1
00:00:36,110 --> 00:00:40,281
Д У Х
2
00:00:45,411 --> 00:00:49,081
ПАТРИК СУЕЙЗИ
3
00:00:51,959 --> 00:00:55,421
ДЕМИ МУР
4
00:00:59,175 --> 00:01:02,845
УУПИ ГОЛДБЪРГ
5
00:01:06,265 --> 00:01:09,935
ТОНИ ГОЛДУИН и др.
6
00:02:13,833 --> 00:02:17,503
Сценарий
БРУС ДЖОЕЛ РУБИН
7
00:02:28,097 --> 00:02:31,767
Режисьор
ДЖЕРИ ЗУКЪР
8
00:02:47,700 --> 00:02:50,244
Страхотна е!
9
00:02:50,453 --> 00:02:55,041
Невероятно! Сигурно
има още 3 метра нагоре.
10
00:02:55,249 --> 00:02:59,045
И около един тон прах.
11
00:02:59,253 --> 00:03:02,423
Може горе да ни е спалнята.
12
00:03:02,631 --> 00:03:05,009
Че защо?
- Просторно е.
13
00:03:06,385 --> 00:03:07,970
Раз!
14
00:03:08,179 --> 00:03:09,597
Два!
15
00:03:09,805 --> 00:03:11,265
Три!
16
00:03:12,725 --> 00:03:15,436
А четири?
17
00:03:20,524 --> 00:03:24,070
Това място е огромно.
18
00:03:26,822 --> 00:03:29,825
Красиво е.
- Боже!
19
00:03:30,034 --> 00:03:33,996
Направо е невероятно, момчета!
- Невероятно.
20
00:03:34,663 --> 00:03:38,501
Трябва му една боя.
- След това ще му вземете двойно.
21
00:03:38,584 --> 00:03:42,797
Ти си луд, Карл.
- Мъничко.
22
00:03:42,922 --> 00:03:44,382
Вижте!
23
00:03:46,592 --> 00:03:50,513
Това е стара индианска монета.
От 1898-ма.
24
00:03:53,182 --> 00:03:58,062
Добро знамение.
- Ти си ми знамението.
25
00:04:01,857 --> 00:04:04,235
Толкова е хубаво!
26
00:04:13,077 --> 00:04:17,164
Накарах Роуз да отложи
срещата ти от 3 за 4 часа.
27
00:04:17,373 --> 00:04:22,420
Гари Алън искаше да оправите
сметките за ремонта на тавана.
28
00:04:22,628 --> 00:04:25,840
Свободен е в 3.
Става ли?
29
00:04:26,048 --> 00:04:27,758
Сам?
30
00:04:30,469 --> 00:04:34,974
Извинявай.
- Успокой се! Няма да те оперират.
31
00:04:35,182 --> 00:04:38,769
Срещата с японците ме изнервя.
32
00:04:38,978 --> 00:04:42,106
Ще се справиш, Сам.
33
00:04:43,023 --> 00:04:48,571
Какво да им кажа?
Плоските ми вицове не важат.
34
00:04:49,196 --> 00:04:51,824
Супер са. Откъде ги взе?
35
00:04:51,907 --> 00:04:54,827
Моли ми ги купи.
Отиват ли ми?
36
00:04:55,202 --> 00:04:58,164
Леле! Виж Ферарито!
37
00:04:58,372 --> 00:05:01,333
Първо трябва
да изплатиш "Мустанга".
38
00:05:11,802 --> 00:05:14,138
Добре ли си?
Какво каза лекарят?
39
00:05:14,221 --> 00:05:17,892
Че е заразно.
Направо е много...
40
00:05:19,101 --> 00:05:22,063
Даже не биваше
да идвам днес.
41
00:05:22,855 --> 00:05:25,232
Ами обривът?
42
00:05:25,649 --> 00:05:30,321
Обривът?
Също бил много заразен.
43
00:05:30,529 --> 00:05:34,408
Каза, че се разпространявал...
44
00:05:37,536 --> 00:05:42,875
Пак ли по слабините?
- Да, точно там.
45
00:05:43,084 --> 00:05:47,296
Навсякъде. Каза, че
не бива да докосвам хора.
46
00:05:48,130 --> 00:05:50,257
Извинете.
47
00:05:53,469 --> 00:05:55,221
Ти си болен!
48
00:05:55,221 --> 00:05:56,931
Добро утро, Пол.
49
00:05:59,558 --> 00:06:02,019
Сузи, изглеждаш страхотно.
50
00:06:02,103 --> 00:06:04,522
Сам.
- О, да.
51
00:06:07,525 --> 00:06:09,568
Ето.
- Мерси.
52
00:06:11,737 --> 00:06:13,447
Здравей, Роуз.
53
00:06:13,531 --> 00:06:16,909
Слушай, за хората от "Кобаяши"...
- Вече са тук.
54
00:06:16,992 --> 00:06:18,786
Подранили са!
- Знам.
55
00:06:18,994 --> 00:06:23,833
Ела насам! Откога са тук?
- От 10 минути.
56
00:06:24,041 --> 00:06:28,212
Анди Дилън иска да му
прехвърлим $900 000 до 10 часа.
57
00:06:28,421 --> 00:06:30,464
До 10?
58
00:06:33,050 --> 00:06:35,219
Карл?
- Да.
59
00:06:38,431 --> 00:06:42,852
Дилън иска $900 000 до 10 часа.
Можеш ли да ги прехвърлиш?
60
00:06:42,935 --> 00:06:46,439
Да, но ми трябва паролата ти.
61
00:06:52,611 --> 00:06:54,947
Нито дума, нали?
- Разбрано.
62
00:06:55,031 --> 00:06:57,992
Пращам ги веднага!
- Мерси.
63
00:06:58,075 --> 00:07:00,661
Бил, ще ти се обадя пак.
64
00:07:10,588 --> 00:07:13,632
Достатъчно.
Стига!
65
00:07:15,509 --> 00:07:20,473
Далече е.
Ти можеш ли да го стигнеш?
66
00:07:22,058 --> 00:07:25,019
Да не сте балетисти, момчета?
67
00:07:29,523 --> 00:07:31,275
Още малко...
68
00:07:35,446 --> 00:07:39,825
Спасих ти живота!
- Уплаши ме до смърт.
69
00:07:40,034 --> 00:07:44,330
По-добре е отколкото
да се размажеш на паважа.
70
00:07:44,538 --> 00:07:46,207
Пази се!
71
00:07:51,504 --> 00:07:54,507
Хващайте я!
- Сам, Моли! Къде сте?
72
00:07:54,590 --> 00:07:56,550
Поканил си Карл?
- Още един помощник.
73
00:07:56,634 --> 00:07:58,636
Карл, помогни малко!
74
00:07:58,844 --> 00:08:01,389
Хвани отдолу.
75
00:08:01,597 --> 00:08:07,520
Натам. Внимателно.
Пази пръстите!
76
00:08:09,271 --> 00:08:11,941
Къде да го сложа?
- В спалнята.
77
00:08:13,692 --> 00:08:17,863
Леле, тук е супер!
- Харесва ли ти?
78
00:08:18,072 --> 00:08:22,868
Дали ми харесва? Красиво е.
Просто невероятно.
79
00:08:23,077 --> 00:08:27,373
Ами статуята?
- Остави я там засега.
80
00:08:27,581 --> 00:08:30,334
Какво е това?
- Ще ти покажа.
81
00:08:30,418 --> 00:08:33,295
Помогни ми с чаршафа.
82
00:08:35,923 --> 00:08:39,218
Тъкмо го завърших. Какво мислиш?
- Супер е.
83
00:08:40,761 --> 00:08:43,723
Какво прави тук този стол?
84
00:08:43,806 --> 00:08:47,852
Харесвам го.
- Знам, но говорихме за това.
85
00:08:47,935 --> 00:08:50,104
Имам го от години.
86
00:08:50,187 --> 00:08:54,400
Сядам в него като гледам телевизия.
- Столът е грозен.
87
00:08:54,483 --> 00:08:58,112
И не отива на нищо.
- На мен ми отива.
88
00:08:58,696 --> 00:09:00,906
Прав си.
89
00:09:01,866 --> 00:09:04,785
Ще го претапицираме.
- Какво?
90
00:09:13,794 --> 00:09:18,174
Добре ли си?
- Да. Супер.
91
00:09:21,218 --> 00:09:25,389
Какво има?
- Нищо.
92
00:09:29,060 --> 00:09:32,438
За повишението ли се безпокоиш?
93
00:09:33,439 --> 00:09:35,483
Не точно.
94
00:09:44,408 --> 00:09:48,162
За какво тогава?
