1 00:01:12,322 --> 00:01:14,908 Гледай маяка! - Маноло, загубихме маяка. 2 00:01:14,908 --> 00:01:17,369 О, Боже! 3 00:01:17,870 --> 00:01:20,122 Коя е посоката? - Не знам. 4 00:01:20,122 --> 00:01:22,374 Изгубихме посоката. 5 00:01:22,833 --> 00:01:25,460 Носа нагоре! - Не мога! 6 00:03:29,376 --> 00:03:31,670 Хайде, затваряме басейна. Излизаме от водата. 7 00:03:31,670 --> 00:03:33,422 Прибирайте нещата и излизайте. 8 00:03:33,422 --> 00:03:37,551 Извадете водолазите от водата. Хайде, да вървим. 9 00:03:37,551 --> 00:03:39,887 Губим много време. - Внимавай. Ето. 10 00:03:39,887 --> 00:03:42,723 Размърдайте се! - Добре ли си? 11 00:03:42,723 --> 00:03:46,226 Къде е колана с тежестите? Ще ти го удържа от заплатата, Джаред. 12 00:03:46,226 --> 00:03:47,978 Ще млъкнеш ли за две секунди? 13 00:03:47,978 --> 00:03:50,606 Ако исках да ми отговарят, щях да питам. Да тръгваме. 14 00:03:50,606 --> 00:03:53,650 Ами колана с тежестите? Струват по 60 кинта. 15 00:03:53,650 --> 00:03:55,819 Искаш ли да го удържа от заплатата ти? 16 00:03:55,819 --> 00:03:58,947 Слушай, Боб. Аз ги вкарах, ти ги изкарай. 17 00:04:05,537 --> 00:04:09,500 В Атлантис е най-големия хабитат на морски животни. 18 00:04:09,500 --> 00:04:12,711 Акулите бавачки в този хабитат стигат почти 5 метра 19 00:04:12,711 --> 00:04:15,422 и се хранят различно от повечето други акули. 20 00:04:15,422 --> 00:04:18,967 Те всмукват плячката си с едно мощно вдишване 21 00:04:18,967 --> 00:04:21,720 и я поглъщат почти цяла. 22 00:04:22,387 --> 00:04:24,681 Чухте ли това? - Да. 23 00:04:24,681 --> 00:04:26,266 Хапали ли са те? 24 00:04:26,266 --> 00:04:29,937 Да, Джина миналата година един път стана нагла. 25 00:04:29,937 --> 00:04:34,608 Но най-често нападенията на акули са просто сбъркана самоличност. 26 00:05:01,718 --> 00:05:03,929 Здрасти, Буун. 27 00:05:09,142 --> 00:05:11,186 Какво е намислил татко? 28 00:05:25,742 --> 00:05:28,453 Здравей. - Здрасти. 29 00:05:28,453 --> 00:05:31,206 Мирише на хубаво тук. - Какво? 30 00:05:31,206 --> 00:05:33,208 Тук мирише на хубаво. 31 00:05:33,292 --> 00:05:36,628 Да, прочутата ми яхния чили и царевичен хляб. 32 00:05:39,923 --> 00:05:41,383 Какво? 33 00:05:41,383 --> 00:05:43,635 Последния път, когато готви това, 34 00:05:43,635 --> 00:05:45,554 бившето ти гадже беше тук. 35 00:05:45,554 --> 00:05:48,432 А по-предният път доведе една бременна, 36 00:05:48,432 --> 00:05:50,851 бълхясала, саката кучка. 37 00:05:50,851 --> 00:05:54,146 Последния път, когато имаше буря, Кам Джаксън... 38 00:05:54,146 --> 00:05:56,148 Помниш ли го? 39 00:05:56,148 --> 00:05:59,860 Намери един златен кръст в северния край на острова? 40 00:05:59,860 --> 00:06:02,446 Ураганът вдигна много пясък, 41 00:06:02,446 --> 00:06:04,615 кой знае колко потопени кораба е открил? 42 00:06:04,615 --> 00:06:07,534 Значи затова е твоето готвене? 43 00:06:07,534 --> 00:06:09,536 Казвам, че трябва да тръгна да търся. 44 00:06:09,536 --> 00:06:11,330 Напусна ли? 45 00:06:11,330 --> 00:06:13,749 Не, уволниха ме, но това беше част от плана. 46 00:06:13,749 --> 00:06:17,711 Ще оправя лодката, ще я пусна, 47 00:06:17,711 --> 00:06:21,381 ще открия нещо голямо и ще сме си сами господари. 48 00:06:21,381 --> 00:06:24,760 Мислех, че вече сме. - Да, но ще бъдем и богати. 49 00:06:26,053 --> 00:06:28,096 Добре ли си? 50 00:06:29,848 --> 00:06:31,767 Дай да видя. 51 00:06:35,270 --> 00:06:36,980 Добре съм. 52 00:06:36,980 --> 00:06:39,900 Скъпи... - Проклета лодка. 53 00:06:40,067 --> 00:06:43,904 Знаеш, че бих живяла с теб на тази лодка, нали? 54 00:06:44,905 --> 00:06:47,866 Обичам да казваш такива неща. 55 00:07:00,212 --> 00:07:02,631 Здравейте! 56 00:07:03,632 --> 00:07:05,551 Всичко наред ли е? 57 00:07:06,301 --> 00:07:07,761 Да. 58 00:07:07,761 --> 00:07:11,515 Много сме добре. Просто запушваме дупки. 59 00:07:11,807 --> 00:07:14,601 Сий Робин изглежда страхотно. - Току-що я свършихме. 60 00:07:14,601 --> 00:07:16,728 Пуснахме я точно преди бурята. 61 00:07:16,728 --> 00:07:19,690 Работим всеки ден оттогава. - Какво търсите? 62 00:07:19,690 --> 00:07:21,733 Откриха "Титаник". Не чу ли? 63 00:07:21,733 --> 00:07:23,527 Този с чиниите ли? 64 00:07:23,527 --> 00:07:26,947 Аз търся само злато и сребро, знаеш това. 65 00:07:26,947 --> 00:07:29,324 Хей, Сам. 66 00:07:30,284 --> 00:07:32,536 Дръж. 67 00:07:34,621 --> 00:07:37,249 Намерих го тази сутрин, докато работехме на обект. 68 00:07:37,249 --> 00:07:39,793 Може този приятел да намери камък, който да му сложи. 69 00:07:39,793 --> 00:07:43,463 Съжалявам за лодката ти. Искаш ли моят човек да я погледне? 70 00:07:43,463 --> 00:07:45,757 Мисля че, вече е добре. Оправих я. 71 00:07:45,757 --> 00:07:48,051 Добре, аз само ти предлагам. 72 00:07:48,051 --> 00:07:50,429 Говори се, че си без работа. 73 00:07:50,429 --> 00:07:52,598 Винаги можеш да се върнеш на работа при мен. 74 00:07:52,598 --> 00:07:54,683 Не, сега имам собствен бизнес. 75 00:07:54,683 --> 00:07:56,977 Ако ме искаш за подизпълнител, става. 76 00:07:56,977 --> 00:08:00,147 Ще измислим нещо. Примерно 50 на 50? 77 00:08:00,147 --> 00:08:03,775 Златно съкровище не се открива с лодка с гребла. 78 00:08:03,775 --> 00:08:06,945 10 години се блъсках, докато открих първото си съкровище. 79 00:08:06,945 --> 00:08:09,323 Говоря сериозно. 80 00:08:09,323 --> 00:08:11,909 Ако имаш нужда от помощ, обади ми се. 81 00:08:11,909 --> 00:08:14,077 Тръгвайте. - Здрасти, Куин. 82 00:08:14,077 --> 00:08:17,414 Ако решиш да работиш за истински капитан, обади ми се? 83 00:08:17,414 --> 00:08:21,210 Сега капитан ли си? Водата трябва да е извън лодката? 84 00:08:23,170 --> 00:08:25,672 Довиждане, Сам. 85 00:08:55,953 --> 00:08:58,956 Не мога повече да робувам на Бейтс. 86 00:08:58,956 --> 00:09:01,375 Знам това. 87 00:09:01,375 --> 00:09:05,337 Няма да си скъсвам задника, докато той забогатява. 88 00:09:05,337 --> 00:09:07,381 Междувременно пробива дупки в рифа. 89 00:09:07,381 --> 00:09:10,384 Аз просто не действам така. - Знам това, скъпи. 90 00:09:10,384 --> 00:09:12,886 Просто искам да си щастлив. 91 00:09:12,886 --> 00:09:14,346 Знаеш го. 92 00:09:14,346 --> 00:09:17,349 Така ли? - Аха. 93 00:09:48,797 --> 00:09:51,341 Добре дошли на Бахамите. Удоволствие е да ви посрещнем. 94 00:09:51,341 --> 00:09:53,177 Благодаря. - Добре дошли в рая. 95 00:09:53,177 --> 00:09:55,012 За нас е удоволствие, че сте тук. 96 00:09:55,012 --> 00:09:57,931 За мен е удоволствие да съм тук. Благодаря. 97 00:09:57,931 --> 00:09:59,641 По работа или на почивка? 98 00:10:00,225 --> 00:10:02,978 Чакай, какво мислиш? 99 00:10:04,438 --> 00:10:06,273 Приятно прекарване. 100 00:10:10,402 --> 00:10:12,738 Стига бе! 101 00:10:12,946 --> 00:10:14,740 Господин Искам-да-убия-гангстер. 102 00:10:14,740 --> 00:10:17,117 Как си, жалък плажен плъх? 103 00:10:17,117 --> 00:10:18,994 Добре. 104 00:10:19,494 --> 00:10:22,080 Ще те размажа. Гледай. 105 00:10:22,539 --> 00:10:25,542 Лягай, лягай. - Добре де. 106 00:10:25,542 --> 00:10:27,419 Чудесно. 107 00:10:27,419 --> 00:10:29,505 Прекарваш прекалено много време в съда. 108 00:10:29,505 --> 00:10:32,341 Почакай малко! Не мърдай за малко. 109 00:10:32,758 --> 00:10:35,135 Ох, това е много хубаво. 110 00:10:35,135 --> 00:10:36,803 Извратеняк. 111 00:10:36,803 --> 00:10:38,639 Привет. - Радвам се да те видя. 112 00:10:38,639 --> 00:10:41,350 И аз. - Как ти се отразява Ню Йорк? 113 00:10:41,350 --> 00:10:44,353 Плаща ми. Много лоши имат нужда от защита и аз ги защитавам. 114 00:10:44,353 --> 00:10:47,814 Това ми е работата. - Това е плашеща мисъл. 115 00:10:47,814 --> 00:10:50,651 О, Боже? Може ли една порция с пържени картофи? 116 00:10:50,651 --> 00:10:54,446 Виж това тяло. Това е абсурдно. Майко мила. 117 00:10:54,446 --> 00:10:56,782 Колко ти липсвах? - Всяка минута. 118 00:10:56,782 --> 00:11:00,702 Много е стегнато. И то навсякъде. 119 00:11:00,702 --> 00:11:03,580 Радвам се да те видя, Сам. Ако беше срещнала първо мен, 120 00:11:03,580 --> 00:11:05,833 нещата щяха да са съвсем различни. 121 00:11:05,833 --> 00:11:07,751 Я по-спокойно. 122 00:11:07,751 --> 00:11:11,213 Както и да е. Ти сигурно си Лиза? 123 00:11:11,463 --> 00:11:15,509 Коя е Лиза? - Да, коя е, по дяволите, Лиза? 124 00:11:15,509 --> 00:11:18,595 Аманда. Аманда. 125 00:11:18,595 --> 00:11:21,056 Аманда. - Здравей, Аманда. Аз съм Сам. 126 00:11:21,056 --> 00:11:23,517 Добре дошла на Бахамите. - Здравей, Сам, приятно ми е. 127 00:11:23,517 --> 00:11:25,018 Аз съм Джаред. - Аманда. 128 00:11:25,018 --> 00:11:28,063 Извинявам се. - Да вървим. Тези са смехотворни. 129 00:11:29,773 --> 00:11:32,484 Ти си пълен идиот. - Прилично. Добре се справи. 130 00:11:32,484 --> 00:11:33,944 Не, беше ужасно. 131 00:11:33,944 --> 00:11:35,529 Обичам Карибите. 132 00:11:35,529 --> 00:11:38,198 Прекалено е горещо за ризи и панталони, 133 00:11:38,198 --> 00:11:40,868 а ние сме две секси млади момичета. 