1 00:00:43,016 --> 00:00:45,102 ДЖОН КЮ 2 00:01:45,037 --> 00:01:47,122 Хайде де! 3 00:02:57,526 --> 00:03:02,447 Икономиката ни е в рецесия. Всички вие го знаете добре. 4 00:03:02,697 --> 00:03:07,369 Много от вас знаят какво е да имаш лоши кредити. 5 00:03:07,619 --> 00:03:10,080 А когато и сметките са високи, 6 00:03:10,288 --> 00:03:13,583 някои хора започват да изпитват сериозни финансови проблеми. 7 00:03:15,585 --> 00:03:19,840 Джон? Какво става, скъпи? 8 00:03:24,427 --> 00:03:28,932 Какво правите? Това е моята кола. - От банката твърдят друго. 9 00:03:29,182 --> 00:03:32,769 Колата си е моя! - Плащай си сметките. 10 00:03:55,667 --> 00:03:57,752 Какво става? 11 00:04:05,427 --> 00:04:10,390 От банката ми обещаха отсрочка. - Това беше преди 2 месеца. 12 00:04:10,640 --> 00:04:15,770 Но бяхме закъснели с наема и аз си помислих... 13 00:04:16,021 --> 00:04:20,984 Помислил си! - Работя само по 20 часа седмично. 14 00:04:21,192 --> 00:04:26,406 Изнасят работните места в Мексико. - Взеха ми колата, Джон! 15 00:04:26,656 --> 00:04:31,494 Знаеш, че си търся втора работа. - Искаш да ти кажа, че няма проблем? 16 00:04:32,078 --> 00:04:37,500 Добре, няма проблем! - Колата си е още наша. 17 00:04:37,751 --> 00:04:41,713 Само след 2 седмици ще взема следващата заплата. 18 00:04:41,921 --> 00:04:44,007 Майки? 19 00:04:47,177 --> 00:04:52,015 Рони Колман - Мистър Олимпия две години подред! 20 00:04:54,976 --> 00:04:57,062 Седни и яж, скъпи. - Ям. 21 00:04:57,312 --> 00:05:00,607 Поничката не е закуска. - Континентална закуска е. 22 00:05:00,815 --> 00:05:04,361 Да, но не сме на континента. - А какво е Северна Америка, татко? 23 00:05:04,569 --> 00:05:08,531 Няма да тръгнем, докато не закусите. И двамата! 24 00:05:11,910 --> 00:05:16,373 Не мога да повярвам за колата. - Аз също. 25 00:05:16,623 --> 00:05:20,710 Какво ще направиш? Ще направиш нещо, нали, тате? 26 00:05:20,960 --> 00:05:25,882 Аз бих се ядосал много и бих сритал някого отзад. 27 00:05:26,132 --> 00:05:30,428 Внимавай какво говориш! Гледаш прекалено много кеч. 28 00:05:30,678 --> 00:05:36,267 Не е кеч, а културизъм. - Ще закъснееш за училище. 29 00:05:36,851 --> 00:05:39,896 Майк! - Побързай, миличък. 30 00:05:46,945 --> 00:05:49,030 Ще ме закараш ли на работа? 31 00:06:13,805 --> 00:06:15,890 Измислих една. 32 00:06:15,974 --> 00:06:20,145 Давай! 33 00:06:22,313 --> 00:06:24,983 Слушам те. - Рад'ция. - Радиация? 34 00:06:25,233 --> 00:06:28,778 Не, рад'ция. - Ранна акция? 35 00:06:29,279 --> 00:06:34,576 Радиостанция. - Много добре, хвана ме. 36 00:06:38,705 --> 00:06:42,500 Кон'ент. - Кон'ент? 37 00:06:42,750 --> 00:06:45,837 Кон'ент. - Концерт? 38 00:06:46,588 --> 00:06:52,385 Споменахме го тази сутрин. - Кон'ент? - Континент. 39 00:06:53,261 --> 00:06:58,099 Хванах те, а? - Хайде ти, мамо. - Не. 40 00:06:58,516 --> 00:07:02,270 Хайде, скъпа. - Не, ще ми се смеете. 41 00:07:02,520 --> 00:07:07,233 Кажи нещо от колата. - Няма да ти се смеем. 42 00:07:07,483 --> 00:07:11,070 Моля те! - Добре. 43 00:07:11,321 --> 00:07:14,657 Но не трябва да знаем. Кажи нещо, което не знаем. 44 00:07:16,159 --> 00:07:20,496 Табло. - Какво каза? 45 00:07:20,747 --> 00:07:25,501 Казах "табло". Хайде да ви видим. 46 00:07:28,421 --> 00:07:30,506 Какво? 47 00:07:32,717 --> 00:07:37,597 Елате и я приберете, моля ви! - Не беше ли добре? 48 00:07:38,681 --> 00:07:43,853 Стига, скъпа! Една борба с палци? 49 00:07:44,187 --> 00:07:47,649 Добре. - Едно, две, три... 50 00:07:50,318 --> 00:07:55,031 Победи ме. - Тя печели. - Супер съм! 51 00:07:55,907 --> 00:08:00,203 Измислих нещо. - И аз - отиваш на училище. 52 00:08:01,913 --> 00:08:03,998 Вземи си обяда. 53 00:08:14,108 --> 00:08:20,064 Татко, имам спестени 46 долара. Вземи ги, ако ти трябват. 54 00:08:20,848 --> 00:08:23,810 Ние сме семейство и си помагаме, нали? 55 00:08:24,060 --> 00:08:27,980 Точно така. Но тези пари са си твои. 56 00:08:28,231 --> 00:08:30,316 Ще се видим после. 57 00:08:31,234 --> 00:08:35,780 Довиждане, Майки. - Не ми казвай "довиждане"! 58 00:08:36,030 --> 00:08:40,159 Казвай "до скоро". - Добре, до скоро. 59 00:08:40,410 --> 00:08:42,495 Майк? 60 00:08:43,287 --> 00:08:47,291 Флекс Уилър - 120 килограма. 61 00:08:47,542 --> 00:08:52,880 2 процента телесни мазнини. - Да! 62 00:09:31,836 --> 00:09:34,922 Джон, ти ли ми взе абразивния диск? 63 00:09:35,173 --> 00:09:39,218 Какво? - Ти ли ми взе диска? - Нали? 64 00:09:40,136 --> 00:09:44,599 Определено има сексапил. - Дискът беше в шкафчето ми. 65 00:09:44,849 --> 00:09:48,728 Искаш ли моя? - Само двама знаете комбинацията. 66 00:09:48,978 --> 00:09:51,355 Дискът си е мой! 67 00:09:51,606 --> 00:09:54,859 Джон, отивам да пуша. 68 00:09:59,989 --> 00:10:03,367 Да не отиваш на погребение? - Харесва ли ти? 69 00:10:03,618 --> 00:10:08,331 Отивам на интервю за работа. - Работа ли? Каква работа? 70 00:10:08,581 --> 00:10:11,876 От една обява във вестника. - Забрави! 71 00:10:12,084 --> 00:10:17,048 Тръгвам, Денис ще ме убие. Тази сутрин й прибраха колата. 72 00:10:19,216 --> 00:10:21,302 Искаш ли да дойда с теб? - Хайде. 73 00:10:24,722 --> 00:10:29,769 50 цента! Това си е чиста загуба на време. 74 00:10:30,019 --> 00:10:33,064 400 души за едно място. Я стига! 75 00:10:33,314 --> 00:10:37,234 Нечий син или братовчед вече е получил работата. 76 00:10:37,485 --> 00:10:40,988 Тогава защо ще пускат обява? - Това са типичните им номера. 77 00:10:41,238 --> 00:10:43,324 Ще ти кажат или "ще ви се обадим", или "прекалено сте квалифициран". 78 00:10:46,827 --> 00:10:51,207 Ще те прецакат. - Арчибалд? 79 00:10:51,457 --> 00:10:53,542 Джон? 80 00:10:56,879 --> 00:10:59,548 Работя с машини от 15 години. 81 00:11:00,883 --> 00:11:05,388 Мога да правя всичко, което искате. - Разбирам. 82 00:11:05,805 --> 00:11:08,557 Мога да започна още днес. 83 00:11:10,643 --> 00:11:15,773 Биографията ви е впечатляваща. Определено имате опит. 84 00:11:17,024 --> 00:11:20,778 Може би дори сте прекалено квалифициран. 85 00:11:21,195 --> 00:11:24,073 Но ние ще ви се обадим. 86 00:11:35,835 --> 00:11:40,506 Тате, мачът започва след 15 мин. Ще закъснеем. 87 00:12:04,155 --> 00:12:06,240 Удари я, миличък! 88 00:12:08,993 --> 00:12:11,078 Давай, Томи! 89 00:12:16,459 --> 00:12:18,544 Четвърта топка извън базата! 90 00:12:24,508 --> 00:12:27,636 Давай, Майки! Давай, сине! 91 00:12:29,889 --> 00:12:33,767 Удари я! - Не изпускай топката от очи! 92 00:12:34,727 --> 00:12:39,982 Удари я заради мама, Майки! Давай, скъпи! 93 00:12:43,861 --> 00:12:47,489 Страйк! - Няма проблем. - Сляп ли си? 94 00:12:47,698 --> 00:12:49,783 Следи топката с очи! 95 00:12:49,867 --> 00:12:53,662 На колко години е този питчър? - На 12. - Друг път! 96 00:12:53,913 --> 00:12:57,625 Има 5-сантиметрова брада. - Давай, Майки! 97 00:12:57,875 --> 00:12:59,960 Вдигни лакета, синко! 98 00:13:04,131 --> 00:13:07,843 Базата е спасена. Спорна топка за нападателя. 99 00:13:11,388 --> 00:13:13,474 Тичай! 100 00:13:26,153 --> 00:13:28,781 Майк! - Какво стана? 101 00:13:34,453 --> 00:13:36,538 Повикайте линейка! 102 00:13:38,374 --> 00:13:40,459 Някой да повика линейка! 103 00:13:46,173 --> 00:13:48,550 Ще се оправи ли, Джими? 104 00:13:57,601 --> 00:14:00,062 Дръж се, Майки! Карай! 105 00:14:30,259 --> 00:14:35,013 Помогнете ни! Той не диша. 106 00:14:35,264 --> 00:14:37,349 Елате с мен. 107 00:14:38,976 --> 00:14:41,854 Тичаше към втора база и падна. 108 00:14:42,104 --> 00:14:45,691 Трябва ми лекар веднага! - Господи! 109 00:14:46,358 --> 00:14:50,320 Какво стана? - Играл е бейзбол. - Кислород! 110 00:14:51,321 --> 00:14:54,616 Ще се оправи, нали? - Събуди се, мама е тук. 111 00:14:54,825 --> 00:14:58,287 За първи път ли му е? Алергии? - Няма. 112 00:14:58,495 --> 00:15:02,374 Да е алергичен към някое лекарство? - Няма нищо такова. 113 00:15:02,624 --> 00:15:05,294 Просто падна. - Черният дроб е увеличен. 114 00:15:05,502 --> 00:15:08,338 Ще се оправи, нали? - Пулсът е 150. 115 00:15:08,589 --> 00:15:10,674 Кръвно налягане - 68 на 34. 116 00:15:10,758 --> 00:15:15,262 Какво му е? - Трябва да попълните някои неща. 117 00:15:15,512 --> 00:15:20,058 Какви неща? - Документи за приемане. 118 00:15:20,309 --> 00:15:23,896 Може да се наложи кръвопреливане. Ще ни трябват кръвните ви групи. 119 00:15:24,146 --> 00:15:27,774 Връщаме се веднага, Майки! - Почакайте! 120 00:15:28,609 --> 00:15:31,403 Името ви, г-н Арчибалд? - Джон. 121 00:15:31,862 --> 00:15:34,573 Презиме? - Кю от Куинси. 122 00:15:35,282 --> 00:15:39,119 Осигурителна компания? - Той добре ли е? 123 00:15:39,369 --> 00:15:42,664 Все още не знаем. Правят му изследвания. 124 00:15:42,873 --> 00:15:46,168 Можем ли да помогнем с нещо? - Картата ви, г-н Арчибалд. 125 00:15:46,376 --> 00:15:48,462 Шапката на Майки. - Моля? 126 00:15:48,545 --> 00:15:52,049 Осигурителната ви карта. Трябва ни копие за досието. 127 00:15:56,970 --> 00:15:59,097 Можете да влезете. 128 00:16:27,501 --> 00:16:29,586 Здравей, миличък. 129 00:16:35,217 --> 00:16:37,302 Как си, шампионе? 130 00:16:39,680 --> 00:16:43,684 Не мога да говоря. - Няма страшно. 131 00:16:43,934 --> 00:16:48,063 Почивай си, приятел. Ние излизаме след малко. 132 00:16:49,147 --> 00:16:54,069 Обичаме те. - И аз ви обичам. 133 00:16:56,905 --> 00:17:00,367 Какво е това? - Това ли? 134 00:17:00,617 --> 00:17:05,831 Това са жизнените данни на Майк. Кислородно ниво, сърдечен ритъм. 135 00:17:06,081 --> 00:17:10,335 Това е кръвното налягане. Диастолично и систолично. 136 00:17:10,544 --> 00:17:16,008 Горната граница трябва да е над 90. Ако падне, ще предприемем нещо. 137 00:17:16,258 --> 00:17:18,343 Не бива да пада под 70. 138 00:17:18,844 --> 00:17:22,514 Защо? Какво ще стане, ако падне под 70? 139 00:17:23,390 --> 00:17:25,851 Под 70 сърцето му отказва. 140 00:17:30,355 --> 00:17:32,858 Ако ви трябва нещо... - Благодаря. 141 00:17:39,448 --> 00:17:41,533 Как са с осигуровките? 142 00:17:42,242 --> 00:17:45,120 Той работи почасово, а тя е продавачка. 143 00:17:45,245 --> 00:17:48,540 Можем ли да направим нещо? - Трябва да затварям. 144 00:17:49,082 --> 00:17:53,044 Сем. Арчибалд, аз съм Ребека Пейн - директор на болницата. 145 00:17:53,754 --> 00:17:58,592 Приятно ми е. - Това е кардиологът д-р Търнър. 146 00:17:58,842 --> 00:18:01,011 Как сте? - Съпругата ми. 147 00:18:01,845 --> 00:18:06,183 Как е момчето ни? - Моля, седнете. 