1 00:00:56,080 --> 00:01:03,045 САМ В КЪЩИ 2 ИЗГУБЕН В НЮ ЙОРК 2 00:02:03,105 --> 00:02:05,191 Има ли нудистки плажове в Флорида Род? 3 00:02:05,232 --> 00:02:07,902 Къде са ми списанията? 4 00:02:07,943 --> 00:02:09,695 Лесли! 5 00:02:09,737 --> 00:02:12,907 Лесли, къде са ми топките за голф? 6 00:02:18,204 --> 00:02:19,663 Никой ли не може да поръча, пица в този дом? 7 00:02:19,705 --> 00:02:21,707 къде ми е комплекта за голф? 8 00:02:21,749 --> 00:02:25,294 И знаете ли защо? Защото съм единствения който обича пица. 9 00:02:25,336 --> 00:02:26,754 Някой виждал ли е слънчевото ми масло? 10 00:02:26,795 --> 00:02:29,256 Защо да ходим във Флорида... 11 00:02:29,298 --> 00:02:30,758 ...ако не получим загар? 12 00:02:32,468 --> 00:02:34,428 Трябва да се прави безопасно. - Супер. 13 00:02:34,470 --> 00:02:37,932 Ще изглеждаш по черна. 14 00:02:37,973 --> 00:02:39,725 Ти като не можеш до почернееш. 15 00:02:39,767 --> 00:02:41,227 Навсякъде имаш лунички. 16 00:02:42,269 --> 00:02:44,230 Хей я по-внимателно. 17 00:02:44,313 --> 00:02:46,315 Ризите са опаковани. 18 00:02:46,357 --> 00:02:47,942 ДА ВИДИМ КАКВО ИЗ... 19 00:02:47,983 --> 00:02:50,611 "ДИНГ" Е 200 ТОЧКИ. 20 00:02:50,653 --> 00:02:52,154 ОТЛИЧНО. 21 00:02:54,865 --> 00:02:56,617 200 ТОЧКИ. ОТЛИЧНО. 22 00:02:59,537 --> 00:03:01,455 Миличък, опакова ли всичко? 23 00:03:01,497 --> 00:03:02,623 Да. 24 00:03:02,665 --> 00:03:04,500 ДА. 25 00:03:07,253 --> 00:03:08,546 всичко което ти бях приготвила? 26 00:03:08,587 --> 00:03:10,214 Да. 27 00:03:10,256 --> 00:03:12,174 ДА. 28 00:03:13,384 --> 00:03:15,678 Искаш ли да видиш, какво съм ти приготвила за път? 29 00:03:15,719 --> 00:03:18,806 Нека отгатна? Доналд Патока? 30 00:03:18,848 --> 00:03:20,766 Близо си. 31 00:03:21,517 --> 00:03:23,978 Надуваем клоун за игра в басейна. 32 00:03:24,019 --> 00:03:25,187 Страхотно. 33 00:03:26,564 --> 00:03:28,524 Какво ще правим във Флорида? 34 00:03:28,566 --> 00:03:30,025 Там няма коледни елхи. 35 00:03:30,067 --> 00:03:32,153 Можем да минем и без коледна елха? 36 00:03:32,194 --> 00:03:35,322 Каква ще е тази Коледа, без елха? 37 00:03:35,364 --> 00:03:37,867 Ще си купим изкуствена... 38 00:03:37,867 --> 00:03:39,243 или ще украсим някоя палма. 39 00:03:40,244 --> 00:03:41,412 ДОВИЖДАНЕ НА ВСИЧКИ. 40 00:03:42,621 --> 00:03:44,957 ГОСТИТЕ ЩЕ ОТСЕДНАТ... 41 00:03:44,999 --> 00:03:47,835 ...В СВЕТОВНОИЗВЕСТНИЯТ ХОТЕЛ ПЛАЗА. 42 00:03:47,877 --> 00:03:50,629 НАЙ КРАСИВИЯТ ХОТЕЛ В НЮ-ЙОРК. 43 00:03:50,671 --> 00:03:54,341 ЗА РЕЗЕРВАЦИЯ, НАБЕРЕТЕ 1-800... 44 00:03:54,383 --> 00:03:57,344 Знаеш ли къде са батериите за камерата? 45 00:03:57,386 --> 00:03:59,305 зареждат се. 46 00:04:12,067 --> 00:04:13,194 Как ти се струва тази? 47 00:04:13,235 --> 00:04:14,820 Много по-добре. 48 00:04:14,862 --> 00:04:17,323 Кевин, и ти трябва да си сложиш вратовръзка. 49 00:04:17,364 --> 00:04:19,241 Не трябва да закъснеем за литургията. 50 00:04:19,283 --> 00:04:21,660 Вратовръзката ми е във банята, а не мога да отида там. 51 00:04:21,702 --> 00:04:23,537 Чичо Франк се къпе. 52 00:04:23,579 --> 00:04:26,081 Той казва че ако го видя някога гол... 53 00:04:26,081 --> 00:04:28,542 ...никога, няма да се почувствам като истински мъж. 54 00:04:29,627 --> 00:04:31,170 Каквото и да означава това. 55 00:04:33,422 --> 00:04:34,924 Сигурно се е пошегувал. 56 00:04:34,965 --> 00:04:37,927 Така че върви... 57 00:04:37,968 --> 00:04:40,054 ...и си вземи вратовръзката, без да гледаш. 58 00:05:10,209 --> 00:05:13,003 Излизай малък перверзнико... 59 00:05:13,045 --> 00:05:14,421 ...или ще ти сменя физиономията! 60 00:05:48,914 --> 00:05:51,375 Сега Кевин ще пее соло. Кажи на Лесли. 61 00:05:51,417 --> 00:05:54,837 Кевин ще пее соло. Кажи на Франк. 62 00:05:54,879 --> 00:05:57,381 Франк, Кев...Франк. 63 00:06:51,811 --> 00:06:53,312 Кевин! 64 00:07:00,444 --> 00:07:02,863 Дами и господа... 65 00:07:08,953 --> 00:07:11,038 ...искам да се извиня на роднините... 66 00:07:11,080 --> 00:07:13,374 ...за всички неприятности който причиних... 67 00:07:13,415 --> 00:07:14,542 Какво? 68 00:07:14,583 --> 00:07:17,962 Моята постъпка беше глупава и несвоевременна. 69 00:07:18,003 --> 00:07:19,463 Глупава или не... 70 00:07:19,505 --> 00:07:21,549 ...щях да се пръсна от смях. 71 00:07:23,092 --> 00:07:25,886 Така че искам да се извиня на брат си. 72 00:07:27,263 --> 00:07:30,015 Кевин извинявай. 73 00:07:31,433 --> 00:07:34,937 О, Баз това е толкова мило. 74 00:07:39,733 --> 00:07:42,736 Кевин имаш ли и ти да кажеш нещо? 75 00:08:00,546 --> 00:08:02,464 Опитай да се извиниш. 76 00:08:07,636 --> 00:08:10,890 Няма за какво да се извинявам. Баз ме направи за смях!. 77 00:08:10,931 --> 00:08:13,684 А вие сте глупави, 78 00:08:13,726 --> 00:08:16,103 че му вярвате, и... 79 00:08:16,145 --> 00:08:19,273 ...ме интересува дали идиотското ви пътуване да Флорида ще се провали. 80 00:08:19,315 --> 00:08:22,485 Кой ще иска да празнува Коледа в тропиците? 81 00:08:22,526 --> 00:08:24,487 Кевин! 82 00:08:24,487 --> 00:08:26,989 Наказан си, ще спиш на тавана. 83 00:08:26,989 --> 00:08:29,450 Със мен. 84 00:08:29,492 --> 00:08:30,659 Не е за първи път. 85 00:08:30,701 --> 00:08:33,204 По добре не разваляй това пътуване. 86 00:08:33,245 --> 00:08:35,247 Баща ти е платил не малко пари за нея. 87 00:08:35,289 --> 00:08:38,667 Не исках да ви развалям настроението г-н Твърдост. 88 00:08:43,631 --> 00:08:45,341 Той предизвиква само неприятности. 89 00:08:49,762 --> 00:08:52,348 това беше гадно. 90 00:08:53,724 --> 00:08:54,892 Здравейте. 91 00:08:57,144 --> 00:08:59,271 Миналия път когато... 92 00:08:59,313 --> 00:09:01,982 ...се приготвяхме за път. 93 00:09:02,024 --> 00:09:04,276 Неприятностите започнаха точно така. 94 00:09:04,318 --> 00:09:06,195 Не желая да слушам твоите глупости. 95 00:09:06,237 --> 00:09:08,823 Не е важно, какво е било тогава и какво е сега. 96 00:09:08,864 --> 00:09:11,033 Баз ти се извини. 97 00:09:11,075 --> 00:09:13,661 Как пък не. 98 00:09:13,702 --> 00:09:16,664 Той не искаше да те обиди. 99 00:09:16,705 --> 00:09:20,626 Добре стой си там и си помисли. 100 00:09:20,709 --> 00:09:23,504 Когато си готов да се извиниш на Баз и останалите... 101 00:09:23,546 --> 00:09:24,839 ...можеш да слезеш долу. 102 00:09:24,880 --> 00:09:26,507 Няма да се извиня на Баз. 103 00:09:26,549 --> 00:09:28,551 По добре да прекарам нощта в тоалетната. 104 00:09:28,592 --> 00:09:31,345 Тогава ще останеш тук цяла нощ. 105 00:09:31,387 --> 00:09:33,889 И без друго не искам да слизам долу. 106 00:09:33,889 --> 00:09:36,392 Не мога да се доверя на никой в това семейство. 107 00:09:36,392 --> 00:09:38,394 Ако си имах свои пари, 108 00:09:38,394 --> 00:09:42,356 щях да отида някъде без всички вас! 109 00:09:42,398 --> 00:09:44,483 Това биха били най-щастливите ми дни. 110 00:09:44,525 --> 00:09:48,028 Желанието ми се изпълни миналата година, защо не и сега. 111 00:09:48,070 --> 00:09:49,446 Надявам се да е така. 112 00:10:18,851 --> 00:10:22,313 "МОКРИТЕ" БАНДИТИ СА ИЗБЯГАЛИ ОТ ЗАТВОРА 113 00:10:38,370 --> 00:10:40,998 Пак сме се успали! 114 00:10:50,966 --> 00:10:52,760 Нашето семейство ще е в първия микробус... 115 00:10:52,801 --> 00:10:54,595 ...вашето във втория. 116 00:10:54,637 --> 00:10:56,138 Зная че не е добре да се оплаквам,... 117 00:10:56,138 --> 00:10:58,641 но вие не ни събудихте. 118 00:10:58,641 --> 00:11:00,059 Франк у теб ли са билетите? 119 00:11:00,100 --> 00:11:01,936 Аз ги взех. Тези са за вашите. 120 00:11:01,977 --> 00:11:03,687 Колко преброи? 121 00:11:03,729 --> 00:11:04,897 7. - И аз 7. 122 00:11:04,939 --> 00:11:06,106 Общо 14. - 14. 123 00:11:09,443 --> 00:11:10,569 7... 124 00:11:10,611 --> 00:11:14,156 ...8, 9, 10. 125 00:11:14,198 --> 00:11:16,158 Няма ли местата да са ни едно да друго? 126 00:11:16,200 --> 00:11:17,993 Провървя ни че, ще бъдем в един самолет. 127 00:11:18,035 --> 00:11:20,246 11, 12, 13... 128 00:11:23,082 --> 00:11:24,375 Къде е Кевин? 129 00:11:25,501 --> 00:11:27,002 14. 130 00:11:27,044 --> 00:11:29,129 Добре ще е билета да си е у мен... 131 00:11:29,171 --> 00:11:30,714 ...ако отново ме оставите. 132 00:11:41,308 --> 00:11:42,476 Хайде Кевин. 133 00:11:42,518 --> 00:11:43,978 Татко трябват ми батериите! 134 00:11:44,019 --> 00:11:47,189 В чантата са. Ще ти ги дам в самолета. 135 00:11:47,231 --> 00:11:49,567 Трябват ми сега. 136 00:11:49,608 --> 00:11:52,236 На кой терминал сме? 137 00:11:52,278 --> 00:11:54,363 8-17, господине. 138 00:11:54,405 --> 00:11:56,365 Да побързаме това е в края. 139 00:11:58,117 --> 00:12:00,244 8-17, Баз! Хайде Кевин. 140 00:12:00,286 --> 00:12:02,746 Кевин, вземи ми чантата! 141 00:12:02,788 --> 00:12:05,332 Хайде! 142 00:12:28,397 --> 00:12:30,483 Отдръпнете се. 143 00:12:31,901 --> 00:12:34,904 ПОСЛЕДНО ПОВИКВАНЕ ЗА ПЪТНИЦИТЕ... 144 00:12:34,904 --> 00:12:37,031 ...САМОЛЕТА ЗА НЮ ЙОРК. 145 00:12:40,493 --> 00:12:43,078 Хайде, хайде. 146 00:12:44,747 --> 00:12:46,415 Тате, изчакай ме! 147 00:12:51,212 --> 00:12:52,963 Тате, чакай! 148 00:12:53,923 --> 00:12:55,716 Чакай ме! 149 00:12:55,758 --> 00:12:57,927 Чакай! 150 00:12:57,968 --> 00:12:59,428 Внимавайте! 151 00:12:59,470 --> 00:13:00,930 Хайде! 152 00:13:06,227 --> 00:13:07,436 Тате чакай! 153 00:13:13,108 --> 00:13:14,568 Ето ни и нас. 154 00:13:19,990 --> 00:13:22,493 Всички ли са тук? Успяхме. 155 00:13:22,535 --> 00:13:24,912 Можете да се качите. Самолета е готов за излитане. 156 00:13:24,954 --> 00:13:27,164 Ще проверя дали всички са се качили. 157 00:13:27,206 --> 00:13:28,415 Не се притеснявай Всичко е наред. 158 00:13:28,457 --> 00:13:31,335 Честита коледа. Приятен полет. 159 00:13:31,377 --> 00:13:33,379 Честита коледа. 