134 00:11:40,868 --> 00:11:44,246 Гмуркаш ли се? - Да, малко. 135 00:11:44,246 --> 00:11:47,207 От колко време я познаваш? 136 00:11:47,207 --> 00:11:49,835 Не знам, около 14 часа май. 137 00:11:49,835 --> 00:11:51,712 Забих я снощи в "Мерсер"... 138 00:11:51,712 --> 00:11:55,799 Аз те забих снощи. Не започвай вече да лъжеш. 139 00:11:56,008 --> 00:12:00,095 Мисля, че съм влюбен. Сериозно. 140 00:12:00,512 --> 00:12:02,931 Не е сериозно! 141 00:12:04,308 --> 00:12:07,644 Срещу собственика има 44 обвинения за рекетьорство 142 00:12:07,644 --> 00:12:10,314 и пране на пари. Фирмата ни го представляваше. 143 00:12:10,314 --> 00:12:13,066 Така успя да си плати. - Шегуваш се, нали? 144 00:12:13,066 --> 00:12:18,071 Проблем с лодката? Спокойно. Лодката и джетовете са включени. 145 00:12:18,071 --> 00:12:20,240 За нас ли е лодката? - Знаеш как го прави татко. 146 00:12:20,240 --> 00:12:22,034 Лодката за нас ли е? - За нас е. 147 00:12:22,034 --> 00:12:25,120 Лодката е за нас! Лодката е за нас! 148 00:12:57,486 --> 00:13:00,614 Хайде да я видим. - О, Господи. 149 00:13:06,537 --> 00:13:08,747 Страхотно. 150 00:13:10,833 --> 00:13:13,752 Харесваш ли ме сега? 151 00:13:14,920 --> 00:13:17,548 Това беше страхотно. 152 00:14:06,388 --> 00:14:09,183 Това беше перверзно? - Изумително! 153 00:14:30,537 --> 00:14:32,623 Къде сме? - На тайното ни местенце. 154 00:14:32,623 --> 00:14:34,958 Удивително, нали? 155 00:14:55,395 --> 00:14:58,190 Акула! Излез от водата. Има акула. 156 00:14:58,190 --> 00:14:59,942 Хайде. 157 00:14:59,942 --> 00:15:01,902 Джаред, излез. Има акула. 158 00:15:02,319 --> 00:15:05,030 Хайде, плувай, плувай към мен, Джаред. 159 00:15:05,030 --> 00:15:07,241 Излез! Хайде! 160 00:15:07,241 --> 00:15:10,661 Какво се смееш? Излизай! Навсякъде има акули, виж. 161 00:15:10,661 --> 00:15:12,538 Дай ми маската и плавниците. 162 00:15:12,538 --> 00:15:16,083 Не, не ти трябва маска. Има акула, прилича на Челюсти. 163 00:15:16,083 --> 00:15:17,835 Излизай. - Изгубих си часовника. 164 00:15:17,835 --> 00:15:19,920 Загуби си? За да носиш часовник, ти е нужна ръка! 165 00:15:19,920 --> 00:15:21,797 Ще излезеш ли от водата, глупако? 166 00:15:21,797 --> 00:15:24,591 Сам ми го подари за рождения ден. - Не ми пука. Сам! 167 00:15:24,591 --> 00:15:26,885 Какво правиш? - Просто са любопитни. 168 00:15:26,885 --> 00:15:29,721 За какво са любопитни? Какъв му е на вкус задникът? 169 00:15:29,721 --> 00:15:32,766 Излизай, човеко! О, Боже, вижте тази акула. 170 00:15:32,766 --> 00:15:36,353 Чакай, чакай. - Сам, какво прави той? 171 00:15:36,603 --> 00:15:38,772 Ела тук, тук! 172 00:15:39,690 --> 00:15:41,525 Добре ли си? 173 00:15:41,942 --> 00:15:45,028 Не прави това. Моля те, не го прави. 174 00:15:45,028 --> 00:15:46,947 Не е ли смешно? - Не. 175 00:16:53,430 --> 00:16:55,557 Вижте какво намерих. 176 00:16:55,849 --> 00:16:57,351 Стига бе. Това е камък. 177 00:16:57,351 --> 00:17:00,103 Три минути под водата и носи камък! 178 00:17:00,103 --> 00:17:04,358 Каква е вероятността? Трябва да разкажа на колегите! 179 00:17:04,358 --> 00:17:06,693 Това е баластов камък. 180 00:17:06,693 --> 00:17:09,321 Корабите са ги носили в трюма. 181 00:17:09,321 --> 00:17:12,491 Чудесно. Аз пък имам кутия пури Кохиба 182 00:17:12,491 --> 00:17:16,703 и малко ром от време оно. 183 00:17:16,703 --> 00:17:18,539 Хайде да ги наченем? 184 00:17:18,539 --> 00:17:21,625 Винаги намира подобни неща. Но корабът липсва. 185 00:17:21,625 --> 00:17:24,878 Помогнете ми. Да се върнем във водата преди залез. 186 00:17:24,878 --> 00:17:27,089 Мислиш че наистина има нещо долу? 187 00:17:27,089 --> 00:17:28,632 Не знам. Взимай си нещата. 188 00:17:28,632 --> 00:17:29,967 Почакай. Ти луд ли си? 189 00:17:29,967 --> 00:17:33,178 Смяташ, че ще се върна при онези ли? Бесен съм. 190 00:17:33,178 --> 00:17:35,973 Те не са агресивни. Опасни са тигровите акули. 191 00:17:35,973 --> 00:17:38,767 Права е. Тигровите акули са ужасни. 192 00:17:38,767 --> 00:17:41,854 Имат козина и черти. 193 00:17:41,854 --> 00:17:44,690 Шегува се. Той дори е забавен. 194 00:17:44,690 --> 00:17:47,234 Ами не, няма да вляза във водата. 195 00:19:37,511 --> 00:19:40,055 Златен е, нали? 196 00:21:39,216 --> 00:21:41,552 Намерил си нещо? 197 00:21:41,552 --> 00:21:43,595 Да. 198 00:21:43,679 --> 00:21:47,015 Какво? - Самолет. 199 00:21:47,015 --> 00:21:49,309 Истински самолет? 200 00:21:49,309 --> 00:21:52,187 Съвсем истински. 201 00:21:52,354 --> 00:21:54,523 Това е странно. 202 00:23:40,963 --> 00:23:43,131 Колко такива има долу според теб? 203 00:23:43,131 --> 00:23:45,843 Не знам, достатъчно тухли да си построиш къща. 204 00:23:45,843 --> 00:23:49,471 Мултимилионен кокаинов дворец. 205 00:23:49,805 --> 00:23:54,434 С басейн, водопад и жираф, който да пасе в градината. 206 00:23:54,434 --> 00:23:57,354 Или затворническа килия без прозорец за 10 години. 207 00:24:04,570 --> 00:24:06,947 Да, хайде да се махаме. 208 00:24:07,698 --> 00:24:10,325 Джаред, ами това? 209 00:24:12,119 --> 00:24:14,705 Какво? - Хайде, Аманда, не бъди глупава. 210 00:24:14,705 --> 00:24:17,457 Няма да ни хванат. - Ама разбира се. 211 00:24:17,457 --> 00:24:19,251 Хайде де, това е за нас. Успокой се. 212 00:24:19,251 --> 00:24:21,253 Спокойна съм аз. - Ще спестим за черни дни. 213 00:24:21,253 --> 00:24:23,172 Или месеци. - Сериозно де. 214 00:24:23,172 --> 00:24:25,382 Може би бели дни? - Дай да го погледна набързо. 215 00:24:25,382 --> 00:24:28,343 Сам, ела тук, почакай. 216 00:24:28,468 --> 00:24:30,637 Ела тук, спри, Сам. 217 00:24:30,679 --> 00:24:33,599 Нека да дадем думата на защитата за малко. 218 00:24:33,599 --> 00:24:35,350 Добре. - Не вземам наркотици. 219 00:24:35,350 --> 00:24:36,894 Мразя наркотици. - Да бе. 220 00:24:36,894 --> 00:24:40,480 Но да го хвърлим... Май възразявам. Глупаво, нали? 221 00:24:40,480 --> 00:24:42,649 Глупаво е да го изхвърлим? 222 00:24:42,649 --> 00:24:44,943 Да го хвърлим... в океана? 223 00:24:44,943 --> 00:24:46,653 Боклук? - Почакай да видя. 224 00:24:46,653 --> 00:24:49,615 Мисля, че ще бъде... Какво правиш? 225 00:24:49,615 --> 00:24:52,075 Хвърля го. 226 00:24:52,242 --> 00:24:54,036 Наистина ли? - Да. 227 00:24:54,203 --> 00:24:56,663 Това беше невероятно. 228 00:24:58,707 --> 00:25:00,667 Джаред, това е нова лодка. 229 00:25:00,918 --> 00:25:04,213 Това беше нова... Изхвърли я. Добре. 230 00:25:04,213 --> 00:25:07,549 Да се махаме. - Изхвърли нова лодка в океана. 231 00:25:07,549 --> 00:25:10,511 Вие сте интересни хора. 232 00:25:11,053 --> 00:25:13,096 Това поне ще запазиш, нали? 233 00:25:13,096 --> 00:25:15,557 Да. Идиот. 234 00:25:15,557 --> 00:25:17,351 Добре де. 235 00:25:19,269 --> 00:25:22,731 Според теб има ли още съкровища долу, Джаред? 236 00:25:22,731 --> 00:25:27,486 Бурите носят големи съкровища. - Какво значи това? 237 00:25:28,320 --> 00:25:31,824 Урагани като този, който мина, 238 00:25:31,824 --> 00:25:35,410 изравят заровени предмети. 239 00:25:35,619 --> 00:25:38,121 Значи утре ще се върнем да копаем. 240 00:25:38,121 --> 00:25:40,415 Не и ако съобщим за самолета. 241 00:25:40,415 --> 00:25:42,292 Тук ще имаме местопрестъпление. 242 00:25:42,292 --> 00:25:45,879 Брегова охрана, полиция... Повече няма да припарим там. 243 00:25:45,879 --> 00:25:48,215 А какво стана с "намерено, мое си е"? 244 00:25:48,215 --> 00:25:50,717 Законите долу не са по тези правила. 245 00:25:50,717 --> 00:25:53,428 Трябва да предявиш претенция. 246 00:25:53,428 --> 00:25:56,223 А за това трябва да идентифицираш останките. 247 00:25:56,223 --> 00:26:01,270 Трябва да посочим от какво са и как са се озовали там. 248 00:26:01,270 --> 00:26:05,023 Значи утре слизаме да разкопаем и открием? 249 00:26:05,023 --> 00:26:07,776 Ами самолета? - Какво за самолета? 250 00:26:07,860 --> 00:26:10,654 Намерихме трупове. Трябва да съобщим. 251 00:26:10,654 --> 00:26:13,490 Те са наркодилъри, Сам. Не са мисионери, 252 00:26:13,490 --> 00:26:16,535 които носят помощи на гладуващи деца в А фрика. 253 00:26:16,535 --> 00:26:19,037 Приятелките им ще си намерят нови сводници 254 00:26:19,037 --> 00:26:21,915 преди още млякото в хладилника да прокисне. 255 00:26:21,915 --> 00:26:24,501 Но някой си търси изгубения багаж. 256 00:26:24,501 --> 00:26:26,670 Сигурен съм. Сигурен съм. 257 00:26:26,670 --> 00:26:29,381 Още една причина да си държим устата. 258 00:26:29,381 --> 00:26:33,260 Да, защото който приказва, кораб потапя. 259 00:26:33,260 --> 00:26:35,596 Точно така. Който приказва, кораб потапя. 260 00:26:35,596 --> 00:26:39,933 Ще слезем долу да разгледаме потъналия кораб 261 00:26:39,933 --> 00:26:42,603 и после ще съобщим за самолета. 262 00:26:42,603 --> 00:26:46,148 Освен ако не възникне проблем, ако някой друг 263 00:26:46,148 --> 00:26:48,942 има претенции към съкровището. 