1 00:01:26,702 --> 00:01:28,787 Вътре са. 2 00:02:09,053 --> 00:02:11,781 Това ще ме направи щастлив. - Колко имаме? 3 00:02:12,020 --> 00:02:14,700 Партидата ще е към 13 килограма. 4 00:02:14,963 --> 00:02:18,888 Пази се. - Шегуваш ли се? 5 00:02:18,911 --> 00:02:23,219 Недей да палиш тук. Излез навън, Джо Джо. 6 00:02:24,534 --> 00:02:29,737 Сделката беше за 15 кг със самолет. Не е мой проблем, ако хванат пилота. 7 00:02:30,205 --> 00:02:33,291 Дани ще ти е благодарен. 8 00:02:33,483 --> 00:02:37,167 Всичко наред ли е? - Да. Същият пилот, същата цена. 9 00:02:37,263 --> 00:02:42,313 Майната му на този самолет. Може да го закараме сами до Тусон. 10 00:02:42,432 --> 00:02:45,662 По моя начин е по-безопасно. Ти решаваш, Дани. 11 00:02:46,954 --> 00:02:51,428 Виж, ти си ми син, но ще направим както казва Долтън. 12 00:02:52,074 --> 00:02:56,166 Започвайте да опаковате стоката, тръгваме след 30 минути. 13 00:03:00,760 --> 00:03:02,961 Да вървим, момчета. 14 00:03:23,428 --> 00:03:26,491 Не мърдай! Горе ръцете! 15 00:03:28,214 --> 00:03:30,242 Дайте ми информация за агента ми! 16 00:03:44,626 --> 00:03:47,039 Беше един от нас, предател такъв! 17 00:03:50,063 --> 00:03:51,996 Какво беше това? 18 00:03:58,788 --> 00:04:01,300 Да се махаме! - Пусни оръжието! 19 00:04:06,965 --> 00:04:10,243 Той е под прикритие! Свалете оръжията! 20 00:04:10,626 --> 00:04:13,949 Свалете си оръжията! 21 00:04:27,257 --> 00:04:29,183 Кучи синове! 22 00:04:33,214 --> 00:04:36,307 Двама се измъкнаха. Шофират зелена кола. 23 00:04:36,414 --> 00:04:40,259 Движат се на югоизток. Наш агент ги преследва. 24 00:04:43,814 --> 00:04:45,808 Кучи син! 25 00:04:45,973 --> 00:04:48,881 Ченгетата са навсякъде! 26 00:05:01,194 --> 00:05:04,042 Хайде да те видим, кучи син такъв! 27 00:05:20,259 --> 00:05:23,414 Излизай от колата, Дани! 28 00:05:27,227 --> 00:05:29,200 Предател такъв! 29 00:05:33,840 --> 00:05:35,820 Пусни оръжието. 30 00:05:36,105 --> 00:05:40,073 Пусни го, Джо Джо. Пусни оръжието! 31 00:05:42,722 --> 00:05:45,585 Пусни оръжието! 32 00:05:47,285 --> 00:05:49,873 Не мърдай! 33 00:06:35,826 --> 00:06:39,439 Беше на земята. - Посегна към оръжието, Брокър! 34 00:06:42,279 --> 00:06:44,500 Брокър! 35 00:06:44,959 --> 00:06:47,501 Не ми обръщай гръб! 36 00:06:55,786 --> 00:06:59,338 ОТБРАНИТЕЛНА ЛИНИЯ 37 00:08:31,133 --> 00:08:33,200 Две години по-късно. 38 00:09:21,618 --> 00:09:25,092 Готина шапка. - Мерси. 39 00:09:40,636 --> 00:09:42,639 Върни ми я. - Страх ли те е? 40 00:09:42,841 --> 00:09:46,363 Казах да ми я върнеш. - Вземи си я. 41 00:09:48,200 --> 00:09:50,720 Какво ще направиш? Ще се разплачеш ли? 42 00:09:51,593 --> 00:09:53,859 Хайде, разплачи се. 43 00:09:56,141 --> 00:09:58,713 Помолих те два пъти. - И какво от това, загубенячке? 44 00:10:04,993 --> 00:10:06,984 Помолих те два пъти. 45 00:10:12,388 --> 00:10:14,976 Трябва да се прави качествено. 46 00:10:15,067 --> 00:10:17,839 Тук има всякакво дърво. Кипарис, 47 00:10:17,915 --> 00:10:20,243 дълголистен бор, 48 00:10:20,411 --> 00:10:22,785 също и пресованият бор, той ми е любим. 49 00:10:23,122 --> 00:10:26,709 Който иска да купува евтин материал. Сякаш са пазарували от Икеа. 50 00:10:27,487 --> 00:10:30,778 Гледай това. Термитите са го изяли. 51 00:10:32,126 --> 00:10:35,404 На две години трябва да се подновява. 52 00:10:35,575 --> 00:10:37,764 Гледай само. - Ало? 53 00:10:42,664 --> 00:10:45,099 Идвам веднага. - Всичко наред ли е? 54 00:10:45,528 --> 00:10:47,564 Нещо в училището на Мади. 55 00:10:48,085 --> 00:10:51,822 Ще се справиш ли сам? - Да, но работя с теб, а не за теб. 56 00:10:53,950 --> 00:10:57,197 Брокър, едва ли е нещо сериозно. - Сигурно си прав. 57 00:11:36,783 --> 00:11:39,677 Не съм спокойна. Защо да се правя на спокойна? 58 00:11:39,845 --> 00:11:43,521 Няма никаква логика. Искам веднага да решите проблема. 59 00:11:43,812 --> 00:11:48,193 Спокойно, мила. - Кой е този? 60 00:11:48,362 --> 00:11:50,445 Познаваш ли го? 61 00:11:50,552 --> 00:11:53,216 Това ли е бащата на проклетото момиче? 62 00:11:54,687 --> 00:11:57,412 Г-н Брокър? - Какво е станало? 63 00:11:58,102 --> 00:12:01,363 Мади е добре. В класната стая е. Елате с мен. 64 00:12:01,654 --> 00:12:03,891 Искам да си видя момчето. 65 00:12:04,151 --> 00:12:07,612 Миличък, добре ли си? Боли ли те така? 66 00:12:07,933 --> 00:12:12,082 Новата му блуза е цялата в кръв. Трябва да внимава за малките кучки. 67 00:12:12,137 --> 00:12:16,622 Ей. - Какво? Искаш ли да кажеш нещо? 68 00:12:16,781 --> 00:12:20,226 Ще изчакат отвън. - Защо шерифът е тук? 69 00:12:20,961 --> 00:12:25,096 Заради Каси Бодайн. Последният път заплаши директора. 70 00:12:25,187 --> 00:12:27,469 Синът им има специални нужди. 71 00:12:27,531 --> 00:12:30,917 Сюзън Хеч, психологът на училището. - Фил Брокър. 72 00:12:31,040 --> 00:12:33,000 Имате прекрасно момиче. 73 00:12:39,156 --> 00:12:41,116 Добре ли си? 74 00:12:42,510 --> 00:12:46,522 Какво се случи? - Предупредих го два пъти. 75 00:12:46,797 --> 00:12:51,101 Надзорникът е видял Мади да удря Теди много умело. 76 00:12:51,177 --> 00:12:53,949 Той е хулиган. - Мади, стига. 77 00:12:54,052 --> 00:12:57,850 Аз съм виновен. Научих я да се защитава. 78 00:12:59,029 --> 00:13:01,694 Смятате ли, че е добре да се бие? - Не. 79 00:13:01,924 --> 00:13:04,006 Но е добре да се защитава. 80 00:13:05,783 --> 00:13:08,248 Мади, би ли изчакала отвън? 81 00:13:09,304 --> 00:13:11,434 Да, г-це. - Благодаря. 82 00:13:16,388 --> 00:13:19,557 Защо се преместихте тук? Доста е уединено за повечето хора. 83 00:13:20,614 --> 00:13:23,295 Искаше да има кон. 84 00:13:24,520 --> 00:13:26,923 Майката на Мади е израснала наоколо. 85 00:13:27,750 --> 00:13:29,680 Ще е добро място да започнем отначало. 86 00:13:30,277 --> 00:13:32,560 В досието й пише, че майка й е починала наскоро. 87 00:13:33,555 --> 00:13:36,862 Миналата година. - Да. Изживява го тежко. 88 00:13:38,027 --> 00:13:40,032 Майка й беше болна. 89 00:13:41,929 --> 00:13:43,859 Има ли друго? 90 00:13:50,398 --> 00:13:53,460 Защо се заяждаше с мен? - Смята те за различна. 