148 00:18:28,246 --> 00:18:31,082 Това е нормално сърце на 9-годишно дете. 149 00:18:31,333 --> 00:18:34,669 А това е сърцето на вашия син Майкъл. 150 00:18:35,629 --> 00:18:41,468 Има дефекти на септума тук, тук и тук. 151 00:18:41,718 --> 00:18:46,306 Това е предизвикало миопатия и вентрикуларна ектопия. 152 00:18:46,556 --> 00:18:51,010 Сърцето на Майкъл е три пъти по-голямо от нормалното. 153 00:18:51,261 --> 00:18:57,175 Съжалявам, но не ви разбрах. Бихте ли повторили на човешки? 154 00:18:57,484 --> 00:19:02,113 Сърцето на Майкъл не изтласква достатъчно кръв 155 00:19:02,364 --> 00:19:06,326 и тя се събира в дробовете като в гъба. 156 00:19:07,202 --> 00:19:10,497 Сърцето му работи повече и се претоварва. 157 00:19:10,705 --> 00:19:13,083 Операция ли му трябва? 158 00:19:14,543 --> 00:19:19,631 В случая корективната хирургия няма да може да помогне. 159 00:19:19,839 --> 00:19:24,427 Сърцето на Майк е безполезно. Ако не получи ново, ще умре. 160 00:19:27,347 --> 00:19:31,476 Има и друго решение. - Какво? 161 00:19:31,935 --> 00:19:36,606 Да го лекуваме с лекарства. Да поддържаме живота му. 162 00:19:36,856 --> 00:19:40,944 Помислете за това как ще живее. - Не ви разбирам. 163 00:19:41,945 --> 00:19:45,949 Бяхме при него и той изглеждаше съвсем добре. 164 00:19:46,199 --> 00:19:51,204 Ще изглежда добре, но ще се уморява все повече. 165 00:19:51,454 --> 00:19:53,540 Ще спи все повече. 166 00:19:53,999 --> 00:19:58,503 Накрая един ден ще заспи и няма да се събуди. 167 00:20:00,422 --> 00:20:02,507 Знам, че ви е трудно, 168 00:20:02,590 --> 00:20:06,553 но трябва да приемете факта, че синът ви може и да не оживее. 169 00:20:06,803 --> 00:20:10,765 Може би трябва да направите остатъка от живота му по-щастлив. 170 00:20:11,933 --> 00:20:15,061 Господи! - Трансплантацията е рискована. 171 00:20:15,312 --> 00:20:19,274 Синът ви може да почине при операцията. Ще рискувате ли? 172 00:20:22,235 --> 00:20:26,197 Ако не му направите тази операция... 173 00:20:30,744 --> 00:20:34,831 Колко време ще живее? - Малко. 174 00:20:35,081 --> 00:20:38,793 Месеци, седмици... Дни. 175 00:20:40,170 --> 00:20:45,550 Не плачи, скъпа. Недей... 176 00:20:53,433 --> 00:20:55,518 Съжалявам, но... 177 00:20:57,020 --> 00:20:59,105 Новината е тежка. 178 00:21:14,579 --> 00:21:18,249 Добре... Добре. 179 00:21:19,876 --> 00:21:22,212 Вие как бихте постъпили? 180 00:21:24,130 --> 00:21:27,425 Аз съм за трансплантацията. - Добре. 181 00:21:28,635 --> 00:21:30,720 Нали? 182 00:21:31,721 --> 00:21:36,434 Да го направим. - Да? 183 00:21:38,019 --> 00:21:41,314 Първо трябва да включим Майк в списъка на чакащите. 184 00:21:41,523 --> 00:21:45,527 Той е Б+ и няма да чака дълго. - Не е толкова просто. 185 00:21:45,777 --> 00:21:50,073 Има някои условия за включването на даден пациент в списъка. 186 00:21:50,323 --> 00:21:54,953 Трансплантацията е много скъпа. Дори прекалено скъпа. 187 00:21:55,161 --> 00:22:00,750 Ние имаме медицински осигуровки. - Ние проверихме, г-н Арчибалд. 188 00:22:01,000 --> 00:22:04,295 Осигуровката ви не покрива процедури от този мащаб. 189 00:22:04,504 --> 00:22:06,631 Трябва да има някаква грешка. 190 00:22:06,881 --> 00:22:11,302 Правите грешка. Казах ви, че имам осигуровка. 191 00:22:11,553 --> 00:22:16,391 Синът ми е осигурен. - Вие осигурена ли сте, госпожо? 192 00:22:16,641 --> 00:22:22,146 Работя само от няколко месеца... - Ние имаме осигуровка. 193 00:22:25,066 --> 00:22:28,361 Виждам, че къщата ви не е ваша собственост. 194 00:22:28,611 --> 00:22:33,116 Нямате акции и облигации. Спестяванията ви са 1000 долара. 195 00:22:33,366 --> 00:22:37,662 Но ние имаме осигуровки. - Говорете с работодателите си. 196 00:22:37,870 --> 00:22:41,833 А докато не изясните въпроса, ще трябва да плащате в брой. 197 00:22:42,083 --> 00:22:46,671 Колко струва една трансплантация? - Почакай... - Колко струва? 198 00:22:47,880 --> 00:22:51,884 Таксите, хонорарите на лекарите, лекарствата... 199 00:22:52,135 --> 00:22:54,345 Минимум 250000 долара. 200 00:22:55,722 --> 00:22:59,517 Ако искате трансплантация, това е цената. 201 00:22:59,767 --> 00:23:04,230 Но политиката ни при плащане в брой е много строга. 202 00:23:04,480 --> 00:23:08,759 Ще трябва капаро, преди да включим сина ви в списъка на чакащите. 203 00:23:09,235 --> 00:23:12,530 Колко? - 30 процента. 204 00:23:12,739 --> 00:23:16,784 75000 долара. - 75000 долара, 205 00:23:19,120 --> 00:23:24,125 за да включите сина ми в списъка? - Той умира, а вие говорите за пари? 206 00:23:24,375 --> 00:23:27,003 Здравеопазването струва пари. 207 00:23:27,337 --> 00:23:30,882 Скъпо е и за вас, и за нас. Съжалявам. 208 00:23:31,090 --> 00:23:35,053 Ще ми трябва капаро, за да включа сина ви в списъка. 209 00:23:37,430 --> 00:23:40,058 Г- жа Арчибалд, почакайте! 210 00:23:41,350 --> 00:23:45,480 Щом не искате да лекувате детето, ще отидем в общинската болница. 211 00:23:45,730 --> 00:23:49,025 Не го правете. - Там ще го оперират. 212 00:23:49,233 --> 00:23:52,528 Няма. Сърдечната трансплантация е избирателна процедура. 213 00:23:52,737 --> 00:23:54,822 Тук е най-доброто място. 214 00:23:54,906 --> 00:23:58,201 И какво да направим? - Говорете с работодателите си. 215 00:23:58,409 --> 00:24:01,704 Потърсете помощ в отдел Човешки ресурси. Те имат пари. 216 00:24:01,913 --> 00:24:04,373 Има и фондация Медикейд. 217 00:24:04,624 --> 00:24:08,920 Намерете начин да го оставите тук. Не приемайте "не" за отговор. 218 00:24:10,505 --> 00:24:13,800 Променихме политиката, г- н Арчибалд. 219 00:24:15,510 --> 00:24:20,932 Как? - Възприехме непълно осигуряване. 220 00:24:21,140 --> 00:24:25,561 Разходите са по-малки, но има някои ограничения. 221 00:24:25,812 --> 00:24:29,107 Какви ограничения? - Сега ще ви обясня. 222 00:24:29,315 --> 00:24:32,109 Работещите на непълен работен ден като вас 223 00:24:32,360 --> 00:24:36,113 получават покритие само за извънредни случаи втора степен. 224 00:24:36,322 --> 00:24:39,325 Аз работя на пълен работен ден, но в момента няма работа. 225 00:24:39,575 --> 00:24:42,870 Разбира се, но осигуровките ви се базират на изработените часове. 226 00:24:43,120 --> 00:24:45,706 При извънредни случаи втора степен 227 00:24:45,957 --> 00:24:49,585 максималната сума, която покриваме е 20000 долара. 228 00:24:49,836 --> 00:24:51,921 Какво? 229 00:24:52,797 --> 00:24:57,635 Удържате ми пари всяка седмица. Плащам ви от години... 230 00:24:57,885 --> 00:25:01,389 И точно затова ще ви дадем пълната сума от 20000. 231 00:25:03,099 --> 00:25:05,643 Шегувате се, нали? 232 00:25:07,353 --> 00:25:11,148 Прехвърлили сте ме от пълен на непълен работен ден. 233 00:25:11,357 --> 00:25:14,735 Сменили сте политиката и сега нямам осигуровка? 234 00:25:14,986 --> 00:25:17,780 Въпреки, че в полицата ми пише, че имам? 235 00:25:19,282 --> 00:25:21,367 Не звучи справедливо, нали? 236 00:25:21,617 --> 00:25:25,371 Синът ми е болен, а нямам пари. Проблемът е сериозен. 237 00:25:25,621 --> 00:25:28,916 Разбирам ви, но не мога да направя нищо. 238 00:25:29,125 --> 00:25:31,794 Можете да подадете жалба. 239 00:25:32,044 --> 00:25:35,840 Заповядайте. Решението ще излезе до седмица. 240 00:25:51,230 --> 00:25:54,942 Вие имате осигуровка. - Не е достатъчна. 241 00:25:55,192 --> 00:25:59,113 Вече я използвахме. - На помощи ли сте? - Не. 242 00:25:59,363 --> 00:26:03,451 Трябва да получавате помощи. - И двамата работим. 243 00:26:03,701 --> 00:26:09,123 Съжалявам, не мога да ви помогна. Опитайте в общинската комисия. 244 00:26:09,373 --> 00:26:14,879 Искам да говоря с някой от отдел Финансова помощ. Няма да чакам! 245 00:26:15,087 --> 00:26:18,049 Чакам вече 15 минути. 246 00:26:23,471 --> 00:26:26,098 Не ти викам! - Викаш ми! 247 00:26:33,773 --> 00:26:35,858 Следващият, моля. 248 00:26:40,279 --> 00:26:43,949 Не сте за тук. Гише 15. - Моля? 249 00:26:44,200 --> 00:26:46,285 Гише 15. 250 00:27:03,719 --> 00:27:07,306 Не отговаряте на условията. 251 00:27:07,556 --> 00:27:10,851 Синът ми умира, а аз нямам пари. Кой отговаря на условията? 252 00:27:11,060 --> 00:27:14,897 Съжалявам. - Не искам съжаление, а помощ. 253 00:27:30,079 --> 00:27:34,917 "Жалбата ви е удовлетворена" 254 00:27:39,630 --> 00:27:42,675 Не, това е жалба. 255 00:27:43,259 --> 00:27:45,511 Във вашия случай не върши работа. 256 00:27:45,761 --> 00:27:49,723 Трябвало е да подадете иск. Сбъркали сте формуляра. 257 00:27:50,683 --> 00:27:55,104 Обжалването ще отнеме 30 дни. - Нямам 30 дни. - Знам. 258 00:27:55,354 --> 00:27:59,984 Завъртяха ме във въртележката, а синът ми трябва да е в списъка. 259 00:28:00,192 --> 00:28:05,698 Дължите ни още 30000. Опитваме се да ви помогнем. 260 00:28:05,948 --> 00:28:08,450 Така ли? - Да. 261 00:28:08,701 --> 00:28:10,786 Но щедростта ни си има граници. 262 00:28:11,036 --> 00:28:14,331 Разберете, че осигуровката ви няма да покрие таксата. 263 00:28:34,351 --> 00:28:37,229 Вземи ги. Внимавайте! 264 00:28:37,479 --> 00:28:39,565 Много е тежък! 265 00:29:34,411 --> 00:29:37,956 "Не можеш да се откажеш от мача точно сега." 266 00:29:40,626 --> 00:29:43,045 Може да спреш. 267 00:29:44,838 --> 00:29:46,924 Да се помолим! 268 00:29:47,633 --> 00:29:50,928 В Твоите милостиви ръце, Боже, намери покой Твоя син Исус 269 00:29:51,136 --> 00:29:53,305 в последния си час. 270 00:29:53,639 --> 00:29:58,227 В тях ние предаваме Твоята робиня Тифани. 271 00:30:01,563 --> 00:30:05,442 Трябва да отидеш при онзи, които прави актуалните репортажи. 272 00:30:05,651 --> 00:30:10,030 Оня с шибаната коса. Как му беше името? 273 00:30:10,280 --> 00:30:12,366 Лампли. - Тък Лампли. 274 00:30:12,908 --> 00:30:14,993 Давам 20 долара за телевизора. 275 00:30:15,160 --> 00:30:17,788 Това е цветен телевизор. - 20 долара. 276 00:30:22,167 --> 00:30:26,296 Обади му се, Джими. - Може ли да говорим, докато вървим? 277 00:30:26,505 --> 00:30:29,800 Разбира се. - С какво мога да ви помогна? 278 00:30:30,008 --> 00:30:34,346 Сърцето на сина ми Майк спря по време на мач. 279 00:30:34,596 --> 00:30:38,684 Имам пълна осигуровка, но не искат да платят лечението. 280 00:30:38,934 --> 00:30:44,356 А какво казват от болницата? - Искат да платя в брой. 281 00:30:44,606 --> 00:30:47,943 Иначе ще изпишат сина ми и ще го оставят да умре у дома. 282 00:30:48,652 --> 00:30:53,282 Ще направите ли репортаж? "Изпратете дарения, пишете... " 283 00:30:53,532 --> 00:30:56,827 Каквото и да направите, ще ни е от помощ, г-н Лампли. 