160 00:13:35,798 --> 00:13:39,426 Хей чакайте ме! Хора, чакайте! 161 00:13:41,303 --> 00:13:43,138 Точно навреме. - Да извинете. 162 00:13:43,180 --> 00:13:44,932 Честит коледа. 163 00:13:44,974 --> 00:13:46,267 Тате чакай ме! 164 00:13:47,643 --> 00:13:49,353 Чакайте! 165 00:13:50,312 --> 00:13:51,438 Извинете. 166 00:13:51,480 --> 00:13:53,732 Нищо. На този самолет ли сте? 167 00:13:53,774 --> 00:13:55,192 Да, със семейството ми. 168 00:13:55,234 --> 00:13:57,903 Не искам да остана тук. 169 00:13:57,945 --> 00:14:00,322 Имаш ли бордова карта? - Тук някъде е... 170 00:14:00,364 --> 00:14:01,907 Трябва да затваряме. 171 00:14:01,991 --> 00:14:03,450 Момчето си е изгубило бордната карта. 172 00:14:03,492 --> 00:14:04,952 Не може да тръгнете без мене. 173 00:14:04,994 --> 00:14:07,037 Същото ми се случи и миналата година. 174 00:14:07,079 --> 00:14:08,956 Сигурен ли си, че вашите са на този самолет? 175 00:14:08,998 --> 00:14:12,293 Да, баща ми дойде насам. 176 00:14:12,334 --> 00:14:14,461 Добре нека се качва, 177 00:14:14,503 --> 00:14:17,882 но се убедете, че ще намери семейството си. 178 00:14:21,468 --> 00:14:23,470 Семейството ти тук ли е? 179 00:14:23,512 --> 00:14:25,514 Ето го баща ми. 180 00:14:25,514 --> 00:14:27,850 Намери си свободно място. 181 00:14:27,892 --> 00:14:29,226 Честита коледа. - На вас също. 182 00:14:29,268 --> 00:14:31,937 Моля пасажерите... 183 00:14:31,979 --> 00:14:33,397 ...да седнат... 184 00:14:33,439 --> 00:14:35,149 ...и да се закопчаят. 185 00:15:03,594 --> 00:15:05,554 Вие били ли сте във Флорида? 186 00:15:30,454 --> 00:15:33,415 Добре дошли на полета ни... 187 00:15:33,457 --> 00:15:35,042 ...за Ню Йорк... 188 00:15:46,053 --> 00:15:48,013 Мислех си че ще закъснеем. 189 00:15:51,100 --> 00:15:52,226 Нещо не е наред? 190 00:15:52,268 --> 00:15:54,395 Скъпа? 191 00:15:54,436 --> 00:15:55,896 Просто имам странно усещане. 192 00:15:56,939 --> 00:15:58,399 Дали не забравихме нещо? 193 00:15:59,942 --> 00:16:01,902 Не вярвам, 194 00:16:01,944 --> 00:16:03,946 Имам странно усещане. 195 00:16:03,946 --> 00:16:05,489 Лоши спомени, това е всичко. 196 00:16:05,531 --> 00:16:08,033 Всичко ли направихме,... 197 00:16:08,117 --> 00:16:10,327 ...не забравихме ли нещо. 198 00:16:10,369 --> 00:16:12,288 Няма за какво да се безпокоим. 199 00:16:14,123 --> 00:16:16,792 Да, прав си. 200 00:16:16,834 --> 00:16:19,086 Всичко е наред. 201 00:16:19,128 --> 00:16:20,754 Няма за какво да се безпокоим. 202 00:16:40,608 --> 00:16:41,775 Мамо? 203 00:16:43,319 --> 00:16:44,653 Татко? 204 00:16:45,905 --> 00:16:47,281 Чичо Франк? 205 00:16:48,991 --> 00:16:50,201 Бас? 206 00:16:58,626 --> 00:17:00,294 Тук сме всички, на борда няма никого. 207 00:17:05,799 --> 00:17:07,885 Къде се дянаха всички? 208 00:17:13,766 --> 00:17:15,392 Чие е това? - На Брук. 209 00:17:15,434 --> 00:17:17,895 Меган, дай това на Брук. 210 00:17:17,937 --> 00:17:19,396 Дай това на Кевин. 211 00:17:19,438 --> 00:17:20,898 За Кевин. 212 00:17:20,940 --> 00:17:22,399 За Кевин. 213 00:17:22,441 --> 00:17:24,109 За Кевин. - За Кевин. 214 00:17:24,151 --> 00:17:25,402 За Кевин. 215 00:17:25,444 --> 00:17:27,363 За Кевин. - За Кевин. 216 00:17:27,363 --> 00:17:28,489 За Кевин. 217 00:17:28,531 --> 00:17:30,783 За Кевин. - За Кевин. 218 00:17:30,825 --> 00:17:32,159 Кевин взимай... 219 00:17:38,916 --> 00:17:40,209 Кевин не е тук. 220 00:17:40,251 --> 00:17:41,710 Кевин не е тук. 221 00:17:41,752 --> 00:17:43,212 Кевин не е тук. 222 00:17:43,254 --> 00:17:44,713 Кевин не е тук. 223 00:17:44,755 --> 00:17:46,215 Кевин не е тук. 224 00:17:46,257 --> 00:17:47,716 Кевин не е тук. 225 00:17:47,758 --> 00:17:49,218 Кевин не е тук. 226 00:17:49,260 --> 00:17:50,636 Кевин не е тук. 227 00:17:50,678 --> 00:17:51,804 Кевин не е тук. 228 00:17:51,846 --> 00:17:53,013 Кевин не е тук. 229 00:17:54,723 --> 00:17:55,891 Какво?! 230 00:17:59,603 --> 00:18:00,771 Кевин! 231 00:18:29,592 --> 00:18:31,760 Извинете, много е важно. 232 00:18:33,220 --> 00:18:34,597 Да, господине? 233 00:18:34,638 --> 00:18:36,098 Кой е този град? 234 00:18:38,267 --> 00:18:39,685 Ню Йорк. 235 00:18:40,436 --> 00:18:42,605 Пак го направих. 236 00:18:47,109 --> 00:18:48,944 Нещо не е наред? 237 00:18:51,864 --> 00:18:53,449 Всичко е наред. 238 00:19:02,791 --> 00:19:04,084 О, не. 239 00:19:04,126 --> 00:19:07,171 Роднините ми са във Флорида, а аз в Ню Йорк. 240 00:19:08,797 --> 00:19:12,176 Роднините са във Флорида... 241 00:19:12,218 --> 00:19:15,596 ...а аз в Ню Йорк? 242 00:21:00,534 --> 00:21:01,869 ЛЕТИЩНА ОХРАНА 243 00:21:01,911 --> 00:21:03,621 Как се казва детето? 244 00:21:03,662 --> 00:21:04,788 Кевин. 245 00:21:04,830 --> 00:21:06,540 К-Е-В-И-Н. 246 00:21:06,582 --> 00:21:08,584 Кога за последно сте го виждали? 247 00:21:08,584 --> 00:21:10,085 В микробуса? 248 00:21:10,085 --> 00:21:12,963 При терминала. 249 00:21:14,590 --> 00:21:17,593 Повечето хора се губят при преминаване през контрола. 250 00:21:17,593 --> 00:21:19,261 Минахте ли през контрола? 251 00:21:19,303 --> 00:21:20,763 Не зная Питър? 252 00:21:20,805 --> 00:21:24,517 Много бързахме. Страхувахме се да не закъснеем. 253 00:21:24,558 --> 00:21:27,853 Кога забелязахте че го няма? 254 00:21:28,562 --> 00:21:30,815 Когато си получавахме багажа. 255 00:21:32,274 --> 00:21:33,818 Детето бягало ли е някога? 256 00:21:33,859 --> 00:21:35,236 Не е. 257 00:21:35,277 --> 00:21:38,155 Някога оставал ле е сам? 258 00:21:42,535 --> 00:21:46,121 Веднъж преди време. 259 00:21:46,163 --> 00:21:49,917 Стана семейна традиция... 260 00:21:50,960 --> 00:21:53,629 Никога не сме губили багаж но... 261 00:22:05,766 --> 00:22:09,228 Миналата година случайно остана сам в къщи. 262 00:22:09,270 --> 00:22:11,522 Затова жена ми каза... 263 00:22:11,564 --> 00:22:14,567 ...че станало като семейна традиция. 264 00:22:17,153 --> 00:22:20,656 Ще се обадим в Чикаго и... 265 00:22:20,698 --> 00:22:23,492 ще ви съобщим за ситуацията. 266 00:22:24,451 --> 00:22:25,578 Браво на вас. 267 00:22:25,619 --> 00:22:28,664 Не мисля че е отишъл някъде другаде. 268 00:22:43,679 --> 00:22:45,306 Малчо, пази се! 269 00:22:58,068 --> 00:23:00,029 Къде ви е багажа? 270 00:23:05,534 --> 00:23:06,660 Ето ни и нас, Марв. 271 00:23:06,702 --> 00:23:09,663 Ню-Йорк, градът на неограничените възможности. 272 00:23:10,789 --> 00:23:11,957 Усещаш ли този мирис? 273 00:23:12,875 --> 00:23:14,001 Да. 274 00:23:14,043 --> 00:23:15,794 Знаеш ли какъв е? 275 00:23:15,836 --> 00:23:17,004 На риба. 276 00:23:17,046 --> 00:23:18,172 На свобода! 277 00:23:18,214 --> 00:23:19,965 Не, това е риба. 278 00:23:20,007 --> 00:23:22,968 Това са свобода и пари. 279 00:23:23,010 --> 00:23:24,470 Добре, нека бъде свобода. 280 00:23:24,512 --> 00:23:26,889 Нека се махаме оттук преди да са ни хванали. 281 00:23:27,848 --> 00:23:29,016 И все пак, това е риба. 282 00:23:35,481 --> 00:23:37,858 Все пак трябва да правим нещо. 283 00:23:37,900 --> 00:23:40,694 Трябва да си намерим фалшиви паспорти... 284 00:23:40,736 --> 00:23:43,239 ...и да избягаме зад граница. 285 00:23:44,281 --> 00:23:45,449 В Аризона? 286 00:23:50,704 --> 00:23:53,123 Много умно, Марв. 287 00:23:53,165 --> 00:23:56,252 Да избягаш от затвора, за да крадеш от Дядо Коледа жълти стотинки. 288 00:23:56,293 --> 00:23:57,753 Всяка монета е добре дошла. 289 00:23:57,795 --> 00:24:00,840 Между другото, трябва ни ново прозвище. 290 00:24:00,881 --> 00:24:02,967 Сега ще бъдем Лепкавите бандити. 291 00:24:03,843 --> 00:24:05,886 Много смешно. 292 00:24:05,928 --> 00:24:07,221 и много умно. - А? 293 00:24:23,696 --> 00:24:25,156 Нотел Плаза... 294 00:24:25,197 --> 00:24:27,992 Най- добрия хотел в Ню- Йорк. 295 00:24:40,796 --> 00:24:42,506 Виж ти. 296 00:25:40,105 --> 00:25:41,941 Какво стана? 297 00:25:41,982 --> 00:25:43,526 Стори ми се че видях някого. 298 00:25:52,910 --> 00:25:55,037 Извинете, госпожице. 299 00:25:59,500 --> 00:26:01,168 Заслужаваш си го. Хайде да вървим! 300 00:26:02,211 --> 00:26:03,462 Мисля че ме хареса. 301 00:26:40,002 --> 00:26:41,503 Извинете. Къде е рецепцията? 302 00:26:41,545 --> 00:26:43,171 Направо, и после наляво. 303 00:26:43,213 --> 00:26:44,590 Благодаря. 304 00:27:08,363 --> 00:27:10,949 УЧАСТНИЦИТЕ СА ОТСЕДНАЛИ... 305 00:27:10,991 --> 00:27:13,869 ...В ХОТЕЛ ПЛАЗА... 306 00:27:13,911 --> 00:27:16,455 ...В НАЙ-ЖЕЛАНИЯ ХОТЕЛ В НЮ ЙОРК. 307 00:27:16,496 --> 00:27:22,753 ЗА РЕЗЕРВАЦИИ НАБЕРЕТЕ НОМЕР 1-800-759-3000. 308 00:27:24,004 --> 00:27:25,505 Така и ще направя. 309 00:27:26,840 --> 00:27:29,801 Здравейте? Тук е Питър Макалистър. 310 00:27:29,843 --> 00:27:31,428 Трябва ми стая... 311 00:27:31,470 --> 00:27:34,389 ...с удобно легло, и телевизор... 312 00:27:34,431 --> 00:27:35,807 ...с фризер... 313 00:27:35,849 --> 00:27:37,476 ...който да се заключва. 314 00:27:38,101 --> 00:27:40,062 Кредитна карта? Разбира се. 315 00:27:43,732 --> 00:27:46,276 Резервации Плаза Хотел. Моля? 316 00:27:46,360 --> 00:27:47,486 КАК СТЕ? 317 00:27:47,528 --> 00:27:50,656 ТУК Е ПИТЪР МАКАЛИСТЪР. 318 00:27:50,697 --> 00:27:53,116 ТРЯБВА МИ СТАЯ С... 319 00:27:53,158 --> 00:27:55,994 ...УДОБНО ЛЕГЛО, И ТЕЛЕВИЗОР... 320 00:27:56,036 --> 00:27:58,247 ...И ФРИЗЕР... 321 00:27:58,288 --> 00:28:00,249 ...КОЙТО СЕ ЗАКЛЮЧВА. 322 00:28:00,290 --> 00:28:02,960 С кредитна карта ли ще заплатите. 323 00:28:03,001 --> 00:28:05,879 С КРЕДИТНА КАРТА? РАЗБИРА СЕ. 324 00:28:06,547 --> 00:28:08,257 Благодаря, приятна почивка. 325 00:28:12,094 --> 00:28:15,138 Да, два в 8:00, Хенри...Г-н. Ямамото. 326 00:28:16,223 --> 00:28:17,391 Моля за секунда. 327 00:28:22,062 --> 00:28:23,522 Аз ще ти звънна. 328 00:28:26,066 --> 00:28:27,192 Привет. 