91 00:13:53,552 --> 00:13:55,819 Аз не съм различна. - За него си. 92 00:13:56,707 --> 00:14:00,289 И нищо не се случва. А този си отива спокойно. 93 00:14:00,674 --> 00:14:03,997 Нищо не се е случило. Хайде! - Хубаво! 94 00:14:04,602 --> 00:14:07,695 Брокър! - Стой до колата. 95 00:14:07,878 --> 00:14:10,405 Какво има? - Не му пускай аванта, Джими. 96 00:14:10,742 --> 00:14:12,886 Връщай се в колата, Джими. 97 00:14:14,800 --> 00:14:19,180 Дължиш извинение на сина ми. - Успокой се. 98 00:14:19,424 --> 00:14:23,582 Джими, влизай си в колата. - Кучката е ударила сина ми. 99 00:14:23,665 --> 00:14:26,714 Някой ни дължи извинение. - И още как! 100 00:14:26,790 --> 00:14:30,727 Моля те, не й викай така. Качи се в колата, миличка. 101 00:14:30,803 --> 00:14:32,993 Не ми обръщай гръб. - Качи се в колата, мила. 102 00:14:33,100 --> 00:14:35,948 Удари го, Джими. 103 00:14:36,132 --> 00:14:39,164 По-спокойно. - Арестувай го! 104 00:14:39,348 --> 00:14:43,008 Арестувай го! Какво правиш? 105 00:14:43,115 --> 00:14:46,178 Арестувай го! - Пусни го. 106 00:14:46,254 --> 00:14:49,117 Какво правиш, по дяволите? 107 00:14:50,631 --> 00:14:53,646 Ще го оставиш да му се размине ли? - Всичко е наред, качвай се. 108 00:14:53,722 --> 00:14:56,251 Не ми изглежда наред. - Всичко е наред. 109 00:14:56,603 --> 00:14:59,467 Качвай се в колата. - Направи нещо. 110 00:14:59,774 --> 00:15:01,995 Дишай, Джими. 111 00:15:02,286 --> 00:15:04,629 Да, просто си поговорете. 112 00:15:05,226 --> 00:15:09,989 Загазил ли съм? - Не, видях, че той те нападна. 113 00:15:11,290 --> 00:15:15,467 Но трябваше ли да си толкова груб? Засрами го пред детето. 114 00:15:16,095 --> 00:15:19,080 И аз съм засрамен. - Тя добре ли е? 115 00:15:21,576 --> 00:15:25,098 Добре ли си? Живеете в старата къща на Грифит? 116 00:15:25,589 --> 00:15:28,973 С какво се занимаваш? - Има ли причина да ме питате? 117 00:15:30,230 --> 00:15:32,220 Може да съм дружелюбен. 118 00:15:32,710 --> 00:15:35,834 Може да ми е скучно или любопитно. Няма значение, 119 00:15:36,431 --> 00:15:40,263 в правото си съм да питам. - Това няма да се повтори, шерифе. 120 00:15:46,081 --> 00:15:49,267 Татко, учителите ни гледат. 121 00:16:16,171 --> 00:16:18,238 Ти си женчо. - Какво? 122 00:16:18,391 --> 00:16:21,546 Казах, че си шибан женчо. 123 00:16:21,791 --> 00:16:23,950 Такъв си ти. 124 00:16:26,955 --> 00:16:29,482 Остави го да ни направи на глупаци. 125 00:16:29,895 --> 00:16:33,019 След половин час целия град ще знае. - Загубих равновесие. 126 00:16:33,142 --> 00:16:36,327 Какво, Джими? Кое загуби. - Залитнах. 127 00:16:36,526 --> 00:16:40,079 Глупости, събори ти жалкия задник. - Мамо, не псувай. 128 00:16:40,231 --> 00:16:42,613 Татко се спъна като мен. - Какъв е планът, Джими? 129 00:16:42,640 --> 00:16:45,591 В момента никакъв. Кийт ни следи. 130 00:16:45,760 --> 00:16:47,756 Майната му на Кийт. 131 00:16:48,721 --> 00:16:53,131 Искам да знам откъде има пари за такава нова кола? 132 00:16:53,331 --> 00:16:55,995 Кой? - Как кой? 133 00:16:57,129 --> 00:17:00,100 Онзи, който те повали. Забрави ли за него? 134 00:17:02,274 --> 00:17:05,352 Направо ти видя сметката. 135 00:17:10,391 --> 00:17:15,597 Трябва да видя брат ми. - Нека това си остане семеен проблем. 136 00:17:17,680 --> 00:17:19,656 А той не е ли от семейството? 137 00:17:23,699 --> 00:17:26,332 Да, сега стана голям мъж. Шибан кретен. 138 00:18:13,712 --> 00:18:17,938 Добър вечер, драги химици. 139 00:18:19,807 --> 00:18:23,162 Спри шибаната музика. 140 00:18:26,286 --> 00:18:28,613 На колко си? 141 00:18:29,701 --> 00:18:31,645 Седемнадесет. 142 00:18:33,376 --> 00:18:38,016 Махай се. Те няма да идват! Изчезвай! 143 00:18:42,441 --> 00:18:44,509 А що се отнася за вас... 144 00:18:53,881 --> 00:18:57,021 Казвам се Гейтър Бодайн. 145 00:18:58,292 --> 00:19:00,926 Дано не съм ви наранил много, г-не. 146 00:19:01,094 --> 00:19:06,775 Просто исках да стане ясно какво ще се случи ако не спрете с това. 147 00:19:08,398 --> 00:19:12,701 Не сме искали да покажем неуважение, правим дрога за лична употреба. 148 00:19:13,007 --> 00:19:17,111 Не се съмнявам. Забавлявате се. 149 00:19:17,647 --> 00:19:20,557 Наслаждавате се на живота. Страшно празненство. 150 00:19:21,843 --> 00:19:24,048 Предупреждавам ви. 151 00:19:24,293 --> 00:19:26,882 Имам 18 литрова туба бензин в пикапа. 152 00:19:27,112 --> 00:19:29,669 С удоволствие ще ви я изсипя в гърлата, 153 00:19:29,869 --> 00:19:33,759 ако отново ви хвана да правите дрога в града ми. 154 00:19:41,078 --> 00:19:43,073 Спри! 155 00:19:45,580 --> 00:19:47,632 Слушайте внимателно. 156 00:19:48,122 --> 00:19:50,726 Не искам да убивам хлапета. 157 00:19:52,025 --> 00:19:57,738 Ставате и бягаш на някъде. Все тая накъде. 158 00:19:59,207 --> 00:20:02,485 Ясно ли е? А сега изчезвайте! 159 00:20:03,419 --> 00:20:06,574 Махайте се! 160 00:20:12,975 --> 00:20:15,685 Ама че аматьорска работа. 161 00:20:17,097 --> 00:20:19,027 Шибани деца. 162 00:20:22,871 --> 00:20:24,908 Как са кокалчетата, бияч? 163 00:20:25,612 --> 00:20:29,502 Добре са, татко. - Пази се, идва Мади с лошите удари. 164 00:20:29,640 --> 00:20:33,330 Татко! Сериозно ли? - Да. 165 00:20:35,949 --> 00:20:37,878 Виж... 166 00:20:38,134 --> 00:20:40,140 Радвам се, че си се защитила. 167 00:20:42,039 --> 00:20:43,984 Отстояла си позицията си. 168 00:20:47,154 --> 00:20:49,818 Бръмчи като мотор. Да не хърка? 169 00:20:55,286 --> 00:20:58,861 Татко? Беше ли те страх днес? 170 00:21:00,776 --> 00:21:04,252 Бъди честен. - Няма лошо в това да те е страх. 171 00:21:06,274 --> 00:21:09,701 Тогава защо не изглеждаше изплашен? - Имам много опит в такива ситуации. 172 00:21:11,587 --> 00:21:14,742 Лека нощ, Лутър. - Татко? 173 00:21:15,468 --> 00:21:18,777 Да? - Какво мислиш за г-ца Хеч? 174 00:21:19,358 --> 00:21:22,589 Мисля, че е приятна. - Знаеш какво имам предвид. 175 00:21:22,666 --> 00:21:27,200 Именно, знам какво имаш предвид. Лека нощ. 176 00:21:44,732 --> 00:21:46,922 Какво? 177 00:21:52,190 --> 00:21:55,605 Трябва да се успокоиш. - Аз да се успокоя? 