1
00:01:12,322 --> 00:01:14,908
Гледай маяка!
- Маноло, загубихме маяка.
2
00:01:14,908 --> 00:01:17,369
О, Боже!
3
00:01:17,870 --> 00:01:20,122
Коя е посоката?
- Не знам.
4
00:01:20,122 --> 00:01:22,374
Изгубихме посоката.
5
00:01:22,833 --> 00:01:25,460
Носа нагоре!
- Не мога!
6
00:03:29,376 --> 00:03:31,670
Хайде, затваряме басейна.
Излизаме от водата.
7
00:03:31,670 --> 00:03:33,422
Прибирайте нещата и излизайте.
8
00:03:33,422 --> 00:03:37,551
Извадете водолазите от водата.
Хайде, да вървим.
9
00:03:37,551 --> 00:03:39,887
Губим много време.
- Внимавай. Ето.
10
00:03:39,887 --> 00:03:42,723
Размърдайте се!
- Добре ли си?
11
00:03:42,723 --> 00:03:46,226
Къде е колана с тежестите? Ще
ти го удържа от заплатата, Джаред.
12
00:03:46,226 --> 00:03:47,978
Ще млъкнеш ли за две секунди?
13
00:03:47,978 --> 00:03:50,606
Ако исках да ми отговарят,
щях да питам. Да тръгваме.
14
00:03:50,606 --> 00:03:53,650
Ами колана с тежестите?
Струват по 60 кинта.
15
00:03:53,650 --> 00:03:55,819
Искаш ли да го удържа
от заплатата ти?
16
00:03:55,819 --> 00:03:58,947
Слушай, Боб.
Аз ги вкарах, ти ги изкарай.
17
00:04:05,537 --> 00:04:09,500
В Атлантис е най-големия
хабитат на морски животни.
18
00:04:09,500 --> 00:04:12,711
Акулите бавачки в този хабитат
стигат почти 5 метра
19
00:04:12,711 --> 00:04:15,422
и се хранят различно
от повечето други акули.
20
00:04:15,422 --> 00:04:18,967
Те всмукват плячката си
с едно мощно вдишване
21
00:04:18,967 --> 00:04:21,720
и я поглъщат почти цяла.
22
00:04:22,387 --> 00:04:24,681
Чухте ли това?
- Да.
23
00:04:24,681 --> 00:04:26,266
Хапали ли са те?
24
00:04:26,266 --> 00:04:29,937
Да, Джина миналата година
един път стана нагла.
25
00:04:29,937 --> 00:04:34,608
Но най-често нападенията на акули са
просто сбъркана самоличност.
26
00:05:01,718 --> 00:05:03,929
Здрасти, Буун.
27
00:05:09,142 --> 00:05:11,186
Какво е намислил татко?
28
00:05:25,742 --> 00:05:28,453
Здравей.
- Здрасти.
29
00:05:28,453 --> 00:05:31,206
Мирише на хубаво тук.
- Какво?
30
00:05:31,206 --> 00:05:33,208
Тук мирише на хубаво.
31
00:05:33,292 --> 00:05:36,628
Да, прочутата ми яхния чили
и царевичен хляб.
32
00:05:39,923 --> 00:05:41,383
Какво?
33
00:05:41,383 --> 00:05:43,635
Последния път,
когато готви това,
34
00:05:43,635 --> 00:05:45,554
бившето ти гадже беше тук.
35
00:05:45,554 --> 00:05:48,432
А по-предният път
доведе една бременна,
36
00:05:48,432 --> 00:05:50,851
бълхясала, саката кучка.
37
00:05:50,851 --> 00:05:54,146
Последния път, когато имаше буря,
Кам Джаксън...
38
00:05:54,146 --> 00:05:56,148
Помниш ли го?
39
00:05:56,148 --> 00:05:59,860
Намери един златен кръст
в северния край на острова?
40
00:05:59,860 --> 00:06:02,446
Ураганът вдигна много пясък,
41
00:06:02,446 --> 00:06:04,615
кой знае колко потопени
кораба е открил?
42
00:06:04,615 --> 00:06:07,534
Значи затова е твоето готвене?
43
00:06:07,534 --> 00:06:09,536
Казвам, че трябва
да тръгна да търся.
44
00:06:09,536 --> 00:06:11,330
Напусна ли?
45
00:06:11,330 --> 00:06:13,749
Не, уволниха ме,
но това беше част от плана.
46
00:06:13,749 --> 00:06:17,711
Ще оправя лодката,
ще я пусна,
47
00:06:17,711 --> 00:06:21,381
ще открия нещо голямо
и ще сме си сами господари.
48
00:06:21,381 --> 00:06:24,760
Мислех, че вече сме.
- Да, но ще бъдем и богати.
49
00:06:26,053 --> 00:06:28,096
Добре ли си?
50
00:06:29,848 --> 00:06:31,767
Дай да видя.
51
00:06:35,270 --> 00:06:36,980
Добре съм.
52
00:06:36,980 --> 00:06:39,900
Скъпи...
- Проклета лодка.
53
00:06:40,067 --> 00:06:43,904
Знаеш, че бих живяла с теб
на тази лодка, нали?
54
00:06:44,905 --> 00:06:47,866
Обичам да казваш
такива неща.
55
00:07:00,212 --> 00:07:02,631
Здравейте!
56
00:07:03,632 --> 00:07:05,551
Всичко наред ли е?
57
00:07:06,301 --> 00:07:07,761
Да.
58
00:07:07,761 --> 00:07:11,515
Много сме добре.
Просто запушваме дупки.
59
00:07:11,807 --> 00:07:14,601
Сий Робин изглежда страхотно.
- Току-що я свършихме.
60
00:07:14,601 --> 00:07:16,728
Пуснахме я точно преди бурята.
61
00:07:16,728 --> 00:07:19,690
Работим всеки ден оттогава.
- Какво търсите?
62
00:07:19,690 --> 00:07:21,733
Откриха "Титаник".
Не чу ли?
63
00:07:21,733 --> 00:07:23,527
Този с чиниите ли?
64
00:07:23,527 --> 00:07:26,947
Аз търся само злато и сребро,
знаеш това.
65
00:07:26,947 --> 00:07:29,324
Хей, Сам.
66
00:07:30,284 --> 00:07:32,536
Дръж.
67
00:07:34,621 --> 00:07:37,249
Намерих го тази сутрин,
докато работехме на обект.
68
00:07:37,249 --> 00:07:39,793
Може този приятел да намери камък,
който да му сложи.
69
00:07:39,793 --> 00:07:43,463
Съжалявам за лодката ти.
Искаш ли моят човек да я погледне?
70
00:07:43,463 --> 00:07:45,757
Мисля че, вече е добре.
Оправих я.
71
00:07:45,757 --> 00:07:48,051
Добре, аз само ти предлагам.
72
00:07:48,051 --> 00:07:50,429
Говори се, че си без работа.
73
00:07:50,429 --> 00:07:52,598
Винаги можеш да се върнеш
на работа при мен.
74
00:07:52,598 --> 00:07:54,683
Не, сега имам собствен бизнес.
75
00:07:54,683 --> 00:07:56,977
Ако ме искаш
за подизпълнител, става.
76
00:07:56,977 --> 00:08:00,147
Ще измислим нещо.
Примерно 50 на 50?
77
00:08:00,147 --> 00:08:03,775
Златно съкровище не се открива
с лодка с гребла.
78
00:08:03,775 --> 00:08:06,945
10 години се блъсках,
докато открих първото си съкровище.
79
00:08:06,945 --> 00:08:09,323
Говоря сериозно.
80
00:08:09,323 --> 00:08:11,909
Ако имаш нужда от помощ,
обади ми се.
81
00:08:11,909 --> 00:08:14,077
Тръгвайте.
- Здрасти, Куин.
82
00:08:14,077 --> 00:08:17,414
Ако решиш да работиш
за истински капитан, обади ми се?
83
00:08:17,414 --> 00:08:21,210
Сега капитан ли си?
Водата трябва да е извън лодката?
84
00:08:23,170 --> 00:08:25,672
Довиждане, Сам.
85
00:08:55,953 --> 00:08:58,956
Не мога повече
да робувам на Бейтс.
86
00:08:58,956 --> 00:09:01,375
Знам това.
87
00:09:01,375 --> 00:09:05,337
Няма да си скъсвам задника,
докато той забогатява.
88
00:09:05,337 --> 00:09:07,381
Междувременно
пробива дупки в рифа.
89
00:09:07,381 --> 00:09:10,384
Аз просто не действам така.
- Знам това, скъпи.
90
00:09:10,384 --> 00:09:12,886
Просто искам да си щастлив.
91
00:09:12,886 --> 00:09:14,346
Знаеш го.
92
00:09:14,346 --> 00:09:17,349
Така ли?
- Аха.
93
00:09:48,797 --> 00:09:51,341
Добре дошли на Бахамите.
Удоволствие е да ви посрещнем.
94
00:09:51,341 --> 00:09:53,177
Благодаря.
- Добре дошли в рая.
95
00:09:53,177 --> 00:09:55,012
За нас е удоволствие, че сте тук.
96
00:09:55,012 --> 00:09:57,931
За мен е удоволствие да съм тук.
Благодаря.
97
00:09:57,931 --> 00:09:59,641
По работа или на почивка?
98
00:10:00,225 --> 00:10:02,978
Чакай, какво мислиш?
99
00:10:04,438 --> 00:10:06,273
Приятно прекарване.
100
00:10:10,402 --> 00:10:12,738
Стига бе!
101
00:10:12,946 --> 00:10:14,740
Господин Искам-да-убия-гангстер.
102
00:10:14,740 --> 00:10:17,117
Как си, жалък плажен плъх?
103
00:10:17,117 --> 00:10:18,994
Добре.
104
00:10:19,494 --> 00:10:22,080
Ще те размажа.
Гледай.
105
00:10:22,539 --> 00:10:25,542
Лягай, лягай.
- Добре де.
106
00:10:25,542 --> 00:10:27,419
Чудесно.
107
00:10:27,419 --> 00:10:29,505
Прекарваш прекалено много
време в съда.
108
00:10:29,505 --> 00:10:32,341
Почакай малко!
Не мърдай за малко.
109
00:10:32,758 --> 00:10:35,135
Ох, това е много хубаво.
110
00:10:35,135 --> 00:10:36,803
Извратеняк.
111
00:10:36,803 --> 00:10:38,639
Привет.
- Радвам се да те видя.
112
00:10:38,639 --> 00:10:41,350
И аз.
- Как ти се отразява Ню Йорк?
113
00:10:41,350 --> 00:10:44,353
Плаща ми. Много лоши имат нужда
от защита и аз ги защитавам.
114
00:10:44,353 --> 00:10:47,814
Това ми е работата.
- Това е плашеща мисъл.
115
00:10:47,814 --> 00:10:50,651
О, Боже? Може ли една порция
с пържени картофи?
116
00:10:50,651 --> 00:10:54,446
Виж това тяло.
Това е абсурдно. Майко мила.
117
00:10:54,446 --> 00:10:56,782
Колко ти липсвах?
- Всяка минута.
118
00:10:56,782 --> 00:11:00,702
Много е стегнато.
И то навсякъде.
119
00:11:00,702 --> 00:11:03,580
Радвам се да те видя, Сам.
Ако беше срещнала първо мен,
120
00:11:03,580 --> 00:11:05,833
нещата щяха да са съвсем различни.
121
00:11:05,833 --> 00:11:07,751
Я по-спокойно.
122
00:11:07,751 --> 00:11:11,213
Както и да е.
Ти сигурно си Лиза?
123
00:11:11,463 --> 00:11:15,509
Коя е Лиза?
- Да, коя е, по дяволите, Лиза?
124
00:11:15,509 --> 00:11:18,595
Аманда. Аманда.
125
00:11:18,595 --> 00:11:21,056
Аманда.
- Здравей, Аманда. Аз съм Сам.
126
00:11:21,056 --> 00:11:23,517
Добре дошла на Бахамите.
- Здравей, Сам, приятно ми е.
127
00:11:23,517 --> 00:11:25,018
Аз съм Джаред.
- Аманда.
128
00:11:25,018 --> 00:11:28,063
Извинявам се.
- Да вървим. Тези са смехотворни.
129
00:11:29,773 --> 00:11:32,484
Ти си пълен идиот.
- Прилично. Добре се справи.
130
00:11:32,484 --> 00:11:33,944
Не, беше ужасно.
131
00:11:33,944 --> 00:11:35,529
Обичам Карибите.