Че ще живеем заедно?
95
00:09:48,245 --> 00:09:49,914
Не.
96
00:09:53,584 --> 00:09:56,754
Не знам. За много неща.
97
00:10:01,092 --> 00:10:04,053
Просто не искам да свършва.
98
00:10:06,263 --> 00:10:08,557
Изглежда, че...
99
00:10:09,850 --> 00:10:15,064
...когато нещо хубаво ме споходи,
винаги ме е страх да не го загубя.
100
00:10:20,361 --> 00:10:22,655
Обичам те.
101
00:10:23,114 --> 00:10:25,533
Наистина.
102
00:10:27,827 --> 00:10:30,121
И аз така.
103
00:10:32,540 --> 00:10:38,003
Според пилота причината е
в повреда във втори двигател...
104
00:10:39,588 --> 00:10:42,007
О, Боже. Пак ли?
105
00:10:44,260 --> 00:10:46,178
Не го гледай.
106
00:10:47,430 --> 00:10:51,892
Трябва да отменя пътуването.
Постоянно стават катастрофи.
107
00:10:52,977 --> 00:10:55,146
Сам, я се стегни!
108
00:10:55,229 --> 00:10:59,900
Плюс това ти си късметлия.
- И те са били такива.
109
00:11:01,444 --> 00:11:04,280
Невероятно е.
Просто, ей така...
110
00:11:04,363 --> 00:11:06,407
И те няма.
111
00:12:13,557 --> 00:12:18,562
Какво правиш?
- Не можах да заспя.
112
00:12:21,941 --> 00:12:25,111
Сигурно съм заспал на секундата.
113
00:12:25,194 --> 00:12:28,989
Колко е часът?
- Два.
114
00:12:52,596 --> 00:12:57,017
О, не! Дано не е
било някой шедьовър.
115
00:12:57,101 --> 00:12:59,061
Вече не е!
116
00:13:01,147 --> 00:13:03,232
Да помогна ли?
- Да.
117
00:13:03,315 --> 00:13:06,986
Постави ръцете си тук.
Намокри ги.
118
00:13:08,821 --> 00:13:12,783
Остави глината да се
плъзга между пръстите ти.
119
00:16:05,748 --> 00:16:07,666
О, не.
120
00:16:08,751 --> 00:16:12,671
Какво има?
- Зациклих. Казвай?
121
00:16:12,755 --> 00:16:16,842
Не мога да вляза в сметките
на Грийнбърг и Уайт.
122
00:16:16,926 --> 00:16:19,303
Смених паролата.
- Защо?
123
00:16:19,512 --> 00:16:24,058
Искам да проверя нещо.
- Нещо не е наред ли?
124
00:16:24,725 --> 00:16:28,354
Можеш ли да пазиш тайна?
125
00:16:28,896 --> 00:16:32,066
Да, разбира се. Какво има?
126
00:16:32,233 --> 00:16:35,528
В тези сметки има
прекалено много пари.
127
00:16:35,611 --> 00:16:37,738
Не може да бъде.
128
00:16:42,118 --> 00:16:45,913
Сам, това ще ти отнеме часове.
Остави на мен.
129
00:16:45,955 --> 00:16:49,917
Вече ми отне доста време.
- Остави го на мен тогава.
130
00:16:50,000 --> 00:16:53,671
Не няма проблем.
Приех го доста лично вече.
131
00:16:53,879 --> 00:16:56,048
Благодаря, все пак.
132
00:16:56,757 --> 00:17:00,678
Ако започнеш да ослепяваш,
извикай ме.
133
00:17:01,637 --> 00:17:04,974
Чудех се, какво ще правите
с Моли довечера?
134
00:17:05,057 --> 00:17:08,269
Ще ходим на театър.
Иска да гледаме "Макбет".
135
00:17:08,352 --> 00:17:11,188
Според мен си пада
по мъже в чорапогащи.
136
00:17:11,272 --> 00:17:14,650
Искаш ли с нас?
- Не. Но после ще разправяш.
137
00:17:15,067 --> 00:17:16,610
До скоро.
138
00:17:22,491 --> 00:17:26,120
Много ми хареса.
Бях като омагьосан.
139
00:17:26,328 --> 00:17:31,500
Личеше си. И публиката беше
омагьосана от твоето хъркане.
140
00:17:37,590 --> 00:17:41,218
Казах ли ти за Мариса?
- Около шест пъти.
141
00:17:41,302 --> 00:17:45,598
Не е вярно.
Не ми се подигравай.
142
00:17:45,681 --> 00:17:49,185
Това е важно. Ще
изложат две мои творби.
143
00:17:49,393 --> 00:17:53,064
"Ню Йорк Таймс" постоянно
пишат за галерията й.
144
00:17:53,147 --> 00:17:57,318
"Ню Йорк Таймс" е един
недоносен, пъпчасал критик
145
00:17:57,401 --> 00:18:01,405
изгонен от Академията.
На кой му пука какво пише?
146
00:18:01,572 --> 00:18:07,870
На около 8 милиона читатели.
- Те четат само спортната страница.
147
00:18:08,079 --> 00:18:11,582
Творбите ти са красиви.
Наистина.
148
00:18:12,416 --> 00:18:16,837
Не трябва да зачиташ
хорското мнение, а моето.
149
00:18:21,801 --> 00:18:25,471
Искам да се оженим, Сам.
- Какво?
150
00:18:27,932 --> 00:18:31,685
Да. Мислих за това.
151
00:18:31,977 --> 00:18:34,772
Мислих доста.
152
00:18:34,855 --> 00:18:37,400
Мисля, че трябва да го направим.
153
00:18:37,483 --> 00:18:40,986
Сериозно?
- Да.
154
00:18:44,782 --> 00:18:47,326
Защо гледаш така?
155
00:18:50,955 --> 00:18:54,333
Досега не искаше и да чуеш.
156
00:19:03,718 --> 00:19:08,806
Обичаш ли ме, Сам?
- Ти как мислиш?
157
00:19:10,141 --> 00:19:14,520
Защо не ми го кажеш.
- Как така? Казвам го постоянно.
158
00:19:14,603 --> 00:19:19,191
Не е вярно. Казваш
"И аз така". Не е същото.
159
00:19:20,860 --> 00:19:25,406
Хората го казват постоянно.
Това не значи нищо.
160
00:19:29,160 --> 00:19:32,329
Но понякога
искаш да го чуеш.
161
00:19:32,997 --> 00:19:35,332
Имам нужда от това.
162
00:19:35,916 --> 00:19:37,877
Да вървим!
163
00:19:46,135 --> 00:19:48,721
Какво ще правим?
- Ще се оправя.
164
00:19:48,929 --> 00:19:52,016
Какво искаш?
- Портфейла!
165
00:19:52,224 --> 00:19:55,311
Сам, просто му го дай.
166
00:19:56,520 --> 00:19:59,732
Добре. Вземи парите.
Просто ни остави...
167
00:19:59,815 --> 00:20:01,609
Не! Сам!
168
00:20:01,650 --> 00:20:03,736
Кучи син!
169
00:20:08,616 --> 00:20:11,494
Някой да ни помогне!
170
00:20:15,748 --> 00:20:18,793
Помощ! Някой да помогне!
171
00:20:22,129 --> 00:20:24,673
Спри, Сам!
172
00:20:45,903 --> 00:20:47,655
Моли?
173
00:20:49,532 --> 00:20:51,659
Моли! Как си?
174
00:21:03,254 --> 00:21:09,009
Дръж се, скъпи.
Ще се оправиш.
175
00:21:10,010 --> 00:21:12,972
Помощ!
176
00:21:13,180 --> 00:21:16,016
Някой да помогне!
177
00:21:18,310 --> 00:21:23,274
О, Боже!
О, Сам, моля те, скъпи!
178
00:21:27,111 --> 00:21:29,613
Ще се оправиш!
179
00:21:38,289 --> 00:21:41,375
Някой да ми помогне!
180
00:21:42,877 --> 00:21:45,421
Моля ви!
181
00:21:47,381 --> 00:21:51,927
Спокойно, госпожо.
Ще ви помогнем!
182
00:21:52,136 --> 00:21:54,597
Моли? Моли?
183
00:22:03,064 --> 00:22:05,608
Какво ще правим?
184
00:22:14,950 --> 00:22:17,787
Какво става? Какво...
185
00:22:19,080 --> 00:22:21,457
Диша ли?
186
00:22:27,755 --> 00:22:30,508
Мамка му! Дръж се!
187
00:22:53,072 --> 00:22:55,408
Давай.
188
00:23:00,371 --> 00:23:04,417
Сам, не ме изоставяй!