178 00:21:55,835 --> 00:21:58,484 Не може някакъв кучи син да ни унижава. 179 00:21:58,775 --> 00:22:02,159 Не се случва за пръв път някой да набие мъжа ти. 180 00:22:03,317 --> 00:22:06,258 Когато говореше с Кийт... - Защо е бил там шерифът? 181 00:22:06,410 --> 00:22:09,213 Чух го да казва, че живее в старата къща на Грифин. 182 00:22:09,765 --> 00:22:12,459 Мамка му. - Би ли направил нещо? 183 00:22:13,455 --> 00:22:17,559 Какво нещо? - Изплаши ги. 184 00:22:21,892 --> 00:22:24,068 Шефе, свободни ли сме? 185 00:22:24,740 --> 00:22:27,051 След малко ще дойда. 186 00:22:28,399 --> 00:22:30,911 Беше ми приятно, Каси. 187 00:22:32,812 --> 00:22:35,560 Какво не им е наред на тези? - Не им обръщай внимание. 188 00:22:35,617 --> 00:22:38,185 Шибани шимпанзета. 189 00:22:39,562 --> 00:22:41,767 Изглеждаш ми нервна. - Така е. 190 00:22:43,743 --> 00:22:46,959 Трябва ми малко. Една доза. 191 00:22:47,765 --> 00:22:50,062 Да си успокоя стомаха. 192 00:22:55,361 --> 00:22:57,306 Искаш да ти се моля ли? 193 00:23:01,256 --> 00:23:03,294 Не. 194 00:23:13,457 --> 00:23:17,316 Щом аз мога да се контролирам, и ти можеш. 195 00:23:24,239 --> 00:23:28,128 Ще се разправя с Брокър. - Благодаря. 196 00:24:10,287 --> 00:24:12,939 Организирането на детски рождени дни ми е специалитетът. 197 00:24:13,472 --> 00:24:15,543 С удоволствие ще се заема. - Благодаря. 198 00:24:16,106 --> 00:24:18,027 Не ме бива в тези неща. 199 00:24:18,047 --> 00:24:20,437 Не се безпокой, аз ще се погрижа. 200 00:24:20,596 --> 00:24:24,321 Тя те харесва, Сюзън. Рядко се случва. 201 00:24:25,889 --> 00:24:28,168 Би ли поговорила с нея някой път? - Разбира се. 202 00:24:29,871 --> 00:24:32,027 Мади говореше с майка си с часове. 203 00:24:32,701 --> 00:24:36,200 Ще е хубаво да поговори с жена. - С удоволствие. 204 00:24:36,972 --> 00:24:38,979 Благодаря. - Още нещо. 205 00:24:39,313 --> 00:24:42,865 Хората тук са доста импулсивни. - В смисъл? 206 00:24:43,661 --> 00:24:47,189 Малко са диви. Съществуват вражди. 207 00:24:47,679 --> 00:24:50,927 А ти си нов тук. Ще е най-добре за Мади 208 00:24:51,001 --> 00:24:54,198 да изгладиш проблема. 209 00:24:54,603 --> 00:24:56,637 Просто две деца са се сдърпали. 210 00:24:57,224 --> 00:24:59,648 Това бързо може да ви докара до спешното отделение. 211 00:24:59,650 --> 00:25:02,076 Не знаех, че тук има спешно отделение. 212 00:25:02,787 --> 00:25:05,494 Сега разбираш. Хората говорят. 213 00:25:05,898 --> 00:25:08,397 За тях си съмнителен. 214 00:25:10,088 --> 00:25:12,189 Ще изгладя проблема. Ясно. 215 00:25:35,190 --> 00:25:38,388 Имаш ли работа тук? Не мисля. 216 00:25:38,951 --> 00:25:42,454 Виж, случилото се е в миналото. Не искам повече проблеми. 217 00:25:43,312 --> 00:25:46,203 Детето ти създаде проблема. 218 00:25:46,620 --> 00:25:48,798 Какво да направя, за да забравим всичко това? 219 00:25:50,787 --> 00:25:52,710 Ти ли? 220 00:25:56,080 --> 00:25:59,706 Искам пълно извинение. 221 00:26:00,110 --> 00:26:03,087 Искам да се извиниш на жена ми, 222 00:26:03,258 --> 00:26:05,647 също и на детето ми. 223 00:26:07,019 --> 00:26:10,896 Извинявам се за случилото се. - Ще се извиниш и на тях. 224 00:26:15,269 --> 00:26:17,242 Всичко наред ли е вече? 225 00:26:19,264 --> 00:26:22,364 Да. Хайде. 226 00:26:23,442 --> 00:26:25,414 Тръгвай си. 227 00:26:48,170 --> 00:26:51,466 Налейте си, сега ще дойда. 228 00:26:56,072 --> 00:26:58,142 Проклето чудо! 229 00:27:13,211 --> 00:27:15,723 Я гледай ти. 230 00:27:16,935 --> 00:27:19,067 Ама че кочина. 231 00:27:21,971 --> 00:27:24,046 Как си, съседе? 232 00:27:26,521 --> 00:27:29,963 Би ли ми дал помпата? - Почти съм готов. 233 00:27:31,935 --> 00:27:35,954 Проклетата помпа ми трябва веднага. Разбра ли? 234 00:27:38,551 --> 00:27:41,859 Мога ли да ви помогна? - Не, не ни трябва помощта ти. 235 00:27:42,492 --> 00:27:45,873 Той приключи. 236 00:27:52,170 --> 00:27:56,323 Дължите ми 12,84 долара. - Не бях свършил. 237 00:27:58,222 --> 00:28:00,244 Напротив. 238 00:28:03,082 --> 00:28:05,850 Каквото и да си намислил, не го прави. 239 00:28:08,987 --> 00:28:11,486 Иска да премисля нещата. 240 00:28:11,975 --> 00:28:14,732 Да не си посмял да я пуснеш. 241 00:28:15,124 --> 00:28:17,490 Мамка му. 242 00:28:23,041 --> 00:28:25,062 Недей. 243 00:28:32,951 --> 00:28:35,071 Да идем отстрани на бензиностанцията, 244 00:28:36,562 --> 00:28:39,612 за да ти сритам проклетия задник. 245 00:29:04,520 --> 00:29:07,497 Тукашни ли са? - За пръв път ги виждам. 246 00:29:11,442 --> 00:29:13,659 Кой ви изпрати? 247 00:29:15,558 --> 00:29:17,496 Никой. 248 00:29:38,876 --> 00:29:40,860 Донеси го. 249 00:29:43,642 --> 00:29:45,688 Изливам. 250 00:29:52,897 --> 00:29:54,821 Да? 251 00:29:56,033 --> 00:29:58,839 Как се случи това, мамка му? 252 00:30:00,762 --> 00:30:03,899 Детето му учи в училището на племенника ми! Не знам! 253 00:30:06,177 --> 00:30:08,529 Аз ще се погрижа. Мамка му. 254 00:30:19,199 --> 00:30:22,348 Татко, какво ти има на ръката? 255 00:30:23,879 --> 00:30:26,342 На кокалчетата. - А, да... 256 00:30:27,594 --> 00:30:31,379 С Тито опитвахме да махнем ръждясалата ограда зад обора. 257 00:30:35,360 --> 00:30:37,382 Успяхме. 258 00:30:57,259 --> 00:31:00,408 Добър ден. Може ли да поговорим? 259 00:31:01,841 --> 00:31:04,474 Ти остани в колата, миличка. Няма да се бавим. 260 00:31:08,717 --> 00:31:11,081 Проблем ли има, шерифе? 261 00:31:11,461 --> 00:31:16,007 Получих сигнал за побой на бензиностанция. Да знаеш нещо? 262 00:31:17,539 --> 00:31:19,572 Някой повдига ли обвинения? 263 00:31:19,951 --> 00:31:23,921 Не. - Значи няма за какво да говорим. 264 00:31:25,919 --> 00:31:28,724 Какъв си ти, синко? 265 00:31:32,424 --> 00:31:35,082 Бивш военен, бивш полицай? Какъв си? 266 00:31:36,136 --> 00:31:38,439 Ако бях бивш военен, 267 00:31:39,701 --> 00:31:43,217 отговорът щеше да е, че информацията не е за всеки. 268 00:31:44,198 --> 00:31:47,126 Някои хора нямат нужда да знаят. 269 00:31:49,625 --> 00:31:51,843 Ето какво трябва да знаеш, Брокър. 270 00:31:53,668 --> 00:31:56,094 Привлече ми вниманието. 