59:28,661
Ще се успокоят малко,
ако видят няколко усмивки.
623
00:59:28,911 --> 00:59:31,538
Ти не си направил нищо за мен.
624
00:59:31,747 --> 00:59:35,042
Искам името на детето ми
в онзи списък, Франк. Без майтап!
625
00:59:35,250 --> 00:59:39,380
Добра воля, Джон.
- Дотук с добрата воля.
626
00:59:39,922 --> 00:59:42,341
Още не си направил нищо.
627
00:59:42,591 --> 00:59:47,346
Трябва да поговорим. Разкритието й
е 6 см., а бебето е седалищно.
628
00:59:47,596 --> 00:59:50,891
Трябва да отиде в Родилното.
629
00:59:51,100 --> 00:59:54,395
Джон...
- Почакай, Франк.
630
00:59:55,938 --> 00:59:59,233
Какво става, по дяволите?
- Познавате ли този човек?
631
01:00:01,485 --> 01:00:04,780
Казва се Джон Арчибалд.
Синът му е в Интензивното.
632
01:00:04,988 --> 01:00:08,534
Трябва да поговоря с майката.
- Чуваш ли ме, Франк?
633
01:00:08,784 --> 01:00:10,869
Да, Джон.
634
01:00:10,953 --> 01:00:16,041
Ще пусна няколко заложника.
- Чудесно, Джон!
635
01:00:16,291 --> 01:00:20,087
Но веднага след това
времето започва да тече.
636
01:00:20,295 --> 01:00:22,381
В момента е 16:15 ч.
637
01:00:22,548 --> 01:00:25,843
Имаш само един час -
до 17:15 ч., Франк.
638
01:00:26,051 --> 01:00:29,471
Ако дотогава синът ми
не е в списъка, някой ще умре.
639
01:00:29,722 --> 01:00:35,227
Не прави глупости.
- Ще чакам до 17:15 ч., Франк!
640
01:00:35,477 --> 01:00:38,731
Разбрах.
- Иначе викай ония от моргата.
641
01:00:40,107 --> 01:00:43,694
Става все по-лошо, Франк.
Трябва да го прекратим.
642
01:00:47,281 --> 01:00:52,244
Добре, Мириам.
- Всичко ще бъде наред с бебето.
643
01:00:52,453 --> 01:00:55,247
Роса...
- Да? - Тръгвай.
644
01:00:55,497 --> 01:00:58,917
Нека съпругът ми
дойде с мен, г-н Арчибалд.
645
01:00:59,126 --> 01:01:02,421
Върви сама, скъпа.
Аз ще се оправя.
646
01:01:02,629 --> 01:01:05,632
Аз ще отида с нея.
- Стив, не!
647
01:01:05,883 --> 01:01:09,178
Що за човек си ти?
- Майната ти, Тайрон!
648
01:01:09,386 --> 01:01:12,431
Майната ми, Тайрон?
Майната ми?!
649
01:01:12,681 --> 01:01:14,766
Чакайте малко! Успокойте се...
650
01:01:18,812 --> 01:01:20,898
Точно така, баровец.
651
01:01:26,737 --> 01:01:31,617
Вземи пистолета, Джули!
Вдигни го!
652
01:01:31,867 --> 01:01:37,164
Застреляй го в главата, Джули!
Гръмни го!
653
01:01:37,414 --> 01:01:41,793
Вземи пистолета!
Да не си полудяла?!
654
01:01:42,002 --> 01:01:45,130
Какви ги вършиш?!
Престани!
655
01:01:47,799 --> 01:01:51,595
Имаш ли белезници, Макс?
- Да. - Господи!
656
01:01:54,890 --> 01:01:56,975
Тъпа кучка!
657
01:01:57,643 --> 01:02:00,062
Това ти е задето ме пребиваше!
658
01:02:02,439 --> 01:02:05,859
Това ти е задето си гадняр!
659
01:02:10,572 --> 01:02:14,493
А това...
За това, че ме нарече "кучка"!
660
01:02:15,953 --> 01:02:18,038
Чак мен ме заболя.
661
01:02:18,872 --> 01:02:21,833
Вече няма да бъда твоята Барби.
662
01:02:22,918 --> 01:02:26,880
Леле, маце!
Какъв задник и какви мускули!
663
01:02:27,130 --> 01:02:31,301
Знаех си,
че не си блондинка.
664
01:02:39,559 --> 01:02:41,645
Ела тук.
665
01:02:52,781 --> 01:02:54,866
Тръгвайте.
666
01:02:56,535 --> 01:03:00,288
Каквото и да стане,
помни, че всичко ще се оправи.
667
01:03:00,539 --> 01:03:04,918
Разбра ли ме?
- Да.
668
01:03:05,168 --> 01:03:08,880
Не се безпокой за нищо.
Винаги ще съм до теб.
669
01:03:11,925 --> 01:03:14,011
Не стреляйте!
670
01:03:17,597 --> 01:03:21,309
Освобождавам заложници.
Не стреляйте!
671
01:03:22,602 --> 01:03:26,857
Хайде!
Тръгвайте и двамата.
672
01:03:27,274 --> 01:03:29,401
Благодаря ти.
673
01:03:31,862 --> 01:03:36,742
Ти също, Роза.
Погрижи се за детето.
674
01:03:36,992 --> 01:03:40,328
Току-що терористът
освободи група заложници.
675
01:03:40,579 --> 01:03:43,623
Полицията ще ги разпита.
676
01:03:43,874 --> 01:03:47,169
Но ще има ли сърце
за детето но Джон Кю?
677
01:03:47,377 --> 01:03:50,005
Ще разберем с времето.
От болница "Хоуп Мемориал"...
678
01:03:50,839 --> 01:03:54,968
Вярно ли е, че са докарали
ранен в Спешно отделение?
679
01:03:55,218 --> 01:03:59,473
Да, той го пусна.
- Вашият коментар?
680
01:03:59,723 --> 01:04:04,603
Иначе човекът щеше да умре.
- Добре ли сте, госпожо?
681
01:04:04,811 --> 01:04:08,106
Да, добре съм.
Ще си имаме бебе.
682
01:04:08,315 --> 01:04:12,652
Кажете нещо за похитителя?
- Много добър човек.
683
01:04:12,903 --> 01:04:15,739
Похитителят?
- Много добър човек.
684
01:04:25,790 --> 01:04:28,543
Имат камера вътре и гледат.
685
01:04:28,793 --> 01:04:32,088
Откъде знаеш?
- Гледат нещо, Фреди.
686
01:04:32,297 --> 01:04:35,592
Можеш ли да хванеш сигнала?
- Щом те могат, значи и аз мога.