132
00:11:35,529 --> 00:11:38,198
Прекалено е горещо
за ризи и панталони,
133
00:11:38,198 --> 00:11:40,868
а ние сме две секси млади момичета.
134
00:11:40,868 --> 00:11:44,246
Гмуркаш ли се?
- Да, малко.
135
00:11:44,246 --> 00:11:47,207
От колко време я познаваш?
136
00:11:47,207 --> 00:11:49,835
Не знам, около 14 часа май.
137
00:11:49,835 --> 00:11:51,712
Забих я снощи в "Мерсер"...
138
00:11:51,712 --> 00:11:55,799
Аз те забих снощи.
Не започвай вече да лъжеш.
139
00:11:56,008 --> 00:12:00,095
Мисля, че съм влюбен. Сериозно.
140
00:12:00,512 --> 00:12:02,931
Не е сериозно!
141
00:12:04,308 --> 00:12:07,644
Срещу собственика има
44 обвинения за рекетьорство
142
00:12:07,644 --> 00:12:10,314
и пране на пари.
Фирмата ни го представляваше.
143
00:12:10,314 --> 00:12:13,066
Така успя да си плати.
- Шегуваш се, нали?
144
00:12:13,066 --> 00:12:18,071
Проблем с лодката? Спокойно.
Лодката и джетовете са включени.
145
00:12:18,071 --> 00:12:20,240
За нас ли е лодката?
- Знаеш как го прави татко.
146
00:12:20,240 --> 00:12:22,034
Лодката за нас ли е?
- За нас е.
147
00:12:22,034 --> 00:12:25,120
Лодката е за нас! Лодката е за нас!
148
00:12:57,486 --> 00:13:00,614
Хайде да я видим.
- О, Господи.
149
00:13:06,537 --> 00:13:08,747
Страхотно.
150
00:13:10,833 --> 00:13:13,752
Харесваш ли ме сега?
151
00:13:14,920 --> 00:13:17,548
Това беше страхотно.
152
00:14:06,388 --> 00:14:09,183
Това беше перверзно?
- Изумително!
153
00:14:30,537 --> 00:14:32,623
Къде сме?
- На тайното ни местенце.
154
00:14:32,623 --> 00:14:34,958
Удивително, нали?
155
00:14:55,395 --> 00:14:58,190
Акула! Излез от водата.
Има акула.
156
00:14:58,190 --> 00:14:59,942
Хайде.
157
00:14:59,942 --> 00:15:01,902
Джаред, излез.
Има акула.
158
00:15:02,319 --> 00:15:05,030
Хайде, плувай,
плувай към мен, Джаред.
159
00:15:05,030 --> 00:15:07,241
Излез!
Хайде!
160
00:15:07,241 --> 00:15:10,661
Какво се смееш? Излизай!
Навсякъде има акули, виж.
161
00:15:10,661 --> 00:15:12,538
Дай ми маската и плавниците.
162
00:15:12,538 --> 00:15:16,083
Не, не ти трябва маска.
Има акула, прилича на Челюсти.
163
00:15:16,083 --> 00:15:17,835
Излизай.
- Изгубих си часовника.
164
00:15:17,835 --> 00:15:19,920
Загуби си? За да носиш часовник,
ти е нужна ръка!
165
00:15:19,920 --> 00:15:21,797
Ще излезеш ли
от водата, глупако?
166
00:15:21,797 --> 00:15:24,591
Сам ми го подари за рождения ден.
- Не ми пука. Сам!
167
00:15:24,591 --> 00:15:26,885
Какво правиш?
- Просто са любопитни.
168
00:15:26,885 --> 00:15:29,721
За какво са любопитни?
Какъв му е на вкус задникът?
169
00:15:29,721 --> 00:15:32,766
Излизай, човеко!
О, Боже, вижте тази акула.
170
00:15:32,766 --> 00:15:36,353
Чакай, чакай.
- Сам, какво прави той?
171
00:15:36,603 --> 00:15:38,772
Ела тук, тук!
172
00:15:39,690 --> 00:15:41,525
Добре ли си?
173
00:15:41,942 --> 00:15:45,028
Не прави това.
Моля те, не го прави.
174
00:15:45,028 --> 00:15:46,947
Не е ли смешно?
- Не.
175
00:16:53,430 --> 00:16:55,557
Вижте какво намерих.
176
00:16:55,849 --> 00:16:57,351
Стига бе. Това е камък.
177
00:16:57,351 --> 00:17:00,103
Три минути под водата
и носи камък!
178
00:17:00,103 --> 00:17:04,358
Каква е вероятността?
Трябва да разкажа на колегите!
179
00:17:04,358 --> 00:17:06,693
Това е баластов камък.
180
00:17:06,693 --> 00:17:09,321
Корабите са ги носили в трюма.
181
00:17:09,321 --> 00:17:12,491
Чудесно.
Аз пък имам кутия пури Кохиба
182
00:17:12,491 --> 00:17:16,703
и малко ром от време оно.
183
00:17:16,703 --> 00:17:18,539
Хайде да ги наченем?
184
00:17:18,539 --> 00:17:21,625
Винаги намира подобни неща.
Но корабът липсва.
185
00:17:21,625 --> 00:17:24,878
Помогнете ми. Да се върнем
във водата преди залез.
186
00:17:24,878 --> 00:17:27,089
Мислиш че наистина
има нещо долу?
187
00:17:27,089 --> 00:17:28,632
Не знам. Взимай си нещата.
188
00:17:28,632 --> 00:17:29,967
Почакай. Ти луд ли си?
189
00:17:29,967 --> 00:17:33,178
Смяташ, че ще се върна при
онези ли? Бесен съм.
190
00:17:33,178 --> 00:17:35,973
Те не са агресивни.
Опасни са тигровите акули.
191
00:17:35,973 --> 00:17:38,767
Права е.
Тигровите акули са ужасни.
192
00:17:38,767 --> 00:17:41,854
Имат козина и черти.
193
00:17:41,854 --> 00:17:44,690
Шегува се.
Той дори е забавен.
194
00:17:44,690 --> 00:17:47,234
Ами не,
няма да вляза във водата.
195
00:19:37,511 --> 00:19:40,055
Златен е, нали?
196
00:21:39,216 --> 00:21:41,552
Намерил си нещо?
197
00:21:41,552 --> 00:21:43,595
Да.
198
00:21:43,679 --> 00:21:47,015
Какво?
- Самолет.
199
00:21:47,015 --> 00:21:49,309
Истински самолет?
200
00:21:49,309 --> 00:21:52,187
Съвсем истински.
201
00:21:52,354 --> 00:21:54,523
Това е странно.
202
00:23:40,963 --> 00:23:43,131
Колко такива
има долу според теб?
203
00:23:43,131 --> 00:23:45,843
Не знам, достатъчно тухли
да си построиш къща.
204
00:23:45,843 --> 00:23:49,471
Мултимилионен кокаинов дворец.
205
00:23:49,805 --> 00:23:54,434
С басейн, водопад и жираф,
който да пасе в градината.
206
00:23:54,434 --> 00:23:57,354
Или затворническа килия
без прозорец за 10 години.
207
00:24:04,570 --> 00:24:06,947
Да, хайде да се махаме.
208
00:24:07,698 --> 00:24:10,325
Джаред, ами това?
209
00:24:12,119 --> 00:24:14,705
Какво?
- Хайде, Аманда, не бъди глупава.
210
00:24:14,705 --> 00:24:17,457
Няма да ни хванат.
- Ама разбира се.
211
00:24:17,457 --> 00:24:19,251
Хайде де, това е за нас.
Успокой се.
212
00:24:19,251 --> 00:24:21,253
Спокойна съм аз.
- Ще спестим за черни дни.
213
00:24:21,253 --> 00:24:23,172
Или месеци.
- Сериозно де.
214
00:24:23,172 --> 00:24:25,382
Може би бели дни?
- Дай да го погледна набързо.
215
00:24:25,382 --> 00:24:28,343
Сам, ела тук, почакай.
216
00:24:28,468 --> 00:24:30,637
Ела тук, спри, Сам.
217
00:24:30,679 --> 00:24:33,599
Нека да дадем думата
на защитата за малко.
218
00:24:33,599 --> 00:24:35,350
Добре.
- Не вземам наркотици.
219
00:24:35,350 --> 00:24:36,894
Мразя наркотици.
- Да бе.
220
00:24:36,894 --> 00:24:40,480
Но да го хвърлим...
Май възразявам. Глупаво, нали?
221
00:24:40,480 --> 00:24:42,649
Глупаво е да го изхвърлим?
222
00:24:42,649 --> 00:24:44,943
Да го хвърлим... в океана?
223
00:24:44,943 --> 00:24:46,653
Боклук?
- Почакай да видя.
224
00:24:46,653 --> 00:24:49,615
Мисля, че ще бъде...
Какво правиш?
225
00:24:49,615 --> 00:24:52,075
Хвърля го.
226
00:24:52,242 --> 00:24:54,036
Наистина ли?
- Да.
227
00:24:54,203 --> 00:24:56,663
Това беше невероятно.
228
00:24:58,707 --> 00:25:00,667
Джаред, това е нова лодка.
229
00:25:00,918 --> 00:25:04,213
Това беше нова...
Изхвърли я. Добре.
230
00:25:04,213 --> 00:25:07,549
Да се махаме.
- Изхвърли нова лодка в океана.
231
00:25:07,549 --> 00:25:10,511
Вие сте интересни хора.
232
00:25:11,053 --> 00:25:13,096
Това поне ще запазиш, нали?
233
00:25:13,096 --> 00:25:15,557
Да. Идиот.
234
00:25:15,557 --> 00:25:17,351
Добре де.
235
00:25:19,269 --> 00:25:22,731
Според теб има ли
още съкровища долу, Джаред?
236
00:25:22,731 --> 00:25:27,486
Бурите носят големи съкровища.
- Какво значи това?
237
00:25:28,320 --> 00:25:31,824
Урагани като този,
който мина,
238
00:25:31,824 --> 00:25:35,410
изравят заровени предмети.
239
00:25:35,619 --> 00:25:38,121
Значи утре ще се върнем
да копаем.
240
00:25:38,121 --> 00:25:40,415
Не и ако съобщим за самолета.
241
00:25:40,415 --> 00:25:42,292
Тук ще имаме
местопрестъпление.
242
00:25:42,292 --> 00:25:45,879
Брегова охрана, полиция...
Повече няма да припарим там.
243
00:25:45,879 --> 00:25:48,215
А какво стана с
"намерено, мое си е"?
244
00:25:48,215 --> 00:25:50,717
Законите долу
не са по тези правила.
245
00:25:50,717 --> 00:25:53,428
Трябва да предявиш претенция.
246
00:25:53,428 --> 00:25:56,223
А за това трябва
да идентифицираш останките.
247
00:25:56,223 --> 00:26:01,270
Трябва да посочим от какво са
и как са се озовали там.
248
00:26:01,270 --> 00:26:05,023
Значи утре слизаме
да разкопаем и открием?
249
00:26:05,023 --> 00:26:07,776
Ами самолета?
- Какво за самолета?
250
00:26:07,860 --> 00:26:10,654
Намерихме трупове.
Трябва да съобщим.
251
00:26:10,654 --> 00:26:13,490
Те са наркодилъри, Сам.
Не са мисионери,
252
00:26:13,490 --> 00:26:16,535
които носят помощи
на гладуващи деца в А фрика.
253
00:26:16,535 --> 00:26:19,037
Приятелките им ще си намерят
нови сводници
254
00:26:19,037 --> 00:26:21,915
преди още млякото в хладилника
да прокисне.
255
00:26:21,915 --> 00:26:24,501
Но някой си търси изгубения багаж.
256
00:26:24,501 --> 00:26:26,670
Сигурен съм.
Сигурен съм.
257
00:26:26,670 --> 00:26:29,381
Още една причина
да си държим устата.
258
00:26:29,381 --> 00:26:33,260
Да, защото който приказва,
кораб потапя.
259
00:26:33,260 --> 00:26:35,596
Точно така.
Който приказва, кораб потапя.
260
00:26:35,596 --> 00:26:39,933
Ще слезем долу да разгледаме
потъналия кораб
261
00:26:39,933 --> 00:26:42,603
и после ще съобщим за самолета.
262
00:26:42,603 --> 00:26:46,148
Освен ако не възникне проблем,
ако някой друг
263
00:26:46,148 --> 00:26:48,942
има претенции към съкровището.
264
00:26:48,942 --> 00:26:52,654
Това не са останки
като тези на дъното на аквариум.