264 00:26:48,942 --> 00:26:52,654 Това не са останки като тези на дъното на аквариум. 265 00:26:52,654 --> 00:26:56,700 Може да са разпръснати по цялото дъно на океана. 266 00:26:56,700 --> 00:26:59,161 Тя е права. 267 00:27:00,871 --> 00:27:04,082 Но Сам, аз мисля, че ще се справим? 268 00:27:04,875 --> 00:27:07,920 А оборудването, което ни трябва, а пък нямаме? 269 00:27:08,128 --> 00:27:10,672 Тук се намесва г-н Дълбоки джобове. 270 00:27:10,672 --> 00:27:12,257 Наистина ли? - Наистина. 271 00:27:12,257 --> 00:27:14,510 Добре. 272 00:27:16,637 --> 00:27:19,389 Истината е, че може цял живот 273 00:27:19,389 --> 00:27:22,684 да чакаме друга възможност като тази. 274 00:27:25,979 --> 00:27:27,898 Добре. - Какво? 275 00:27:27,898 --> 00:27:30,943 Добре! - Хайде, малко радостно вълнение. 276 00:27:30,943 --> 00:27:33,153 Може ли да се позабавляваме? - При едно условие. 277 00:27:33,153 --> 00:27:35,322 Добре. - Съобщаваме за самолета, 278 00:27:35,322 --> 00:27:37,658 веднага щом успеем да предявим претенция 279 00:27:37,658 --> 00:27:40,994 и дотогава стоим далеч от него. 280 00:27:41,995 --> 00:27:43,831 Не ме гледайте. 281 00:27:43,997 --> 00:27:46,959 Аз само ще стоя тук и ще си смуча палеца, 282 00:27:46,959 --> 00:27:49,378 докато вие си играете на карибски пирати. 283 00:27:50,754 --> 00:27:52,464 Само още нещо. 284 00:27:52,464 --> 00:27:54,383 Нито дума никому. 285 00:27:55,008 --> 00:27:57,094 Съгласни? 286 00:27:57,094 --> 00:28:00,556 Добре де, добре. Може ли да вдигнем тост по този повод? 287 00:28:00,889 --> 00:28:03,600 Ще забогатеем! - Наздраве. 288 00:28:03,600 --> 00:28:07,729 Наздраве! - За богаташите! 289 00:28:08,772 --> 00:28:11,608 Трябва ми компресор, 290 00:28:11,608 --> 00:28:15,821 въздушни транспортьори, четири маски, апарати. 291 00:28:15,821 --> 00:28:17,698 Имаш ли всичко това? - Ти как мислиш. 292 00:28:17,698 --> 00:28:20,742 Не? Ами лодка с електронно оборудване? 293 00:28:20,742 --> 00:28:23,287 Няма проблем. - Има още. 294 00:28:23,287 --> 00:28:26,874 Трябват ми магнитометър и хидролокатор. 295 00:28:26,874 --> 00:28:29,168 Мога да те уредя с цялата онази лодка. 296 00:28:29,168 --> 00:28:31,628 Хидролокатор, вентилатор, ала-бала. 297 00:28:31,628 --> 00:28:33,589 Ама трябва да платиш. 298 00:28:33,589 --> 00:28:35,424 Колко? - Трийсет хиляди. 299 00:28:35,424 --> 00:28:39,428 Ало? Там ли си? 300 00:28:39,428 --> 00:28:41,346 Какво прави той? Не ме кефи. 301 00:28:41,346 --> 00:28:44,641 Той е банката. Събира кинтите. Трийсет хиляди? 302 00:28:44,641 --> 00:28:46,727 Трийсет хиляди. Имаш две седмици. 303 00:28:46,727 --> 00:28:50,981 Ще нося полицата. Ако слушаш, получаваш играчките. 304 00:28:50,981 --> 00:28:53,233 Какво е това заседание сега? Той е престъпник. 305 00:28:53,233 --> 00:28:55,277 Престъпниците не участват в заседания. 306 00:28:55,277 --> 00:28:57,237 Не затваряй! - Какво става? 307 00:28:57,237 --> 00:29:00,782 Не мога да повярвам. Каква наглост. Не разбирам. 308 00:29:00,782 --> 00:29:02,868 Та аз му спасих живота! 309 00:29:02,868 --> 00:29:04,995 Десет години в Левънуърт, аз го отървах. 310 00:29:04,995 --> 00:29:07,581 Не може да ми даде няколко хиляди долара. 311 00:29:07,581 --> 00:29:09,249 Какво казваш? 312 00:29:09,249 --> 00:29:11,585 Нямаш пари? Останал си без пари? 313 00:29:11,585 --> 00:29:14,755 Казах ти за Вегас. - Каза ми, че не било много! 314 00:29:14,755 --> 00:29:17,591 Каза ми, че не е проблем! - Добре. Излъгах. 315 00:29:17,591 --> 00:29:20,469 Излъгах! Горд съм! - Но защо не ми каза? 316 00:29:20,469 --> 00:29:22,930 Какво да ти кажа? Сълзливата си история? 317 00:29:22,930 --> 00:29:25,682 Ето я. Взех пари назаем от неправилните хора. 318 00:29:25,682 --> 00:29:28,602 Взех заем и сега съм на зор. 319 00:29:28,602 --> 00:29:31,230 Трябваше да ми кажеш, че нямаш пари. 320 00:29:31,230 --> 00:29:32,731 Ще си продадеш акциите? 321 00:29:32,731 --> 00:29:36,318 Ще си продадеш марките от "Сабуей"? 322 00:29:36,860 --> 00:29:39,154 Просто... 323 00:29:39,446 --> 00:29:41,490 Защо не ми каза? 324 00:29:41,490 --> 00:29:43,992 Защо дойдохме тук, щом нямаш пари? 325 00:29:43,992 --> 00:29:45,911 Губим си времето. 326 00:29:45,911 --> 00:29:48,288 Това са глупости. 327 00:29:50,916 --> 00:29:53,168 Чао. 328 00:29:54,127 --> 00:29:55,796 Здрасти, аз съм. 329 00:29:55,796 --> 00:29:59,424 Имам информация, която ще те ритне в топките и ще кашляш. 330 00:33:01,815 --> 00:33:03,609 Виж това. 331 00:33:03,609 --> 00:33:04,818 Погледни. - Къде е Аманда? 332 00:33:04,818 --> 00:33:06,820 Не е ли с теб? - Дай ми кислородната бутилка. 333 00:33:06,820 --> 00:33:08,447 Какво става? - Дай ми кислородна бутилка! 334 00:33:08,447 --> 00:33:09,948 Не е ли с теб? 335 00:33:09,948 --> 00:33:12,117 Дай ми бутилката, бързо. - Боже Господи! 336 00:33:12,117 --> 00:33:13,994 Хайде. - Бутилка! 337 00:34:10,717 --> 00:34:13,887 Какво правиш тук? - Какво според тебе правя? 338 00:34:13,887 --> 00:34:15,681 Търся проклетия ти кораб. 339 00:34:15,681 --> 00:34:20,102 Обърнах се и всички изчезнаха. Дойдох тук да ви търся. 340 00:34:21,895 --> 00:34:25,440 Какво? - Казах да не припарваш до самолета! 341 00:34:25,440 --> 00:34:28,110 Нищо не съм взела. 342 00:34:29,403 --> 00:34:33,031 Претърси ме, ако искаш. 343 00:34:35,200 --> 00:34:37,452 Да се махаме. 344 00:34:43,917 --> 00:34:46,503 Солената вода превръща среброто в сребърен сулфид 345 00:34:46,503 --> 00:34:49,047 а електролизата обръща процеса. 346 00:34:49,047 --> 00:34:52,634 Както и да е. Побързай и го превърни пак в съкровище. 347 00:34:55,429 --> 00:34:59,308 Това е стар револвер. 348 00:34:59,308 --> 00:35:02,603 Дай да видя. - Виждаш ли ударника, спусъка? 349 00:35:02,603 --> 00:35:05,272 Какви са тези черти? 350 00:35:05,272 --> 00:35:07,316 Дай го на мексиканката. Какво пише? 351 00:35:07,316 --> 00:35:09,526 Ти си магаре. 352 00:35:09,568 --> 00:35:11,778 Това не е испански. - Дай на мен. 353 00:35:14,031 --> 00:35:17,451 Латински е. "Siс sетреr tуrаппis." 354 00:35:17,451 --> 00:35:20,621 "И така винаги тиранин". 355 00:35:21,371 --> 00:35:23,624 Какво? Католически пансион. 356 00:35:23,624 --> 00:35:26,001 Какво, римски кораб? 357 00:35:26,001 --> 00:35:28,712 Индиански кинжал от 17 век? Съмнявам се. 358 00:35:28,712 --> 00:35:30,964 Корабът е американски. 359 00:35:31,256 --> 00:35:32,966 Ето го тук. 360 00:35:32,966 --> 00:35:36,094 Siс sетреr tуrаппis: Така завинаги на тираните. 361 00:35:36,094 --> 00:35:38,347 Близо беше. "Девизът на щата Вирджиния, 362 00:35:38,347 --> 00:35:40,807 извикан от Джон Уилкис Буут, 363 00:35:40,807 --> 00:35:45,062 след убийството на Ейбрахам Линкълн през 1865 г." 364 00:35:45,062 --> 00:35:48,148 Джаред, виж това. 365 00:35:49,149 --> 00:35:51,401 Не ти ли прилича на карта на Ню Провидънс? 366 00:35:51,401 --> 00:35:54,363 Това е този остров, нали? - Да. 367 00:35:54,488 --> 00:35:57,449 Посребрен рог. 368 00:35:57,616 --> 00:36:01,370 Сребърен рог, 2 сребърни револвера. - Какво? 369 00:36:01,370 --> 00:36:03,664 Потвърждават, че той е пиратът роб, 370 00:36:03,664 --> 00:36:06,667 по сребърния рог и двата сребърни револвера, които винаги носи. 371 00:36:06,667 --> 00:36:08,585 Това е било негово! 372 00:36:08,585 --> 00:36:10,170 Чие? - На Тилман Торп. 373 00:36:10,170 --> 00:36:13,549 Избягалия роб, станал пират. Бил е луд, начело на Евърглейдс. 374 00:36:13,549 --> 00:36:16,510 Екипажът му е от грубияни. Ядат алигатори, пият олово, 375 00:36:16,510 --> 00:36:20,180 пикаят куршуми, побъркват Конфедерацията. Отмъщават си. 376 00:36:20,180 --> 00:36:21,890 Той ги побърквал. 377 00:36:25,143 --> 00:36:27,688 Значи това е Снуп Дог Силвър. 378 00:36:27,688 --> 00:36:29,982 Тук пиратите релаксират. 379 00:36:29,982 --> 00:36:32,025 Виж го как пие. - Релаксират ли? 380 00:36:32,025 --> 00:36:33,485 Да, релаксират. 381 00:36:33,485 --> 00:36:35,028 Какво имаме тук, според вас? 382 00:36:35,028 --> 00:36:38,949 Знамена на Конфедерацията и записи на Линирд Скинирд? 383 00:36:38,949 --> 00:36:42,828 Не, това не е неговият кораб. Според мен сме намерили "Зефир". 384 00:36:42,828 --> 00:36:45,247 Нима? - Да. 385 00:36:45,455 --> 00:36:48,041 "Зефир" е клипер, 386 00:36:48,041 --> 00:36:51,879 на богат френски търговец от Ню Орлиънс в началото на войната. 387 00:36:51,879 --> 00:36:54,131 Взема кораба, качва семейството си, 388 00:36:54,131 --> 00:36:57,217 антики, ценности, злато, сребро, всичко каквото има. 389 00:36:57,217 --> 00:36:59,052 Тръгват за Франция. 390 00:36:59,052 --> 00:37:04,057 Но г-н Два револвера и рог обърква плановете, нали? 391 00:37:04,057 --> 00:37:07,311 Не взел само кораба. Взел и дъщерята на търговеца. 392 00:37:07,311 --> 00:37:10,814 Отвлякъл я? - Не, тя избягала с него. 393 00:37:10,814 --> 00:37:13,233 Дълго след потъването на кораба 394 00:37:13,233 --> 00:37:15,694 са живяли заедно на Елефтера. 