687
01:04:35,800 --> 01:04:39,095
Ако отстъпим, ще започнат
да вадят пистолети навсякъде.
688
01:04:39,304 --> 01:04:41,598
Да не би само неговото дете
да е болно?
689
01:04:41,848 --> 01:04:45,810
Виждали ли сте СПИН-центъра?
Там е пълно с такива деца.
690
01:04:46,019 --> 01:04:50,232
Хората се разболяват и умират.
Взимам тежки решения ежедневно.
691
01:04:50,482 --> 01:04:54,819
Но той е взел заложници,
защото вие не сте лекували сина му.
692
01:04:55,028 --> 01:04:59,241
В тази страна 50 милиона души
нямат здравна застраховка.
693
01:04:59,491 --> 01:05:02,327
Обади се на конгресмена си.
694
01:05:02,535 --> 01:05:06,748
Защо просто не му кажем,
че синът му е в списъка.
695
01:05:06,998 --> 01:05:11,336
Няма ли да е по-лесно?
Как ще разбере, че не е?
696
01:05:13,338 --> 01:05:16,633
Елате да погледнете нещо, сър.
697
01:05:20,428 --> 01:05:24,391
Аз съм Уоли Питониак -
шефът на сигурността.
698
01:05:24,641 --> 01:05:26,726
Намерих ви място.
699
01:05:26,810 --> 01:05:30,772
Ето тук.
Ще бъде лесна мишена.
700
01:05:31,231 --> 01:05:33,817
Телефонът е отбелязан с "Х".
701
01:05:34,943 --> 01:05:37,195
Кой телефон?
- Дай по-едър план, Джеф.
702
01:05:39,948 --> 01:05:42,033
Този телефон.
703
01:05:44,661 --> 01:05:48,873
Шефът на полицията Монро каза,
че ще направи всичко възможно,
704
01:05:49,124 --> 01:05:54,337
за да спаси заложниците.
- Каква страна!
705
01:05:54,587 --> 01:05:58,591
Вече не можеш да отидеш никъде,
без да те оберат или убият.
706
01:05:58,842 --> 01:06:01,553
Деца убиват съучениците си...
707
01:06:01,803 --> 01:06:06,558
Вече не влизам дори в пощите.
- Млъквай, Мич! - Ти млъкни!
708
01:06:06,808 --> 01:06:08,893
Той е гадно копеле, но е прав.
709
01:06:09,019 --> 01:06:12,313
Знаеш ли колко лесно
се купува пистолет? За 5 минути.
710
01:06:12,564 --> 01:06:17,360
Знам, че детето ти е болно, Джон.
Но аз също съм жив човек.
711
01:06:17,610 --> 01:06:22,157
Но имаш застраховка.
- Това ли каза на ченгетата?
712
01:06:22,407 --> 01:06:26,494
Че ако синът ти не получи сърце,
ще ни застреляш.
713
01:06:28,329 --> 01:06:32,083
Как ще свърши всичко, Джон?
Какъв е следващият ти ход?
714
01:06:32,625 --> 01:06:36,588
Нямам ходове.
Не знам какво ще направя.
715
01:06:39,132 --> 01:06:44,804
Надявам се на чудо.
Надявам се на Божията милост.
716
01:07:10,330 --> 01:07:12,415
Г- жо Арчибалд?
717
01:07:13,124 --> 01:07:15,335
Може ли да поговорим?
718
01:07:17,295 --> 01:07:21,883
Аз съм виновна. Когато ми казаха,
че изписват Майки,
719
01:07:22,133 --> 01:07:25,845
аз се обадих на Джон
и му казах да направи нещо веднага.
720
01:07:26,513 --> 01:07:30,517
Но не съм мислила...
- Разбирам ви.
721
01:07:30,767 --> 01:07:33,228
Той склонен ли е към насилие?
722
01:07:33,478 --> 01:07:37,440
Не, той е мил и нежен.
723
01:07:37,690 --> 01:07:42,403
Не би убил и муха.
- Заплашва, че ще убие хора.
724
01:07:42,654 --> 01:07:45,114
Искам да знам дали
725
01:07:45,365 --> 01:07:48,993
е служил в армията
или нещо подобно?
726
01:07:51,621 --> 01:07:53,706
Защо питате?
727
01:07:54,332 --> 01:07:57,293
Знам какво искате да направите.
728
01:07:58,503 --> 01:08:02,257
Искате да ви кажа нещо,
което да използвате срещу него.
729
01:08:02,507 --> 01:08:05,843
Той има сериозен проблем
и трябва да поговорите с него.
730
01:08:06,052 --> 01:08:08,680
Нека си изясним нещо -
731
01:08:08,888 --> 01:08:12,058
няма да ви помогна
да унищожите съпруга ми.
732
01:08:12,308 --> 01:08:17,272
Аз го подкрепям във всичко.
На негова страна съм.
733
01:08:17,522 --> 01:08:20,817
Г- жо Арчибалд...
- А ти не ми говори!
734
01:08:21,901 --> 01:08:25,238
Бих ти казала
какво мисля за теб,
735
01:08:26,572 --> 01:08:28,658
но съм християнка.
736
01:08:30,410 --> 01:08:34,372
А сега ме оставете.
Детето ми е болно.
737
01:08:38,459 --> 01:08:41,754
Реших да включа Майкъл
в списъка за трансплантация.
738
01:08:43,423 --> 01:08:45,508
Болницата ще плати всичко.
739
01:08:47,927 --> 01:08:50,847
Наистина ли?
- Да.
740
01:08:52,307 --> 01:08:54,392
Благодаря!
741
01:08:55,268 --> 01:08:57,353
Господи, благодаря!
742
01:09:05,111 --> 01:09:07,196
Добра сте.
743
01:09:08,031 --> 01:09:10,116
Моля?
- Страхотно актьорско изпълнение.
744
01:09:10,366 --> 01:09:12,785
Прегръдката, искрения поглед.
745
01:09:13,036 --> 01:09:16,330
За момент дори повярвах,
че ви е грижа за детето.
746
01:09:28,843 --> 01:09:32,597
На живо от болница "Хоуп Мемориап"
предава Тък Лампли.
747
01:09:32,847 --> 01:09:35,558
Тълпата пред болницата нараства.
748
01:09:36,350 --> 01:09:39,687
Специалните части пристигнаха
и ситуацията е напрегната.
749
01:09:39,937 --> 01:09:43,566
До мен е Джеймс Палумбо -
приятел на Джон Арчибалд.
750
01:09:43,816 --> 01:09:48,780
Кажете ни нещо за Джон.
- Знаеш ли...
751
01:09:50,031 --> 01:09:52,784
Ще говоря открито, Тък.