284 00:30:57,369 --> 00:31:00,664 Това е наистина отвратително и аз искам да ви помогна. 285 00:31:00,873 --> 00:31:04,501 Но и аз си имам началници и трябва да се консултирам с тях. 286 00:31:04,710 --> 00:31:06,795 Оставете номера си на Карън. 287 00:31:07,671 --> 00:31:10,674 Много ви благодаря. 288 00:31:25,063 --> 00:31:30,110 Дай ми 100 долара. Това е пръстен с диамант. 289 00:31:30,360 --> 00:31:32,446 Добре де, дай 90 долара. 290 00:32:11,735 --> 00:32:15,405 Ало? - Той ще умре. 291 00:32:15,656 --> 00:32:18,200 Какво? - Изписват го. 292 00:32:18,450 --> 00:32:23,580 Кой? - Д-р Търнър беше тук. 293 00:32:23,789 --> 00:32:27,250 Тази сутрин ще изпишат Майк. 294 00:32:27,501 --> 00:32:31,171 Няма начин да го изпишат. Вчера им дадох пари. 295 00:32:31,421 --> 00:32:34,800 Няма значение, Джон. Те го изписват. 296 00:32:35,050 --> 00:32:38,845 Аз говорих с тях, скъпа. Ще се погрижа. 297 00:32:39,096 --> 00:32:42,766 Винаги се грижиш за всичко. Но това не е достатъчно. 298 00:32:42,974 --> 00:32:48,105 Сега трябва да направиш нещо! Направи нещо! 299 00:33:32,691 --> 00:33:36,653 Изглеждаш отлично. Напълняла си с 2 килограма. 300 00:33:36,903 --> 00:33:40,198 Явно си единственият пациент, който яде храната тук. 301 00:33:41,324 --> 00:33:44,953 Кога ще мога отново да играя тенис, докторе? 302 00:33:45,203 --> 00:33:49,499 Ти и преди не можеше да играеш тенис. Започни да плетеш. 303 00:33:49,749 --> 00:33:54,588 Аз играя тенис. - Продължавай с работата си. 304 00:33:54,838 --> 00:33:58,341 Хайди, запиши че другата седмица ще вечерям с Шелби. 305 00:33:58,550 --> 00:34:01,887 Няма да ви готвя. - И да не слагаш секси бельо! 306 00:34:02,137 --> 00:34:06,141 Да знаеш, че той не те е вписал в завещанието си. 307 00:34:06,391 --> 00:34:09,186 Вчера дадох 6000 долара. 308 00:34:11,479 --> 00:34:13,815 Може ли да поговорим? - Разбира се. 309 00:34:19,529 --> 00:34:22,157 Грижи се за него. - Благодаря. 310 00:34:27,913 --> 00:34:32,792 Вярно ли е, че изписвате Майкъл? - Г-н Арчибалд, аз съм лекар. 311 00:34:33,043 --> 00:34:36,713 Финансовите решения се взимат от управителния съвет. 312 00:34:36,922 --> 00:34:40,550 Ако им препоръчате нещо, те ще ви послушат. 313 00:34:40,800 --> 00:34:44,763 Аз правя препоръки всеки ден, но решенията взимат те. 314 00:34:45,013 --> 00:34:49,059 И ще го изпишете? - Страхувам се, че да. 315 00:34:49,768 --> 00:34:52,479 Може ли да се поразходим? 316 00:34:52,729 --> 00:34:56,399 Няма да ви отнема много време. - Добре. 317 00:34:57,275 --> 00:35:00,362 Снощи четох брошурата ви. 318 00:35:00,612 --> 00:35:04,908 Правите над 300 сърдечни операции на година. 319 00:35:05,116 --> 00:35:09,204 300 операции по 250000. Знаете ли колко пари са това? 320 00:35:09,454 --> 00:35:13,124 Аз ги пресметнах. Взимате 75 милиона долара 321 00:35:13,375 --> 00:35:16,586 и не можете да си позволите една операция на доверие? 322 00:35:16,795 --> 00:35:20,090 Аз се отказах от хонорара си. - Не ви моля за това. 323 00:35:20,298 --> 00:35:23,593 Не съм ви молил да се отказвате, аз ще събера парите. 324 00:35:23,802 --> 00:35:26,054 Вече събрах 22000. 325 00:35:26,304 --> 00:35:30,767 Кълна се в живота си, че ще платя и останалите. Дайте ми възможност! 326 00:35:30,975 --> 00:35:33,520 Работя само по 20 часа седмично. 327 00:35:33,770 --> 00:35:37,607 Но ще ви събера парите. Кълна се, ще ги събера. 328 00:35:37,816 --> 00:35:40,110 Не знам как, но ще го направя. 329 00:35:40,318 --> 00:35:44,948 Трябва да ми повярвате. Давам ви мъжката си дума. 330 00:35:47,242 --> 00:35:49,327 Свалете си ръцете от мен. 331 00:35:51,996 --> 00:35:54,082 Направих всичко, което можах. 332 00:35:54,207 --> 00:35:58,211 Не е така. Нека влезем да поговорим. 333 00:36:03,717 --> 00:36:06,136 Вече не ви моля, а ви казвам. 334 00:36:06,344 --> 00:36:10,974 Вие ще дадете ново сърце на сина ми. Ясно? 335 00:36:12,726 --> 00:36:14,811 Така... 336 00:36:18,481 --> 00:36:22,652 Не мърдайте! 337 00:36:32,203 --> 00:36:37,167 Не си го и помисляй! Свали си ръцете. 338 00:36:37,375 --> 00:36:42,172 Г- н Арчибалд, вие сте разстроен, но това няма да реши нищо. 339 00:36:42,380 --> 00:36:46,426 Не можете да минавате оттук. - Горе ръцете! 340 00:36:46,676 --> 00:36:48,761 Вдигни ги! 341 00:36:50,054 --> 00:36:53,683 Дай си пистолета. - Нямам пистолет. 342 00:36:53,892 --> 00:36:58,229 Свали си ръцете и седни. Не, стани! 343 00:36:58,480 --> 00:37:03,526 Излагате сина си на огромен риск. - Мълчи и не мърдай. 344 00:37:05,361 --> 00:37:10,408 Престанете! Ако направите това, 345 00:37:10,658 --> 00:37:14,829 вече няма връщане назад. Спрете за миг и помислете! 346 00:37:15,079 --> 00:37:17,582 Трябва да поговорим. - Г-н Арчибалд... 347 00:37:17,832 --> 00:37:21,419 Назад! - Правете, каквото ви казва. 348 00:37:21,669 --> 00:37:25,048 Какво правите? - Не приемам "не" за отговор. 349 00:37:25,673 --> 00:37:27,759 Той има пистолет! 350 00:37:36,768 --> 00:37:41,314 Какви ги вършиш?! Върни се и си седни на ръцете! 351 00:37:42,273 --> 00:37:46,194 Отивай там! Всички на земята! Долу, Търнър! 352 00:37:46,444 --> 00:37:49,822 Седни си на ръцете! Ръцете под задника! 353 00:37:50,281 --> 00:37:52,367 Никой да не мърда! 354 00:37:57,372 --> 00:38:02,585 Какво правиш? - Дойдох да ми зашият пръстите. 355 00:38:04,253 --> 00:38:07,632 Г- н Арчибалд, тези хора нямат нищо общо. 356 00:38:07,882 --> 00:38:10,051 Пуснете ги, те са болни. 357 00:38:10,301 --> 00:38:13,596 Нали си лекар, лекувай ги. Започни с него. 358 00:38:15,306 --> 00:38:18,768 Какво има докторе? Страх те е, че няма осигуровка? 359 00:38:20,144 --> 00:38:25,233 Аз ще го направя. - Жена ми е бременна. 360 00:38:25,984 --> 00:38:28,361 Добре, добре... 361 00:38:29,153 --> 00:38:31,364 Чуйте ме всички! 362 00:38:33,908 --> 00:38:37,203 Болницата има нов управител. 363 00:38:39,038 --> 00:38:42,333 Здравеопазването тук става безплатно за всички. 364 00:38:42,542 --> 00:38:46,504 Супер, брато! Не стискай като луд! 365 00:38:47,130 --> 00:38:49,215 Как се казваш? - Макс. 366 00:38:49,298 --> 00:38:51,926 Ти и Търнър идвате с мен. 367 00:38:52,969 --> 00:38:57,390 Имаш ли ключове за асансьора? Искам да го спреш. 368 00:39:17,535 --> 00:39:21,873 Наглеждай го, Макс. - Не мърдай, не мога така. 369 00:39:22,123 --> 00:39:24,459 Приличаш на лекар от детски филм. 370 00:39:25,042 --> 00:39:29,088 Ние бяхме преди черния тип. - На всички ще им дойде редът. 371 00:39:29,338 --> 00:39:32,633 Известно време ще сме тук, така че седни. 372 00:39:32,842 --> 00:39:34,927 Искам да се успокоите. 373 00:39:47,857 --> 00:39:51,777 Болница "Хоуп Мемориал"? - Спешното отделение. 374 00:39:52,028 --> 00:39:55,907 Ще ми кажете ли къде се намирате? - Не. 375 00:39:56,157 --> 00:40:00,703 В момента сме в ремонт. Ще трябва да се обадите... 376 00:40:00,912 --> 00:40:02,997 Но случаят е спешен! 377 00:40:03,080 --> 00:40:06,584 Разбирам ви, госпожо. Опитахте ли в "Маунт Ейнджъл"? 378 00:40:06,834 --> 00:40:08,920 Не знам как да стигна до там. 379 00:40:09,086 --> 00:40:12,548 Обикновено кара съпругът ми. Ще трябва да ме насочите. 380 00:40:12,757 --> 00:40:14,842 Откъде идвате? 381 00:40:15,218 --> 00:40:19,889 Минете по ул. Флауър, завийте надясно, а после наляво. 382 00:40:20,097 --> 00:40:23,893 Какво да направя? - Излезте от там, госпожице. 383 00:40:26,103 --> 00:40:29,565 Къде искаш да родя? - Излезте от там. 384 00:40:33,069 --> 00:40:35,154 Седнете ето там. 385 00:40:35,780 --> 00:40:38,491 Егати болницата! 386 00:40:38,741 --> 00:40:42,203 Добре, че не съм ранен. Щях да си умра. Нали, пич? 387 00:40:43,079 --> 00:40:45,164 Извинявай, брато. 388 00:40:45,706 --> 00:40:50,920 Трябва да направиш нещо, Стив. Вдигни си задника и направи нещо! 389 00:40:51,170 --> 00:40:53,422 Направи нещо! - Седни, Мириам. 390 00:40:53,673 --> 00:40:58,427 Не искам да сядам! - Какво ти става? - Почакайте. 391 00:40:59,637 --> 00:41:02,598 Кога трябва да се роди бебето? - Всеки момент. 392 00:41:02,848 --> 00:41:06,811 Добре, не раждай засега. - Вече раждам. - Задръж! 393 00:41:07,061 --> 00:41:10,356 Ей, брато... - Не виждаш ли, че тя ражда? 394 00:41:10,564 --> 00:41:13,985 Извинявай, брато. - Не можеш ли да изчакаш малко?! 395 00:41:14,235 --> 00:41:17,613 Кога ще я види лекар? - Сядай! 396 00:41:17,863 --> 00:41:21,367 Седни! Д-р Клайн... - Идвам след минута. 397 00:41:21,617 --> 00:41:26,372 Ние с теб нямаме проблем. Точно така, никакъв проблем. 398 00:41:31,836 --> 00:41:33,963 Не разбирам нищо, госпожо. 399 00:41:36,632 --> 00:41:41,345 Ухото му е възпалено? Можеш ли да помогнеш? 400 00:41:41,595 --> 00:41:44,974 Аз ли? Не мога. - Защо? 401 00:41:45,349 --> 00:41:48,644 Не знам нищо. Днес е първият ми ден. 402 00:41:58,279 --> 00:42:03,409 Всички в другата стая. Всички оттатък веднага! 403 00:42:03,826 --> 00:42:08,456 Ще се погрижим за вас. Само се дръжте. 404 00:42:09,874 --> 00:42:14,336 Отворете, караме ранен. Изгубил е много кръв. 405 00:42:15,379 --> 00:42:18,591 Вървете в друга болница. - Отвори вратата! 406 00:42:19,508 --> 00:42:23,637 Познаваш ли ги? - Идват всеки ден. 407 00:42:24,054 --> 00:42:26,140 Отвори вратата. 408 00:42:28,976 --> 00:42:31,061 Свали си якето. - Какво? 409 00:42:32,271 --> 00:42:34,356 Свали якето! 410 00:42:35,691 --> 00:42:40,362 Оставете го на земята. А сега се измитайте! 411 00:42:42,156 --> 00:42:44,241 Тръгвайте! 412 00:42:46,118 --> 00:42:49,705 Какво му е? - Прострелян е. 413 00:42:56,086 --> 00:42:58,172 Добре, давай. 414 00:43:08,140 --> 00:43:13,270 Какво има в тази чанта? - Какво стана, приятел? 415 00:43:13,521 --> 00:43:17,233 Дадох им всички пари от касата. 416 00:43:17,441 --> 00:43:21,487 Но те стреляха. - Мили Боже! 417 00:43:21,737 --> 00:43:25,658 Трябва да го оперират веднага. - Добре. 418 00:43:26,450 --> 00:43:28,786 Какво има? - Куршум в стомаха. 419 00:43:29,036 --> 00:43:32,414 Има ли някакви данни? Доктор Търнър, ще ни трябва помощ. 420 00:43:32,623 --> 00:43:34,708 Майко мила! 421 00:43:36,293 --> 00:43:39,630 Помогни! Едно, две, три... 422 00:43:39,880 --> 00:43:41,966 Благодаря. 423 00:43:42,800 --> 00:43:47,012 Не мога да се справя с това. Аз съм сърдечен хирург. 424 00:43:47,263 --> 00:43:51,016 Ученото не се забравя, докторе. Представяй си, че ще ти плати. 425 00:43:51,267 --> 00:43:54,603 Ти не разбираш нищо. - Той умира, помогни му. 426 00:43:54,853 --> 00:43:57,273 Бих искал, но не съм... - Действай! 