329 00:28:32,072 --> 00:28:33,574 Как мога да ви помогна? 330 00:28:33,615 --> 00:28:35,659 Резервация на името на Макалистър? 331 00:28:37,578 --> 00:28:39,830 На ваше име ли? 332 00:28:39,872 --> 00:28:42,541 Г-жо аз едва достигам до плота, 333 00:28:42,583 --> 00:28:44,501 камо ли... 334 00:28:44,543 --> 00:28:47,254 ...да си резервирам стая самичък. 335 00:28:47,296 --> 00:28:48,505 Помислете само... 336 00:28:48,547 --> 00:28:51,508 Може ли само дете да идва в хотела и да резервира? 337 00:28:51,592 --> 00:28:53,677 Не мисля че може. 338 00:28:54,970 --> 00:28:56,847 Извинете ме. 339 00:28:56,889 --> 00:28:58,432 Пристигнах с татко. 340 00:28:58,473 --> 00:29:00,767 Той е на работа, има съвещание. 341 00:29:00,809 --> 00:29:02,102 А аз мразя съвещанията... 342 00:29:02,144 --> 00:29:03,896 не трябваше да си правя труда да идвам, 343 00:29:03,937 --> 00:29:05,314 просто можеше да си седя в приемната... 344 00:29:05,355 --> 00:29:06,481 ...а това е много скучно. 345 00:29:06,523 --> 00:29:08,525 Затова тате ме доведе първо тук. 346 00:29:09,735 --> 00:29:10,861 Като ми даде кредитната си карта... 347 00:29:10,903 --> 00:29:12,863 ...и каза да ме докарат... 348 00:29:12,905 --> 00:29:14,406 ...на този адрес... 349 00:29:14,448 --> 00:29:16,533 ...за да не би да се загубя... 350 00:29:16,575 --> 00:29:19,036 ...защото това се случва понякога. 351 00:29:20,245 --> 00:29:22,414 Това може да се случи на всеки. 352 00:29:24,750 --> 00:29:26,084 Честита Коледа! 353 00:29:28,045 --> 00:29:29,379 Нищо. 354 00:29:29,421 --> 00:29:32,007 Как да се свържем с вас, ако открием нещо? 355 00:29:32,049 --> 00:29:34,343 Настанихте ли се вече? - Да. 356 00:29:34,384 --> 00:29:37,095 Имате ли снимка на малкия? 357 00:29:38,972 --> 00:29:40,349 Имам една в портфейла. 358 00:29:41,808 --> 00:29:43,352 Портфейла не е в мен. 359 00:29:44,895 --> 00:29:47,272 Остана в чантата. 360 00:29:47,314 --> 00:29:48,941 А чантата е у Кевин. 361 00:29:48,982 --> 00:29:51,068 Търсеше си батериите. Портфейла ми е в Кевин. 362 00:29:51,109 --> 00:29:52,945 Имахте ли там кредитни карти? 363 00:29:52,986 --> 00:29:54,404 Да, а също и пари. 364 00:29:54,446 --> 00:29:56,990 Ще предупредим кредитните компании. 365 00:29:57,032 --> 00:29:58,158 Ако използува картата... 366 00:29:58,200 --> 00:30:01,745 ...ще открием къде е. 367 00:30:01,787 --> 00:30:04,915 Той не знае как да ги използува. 368 00:30:07,668 --> 00:30:08,961 Значи така ставало. 369 00:30:13,090 --> 00:30:15,175 Седрик. - Да? 370 00:30:15,217 --> 00:30:17,594 Не си смятай бакшишите пред хората... 371 00:30:18,887 --> 00:30:22,975 ...и изясни всичко около това момче. 372 00:30:23,684 --> 00:30:24,810 Тук моля. 373 00:30:30,148 --> 00:30:32,734 Приятна почивка. 374 00:30:32,776 --> 00:30:35,904 Не забравяйте да напомните на баща си, когато пристигне... 375 00:30:35,946 --> 00:30:38,448 ...че трябва да се впише в книгата за посетители. 376 00:30:38,532 --> 00:30:40,909 Благодаря, много сте любезна. 377 00:30:40,951 --> 00:30:42,494 Може ли багажа ви сър? 378 00:30:46,790 --> 00:30:48,208 Наляво, моля... 379 00:30:49,334 --> 00:30:52,254 Самият Хърбърт Хувар е отсядал на този етаж. 380 00:30:52,296 --> 00:30:53,755 Който е открил вакуума? 381 00:30:53,797 --> 00:30:55,424 Не, президентът. 382 00:31:00,971 --> 00:31:03,390 Това е една от най-добрите ни стаи, сър. 383 00:31:11,607 --> 00:31:13,358 Супер! 384 00:31:18,572 --> 00:31:21,992 Огромен креват, само за мене! 385 00:31:28,916 --> 00:31:30,042 Луксозно... 386 00:31:30,083 --> 00:31:31,460 ...и просторно. 387 00:31:38,050 --> 00:31:39,760 Колко е удобно! 388 00:31:42,721 --> 00:31:43,889 Ей! 389 00:31:46,850 --> 00:31:48,310 Искате ли да оставя ключа в багажа... 390 00:31:49,228 --> 00:31:50,646 ...или ще го вземете при вас сър? 391 00:31:50,687 --> 00:31:52,272 Донесете го тук. 392 00:31:55,692 --> 00:31:57,402 Всичко е наред? 393 00:31:57,444 --> 00:31:58,695 Температурата е идеална? 394 00:31:58,737 --> 00:31:59,863 Всичко е наред. 395 00:31:59,905 --> 00:32:01,406 Знаете ли как се включва телевизора? 396 00:32:01,448 --> 00:32:03,951 Аз съм на 10 години. Телевизорът е моя живот. 397 00:32:04,952 --> 00:32:06,119 Ами... 398 00:32:10,249 --> 00:32:11,416 О извинете. 399 00:32:16,630 --> 00:32:18,799 Имам още много. 400 00:32:21,760 --> 00:32:22,928 Благодаря. 401 00:32:50,664 --> 00:32:53,250 Никой няма да възрази ако подремна малко? 402 00:32:53,292 --> 00:32:55,002 Не. 403 00:32:55,043 --> 00:32:56,628 Благодаря ви. 404 00:33:33,207 --> 00:33:35,584 Ето това е живот. 405 00:33:36,460 --> 00:33:38,045 НЕ МЪРДАЙТЕ. 406 00:33:38,795 --> 00:33:40,505 АЗ СЪМ ДЖОНИ. 407 00:33:40,547 --> 00:33:42,507 ЗНАЯ ЧЕ СИ ТИ. 408 00:33:42,549 --> 00:33:45,177 УСЕТИХ ПАРФЮМА ТИ КОГАТО ИЗЛЕЗЕ ОТ АСАНСЬОРА. 409 00:33:46,053 --> 00:33:47,221 Две топки господине? 410 00:33:47,888 --> 00:33:50,307 Две? Нека бъдат три. Аз не боледувам. 411 00:33:54,603 --> 00:33:57,231 СНОЩИ БЕШЕ ТУК НАЛИ? 412 00:33:58,065 --> 00:34:00,359 ПЯХ В "СИНЯТА МЯЙМУНА. 413 00:34:00,400 --> 00:34:02,986 Лъже! Целуваше се с брат ти. 414 00:34:03,028 --> 00:34:05,113 БИЛА СИ ТУК... 415 00:34:05,155 --> 00:34:07,032 ...И СИ СЕ ЦЕЛУВАЛА С БРАТ МИ! 416 00:34:07,074 --> 00:34:08,909 ТОВА Е ГРОЗНА ЛЪЖА ДЖОНИ. 417 00:34:08,951 --> 00:34:10,077 НЕ ТРЯБВА. 418 00:34:10,118 --> 00:34:11,995 ТИ СЕ ЦЕЛУВАШ С ВСИЧКИ! 419 00:34:12,037 --> 00:34:14,748 СНУФИ, АЛ, ЛЕО... 420 00:34:14,790 --> 00:34:16,875 ...МО... 421 00:34:16,917 --> 00:34:19,378 ...ЧЪК, БОБ, КЛИФ. 422 00:34:19,419 --> 00:34:21,547 МОГА ДА ПРОДЪЛЖА ОЩЕ. 423 00:34:21,588 --> 00:34:23,298 ВСИЧКО ТАВА СА ЛЪЖИ. 424 00:34:23,340 --> 00:34:24,466 ДОБРЕ. 425 00:34:24,508 --> 00:34:26,093 ЩЕ ТИ ПОВЯРВАМ... 426 00:34:26,134 --> 00:34:28,512 ...НО АВТОМАТА МИ НЯМА ДА МОЖЕ! 427 00:34:28,554 --> 00:34:29,763 ДЖОНИ! 428 00:34:30,848 --> 00:34:32,724 ТИ СИ ЕДИНСТВЕН ЗА МЕН! 429 00:34:32,766 --> 00:34:35,602 ПАДНИ НА КОЛЕНЕ И КАЖИ ЧЕ МЕ ОБИЧАШ. 430 00:34:35,644 --> 00:34:38,647 ЗА ТЕБ ЩЕ ОТИДА И НА ЛУНАТА! 431 00:34:38,689 --> 00:34:40,732 ТРЯБВА ДА СЕ ПОСТАРАЕШ ПОВЕЧЕ! 432 00:34:41,441 --> 00:34:43,235 МОЯТА ЛЮБОВ Е ОГРОМНА... 433 00:34:43,277 --> 00:34:46,488 ...КОЛКОТО ОКЕАНА! 434 00:34:47,948 --> 00:34:50,909 МОЖЕ ДА СЪМ ПОЛУДЯЛ, ИЛИ СЪМ СИ ПОВЯРВАЛ. 435 00:34:50,951 --> 00:34:53,745 ЗАТОВА ЩЕ ВИ ПУСНА. 436 00:34:53,787 --> 00:34:56,748 ДОКАТО ПРЕБРОЯ ДО ТРИ... 437 00:34:56,790 --> 00:35:00,878 ...ТРЯБВА ДА СТЕ ИЗЛЕЗЛИ... 438 00:35:00,919 --> 00:35:03,630 ...ПРЕЗ ОНАЗИ ВРАТА! 439 00:35:03,672 --> 00:35:05,757 Това е капан. 440 00:35:06,592 --> 00:35:07,342 ЕДНО... 441 00:35:08,552 --> 00:35:09,428 ДВЕ... 442 00:35:19,188 --> 00:35:19,771 ТРИ! 443 00:35:19,855 --> 00:35:22,691 ЧЕСТИТА КОЛЕДА ГАДИНИ И ВЕСЕЛА... 444 00:35:24,484 --> 00:35:26,069 НОВА ГОДИНА. 445 00:35:59,770 --> 00:36:00,896 Рум сървиз. 446 00:37:22,102 --> 00:37:24,021 "Излизай от тук, малък... 447 00:37:24,062 --> 00:37:25,564 ...перверзнико, или ще те скъсам от бой!" 448 00:38:08,649 --> 00:38:10,776 На медения ни месец, тук беше много по-приятно. 449 00:38:28,126 --> 00:38:29,878 Хей! Тук живее чичо Роб. 450 00:38:29,920 --> 00:38:32,881 Ако са се върнали от Париж, ще отида при тях. 451 00:38:33,632 --> 00:38:35,801 Те винаги ми дават, най- прекрасните подаръци. 452 00:39:35,736 --> 00:39:37,279 Лека нощ мамо. 453 00:39:42,868 --> 00:39:44,036 Лека нощ, Кевин. 454 00:40:11,522 --> 00:40:13,232 Бельото ви сър. 455 00:40:13,273 --> 00:40:16,068 Не го размахвай така, може да го види някой. 456 00:40:16,109 --> 00:40:18,278 Може тук да има момичета! 457 00:40:18,320 --> 00:40:20,197 Много внимавах, сър. 458 00:40:20,239 --> 00:40:23,158 Така и трябва, когато се отнася за бельото. 459 00:40:23,200 --> 00:40:24,576 Ще запомня. 460 00:40:25,285 --> 00:40:27,621 Извинявай. Чакаш за бакшиш. 461 00:40:27,663 --> 00:40:29,623 Няма нужда. 462 00:40:29,665 --> 00:40:32,251 Имам още от предишния. 463 00:40:33,877 --> 00:40:36,088 Няма нужда? Е добре. 464 00:40:37,798 --> 00:40:40,050 Не, не, не! Почакайте! 465 00:40:43,095 --> 00:40:45,305 Пиколото ще ви повика такси... 466 00:40:46,306 --> 00:40:47,474 Господин Макалистър! 467 00:40:50,853 --> 00:40:52,229 Извинете ме. 468 00:40:52,271 --> 00:40:53,438 Няма проблем. 469 00:40:56,817 --> 00:40:58,777 Как се чувствате тази сутрин? 470 00:40:58,819 --> 00:41:00,612 Отлично. Транспорта ми тук ли е? 471 00:41:00,654 --> 00:41:02,364 Пред портала е. 472 00:41:02,406 --> 00:41:05,117 Лимузина и пица... 473 00:41:05,158 --> 00:41:06,785 ...подарък от хотел Плаза. 474 00:41:07,411 --> 00:41:09,496 Надявам се че баща ви разбира... 475 00:41:09,538 --> 00:41:11,999 че снощи само проверявах стаята... 476 00:41:12,040 --> 00:41:14,126 ...за да съм сигурен, че всичко е наред. 477 00:41:14,167 --> 00:41:15,919 Много беше ядосан. 478 00:41:15,961 --> 00:41:17,212 Наистина? 479 00:41:17,254 --> 00:41:18,463 Каза че не е дошъл в Ню- Йорк... 480 00:41:18,505 --> 00:41:20,883 ...да му гледат голото дупе. 481 00:41:21,550 --> 00:41:23,302 Разбира се че не. 482 00:41:23,343 --> 00:41:25,304 Той скоро ли ще слиза? 483 00:41:25,345 --> 00:41:26,805 Той вече замина. 484 00:41:28,599 --> 00:41:30,475 Исках лично да... 485 00:41:30,517 --> 00:41:32,686 ...му се извиня. 486 00:41:32,728 --> 00:41:34,563 А ако вас ви бяха видели под душа... 487 00:41:34,605 --> 00:41:36,315 ...щяхте ли да искате да се срещнете с човека? 488 00:41:37,065 --> 00:41:38,567 Сигурно не. 489 00:41:38,609 --> 00:41:40,861 Мисля че е по- добре да не го виждате. 490 00:41:41,695 --> 00:41:42,863 Разбирам. 491 00:41:43,697 --> 00:41:44,865 Всичко добро. 