1 00:00:33,648 --> 00:00:36,651 ГОЛ! 2 00:01:10,560 --> 00:01:12,853 Сантяго. 3 00:01:12,937 --> 00:01:15,106 Вземай си нещата. 4 00:01:16,023 --> 00:01:17,275 Бързо! 5 00:01:22,446 --> 00:01:24,240 Хайде! 6 00:01:27,118 --> 00:01:29,120 Какво се размотаваш? 7 00:02:23,507 --> 00:02:24,967 Стойте! 8 00:02:25,468 --> 00:02:27,803 Останете на място! 9 00:02:28,971 --> 00:02:32,683 Тук Гранична полиция на САЩ. 10 00:02:32,767 --> 00:02:35,228 Останете на място! 11 00:02:45,488 --> 00:02:46,739 Сантяго! 12 00:02:46,822 --> 00:02:48,658 Остави топката. 13 00:02:48,741 --> 00:02:51,410 Остави тая тъпа топка, хайде! 14 00:02:52,453 --> 00:02:55,498 Тук Гранична полиция на САЩ. 15 00:03:05,132 --> 00:03:08,844 Лос Анджелис, 10 години по-късно 16 00:03:22,066 --> 00:03:23,985 Сантяго! 17 00:03:24,068 --> 00:03:25,611 Стига си мързелувал! 18 00:03:25,987 --> 00:03:27,863 Върви да товариш пикапа. 19 00:03:27,947 --> 00:03:30,074 Веднага! 20 00:03:45,506 --> 00:03:47,508 Страшно е секси. 21 00:04:21,876 --> 00:04:24,212 Сантяго, къде се губиш? 22 00:04:25,713 --> 00:04:29,467 - Вече падаме с един гол. - Само с един? Как върви диетата? 23 00:04:30,259 --> 00:04:35,264 Какви ги вървиш? Не искам контузени. Без кори няма да играеш. 24 00:05:39,370 --> 00:05:41,372 Чао. 25 00:06:05,104 --> 00:06:08,107 Как мина? Добре ли игра? 26 00:06:08,190 --> 00:06:12,361 Спечелихме с 4:2. Вкарах два гола, за една бройка - и трети. 27 00:06:12,445 --> 00:06:13,988 На испански. 28 00:06:14,071 --> 00:06:15,865 Какво го прихваща татко? 29 00:06:15,948 --> 00:06:18,451 Иска да си купи пикап. 30 00:06:19,118 --> 00:06:23,080 - Защо? - За да работите за себе си. 31 00:06:23,164 --> 00:06:25,458 Муньес и син. 32 00:06:25,541 --> 00:06:28,085 Това ли е мечтата му? 33 00:06:28,169 --> 00:06:30,379 - Винаги има и план Б. - Който е? 34 00:06:30,463 --> 00:06:33,466 Американската мечта. Да спечелим от тотото. 35 00:06:36,510 --> 00:06:40,431 - Какво стана? - Много пари му иска. 36 00:06:40,514 --> 00:06:42,516 Жалко. 37 00:06:44,852 --> 00:06:47,480 Хапни нещо! 38 00:06:55,363 --> 00:06:59,742 Шефе, от 6 месеца чистя маси, защо не ме направиш келнер? 39 00:06:59,825 --> 00:07:02,703 Това е китайски ресторант, а ти не си китаец. 40 00:07:02,787 --> 00:07:05,248 Е, и? Тук е Америка. И двамата сме американци. 41 00:07:05,331 --> 00:07:09,043 - Имаш ли зелена карта? - Ако имах, можех ли да съм келнер? 42 00:07:09,126 --> 00:07:11,212 Не. Не си китаец. 43 00:07:51,085 --> 00:07:53,754 Томи, задръж позицията си! 44 00:07:53,838 --> 00:07:56,299 Трябва да играеш по крилото! 45 00:07:56,382 --> 00:07:58,676 Това не ти е световен финал. Той е на 7. 46 00:07:58,759 --> 00:08:00,553 Никога не е твърде рано, Вал. 47 00:08:00,636 --> 00:08:03,264 Мен ако питаш, Том не става за футболист. 48 00:08:03,347 --> 00:08:05,349 Това е... 49 00:08:06,309 --> 00:08:07,476 Давай! 50 00:08:07,560 --> 00:08:10,521 - Пази се! - Давай, Том! 51 00:08:16,027 --> 00:08:17,361 Благодаря. 52 00:08:40,927 --> 00:08:43,596 - Бива си го. - Определено. 53 00:08:45,014 --> 00:08:49,101 - Ти ли го научи на тези финтове? - Не, Господ. 54 00:08:53,439 --> 00:08:56,651 Стойката му е неправилна. 55 00:08:56,734 --> 00:09:00,863 Гледа в земята. И не си вдига крака достатъчно. 56 00:09:00,947 --> 00:09:03,241 Всички противникови отбори смятат така. 57 00:09:07,495 --> 00:09:10,164 И ето какво следва. 58 00:09:19,549 --> 00:09:21,759 Браво, синко. 59 00:09:21,842 --> 00:09:23,970 Играл ли си професионално? 60 00:09:24,053 --> 00:09:30,309 Професионалните набират колежани, а никой от нас не е учил в колеж. 61 00:09:30,393 --> 00:09:33,604 - Кога е следващият ви мач? - В събота. 62 00:09:33,688 --> 00:09:37,733 Засякох се с един човек в самолета. 63 00:09:37,817 --> 00:09:40,778 Искам да те види. Спортен агент е. 64 00:09:40,861 --> 00:09:43,906 Сериозно говоря, имаш заложби. 65 00:09:43,990 --> 00:09:46,284 Не се засягайте, но бързам за работа. 66 00:09:46,367 --> 00:09:48,828 И аз съм играл футбол. 67 00:09:48,911 --> 00:09:52,081 - Къде? - В Англия. 68 00:09:52,164 --> 00:09:55,501 Търсил съм и таланти. Знам какво говоря. 69 00:09:55,585 --> 00:09:58,421 - В Англия? - Как се казваш? 70 00:09:58,504 --> 00:10:01,549 - Сантяго Муньес. - Глен Фой. 71 00:10:05,094 --> 00:10:07,930 До събота, Сантяго. 72 00:10:14,979 --> 00:10:16,981 Ама че... 73 00:10:22,945 --> 00:10:26,115 Кинозвездите имат агенти. 74 00:10:26,199 --> 00:10:28,868 За какво ти е агент на теб? 75 00:10:29,744 --> 00:10:33,414 Момчето ти си го бива. Може да стане звезда. 76 00:10:33,497 --> 00:10:35,666 Не ти ли е ясно? 77 00:10:35,750 --> 00:10:38,586 Има два типа хора на този свят. 78 00:10:38,669 --> 00:10:42,924 Такива, които живеят в имения, и такива като нас, 79 00:10:43,007 --> 00:10:46,844 които им косят моравите и им мият колите. 80 00:10:48,471 --> 00:10:51,682 Ако стана професионалист, това може да се промени. 81 00:10:51,766 --> 00:10:53,226 Какви ги приказваш? 82 00:10:53,309 --> 00:10:57,855 Ритате топка в парка с момчета, които работят на автомивка. 83 00:10:57,939 --> 00:11:05,780 Като се срещна с този човек, всичко може да се промени. За добро. 84 00:11:05,863 --> 00:11:10,117 Аз знам как ще се промени за добро. 85 00:11:10,201 --> 00:11:14,372 Ще си купим пикап и ще завъртим собствен бизнес. 86 00:11:14,455 --> 00:11:16,916 Останалото са глупости. 87 00:11:18,459 --> 00:11:21,170 Още една бира. 88 00:11:26,217 --> 00:11:32,098 Бейзбол, тенис, футбол, баскетбол - всичко с едно натискане на копчето. 89 00:11:32,181 --> 00:11:36,269 Изживейте спортната тръпка в уюта на собствения си дом. 90 00:11:36,352 --> 00:11:39,397 - Бари, удобно ли е да поговорим? - Не изпускай мига. 91 00:11:39,480 --> 00:11:43,067 Става дума за едно мексиканче от гетото. 92 00:11:44,110 --> 00:11:47,446 Направо ме шашна, а аз не се шашкам лесно. 93 00:11:47,530 --> 00:11:50,992 За последно ме шашна Джърмейн Дефо. 94 00:11:51,075 --> 00:11:56,080 - Да не зачекваме темата. - Момчето ще играе в събота следобед. 95 00:11:56,163 --> 00:11:57,874 В един колеж в центъра. 96 00:11:57,957 --> 00:12:01,043 Дай ми точния адрес и със сигурност съм там. 97 00:12:01,127 --> 00:12:04,005 - Радвам се да го чуя. - Пак някой се присети... 98 00:12:04,088 --> 00:12:07,425 Ти се почерпи, опитай от хапките. 99 00:12:07,508 --> 00:12:10,553 В Гейтсхед едва ли правят сашими. 100 00:12:10,636 --> 00:12:12,930 Ще се видим после. Казвай. 101 00:12:13,014 --> 00:12:15,433 - Желаете ли сашими? - Аз съм в Ел Ей. 102 00:12:45,421 --> 00:12:47,465 Успех, Сантяго! 103 00:13:04,732 --> 00:13:06,734 Назад! 104 00:13:19,997 --> 00:13:22,250 Вал, дай ми телефона си. 105 00:13:24,585 --> 00:13:26,754 Думай. 106 00:13:26,837 --> 00:13:29,590 Глен, мой човек... 107 00:13:29,674 --> 00:13:33,302 Не съм тъпанар и не съм забравил. 108 00:13:33,386 --> 00:13:37,598 На бизнес среща съм. Цяла сутрин кисна тук. 109 00:13:37,682 --> 00:13:43,187 Защо не ми пратиш запис на твоето момче? 110 00:13:43,271 --> 00:13:45,189 Глен... 111 00:13:49,860 --> 00:13:51,863 Кретен! 112 00:14:02,790 --> 00:14:04,959 Гол! 113 00:14:09,297 --> 00:14:11,883 Само така! 114 00:14:27,732 --> 00:14:29,984 Здравей, бабо. 115 00:14:31,652 --> 00:14:33,988 Браво, синко. 116 00:14:34,071 --> 00:14:36,532 Благодаря. Това е братчето ми. 117 00:14:36,616 --> 00:14:39,911 - Радвам се да се запознаем. - Това е баба ми. 118 00:14:39,994 --> 00:14:42,330 А това е дъщеря ми Вал. 119 00:14:42,413 --> 00:14:44,415 Значи вие сте агентът? 120 00:14:44,498 --> 00:14:47,210 Не, този човек уреди агентът да дойде. 121 00:14:47,293 --> 00:14:52,048 Но той не дойде. Твърде е... зает. 122 00:14:52,131 --> 00:14:55,134 Ще дойде ли на следващия мач? 123 00:14:55,218 --> 00:14:57,803 Боя се, че не. 124 00:14:57,887 --> 00:15:01,349 Утре се връща в Англия. Аз също. 125 00:15:01,432 --> 00:15:04,727 Виж ти, май моят старец е прав. 126 00:15:04,810 --> 00:15:07,647 Размечтаеш ли се, те прецакват. 127 00:15:09,357 --> 00:15:11,984 Благодаря все пак. 128 00:15:30,378 --> 00:15:33,631 - Ало, кой е? - Обажда се Глен Фой. 129 00:15:33,714 --> 00:15:36,759 Познаваме ли се, г-н Фой? 130 00:15:36,842 --> 00:15:41,430 Бях един от вашите скаути, когато започнахте. 131 00:15:41,514 --> 00:15:46,811 Всъщност ме уволнихте, но не ви се сърдя. 132 00:15:46,894 --> 00:15:51,691 А защо ми звъните в 3:30 през нощта? 133 00:15:51,774 --> 00:15:54,527 Извинявам се, аз съм в Калифорния. 134 00:15:55,528 --> 00:16:00,867 Забелязах един млад футболист, има удивителен талант. 135 00:16:03,744 --> 00:16:07,498 - Къде играе? - В един местен аматьорски отбор. 136 00:16:07,582 --> 00:16:12,753 Утре се връщам в Англия и искам да ми обещаете нещо. 137 00:16:12,837 --> 00:16:17,133 Ако дойде при вас, ще го видите ли? 138 00:16:17,216 --> 00:16:21,220 - Искате да ви обещая? - Да. 139 00:16:21,304 --> 00:16:25,558 Вижте го как играе, само това ви моля. 140 00:16:25,641 --> 00:16:28,019 Ако кажа "да", ще ме оставите ли да спя? 141 00:16:28,603 --> 00:16:30,855 Да, г-н Дорнхелм. 