752
01:09:53,117 --> 01:09:57,080
Цялата работа смърди.
753
01:09:57,330 --> 01:10:01,459
И можеше да бъде
избегната много лесно.
754
01:10:01,667 --> 01:10:04,962
Нищо нямаше да се случи,
ако Джон беше милионер.
755
01:10:05,171 --> 01:10:08,007
Но не всички
могат да са Рокфелер.
756
01:10:08,257 --> 01:10:12,678
Той така и не разбра,
че днес моралът не е ценност.
757
01:10:12,929 --> 01:10:16,891
Единствената ценност са парите.
Едни ги имат, други ги нямат.
758
01:10:17,141 --> 01:10:20,436
Бели якички, сини яки
и хора, които нямат яки.
759
01:10:20,645 --> 01:10:23,940
В болниците има хирургия,
амбулаторна хирургия
760
01:10:24,148 --> 01:10:28,820
и хирургия за неудачници.
Има много такива хора, Тък.
761
01:10:29,070 --> 01:10:32,365
Много хора,
които нямат 250 бона.
762
01:10:32,573 --> 01:10:35,952
Когато човек като Джон
е притиснат така в ъгъла,
763
01:10:36,410 --> 01:10:40,248
става ясно, че нещо
в системата не работи.
764
01:10:40,498 --> 01:10:43,835
Но какво разбирам аз?
Аз съм само един работник.
765
01:10:44,043 --> 01:10:46,170
Виждам, че сте доста разстроен,
766
01:10:46,379 --> 01:10:49,924
но какво бихте казали
на Джон Кю, ако можехте?
767
01:10:51,759 --> 01:10:56,514
С теб съм! Дръж се!
- Чухте мнението на един от хората.
768
01:10:56,722 --> 01:11:00,351
На живо от "Мемориал Хоспитъл"
предаде Тък Лампли.
769
01:11:31,632 --> 01:11:33,884
Къде отидоха всички?
770
01:11:34,468 --> 01:11:37,763
Изпращам човек през вентилацията.
771
01:11:37,972 --> 01:11:41,601
Ако го докараме на този телефон,
ще имаме изстрел.
772
01:11:41,851 --> 01:11:44,729
Така ли?
- Да, лейтенант.
773
01:11:44,937 --> 01:11:47,023
Когато си готов, шефе.
774
01:11:52,111 --> 01:11:54,196
Само спокойно, момчета.
775
01:12:02,163 --> 01:12:05,458
Жена ми ме търси.
- Май тоя път е Дядката, шефе.
776
01:12:05,666 --> 01:12:10,463
Ела тук!
- Не искам нито дума, Франк!
777
01:12:10,713 --> 01:12:15,259
Действаш зад гърба ми, копеле!
- Погледни часовника, Франк.
778
01:12:15,509 --> 01:12:19,805
Погледни си часовника!
Той ще започне да убива...
779
01:12:20,056 --> 01:12:23,351
Пълни глупости!
- Значи имаш велика идея?
780
01:12:23,559 --> 01:12:26,854
Нямам велики идеи,
но и тази не е такава!
781
01:12:27,063 --> 01:12:29,440
Ще застреляме похитителя.
782
01:12:29,690 --> 01:12:32,985
Винаги правим така!
Какво ти става?
783
01:12:33,194 --> 01:12:37,239
Позволи на жена му да говори с него.
- Точно това и ще направя.
784
01:12:37,490 --> 01:12:41,327
Ще го накиснеш чрез жена му?
- Готов съм на всичко, Франк.
785
01:12:41,577 --> 01:12:45,122
Няма начин да спечелим
от цялата тази ситуация.
786
01:12:45,331 --> 01:12:47,583
Ако ги убие, лошо.
787
01:12:47,833 --> 01:12:51,545
Ако му отстъпим, пак лошо.
- За кого?!
788
01:12:51,796 --> 01:12:55,925
За мен, за теб... За всички!
Предстоят ми избори.
789
01:12:56,175 --> 01:13:01,388
Този човек няма да оцелее, Франк.
- И ще го убиеш като в уестърн?
790
01:13:01,639 --> 01:13:03,724
Ще преживея смъртта на един лош,
791
01:13:03,808 --> 01:13:08,354
но не и страданията
на който и да било от невинните!
792
01:13:09,939 --> 01:13:12,983
Отстранявам те от случая, Франк.
- Мен?!
793
01:13:13,192 --> 01:13:17,196
Не се сърди, но те отстранявам.
Аз ще се оправя тук.
794
01:13:17,446 --> 01:13:19,532
Ти?
- Да, аз.
795
01:13:19,615 --> 01:13:24,161
Мислиш, че за първи път се качвам
сам на дансинга. Но само гледай!
796
01:13:25,037 --> 01:13:27,832
Притискат ме ужасно, Франк.
797
01:13:28,082 --> 01:13:33,087
Някой трябва да вземе решение.
И то не ти, а аз.
798
01:13:33,671 --> 01:13:38,092
Ами заложниците?
- Да се научат да залягат.
799
01:13:49,937 --> 01:13:55,401
Супер!
- Какво става? - Климатикът спря.
800
01:14:00,239 --> 01:14:03,701
Разчитам на теб.
Ще ти се обадя.
801
01:14:03,909 --> 01:14:08,581
Извинете ме...
Не ме пипайте!
802
01:14:08,831 --> 01:14:13,294
Тък Лампли от 8-и канал.
Благодаря ви, полицай.
803
01:14:15,921 --> 01:14:19,675
Къде е картината?
- Още малко и ще я декодирам.
804
01:14:19,925 --> 01:14:22,261
Имам връзка в Кардиологията.
805
01:14:22,511 --> 01:14:25,806
Ченгетата подготвят разговор
между похитителя и жена му.
806
01:14:30,019 --> 01:14:33,314
Поехте ли жената?
Добре, да прехвърлим сигнала.
807
01:14:43,657 --> 01:14:45,743
Ало?
808
01:15:05,012 --> 01:15:08,307
Дано имаш резултат, Франк.
- Джон?
809
01:15:11,352 --> 01:15:14,438
Денис?
- Здравей, скъпи.
810
01:15:15,647 --> 01:15:18,442
Включиха ни в списъка.
- Какво?
811
01:15:18,692 --> 01:15:23,739
Пейн каза, че Майк е в списъка.
Ти успя, скъпи!
812
01:15:23,989 --> 01:15:27,576
В списъка сме?
Чудесно!
813
01:15:32,331 --> 01:15:34,416
Това е чудесно, скъпа!
814
01:15:41,965 --> 01:15:46,637
Имаме звук!
- Трябва ми картината!
815
01:15:46,845 --> 01:15:48,931
Сега ще те направя прочут.
