1 00:00:21,475 --> 00:00:24,686 Хайде, по-бързо! 2 00:01:25,872 --> 00:01:28,875 "М" като Миша. - Миша. 3 00:01:34,881 --> 00:01:36,592 Хайде! Да тръгваме! 4 00:01:40,679 --> 00:01:43,473 Замъкът Лектър, Литва 1944-а година. 5 00:01:43,682 --> 00:01:45,392 Хайде, Лотар. 6 00:01:45,601 --> 00:01:49,187 Побързай. Дай ми ваничката. 7 00:01:50,897 --> 00:01:55,694 Ханибал, Миша... Къде бяхте? Побързайте. 8 00:01:57,905 --> 00:02:01,283 Ханибал, ела тук. 9 00:02:09,082 --> 00:02:13,587 Хайде. Багажа е натоварен. 10 00:02:13,795 --> 00:02:15,589 Всичко е готово. 11 00:02:23,472 --> 00:02:28,101 Полковник Тимка каза, че боевете се водят близо до пътя. 12 00:02:28,101 --> 00:02:33,190 Ще продължат само няколко дни. Във хижата ще сме в безопасност. 13 00:02:33,190 --> 00:02:35,776 Почти стигнахме. 14 00:02:39,988 --> 00:02:43,784 Ваничката трябва, за да се измият. - Да, госпожо. 15 00:02:44,076 --> 00:02:46,870 Вкарай я. - Къде са ми играчките. 16 00:02:46,870 --> 00:02:49,081 Дай на мен. - Аз ще се погрижа, сър. 17 00:02:49,081 --> 00:02:51,875 Не, не. Няма проблем. Да побързаме. 18 00:02:51,875 --> 00:02:56,588 Докато се върнете, яденето ще е готово. 19 00:03:03,971 --> 00:03:08,183 Ханибал, дай ги. Виж, перлите на мама. 20 00:03:15,607 --> 00:03:17,484 Перли за глигана. 21 00:03:21,697 --> 00:03:23,490 Миша, духни. 22 00:04:20,422 --> 00:04:22,925 Млъкнете! Млъкнете! Майорът е тук! 23 00:04:27,220 --> 00:04:28,931 Ти си евреин. 24 00:04:29,723 --> 00:04:33,143 Как мога да ям храна приготвена от теб? Екзекутирайте го. 25 00:04:35,145 --> 00:04:38,732 Как ще се справите с местните, имайки предвид, че и вие сте от тук? 26 00:04:38,732 --> 00:04:43,820 Казвате, че искате да сте в СС. Да видим дали заслужавате това. 27 00:04:46,406 --> 00:04:49,826 Убийте евреина. Доведете ми селянина. 28 00:04:53,538 --> 00:04:55,207 Мърдай! Мърдай! 29 00:05:03,840 --> 00:05:07,219 Ти циганин ли си? - Не, сър. 30 00:05:15,519 --> 00:05:20,524 А евреин ли си? - Не, сър. 31 00:05:22,526 --> 00:05:24,236 Добра работа. 32 00:05:26,321 --> 00:05:28,407 Защо не ни покажеш оная си работа? 33 00:05:31,243 --> 00:05:34,746 Майоре, руските танкове се придвижват на запад. 34 00:05:34,746 --> 00:05:37,332 Натоварете храната на камиона. Действайте. 35 00:05:49,428 --> 00:05:51,930 Гората беше пълна с дивеч. 36 00:05:52,973 --> 00:05:54,474 Ама тази война... 37 00:05:59,354 --> 00:06:01,690 Лотар, намери нещо за ядене. 38 00:06:08,113 --> 00:06:10,073 Къде е пътят за вкъщи, Ханибал? 39 00:06:16,705 --> 00:06:18,206 Умно момче... 40 00:06:25,213 --> 00:06:27,674 Немците се оттеглят от Ленинград. 41 00:06:28,717 --> 00:06:31,345 Претърпели са пълно поражение. 42 00:06:31,386 --> 00:06:37,184 Мръзнат... и гладуват. 43 00:06:52,991 --> 00:06:54,826 Какво е това? 44 00:07:01,625 --> 00:07:04,920 Танк! Руски танк! - Махни се от прозореца. 45 00:07:04,920 --> 00:07:06,713 Лотар, руснаците. 46 00:07:18,225 --> 00:07:20,227 Всички да излязат от къщата. 47 00:07:33,615 --> 00:07:38,829 Искаме само вода. Децата може да останат вътре. 48 00:07:38,829 --> 00:07:42,708 Прибери ги. - Хайде, Ханибал. По-бързо, Миша. 49 00:07:42,833 --> 00:07:44,626 Започни да изпомпваш. 50 00:07:57,806 --> 00:07:59,516 Чакайте тук. 51 00:08:01,101 --> 00:08:04,229 Мамо! Мамо! 52 00:08:05,606 --> 00:08:09,026 Колко остава? - Две минути. 53 00:08:13,906 --> 00:08:15,699 Щука. 54 00:08:16,116 --> 00:08:17,993 Стреляй. 55 00:08:21,705 --> 00:08:23,999 Прикрийте се! 56 00:08:33,133 --> 00:08:36,011 Татко! Татко! 57 00:09:13,632 --> 00:09:16,301 Миша? 58 00:09:18,512 --> 00:09:20,305 Ханибал? 59 00:09:21,723 --> 00:09:23,433 Мамо! 60 00:09:35,529 --> 00:09:39,116 Мамо! Мамо! 61 00:09:40,701 --> 00:09:42,327 Ханибал. 62 00:09:43,412 --> 00:09:46,707 Не, не! Миша! 63 00:09:47,416 --> 00:09:49,334 Миша, прибери се! 64 00:09:50,502 --> 00:09:52,129 Миша, влез вътре! - Мамо! 65 00:09:52,129 --> 00:09:54,006 Миша, не! Прибери се! 66 00:10:08,895 --> 00:10:11,690 Цели се в главите. Без дупки по дрехите. 67 00:10:36,673 --> 00:10:38,383 Хайде, Гренц! 68 00:10:39,384 --> 00:10:42,971 Колнас, хайде! По-бързо! 69 00:10:48,685 --> 00:10:50,103 Хайде. 70 00:10:50,103 --> 00:10:52,481 Товарете камиона! 71 00:10:53,190 --> 00:10:54,983 Палете двигателите! 72 00:10:56,193 --> 00:10:58,987 Ще умрем. 73 00:10:59,112 --> 00:11:01,782 Успокойте се! 74 00:11:06,203 --> 00:11:09,081 Това не е ли майора от СС? 75 00:11:14,002 --> 00:11:17,089 Майоре, казахте, че ако убием няколко циганина 76 00:11:17,589 --> 00:11:20,801 и няколко евреина, ще станем от СС. 77 00:11:21,385 --> 00:11:23,679 Ако бяхте удържали на думата си… 78 00:11:23,804 --> 00:11:26,306 щях да ви помогна. 79 00:11:28,308 --> 00:11:32,104 Но сега работя за себе си. 80 00:11:41,280 --> 00:11:42,489 Този не е от нашите! 81 00:11:42,573 --> 00:11:44,074 Убийте го! 82 00:11:49,580 --> 00:11:51,164 Руснаците! 83 00:11:54,918 --> 00:11:56,920 Вземете трупа. Побързайте! 84 00:12:01,049 --> 00:12:02,759 Не убивай умрелите, глупако. 85 00:12:04,428 --> 00:12:06,847 Намерете оръжията. Намерете оръжията! 86 00:12:15,022 --> 00:12:17,691 Хайде, качвайте се. 87 00:12:19,943 --> 00:12:21,153 Хайде, хайде. 88 00:12:25,908 --> 00:12:29,161 Изхвърлете тялото! Веднага го изхвърлете! 89 00:13:12,829 --> 00:13:15,123 Екзекутират плячкосници. 