271 00:32:01,628 --> 00:32:03,637 Умната. 272 00:32:12,752 --> 00:32:14,759 Днес пак ли ще ти дишам праха? 273 00:32:16,502 --> 00:32:18,608 Така мисля. 274 00:32:19,435 --> 00:32:23,551 Намери ли си нови приятели в училище? - Да, много. 275 00:32:23,796 --> 00:32:27,557 Научихме нещо готино в час по наука. - Не ти вярвам. 276 00:32:27,814 --> 00:32:31,137 Около реката има блатен кипарис. 277 00:32:31,710 --> 00:32:34,442 Могат да пораснат до 30 метра. - Интересно. 278 00:32:35,410 --> 00:32:37,872 Не колкото змиите. - Змии? 279 00:32:38,125 --> 00:32:41,837 Усойници, 280 00:32:42,192 --> 00:32:44,386 гърмящи змии. - Няма кралски кобри, нали? 281 00:32:44,618 --> 00:32:47,522 Кралските кобри са в далечния изток. 282 00:32:47,853 --> 00:32:49,789 Това е хубаво. 283 00:32:56,199 --> 00:32:58,170 Татко? - Да? 284 00:32:58,699 --> 00:33:02,006 Защо се преместихме тук? - Защото няма кралски кобри. 285 00:33:03,084 --> 00:33:07,188 Огледай се само. Красива къща, природа, река. 286 00:33:07,875 --> 00:33:09,957 Какво повече ни трябва? 287 00:33:11,218 --> 00:33:13,186 Безжичен интернет. 288 00:33:13,621 --> 00:33:15,622 Безжичен интернет. - Да. 289 00:33:18,317 --> 00:33:20,326 Има ли някой вкъщи? 290 00:33:24,185 --> 00:33:27,884 Вратата е отворена. Съсед идва на гости. 291 00:33:32,387 --> 00:33:34,328 Беше равен. 292 00:33:36,344 --> 00:33:39,309 Може би. 293 00:33:41,601 --> 00:33:43,561 Знаеш ли за грацията? 294 00:33:44,247 --> 00:33:48,253 Да не е нова приятелка от училище? - Не, нова дума, която научихме. 295 00:33:50,336 --> 00:33:52,688 Грация. Хубава дума. 296 00:33:57,631 --> 00:33:59,591 Мисля, че мама беше грациозна. 297 00:34:01,882 --> 00:34:06,023 Имаш добра памет, Мади. Така беше. 298 00:34:07,958 --> 00:34:10,457 Облеклото й, усмивката й. 299 00:34:11,337 --> 00:34:13,285 Всичко в нея. 300 00:34:22,227 --> 00:34:26,686 Липсва ми мама. - На мен също. 301 00:34:33,803 --> 00:34:37,869 Толкова много ми липсва, че чак ме боли коремчето. 302 00:34:41,509 --> 00:34:45,527 Чувствам, че се безпокои за теб. 303 00:34:47,859 --> 00:34:50,150 И че иска да си щастлив. 304 00:35:01,004 --> 00:35:02,964 Щом ти си до мен, съм щастлив. 305 00:35:05,635 --> 00:35:07,619 Че как иначе? 306 00:36:04,094 --> 00:36:07,674 Не изоставай. - Старая се. 307 00:36:24,363 --> 00:36:26,323 Лутър! 308 00:36:47,730 --> 00:36:50,522 Спокойно, момче. 309 00:37:10,198 --> 00:37:13,481 Татко? Татко! 310 00:37:14,461 --> 00:37:16,483 Виждал ли си Лутър? 311 00:37:17,521 --> 00:37:20,387 Не, миличка. - Няма го. Ще го потърся. 312 00:37:20,523 --> 00:37:23,560 Връщай се вътре и се приготвяй за лягане. 313 00:37:24,148 --> 00:37:26,452 Ще го намеря. 314 00:37:31,143 --> 00:37:34,843 Татко, не мога да заспя без Лутър. - Знам, но искам да опиташ. 315 00:37:37,556 --> 00:37:40,117 Ще го намеря. - Също и Зайко, нали? 316 00:37:40,191 --> 00:37:42,127 Ще ги намеря. 317 00:37:45,201 --> 00:37:47,137 Всичко ще бъде наред. 318 00:37:51,155 --> 00:37:53,299 Лутър! 319 00:37:54,458 --> 00:37:56,529 Лутър! 320 00:38:03,193 --> 00:38:05,239 Фил Брокър. 321 00:38:13,347 --> 00:38:16,349 Готина коса. 322 00:38:20,036 --> 00:38:24,716 Бил е внедрен в бандата на Дани Ти. 323 00:38:29,420 --> 00:38:31,379 Сега ми падна. 324 00:38:34,481 --> 00:38:37,165 Брокър. 325 00:38:37,532 --> 00:38:39,640 Много ми е приятно, агент Брокър. 326 00:38:43,621 --> 00:38:45,567 Лутър! 327 00:38:46,034 --> 00:38:48,546 Лутър! 328 00:39:23,938 --> 00:39:26,450 Да? - Имам нещо голямо за нас. 329 00:39:26,696 --> 00:39:28,632 Какво? 330 00:39:28,706 --> 00:39:30,726 Просто ела тук възможно най-бързо. 331 00:39:30,800 --> 00:39:35,236 Смяната ми свърша след 3 часа и искаш да карам чак от Шривпорт? 332 00:39:35,321 --> 00:39:38,519 Хубаво, ела сутринта. 333 00:39:40,038 --> 00:39:41,961 Всичко се променя. 334 00:40:35,228 --> 00:40:37,960 Помниш ли Джо Джо Търи? 335 00:40:38,291 --> 00:40:40,937 Синът на Дани Ти? Разбира се. 336 00:40:41,067 --> 00:40:43,602 Беше откачен. - Така беше. 337 00:40:44,472 --> 00:40:47,119 Докато полицията не го застреля 47 пъти. 338 00:40:49,054 --> 00:40:53,318 Да изгубиш единствения си син така. Дани Ти още е доста ядосан. 339 00:40:54,775 --> 00:40:59,702 Така е. - Не хванаха доносника. 340 00:41:01,123 --> 00:41:05,779 И? - Имало е и ченге под прикритие. 341 00:41:07,286 --> 00:41:09,209 Чети. 342 00:41:14,759 --> 00:41:18,838 Брокър е доносникът, който не се е появил в съда. 343 00:41:19,425 --> 00:41:22,304 Когато е бил внедрен се е казвал Ем Си Долтън. 344 00:41:22,610 --> 00:41:26,138 И живее тук? Осъзнаваш ли... - Спокойно. 345 00:41:26,383 --> 00:41:28,724 Крие се тук с дъщеря си. 346 00:41:30,145 --> 00:41:32,313 Това е възможността ни. 347 00:41:34,212 --> 00:41:36,761 Какво правиш тук, Брокър? - Спри я. 348 00:41:41,931 --> 00:41:44,503 Стига глупости. 349 00:41:44,748 --> 00:41:48,216 Някой е тършувал у нас. Знаеш ли нещо по въпроса? 350 00:41:48,950 --> 00:41:53,079 Не знам за какво говориш? - Смешно ли ти е? 351 00:41:55,570 --> 00:41:58,989 Получи извинението си. Остави ни намира. 352 00:41:59,234 --> 00:42:02,174 Не ме карай да идвам отново. 353 00:42:04,294 --> 00:42:07,063 Искам си котката. - Котка? 354 00:42:07,724 --> 00:42:09,978 Не знам нищо за никаква котка. - Днес. 355 00:42:10,726 --> 00:42:13,970 Не припарвай до дома ми. Разбра ли? 356 00:42:16,604 --> 00:42:18,540 Хубаво. 357 00:42:19,985 --> 00:42:22,803 Много неща се промениха. 358 00:42:23,112 --> 00:42:25,117 Гледай само. Имаме колби, 359 00:42:25,206 --> 00:42:28,670 рафтове, генератор, вентилация. 360 00:42:28,928 --> 00:42:30,986 Нещата са сериозни. 361 00:42:31,160 --> 00:42:33,697 Тогава защо ни трябва Дани Ти? 362 00:42:33,868 --> 00:42:36,147 Ще му дадем доносника, 363 00:42:36,649 --> 00:42:39,736 в замяна на дистрибуция. 364 00:42:40,790 --> 00:42:44,306 Гейтър, не може да се вярва на рокерите. 365 00:42:44,465 --> 00:42:46,964 Ще им дадеш този тип и те ще го убият. 366 00:42:47,075 --> 00:42:50,664 После нямаш нищо. - Край с игрите на дребно. 