816
01:15:53,852 --> 01:15:57,481
Всичко е наред, скъпа.
Как е Майки?
817
01:16:03,529 --> 01:16:07,866
Не много добре.
Мисля, че си отива.
818
01:16:08,117 --> 01:16:10,202
Какво?
819
01:16:10,327 --> 01:16:13,622
Лекарите направиха
всичко възможно,
820
01:16:13,831 --> 01:16:15,916
но той става все по-зле.
821
01:16:18,377 --> 01:16:20,462
Господи!
822
01:16:21,630 --> 01:16:23,841
Милото ни детенце!
823
01:16:32,599 --> 01:16:36,979
Молиш ли се за него, Джон?
Молиш ли се за детето ни?
824
01:16:37,229 --> 01:16:39,773
Знаеш, че се моля, скъпа.
825
01:16:40,399 --> 01:16:44,278
Шах и мат! Чуваш ли ме, Уайтрок?
- Чувам те.
826
01:16:44,528 --> 01:16:49,533
Всичко ще се оправи, скъпа.
Той ще оздравее.
827
01:16:49,741 --> 01:16:54,913
Кълна се в живота си,
че той ще оздравее.
828
01:16:56,999 --> 01:17:01,211
Трябва да ми повярваш.
- Вярвам ти.
829
01:17:03,171 --> 01:17:08,176
Майки буден ли е?
- Почакай.
830
01:17:18,645 --> 01:17:23,150
Мили Боже!
- Имаме видео, шефе.
831
01:17:23,400 --> 01:17:27,321
Ти си прекрасен!
Защо се мотаеш?
832
01:17:27,571 --> 01:17:30,073
Побързай! Благодаря ти.
833
01:17:30,282 --> 01:17:34,244
Фреди, кълна се, че...
Найджъл, движиш се като костенурка.
834
01:17:34,453 --> 01:17:38,749
Как е косата ми? Няма значение.
- Три, две, едно...
835
01:17:38,957 --> 01:17:42,502
От болницата "Хоуп Мемориал"
гледахте специалния ни репортаж
836
01:17:42,753 --> 01:17:46,423
за историята на един баща
и неговият умиращ син.
837
01:17:48,508 --> 01:17:51,803
Татко е на телефона, скъпи.
838
01:17:56,725 --> 01:17:58,810
Ало?
839
01:18:00,812 --> 01:18:02,898
Шампионе?
840
01:18:04,399 --> 01:18:07,944
Как е моето момче?
Държиш ли се?
841
01:18:10,197 --> 01:18:12,282
Как си?
842
01:18:12,949 --> 01:18:17,454
Аз съм добре,
не се тревожи за мен.
843
01:18:25,420 --> 01:18:27,506
Защо не си тук, тате?
844
01:18:37,265 --> 01:18:41,812
Все още не мога да се измъкна,
но скоро ще дойда, Майки.
845
01:18:42,020 --> 01:18:46,942
Наблизо съм.
- Мама каза, че ми трябва сърце.
846
01:18:47,401 --> 01:18:49,611
Така е, шампионе.
847
01:18:50,987 --> 01:18:54,282
Какво му е на моето?
848
01:18:54,491 --> 01:18:57,786
Нищо му няма.
Просто...
849
01:19:00,872 --> 01:19:02,958
Просто ти трябва...
850
01:19:04,251 --> 01:19:08,755
Трябва ти ново сърце,
за да станеш по-силен.
851
01:19:09,005 --> 01:19:12,426
С новото сърце
ще си много по-силен.
852
01:19:13,218 --> 01:19:15,762
Добре.
- Добре?
853
01:19:21,977 --> 01:19:25,063
Тате...
- Да?
854
01:19:27,107 --> 01:19:29,192
Ще умра ли?
855
01:19:30,277 --> 01:19:32,863
Разбира се, че няма да умреш.
856
01:19:35,031 --> 01:19:37,117
Откъде знаеш?
857
01:19:37,284 --> 01:19:40,787
Какъв смисъл
би имал светът без теб?
858
01:19:41,037 --> 01:19:43,498
Това е направо невероятно.
859
01:19:43,748 --> 01:19:48,003
Без теб няма да има свят.
- Това е моят звезден миг.
860
01:19:48,253 --> 01:19:51,882
Ей, Майк... Чуй ме!
861
01:19:52,883 --> 01:19:56,386
По ваша команда.
- Знаеш, че те обичам, нали?
862
01:19:56,636 --> 01:20:00,098
Знаеш, че се гордея с теб.
- Да.
863
01:20:00,348 --> 01:20:03,643
Просто исках
да се уверя, че го знаеш.
864
01:20:03,894 --> 01:20:07,189
Исках да ти го кажа,
за да не забравя.
865
01:20:09,274 --> 01:20:13,403
Огън!
- Нямам изстрел.
866
01:20:14,112 --> 01:20:16,197
Изчаквам.
867
01:20:18,617 --> 01:20:23,663
Защо не ми покажеш Крис Кормие?
Да!
868
01:20:24,289 --> 01:20:27,417
Крис Кормие!
869
01:20:27,626 --> 01:20:32,839
Той е страхотен.
- Ти също, миличък.
870
01:20:37,302 --> 01:20:39,387
Обичам те, татко.
871
01:20:41,723 --> 01:20:43,808
Добре, синко.
872
01:20:45,352 --> 01:20:47,437
После пак ще си поговорим.
873
01:20:48,063 --> 01:20:51,858
обичам те с цялото си сърце.
- Аз също, тате.
874
01:20:52,108 --> 01:20:54,194
Мамка му!
875
01:20:55,904 --> 01:20:59,282
Дават те по телевизията!
8- и канал!
876
01:21:31,356 --> 01:21:34,901
Уцелихме го. Готово!
877
01:21:45,036 --> 01:21:47,122
Нямаме попадение.
878
01:21:56,840 --> 01:21:58,925
По дяволите!
879
01:22:01,344 --> 01:22:04,013
Много лошо, Гас.
- Сър... - Не сега!
880
01:22:04,222 --> 01:22:06,975
Обажда се кметът, сър.
Трябва да спрем видео сигнала.
881
01:22:07,225 --> 01:22:11,771
Медиите са го прихванали.
Излъчиха го директно.
882
01:22:33,334 --> 01:22:36,421
Майки няма да живее.
- Ами списъкът?
883
01:22:36,629 --> 01:22:41,050
Какъв списък?! Те стреляха.
Няма да помогнат на сина ми.
884
01:22:41,301 --> 01:22:43,803
Очевидно снайперистът е проникнал
в болницата през...
885
01:22:44,053 --> 01:22:48,808
Ще ме арестувате ли? След като
гръмнахте невинен по телевизията?