90 00:13:15,916 --> 00:13:18,126 Спри и загаси светлините. 91 00:13:53,245 --> 00:13:55,706 Пусни го. - Веднага го пусни. 92 00:13:55,831 --> 00:13:57,624 Свали оръжието… 93 00:13:57,708 --> 00:13:59,543 или ще я застреляме. 94 00:13:59,918 --> 00:14:02,713 Да ми това. - Намери радиостанция. 95 00:14:07,926 --> 00:14:09,720 Искам мама. 96 00:14:14,516 --> 00:14:17,144 Имаме късмет. Само децата са тук. 97 00:14:18,520 --> 00:14:23,609 Ако мине някой патрул, ще кажем, че сме ги спасили. 98 00:14:25,319 --> 00:14:27,738 Тях и семейните ценности. 99 00:14:28,614 --> 00:14:31,909 Гренц, провери вратата. Наблюдавай ги. 100 00:14:32,743 --> 00:14:36,538 Провери горе. Намери храна. 101 00:14:40,626 --> 00:14:43,211 Има само изгнили картофи. 102 00:15:04,524 --> 00:15:08,320 Опитвам се да разбера нещо, глупако. Това не е играчка. 103 00:15:08,445 --> 00:15:12,115 Открих нещо на руските честоти. 104 00:15:20,040 --> 00:15:21,833 Има блокади. 105 00:15:22,125 --> 00:15:25,545 На всеки пет километра от тук до Вилньос. 106 00:15:27,422 --> 00:15:30,217 Значи засега сме в капан. 107 00:15:44,940 --> 00:15:47,401 Бяхме литовци. 108 00:15:47,442 --> 00:15:48,902 А сега сме руснаци. 109 00:15:48,944 --> 00:15:50,862 Преди бяхме немци. 110 00:15:52,614 --> 00:15:54,074 Санитари. 111 00:15:54,116 --> 00:15:55,158 Полицаи. 112 00:15:55,242 --> 00:15:57,286 А какви сме сега? 113 00:15:59,121 --> 00:16:01,623 Гладуващи. 114 00:16:02,874 --> 00:16:04,960 Открихте ли нещо? - Навън е кучи студ. 115 00:16:04,960 --> 00:16:06,753 Отваряй! 116 00:16:09,047 --> 00:16:11,466 Мислиш ли, че това ще свърши работа? 117 00:16:11,466 --> 00:16:13,343 Замръзнало е. 118 00:16:13,760 --> 00:16:16,555 Изгнило е още преди да замръзне. 119 00:16:26,440 --> 00:16:29,443 Ще ти разбия главата. - Престани. 120 00:19:07,893 --> 00:19:10,562 Да ти чуем гласа, малки господарю. 121 00:19:10,771 --> 00:19:13,482 Ням е. - Няма такова нещо. 122 00:19:13,982 --> 00:19:17,694 Може да вика, значи може и да пее. 123 00:19:17,694 --> 00:19:22,783 Тази къща вече не е на баща ти, а е сиропиталище… 124 00:19:22,783 --> 00:19:25,077 А ти си просто един сирак. 125 00:19:27,996 --> 00:19:30,165 Ела в кабинета ми. 126 00:19:42,094 --> 00:19:47,975 Ханибал, не спазваш реда. Непрекъснато нараняваш някое от момчетата. 127 00:19:51,561 --> 00:19:55,565 Знам, че тук са били покоите на майка ти. 128 00:19:56,358 --> 00:19:59,861 Сигурно ти е трудно да живееш в тази къща. 129 00:20:01,488 --> 00:20:03,365 Лягай си. 130 00:20:05,075 --> 00:20:07,369 Лягай си. 131 00:20:17,170 --> 00:20:18,964 Всичко ли е наред? 132 00:20:42,571 --> 00:20:44,489 Миша! 133 00:20:45,782 --> 00:20:47,492 Ставай! 134 00:20:53,165 --> 00:20:55,876 Сега крещи колкото си искаш. 135 00:21:03,467 --> 00:21:06,887 Всеки ден ще си плащаш за това. 136 00:21:07,262 --> 00:21:10,557 Всеки ден от остатъка на краткият ти мизерен живот. 137 00:23:08,258 --> 00:23:09,968 Лектър? 138 00:23:12,095 --> 00:23:15,265 Няма го. - Къде е отишъл? 139 00:23:17,976 --> 00:23:19,978 ПЕЙ 140 00:23:46,505 --> 00:23:50,676 Съветската граница. 141 00:24:04,940 --> 00:24:06,233 Добре де! 142 00:24:54,865 --> 00:24:56,116 Момче! 143 00:25:43,956 --> 00:25:48,877 До граф Робърт Лектър, замъкът Виго, Етампе, Франция. 144 00:26:48,854 --> 00:26:50,355 Кой е там? 145 00:26:50,355 --> 00:26:52,858 И ти помагаш много. Изчезвай. 146 00:26:58,155 --> 00:27:01,158 Какво има, Серж? - Едно момче, мадам. 147 00:27:01,158 --> 00:27:03,744 Носи снимки на вас и съпруга ви. 148 00:27:39,446 --> 00:27:42,282 Чичо ти щеше да се радва да те види. 149 00:27:42,950 --> 00:27:46,662 Мина почти година откакто почина. 150 00:27:56,755 --> 00:27:59,258 Останали сме само ние двамата. 151 00:28:08,475 --> 00:28:11,144 Миша! 152 00:28:34,751 --> 00:28:37,546 Миша! - Ханибал. 153 00:28:37,879 --> 00:28:39,965 Ханибал, събуди се. 154 00:28:41,758 --> 00:28:44,052 Всичко е наред. 155 00:28:46,847 --> 00:28:50,058 Докато спиш, спомняш ли си? 156 00:28:51,852 --> 00:28:55,355 Спомняш ли си какво се е случило с Миша? 157 00:29:20,255 --> 00:29:22,674 Приличаш на чичо си, Ханибал. 158 00:29:27,179 --> 00:29:30,474 Искаш ли да опиташ? Използвай това. 159 00:29:48,575 --> 00:29:50,661 Ханибал! 160 00:30:28,156 --> 00:30:29,950 Говори ми. 161 00:30:36,248 --> 00:30:38,083 Благодаря ти. 162 00:31:51,949 --> 00:31:57,162 Тук се моля на предците си за сила и смелост. 163 00:32:01,583 --> 00:32:06,463 На рождения ден на предците ми имам честта… 164 00:32:06,672 --> 00:32:10,676 да полирам бронята с карамфилово масло. 165 00:32:26,358 --> 00:32:29,945 Това е след битката за замъка Осака. 166 00:32:36,868 --> 00:32:41,164 Самураите показват главите на враговете си. 167 00:32:42,374 --> 00:32:46,253 Има обичаи, които биха те заинтересовали повече. 168 00:32:49,381 --> 00:32:51,550 Бъди изтънчен, Ханибал… 169 00:32:51,550 --> 00:32:55,971 и смел, като баща си. 170 00:32:59,182 --> 00:33:00,976 Харесва ми. 171 00:33:11,153 --> 00:33:15,073 Трябва да си готов за всичко. Нападай! 172 00:33:18,452 --> 00:33:20,287 Отново. 173 00:33:23,957 --> 00:33:25,667 Отново. 174 00:33:30,172 --> 00:33:32,549 Добре. Отново. 175 00:34:20,013 --> 00:34:21,723 Хей, японката. 176 00:34:24,810 --> 00:34:27,312 Ако обичате. 177 00:34:28,730 --> 00:34:30,816 Това ли е всичко? - Да. 178 00:34:32,317 --> 00:34:36,738 Ей, японката, кажи ми, котенцето ти напречно ли е? 179 00:34:37,406 --> 00:34:40,117 С формата на кратер от малка експлозия? 