367 00:42:50,913 --> 00:42:54,475 Няма да се занимаваме с посредници. Само ще правим дрога и ще ни се плаща. 368 00:42:55,298 --> 00:42:58,557 Никога не е толкова просто. - Трябва само 369 00:42:59,035 --> 00:43:02,539 да научиш няколко реплики и да говориш с адвоката на Дани Ти. 370 00:43:03,826 --> 00:43:07,722 Няма да стане. - Ще се върнеш смирена при тях. 371 00:43:08,381 --> 00:43:12,510 Няма да им искаме пари. Даваме им го като подарък. 372 00:43:12,963 --> 00:43:16,908 Като услуга. - Онзи е абсолютна свиня. 373 00:43:17,778 --> 00:43:19,726 Просто ми се довери. 374 00:43:22,654 --> 00:43:25,337 Ще направиш преговорите на живота ти. 375 00:43:34,574 --> 00:43:37,674 Готова ли си за големия ден утре? - Просто рожден ден. 376 00:43:38,078 --> 00:43:41,129 Десетият. По-специален е. 377 00:43:41,606 --> 00:43:43,528 Предполагам. 378 00:43:44,644 --> 00:43:49,242 Виж какво намерих да подскача наоколо. - Да подскача? 379 00:43:53,297 --> 00:43:56,458 Благодаря. Хубав е. 380 00:43:57,401 --> 00:44:01,235 Не е Зайко, но ще го замести, докато го намерим. 381 00:44:07,953 --> 00:44:11,188 Мислих да направим празненство и да поканиш целия клас. 382 00:44:12,082 --> 00:44:14,912 Г-ца Хеч може ли да дойде? - Тя го организира. 383 00:44:15,770 --> 00:44:18,783 Идеята беше моя, разбира се. - Благодаря, татко. 384 00:44:38,075 --> 00:44:41,321 Шерил Мот. 385 00:44:42,179 --> 00:44:45,793 Каква изненада само. - Не си труден за намиране. 386 00:44:46,111 --> 00:44:48,145 Старите навици не умират. 387 00:44:48,598 --> 00:44:50,889 Как я караш, Шерил? 388 00:44:52,188 --> 00:44:55,458 Какво става? - Искам да видиш нещо. 389 00:44:57,161 --> 00:45:00,897 Какво например? Имаш нова татуировка, 390 00:45:01,082 --> 00:45:04,770 която искаш да ми покажеш? - Малко по-важно е от това. 391 00:45:05,444 --> 00:45:08,200 Подарък за Дани Ти. 392 00:45:19,348 --> 00:45:21,309 Имаш десет минути. 393 00:45:25,989 --> 00:45:28,279 Подарък? 394 00:45:35,546 --> 00:45:37,837 Заради този тип умря синът ми. 395 00:45:38,560 --> 00:45:41,365 Кажи ми, че знаеш къде се намира. 396 00:45:44,342 --> 00:45:47,809 Познай какво? Време е да вървим. - Тя знае. 397 00:45:48,176 --> 00:45:50,455 Ще довършиш довечера. - Добре. 398 00:45:51,799 --> 00:45:53,834 Погрижи се за това. 399 00:46:08,927 --> 00:46:10,900 Г-це Клун? 400 00:46:12,085 --> 00:46:14,425 Какво искаш сега, Брокър? 401 00:46:20,170 --> 00:46:22,558 Искаш ли да дойдеш на рождения ми ден този уикенд? 402 00:46:25,929 --> 00:46:28,170 На теб говори. 403 00:46:30,193 --> 00:46:32,606 Да, предполагам. 404 00:46:36,808 --> 00:46:40,190 Супер. Хайде. 405 00:46:42,873 --> 00:46:45,641 Теди имаше кръв по блузата. Ще му купиш ли нова? 406 00:46:46,192 --> 00:46:48,838 Да. - Добре тогава. 407 00:46:52,180 --> 00:46:54,128 До скоро, г-жо Клъм. 408 00:47:03,758 --> 00:47:05,743 Чух нещо интересно. 409 00:47:06,455 --> 00:47:09,065 Така ли? Нещо ми подсказва, че ще ми кажеш какво е то. 410 00:47:09,604 --> 00:47:12,703 Джими Клъм и детето му са яли пердах. 411 00:47:13,205 --> 00:47:16,146 Впечатляващо. Къде го чу? 412 00:47:16,256 --> 00:47:20,728 В билярдната зала може да чуеш всичко. 413 00:47:21,487 --> 00:47:24,247 Това не е ново. Сдобрихме се. 414 00:47:24,884 --> 00:47:28,143 Така ли мислиш? Имам други новини за теб. 415 00:47:28,596 --> 00:47:30,606 Хората тук не забравят току-така. 416 00:47:31,182 --> 00:47:33,179 Никога не е толкова лесно. 417 00:47:33,436 --> 00:47:35,763 Тук са от старата школа. 418 00:47:36,033 --> 00:47:39,034 Някой е проникнал у нас. Това от старата школа ли е? 419 00:47:39,157 --> 00:47:43,531 Просто опитват да те изплашат. 420 00:47:44,020 --> 00:47:47,046 Джими Клъм? - Не, той е женчо. 421 00:47:47,304 --> 00:47:50,685 Познавам всички и ти гарантирам, че той не е бил у вас. 422 00:47:52,571 --> 00:47:55,990 Но брата на жена му е друга работа. - Кой е той? 423 00:47:56,381 --> 00:47:58,477 По някаква тъпа причина го наричат Гейтър. 424 00:47:58,783 --> 00:48:01,160 Живее до пристанището на Рейвил. 425 00:48:01,422 --> 00:48:03,648 Представя се за механик на лодки. Гола вода е. 426 00:48:03,652 --> 00:48:06,273 Говори се, че прави метамфетамини. 427 00:48:08,846 --> 00:48:13,012 На твое място бих внимавал с него. Опасен е. 428 00:48:17,397 --> 00:48:19,664 Шерифът знае ли за него? 429 00:48:20,183 --> 00:48:23,968 Дали знае? Те работят заедно. 430 00:48:24,091 --> 00:48:26,247 Гейтър докладва на Кийт. 431 00:48:26,345 --> 00:48:28,564 Хвърля му малките риби. 432 00:48:28,735 --> 00:48:31,779 В замяна шерифът си затваря очите, когато Гейтър приготвя дрога. 433 00:48:32,054 --> 00:48:34,052 Безумно е. 434 00:48:34,995 --> 00:48:38,240 Благодаря за урока по история. - Израснал съм около тези селяндури. 435 00:48:38,274 --> 00:48:40,388 Трябва да знаеш с какво си имаш работа. 436 00:48:42,708 --> 00:48:47,877 А в случай, че те интересува, Гейтър закусва в кафе Лаймс. 437 00:48:49,102 --> 00:48:51,748 Наглед не е нищо особено, 438 00:48:52,692 --> 00:48:56,477 но е опасен. Ненормален е. 439 00:49:03,124 --> 00:49:07,938 Къде си? - Срещата е в една барака за омари. 440 00:49:08,147 --> 00:49:11,687 Знаеш, че съм алергична, нали? - Ще се справиш, Шерил. 441 00:49:11,981 --> 00:49:14,530 Изпращат Сайръс Ханкс. 442 00:49:14,588 --> 00:49:18,447 Познавам го. Той е абсолютно животно. 443 00:49:18,999 --> 00:49:24,181 Хладнокръвен убиец. - Не се безпокой за това. 444 00:50:26,492 --> 00:50:28,473 Виж се само. 445 00:50:30,141 --> 00:50:33,949 Хубаво местенце, Сайръс. - Чувствам се добре около дебелаци. 446 00:50:34,221 --> 00:50:37,553 Ядат като невидели. 447 00:50:38,043 --> 00:50:40,591 А и обожавам омарите. Гладна ли си? 448 00:50:42,061 --> 00:50:44,340 Миличка! Кафе с малко мед. 449 00:50:47,209 --> 00:50:51,999 Та, знаеш къде се намира този шибан предател? 450 00:50:52,526 --> 00:50:58,199 Той и детето му. - И какво искате в замяна? 451 00:51:00,564 --> 00:51:04,349 Нищо не искам за ченгето. Той е подарък. 452 00:51:04,925 --> 00:51:07,007 Подарък бил? 453 00:51:07,264 --> 00:51:10,119 Откога курвите раздават подаръци? 