142 00:16:30,938 --> 00:16:32,940 Тогава да, г-н Фой. 143 00:16:47,705 --> 00:16:50,791 - Как си? - Добре. Какво правите тук? 144 00:16:50,875 --> 00:16:53,669 Треньорът ти ми каза къде си. 145 00:16:53,753 --> 00:16:55,713 Кой е този? 146 00:16:55,796 --> 00:16:58,466 Англичанинът, който дойде да ме гледа на мача. 147 00:16:58,549 --> 00:17:02,470 Ако дойдеш в Англия, Нюкасъл Юнайтед ще те пробва. 148 00:17:02,553 --> 00:17:07,266 - Това е голям клуб. - Много голям. 149 00:17:07,850 --> 00:17:10,269 Какви са тия глупости? 150 00:17:11,270 --> 00:17:14,565 Въобразяваш си, че ще играеш футбол в Англия? 151 00:17:15,524 --> 00:17:17,818 Той смята, че съм достатъчно добър. 152 00:17:17,902 --> 00:17:20,988 Защо му втълпявате такива идеи? 153 00:17:21,072 --> 00:17:23,574 За какъв се имате? 154 00:17:23,658 --> 00:17:29,038 А ти слез на земята, вместо да летиш в облаците. 155 00:17:35,419 --> 00:17:38,005 Това е голяма крачка. 156 00:17:38,089 --> 00:17:42,426 Искате да прелети половината свят заради една ваша дума? 157 00:17:42,510 --> 00:17:47,807 Мениджърът обеща да го види. Останалото зависи от него. 158 00:17:47,890 --> 00:17:50,810 - Погледнете ме в очите и ми кажете. - Бабо... 159 00:17:50,893 --> 00:17:53,729 Може ли Санти да стане професионалист? 160 00:17:53,813 --> 00:17:56,190 Според мен да. 161 00:17:56,274 --> 00:18:00,403 Татко, да тръгваме. Има задръстване, ще си изпуснеш самолета. 162 00:18:00,486 --> 00:18:03,948 Ето визитката ми с всичките ми телефони. 163 00:18:04,031 --> 00:18:06,117 Помисли си и ми звънни. 164 00:18:06,200 --> 00:18:08,286 Радвам се, че се запознахме. 165 00:18:09,287 --> 00:18:11,289 И аз. 166 00:18:43,905 --> 00:18:46,282 Достатъчно ли са? 167 00:18:48,367 --> 00:18:52,580 - Кое? - Всички знаят, че там криеш парите. 168 00:18:52,663 --> 00:18:54,999 Ще отидеш ли? 169 00:18:55,958 --> 00:18:59,587 - Баба смята, че трябва да отида. - А татко? 170 00:18:59,670 --> 00:19:01,839 Не съм го питал. 171 00:19:01,923 --> 00:19:04,592 Колко далече е Англия? 172 00:19:04,675 --> 00:19:06,677 Сега ли? 173 00:19:09,138 --> 00:19:11,599 На 400 долара разстояние. 174 00:19:11,682 --> 00:19:13,768 Заспивай. 175 00:19:13,851 --> 00:19:15,019 Веднага! 176 00:19:37,542 --> 00:19:38,960 Там ли? 177 00:20:03,150 --> 00:20:05,152 Благодаря. 178 00:20:27,592 --> 00:20:29,635 Как можа, татко! 179 00:20:29,719 --> 00:20:31,804 Платих 4500 за пикапа. 180 00:20:31,888 --> 00:20:34,098 Взех 1200 от твоите, 181 00:20:34,181 --> 00:20:38,185 но ти давам половината бизнес. Сделката е изгодна. 182 00:20:38,269 --> 00:20:40,980 - Откраднал си парите му! - Ти не се меси. 183 00:20:41,063 --> 00:20:43,524 Знаеше за какво са. 184 00:20:43,608 --> 00:20:46,944 - След 2 седмици щях да съм ги събрал. - За какво? 185 00:20:47,028 --> 00:20:49,155 Да гониш някаква глупава мечта? 186 00:20:50,156 --> 00:20:54,744 Велик футболист в Англия. Я стига глупости. 187 00:20:55,453 --> 00:20:58,581 И като се провалиш, как ще се върнеш без документи? 188 00:20:58,664 --> 00:21:02,585 Искаш да пропилея шанса си заради твоите планове? 189 00:21:02,668 --> 00:21:05,755 Аз се грижа за семейството си. 190 00:21:05,838 --> 00:21:10,760 В Мексико работех по строежите, а вечер чистех един бардак. 191 00:21:10,843 --> 00:21:13,512 Но спестих достатъчно да ви доведа в Америка. 192 00:21:13,596 --> 00:21:18,476 И когато майка ти ни заряза, семейството разчиташе на мен. 193 00:21:18,559 --> 00:21:21,604 - Не замесвай и нея. - Изкарвам достатъчно за тази къща. 194 00:21:21,687 --> 00:21:23,773 А сега имаме и собствен бизнес. 195 00:21:23,856 --> 00:21:27,485 Така се напредва, така се успява в живота. 196 00:21:27,568 --> 00:21:30,112 Това си е твоят живот! 197 00:21:31,864 --> 00:21:33,866 Не моят. 198 00:21:55,012 --> 00:21:56,556 Гавин... 199 00:22:05,856 --> 00:22:10,820 Дами и господа, днес е добър ден за нашия клуб. 200 00:22:10,903 --> 00:22:13,114 Гавин е много талантлив играч 201 00:22:13,197 --> 00:22:17,493 и бързо ще намери своето място на "Сейнт Джеймсис Парк". 202 00:22:17,577 --> 00:22:22,248 Затова с удоволствие му връчвам... фланелката. 203 00:22:28,713 --> 00:22:31,090 Първото място е недостижимо, Ерик. 204 00:22:31,173 --> 00:22:34,510 Какви са реалистичните ви цели до края на сезона? 205 00:22:34,594 --> 00:22:39,432 Да се класираме сред първите четири и да влезем в евротурнирите. 206 00:22:39,515 --> 00:22:44,395 Трябва да съберете максимален брой точки от следващите мачове. 207 00:22:44,478 --> 00:22:47,648 Клубът имаше някои проблеми напоследък. 208 00:22:47,732 --> 00:22:49,734 Но... 209 00:22:50,401 --> 00:22:53,029 Сега аз съм тук. 210 00:22:53,946 --> 00:22:58,701 Не съм дошъл за слава, нито за пари. 211 00:22:58,784 --> 00:23:01,245 Искам да печеля мачове. 212 00:23:01,329 --> 00:23:04,415 Така че максималният брой точки няма да е проблем. 213 00:23:04,498 --> 00:23:06,083 Нали, шефе? 214 00:23:44,789 --> 00:23:48,793 - Къде е баща ти? - Отиде за някаква част за пикапа. 215 00:23:48,876 --> 00:23:50,336 Чудесно. 216 00:23:50,419 --> 00:23:53,089 По-добре да не разбира. 217 00:23:56,092 --> 00:23:58,928 Билет за влака до Сан Диего. 218 00:24:00,763 --> 00:24:03,599 Автобусен билет за Мексико Сити. 219 00:24:05,268 --> 00:24:06,894 Мексико Сити? 220 00:24:06,978 --> 00:24:08,437 Да. 221 00:24:08,521 --> 00:24:11,649 Не можеш да летиш за Лондон от Лос Анджелис. 222 00:24:12,400 --> 00:24:14,694 Нелегален си. 223 00:24:15,319 --> 00:24:17,196 Ето ти билета. 224 00:24:17,280 --> 00:24:20,616 За след една седмица е. 225 00:24:20,700 --> 00:24:23,536 Бабо, откъде взе пари? 226 00:24:24,912 --> 00:24:29,333 Цял живот съм работила, имам спестявания. 227 00:24:30,293 --> 00:24:32,169 Какво продаде? 228 00:24:32,253 --> 00:24:34,255 Какво заложи? 229 00:24:36,132 --> 00:24:39,260 Разни старотии от миналото. 230 00:24:40,219 --> 00:24:42,930 Значи стаята вече ще е само моя? 231 00:24:43,014 --> 00:24:44,807 Ела тук. 232 00:24:46,642 --> 00:24:49,270 Кой ще ти помага за уроците? Ще се отпуснеш. 233 00:24:49,353 --> 00:24:51,105 Няма. 234 00:24:51,188 --> 00:24:55,610 Вземи си душ, преди да тръгнеш. Вониш ужасно. 235 00:24:55,693 --> 00:24:58,696 - Довечера ли тръгвам? - Да. 236 00:24:58,779 --> 00:25:00,907 Преди да се прибере баща ти. 237 00:25:03,242 --> 00:25:06,329 Когато майка ти си тръгна, 238 00:25:06,412 --> 00:25:11,209 дадох дума на Бог да направя всичко, за да сбъднете мечтите си. 239 00:25:15,671 --> 00:25:18,633 Заслужаваш този шанс. 240 00:25:24,972 --> 00:25:26,974 Не го изпускай. 241 00:25:56,045 --> 00:25:59,131 - Цел на посещението? - Моля? 242 00:25:59,215 --> 00:26:02,718 - Бизнес или почивка? - Бизнес. 243 00:26:04,303 --> 00:26:06,597 Играя сокър... футбол. 244 00:26:07,890 --> 00:26:11,269 Надявам се да играя. За Нюкасъл Юнайтед. 245 00:26:13,521 --> 00:26:15,857 Момент. 246 00:26:18,776 --> 00:26:21,946 Този младеж иска да играе за вашия отбор, г-н Хендерсън. 247 00:26:22,029 --> 00:26:24,031 Нюкасъл? 248 00:26:24,115 --> 00:26:25,575 Да, сър. 249 00:26:25,658 --> 00:26:28,870 Никога не отказваме помощ. 250 00:26:31,247 --> 00:26:33,249 Глен, на телефона. 251 00:26:37,879 --> 00:26:39,630 Ало? 252 00:26:39,714 --> 00:26:41,799 Кой? 253 00:26:41,883 --> 00:26:43,175 Сантяго! 254 00:26:43,718 --> 00:26:47,972 - В Англия ли си? Къде? - Някъде в Лондон. 255 00:26:48,055 --> 00:26:50,057 Е, Глен... 256 00:26:50,766 --> 00:26:52,602 Как се стига до Нюкасъл? 257 00:27:32,058 --> 00:27:34,268 Здравей, как си? 258 00:27:34,352 --> 00:27:38,648 Защо не ми се обади от Ел Ей, че идваш? 259 00:27:38,731 --> 00:27:41,400 - Проблем ли е? - Не, никакъв. 260 00:27:41,484 --> 00:27:45,363 Просто ме хвана малко неподготвен. 261 00:27:47,532 --> 00:27:50,576 Ще останеш при мен, докато се уредиш. 262 00:27:50,660 --> 00:27:53,246 - Добре. - Добре дошъл в Тун. 263 00:27:54,789 --> 00:27:57,041 - Какво е това? - Там, където живеят джордитата. 264 00:27:57,124 --> 00:28:01,212 - Какво е джорди? - Някой, който живее в Тун. 265 00:28:01,295 --> 00:28:03,464 Много имаш да учиш, младежо. 266 00:28:03,548 --> 00:28:06,759 "Тун" нещо като "тон" ли е? Вид риба? 267 00:28:28,114 --> 00:28:30,116 Благодаря. 268 00:28:31,576 --> 00:28:33,911 - Сам ли живееш? - Да. 269 00:28:33,995 --> 00:28:36,581 Дъщеря ми си я виждал. 270 00:28:37,290 --> 00:28:42,503 - Имаш ли жена? - Почина преди 2 години, от рак. 271 00:28:45,131 --> 00:28:47,341 Съжалявам. 272 00:28:51,470 --> 00:28:53,890 Баба ми... 273 00:28:53,973 --> 00:28:56,100 Изпраща ти това. 274 00:28:57,226 --> 00:28:59,020 Виж ти... 275 00:28:59,103 --> 00:29:02,106 Пази я още от дете. 276 00:29:04,275 --> 00:29:07,069 Не съм от най-ревностните католици. 277 00:29:07,153 --> 00:29:09,572 Тя смята, че си добър човек. 278 00:29:13,993 --> 00:29:16,787 Вечерята ти е готова. 279 00:31:12,987 --> 00:31:15,281 Мислех, че се занимаваш с футбол. 280 00:31:15,364 --> 00:31:19,327 Вече не. Изпях си песента, като някои от тези коли. 281 00:31:19,410 --> 00:31:23,372 - Поправяш ли ги? - Поправям, реставрирам... 