265
00:26:52,654 --> 00:26:56,700
Може да са разпръснати
по цялото дъно на океана.
266
00:26:56,700 --> 00:26:59,161
Тя е права.
267
00:27:00,871 --> 00:27:04,082
Но Сам, аз мисля,
че ще се справим?
268
00:27:04,875 --> 00:27:07,920
А оборудването, което ни трябва,
а пък нямаме?
269
00:27:08,128 --> 00:27:10,672
Тук се намесва г-н Дълбоки джобове.
270
00:27:10,672 --> 00:27:12,257
Наистина ли?
- Наистина.
271
00:27:12,257 --> 00:27:14,510
Добре.
272
00:27:16,637 --> 00:27:19,389
Истината е, че може цял живот
273
00:27:19,389 --> 00:27:22,684
да чакаме друга
възможност като тази.
274
00:27:25,979 --> 00:27:27,898
Добре.
- Какво?
275
00:27:27,898 --> 00:27:30,943
Добре!
- Хайде, малко радостно вълнение.
276
00:27:30,943 --> 00:27:33,153
Може ли да се позабавляваме?
- При едно условие.
277
00:27:33,153 --> 00:27:35,322
Добре.
- Съобщаваме за самолета,
278
00:27:35,322 --> 00:27:37,658
веднага щом успеем
да предявим претенция
279
00:27:37,658 --> 00:27:40,994
и дотогава стоим далеч от него.
280
00:27:41,995 --> 00:27:43,831
Не ме гледайте.
281
00:27:43,997 --> 00:27:46,959
Аз само ще стоя тук
и ще си смуча палеца,
282
00:27:46,959 --> 00:27:49,378
докато вие си играете
на карибски пирати.
283
00:27:50,754 --> 00:27:52,464
Само още нещо.
284
00:27:52,464 --> 00:27:54,383
Нито дума никому.
285
00:27:55,008 --> 00:27:57,094
Съгласни?
286
00:27:57,094 --> 00:28:00,556
Добре де, добре. Може ли да вдигнем
тост по този повод?
287
00:28:00,889 --> 00:28:03,600
Ще забогатеем!
- Наздраве.
288
00:28:03,600 --> 00:28:07,729
Наздраве!
- За богаташите!
289
00:28:08,772 --> 00:28:11,608
Трябва ми компресор,
290
00:28:11,608 --> 00:28:15,821
въздушни транспортьори,
четири маски, апарати.
291
00:28:15,821 --> 00:28:17,698
Имаш ли всичко това?
- Ти как мислиш.
292
00:28:17,698 --> 00:28:20,742
Не? Ами лодка
с електронно оборудване?
293
00:28:20,742 --> 00:28:23,287
Няма проблем.
- Има още.
294
00:28:23,287 --> 00:28:26,874
Трябват ми магнитометър
и хидролокатор.
295
00:28:26,874 --> 00:28:29,168
Мога да те уредя
с цялата онази лодка.
296
00:28:29,168 --> 00:28:31,628
Хидролокатор, вентилатор, ала-бала.
297
00:28:31,628 --> 00:28:33,589
Ама трябва да платиш.
298
00:28:33,589 --> 00:28:35,424
Колко?
- Трийсет хиляди.
299
00:28:35,424 --> 00:28:39,428
Ало? Там ли си?
300
00:28:39,428 --> 00:28:41,346
Какво прави той?
Не ме кефи.
301
00:28:41,346 --> 00:28:44,641
Той е банката. Събира кинтите.
Трийсет хиляди?
302
00:28:44,641 --> 00:28:46,727
Трийсет хиляди.
Имаш две седмици.
303
00:28:46,727 --> 00:28:50,981
Ще нося полицата.
Ако слушаш, получаваш играчките.
304
00:28:50,981 --> 00:28:53,233
Какво е това заседание сега?
Той е престъпник.
305
00:28:53,233 --> 00:28:55,277
Престъпниците не участват
в заседания.
306
00:28:55,277 --> 00:28:57,237
Не затваряй!
- Какво става?
307
00:28:57,237 --> 00:29:00,782
Не мога да повярвам. Каква наглост.
Не разбирам.
308
00:29:00,782 --> 00:29:02,868
Та аз му спасих живота!
309
00:29:02,868 --> 00:29:04,995
Десет години в Левънуърт,
аз го отървах.
310
00:29:04,995 --> 00:29:07,581
Не може да ми даде
няколко хиляди долара.
311
00:29:07,581 --> 00:29:09,249
Какво казваш?
312
00:29:09,249 --> 00:29:11,585
Нямаш пари?
Останал си без пари?
313
00:29:11,585 --> 00:29:14,755
Казах ти за Вегас.
- Каза ми, че не било много!
314
00:29:14,755 --> 00:29:17,591
Каза ми, че не е проблем!
- Добре. Излъгах.
315
00:29:17,591 --> 00:29:20,469
Излъгах! Горд съм!
- Но защо не ми каза?
316
00:29:20,469 --> 00:29:22,930
Какво да ти кажа?
Сълзливата си история?
317
00:29:22,930 --> 00:29:25,682
Ето я. Взех пари назаем
от неправилните хора.
318
00:29:25,682 --> 00:29:28,602
Взех заем
и сега съм на зор.
319
00:29:28,602 --> 00:29:31,230
Трябваше да ми кажеш,
че нямаш пари.
320
00:29:31,230 --> 00:29:32,731
Ще си продадеш акциите?
321
00:29:32,731 --> 00:29:36,318
Ще си продадеш марките
от "Сабуей"?
322
00:29:36,860 --> 00:29:39,154
Просто...
323
00:29:39,446 --> 00:29:41,490
Защо не ми каза?
324
00:29:41,490 --> 00:29:43,992
Защо дойдохме тук,
щом нямаш пари?
325
00:29:43,992 --> 00:29:45,911
Губим си времето.
326
00:29:45,911 --> 00:29:48,288
Това са глупости.
327
00:29:50,916 --> 00:29:53,168
Чао.
328
00:29:54,127 --> 00:29:55,796
Здрасти, аз съм.
329
00:29:55,796 --> 00:29:59,424
Имам информация, която ще те ритне
в топките и ще кашляш.
330
00:33:01,815 --> 00:33:03,609
Виж това.
331
00:33:03,609 --> 00:33:04,818
Погледни.
- Къде е Аманда?
332
00:33:04,818 --> 00:33:06,820
Не е ли с теб?
- Дай ми кислородната бутилка.
333
00:33:06,820 --> 00:33:08,447
Какво става?
- Дай ми кислородна бутилка!
334
00:33:08,447 --> 00:33:09,948
Не е ли с теб?
335
00:33:09,948 --> 00:33:12,117
Дай ми бутилката, бързо.
- Боже Господи!
336
00:33:12,117 --> 00:33:13,994
Хайде.
- Бутилка!
337
00:34:10,717 --> 00:34:13,887
Какво правиш тук?
- Какво според тебе правя?
338
00:34:13,887 --> 00:34:15,681
Търся проклетия ти кораб.
339
00:34:15,681 --> 00:34:20,102
Обърнах се и всички изчезнаха.
Дойдох тук да ви търся.
340
00:34:21,895 --> 00:34:25,440
Какво?
- Казах да не припарваш до самолета!
341
00:34:25,440 --> 00:34:28,110
Нищо не съм взела.
342
00:34:29,403 --> 00:34:33,031
Претърси ме, ако искаш.
343
00:34:35,200 --> 00:34:37,452
Да се махаме.
344
00:34:43,917 --> 00:34:46,503
Солената вода превръща среброто
в сребърен сулфид
345
00:34:46,503 --> 00:34:49,047
а електролизата обръща процеса.
346
00:34:49,047 --> 00:34:52,634
Както и да е. Побързай и го превърни
пак в съкровище.
347
00:34:55,429 --> 00:34:59,308
Това е стар револвер.
348
00:34:59,308 --> 00:35:02,603
Дай да видя.
- Виждаш ли ударника, спусъка?
349
00:35:02,603 --> 00:35:05,272
Какви са тези черти?
350
00:35:05,272 --> 00:35:07,316
Дай го на мексиканката.
Какво пише?
351
00:35:07,316 --> 00:35:09,526
Ти си магаре.
352
00:35:09,568 --> 00:35:11,778
Това не е испански.
- Дай на мен.
353
00:35:14,031 --> 00:35:17,451
Латински е. "Siс sетреr tуrаппis."
354
00:35:17,451 --> 00:35:20,621
"И така винаги тиранин".
355
00:35:21,371 --> 00:35:23,624
Какво? Католически пансион.
356
00:35:23,624 --> 00:35:26,001
Какво, римски кораб?
357
00:35:26,001 --> 00:35:28,712
Индиански кинжал от 17 век?
Съмнявам се.
358
00:35:28,712 --> 00:35:30,964
Корабът е американски.
359
00:35:31,256 --> 00:35:32,966
Ето го тук.
360
00:35:32,966 --> 00:35:36,094
Siс sетреr tуrаппis:
Така завинаги на тираните.
361
00:35:36,094 --> 00:35:38,347
Близо беше.
"Девизът на щата Вирджиния,
362
00:35:38,347 --> 00:35:40,807
извикан от Джон Уилкис Буут,
363
00:35:40,807 --> 00:35:45,062
след убийството на Ейбрахам
Линкълн през 1865 г."
364
00:35:45,062 --> 00:35:48,148
Джаред, виж това.
365
00:35:49,149 --> 00:35:51,401
Не ти ли прилича на карта
на Ню Провидънс?
366
00:35:51,401 --> 00:35:54,363
Това е този остров, нали?
- Да.
367
00:35:54,488 --> 00:35:57,449
Посребрен рог.
368
00:35:57,616 --> 00:36:01,370
Сребърен рог, 2 сребърни револвера.
- Какво?
369
00:36:01,370 --> 00:36:03,664
Потвърждават, че той е пиратът роб,
370
00:36:03,664 --> 00:36:06,667
по сребърния рог и двата сребърни
револвера, които винаги носи.
371
00:36:06,667 --> 00:36:08,585
Това е било негово!
372
00:36:08,585 --> 00:36:10,170
Чие?
- На Тилман Торп.
373
00:36:10,170 --> 00:36:13,549
Избягалия роб, станал пират.
Бил е луд, начело на Евърглейдс.
374
00:36:13,549 --> 00:36:16,510
Екипажът му е от грубияни.
Ядат алигатори, пият олово,
375
00:36:16,510 --> 00:36:20,180
пикаят куршуми, побъркват
Конфедерацията. Отмъщават си.
376
00:36:20,180 --> 00:36:21,890
Той ги побърквал.
377
00:36:25,143 --> 00:36:27,688
Значи това е Снуп Дог Силвър.
378
00:36:27,688 --> 00:36:29,982
Тук пиратите релаксират.
379
00:36:29,982 --> 00:36:32,025
Виж го как пие.
- Релаксират ли?
380
00:36:32,025 --> 00:36:33,485
Да, релаксират.
381
00:36:33,485 --> 00:36:35,028
Какво имаме тук, според вас?
382
00:36:35,028 --> 00:36:38,949
Знамена на Конфедерацията
и записи на Линирд Скинирд?
383
00:36:38,949 --> 00:36:42,828
Не, това не е неговият кораб.
Според мен сме намерили "Зефир".
384
00:36:42,828 --> 00:36:45,247
Нима?
- Да.
385
00:36:45,455 --> 00:36:48,041
"Зефир" е клипер,
386
00:36:48,041 --> 00:36:51,879
на богат френски търговец от
Ню Орлиънс в началото на войната.
387
00:36:51,879 --> 00:36:54,131
Взема кораба, качва семейството си,
388
00:36:54,131 --> 00:36:57,217
антики, ценности, злато, сребро,
всичко каквото има.
389
00:36:57,217 --> 00:36:59,052
Тръгват за Франция.
390
00:36:59,052 --> 00:37:04,057
Но г-н Два револвера и рог
обърква плановете, нали?
391
00:37:04,057 --> 00:37:07,311
Не взел само кораба.
Взел и дъщерята на търговеца.
392
00:37:07,311 --> 00:37:10,814
Отвлякъл я?
- Не, тя избягала с него.
393
00:37:10,814 --> 00:37:13,233
Дълго след потъването на кораба
394
00:37:13,233 --> 00:37:15,694
са живяли заедно на Елефтера.
395
00:37:15,694 --> 00:37:17,779
О, Боже, това е като приказка.