395 00:37:15,694 --> 00:37:17,779 О, Боже, това е като приказка. 396 00:37:17,779 --> 00:37:19,698 Знаели са, че французите ще ги настигнат, 397 00:37:19,698 --> 00:37:23,202 затова потопяват кораба, за да скрият следите си. 398 00:37:23,202 --> 00:37:26,914 Отказал се от златото заради момичето. 399 00:37:26,914 --> 00:37:29,750 Престанете да се целувате. Първо, това е отвратително. 400 00:37:29,750 --> 00:37:34,505 Престанете. Уважаващите себе си пирати не правят така! 401 00:37:34,505 --> 00:37:38,133 Това е нелепо. Човекът се е влюбил много 402 00:37:38,133 --> 00:37:42,054 във фината, бяла французойка Нийди... 403 00:37:42,054 --> 00:37:44,932 Нийди? - Нийдада. Откъснал очи от пътя 404 00:37:44,932 --> 00:37:47,726 и се блъснал с плясък в скалата. 405 00:37:47,726 --> 00:37:49,353 Момчета. - Това се е случило. 406 00:37:49,353 --> 00:37:53,273 Това е новият Ромео. Това е действителността. 407 00:37:53,273 --> 00:37:54,942 Не ме интересува какво е станало. 408 00:37:54,942 --> 00:37:57,152 Важното е, че "Зефир" е тук долу. 409 00:37:57,152 --> 00:37:58,904 И ако сме го намерили, 410 00:37:58,904 --> 00:38:02,616 сме ударили джакпота. 411 00:38:02,616 --> 00:38:06,870 За какъв точно джакпот става дума? Реалистично? 412 00:38:08,622 --> 00:38:10,999 Десетки милиони. 413 00:38:11,291 --> 00:38:13,460 През 1861 г. 414 00:38:15,295 --> 00:38:18,632 Звучи като стотици милиони. - Повече. 415 00:38:18,632 --> 00:38:20,342 Това е лудост! 416 00:38:20,342 --> 00:38:22,302 Обаче има уловка. 417 00:38:22,302 --> 00:38:24,429 Ако искаме да стане наш, честно и почтено, 418 00:38:24,429 --> 00:38:26,807 напълно законно без условия, 419 00:38:26,807 --> 00:38:30,519 трябва да имаме предмет с надпис "Зефир" върху него. 420 00:38:30,519 --> 00:38:33,397 Не, не. Това, което трябва да направим, 421 00:38:33,397 --> 00:38:37,109 е да изчислим колко е хиляди милиони, делено на четири. 422 00:38:37,109 --> 00:38:39,278 Това трябва да изчислим. 423 00:38:39,278 --> 00:38:42,698 Това е откачено. - Не мога да си представя. 424 00:38:53,000 --> 00:38:56,003 Аманда, ти ще останеш горе. 425 00:38:56,003 --> 00:38:58,130 Защо? 426 00:38:58,505 --> 00:39:01,466 Защото някой трябва да се оглежда за посетители. 427 00:39:01,466 --> 00:39:03,886 Но ще получа дела си, нали? - Разбира се, скъпа. 428 00:39:03,886 --> 00:39:05,721 Ние сме равноправни партньори. 429 00:39:06,722 --> 00:39:11,643 Добре, ще остана горе и ще работя по тена си. 430 00:39:34,625 --> 00:39:37,377 ПУЛС 8Х 431 00:41:24,860 --> 00:41:26,820 Облечете се. 432 00:41:26,820 --> 00:41:28,947 Всичко наред ли е? 433 00:41:28,947 --> 00:41:31,158 Да, разбира се. - Сигурна ли сте? 434 00:41:31,158 --> 00:41:34,369 Да, изравнявам си тена. 435 00:41:36,038 --> 00:41:38,207 Бихте ли се покрили, госпожице? 436 00:41:38,415 --> 00:41:40,042 Разбира се. 437 00:41:53,597 --> 00:41:57,100 Има ли на борда наркотици или оръжие? 438 00:41:57,100 --> 00:41:59,561 Не. - Това са бахамски води. 439 00:41:59,561 --> 00:42:01,730 Имаме право да претърсим лодката. 440 00:43:08,964 --> 00:43:11,884 Сър, намерих нещо. 441 00:43:12,926 --> 00:43:15,304 Приличат ми на лекарства с рецепта. 442 00:43:18,056 --> 00:43:19,975 Ваши ли са? 443 00:43:19,975 --> 00:43:22,811 Не, не са мои. 444 00:43:56,470 --> 00:43:58,180 Как се казвате, госпожице? 445 00:43:59,598 --> 00:44:01,183 Аманда. 446 00:44:43,934 --> 00:44:45,936 Здрасти, всичко наред ли е? 447 00:44:46,353 --> 00:44:48,981 Джаред? - Здрасти. 448 00:44:49,189 --> 00:44:51,942 Всичко е наред. Не познах лодката. 449 00:44:51,942 --> 00:44:53,610 Тя е на мой приятел. 450 00:44:53,610 --> 00:44:57,406 Здрасти, Сам, как си? - Привет, Рой. 451 00:44:58,866 --> 00:45:00,242 Добре съм. 452 00:45:00,242 --> 00:45:02,703 Как са Алисън и Емили? - Добре, благодаря. 453 00:45:02,703 --> 00:45:04,746 Хайде, момчета, да изчезваме. 454 00:45:04,746 --> 00:45:06,915 Рой, това е моят приятел Брайс. 455 00:45:07,040 --> 00:45:09,334 Здравей, Брайс. Как си? 456 00:45:09,334 --> 00:45:12,713 Това горе е Аманда. - Вече се запознахме? 457 00:45:12,713 --> 00:45:15,007 Какво е станало с ръката му? 458 00:45:15,007 --> 00:45:18,886 Просто се доближих до огнения корал малко повече. 459 00:45:18,886 --> 00:45:21,221 Превържи я добре. 460 00:45:21,221 --> 00:45:23,182 Защо нямахте флаг "водолаз долу"? 461 00:45:23,182 --> 00:45:26,143 Знам, просто ме домързя, разбираш ли? 462 00:45:26,143 --> 00:45:29,438 Тук няма много лодки, само медузи. 463 00:45:29,438 --> 00:45:32,483 И наркотрафиканти. Летят от Колумбия 464 00:45:32,483 --> 00:45:35,235 и пускат товара си във водата. Лодки като тази... 465 00:45:35,235 --> 00:45:38,197 Видяхме перка на акула и не можах да устоя. 466 00:45:38,197 --> 00:45:40,741 Исках да покажа на пришълците истинска акула. 467 00:45:40,741 --> 00:45:43,243 Аха. - Не се замислих много. 468 00:45:43,243 --> 00:45:45,704 Аха. Хубаво. - Да. 469 00:45:45,704 --> 00:45:48,916 Дойде прекалено близо. Едва не се изпуснах в банските. 470 00:45:50,000 --> 00:45:52,294 Ти си луд. Ако аз видя акула, 471 00:45:52,294 --> 00:45:55,088 ще стана като Исус от Назарет и ще хукна по водата. 472 00:45:55,088 --> 00:45:57,007 Нали ме разбираш? 473 00:45:57,007 --> 00:45:59,134 Добре, добре. 474 00:45:59,134 --> 00:46:01,470 Нямам търпение да видя момичетата. - Добре. 475 00:46:02,137 --> 00:46:04,348 Погрижи се за ръката. 476 00:46:04,723 --> 00:46:06,308 Добре. Довиждане, Рой. 477 00:46:06,308 --> 00:46:10,771 Да тръгваме, момчета. Довиждане, приятен ден. 478 00:46:10,771 --> 00:46:13,857 Довиждане, момчета. Благодаря. 479 00:46:31,416 --> 00:46:36,213 Ако всичко се развие както трябва, ще делим наполовина. 480 00:46:36,213 --> 00:46:38,423 Едната за мен, другата за вас със Сам. 481 00:46:38,423 --> 00:46:41,760 Какво искаш да кажеш? - Хайде да не го казваш? 482 00:46:41,760 --> 00:46:45,806 Аманда? Тя не е роднина. Ти? Ти си ми роднина, а тя не е. 483 00:46:45,806 --> 00:46:47,641 Ти ще я разкараш? - Да. 484 00:46:47,641 --> 00:46:50,519 Тя ще раздрънка на всички, гаранция. - Мислиш ли? 485 00:46:50,519 --> 00:46:52,437 Да. - Ако се раздрънка... 486 00:46:52,437 --> 00:46:55,858 Ще я пратим на олимпиада за инвалиди. Няма да се раздрънка. 487 00:46:55,858 --> 00:46:57,985 Момчета. 488 00:46:59,570 --> 00:47:01,238 Хайде, веднага тръгваме. 489 00:47:01,238 --> 00:47:04,283 Какво? - Покривай ме. Хайде. 490 00:47:28,515 --> 00:47:33,729 Трябва да ида да си почина. - Какво? 491 00:47:46,200 --> 00:47:48,243 Здрасти, Джаред. - Какво става, Дани? 492 00:47:48,243 --> 00:47:50,871 Търсиха те някакви зловещи типове. 493 00:47:50,871 --> 00:47:52,498 Даже се поуплаших. 494 00:47:52,498 --> 00:47:55,709 Натиснаха ме и ме разпитваха къде се гмуркаш. 495 00:47:55,709 --> 00:47:58,712 С кого се гмуркаш и така. - Какво им каза? 496 00:47:58,712 --> 00:48:03,425 Нищо. Не знам нищо. Покрих те, вярвай ми. 497 00:48:03,759 --> 00:48:07,804 Не изглеждат да са оттук. 498 00:48:09,348 --> 00:48:11,517 Благодаря ти за информацията. 499 00:48:11,517 --> 00:48:13,936 Всичко наред ли е? - Да. 500 00:48:13,936 --> 00:48:17,356 Всичко е наред, благодаря, Дани. 501 00:48:17,356 --> 00:48:20,442 Идва мокър бял мъж. 502 00:48:21,109 --> 00:48:24,196 Ето го, идва. 503 00:48:24,905 --> 00:48:26,740 Къде е Аманда? 504 00:48:26,740 --> 00:48:28,575 Не знам. 505 00:48:29,326 --> 00:48:31,328 Не знаеш? 506 00:48:58,105 --> 00:49:00,941 Мой човек... 507 00:49:00,941 --> 00:49:03,068 Мой човек. Момичето е с мен. 508 00:49:03,068 --> 00:49:04,945 Тъкмо разговарях с дамата. 509 00:49:04,945 --> 00:49:07,531 Казвам ти, че е с мен. - Страхотно е. 510 00:49:07,531 --> 00:49:10,534 Кое е страхотно? - Това е Примо. Той е собственикът. 511 00:49:10,534 --> 00:49:13,412 Какво става, мой човек. - Няма проблеми. 512 00:49:13,412 --> 00:49:15,539 Чудесно. - Хайде. 513 00:49:15,539 --> 00:49:19,168 Искаш ли? Искаш ли да пробваме? 514 00:49:19,751 --> 00:49:21,211 Да, хайде да пробваме. 515 00:49:21,211 --> 00:49:24,840 Това е за загубеняци. Разбираш ли ме? Да тръгваме. 516 00:49:24,965 --> 00:49:27,217 Питай я как щеше да плати? 517 00:49:27,217 --> 00:49:31,054 Как щеше да плати? - Да, попитай я. 518 00:49:31,054 --> 00:49:33,182 Дръж това. 519 00:49:33,724 --> 00:49:35,893 Хей. 520 00:49:39,938 --> 00:49:41,482 О, по дяволите. 521 00:49:41,482 --> 00:49:43,567 Внимавай. Дръпни се! 522 00:49:43,567 --> 00:49:45,319 Дръпни се! 523 00:49:50,866 --> 00:49:52,951 Хей. 524 00:49:53,160 --> 00:49:55,162 Хей, престани. 525 00:49:56,163 --> 00:49:57,831 Говори с твоя човек, Джаред. - Примо... 526 00:49:57,831 --> 00:49:59,875 Говори с него. - Хайде де. 527 00:49:59,875 --> 00:50:02,377 Успокой се. - Ти си кучка. 528 00:50:02,377 --> 00:50:04,546 Недей. - Ще те убия. 529 00:50:09,009 --> 00:50:11,637 Джаред, това е отвратително. - Какъв ти е проблемът, Брайс? 