886
01:23:14,334 --> 01:23:17,629
Къде е Граймс?
Искам да видя Франк Граймс.
887
01:23:19,505 --> 01:23:23,927
Къде е лейтенант Граймс?!
- Добре...
888
01:23:24,719 --> 01:23:28,890
Какво добре?
- Да видим какво иска.
889
01:23:29,140 --> 01:23:32,435
Не се заяждай с мен.
Издъних се.
890
01:23:32,644 --> 01:23:34,979
Трябва да ме спасиш, Франк.
Моля те!
891
01:23:35,438 --> 01:23:38,733
Ще те черпя една пържола.
892
01:23:40,068 --> 01:23:44,113
Патица по пекински.
- Дадено.
893
01:23:44,364 --> 01:23:47,033
А- Р-Ч-И-Б-А-Л-Д.
894
01:23:47,575 --> 01:23:50,536
Изпращам ви данните му.
895
01:24:03,508 --> 01:24:06,844
Не стреляйте!
- Свалете оръжията!
896
01:24:07,095 --> 01:24:10,390
Има много камери.
Никой да не прави нищо.
897
01:24:11,599 --> 01:24:15,895
Кои са тези?
- Сержант Муди.
898
01:24:16,604 --> 01:24:18,731
Шефът на полицията Монро.
899
01:24:19,816 --> 01:24:21,985
Какво става, Джон?
900
01:24:25,113 --> 01:24:27,198
Той е гол!
901
01:24:34,789 --> 01:24:39,210
Ти ме излъга, лейтенант.
Каза, че ще се обадиш.
902
01:24:39,460 --> 01:24:43,005
Освободих заложници,
но ти не ми се обади.
903
01:24:43,256 --> 01:24:46,968
Защото искаше да ме убиеш.
- Никой не го е искал, Джон.
904
01:24:47,218 --> 01:24:49,679
Никой ли?
- Никой.
905
01:24:49,929 --> 01:24:54,308
Нито тези там? Нито той?
А тогава какво е това?
906
01:24:54,559 --> 01:24:56,644
Какво е това?
907
01:25:00,898 --> 01:25:04,902
Какво си мислеше, че ще стане?
Искаш да ти кажа истината?
908
01:25:05,153 --> 01:25:07,447
Ще свършиш много зле, Джон.
909
01:25:07,655 --> 01:25:11,659
Имаш само два изхода:
Затворът...
910
01:25:12,160 --> 01:25:14,245
...и смъртта.
911
01:25:14,328 --> 01:25:18,249
Синът ми е много болен.
Има нужда от помощ.
912
01:25:18,583 --> 01:25:23,087
Знам, че е трудно да си мъж днес.
Трудно е да постъпиш правилно.
913
01:25:23,337 --> 01:25:25,423
Хвърли оръжието, Джон!
914
01:25:25,506 --> 01:25:28,801
Ти не ме чуваш, Франк!
Синът ми е болен!
915
01:25:29,010 --> 01:25:32,305
Това е! Няма нищо друго!
Край!
916
01:25:34,265 --> 01:25:38,144
Когато хората са болни,
те заслужават помощ.
917
01:25:38,394 --> 01:25:40,521
Помощ за болните!
918
01:25:41,105 --> 01:25:43,274
Помощ за болните!
919
01:25:45,526 --> 01:25:48,404
Аз няма да погреба сина си!
920
01:25:49,780 --> 01:25:52,283
Той ще ме погребе.
921
01:25:53,159 --> 01:25:56,454
Да не мислиш, че на тези хора
им пука за теб?
922
01:25:56,996 --> 01:26:01,417
Ти си звездата в момента,
но иначе на никой не му пука.
923
01:26:01,834 --> 01:26:04,003
Само на теб.
924
01:26:05,296 --> 01:26:08,007
Тук сме само аз и ти,
925
01:26:08,257 --> 01:26:11,177
и оръжията, насочени към теб.
926
01:26:12,470 --> 01:26:15,932
Кажи какво решаваш?
- Искам сина си.
927
01:26:17,350 --> 01:26:21,270
Искам го тук при мен!
- Няма да стане, Джон.
928
01:26:21,520 --> 01:26:26,108
Дайте ми сина ми
и аз ще ви върна снайпериста.
929
01:26:27,652 --> 01:26:31,989
Доведете сина ми
и ще се предам.
930
01:26:33,199 --> 01:26:35,284
Всички ще се разотидат.
931
01:26:37,703 --> 01:26:39,789
Никой няма да пострада.
932
01:26:43,251 --> 01:26:45,336
Доведете ми детето.
933
01:26:47,755 --> 01:26:49,840
Добре...
934
01:26:50,591 --> 01:26:52,677
Какво мислиш, Франк?
935
01:26:53,427 --> 01:26:56,722
Да му го дадем. Няма да убие
никого пред очите на сина си.
936
01:26:56,931 --> 01:27:02,228
Да му дадем още един заложник?
- Не заложник, а сина му.
937
01:27:02,478 --> 01:27:05,773
Всички тези хора
появиха ли се в новините?
938
01:27:06,315 --> 01:27:11,070
Ти решаваш, Франк.
- Да.
939
01:27:13,114 --> 01:27:15,199
Добре, дайте му го.
940
01:27:17,076 --> 01:27:19,912
Почакайте!
941
01:27:20,121 --> 01:27:23,416
Аз съм майка му.
Трябва да съм с него!
942
01:27:26,460 --> 01:27:30,089
Спрете там.
Хайде, по-живо!
943
01:27:46,564 --> 01:27:50,568
Имаме проблем, Джон.
Кръвното му е под 50.
944
01:27:50,818 --> 01:27:54,280
Артериалното му налягане
трябва да е около 12, а е 35.
945
01:27:54,488 --> 01:27:57,783
Съжалявам, Джон.
Без ново сърце...
946
01:27:58,492 --> 01:28:00,578
...той няма да живее дълго.
947
01:28:03,789 --> 01:28:07,960
Добре...
Вземи моето.
948
01:28:09,336 --> 01:28:13,758
Какво?
- Вземи сърцето ми и му го дай.
949
01:28:14,008 --> 01:28:16,594
Ти си се побъркал!
950
01:28:16,844 --> 01:28:20,806
Не говориш сериозно.
- Сериозен съм до смърт.
951
01:28:22,641 --> 01:28:25,936
Но ти ще умреш.
- Синът ми ще живее.
952
01:28:26,145 --> 01:28:29,440
Не можеш да го направиш
чисто физически.
953
01:28:29,648 --> 01:28:34,236
Мога, ще се самоубия.
А после ще вземете сърцето ми.
954
01:28:34,487 --> 01:28:38,157
Това е лудост!