Дръж се!
189
00:23:57,386 --> 00:24:00,181
Насам, ако обичате.
190
00:24:17,198 --> 00:24:21,494
Какво ти се е случило?
- Моля?
191
00:24:21,577 --> 00:24:24,246
Новобранец, а?
Личи си.
192
00:24:24,330 --> 00:24:28,042
На мен ли говорите?
- Спокойно. Не е като преди.
193
00:24:28,125 --> 00:24:30,669
Започваш нов живот.
194
00:24:30,753 --> 00:24:33,964
Кой си ти?
- Аз чакам жена си.
195
00:24:34,048 --> 00:24:37,551
Тя е в сърдечното.
Още се бори.
196
00:24:46,852 --> 00:24:50,022
Прострелян?
Няма шанс.
197
00:24:51,148 --> 00:24:53,067
Горкичкият.
198
00:24:53,275 --> 00:24:57,697
По-добре свиквай.
Може доста да поостанеш.
199
00:25:01,867 --> 00:25:06,288
Ще ти кажа една тайна.
Вратите не са чак толкова трудни.
200
00:25:06,372 --> 00:25:10,710
Фасулска работа.
Ще видиш. Ще му свикнеш.
201
00:25:15,047 --> 00:25:20,136
Няма да го бъде. Виждал съм
го много пъти. Пиши го бегал.
202
00:25:25,349 --> 00:25:28,686
Видя ли? Идват.
203
00:25:32,022 --> 00:25:36,277
Късметлия!
Можеше да са другите.
204
00:25:36,360 --> 00:25:38,946
Знае ли човек.
205
00:25:59,425 --> 00:26:01,761
Кои са те?
206
00:26:05,890 --> 00:26:07,475
Не!
207
00:26:15,316 --> 00:26:18,152
Господи, помогни ми!
208
00:26:27,495 --> 00:26:32,500
"Потъвам в бездънното блато,
където няма опора."
209
00:26:32,708 --> 00:26:38,464
"Достигнах дълбините
и потопът ме залива."
210
00:26:38,672 --> 00:26:41,801
"Уморих се да викам."
211
00:26:42,009 --> 00:26:46,222
Казвайки последно сбогом
на приятеля ни Сам Уийт
212
00:26:46,430 --> 00:26:49,475
припомняме си добротата му,
213
00:26:49,558 --> 00:26:52,103
щедростта му,
214
00:26:52,186 --> 00:26:55,356
борбеният му дух.
215
00:26:55,564 --> 00:26:57,650
Всичко, което ценим -
216
00:26:57,858 --> 00:27:02,113
любимите хора,
приятелите, телата...
217
00:27:03,280 --> 00:27:05,449
...съзнанието...
218
00:27:05,658 --> 00:27:11,247
...са ни дадени назаем.
Трябва да ги оставим.
219
00:27:11,455 --> 00:27:16,752
Всички ние пътуваме по един
път, който има един край.
220
00:27:20,339 --> 00:27:23,676
И както обичният ни
ще живее вечно,
221
00:27:23,759 --> 00:27:27,221
да си спомним
и че любовта е вечна.
222
00:27:28,681 --> 00:27:32,977
И въпреки, че ще ни липсва,
любовта ни ще освети бездната
223
00:27:33,185 --> 00:27:35,688
и ще прогони тъмнината.
224
00:28:14,810 --> 00:28:17,646
Днес прибрах ризите ти.
225
00:28:19,065 --> 00:28:21,442
Не знам защо.
226
00:28:25,071 --> 00:28:28,282
Г-н Рейнолдс ти изпрати поздрави.
227
00:28:31,369 --> 00:28:33,829
Аз се разплаках.
228
00:28:36,457 --> 00:28:39,710
Мисля за теб всяка минута.
229
00:28:39,919 --> 00:28:43,005
Все още те чувствам.
230
00:28:52,640 --> 00:28:55,518
Тук съм, Моли.
231
00:29:03,109 --> 00:29:05,486
Какво ти става, коте?
232
00:29:05,569 --> 00:29:08,155
Какво има?
233
00:29:08,364 --> 00:29:11,075
Луда котка.
234
00:29:14,161 --> 00:29:15,955
Сам?
235
00:29:18,290 --> 00:29:20,751
Ама, че глупост.
236
00:29:31,762 --> 00:29:34,223
Обичам тази снимка.
237
00:29:35,891 --> 00:29:37,977
Това е за офиса.
238
00:29:46,152 --> 00:29:48,195
Дай да видя това!
239
00:29:48,404 --> 00:29:50,740
Бележникът на Сам.
240
00:29:57,663 --> 00:30:01,584
Дейв Брубек.
Да ги изхвърля ли?
241
00:30:01,792 --> 00:30:05,337
Моли, концертът не струваше.
242
00:30:07,256 --> 00:30:09,633
Искаш да ги запазиш?
243
00:30:09,842 --> 00:30:13,512
Бонбонки?
Моли, какви ги вършиш?
244
00:30:21,812 --> 00:30:24,523
Просто ми липсва, Карл.
245
00:30:25,483 --> 00:30:27,568
И на мен.
246
00:30:29,945 --> 00:30:32,740
Карл? Чакай малко.
247
00:30:34,116 --> 00:30:36,410
Тази не.
248
00:30:36,619 --> 00:30:40,581
Извинявай.
Взел съм я случайно.
249
00:30:40,790 --> 00:30:43,918
Моли! Защо не дойдеш?
250
00:30:44,126 --> 00:30:48,339
Времето е страхотно.
- Не ми се излиза.
251
00:30:48,547 --> 00:30:51,884
Ще ти се отрази добре.
- Не искам.
252
00:30:52,093 --> 00:30:55,179
Не може да стоиш тук цял ден.
Не е здравословно.
253
00:30:55,388 --> 00:30:57,431
Не мога!
254
00:30:57,640 --> 00:31:00,601
Не си умряла ти.
255
00:31:04,063 --> 00:31:07,358
Извинявай.
- Не е нужно.
256
00:31:07,441 --> 00:31:09,652
Мамка му!
257
00:31:12,697 --> 00:31:17,743
Може би си прав. За малко.
- Така те искам.
258
00:31:21,247 --> 00:31:22,998
Извини ме.
259
00:31:23,082 --> 00:31:24,834
Моли?
260
00:32:25,895 --> 00:32:28,481
Какво правиш тук?
261
00:32:28,564 --> 00:32:31,108
Копеле!
262
00:32:32,568 --> 00:32:35,029
Кучи син!
263
00:32:51,379 --> 00:32:53,839
Какво искаш?
264
00:32:54,673 --> 00:32:56,258
Моли?
265
00:32:57,385 --> 00:33:00,262
Моли, излез!
266
00:33:05,684 --> 00:33:07,728
Не, Моли!
267
00:33:07,937 --> 00:33:09,980
Моля те, недей!
268
00:33:11,816 --> 00:33:13,901
Той има пистолет!
269
00:33:14,110 --> 00:33:16,153
Здравей, писано!
270
00:33:17,071 --> 00:33:19,323
Само да я нараниш...
271
00:33:45,558 --> 00:33:47,560
Мамка му!
272
00:33:49,562 --> 00:33:52,231
Има ли някой там?
273
00:33:54,650 --> 00:33:56,527
Ехо?
274
00:35:14,105 --> 00:35:16,899
Пусни ме!
Какво правиш?
275
00:35:21,112 --> 00:35:23,698
Влакове ли обичаш?
276
00:35:34,083 --> 00:35:36,877
Изчезвай! Този е мой.
277
00:36:36,312 --> 00:36:38,189
УИЛИ ЛОПЕЗ
4D
278
00:36:53,579 --> 00:36:55,539
По дяволите!
279
00:37:06,008 --> 00:37:10,930
Аз съм. Не можах
да го взема. Тя се прибра.
280
00:37:11,138 --> 00:37:14,350
Дай ми ден-два.
Ще се върна.
281
00:37:14,433 --> 00:37:17,436
Спокойно.
Ще го взема.
282
00:37:19,271 --> 00:37:21,482
Какво ще вземеш?
283
00:37:23,401 --> 00:37:27,154
Кой си ти?
Какво искаш от нас?
284
00:37:31,909 --> 00:37:35,496
Не. Стой далеч от нея!
285
00:37:37,039 --> 00:37:39,250
Чуваш ли?
286
00:37:39,291 --> 00:37:42,086
Стой далеч от нея!
287
00:38:07,862 --> 00:38:10,573
СЕСТРА ОДА МЕЙ БРАУН
ДУХОВЕН СЪВЕТНИК
288
00:38:43,773 --> 00:38:46,192
Роза Сантяго?