180 00:34:43,537 --> 00:34:45,497 Ханибал! 181 00:34:51,920 --> 00:34:53,797 Не мърдай! 182 00:35:03,390 --> 00:35:05,017 Касапинът се опитал да вземе ножа 183 00:35:05,100 --> 00:35:08,020 иначе момчето щяло да убие всички на пазара. 184 00:35:09,021 --> 00:35:10,564 Така... 185 00:35:11,398 --> 00:35:14,067 Касапинът е бил Виши, 186 00:35:14,151 --> 00:35:16,737 сътрудник на немската окупация. 187 00:35:17,696 --> 00:35:18,947 Много го мразят. 188 00:35:19,031 --> 00:35:21,408 Но аз мога да се оправя с него. 189 00:35:29,833 --> 00:35:31,627 Млади човече... 190 00:35:31,710 --> 00:35:33,754 ако ще ставаш лекар, 191 00:35:33,837 --> 00:35:36,048 трябва да бъдеш внимателен с ръцете си. 192 00:35:36,131 --> 00:35:37,674 Без повече боища 193 00:35:37,758 --> 00:35:40,093 и гледай да става от първия път 194 00:35:56,985 --> 00:35:58,612 Прости ми. 195 00:35:58,654 --> 00:36:00,948 Дойдох да търся отмъщение. 196 00:36:01,990 --> 00:36:04,368 Ханибал се нуждае от покой. 197 00:38:31,056 --> 00:38:35,143 Ако си ми се изпикал в резервоара, ще ти откъсна главата. 198 00:38:35,769 --> 00:38:37,938 Пол Момънд, касапинът. 199 00:38:39,648 --> 00:38:45,070 Дължиш извинение на една дама. - Да се извинявам на японка? 200 00:38:45,237 --> 00:38:48,740 Ти си луд да дойдеш тук. Мога да те хвърля в реката… 201 00:38:48,740 --> 00:38:52,536 или да ти срежа панталоните и да ти напъхам нещо някъде, 202 00:38:52,869 --> 00:38:54,538 където не искаш. 203 00:38:54,830 --> 00:38:58,834 Държа се неучтиво с нея. 204 00:38:59,543 --> 00:39:02,671 На коя страна каза, че е? 205 00:39:03,130 --> 00:39:08,468 Японските котенца са хоризонтални. Сигурно вече си проверил това. 206 00:39:09,970 --> 00:39:11,930 Така ли са? 207 00:39:24,943 --> 00:39:27,446 Или по-широки? 208 00:39:44,338 --> 00:39:47,341 Усещаш ли как се изцапа устата ти? 209 00:39:47,758 --> 00:39:50,844 Трябва да добавя това към рисунката ми. 210 00:39:51,261 --> 00:39:53,055 Искаш ли да я видиш? 211 00:40:43,272 --> 00:40:44,940 Изчакай ме. 212 00:40:49,444 --> 00:40:55,450 Трябва да е направено с един удар. - Инспекторе, радвам се, че дойдохте. 213 00:40:55,742 --> 00:40:59,955 Сигурно не ме помните, но… - Вие докарахте Дере в Нюрнберг. 214 00:40:59,955 --> 00:41:03,750 Седях зад вас. - Събрах и донесох уликите. 215 00:41:04,251 --> 00:41:06,336 За мен е чест, сър. 216 00:41:07,254 --> 00:41:11,466 Какво имаме? - Пол Момънд. Или поне повечето от него. 217 00:41:11,466 --> 00:41:14,636 Имате досието му. - Да. 218 00:41:15,053 --> 00:41:19,349 Доста е дебело. Гонил е евреите от Марсилия. 219 00:41:21,351 --> 00:41:24,771 Наскоро се е бил. - Често го е правел. 220 00:41:24,771 --> 00:41:28,150 Миналата събота се е бил в бара. Имал е много врагове. 221 00:41:28,150 --> 00:41:31,445 Искам списък с най-скорошните. 222 00:41:32,362 --> 00:41:36,158 Правили ли сте нещо с тялото? - Не, сър. 223 00:41:36,158 --> 00:41:38,535 Началникът… - Миризмата… 224 00:41:38,869 --> 00:41:41,371 Не прилича на нищо, което използвате тук. 225 00:41:41,371 --> 00:41:43,540 Някакъв тип масло... 226 00:41:43,832 --> 00:41:45,751 Да, карамфилово масло. 227 00:41:46,460 --> 00:41:48,962 Да се посъветваме с някой фармацевт. 228 00:41:50,255 --> 00:41:51,965 Погледнете. 229 00:41:52,633 --> 00:41:55,761 Най-вкусната част от рибата са страните. 230 00:41:56,345 --> 00:41:58,639 Това важи за много животни. 231 00:41:58,639 --> 00:42:01,934 Когато я разрежете, давате едната на дамата, … 232 00:42:01,934 --> 00:42:04,770 а другата на почетния гост. - Чухте ли? 233 00:42:04,770 --> 00:42:09,066 Открили са касапина обезглавен. 234 00:43:34,568 --> 00:43:36,653 Добър вечер, милейди. 235 00:43:41,950 --> 00:43:44,661 Надявам се, че нямате нищо против. 236 00:43:44,870 --> 00:43:50,834 Можех да използвам сатъра му, но меча ми се стори по-подходящ. 237 00:44:00,552 --> 00:44:04,139 Не съм захабил острието, гарантирам ви. 238 00:44:06,767 --> 00:44:08,644 Касапинът беше като масло. 239 00:44:32,251 --> 00:44:35,254 Нямаше нужда да правиш това за мен. 240 00:44:35,545 --> 00:44:38,548 Грубостта е заразна, милейди. 241 00:44:45,138 --> 00:44:46,974 Полицията. 242 00:44:52,271 --> 00:44:57,734 Ще кажат, че е убийство. - Беше престъпление от страст. 243 00:45:02,656 --> 00:45:05,867 Измий си ръцете. Бързо. Върви. 244 00:45:10,372 --> 00:45:13,959 Инспектор Попюл? - Попил, мадам. 245 00:45:18,171 --> 00:45:19,840 Ханибал Лектър? 246 00:45:21,133 --> 00:45:22,968 Добър вечер. 247 00:45:23,468 --> 00:45:29,766 Наскоро сте се сбил с касапина. Сега е мъртъв. 248 00:45:30,642 --> 00:45:32,936 Трябва да ви помоля да дойдете с мен. 249 00:45:36,648 --> 00:45:41,945 Името ви Ханибал Лектър ли е? - Да. 250 00:45:44,740 --> 00:45:48,660 Имате ли нещо общо със смъртта на Пол Момънд? 251 00:45:49,453 --> 00:45:53,749 Нещо общо ли? - Отговаряйте само с да или не. 252 00:45:56,043 --> 00:45:57,836 Не. 253 00:46:02,674 --> 00:46:06,970 Странно. Не реагира на нищо. 254 00:46:10,140 --> 00:46:11,934 Невъзможно. 255 00:46:16,772 --> 00:46:19,066 Касапинът е бил за риба. 256 00:46:19,775 --> 00:46:23,570 По ножа му е имало кръв, но риба не е намерена. 257 00:46:23,570 --> 00:46:26,240 От детектора ли го разбрахте? 