396
00:37:17,779 --> 00:37:19,698
Знаели са, че французите
ще ги настигнат,
397
00:37:19,698 --> 00:37:23,202
затова потопяват кораба,
за да скрият следите си.
398
00:37:23,202 --> 00:37:26,914
Отказал се от златото
заради момичето.
399
00:37:26,914 --> 00:37:29,750
Престанете да се целувате.
Първо, това е отвратително.
400
00:37:29,750 --> 00:37:34,505
Престанете. Уважаващите себе си
пирати не правят така!
401
00:37:34,505 --> 00:37:38,133
Това е нелепо.
Човекът се е влюбил много
402
00:37:38,133 --> 00:37:42,054
във фината,
бяла французойка Нийди...
403
00:37:42,054 --> 00:37:44,932
Нийди?
- Нийдада. Откъснал очи от пътя
404
00:37:44,932 --> 00:37:47,726
и се блъснал с плясък в скалата.
405
00:37:47,726 --> 00:37:49,353
Момчета.
- Това се е случило.
406
00:37:49,353 --> 00:37:53,273
Това е новият Ромео.
Това е действителността.
407
00:37:53,273 --> 00:37:54,942
Не ме интересува какво е станало.
408
00:37:54,942 --> 00:37:57,152
Важното е, че "Зефир" е тук долу.
409
00:37:57,152 --> 00:37:58,904
И ако сме го намерили,
410
00:37:58,904 --> 00:38:02,616
сме ударили джакпота.
411
00:38:02,616 --> 00:38:06,870
За какъв точно джакпот става дума?
Реалистично?
412
00:38:08,622 --> 00:38:10,999
Десетки милиони.
413
00:38:11,291 --> 00:38:13,460
През 1861 г.
414
00:38:15,295 --> 00:38:18,632
Звучи като стотици милиони.
- Повече.
415
00:38:18,632 --> 00:38:20,342
Това е лудост!
416
00:38:20,342 --> 00:38:22,302
Обаче има уловка.
417
00:38:22,302 --> 00:38:24,429
Ако искаме да стане наш,
честно и почтено,
418
00:38:24,429 --> 00:38:26,807
напълно законно без условия,
419
00:38:26,807 --> 00:38:30,519
трябва да имаме предмет
с надпис "Зефир" върху него.
420
00:38:30,519 --> 00:38:33,397
Не, не.
Това, което трябва да направим,
421
00:38:33,397 --> 00:38:37,109
е да изчислим колко е
хиляди милиони, делено на четири.
422
00:38:37,109 --> 00:38:39,278
Това трябва да изчислим.
423
00:38:39,278 --> 00:38:42,698
Това е откачено.
- Не мога да си представя.
424
00:38:53,000 --> 00:38:56,003
Аманда, ти ще останеш горе.
425
00:38:56,003 --> 00:38:58,130
Защо?
426
00:38:58,505 --> 00:39:01,466
Защото някой трябва
да се оглежда за посетители.
427
00:39:01,466 --> 00:39:03,886
Но ще получа дела си, нали?
- Разбира се, скъпа.
428
00:39:03,886 --> 00:39:05,721
Ние сме равноправни партньори.
429
00:39:06,722 --> 00:39:11,643
Добре, ще остана горе
и ще работя по тена си.
430
00:39:34,625 --> 00:39:37,377
ПУЛС 8Х
431
00:41:24,860 --> 00:41:26,820
Облечете се.
432
00:41:26,820 --> 00:41:28,947
Всичко наред ли е?
433
00:41:28,947 --> 00:41:31,158
Да, разбира се.
- Сигурна ли сте?
434
00:41:31,158 --> 00:41:34,369
Да, изравнявам си тена.
435
00:41:36,038 --> 00:41:38,207
Бихте ли се покрили, госпожице?
436
00:41:38,415 --> 00:41:40,042
Разбира се.
437
00:41:53,597 --> 00:41:57,100
Има ли на борда
наркотици или оръжие?
438
00:41:57,100 --> 00:41:59,561
Не.
- Това са бахамски води.
439
00:41:59,561 --> 00:42:01,730
Имаме право да претърсим лодката.
440
00:43:08,964 --> 00:43:11,884
Сър, намерих нещо.
441
00:43:12,926 --> 00:43:15,304
Приличат ми на
лекарства с рецепта.
442
00:43:18,056 --> 00:43:19,975
Ваши ли са?
443
00:43:19,975 --> 00:43:22,811
Не, не са мои.
444
00:43:56,470 --> 00:43:58,180
Как се казвате, госпожице?
445
00:43:59,598 --> 00:44:01,183
Аманда.
446
00:44:43,934 --> 00:44:45,936
Здрасти, всичко наред ли е?
447
00:44:46,353 --> 00:44:48,981
Джаред?
- Здрасти.
448
00:44:49,189 --> 00:44:51,942
Всичко е наред.
Не познах лодката.
449
00:44:51,942 --> 00:44:53,610
Тя е на мой приятел.
450
00:44:53,610 --> 00:44:57,406
Здрасти, Сам, как си?
- Привет, Рой.
451
00:44:58,866 --> 00:45:00,242
Добре съм.
452
00:45:00,242 --> 00:45:02,703
Как са Алисън и Емили?
- Добре, благодаря.
453
00:45:02,703 --> 00:45:04,746
Хайде, момчета, да изчезваме.
454
00:45:04,746 --> 00:45:06,915
Рой, това е моят приятел Брайс.
455
00:45:07,040 --> 00:45:09,334
Здравей, Брайс.
Как си?
456
00:45:09,334 --> 00:45:12,713
Това горе е Аманда.
- Вече се запознахме?
457
00:45:12,713 --> 00:45:15,007
Какво е станало
с ръката му?
458
00:45:15,007 --> 00:45:18,886
Просто се доближих
до огнения корал малко повече.
459
00:45:18,886 --> 00:45:21,221
Превържи я добре.
460
00:45:21,221 --> 00:45:23,182
Защо нямахте флаг
"водолаз долу"?
461
00:45:23,182 --> 00:45:26,143
Знам, просто ме домързя,
разбираш ли?
462
00:45:26,143 --> 00:45:29,438
Тук няма много лодки,
само медузи.
463
00:45:29,438 --> 00:45:32,483
И наркотрафиканти.
Летят от Колумбия
464
00:45:32,483 --> 00:45:35,235
и пускат товара си във водата.
Лодки като тази...
465
00:45:35,235 --> 00:45:38,197
Видяхме перка на акула
и не можах да устоя.
466
00:45:38,197 --> 00:45:40,741
Исках да покажа на пришълците
истинска акула.
467
00:45:40,741 --> 00:45:43,243
Аха.
- Не се замислих много.
468
00:45:43,243 --> 00:45:45,704
Аха. Хубаво.
- Да.
469
00:45:45,704 --> 00:45:48,916
Дойде прекалено близо.
Едва не се изпуснах в банските.
470
00:45:50,000 --> 00:45:52,294
Ти си луд. Ако аз видя акула,
471
00:45:52,294 --> 00:45:55,088
ще стана като Исус от Назарет
и ще хукна по водата.
472
00:45:55,088 --> 00:45:57,007
Нали ме разбираш?
473
00:45:57,007 --> 00:45:59,134
Добре, добре.
474
00:45:59,134 --> 00:46:01,470
Нямам търпение да видя момичетата.
- Добре.
475
00:46:02,137 --> 00:46:04,348
Погрижи се за ръката.
476
00:46:04,723 --> 00:46:06,308
Добре.
Довиждане, Рой.
477
00:46:06,308 --> 00:46:10,771
Да тръгваме, момчета.
Довиждане, приятен ден.
478
00:46:10,771 --> 00:46:13,857
Довиждане, момчета.
Благодаря.
479
00:46:31,416 --> 00:46:36,213
Ако всичко се развие както трябва,
ще делим наполовина.
480
00:46:36,213 --> 00:46:38,423
Едната за мен,
другата за вас със Сам.
481
00:46:38,423 --> 00:46:41,760
Какво искаш да кажеш?
- Хайде да не го казваш?
482
00:46:41,760 --> 00:46:45,806
Аманда? Тя не е роднина. Ти?
Ти си ми роднина, а тя не е.
483
00:46:45,806 --> 00:46:47,641
Ти ще я разкараш?
- Да.
484
00:46:47,641 --> 00:46:50,519
Тя ще раздрънка на всички, гаранция.
- Мислиш ли?
485
00:46:50,519 --> 00:46:52,437
Да.
- Ако се раздрънка...
486
00:46:52,437 --> 00:46:55,858
Ще я пратим на олимпиада за
инвалиди. Няма да се раздрънка.
487
00:46:55,858 --> 00:46:57,985
Момчета.
488
00:46:59,570 --> 00:47:01,238
Хайде, веднага тръгваме.
489
00:47:01,238 --> 00:47:04,283
Какво?
- Покривай ме. Хайде.
490
00:47:28,515 --> 00:47:33,729
Трябва да ида да си почина.
- Какво?
491
00:47:46,200 --> 00:47:48,243
Здрасти, Джаред.
- Какво става, Дани?
492
00:47:48,243 --> 00:47:50,871
Търсиха те някакви зловещи типове.
493
00:47:50,871 --> 00:47:52,498
Даже се поуплаших.
494
00:47:52,498 --> 00:47:55,709
Натиснаха ме и ме разпитваха
къде се гмуркаш.
495
00:47:55,709 --> 00:47:58,712
С кого се гмуркаш и така.
- Какво им каза?
496
00:47:58,712 --> 00:48:03,425
Нищо. Не знам нищо.
Покрих те, вярвай ми.
497
00:48:03,759 --> 00:48:07,804
Не изглеждат да са оттук.
498
00:48:09,348 --> 00:48:11,517
Благодаря ти за информацията.
499
00:48:11,517 --> 00:48:13,936
Всичко наред ли е?
- Да.
500
00:48:13,936 --> 00:48:17,356
Всичко е наред, благодаря, Дани.
501
00:48:17,356 --> 00:48:20,442
Идва мокър бял мъж.
502
00:48:21,109 --> 00:48:24,196
Ето го, идва.
503
00:48:24,905 --> 00:48:26,740
Къде е Аманда?
504
00:48:26,740 --> 00:48:28,575
Не знам.
505
00:48:29,326 --> 00:48:31,328
Не знаеш?
506
00:48:58,105 --> 00:49:00,941
Мой човек...
507
00:49:00,941 --> 00:49:03,068
Мой човек. Момичето е с мен.
508
00:49:03,068 --> 00:49:04,945
Тъкмо разговарях с дамата.
509
00:49:04,945 --> 00:49:07,531
Казвам ти, че е с мен.
- Страхотно е.
510
00:49:07,531 --> 00:49:10,534
Кое е страхотно?
- Това е Примо. Той е собственикът.
511
00:49:10,534 --> 00:49:13,412
Какво става, мой човек.
- Няма проблеми.
512
00:49:13,412 --> 00:49:15,539
Чудесно.
- Хайде.
513
00:49:15,539 --> 00:49:19,168
Искаш ли?
Искаш ли да пробваме?
514
00:49:19,751 --> 00:49:21,211
Да, хайде да пробваме.
515
00:49:21,211 --> 00:49:24,840
Това е за загубеняци.
Разбираш ли ме? Да тръгваме.
516
00:49:24,965 --> 00:49:27,217
Питай я как щеше да плати?
517
00:49:27,217 --> 00:49:31,054
Как щеше да плати?
- Да, попитай я.
518
00:49:31,054 --> 00:49:33,182
Дръж това.
519
00:49:33,724 --> 00:49:35,893
Хей.
520
00:49:39,938 --> 00:49:41,482
О, по дяволите.
521
00:49:41,482 --> 00:49:43,567
Внимавай.
Дръпни се!
522
00:49:43,567 --> 00:49:45,319
Дръпни се!
523
00:49:50,866 --> 00:49:52,951
Хей.
524
00:49:53,160 --> 00:49:55,162
Хей, престани.
525
00:49:56,163 --> 00:49:57,831
Говори с твоя човек, Джаред.
- Примо...
526
00:49:57,831 --> 00:49:59,875
Говори с него.
- Хайде де.
527
00:49:59,875 --> 00:50:02,377
Успокой се.
- Ти си кучка.
528
00:50:02,377 --> 00:50:04,546
Недей.
- Ще те убия.
529
00:50:09,009 --> 00:50:11,637
Джаред, това е отвратително.
- Какъв ти е проблемът, Брайс?
530
00:50:11,637 --> 00:50:13,972
Нямам проблем.
- Какъв ти е проблемът?