282 00:31:23,456 --> 00:31:28,753 Няма да има никого в клуба до към 10 ч. 283 00:31:28,836 --> 00:31:32,757 Защо не отидеш да закусиш? 284 00:31:32,840 --> 00:31:35,593 - Добре. - Имаш ли пари? 285 00:31:35,676 --> 00:31:38,179 Не, но нищо. 286 00:31:42,308 --> 00:31:44,477 - Не, не мога. - Няма проблем. 287 00:31:45,436 --> 00:31:48,105 Взимай. Надясно. 288 00:31:48,189 --> 00:31:50,191 Ще ти ги върна. 289 00:31:52,527 --> 00:31:54,904 Внимавай с топката. 290 00:31:54,987 --> 00:31:56,989 О, не... 291 00:32:03,037 --> 00:32:06,541 Господине, ще ни върнете ли топката? 292 00:32:08,626 --> 00:32:12,004 - Добър е. - Да, за циркаджия. 293 00:32:12,088 --> 00:32:13,923 Ето ви я, прощавайте. 294 00:32:16,509 --> 00:32:21,389 Другите не харесвали Гавин Харис, бил голяма надувка. 295 00:32:21,472 --> 00:32:24,642 Три клуба за пет години трябва да ти говори нещо. 296 00:32:24,725 --> 00:32:27,687 По-добре играе в комбинациите. 297 00:32:27,770 --> 00:32:31,941 - Иначе прекалено се увлича. - Така си е. 298 00:32:33,860 --> 00:32:36,112 Какво си ни зяпнал? 299 00:32:36,195 --> 00:32:38,948 Извинете, но говорите за сокър, нали? 300 00:32:39,031 --> 00:32:41,951 - Не. - Футбол. 301 00:32:42,034 --> 00:32:45,121 А, да, тук няма за какво друго да се говори. 302 00:32:45,204 --> 00:32:47,290 - Откъде си? - От Лос Анджелис. 303 00:32:47,373 --> 00:32:51,669 Познаваш ли Чарлийз Терон? Страхотно маце е. 304 00:32:51,752 --> 00:32:56,257 - Какво правиш тук? - На проби съм в Нюкасъл Юнайтед. 305 00:32:56,340 --> 00:32:59,719 - Проби? Леле! - Ама ти сериозно ли? 306 00:32:59,802 --> 00:33:01,804 Да, може би днес. 307 00:33:01,888 --> 00:33:05,016 Не яж черен пудинг, синко. 308 00:33:06,976 --> 00:33:11,147 - Какво е всъщност? - Не ти трябва да знаеш. 309 00:33:12,899 --> 00:33:16,944 Футболът тук е религия. В Лондон има много отбори, 310 00:33:17,028 --> 00:33:21,449 в Манчестър - два, в Ливърпул - два, в Глазгоу - два, 311 00:33:21,532 --> 00:33:24,243 а тук е само Тун. 312 00:33:26,287 --> 00:33:28,122 Ето го. 313 00:33:41,302 --> 00:33:44,805 - Това ли е мениджърът? - Ерик Дорнхелм. 314 00:33:44,889 --> 00:33:47,183 Суров човек е. Гледай го в очите. 315 00:33:47,266 --> 00:33:51,854 Погледите няма да помогнат. Всичко зависи от краката ми. 316 00:33:51,938 --> 00:33:55,483 Г-н Дорнхелм, извинете. Глен Фой. 317 00:33:55,566 --> 00:33:58,069 Това е младежът, за когото ви казах. 318 00:33:58,152 --> 00:34:03,574 - Здравейте. - От Лос Анджелис, Сантяго Муньес. 319 00:34:05,576 --> 00:34:07,578 Кога сте ми казали? 320 00:34:08,579 --> 00:34:13,042 По телефона, беше посред нощ. Обещахте ми да го пробвате. 321 00:34:13,125 --> 00:34:15,670 Да. Само момент. 322 00:34:17,004 --> 00:34:19,632 Кефи ли те? Вкарай хеттрик и ще имаш такава. 323 00:34:19,715 --> 00:34:24,554 Сигурен съм, че имаш часовник, при това скъп. 324 00:34:24,637 --> 00:34:26,472 Колко часа показва? 325 00:34:26,556 --> 00:34:30,309 Извинявай, шефе, дадох фланелката си на едно дете в болницата. 326 00:34:30,393 --> 00:34:34,230 Трябваше да ме снимат, щеше да е страхотна реклама. 327 00:34:34,313 --> 00:34:40,695 Стига глупости. Шестима журналисти те чакат от 15 минути. 328 00:34:40,778 --> 00:34:43,322 Върви. 329 00:34:43,406 --> 00:34:46,117 И днес ще тренираш с резервите. 330 00:34:51,247 --> 00:34:54,166 - Къде играеш? - В Лос Анджелис. 331 00:34:54,250 --> 00:34:56,544 Питам за позицията. 332 00:34:56,627 --> 00:35:00,131 В отбора съм нападател, но предпочитам центъра, 333 00:35:00,214 --> 00:35:02,884 за да играя повече с топката. 334 00:35:07,972 --> 00:35:11,017 Заведи го на игрището. Да видим какво може. 335 00:35:11,100 --> 00:35:13,519 Много ви благодаря. 336 00:35:22,778 --> 00:35:25,114 Ще те чакам. 337 00:35:47,762 --> 00:35:51,641 Ето те. Как си, синко? 338 00:35:51,724 --> 00:35:55,478 - Добре. - Мал Брейтуейт, треньор. 339 00:35:55,561 --> 00:35:59,190 Приятели сме с Глен от едно време, така че съм на твоя страна. 340 00:35:59,273 --> 00:36:01,108 Благодаря, сър. 341 00:36:01,192 --> 00:36:03,486 Не съм "сър", а "тренер". 342 00:36:03,569 --> 00:36:08,032 "Сър" е старчето, дето ще те наблюдава. Готов ли си? 343 00:36:08,115 --> 00:36:10,117 - Да. - Добре, да вървим. 344 00:36:12,954 --> 00:36:16,499 Хайде, не се безпокой. 345 00:36:31,556 --> 00:36:33,224 Синко... 346 00:36:34,267 --> 00:36:36,394 Ще играеш център - дясно. 347 00:36:36,477 --> 00:36:38,479 - Познаваш ли Гавин? - Не. 348 00:36:38,563 --> 00:36:41,899 Мини зад него. Ето го там. 349 00:36:42,733 --> 00:36:46,654 - Извади Ейди. - Ейди, излез. 350 00:36:49,240 --> 00:36:53,035 Слагай "лигавника". Прояви се. 351 00:36:56,330 --> 00:36:59,125 Мал, кой е новакът? 352 00:36:59,208 --> 00:37:02,128 Мексиканец е. Не му давай зор. 353 00:37:02,211 --> 00:37:04,547 Ще го наглеждам. 354 00:37:24,942 --> 00:37:27,570 Как си, Мал? Здрасти, Боби. 355 00:37:30,239 --> 00:37:34,160 Франи, вкарай момчето в играта. 356 00:37:59,602 --> 00:38:02,647 - Какво? Говори по-високо. - Хайде! 357 00:38:03,648 --> 00:38:05,441 Тук. 358 00:38:14,700 --> 00:38:16,702 Ще ти звънна после. 359 00:38:51,571 --> 00:38:53,906 Остави на хлапето. 360 00:38:59,954 --> 00:39:01,956 Давай. 361 00:39:03,416 --> 00:39:06,085 Готови! 362 00:39:14,176 --> 00:39:16,095 Адиос, амиго. 363 00:39:24,729 --> 00:39:27,481 Върви под душа. 364 00:40:10,858 --> 00:40:13,402 Не знам, Глен... 365 00:40:13,486 --> 00:40:17,782 Краката ми сякаш не ме слушаха. 366 00:40:17,865 --> 00:40:21,077 Утре ще се представя по-добре. 367 00:40:21,160 --> 00:40:23,913 Няма да има утре. 368 00:40:28,793 --> 00:40:30,795 Качвай се в колата. 369 00:40:51,858 --> 00:40:55,444 Баща ми вярва, че всеки си има място в живота. 370 00:40:55,528 --> 00:40:58,030 Работиш, изхранваш семейството си 371 00:40:58,114 --> 00:40:59,824 и умираш. 372 00:41:01,868 --> 00:41:05,371 И е глупаво да мечтаеш за друго. 373 00:41:15,214 --> 00:41:18,301 - Ако обичате... - На вратата ме пуснаха. 374 00:41:18,384 --> 00:41:24,015 Искам само да потърся един човек, няма да се бавя. 375 00:41:26,809 --> 00:41:30,521 Г-н Дорнхелм, Глен Фой от тази сутрин. 376 00:41:30,605 --> 00:41:37,195 Простете, че ви прекъсвам. Пропуснах ли досадните речи? 377 00:41:37,278 --> 00:41:41,032 Аз ще изнасям една от тези досадни речи, не ме разсейвайте. 378 00:41:41,115 --> 00:41:44,368 Нямаше да дойда, ако си вдигахте телефона. 379 00:41:44,452 --> 00:41:49,207 - Какво искате? - Онова момче, Сантяго Муньес... 380 00:41:49,290 --> 00:41:51,667 - Защо не седнете тук? - Благодаря. 381 00:41:52,960 --> 00:41:55,671 Израснал е в бедност и трудности 382 00:41:55,755 --> 00:41:59,175 и уменията му с топката са единственият му шанс. 383 00:41:59,258 --> 00:42:02,845 Прелетял е 6000 км, 384 00:42:02,929 --> 00:42:05,473 изтощен е, а и притеснен. 385 00:42:05,556 --> 00:42:10,228 Никога не е виждал кал, а вие го навряхте в нея 386 00:42:10,311 --> 00:42:13,981 и не спряхте да говорите по телефона. 387 00:42:14,065 --> 00:42:19,737 - А той не спря да пада. - Но имаше един вълшебен миг, 388 00:42:21,113 --> 00:42:25,785 когато финтира с топката във въздуха и преодоля Магоуън. 389 00:42:25,868 --> 00:42:27,828 Видях. 390 00:42:29,789 --> 00:42:33,793 Чувам, че тук добре се грижат за вас. 391 00:42:33,876 --> 00:42:39,465 Когато бях скаут, по цял ден наблюдавах 392 00:42:39,549 --> 00:42:43,719 как разни момчета се боричкат в калта. 393 00:42:43,803 --> 00:42:49,517 Рядкост беше някой да ти стопли сърцето. 394 00:42:49,600 --> 00:42:52,228 Като този младеж. 395 00:42:53,771 --> 00:42:56,107 Дайте му един месец. 396 00:43:21,716 --> 00:43:23,342 ГЛЕН Е ВЪРХЪТ 397 00:43:33,978 --> 00:43:36,772 Открил си миналото ми. 398 00:43:36,856 --> 00:43:38,941 Просто разглеждах. 399 00:43:39,734 --> 00:43:42,236 Жена ми направи този албум. 400 00:43:42,320 --> 00:43:45,281 Не ми каза, че си бил голям футболист. 401 00:43:45,364 --> 00:43:48,659 Но не задълго. 402 00:43:49,619 --> 00:43:52,914 - Защо? - Контузих си коляното. 403 00:43:53,873 --> 00:43:57,668 Гащетата бяха по-къси, косите - по-дълги. 404 00:43:57,752 --> 00:44:00,880 И не изкарвахме по 8 милиона годишно. 405 00:44:02,590 --> 00:44:04,717 Но все пак сте били герои. 406 00:44:04,800 --> 00:44:08,888 Футболистите винаги са били герои. Дори по времето на баща ми, 407 00:44:08,971 --> 00:44:12,183 когато са печелели по 8 лири седмично и са бачкали в мината. 408 00:44:14,519 --> 00:44:17,939 - Вземи. - Не мога да я приема. 409 00:44:18,022 --> 00:44:20,316 Не ти я подарявам, само я пробвай. 410 00:44:20,399 --> 00:44:23,778 Искам да видя дали черно-бялото ти отива. 411 00:44:23,861 --> 00:44:26,322 Има ли смисъл? 412 00:44:26,405 --> 00:44:29,075 На едномесечен изпитателен срок си. 413 00:44:33,788 --> 00:44:36,457 Звънни пак на баба си. 414 00:44:47,677 --> 00:44:51,931 Слушайте всички! Това е Сантяго Муньес от Мексико. 