289
00:38:51,614 --> 00:38:53,991
Моля, седнете.
290
00:39:09,006 --> 00:39:11,801
Сестрата скоро ще дойде.
291
00:39:14,929 --> 00:39:17,181
Сестро Ода Мей,
292
00:39:17,264 --> 00:39:21,018
дари ни с твоето
всевиждащо присъствие!
293
00:39:21,102 --> 00:39:23,604
Яви ни се сега!
294
00:39:28,901 --> 00:39:31,112
Г-жо Сантяго?
295
00:39:31,904 --> 00:39:35,157
Добър ден.
- Аз съм Ода Мей Браун.
296
00:39:35,241 --> 00:39:40,162
Желаете да се свържете с мъжа си.
Вярвам, че днес той ще бъде с нас.
297
00:39:40,246 --> 00:39:42,289
Благодаря ви.
298
00:39:42,498 --> 00:39:45,710
Но знаете ли,
г-жо Сантяго,
299
00:39:45,793 --> 00:39:49,004
никой не знае
за другия свят.
300
00:39:49,088 --> 00:39:53,217
Затова трябва да вярвате.
Вярваща ли сте?
301
00:39:53,300 --> 00:39:56,595
Да, вярвам, вярвам.
302
00:39:56,804 --> 00:39:59,473
Тогава да започваме.
303
00:40:20,327 --> 00:40:24,290
Не мога.
Твърде трудно е.
304
00:40:24,373 --> 00:40:29,086
Не мога да осъществя връзка.
Не! Почакайте!
305
00:40:29,295 --> 00:40:32,173
Усещам нещо.
306
00:40:32,381 --> 00:40:37,178
Познавал ли е някоя
на име Ана?
307
00:40:38,262 --> 00:40:40,931
Консуело?
308
00:40:41,140 --> 00:40:43,476
Лусита? Жулиета?
309
00:40:43,559 --> 00:40:46,312
Жосефина? Линда?
Мария?
310
00:40:46,771 --> 00:40:50,483
Си, си! Майка му.
Тя е Мария.
311
00:40:50,566 --> 00:40:54,737
Да! Слава на Господа!
Знаех си, че е с майка си.
312
00:40:54,820 --> 00:40:56,697
О, Боже...
313
00:41:02,661 --> 00:41:06,999
Трудно е. Станаха двама.
Не знам дали ще мога...
314
00:41:07,208 --> 00:41:10,002
Ще платя още! Колко?
315
00:41:10,211 --> 00:41:12,671
Колко?
- Двадесет долара!
316
00:41:12,755 --> 00:41:16,258
Ха, така!
Ошушкай я до дупка!
317
00:41:32,817 --> 00:41:36,779
Мисля, че можем
да започнем отначало.
318
00:41:50,835 --> 00:41:54,380
Слава на Господа!
Благодаря ти, Исусе!
319
00:42:10,938 --> 00:42:16,193
Здравейте, г-н Сантяго.
Имате късмет, духовете са тук.
320
00:42:16,277 --> 00:42:18,696
Мъжът ми?
- Хвала!
321
00:42:18,779 --> 00:42:21,365
Тъй ли? Къде е?
322
00:42:23,284 --> 00:42:25,745
Хулио?
- Да.
323
00:42:26,954 --> 00:42:29,623
Усещам го.
324
00:42:32,835 --> 00:42:35,880
Виждам го.
- Как е? Как изглежда?
325
00:42:36,088 --> 00:42:38,674
Красавец и половина.
326
00:42:40,259 --> 00:42:42,136
Красавец?
327
00:42:42,219 --> 00:42:46,640
В Божието царство
всички сме красиви.
328
00:42:46,724 --> 00:42:49,226
О, Хулио.
329
00:42:49,435 --> 00:42:53,981
Хулио идва към нас.
Виждам го! Ето го!
330
00:42:54,607 --> 00:42:56,859
Там е!
331
00:42:59,070 --> 00:43:02,615
Облечен е в черен костюм.
332
00:43:03,240 --> 00:43:06,118
В черен костюм?
333
00:43:06,327 --> 00:43:10,164
Може и да е син.
- Ама, че простотии.
334
00:43:10,373 --> 00:43:12,583
Кой е там?
335
00:43:12,792 --> 00:43:14,794
Кой си ти?
336
00:43:15,002 --> 00:43:17,171
Чухте ли го?
337
00:43:17,380 --> 00:43:19,298
Къде си?
338
00:43:19,507 --> 00:43:21,884
Кой си ти, бе?
- Кой?
339
00:43:23,094 --> 00:43:26,097
Чуваш ли ме?
- Не го ли чувате?
340
00:43:26,305 --> 00:43:30,893
Не мога да повярвам.
Казвам се Сам Уийт. Чуваш ли ме?
341
00:43:31,102 --> 00:43:34,271
Кажи го! Сам Уийт!
- Остави ме на мира!
342
00:43:36,232 --> 00:43:40,111
Какво има, Ода Мей.
- Сам Уийт.
343
00:43:42,571 --> 00:43:45,700
Леле!
- Сам Уийт?
344
00:43:45,783 --> 00:43:50,788
Кълна се, повече няма да лъжа.
Само разкарай този оттук.
345
00:43:50,996 --> 00:43:53,040
Няма начин.
346
00:44:00,631 --> 00:44:02,800
Всичко е наред.
347
00:44:06,804 --> 00:44:11,642
Така, сестро.
- Всичко ще се оправи.
348
00:44:11,851 --> 00:44:16,063
Майка и баба ми я имаха.
И двете имаха дарбата.
349
00:44:16,272 --> 00:44:20,735
Казваха, че и аз я имам,
но не беше така.
350
00:44:20,943 --> 00:44:25,906
Разказвали са ми всичко за нея,
но сега вече не я искам.
351
00:44:26,115 --> 00:44:28,826
Просто се махни.
Намери си някой друг.
352
00:44:28,909 --> 00:44:31,996
Ти си луда.
- И да не съм, ще полудея.
353
00:44:32,079 --> 00:44:34,248
Доста силно си удари главата.
354
00:44:34,331 --> 00:44:37,168
И преди да се удари
говореше с някого.
355
00:44:37,251 --> 00:44:39,295
Мислиш ли, че сестрата има дарба.
356
00:44:39,378 --> 00:44:42,757
Къде си точно?
- Стоя точно до теб.
357
00:44:42,840 --> 00:44:47,511
Стоиш точно до мен?
- Скъпа, тук сме!
358
00:44:47,595 --> 00:44:50,056
Бял ли си?
- Моля?
359
00:44:50,139 --> 00:44:52,767
Бял ли?
- Бял си, нали?
360
00:44:52,850 --> 00:44:55,895
Знаеш ли...
- Ще викна лекар.
361
00:44:55,978 --> 00:45:01,025
Знаех си, че си Белчо! Защо аз?
- Слушай, трябва да ми помогнеш.
362
00:45:01,108 --> 00:45:05,988
Има една жена в опасност.
Човекът, който ме уби
363
00:45:06,072 --> 00:45:10,368
ще се върне в апартамента ни.
Трябва да я предупредиш.
364
00:45:10,451 --> 00:45:15,373
Защо си мислиш, че ще ме послуша?
- Само едно обаждане.
365
00:45:17,166 --> 00:45:18,876
Виж...
366
00:45:21,170 --> 00:45:26,509
...ти си единствената ми надежда.
Оставам, докато не ми помогнеш.
367
00:45:26,675 --> 00:45:31,597
Не ме интересува колко дълго,
защото мога да говоря цяла вечност.
368
00:45:44,694 --> 00:45:48,864
Ало.
- Здравейте. Търся Моли Дженсън?
369
00:45:49,073 --> 00:45:52,702
Казвам се Ода Мей Браун.
Аз съм духовен съветник.
370
00:45:52,910 --> 00:45:55,079
Имам съобщение за вас.
371
00:45:55,246 --> 00:46:00,543
Звучи ненормално, но не е. Трябва
да ми повярвате. Не се страхувайте.
372
00:46:01,419 --> 00:46:04,964
Кой е?
- Имам съобщение от Сам.
373
00:46:07,216 --> 00:46:10,386
Моля?
- Сам Уийт. Помоли ме да ви се обадя.
374
00:46:13,222 --> 00:46:15,891
Казах ти!
- Трябва да отидеш там.
375
00:46:15,975 --> 00:46:18,811
Никъде няма да ходя.
376
00:46:19,270 --> 00:46:22,231
Втора строфа,
като първа строфа.