- Не можем да вземем сърцето ти.
955
01:28:38,407 --> 01:28:42,495
Не е никак сигурно.
Може да не си подходящ за донор.
956
01:28:42,703 --> 01:28:47,583
Трябва да се направят
подробни изследвания на кръвта.
957
01:28:47,833 --> 01:28:50,002
Ако параметрите не съвпадат...
958
01:28:50,211 --> 01:28:53,506
Знам всичко за съвместимостта.
Направиха ни изследвания.
959
01:28:53,714 --> 01:28:56,091
Кръвните ни групи съвпадат,
960
01:28:56,342 --> 01:28:59,637
а сърцето му е много по-голямо
и моето ще му свърши работа.
961
01:28:59,845 --> 01:29:03,140
Знаеш, че сме съвместими.
- И дума да не става!
962
01:29:03,349 --> 01:29:06,644
Той трябва да живее, докторе.
- Не мога да го направя.
963
01:29:06,852 --> 01:29:10,439
Значи ако съм мъртъв,
ти няма да вземеш сърцето ми?
964
01:29:10,689 --> 01:29:13,984
Ще оставиш да умрат двама души,
вместо само един?
965
01:29:14,193 --> 01:29:17,530
Джон иска да постъпи правилно.
- Това е много смело.
966
01:29:17,738 --> 01:29:20,157
А какво биха искали Майк и жена ти?
967
01:29:20,407 --> 01:29:23,702
Майк още не знае кое е
добро за него. Аз трябва да реша.
968
01:29:23,911 --> 01:29:28,207
А Денис би се съгласила.
- Виж, Джон...
969
01:29:28,415 --> 01:29:32,461
Няма нищо по-лошо от това,
което се случва с Майк.
970
01:29:32,711 --> 01:29:35,798
Но със самоубийство
няма да решиш нищо.
971
01:29:36,048 --> 01:29:40,386
Понякога трябва да се оставиш
на Божията воля.
972
01:29:40,594 --> 01:29:44,556
Да приемеш.
- Да приема?
973
01:29:46,100 --> 01:29:50,354
Какво да приема?
974
01:29:50,604 --> 01:29:55,818
Че Майк ще умре.
- Това няма да го приема.
975
01:29:56,235 --> 01:29:58,320
Никога!
976
01:29:58,779 --> 01:30:02,074
В никакъв случай не мога
да приема такова нещо.
977
01:30:02,283 --> 01:30:04,576
Знам, че за теб той е само пациент.
978
01:30:04,785 --> 01:30:08,580
Но той е добро хлапе.
Обича културизма.
979
01:30:09,873 --> 01:30:12,334
Иска да стане културист.
980
01:30:12,584 --> 01:30:15,879
Много е забавен.
Щеше да ти хареса.
981
01:30:16,297 --> 01:30:19,591
Ако можеше да го опознаеш.
- Аз го харесвам.
982
01:30:19,800 --> 01:30:22,011
Тогава го направи, моля те!
983
01:30:22,261 --> 01:30:25,556
Наруши правилата.
- Бих искал, Джон.
984
01:30:25,764 --> 01:30:29,601
Но това, което искаш от мен
е неправилно и неетично.
985
01:30:29,810 --> 01:30:34,023
Кой постъпва неправилно?
Цялата система е неправилна.
986
01:30:34,273 --> 01:30:39,278
Ти май не ме разбираш.
Синът ми ще живее!
987
01:30:40,571 --> 01:30:44,992
Ако още не сте разбрали,
ще направя всичко, за да го спася.
988
01:30:45,242 --> 01:30:48,579
И какво ще направиш?
Ще ме застреляш, ако не оперирам?
989
01:30:49,872 --> 01:30:52,916
Не... Ще се самоубия.
990
01:30:55,711 --> 01:30:59,048
Пък да видим какво ще стане.
991
01:30:59,298 --> 01:31:02,593
Нали точно в това е проблемът?
Трябва му донор.
992
01:31:02,801 --> 01:31:06,096
Някой трябва да умре, за да живее.
Аз съм баща му, аз ще умра.
993
01:31:15,314 --> 01:31:18,150
Добре.
- Какво добре?
994
01:31:18,358 --> 01:31:23,155
Ще го направя, щом искаш.
Той и без това ще е мъртъв.
995
01:31:23,530 --> 01:31:28,494
Вие сте най-добрият хирург тук.
Не проваляйте кариерата си.
996
01:31:28,744 --> 01:31:33,290
Ако го направите с вас е свършено.
- Какво? Ще ме осъдят ли?
997
01:31:33,540 --> 01:31:36,835
Ще ми вземат дипломата?
Ще ме изключат от клуба?
998
01:31:37,711 --> 01:31:40,005
Това все още е болница.
999
01:31:40,589 --> 01:31:44,510
И ако имам подходящо сърце,
аз няма да го изхвърля.
1000
01:31:44,760 --> 01:31:48,055
Подгответе се, д-р Магуайър.
1001
01:32:17,584 --> 01:32:20,879
Готови за прибиране на органите.
Побързайте, момчета!
1002
01:32:21,421 --> 01:32:24,174
Сложете я на масата.
- Колко време имаме?
1003
01:32:24,424 --> 01:32:28,220
Готови...
- 45 минути.
1004
01:32:32,599 --> 01:32:36,228
Скалпелите са подредени.
- Легенчето трябва да е пред теб.
1005
01:32:36,478 --> 01:32:38,564
Докарайте количката.
1006
01:32:44,278 --> 01:32:48,490
Какво имаме?
- 26-годишна жена.
1007
01:32:48,740 --> 01:32:52,578
Ръст - 170 см. Черният дроб
и бъбреците й са използваеми.
1008
01:32:52,828 --> 01:32:57,082
Черен дроб и бъбреци. Бели дробове?
- Добре са.
1009
01:32:57,291 --> 01:33:00,585
Белите дробове са добре. Сърцето?
- Добре е.
1010
01:33:00,794 --> 01:33:05,382
Сърцето е добре. Кръвна група?
- Б+.
1011
01:33:08,802 --> 01:33:13,307
Това е моето...
Завещанието ми.
1012
01:33:15,726 --> 01:33:20,856
Оставям сърцето си на сина си.
Трябват ми двама свидетели.
1013
01:33:21,106 --> 01:33:25,610
Няма да гледам как се самоубиваш.
- Аз също.
1014
01:33:25,861 --> 01:33:29,156
Колкото по-бързо подпишете,
толкова по-бързо ще си тръгнете.
1015
01:33:30,532 --> 01:33:34,411
Аз ще подпиша.
- Аз също.
1016
01:33:44,504 --> 01:33:47,132
Ще влезеш вътре и ще се гръмнеш?