530 00:50:11,637 --> 00:50:13,972 Нямам проблем. - Какъв ти е проблемът? 531 00:50:13,972 --> 00:50:16,183 Какво гледаш? 532 00:50:16,183 --> 00:50:18,143 Не е човек, с когото е добре да се скараш. 533 00:50:18,143 --> 00:50:20,604 Не съм се карал. - Не се е карал. 534 00:50:20,604 --> 00:50:22,689 Не съм го направил. - Само го удари. 535 00:50:22,689 --> 00:50:24,983 Млъкни. - Страшен си. Много як. 536 00:50:24,983 --> 00:50:28,111 Виж какво, млъкни. Не разваляй всичко. 537 00:50:28,111 --> 00:50:31,031 Добре... извинявай. 538 00:50:31,031 --> 00:50:35,244 Съжалявам. - Няма проблеми, да тръгваме. 539 00:51:36,680 --> 00:51:38,473 Хайде. 540 00:52:16,303 --> 00:52:18,472 Добре ли си? 541 00:52:18,472 --> 00:52:22,643 Хайде, да тръгваме. Да се махаме оттук. 542 00:52:29,441 --> 00:52:32,861 Леле. Челюстта ми е счупена. 543 00:52:34,071 --> 00:52:36,865 Какво, по дяволите, беше това? 544 00:52:38,951 --> 00:52:41,411 ЕК СПЕДИЦИЯ БОНЗЕЛ 545 00:52:41,411 --> 00:52:45,249 Да се съберем тук. По-далеч от въжетата. 546 00:52:45,249 --> 00:52:48,293 Знаете ли какви са тези неща? - Не. 547 00:52:48,293 --> 00:52:50,462 Наричат се "пощенски кутии". 548 00:52:54,508 --> 00:52:56,260 Давай. 549 00:52:56,260 --> 00:52:58,053 Гледайте сега. 550 00:52:58,303 --> 00:53:01,849 Използваме кутиите да отклоним водата, 551 00:53:01,849 --> 00:53:06,770 да издухаме пясъка и наносите, за да намираме потънали кораби. 552 00:53:06,770 --> 00:53:09,982 А сега... О, по дяволите, какво е това? 553 00:53:09,982 --> 00:53:12,109 Какво е това? - Това е пират. 554 00:53:12,109 --> 00:53:13,777 Това е пират. - Това е пират. 555 00:53:13,777 --> 00:53:15,946 Какво има пиратът? - Съкровище. 556 00:53:15,946 --> 00:53:17,948 Съкровище. 557 00:53:17,948 --> 00:53:19,908 Точно така. 558 00:53:20,117 --> 00:53:22,744 Шоколад за всички. 559 00:53:23,370 --> 00:53:26,248 Както казах, не съм търсач на съкровища, а? 560 00:53:26,248 --> 00:53:29,710 Откривател на съкровища. - Откривател. Точно така. 561 00:53:29,710 --> 00:53:32,921 Довиждане, пирате. - Довиждане. 562 00:53:33,797 --> 00:53:37,301 Довиждане, благодаря. - Беше невероятно. 563 00:53:37,301 --> 00:53:40,554 Надявам се, че ще се върнете пак. - Благодаря. 564 00:53:40,596 --> 00:53:43,599 Довиждане. - Чао. 565 00:53:43,599 --> 00:53:45,392 Приятно училище. 566 00:53:46,226 --> 00:53:49,480 Здрасти, Джаред. Какво става? 567 00:53:49,480 --> 00:53:53,317 "Бонзел" е кораба, който намери близо до Мистериозо. 568 00:53:53,317 --> 00:53:55,611 Какво става, капитане? - Не знам. 569 00:53:56,653 --> 00:54:00,407 Джаред намерил шапка. Изглежда въодушевен. 570 00:54:00,407 --> 00:54:04,244 Обикновено не изкупувам продадени вече от мен сувенири, 571 00:54:04,244 --> 00:54:06,622 но ако ти трябват парите... 572 00:54:06,622 --> 00:54:08,790 Кажи на момчетата ти да се дръпнат. 573 00:54:09,166 --> 00:54:11,043 Момчетата ми? 574 00:54:11,043 --> 00:54:14,671 Тормозили ли сте този човек? - Не, сър капитан! 575 00:54:14,671 --> 00:54:17,508 Над 100 души работиха за мен по "Бонзел". 576 00:54:17,508 --> 00:54:19,927 Продадох безброй шапки, 577 00:54:19,927 --> 00:54:23,096 тази може да е на всеки. 578 00:54:24,932 --> 00:54:27,226 Стой настрана от нас, чу ли? 579 00:54:27,226 --> 00:54:30,938 Ти си този, който се качи без разрешение на лодката ми. 580 00:54:30,938 --> 00:54:34,650 Разбираш, че хора са били застрелвани за това? 581 00:54:37,986 --> 00:54:40,447 Време и пари, Джаред. 582 00:54:40,447 --> 00:54:45,118 Това е нужно, за да вадиш предмети от морското дъно, аз имам и двете. 583 00:54:45,118 --> 00:54:46,912 Ти какво имаш? 584 00:54:46,912 --> 00:54:50,499 Време и пари назаем? Това сигурно е гадно. 585 00:54:53,043 --> 00:54:55,170 Хайде, всичко добро. 586 00:54:56,296 --> 00:54:58,507 Карай внимателно. 587 00:55:05,305 --> 00:55:08,642 Въпрос на време е Бейтс да намери тези останки. 588 00:55:08,642 --> 00:55:11,353 Междувременно ние лазим по дъното на океана 589 00:55:11,353 --> 00:55:13,689 и копаем съкровище с лъжици! 590 00:55:13,689 --> 00:55:16,316 Да, аз пък знам 591 00:55:16,316 --> 00:55:19,945 откъде да вземем пари да си купим каквото ни трябва, 592 00:55:19,945 --> 00:55:23,574 само че не мога да го взема сам. 593 00:55:23,949 --> 00:55:26,827 Вече го обсъдихме това. 594 00:55:26,827 --> 00:55:28,912 Но за какво говорим? 595 00:55:28,912 --> 00:55:31,623 За какво говорим? За нищо особено. 596 00:55:31,623 --> 00:55:34,960 Говорим за достатъчно, че да си купим каквото трябва. 597 00:55:36,503 --> 00:55:41,133 Погледни ме в очите и ми кажи, че не си мислил за това. 598 00:55:41,383 --> 00:55:43,760 Мислил съм. 599 00:55:43,760 --> 00:55:46,889 А ти мислил ли си за наказанието за наркотрафик тук? 600 00:55:46,889 --> 00:55:49,516 Знам какво е. Хвърлят те в затвора. 601 00:55:49,516 --> 00:55:51,226 Не, не. 602 00:55:51,226 --> 00:55:53,896 Максималната присъда за първо нарушение, Джаред? 603 00:55:53,896 --> 00:55:56,648 Знаеш ли колко е? Пет години, Джаред! 604 00:55:56,648 --> 00:55:59,526 По-малко, отколкото да завърша право и да си взема изпитите. 605 00:55:59,526 --> 00:56:00,944 Само пет години, а? - Да. 606 00:56:00,944 --> 00:56:03,697 Няма да оцелееш и пет дни в затвора "Фокс Хил". 607 00:56:03,697 --> 00:56:05,824 Знаеш ли какво? Рискуваме си живота. 608 00:56:05,824 --> 00:56:07,868 Рискуваме си живота всеки ден 609 00:56:07,868 --> 00:56:10,621 и търсим 150-годишен кораб, който може да е заровен 610 00:56:10,621 --> 00:56:14,708 под океанското дъно, докато едни лесни 100 милиона 611 00:56:14,708 --> 00:56:17,503 стоят в един самолет на 200 метра оттук! 612 00:56:17,753 --> 00:56:20,172 Можем да вземем парите за лодката. 613 00:56:20,172 --> 00:56:23,634 И после? Ще плуваме край нея, сякаш не съществува? 614 00:56:23,634 --> 00:56:25,552 Кажи ми кое е налудничавото? 615 00:56:25,552 --> 00:56:27,846 Господи... Джаред, работил съм с тези хора. 616 00:56:27,846 --> 00:56:29,556 Защитавал съм ги в съда. 617 00:56:29,556 --> 00:56:31,725 Това са хора, които движат тонове наркотици. 618 00:56:31,725 --> 00:56:36,104 Те не са особено интелигентни. Това не е висша математика. 619 00:56:36,104 --> 00:56:40,067 А аз не съм наркотрафикант. - Не си наркотрафикант. 620 00:56:40,067 --> 00:56:42,402 Ти си 29-годишен водолаз скитник. 621 00:56:42,903 --> 00:56:44,571 Така е. 622 00:56:44,571 --> 00:56:48,158 Сериозен съм. Какво смешно има тук? Живееш в каравана. 623 00:56:48,158 --> 00:56:50,494 Имаш лодка на трупчета. 624 00:56:50,494 --> 00:56:53,914 И в добрите си дни имаш 50 долара на свое име. 625 00:56:53,914 --> 00:56:56,583 Помисли за Сам. 626 00:56:56,583 --> 00:57:00,128 Колко ще издържи с теб момиче като Сам, ако не се промениш? 627 00:57:00,128 --> 00:57:02,297 Сам не е такава. - Всички са такива. 628 00:57:02,297 --> 00:57:04,424 Сам не е. - Добре. 629 00:57:04,424 --> 00:57:05,759 Аз те обичам до смърт. 630 00:57:05,759 --> 00:57:08,428 Цялото аху-ихи сега е чудесно, 631 00:57:08,428 --> 00:57:11,390 но когато станеш старец, който седи на бара, 632 00:57:11,390 --> 00:57:13,559 с джобове, пълни с пясък, 633 00:57:13,559 --> 00:57:16,728 от устата ти течат лиги и приказваш само за това 634 00:57:16,728 --> 00:57:18,939 как ти си открил "Зефир", 635 00:57:18,939 --> 00:57:22,568 преди да дойде Бейтс 636 00:57:22,568 --> 00:57:27,656 и да го открадне изпод носа ти. Искаш ли да стане така? 637 00:57:29,741 --> 00:57:31,243 Знаеш ли какво, Джаред? 638 00:57:31,243 --> 00:57:35,497 Победителите измислят правилата, а победените ги спазват. 639 00:57:36,248 --> 00:57:38,542 За какво си говорим? Това е само за един път! 640 00:57:38,542 --> 00:57:43,088 Само един път! Средство за целта. 641 00:57:43,088 --> 00:57:45,340 Това и нищо друго. 642 00:57:52,556 --> 00:57:54,850 Къде отиваш? 643 00:57:54,850 --> 00:57:58,187 Приключи ли разговора, Джаред? 644 00:58:00,105 --> 00:58:02,274 Джаред? 645 00:58:11,200 --> 00:58:12,993 Не иска. 646 00:58:15,579 --> 00:58:18,624 Ще продължиш ли да мамиш, или ще станеш сутеньор? 647 00:58:23,337 --> 00:58:25,214 Мисля, че има значение. 648 00:58:25,214 --> 00:58:27,132 Кое има значение? 649 00:58:27,132 --> 00:58:28,759 Легендата. 650 00:58:28,759 --> 00:58:31,845 За пирата и момичето. 651 00:58:32,888 --> 00:58:36,558 Мисля, че е важно, че се е отказал от съкровището заради момичето. 652 00:58:37,351 --> 00:58:40,354 Така ли? - Да. 653 00:58:40,354 --> 00:58:43,315 Брайс не бива да те чуе. 654 00:58:43,899 --> 00:58:46,401 Ами ти? 655 00:58:46,401 --> 00:58:50,072 Ще се откажеш ли от съкровище заради любовта? 656 00:58:56,370 --> 00:58:58,580 Това не е никакъв въпрос. 657 00:59:02,668 --> 00:59:06,171 Определено ще взема съкровището! - Магаре такова, наистина ли! 658 00:59:06,171 --> 00:59:09,132 В никакъв случай. - Да, ще го направиш. 