377
00:46:22,314 --> 00:46:26,777
Аз съм Хенри VIII,
Хенри VIII съм аз, аз съм.
378
00:46:26,986 --> 00:46:32,450
Ожених се за съседската вдовица,
преди мен покосила е седмица.
379
00:46:39,665 --> 00:46:45,004
Аз съм Хенри VIII,
Хенри VIII съм аз, аз съм.
380
00:46:45,212 --> 00:46:47,590
Втора строфа,
като първа строфа.
381
00:46:47,798 --> 00:46:52,678
Аз съм Хенри VIII,
Хенри VIII съм аз, аз съм.
382
00:46:52,887 --> 00:46:57,350
Ожених се за съседската вдовица.
- Добре! Спри да пееш.
383
00:46:57,433 --> 00:47:01,896
Ще отида където искаш,
само спри да пееш.
384
00:47:08,152 --> 00:47:13,032
Не мога да повярвам, че съм тук.
Мразя да идвам в центъра!
385
00:47:13,240 --> 00:47:16,994
Сигурно дори не е вкъщи.
Къде си?
386
00:47:19,663 --> 00:47:21,957
В коя сграда е?
387
00:47:23,793 --> 00:47:26,087
Натисни 3.
388
00:47:26,837 --> 00:47:29,673
Виждаш ли? Няма никой.
- Изчакай!
389
00:47:29,757 --> 00:47:33,427
Направих каквото ми каза.
Няма я, така че си тръгвам.
390
00:47:33,511 --> 00:47:35,930
Съжалявам.
391
00:47:37,723 --> 00:47:40,434
Добре, де! Спри да пееш.
392
00:47:42,019 --> 00:47:44,814
Ало?
- Здравей... Не те чува.
393
00:47:44,897 --> 00:47:49,193
Вчера ви се обадих
за приятеля ви Сам Уийт.
394
00:47:50,528 --> 00:47:52,655
Казах ли ти!
395
00:47:59,120 --> 00:48:02,540
Ей, Моли! Знам, че си горе.
396
00:48:02,623 --> 00:48:05,918
Знам, че ме чуваш.
Сам иска да говори с теб.
397
00:48:06,001 --> 00:48:08,087
Това е истината!
398
00:48:08,295 --> 00:48:11,507
Помниш ли морската
звезда в Залива Монтиго.
399
00:48:11,590 --> 00:48:14,135
Откъде мога да знам за нея?
400
00:48:14,468 --> 00:48:18,305
Знам за слиповете,
на които си написала името си!
401
00:48:18,389 --> 00:48:20,683
Това не се забравя.
402
00:48:21,183 --> 00:48:24,353
Знам за снимката в Рино.
403
00:48:24,562 --> 00:48:26,480
Ей, Моли!
404
00:48:28,441 --> 00:48:32,236
Пуловера, който оплете
й е много голям.
405
00:48:32,319 --> 00:48:37,742
Току що ми каза, че пуловера,
който си оплела ти е по-голям.
406
00:48:38,242 --> 00:48:40,327
С четири размера.
407
00:48:43,122 --> 00:48:45,666
Чуваш ли ме?
- Аз те чувам!
408
00:48:45,750 --> 00:48:49,003
Тихо, бе! Не говоря с тебе.
- Да си чувала за телефон.
409
00:48:49,086 --> 00:48:51,172
Цуни ме отзад!
410
00:48:51,255 --> 00:48:53,883
Няма да вися тук цял ден.
- Слава Богу!
411
00:48:53,966 --> 00:48:56,135
Я, млъквай!
412
00:48:56,218 --> 00:49:00,639
Моли, броя до три и изчезвам.
413
00:49:00,848 --> 00:49:03,267
Едно, две, три.
414
00:49:03,476 --> 00:49:06,145
Не, чакай.
- Няма.
415
00:49:06,354 --> 00:49:08,606
Това е Моли.
416
00:49:14,278 --> 00:49:16,072
Моли?
417
00:49:18,991 --> 00:49:22,119
Аз съм Ода Мей Браун.
418
00:49:25,706 --> 00:49:29,293
Не познавам нито теб,
нито Сам, но само чуй.
419
00:49:29,502 --> 00:49:33,464
Държа ме будна цяла нощ с
"Аз съм Хенри VIII, съм аз".
420
00:49:33,672 --> 00:49:37,051
Така ме накара
да изляза с него.
421
00:49:37,259 --> 00:49:39,303
Виж, съжалявам.
422
00:49:39,512 --> 00:49:43,599
Но просто не вярвам
в живота след смъртта.
423
00:49:43,683 --> 00:49:47,019
Кажи й, че греши.
- Каза, че грешиш.
424
00:49:47,228 --> 00:49:50,064
Сега ли си говориш с него?
- Да.
425
00:49:50,272 --> 00:49:53,359
Каза, че грешиш.
426
00:49:53,567 --> 00:49:57,488
Къде е той?
- Не го виждам, само го чувам.
427
00:49:59,031 --> 00:50:02,284
Тук съм.
- Това не помага, Сам.
428
00:50:04,078 --> 00:50:08,791
Държа ръката й.
- Казва, че те държи за ръката.
429
00:50:18,509 --> 00:50:23,139
Какво правите?
Знаете ли, какво ми причинявате?
430
00:50:23,347 --> 00:50:26,642
Ако си мислиш, че съм
дошла за здраве, не си в час.
431
00:50:26,726 --> 00:50:29,603
Сам е мъртъв.
Той умря.
432
00:50:30,563 --> 00:50:33,816
Кажи й, че я обичам.
- Казва, че те обича.
433
00:50:35,109 --> 00:50:37,570
Сам не би го казал.
434
00:50:37,653 --> 00:50:42,408
Кажи й "И аз така".
- Какво е пък това? "И аз така".
435
00:51:11,854 --> 00:51:14,815
Не знам как го правя.
436
00:51:15,024 --> 00:51:20,071
Честно казано, досега
не ми се беше случвало.
437
00:51:20,279 --> 00:51:22,823
И сега не мога да го спра.
438
00:51:24,784 --> 00:51:28,162
Това той ли е? Ти ли си това?
- Да.
439
00:51:28,245 --> 00:51:31,582
Сладък си!
Бял, но сладур.
440
00:51:31,665 --> 00:51:34,960
Не разбирам, защо се е върнал?
441
00:51:35,044 --> 00:51:38,297
Не знам.
- Защо е още тук?
442
00:51:38,381 --> 00:51:41,592
Заседнал е между двата свята.
443
00:51:41,634 --> 00:51:44,929
Понякога духът
се отделя толкова бързо,
444
00:51:45,012 --> 00:51:48,849
че същността чувства,
че има недовършена работа.
445
00:51:48,933 --> 00:51:52,770
Стига безсмислици!
- Просто отговарям на въпроса.
446
00:51:52,853 --> 00:51:55,523
Прави се на засегнат.
- Не е вярно.
447
00:51:55,606 --> 00:51:58,609
О, да така е.
Говорим си малко.
448
00:51:58,693 --> 00:52:02,405
Ако не беше засегнат,
нямаше да ми повишиш тон.
449
00:52:02,613 --> 00:52:06,784
Олеле, Боже...
- Не споменавай напразно Бога!
450
00:52:06,867 --> 00:52:09,787
Я, по-спокойно.
- Ти си мъртвия.
451
00:52:09,870 --> 00:52:12,957
Ако искаш да ти помогна,
трябва да се извиниш.
452
00:52:13,165 --> 00:52:17,795
Аз бях до тук. Тръгвам!
Никой не може да ми говори така!
453
00:52:18,003 --> 00:52:23,342
По-добре се извини.
- Съжалявам. Извинявай.
454
00:52:23,551 --> 00:52:26,721
Сега ще седнеш ли?
455
00:52:26,929 --> 00:52:29,640
Моля те?
- Той ми се извини.
456
00:52:31,100 --> 00:52:34,437
Искам да кажеш на Моли,
това което ти казвам,
457
00:52:34,520 --> 00:52:37,732
но й го кажи дума
по дума. Разбра ли?
458
00:52:37,940 --> 00:52:43,487
Да. Иска да ти предам
нещо дума по дума.
459
00:52:48,075 --> 00:52:51,370
Моли, ти си в беда.
- Не може така да й го троснеш!
460
00:52:51,579 --> 00:52:55,958
И спри да се движиш, че ми се
вие свят. Ще й кажа както аз си знам.
461
00:52:57,168 --> 00:53:00,588
Моли, ти си в беда, мила.
462
00:53:02,465 --> 00:53:06,552
За какво говориш?
- Каза, че познава убиеца си.
463
00:53:06,761 --> 00:53:09,805
Казва се Уили Лопез
и знам къде живее.