1017
01:33:47,340 --> 01:33:52,012
Само едно нещо може да ме спре.
Ако кръвната група на Мич е Б+.
1018
01:33:52,262 --> 01:33:55,098
Моята е 0, кълна се!
1019
01:34:01,063 --> 01:34:04,900
Благодаря ти.
И се пази.
1020
01:34:17,871 --> 01:34:19,956
Ще се видим по вестниците.
1021
01:34:29,549 --> 01:34:31,635
Може ли да поговоря с него?
1022
01:34:34,554 --> 01:34:36,640
Благодаря.
1023
01:34:59,079 --> 01:35:01,164
Здрасти, Майк.
1024
01:35:13,760 --> 01:35:18,098
Как си, приятел?
- Здрасти, тате.
1025
01:35:18,348 --> 01:35:21,560
Донесе ли ми ново сърце?
1026
01:35:24,688 --> 01:35:29,776
Да.
Явно имаш ангел-хранител.
1027
01:35:30,443 --> 01:35:34,072
Опитай се да останеш
буден за една минута.
1028
01:35:34,823 --> 01:35:40,036
Трябва да ти кажа нещо.
- Добре, тате.
1029
01:35:44,833 --> 01:35:49,921
Винаги слушай майка си.
Разбра ли ме?
1030
01:35:50,422 --> 01:35:52,507
Прави, каквото ти казва.
1031
01:35:55,302 --> 01:35:57,387
Тя е най-добрият ти приятел.
1032
01:35:58,346 --> 01:36:02,100
Всеки ден й казвай, че я обичаш.
- Добре, тате.
1033
01:36:03,935 --> 01:36:08,607
Сега си още млад за момичета,
1034
01:36:10,483 --> 01:36:12,736
но и това време ще дойде.
1035
01:36:13,486 --> 01:36:17,198
Искам да се отнасяш с тях
като с принцеси,
1036
01:36:17,782 --> 01:36:19,868
защото те са принцеси.
1037
01:36:23,455 --> 01:36:26,750
Когато кажеш,
че ще направиш нещо...
1038
01:36:42,098 --> 01:36:45,393
Когато кажеш,
че ще направиш нещо, прави го.
1039
01:36:47,395 --> 01:36:51,232
Защото думата ти е желязна.
Тя е всичко, което имаш.
1040
01:36:53,443 --> 01:36:56,738
И спечели пари, ако успееш.
1041
01:36:56,946 --> 01:37:00,241
Ако се наложи да се продаваш,
искай най-високата цена.
1042
01:37:00,450 --> 01:37:02,994
Не бъди глупав като баща си.
- Добре.
1043
01:37:03,244 --> 01:37:06,539
С пари всичко
е много по-лесно, синко.
1044
01:37:08,041 --> 01:37:10,126
Не пуши.
1045
01:37:13,421 --> 01:37:15,507
Не нагрубявай хората.
1046
01:37:16,299 --> 01:37:21,513
Ако някой те предизвика,
защити се като мъж.
1047
01:37:26,059 --> 01:37:29,521
Не се забърквай
в лоши работи, моля те!
1048
01:37:31,147 --> 01:37:33,733
Не се забърквай.
1049
01:37:36,111 --> 01:37:39,405
Животът ще ти предложи
стотици чудесни възможности.
1050
01:37:48,915 --> 01:37:51,000
А аз няма да те оставя.
1051
01:38:00,134 --> 01:38:02,220
Винаги ще съм с теб.
1052
01:38:06,099 --> 01:38:08,184
Ето тук.
1053
01:38:13,857 --> 01:38:15,942
Обичам те, синко.
1054
01:38:39,924 --> 01:38:42,010
До скоро.
1055
01:39:06,409 --> 01:39:08,536
Мили Боже!
1056
01:39:22,508 --> 01:39:24,677
Добре, да започваме.
1057
01:39:45,656 --> 01:39:48,951
Чакай малко!
Пистолетът ти е бил празен?
1058
01:39:49,577 --> 01:39:51,913
Да, аз само говоря.
1059
01:39:53,164 --> 01:39:56,459
Не бих убил никого,
освен себе си.
1060
01:40:11,599 --> 01:40:13,684
Ще ми трябват някакви кърпи.
1061
01:40:14,060 --> 01:40:18,064
Г- це Пейн, няма да повярвате!
Имаме донор.
1062
01:40:18,314 --> 01:40:22,193
Б+, Майкъл Арчибалд -
единственият подходящ в страната.
1063
01:40:22,610 --> 01:40:24,695
По дяволите!
1064
01:40:44,132 --> 01:40:46,467
Жаден съм.
1065
01:40:51,472 --> 01:40:55,977
Г- жо Арчибалд,
имаме чудесни новини.
1066
01:41:07,780 --> 01:41:09,866
Господи!
1067
01:41:15,288 --> 01:41:18,583
Предпазителят е спуснат.
- Истина ли е?
1068
01:41:18,791 --> 01:41:22,253
Самолетът се е приземил.
Хеликоптерът пристига след 15 мин.
1069
01:41:22,503 --> 01:41:24,589
Вие ще му съобщите.
1070
01:41:29,594 --> 01:41:31,721
Джон, скъпи, аз съм.
1071
01:41:34,974 --> 01:41:37,310
Това нещо не работи. Джон?
1072
01:41:40,062 --> 01:41:42,857
Моля те отговори ми, скъпи!
Джон...
1073
01:42:02,585 --> 01:42:08,299
Стана чудо, Джон!
Намериха сърце! Истинско чудо!
1074
01:42:08,883 --> 01:42:13,554
Сърцето за малкия
Майк Арчибалд вече пристигна.
1075
01:42:13,804 --> 01:42:17,892
Какъв невероятен край
на този невероятен ден.
1076
01:42:19,602 --> 01:42:21,687
Ние сме!
1077
01:42:24,774 --> 01:42:28,986
Заложниците излизат.
Един, двама...
1078
01:42:29,528 --> 01:42:34,533
Изглеждат изтощени
след многото преживявания.
1079
01:42:34,784 --> 01:42:40,122
Излизат с вдигнати ръце.
Най-накрая свобода!
1080
01:42:40,373 --> 01:42:42,708
Полицаите ги съпровождат.
1081
01:42:44,126 --> 01:42:47,254
Излиза още някой.
Това е Джон Кю.
1082
01:42:47,463 --> 01:42:52,593
Той излиза с вдигнати ръце.
Изглежда се предава.
1083
01:42:52,843 --> 01:42:56,305
Браво, Джон!
- Полицията напредва внимателно.
1084
01:42:57,181 --> 01:43:00,476
Най-накрая арестуваха Джон Кю.