258 00:46:26,740 --> 00:46:28,533 Забележително. 259 00:46:29,868 --> 00:46:31,662 Не... 260 00:46:32,162 --> 00:46:36,166 Готвачът ми каза, че сте донесъл страхотна риба за вечеря. 261 00:46:36,541 --> 00:46:40,671 Откъде я намерихте? - Ходих за риба, инспекторе. 262 00:46:41,171 --> 00:46:44,675 Захранваме водите при навеса. 263 00:46:44,675 --> 00:46:47,052 Ако желаете, мога да ви покажа. 264 00:46:47,552 --> 00:46:50,347 Специалността ми са военните престъпления. 265 00:46:50,973 --> 00:46:54,935 Знам, че те не свършват с войната. 266 00:46:54,935 --> 00:46:59,064 Изгубил сте цялото си семейство. Аз също. 267 00:47:00,357 --> 00:47:04,444 За ваше щастие, появила се е красивата леля и ви е помогнала. 268 00:47:05,237 --> 00:47:09,157 Самото й същество премахва миризмата на лагера. 269 00:47:09,157 --> 00:47:12,869 Имайки предвид поведението на касапина… 270 00:47:12,869 --> 00:47:15,956 мога да разбера защо сте го убил. 271 00:47:16,039 --> 00:47:18,834 Кажете ми какво се случи, Ханибал. 272 00:47:20,335 --> 00:47:22,337 Заедно можем да убедим съда… 273 00:47:22,337 --> 00:47:27,551 "Самото й същество премахва миризмата на лагера." 274 00:47:27,551 --> 00:47:32,264 Вие ли измислихте това или просто сте го чул някъде? 275 00:47:52,534 --> 00:47:56,872 Кажете ми, инспекторе, избрахте военните престъпления… 276 00:47:57,372 --> 00:48:00,959 заради загубата на семейството си ли? - Да. 277 00:48:01,960 --> 00:48:03,670 Как? 278 00:48:05,339 --> 00:48:08,175 Някои в битка, а други бяха изпратени на изток. 279 00:48:08,175 --> 00:48:11,553 Разбрахте ли кой го е направил? - Не. 280 00:48:12,346 --> 00:48:16,767 Но са били хора на Виши, като касапина? - Да. 281 00:48:17,851 --> 00:48:20,270 Значи и двамата сме заподозрени. 282 00:48:20,938 --> 00:48:25,567 Ако искате, мога да кажа, че сте бил за риба с мен. 283 00:48:26,652 --> 00:48:29,071 Инспекторе, трябва да видите това. 284 00:48:31,365 --> 00:48:34,076 Казах ви да махнете хората. 285 00:48:42,167 --> 00:48:44,336 Това касапинът ли е? - Да, сър. 286 00:48:44,336 --> 00:48:47,673 От кога е тук? - Не повече от 10 минути. 287 00:49:12,489 --> 00:49:14,533 Изчакайте тук, моля. 288 00:49:18,287 --> 00:49:23,458 Госпожо, съжалявам, че ви безпокоя. Преглеждах документите. 289 00:49:23,542 --> 00:49:28,338 Юрисдикцията ви във Франция е застрашена, госпожо. 290 00:49:28,422 --> 00:49:30,048 Можем да разсрочим дълговете ви, 291 00:49:30,132 --> 00:49:32,426 за да може да останете в къщата засега, 292 00:49:32,467 --> 00:49:36,763 но неминуемо държавата ще я вземе и ще я продаде на търг. 293 00:49:36,847 --> 00:49:38,932 Ще трябва да освободите прислугата. 294 00:49:39,016 --> 00:49:40,058 Лека вечер. 295 00:49:50,736 --> 00:49:53,030 Татко… майко… 296 00:49:54,615 --> 00:49:58,535 Аз съм най-младият студент приеман в медицинският колеж. 297 00:49:59,244 --> 00:50:05,125 Спечелих работна стипендия. Мисля, че щяхте да се гордеете с мен. 298 00:50:06,251 --> 00:50:09,630 Дълговете на чичо бяха големи и се наложи… 299 00:50:09,630 --> 00:50:12,716 да продам замъка. 300 00:50:13,050 --> 00:50:16,637 Лейди Мурасаки идва с мен в Париж. 301 00:50:20,724 --> 00:50:25,520 Медицински институт "Св. Мери", Париж 302 00:50:26,021 --> 00:50:30,025 Работната стипендия означава, че ще прекарам повечето си време… 303 00:50:30,317 --> 00:50:34,321 подготвяйки телата за часовете по анатомия. 304 00:50:36,490 --> 00:50:41,119 Това което учим е изумително и ме погълна напълно. 305 00:50:45,499 --> 00:50:48,794 Все още мисля за сестра ми… 306 00:50:48,919 --> 00:50:51,588 и хората които ми я отнеха. 307 00:50:56,802 --> 00:51:00,597 Мислиш ли, че Бог е смятал да Исаак? 308 00:51:02,307 --> 00:51:05,519 Затова ли е карал Авраам да го убие? 309 00:51:05,894 --> 00:51:08,689 Да го изяде ли? Разбира се, че не. 310 00:51:09,314 --> 00:51:16,822 Ангелът се е намесил точно на време. - Не винаги става така. 311 00:51:23,620 --> 00:51:25,914 Трябва да знам за Миша. 312 00:51:29,418 --> 00:51:32,087 В сънищата си виждам лицата им, 313 00:51:32,087 --> 00:51:38,218 но не си спомням имената с които се наричаха. 314 00:51:38,218 --> 00:51:42,222 Бих дал всичко, за да си ги спомня. 315 00:51:44,391 --> 00:51:48,395 Ханибал, спомените са като нож... 316 00:51:48,395 --> 00:51:51,523 Могат да те наранят. 317 00:52:15,505 --> 00:52:18,300 Искам да остана тук, с теб. 318 00:52:19,009 --> 00:52:22,220 Не, трябва да останеш в училището. 319 00:52:42,991 --> 00:52:45,327 Трябва да си спомните… 320 00:52:45,494 --> 00:52:49,289 кой каза на нацистите къде са скрити децата? 321 00:52:49,289 --> 00:52:51,625 Трябва да помните. 322 00:52:53,293 --> 00:52:56,505 Нищо не помня. 323 00:52:57,422 --> 00:52:59,508 Това ще ви помогне да си спомните. 324 00:53:01,718 --> 00:53:05,097 Ханибал Лектър? Какво правите тук? 325 00:53:06,098 --> 00:53:09,518 Дойдох за тялото. Сега съм студент по медицина. 326 00:53:10,102 --> 00:53:13,522 Да, знам. Следя напредъкът ви. 327 00:53:14,106 --> 00:53:17,401 Всичко което чуете трябва да остане в тази стая. 328 00:53:19,611 --> 00:53:21,488 Моля ви, Луи. 329 00:53:22,114 --> 00:53:25,117 Клаус Барби изпрати децата в Аушвиц. 330 00:53:25,117 --> 00:53:29,204 Кой му каза къде са скрити? Вие ли бяхте? 331 00:53:31,123 --> 00:53:35,919 Когато счупиха пръстите ми, предадох Парду. 332 00:53:38,005 --> 00:53:41,216 Той знаеше къде са децата. 