492 00:41:48,243 --> 00:41:49,703 Приятен ден. 493 00:41:56,543 --> 00:41:58,545 "М, М, М... 494 00:41:58,587 --> 00:42:01,423 "Макалистър." 495 00:42:10,807 --> 00:42:11,892 ТЪРСЕНЕ 496 00:42:14,311 --> 00:42:16,230 Добро утро, г-н Макалистър. - Добро утро. 497 00:42:24,404 --> 00:42:27,616 Г-н Макалистър, заповядайте вашата... 498 00:42:27,658 --> 00:42:29,326 ...пица със сирене. 499 00:42:50,681 --> 00:42:51,807 Ало? 500 00:42:51,849 --> 00:42:53,475 Да? 501 00:42:53,517 --> 00:42:55,102 Знаете ли някой добър магазин за играчки? 502 00:42:55,143 --> 00:42:56,603 Разбира се! 503 00:43:10,868 --> 00:43:13,120 ОТКРАДНАТА 504 00:43:15,038 --> 00:43:16,290 Бинго! 505 00:43:31,388 --> 00:43:34,892 Махайте се оттук! Тръгвайте! 506 00:43:34,933 --> 00:43:37,311 Махайте се! 507 00:43:37,352 --> 00:43:38,770 Ей...Марв! 508 00:43:38,812 --> 00:43:40,731 Идвай тук! Трябва да поговорим! 509 00:43:55,078 --> 00:43:56,205 Искаш ли шал? 510 00:43:56,246 --> 00:43:59,041 Забрави за шала, Марв. Трябва да обсъдим нещо. 511 00:44:00,375 --> 00:44:02,419 Нямаме инструменти за да откраднем нещо по- голямо, 512 00:44:02,461 --> 00:44:04,588 като златарски ателиета, банки. 513 00:44:06,256 --> 00:44:09,259 Не ни трябват вещи! 514 00:44:09,259 --> 00:44:10,761 Как ти звучи... 515 00:44:10,761 --> 00:44:12,262 ...хотел? 516 00:44:12,262 --> 00:44:13,972 Туристите носят ценности. 517 00:44:14,014 --> 00:44:15,474 Няма гаранция. 518 00:44:15,516 --> 00:44:16,892 Имам по- добра идея. 519 00:44:16,934 --> 00:44:19,144 Големите магазини дават оборота на сейф по Коледа. 520 00:44:19,186 --> 00:44:21,605 Оборота не го дават тези магазини, които държат... 521 00:44:21,647 --> 00:44:24,733 ...на ниски цени. 522 00:44:24,775 --> 00:44:26,235 Прав си. 523 00:44:26,276 --> 00:44:29,780 Кои магазини правят най- голям оборот по Коледа... 524 00:44:29,821 --> 00:44:32,074 ...и не мислят че ще ги ограбят? 525 00:44:32,824 --> 00:44:34,034 Магазините за сладкиши. 526 00:44:35,285 --> 00:44:37,287 Само новобранци биха направили това, Марв. 527 00:44:38,205 --> 00:44:40,457 Ето какво измислих. 528 00:44:42,084 --> 00:44:43,210 Брилянтно, Хари. 529 00:44:43,252 --> 00:44:44,628 Брилянтно! 530 00:44:46,296 --> 00:44:48,423 На никой няма да му хрумне... 531 00:44:48,465 --> 00:44:51,218 ...да ограби магазин за играчки по Коледа. 532 00:44:51,260 --> 00:44:52,803 Точно така. 533 00:45:11,196 --> 00:45:12,322 Пристигнахме сър... 534 00:45:12,364 --> 00:45:14,324 ...светът на играчките ДИКЕНС. 535 00:45:15,576 --> 00:45:17,661 Честита коледа, Кевин. 536 00:46:00,537 --> 00:46:03,540 Това е най- вълнуващото преживяване в моя живот. 537 00:46:21,808 --> 00:46:23,977 Марв. Марв! 538 00:46:24,019 --> 00:46:26,647 Прекрасен дом, само дето няма тоалетна. 539 00:46:29,733 --> 00:46:31,026 Измисли ли план? 540 00:46:31,068 --> 00:46:34,029 Когато всички отидат да празнуват. 541 00:46:34,071 --> 00:46:35,447 Скрили се тук в тези къщурки... 542 00:46:38,951 --> 00:46:40,619 А после? 543 00:46:40,661 --> 00:46:43,038 Изпразваме касата, на спокойствие все едно всичко тук е наше. 544 00:46:43,080 --> 00:46:44,748 Страхотен план, Хари! 545 00:46:52,756 --> 00:46:55,092 Да проверим... 546 00:46:57,928 --> 00:46:59,638 Самичък ли е? 547 00:46:59,680 --> 00:47:01,139 В Ню-Йорк? 548 00:47:01,181 --> 00:47:03,100 В Ню Йдрк ме е страх и от собствената ми сянка. 549 00:47:03,141 --> 00:47:05,060 Само проверявам. 550 00:47:05,102 --> 00:47:06,603 Много мило от ваша страна. 551 00:47:06,645 --> 00:47:08,272 Благодаря 552 00:47:08,313 --> 00:47:10,232 За нищо. 553 00:47:10,274 --> 00:47:13,986 Цената е 23.75. 554 00:47:16,947 --> 00:47:18,949 Откъде имаш толкова пари? 555 00:47:20,117 --> 00:47:22,077 Баба ми ги даде. 556 00:47:23,287 --> 00:47:25,330 Това обяснява всичко. 557 00:47:27,457 --> 00:47:29,251 Магазинът ви е прекрасен. 558 00:47:29,293 --> 00:47:32,254 Най-хубавият, който съм виждал. 559 00:47:32,296 --> 00:47:33,630 О, много ви благодаря. 560 00:47:33,630 --> 00:47:35,632 Господин Дънкън сигурно е прекрасен човек... 561 00:47:35,674 --> 00:47:37,634 ...щом позволява на децата... 562 00:47:37,676 --> 00:47:39,136 ...да си играят с играчките. 563 00:47:39,178 --> 00:47:41,138 В много магазини е забранено. 564 00:47:41,138 --> 00:47:42,681 Наистина ли? -Да. 565 00:47:42,723 --> 00:47:45,142 Той обича децата. 566 00:47:45,142 --> 00:47:46,643 Освен това, целия 567 00:47:46,643 --> 00:47:49,146 оборот от днес... 568 00:47:49,146 --> 00:47:52,774 ...Ще бъде дарен на, детското крило на болницата. 569 00:47:52,816 --> 00:47:55,152 В деня след коледа... 570 00:47:55,152 --> 00:47:58,322 ...касата ще бъде изпразнена... 571 00:47:58,363 --> 00:48:01,867 а парите - дарени на болницата. 572 00:48:01,909 --> 00:48:03,535 Колко великодушно от него. 573 00:48:03,577 --> 00:48:07,289 Децата му носят радост. 574 00:48:07,331 --> 00:48:10,626 Както и всички които ги обичат. 575 00:48:16,173 --> 00:48:17,799 Не трябваше да харча от тези пари... 576 00:48:17,841 --> 00:48:19,927 ...но имам 20 долара... 577 00:48:19,968 --> 00:48:21,261 ...които изкарах... 578 00:48:21,303 --> 00:48:23,222 ...като чистех сняг, 579 00:48:23,263 --> 00:48:25,390 мама ми ги даде. 580 00:48:25,432 --> 00:48:27,392 Моля предайте това на г-н Дънкън. 581 00:48:27,434 --> 00:48:29,686 На болницата ще са по- нужни отколкото на мен. 582 00:48:29,728 --> 00:48:31,688 Щях да ги изхарча за бонбони... 583 00:48:31,730 --> 00:48:34,525 ...и щях да си разваля зъбите. 584 00:48:34,525 --> 00:48:40,197 Това е много мило от твоя страна. 585 00:48:40,239 --> 00:48:43,575 Виждаш ли тази елха? 586 00:48:43,617 --> 00:48:47,496 За да ти покажем, че ценим великодушността ти... 587 00:48:47,538 --> 00:48:50,415 ...можеш да си избереш украса за елхата... 588 00:48:50,457 --> 00:48:52,417 ...за вкъщи като подарък. 589 00:48:52,459 --> 00:48:54,419 Безплатно? - Разбира се. 590 00:48:54,461 --> 00:48:56,713 Мога ли да ти предложа нещо? 591 00:48:56,713 --> 00:48:57,840 Разбира се. 592 00:48:57,881 --> 00:49:00,217 Вземи си две гургулици. 593 00:49:00,217 --> 00:49:02,135 Две ли? 594 00:49:02,177 --> 00:49:04,721 Да две. 595 00:49:04,763 --> 00:49:06,014 Сега ще ти кажа какво да направиш. 596 00:49:07,057 --> 00:49:08,892 Едната запази за себе си, 597 00:49:08,934 --> 00:49:12,771 а другата я дай на някой специален човек. 598 00:49:12,813 --> 00:49:14,231 Виж... 599 00:49:14,273 --> 00:49:18,277 ...гургулицата е символ на любовта и приятелството. 600 00:49:19,111 --> 00:49:22,739 Докато пазите гургулиците... 601 00:49:22,781 --> 00:49:25,367 ...ще бъдете приятели. 602 00:49:25,409 --> 00:49:27,911 Това не го знаех. 603 00:49:27,911 --> 00:49:29,788 Мислех че това го има само в песните. 604 00:49:29,830 --> 00:49:31,039 Това е истина... 605 00:49:31,081 --> 00:49:33,792 затова го има в песните... 606 00:49:35,627 --> 00:49:37,337 Благодаря. 607 00:49:37,379 --> 00:49:38,672 Честита Коледа. 608 00:49:38,714 --> 00:49:41,049 И на вас. 609 00:49:41,091 --> 00:49:42,676 Ще си сложа шапка. 610 00:49:42,718 --> 00:49:43,969 Навън е студено. 611 00:49:44,011 --> 00:49:47,347 Благодаря... 612 00:50:23,278 --> 00:50:25,405 Къде ще ходим сега? 613 00:50:25,446 --> 00:50:28,324 Обеща да ме заведеш в центръл парк. 614 00:50:36,416 --> 00:50:37,875 Ей! 615 00:50:37,875 --> 00:50:39,377 Виж кой е там, Марв. 616 00:50:42,839 --> 00:50:44,716 Да го хванем. 617 00:50:46,217 --> 00:50:48,428 Хей! 618 00:50:50,471 --> 00:50:51,764 Здрасти, малчуган. 619 00:51:10,742 --> 00:51:12,035 Тръгвай! 620 00:51:27,258 --> 00:51:28,426 Хей! 621 00:51:34,265 --> 00:51:35,642 Хей! Внимавай с малкия! 622 00:51:38,186 --> 00:51:40,521 Две за пет долара. 623 00:51:40,563 --> 00:51:43,524 кой разбира, тук се спира, малкия. 624 00:51:44,734 --> 00:51:46,277 Ето го! 625 00:51:46,319 --> 00:51:47,904 Всичко е наред! 626 00:51:47,946 --> 00:51:49,948 Благодаря. - Честита Коледа. 627 00:51:49,948 --> 00:51:51,950 Хей! 628 00:51:51,950 --> 00:51:53,785 Извинете! 629 00:52:29,070 --> 00:52:30,405 Благодаря за помощта. 630 00:52:30,446 --> 00:52:32,615 За мен беше удоволствие. 631 00:52:43,793 --> 00:52:46,671 Помогнете ми! Двама ме гонят! 632 00:52:46,713 --> 00:52:48,590 Какво стана? 633 00:52:48,631 --> 00:52:50,341 Апарата не прие картата ви... 634 00:52:51,175 --> 00:52:53,428 ...изглежда е открадната. 635 00:52:54,304 --> 00:52:57,307 Да видим какво ще каже полицията за това? 636 00:53:02,520 --> 00:53:03,646 Ставай! Ставай! 637 00:53:05,982 --> 00:53:07,358 След него, да го хванем! 638 00:53:09,694 --> 00:53:12,530 Идвай тук, ти малък негоднико! 639 00:53:15,199 --> 00:53:16,534 Хванете това момче! 640 00:53:19,495 --> 00:53:20,663 Хванете го! 641 00:53:36,304 --> 00:53:38,723 Ти малък... 642 00:53:40,308 --> 00:53:42,602 Направих сериозно престъпление. 643 00:53:42,644 --> 00:53:44,896 Свържете се с охраната! 644 00:53:44,938 --> 00:53:48,274 Трябва да спрем този немирник! 645 00:53:48,316 --> 00:53:50,568 Хайде Седрик. 646 00:54:09,212 --> 00:54:11,172 Да хванем този Хлапак. 647 00:54:11,214 --> 00:54:12,840 Аз ще си ходя. 648 00:54:23,351 --> 00:54:25,103 СТОЙ КОЙ СИ. 649 00:54:27,313 --> 00:54:29,023 Тук е управителя на рецепцията! 650 00:54:29,899 --> 00:54:32,110 ЗНАЯ ЧЕ СИ ТИ. 651 00:54:32,151 --> 00:54:34,362 УСЕТИХ ПАРФЮМА ТИ ОЩЕ КОГАТО ИЗЛЕЗЕ ОТ АСАНСЬОРА. 652 00:54:36,573 --> 00:54:39,242 СНОЩИ ТИ БЕШЕ ТУК 653 00:54:41,286 --> 00:54:44,664 Бях сър. 654 00:54:44,706 --> 00:54:46,207 БЕШЕ ТУК... 655 00:54:46,249 --> 00:54:48,585 ...И СИ СЕ ЦЕЛУВАШЕ С БРАТ МИ! 656 00:54:50,878 --> 00:54:53,965 Грешите господине. 657 00:54:54,007 --> 00:54:55,508 НЕ МЕ ЛЪЖИ. 658 00:54:55,550 --> 00:54:57,552 ЦЕЛУВАШ СЕ СЪС ВСИЧКИ! 