427 00:43:59,483 --> 00:44:03,237 75 милиграма "Демерол" венозно. "Лидокаин" - 2 процента локално. 428 00:44:03,487 --> 00:44:05,572 Ще му дам пълна упойка. 429 00:44:05,656 --> 00:44:10,369 Като се измъкна ще съдя болницата. - Защо смяташ, че ще се измъкнеш? 430 00:44:23,215 --> 00:44:25,301 Започва се. 431 00:44:42,067 --> 00:44:44,862 Би ли преместил колата? 432 00:44:45,112 --> 00:44:50,034 Имаме проблем, лейтенант. Терористът се е окопал в болницата. 433 00:44:50,284 --> 00:44:54,288 Заключил се е в Спешно отделение и е спрял асансьора. 434 00:44:54,538 --> 00:44:57,833 Ако разбием вратата, може да започне да убива. 435 00:44:58,042 --> 00:45:01,587 В Спешното има 2 тайни видеокамери. 436 00:45:01,837 --> 00:45:05,174 Скоро ще хванем сигнала. - Ти ли си шеф на сигурността? 437 00:45:05,382 --> 00:45:08,260 Не, Уоли Питониак. Днес почива. 438 00:45:08,510 --> 00:45:11,346 Вече не почива. Доведете ми го! 439 00:45:13,015 --> 00:45:15,100 Искам сигурна линия. 440 00:45:15,726 --> 00:45:19,021 Един от нашите е вътре. Има радиостанция. 441 00:45:19,229 --> 00:45:23,233 Защо не опитате? - Прихванете телефонните линии. 442 00:45:23,484 --> 00:45:27,446 Ако вдигне телефона, трябва да говори с мен. 443 00:45:28,363 --> 00:45:32,242 Кой е големият шеф? - Ребека Пейн, но тя също почива. 444 00:45:32,493 --> 00:45:36,747 Някой работи ли в тая болница? - Днес е събота, сър. 445 00:45:36,997 --> 00:45:40,375 И какво от това? Хората се разболяват и в събота, нали? 446 00:45:46,799 --> 00:45:50,344 Не плаче. 447 00:45:52,721 --> 00:45:55,641 Трябва да я прегледам, г-н Арчибалд. 448 00:45:55,891 --> 00:45:59,394 Къде ще я водиш? - В кабинета. 449 00:46:02,940 --> 00:46:05,025 Мили Боже! 450 00:46:07,778 --> 00:46:09,863 Запомни, не си виновен ти! 451 00:46:09,947 --> 00:46:14,201 Мисля, че годеницата ми е със счупена ръка. 452 00:46:14,451 --> 00:46:18,497 Някой няма ли да я прегледа? - Какво стана? 453 00:46:19,206 --> 00:46:23,418 Един пиян мина на червено. - И ни удари. 454 00:46:23,669 --> 00:46:26,255 Нещастен случай. - Да. 455 00:46:27,714 --> 00:46:31,718 Тук полицията. Искам да говоря с този, който контролира ситуацията. 456 00:46:31,969 --> 00:46:36,682 Моля, отговорете. Сградата е обградена. 457 00:46:36,932 --> 00:46:40,936 Няма как да се измъкнете. Съветвам ви да ми отговорите. 458 00:46:41,770 --> 00:46:43,855 Ало? 459 00:46:43,939 --> 00:46:47,985 Има ли някой там? - Да. 460 00:46:48,569 --> 00:46:51,989 Говори лейтенант Граймс от полицията на Чикаго. 461 00:46:52,239 --> 00:46:57,619 Вие ли сте човекът? - Да. 462 00:46:57,869 --> 00:46:59,955 С кого говоря? 463 00:47:01,456 --> 00:47:05,377 С Джон... Кю. 464 00:47:07,421 --> 00:47:09,506 Добре, Джон Кю. 465 00:47:10,132 --> 00:47:14,136 Аз съм лейтенант Граймс, но ти ме наричай Франк. 466 00:47:14,344 --> 00:47:17,639 Добре, Франк. - Аз ще водя преговорите. 467 00:47:17,848 --> 00:47:22,436 Ченге съм от 35 години. Не играя игрички. 468 00:47:22,686 --> 00:47:27,316 Когато кажа нещо, можеш да ми вярваш 100 процента. 469 00:47:28,108 --> 00:47:32,112 Има ли ранени? - Естествено, това е болница. 470 00:47:33,613 --> 00:47:38,535 Но са добре. - Щом е така, можем да преговаряме. 471 00:47:38,785 --> 00:47:40,871 Какво искаш? 472 00:47:40,954 --> 00:47:44,958 Намерете Ребека Пейн - директорката на болницата. 473 00:47:45,208 --> 00:47:50,005 Кажете й, че искам детето ми да влезе в списъка на чакащите. 474 00:47:50,255 --> 00:47:52,591 Искам името му в списъка. 475 00:47:52,841 --> 00:47:55,302 Момче ли е или момиче? - Момче е. 476 00:47:55,552 --> 00:47:59,848 И аз имам две момчета. Две момчета и две момичета. 477 00:48:00,057 --> 00:48:03,352 Не ме пързаляй, Франк, разбра ли ме? 478 00:48:03,560 --> 00:48:06,855 Не говори с мен като с някой тъпак. 479 00:48:07,064 --> 00:48:09,900 Само не се нервирай, Джон. 480 00:48:10,150 --> 00:48:14,738 Вече съм достатъчно нервен. Ако не получа това, което искам, 481 00:48:14,988 --> 00:48:18,533 тук ще се напълни с трупове по твоя вина. 482 00:48:18,742 --> 00:48:22,662 Разбрано, ще действам. Ребека Пейн, нали? 483 00:48:23,163 --> 00:48:27,876 Да. - Тук има много ченгета, Джон. 484 00:48:28,919 --> 00:48:32,547 Сигурен ли си, че го искаш? - Сигурен съм. 485 00:48:33,882 --> 00:48:37,552 Добре, тогава изчакай. Имаш сериозен проблем, Джон. 486 00:48:37,761 --> 00:48:41,890 Но ако се разбираме, все някак ще се измъкнеш. 487 00:48:42,099 --> 00:48:45,727 Трябва да си вярваме. - Защо, Франк? 488 00:48:45,936 --> 00:48:49,314 Защо ли? Защото вярата е точно това. 489 00:48:50,107 --> 00:48:53,401 Да вярваш в онова, в което не искаш да повярваш. 490 00:48:53,610 --> 00:48:55,821 А и какво друго ще правиш? 491 00:48:58,240 --> 00:49:02,911 Искам упойка! - Докторе, боли я. - Вън! 492 00:49:03,161 --> 00:49:05,247 Всичко ще бъде наред. 493 00:49:14,548 --> 00:49:17,259 Първо дете? - Да. 494 00:49:19,135 --> 00:49:22,931 Малко съм притеснен. - И аз бях притеснен. 495 00:49:23,139 --> 00:49:25,225 Момче ли искаш или момиче? 496 00:49:25,308 --> 00:49:28,603 Няма значение. Важното е да е здраво. 497 00:49:28,812 --> 00:49:30,897 Само това искам. 498 00:49:34,442 --> 00:49:37,445 Не исках да те разстройвам. 499 00:49:37,696 --> 00:49:41,283 Дайте ми лекарства! - Концентрирай се, Мириам. 500 00:49:44,703 --> 00:49:48,456 Кой караше? Кой караше колата? 501 00:49:48,707 --> 00:49:52,460 Аз. Но какво общо има това? 502 00:49:52,669 --> 00:49:54,754 Защо само момичето е ранено? 503 00:49:58,341 --> 00:50:00,427 А това какво е? 504 00:50:01,344 --> 00:50:05,765 Защо се смееш? - Бързо, ще му изтече кръвта! 505 00:50:07,142 --> 00:50:09,311 Майната ти! Боли ме. 506 00:50:09,853 --> 00:50:13,148 Неговата възглавница се отвори, а моята - не. 507 00:50:13,481 --> 00:50:17,986 Каква кола караш? - Мерцедес 500. - 500? 508 00:50:18,570 --> 00:50:22,657 Коя година? - 1986-а. - Класика! 509 00:50:23,700 --> 00:50:27,662 Но те не слагаха възглавници за пътниците до 1988 г. 510 00:50:30,206 --> 00:50:33,835 Хвана те! - Какво искаш да кажеш, Джон? 511 00:50:34,044 --> 00:50:36,129 Ти си от биячите. 512 00:50:36,212 --> 00:50:40,175 Биеш гаджето си и всички тук го знаем. 513 00:50:44,888 --> 00:50:47,015 Бях пиян! 514 00:50:58,234 --> 00:51:02,614 Тук не се пуши. - Не ме притискай бе, човек! 515 00:51:03,073 --> 00:51:06,368 Опитвам се. - Може ли да пия вода, г-н Кю? 516 00:51:07,118 --> 00:51:11,414 Аз трябва да пишкам. - А аз умирам от глад. 517 00:51:11,664 --> 00:51:15,668 Да си поръчаме пържено пиле. - След минута. 518 00:51:15,919 --> 00:51:19,547 Какво стана? - Ще живее. 519 00:51:19,756 --> 00:51:21,925 Знаете ли колко кръв беше загубил? 520 00:51:22,175 --> 00:51:25,345 Невероятно! Той му спаси живота. 521 00:51:38,858 --> 00:51:40,944 Какво е това? 522 00:51:41,027 --> 00:51:44,322 Диуретик. Ще му помогне да се освободи от течностите. 523 00:51:44,531 --> 00:51:47,826 Натрият му пада затова му трябва и това. 524 00:51:48,576 --> 00:51:50,662 А тези? 525 00:51:50,745 --> 00:51:54,040 "Допамин" за кръвното налягане. И стимулатори за сърцето. 526 00:51:55,333 --> 00:51:59,712 Господи, колко лекарства! - Има и антибиотик. 527 00:51:59,963 --> 00:52:04,092 За какво? - За всеки случай. 528 00:52:07,303 --> 00:52:11,391 А тези? - Тези двете са обезболяващи. 529 00:52:11,975 --> 00:52:14,602 Не ми е добре. 530 00:52:14,811 --> 00:52:18,773 За няколко минути ще ти стане лошо. 531 00:52:18,982 --> 00:52:22,777 Но аз ще ти донеса ледени бонбони. Какво ще кажеш? 532 00:52:24,070 --> 00:52:28,157 Между другото един човек дойде да те види. 533 00:52:28,408 --> 00:52:32,161 Каза, че ти е приятел. Ето го тук. 534 00:52:32,996 --> 00:52:37,458 Не знаех дали да го пусна. - Няма проблем. 535 00:52:37,667 --> 00:52:41,629 Каза, че иска да е с теб. - Приятел ми е. 536 00:52:41,838 --> 00:52:43,923 Чудесно! 537 00:52:45,258 --> 00:52:47,343 Благодаря. 538 00:53:03,151 --> 00:53:08,031 Детето ми! Искам да я прегърна! 539 00:53:08,281 --> 00:53:12,619 Пуснете ме! - Мамо... 540 00:53:13,202 --> 00:53:17,498 Татко ще дойде ли? - Да. 541 00:53:17,749 --> 00:53:20,918 Къде е той? 542 00:53:23,004 --> 00:53:26,341 Не знам. Но ще дойде. 543 00:53:36,809 --> 00:53:40,521 Какво си намислил? - Ти си пълен боклук. 544 00:53:40,730 --> 00:53:45,568 Трябваше да го очистиш веднага. - С какво? 545 00:53:45,818 --> 00:53:50,198 А и не искам да си рискувам живота за 8,50 долара на час. 546 00:53:59,832 --> 00:54:01,918 Полудя ли? 547 00:54:02,001 --> 00:54:04,962 Какво правиш? - Грижа се за себе си. 548 00:54:05,213 --> 00:54:08,508 Ако искаш да останеш жив, изчакай кавалерията. 549 00:54:08,716 --> 00:54:10,885 Ченгетата ще дойдат с пушките. 550 00:54:11,135 --> 00:54:14,722 На тях не им пука за детето. Щом той го разбере, 551 00:54:15,681 --> 00:54:20,061 веднага ще ни очисти. - Ако те хване, ще очисти теб. 552 00:54:20,311 --> 00:54:25,149 Така ли? Не ми се вижда толкова зъл. Етил хлорид - ще свърши работа. 553 00:54:25,400 --> 00:54:28,528 Върни го, докато не е... 554 00:54:28,778 --> 00:54:32,115 Чуй ме добре, ченге под наем! Аз не съм мухльо. 555 00:54:32,365 --> 00:54:35,660 Животът ми означава много за мен. 556 00:54:35,868 --> 00:54:38,996 Няма да умра в тая дупка. 557 00:54:47,463 --> 00:54:52,385 Как сте? Как върви? 558 00:54:52,635 --> 00:54:56,139 Как сте, момчета? - Похитителят иска операция, нали? 559 00:54:56,389 --> 00:55:00,935 Здрасти, как си? - С какво е въоръжен? 560 00:55:01,144 --> 00:55:03,312 Ще ви кажа, веднага щом разбера. 561 00:55:03,563 --> 00:55:07,775 Вие ще научите първи, но засега не знам нищо. 562 00:55:08,025 --> 00:55:10,945 Радвам се да те видя, Гас. - Как си, Франк? Горещо е. 563 00:55:11,154 --> 00:55:13,239 Е? 564 00:55:13,322 --> 00:55:16,617 Рано е за тежката артилерия. - А може би не е. 565 00:55:16,826 --> 00:55:19,203 Какво става? 566 00:55:19,453 --> 00:55:23,708 Бащата е много разстроен. Оставихме го да се поуспокои. 567 00:55:28,045 --> 00:55:32,133 Няма да му даваме много време. Да приключваме бързо и тихо. 568 00:55:32,383 --> 00:55:35,678 Такъв е и моят план. - Много добре. 569 00:55:35,887 --> 00:55:38,139 Аз просто ще те подкрепям. 570 00:55:38,347 --> 00:55:42,435 Тук всичко е под контрол, Гас. - Така ли? 571 00:55:42,685 --> 00:55:47,106 Не можем да позволим на хората да размахват пищови по улиците. 