333 00:53:45,429 --> 00:53:48,599 Сега той е кмет на Белвил. 334 00:53:51,393 --> 00:53:53,604 Благодаря, Луи. - Инспекторе. 335 00:53:53,895 --> 00:53:57,608 Да? - Къде беше полицията? 336 00:54:14,625 --> 00:54:18,629 Не, не! Моля ви, не! 337 00:54:37,606 --> 00:54:39,900 Веднага разбрахте какво иска Луи, нали? 338 00:54:39,900 --> 00:54:44,029 Разпятието да остане в мозъка му, а не в сърцето. 339 00:54:44,029 --> 00:54:47,616 Той отговори на въпросът ви, но вие на неговият - не. 340 00:54:48,200 --> 00:54:53,413 Къде беше полицията, когато нацистите товареха децата в камионите. 341 00:56:47,653 --> 00:56:49,363 Ела да си поиграем. 342 00:56:50,948 --> 00:56:55,744 Една малка бузка... две малки бузки. 343 00:56:56,370 --> 00:56:58,163 Изкашляй се. 344 00:57:00,457 --> 00:57:04,169 Има пневмония. - Да я вземем. 345 00:57:04,962 --> 00:57:07,256 И без това ще умре. 346 00:57:37,160 --> 00:57:38,870 Хайде! 347 00:57:39,871 --> 00:57:42,040 Излизайте - Грутас, почакай. 348 00:57:43,542 --> 00:57:45,544 Плочките. 349 00:59:23,243 --> 00:59:25,746 Билетите, ако обичате. 350 00:59:40,260 --> 00:59:45,974 Медининкай, руската граница 351 01:00:00,239 --> 01:00:02,074 Паспортът ви. 352 01:00:16,171 --> 01:00:18,048 Студент ли сте? - Да. 353 01:00:21,760 --> 01:00:24,138 Направете си нова снимка. 354 01:00:31,854 --> 01:00:35,649 Каунас, Съветска република Литва. 355 01:00:48,662 --> 01:00:50,455 Вечерният доклад. 356 01:00:51,456 --> 01:00:53,876 Пристигналите в Каунас. 357 01:01:15,564 --> 01:01:17,274 Лектър. 358 01:01:54,937 --> 01:01:56,772 Хижата. 359 01:04:26,296 --> 01:04:28,006 Колнас. 360 01:04:30,509 --> 01:04:32,177 Грутас. 361 01:04:51,989 --> 01:04:53,782 Миша. 362 01:05:12,176 --> 01:05:13,886 Г-н Дортлих... 363 01:05:14,595 --> 01:05:19,099 От мое име и от името на покойното ми семейство… 364 01:05:19,391 --> 01:05:21,810 ви благодаря, че дойдохте. 365 01:05:23,479 --> 01:05:26,690 Помните ли ваничката, клокочеща на огнището? 366 01:05:26,731 --> 01:05:30,402 И без това щеше да умре... Кълна се! 367 01:05:41,705 --> 01:05:44,708 Толкова много майонеза, г-н Дортлих. 368 01:06:06,605 --> 01:06:10,484 Къде са останалите? - Не знам. 369 01:06:30,879 --> 01:06:33,715 Знам къде е единият. Знам къде е Гренц. 370 01:06:33,756 --> 01:06:35,384 Гренц ли? - В Канада. 371 01:06:35,717 --> 01:06:37,678 Избяга с един бежански кораб. 372 01:06:37,719 --> 01:06:40,514 Как изглежда? - Като скитник. 373 01:06:41,181 --> 01:06:43,684 Не го приеха в СС. 374 01:06:43,809 --> 01:06:46,103 Да. 375 01:06:46,311 --> 01:06:49,314 Той беше най-настойчив. 376 01:06:49,606 --> 01:06:51,817 Ами Милко? 377 01:06:51,900 --> 01:06:55,612 Всички са мъртви. Загинаха във войната. 378 01:06:56,113 --> 01:06:58,615 Помня как пееха. 379 01:07:01,201 --> 01:07:04,788 Ами водачът ви - Грутас? 380 01:07:06,206 --> 01:07:08,417 Не знам. 381 01:07:08,709 --> 01:07:14,381 Моля те, пусни ме и ще свидетелствам срещу Гренц. 382 01:07:25,517 --> 01:07:29,605 Помните ли песента, хер Дортих? 383 01:07:35,110 --> 01:07:40,616 Миша обичаше тази песен. Да попеем за нея. 384 01:07:55,005 --> 01:07:56,715 Не пеете. 385 01:07:57,007 --> 01:07:59,802 Пей, за да спасиш живота си, Дортлих. 386 01:08:13,315 --> 01:08:16,819 Колнас! Колнас! Него го знам. 387 01:08:19,780 --> 01:08:21,698 Знам къде е. 388 01:08:33,710 --> 01:08:36,213 И къде е Колнас? 389 01:08:37,214 --> 01:08:39,800 Във Фонтенбло. 390 01:10:19,483 --> 01:10:24,488 Набрал е гъби и си е сготвил. 391 01:10:26,573 --> 01:10:30,077 Гъби и бузи. 392 01:11:19,209 --> 01:11:21,503 Къде беше? 393 01:11:27,509 --> 01:11:31,305 Миришеш на пушек и кръв. 394 01:11:47,488 --> 01:11:49,907 Къде беше? 395 01:11:51,909 --> 01:11:53,911 Открих ги. 396 01:11:56,205 --> 01:11:59,208 Открих хората, които убиха Миша. 397 01:12:00,209 --> 01:12:02,711 Знам имената им. 398 01:12:04,505 --> 01:12:07,090 Тук, във Франция са. 399 01:12:08,175 --> 01:12:10,010 Къде? 400 01:12:12,012 --> 01:12:14,181 Във Фонтенбло. 401 01:12:38,497 --> 01:12:43,210 Хванали са ги по пътя им към Африка и сега ги сервират за обяд. 402 01:12:43,293 --> 01:12:49,174 Като нас са. Усещат, че останалите са сготвени, но все пак се опитват да пеят. 403 01:12:58,600 --> 01:13:03,105 Колнас използва името Клебе. 404 01:13:04,398 --> 01:13:07,609 Г-н Клебе живее в Рю Жулиана. 405 01:13:11,697 --> 01:13:14,074 Добро утро, как сте? 406 01:13:16,493 --> 01:13:18,704 Ето го. 407 01:13:19,079 --> 01:13:23,000 Минава на път за църквата. 408 01:13:24,209 --> 01:13:27,588 Колко е натруфен и надут този… 409 01:13:29,006 --> 01:13:31,383 военнопрестъпник. 410 01:14:15,511 --> 01:14:17,513 Знаеш ли тази песен? 411 01:14:25,312 --> 01:14:28,482 Къде е Наталия? Къде е? 412 01:14:30,192 --> 01:14:31,985 Непрекъснато се измъква. 413 01:14:32,611 --> 01:14:34,905 Наталия, ела. 414 01:14:36,281 --> 01:14:38,408 Тръгваме към църквата. 415 01:14:39,701 --> 01:14:42,913 Ханибал, имат деца. 416 01:14:43,997 --> 01:14:46,208 Носеше гривната на Миша. 417 01:14:49,294 --> 01:14:52,381 Избери какво ще дариш в църквата. 418 01:14:54,007 --> 01:14:56,510 Добре, прибери го в джоба си. 419 01:14:57,678 --> 01:15:02,808 Ето, да го приберем на сигурно... 420 01:15:08,981 --> 01:15:11,191 Какво има? 421 01:15:28,709 --> 01:15:34,381 Канал Л'Орк. 422 01:15:56,612 --> 01:15:59,490 Добър вечер. - Чакат ви долу. 423 01:15:59,531 --> 01:16:02,493 Обадих се на руските ми приятели. 