464
00:53:10,014 --> 00:53:14,101
Казвал се Уили Лопез
и той знаел къде живее.
465
00:53:14,185 --> 00:53:17,229
Пиши!
- Да не съм ти секретарка!
466
00:53:17,313 --> 00:53:19,482
Просто го направи!
467
00:53:20,941 --> 00:53:23,110
Много е сприхав!
468
00:53:23,319 --> 00:53:27,823
Какво да пиша?
- "Проспект плейс" 303, ап. 4D.
469
00:53:28,532 --> 00:53:31,285
Проспект плейс 303?
470
00:53:31,994 --> 00:53:35,164
Това е в моя квартал.
- Портфейла ми е в него,
471
00:53:35,373 --> 00:53:38,417
ключа също и беше тук.
472
00:53:38,626 --> 00:53:42,129
Каза, че е бил тук.
- Вчера, когато се върна.
473
00:53:42,338 --> 00:53:45,424
Качи се горе,
говори с Флойд...
474
00:53:45,633 --> 00:53:50,763
Когато си се върнала,
той е бил тук. Видял е всичко.
475
00:53:50,971 --> 00:53:55,101
Моли, отиди в полицията.
Било е капан. Убили са ме.
476
00:53:56,352 --> 00:54:00,106
Каза да отидеш в полицията.
Било капан, убили са го.
477
00:54:00,189 --> 00:54:04,819
Някой друг е замесен.
- Забрави. Не ми трябва беля.
478
00:54:04,902 --> 00:54:07,863
Къде хукна?
- Тръгвам си.
479
00:54:08,072 --> 00:54:12,451
Направих всичко, което трябваше.
Не ме преследвай. Толкова от мен.
480
00:54:12,535 --> 00:54:16,372
Приятен живот, приятна смърт.
Хайде, чао!
481
00:54:19,166 --> 00:54:23,504
Няма друг, който да иска
това да е истина повече от мен.
482
00:54:23,713 --> 00:54:26,674
Но трябва да помислиш трезво.
483
00:54:26,882 --> 00:54:29,885
Сам вече не е в тази стая...
484
00:54:32,888 --> 00:54:37,393
Разбирам, че имаш
нужда от него.
485
00:54:37,601 --> 00:54:42,732
Но това е лудост!
- Така изглежда, но беше истинско!
486
00:54:42,940 --> 00:54:46,819
Как може да повярваш
на някаква врачка от Бруклин?
487
00:54:47,028 --> 00:54:52,575
Видях ги как си говориха.
- Не вярвам. Даже и за миг.
488
00:54:52,783 --> 00:54:56,495
Ами нещата, които знаеше?
- Какви неща?
489
00:54:56,912 --> 00:55:01,917
За снимката, която Сам
ми направи на почивката в Рино.
490
00:55:02,126 --> 00:55:06,213
За зелените слипове,
на които извезах името си.
491
00:55:08,674 --> 00:55:11,927
Каза, че Сам знаел
кой го е убил.
492
00:55:13,304 --> 00:55:17,099
Че всичко било нагласено.
- Това е лудост.
493
00:55:17,683 --> 00:55:20,561
Имаше име и адрес.
- Господи, Моли...
494
00:55:20,644 --> 00:55:24,190
Уили Лопез,
Проспект плейс 303, ап. 4D.
495
00:55:25,983 --> 00:55:29,403
Това е извратено.
- Стига, Карл!
496
00:55:33,908 --> 00:55:37,036
Моли, не разбирам как може...
497
00:55:39,205 --> 00:55:41,665
...да повярваш на тези глупости.
498
00:55:41,874 --> 00:55:49,131
Този човек може да не съществува.
Може би те използва.
499
00:55:49,340 --> 00:55:53,094
Прав си.
Абсолютно си прав.
500
00:55:53,302 --> 00:55:58,432
Трябва да се уверя в това.
- Как?
501
00:55:58,641 --> 00:56:01,143
Сам иска да отида в полицията.
502
00:56:01,352 --> 00:56:06,148
Иска да отидеш в полицията?
Господи, Моли...!
503
00:56:06,357 --> 00:56:09,110
Какво ще им кажеш?
504
00:56:09,318 --> 00:56:13,489
Че някаква откачена психарка
си общува с умрелите.
505
00:56:13,698 --> 00:56:17,827
Знаеш ли как ще прозвучи?
Говориш за призраци!
506
00:56:19,787 --> 00:56:21,831
Съжалявам,
507
00:56:22,039 --> 00:56:24,417
но това ме изморява.
508
00:56:24,625 --> 00:56:29,088
Не е проблем, ако не ми вярваш.
- Опитвам се, Моли.
509
00:56:32,717 --> 00:56:34,760
Виж...
510
00:56:36,095 --> 00:56:41,058
...ако от това ще се почувстваш
по-добре, ще отида да проверя.
511
00:56:41,142 --> 00:56:44,228
Опитай се да поспиш.
512
00:56:48,566 --> 00:56:52,111
Ще ти се обадя сутринта.
Лека нощ.
513
00:57:19,055 --> 00:57:21,098
Внимавай!
514
00:57:34,487 --> 00:57:38,449
Карл! Какво,
по дяволите, правиш тук?
515
00:57:40,326 --> 00:57:44,372
С кого си говорил?
- За какво говориш?
516
00:57:44,455 --> 00:57:48,918
Някаква жена знае всичко
за теб. Откъде накъде?
517
00:57:49,126 --> 00:57:53,297
Не съм говорил с никого.
- Знае името и адреса ти.
518
00:57:53,506 --> 00:57:58,678
Как така знае къде живея?
- Знае и за убийството!
519
00:58:00,179 --> 00:58:06,727
Искам да откриеш кучката,
която и да е тя, и искам...
520
00:58:07,812 --> 00:58:09,855
Просто се отърви от нея!
521
00:58:10,064 --> 00:58:14,777
Имам 4 милиона, набутани
в някакъв скапан компютър.
522
00:58:16,153 --> 00:58:21,200
Ако не взема паролите,
ако не преведа парите скоро...
523
00:58:23,035 --> 00:58:26,706
...съм мъртъв.
И двамата сме мъртви.
524
00:58:26,789 --> 00:58:30,793
Кажи им, че переш
пари само на първо число.
525
00:58:30,876 --> 00:58:35,339
Какво ти става, по дяволите?
Да не мислиш, че се майтапя?
526
00:58:35,548 --> 00:58:39,093
Ти уби човек. А трябваше само
да откраднеш портфейла му.
527
00:58:39,301 --> 00:58:43,055
Направих ти безплатна услуга.
528
00:58:43,264 --> 00:58:46,809
Виж, става дума за
наркопласьори, ясно?
529
00:58:47,852 --> 00:58:52,273
Не се дъни, моля те. Ще загубя
работата си. Отивам в затвора.
530
00:58:52,356 --> 00:58:55,776
$80 000 от тези пари са мои.
531
00:58:58,529 --> 00:59:02,491
Дай ми ключа от
апартамента на Сам.
532
00:59:02,575 --> 00:59:05,745
Сам ще си взема бележника.
533
00:59:31,520 --> 00:59:34,774
Мръсно копеле! Защо?
534
00:59:34,982 --> 00:59:37,735
Беше ми приятел!
535
00:59:39,737 --> 00:59:42,740
Имах живот!
Проклет да си!
536
00:59:42,823 --> 00:59:44,950
Имах си живот!
537
00:59:52,792 --> 00:59:56,212
Аз самата не вярвам
в тези неща.
538
00:59:56,420 --> 00:59:58,464
Но беше истинско.
539
00:59:58,756 --> 01:00:02,385
Мислите ли, че щях
да дойда, ако не беше така?
540
01:00:04,095 --> 01:00:08,599
Казахте ми да дойда,
ако имам някаква информация.
541
01:00:08,683 --> 01:00:11,352
Ето ме.
542
01:00:14,605 --> 01:00:19,985
Знам как звучи. Сега като се
слушам ми се иска да се скрия.
543
01:00:20,695 --> 01:00:26,033
Но тя знаеше неща, които
няма откъде да знае.
544
01:00:26,242 --> 01:00:29,078
Значи според тази врачка,
545
01:00:29,161 --> 01:00:33,874
навсякъде около нас
е пълно с духове и призраци?
546
01:00:33,958 --> 01:00:37,837
Които ни наблюдават непрестанно?
547
01:00:39,422 --> 01:00:42,842
Никога повече няма
да се събличам.
548
01:00:43,050 --> 01:00:46,721
Извинете ме.
Имам си по-важна работа.