454 00:51:12,336 --> 00:51:15,497 В последните години се сдобих с подходящото оборудване, 455 00:51:15,668 --> 00:51:18,044 идеалният партньор и място. 456 00:51:18,229 --> 00:51:21,291 Трябва ни само дистрибуция. 457 00:51:21,548 --> 00:51:24,170 За момент се заблудих. 458 00:51:25,272 --> 00:51:28,862 Зад това красиво тяло, се крие гений. 459 00:51:31,937 --> 00:51:35,037 Къде е ченгето? - Имаме ли сделка? 460 00:51:36,372 --> 00:51:39,728 Къде е ченгето? - Имаме ли сделка, Сайръс? 461 00:51:45,750 --> 00:51:51,508 Имаш пет секунди преди да ти размажа черепа на масата. 462 00:51:51,741 --> 00:51:54,486 Не се ебавай с мен, Шерил. 463 00:51:56,177 --> 00:51:58,149 Къде е шибаното ченге? 464 00:52:47,531 --> 00:52:49,614 Какво правиш? 465 00:52:52,284 --> 00:52:54,442 Чистя. - Чистиш? 466 00:52:55,532 --> 00:52:57,515 Мръсно е. 467 00:52:57,694 --> 00:53:00,941 Радвам се, че си забелязала. - Ти какво правиш тук? 468 00:53:03,072 --> 00:53:06,368 Дойдох да ти кажа, че се разправих с Брокър. 469 00:53:06,735 --> 00:53:09,528 Искам да стоиш настрана от него. - Имаш ли нещо? 470 00:53:10,288 --> 00:53:14,612 Слушай ме, опитвам да ти кажа нещо. Не доближавай Брокър. 471 00:53:16,973 --> 00:53:18,896 Разбрано. 472 00:53:20,918 --> 00:53:23,540 Нямам нищо в мен, не мога да ти помогна. 473 00:53:26,125 --> 00:53:29,433 Мисля, че това са глупости. - Спри с тези неща. 474 00:53:29,543 --> 00:53:33,329 Това са пълни глупости. - Вземи си душ и хапни нещо! 475 00:53:33,402 --> 00:53:35,667 Ти си вземи душ, Гейтър! Виж се само. 476 00:53:35,814 --> 00:53:39,086 Стегни се, Каси 477 00:53:40,188 --> 00:53:44,219 Детето спи, не искам да го будиш. - Не се безпокой. 478 00:53:45,187 --> 00:53:48,641 Няма да вдигам шум. Тръгвам си. Няма да ти давам повече. 479 00:53:49,438 --> 00:53:53,190 Това беше. Няма да има повече. 480 00:53:57,821 --> 00:54:00,099 Гейтър. 481 00:54:03,310 --> 00:54:06,633 Как е, човече? - Какво? 482 00:54:07,491 --> 00:54:12,698 Виж, трябва ми услуга. - Услуга? 483 00:54:14,511 --> 00:54:17,329 Не ти ли давам достатъчно работа? 484 00:54:17,941 --> 00:54:20,428 Трябва да спреш да даваш дрога на жена ми. 485 00:54:21,629 --> 00:54:24,300 Погледни я само. На нищо не прилича. 486 00:54:26,824 --> 00:54:29,176 Може би трябва да се грижиш по-добре за нея. 487 00:54:39,124 --> 00:54:41,708 Спиш ли? - Като бебе. 488 00:54:42,680 --> 00:54:45,988 Какво имаш за мен? - Гейтър Бодайн. Разпитах. 489 00:54:46,073 --> 00:54:48,671 Няколко ареста, но не е осъждан. Искаш ли подробности? 490 00:54:49,810 --> 00:54:52,359 Не, няма смисъл. - Има нещо, Брокър. 491 00:54:52,702 --> 00:54:56,083 Шерил Мори Мок. Мотаела се е с рокери. 492 00:54:56,389 --> 00:54:59,171 Заловена е два пъти да внася дрога в Ангола. 493 00:54:59,501 --> 00:55:02,682 В един от случаите е работила за стария ти познат Дани Ти. 494 00:55:03,454 --> 00:55:06,933 Изведнъж тази се появи в Рейвил. 495 00:55:07,424 --> 00:55:11,711 Ранди, изпрати ми снимка. 496 00:55:12,104 --> 00:55:15,938 Ще ти изпратя досието й. - Благодаря. 497 00:55:52,696 --> 00:55:55,709 Познаваш ли Сайръс? 498 00:55:56,715 --> 00:56:00,010 Да. - Спала ли си с него? 499 00:56:06,797 --> 00:56:09,198 Мамка му. 500 00:56:13,388 --> 00:56:15,603 По дяволите! 501 00:56:17,184 --> 00:56:19,242 Това ще е интересно. 502 00:56:19,646 --> 00:56:22,526 Така и не се запознахме официално. 503 00:56:23,972 --> 00:56:26,409 Това запознанство ли ще бъде? - Точно така. 504 00:56:26,741 --> 00:56:30,808 Няма да питам как се казваш. За мен репутацията е най-важна. 505 00:56:32,016 --> 00:56:34,135 За някои хора. 506 00:56:34,270 --> 00:56:37,541 И за теб трябва да е така. Носи ти се лоша слава. 507 00:56:37,712 --> 00:56:40,224 Набил си горкият човечец пред сина му. 508 00:56:40,579 --> 00:56:44,500 Разгневил си местните. Дъщеря му е набила сина на Джими. 509 00:56:45,736 --> 00:56:48,787 Що за родител ще научи детето си на подобни неща? 510 00:56:49,915 --> 00:56:53,395 Виж, не искам проблеми. 511 00:56:56,765 --> 00:56:59,606 Има ли нещо друго? Вече ми намирисва на изгоряло дърво. 512 00:57:00,157 --> 00:57:02,632 Ако някой има проблем с мен, да си остане така. 513 00:57:03,576 --> 00:57:05,756 Не искам да замесват дъщеря ми. - Така ли? 514 00:57:07,532 --> 00:57:09,590 Загубих ти мисълта. 515 00:57:11,114 --> 00:57:13,723 Ще ти я намеря. 516 00:57:14,519 --> 00:57:16,516 Знаеш къде живея. 517 00:57:17,202 --> 00:57:19,408 Къщата, в която живеем. 518 00:57:20,242 --> 00:57:24,088 Къщата, в която някой жалък страхливец е проникнал. 519 00:57:25,142 --> 00:57:29,232 Откраднал е котка и играчка, срязал е гумата на пикапа ми. 520 00:57:30,665 --> 00:57:32,761 Това е моята шибана къща. 521 00:57:34,672 --> 00:57:37,931 Който дойде отново, ще ме завари в нея. 522 00:57:39,241 --> 00:57:41,177 Добре. 523 00:57:46,636 --> 00:57:50,422 Мисля, че си се объркал, 524 00:57:51,169 --> 00:57:53,742 нищо не ти е ясно. 525 00:57:55,115 --> 00:57:57,234 Предупредих те, Бодайн. 526 00:58:00,125 --> 00:58:04,376 Кажи на момиченцето си, че няма от какво да се страхува с такъв татко. 527 00:58:14,954 --> 00:58:16,926 Беше ми приятно. 528 00:58:19,549 --> 00:58:21,963 Яж си закуската. 529 00:58:34,677 --> 00:58:37,592 Мамка му. - Прави нещата лични. 530 00:58:38,168 --> 00:58:42,101 Тази вечер ще се случи. 531 01:02:09,672 --> 01:02:11,608 Лутър. 532 01:02:14,095 --> 01:02:16,077 Ела тук. 533 01:02:17,452 --> 01:02:19,646 Как си, момче? 534 01:02:20,197 --> 01:02:23,088 Пусни котката и стани бавно. 535 01:02:35,737 --> 01:02:37,672 Лутър! 536 01:02:39,546 --> 01:02:41,541 Лутър. 537 01:02:43,703 --> 01:02:46,350 Хванах те. - Брокър. 538 01:02:58,720 --> 01:03:00,974 Брокър. 539 01:03:02,787 --> 01:03:05,776 Как си? Чуваш ли ме? 540 01:03:06,646 --> 01:03:08,802 В съзнание ли си? 541 01:03:13,020 --> 01:03:14,991 Чуваш ли ме сега? 542 01:03:18,852 --> 01:03:21,291 Обзалагам се, че е така. 543 01:03:21,523 --> 01:03:24,611 Има тънкости при удрянето с арматурно желязо. 544 01:03:25,272 --> 01:03:30,366 Ако замахна твърде силно, ще ти откъсна главата. 