659 00:59:09,132 --> 00:59:12,261 Животът ни е чудесен. Прекрасен. 660 00:59:12,594 --> 00:59:15,389 Запитай се какво ти липсва в живота, 661 00:59:15,389 --> 00:59:18,058 което да си купиш с пари. 662 00:59:35,117 --> 00:59:37,536 Добре, давай. 663 00:59:52,676 --> 00:59:56,430 Наред ли е всичко? - Чакай, чакай. Сега! 664 01:00:53,987 --> 01:00:55,823 Здрасти! 665 01:00:55,823 --> 01:00:57,866 Как върви? 666 01:00:58,784 --> 01:01:02,496 Ужасно. Какво ще направиш? 667 01:01:02,496 --> 01:01:05,249 Имам чувството, че ще стане по-добре. 668 01:01:05,249 --> 01:01:09,711 Ще спечелим. Какво е това? 669 01:01:10,295 --> 01:01:12,005 Какво ще направиш? 670 01:01:12,005 --> 01:01:14,341 Какво ще направиш, ако те фрасна по мутрата? 671 01:01:14,341 --> 01:01:16,510 Ами ако те халосам? 672 01:01:16,510 --> 01:01:19,346 Ами ако те халосам по канчето? 673 01:01:19,972 --> 01:01:23,267 Аха. Всъщност не. Всичко е наред, нали? 674 01:01:23,267 --> 01:01:25,185 Какво е това? Искаш едно-две-три? 675 01:01:25,185 --> 01:01:28,021 Едно, две, три? Какво ще правиш? 676 01:01:32,025 --> 01:01:34,945 Слизай от колата. 677 01:01:38,574 --> 01:01:40,200 Какво? 678 01:01:40,200 --> 01:01:42,995 Трябва да тръгвам. - Да тръгваш ли? 679 01:01:42,995 --> 01:01:45,914 Трябва да ходя на работа. Искат ми нови неща. 680 01:01:45,914 --> 01:01:47,249 Добре, довиждане, Дани. 681 01:01:47,249 --> 01:01:50,043 Ще се видим после. - Добре. 682 01:02:07,186 --> 01:02:10,397 Да? - Какво става? Аз съм. 683 01:02:10,397 --> 01:02:11,815 Какво става? 684 01:02:11,815 --> 01:02:15,277 Може ли да се видим сега? - Да, къде? 685 01:02:26,788 --> 01:02:28,373 Спри веднага. 686 01:02:33,921 --> 01:02:35,923 Какво става? 687 01:02:52,272 --> 01:02:53,816 Това ли е той? 688 01:02:53,816 --> 01:02:56,193 Да, от местните е, познавам го. 689 01:02:57,194 --> 01:02:59,071 Готин е. 690 01:02:59,446 --> 01:03:02,366 Какво става? - Ти ми кажи. 691 01:03:08,580 --> 01:03:11,625 Не ме гледай така. Всичко е наред. 692 01:03:11,625 --> 01:03:14,127 Всичко е наред. С момчетата няма проблеми. 693 01:03:14,127 --> 01:03:16,255 Смятаха, че съм Вавилон, но аз явно не съм. 694 01:03:16,255 --> 01:03:18,674 Всичко е наред, нали, братлета? 695 01:03:18,674 --> 01:03:20,968 Хайде. 696 01:03:21,051 --> 01:03:23,887 Г-н Никой от никъде се опита да влезе на тържеството ми 697 01:03:23,887 --> 01:03:26,265 без покана. 698 01:03:26,265 --> 01:03:30,060 Някой да гарантира за него, преди да му заковем ковчега. 699 01:03:32,020 --> 01:03:33,564 Ти намери самолета ми, нали? 700 01:03:33,564 --> 01:03:36,859 Виждаш ли това? Ще сключим ли сделка? 701 01:03:36,859 --> 01:03:38,819 Защото... 702 01:03:38,819 --> 01:03:40,821 Не. 703 01:03:41,822 --> 01:03:45,033 Какво? Майната ти. Какъв е проблемът? 704 01:03:45,033 --> 01:03:46,535 Има ли проблем? - Да. 705 01:03:46,535 --> 01:03:51,540 Звучиш като търговец на дребно. Да, има проблем. 706 01:04:00,007 --> 01:04:04,261 Нагло е да ми откраднеш кокаина и да се опиташ да ми го продадеш. 707 01:04:04,261 --> 01:04:06,722 Твоят кокаин. Добре. Това не го знаехме. 708 01:04:06,722 --> 01:04:09,183 Слушай ме внимателно. 709 01:04:09,349 --> 01:04:12,352 Не ме интересува как пратката ми се е върнала при мен. 710 01:04:12,352 --> 01:04:15,689 Искам си цялата пратка. 711 01:04:17,691 --> 01:04:21,737 Това е цялата. - Не е в такава опаковка. 712 01:04:21,737 --> 01:04:24,323 Само това намерихме. 713 01:04:26,617 --> 01:04:28,744 Само това намерихме. 714 01:04:37,628 --> 01:04:39,379 На този самолет има 800 кила 715 01:04:39,379 --> 01:04:42,799 и искам всеки един пакет до 12 часа. 716 01:04:44,259 --> 01:04:48,138 Примо ми каза, че океанът е като задния ти двор. 717 01:04:48,847 --> 01:04:51,850 Аз никога не напускам тази лодка. 718 01:04:52,476 --> 01:04:55,354 Значи ще стане така. 719 01:04:55,687 --> 01:04:59,399 Връщате се в градината на октопода, 720 01:04:59,399 --> 01:05:03,862 вземате останалото и ми го носите. После ще говорим в цифри. 721 01:05:03,862 --> 01:05:07,616 Много лодки търсят самолета ми. 722 01:05:07,616 --> 01:05:11,787 Ако ви хванат и им кажете името ми, 723 01:05:12,204 --> 01:05:14,748 ще пипна най-любимите ти хора. 724 01:05:18,710 --> 01:05:20,754 Съгласен ли си? 725 01:05:23,382 --> 01:05:25,175 Не. 726 01:05:29,429 --> 01:05:31,431 Каза ли нещо? 727 01:05:32,099 --> 01:05:34,935 Нямаме нужното оборудване да извадим останалото. 728 01:05:34,935 --> 01:05:37,062 Изваждането ще струва 729 01:05:37,271 --> 01:05:41,108 ...30000, неподлежащи на възстановяване. 730 01:05:45,362 --> 01:05:47,281 Дай му парите. 731 01:05:57,457 --> 01:05:59,877 Имаш 12 часа. 732 01:06:01,170 --> 01:06:03,630 Прекарай ги умно. 733 01:06:22,941 --> 01:06:25,694 Това беше страховито. - Ей, ей! 734 01:06:25,694 --> 01:06:27,404 Добре. 735 01:06:27,404 --> 01:06:31,366 Не мога да повярвам. - Добре. 736 01:06:32,159 --> 01:06:34,495 Застрашаваш живота на всички ни. 737 01:06:34,495 --> 01:06:36,830 Какво ти е? 738 01:06:36,872 --> 01:06:39,833 Не разбирам какъв е проблемът. 739 01:06:39,833 --> 01:06:42,336 Слизаме долу, влизаме в самолета, 740 01:06:42,336 --> 01:06:44,963 носим кокаин, разправяме се с тия идиоти... 741 01:06:44,963 --> 01:06:47,758 и след един месец ни дават по "Дискавъри", 742 01:06:47,758 --> 01:06:50,511 до коленете в съкровища, усмихнати така. 743 01:06:50,511 --> 01:06:53,055 Какъв е проблемът? 744 01:06:57,059 --> 01:06:59,561 Де да беше тъй просто. 745 01:07:00,020 --> 01:07:03,190 Ако нещо се случи със Сам, ще те убия, кълна се. 746 01:07:07,069 --> 01:07:09,238 Хайде. 747 01:07:12,699 --> 01:07:15,577 Сам, всичко е наред, това не е проблем. 748 01:07:15,577 --> 01:07:17,496 Джаред го уреди. Всичко е наред. 749 01:07:17,496 --> 01:07:21,542 Казах ти, че няма да се навие. Толкова е чиста, че скърца. 750 01:07:21,542 --> 01:07:23,794 Млъкни, кокаинова кучко! - Сам. 751 01:07:23,794 --> 01:07:26,380 Много хубаво. - Аманда, престани, чу ли? 752 01:07:26,380 --> 01:07:30,551 Сега сме заедно в това, нали? - Аз не. 753 01:07:30,676 --> 01:07:33,053 Довиждане. - Сам. 754 01:07:33,053 --> 01:07:35,180 Хей, Сам. 755 01:07:35,722 --> 01:07:37,808 Сам. - Ще се видим по новините в 10. 756 01:07:37,808 --> 01:07:39,893 Какво? - Чу ме. 757 01:07:39,893 --> 01:07:42,896 Сам, какво правиш? Какво ти става? 758 01:07:42,896 --> 01:07:45,816 Преди седмица ти беше под достойнството да работиш за Боб, 759 01:07:45,816 --> 01:07:48,610 а сега работиш за гадни наркотрафиканти? 760 01:07:48,986 --> 01:07:50,988 Да, но... 761 01:07:51,029 --> 01:07:56,201 За мен ти си по-ценен от намирането на съкровище. 762 01:07:57,286 --> 01:08:02,124 Ако го направим само един път, 763 01:08:02,124 --> 01:08:06,503 изваждаме "Зефир" и всичко свършва. 764 01:08:09,006 --> 01:08:11,758 То вече свърши. 765 01:08:14,261 --> 01:08:17,014 Какво говориш? 766 01:08:17,264 --> 01:08:19,600 Сам, ела. 767 01:08:28,650 --> 01:08:31,111 Сам, ела. 768 01:08:40,037 --> 01:08:43,832 Готов ли си, Брайс? - Давай, Джаред. 769 01:08:57,179 --> 01:09:00,307 Изключи го. 770 01:09:01,934 --> 01:09:03,393 Брайс, добре ли си? 771 01:09:03,393 --> 01:09:07,564 Да си извадя пясъка от задника и ще ти кажа как съм. 772 01:09:08,190 --> 01:09:10,400 Виждаш ли нещо? 773 01:09:10,442 --> 01:09:11,985 Брайс, чуваш ли ме? 774 01:09:11,985 --> 01:09:14,363 Виждам нещо. 775 01:09:14,363 --> 01:09:17,324 Давай, давай, давай. Да, да, да. 776 01:09:17,324 --> 01:09:19,409 Давай. 777 01:09:21,411 --> 01:09:23,747 Бинго! 778 01:09:26,750 --> 01:09:29,253 Давай, давай. 779 01:09:29,253 --> 01:09:31,088 Брайс, какво става? 780 01:09:31,088 --> 01:09:33,340 Надолу, надолу. 781 01:09:41,849 --> 01:09:44,560 Ето ни, любима. 782 01:09:45,435 --> 01:09:47,563 Да, да. 783 01:09:47,563 --> 01:09:50,858 Господи, погледни това. 784 01:09:50,858 --> 01:09:54,695 Да идем при златото, златото. 785 01:10:01,160 --> 01:10:03,954 Духай, скъпа. 786 01:10:07,833 --> 01:10:09,626 А сега засмуквай. 787 01:10:27,352 --> 01:10:29,897 Ела тук. - Какво? 788 01:10:29,897 --> 01:10:32,858 Имате злато? Така ли? 789 01:10:40,532 --> 01:10:42,242 Не, по дяволите. 790 01:10:42,618 --> 01:10:46,079 Какво пише тук? Чети, кучко! 791 01:10:46,079 --> 01:10:49,082 Виж това. Какво пише? 792 01:10:49,625 --> 01:10:54,087 Зефир. Зефир. Зефир. 793 01:10:54,087 --> 01:10:56,924 Нали това ни трябваше, името върху предмет? 794 01:10:57,716 --> 01:11:00,552 Ето го, това е претенцията и славата! 795 01:11:00,552 --> 01:11:02,596 Сега да намерим златото и да ни платят. 796 01:11:02,596 --> 01:11:07,267 Къде е чедъра? Къде е златното сирене чедър? 797 01:11:09,520 --> 01:11:13,982 Джаред, къде отиваш? Трябва да намерим чедъра, златото. 798 01:11:27,371 --> 01:11:29,623 Аманда, ела тук. 799 01:11:29,623 --> 01:11:33,335 Виж тази бутилка. 