415 00:44:52,014 --> 00:44:54,600 - Лос Анджелис. - Все едно. 416 00:44:54,684 --> 00:44:58,521 До края на деня искам да се е запознал с всички ви. 417 00:44:58,604 --> 00:45:00,231 Да действаме! 418 00:45:29,468 --> 00:45:31,470 Давай, Сантяго. 419 00:45:41,981 --> 00:45:44,609 - Санти, аз съм ходил в Мексико. - Хареса ли ти? 420 00:45:44,692 --> 00:45:46,986 Цяла седмица дрисках. 421 00:45:59,665 --> 00:46:01,667 Някой ден, синко. 422 00:46:02,501 --> 00:46:05,046 Но не днес. Хайде. 423 00:46:08,549 --> 00:46:10,426 Благодаря. 424 00:46:11,052 --> 00:46:14,430 Седни, ако обичаш. 425 00:46:40,706 --> 00:46:44,627 - Може да е малко високо. - Защо? 426 00:46:44,710 --> 00:46:48,714 Защото си близо до мен и миришеш хубаво. 427 00:46:51,217 --> 00:46:53,636 Нормално е. 428 00:46:55,263 --> 00:46:59,600 - Ти ли си лекарката? - Сестрата. Той ще те прегледа скоро. 429 00:46:59,684 --> 00:47:02,728 - Попълни ли формуляра? - Да. 430 00:47:02,812 --> 00:47:06,566 Само две неща не разбрах. 431 00:47:08,109 --> 00:47:10,820 Кои? 432 00:47:11,612 --> 00:47:14,240 Примерно това тук. 433 00:47:14,824 --> 00:47:18,911 "Кардиологични" значи проблеми със сърцето. 434 00:47:18,995 --> 00:47:20,538 Нямам. 435 00:47:20,621 --> 00:47:22,456 Ами това тук? 436 00:47:22,540 --> 00:47:27,587 "Респираторни" - проблеми с дробовете и дишането. 437 00:47:29,380 --> 00:47:31,382 Имаш ли? 438 00:47:34,385 --> 00:47:37,013 Качи се на кантара. 439 00:47:42,602 --> 00:47:44,729 Така... 440 00:47:45,563 --> 00:47:48,816 - Как се казваш? - Сестра Хармисън. 441 00:47:48,900 --> 00:47:52,320 - Питах за малкото име. - Не ти трябва да го знаеш. 442 00:47:52,403 --> 00:47:55,198 Както и къде живея, коя зодия съм 443 00:47:55,281 --> 00:47:57,366 и какво ще правя в събота вечер. 444 00:47:57,450 --> 00:48:03,247 - Трябва да ти взема кръв. - Сериозно? Мразя игли. 445 00:48:04,624 --> 00:48:07,835 Но имаш татуировка. Или е временна? 446 00:48:07,919 --> 00:48:10,922 - Гангстерска е. - Бил си в банда? 447 00:48:13,466 --> 00:48:15,468 Навремето. 448 00:48:18,137 --> 00:48:22,517 Начините да се измъкнеш са три: Да те убият, да те опандизят или... 449 00:48:22,600 --> 00:48:26,646 В моя случай, да имаш баба, която да ти налее акъл в главата. 450 00:48:28,481 --> 00:48:30,942 Съжалявам, здравеняко. 451 00:48:45,331 --> 00:48:48,626 - Какъв ти е проблемът бе? - Проблем ли? 452 00:48:49,710 --> 00:48:51,963 Остави го тоя женчо. 453 00:48:52,046 --> 00:48:54,590 - Не се връзвай. - Ще се пукна от смях. 454 00:48:54,674 --> 00:48:57,051 - Пълен тиквеник. - Остави го. 455 00:48:57,134 --> 00:49:00,555 - Тиквеник? - Хайде, да продължаваме. 456 00:49:01,013 --> 00:49:04,475 - Колко време ти дадоха? - Един месец. 457 00:49:06,602 --> 00:49:09,897 Малко е. На мен ми дадоха шест. 458 00:49:09,981 --> 00:49:12,733 Преди бях в Транмиър Роувърс. 459 00:49:12,817 --> 00:49:15,194 Взеха ме от училище, когато бях на 14. 460 00:49:15,278 --> 00:49:18,239 - И как е? - Рано е да се каже. 461 00:49:21,868 --> 00:49:26,122 Този е Гавин Харис. Току-що го купиха за 8 милиона лири. 462 00:49:26,205 --> 00:49:30,167 С упадняците ли обядваме, Джейми? 463 00:49:30,751 --> 00:49:32,628 Хюи Магоуън е на 33. 464 00:49:32,712 --> 00:49:37,216 Ако другите защитници не си строшат краката, ще свърши като резерва. 465 00:49:37,300 --> 00:49:41,095 - Защо ми има зъб? - Защото си нов в отбора. 466 00:49:41,178 --> 00:49:44,640 И притежаваш нещо, което му липсва - нюх. 467 00:49:49,520 --> 00:49:53,941 Повечето играчи, включително и аз, играят затворено, 468 00:49:54,025 --> 00:49:58,404 наблягат на силните си страни и не разкриват слабостите си. 469 00:49:58,487 --> 00:50:01,324 Великите играчи, които имат нюх, поемат рискове, 470 00:50:01,407 --> 00:50:04,702 защото не ги считат за рискове. Съблечи си якето. 471 00:50:04,785 --> 00:50:06,954 Хайде да поритаме. 472 00:50:07,038 --> 00:50:08,998 Добре. 473 00:50:10,249 --> 00:50:13,544 Те владеят топката, а не обратното. 474 00:50:17,757 --> 00:50:22,845 Погледни само! Нужна е само една топка. 475 00:50:34,482 --> 00:50:36,567 Приключи ли? 476 00:50:38,569 --> 00:50:41,072 Да. 477 00:50:42,114 --> 00:50:44,116 Извинявай. 478 00:50:59,715 --> 00:51:02,260 Готово. 479 00:51:02,343 --> 00:51:06,055 Мога да те разведа из града, ако искаш. 480 00:51:06,722 --> 00:51:09,308 Довечера. Ще обиколим клубовете. 481 00:51:09,392 --> 00:51:11,561 Пиячка, жени... 482 00:51:11,644 --> 00:51:14,605 Трябва ли да си нося лична карта? 483 00:51:15,147 --> 00:51:19,193 Лична карта ли? 484 00:51:19,277 --> 00:51:22,321 Тук на колко години е разрешено да поръчваш алкохол? 485 00:51:23,573 --> 00:51:25,074 На 11. 486 00:51:40,590 --> 00:51:42,633 Гавин! 487 00:51:42,717 --> 00:51:46,095 Ако искаш автограф, пиши на клуба, мухльо. 488 00:51:46,179 --> 00:51:49,932 И аз играя там. В същия клуб съм! 489 00:51:50,016 --> 00:51:52,560 Не съм те виждал. 490 00:51:52,643 --> 00:51:55,104 Не ме пускат много. 491 00:51:56,397 --> 00:51:58,649 Сестра Хармисън! 492 00:51:59,192 --> 00:52:02,320 - Здрасти. - Елате с нас в този клуб. 493 00:52:02,403 --> 00:52:05,156 Как не, тук е пълно с позьори. 494 00:52:05,239 --> 00:52:08,534 - А вие къде отивате? - В "Спайглас". 495 00:52:08,618 --> 00:52:11,120 - Навит ли си? - Да. 496 00:52:15,416 --> 00:52:17,418 Заповядайте. 497 00:52:21,672 --> 00:52:25,635 Хубаво вино е "Риоха". От Испания, твоя край, нали? 498 00:52:25,718 --> 00:52:28,846 - Не, аз съм от Лос Анджелис. - А аз - от Ливърпул. 499 00:52:28,930 --> 00:52:32,558 Ел Ей и Ливърпул? Какво правите тук? 500 00:52:33,643 --> 00:52:37,146 - Ами... - Играем за Нюкасъл. 501 00:52:37,855 --> 00:52:40,483 Нали футболистите са табу? 502 00:52:40,566 --> 00:52:43,486 Те дори не са в резервите. 503 00:52:44,403 --> 00:52:48,741 Докато си в блатото на посредствеността, имаш шанс. 504 00:52:48,824 --> 00:52:50,952 Не те разбирам. 505 00:52:51,035 --> 00:52:55,331 Не се променяй. Не ставай нещо, което не си. 506 00:52:55,414 --> 00:52:59,335 Животът ми вече се промени, откакто съм тук. 507 00:52:59,418 --> 00:53:03,381 Израснах на квартира с безработен баща и опиянчена майка. 508 00:53:03,464 --> 00:53:05,800 Промяната е добре дошла. 509 00:53:06,759 --> 00:53:08,761 Сега си спомних кой си. 510 00:53:08,845 --> 00:53:11,430 - Онзи с пръста на крака. - Какво? 511 00:53:11,514 --> 00:53:14,767 Имаше гъбички под нокътя. 512 00:53:15,268 --> 00:53:18,855 Защо трябваше да го казваш? 513 00:53:18,938 --> 00:53:21,691 Сигурно си виждала всички футболисти голи. 514 00:53:21,774 --> 00:53:26,612 - Знам какво ще попиташ. - Не на кого му е най-голям. 515 00:53:26,696 --> 00:53:30,908 - Какво тогава? - На кого му е най-малък? 516 00:53:31,617 --> 00:53:34,036 Сигурно си ти, щом не иска да каже. 517 00:53:35,162 --> 00:53:37,206 Пази го. 518 00:53:41,168 --> 00:53:42,920 Догони го. 519 00:53:45,590 --> 00:53:48,009 Помни какво ти казах. 520 00:53:48,092 --> 00:53:50,386 Добре, подай топката. 521 00:53:51,888 --> 00:53:53,431 Подай я. 522 00:53:55,600 --> 00:53:57,643 Защо не подаде? 523 00:53:57,727 --> 00:53:59,395 Мал! 524 00:54:00,563 --> 00:54:02,481 Муньес! 525 00:54:02,565 --> 00:54:04,525 Ела. 526 00:54:07,403 --> 00:54:10,698 Съберете се, момчета. 527 00:54:11,908 --> 00:54:14,619 Мал, дай ми 5 минути. 528 00:54:14,702 --> 00:54:17,079 - Добре, шефе. - Благодаря. 529 00:54:17,496 --> 00:54:22,752 Като ти кажа, ще тичаш към вратата с всички сили. 530 00:54:23,669 --> 00:54:25,213 Разбра ли? 531 00:54:25,713 --> 00:54:27,673 Тичай! 532 00:54:30,885 --> 00:54:32,428 Върни се. 533 00:54:39,185 --> 00:54:41,312 Пак. Тичай! 534 00:54:52,156 --> 00:54:54,617 Какво научи? 535 00:54:54,700 --> 00:54:58,329 - Че можете да вкарате гол от центъра? - Не. 536 00:54:58,412 --> 00:55:01,582 Че топката е по-бърза от теб. 537 00:55:02,208 --> 00:55:05,670 Тук се играе с пасове. Ясно ли е? 538 00:55:05,753 --> 00:55:08,714 Футболът е отборен спорт. 539 00:55:08,798 --> 00:55:13,511 Името, изписано отпред, е по-важно от онова отзад, разбра ли? 540 00:55:38,619 --> 00:55:41,706 Нюкасъл навлиза в решителен етап. 541 00:55:41,789 --> 00:55:44,166 До края остават само 3 мача 542 00:55:44,250 --> 00:55:48,588 и за да се класират за Шампионската лига, 543 00:55:48,671 --> 00:55:52,008 им трябват само победи - от днес. 544 00:56:01,642 --> 00:56:03,644 Господи... 545 00:56:05,021 --> 00:56:07,106 Не е лесно да победиш Челси. 546 00:56:07,190 --> 00:56:10,067 - Добре са тренирани. - Меко казано. 547 00:56:10,985 --> 00:56:12,987 На мача, да. 548 00:56:15,740 --> 00:56:18,618 С гаджето на Гавин съм. Ще ти звънна после. 549 00:56:18,701 --> 00:56:20,703 Момчета... 550 00:57:06,290 --> 00:57:08,960 Как е възможно? 551 00:57:29,564 --> 00:57:35,361 Засега Нюкасъл нямат нито една чиста голова възможност. 552 00:57:37,321 --> 00:57:38,823 Губи сили. 553 00:57:38,906 --> 00:57:42,618 Подават му, а той сякаш нарочно отбягва топката. 554 00:57:42,702 --> 00:57:46,247 - Може да го мъчи контузия. - Не, махмурлук. 555 00:57:46,330 --> 00:57:48,791 - Извади го. - Шола! 556 00:57:55,715 --> 00:57:59,802 Последното, от което има нужда Нюкасъл, е още една травма. 