424 01:16:03,994 --> 01:16:06,997 Плочката на Дортлих е била в устата му. 425 01:16:07,038 --> 01:16:10,709 Това означава, че у него са плочките на всички ни… 426 01:16:10,750 --> 01:16:13,003 заедно с останалите неща. 427 01:16:13,295 --> 01:16:17,508 Дортлих претърси руините. 428 01:16:17,883 --> 01:16:20,677 Грутас го накара да го направи. 429 01:16:20,803 --> 01:16:24,389 Обикалял е там като на пикник. 430 01:16:24,430 --> 01:16:26,183 Къде е? 431 01:16:26,600 --> 01:16:30,813 Къде е момченцето, което уби Дортлих? 432 01:16:30,854 --> 01:16:33,774 Студент е в Париж. 433 01:16:34,983 --> 01:16:38,403 Трябва да има паспортна снимка, но още не са я открили. 434 01:16:38,444 --> 01:16:40,197 Как се казва? 435 01:16:42,074 --> 01:16:44,076 Ханибал Лектър. 436 01:16:50,290 --> 01:16:52,292 Познавате ли го? 437 01:16:53,502 --> 01:16:55,212 Да. Ти също. 438 01:16:57,589 --> 01:17:02,177 По време на войната вечеряхме с него. 439 01:17:04,096 --> 01:17:06,890 Върни се в ресторанта, Колнас. 440 01:17:14,106 --> 01:17:17,401 И следващия път ми донеси нещо за ядене. 441 01:17:22,781 --> 01:17:24,700 Къде, по дяволите, е Дитер? 442 01:17:28,203 --> 01:17:33,500 Ако им развалиш лицата, цената ще падне. Ела тук. 443 01:17:36,211 --> 01:17:40,215 Тази за сега ще е за мен. 444 01:17:43,302 --> 01:17:45,679 Милко, искам да отидеш в Париж. 445 01:17:45,720 --> 01:17:49,308 Колнас ми е намерил много добро пиано. 446 01:17:49,349 --> 01:17:52,811 И открий момчето. 447 01:17:53,687 --> 01:17:57,191 Лектър. Знаеш какво да правиш с него. 448 01:18:10,704 --> 01:18:12,414 Благодаря. 449 01:18:43,403 --> 01:18:46,615 Инспектор Попил. Заповядайте. 450 01:18:47,199 --> 01:18:50,285 Не съм дошъл на гости. 451 01:18:56,500 --> 01:19:00,712 Къде е той? - Не знам, мисля, че е на училище. 452 01:19:01,713 --> 01:19:03,715 Виждала ли сте този човек? 453 01:19:09,888 --> 01:19:11,682 Не. 454 01:19:13,809 --> 01:19:17,604 Казвал се е Дортлих. Военно престъпник. 455 01:19:18,814 --> 01:19:21,775 Открит е близо до родния замък на Ханибал. 456 01:19:21,816 --> 01:19:26,697 Дортлих е имал няколко приятелчета, които искам да открия. 457 01:19:28,198 --> 01:19:30,409 Ханибал може да знае къде са. 458 01:19:49,511 --> 01:19:51,597 Да не се порежете. 459 01:20:00,397 --> 01:20:04,985 Знам всичко за вас. Знам, че сте изгубила семейството си 460 01:20:05,194 --> 01:20:08,780 и всичко, когато е била пусната бомбата над Хирошима. 461 01:20:14,786 --> 01:20:16,580 Да. 462 01:20:16,997 --> 01:20:21,001 Защитавате Ханибал, защото и той е изгубил всичко ли? 463 01:20:21,042 --> 01:20:23,712 Това ли ви свързва с него? 464 01:20:25,214 --> 01:20:29,802 Виждате ли семейството си в сънищата си, инспекторе? 465 01:20:32,095 --> 01:20:33,889 Да. 466 01:20:35,182 --> 01:20:39,686 И аз. Той също. 467 01:20:50,197 --> 01:20:54,701 Ако го прави във Франция, ще трябва да го задържа. 468 01:20:55,702 --> 01:20:58,205 Ще умре на гилотината. 469 01:24:48,018 --> 01:24:50,187 Съжалявам. 470 01:25:06,119 --> 01:25:09,081 Грутас те е изпратил да ме убиеш. 471 01:25:09,122 --> 01:25:11,708 Не, не да те убия... 472 01:25:13,293 --> 01:25:15,295 а да ти дам пари. 473 01:25:16,213 --> 01:25:18,799 Нека ти ги дам. 474 01:25:53,709 --> 01:25:58,297 Убил си много хора, Милко. Повече от тези. 475 01:25:59,798 --> 01:26:02,885 Усещаш ли ги около себе си? 476 01:26:08,891 --> 01:26:10,893 Ядохме… 477 01:26:11,810 --> 01:26:14,188 Ядохме, за да оцелеем. 478 01:26:17,483 --> 01:26:21,403 Грутас го направи бързо. Тя не почувства нищо. 479 01:26:22,696 --> 01:26:25,199 Грутас има къща. 480 01:26:25,782 --> 01:26:27,618 Къде? 481 01:26:37,503 --> 01:26:40,088 Не те чувам. 482 01:26:40,297 --> 01:26:42,508 Има ли къща? 483 01:26:49,097 --> 01:26:53,018 Добре, добре... В Мили ла Форе. 484 01:27:00,609 --> 01:27:02,820 Нищо не почувства. 485 01:27:58,000 --> 01:28:02,004 Инспектор Попил. Каква изненада. 486 01:28:08,510 --> 01:28:11,096 Открих това в стаята ви. 487 01:28:12,681 --> 01:28:18,103 Ако убивате във Франция, ще се погрижа да ви екзекутират. 488 01:28:20,105 --> 01:28:22,983 Имате ли нещо против да работя, докато си говорим. 489 01:28:24,818 --> 01:28:29,615 Убил сте Дортлих в горите, в които е загинало семейството ви. 490 01:28:30,782 --> 01:28:33,118 От лицето му е било ядено. 491 01:28:33,285 --> 01:28:35,704 Може да са били гарвани. 492 01:28:35,745 --> 01:28:42,211 Гарвани които са си направили шишкебап? Канибализъм. 493 01:28:44,004 --> 01:28:46,381 Случвало се е на източния фронт. 494 01:28:46,715 --> 01:28:49,092 Но вие знаете това, бил сте там. 495 01:28:54,181 --> 01:28:57,309 Това не е лицето на обекта ви. 496 01:28:57,392 --> 01:29:01,313 Това е Владис Грутас. Като рисунките, които открих в стаята ви. 497 01:29:01,354 --> 01:29:03,315 И него ли убихте? 498 01:29:04,900 --> 01:29:08,403 Не, не съм. - Открихте ли го? 499 01:29:10,197 --> 01:29:14,701 Ако го бях открил, щях да ви кажа. 500 01:29:14,910 --> 01:29:16,787 Не се занасяйте с мен. 501 01:29:18,288 --> 01:29:21,917 Знаете ли, че е убил един равин в Каунас? 502 01:29:21,958 --> 01:29:24,211 Убивал е циганчета в горите. 503 01:29:24,252 --> 01:29:29,591 Измъкнал се е от Нюрнберг, защото са изсипали киселина в гърлото на свидетеля. 