659 00:54:57,594 --> 00:55:00,471 СНУФИ, АЛ, Лео... 660 00:55:00,471 --> 00:55:02,307 ...МАЛКИЯТ МО... 661 00:55:02,307 --> 00:55:04,726 ЧИКС, БОНИ БОБ, КЛИФ. 662 00:55:08,479 --> 00:55:09,647 Не! 663 00:55:11,232 --> 00:55:12,859 Това е лъжа! 664 00:55:12,901 --> 00:55:14,819 МОГА ДА ПРОДЪЛЖА ОЩЕ. 665 00:55:15,820 --> 00:55:17,655 Боя се господине че... 666 00:55:17,697 --> 00:55:20,283 ...грешите. 667 00:55:20,325 --> 00:55:22,327 Търсим малкото момче. 668 00:55:22,368 --> 00:55:23,870 ДОБРЕ. 669 00:55:23,912 --> 00:55:25,580 ВЯРВАМ ВИ... 670 00:55:25,622 --> 00:55:27,040 ...НО АВТОМАТА МИ НЕ ВИ ВЯРВА! 671 00:55:28,416 --> 00:55:31,252 НА КОЛЕНЕ И КАЖИ ЧЕ МЕ ОБИЧАШ. 672 00:55:33,922 --> 00:55:35,465 На колене. 673 00:55:44,182 --> 00:55:46,935 Обичам ви! 674 00:55:50,230 --> 00:55:52,106 ПОСТАРАЙ СЕ ПОВЕЧЕ! 675 00:55:53,608 --> 00:55:55,860 Обичаме ви! 676 00:55:57,570 --> 00:56:00,782 МОЖЕ ДА СЪМ ПОЛУДЯЛ, ИЛИ СЪМ ВИ ПОВЯРВАЛ. 677 00:56:00,823 --> 00:56:02,909 ЩЕ ВИ ПУСНА. 678 00:56:03,993 --> 00:56:06,663 ДОКАТО ПРЕБРОЯ ДО ТРИ... 679 00:56:06,704 --> 00:56:10,833 ...ДА СЪМ ВИДЯЛ, КАК СИ... 680 00:56:10,875 --> 00:56:13,503 ...ИЗНАСЯТЕ ЗАДНИЦИТЕ ПРЕЗ ВРАТАТА! 681 00:56:15,380 --> 00:56:16,798 ЕДНО. - Отваряйте вратата! 682 00:56:16,839 --> 00:56:18,007 ДВЕ. 683 00:56:32,230 --> 00:56:33,982 ТРИ! 684 00:56:34,023 --> 00:56:36,734 ЧЕСТИТА КОЛЕДА, ГАДИНО И ЩАСТЛИВА... 685 00:56:39,612 --> 00:56:41,698 ...НОВА ГОДИНА. 686 00:56:44,409 --> 00:56:45,535 Приберете се по стаите си! 687 00:56:45,577 --> 00:56:47,412 Тук е опасно! 688 00:56:47,412 --> 00:56:50,748 Един от гостите ни е луд и въоръжен! 689 00:57:01,509 --> 00:57:06,180 Неееее! 690 00:57:06,222 --> 00:57:07,390 Ела при тате! 691 00:57:10,018 --> 00:57:12,020 Билет за Маями. 692 00:57:12,061 --> 00:57:14,230 Какво е станало? Объркал си самолета? 693 00:57:14,272 --> 00:57:16,274 На теб повече ти приляга. 694 00:57:16,274 --> 00:57:19,068 Ще те водим на Обетованата земя друже. 695 00:57:19,110 --> 00:57:20,820 Хайде! 696 00:57:22,363 --> 00:57:23,781 Прекарахме 9 месеца в затвора... 697 00:57:23,823 --> 00:57:26,242 ...мислейки че сме най- нещастните на света. 698 00:57:26,284 --> 00:57:28,244 Сбъркали сме приятел. 699 00:57:28,286 --> 00:57:30,747 Сега сме свободни. 700 00:57:30,788 --> 00:57:32,248 И сега се чувстваме по- добре... 701 00:57:32,290 --> 00:57:34,250 ...защото вече няма да грабим къщи. 702 00:57:34,292 --> 00:57:35,668 Сега ще обираме магазини за играчки. 703 00:57:35,710 --> 00:57:37,128 Днес в полунощ... 704 00:57:37,170 --> 00:57:38,755 ...ще ограбим магазина Дънкън. 705 00:57:38,796 --> 00:57:41,090 Цели пет етажа! 706 00:57:41,090 --> 00:57:43,009 Остана само да си набавим... 707 00:57:43,051 --> 00:57:46,095 Марв, Марв, ще млъкнеш ли? 708 00:57:46,137 --> 00:57:47,263 Има ли значение? 709 00:57:47,305 --> 00:57:48,932 На никого няма да каже... 710 00:57:48,973 --> 00:57:50,767 ...ще го изкормя като риба. 711 00:57:50,808 --> 00:57:52,268 Или ще го заровим. 712 00:57:52,310 --> 00:57:54,270 Да го отведем в тунела на метрото. 713 00:57:54,312 --> 00:57:56,981 Повече ми харесва идеята, да го замразим. 714 00:57:59,150 --> 00:58:00,944 Имам пистолет в джоба. 715 00:58:00,985 --> 00:58:02,111 Извикаш ли... 716 00:58:02,153 --> 00:58:04,239 ...ще си правиш балони с дъвката през дупката в тила. 717 00:58:25,301 --> 00:58:26,552 Здравейте. 718 00:58:30,014 --> 00:58:32,600 Той го направи. - Какво? 719 00:58:35,353 --> 00:58:36,521 Благодаря. 720 00:58:40,483 --> 00:58:41,609 Дръж го! 721 00:58:41,651 --> 00:58:42,777 Побягна към парка. 722 00:58:42,819 --> 00:58:43,987 Какво правиш? 723 00:58:43,987 --> 00:58:45,154 Ставай! 724 00:59:19,856 --> 00:59:21,065 Оттук! 725 00:59:28,740 --> 00:59:30,950 Какво правиш? 726 00:59:31,618 --> 00:59:33,578 Хари, хванах го. 727 00:59:33,620 --> 00:59:35,163 Да видим. Не е той. 728 00:59:35,204 --> 00:59:37,624 Остави го обратно, това не е той. 729 00:59:38,291 --> 00:59:39,959 Трябваше да го убием, когото ни беше в ръцете. 730 00:59:40,001 --> 00:59:42,712 Не ми харесва че го изпуснахме. 731 00:59:42,754 --> 00:59:45,423 Какво може да направи? Децата са безпомощни. 732 00:59:45,465 --> 00:59:46,674 Не и той. 733 00:59:46,716 --> 00:59:48,551 Сега не си е вкъщи... 734 00:59:48,551 --> 00:59:50,929 ...където беше пълно, с опасни капани. 735 00:59:50,970 --> 00:59:52,931 Той е сам в парка. 736 00:59:52,972 --> 00:59:55,266 А децата ги е страх от парковете. 737 00:59:55,308 --> 00:59:57,268 Понякога те не напускат... 738 00:59:57,310 --> 00:59:58,436 ...парковете живи. 739 00:59:58,478 --> 01:00:00,271 Да. 740 01:00:00,313 --> 01:00:01,981 Дано имаш късмет, хлапе. 741 01:00:12,825 --> 01:00:14,244 Искам вкъщи. 742 01:00:15,662 --> 01:00:17,121 Мамо, къде си? 743 01:00:47,318 --> 01:00:48,778 Изключете го. 744 01:00:50,822 --> 01:00:52,282 Ало. - Госпожа Макалистър? 745 01:00:52,282 --> 01:00:54,534 Да аз съм. - Открихме сина ви. 746 01:00:54,576 --> 01:00:57,287 Къде е? - Полицията знае къде е Кевин. 747 01:00:57,287 --> 01:00:58,788 В Ню- Йорк е. 748 01:00:58,830 --> 01:01:00,081 Той е в Ню- Йорк. 749 01:01:00,123 --> 01:01:01,666 Ню- Йорк? 750 01:01:01,708 --> 01:01:04,252 Засякохме кредитната карта на мъжа ви. 751 01:01:04,294 --> 01:01:08,006 Сигурна съм, че е уплашен. 752 01:01:08,047 --> 01:01:10,466 Почакайте секунда. 753 01:01:10,466 --> 01:01:12,385 Използувал е картата ти в хотел Плаза. 754 01:01:12,427 --> 01:01:14,095 Още ли е там. 755 01:01:14,137 --> 01:01:15,305 Още ли е в хотела? 756 01:01:15,305 --> 01:01:17,015 Не полицията все още го издирва. 757 01:01:17,056 --> 01:01:18,975 По- дяволите! 758 01:01:18,975 --> 01:01:21,519 Ще вземем първия полет. 759 01:01:21,561 --> 01:01:22,812 Отиваме в Ню- Йорк. Бързо! 760 01:01:22,854 --> 01:01:24,230 ДА! - Да! 761 01:01:25,315 --> 01:01:27,901 Избягал е от хотела, когато са го питали за картата. 762 01:01:27,942 --> 01:01:29,444 Сигурно много се е изплашил. 763 01:01:29,485 --> 01:01:31,696 Може да е отишъл при брат ми? 764 01:01:31,738 --> 01:01:32,864 Те не са ли в Париж? 765 01:01:32,906 --> 01:01:34,449 Може да имат иконом. 766 01:01:34,490 --> 01:01:36,284 Ремонтират къщата 767 01:02:16,366 --> 01:02:18,576 Здравейте! 768 01:02:18,618 --> 01:02:20,620 Чичо Роб? 769 01:02:20,662 --> 01:02:21,704 Лелльо Жоржета? 770 01:02:21,746 --> 01:02:24,082 Има ли някой в къщи? 771 01:02:24,123 --> 01:02:26,000 Ало! 772 01:02:26,042 --> 01:02:27,710 Има ли някой? 773 01:02:27,752 --> 01:02:31,172 Аз съм племенника ви, Кевин. 774 01:02:31,214 --> 01:02:33,216 Чичо Роб! 775 01:02:33,258 --> 01:02:35,343 Лельо Жоржета! 776 01:03:18,595 --> 01:03:20,263 Внимавай младеж! 777 01:03:26,394 --> 01:03:28,396 Търсиш някой... 778 01:03:28,438 --> 01:03:30,607 ...който да ти разкаже приказка за лека нощ? 779 01:03:36,654 --> 01:03:38,114 Такси! 780 01:03:50,793 --> 01:03:53,212 Там беше страшно. 781 01:03:54,881 --> 01:03:56,299 Тук не е по-различно. 782 01:04:23,743 --> 01:04:26,412 Вече не искам да прекарвам такава почивка. 783 01:04:57,527 --> 01:04:59,112 Откъде долетяхте? 784 01:04:59,153 --> 01:05:01,114 Нямам достатъчно за всички. 785 01:05:01,155 --> 01:05:03,157 Всички сте толкова гладни? 786 01:05:04,701 --> 01:05:06,869 Изядохте всичко което имах. 787 01:06:06,596 --> 01:06:09,265 Извинете че така се уплаших. 788 01:06:09,265 --> 01:06:11,601 Само искахте да ми помогнете, нали? 789 01:06:15,188 --> 01:06:16,439 Аз съм Кевин Макалистър. 790 01:06:17,607 --> 01:06:19,400 Птиците ви са много добри. 791 01:06:20,401 --> 01:06:21,778 Виждал съм ви и преди. 792 01:06:21,819 --> 01:06:24,405 Гълъбите бяха накацали по вас. 793 01:06:24,447 --> 01:06:26,699 В началото ми се сторихте страшна, 794 01:06:26,741 --> 01:06:29,202 но колкото повече мисля се убеждавам че не е така. 795 01:06:29,244 --> 01:06:31,371 Гълъбите ви обичат. 796 01:06:33,581 --> 01:06:35,708 Ако съм ви омръзнал, ще си отида. 797 01:06:35,750 --> 01:06:37,627 Омръзнах ли ви? 798 01:06:38,753 --> 01:06:40,004 Не. 799 01:06:41,047 --> 01:06:43,633 Добре. Досадих ли ви? 800 01:06:45,760 --> 01:06:46,928 Не. 801 01:06:51,641 --> 01:06:53,226 Гълъбите сами ли идват при вас... 802 01:06:53,268 --> 01:06:54,644 ...или вие ги викате? 803 01:07:06,030 --> 01:07:07,198 Протегни си ръката. 804 01:07:11,286 --> 01:07:12,787 Те слушат. 805 01:07:30,305 --> 01:07:31,890 Това е страхотно. 806 01:07:36,185 --> 01:07:37,562 Студено ли ви е. 807 01:07:37,604 --> 01:07:40,106 Бих изпил един горещ шоколад. 808 01:07:40,148 --> 01:07:42,567 А вие? Ще ви почерпя. 809 01:07:47,530 --> 01:07:50,283 Не искам да посрещна Рождеството в парка. 810 01:07:50,325 --> 01:07:52,702 Можем да отидем някъде, където е по-топло. 811 01:07:52,702 --> 01:07:54,829 Зная такова място. 812 01:08:42,502 --> 01:08:43,670 Хубава музика. 813 01:08:45,338 --> 01:08:47,257 Това място е страхотно. 814 01:08:48,341 --> 01:08:50,802 Тук съм слушала най- прекрасната музика на света. 815 01:08:52,804 --> 01:08:55,306 Ела Фиджералд, Каунт Бизи... 816 01:08:55,390 --> 01:08:57,392 ...Франк Синатра... 817 01:08:57,433 --> 01:08:58,851 ...Лучано Павароти. 818 01:09:04,732 --> 01:09:06,526 Доведете и приятелите си. 819 01:09:08,361 --> 01:09:10,196 Нямам много приятели. 820 01:09:10,238 --> 01:09:12,657 Колко тъжно... 821 01:09:13,324 --> 01:09:15,034 Аз съм като тези птици. 822 01:09:16,494 --> 01:09:17,829 Хората ме виждат на улицата, 823 01:09:17,870 --> 01:09:20,331 но ме избягват. 824 01:09:20,373 --> 01:09:22,875 Предпочитат да не ме виждат в града си. 825 01:09:22,917 --> 01:09:24,252 Да. 826 01:09:24,294 --> 01:09:26,254 Така е и със семейството ми. 827 01:09:26,296 --> 01:09:28,256 Чувствам се като гълъб в човешка кожа... 828 01:09:28,298 --> 01:09:30,174 ...