557 00:57:59,886 --> 00:58:03,389 Бездруго по терена се разхождат няколко контузени. 558 00:58:03,472 --> 00:58:08,144 Сменям номер 10. Свободни удари и корнери. 559 00:58:08,227 --> 00:58:11,606 Вадят от игра Гавин Харис. 560 00:58:11,689 --> 00:58:13,691 Какво? Аз? 561 00:58:14,692 --> 00:58:18,487 Той вади Гавин. Какво си въобразява? 562 00:58:18,571 --> 00:58:20,907 Какви ги вършиш, швабо? 563 00:58:21,449 --> 00:58:24,327 Смяна за Нюкасъл Юнайтед. 564 00:58:27,955 --> 00:58:30,750 - Защо ме вадиш? - Сядай. 565 00:58:33,461 --> 00:58:37,506 Само още 5 минути до края, а още няма гол. 566 00:58:37,590 --> 00:58:40,801 Челси все още имат превъзходство. 567 00:58:52,313 --> 00:58:55,816 Гол! Най-сетне вкараха гол. 568 00:58:55,900 --> 00:58:57,735 И той е дело на Патрик Клайвърт. 569 00:59:19,674 --> 00:59:23,344 - Приятна вечер, г-н Дорнхелм. - Лека нощ, сър. 570 00:59:52,498 --> 00:59:54,292 РЕЗЕРВИ 571 01:00:05,303 --> 01:00:07,763 Какво правиш тук? Контузен ли си? 572 01:00:07,847 --> 01:00:10,933 - Не, имам страхотна новина. - Каква? 573 01:00:11,017 --> 01:00:13,102 Влязох в резервите. 574 01:00:13,186 --> 01:00:16,147 - Страхотно. - Остава ми само още една седмица. 575 01:00:16,230 --> 01:00:20,109 Този мач е решаващ. Ако се справя, шефът ще ме задържи. 576 01:00:20,193 --> 01:00:22,111 Не се и съмнявам. 577 01:00:22,195 --> 01:00:24,155 - За Нюкасъл ли играеш? - Да. 578 01:00:24,238 --> 01:00:26,866 Разпиши ми се тук. 579 01:00:28,201 --> 01:00:30,036 Добре. 580 01:00:31,120 --> 01:00:33,623 Скоро всички ще ти искат автограф. 581 01:00:33,706 --> 01:00:37,084 Нещо против ли имаш? Защо мразиш футболистите? 582 01:00:37,168 --> 01:00:41,631 Не мразя футбола, а славата, която той носи. 583 01:00:41,714 --> 01:00:45,843 Заради баща ми. Беше в рок група, която стана хит за 5 минути. 584 01:00:45,927 --> 01:00:50,640 - Сериозно? Знам ли го? - Едва ли. Бях 3-годишна. 585 01:00:50,723 --> 01:00:54,352 Някои от футболистите ми напомнят за него. 586 01:00:54,435 --> 01:00:56,979 От свестни, непретенциозни момчета 587 01:00:57,063 --> 01:01:02,985 стават абсурдно богати кретени, които зарязват семействата си. 588 01:01:04,904 --> 01:01:07,406 Нас пък ни заряза майка ми. 589 01:01:09,075 --> 01:01:13,287 - Защо? Какво стана? - Баща ми не говори за това. 590 01:01:13,871 --> 01:01:17,875 Спомням си само как беснееше и се наливаше. 591 01:01:23,839 --> 01:01:26,300 Никога не ме е виждал как играя. 592 01:01:29,679 --> 01:01:33,057 Обожавам футбола. 593 01:01:33,140 --> 01:01:36,352 Играех всяка вечер след училище и в неделя след църква. 594 01:01:36,435 --> 01:01:39,730 Мечтаех един ден футболът да стане моя живот. 595 01:01:39,814 --> 01:01:43,568 Защо трябваше да дойдеш чак тук? 596 01:01:44,652 --> 01:01:47,780 Питай светците. 597 01:01:51,409 --> 01:01:53,661 Защо не му кажеш, бабо? 598 01:01:53,744 --> 01:01:55,705 Какво да ми каже? 599 01:01:57,498 --> 01:01:59,625 Сантяго ми се обади. 600 01:02:00,209 --> 01:02:02,837 Много е щастлив. 601 01:02:03,379 --> 01:02:06,424 Кажи му за мача. 602 01:02:06,507 --> 01:02:10,761 Утре ще играе в мача на резервите. 603 01:02:12,388 --> 01:02:16,058 След едва 3 седмици. Фантастично, нали? 604 01:02:16,142 --> 01:02:20,354 Измъкна се като крадец, без дори да се сбогува. 605 01:02:20,438 --> 01:02:23,191 Какво ме интересува? 606 01:02:30,489 --> 01:02:34,535 Сядайте и слушайте внимателно. 607 01:02:35,703 --> 01:02:38,915 Контузията на Дагър отшумява, така че ще играе до полувремето. 608 01:02:38,998 --> 01:02:41,751 Сантяго, теб те искам по десния флаг. 609 01:02:41,834 --> 01:02:44,212 Лепни се за осмицата, тарикатче е. 610 01:02:44,295 --> 01:02:46,547 - После ще ти го преведа. - Джейми, 611 01:02:46,631 --> 01:02:49,050 ти ще следиш двамата нападатели. 612 01:02:49,133 --> 01:02:53,346 И помнете: Не им позволявайте да ви паникьосат. 613 01:02:53,429 --> 01:02:55,515 Да вървим. 614 01:02:56,516 --> 01:02:59,560 Да ги разбием, момчета. 615 01:02:59,644 --> 01:03:02,146 Хайде, да действаме! 616 01:03:23,793 --> 01:03:26,712 Мач на резервите: Нюкасъл Юнайтед - Манчестър Юнайтед 617 01:03:47,859 --> 01:03:49,735 Какво е това? 618 01:03:53,948 --> 01:03:56,158 Какво му става? 619 01:04:05,126 --> 01:04:08,170 Върнете се в защита. 620 01:04:08,254 --> 01:04:11,716 Джаки, как сме? Сантяго, назад! 621 01:04:28,774 --> 01:04:34,322 Защо не облечеш червената фланелка? Жестоко играеш. 622 01:04:34,405 --> 01:04:36,407 Добре ли си? 623 01:04:38,784 --> 01:04:42,663 - Мисля, че му стига. - Прав си. 624 01:04:52,507 --> 01:04:54,175 Влизай! 625 01:04:56,219 --> 01:04:59,430 Върви да се изкъпеш. 626 01:05:17,698 --> 01:05:20,409 Какво има? Контузен ли си? 627 01:05:21,577 --> 01:05:24,038 Да не си купонясвал? 628 01:05:27,083 --> 01:05:30,711 Имаш ли да ми кажеш нещо, синко? 629 01:05:35,716 --> 01:05:37,552 Добре. 630 01:05:40,680 --> 01:05:42,682 Не знам, Санти. 631 01:05:42,765 --> 01:05:45,476 Определено имаш умения. 632 01:05:45,560 --> 01:05:50,857 Но може би ти липсва бързина и издръжливост за английски футбол. 633 01:05:50,940 --> 01:05:54,652 Може би за теб е по-добре да играеш в Ел Ей. 634 01:05:58,239 --> 01:06:00,908 Трябва да те освободя, синко. 635 01:06:19,510 --> 01:06:22,722 - Да? - Тук ли живее Роз? 636 01:06:23,681 --> 01:06:25,683 Роузи, теб търсят. 637 01:06:27,310 --> 01:06:29,312 Мамо, на нищо не приличам. 638 01:06:30,521 --> 01:06:33,774 Ти да не си американецът? 639 01:06:33,858 --> 01:06:35,943 Да, Сантяго. 640 01:06:36,027 --> 01:06:38,237 - Ей сега ще слезе. - Благодаря. 641 01:06:38,321 --> 01:06:40,615 - Да те почерпя с нещо? - Не, благодаря. 642 01:06:40,698 --> 01:06:44,202 Навремето бях с мъжа ми на турне в Ел Ей. 643 01:06:44,285 --> 01:06:48,164 Бяхме отседнали в хотел "Хайат" на Сънсет. Тогава се казваше "Райът". 644 01:06:48,247 --> 01:06:51,584 - Ти нямаше ли да излизаш? - Не е спешно. 645 01:06:54,670 --> 01:06:58,966 - Радвам се, че се запознахме. - И аз, госпожо. 646 01:07:01,302 --> 01:07:03,804 - Името му е страхотно. - Тръгвай. 647 01:07:11,604 --> 01:07:14,607 - Какво има? - Излъгах те. 648 01:07:16,025 --> 01:07:18,027 На прегледа. 649 01:07:20,279 --> 01:07:24,033 - Имам астма. - Каза ли им? 650 01:07:24,116 --> 01:07:26,536 Ако им бях казал, нямаше да ме пробват. 651 01:07:26,619 --> 01:07:28,955 - Кажи им сега. - Късно е. 652 01:07:30,581 --> 01:07:32,375 Изгониха ме. 653 01:07:35,503 --> 01:07:37,547 Съжалявам. 654 01:07:41,008 --> 01:07:43,761 Дойдох да се сбогувам. 655 01:07:43,845 --> 01:07:45,972 - Тръгваш ли си? - Утре. 656 01:07:46,055 --> 01:07:49,934 - Защо бързаш? - Вече няма какво да правя тук. 657 01:07:50,017 --> 01:07:52,562 Можеш да си намериш друг отбор. 658 01:07:52,645 --> 01:07:55,106 Ама и аз... 659 01:07:55,189 --> 01:07:59,485 Как изобщо си въобразявах, че ще успея? 660 01:08:00,570 --> 01:08:03,990 - А и разочаровах много хора. - Не си. 661 01:08:10,121 --> 01:08:12,290 - Кого? - Глен. 662 01:08:14,166 --> 01:08:16,961 Баба ми. 663 01:08:17,044 --> 01:08:20,131 Постоянно стават такива неща. 664 01:08:22,341 --> 01:08:25,344 Това е част от играта. 665 01:08:39,692 --> 01:08:41,694 Не, ние... 666 01:08:43,529 --> 01:08:45,698 Почти не се познаваме. 667 01:09:17,188 --> 01:09:18,397 По дяволите! 668 01:09:52,014 --> 01:09:54,141 - Ти не си ли... - Не. 669 01:09:54,225 --> 01:09:58,646 Ясно защо те извадиха от игра. Ти си боклук. 670 01:10:12,618 --> 01:10:17,290 - Сестричките ли чукаш? - Не си първият. 671 01:10:20,710 --> 01:10:26,174 - Такси "Рай". - Кола, спешно. Аз съм Гавин Харис. 672 01:10:26,257 --> 01:10:29,260 Аз пък съм Клинт Истуд. 673 01:10:29,343 --> 01:10:33,848 Сериозно, аз съм. Веднага ми трябва такси. 674 01:10:35,391 --> 01:10:39,020 - Близо ли си до Блейклоу? - Защо? 675 01:10:39,103 --> 01:10:42,481 Гавин Харис го е закъсал и иска такси. 676 01:10:42,565 --> 01:10:47,820 - Вече съм зает. - Той е звезда, отивай! 677 01:10:47,904 --> 01:10:52,241 Ще се поотклоним, момче. Знаменитост в беда. 678 01:11:01,626 --> 01:11:04,462 Ти си американчето, нали? На тренировка ли? 679 01:11:04,545 --> 01:11:08,132 - Не, към гарата. - Защо? 680 01:11:08,216 --> 01:11:10,885 - Прецаках се. - Ще ми разкажеш по пътя. 681 01:11:10,968 --> 01:11:13,930 Старчето ще ме разкъса, ако закъснея. 682 01:11:21,812 --> 01:11:23,981 Значи наистина си Гавин Харис? 683 01:11:24,732 --> 01:11:26,859 - Виноват. - Ти си боклук. 684 01:11:28,110 --> 01:11:31,781 Така разправят. Хайде, Санти. 685 01:11:31,864 --> 01:11:35,159 Моите уважения, старче, г-н Дорнхелм, 686 01:11:35,243 --> 01:11:38,538 но клубът ще допусне голяма грешка, ако го освободи. 687 01:11:38,621 --> 01:11:41,123 Играл съм с него и против него. 688 01:11:41,207 --> 01:11:44,293 Талантът му е очевиден и за мен, и за момчетата. 689 01:11:44,377 --> 01:11:48,047 - Технически... - Какво? По-добър е от теб? 690 01:11:50,758 --> 01:11:52,468 Е... 691 01:11:53,469 --> 01:11:55,847 Почти не ми отстъпва. 