545 01:03:31,690 --> 01:03:34,789 Много деликатна процедура е. - Справи се добре, Лу. 546 01:03:36,185 --> 01:03:39,335 Гейтър ще се ядоса, ако направим някоя глупост. 547 01:03:40,278 --> 01:03:43,330 Сигурно често ви е ядосан. 548 01:03:45,535 --> 01:03:48,867 Голям си шегаджия, Брокър. 549 01:03:49,050 --> 01:03:51,293 Абсолютен комик. 550 01:03:52,432 --> 01:03:54,980 Хитрец такъв! 551 01:03:55,742 --> 01:03:57,763 Харесва ли ти? 552 01:04:00,103 --> 01:04:03,705 Знаех си, че си ченге, Брокър. Ходиш като ченге, 553 01:04:04,182 --> 01:04:07,086 биеш се като ченге, дори смърдиш на ченге. 554 01:04:15,596 --> 01:04:19,075 Гейтър ще дойде скоро... - Не ми пука! 555 01:04:19,258 --> 01:04:23,302 Аз съм шефът сега. Чуваш ли ме? 556 01:04:23,472 --> 01:04:27,098 Кой ти гледа детето? 557 01:04:29,071 --> 01:04:31,754 Приятелката ти? Бавачка ли си наел? 558 01:04:32,737 --> 01:04:37,085 Сигурно е сама у вас и те чака 559 01:04:37,611 --> 01:04:41,764 да отидеш да я завиеш и да й прочетеш приказка. 560 01:04:46,728 --> 01:04:48,749 Какво, по дяволите? 561 01:04:56,965 --> 01:04:59,061 Кучи син! 562 01:05:28,795 --> 01:05:32,727 Знаеш ли, ще разкажа приказка на дъщеря ми. 563 01:05:33,916 --> 01:05:35,962 Ето краят на приказката. 564 01:06:00,551 --> 01:06:02,609 Кажи ми защо тръгваме. 565 01:06:02,780 --> 01:06:05,346 Дължа ти извинение, но сега нямам време за обяснение. 566 01:06:05,372 --> 01:06:09,168 Ами училището? - Ще изпратим да ти вземат нещата. 567 01:06:09,443 --> 01:06:11,380 Защо тръгваме? 568 01:06:11,496 --> 01:06:14,819 Какво се е случило? - Нищо. Връщаме се в града. 569 01:06:14,868 --> 01:06:18,396 Имам работа по един случай. - Каза, че мама е искала да сме тук. 570 01:06:19,057 --> 01:06:23,492 Така каза ти, татко. Помниш ли? - Нещата се промениха, миличка. 571 01:06:24,705 --> 01:06:27,808 Съжалявам, Мади. Наистина. 572 01:06:29,376 --> 01:06:31,323 Ти си лъжец. 573 01:06:44,663 --> 01:06:47,297 Гейтър. - Ти трябва да си Сайръс. 574 01:06:48,032 --> 01:06:51,756 Шерил ми е разказвала много за теб. - Много мило. 575 01:06:54,182 --> 01:06:56,140 Къде е прасето? 576 01:06:56,730 --> 01:06:58,837 Три мили южно от 12-то шосе, 577 01:06:59,780 --> 01:07:02,378 на една плантация. - Ще ви нарисувам карта. 578 01:07:02,695 --> 01:07:07,155 Пътеките. Дори къщата отвътре. - Не ми трябва карта. 579 01:07:07,681 --> 01:07:10,095 Да видим това. 580 01:07:11,994 --> 01:07:14,861 Какво е това? Колко души са? 581 01:07:14,959 --> 01:07:18,585 На купон ли ги е довел? - Дойде с тях. 582 01:07:45,462 --> 01:07:47,508 Готов ли си да ни покажеш пътя, Гейтър? 583 01:07:47,936 --> 01:07:50,276 Няма да идвам. 584 01:07:50,411 --> 01:07:52,984 Моля? - Полицията ще търси първо мен. 585 01:07:53,130 --> 01:07:55,752 Ще съм на публично място. 586 01:07:57,786 --> 01:08:01,572 Няма да видиш как застрелвам предателя в устата. 587 01:08:02,858 --> 01:08:04,953 Ами детето? 588 01:08:06,264 --> 01:08:08,408 Трябва да свършим чиста работа, нали? 589 01:08:09,891 --> 01:08:12,685 Точно така. Без свидетели. 590 01:08:15,441 --> 01:08:17,860 Тя идва с мен. - Не беше такава сделката. 591 01:08:17,995 --> 01:08:20,690 Ще ни покаже пътя. Ще ти я върна. 592 01:08:32,365 --> 01:08:35,875 Мога да ги гледам само седмица. - Длъжник съм ти. 593 01:08:37,014 --> 01:08:39,171 Имаш ли да ми казваш нещо? 594 01:08:39,870 --> 01:08:42,382 Има, но сега не е удачно. 595 01:08:44,158 --> 01:08:46,461 Добре тогава, ще кача конете в ремаркето. 596 01:09:13,148 --> 01:09:16,283 Здрасти, шерифе. - Как си, Гейтър? 597 01:09:16,602 --> 01:09:19,604 Добре. - Не бездействаш, нали? 598 01:09:21,405 --> 01:09:23,996 Направих голяма продажба, затова дойдох да празнуваме. 599 01:09:24,198 --> 01:09:27,763 Поздравления. - Благодаря. 600 01:09:31,867 --> 01:09:34,292 Имам среща с билярдната маса. 601 01:09:34,415 --> 01:09:38,226 До скоро. - Благодаря за уискито. 602 01:09:38,948 --> 01:09:41,102 За нищо. - И не се забърквай в неприятности. 603 01:09:41,142 --> 01:09:43,101 Да, сър! 604 01:10:13,915 --> 01:10:17,015 20 минути. Да не си посмяла да изчезнеш. 605 01:10:18,547 --> 01:10:20,531 Обади се на гаджето ти. 606 01:12:36,469 --> 01:12:38,405 Къде е, по дяволите? 607 01:12:55,852 --> 01:12:59,063 Мади! - Давайте! 608 01:12:59,233 --> 01:13:01,170 Мади! 609 01:13:02,308 --> 01:13:05,948 Татко, какво беше това? 610 01:13:14,658 --> 01:13:17,561 Скрий се тук. Обади се на полицията. 611 01:13:18,112 --> 01:13:20,207 Ще им кажеш как се казваш и къде се намираш. 612 01:13:20,391 --> 01:13:22,939 Кажи им, че въоръжен човек опитва да нахлуе в къщата. 613 01:13:23,454 --> 01:13:25,377 Върви. 614 01:14:20,654 --> 01:14:22,625 Давай. 615 01:15:14,950 --> 01:15:16,959 Измъква се! 616 01:15:19,005 --> 01:15:21,100 Мади! 617 01:15:34,932 --> 01:15:37,248 Гейтър, нещата се объркаха! 618 01:15:37,946 --> 01:15:41,930 Как така? - Има твърде много изстрели! 619 01:15:42,138 --> 01:15:44,907 Успокой се и ми кажи какво се случва. 620 01:15:45,079 --> 01:15:49,207 Изчезвам от тук. - Кажи ми какво се случва! 621 01:16:41,153 --> 01:16:43,418 Мади, бягай! 622 01:16:45,563 --> 01:16:48,846 Помощ! 623 01:16:50,708 --> 01:16:52,913 Добре ли си? - Моля ви, помогнете ми. 624 01:16:54,886 --> 01:16:57,348 Баща ми се бие с един човек. 625 01:16:57,482 --> 01:17:00,092 Слушай ме. 626 01:17:00,276 --> 01:17:04,564 На тях не им пука за теб, ще те убият! Разбираш ли? 627 01:17:12,131 --> 01:17:15,697 Трябва да дойдеш с мен! 628 01:17:21,712 --> 01:17:23,711 Кучи син! 629 01:17:26,146 --> 01:17:28,510 Татко! 630 01:17:53,517 --> 01:17:56,150 Пусни ме! 631 01:17:56,652 --> 01:17:58,895 Мади! 632 01:18:00,108 --> 01:18:02,350 Мади! 633 01:18:07,336 --> 01:18:09,407 Мади! 634 01:18:12,274 --> 01:18:14,846 Татко, помогни ми! 635 01:18:25,858 --> 01:18:29,007 Брокър, какво се случва? - Нападнаха къщата. 636 01:18:29,571 --> 01:18:32,168 Отвлякоха дъщеря ми. 637 01:18:32,276 --> 01:18:35,145 Кой нападна къщата? - Шест въоръжени мъже. 638 01:18:35,377 --> 01:18:37,938 Опитаха да ни убият. - Знаеш ли кой я взе? 639 01:18:45,178 --> 01:18:47,175 Брокър! 