549
01:00:57,690 --> 01:01:03,237
Името на човека е Уили Лопез.
Просто ви моля да го проверите.
550
01:01:03,320 --> 01:01:07,950
Добре. Изчакайте да
проверя дали има досие.
551
01:01:09,076 --> 01:01:11,120
Добре.
552
01:02:12,556 --> 01:02:17,853
Къде е досието на Уили Лопез?
- Уили Лопез няма досие.
553
01:02:18,062 --> 01:02:22,233
Сигурно е стар приятел, с който
иска да си разчисти сметките.
554
01:02:22,441 --> 01:02:26,529
Врачката, обаче,
има дълго досие.
555
01:02:26,737 --> 01:02:29,740
1967, Шрийвпорт.
556
01:02:29,949 --> 01:02:33,285
Подкуп и продажба
на фалшиви документи.
557
01:02:33,494 --> 01:02:36,414
Лежала е една година през 1971.
558
01:02:36,622 --> 01:02:38,874
Арестувана за измама.
559
01:02:39,083 --> 01:02:43,212
Лежи 10 месеца
за изнудване през 74-та.
560
01:02:43,421 --> 01:02:46,841
Това е невъзможно!
- Има и още.
561
01:02:47,049 --> 01:02:51,387
Знаеше лични неща.
Как е възможно?
562
01:02:51,595 --> 01:02:53,973
Често четат некролозите.
563
01:02:54,056 --> 01:02:57,476
Просто е видяла думата
"банкер" и готово.
564
01:02:57,560 --> 01:03:02,106
Дори ровят в боклука, за да
открият неща, които да използват.
565
01:03:02,314 --> 01:03:06,318
Писма, стари вестници.
Не е нужно много.
566
01:03:06,402 --> 01:03:07,862
Не.
567
01:03:09,739 --> 01:03:11,782
Беше истинско.
568
01:03:13,784 --> 01:03:17,705
Знаеше за пуловера,
който изплетох.
569
01:03:19,081 --> 01:03:21,959
Знаеше песните,
които сме пели.
570
01:03:26,047 --> 01:03:28,924
За ваканцията в Залива Монтиго.
571
01:03:30,384 --> 01:03:33,637
Съжалявам. Знам, че е трудно.
572
01:03:34,013 --> 01:03:36,515
Хората искат да вярват.
573
01:03:36,724 --> 01:03:42,229
Тъгуват, уязвими са.
И биха дали всичко
574
01:03:42,438 --> 01:03:47,818
за една последна минута.
Тези хора си знаят работата.
575
01:03:48,861 --> 01:03:53,991
Знам как се чувствате, но
можете да предявите обвинения.
576
01:03:57,912 --> 01:03:59,663
Не.
577
01:04:02,750 --> 01:04:04,794
Благодаря ви.
578
01:04:18,391 --> 01:04:21,644
Господи, дано да е тази.
579
01:04:33,280 --> 01:04:34,907
Да!
580
01:04:46,877 --> 01:04:50,005
Еди, обажда се Карл Брунър.
581
01:04:50,089 --> 01:04:54,343
Всичко е наред. Готови сме.
Какво искаш да направя.
582
01:04:54,552 --> 01:04:59,432
Искам да прехвърлиш парите
в една единствена сметка
583
01:04:59,640 --> 01:05:02,435
на името на Рита Милър.
584
01:05:02,643 --> 01:05:06,147
Утре, пет минути преди
края на работния ден,
585
01:05:06,355 --> 01:05:10,317
прехвърли всичко по сметката
към "Фърст Айлънд Банк" в Насау.
586
01:05:10,401 --> 01:05:13,988
Номерът на сметката е 486-9580.
587
01:05:14,196 --> 01:05:16,282
Обади се като свършиш.
588
01:05:16,365 --> 01:05:18,075
Ясно.
589
01:05:18,159 --> 01:05:22,413
Кажете на г-н Балистрари,
че няма да има проблем.
590
01:05:22,621 --> 01:05:25,875
Така и ще направя.
Добра работа.
591
01:06:25,184 --> 01:06:29,605
Моли, защо не можеш
да ме чуеш? Имам нужда от теб.
592
01:06:41,826 --> 01:06:44,870
Кой е?
- Карл.
593
01:06:45,121 --> 01:06:49,083
Не отваряй шибаната врата!
Той е убиец!
594
01:06:49,166 --> 01:06:53,337
Знам, че е късно.
Извинявай, че те безпокоя.
595
01:06:53,546 --> 01:06:59,427
Цял ден мислих за теб.
Гадно ми е за снощи.
596
01:06:59,635 --> 01:07:04,432
За онова свръхестествено нещо...
- Не се притеснявай! Не е проблем.
597
01:07:04,640 --> 01:07:07,643
Не. Имаше нужда от мен,
но аз не те изслушах.
598
01:07:07,852 --> 01:07:12,481
Не те подкрепих,
а това не е правилно.
599
01:07:12,690 --> 01:07:16,068
Просто... Аз...
600
01:07:16,861 --> 01:07:20,322
...Искам да знаеш,
че съм твой приятел.
601
01:07:20,489 --> 01:07:23,993
Благодаря ти, Карл.
- Ти никога не си й бил приятел.
602
01:07:24,076 --> 01:07:26,829
Това значи много за мен.
603
01:07:26,912 --> 01:07:30,458
Донесох ти няколко
японски круши.
604
01:07:32,209 --> 01:07:37,089
Мерси. Много мило.
- Може ли да вляза за малко?
605
01:07:37,298 --> 01:07:40,343
Няма да се задържам,
просто имах тежък ден.
606
01:07:40,551 --> 01:07:43,346
Да, влизай.
- Недей, Моли.
607
01:07:43,554 --> 01:07:46,891
Изглеждаш ми напрегнат.
Добре ли си?
608
01:07:47,099 --> 01:07:52,688
Не, добре съм. Просто...
Какво да ти кажа. Тежко ми е.
609
01:07:52,855 --> 01:07:55,274
Все още ме боли.
610
01:07:55,483 --> 01:08:00,112
Ах, ти, лъжлива змия!
- Пък и имам работа.
611
01:08:00,321 --> 01:08:03,908
Дадоха ми собствени сметки,
което е добре.
612
01:08:04,116 --> 01:08:07,787
Но още не съм се настроил.
613
01:08:07,995 --> 01:08:10,915
Не мога да поема всичко.
614
01:08:13,250 --> 01:08:15,294
Не, че е важно.
615
01:08:26,847 --> 01:08:30,059
Може ли още малко сметана?
- Да.
616
01:08:31,435 --> 01:08:35,231
Мамка му! Не мога
да повярвам, че направих това.
617
01:08:35,439 --> 01:08:38,484
Добре ли си?
- Да.
618
01:08:40,444 --> 01:08:44,824
Дай да я изпера.
- Не се притеснявай. Няма нужда.
619
01:08:44,907 --> 01:08:49,328
Да ти донеса ли друга риза?
- Не. Ей сега ще изсъхне.
620
01:08:54,291 --> 01:08:59,130
Къде беше днес? Мислех,
че ще идваш в банката.
621
01:09:00,214 --> 01:09:06,053
Трябваше, но нямах време.
Ходих до полицията.
622
01:09:11,392 --> 01:09:16,689
Така ли? Какво им каза?
А те какво казаха?
623
01:09:16,897 --> 01:09:18,941
Беше ужасно.
624
01:09:19,525 --> 01:09:22,194
Чувствах се като глупачка.
625
01:09:23,112 --> 01:09:27,950
Извадиха досието на тази
жена. Беше дебело 15 сантиметра.
626
01:09:28,159 --> 01:09:31,203
Измамничка, значи?
- Не, Моли!
627
01:09:32,913 --> 01:09:37,877
Най-тъжното е,
че й повярвах.
628
01:09:38,878 --> 01:09:40,713
Моли...
629
01:09:40,921 --> 01:09:44,300
...понякога имаме
нужда да вярваме.
630
01:09:44,592 --> 01:09:47,011
Защо? Какъв е смисълът?
631
01:09:47,094 --> 01:09:50,348
Не е лесно да се върнеш
към реалния живот.
632
01:09:50,431 --> 01:09:53,309
Трябва да осъзнаеш това.
633
01:09:53,392 --> 01:09:57,021
Помни любовта, която сте
изпитвали. Тя е била истинска.
634
01:09:57,104 --> 01:10:00,608
Помни добрината на Сам
и колко много те обичаше.
635
01:10:00,691 --> 01:10:05,196
Ти беше всичко за него, Моли.
Ти беше неговия живот.
636
01:10:18,459 --> 01:10:21,170
Чувствам се сама.