572 00:55:47,356 --> 00:55:51,986 Градът изглежда опасен. А и аз трябва да съм тук. 573 00:55:52,236 --> 00:55:56,616 Полицейският шеф трябва да действа. - Само не ми се пречкай. 574 00:55:56,866 --> 00:56:00,620 Камерите са ето там. При тях ще ти е най-добре. 575 00:56:00,870 --> 00:56:03,331 Защо не се отпуснеш? 576 00:56:05,374 --> 00:56:09,921 Върши си работата. Не съм дошъл да те скопявам. 577 00:56:10,171 --> 00:56:13,507 Върша си работата. - Ние сме на една страна. 578 00:56:13,758 --> 00:56:16,385 Да, да... - Добре. 579 00:56:16,719 --> 00:56:18,804 Радвам се, че си тук. 580 00:56:19,305 --> 00:56:23,434 Да, господин кмете. Ще се видим след малко. 581 00:56:23,684 --> 00:56:26,187 Контролираме... Контролирам ситуацията. 582 00:56:26,896 --> 00:56:31,317 Старецът си търси памперсите. Да не са някъде тук? 583 00:56:42,328 --> 00:56:45,623 Не знам защо докторите не го откриха по-рано. 584 00:56:45,831 --> 00:56:49,126 Синът ми ходи на прегледи, откакто се е родил. 585 00:56:49,335 --> 00:56:52,838 Как може да не забележат? - Не са го изследвали добре. 586 00:56:53,422 --> 00:56:55,508 Защо? 587 00:56:57,927 --> 00:57:02,056 Имаш непълна застраховка, нали? Затова. 588 00:57:02,264 --> 00:57:07,728 Ако докторите спестяват изследвания, разходите са по-малки. 589 00:57:07,978 --> 00:57:11,399 Майк има нужда от изследвания, осигурителите не ги покриват, 590 00:57:11,607 --> 00:57:13,693 лекарят си затваря очите 591 00:57:13,776 --> 00:57:17,738 и за Коледа те му изпращат един тлъст чек за благодарност. 592 00:57:17,947 --> 00:57:20,241 Истина ли е? - Възможно е. 593 00:57:20,950 --> 00:57:25,454 Не е много вероятно, но е възможно. - Значи можеше да разберат 594 00:57:25,704 --> 00:57:30,209 и да започнат да го лекуват? - Не знам, Джон. 595 00:57:30,459 --> 00:57:34,380 Не го приемай лично, докторе, но вие сте банда мошеници. 596 00:57:34,630 --> 00:57:37,883 Не знаеш за какво говориш. - Нали обещавахте нещо? 597 00:57:38,134 --> 00:57:41,512 Как се казваше? - Хипократова клетва. 598 00:57:41,762 --> 00:57:45,933 Клетвата на лицемера. Как беше клетвата, докторе? 599 00:57:46,183 --> 00:57:49,603 "Обещавам да се грижа за болните и нуждаещите се, 600 00:57:49,854 --> 00:57:53,774 но само ако са осигурени. "? - Да, точно така. 601 00:57:53,983 --> 00:57:58,112 Не е далеч от истината. Такива неща стават всеки ден. 602 00:57:58,320 --> 00:58:00,573 Докарат някого с линейката 603 00:58:00,823 --> 00:58:04,118 и ако няма застраховка, го изписват веднага. 604 00:58:04,326 --> 00:58:08,706 Болниците не могат да връщат хора. - Има вратички в закона. 605 00:58:08,956 --> 00:58:12,793 Трябва само да ги стабилизираме и след това не носим отговорност. 606 00:58:13,002 --> 00:58:15,629 Не е така. - Така е. 607 00:58:15,880 --> 00:58:18,132 Може би не и на петия етаж, 608 00:58:18,340 --> 00:58:22,303 но тук, ако нямаш пари, получаваш лепенка и шут отзад. 609 00:58:22,511 --> 00:58:26,599 Стига! Писна ми от цялото това мрънкане. 610 00:58:26,849 --> 00:58:30,269 Щом искате да ме обявите за кръвожаден вампир, добре. 611 00:58:30,519 --> 00:58:35,232 Аз ще бъда лошият. Но кой държи шибания пистолет? 612 00:58:43,365 --> 00:58:45,910 Г- н лейтенант! 613 00:58:49,038 --> 00:58:52,958 Ало? Джон, тук е Франк Граймс. 614 00:58:53,209 --> 00:58:57,004 Вдигнеш ли телефона, вече ще се свързваш с мен. 615 00:58:57,254 --> 00:59:01,175 С какво мога да ти помогна? - Какво става със списъка? 616 00:59:01,383 --> 00:59:05,137 Трябва ми още малко време. - Нямам време, Франк. 617 00:59:05,387 --> 00:59:09,016 Да поговорим за заложниците. - Какво те интересува? 618 00:59:09,224 --> 00:59:12,895 Интересува ме как са? - Всички са добре. 619 00:59:13,145 --> 00:59:17,191 Ядем шоколад, обсъждаме осигуровките и те чакаме. 620 00:59:17,441 --> 00:59:20,069 Пусни някого. - Защо? 621 00:59:20,319 --> 00:59:25,115 Като знак на добра воля. Хората тук са нервни, Джон. 622 00:59:25,366 --> 00:59:28,661 Ще се успокоят малко, ако видят няколко усмивки. 623 00:59:28,911 --> 00:59:31,538 Ти не си направил нищо за мен. 624 00:59:31,747 --> 00:59:35,042 Искам името на детето ми в онзи списък, Франк. Без майтап! 625 00:59:35,250 --> 00:59:39,380 Добра воля, Джон. - Дотук с добрата воля. 626 00:59:39,922 --> 00:59:42,341 Още не си направил нищо. 627 00:59:42,591 --> 00:59:47,346 Трябва да поговорим. Разкритието й е 6 см., а бебето е седалищно. 628 00:59:47,596 --> 00:59:50,891 Трябва да отиде в Родилното. 629 00:59:51,100 --> 00:59:54,395 Джон... - Почакай, Франк. 630 00:59:55,938 --> 00:59:59,233 Какво става, по дяволите? - Познавате ли този човек? 631 01:00:01,485 --> 01:00:04,780 Казва се Джон Арчибалд. Синът му е в Интензивното. 632 01:00:04,988 --> 01:00:08,534 Трябва да поговоря с майката. - Чуваш ли ме, Франк? 633 01:00:08,784 --> 01:00:10,869 Да, Джон. 634 01:00:10,953 --> 01:00:16,041 Ще пусна няколко заложника. - Чудесно, Джон! 635 01:00:16,291 --> 01:00:20,087 Но веднага след това времето започва да тече. 636 01:00:20,295 --> 01:00:22,381 В момента е 16:15 ч. 637 01:00:22,548 --> 01:00:25,843 Имаш само един час - до 17:15 ч., Франк. 638 01:00:26,051 --> 01:00:29,471 Ако дотогава синът ми не е в списъка, някой ще умре. 639 01:00:29,722 --> 01:00:35,227 Не прави глупости. - Ще чакам до 17:15 ч., Франк! 640 01:00:35,477 --> 01:00:38,731 Разбрах. - Иначе викай ония от моргата. 641 01:00:40,107 --> 01:00:43,694 Става все по-лошо, Франк. Трябва да го прекратим. 642 01:00:47,281 --> 01:00:52,244 Добре, Мириам. - Всичко ще бъде наред с бебето. 643 01:00:52,453 --> 01:00:55,247 Роса... - Да? - Тръгвай. 644 01:00:55,497 --> 01:00:58,917 Нека съпругът ми дойде с мен, г-н Арчибалд. 645 01:00:59,126 --> 01:01:02,421 Върви сама, скъпа. Аз ще се оправя. 646 01:01:02,629 --> 01:01:05,632 Аз ще отида с нея. - Стив, не! 647 01:01:05,883 --> 01:01:09,178 Що за човек си ти? - Майната ти, Тайрон! 648 01:01:09,386 --> 01:01:12,431 Майната ми, Тайрон? Майната ми?! 649 01:01:12,681 --> 01:01:14,766 Чакайте малко! Успокойте се... 650 01:01:18,812 --> 01:01:20,898 Точно така, баровец. 651 01:01:26,737 --> 01:01:31,617 Вземи пистолета, Джули! Вдигни го! 652 01:01:31,867 --> 01:01:37,164 Застреляй го в главата, Джули! Гръмни го! 653 01:01:37,414 --> 01:01:41,793 Вземи пистолета! Да не си полудяла?! 654 01:01:42,002 --> 01:01:45,130 Какви ги вършиш?! Престани! 655 01:01:47,799 --> 01:01:51,595 Имаш ли белезници, Макс? - Да. - Господи! 656 01:01:54,890 --> 01:01:56,975 Тъпа кучка! 657 01:01:57,643 --> 01:02:00,062 Това ти е задето ме пребиваше! 658 01:02:02,439 --> 01:02:05,859 Това ти е задето си гадняр! 659 01:02:10,572 --> 01:02:14,493 А това... За това, че ме нарече "кучка"! 660 01:02:15,953 --> 01:02:18,038 Чак мен ме заболя. 661 01:02:18,872 --> 01:02:21,833 Вече няма да бъда твоята Барби. 662 01:02:22,918 --> 01:02:26,880 Леле, маце! Какъв задник и какви мускули! 663 01:02:27,130 --> 01:02:31,301 Знаех си, че не си блондинка. 664 01:02:39,559 --> 01:02:41,645 Ела тук. 665 01:02:52,781 --> 01:02:54,866 Тръгвайте. 666 01:02:56,535 --> 01:03:00,288 Каквото и да стане, помни, че всичко ще се оправи. 667 01:03:00,539 --> 01:03:04,918 Разбра ли ме? - Да. 668 01:03:05,168 --> 01:03:08,880 Не се безпокой за нищо. Винаги ще съм до теб. 669 01:03:11,925 --> 01:03:14,011 Не стреляйте! 670 01:03:17,597 --> 01:03:21,309 Освобождавам заложници. Не стреляйте! 671 01:03:22,602 --> 01:03:26,857 Хайде! Тръгвайте и двамата. 672 01:03:27,274 --> 01:03:29,401 Благодаря ти. 673 01:03:31,862 --> 01:03:36,742 Ти също, Роза. Погрижи се за детето. 674 01:03:36,992 --> 01:03:40,328 Току-що терористът освободи група заложници. 675 01:03:40,579 --> 01:03:43,623 Полицията ще ги разпита. 676 01:03:43,874 --> 01:03:47,169 Но ще има ли сърце за детето но Джон Кю? 677 01:03:47,377 --> 01:03:50,005 Ще разберем с времето. От болница "Хоуп Мемориал"... 678 01:03:50,839 --> 01:03:54,968 Вярно ли е, че са докарали ранен в Спешно отделение? 679 01:03:55,218 --> 01:03:59,473 Да, той го пусна. - Вашият коментар? 680 01:03:59,723 --> 01:04:04,603 Иначе човекът щеше да умре. - Добре ли сте, госпожо? 681 01:04:04,811 --> 01:04:08,106 Да, добре съм. Ще си имаме бебе. 682 01:04:08,315 --> 01:04:12,652 Кажете нещо за похитителя? - Много добър човек. 683 01:04:12,903 --> 01:04:15,739 Похитителят? - Много добър човек. 684 01:04:25,790 --> 01:04:28,543 Имат камера вътре и гледат. 685 01:04:28,793 --> 01:04:32,088 Откъде знаеш? - Гледат нещо, Фреди. 686 01:04:32,297 --> 01:04:35,592 Можеш ли да хванеш сигнала? - Щом те могат, значи и аз мога. 687 01:04:35,800 --> 01:04:39,095 Ако отстъпим, ще започнат да вадят пистолети навсякъде. 688 01:04:39,304 --> 01:04:41,598 Да не би само неговото дете да е болно? 689 01:04:41,848 --> 01:04:45,810 Виждали ли сте СПИН-центъра? Там е пълно с такива деца. 690 01:04:46,019 --> 01:04:50,232 Хората се разболяват и умират. Взимам тежки решения ежедневно. 691 01:04:50,482 --> 01:04:54,819 Но той е взел заложници, защото вие не сте лекували сина му. 692 01:04:55,028 --> 01:04:59,241 В тази страна 50 милиона души нямат здравна застраховка. 693 01:04:59,491 --> 01:05:02,327 Обади се на конгресмена си. 694 01:05:02,535 --> 01:05:06,748 Защо просто не му кажем, че синът му е в списъка. 695 01:05:06,998 --> 01:05:11,336 Няма ли да е по-лесно? Как ще разбере, че не е? 696 01:05:13,338 --> 01:05:16,633 Елате да погледнете нещо, сър. 697 01:05:20,428 --> 01:05:24,391 Аз съм Уоли Питониак - шефът на сигурността. 698 01:05:24,641 --> 01:05:26,726 Намерих ви място. 699 01:05:26,810 --> 01:05:30,772 Ето тук. Ще бъде лесна мишена. 700 01:05:31,231 --> 01:05:33,817 Телефонът е отбелязан с "Х". 701 01:05:34,943 --> 01:05:37,195 Кой телефон? - Дай по-едър план, Джеф. 702 01:05:39,948 --> 01:05:42,033 Този телефон. 703 01:05:44,661 --> 01:05:48,873 Шефът на полицията Монро каза, че ще направи всичко възможно, 704 01:05:49,124 --> 01:05:54,337 за да спаси заложниците. - Каква страна! 705 01:05:54,587 --> 01:05:58,591 Вече не можеш да отидеш никъде, без да те оберат или убият. 706 01:05:58,842 --> 01:06:01,553 Деца убиват съучениците си... 707 01:06:01,803 --> 01:06:06,558 Вече не влизам дори в пощите. - Млъквай, Мич! - Ти млъкни! 708 01:06:06,808 --> 01:06:08,893 Той е гадно копеле, но е прав. 709 01:06:09,019 --> 01:06:12,313 Знаеш ли колко лесно се купува пистолет? За 5 минути. 710 01:06:12,564 --> 01:06:17,360 Знам, че детето ти е болно, Джон. Но аз също съм жив човек. 