692 01:11:55,930 --> 01:12:01,602 Снощи си е загубил инхалатора. Страда от астма, за бога. 693 01:12:01,686 --> 01:12:04,105 Вярно ли е? 694 01:12:04,188 --> 01:12:06,858 Да, но се опитах да го скрия. 695 01:12:07,859 --> 01:12:10,486 Лъжите са проблем. Астмата не е. 696 01:12:10,570 --> 01:12:13,155 Има инжекции, лекарства, акупунктура... 697 01:12:13,239 --> 01:12:16,325 Личният ти лекар не ти ли е обяснил? 698 01:12:16,409 --> 01:12:20,705 Нямам личен лекар. Ходя в една безплатна поликлиника. 699 01:12:24,458 --> 01:12:30,381 - Постоянно ми ходатайстват за теб. - Искам да се докажа, сър. 700 01:12:30,464 --> 01:12:32,925 Ако ми дадете шанс. 701 01:12:33,009 --> 01:12:36,053 - Смяташ ли, че го заслужаваш? - Убеден съм. 702 01:12:42,185 --> 01:12:44,145 Добре. 703 01:12:44,228 --> 01:12:47,648 Върви да кажеш на доктора за състоянието си 704 01:12:47,732 --> 01:12:51,110 и после се яви на тренировка. 705 01:12:54,447 --> 01:12:56,782 Благодаря. 706 01:13:03,623 --> 01:13:06,500 Постъпката ти е похвална. 707 01:13:06,584 --> 01:13:09,170 Правя каквото мога. 708 01:13:11,589 --> 01:13:16,719 А защо си облечен за дискотека и закъсня 47 минути за тренировка? 709 01:13:25,645 --> 01:13:29,440 Мач на резервите Нюкасъл - Куинс Парк Рейнджърс 710 01:13:35,988 --> 01:13:37,865 - Давай! - Харесваш ли го? 711 01:13:37,949 --> 01:13:38,950 Да. 712 01:13:46,082 --> 01:13:49,877 - Ставай, Санти. - Разпръснете се. 713 01:14:13,359 --> 01:14:15,653 - Закъсня. - По-бързо не успях. 714 01:14:15,736 --> 01:14:18,155 Хюи, я ми ела. 715 01:14:18,239 --> 01:14:20,449 Без подобни изпълнения. 716 01:14:20,533 --> 01:14:23,452 - Връщай се в игра. - Вече ще те остави на мира. 717 01:14:23,536 --> 01:14:26,998 - Нали не ме харесваш? - Сестра ми ти е фенка. 718 01:14:27,081 --> 01:14:30,668 Приличал си на Антонио Бандерас. 719 01:14:31,878 --> 01:14:35,173 Ако я изчукаш, ще те убия. 720 01:14:48,561 --> 01:14:50,479 Мач на резервите Нюкасъл Юнайтед - Мидълсбро 721 01:15:16,005 --> 01:15:19,467 - Внимателно. - Нищичко не виждам. 722 01:15:19,550 --> 01:15:22,512 Почти стигнахме. Стъпало. 723 01:15:22,595 --> 01:15:25,181 Сега едно надолу. 724 01:15:26,182 --> 01:15:29,018 Божичко, невероятно! 725 01:15:30,603 --> 01:15:32,980 - Можеш ли да си представиш? - Не. 726 01:15:33,064 --> 01:15:36,317 Преди месец се сбогувах и с града, и с теб, 727 01:15:36,400 --> 01:15:40,988 а сега имам договор и апартамент. 728 01:15:41,072 --> 01:15:43,616 Как можеш да си го позволиш? 729 01:15:45,868 --> 01:15:47,370 Гавино. 730 01:15:47,453 --> 01:15:49,580 Да ти представя приятелката си. 731 01:15:49,664 --> 01:15:51,332 Здравей. 732 01:15:53,709 --> 01:15:56,546 Не съм ти позволил да водиш жени. 733 01:15:56,629 --> 01:15:59,131 Да си тръгна ли? 734 01:16:04,345 --> 01:16:07,765 Само се бъзикам. 735 01:16:07,849 --> 01:16:12,311 Чувствайте се като у дома си. Хладилникът е пълен. 736 01:16:13,521 --> 01:16:18,985 Пица и дамски гащички? Начинът му на живот е очебиен. 737 01:16:20,152 --> 01:16:23,239 Свестен е. А и ме спаси, забрави ли? 738 01:16:23,322 --> 01:16:29,620 - Доста му се носи славата. - Футболът е нашият живот. 739 01:16:35,376 --> 01:16:39,297 - Радвам се да те видя. - Как си? 740 01:17:05,198 --> 01:17:08,159 Предложението ти е страхотно, но няма да стане. 741 01:17:08,242 --> 01:17:10,578 Ще ти кажа защо. Председателят е кретен. 742 01:17:10,661 --> 01:17:14,081 Мениджърът знае, а си мълчи, което го прави още по-голям кретен. 743 01:17:14,165 --> 01:17:16,125 И играчите го знаят. 744 01:17:16,209 --> 01:17:20,922 В съблекалнята се делят на групички и клики. 745 01:17:21,756 --> 01:17:23,466 - Гав! - Имаш малко на носа. 746 01:17:23,549 --> 01:17:27,803 След полунощ. Слушай, трябва да затварям. 747 01:17:27,887 --> 01:17:29,722 Хайде, чао. 748 01:17:29,805 --> 01:17:32,683 - Здрасти, Баз. - Я какъв си се изтупал. 749 01:17:32,767 --> 01:17:35,770 - Довел съм Санти. - Чувам, че жънеш успехи. 750 01:17:35,853 --> 01:17:38,898 Вкара два гола за резервите в събота. 751 01:17:46,531 --> 01:17:48,199 - Здравей. - Как си? 752 01:17:48,282 --> 01:17:52,036 Е, Санти, значи вече имаш договор до края на сезона? 753 01:17:52,119 --> 01:17:56,791 Може ли да те попитам кой те уреди? 754 01:17:56,874 --> 01:17:59,168 - Глен. - Глен Фой? 755 01:17:59,252 --> 01:18:02,547 - Бачка в автосервиз. - Не е точно... 756 01:18:02,630 --> 01:18:07,426 Не ме разбирай погрешно, свестен е. И беше страхотен футболист. 757 01:18:07,510 --> 01:18:11,889 Но какво разбира от продажби? 758 01:18:12,765 --> 01:18:15,560 Какво разбира от индосиране? 759 01:18:15,643 --> 01:18:19,063 Ако станеш титуляр другия сезон... 760 01:18:20,815 --> 01:18:22,984 Ще ти осигуря реклама на "Гап". 761 01:18:23,067 --> 01:18:25,236 Помисли си. 762 01:18:26,946 --> 01:18:29,907 Искаш ли да танцуваме? 763 01:18:29,991 --> 01:18:32,118 Внимавай, той е спец по салсата. 764 01:18:32,952 --> 01:18:34,912 Не, благодаря. Съжалявам. 765 01:19:10,406 --> 01:19:11,949 Ало? 766 01:19:13,201 --> 01:19:15,369 Какво става, братле? 767 01:19:15,453 --> 01:19:17,455 Не може да бъде. 768 01:19:18,080 --> 01:19:19,582 Татко! Сантяго е. 769 01:19:19,665 --> 01:19:21,751 Иска да говори с теб. 770 01:19:23,586 --> 01:19:25,922 Кажи му, че ме няма. 771 01:19:26,672 --> 01:19:28,674 Сега не може да ти се обади. 772 01:19:32,887 --> 01:19:35,431 Няма нищо. 773 01:19:39,352 --> 01:19:41,354 Темпо! 774 01:19:42,313 --> 01:19:44,857 Заведи ги на задното игрище, Анди. 775 01:19:44,941 --> 01:19:47,068 Ще ни разкатае. 776 01:19:47,151 --> 01:19:51,280 - Държа те под око, Хюи. - Ще се видим под душовете. 777 01:19:53,866 --> 01:19:57,995 - Какво има? - Току-що видях списъка на резервите. 778 01:19:58,079 --> 01:20:01,123 Няма ме в него. Дори на скамейката не съм. 779 01:20:01,207 --> 01:20:03,209 Нищо не разбирам. 780 01:20:03,292 --> 01:20:06,420 Играя където ми кажеш и както ми кажеш... 781 01:20:06,504 --> 01:20:09,131 Не съм те изхвърлил. Вече не си на мое разположение. 782 01:20:09,215 --> 01:20:12,802 - Как така? - Ще играеш с тях. 783 01:20:12,885 --> 01:20:15,304 В Лондон, в събота. 784 01:20:22,395 --> 01:20:25,398 Какво чакаш? Хайде! 785 01:20:25,481 --> 01:20:29,235 Да се залавяме за работа, момчета. 786 01:21:00,349 --> 01:21:03,394 Нюкасъл се измъкна на косъм с победа над Челси, 787 01:21:03,477 --> 01:21:07,064 но Ливърпул им диша във врата. 788 01:21:07,148 --> 01:21:12,278 Положението за Нюкасъл се утежнява и от импровизирания им състав 789 01:21:12,361 --> 01:21:14,363 поради многото контузии, 790 01:21:14,447 --> 01:21:19,869 а една от смените, Сантяго Муньес, е напълно непознат. 791 01:21:19,952 --> 01:21:22,622 Говори се, че бил открит в Лос Анджелис 792 01:21:22,705 --> 01:21:25,208 от Глен Фой, бивш футболист на Нюкасъл. 793 01:21:25,291 --> 01:21:28,836 Муньес впечатляваше с изявите си в резервния отбор, 794 01:21:28,920 --> 01:21:31,172 но тук нивото е много по-високо. 795 01:21:31,255 --> 01:21:37,094 Чудно ми е как ще се справи, ако бъде вкаран в игра днес. 796 01:21:57,490 --> 01:22:00,076 - Какво пропуснах? - Не много. 797 01:22:01,494 --> 01:22:05,706 - Как сте? - Ще съм добре, като вземем 3 точки. 798 01:22:30,147 --> 01:22:33,109 - Пълна скръб. - Недей така. 799 01:22:35,069 --> 01:22:38,865 - Давай! - Искаме тръпка! 800 01:22:47,456 --> 01:22:49,625 Видя ли? 801 01:22:50,543 --> 01:22:51,836 Стига бе, рефер! 802 01:22:52,837 --> 01:22:54,839 Муньес. 803 01:22:59,260 --> 01:23:02,096 Муньес, влизаш. 804 01:23:03,055 --> 01:23:07,894 Смел ход, но предвид обстоятелствата, не смятам, че има друг избор. 805 01:23:07,977 --> 01:23:11,147 Днес е голям ден за този младеж. 806 01:23:11,230 --> 01:23:13,941 Имаш шанс да покажеш какво можеш. Приготви се. 807 01:23:14,025 --> 01:23:16,736 Разбий ги! 808 01:23:21,240 --> 01:23:23,242 Кой е тоя, по дяволите? 809 01:23:24,827 --> 01:23:26,996 Синът ми. 810 01:23:27,914 --> 01:23:30,958 Това е моето момче, Сантяго. Аз съм му баща. 811 01:23:31,042 --> 01:23:35,505 Ако вкара, ще те черпя една бира. Ела да седнеш на бара. 812 01:23:35,588 --> 01:23:37,590 Хайде. 813 01:23:43,721 --> 01:23:46,307 Смяна за Нюкасъл Юнайтед. 814 01:23:46,390 --> 01:23:48,935 Излиза номер 13, Карл Франсис, 815 01:23:49,018 --> 01:23:52,772 на негово място ще играе номер 26, Сантяго Муньес. 816 01:24:12,124 --> 01:24:14,627 Страхотен спринт на Муньес. 817 01:24:14,710 --> 01:24:17,296 Фаулиран е. Дузпа! 818 01:24:18,339 --> 01:24:20,216 Хайде! 819 01:24:22,802 --> 01:24:24,679 Дузпа! 820 01:24:24,762 --> 01:24:28,307 - Седнете. - Не мога да го гледам тоя плейбой. 821 01:24:35,356 --> 01:24:37,608 Спокойно. 822 01:24:40,736 --> 01:24:42,947 Мразя го тоя момент. 823 01:25:06,012 --> 01:25:09,223 - Заслужи си почерпката. - Малко е раничко. 824 01:25:09,307 --> 01:25:12,977 В Нюкасъл не е. 825 01:25:13,978 --> 01:25:17,648 Остават само секунди и ако мачът свърши така, 826 01:25:17,732 --> 01:25:21,819 играчите на Нюкасъл ще се приберат доволни. 