800 01:11:33,961 --> 01:11:36,296 1853. Добра година. 801 01:11:36,296 --> 01:11:38,549 Отвори запушалката. 802 01:11:39,716 --> 01:11:42,594 Не мога да си сваля маската. 803 01:11:42,594 --> 01:11:46,390 Да се качим горе. - Няма значение. 804 01:11:47,599 --> 01:11:53,021 Ще се откажеш ли от съкровище заради любовта? 805 01:11:53,897 --> 01:11:56,733 Обичам те. 806 01:12:10,497 --> 01:12:12,666 Дай ми чантите. 807 01:12:14,626 --> 01:12:18,005 Вземи стоката. 808 01:12:18,005 --> 01:12:21,300 Не съм виждал толкова стока през живота си. 809 01:12:21,300 --> 01:12:24,011 Много сирене. Виж колко е много. 810 01:12:24,011 --> 01:12:26,013 Хайде просто да приключим с това. 811 01:12:27,222 --> 01:12:30,684 Занеси го до кабела. - По-тежко е, отколкото смятах. 812 01:12:40,944 --> 01:12:43,906 Трябва ми още една торба. 813 01:12:49,995 --> 01:12:54,541 Аз ще кача товара и звънеца. Вие пълнете торбите. 814 01:13:38,043 --> 01:13:40,087 Брайс, трябва ми още една. 815 01:13:43,882 --> 01:13:45,592 Ето. 816 01:14:21,461 --> 01:14:25,090 Господи, Джаред! 817 01:14:25,215 --> 01:14:27,301 Брайс, обади се. 818 01:14:30,471 --> 01:14:33,807 Джаред! - О, не. 819 01:14:36,727 --> 01:14:39,021 Какво? Какво има? 820 01:14:39,021 --> 01:14:43,484 Джаред. Джаред, трябва... - О, не какво стана? 821 01:14:43,484 --> 01:14:45,652 Свали й компенсатора. 822 01:14:48,030 --> 01:14:50,491 Помогни ми. Качи я на лодката. 823 01:14:57,581 --> 01:14:59,041 Обърни я. 824 01:14:59,041 --> 01:15:00,542 О, Господи. 825 01:15:00,542 --> 01:15:04,213 По дяволите, да се махаме. 826 01:15:41,166 --> 01:15:43,627 Сертифициран водолаз ли беше? 827 01:15:45,045 --> 01:15:46,880 Не знам. 828 01:15:46,880 --> 01:15:49,216 А вие? Сертифициран водолаз ли сте? 829 01:15:49,216 --> 01:15:53,887 Вижте, аз съм юрист. 830 01:16:01,186 --> 01:16:02,938 Съжалявам. 831 01:16:02,980 --> 01:16:07,526 Радвам се, че си добре. Обичам те. 832 01:16:11,113 --> 01:16:13,031 Трябва да се върнем и да го вземем. 833 01:16:13,031 --> 01:16:16,326 Долу е, чака ни. - Млъкни, Брайс. 834 01:16:16,326 --> 01:16:18,954 Ти млъкни, Сам! Защо не млъкнеш ти? 835 01:16:18,954 --> 01:16:20,914 Ти си виновен за всичко! 836 01:16:20,914 --> 01:16:23,584 Нямаше да се случи, ако не беше ти! 837 01:16:23,584 --> 01:16:26,753 Разбирам. Чудесно. Сега да идем долу. 838 01:16:26,753 --> 01:16:29,464 Колкото по-бързо слезем и приключим с това, 839 01:16:29,464 --> 01:16:31,675 толкова по-бързо ще вземем съкровището си. 840 01:16:31,717 --> 01:16:35,345 Аманда е мъртва, а ти мислиш за златото! 841 01:16:35,345 --> 01:16:38,932 Познавам я от пет дни! От пет дни! 842 01:16:38,932 --> 01:16:40,517 Ти си гадняр. 843 01:16:40,517 --> 01:16:44,229 Защо да съм гадняр? Какво искаш да направя, Сам? 844 01:16:44,229 --> 01:16:47,274 Да нося жалейка? Да й планирам погребението? 845 01:16:47,274 --> 01:16:50,527 Аз съм лош човек. Това е положението, Сам. 846 01:16:50,527 --> 01:16:52,279 Да. - Взе ли го? 847 01:16:52,279 --> 01:16:54,114 Кой е? - Взе ли стоката? 848 01:16:54,114 --> 01:16:57,409 Кой е, моля? - Имахме усложнение. 849 01:16:57,409 --> 01:16:59,995 Взе ли го или не? - Не. 850 01:17:00,913 --> 01:17:03,081 Значи имаме проблем, Скуби-Ду. 851 01:17:03,081 --> 01:17:05,125 Гледай ме, когато ти говоря. 852 01:17:05,876 --> 01:17:08,128 Той има пистолет. Тръгвай! 853 01:17:09,129 --> 01:17:12,424 Давай, Джаред. Внимавай! 854 01:17:13,091 --> 01:17:15,219 Надясно! 855 01:17:19,640 --> 01:17:21,642 По-бавно. 856 01:17:21,642 --> 01:17:25,646 Хайде, Джаред. Джаред. - Тръгвам! 857 01:17:27,231 --> 01:17:29,942 Джаред. - О, по дяволите. 858 01:17:29,942 --> 01:17:31,485 По дяволите. 859 01:17:36,448 --> 01:17:39,827 Добре ли си? Джаред? 860 01:17:39,827 --> 01:17:42,079 Джаред, той идва. Джаред? 861 01:17:42,079 --> 01:17:45,332 Съжалявам. - Джаред, ето го. Влизай в колата. 862 01:17:45,499 --> 01:17:47,668 Какво правиш? - Ще го посрещна. 863 01:17:47,668 --> 01:17:50,921 Джаред? - Ще удари колата. 864 01:17:50,921 --> 01:17:53,924 Назад! - Тръгвам. 865 01:17:54,925 --> 01:17:57,636 Ще ми удариш колата. Какво правиш? - За Бога. 866 01:17:58,929 --> 01:18:01,014 Хванах го! 867 01:18:03,642 --> 01:18:05,435 Хвани го! 868 01:18:07,813 --> 01:18:09,690 О, не. 869 01:18:13,318 --> 01:18:16,029 Какво правиш? - Отивай в Шорлайн Кор. Ще дойда. 870 01:18:16,029 --> 01:18:17,531 Джаред... - Сам, ти карай. 871 01:18:17,531 --> 01:18:21,160 Това е опасно. - Не бъди герой, бъди страхливец. 872 01:18:21,160 --> 01:18:23,871 Качвай се в колата. - Карай, моля те. 873 01:18:23,871 --> 01:18:26,039 Сам, качвай се в колата! - Ти какво ще правиш? 874 01:18:26,039 --> 01:18:31,378 Ще се срещнем. Брайс, карай. Аз ще се оправя. 875 01:18:31,378 --> 01:18:35,716 Не... по дяволите. 876 01:18:41,263 --> 01:18:45,601 Този е луд. Напълно луд. 877 01:18:47,394 --> 01:18:50,731 Сам, къде е мястото? - Ето там. 878 01:18:50,898 --> 01:18:52,900 Добре, забави. 879 01:18:55,569 --> 01:18:56,945 Къде отиваш? 880 01:18:56,945 --> 01:18:59,531 Трябваше да го направим много отдавна. 881 01:19:05,204 --> 01:19:07,789 Здрасти. - Какво правиш? 882 01:19:08,749 --> 01:19:11,585 Какво става? Къде беше? Къде е Джаред? 883 01:19:12,961 --> 01:19:16,048 Може ли да поговорим? - Какво става? 884 01:19:18,258 --> 01:19:22,137 Глупаво се получи. 885 01:19:22,137 --> 01:19:25,432 Просто си върви. 886 01:19:25,849 --> 01:19:28,101 Извинявай, Сам. 887 01:19:53,043 --> 01:19:55,462 Ето. - Какво е това? 888 01:19:55,462 --> 01:19:58,674 Това е от потънал кораб със съкровище. 889 01:19:58,674 --> 01:20:02,177 Струва 10 пъти повече от кокаина на шефа ти. 890 01:20:02,177 --> 01:20:07,474 Всичко е за вас, ако забравите, че сме се срещали. 891 01:20:09,143 --> 01:20:11,478 Да се споразумеем ли? 892 01:20:15,607 --> 01:20:17,484 Това е сериозно, Сам. 893 01:20:17,985 --> 01:20:21,238 Ами ако говоря с когото не трябва? 894 01:20:21,488 --> 01:20:24,825 Шефът на полицията ми е колега, в момента е в двора ми. 895 01:20:24,825 --> 01:20:26,994 Не знам дали мога да му се доверя. 896 01:20:26,994 --> 01:20:33,041 Съжалявам. Не исках да те намесвам. 897 01:20:33,041 --> 01:20:37,880 Просто не знаех при кого да ида. 898 01:20:38,797 --> 01:20:41,049 Нека да се обадя по телефона. 899 01:20:41,425 --> 01:20:44,678 Може би познавам човек, който да помогне. 900 01:20:45,262 --> 01:20:47,222 Съгласна ли си? 901 01:21:11,205 --> 01:21:13,332 Залегни. 902 01:21:13,499 --> 01:21:15,584 Мемо. 903 01:23:06,820 --> 01:23:09,698 Виждам, че сте се запознали с моя бизнес партньор. 904 01:23:12,326 --> 01:23:15,662 Имаш ли нещо мое, Джаред? 905 01:23:37,392 --> 01:23:39,186 Не, не стреляй. 906 01:23:44,566 --> 01:23:47,903 Ето го! Вземи лодката. Хвани го. 907 01:24:49,798 --> 01:24:53,302 Това момче сигурно е някъде наоколо. 908 01:25:00,184 --> 01:25:01,935 Виждаш ли го някъде там? 909 01:25:31,548 --> 01:25:33,300 Какво има? 910 01:25:40,974 --> 01:25:43,519 Няма следа от него, шефе. Той е кадърен. 911 01:25:43,519 --> 01:25:46,313 Забрави за него. Върни се на лодката. 912 01:25:51,693 --> 01:25:54,488 Всичко ще бъде наред. - Ами Джаред? 913 01:25:54,488 --> 01:26:00,452 И Джаред. С него всичко е наред. Приключих с Рейес. 914 01:26:00,452 --> 01:26:02,663 Той няма повече да бъде проблем за никого. 915 01:26:02,663 --> 01:26:04,581 Благодаря ти, Рой. 916 01:26:04,581 --> 01:26:07,835 Няма нужда да ми благодариш, Сам. Човекът е ето тук. 917 01:26:11,255 --> 01:26:13,507 Бейтс? 918 01:26:28,939 --> 01:26:31,150 Здрасти, Брайс. 919 01:26:32,025 --> 01:26:34,319 Къде е Сам? Какво стана с теб, по дяволите? 920 01:26:34,319 --> 01:26:37,656 По дяволите. Къде е Сам? - Тя отиде при ченгетата. 921 01:26:37,656 --> 01:26:41,201 Отиде при Рой. Не можах да я спра. Скочи от колата. 922 01:26:41,201 --> 01:26:43,620 Дай ми телефона си. - Защо? Какво става? 923 01:26:43,620 --> 01:26:45,873 Ще се обадя на Сам. - Какво става? 924 01:26:45,873 --> 01:26:47,749 Рейс и Примо са мъртви. 925 01:26:47,749 --> 01:26:49,543 Бейтс ги уби. 926 01:26:49,543 --> 01:26:51,712 Какво искаш да кажеш? 927 01:26:51,712 --> 01:26:53,380 Рейес и Бейтс бяха партньори. 928 01:26:53,380 --> 01:26:57,301 Намерихме изгубения кокаин и Рейес се опита да избута Бейтс от сделката. 929 01:26:57,551 --> 01:27:00,387 Значи Бейтс всъщност не търси съкровище. 930 01:27:00,387 --> 01:27:04,224 Не, търси самолета си, занимава се с наркотици. 931 01:27:09,771 --> 01:27:12,566 Ало! - Кой е? 932 01:27:12,566 --> 01:27:15,611 Джаред. Здравей. Исках само да ти кажа, 933 01:27:15,611 --> 01:27:18,655 че наистина много съжалявам за това. 934 01:27:18,655 --> 01:27:21,408 Приятелката ти казва, че не знае къде е самолетът ми. 935 01:27:21,408 --> 01:27:23,785 Тя или е добър лъжец, или харесва болка. 936 01:27:23,785 --> 01:27:26,830 Не съм сигурен. Ти я познаваш по-добре. Какво мислиш? 