1085
01:43:00,684 --> 01:43:05,189
Белезниците са на ръцете му.
Вече всичко свърши.
1086
01:43:05,439 --> 01:43:10,569
Ако снимката струва хиляда думи,
то тази картина струва милиони.
1087
01:43:10,820 --> 01:43:14,115
След края на този кървав инцидент
искаме да ви напомним,
1088
01:43:14,323 --> 01:43:19,120
че 8-и канал беше тук
още от самото начало
1089
01:43:19,370 --> 01:43:24,500
на кризата в "Хоуп Мемориал".
Аз съм Тък Лампли.
1090
01:43:34,051 --> 01:43:37,555
Отворете вратите!
1091
01:43:47,523 --> 01:43:49,608
Обичаме те, Джон!
1092
01:43:49,775 --> 01:43:54,321
Бог да те благослови, Джон!
И аз бих постъпила така.
1093
01:44:18,220 --> 01:44:20,306
Сърцето.
1094
01:44:21,765 --> 01:44:23,851
Благодаря.
1095
01:44:25,686 --> 01:44:27,771
Ножици.
1096
01:44:30,900 --> 01:44:32,985
С хипотензия е.
1097
01:44:48,751 --> 01:44:52,880
Сложи си ги, ако обичаш.
Няма нужда да бързаш.
1098
01:45:05,059 --> 01:45:09,438
Повдигни...
Добре.
1099
01:45:09,688 --> 01:45:13,233
Готово.
Имаме налягане.
1100
01:45:15,402 --> 01:45:17,488
Едно, две, три...
1101
01:45:24,745 --> 01:45:28,874
Стана, Джон! Стана!
1102
01:45:39,927 --> 01:45:42,012
Другата голяма новина е,
1103
01:45:42,096 --> 01:45:45,391
че Джон Кю се изправя пред съда
за опит за убийство и отвличания.
1104
01:45:45,599 --> 01:45:49,978
И всичко това, защото осигуровките
не стигнали за операция на сина му.
1105
01:45:50,229 --> 01:45:53,524
Спестяването на пари от осигуровки
ще ви излезе скъпо.
1106
01:45:53,774 --> 01:45:57,486
40 милиона американци
все още нямат осигуровки.
1107
01:45:57,736 --> 01:46:01,782
Днес продължава процесът
срещу Джон Куинси Арчибалд.
1108
01:46:01,990 --> 01:46:05,285
Престъпник или баща-герой?
Преценете сами.
1109
01:46:05,494 --> 01:46:08,997
Да ги осъди за милиони долари,
за да им дойде акълът!
1110
01:46:11,875 --> 01:46:15,170
От години знаем,
че здравното осигуряване е скапано.
1111
01:46:15,379 --> 01:46:18,257
На управниците не им пука за нас.
1112
01:46:18,507 --> 01:46:21,802
Джон Кю явно е имал
осигуровка, базирана на вярата.
1113
01:46:22,010 --> 01:46:24,680
Той се моли,
правителството не прави нищо.
1114
01:46:24,930 --> 01:46:28,725
Търсим враг, но врагът
това сме самите ние.
1115
01:46:30,269 --> 01:46:32,855
Защо със собствени ръце
разрушихме здравната система?
1116
01:46:33,647 --> 01:46:36,316
Три месеца по-късно
1117
01:46:36,525 --> 01:46:39,820
Не искаме да ни вдигат данъците.
Значи виновните сме ние.
1118
01:46:45,534 --> 01:46:47,619
Назад!
- Само един въпрос!
1119
01:46:55,210 --> 01:46:57,754
Отдръпнете се!
1120
01:47:17,232 --> 01:47:20,819
Достигна ли журито до присъда?
- Да, ваша милост.
1121
01:47:21,069 --> 01:47:23,363
По първото обвинение:
Опит за убийство -
1122
01:47:24,239 --> 01:47:26,950
намираме обвиняемия
Джон Куинси Арчибалд
1123
01:47:27,201 --> 01:47:29,286
за невинен.
1124
01:47:30,537 --> 01:47:33,832
Тишина, моля!
По второто обвинение -
1125
01:47:34,041 --> 01:47:37,336
нападение с оръжие
обвиняемият е невинен.
1126
01:47:38,545 --> 01:47:42,841
Тишина!
По последното обвинение -
1127
01:47:43,091 --> 01:47:46,386
отвличане на Джули Бърд,
1128
01:47:46,970 --> 01:47:50,265
Макс Конлан, Роза Гонзалес,
1129
01:47:50,724 --> 01:47:55,729
д- р Елън Клайн, Лестър Матюс
Стив Магуайър,
1130
01:47:56,605 --> 01:48:01,610
Мириам и Стив Смит,
д- р Реймънд Търнър,
1131
01:48:01,860 --> 01:48:07,407
Мич Кугли и Деби Утли
намираме обвиняемия
1132
01:48:08,450 --> 01:48:10,535
за виновен.
1133
01:48:12,454 --> 01:48:16,124
Тишина, моля! Присъдата
ще бъде обявена след седмица.
1134
01:48:16,375 --> 01:48:18,460
Всички да станат!
1135
01:48:20,837 --> 01:48:24,466
Какво да очакваме?
- Ще лежи.
1136
01:48:24,716 --> 01:48:28,512
Съдията ще му даде от 3 до 5.
Ще се опитам да ги направя 2.
1137
01:48:29,388 --> 01:48:31,473
Съжалявам.
1138
01:48:34,935 --> 01:48:37,729
Добре ли си, шампионе?
- Да.
1139
01:48:37,980 --> 01:48:41,608
Да се грижиш за майка си.
Сега ти си мъжът в къщата.
1140
01:48:42,025 --> 01:48:45,487
Ако имаш проблеми,
Джим и Джина ще ти помогнат.
1141
01:48:47,739 --> 01:48:49,825
Добре.
1142
01:48:58,583 --> 01:49:00,669
Гордея се с теб.
1143
01:49:05,841 --> 01:49:10,345
Не се тревожи за нищо, Джони.
- Татко?
1144
01:49:12,514 --> 01:49:15,976
Довиждане.
- Не се казва "довиждане".
1145
01:49:17,978 --> 01:49:20,063
До скоро.
1146
01:49:40,542 --> 01:49:42,627
Ей, Джон!
1147
01:49:42,878 --> 01:49:46,298
Дръж се, брато!
Ти си моят герой.
1148
01:50:16,119 --> 01:50:18,205
Татко!
1149
01:50:24,294 --> 01:50:26,379
Благодаря ти.
1150
01:50:52,656 --> 01:50:58,620
На Саша
1151
01:55:53,372 --> 01:55:56,793
ДЖОН КЮ