827 01:25:29,952 --> 01:25:32,914 Легнете си вече. 828 01:25:32,997 --> 01:25:34,999 Салса! 829 01:25:37,752 --> 01:25:40,213 Прекрасно. 830 01:25:42,924 --> 01:25:45,593 Какво забеляза, когато спечели дузпата? 831 01:25:45,676 --> 01:25:48,971 Забелязах... гол линията. 832 01:25:49,055 --> 01:25:52,225 Трябваше да забележиш двама играчи в по-добра позиция. 833 01:25:52,308 --> 01:25:54,894 Ти не подаваш, а гониш слава. 834 01:26:00,399 --> 01:26:02,193 Как си, Свен? 835 01:26:04,737 --> 01:26:08,824 Стига си го мислил. Старчето на всеки чете конско. 836 01:26:08,908 --> 01:26:12,245 Ти игра страхотно. Всички видяха. 837 01:26:12,328 --> 01:26:13,663 Джони! 838 01:26:13,746 --> 01:26:15,915 Сантяго. 839 01:26:15,998 --> 01:26:18,167 Поздравления, беше невероятен. 840 01:26:18,251 --> 01:26:20,294 Благодаря. 841 01:26:20,378 --> 01:26:25,383 Цялата ми рода е за "Реал", Мадрид. Баба ми е влюбена в теб. 842 01:26:25,466 --> 01:26:29,846 Ако продължаваш в същия дух, някой ден ще играеш там. 843 01:26:30,471 --> 01:26:33,474 - Чао. - Приятно ми беше. 844 01:26:35,852 --> 01:26:39,897 - Знаеш как е... - Гавино... 845 01:26:41,440 --> 01:26:44,068 Да те запозная с приятелите си. Това е Зизу. 846 01:26:44,151 --> 01:26:46,445 Това е Раул. Сантяго Муньес. 847 01:26:49,115 --> 01:26:51,701 Защо изобщо движиш с него? 848 01:26:51,784 --> 01:26:54,287 Той ми е шофьор. 849 01:26:58,082 --> 01:27:00,251 Трябва да вървим. 850 01:27:03,462 --> 01:27:07,383 Всичко хубаво. Ще се видим после. 851 01:27:08,843 --> 01:27:13,848 Дошли са да снимат реклама. Здрави пачки, Сантяго. 852 01:27:13,931 --> 01:27:17,810 - Да вървим, тук е тъпо. - Къде? 853 01:27:18,477 --> 01:27:20,146 Това е моят град. 854 01:27:24,358 --> 01:27:29,363 Вече мислехме да ви издирваме с полиция. 855 01:27:31,115 --> 01:27:33,784 - Страхотен купон. - Още нищо не си видял. 856 01:27:33,868 --> 01:27:36,412 Ела. 857 01:27:40,458 --> 01:27:42,293 Ето го купона. 858 01:27:43,044 --> 01:27:44,587 Здравейте, момчета. 859 01:27:44,670 --> 01:27:47,715 - Напълни си ръцете. - Как не ни е срам! 860 01:27:47,798 --> 01:27:50,468 Върви. 861 01:27:50,551 --> 01:27:53,429 Да запечатаме момента. 862 01:27:53,513 --> 01:27:55,932 Хайде де, не се срамувай. 863 01:27:56,933 --> 01:27:59,268 Овладей топката. 864 01:28:00,061 --> 01:28:04,148 Майката ти хич не я е било срам. Хайде, позирай. 865 01:28:20,623 --> 01:28:25,253 - Не си ли падаш по такива купони? - Никога не знам какво да кажа. 866 01:28:25,336 --> 01:28:29,382 На повечето момичета не е нужно да казваш каквото и да било. 867 01:28:29,882 --> 01:28:33,761 Аз си имам момиче. Поне така мисля. 868 01:28:34,637 --> 01:28:36,931 Много я харесвам. 869 01:28:37,014 --> 01:28:39,517 Късметлийка. 870 01:28:42,854 --> 01:28:47,066 - Как се запознахте с Гавино? - На купон. 871 01:28:47,149 --> 01:28:49,652 Сред подобни хора. 872 01:28:49,735 --> 01:28:52,280 Баровци, манекенки, футболисти... 873 01:28:55,741 --> 01:28:57,952 Не му казвай, че съм си тръгнала. 874 01:28:58,911 --> 01:29:00,788 Не че ще забележи. 875 01:29:07,920 --> 01:29:10,214 Как ще обясниш това? 876 01:29:11,465 --> 01:29:16,596 Няма нищо за обяснение, сър. Просто купонясвахме. 877 01:29:16,679 --> 01:29:20,850 Когато пътуваш с този клуб, ти си негов посланик. 878 01:29:20,933 --> 01:29:22,977 Г-н Дорнхелм, нямам вина... 879 01:29:23,060 --> 01:29:26,314 Напротив! Допуснал си да станеш за резил. 880 01:29:26,397 --> 01:29:28,566 - Кой е другият футболист? - Друг ли? 881 01:29:28,649 --> 01:29:34,030 Пише, че сте били двама. Кой е другият? 882 01:29:34,113 --> 01:29:38,117 - Не мога да ви кажа, сър. - Тоест не искаш? 883 01:29:40,119 --> 01:29:42,121 Да. 884 01:29:43,915 --> 01:29:47,210 Роз, трябва да ти обясня за снимката. 885 01:29:47,293 --> 01:29:49,045 - Каква снимка? - В "Сън". 886 01:29:49,128 --> 01:29:51,422 - Не чета този парцал. - Значи не си я видяла? 887 01:29:51,506 --> 01:29:54,884 Аз й я показах. Купонът явно е бил страхотен. 888 01:29:54,967 --> 01:29:57,136 Циците им истински ли са? 889 01:29:58,054 --> 01:30:01,724 - Не е каквото изглежда. - Не ми се говори за това. 890 01:30:01,807 --> 01:30:05,686 Заета съм. Върви да видиш приятеля си Джейми. 891 01:30:05,770 --> 01:30:08,064 Той е в кабинет Б. 892 01:30:16,697 --> 01:30:21,077 - Какво е станало? - Контузих се на мача на резервите. 893 01:30:21,160 --> 01:30:24,163 Пратиха ме на скенер. 894 01:30:24,247 --> 01:30:28,668 Ще се оправиш. В днешно време лекуват всичко. 895 01:30:29,418 --> 01:30:33,214 Не знам, болката беше много силна. 896 01:30:33,297 --> 01:30:35,466 Направо ми причерня. 897 01:30:38,261 --> 01:30:42,306 Май ще се наложи да пропусна уроците по салса. 898 01:30:57,071 --> 01:30:59,407 Менискусът му е разкъсан. 899 01:31:00,199 --> 01:31:03,536 Има и скъсване на латералния кръстовиден лигамент. 900 01:31:03,619 --> 01:31:05,997 Нищо не разбирам. 901 01:31:06,664 --> 01:31:09,250 Ще може ли пак да играе? 902 01:31:11,169 --> 01:31:13,504 Не и ако иска да ходи. 903 01:31:22,972 --> 01:31:24,974 Здрасти. 904 01:31:26,976 --> 01:31:29,437 Благодаря ти, че ме прикри. 905 01:31:29,520 --> 01:31:32,940 Супер си. Ако ме беше изпял, щях да съм свършен. 906 01:31:33,024 --> 01:31:36,819 Квит сме. Вече не съм ти задължен. 907 01:31:38,154 --> 01:31:39,488 Добре. 908 01:31:39,572 --> 01:31:42,909 Съсипваш си живота. Затова загуби Кристина. 909 01:31:42,992 --> 01:31:46,329 - Тя ще се върне. - Не, няма. И знаеш ли защо? 910 01:31:46,412 --> 01:31:49,499 Защото не понася тъпите ти приятели. 911 01:31:49,582 --> 01:31:54,629 Как според теб снимката е попаднала във вестника? Блуто я е продал. 912 01:31:54,712 --> 01:32:00,092 Колко изкарва твоят човек от дрогата, която пласира? 913 01:32:00,176 --> 01:32:02,553 За какъв изобщо ме имаш? 914 01:32:02,637 --> 01:32:05,765 Това са най-хубавите ни години и колко са? 915 01:32:05,848 --> 01:32:08,935 Десетина, дори по-малко, ако се контузим като Джейми. 916 01:32:09,018 --> 01:32:14,857 Никой не е застрахован. На един финт сме от закусвалнята. 917 01:32:19,195 --> 01:32:21,197 Махай се. 918 01:32:23,282 --> 01:32:25,243 Хайде, разкарай се. 919 01:32:44,220 --> 01:32:45,429 Къде е татко? 920 01:32:45,513 --> 01:32:48,599 Настройва пръскачките. 921 01:32:59,235 --> 01:33:01,779 Хайде, татко, да тръгваме! 922 01:33:02,864 --> 01:33:04,240 Татко? 923 01:33:20,006 --> 01:33:22,425 Събуди се, татко. 924 01:33:32,768 --> 01:33:34,812 Здрасти, Глен. 925 01:33:35,563 --> 01:33:39,734 Мислех да намина да ти обясня за снимката във вестника. 926 01:33:39,817 --> 01:33:42,445 Обадиха ми се от Ел Ей. 927 01:33:42,486 --> 01:33:45,823 Звънни на баба си. 928 01:34:02,590 --> 01:34:07,345 - Какво е станало? - Баща му е получил инфаркт. 929 01:34:08,179 --> 01:34:10,473 Ще се оправи ли? 930 01:34:10,556 --> 01:34:12,558 Починал е. 931 01:34:24,946 --> 01:34:27,448 - Остави. - Не, дай го. 932 01:34:28,324 --> 01:34:30,159 Така... 933 01:34:31,160 --> 01:34:33,162 Благодаря за всичко. 934 01:34:35,665 --> 01:34:37,667 Лек път. 935 01:34:45,800 --> 01:34:49,804 - Да, шефе. - Ето. Чудесно, благодаря. 936 01:34:49,887 --> 01:34:51,848 Шефе... 937 01:34:53,850 --> 01:34:56,394 - Може ли да поговорим? - Слушам. 938 01:35:01,649 --> 01:35:05,278 - Аз бях другият на снимката. - Шокиран съм. 939 01:35:05,361 --> 01:35:12,451 И аз бях този, който завлече Санти на купона. 940 01:35:12,535 --> 01:35:16,455 Той дори не искаше да дойде. Свястно момче е. 941 01:35:16,539 --> 01:35:18,958 Поемам пълната отговорност. 942 01:35:20,835 --> 01:35:24,046 И момчетата с пачки са си момчета. 943 01:35:24,589 --> 01:35:27,758 Това извинение вече не върви. 944 01:35:27,842 --> 01:35:30,761 - На колко години си? - На 28. 945 01:35:31,637 --> 01:35:35,391 - По-скоро 29. - Да, някъде там. 946 01:35:36,475 --> 01:35:39,604 Трябва да бъдеш пример за младите футболисти. 947 01:35:39,687 --> 01:35:42,857 И на терена, и извън него. Прав ли съм? 948 01:35:44,859 --> 01:35:47,570 Разбирам, шефе. 949 01:35:49,238 --> 01:35:50,907 И... 950 01:35:51,657 --> 01:35:54,702 ... не си първият, който го казва. 951 01:36:04,045 --> 01:36:07,465 Пътниците от полет 19 за Лондон да заемат местата си. 952 01:36:07,548 --> 01:36:13,095 Връзките с международни полети ще бъдат обявени своевременно. 953 01:36:53,886 --> 01:36:56,514 Качвайте се, господине. 954 01:37:00,768 --> 01:37:04,355 Разгрейте се хубаво, дълъг ден ни чака. 955 01:37:08,818 --> 01:37:13,197 Какво правиш тук? Защо не си в самолета? 956 01:37:13,281 --> 01:37:16,826 Седях на летището и си мислех, 957 01:37:16,909 --> 01:37:19,120 че сега поне имам извинение. 958 01:37:19,203 --> 01:37:23,249 Основателна причина, с която да се оправдая пред всички. 959 01:37:23,332 --> 01:37:28,379 "Баща ми почина. Наложи се да се върна, за да поема бизнеса." 960 01:37:29,922 --> 01:37:32,133 Знаете ли защо си търся извинение? 961 01:37:33,801 --> 01:37:36,846 Защото така ми беше насадено от баща ми. 962 01:37:36,929 --> 01:37:38,973 Той ми отне самоувереността. 