504 01:29:32,219 --> 01:29:36,098 Трябват ми показанията ви. Елате с мен. 505 01:29:45,107 --> 01:29:46,900 Да започваме. 506 01:29:54,616 --> 01:29:56,410 Свали го… 507 01:29:57,202 --> 01:29:58,912 или ще я застрелям. 508 01:29:59,496 --> 01:30:02,207 Грутас имаше набито око. 509 01:30:02,248 --> 01:30:08,005 Знаеше, че трябва да заплаши Миша, за да ме накара да сваля копието. 510 01:30:08,046 --> 01:30:13,385 Първоначално им трябвахме за прикритие, ако ги заловяха. 511 01:30:13,426 --> 01:30:18,307 По-късно ни заобиколиха... 512 01:30:18,515 --> 01:30:21,810 Проверяваха бузите и ребрата ни. 513 01:30:26,482 --> 01:30:29,610 Дръжте й главата. 514 01:30:30,694 --> 01:30:35,199 Дръжте я. - Не тук, шефе. Не вътре. 515 01:31:13,320 --> 01:31:18,492 Обещах на Миша... - Че ще платят с плътта си? 516 01:31:18,700 --> 01:31:21,203 Кожа за кожа? 517 01:31:23,413 --> 01:31:27,793 Ако бяха убили теб, кой щеше да ги накаже сега? 518 01:31:28,001 --> 01:31:31,588 Отговорът е аз. Аз щях да го направя. 519 01:31:35,801 --> 01:31:40,305 Ако се закълнеш да ми кажеш каквото знаеш, ще те пусна. 520 01:31:41,223 --> 01:31:43,308 Кълна се. 521 01:31:45,102 --> 01:31:47,521 Жак. 522 01:31:54,695 --> 01:31:56,905 Знае нещо. 523 01:31:59,283 --> 01:32:03,787 Ще ни отведе до Грутас. След това ще го задържим. 524 01:32:04,413 --> 01:32:07,207 Съда ще го обяви за невменяем. 525 01:32:07,248 --> 01:32:11,712 После ще го изучават, за да разберат какво му е. 526 01:32:12,421 --> 01:32:16,592 Малкият Ханибал е загинал през 1944-а, в снеговете. 527 01:32:19,219 --> 01:32:21,805 Сърцето му е умряло с Миша. 528 01:32:22,598 --> 01:32:28,312 За това, което е сега, няма друго описание… 529 01:32:29,897 --> 01:32:32,399 освен чудовище. 530 01:33:11,688 --> 01:33:14,566 Предай ги на полицията. 531 01:33:15,359 --> 01:33:20,364 Заради децата на Колнас, нали? - Не. 532 01:33:36,880 --> 01:33:39,049 Обещай ми. 533 01:33:48,475 --> 01:33:50,769 Не мога... 534 01:33:54,064 --> 01:33:58,277 Не мога да наруша клетвата си към Миша. 535 01:36:42,649 --> 01:36:43,850 Слизай. 536 01:36:46,737 --> 01:36:49,448 Дай си документите. 537 01:36:53,035 --> 01:36:55,245 Къде е Милко? 538 01:36:55,329 --> 01:36:57,915 Не знам, а и не му пука. 539 01:36:57,998 --> 01:37:00,459 Платихте ми, за да донеса това пиано. 540 01:37:00,542 --> 01:37:02,085 Свалете колелото ми. 541 01:37:20,896 --> 01:37:23,690 Не се тревожи, повече няма да те удрям. 542 01:37:25,108 --> 01:37:27,277 Харесваш ми. 543 01:37:34,409 --> 01:37:37,371 Може да ти оправя зъбите. 544 01:37:50,092 --> 01:37:54,888 Искам пара. Увеличи налягането. 545 01:38:25,210 --> 01:38:27,296 Радвам се, че си тук. 546 01:38:28,297 --> 01:38:31,800 Винаги съм чувствал, че съм ти задължен. 547 01:38:39,475 --> 01:38:41,810 Мислех, че си по-едър. 548 01:38:42,478 --> 01:38:46,190 Представях си лицето ти на всеки с когото съм се бил. 549 01:38:55,574 --> 01:38:57,409 Убий го. 550 01:39:25,979 --> 01:39:27,981 Кажи ми… 551 01:39:28,690 --> 01:39:33,487 хранеше я защото я обичаше ли? 552 01:39:33,987 --> 01:39:35,697 Да. 553 01:39:36,406 --> 01:39:40,285 Значи чувстваш... 554 01:39:41,203 --> 01:39:42,871 ...любовта. 555 01:39:43,872 --> 01:39:48,794 Обичам себе си много и никога не бих ти се извинил. 556 01:39:50,379 --> 01:39:52,089 Убийте го. 557 01:39:52,673 --> 01:39:56,093 Почакайте! 558 01:39:57,594 --> 01:39:59,388 Няма да боли много. 559 01:40:12,484 --> 01:40:14,194 Пусни ме! 560 01:40:22,703 --> 01:40:24,371 Хванете го! 561 01:40:27,875 --> 01:40:29,710 Обади се на Колнас. 562 01:41:06,580 --> 01:41:09,291 Да продължим разговора си… 563 01:41:10,083 --> 01:41:15,672 Искаш ли да видиш лейди Мурасаки... жива? 564 01:41:17,591 --> 01:41:19,384 Да. 565 01:41:29,186 --> 01:41:30,896 Изслушай я. 566 01:41:31,104 --> 01:41:33,398 Говори с любовника си. 567 01:41:35,484 --> 01:41:38,487 Слушай... Слушай внимателно… 568 01:41:39,279 --> 01:41:43,408 Предлагам ти живот за живот. Донеси ми всичко, което имаш. 569 01:41:43,449 --> 01:41:46,578 Личните номера, информацията... всичко. 570 01:41:46,787 --> 01:41:49,206 Къде? - На 36-и километър… 571 01:41:49,247 --> 01:41:53,502 по пътя към Трилбаду. Има телефонна кабинка. 572 01:41:53,543 --> 01:41:55,879 Бъди там по изгрев и чакай обаждане. 573 01:41:55,920 --> 01:42:00,884 Ако те няма, ще ти изпратя жената... по пощата. 574 01:42:01,510 --> 01:42:03,595 Живот за живот. 575 01:42:12,062 --> 01:42:18,569 Сигурен съм, че задника ти ще изглежда като теменужка. 576 01:42:38,213 --> 01:42:39,882 Отведете я. 577 01:42:41,633 --> 01:42:44,928 Колнас, дай ми един буркан. 578 01:42:46,180 --> 01:42:48,515 Убийте го на телефонната кабинка. 579 01:42:49,516 --> 01:42:51,560 И донесете топките му на кораба. 580 01:43:26,845 --> 01:43:29,765 Готови сме за тръгване, сър. - Хайде. 581 01:43:44,363 --> 01:43:48,158 Съжалявам, но каютата ти не е готова. 582 01:43:48,742 --> 01:43:51,954 Ще се обадя на рум сървиза. 583 01:43:56,250 --> 01:43:58,043 Почисти стаята. 584 01:43:58,460 --> 01:44:00,754 Старите ни гостенки си тръгват. 585 01:44:01,338 --> 01:44:03,549 Имаме си нови. 586 01:44:05,843 --> 01:44:07,594 Изчезвайте. 587 01:44:07,635 --> 01:44:10,222 Увери се, че преди да ги види Ахмед, Дийтрих ги е почистил. 588 01:44:10,305 --> 01:44:13,308 Не хапете жените. Отхапете от златото на Ахмед. 