само защото съм най- малкия. 829 01:09:31,009 --> 01:09:32,552 Всеки се бори за мястото си. 830 01:09:33,469 --> 01:09:35,221 Всички искат да бъдат видени... 831 01:09:35,263 --> 01:09:36,389 ...и чути. 832 01:09:36,431 --> 01:09:38,182 Така е. 833 01:09:38,224 --> 01:09:40,268 Мене са ме слушали много, но... 834 01:09:40,310 --> 01:09:42,312 ...после са ме пращали в стаята ми. 835 01:09:45,315 --> 01:09:47,984 Не винаги съм била в това положение. 836 01:09:48,026 --> 01:09:49,736 Каква сте била по- рано? 837 01:09:51,112 --> 01:09:52,572 Имах работа, 838 01:09:52,614 --> 01:09:54,240 дом, 839 01:09:54,282 --> 01:09:55,408 семейство. 840 01:09:55,450 --> 01:09:56,576 А деца? 841 01:09:57,827 --> 01:09:58,995 Нямах, 842 01:10:00,163 --> 01:10:01,331 но толкова исках. 843 01:10:02,332 --> 01:10:04,292 Но човекът когото обичах... 844 01:10:04,334 --> 01:10:05,793 ...ме разлюби. 845 01:10:06,669 --> 01:10:08,129 Разби ми сърцето. 846 01:10:09,047 --> 01:10:11,591 Когато получих втори шанс да се влюбя, 847 01:10:12,759 --> 01:10:14,093 аз избягах. 848 01:10:15,303 --> 01:10:16,971 Престанах да вярвам на хората. 849 01:10:17,013 --> 01:10:18,473 Не се обиждай, 850 01:10:18,514 --> 01:10:21,392 но това ми се вижда глупаво. 851 01:10:21,434 --> 01:10:23,937 Не исках сърцето ми отново да бъде разбито. 852 01:10:25,104 --> 01:10:27,273 Доверяваш се на хората... 853 01:10:27,315 --> 01:10:29,776 ...ала след време... 854 01:10:29,817 --> 01:10:31,611 ...те те забравят. 855 01:10:32,654 --> 01:10:34,405 Може да са много заети. 856 01:10:34,447 --> 01:10:35,782 Може да не са забравили за теб... 857 01:10:35,823 --> 01:10:38,451 ...може само да не си спомнят. 858 01:10:38,493 --> 01:10:40,286 Не мисля че хората забравят нарочно. 859 01:10:40,328 --> 01:10:42,538 Просто забравят. 860 01:10:42,580 --> 01:10:45,250 Дядо ми ми казваше: "Ако главата ти не е закрепена 861 01:10:45,291 --> 01:10:46,918 за тялото, щеше да си я забравяш в автобуса. 862 01:10:46,960 --> 01:10:48,920 Страх ме е да се доверя на някого 863 01:10:49,003 --> 01:10:51,297 който после да ми разбие сърцето. 864 01:10:51,339 --> 01:10:52,674 Разбирам. 865 01:10:52,715 --> 01:10:55,677 Аз имах ролери. 866 01:10:55,718 --> 01:10:58,304 Страх ме беше да ги нося 867 01:10:58,346 --> 01:10:59,847 за да не ги счупя. 868 01:10:59,889 --> 01:11:01,975 И знаете ли какво стана? - Не. 869 01:11:02,016 --> 01:11:03,142 Станаха ми малки. 870 01:11:03,184 --> 01:11:04,769 Никога не ги карах на улицата. 871 01:11:04,852 --> 01:11:07,021 Само вкъщи. 872 01:11:08,523 --> 01:11:10,024 Сърцето но човек, и чувствата му 873 01:11:10,024 --> 01:11:12,151 не са като ролерите. 874 01:11:13,027 --> 01:11:14,320 Много си приличат. 875 01:11:14,362 --> 01:11:16,322 Ако не се влюбвате 876 01:11:16,364 --> 01:11:18,324 каква е разликата, ако сърцето ви е разбито? 877 01:11:18,366 --> 01:11:20,326 Ако го пазите само за себе си, 878 01:11:20,368 --> 01:11:22,579 с него ще се случи същото, както и с ролерите ми. 879 01:11:22,620 --> 01:11:24,581 То ще бъде здраво, 880 01:11:24,622 --> 01:11:26,249 но няма да се вълнува. 881 01:11:26,291 --> 01:11:27,750 Рискувайте! 882 01:11:27,792 --> 01:11:29,294 Нищо няма да изгубите! 883 01:11:30,878 --> 01:11:32,672 В това има истина. 884 01:11:32,714 --> 01:11:34,215 И аз така мисля. 885 01:11:34,215 --> 01:11:35,925 Сърцето ви е разбито, 886 01:11:35,967 --> 01:11:37,427 но все още го имате. 887 01:11:37,468 --> 01:11:39,971 Ако не беше така, нямаше да сте толкова добра. 888 01:11:40,972 --> 01:11:42,348 Благодаря ти. 889 01:11:44,893 --> 01:11:46,144 Знаеш ли какво... 890 01:11:47,896 --> 01:11:50,690 ...от две години не бях говорила с никого. 891 01:11:50,732 --> 01:11:53,109 Няма значение. Вие го можете от сърце. 892 01:11:53,151 --> 01:11:54,277 С вас не е скучно, 893 01:11:54,319 --> 01:11:56,112 не мърморите под носа си, когато говорите. 894 01:11:56,154 --> 01:11:58,281 Трябва да го правите по- често. 895 01:11:58,323 --> 01:11:59,616 Само не трябва да носите дрехи 896 01:11:59,657 --> 01:12:01,242 изцапани от гълъбите. 897 01:12:04,329 --> 01:12:05,788 Много се трудих, да накарам 898 01:12:05,830 --> 01:12:08,333 хората да ме отбягват. 899 01:12:08,374 --> 01:12:11,085 Винаги съм си мислел, че ако съм самичък, 900 01:12:11,127 --> 01:12:13,546 ще съм щастлив, но не е така. 901 01:12:13,588 --> 01:12:16,299 Дори около теб да има хора, които понякога те ядосват, 902 01:12:16,341 --> 01:12:19,385 е по-добре отколкото да си сам. 903 01:12:20,386 --> 01:12:21,888 Какво правиш сам на улицата... 904 01:12:21,930 --> 01:12:23,389 ...в навечерието на коледата? 905 01:12:23,431 --> 01:12:25,391 В беда ли си? 906 01:12:25,433 --> 01:12:27,477 Да. 907 01:12:27,518 --> 01:12:29,020 Какво си направил? 908 01:12:29,103 --> 01:12:30,605 Доста неща. 909 01:12:33,024 --> 01:12:36,694 Знаеш ли че всяко лошо дело се компенсира с едно добро. 910 01:12:36,736 --> 01:12:38,196 Вече е късно за това. 911 01:12:38,238 --> 01:12:40,240 Нямам време за да компенсирам... 912 01:12:40,281 --> 01:12:42,951 ...лошите си постъпки. 913 01:12:42,992 --> 01:12:44,786 Днес е Рождество. 914 01:12:44,827 --> 01:12:46,579 Днес добрите постъпки се удвояват. 915 01:12:46,621 --> 01:12:49,666 Наистина ли? - Разбира се. 916 01:12:49,707 --> 01:12:51,918 Помисли си за нещо добро... 917 01:12:51,960 --> 01:12:53,544 ...което можеш да направиш за останалите... 918 01:12:53,586 --> 01:12:55,213 ...и го направи. 919 01:12:56,005 --> 01:12:58,216 Просто следвай сърцето си. 920 01:12:59,801 --> 01:13:01,302 Разбрах. 921 01:13:02,303 --> 01:13:03,763 Вече е късно. 922 01:13:03,805 --> 01:13:05,306 Трябва да тръгвам. 923 01:13:12,522 --> 01:13:15,817 Ако не се видим повече, надявам се с вас всичко да е наред. 924 01:13:15,858 --> 01:13:17,193 Благодаря ти. 925 01:13:18,361 --> 01:13:19,946 Поздравете птиците вместо мен. 926 01:13:19,988 --> 01:13:21,155 Ще им кажа. 927 01:13:29,831 --> 01:13:30,957 И честита Коледа. 928 01:13:30,999 --> 01:13:32,417 Честита Коледа. 929 01:13:32,458 --> 01:13:35,920 Ако ви трябва някой на който да се доверите, мога да съм аз. 930 01:13:35,962 --> 01:13:38,298 Никога няма да ви забравя. 931 01:13:39,340 --> 01:13:41,301 Не давай обещания които не можеш да изпълниш. 932 01:14:40,443 --> 01:14:42,737 Г-н ДЪНКЪН ЩЕ ДАРИ... 933 01:14:42,779 --> 01:14:46,449 ...ОБОРОТА СИ НА БОЛНИЦАТА. 934 01:14:47,075 --> 01:14:50,703 В ПОЛУНОЩ ЩЕ ОГРАБИМ МАГАЗИНА МУ. 935 01:14:50,745 --> 01:14:52,747 Можете да направите много лоши неща... 936 01:14:52,789 --> 01:14:55,792 ...но няма да развалите коледата на децата. 937 01:15:44,591 --> 01:15:47,302 ОПЕРАЦИЯ "ХО-ХО-ХО" 938 01:16:51,199 --> 01:16:53,409 КЕРОСИН 939 01:17:16,474 --> 01:17:17,600 Можем да ви предложим 940 01:17:17,642 --> 01:17:19,769 прекрасни апартаменти за престоя ви. 941 01:17:20,478 --> 01:17:22,939 От тук се вижда целия парк. 942 01:17:22,981 --> 01:17:24,107 Ще бъдете удовлетворени. 943 01:17:24,148 --> 01:17:27,652 Току що го напусна графиня Вустар. 944 01:17:27,735 --> 01:17:31,030 Що за хотел е това където дават на деца да наемат стаи? 945 01:17:31,072 --> 01:17:33,741 Детето беше много убедително. 946 01:17:33,783 --> 01:17:36,202 Що за идиоти работят тук? 947 01:17:36,869 --> 01:17:39,706 Най-големите в Ню- Йорк! 948 01:17:39,747 --> 01:17:42,083 А когато разбрахте, че картата е открадната... 949 01:17:42,125 --> 01:17:44,252 Аз го разбрах. 950 01:17:44,294 --> 01:17:45,837 Защо го пуснахте? 951 01:17:46,796 --> 01:17:48,840 Когато се опитахме да го хванем, той избяга. 952 01:17:48,881 --> 01:17:50,049 Само сте го изплашили. 953 01:17:50,091 --> 01:17:52,260 Точно на коледа детето ни... 954 01:17:52,302 --> 01:17:54,762 ...се изгуби в този метрополис. 955 01:17:58,600 --> 01:18:01,144 Бихте ли качили багажа ни. 956 01:18:01,185 --> 01:18:02,562 Да, сър. 957 01:18:02,604 --> 01:18:04,022 Побързай, Седрик. 958 01:18:04,063 --> 01:18:05,732 Ще отида в полицията... 959 01:18:05,773 --> 01:18:07,901 ...за да се уверя че го търсят! 960 01:18:07,942 --> 01:18:09,736 Ти остани тук с останалите. 961 01:18:09,777 --> 01:18:12,280 Не. И аз отивам да го търся! - Какво? 962 01:18:12,322 --> 01:18:13,740 При всичките ми уважения госпожо... 963 01:18:13,781 --> 01:18:16,576 ...синът ви се е изгубил в един от най големите градове. 964 01:18:17,744 --> 01:18:19,704 Вие не се бъркайте. 965 01:18:19,787 --> 01:18:21,372 Както желаете. 966 01:18:21,414 --> 01:18:23,750 Благодаря. Не мисля че е добра идея... 967 01:18:23,791 --> 01:18:26,628 ...да го търсиш сама из града. 968 01:18:26,669 --> 01:18:28,546 Щом сина ми може, мога и аз. 969 01:18:28,588 --> 01:18:29,881 Питър всичко ще е наред. 970 01:18:29,923 --> 01:18:31,049 Сега съм в такова състояние... 971 01:18:31,090 --> 01:18:33,051 ...че никой бандит няма да ми направи нищо. 972 01:18:34,182 --> 01:18:36,434 Г-жо тук има стотици бандити... 973 01:18:36,476 --> 01:18:37,811 ...въоръжени до зъби... 974 01:18:40,146 --> 01:18:42,649 Облечете нещо топло. Навън е хладно. 975 01:19:15,927 --> 01:19:18,346 Марв, Марв, хайде. Да вървим. 976 01:19:39,909 --> 01:19:41,369 Марв... 977 01:19:48,460 --> 01:19:50,211 Честита коледа, Хари. 978 01:19:55,050 --> 01:19:57,510 И на теб, Марв. 979 01:20:06,937 --> 01:20:10,023 Тук има повече отколкото мога да преброя. 980 01:20:10,065 --> 01:20:12,275 Представи си колко време сме изгубили... 981 01:20:12,317 --> 01:20:13,443 ...обирайки къщи. 982 01:20:28,083 --> 01:20:31,294 Смешното е, че ние сме издирвани... 983 01:20:31,336 --> 01:20:33,755 ...