531
00:50:13,972 --> 00:50:16,183
Какво гледаш?
532
00:50:16,183 --> 00:50:18,143
Не е човек, с когото е добре
да се скараш.
533
00:50:18,143 --> 00:50:20,604
Не съм се карал.
- Не се е карал.
534
00:50:20,604 --> 00:50:22,689
Не съм го направил.
- Само го удари.
535
00:50:22,689 --> 00:50:24,983
Млъкни.
- Страшен си. Много як.
536
00:50:24,983 --> 00:50:28,111
Виж какво, млъкни.
Не разваляй всичко.
537
00:50:28,111 --> 00:50:31,031
Добре... извинявай.
538
00:50:31,031 --> 00:50:35,244
Съжалявам.
- Няма проблеми, да тръгваме.
539
00:51:36,680 --> 00:51:38,473
Хайде.
540
00:52:16,303 --> 00:52:18,472
Добре ли си?
541
00:52:18,472 --> 00:52:22,643
Хайде, да тръгваме.
Да се махаме оттук.
542
00:52:29,441 --> 00:52:32,861
Леле.
Челюстта ми е счупена.
543
00:52:34,071 --> 00:52:36,865
Какво, по дяволите, беше това?
544
00:52:38,951 --> 00:52:41,411
ЕК СПЕДИЦИЯ БОНЗЕЛ
545
00:52:41,411 --> 00:52:45,249
Да се съберем тук.
По-далеч от въжетата.
546
00:52:45,249 --> 00:52:48,293
Знаете ли какви са тези неща?
- Не.
547
00:52:48,293 --> 00:52:50,462
Наричат се "пощенски кутии".
548
00:52:54,508 --> 00:52:56,260
Давай.
549
00:52:56,260 --> 00:52:58,053
Гледайте сега.
550
00:52:58,303 --> 00:53:01,849
Използваме кутиите да отклоним
водата,
551
00:53:01,849 --> 00:53:06,770
да издухаме пясъка и наносите,
за да намираме потънали кораби.
552
00:53:06,770 --> 00:53:09,982
А сега...
О, по дяволите, какво е това?
553
00:53:09,982 --> 00:53:12,109
Какво е това?
- Това е пират.
554
00:53:12,109 --> 00:53:13,777
Това е пират.
- Това е пират.
555
00:53:13,777 --> 00:53:15,946
Какво има пиратът?
- Съкровище.
556
00:53:15,946 --> 00:53:17,948
Съкровище.
557
00:53:17,948 --> 00:53:19,908
Точно така.
558
00:53:20,117 --> 00:53:22,744
Шоколад за всички.
559
00:53:23,370 --> 00:53:26,248
Както казах,
не съм търсач на съкровища, а?
560
00:53:26,248 --> 00:53:29,710
Откривател на съкровища.
- Откривател. Точно така.
561
00:53:29,710 --> 00:53:32,921
Довиждане, пирате.
- Довиждане.
562
00:53:33,797 --> 00:53:37,301
Довиждане, благодаря.
- Беше невероятно.
563
00:53:37,301 --> 00:53:40,554
Надявам се, че ще се върнете пак.
- Благодаря.
564
00:53:40,596 --> 00:53:43,599
Довиждане.
- Чао.
565
00:53:43,599 --> 00:53:45,392
Приятно училище.
566
00:53:46,226 --> 00:53:49,480
Здрасти, Джаред. Какво става?
567
00:53:49,480 --> 00:53:53,317
"Бонзел" е кораба,
който намери близо до Мистериозо.
568
00:53:53,317 --> 00:53:55,611
Какво става, капитане?
- Не знам.
569
00:53:56,653 --> 00:54:00,407
Джаред намерил шапка.
Изглежда въодушевен.
570
00:54:00,407 --> 00:54:04,244
Обикновено не изкупувам продадени
вече от мен сувенири,
571
00:54:04,244 --> 00:54:06,622
но ако ти трябват парите...
572
00:54:06,622 --> 00:54:08,790
Кажи на момчетата ти да се дръпнат.
573
00:54:09,166 --> 00:54:11,043
Момчетата ми?
574
00:54:11,043 --> 00:54:14,671
Тормозили ли сте този човек?
- Не, сър капитан!
575
00:54:14,671 --> 00:54:17,508
Над 100 души работиха за мен
по "Бонзел".
576
00:54:17,508 --> 00:54:19,927
Продадох безброй шапки,
577
00:54:19,927 --> 00:54:23,096
тази може да е на всеки.
578
00:54:24,932 --> 00:54:27,226
Стой настрана от нас, чу ли?
579
00:54:27,226 --> 00:54:30,938
Ти си този, който се качи
без разрешение на лодката ми.
580
00:54:30,938 --> 00:54:34,650
Разбираш, че хора са били
застрелвани за това?
581
00:54:37,986 --> 00:54:40,447
Време и пари, Джаред.
582
00:54:40,447 --> 00:54:45,118
Това е нужно, за да вадиш предмети
от морското дъно, аз имам и двете.
583
00:54:45,118 --> 00:54:46,912
Ти какво имаш?
584
00:54:46,912 --> 00:54:50,499
Време и пари назаем?
Това сигурно е гадно.
585
00:54:53,043 --> 00:54:55,170
Хайде, всичко добро.
586
00:54:56,296 --> 00:54:58,507
Карай внимателно.
587
00:55:05,305 --> 00:55:08,642
Въпрос на време е
Бейтс да намери тези останки.
588
00:55:08,642 --> 00:55:11,353
Междувременно ние лазим
по дъното на океана
589
00:55:11,353 --> 00:55:13,689
и копаем съкровище с лъжици!
590
00:55:13,689 --> 00:55:16,316
Да, аз пък знам
591
00:55:16,316 --> 00:55:19,945
откъде да вземем пари
да си купим каквото ни трябва,
592
00:55:19,945 --> 00:55:23,574
само че не мога да го взема сам.
593
00:55:23,949 --> 00:55:26,827
Вече го обсъдихме това.
594
00:55:26,827 --> 00:55:28,912
Но за какво говорим?
595
00:55:28,912 --> 00:55:31,623
За какво говорим?
За нищо особено.
596
00:55:31,623 --> 00:55:34,960
Говорим за достатъчно,
че да си купим каквото трябва.
597
00:55:36,503 --> 00:55:41,133
Погледни ме в очите и ми кажи,
че не си мислил за това.
598
00:55:41,383 --> 00:55:43,760
Мислил съм.
599
00:55:43,760 --> 00:55:46,889
А ти мислил ли си за наказанието
за наркотрафик тук?
600
00:55:46,889 --> 00:55:49,516
Знам какво е.
Хвърлят те в затвора.
601
00:55:49,516 --> 00:55:51,226
Не, не.
602
00:55:51,226 --> 00:55:53,896
Максималната присъда
за първо нарушение, Джаред?
603
00:55:53,896 --> 00:55:56,648
Знаеш ли колко е?
Пет години, Джаред!
604
00:55:56,648 --> 00:55:59,526
По-малко, отколкото да завърша
право и да си взема изпитите.
605
00:55:59,526 --> 00:56:00,944
Само пет години, а?
- Да.
606
00:56:00,944 --> 00:56:03,697
Няма да оцелееш и пет дни
в затвора "Фокс Хил".
607
00:56:03,697 --> 00:56:05,824
Знаеш ли какво?
Рискуваме си живота.
608
00:56:05,824 --> 00:56:07,868
Рискуваме си живота всеки ден
609
00:56:07,868 --> 00:56:10,621
и търсим 150-годишен кораб,
който може да е заровен
610
00:56:10,621 --> 00:56:14,708
под океанското дъно,
докато едни лесни 100 милиона
611
00:56:14,708 --> 00:56:17,503
стоят в един самолет
на 200 метра оттук!
612
00:56:17,753 --> 00:56:20,172
Можем да вземем парите за лодката.
613
00:56:20,172 --> 00:56:23,634
И после? Ще плуваме край нея,
сякаш не съществува?
614
00:56:23,634 --> 00:56:25,552
Кажи ми кое е налудничавото?
615
00:56:25,552 --> 00:56:27,846
Господи...
Джаред, работил съм с тези хора.
616
00:56:27,846 --> 00:56:29,556
Защитавал съм ги в съда.
617
00:56:29,556 --> 00:56:31,725
Това са хора, които движат
тонове наркотици.
618
00:56:31,725 --> 00:56:36,104
Те не са особено интелигентни.
Това не е висша математика.
619
00:56:36,104 --> 00:56:40,067
А аз не съм наркотрафикант.
- Не си наркотрафикант.
620
00:56:40,067 --> 00:56:42,402
Ти си 29-годишен водолаз скитник.
621
00:56:42,903 --> 00:56:44,571
Така е.
622
00:56:44,571 --> 00:56:48,158
Сериозен съм. Какво смешно има тук?
Живееш в каравана.
623
00:56:48,158 --> 00:56:50,494
Имаш лодка на трупчета.
624
00:56:50,494 --> 00:56:53,914
И в добрите си дни
имаш 50 долара на свое име.
625
00:56:53,914 --> 00:56:56,583
Помисли за Сам.
626
00:56:56,583 --> 00:57:00,128
Колко ще издържи с теб момиче
като Сам, ако не се промениш?
627
00:57:00,128 --> 00:57:02,297
Сам не е такава.
- Всички са такива.
628
00:57:02,297 --> 00:57:04,424
Сам не е.
- Добре.
629
00:57:04,424 --> 00:57:05,759
Аз те обичам до смърт.
630
00:57:05,759 --> 00:57:08,428
Цялото аху-ихи сега е чудесно,
631
00:57:08,428 --> 00:57:11,390
но когато станеш старец,
който седи на бара,
632
00:57:11,390 --> 00:57:13,559
с джобове, пълни с пясък,
633
00:57:13,559 --> 00:57:16,728
от устата ти течат лиги
и приказваш само за това
634
00:57:16,728 --> 00:57:18,939
как ти си открил "Зефир",
635
00:57:18,939 --> 00:57:22,568
преди да дойде Бейтс
636
00:57:22,568 --> 00:57:27,656
и да го открадне изпод носа ти.
Искаш ли да стане така?
637
00:57:29,741 --> 00:57:31,243
Знаеш ли какво, Джаред?
638
00:57:31,243 --> 00:57:35,497
Победителите измислят
правилата, а победените ги спазват.
639
00:57:36,248 --> 00:57:38,542
За какво си говорим?
Това е само за един път!
640
00:57:38,542 --> 00:57:43,088
Само един път!
Средство за целта.
641
00:57:43,088 --> 00:57:45,340
Това и нищо друго.
642
00:57:52,556 --> 00:57:54,850
Къде отиваш?
643
00:57:54,850 --> 00:57:58,187
Приключи ли разговора, Джаред?
644
00:58:00,105 --> 00:58:02,274
Джаред?
645
00:58:11,200 --> 00:58:12,993
Не иска.
646
00:58:15,579 --> 00:58:18,624
Ще продължиш ли да мамиш,
или ще станеш сутеньор?
647
00:58:23,337 --> 00:58:25,214
Мисля, че има значение.
648
00:58:25,214 --> 00:58:27,132
Кое има значение?
649
00:58:27,132 --> 00:58:28,759
Легендата.
650
00:58:28,759 --> 00:58:31,845
За пирата и момичето.
651
00:58:32,888 --> 00:58:36,558
Мисля, че е важно, че се е отказал
от съкровището заради момичето.
652
00:58:37,351 --> 00:58:40,354
Така ли?
- Да.
653
00:58:40,354 --> 00:58:43,315
Брайс не бива да те чуе.
654
00:58:43,899 --> 00:58:46,401
Ами ти?
655
00:58:46,401 --> 00:58:50,072
Ще се откажеш ли от съкровище
заради любовта?
656
00:58:56,370 --> 00:58:58,580
Това не е никакъв въпрос.
657
00:59:02,668 --> 00:59:06,171
Определено ще взема съкровището!
- Магаре такова, наистина ли!
658
00:59:06,171 --> 00:59:09,132
В никакъв случай.
- Да, ще го направиш.
659
00:59:09,132 --> 00:59:12,261
Животът ни е чудесен.
Прекрасен.
660
00:59:12,594 --> 00:59:15,389
Запитай се какво ти липсва в живота,
661
00:59:15,389 --> 00:59:18,058
което да си купиш с пари.
662
00:59:35,117 --> 00:59:37,536
Добре, давай.
663
00:59:52,676 --> 00:59:56,430
Наред ли е всичко?
- Чакай, чакай. Сега!