640 01:18:53,607 --> 01:18:56,473 Ще се оправиш. 641 01:18:57,575 --> 01:19:00,174 Шибани селяндури. 642 01:19:00,633 --> 01:19:03,022 Дъщерята на Брокър се е обадила в участъка. 643 01:19:03,242 --> 01:19:05,962 Брокър, дъщеря ти е на линията. - Притискай раната. 644 01:19:06,562 --> 01:19:09,331 Мади, говори. - Мади, кажи ми, че си добре. 645 01:19:09,809 --> 01:19:12,369 Татко, моля те, измъкни ме. 646 01:19:12,859 --> 01:19:15,236 Идвам, миличка. 647 01:19:15,408 --> 01:19:19,322 Кажи ми кой те взе? - Някаква жена с черна коса. 648 01:19:19,420 --> 01:19:22,998 Слушай какво ще направим, Мади. Когато те извадят, 649 01:19:23,329 --> 01:19:26,739 се огледай за нещо познато. 650 01:19:26,787 --> 01:19:29,039 Добре. 651 01:19:30,485 --> 01:19:32,739 Мади? 652 01:19:35,691 --> 01:19:39,023 Централа, звънете й на 30 секунди. 653 01:19:39,182 --> 01:19:42,906 Няма нужда. Проследете телефона ми и изпратете хеликоптер. 654 01:19:43,004 --> 01:19:47,664 Имам по-добра идея. Проследете телефона. 655 01:19:47,715 --> 01:19:50,802 Блокирайте радиус от 16 километра. - 40 и започнете претърсване. 656 01:19:50,888 --> 01:19:52,873 40 километра периметър. 657 01:19:52,875 --> 01:19:56,695 Търсят сама жена в кола. 658 01:19:56,764 --> 01:19:59,032 Търсим сама жена. 659 01:19:59,180 --> 01:20:02,830 Къде са нападателите? - Там. 660 01:20:02,983 --> 01:20:06,359 Откъде знаеш? - Довери ми се. Знам. 661 01:20:09,434 --> 01:20:11,822 Керъл, вдигни си шибания телефон! 662 01:20:13,035 --> 01:20:16,553 Чакай ме в работилницата! Какво се случва? 663 01:20:17,399 --> 01:20:19,347 Дай ми телефона. 664 01:20:28,989 --> 01:20:30,997 Какво става? 665 01:20:31,745 --> 01:20:35,825 Татко? Спираме. Много ме е страх. Побързай. 666 01:20:36,328 --> 01:20:38,851 Виждам вентилатори. 667 01:20:39,109 --> 01:20:42,490 Спряхме в хамбар. 668 01:20:46,704 --> 01:20:50,232 Брокър! 669 01:20:57,041 --> 01:20:59,099 Ела. 670 01:21:01,561 --> 01:21:05,004 Хайде, всичко е наред. - Махни се! 671 01:21:06,180 --> 01:21:09,695 Мамка му! 672 01:21:13,171 --> 01:21:15,229 Идвам, миличка. 673 01:21:26,611 --> 01:21:28,779 Звънях ти! Защо не вдигаш? 674 01:21:29,712 --> 01:21:33,225 Какво се случи? - Всичко се прецака. 675 01:21:33,273 --> 01:21:36,253 Какво значи това? Къде са Сайръс и останалите? 676 01:21:36,449 --> 01:21:39,475 Нямам представа. - Оставила си ги там? 677 01:21:39,770 --> 01:21:42,073 Взех детето. - Какво? 678 01:21:42,207 --> 01:21:44,927 Взех детето. То е тук. 679 01:21:47,353 --> 01:21:49,350 Довела си я тук? 680 01:21:51,983 --> 01:21:53,907 Довела си детето тук? 681 01:21:56,651 --> 01:21:59,322 Малоумна ли си, Шерил? 682 01:21:59,567 --> 01:22:01,809 Недей! 683 01:22:02,605 --> 01:22:04,620 Гейтър! - Какво да не правя, кучко? 684 01:22:06,857 --> 01:22:10,452 Ти прецака всичко! 685 01:22:10,624 --> 01:22:13,270 Не може да водиш свидетел тук! 686 01:22:14,507 --> 01:22:17,398 Здраво се издъни! 687 01:22:17,742 --> 01:22:20,375 Защо доведе хлапето тук? 688 01:22:20,583 --> 01:22:24,013 Защо я доведе тук? Не ме докосвай! 689 01:22:24,100 --> 01:22:26,504 Довела си свидетел? 690 01:22:32,078 --> 01:22:35,814 Затваряй си устата и я накарай да мълчи. 691 01:22:40,420 --> 01:22:43,238 Какво правите тук? - Чу ли за стрелбата? 692 01:22:43,553 --> 01:22:46,139 Не, каква стрелба? - В старата къща на Грифин. 693 01:22:47,045 --> 01:22:49,027 Нищо не съм чул. 694 01:22:49,458 --> 01:22:52,399 Говори се, че има убити и дъщерята е изчезнала. 695 01:22:53,269 --> 01:22:56,075 Тук няма стрелба. 696 01:22:56,896 --> 01:22:59,297 Вървете си. Джими, прибери си жената. 697 01:23:01,183 --> 01:23:04,444 Кажи ми, че нямаш общо с това. - Не съм замесен. 698 01:23:04,897 --> 01:23:08,610 Пак си друсана и не си на себе си. Време ти е да се прибираш. 699 01:23:08,806 --> 01:23:13,192 Каси, да си вървим. - И ние живеем в този град. 700 01:23:14,343 --> 01:23:18,324 Пусни ме! 701 01:23:19,427 --> 01:23:22,257 Нямаме избор! 702 01:23:22,587 --> 01:23:25,750 Моля ви, той е в опасност! 703 01:23:26,117 --> 01:23:28,420 Каси, не е наша работа! 704 01:23:29,878 --> 01:23:31,985 Пусни ме! 705 01:23:32,316 --> 01:23:34,250 Какво се случва тук? 706 01:23:38,931 --> 01:23:41,076 Не се забърквай, Каси. 707 01:24:19,349 --> 01:24:22,117 Каси. - Ти си луд. 708 01:24:22,179 --> 01:24:24,691 Ти си побъркан. 709 01:24:24,949 --> 01:24:27,533 Ти си виновна за всичко! 710 01:24:28,415 --> 01:24:31,932 Не се бъркай! 711 01:24:33,169 --> 01:24:36,828 Предупреждавам те! 712 01:25:39,833 --> 01:25:41,891 Татко! 713 01:25:43,018 --> 01:25:47,269 Сядай! Да не мислиш, че исках това? 714 01:25:47,784 --> 01:25:49,927 Застрелях сестра си! 715 01:26:18,285 --> 01:26:20,229 Спри колата! 716 01:26:20,674 --> 01:26:24,265 Централа, отворете моста. 717 01:26:24,423 --> 01:26:26,470 Повтарям, отворете моста. 718 01:26:39,851 --> 01:26:42,191 Не! 719 01:27:08,403 --> 01:27:10,841 Мамка му! Затворете моста! 720 01:27:12,654 --> 01:27:15,557 Татко! Добре ли си? 721 01:27:17,137 --> 01:27:21,218 Не стреляйте, има дете на моста. - Не го наранявай. 722 01:27:21,378 --> 01:27:24,281 Татко! Спри! 723 01:27:24,514 --> 01:27:27,527 Добре ли си, татко? - Връщай се в колата! 724 01:27:27,674 --> 01:27:30,186 Не искам да гледаш това! - Не е нужно да го правиш! 725 01:27:30,407 --> 01:27:33,384 Престани! - Влизай в колата! 726 01:27:33,677 --> 01:27:36,115 Остави го, моля те! 727 01:27:36,421 --> 01:27:39,227 Ще ти пръсна черепа! 728 01:27:58,802 --> 01:28:01,056 Замириса ли ти на изгоряло дърво? 729 01:28:02,690 --> 01:28:04,944 Мирише ли ти? 730 01:28:07,847 --> 01:28:10,358 Сега става ли ти ясно? 731 01:28:11,951 --> 01:28:14,168 Ще ти дам една репутация. 732 01:28:45,405 --> 01:28:47,770 Тя ти спаси живота. 733 01:29:36,565 --> 01:29:38,562 Да се прибираме, Мади. 734 01:30:39,329 --> 01:30:41,632 Ще се видим отвън, Дани. 735 01:30:44,303 --> 01:30:46,251 Ще те чакам. 736 01:30:48,123 --> 01:30:52,923 Превод: KALBI kalburov@gmail.com 737 01:30:53,883 --> 01:30:58,683 subs.sab.bz Translator's Heaven