937 01:27:26,830 --> 01:27:29,416 Дерек, защо не я пуснеш? 938 01:27:29,708 --> 01:27:32,961 Кажи ми къде ми е самолетът и тя си тръгва веднага. 939 01:27:33,504 --> 01:27:35,589 Искам да говоря с нея. - Бих го направил. 940 01:27:35,589 --> 01:27:41,428 Само че в момента устата й е пълна. 941 01:27:43,138 --> 01:27:45,432 Искаш ли да ти покажа къде е кокаинът? 942 01:27:45,432 --> 01:27:49,937 Не, не да ми покажеш, Джаред. Да ми кажеш. 943 01:27:49,937 --> 01:27:53,440 Дай ми координатите и Сам слиза от кораба. 944 01:27:53,440 --> 01:27:55,442 Не, ще ти кажа какво ще стане. 945 01:27:55,442 --> 01:27:57,069 Това не е партньорство, Джаред. 946 01:27:57,069 --> 01:27:59,488 Не, точно това е. Делим наполовина. 947 01:27:59,488 --> 01:28:04,201 Ако искаш кокаина, ела на три клика южно от Ийстър Пойнт. 948 01:28:04,201 --> 01:28:07,621 Добре. Ще бъда там. 949 01:28:07,621 --> 01:28:09,331 А, Джаред... 950 01:28:09,414 --> 01:28:13,460 Видя какво стана с последния, който се опита да ме прецака. 951 01:28:21,051 --> 01:28:24,012 Помниш ли като ти казах, че ще те убия, ако нещо се случи със Сам? 952 01:28:24,012 --> 01:28:27,015 Не го прави. Не ме удряй със стола. 953 01:28:35,816 --> 01:28:38,944 Каза ми, че ще е лесно. Ще е само за един път. 954 01:28:38,944 --> 01:28:42,823 Да, но не стана както го планирах. Провали се. 955 01:28:42,823 --> 01:28:44,825 Всичко се провали. 956 01:28:47,202 --> 01:28:50,873 Ако нямах слабост към сладкото, 957 01:28:54,334 --> 01:28:58,630 щях да те убия. Точно сега. 958 01:28:58,630 --> 01:29:00,799 Бейтс. 959 01:29:02,468 --> 01:29:04,595 Да, Рой? 960 01:29:08,223 --> 01:29:11,602 Какво? - Нали получи каквото искаше? 961 01:29:14,104 --> 01:29:15,856 Стига й толкова. 962 01:29:16,106 --> 01:29:18,233 Разбирам. 963 01:29:18,609 --> 01:29:21,862 Ти си този, който е в дъното на нещата, 964 01:29:21,862 --> 01:29:24,156 който ги спря онзи ден, нали? 965 01:29:24,156 --> 01:29:26,450 И не отбеляза местонахождението. 966 01:29:26,450 --> 01:29:30,871 Ти ли беше? - Казах ти, че не заслужава внимание. 967 01:29:30,871 --> 01:29:33,040 Вярвам им. 968 01:29:33,040 --> 01:29:35,209 Те са ми приятели. 969 01:29:42,633 --> 01:29:46,220 Те са и мои приятели. 970 01:29:51,642 --> 01:29:53,894 Не съм ти насочил пистолет към главата. 971 01:29:53,894 --> 01:29:57,606 Аз ли те накарах да сключиш сделка с онези за пари? 972 01:29:57,606 --> 01:30:00,859 Не, ти сам. Ти също беше там, Джаред. 973 01:30:00,859 --> 01:30:05,155 Очите ти изтекоха. Злато! Също като моите. Нали? 974 01:30:08,742 --> 01:30:11,370 Съжалявам, Джаред. 975 01:30:12,371 --> 01:30:14,790 Издъних се. 976 01:30:16,583 --> 01:30:19,211 Майко, как се издъних. 977 01:30:19,753 --> 01:30:22,256 Аз съм този, който се издъни. 978 01:30:26,426 --> 01:30:29,346 Знае ли Бейтс, че съм още тук? 979 01:30:42,901 --> 01:30:44,278 Дани, направи ни една услуга? 980 01:30:44,278 --> 01:30:47,489 Джаред? Брайс? Какво правите тук? 981 01:30:47,489 --> 01:30:50,325 Помогни ми. - Да, няма проблем. 982 01:30:57,708 --> 01:30:59,334 Ето го. 983 01:31:11,638 --> 01:31:13,974 Сам! 984 01:31:14,683 --> 01:31:17,686 Тя е гарант на свършената работа. 985 01:31:17,686 --> 01:31:20,731 Ако искаш да живее, заведи ме при самолета ми. 986 01:31:20,731 --> 01:31:23,817 Ще слезем заедно. Също като едно време. 987 01:31:23,817 --> 01:31:26,028 Пусни я и ще ти дам бонус. 988 01:31:26,028 --> 01:31:31,366 Какъв бонус? Трошката в задния ти двор? Кучето ти? 989 01:31:31,366 --> 01:31:33,452 Нямаш какво да ми дадеш, Джаред. 990 01:31:33,452 --> 01:31:35,537 Намерих "Зефир". - Какво? 991 01:31:35,537 --> 01:31:37,706 Ще ви отстъпя претенцията. 992 01:31:37,706 --> 01:31:40,501 Доведох ви тук да й спася живота, не да го жертвам. 993 01:31:40,501 --> 01:31:42,920 Стотици милиони... - "Зефир" не съществува. 994 01:31:42,920 --> 01:31:46,006 Ще са твои, ако поискаш. Ако пуснеш Сам. Съществува. 995 01:31:46,006 --> 01:31:47,758 Не е мит. - Не е мит? 996 01:31:47,758 --> 01:31:49,718 Искаш ли го? Пусни я тогава. - Добре. 997 01:31:49,718 --> 01:31:52,554 Пусни я веднага. Сам, да вървим. Да се махаме. 998 01:31:52,554 --> 01:31:54,014 Тръгвай. - Пусни я. 999 01:31:54,014 --> 01:31:57,100 Сам, той се отказа от златото и те избягаха. 1000 01:31:59,019 --> 01:32:01,313 Намерил е "Зефир". 1001 01:32:01,522 --> 01:32:05,400 Може да се срещнем в страната "Никога". 1002 01:32:05,400 --> 01:32:09,112 Чух, че феята на зъбчетата ще е там. 1003 01:32:09,488 --> 01:32:13,867 Дядо Коледа пристига с моя кокаин. 1004 01:32:30,676 --> 01:32:33,011 От колко време си наркотрафикант? 1005 01:32:33,011 --> 01:32:35,889 Аз съм моряк, Джаред, както винаги. 1006 01:32:35,889 --> 01:32:38,183 Инвеститорите не обичат да се връщате на брега 1007 01:32:38,183 --> 01:32:41,395 само с празна бутилка. И изгаряне от слънцето. 1008 01:32:41,603 --> 01:32:44,606 Това ли е? - Дросел! 1009 01:32:44,898 --> 01:32:47,109 Дросел! 1010 01:32:47,359 --> 01:32:51,488 Защо трябваше да ме поставяш в такава ситуация, Джаред? 1011 01:32:51,947 --> 01:32:55,367 Какво да ви правя със Сам? 1012 01:32:55,367 --> 01:32:57,411 Плати ни наградата. 1013 01:32:57,411 --> 01:33:00,998 Сега звучиш като човек, който има бъдеще. 1014 01:33:01,790 --> 01:33:05,502 Бейтс, според мен ти си един от тези, чиито дни са преброени. 1015 01:33:05,669 --> 01:33:09,089 С голям кораб и екипаж, скъпа екипировка 1016 01:33:09,089 --> 01:33:12,092 и не можете да намерите собствения си самолет! 1017 01:33:12,092 --> 01:33:14,761 Това сигурно е гадно. 1018 01:33:36,283 --> 01:33:39,369 Капитане, има нещо отпред. 1019 01:33:39,578 --> 01:33:42,623 Виждаш ли? Там вдясно? 1020 01:33:43,207 --> 01:33:45,709 Раоло, по-бавно. 1021 01:33:50,506 --> 01:33:52,800 Тук, капитане. 1022 01:33:54,343 --> 01:33:57,137 Кой откри съкровището? 1023 01:33:57,179 --> 01:34:00,432 Какво е това, Джаред? - Това е половината ти кокаин. 1024 01:34:00,432 --> 01:34:03,101 Ще сляза и ще унищожа каквото е останало. 1025 01:34:13,153 --> 01:34:15,030 Обличайте костюмите! 1026 01:35:46,872 --> 01:35:49,917 Кранът не работи. Слизам да погледна. 1027 01:36:03,013 --> 01:36:04,765 По дяволите. 1028 01:36:05,891 --> 01:36:08,435 Не, не, не. 1029 01:36:09,061 --> 01:36:10,604 Не. 1030 01:36:31,041 --> 01:36:34,294 О, Боже Господи! Днес имаш късмет. 1031 01:36:34,461 --> 01:36:38,465 Шефе, тъкмо човека, когото исках да видя. Едричка е, нали? 1032 01:36:38,465 --> 01:36:40,634 Какво казваш? - Във водата има водолази. 1033 01:36:40,634 --> 01:36:43,470 Какви водолази, човече? Там има само един водолаз. 1034 01:37:24,511 --> 01:37:27,181 ЗЕФИР 1035 01:37:31,727 --> 01:37:34,271 Хайде, с жена ти ще я опечете довечера. 1036 01:37:34,271 --> 01:37:36,732 Казах тръгвай! Веднага. 1037 01:37:51,872 --> 01:37:54,374 Чувате ли ме? 1038 01:38:51,348 --> 01:38:55,227 Патрул. Съобщение за патрулна лодка 5. Край. 1039 01:38:55,227 --> 01:38:57,771 Патрулна лодка пет. Контролна служба. 1040 01:39:35,225 --> 01:39:37,644 Елате насам. 1041 01:39:48,405 --> 01:39:50,741 Помощ! Помощ! Тук е "Сий Робин". 1042 01:39:50,741 --> 01:39:53,035 Двадесет и пет... 1043 01:40:05,672 --> 01:40:08,467 "Сий Робин", чувате ли ме? 1044 01:40:09,551 --> 01:40:11,261 "Сий Робин", чувате ли ме? 1045 01:40:34,034 --> 01:40:37,287 "Сий Робин", повторете координатите си, моля. 1046 01:40:38,038 --> 01:40:40,707 "Сий Робин", чувате ли ме? 1047 01:40:41,375 --> 01:40:44,294 "Сий Робин", повторете координатите си, моля. 1048 01:42:57,219 --> 01:42:59,596 Джаред! 1049 01:43:33,213 --> 01:43:34,756 ЗЕФИР 1050 01:43:34,756 --> 01:43:38,469 6 СЕДМИЦИ ПО-КЪСНО 1051 01:43:50,147 --> 01:43:52,191 Хей, Буун. 1052 01:43:52,191 --> 01:43:54,776 Добре, време е да вървим. - Всичко наред ли е? 1053 01:43:54,776 --> 01:43:56,612 Давай, вдигни го. 1054 01:44:05,579 --> 01:44:07,915 Ето го. 1055 01:44:09,416 --> 01:44:11,668 Още малко. 1056 01:44:12,544 --> 01:44:15,631 Нагоре, така е добре. 1057 01:44:17,466 --> 01:44:20,511 Джаред? - Така е добре, давай. 1058 01:44:22,930 --> 01:44:25,057 Още малко, Брайс. 1059 01:44:30,938 --> 01:44:33,148 Защо? 1060 01:44:45,577 --> 01:44:49,665 Ами да се върнем утре. - Какво искаш да кажеш? 1061 01:44:53,043 --> 01:44:55,963 Имам всичко, което ми трябва тук до мен. 1062 01:45:20,487 --> 01:45:23,699 Брайс? - Какво, по дяволите? 1063 01:45:23,699 --> 01:45:26,827 Какво прави той? - Какъв идиот. 1064 01:45:30,497 --> 01:45:32,458 Хей. 1065 01:45:32,458 --> 01:45:35,544 Имам сиренето! - Какво? 1066 01:45:35,544 --> 01:45:38,088 Имам парите. - Какво? 1067 01:45:38,088 --> 01:45:40,048 Имам злато. - Намери златото? 1068 01:45:40,048 --> 01:45:43,719 Световният океан пази съкровища за над 6 млрд. долара, 1069 01:45:43,719 --> 01:45:45,387 които чакат да бъдат открити. 1070 01:45:45,387 --> 01:45:47,389 Да!