664
01:00:53,987 --> 01:00:55,823
Здрасти!
665
01:00:55,823 --> 01:00:57,866
Как върви?
666
01:00:58,784 --> 01:01:02,496
Ужасно.
Какво ще направиш?
667
01:01:02,496 --> 01:01:05,249
Имам чувството,
че ще стане по-добре.
668
01:01:05,249 --> 01:01:09,711
Ще спечелим.
Какво е това?
669
01:01:10,295 --> 01:01:12,005
Какво ще направиш?
670
01:01:12,005 --> 01:01:14,341
Какво ще направиш,
ако те фрасна по мутрата?
671
01:01:14,341 --> 01:01:16,510
Ами ако те халосам?
672
01:01:16,510 --> 01:01:19,346
Ами ако те халосам по канчето?
673
01:01:19,972 --> 01:01:23,267
Аха. Всъщност не.
Всичко е наред, нали?
674
01:01:23,267 --> 01:01:25,185
Какво е това?
Искаш едно-две-три?
675
01:01:25,185 --> 01:01:28,021
Едно, две, три?
Какво ще правиш?
676
01:01:32,025 --> 01:01:34,945
Слизай от колата.
677
01:01:38,574 --> 01:01:40,200
Какво?
678
01:01:40,200 --> 01:01:42,995
Трябва да тръгвам.
- Да тръгваш ли?
679
01:01:42,995 --> 01:01:45,914
Трябва да ходя на работа.
Искат ми нови неща.
680
01:01:45,914 --> 01:01:47,249
Добре, довиждане, Дани.
681
01:01:47,249 --> 01:01:50,043
Ще се видим после.
- Добре.
682
01:02:07,186 --> 01:02:10,397
Да?
- Какво става? Аз съм.
683
01:02:10,397 --> 01:02:11,815
Какво става?
684
01:02:11,815 --> 01:02:15,277
Може ли да се видим сега?
- Да, къде?
685
01:02:26,788 --> 01:02:28,373
Спри веднага.
686
01:02:33,921 --> 01:02:35,923
Какво става?
687
01:02:52,272 --> 01:02:53,816
Това ли е той?
688
01:02:53,816 --> 01:02:56,193
Да, от местните е,
познавам го.
689
01:02:57,194 --> 01:02:59,071
Готин е.
690
01:02:59,446 --> 01:03:02,366
Какво става?
- Ти ми кажи.
691
01:03:08,580 --> 01:03:11,625
Не ме гледай така.
Всичко е наред.
692
01:03:11,625 --> 01:03:14,127
Всичко е наред.
С момчетата няма проблеми.
693
01:03:14,127 --> 01:03:16,255
Смятаха, че съм Вавилон,
но аз явно не съм.
694
01:03:16,255 --> 01:03:18,674
Всичко е наред, нали, братлета?
695
01:03:18,674 --> 01:03:20,968
Хайде.
696
01:03:21,051 --> 01:03:23,887
Г-н Никой от никъде
се опита да влезе на тържеството ми
697
01:03:23,887 --> 01:03:26,265
без покана.
698
01:03:26,265 --> 01:03:30,060
Някой да гарантира за него,
преди да му заковем ковчега.
699
01:03:32,020 --> 01:03:33,564
Ти намери самолета ми, нали?
700
01:03:33,564 --> 01:03:36,859
Виждаш ли това?
Ще сключим ли сделка?
701
01:03:36,859 --> 01:03:38,819
Защото...
702
01:03:38,819 --> 01:03:40,821
Не.
703
01:03:41,822 --> 01:03:45,033
Какво? Майната ти.
Какъв е проблемът?
704
01:03:45,033 --> 01:03:46,535
Има ли проблем?
- Да.
705
01:03:46,535 --> 01:03:51,540
Звучиш като търговец на дребно.
Да, има проблем.
706
01:04:00,007 --> 01:04:04,261
Нагло е да ми откраднеш кокаина
и да се опиташ да ми го продадеш.
707
01:04:04,261 --> 01:04:06,722
Твоят кокаин. Добре.
Това не го знаехме.
708
01:04:06,722 --> 01:04:09,183
Слушай ме внимателно.
709
01:04:09,349 --> 01:04:12,352
Не ме интересува как пратката ми
се е върнала при мен.
710
01:04:12,352 --> 01:04:15,689
Искам си цялата пратка.
711
01:04:17,691 --> 01:04:21,737
Това е цялата.
- Не е в такава опаковка.
712
01:04:21,737 --> 01:04:24,323
Само това намерихме.
713
01:04:26,617 --> 01:04:28,744
Само това намерихме.
714
01:04:37,628 --> 01:04:39,379
На този самолет има 800 кила
715
01:04:39,379 --> 01:04:42,799
и искам всеки един пакет
до 12 часа.
716
01:04:44,259 --> 01:04:48,138
Примо ми каза,
че океанът е като задния ти двор.
717
01:04:48,847 --> 01:04:51,850
Аз никога не напускам тази лодка.
718
01:04:52,476 --> 01:04:55,354
Значи ще стане така.
719
01:04:55,687 --> 01:04:59,399
Връщате се в градината на октопода,
720
01:04:59,399 --> 01:05:03,862
вземате останалото и ми го носите.
После ще говорим в цифри.
721
01:05:03,862 --> 01:05:07,616
Много лодки търсят самолета ми.
722
01:05:07,616 --> 01:05:11,787
Ако ви хванат и им
кажете името ми,
723
01:05:12,204 --> 01:05:14,748
ще пипна най-любимите ти хора.
724
01:05:18,710 --> 01:05:20,754
Съгласен ли си?
725
01:05:23,382 --> 01:05:25,175
Не.
726
01:05:29,429 --> 01:05:31,431
Каза ли нещо?
727
01:05:32,099 --> 01:05:34,935
Нямаме нужното оборудване
да извадим останалото.
728
01:05:34,935 --> 01:05:37,062
Изваждането ще струва
729
01:05:37,271 --> 01:05:41,108
...30000, неподлежащи
на възстановяване.
730
01:05:45,362 --> 01:05:47,281
Дай му парите.
731
01:05:57,457 --> 01:05:59,877
Имаш 12 часа.
732
01:06:01,170 --> 01:06:03,630
Прекарай ги умно.
733
01:06:22,941 --> 01:06:25,694
Това беше страховито.
- Ей, ей!
734
01:06:25,694 --> 01:06:27,404
Добре.
735
01:06:27,404 --> 01:06:31,366
Не мога да повярвам.
- Добре.
736
01:06:32,159 --> 01:06:34,495
Застрашаваш живота на всички ни.
737
01:06:34,495 --> 01:06:36,830
Какво ти е?
738
01:06:36,872 --> 01:06:39,833
Не разбирам какъв е проблемът.
739
01:06:39,833 --> 01:06:42,336
Слизаме долу, влизаме в самолета,
740
01:06:42,336 --> 01:06:44,963
носим кокаин,
разправяме се с тия идиоти...
741
01:06:44,963 --> 01:06:47,758
и след един месец
ни дават по "Дискавъри",
742
01:06:47,758 --> 01:06:50,511
до коленете в съкровища,
усмихнати така.
743
01:06:50,511 --> 01:06:53,055
Какъв е проблемът?
744
01:06:57,059 --> 01:06:59,561
Де да беше тъй просто.
745
01:07:00,020 --> 01:07:03,190
Ако нещо се случи със Сам,
ще те убия, кълна се.
746
01:07:07,069 --> 01:07:09,238
Хайде.
747
01:07:12,699 --> 01:07:15,577
Сам, всичко е наред,
това не е проблем.
748
01:07:15,577 --> 01:07:17,496
Джаред го уреди.
Всичко е наред.
749
01:07:17,496 --> 01:07:21,542
Казах ти, че няма да се навие.
Толкова е чиста, че скърца.
750
01:07:21,542 --> 01:07:23,794
Млъкни, кокаинова кучко!
- Сам.
751
01:07:23,794 --> 01:07:26,380
Много хубаво.
- Аманда, престани, чу ли?
752
01:07:26,380 --> 01:07:30,551
Сега сме заедно в това, нали?
- Аз не.
753
01:07:30,676 --> 01:07:33,053
Довиждане.
- Сам.
754
01:07:33,053 --> 01:07:35,180
Хей, Сам.
755
01:07:35,722 --> 01:07:37,808
Сам.
- Ще се видим по новините в 10.
756
01:07:37,808 --> 01:07:39,893
Какво?
- Чу ме.
757
01:07:39,893 --> 01:07:42,896
Сам, какво правиш?
Какво ти става?
758
01:07:42,896 --> 01:07:45,816
Преди седмица ти беше под
достойнството да работиш за Боб,
759
01:07:45,816 --> 01:07:48,610
а сега работиш
за гадни наркотрафиканти?
760
01:07:48,986 --> 01:07:50,988
Да, но...
761
01:07:51,029 --> 01:07:56,201
За мен ти си по-ценен
от намирането на съкровище.
762
01:07:57,286 --> 01:08:02,124
Ако го направим само един път,
763
01:08:02,124 --> 01:08:06,503
изваждаме "Зефир"
и всичко свършва.
764
01:08:09,006 --> 01:08:11,758
То вече свърши.
765
01:08:14,261 --> 01:08:17,014
Какво говориш?
766
01:08:17,264 --> 01:08:19,600
Сам, ела.
767
01:08:28,650 --> 01:08:31,111
Сам, ела.
768
01:08:40,037 --> 01:08:43,832
Готов ли си, Брайс?
- Давай, Джаред.
769
01:08:57,179 --> 01:09:00,307
Изключи го.
770
01:09:01,934 --> 01:09:03,393
Брайс, добре ли си?
771
01:09:03,393 --> 01:09:07,564
Да си извадя пясъка от задника
и ще ти кажа как съм.
772
01:09:08,190 --> 01:09:10,400
Виждаш ли нещо?
773
01:09:10,442 --> 01:09:11,985
Брайс, чуваш ли ме?
774
01:09:11,985 --> 01:09:14,363
Виждам нещо.
775
01:09:14,363 --> 01:09:17,324
Давай, давай, давай.
Да, да, да.
776
01:09:17,324 --> 01:09:19,409
Давай.
777
01:09:21,411 --> 01:09:23,747
Бинго!
778
01:09:26,750 --> 01:09:29,253
Давай, давай.
779
01:09:29,253 --> 01:09:31,088
Брайс, какво става?
780
01:09:31,088 --> 01:09:33,340
Надолу, надолу.
781
01:09:41,849 --> 01:09:44,560
Ето ни, любима.
782
01:09:45,435 --> 01:09:47,563
Да, да.
783
01:09:47,563 --> 01:09:50,858
Господи, погледни това.
784
01:09:50,858 --> 01:09:54,695
Да идем при златото, златото.
785
01:10:01,160 --> 01:10:03,954
Духай, скъпа.
786
01:10:07,833 --> 01:10:09,626
А сега засмуквай.
787
01:10:27,352 --> 01:10:29,897
Ела тук.
- Какво?
788
01:10:29,897 --> 01:10:32,858
Имате злато? Така ли?
789
01:10:40,532 --> 01:10:42,242
Не, по дяволите.
790
01:10:42,618 --> 01:10:46,079
Какво пише тук?
Чети, кучко!
791
01:10:46,079 --> 01:10:49,082
Виж това. Какво пише?
792
01:10:49,625 --> 01:10:54,087
Зефир. Зефир. Зефир.
793
01:10:54,087 --> 01:10:56,924
Нали това ни трябваше,
името върху предмет?
794
01:10:57,716 --> 01:11:00,552
Ето го, това е претенцията
и славата!
795
01:11:00,552 --> 01:11:02,596
Сега да намерим златото
и да ни платят.
796
01:11:02,596 --> 01:11:07,267
Къде е чедъра?
Къде е златното сирене чедър?
797
01:11:09,520 --> 01:11:13,982
Джаред, къде отиваш?
Трябва да намерим чедъра, златото.
798
01:11:27,371 --> 01:11:29,623
Аманда, ела тук.
799
01:11:29,623 --> 01:11:33,335
Виж тази бутилка.
800
01:11:33,961 --> 01:11:36,296
1853. Добра година.
801
01:11:36,296 --> 01:11:38,549
Отвори запушалката.
802
01:11:39,716 --> 01:11:42,594
Не мога да си сваля маската.
803
01:11:42,594 --> 01:11:46,390
Да се качим горе.
- Няма значение.
804
01:11:47,599 --> 01:11:53,021
Ще се откажеш ли от съкровище
заради любовта?