711 01:06:17,610 --> 01:06:22,157 Но имаш застраховка. - Това ли каза на ченгетата? 712 01:06:22,407 --> 01:06:26,494 Че ако синът ти не получи сърце, ще ни застреляш. 713 01:06:28,329 --> 01:06:32,083 Как ще свърши всичко, Джон? Какъв е следващият ти ход? 714 01:06:32,625 --> 01:06:36,588 Нямам ходове. Не знам какво ще направя. 715 01:06:39,132 --> 01:06:44,804 Надявам се на чудо. Надявам се на Божията милост. 716 01:07:10,330 --> 01:07:12,415 Г- жо Арчибалд? 717 01:07:13,124 --> 01:07:15,335 Може ли да поговорим? 718 01:07:17,295 --> 01:07:21,883 Аз съм виновна. Когато ми казаха, че изписват Майки, 719 01:07:22,133 --> 01:07:25,845 аз се обадих на Джон и му казах да направи нещо веднага. 720 01:07:26,513 --> 01:07:30,517 Но не съм мислила... - Разбирам ви. 721 01:07:30,767 --> 01:07:33,228 Той склонен ли е към насилие? 722 01:07:33,478 --> 01:07:37,440 Не, той е мил и нежен. 723 01:07:37,690 --> 01:07:42,403 Не би убил и муха. - Заплашва, че ще убие хора. 724 01:07:42,654 --> 01:07:45,114 Искам да знам дали 725 01:07:45,365 --> 01:07:48,993 е служил в армията или нещо подобно? 726 01:07:51,621 --> 01:07:53,706 Защо питате? 727 01:07:54,332 --> 01:07:57,293 Знам какво искате да направите. 728 01:07:58,503 --> 01:08:02,257 Искате да ви кажа нещо, което да използвате срещу него. 729 01:08:02,507 --> 01:08:05,843 Той има сериозен проблем и трябва да поговорите с него. 730 01:08:06,052 --> 01:08:08,680 Нека си изясним нещо - 731 01:08:08,888 --> 01:08:12,058 няма да ви помогна да унищожите съпруга ми. 732 01:08:12,308 --> 01:08:17,272 Аз го подкрепям във всичко. На негова страна съм. 733 01:08:17,522 --> 01:08:20,817 Г- жо Арчибалд... - А ти не ми говори! 734 01:08:21,901 --> 01:08:25,238 Бих ти казала какво мисля за теб, 735 01:08:26,572 --> 01:08:28,658 но съм християнка. 736 01:08:30,410 --> 01:08:34,372 А сега ме оставете. Детето ми е болно. 737 01:08:38,459 --> 01:08:41,754 Реших да включа Майкъл в списъка за трансплантация. 738 01:08:43,423 --> 01:08:45,508 Болницата ще плати всичко. 739 01:08:47,927 --> 01:08:50,847 Наистина ли? - Да. 740 01:08:52,307 --> 01:08:54,392 Благодаря! 741 01:08:55,268 --> 01:08:57,353 Господи, благодаря! 742 01:09:05,111 --> 01:09:07,196 Добра сте. 743 01:09:08,031 --> 01:09:10,116 Моля? - Страхотно актьорско изпълнение. 744 01:09:10,366 --> 01:09:12,785 Прегръдката, искрения поглед. 745 01:09:13,036 --> 01:09:16,330 За момент дори повярвах, че ви е грижа за детето. 746 01:09:28,843 --> 01:09:32,597 На живо от болница "Хоуп Мемориап" предава Тък Лампли. 747 01:09:32,847 --> 01:09:35,558 Тълпата пред болницата нараства. 748 01:09:36,350 --> 01:09:39,687 Специалните части пристигнаха и ситуацията е напрегната. 749 01:09:39,937 --> 01:09:43,566 До мен е Джеймс Палумбо - приятел на Джон Арчибалд. 750 01:09:43,816 --> 01:09:48,780 Кажете ни нещо за Джон. - Знаеш ли... 751 01:09:50,031 --> 01:09:52,784 Ще говоря открито, Тък. 752 01:09:53,117 --> 01:09:57,080 Цялата работа смърди. 753 01:09:57,330 --> 01:10:01,459 И можеше да бъде избегната много лесно. 754 01:10:01,667 --> 01:10:04,962 Нищо нямаше да се случи, ако Джон беше милионер. 755 01:10:05,171 --> 01:10:08,007 Но не всички могат да са Рокфелер. 756 01:10:08,257 --> 01:10:12,678 Той така и не разбра, че днес моралът не е ценност. 757 01:10:12,929 --> 01:10:16,891 Единствената ценност са парите. Едни ги имат, други ги нямат. 758 01:10:17,141 --> 01:10:20,436 Бели якички, сини яки и хора, които нямат яки. 759 01:10:20,645 --> 01:10:23,940 В болниците има хирургия, амбулаторна хирургия 760 01:10:24,148 --> 01:10:28,820 и хирургия за неудачници. Има много такива хора, Тък. 761 01:10:29,070 --> 01:10:32,365 Много хора, които нямат 250 бона. 762 01:10:32,573 --> 01:10:35,952 Когато човек като Джон е притиснат така в ъгъла, 763 01:10:36,410 --> 01:10:40,248 става ясно, че нещо в системата не работи. 764 01:10:40,498 --> 01:10:43,835 Но какво разбирам аз? Аз съм само един работник. 765 01:10:44,043 --> 01:10:46,170 Виждам, че сте доста разстроен, 766 01:10:46,379 --> 01:10:49,924 но какво бихте казали на Джон Кю, ако можехте? 767 01:10:51,759 --> 01:10:56,514 С теб съм! Дръж се! - Чухте мнението на един от хората. 768 01:10:56,722 --> 01:11:00,351 На живо от "Мемориал Хоспитъл" предаде Тък Лампли. 769 01:11:31,632 --> 01:11:33,884 Къде отидоха всички? 770 01:11:34,468 --> 01:11:37,763 Изпращам човек през вентилацията. 771 01:11:37,972 --> 01:11:41,601 Ако го докараме на този телефон, ще имаме изстрел. 772 01:11:41,851 --> 01:11:44,729 Така ли? - Да, лейтенант. 773 01:11:44,937 --> 01:11:47,023 Когато си готов, шефе. 774 01:11:52,111 --> 01:11:54,196 Само спокойно, момчета. 775 01:12:02,163 --> 01:12:05,458 Жена ми ме търси. - Май тоя път е Дядката, шефе. 776 01:12:05,666 --> 01:12:10,463 Ела тук! - Не искам нито дума, Франк! 777 01:12:10,713 --> 01:12:15,259 Действаш зад гърба ми, копеле! - Погледни часовника, Франк. 778 01:12:15,509 --> 01:12:19,805 Погледни си часовника! Той ще започне да убива... 779 01:12:20,056 --> 01:12:23,351 Пълни глупости! - Значи имаш велика идея? 780 01:12:23,559 --> 01:12:26,854 Нямам велики идеи, но и тази не е такава! 781 01:12:27,063 --> 01:12:29,440 Ще застреляме похитителя. 782 01:12:29,690 --> 01:12:32,985 Винаги правим така! Какво ти става? 783 01:12:33,194 --> 01:12:37,239 Позволи на жена му да говори с него. - Точно това и ще направя. 784 01:12:37,490 --> 01:12:41,327 Ще го накиснеш чрез жена му? - Готов съм на всичко, Франк. 785 01:12:41,577 --> 01:12:45,122 Няма начин да спечелим от цялата тази ситуация. 786 01:12:45,331 --> 01:12:47,583 Ако ги убие, лошо. 787 01:12:47,833 --> 01:12:51,545 Ако му отстъпим, пак лошо. - За кого?! 788 01:12:51,796 --> 01:12:55,925 За мен, за теб... За всички! Предстоят ми избори. 789 01:12:56,175 --> 01:13:01,388 Този човек няма да оцелее, Франк. - И ще го убиеш като в уестърн? 790 01:13:01,639 --> 01:13:03,724 Ще преживея смъртта на един лош, 791 01:13:03,808 --> 01:13:08,354 но не и страданията на който и да било от невинните! 792 01:13:09,939 --> 01:13:12,983 Отстранявам те от случая, Франк. - Мен?! 793 01:13:13,192 --> 01:13:17,196 Не се сърди, но те отстранявам. Аз ще се оправя тук. 794 01:13:17,446 --> 01:13:19,532 Ти? - Да, аз. 795 01:13:19,615 --> 01:13:24,161 Мислиш, че за първи път се качвам сам на дансинга. Но само гледай! 796 01:13:25,037 --> 01:13:27,832 Притискат ме ужасно, Франк. 797 01:13:28,082 --> 01:13:33,087 Някой трябва да вземе решение. И то не ти, а аз. 798 01:13:33,671 --> 01:13:38,092 Ами заложниците? - Да се научат да залягат. 799 01:13:49,937 --> 01:13:55,401 Супер! - Какво става? - Климатикът спря. 800 01:14:00,239 --> 01:14:03,701 Разчитам на теб. Ще ти се обадя. 801 01:14:03,909 --> 01:14:08,581 Извинете ме... Не ме пипайте! 802 01:14:08,831 --> 01:14:13,294 Тък Лампли от 8-и канал. Благодаря ви, полицай. 803 01:14:15,921 --> 01:14:19,675 Къде е картината? - Още малко и ще я декодирам. 804 01:14:19,925 --> 01:14:22,261 Имам връзка в Кардиологията. 805 01:14:22,511 --> 01:14:25,806 Ченгетата подготвят разговор между похитителя и жена му. 806 01:14:30,019 --> 01:14:33,314 Поехте ли жената? Добре, да прехвърлим сигнала. 807 01:14:43,657 --> 01:14:45,743 Ало? 808 01:15:05,012 --> 01:15:08,307 Дано имаш резултат, Франк. - Джон? 809 01:15:11,352 --> 01:15:14,438 Денис? - Здравей, скъпи. 810 01:15:15,647 --> 01:15:18,442 Включиха ни в списъка. - Какво? 811 01:15:18,692 --> 01:15:23,739 Пейн каза, че Майк е в списъка. Ти успя, скъпи! 812 01:15:23,989 --> 01:15:27,576 В списъка сме? Чудесно! 813 01:15:32,331 --> 01:15:34,416 Това е чудесно, скъпа! 814 01:15:41,965 --> 01:15:46,637 Имаме звук! - Трябва ми картината! 815 01:15:46,845 --> 01:15:48,931 Сега ще те направя прочут. 816 01:15:53,852 --> 01:15:57,481 Всичко е наред, скъпа. Как е Майки? 817 01:16:03,529 --> 01:16:07,866 Не много добре. Мисля, че си отива. 818 01:16:08,117 --> 01:16:10,202 Какво? 819 01:16:10,327 --> 01:16:13,622 Лекарите направиха всичко възможно, 820 01:16:13,831 --> 01:16:15,916 но той става все по-зле. 821 01:16:18,377 --> 01:16:20,462 Господи! 822 01:16:21,630 --> 01:16:23,841 Милото ни детенце! 823 01:16:32,599 --> 01:16:36,979 Молиш ли се за него, Джон? Молиш ли се за детето ни? 824 01:16:37,229 --> 01:16:39,773 Знаеш, че се моля, скъпа. 825 01:16:40,399 --> 01:16:44,278 Шах и мат! Чуваш ли ме, Уайтрок? - Чувам те. 826 01:16:44,528 --> 01:16:49,533 Всичко ще се оправи, скъпа. Той ще оздравее. 827 01:16:49,741 --> 01:16:54,913 Кълна се в живота си, че той ще оздравее. 828 01:16:56,999 --> 01:17:01,211 Трябва да ми повярваш. - Вярвам ти. 829 01:17:03,171 --> 01:17:08,176 Майки буден ли е? - Почакай. 830 01:17:18,645 --> 01:17:23,150 Мили Боже! - Имаме видео, шефе. 831 01:17:23,400 --> 01:17:27,321 Ти си прекрасен! Защо се мотаеш? 832 01:17:27,571 --> 01:17:30,073 Побързай! Благодаря ти. 833 01:17:30,282 --> 01:17:34,244 Фреди, кълна се, че... Найджъл, движиш се като костенурка. 834 01:17:34,453 --> 01:17:38,749 Как е косата ми? Няма значение. - Три, две, едно... 835 01:17:38,957 --> 01:17:42,502 От болницата "Хоуп Мемориал" гледахте специалния ни репортаж 836 01:17:42,753 --> 01:17:46,423 за историята на един баща и неговият умиращ син. 837 01:17:48,508 --> 01:17:51,803 Татко е на телефона, скъпи. 838 01:17:56,725 --> 01:17:58,810 Ало? 839 01:18:00,812 --> 01:18:02,898 Шампионе? 840 01:18:04,399 --> 01:18:07,944 Как е моето момче? Държиш ли се? 841 01:18:10,197 --> 01:18:12,282 Как си? 842 01:18:12,949 --> 01:18:17,454 Аз съм добре, не се тревожи за мен. 843 01:18:25,420 --> 01:18:27,506 Защо не си тук, тате? 844 01:18:37,265 --> 01:18:41,812 Все още не мога да се измъкна, но скоро ще дойда, Майки. 845 01:18:42,020 --> 01:18:46,942 Наблизо съм. - Мама каза, че ми трябва сърце. 846 01:18:47,401 --> 01:18:49,611 Така е, шампионе. 847 01:18:50,987 --> 01:18:54,282 Какво му е на моето? 848 01:18:54,491 --> 01:18:57,786 Нищо му няма. Просто... 849 01:19:00,872 --> 01:19:02,958 Просто ти трябва... 850 01:19:04,251 --> 01:19:08,755 Трябва ти ново сърце, за да станеш по-силен. 851 01:19:09,005 --> 01:19:12,426 С новото сърце ще си много по-силен. 852 01:19:13,218 --> 01:19:15,762 Добре. - Добре? 853 01:19:21,977 --> 01:19:25,063 Тате... - Да? 854 01:19:27,107 --> 01:19:29,192 Ще умра ли? 855 01:19:30,277 --> 01:19:32,863 Разбира се, че няма да умреш. 