963 01:37:39,056 --> 01:37:43,477 Напълно зачеркна възможността да имам... 964 01:37:43,561 --> 01:37:46,647 Амбиции, нали разбирате? 965 01:37:46,731 --> 01:37:48,900 Не ми е нужно извинение. 966 01:37:49,942 --> 01:37:53,738 Само вие можете да ми кажете, че не ставам. 967 01:37:57,909 --> 01:37:59,911 А и дори тогава... 968 01:38:02,371 --> 01:38:04,999 ... може да не се съглася с вас. 969 01:38:13,591 --> 01:38:15,593 Прав си, Санти. 970 01:38:16,761 --> 01:38:19,388 Няма смисъл да се връщаш. 971 01:38:20,306 --> 01:38:22,308 Така е било писано. 972 01:38:42,328 --> 01:38:44,997 Как се чувстваш? 973 01:38:48,000 --> 01:38:50,294 Така и не се помирих с баща си. 974 01:38:50,378 --> 01:38:53,965 - И той - с теб. - Никога не ми е прощавал. 975 01:38:54,048 --> 01:38:56,259 Не знаеш дали е така. 976 01:38:56,884 --> 01:38:59,345 Как би могъл да знаеш? 977 01:38:59,428 --> 01:39:03,099 Ами всички онези снимки, които изпращаше у дома? 978 01:39:04,559 --> 01:39:07,562 Вече не знам къде е моят дом. 979 01:39:07,645 --> 01:39:09,730 Знаеш. 980 01:39:09,814 --> 01:39:14,026 Зелен е и има врати в двата края. 981 01:40:03,534 --> 01:40:05,536 Как си? 982 01:40:07,121 --> 01:40:09,624 Добре, шефе. 983 01:40:09,707 --> 01:40:14,003 Тежко е да загубиш баща. Спомням си когато моят почина. 984 01:40:15,087 --> 01:40:16,547 Благодаря ви. 985 01:40:19,133 --> 01:40:23,763 Не стой тук. Домакинът ще побеснее. 986 01:40:23,846 --> 01:40:26,265 Чимовете му са свещени. 987 01:40:27,058 --> 01:40:31,729 Просто исках да видя какво е чувството. 988 01:40:32,313 --> 01:40:36,025 Да стъпиш на този терен. 989 01:40:38,152 --> 01:40:40,988 В събота ще разбереш. 990 01:40:41,072 --> 01:40:43,241 Хайде, не тъпчи тревата. 991 01:41:03,052 --> 01:41:06,389 Ще играя в мача срещу Ливърпул. 992 01:41:08,182 --> 01:41:10,309 Уреди ни с билети тогава. 993 01:41:10,393 --> 01:41:12,812 Браво, синко. 994 01:41:12,895 --> 01:41:18,359 Още като те зърнах, казах на Фил: "Това момче ще стане звезда." 995 01:41:18,442 --> 01:41:20,570 Глупости. 996 01:41:21,529 --> 01:41:24,949 Дължа ти пари за една закуска. Ето. 997 01:41:25,908 --> 01:41:27,952 Качвай се, ще празнуваме. 998 01:41:28,035 --> 01:41:30,413 - Това Гавин Харис ли е? - Къде? 999 01:41:30,496 --> 01:41:35,918 Ще се видим с две момичета в един клуб. 1000 01:41:36,627 --> 01:41:39,672 Бъзикам се. Филм и пица. 1001 01:41:41,883 --> 01:41:44,969 - Вдигни гюрука, ужасно е студено. - Купи си палто. 1002 01:42:14,582 --> 01:42:19,462 Последен мач срещу основния им съперник - Ливърпул. 1003 01:42:19,545 --> 01:42:22,924 Следващите 90 минути ще решат съдбата на Нюкасъл. 1004 01:42:23,007 --> 01:42:26,469 Ще играят ли на евротурнирите, спохождани от славата? 1005 01:42:26,552 --> 01:42:29,180 За тази цел им е нужна победа. 1006 01:42:32,808 --> 01:42:35,436 Ложа? 1007 01:42:35,520 --> 01:42:37,813 Я си виж билета. 1008 01:42:37,897 --> 01:42:40,066 Глен, свободен ли си? 1009 01:42:51,702 --> 01:42:54,121 Слушайте. 1010 01:42:54,205 --> 01:42:56,207 Момчета. 1011 01:43:04,131 --> 01:43:06,843 Знаете какво трябва да направите. 1012 01:43:44,172 --> 01:43:46,757 Санти ще играе! 1013 01:44:00,980 --> 01:44:04,692 Нюкасъл избират да започнат с младия Сантяго Муньес. 1014 01:44:04,775 --> 01:44:07,862 Това е едва второто му участие като титуляр. 1015 01:44:07,945 --> 01:44:10,531 Надяват се да разкрие изцяло възможностите си, 1016 01:44:10,615 --> 01:44:13,201 които показа в мача срещу Фулъм миналата седмица. 1017 01:44:24,378 --> 01:44:26,797 Наша топка! 1018 01:44:29,509 --> 01:44:32,011 - Хайде, Санти. - Давай, Сантяго! 1019 01:44:37,892 --> 01:44:40,102 Играта става доста твърда. 1020 01:44:40,186 --> 01:44:45,650 Невероятен хъс. И на двата тима им трябва победа. 1021 01:44:46,484 --> 01:44:48,778 Върви да вземеш клиент от летището. 1022 01:44:48,861 --> 01:44:52,031 Не мога сега, Томи, бързам. Ще ти се обадя после. 1023 01:44:57,203 --> 01:45:00,706 Прощавайте, направете малко място. 1024 01:45:00,790 --> 01:45:03,501 - Как върви? - Засега имаме надмощие. 1025 01:45:03,584 --> 01:45:05,795 - Колко време играят? - Една минута. 1026 01:45:10,800 --> 01:45:13,052 Ливърпул губи топката. 1027 01:45:13,135 --> 01:45:18,140 Алан Шиърър се опитва да организира контраатака за Нюкасъл. 1028 01:45:19,225 --> 01:45:22,854 Получава подкрепа отдясно. Стивън Кар. 1029 01:45:24,438 --> 01:45:26,607 Сега Дайър поема. 1030 01:45:26,691 --> 01:45:30,236 Харис излиза в центъра, приготвя се... 1031 01:45:32,905 --> 01:45:35,241 И гол! Харис се разписа. 1032 01:45:35,992 --> 01:45:38,786 Мечтано начало за Нюкасъл. 1033 01:45:39,704 --> 01:45:43,166 Заби критиците си в земята. 1034 01:45:50,506 --> 01:45:52,884 Номер 10, Гавин Харис. 1035 01:45:59,265 --> 01:46:01,559 Реферът свири фаул. 1036 01:46:03,269 --> 01:46:05,938 Свободен удар за Ливърпул. 1037 01:46:06,355 --> 01:46:09,025 Изпълнен е бързо. 1038 01:46:13,196 --> 01:46:15,281 Корнер. 1039 01:46:17,366 --> 01:46:19,368 Висока топка... 1040 01:46:21,162 --> 01:46:23,915 Ливърпул изравнява - 1:1. 1041 01:46:23,998 --> 01:46:29,003 Голът отбеляза номер 25, Игор Бискан. 1042 01:46:35,718 --> 01:46:39,805 Нюкасъл пак губи топката. 1043 01:46:43,559 --> 01:46:46,979 Барош. Има възможност да стреля. 1044 01:46:47,688 --> 01:46:50,816 Гол! Ливърпул повежда - 2:1. 1045 01:46:58,241 --> 01:47:01,577 Два последователни бързи гола. 1046 01:47:01,661 --> 01:47:03,955 Жесток удар за Нюкасъл. 1047 01:47:04,038 --> 01:47:06,415 Ще успеят ли да обърнат резултата? 1048 01:47:09,001 --> 01:47:13,130 Голмайстор за Ливърпул - номер 5, Милан Барош. 1049 01:47:13,214 --> 01:47:18,094 Започва второто полувреме. Ливърпул води. 1050 01:47:18,177 --> 01:47:22,098 Вторият гол сериозно обезкуражи запалянковците. 1051 01:47:27,645 --> 01:47:29,981 Чудесна възможност за Джерард... 1052 01:47:30,064 --> 01:47:32,316 На косъм. 1053 01:47:32,400 --> 01:47:37,113 Ако топката беше влязла, щеше да загроби Нюкасъл. 1054 01:47:43,494 --> 01:47:47,331 Сега Муньес. Младежът има чудесна техника. 1055 01:47:47,415 --> 01:47:50,668 Разменя си пасове с Алан Шиърър. 1056 01:47:53,337 --> 01:47:55,423 Подай. 1057 01:47:55,506 --> 01:47:56,757 Пас. 1058 01:48:01,220 --> 01:48:03,014 Хайде, подай. 1059 01:48:06,225 --> 01:48:07,727 Пас! 1060 01:48:11,439 --> 01:48:14,358 Гол! Резултатът е 2:2. 1061 01:48:14,442 --> 01:48:16,402 Красота! 1062 01:48:29,749 --> 01:48:33,377 - Трябва да поговорим за момчето. - За какво? 1063 01:48:33,461 --> 01:48:36,881 Кой ще го представлява. Ще се избият за него. 1064 01:48:36,964 --> 01:48:40,843 - Пълно е с акули. - Знам, затова нае мен. 1065 01:48:40,927 --> 01:48:42,512 Какво? 1066 01:48:43,054 --> 01:48:45,181 Нюкасъл играе сърцато. 1067 01:48:45,264 --> 01:48:51,938 Но ако резултатът се запази, Ливърпул ще се класира за Европа. 1068 01:48:53,147 --> 01:48:56,984 Три минути до края, Нюкасъл няма време. 1069 01:48:57,068 --> 01:48:59,862 Трябва някак си да стигне до победата. 1070 01:49:01,781 --> 01:49:03,199 Назад! 1071 01:49:08,746 --> 01:49:10,498 Хайде... 1072 01:49:14,252 --> 01:49:16,754 Хайде, синко, разбий ги. 1073 01:49:24,136 --> 01:49:26,973 Пряк свободен в много опасна зона. 1074 01:49:27,056 --> 01:49:29,308 Дай му картон! 1075 01:49:29,392 --> 01:49:34,564 Това е голям шанс за Нюкасъл. Но кой ще го поеме? 1076 01:49:36,607 --> 01:49:38,776 Санти! 1077 01:49:40,528 --> 01:49:41,863 Действай. 1078 01:49:41,946 --> 01:49:46,450 Дано знаят какво правят. Младият Сантяго Муньес се подготвя, 1079 01:49:46,534 --> 01:49:49,245 остават секунди до края. 1080 01:49:49,328 --> 01:49:55,710 Надеждите на цял един град са заложени на него. 1081 01:50:04,302 --> 01:50:06,429 Хайде! 1082 01:50:42,757 --> 01:50:46,093 Мислех, че дори не харесваш футбол. 1083 01:50:46,177 --> 01:50:50,890 Невероятно. Най-младият играч на Нюкасъл 1084 01:50:50,973 --> 01:50:54,185 накара феновете да запеят. 1085 01:51:02,693 --> 01:51:05,780 Това е внукът ми. Брат му. 1086 01:51:05,863 --> 01:51:08,783 - Вярно е, той е оттук. - Виждали сме баща му. 1087 01:51:08,866 --> 01:51:10,451 Но как? 1088 01:51:10,535 --> 01:51:14,413 Дойде тук за мача с Фулъм. Беше на седмото небе. 1089 01:51:14,497 --> 01:51:16,499 Татко е бил тук? 1090 01:51:20,253 --> 01:51:23,965 Остават секунди. Времето почти изтече. 1091 01:51:53,786 --> 01:51:56,330 Търсят те по телефона. 1092 01:51:57,165 --> 01:51:58,166 Така ли? 1093 01:51:59,834 --> 01:52:02,503 Сантяго, гледахме мача. 1094 01:52:02,587 --> 01:52:04,881 Хулио и аз. 1095 01:52:04,964 --> 01:52:09,635 Не, дъщерята на Глен ни доведе. Беше фантастичен. 1096 01:52:11,053 --> 01:52:14,223 Искам да ти кажа и още нещо за баща ти. 1097 01:52:16,726 --> 01:52:18,269 Глен! 1098 01:52:20,354 --> 01:52:23,691 Когато играх срещу Фулъм... 1099 01:52:24,609 --> 01:52:26,903 Баща ми е гледал мача! 1100 01:52:27,778 --> 01:52:30,156 Видял ме е как играя! 1101 01:52:30,865 --> 01:52:33,701 Сигурно и сега те гледа. 1102 01:53:33,427 --> 01:54:38,826 Ripped by Blink182