а ще ограбим магазина... 984 01:20:33,797 --> 01:20:35,423 ...и никой няма да узнае. 985 01:20:39,678 --> 01:20:41,179 Върна се! 986 01:20:42,514 --> 01:20:43,974 Снима ни! 987 01:20:44,015 --> 01:20:45,558 Как ми е прическата? 988 01:20:51,564 --> 01:20:53,066 Това е всичко. 989 01:20:53,108 --> 01:20:54,567 Няма връщане назад. 990 01:20:55,610 --> 01:20:57,445 Още една коледа на вятъра! 991 01:20:59,364 --> 01:21:03,118 Не! 992 01:21:08,039 --> 01:21:09,499 Взимай парите! 993 01:21:09,541 --> 01:21:11,001 Ще го убия! 994 01:21:11,042 --> 01:21:12,961 Този малък нехра... 995 01:21:20,677 --> 01:21:22,429 Отивам Хари! -Марв! 996 01:21:31,605 --> 01:21:32,856 Хари? 997 01:21:35,150 --> 01:21:36,359 Хари! 998 01:21:37,485 --> 01:21:38,612 Това беше силно! 999 01:21:42,657 --> 01:21:44,492 Изкълчих си глезена. 1000 01:21:44,534 --> 01:21:47,662 Къде е? -Момчета, усмихнете се! 1001 01:21:49,998 --> 01:21:51,625 Да вървим. Хайде! 1002 01:21:51,666 --> 01:21:52,792 Помогни ми. 1003 01:21:52,834 --> 01:21:54,127 Държа те. 1004 01:21:54,169 --> 01:21:55,337 Държа те. 1005 01:22:21,780 --> 01:22:23,281 Такси! 1006 01:22:29,496 --> 01:22:30,664 Тайм Скуеър. 1007 01:22:52,519 --> 01:22:53,895 Къде се дяна? 1008 01:22:56,147 --> 01:22:58,149 Тук горе! 1009 01:22:59,693 --> 01:23:01,111 Ще го убия! 1010 01:23:01,152 --> 01:23:02,821 Чакай! 1011 01:23:02,862 --> 01:23:04,114 Досега се проваляхме,... 1012 01:23:04,155 --> 01:23:06,574 ...защото го подценявахме. 1013 01:23:06,616 --> 01:23:08,285 Сега не е като преди. 1014 01:23:08,326 --> 01:23:10,578 Той не си е у дома. Страх го е. 1015 01:23:10,620 --> 01:23:12,289 И няма план. 1016 01:23:13,498 --> 01:23:15,208 Чакай да помисля. 1017 01:23:16,960 --> 01:23:18,128 Благодаря. 1018 01:23:20,547 --> 01:23:21,673 Синко! 1019 01:23:21,715 --> 01:23:23,216 Да? 1020 01:23:23,258 --> 01:23:25,719 Нищо няма да ме зарадва повече... 1021 01:23:25,760 --> 01:23:27,220 ...от това да те убия. 1022 01:23:27,262 --> 01:23:28,722 Много ще се радвам... 1023 01:23:28,763 --> 01:23:31,600 ...да те убия, разбираш ли? 1024 01:23:32,809 --> 01:23:36,354 Ние бързаме, затова нека се споразумеем. 1025 01:23:36,396 --> 01:23:38,565 Хвърли ни фотоапарата си... 1026 01:23:38,607 --> 01:23:41,067 ...и няма да те закачаме. 1027 01:23:41,109 --> 01:23:43,862 Повече никога няма да чуеш за нас. 1028 01:23:43,903 --> 01:23:45,363 Наистина? 1029 01:23:45,405 --> 01:23:46,781 Обещавате ли? 1030 01:23:47,532 --> 01:23:51,077 Чесна дума. 1031 01:23:51,119 --> 01:23:52,954 Добре. 1032 01:23:58,835 --> 01:24:01,504 Добро момче. Хвърли я. 1033 01:24:10,388 --> 01:24:11,556 Директно попадение! 1034 01:24:17,687 --> 01:24:19,689 Колко пръста виждаш, Марв? 1035 01:24:21,608 --> 01:24:22,776 Осем. 1036 01:24:26,905 --> 01:24:29,157 Искаш да ни замеряш с тухли? 1037 01:24:29,199 --> 01:24:30,784 Хайде, хвърли още една! 1038 01:24:36,498 --> 01:24:38,375 Ако не измислиш нещо повече, 1039 01:24:38,416 --> 01:24:39,918 ще изгубиш! 1040 01:24:41,252 --> 01:24:43,046 Хари... 1041 01:24:43,088 --> 01:24:44,506 Недей. 1042 01:24:50,428 --> 01:24:51,972 Имаш ли още? 1043 01:24:55,100 --> 01:24:57,936 Хайде Марв. Ставай. Няма повече. 1044 01:25:04,901 --> 01:25:07,737 Какво? 1045 01:25:07,779 --> 01:25:10,031 Какво? 1046 01:25:11,032 --> 01:25:12,242 Какво? 1047 01:25:15,370 --> 01:25:16,496 Достатъчно! 1048 01:25:16,538 --> 01:25:18,373 Никой не може да ме замеря с тухли безнаказано! 1049 01:25:18,415 --> 01:25:19,833 Марв, ставай. 1050 01:25:19,874 --> 01:25:21,293 Ти ще минеш оттук, а аз отзад. 1051 01:25:26,423 --> 01:25:27,591 Хари? 1052 01:25:29,092 --> 01:25:30,594 Хари? 1053 01:25:32,095 --> 01:25:33,847 Хари? 1054 01:28:00,201 --> 01:28:03,038 Хари, изкачих се! 1055 01:28:56,007 --> 01:28:58,093 Ще трябва да измислиш нещо по- добро, хлапе! 1056 01:29:24,661 --> 01:29:26,162 Егати дупката! 1057 01:30:13,084 --> 01:30:14,210 Малък калпазан! 1058 01:33:34,202 --> 01:33:35,620 Хари? 1059 01:33:56,891 --> 01:33:58,101 Идвам! 1060 01:34:13,450 --> 01:34:15,368 Ще убия това дете. 1061 01:35:04,834 --> 01:35:06,211 Хей! 1062 01:35:06,253 --> 01:35:09,381 Не знаете ли, че децата винаги побеждават два идиота. 1063 01:35:09,422 --> 01:35:11,883 Хари! В дневната е! 1064 01:35:13,260 --> 01:35:14,386 Тръгна по стълбата! 1065 01:35:32,445 --> 01:35:34,364 Идвам, Хари. 1066 01:35:34,406 --> 01:35:36,032 Идвам. 1067 01:35:41,162 --> 01:35:42,706 Хари, Хари. 1068 01:35:44,165 --> 01:35:46,126 Изби ми един зъб. 1069 01:35:46,167 --> 01:35:47,627 Да вървим. На другия етаж е. 1070 01:35:48,545 --> 01:35:49,671 Ей... 1071 01:35:49,713 --> 01:35:51,214 Защо не пробвате па стълбата! 1072 01:35:51,965 --> 01:35:53,133 Ами да. 1073 01:35:56,219 --> 01:35:57,804 Стой. Чакай малко! 1074 01:35:58,638 --> 01:35:59,931 Спомняш ли си какво стана миналата година? 1075 01:36:00,932 --> 01:36:02,058 Не. 1076 01:36:02,100 --> 01:36:03,643 Внимавай. 1077 01:36:04,936 --> 01:36:06,646 Да го хванем! 1078 01:36:10,859 --> 01:36:15,071 Удари ме право в челюста! 1079 01:36:15,113 --> 01:36:16,489 Една. 1080 01:36:16,531 --> 01:36:18,366 Не се вълнувай Хари! 1081 01:36:19,784 --> 01:36:21,286 Ще го стигна! 1082 01:36:28,418 --> 01:36:30,170 Право в носа! 1083 01:36:31,421 --> 01:36:33,048 Беше друга. 1084 01:36:33,089 --> 01:36:34,257 Хайде да го хванем. 1085 01:36:46,102 --> 01:36:47,771 Това беше... 1086 01:36:47,812 --> 01:36:49,147 ...трета. 1087 01:36:54,945 --> 01:36:56,279 Не. 1088 01:36:58,031 --> 01:37:00,033 А това четвърта. 1089 01:37:04,788 --> 01:37:06,081 Хайде, Хари. 1090 01:37:06,122 --> 01:37:07,916 Марв, сигурен ли си че е безопасно? 1091 01:37:07,958 --> 01:37:09,417 Сигурен съм. 1092 01:37:09,459 --> 01:37:11,753 Пробвах го. 1093 01:37:11,795 --> 01:37:13,630 Здраво като скала! 1094 01:37:30,480 --> 01:37:32,357 Като камък, а Марв? 1095 01:37:32,399 --> 01:37:34,067 Предавате ли се? 1096 01:37:34,109 --> 01:37:35,568 Малко ли ви беше? 1097 01:37:35,610 --> 01:37:36,778 Никога! 1098 01:37:48,999 --> 01:37:51,459 По добре си кажи всички молитви, които знаеш! 1099 01:37:51,501 --> 01:37:54,462 Надявам се родителите ти да ти поставят надгробна плоча! 1100 01:37:56,923 --> 01:37:58,091 Къде е? 1101 01:37:58,842 --> 01:38:01,553 Тук горе, и съм много уплашен. 1102 01:38:11,187 --> 01:38:12,355 Какъв е този шум? 1103 01:38:33,168 --> 01:38:35,462 Това беше звук от падащ по стълбите 1104 01:38:35,503 --> 01:38:38,048 ...шкаф с инструменти. 1105 01:38:44,554 --> 01:38:45,680 Да! 1106 01:39:20,590 --> 01:39:21,758 Оттук! 1107 01:39:22,676 --> 01:39:24,886 Дори да ме сложат на електрическия стол, ще го убия! 1108 01:39:28,056 --> 01:39:30,100 Предай се хлапе! 1109 01:39:30,141 --> 01:39:31,268 Изчезнал е. 1110 01:39:31,309 --> 01:39:33,228 Долу съм, глупаци! 1111 01:39:41,486 --> 01:39:44,281 Ето ти една тухла! 1112 01:39:49,619 --> 01:39:51,121 Хайде Марв. 1113 01:39:51,162 --> 01:39:53,123 Не знам. 1114 01:39:53,164 --> 01:39:54,916 Казах, хайде. 1115 01:39:56,626 --> 01:39:59,254 Тръгвай, стига си мислил. 1116 01:40:12,976 --> 01:40:14,394 Хари? 1117 01:40:14,436 --> 01:40:15,895 Слагал ли си си лосион за след бръснене? 1118 01:40:15,937 --> 01:40:17,897 Това не е лосион, това е керосин. 1119 01:40:18,732 --> 01:40:20,233 Въжето е напоено с керосин. 1120 01:40:21,359 --> 01:40:23,653 Защо му е на някой да го прави? 1121 01:40:28,325 --> 01:40:29,659 Честита Коледа. 1122 01:40:30,869 --> 01:40:33,288 Нагоре! 1123 01:41:06,529 --> 01:41:07,822 Слизаш с мен! 1124 01:41:32,305 --> 01:41:33,473 Вземи чантата. 1125 01:41:34,349 --> 01:41:36,935 Двама престъпници са обрали магазина Дънкън... 1126 01:41:36,977 --> 01:41:39,854 ...в Центръл Парк и 95-та улица. 1127 01:41:39,896 --> 01:41:41,022 Гледайте за фойерверки... 1128 01:41:41,064 --> 01:41:42,399 Побързайте, въоръжени са. 1129 01:41:49,114 --> 01:41:50,240 Тук съм. 1130 01:41:50,282 --> 01:41:52,867 Хванете ме преди да съм извикал полицията. 1131 01:42:08,258 --> 01:42:11,386 Как всичко се обърна. 1132 01:42:11,428 --> 01:42:13,096 Хареса ли ти леда? 1133 01:42:18,977 --> 01:42:21,146 Нека се разходим из парка. 1134 01:42:38,705 --> 01:42:39,956 Дай ми раницата си! 1135 01:42:39,998 --> 01:42:41,166 Дай ми я. 1136 01:42:46,421 --> 01:42:48,757 Тази ще изглежда добре в албума ми. 1137 01:42:49,716 --> 01:42:51,551 Спечели битката, малък негодяй, 1138 01:42:51,593 --> 01:42:53,428 но загуби войната. 1139 01:42:54,095 --> 01:42:56,222 Не трябваше да се бъзикаш с нас, приятел. 1140 01:42:56,264 --> 01:42:57,641 Ние сме опасни! 1141 01:43:03,688 --> 01:43:05,815 Хари. - Млъквай. 1142 01:43:10,195 --> 01:43:11,321 Хари... 1143 01:43:11,363 --> 01:43:14,199 Млъквай. Искам да се насладя на момента. 1144 01:43:14,240 --> 01:43:15,951 Нещо не е наред... 1145 01:43:16,868 --> 01:43:18,203 Хайде да се махаме. 1146 01:43:18,244 --> 01:43:19,412 Казах ти да млъкнеш! 1147 01:43:21,539 --> 01:43:23,667 Аз не съм завършил шести клас, но... 1148 01:43:23,708 --> 01:43:26,503 ...и ти няма да можеш! 1149 01:43:27,671 --> 01:43:29,172 Пуснете го! 1150 01:43:30,173 --> 01:43:31,758 Кевин, бягай! 1151 01:43:33,677 --> 01:43:35,929 Убий я! Стреляй! 1152 01:43:36,513 --> 01:43:37,639 Убий я! 1153 01:43:37,681 --> 01:43:39,140 Опитвам се бе! 1154 01:44:19,180 --> 01:44:20,390 Довиждане и благодаря! 1155 01:44:46,791 --> 01:44:49,127 Фойерверки, като за четвърти юли! 1156 01:44:50,378 --> 01:44:52,422 Ние ще минем по моста, а вие през тунела. 1157 01:44:52,464 --> 01:44:53,965 Да вървим. Хайде! 1158 01:45:01,765 --> 01:45:03,433 Господи! 1159 01:45:14,069 --> 01:45:15,445 Хайде момчета. 1160 01:45:15,487 --> 01:45:17,405 Ставайте. 