856 01:19:35,031 --> 01:19:37,117 Откъде знаеш? 857 01:19:37,284 --> 01:19:40,787 Какъв смисъл би имал светът без теб? 858 01:19:41,037 --> 01:19:43,498 Това е направо невероятно. 859 01:19:43,748 --> 01:19:48,003 Без теб няма да има свят. - Това е моят звезден миг. 860 01:19:48,253 --> 01:19:51,882 Ей, Майк... Чуй ме! 861 01:19:52,883 --> 01:19:56,386 По ваша команда. - Знаеш, че те обичам, нали? 862 01:19:56,636 --> 01:20:00,098 Знаеш, че се гордея с теб. - Да. 863 01:20:00,348 --> 01:20:03,643 Просто исках да се уверя, че го знаеш. 864 01:20:03,894 --> 01:20:07,189 Исках да ти го кажа, за да не забравя. 865 01:20:09,274 --> 01:20:13,403 Огън! - Нямам изстрел. 866 01:20:14,112 --> 01:20:16,197 Изчаквам. 867 01:20:18,617 --> 01:20:23,663 Защо не ми покажеш Крис Кормие? Да! 868 01:20:24,289 --> 01:20:27,417 Крис Кормие! 869 01:20:27,626 --> 01:20:32,839 Той е страхотен. - Ти също, миличък. 870 01:20:37,302 --> 01:20:39,387 Обичам те, татко. 871 01:20:41,723 --> 01:20:43,808 Добре, синко. 872 01:20:45,352 --> 01:20:47,437 После пак ще си поговорим. 873 01:20:48,063 --> 01:20:51,858 обичам те с цялото си сърце. - Аз също, тате. 874 01:20:52,108 --> 01:20:54,194 Мамка му! 875 01:20:55,904 --> 01:20:59,282 Дават те по телевизията! 8- и канал! 876 01:21:31,356 --> 01:21:34,901 Уцелихме го. Готово! 877 01:21:45,036 --> 01:21:47,122 Нямаме попадение. 878 01:21:56,840 --> 01:21:58,925 По дяволите! 879 01:22:01,344 --> 01:22:04,013 Много лошо, Гас. - Сър... - Не сега! 880 01:22:04,222 --> 01:22:06,975 Обажда се кметът, сър. Трябва да спрем видео сигнала. 881 01:22:07,225 --> 01:22:11,771 Медиите са го прихванали. Излъчиха го директно. 882 01:22:33,334 --> 01:22:36,421 Майки няма да живее. - Ами списъкът? 883 01:22:36,629 --> 01:22:41,050 Какъв списък?! Те стреляха. Няма да помогнат на сина ми. 884 01:22:41,301 --> 01:22:43,803 Очевидно снайперистът е проникнал в болницата през... 885 01:22:44,053 --> 01:22:48,808 Ще ме арестувате ли? След като гръмнахте невинен по телевизията? 886 01:23:14,334 --> 01:23:17,629 Къде е Граймс? Искам да видя Франк Граймс. 887 01:23:19,505 --> 01:23:23,927 Къде е лейтенант Граймс?! - Добре... 888 01:23:24,719 --> 01:23:28,890 Какво добре? - Да видим какво иска. 889 01:23:29,140 --> 01:23:32,435 Не се заяждай с мен. Издъних се. 890 01:23:32,644 --> 01:23:34,979 Трябва да ме спасиш, Франк. Моля те! 891 01:23:35,438 --> 01:23:38,733 Ще те черпя една пържола. 892 01:23:40,068 --> 01:23:44,113 Патица по пекински. - Дадено. 893 01:23:44,364 --> 01:23:47,033 А- Р-Ч-И-Б-А-Л-Д. 894 01:23:47,575 --> 01:23:50,536 Изпращам ви данните му. 895 01:24:03,508 --> 01:24:06,844 Не стреляйте! - Свалете оръжията! 896 01:24:07,095 --> 01:24:10,390 Има много камери. Никой да не прави нищо. 897 01:24:11,599 --> 01:24:15,895 Кои са тези? - Сержант Муди. 898 01:24:16,604 --> 01:24:18,731 Шефът на полицията Монро. 899 01:24:19,816 --> 01:24:21,985 Какво става, Джон? 900 01:24:25,113 --> 01:24:27,198 Той е гол! 901 01:24:34,789 --> 01:24:39,210 Ти ме излъга, лейтенант. Каза, че ще се обадиш. 902 01:24:39,460 --> 01:24:43,005 Освободих заложници, но ти не ми се обади. 903 01:24:43,256 --> 01:24:46,968 Защото искаше да ме убиеш. - Никой не го е искал, Джон. 904 01:24:47,218 --> 01:24:49,679 Никой ли? - Никой. 905 01:24:49,929 --> 01:24:54,308 Нито тези там? Нито той? А тогава какво е това? 906 01:24:54,559 --> 01:24:56,644 Какво е това? 907 01:25:00,898 --> 01:25:04,902 Какво си мислеше, че ще стане? Искаш да ти кажа истината? 908 01:25:05,153 --> 01:25:07,447 Ще свършиш много зле, Джон. 909 01:25:07,655 --> 01:25:11,659 Имаш само два изхода: Затворът... 910 01:25:12,160 --> 01:25:14,245 ...и смъртта. 911 01:25:14,328 --> 01:25:18,249 Синът ми е много болен. Има нужда от помощ. 912 01:25:18,583 --> 01:25:23,087 Знам, че е трудно да си мъж днес. Трудно е да постъпиш правилно. 913 01:25:23,337 --> 01:25:25,423 Хвърли оръжието, Джон! 914 01:25:25,506 --> 01:25:28,801 Ти не ме чуваш, Франк! Синът ми е болен! 915 01:25:29,010 --> 01:25:32,305 Това е! Няма нищо друго! Край! 916 01:25:34,265 --> 01:25:38,144 Когато хората са болни, те заслужават помощ. 917 01:25:38,394 --> 01:25:40,521 Помощ за болните! 918 01:25:41,105 --> 01:25:43,274 Помощ за болните! 919 01:25:45,526 --> 01:25:48,404 Аз няма да погреба сина си! 920 01:25:49,780 --> 01:25:52,283 Той ще ме погребе. 921 01:25:53,159 --> 01:25:56,454 Да не мислиш, че на тези хора им пука за теб? 922 01:25:56,996 --> 01:26:01,417 Ти си звездата в момента, но иначе на никой не му пука. 923 01:26:01,834 --> 01:26:04,003 Само на теб. 924 01:26:05,296 --> 01:26:08,007 Тук сме само аз и ти, 925 01:26:08,257 --> 01:26:11,177 и оръжията, насочени към теб. 926 01:26:12,470 --> 01:26:15,932 Кажи какво решаваш? - Искам сина си. 927 01:26:17,350 --> 01:26:21,270 Искам го тук при мен! - Няма да стане, Джон. 928 01:26:21,520 --> 01:26:26,108 Дайте ми сина ми и аз ще ви върна снайпериста. 929 01:26:27,652 --> 01:26:31,989 Доведете сина ми и ще се предам. 930 01:26:33,199 --> 01:26:35,284 Всички ще се разотидат. 931 01:26:37,703 --> 01:26:39,789 Никой няма да пострада. 932 01:26:43,251 --> 01:26:45,336 Доведете ми детето. 933 01:26:47,755 --> 01:26:49,840 Добре... 934 01:26:50,591 --> 01:26:52,677 Какво мислиш, Франк? 935 01:26:53,427 --> 01:26:56,722 Да му го дадем. Няма да убие никого пред очите на сина си. 936 01:26:56,931 --> 01:27:02,228 Да му дадем още един заложник? - Не заложник, а сина му. 937 01:27:02,478 --> 01:27:05,773 Всички тези хора появиха ли се в новините? 938 01:27:06,315 --> 01:27:11,070 Ти решаваш, Франк. - Да. 939 01:27:13,114 --> 01:27:15,199 Добре, дайте му го. 940 01:27:17,076 --> 01:27:19,912 Почакайте! 941 01:27:20,121 --> 01:27:23,416 Аз съм майка му. Трябва да съм с него! 942 01:27:26,460 --> 01:27:30,089 Спрете там. Хайде, по-живо! 943 01:27:46,564 --> 01:27:50,568 Имаме проблем, Джон. Кръвното му е под 50. 944 01:27:50,818 --> 01:27:54,280 Артериалното му налягане трябва да е около 12, а е 35. 945 01:27:54,488 --> 01:27:57,783 Съжалявам, Джон. Без ново сърце... 946 01:27:58,492 --> 01:28:00,578 ...той няма да живее дълго. 947 01:28:03,789 --> 01:28:07,960 Добре... Вземи моето. 948 01:28:09,336 --> 01:28:13,758 Какво? - Вземи сърцето ми и му го дай. 949 01:28:14,008 --> 01:28:16,594 Ти си се побъркал! 950 01:28:16,844 --> 01:28:20,806 Не говориш сериозно. - Сериозен съм до смърт. 951 01:28:22,641 --> 01:28:25,936 Но ти ще умреш. - Синът ми ще живее. 952 01:28:26,145 --> 01:28:29,440 Не можеш да го направиш чисто физически. 953 01:28:29,648 --> 01:28:34,236 Мога, ще се самоубия. А после ще вземете сърцето ми. 954 01:28:34,487 --> 01:28:38,157 Това е лудост! - Не можем да вземем сърцето ти. 955 01:28:38,407 --> 01:28:42,495 Не е никак сигурно. Може да не си подходящ за донор. 956 01:28:42,703 --> 01:28:47,583 Трябва да се направят подробни изследвания на кръвта. 957 01:28:47,833 --> 01:28:50,002 Ако параметрите не съвпадат... 958 01:28:50,211 --> 01:28:53,506 Знам всичко за съвместимостта. Направиха ни изследвания. 959 01:28:53,714 --> 01:28:56,091 Кръвните ни групи съвпадат, 960 01:28:56,342 --> 01:28:59,637 а сърцето му е много по-голямо и моето ще му свърши работа. 961 01:28:59,845 --> 01:29:03,140 Знаеш, че сме съвместими. - И дума да не става! 962 01:29:03,349 --> 01:29:06,644 Той трябва да живее, докторе. - Не мога да го направя. 963 01:29:06,852 --> 01:29:10,439 Значи ако съм мъртъв, ти няма да вземеш сърцето ми? 964 01:29:10,689 --> 01:29:13,984 Ще оставиш да умрат двама души, вместо само един? 965 01:29:14,193 --> 01:29:17,530 Джон иска да постъпи правилно. - Това е много смело. 966 01:29:17,738 --> 01:29:20,157 А какво биха искали Майк и жена ти? 967 01:29:20,407 --> 01:29:23,702 Майк още не знае кое е добро за него. Аз трябва да реша. 968 01:29:23,911 --> 01:29:28,207 А Денис би се съгласила. - Виж, Джон... 969 01:29:28,415 --> 01:29:32,461 Няма нищо по-лошо от това, което се случва с Майк. 970 01:29:32,711 --> 01:29:35,798 Но със самоубийство няма да решиш нищо. 971 01:29:36,048 --> 01:29:40,386 Понякога трябва да се оставиш на Божията воля. 972 01:29:40,594 --> 01:29:44,556 Да приемеш. - Да приема? 973 01:29:46,100 --> 01:29:50,354 Какво да приема? 974 01:29:50,604 --> 01:29:55,818 Че Майк ще умре. - Това няма да го приема. 975 01:29:56,235 --> 01:29:58,320 Никога! 976 01:29:58,779 --> 01:30:02,074 В никакъв случай не мога да приема такова нещо. 977 01:30:02,283 --> 01:30:04,576 Знам, че за теб той е само пациент. 978 01:30:04,785 --> 01:30:08,580 Но той е добро хлапе. Обича културизма. 979 01:30:09,873 --> 01:30:12,334 Иска да стане културист. 980 01:30:12,584 --> 01:30:15,879 Много е забавен. Щеше да ти хареса. 981 01:30:16,297 --> 01:30:19,591 Ако можеше да го опознаеш. - Аз го харесвам. 982 01:30:19,800 --> 01:30:22,011 Тогава го направи, моля те! 983 01:30:22,261 --> 01:30:25,556 Наруши правилата. - Бих искал, Джон. 984 01:30:25,764 --> 01:30:29,601 Но това, което искаш от мен е неправилно и неетично. 985 01:30:29,810 --> 01:30:34,023 Кой постъпва неправилно? Цялата система е неправилна. 986 01:30:34,273 --> 01:30:39,278 Ти май не ме разбираш. Синът ми ще живее! 987 01:30:40,571 --> 01:30:44,992 Ако още не сте разбрали, ще направя всичко, за да го спася. 988 01:30:45,242 --> 01:30:48,579 И какво ще направиш? Ще ме застреляш, ако не оперирам? 989 01:30:49,872 --> 01:30:52,916 Не... Ще се самоубия. 990 01:30:55,711 --> 01:30:59,048 Пък да видим какво ще стане. 991 01:30:59,298 --> 01:31:02,593 Нали точно в това е проблемът? Трябва му донор. 992 01:31:02,801 --> 01:31:06,096 Някой трябва да умре, за да живее. Аз съм баща му, аз ще умра. 993 01:31:15,314 --> 01:31:18,150 Добре. - Какво добре? 994 01:31:18,358 --> 01:31:23,155 Ще го направя, щом искаш. Той и без това ще е мъртъв. 995 01:31:23,530 --> 01:31:28,494 Вие сте най-добрият хирург тук. Не проваляйте кариерата си. 996 01:31:28,744 --> 01:31:33,290 Ако го направите с вас е свършено. - Какво? Ще ме осъдят ли? 997 01:31:33,540 --> 01:31:36,835 Ще ми вземат дипломата? Ще ме изключат от клуба? 998 01:31:37,711 --> 01:31:40,005 Това все още е болница. 999 01:31:40,589 --> 01:31:44,510 И ако имам подходящо сърце, аз няма да го изхвърля. 1000 01:31:44,760 --> 01:31:48,055 Подгответе се, д-р Магуайър. 1001 01:32:17,584 --> 01:32:20,879 Готови за прибиране на органите. Побързайте, момчета! 