589 01:44:20,440 --> 01:44:22,442 Карай право в Марсилия. 590 01:44:34,371 --> 01:44:37,541 Знаеш, какво ще стане... 591 01:44:39,209 --> 01:44:43,130 ...ако не ми пуснеш малко. 592 01:45:20,334 --> 01:45:22,461 Добър вечер, г-н Колнас. 593 01:45:23,462 --> 01:45:26,632 Пиете по-добро вино отколкото сервирате. 594 01:45:26,840 --> 01:45:28,634 Ще се обадя в полицията. 595 01:45:29,635 --> 01:45:32,262 Може ли аз да ги викна вместо вас? 596 01:45:35,057 --> 01:45:40,145 Какво съм ти направил? - Нищо, освен, че яде от сестра ми. 597 01:45:40,729 --> 01:45:43,440 Носите ли личния си номер, г-н Колнас. 598 01:45:43,481 --> 01:45:47,444 Мнозина приличат на мен. Сигурен ли сте, че сте открил правилният човек? 599 01:45:47,485 --> 01:45:51,532 По време на войната бях пленник на нацистите. 600 01:45:51,573 --> 01:45:54,243 И аз изгубих семейството си. Разбирам ви. 601 01:45:54,284 --> 01:45:58,539 За да съм сигурен, че разбирате, отидох до дома ви… 602 01:45:58,580 --> 01:46:00,624 на Рю Жулиана. 603 01:46:01,458 --> 01:46:04,545 Влязох в детската стая… 604 01:46:04,753 --> 01:46:07,422 Там спеше едно дете. 605 01:46:19,726 --> 01:46:24,231 Взех нещо и за вас. 606 01:46:31,655 --> 01:46:36,034 Това е говеждо, Колнас. Разбира ли какво е чувството? 607 01:46:45,335 --> 01:46:47,337 Къде е тя? 608 01:47:05,731 --> 01:47:11,153 Къде е дъщеря ми? Какво си й направил? 609 01:47:16,241 --> 01:47:19,036 Дъщеря ви е в безопасност, Колнас. 610 01:47:21,038 --> 01:47:24,833 Ще ви я върна, когато ми върнете лейди Мурасаки. 611 01:47:26,335 --> 01:47:30,130 Ако го направя, ще ме убият. 612 01:47:30,547 --> 01:47:34,259 Не. Грутас ще бъде арестуван. 613 01:47:35,052 --> 01:47:38,639 Искам да запомня изражението ви. 614 01:47:38,764 --> 01:47:44,144 Помогнете ми или ще оставя детето да умре от глад. 615 01:47:46,355 --> 01:47:48,440 Къде е лейди Мурасаки? 616 01:47:49,525 --> 01:47:51,944 Грутас живее на един кораб. 617 01:47:52,236 --> 01:47:55,030 Обикаля по канала. 618 01:47:55,071 --> 01:47:56,824 Къде е сега? 619 01:48:00,828 --> 01:48:04,832 В канал Л'Орк, на запад от Мох. 620 01:48:07,626 --> 01:48:09,545 Къде е детето ми? 621 01:48:37,239 --> 01:48:39,950 Астрит? - Да. 622 01:48:40,159 --> 01:48:42,244 Провери децата. 623 01:48:44,454 --> 01:48:46,832 Защо? - Просто го направи. 624 01:48:55,924 --> 01:48:58,760 Добре са. Спят. 625 01:49:05,726 --> 01:49:08,729 Измами ме. - Не. 626 01:49:09,146 --> 01:49:11,231 Удържах на думата си. 627 01:49:12,441 --> 01:49:15,736 Пощадих живота ти за доброто на децата. 628 01:50:23,929 --> 01:50:25,722 Приятелят ти… 629 01:50:27,516 --> 01:50:29,935 е ял от лицето на Дорлих. 630 01:51:19,318 --> 01:51:22,529 Завържи го. Аз ще отида отпред. 631 01:52:01,902 --> 01:52:03,570 Помощ. 632 01:52:04,279 --> 01:52:06,073 Жан? - Помогни ми. 633 01:52:11,161 --> 01:52:12,996 Хвани се. 634 01:52:31,098 --> 01:52:32,766 Дръж се! 635 01:53:11,472 --> 01:53:12,431 Не! 636 01:53:13,015 --> 01:53:14,475 Ханибал! 637 01:53:24,526 --> 01:53:28,614 Прострелях те в гръбнака, малкия. 638 01:53:38,707 --> 01:53:41,210 Не си ли чувстваш краката? Жалко. 639 01:53:41,502 --> 01:53:45,005 Няма да усетиш, когато ти отрежа топките. 640 01:53:46,423 --> 01:53:49,927 Ще са подарък за теб. В кадифена торбичка. 641 01:53:52,012 --> 01:53:53,722 Можеш ли да виждаш? 642 01:53:54,640 --> 01:53:56,308 Добре. 643 01:53:57,518 --> 01:54:01,522 Погледни само... Мога да оцветя малко бузите й. 644 01:55:18,432 --> 01:55:20,726 Къде е Гренц? 645 01:55:22,227 --> 01:55:27,816 Ако ти кажа, ще ме убиеш ли бързо? - Да. 646 01:55:30,402 --> 01:55:33,030 Той е в едно село в Канада… 647 01:55:34,406 --> 01:55:36,241 близо до Саскатон. 648 01:55:40,120 --> 01:55:41,830 Ханибал, спри. 649 01:55:43,123 --> 01:55:44,917 Предай го на Попил. 650 01:55:45,334 --> 01:55:48,003 Той яде от сестра ми. 651 01:55:51,924 --> 01:55:53,717 Ти също… 652 01:55:54,426 --> 01:55:57,012 И ти яде от нея. 653 01:55:57,304 --> 01:55:59,807 Защо тогава не се самоубиеш? 654 01:56:03,018 --> 01:56:06,730 Затова е клетвата ти. 655 01:56:07,314 --> 01:56:11,109 Не… - Трябва да убиеш… 656 01:56:11,735 --> 01:56:14,613 всички които знаят нали? 657 01:56:14,822 --> 01:56:16,907 Яде от нея... 658 01:56:18,242 --> 01:56:20,327 и чувстваш вина. 659 01:56:21,036 --> 01:56:25,207 Устните ти поглъщаха лъжица след лъжица. 660 01:56:59,116 --> 01:57:02,119 Не, Ханибал, не го прави. 661 01:57:13,630 --> 01:57:16,008 "М" като "Миша". 662 01:58:11,605 --> 01:58:14,942 Спри! Спри сега! 663 01:58:15,609 --> 01:58:17,444 Прости им. 664 01:58:25,410 --> 01:58:27,120 Никога. 665 01:58:38,632 --> 01:58:40,509 Обичам те. 666 01:58:50,811 --> 01:58:54,106 Обичаш това, което е останало от него? 667 01:59:46,825 --> 01:59:50,496 Открий капитанът. - Дойдох веднага щом разбрах. 668 01:59:56,919 --> 01:59:59,129 Къде е Ханибал? 669 02:00:00,881 --> 02:00:02,424 Хайде. 670 02:00:09,097 --> 02:00:10,516 Ханибал! 671 02:00:22,903 --> 02:00:24,738 Извикайте пожарната! - Веднага, инспекторе. 672 02:00:29,576 --> 02:00:31,286 Вземи някой да огледате. 673 02:01:01,108 --> 02:01:02,734 Ханибал. 674 02:01:28,802 --> 02:01:30,304 Идвам. 675 02:01:55,954 --> 02:01:57,247 Да? 676 02:02:00,167 --> 02:02:02,252 Дойдох да взема една глава. 677 02:07:25,392 --> 02:07:28,687 Превод StraightEse