805
01:11:53,897 --> 01:11:56,733
Обичам те.
806
01:12:10,497 --> 01:12:12,666
Дай ми чантите.
807
01:12:14,626 --> 01:12:18,005
Вземи стоката.
808
01:12:18,005 --> 01:12:21,300
Не съм виждал толкова стока
през живота си.
809
01:12:21,300 --> 01:12:24,011
Много сирене.
Виж колко е много.
810
01:12:24,011 --> 01:12:26,013
Хайде просто да приключим с това.
811
01:12:27,222 --> 01:12:30,684
Занеси го до кабела.
- По-тежко е, отколкото смятах.
812
01:12:40,944 --> 01:12:43,906
Трябва ми още една торба.
813
01:12:49,995 --> 01:12:54,541
Аз ще кача товара и звънеца.
Вие пълнете торбите.
814
01:13:38,043 --> 01:13:40,087
Брайс, трябва ми още една.
815
01:13:43,882 --> 01:13:45,592
Ето.
816
01:14:21,461 --> 01:14:25,090
Господи, Джаред!
817
01:14:25,215 --> 01:14:27,301
Брайс, обади се.
818
01:14:30,471 --> 01:14:33,807
Джаред!
- О, не.
819
01:14:36,727 --> 01:14:39,021
Какво? Какво има?
820
01:14:39,021 --> 01:14:43,484
Джаред. Джаред, трябва...
- О, не какво стана?
821
01:14:43,484 --> 01:14:45,652
Свали й компенсатора.
822
01:14:48,030 --> 01:14:50,491
Помогни ми.
Качи я на лодката.
823
01:14:57,581 --> 01:14:59,041
Обърни я.
824
01:14:59,041 --> 01:15:00,542
О, Господи.
825
01:15:00,542 --> 01:15:04,213
По дяволите, да се махаме.
826
01:15:41,166 --> 01:15:43,627
Сертифициран водолаз ли беше?
827
01:15:45,045 --> 01:15:46,880
Не знам.
828
01:15:46,880 --> 01:15:49,216
А вие?
Сертифициран водолаз ли сте?
829
01:15:49,216 --> 01:15:53,887
Вижте, аз съм юрист.
830
01:16:01,186 --> 01:16:02,938
Съжалявам.
831
01:16:02,980 --> 01:16:07,526
Радвам се, че си добре.
Обичам те.
832
01:16:11,113 --> 01:16:13,031
Трябва да се върнем и да го вземем.
833
01:16:13,031 --> 01:16:16,326
Долу е, чака ни.
- Млъкни, Брайс.
834
01:16:16,326 --> 01:16:18,954
Ти млъкни, Сам!
Защо не млъкнеш ти?
835
01:16:18,954 --> 01:16:20,914
Ти си виновен за всичко!
836
01:16:20,914 --> 01:16:23,584
Нямаше да се случи,
ако не беше ти!
837
01:16:23,584 --> 01:16:26,753
Разбирам. Чудесно.
Сега да идем долу.
838
01:16:26,753 --> 01:16:29,464
Колкото по-бързо слезем
и приключим с това,
839
01:16:29,464 --> 01:16:31,675
толкова по-бързо ще вземем
съкровището си.
840
01:16:31,717 --> 01:16:35,345
Аманда е мъртва,
а ти мислиш за златото!
841
01:16:35,345 --> 01:16:38,932
Познавам я от пет дни!
От пет дни!
842
01:16:38,932 --> 01:16:40,517
Ти си гадняр.
843
01:16:40,517 --> 01:16:44,229
Защо да съм гадняр?
Какво искаш да направя, Сам?
844
01:16:44,229 --> 01:16:47,274
Да нося жалейка?
Да й планирам погребението?
845
01:16:47,274 --> 01:16:50,527
Аз съм лош човек.
Това е положението, Сам.
846
01:16:50,527 --> 01:16:52,279
Да.
- Взе ли го?
847
01:16:52,279 --> 01:16:54,114
Кой е?
- Взе ли стоката?
848
01:16:54,114 --> 01:16:57,409
Кой е, моля?
- Имахме усложнение.
849
01:16:57,409 --> 01:16:59,995
Взе ли го или не?
- Не.
850
01:17:00,913 --> 01:17:03,081
Значи имаме проблем, Скуби-Ду.
851
01:17:03,081 --> 01:17:05,125
Гледай ме,
когато ти говоря.
852
01:17:05,876 --> 01:17:08,128
Той има пистолет.
Тръгвай!
853
01:17:09,129 --> 01:17:12,424
Давай, Джаред. Внимавай!
854
01:17:13,091 --> 01:17:15,219
Надясно!
855
01:17:19,640 --> 01:17:21,642
По-бавно.
856
01:17:21,642 --> 01:17:25,646
Хайде, Джаред. Джаред.
- Тръгвам!
857
01:17:27,231 --> 01:17:29,942
Джаред.
- О, по дяволите.
858
01:17:29,942 --> 01:17:31,485
По дяволите.
859
01:17:36,448 --> 01:17:39,827
Добре ли си?
Джаред?
860
01:17:39,827 --> 01:17:42,079
Джаред, той идва.
Джаред?
861
01:17:42,079 --> 01:17:45,332
Съжалявам.
- Джаред, ето го. Влизай в колата.
862
01:17:45,499 --> 01:17:47,668
Какво правиш?
- Ще го посрещна.
863
01:17:47,668 --> 01:17:50,921
Джаред?
- Ще удари колата.
864
01:17:50,921 --> 01:17:53,924
Назад!
- Тръгвам.
865
01:17:54,925 --> 01:17:57,636
Ще ми удариш колата. Какво правиш?
- За Бога.
866
01:17:58,929 --> 01:18:01,014
Хванах го!
867
01:18:03,642 --> 01:18:05,435
Хвани го!
868
01:18:07,813 --> 01:18:09,690
О, не.
869
01:18:13,318 --> 01:18:16,029
Какво правиш?
- Отивай в Шорлайн Кор. Ще дойда.
870
01:18:16,029 --> 01:18:17,531
Джаред...
- Сам, ти карай.
871
01:18:17,531 --> 01:18:21,160
Това е опасно.
- Не бъди герой, бъди страхливец.
872
01:18:21,160 --> 01:18:23,871
Качвай се в колата.
- Карай, моля те.
873
01:18:23,871 --> 01:18:26,039
Сам, качвай се в колата!
- Ти какво ще правиш?
874
01:18:26,039 --> 01:18:31,378
Ще се срещнем. Брайс, карай.
Аз ще се оправя.
875
01:18:31,378 --> 01:18:35,716
Не... по дяволите.
876
01:18:41,263 --> 01:18:45,601
Този е луд.
Напълно луд.
877
01:18:47,394 --> 01:18:50,731
Сам, къде е мястото?
- Ето там.
878
01:18:50,898 --> 01:18:52,900
Добре, забави.
879
01:18:55,569 --> 01:18:56,945
Къде отиваш?
880
01:18:56,945 --> 01:18:59,531
Трябваше да го направим
много отдавна.
881
01:19:05,204 --> 01:19:07,789
Здрасти.
- Какво правиш?
882
01:19:08,749 --> 01:19:11,585
Какво става? Къде беше?
Къде е Джаред?
883
01:19:12,961 --> 01:19:16,048
Може ли да поговорим?
- Какво става?
884
01:19:18,258 --> 01:19:22,137
Глупаво се получи.
885
01:19:22,137 --> 01:19:25,432
Просто си върви.
886
01:19:25,849 --> 01:19:28,101
Извинявай, Сам.
887
01:19:53,043 --> 01:19:55,462
Ето.
- Какво е това?
888
01:19:55,462 --> 01:19:58,674
Това е от потънал кораб
със съкровище.
889
01:19:58,674 --> 01:20:02,177
Струва 10 пъти повече
от кокаина на шефа ти.
890
01:20:02,177 --> 01:20:07,474
Всичко е за вас,
ако забравите, че сме се срещали.
891
01:20:09,143 --> 01:20:11,478
Да се споразумеем ли?
892
01:20:15,607 --> 01:20:17,484
Това е сериозно, Сам.
893
01:20:17,985 --> 01:20:21,238
Ами ако говоря
с когото не трябва?
894
01:20:21,488 --> 01:20:24,825
Шефът на полицията ми е колега,
в момента е в двора ми.
895
01:20:24,825 --> 01:20:26,994
Не знам дали
мога да му се доверя.
896
01:20:26,994 --> 01:20:33,041
Съжалявам.
Не исках да те намесвам.
897
01:20:33,041 --> 01:20:37,880
Просто не знаех
при кого да ида.
898
01:20:38,797 --> 01:20:41,049
Нека да се обадя по телефона.
899
01:20:41,425 --> 01:20:44,678
Може би познавам човек,
който да помогне.
900
01:20:45,262 --> 01:20:47,222
Съгласна ли си?
901
01:21:11,205 --> 01:21:13,332
Залегни.
902
01:21:13,499 --> 01:21:15,584
Мемо.
903
01:23:06,820 --> 01:23:09,698
Виждам, че сте се запознали
с моя бизнес партньор.
904
01:23:12,326 --> 01:23:15,662
Имаш ли нещо мое, Джаред?
905
01:23:37,392 --> 01:23:39,186
Не, не стреляй.
906
01:23:44,566 --> 01:23:47,903
Ето го! Вземи лодката.
Хвани го.
907
01:24:49,798 --> 01:24:53,302
Това момче сигурно
е някъде наоколо.
908
01:25:00,184 --> 01:25:01,935
Виждаш ли го някъде там?
909
01:25:31,548 --> 01:25:33,300
Какво има?
910
01:25:40,974 --> 01:25:43,519
Няма следа от него, шефе.
Той е кадърен.
911
01:25:43,519 --> 01:25:46,313
Забрави за него.
Върни се на лодката.
912
01:25:51,693 --> 01:25:54,488
Всичко ще бъде наред.
- Ами Джаред?
913
01:25:54,488 --> 01:26:00,452
И Джаред. С него всичко е наред.
Приключих с Рейес.
914
01:26:00,452 --> 01:26:02,663
Той няма повече
да бъде проблем за никого.
915
01:26:02,663 --> 01:26:04,581
Благодаря ти, Рой.
916
01:26:04,581 --> 01:26:07,835
Няма нужда да ми благодариш, Сам.
Човекът е ето тук.
917
01:26:11,255 --> 01:26:13,507
Бейтс?
918
01:26:28,939 --> 01:26:31,150
Здрасти, Брайс.
919
01:26:32,025 --> 01:26:34,319
Къде е Сам?
Какво стана с теб, по дяволите?
920
01:26:34,319 --> 01:26:37,656
По дяволите. Къде е Сам?
- Тя отиде при ченгетата.
921
01:26:37,656 --> 01:26:41,201
Отиде при Рой. Не можах да я спра.
Скочи от колата.
922
01:26:41,201 --> 01:26:43,620
Дай ми телефона си.
- Защо? Какво става?
923
01:26:43,620 --> 01:26:45,873
Ще се обадя на Сам.
- Какво става?
924
01:26:45,873 --> 01:26:47,749
Рейс и Примо са мъртви.
925
01:26:47,749 --> 01:26:49,543
Бейтс ги уби.
926
01:26:49,543 --> 01:26:51,712
Какво искаш да кажеш?
927
01:26:51,712 --> 01:26:53,380
Рейес и Бейтс бяха партньори.
928
01:26:53,380 --> 01:26:57,301
Намерихме изгубения кокаин и Рейес
се опита да избута Бейтс от сделката.
929
01:26:57,551 --> 01:27:00,387
Значи Бейтс всъщност
не търси съкровище.
930
01:27:00,387 --> 01:27:04,224
Не, търси самолета си,
занимава се с наркотици.
931
01:27:09,771 --> 01:27:12,566
Ало!
- Кой е?
932
01:27:12,566 --> 01:27:15,611
Джаред. Здравей.
Исках само да ти кажа,
933
01:27:15,611 --> 01:27:18,655
че наистина много
съжалявам за това.
934
01:27:18,655 --> 01:27:21,408
Приятелката ти казва, че не знае
къде е самолетът ми.
935
01:27:21,408 --> 01:27:23,785
Тя или е добър лъжец,
или харесва болка.
936
01:27:23,785 --> 01:27:26,830
Не съм сигурен. Ти я познаваш
по-добре. Какво мислиш?
937
01:27:26,830 --> 01:27:29,416
Дерек, защо не я пуснеш?
938
01:27:29,708 --> 01:27:32,961
Кажи ми къде ми е самолетът
и тя си тръгва веднага.