1161 01:45:20,617 --> 01:45:22,369 ЛОШИТЕ ГОВОРЕХА КАК ЩЕ МЕ УБИЯТ 1162 01:45:22,410 --> 01:45:24,663 Вие момчета трябва да започвате по- отрано! 1163 01:45:24,704 --> 01:45:26,915 Затворниците вече си размениха подаръците. 1164 01:45:26,957 --> 01:45:28,917 Не ни достигнаха подаръци. 1165 01:45:28,959 --> 01:45:30,335 Скрихме се в магазина... 1166 01:45:30,377 --> 01:45:33,046 ...и оттам откраднахме парите за болницата. 1167 01:45:33,088 --> 01:45:34,881 Млъквай Марв! 1168 01:45:35,882 --> 01:45:38,260 Имате право да запазите мълчание. 1169 01:45:39,135 --> 01:45:40,387 Малко е развълнуван. 1170 01:45:40,428 --> 01:45:42,138 Неотдавна избягахме от затвора. 1171 01:45:42,180 --> 01:45:44,891 Замълчи, Марв! 1172 01:45:44,933 --> 01:45:47,185 Отведете ги оттук. - Да вървим. 1173 01:45:47,227 --> 01:45:48,937 Запомнете, ако пишат за нас във вестниците... 1174 01:45:48,979 --> 01:45:50,522 ...ние не сме вече "Мокрите"... 1175 01:45:50,563 --> 01:45:52,190 ...а "Лепкавите" бандити! 1176 01:45:52,232 --> 01:45:54,818 Лепкавите... 1177 01:45:54,859 --> 01:45:55,986 Замълчи! 1178 01:46:11,459 --> 01:46:12,919 Г-н Дънкън, всичко е готово. 1179 01:46:13,003 --> 01:46:15,130 Хванахме лошите и върнахме парите. 1180 01:46:15,171 --> 01:46:16,464 Трябва да занесем тези пари... 1181 01:46:16,506 --> 01:46:18,925 ...в детското крило на болницата. 1182 01:46:20,510 --> 01:46:21,970 Много благодаря. 1183 01:46:22,012 --> 01:46:23,805 Извинете г-н Дънкън. 1184 01:46:23,847 --> 01:46:25,265 Намерих бележка. 1185 01:46:25,307 --> 01:46:27,225 Изглежда, някакво момче ви е счупило прозореца. 1186 01:46:28,893 --> 01:46:32,230 УВАЖАЕМИ Г-Н ДЪНКЪН, РАЗБИХ ПРОЗОРЕЦА ЗА ДА ЗАЛОВЯ ЛОШИТЕ МОМЧЕТА. 1187 01:46:32,480 --> 01:46:34,441 СЪЖАЛЯВАМ. ЗАСТРАХОВАНИ ЛИ СТЕ? 1188 01:46:34,649 --> 01:46:36,401 АКО НЕ, ЩЕ ВИ КУПЯ НОВ, 1189 01:46:36,568 --> 01:46:38,486 АКО УСПЕЯ НЯКОГА ДА СЕ ВЪРНА В ЧИКАГО. 1190 01:46:38,737 --> 01:46:40,572 ЧЕСТИТА КОЛЕДА - КЕВИН МАКАЛИСТЪР. 1191 01:46:40,780 --> 01:46:42,866 ПОСЛЕПИС БЛАГОДАРЯ ЗА ГУРГУЛИЦИТЕ. 1192 01:46:44,200 --> 01:46:46,828 Гургулици? 1193 01:46:55,503 --> 01:46:57,213 Извинете, търся сина си. 1194 01:46:57,255 --> 01:46:58,548 да сте виждали това момче... 1195 01:47:00,967 --> 01:47:02,302 Извинете. Помогнете ми. 1196 01:47:02,302 --> 01:47:03,470 Не сте ли виждали сина ми? 1197 01:47:03,511 --> 01:47:05,305 Моля ви. 1198 01:47:13,980 --> 01:47:15,440 Търся сина си. 1199 01:47:15,482 --> 01:47:17,442 Загуби се преди два дни. 1200 01:47:17,484 --> 01:47:18,944 Обадихте ли се на полицията? 1201 01:47:18,985 --> 01:47:20,445 Разбира се. 1202 01:47:22,530 --> 01:47:23,907 Доверете ни се. 1203 01:47:23,949 --> 01:47:25,116 ние ще се заемем с това. 1204 01:47:30,367 --> 01:47:31,493 Аз съм му майка. 1205 01:47:33,203 --> 01:47:34,329 Разбирам това, но... 1206 01:47:34,371 --> 01:47:35,872 ...вие търсите игла в купа сено. 1207 01:47:37,040 --> 01:47:38,542 Имате ли дете? 1208 01:47:39,584 --> 01:47:40,710 Да госпожо. 1209 01:47:40,752 --> 01:47:42,712 Какво бихте направили вие на мое място ако си изгубите детето? 1210 01:47:44,714 --> 01:47:47,843 Бих направил същото. 1211 01:47:48,885 --> 01:47:50,011 Благодаря ви. 1212 01:47:52,639 --> 01:47:54,766 Поставете се на мое място. 1213 01:47:54,808 --> 01:47:57,185 Къде бихте отишли? Какво бихте направили? 1214 01:47:57,227 --> 01:48:00,313 Аз? Аз щях да лежа мъртва някъде. 1215 01:48:01,815 --> 01:48:03,233 Но не и Кевин! 1216 01:48:03,275 --> 01:48:07,028 Кевин е много по смел и силен от мен. 1217 01:48:08,405 --> 01:48:10,740 Уверена съм че е добре. 1218 01:48:10,782 --> 01:48:12,576 Сигурна съм. 1219 01:48:12,617 --> 01:48:14,786 И все пак, сам самичък в този огромен град. 1220 01:48:16,163 --> 01:48:17,998 Не трябваше да става така, 1221 01:48:18,039 --> 01:48:20,709 той трябва да си бъде вкъщи, при семейството си, 1222 01:48:20,750 --> 01:48:22,377 около коледната елха... 1223 01:48:26,256 --> 01:48:27,591 Господи. 1224 01:48:28,842 --> 01:48:30,051 Зная къде е. 1225 01:48:31,052 --> 01:48:32,554 Трябва да отида до центъра Рокфелер. 1226 01:48:33,513 --> 01:48:34,639 Сядайте. 1227 01:48:34,681 --> 01:48:36,224 Благодаря ви. 1228 01:48:40,437 --> 01:48:42,522 Зная, че не заслужавам коледа, 1229 01:48:42,564 --> 01:48:44,524 даже и да съм извършил нещо добро. 1230 01:48:45,567 --> 01:48:47,152 Не са ми нужни подаръци. 1231 01:48:47,194 --> 01:48:48,904 Вместо това... 1232 01:48:48,945 --> 01:48:51,615 ...искам да върна назад, всички лоши думи, които съм казал 1233 01:48:51,656 --> 01:48:53,909 Дори ако те не си вземат своите. 1234 01:48:53,950 --> 01:48:56,369 Няма значение, обичам ги всичките... 1235 01:48:57,370 --> 01:48:58,997 Даже и Баз. 1236 01:48:59,039 --> 01:49:02,793 Ако не мога да видя някого от тях, то поне да можех да видя мама? 1237 01:49:02,834 --> 01:49:06,379 Нищо друго не искам, 1238 01:49:06,421 --> 01:49:07,881 само своята майка! 1239 01:49:07,923 --> 01:49:09,800 Зная, че няма да я видя днес, 1240 01:49:09,841 --> 01:49:12,385 но обещавам, когато я видя... 1241 01:49:12,427 --> 01:49:14,387 ...някъде, някога... 1242 01:49:14,429 --> 01:49:18,391 Макар и само за няколко минути. 1243 01:49:18,433 --> 01:49:20,727 Да и кажа че ми е липсвала. 1244 01:49:28,985 --> 01:49:30,153 Кевин? 1245 01:49:36,993 --> 01:49:38,120 Мамо? 1246 01:49:40,531 --> 01:49:42,241 Е това се казва бързо! 1247 01:49:52,876 --> 01:49:54,169 О, Кевин. 1248 01:49:56,046 --> 01:49:57,923 Беше ми мъчно, Мамо. 1249 01:49:59,466 --> 01:50:00,968 И на мен също. 1250 01:50:13,897 --> 01:50:15,524 Честита коледа мамо. 1251 01:50:17,901 --> 01:50:20,028 И на теб, миличък. 1252 01:50:21,029 --> 01:50:22,406 Благодаря ти. 1253 01:50:23,448 --> 01:50:24,700 Да вървим. 1254 01:50:25,701 --> 01:50:27,202 Как разбра че съм тук? 1255 01:50:27,244 --> 01:50:28,453 Зная, колко обичаш коледните елхи, 1256 01:50:28,495 --> 01:50:30,080 а по- голяма от тази тук няма. 1257 01:50:30,122 --> 01:50:31,331 Къде са останалите? 1258 01:50:31,373 --> 01:50:32,499 В хотела. 1259 01:50:32,541 --> 01:50:34,209 Те също не харесаха палмите. 1260 01:51:18,378 --> 01:51:21,089 Мили боже, вече е утро! 1261 01:51:22,466 --> 01:51:24,259 Не мислех да ставам. 1262 01:51:25,719 --> 01:51:28,013 Недей да се надяваш, напразно. 1263 01:51:29,640 --> 01:51:31,558 Не мисля че дядо Коледа посещава хотелските стаи. 1264 01:51:31,600 --> 01:51:34,102 Ти луд ли си? 1265 01:51:34,144 --> 01:51:35,812 Той минава навсякъде. 1266 01:51:37,481 --> 01:51:39,358 Хайде ставайте, вече е коледа! 1267 01:51:44,029 --> 01:51:45,197 Мамо, тате, коледата! 1268 01:51:45,239 --> 01:51:46,406 Какво?! 1269 01:51:49,993 --> 01:51:51,286 Какво? 1270 01:51:51,328 --> 01:51:52,788 Да вървим. 1271 01:52:00,003 --> 01:52:02,005 Откъде се взе всичко това? 1272 01:52:02,005 --> 01:52:04,132 Мамо, тате, трябва да го видите! 1273 01:52:08,679 --> 01:52:10,597 Питър! 1274 01:52:10,639 --> 01:52:12,015 Сигурни ли сте че това е нашия номер? 1275 01:52:13,350 --> 01:52:15,519 Погледнете всичко това! 1276 01:52:15,561 --> 01:52:17,646 Погледнете! 1277 01:52:18,355 --> 01:52:20,023 Не ми отваряйте подаръците! Предупреждавам ви. 1278 01:52:20,065 --> 01:52:21,525 Кой е господин Дънкън? 1279 01:52:21,567 --> 01:52:23,652 Дънкън? Не зная. 1280 01:52:23,694 --> 01:52:24,987 Успокойте се. 1281 01:52:25,028 --> 01:52:27,698 Успокойте се. Хей, хей! 1282 01:52:27,739 --> 01:52:29,783 А сега... 1283 01:52:29,825 --> 01:52:34,538 Ако Кевин, не беше се забъркал, в тази каша 1284 01:52:34,580 --> 01:52:38,167 ние нямаше да бъдем тук, на това шикарно място, 1285 01:52:38,208 --> 01:52:40,169 със всички тези подаръци. 1286 01:52:40,210 --> 01:52:41,837 Затова... 1287 01:52:41,879 --> 01:52:43,005 ...мисля, че... 1288 01:52:43,046 --> 01:52:45,674 ...Кевин, пръв трябва да си отвори подаръка. 1289 01:52:46,300 --> 01:52:47,426 След това аз, 1290 01:52:47,467 --> 01:52:49,094 и после всички останали. 1291 01:52:53,599 --> 01:52:56,226 Честита Коледа, Кев. 1292 01:52:56,268 --> 01:52:58,020 И на тебе, Баз. 1293 01:53:00,731 --> 01:53:01,857 Честита Коледа, Кевин. 1294 01:53:01,899 --> 01:53:03,567 Браво, Кевин! 1295 01:53:03,609 --> 01:53:05,861 Браво! Честита Коледа! 1296 01:53:07,905 --> 01:53:09,948 Стига с тези... 1297 01:53:09,990 --> 01:53:11,700 сантименталности. 1298 01:53:11,742 --> 01:53:12,868 Нека започваме! 1299 01:53:12,910 --> 01:53:16,038 Стойте! - Почакайте. 1300 01:53:16,079 --> 01:53:17,664 Не късайте опаковките. Може да ги използуваме и догодина. 1301 01:53:55,327 --> 01:53:56,954 Честита Коледа. 1302 01:53:59,456 --> 01:54:00,916 Кевин! 1303 01:54:00,958 --> 01:54:02,584 Честита Коледа! 1304 01:54:03,627 --> 01:54:04,753 Имам нещо за теб. 1305 01:54:13,136 --> 01:54:14,263 Какво е това? 1306 01:54:14,304 --> 01:54:15,764 Гургулица. 1307 01:54:15,806 --> 01:54:17,724 Едната за вас, другата за мен. 1308 01:54:17,766 --> 01:54:19,643 И докато ги гледаме, 1309 01:54:19,685 --> 01:54:21,270 ще бъдем приятели за винаги. 1310 01:54:25,274 --> 01:54:27,526 О Кевин. 1311 01:54:30,529 --> 01:54:32,698 Благодаря ви. 1312 01:54:33,949 --> 01:54:36,243 Няма да ви забравя. Вярвайте ми. 1313 01:55:04,480 --> 01:55:06,690 Г-н Макалистър, сметката ви за рум сървиса. 1314 01:55:08,817 --> 01:55:10,027 Честита коледа. 1315 01:55:16,617 --> 01:55:18,327 Прекрасно семейство. 1316 01:55:18,368 --> 01:55:19,828 Точно така. 1317 01:55:26,752 --> 01:55:28,462 ... ОБЩО: 967 ДОЛАРА 1318 01:55:28,712 --> 01:55:30,631 Честито Рождество Христово. 1319 01:55:31,715 --> 01:55:34,009 Тате... 1320 01:55:34,051 --> 01:55:38,889 КЕВИН, ПОХАРЧИЛ СИ 967 ДОЛАРА ЗА РУМ СЪРВИС!?