1002 01:32:21,421 --> 01:32:24,174 Сложете я на масата. - Колко време имаме? 1003 01:32:24,424 --> 01:32:28,220 Готови... - 45 минути. 1004 01:32:32,599 --> 01:32:36,228 Скалпелите са подредени. - Легенчето трябва да е пред теб. 1005 01:32:36,478 --> 01:32:38,564 Докарайте количката. 1006 01:32:44,278 --> 01:32:48,490 Какво имаме? - 26-годишна жена. 1007 01:32:48,740 --> 01:32:52,578 Ръст - 170 см. Черният дроб и бъбреците й са използваеми. 1008 01:32:52,828 --> 01:32:57,082 Черен дроб и бъбреци. Бели дробове? - Добре са. 1009 01:32:57,291 --> 01:33:00,585 Белите дробове са добре. Сърцето? - Добре е. 1010 01:33:00,794 --> 01:33:05,382 Сърцето е добре. Кръвна група? - Б+. 1011 01:33:08,802 --> 01:33:13,307 Това е моето... Завещанието ми. 1012 01:33:15,726 --> 01:33:20,856 Оставям сърцето си на сина си. Трябват ми двама свидетели. 1013 01:33:21,106 --> 01:33:25,610 Няма да гледам как се самоубиваш. - Аз също. 1014 01:33:25,861 --> 01:33:29,156 Колкото по-бързо подпишете, толкова по-бързо ще си тръгнете. 1015 01:33:30,532 --> 01:33:34,411 Аз ще подпиша. - Аз също. 1016 01:33:44,504 --> 01:33:47,132 Ще влезеш вътре и ще се гръмнеш? 1017 01:33:47,340 --> 01:33:52,012 Само едно нещо може да ме спре. Ако кръвната група на Мич е Б+. 1018 01:33:52,262 --> 01:33:55,098 Моята е 0, кълна се! 1019 01:34:01,063 --> 01:34:04,900 Благодаря ти. И се пази. 1020 01:34:17,871 --> 01:34:19,956 Ще се видим по вестниците. 1021 01:34:29,549 --> 01:34:31,635 Може ли да поговоря с него? 1022 01:34:34,554 --> 01:34:36,640 Благодаря. 1023 01:34:59,079 --> 01:35:01,164 Здрасти, Майк. 1024 01:35:13,760 --> 01:35:18,098 Как си, приятел? - Здрасти, тате. 1025 01:35:18,348 --> 01:35:21,560 Донесе ли ми ново сърце? 1026 01:35:24,688 --> 01:35:29,776 Да. Явно имаш ангел-хранител. 1027 01:35:30,443 --> 01:35:34,072 Опитай се да останеш буден за една минута. 1028 01:35:34,823 --> 01:35:40,036 Трябва да ти кажа нещо. - Добре, тате. 1029 01:35:44,833 --> 01:35:49,921 Винаги слушай майка си. Разбра ли ме? 1030 01:35:50,422 --> 01:35:52,507 Прави, каквото ти казва. 1031 01:35:55,302 --> 01:35:57,387 Тя е най-добрият ти приятел. 1032 01:35:58,346 --> 01:36:02,100 Всеки ден й казвай, че я обичаш. - Добре, тате. 1033 01:36:03,935 --> 01:36:08,607 Сега си още млад за момичета, 1034 01:36:10,483 --> 01:36:12,736 но и това време ще дойде. 1035 01:36:13,486 --> 01:36:17,198 Искам да се отнасяш с тях като с принцеси, 1036 01:36:17,782 --> 01:36:19,868 защото те са принцеси. 1037 01:36:23,455 --> 01:36:26,750 Когато кажеш, че ще направиш нещо... 1038 01:36:42,098 --> 01:36:45,393 Когато кажеш, че ще направиш нещо, прави го. 1039 01:36:47,395 --> 01:36:51,232 Защото думата ти е желязна. Тя е всичко, което имаш. 1040 01:36:53,443 --> 01:36:56,738 И спечели пари, ако успееш. 1041 01:36:56,946 --> 01:37:00,241 Ако се наложи да се продаваш, искай най-високата цена. 1042 01:37:00,450 --> 01:37:02,994 Не бъди глупав като баща си. - Добре. 1043 01:37:03,244 --> 01:37:06,539 С пари всичко е много по-лесно, синко. 1044 01:37:08,041 --> 01:37:10,126 Не пуши. 1045 01:37:13,421 --> 01:37:15,507 Не нагрубявай хората. 1046 01:37:16,299 --> 01:37:21,513 Ако някой те предизвика, защити се като мъж. 1047 01:37:26,059 --> 01:37:29,521 Не се забърквай в лоши работи, моля те! 1048 01:37:31,147 --> 01:37:33,733 Не се забърквай. 1049 01:37:36,111 --> 01:37:39,405 Животът ще ти предложи стотици чудесни възможности. 1050 01:37:48,915 --> 01:37:51,000 А аз няма да те оставя. 1051 01:38:00,134 --> 01:38:02,220 Винаги ще съм с теб. 1052 01:38:06,099 --> 01:38:08,184 Ето тук. 1053 01:38:13,857 --> 01:38:15,942 Обичам те, синко. 1054 01:38:39,924 --> 01:38:42,010 До скоро. 1055 01:39:06,409 --> 01:39:08,536 Мили Боже! 1056 01:39:22,508 --> 01:39:24,677 Добре, да започваме. 1057 01:39:45,656 --> 01:39:48,951 Чакай малко! Пистолетът ти е бил празен? 1058 01:39:49,577 --> 01:39:51,913 Да, аз само говоря. 1059 01:39:53,164 --> 01:39:56,459 Не бих убил никого, освен себе си. 1060 01:40:11,599 --> 01:40:13,684 Ще ми трябват някакви кърпи. 1061 01:40:14,060 --> 01:40:18,064 Г- це Пейн, няма да повярвате! Имаме донор. 1062 01:40:18,314 --> 01:40:22,193 Б+, Майкъл Арчибалд - единственият подходящ в страната. 1063 01:40:22,610 --> 01:40:24,695 По дяволите! 1064 01:40:44,132 --> 01:40:46,467 Жаден съм. 1065 01:40:51,472 --> 01:40:55,977 Г- жо Арчибалд, имаме чудесни новини. 1066 01:41:07,780 --> 01:41:09,866 Господи! 1067 01:41:15,288 --> 01:41:18,583 Предпазителят е спуснат. - Истина ли е? 1068 01:41:18,791 --> 01:41:22,253 Самолетът се е приземил. Хеликоптерът пристига след 15 мин. 1069 01:41:22,503 --> 01:41:24,589 Вие ще му съобщите. 1070 01:41:29,594 --> 01:41:31,721 Джон, скъпи, аз съм. 1071 01:41:34,974 --> 01:41:37,310 Това нещо не работи. Джон? 1072 01:41:40,062 --> 01:41:42,857 Моля те отговори ми, скъпи! Джон... 1073 01:42:02,585 --> 01:42:08,299 Стана чудо, Джон! Намериха сърце! Истинско чудо! 1074 01:42:08,883 --> 01:42:13,554 Сърцето за малкия Майк Арчибалд вече пристигна. 1075 01:42:13,804 --> 01:42:17,892 Какъв невероятен край на този невероятен ден. 1076 01:42:19,602 --> 01:42:21,687 Ние сме! 1077 01:42:24,774 --> 01:42:28,986 Заложниците излизат. Един, двама... 1078 01:42:29,528 --> 01:42:34,533 Изглеждат изтощени след многото преживявания. 1079 01:42:34,784 --> 01:42:40,122 Излизат с вдигнати ръце. Най-накрая свобода! 1080 01:42:40,373 --> 01:42:42,708 Полицаите ги съпровождат. 1081 01:42:44,126 --> 01:42:47,254 Излиза още някой. Това е Джон Кю. 1082 01:42:47,463 --> 01:42:52,593 Той излиза с вдигнати ръце. Изглежда се предава. 1083 01:42:52,843 --> 01:42:56,305 Браво, Джон! - Полицията напредва внимателно. 1084 01:42:57,181 --> 01:43:00,476 Най-накрая арестуваха Джон Кю. 1085 01:43:00,684 --> 01:43:05,189 Белезниците са на ръцете му. Вече всичко свърши. 1086 01:43:05,439 --> 01:43:10,569 Ако снимката струва хиляда думи, то тази картина струва милиони. 1087 01:43:10,820 --> 01:43:14,115 След края на този кървав инцидент искаме да ви напомним, 1088 01:43:14,323 --> 01:43:19,120 че 8-и канал беше тук още от самото начало 1089 01:43:19,370 --> 01:43:24,500 на кризата в "Хоуп Мемориал". Аз съм Тък Лампли. 1090 01:43:34,051 --> 01:43:37,555 Отворете вратите! 1091 01:43:47,523 --> 01:43:49,608 Обичаме те, Джон! 1092 01:43:49,775 --> 01:43:54,321 Бог да те благослови, Джон! И аз бих постъпила така. 1093 01:44:18,220 --> 01:44:20,306 Сърцето. 1094 01:44:21,765 --> 01:44:23,851 Благодаря. 1095 01:44:25,686 --> 01:44:27,771 Ножици. 1096 01:44:30,900 --> 01:44:32,985 С хипотензия е. 1097 01:44:48,751 --> 01:44:52,880 Сложи си ги, ако обичаш. Няма нужда да бързаш. 1098 01:45:05,059 --> 01:45:09,438 Повдигни... Добре. 1099 01:45:09,688 --> 01:45:13,233 Готово. Имаме налягане. 1100 01:45:15,402 --> 01:45:17,488 Едно, две, три... 1101 01:45:24,745 --> 01:45:28,874 Стана, Джон! Стана! 1102 01:45:39,927 --> 01:45:42,012 Другата голяма новина е, 1103 01:45:42,096 --> 01:45:45,391 че Джон Кю се изправя пред съда за опит за убийство и отвличания. 1104 01:45:45,599 --> 01:45:49,978 И всичко това, защото осигуровките не стигнали за операция на сина му. 1105 01:45:50,229 --> 01:45:53,524 Спестяването на пари от осигуровки ще ви излезе скъпо. 1106 01:45:53,774 --> 01:45:57,486 40 милиона американци все още нямат осигуровки. 1107 01:45:57,736 --> 01:46:01,782 Днес продължава процесът срещу Джон Куинси Арчибалд. 1108 01:46:01,990 --> 01:46:05,285 Престъпник или баща-герой? Преценете сами. 1109 01:46:05,494 --> 01:46:08,997 Да ги осъди за милиони долари, за да им дойде акълът! 1110 01:46:11,875 --> 01:46:15,170 От години знаем, че здравното осигуряване е скапано. 1111 01:46:15,379 --> 01:46:18,257 На управниците не им пука за нас. 1112 01:46:18,507 --> 01:46:21,802 Джон Кю явно е имал осигуровка, базирана на вярата. 1113 01:46:22,010 --> 01:46:24,680 Той се моли, правителството не прави нищо. 1114 01:46:24,930 --> 01:46:28,725 Търсим враг, но врагът това сме самите ние. 1115 01:46:30,269 --> 01:46:32,855 Защо със собствени ръце разрушихме здравната система? 1116 01:46:33,647 --> 01:46:36,316 Три месеца по-късно 1117 01:46:36,525 --> 01:46:39,820 Не искаме да ни вдигат данъците. Значи виновните сме ние. 1118 01:46:45,534 --> 01:46:47,619 Назад! - Само един въпрос! 1119 01:46:55,210 --> 01:46:57,754 Отдръпнете се! 1120 01:47:17,232 --> 01:47:20,819 Достигна ли журито до присъда? - Да, ваша милост. 1121 01:47:21,069 --> 01:47:23,363 По първото обвинение: Опит за убийство - 1122 01:47:24,239 --> 01:47:26,950 намираме обвиняемия Джон Куинси Арчибалд 1123 01:47:27,201 --> 01:47:29,286 за невинен. 1124 01:47:30,537 --> 01:47:33,832 Тишина, моля! По второто обвинение - 1125 01:47:34,041 --> 01:47:37,336 нападение с оръжие обвиняемият е невинен. 1126 01:47:38,545 --> 01:47:42,841 Тишина! По последното обвинение - 1127 01:47:43,091 --> 01:47:46,386 отвличане на Джули Бърд, 1128 01:47:46,970 --> 01:47:50,265 Макс Конлан, Роза Гонзалес, 1129 01:47:50,724 --> 01:47:55,729 д- р Елън Клайн, Лестър Матюс Стив Магуайър, 1130 01:47:56,605 --> 01:48:01,610 Мириам и Стив Смит, д- р Реймънд Търнър, 1131 01:48:01,860 --> 01:48:07,407 Мич Кугли и Деби Утли намираме обвиняемия 1132 01:48:08,450 --> 01:48:10,535 за виновен. 1133 01:48:12,454 --> 01:48:16,124 Тишина, моля! Присъдата ще бъде обявена след седмица. 1134 01:48:16,375 --> 01:48:18,460 Всички да станат! 1135 01:48:20,837 --> 01:48:24,466 Какво да очакваме? - Ще лежи. 1136 01:48:24,716 --> 01:48:28,512 Съдията ще му даде от 3 до 5. Ще се опитам да ги направя 2. 1137 01:48:29,388 --> 01:48:31,473 Съжалявам. 1138 01:48:34,935 --> 01:48:37,729 Добре ли си, шампионе? - Да. 1139 01:48:37,980 --> 01:48:41,608 Да се грижиш за майка си. Сега ти си мъжът в къщата. 1140 01:48:42,025 --> 01:48:45,487 Ако имаш проблеми, Джим и Джина ще ти помогнат. 1141 01:48:47,739 --> 01:48:49,825 Добре. 1142 01:48:58,583 --> 01:49:00,669 Гордея се с теб. 1143 01:49:05,841 --> 01:49:10,345 Не се тревожи за нищо, Джони. - Татко? 1144 01:49:12,514 --> 01:49:15,976 Довиждане. - Не се казва "довиждане". 1145 01:49:17,978 --> 01:49:20,063 До скоро. 1146 01:49:40,542 --> 01:49:42,627 Ей, Джон! 1147 01:49:42,878 --> 01:49:46,298 Дръж се, брато! Ти си моят герой. 1148 01:50:16,119 --> 01:50:18,205 Татко! 1149 01:50:24,294 --> 01:50:26,379 Благодаря ти. 1150 01:50:52,656 --> 01:50:58,620 На Саша 1151 01:55:53,372 --> 01:55:56,793 ДЖОН КЮ