939
01:27:33,504 --> 01:27:35,589
Искам да говоря с нея.
- Бих го направил.
940
01:27:35,589 --> 01:27:41,428
Само че в момента
устата й е пълна.
941
01:27:43,138 --> 01:27:45,432
Искаш ли да ти покажа
къде е кокаинът?
942
01:27:45,432 --> 01:27:49,937
Не, не да ми покажеш, Джаред.
Да ми кажеш.
943
01:27:49,937 --> 01:27:53,440
Дай ми координатите
и Сам слиза от кораба.
944
01:27:53,440 --> 01:27:55,442
Не, ще ти кажа
какво ще стане.
945
01:27:55,442 --> 01:27:57,069
Това не е партньорство, Джаред.
946
01:27:57,069 --> 01:27:59,488
Не, точно това е.
Делим наполовина.
947
01:27:59,488 --> 01:28:04,201
Ако искаш кокаина, ела на три клика
южно от Ийстър Пойнт.
948
01:28:04,201 --> 01:28:07,621
Добре. Ще бъда там.
949
01:28:07,621 --> 01:28:09,331
А, Джаред...
950
01:28:09,414 --> 01:28:13,460
Видя какво стана с последния,
който се опита да ме прецака.
951
01:28:21,051 --> 01:28:24,012
Помниш ли като ти казах, че ще те
убия, ако нещо се случи със Сам?
952
01:28:24,012 --> 01:28:27,015
Не го прави.
Не ме удряй със стола.
953
01:28:35,816 --> 01:28:38,944
Каза ми, че ще е лесно.
Ще е само за един път.
954
01:28:38,944 --> 01:28:42,823
Да, но не стана както го планирах.
Провали се.
955
01:28:42,823 --> 01:28:44,825
Всичко се провали.
956
01:28:47,202 --> 01:28:50,873
Ако нямах слабост към сладкото,
957
01:28:54,334 --> 01:28:58,630
щях да те убия. Точно сега.
958
01:28:58,630 --> 01:29:00,799
Бейтс.
959
01:29:02,468 --> 01:29:04,595
Да, Рой?
960
01:29:08,223 --> 01:29:11,602
Какво?
- Нали получи каквото искаше?
961
01:29:14,104 --> 01:29:15,856
Стига й толкова.
962
01:29:16,106 --> 01:29:18,233
Разбирам.
963
01:29:18,609 --> 01:29:21,862
Ти си този, който е в дъното
на нещата,
964
01:29:21,862 --> 01:29:24,156
който ги спря онзи ден, нали?
965
01:29:24,156 --> 01:29:26,450
И не отбеляза местонахождението.
966
01:29:26,450 --> 01:29:30,871
Ти ли беше?
- Казах ти, че не заслужава внимание.
967
01:29:30,871 --> 01:29:33,040
Вярвам им.
968
01:29:33,040 --> 01:29:35,209
Те са ми приятели.
969
01:29:42,633 --> 01:29:46,220
Те са и мои приятели.
970
01:29:51,642 --> 01:29:53,894
Не съм ти насочил
пистолет към главата.
971
01:29:53,894 --> 01:29:57,606
Аз ли те накарах да сключиш
сделка с онези за пари?
972
01:29:57,606 --> 01:30:00,859
Не, ти сам.
Ти също беше там, Джаред.
973
01:30:00,859 --> 01:30:05,155
Очите ти изтекоха. Злато!
Също като моите. Нали?
974
01:30:08,742 --> 01:30:11,370
Съжалявам, Джаред.
975
01:30:12,371 --> 01:30:14,790
Издъних се.
976
01:30:16,583 --> 01:30:19,211
Майко, как се издъних.
977
01:30:19,753 --> 01:30:22,256
Аз съм този,
който се издъни.
978
01:30:26,426 --> 01:30:29,346
Знае ли Бейтс,
че съм още тук?
979
01:30:42,901 --> 01:30:44,278
Дани, направи ни
една услуга?
980
01:30:44,278 --> 01:30:47,489
Джаред? Брайс?
Какво правите тук?
981
01:30:47,489 --> 01:30:50,325
Помогни ми.
- Да, няма проблем.
982
01:30:57,708 --> 01:30:59,334
Ето го.
983
01:31:11,638 --> 01:31:13,974
Сам!
984
01:31:14,683 --> 01:31:17,686
Тя е гарант на свършената работа.
985
01:31:17,686 --> 01:31:20,731
Ако искаш да живее,
заведи ме при самолета ми.
986
01:31:20,731 --> 01:31:23,817
Ще слезем заедно.
Също като едно време.
987
01:31:23,817 --> 01:31:26,028
Пусни я и ще ти дам бонус.
988
01:31:26,028 --> 01:31:31,366
Какъв бонус? Трошката в
задния ти двор? Кучето ти?
989
01:31:31,366 --> 01:31:33,452
Нямаш какво да ми дадеш, Джаред.
990
01:31:33,452 --> 01:31:35,537
Намерих "Зефир".
- Какво?
991
01:31:35,537 --> 01:31:37,706
Ще ви отстъпя претенцията.
992
01:31:37,706 --> 01:31:40,501
Доведох ви тук да й спася живота,
не да го жертвам.
993
01:31:40,501 --> 01:31:42,920
Стотици милиони...
- "Зефир" не съществува.
994
01:31:42,920 --> 01:31:46,006
Ще са твои, ако поискаш.
Ако пуснеш Сам. Съществува.
995
01:31:46,006 --> 01:31:47,758
Не е мит.
- Не е мит?
996
01:31:47,758 --> 01:31:49,718
Искаш ли го? Пусни я тогава.
- Добре.
997
01:31:49,718 --> 01:31:52,554
Пусни я веднага.
Сам, да вървим. Да се махаме.
998
01:31:52,554 --> 01:31:54,014
Тръгвай.
- Пусни я.
999
01:31:54,014 --> 01:31:57,100
Сам, той се отказа от златото
и те избягаха.
1000
01:31:59,019 --> 01:32:01,313
Намерил е "Зефир".
1001
01:32:01,522 --> 01:32:05,400
Може да се срещнем
в страната "Никога".
1002
01:32:05,400 --> 01:32:09,112
Чух, че феята на зъбчетата
ще е там.
1003
01:32:09,488 --> 01:32:13,867
Дядо Коледа пристига
с моя кокаин.
1004
01:32:30,676 --> 01:32:33,011
От колко време
си наркотрафикант?
1005
01:32:33,011 --> 01:32:35,889
Аз съм моряк, Джаред,
както винаги.
1006
01:32:35,889 --> 01:32:38,183
Инвеститорите не обичат
да се връщате на брега
1007
01:32:38,183 --> 01:32:41,395
само с празна бутилка.
И изгаряне от слънцето.
1008
01:32:41,603 --> 01:32:44,606
Това ли е?
- Дросел!
1009
01:32:44,898 --> 01:32:47,109
Дросел!
1010
01:32:47,359 --> 01:32:51,488
Защо трябваше да ме поставяш
в такава ситуация, Джаред?
1011
01:32:51,947 --> 01:32:55,367
Какво да ви правя със Сам?
1012
01:32:55,367 --> 01:32:57,411
Плати ни наградата.
1013
01:32:57,411 --> 01:33:00,998
Сега звучиш като човек,
който има бъдеще.
1014
01:33:01,790 --> 01:33:05,502
Бейтс, според мен ти си един от тези,
чиито дни са преброени.
1015
01:33:05,669 --> 01:33:09,089
С голям кораб и екипаж,
скъпа екипировка
1016
01:33:09,089 --> 01:33:12,092
и не можете да намерите
собствения си самолет!
1017
01:33:12,092 --> 01:33:14,761
Това сигурно е гадно.
1018
01:33:36,283 --> 01:33:39,369
Капитане, има нещо отпред.
1019
01:33:39,578 --> 01:33:42,623
Виждаш ли?
Там вдясно?
1020
01:33:43,207 --> 01:33:45,709
Раоло, по-бавно.
1021
01:33:50,506 --> 01:33:52,800
Тук, капитане.
1022
01:33:54,343 --> 01:33:57,137
Кой откри съкровището?
1023
01:33:57,179 --> 01:34:00,432
Какво е това, Джаред?
- Това е половината ти кокаин.
1024
01:34:00,432 --> 01:34:03,101
Ще сляза и ще унищожа
каквото е останало.
1025
01:34:13,153 --> 01:34:15,030
Обличайте костюмите!
1026
01:35:46,872 --> 01:35:49,917
Кранът не работи.
Слизам да погледна.
1027
01:36:03,013 --> 01:36:04,765
По дяволите.
1028
01:36:05,891 --> 01:36:08,435
Не, не, не.
1029
01:36:09,061 --> 01:36:10,604
Не.
1030
01:36:31,041 --> 01:36:34,294
О, Боже Господи!
Днес имаш късмет.
1031
01:36:34,461 --> 01:36:38,465
Шефе, тъкмо човека, когото исках
да видя. Едричка е, нали?
1032
01:36:38,465 --> 01:36:40,634
Какво казваш?
- Във водата има водолази.
1033
01:36:40,634 --> 01:36:43,470
Какви водолази, човече?
Там има само един водолаз.
1034
01:37:24,511 --> 01:37:27,181
ЗЕФИР
1035
01:37:31,727 --> 01:37:34,271
Хайде, с жена ти ще я
опечете довечера.
1036
01:37:34,271 --> 01:37:36,732
Казах тръгвай! Веднага.
1037
01:37:51,872 --> 01:37:54,374
Чувате ли ме?
1038
01:38:51,348 --> 01:38:55,227
Патрул. Съобщение за
патрулна лодка 5. Край.
1039
01:38:55,227 --> 01:38:57,771
Патрулна лодка пет.
Контролна служба.
1040
01:39:35,225 --> 01:39:37,644
Елате насам.
1041
01:39:48,405 --> 01:39:50,741
Помощ! Помощ!
Тук е "Сий Робин".
1042
01:39:50,741 --> 01:39:53,035
Двадесет и пет...
1043
01:40:05,672 --> 01:40:08,467
"Сий Робин", чувате ли ме?
1044
01:40:09,551 --> 01:40:11,261
"Сий Робин", чувате ли ме?
1045
01:40:34,034 --> 01:40:37,287
"Сий Робин", повторете
координатите си, моля.
1046
01:40:38,038 --> 01:40:40,707
"Сий Робин", чувате ли ме?
1047
01:40:41,375 --> 01:40:44,294
"Сий Робин", повторете
координатите си, моля.
1048
01:42:57,219 --> 01:42:59,596
Джаред!
1049
01:43:33,213 --> 01:43:34,756
ЗЕФИР
1050
01:43:34,756 --> 01:43:38,469
6 СЕДМИЦИ ПО-КЪСНО
1051
01:43:50,147 --> 01:43:52,191
Хей, Буун.
1052
01:43:52,191 --> 01:43:54,776
Добре, време е да вървим.
- Всичко наред ли е?
1053
01:43:54,776 --> 01:43:56,612
Давай, вдигни го.
1054
01:44:05,579 --> 01:44:07,915
Ето го.
1055
01:44:09,416 --> 01:44:11,668
Още малко.
1056
01:44:12,544 --> 01:44:15,631
Нагоре, така е добре.
1057
01:44:17,466 --> 01:44:20,511
Джаред?
- Така е добре, давай.
1058
01:44:22,930 --> 01:44:25,057
Още малко, Брайс.
1059
01:44:30,938 --> 01:44:33,148
Защо?
1060
01:44:45,577 --> 01:44:49,665
Ами да се върнем утре.
- Какво искаш да кажеш?
1061
01:44:53,043 --> 01:44:55,963
Имам всичко, което ми трябва
тук до мен.
1062
01:45:20,487 --> 01:45:23,699
Брайс?
- Какво, по дяволите?
1063
01:45:23,699 --> 01:45:26,827
Какво прави той?
- Какъв идиот.
1064
01:45:30,497 --> 01:45:32,458
Хей.
1065
01:45:32,458 --> 01:45:35,544
Имам сиренето!
- Какво?
1066
01:45:35,544 --> 01:45:38,088
Имам парите.
- Какво?
1067
01:45:38,088 --> 01:45:40,048
Имам злато.
- Намери златото?
1068
01:45:40,048 --> 01:45:43,719
Световният океан пази съкровища
за над 6 млрд. долара,
1069
01:45:43,719 --> 01:45:45,387
които чакат да бъдат открити.
1070
01:45:45,387 --> 01:45:47,389
Да!