637
01:10:28,719 --> 01:10:31,889
Не си сама.
638
01:10:32,098 --> 01:10:35,976
Имаш работата си.
Ти си талантлива и млада.
639
01:10:36,060 --> 01:10:39,021
Невероятно красива.
640
01:10:40,356 --> 01:10:43,693
Вече не знам, кое е истина.
641
01:10:43,901 --> 01:10:46,862
Не знам какво да мисля.
642
01:10:49,240 --> 01:10:51,951
Мисли за Сам.
643
01:10:53,828 --> 01:10:59,417
Мисли за времето прекарано
с него. Колко хубаво е било.
644
01:11:02,878 --> 01:11:06,007
Дай воля на чувствата си.
645
01:11:06,090 --> 01:11:09,260
Животът ти поднася изненади.
646
01:11:10,302 --> 01:11:12,722
Знаеш ли...
647
01:11:15,182 --> 01:11:20,813
Хората мислят, че ще живеят
вечно, но това са глупости.
648
01:11:21,022 --> 01:11:23,649
Сам ни научи на това.
649
01:11:23,858 --> 01:11:27,278
Трябва да живеем сега.
650
01:11:29,697 --> 01:11:31,907
Днес.
651
01:11:51,010 --> 01:11:53,387
Не мога. Съжалявам.
- Всичко е наред.
652
01:11:53,596 --> 01:11:57,183
Не мога. Твърде рано е.
- Спокойно.
653
01:11:57,266 --> 01:12:00,311
Беше страхотен, Карл.
654
01:12:01,645 --> 01:12:05,608
Но трябва да си тръгнеш.
- Разбирам.
655
01:12:05,816 --> 01:12:07,735
Моля те...
656
01:12:13,532 --> 01:12:17,620
Може ли да поговорим
утре на вечеря?
657
01:12:19,705 --> 01:12:22,917
Да, разбира се.
- Супер.
658
01:13:36,574 --> 01:13:39,618
Слизай от влака!
- Не!
659
01:13:39,827 --> 01:13:41,454
Слизай!
660
01:13:42,121 --> 01:13:44,915
Слизай! Слизай!
661
01:13:45,124 --> 01:13:47,543
Махай се!
662
01:13:47,752 --> 01:13:49,712
Изчезни!
- Не!
663
01:13:49,920 --> 01:13:53,507
Покажи ми как правиш това.
Иначе няма да си тръгна.
664
01:13:53,591 --> 01:13:55,718
Слизай!
665
01:13:55,926 --> 01:13:58,220
Не!
- Слизай!
666
01:14:04,643 --> 01:14:07,772
Упорито копеле!
667
01:14:10,274 --> 01:14:16,113
Какво, по дяволите правиш?
Опитваш да я бутнеш с пръсти.
668
01:14:16,322 --> 01:14:19,950
Не можеш с пръсти.
Ти си мъртъв.
669
01:14:27,458 --> 01:14:32,588
Проблемът е в съзнанието ти.
Ти все още мислиш, че си истински.
670
01:14:32,797 --> 01:14:36,801
Мислиш си, че носиш тези дрехи.
Че наистина си коленичил тук.
671
01:14:37,009 --> 01:14:42,014
Глупости! Вече нямаш тяло.
Всичко е тук горе.
672
01:14:42,223 --> 01:14:47,645
Ако искаш, да преместиш нещо,
трябва да се съсредоточиш!
673
01:14:47,853 --> 01:14:51,941
Как? Как става?
- Не знам как става.
674
01:14:52,149 --> 01:14:54,694
Просто се съсредоточаваш.
675
01:14:57,363 --> 01:14:59,573
Как го направи?
676
01:14:59,615 --> 01:15:03,202
Взимаш всички емоции.
Гневът, любовта, омразата.
677
01:15:03,285 --> 01:15:06,831
Събираш ги тук долу
в стомаха си
678
01:15:06,914 --> 01:15:10,000
и после експлодираш
като бомба.
679
01:15:19,510 --> 01:15:21,971
Не се смей!
680
01:15:45,578 --> 01:15:48,998
Браво, момче!
- Направих го!
681
01:15:49,081 --> 01:15:51,375
Успях!
682
01:15:51,584 --> 01:15:53,794
Браво!
683
01:16:00,551 --> 01:16:03,637
От стомаха, както ти казах.
684
01:16:05,890 --> 01:16:09,727
Упражнявай се.
Имаш много време.
685
01:16:17,026 --> 01:16:19,779
Откога си тук?
686
01:16:21,072 --> 01:16:23,240
Откакто ме бутнаха.
687
01:16:23,324 --> 01:16:26,160
Някой те е бутнал?
- Ами, да.
688
01:16:26,243 --> 01:16:29,288
Кой?
- Не ми ли вярваш?
689
01:16:29,497 --> 01:16:33,501
Мислиш, че съм паднал?
Че съм скочил? Да го духаш!
690
01:16:33,584 --> 01:16:37,088
Не ми беше дошло времето.
Не трябваше да умирам!
691
01:16:37,171 --> 01:16:40,174
Изобщо не трябва да съм тук.
692
01:16:49,433 --> 01:16:53,020
Бих да всичко, за да си дръпна!
693
01:16:53,104 --> 01:16:57,191
Само веднъж.
- Добре ли си?
694
01:16:57,400 --> 01:17:02,196
Кой си ти? Защо ме
преследваш? Кой те изпрати?
695
01:17:04,365 --> 01:17:07,159
Кой те изпрати?
696
01:17:08,786 --> 01:17:11,539
Остави ме на мира!
697
01:18:13,559 --> 01:18:17,063
Съсредоточи се и
вероятно ще го събудим.
698
01:18:17,146 --> 01:18:20,524
Как се казваше?
- Орландо.
699
01:18:20,608 --> 01:18:24,653
Орландо, Орландо.
Има ли Орландо тук?
700
01:18:24,737 --> 01:18:26,739
Тук съм.
- Той е тук.
701
01:18:26,947 --> 01:18:31,118
Сам!
- Нареди се на опашката!
702
01:18:31,327 --> 01:18:35,581
Откъде дойдоха всички тези
призраци? И тях ли чуваш?
703
01:18:35,790 --> 01:18:40,378
И още как! И сутрин, и вечер,
че даже и под душа!
704
01:18:40,586 --> 01:18:43,381
Да не си разказал на всички
духове по света за мен?
705
01:18:43,589 --> 01:18:48,386
Имам духове от Джързи.
Стават невероятни неща.
706
01:18:48,594 --> 01:18:53,349
Невероятно! Наистина го правиш!
- Може ли да побързаме?
707
01:18:53,557 --> 01:18:55,685
Я по-спокойно!
708
01:18:55,768 --> 01:18:59,063
Трябва пак да ми помогнеш.
709
01:18:59,271 --> 01:19:01,857
С теб вече нищо няма да правя.
710
01:19:02,066 --> 01:19:07,446
Държиш се за живот, който
не те иска. Освободи си духа.
711
01:19:07,655 --> 01:19:12,368
На мен ли говорите?
- Да ти изглежда, че на теб говоря?
712
01:19:12,576 --> 01:19:17,581
Ти трябва да се съсредоточаваш.
Ще опиташ ли?
713
01:19:17,790 --> 01:19:20,459
Ще се махнеш ли?
Имам работа за вършене?
714
01:19:20,668 --> 01:19:25,423
Добре. Стой си тук!
Извинявайте, готова ли сте?
715
01:19:25,631 --> 01:19:28,009
Да опитаме.
716
01:19:28,217 --> 01:19:32,304
Виж, трябва да говоря
с теб сега. Имам план.
717
01:19:35,349 --> 01:19:36,851
Ода Мей?
718
01:19:43,399 --> 01:19:45,234
Ода Мей?
719
01:19:46,861 --> 01:19:49,196
Ортиша.
720
01:19:49,280 --> 01:19:54,452
Орландо!? Ти ли си това?
- Къде си, бе! Почти не виждам.
721
01:19:54,535 --> 01:19:59,081
Тук е!
- Пред теб съм! Ето ме на!
722
01:20:03,210 --> 01:20:07,131
Леле, душко,
какво ти е на косата?
723
01:20:07,798 --> 01:20:12,136
Харесва ли ти?
"Есенен изгрев".
724
01:20:14,972 --> 01:20:18,225
Махни се от мен, мръснико!
725
01:20:21,562 --> 01:20:25,107
Никога повече не прави така!
- Орландо...?
726
01:20:26,734 --> 01:20:28,903
Едва се движа.
727
01:20:28,986 --> 01:20:32,990
Не знаеш ли?
Вселяването те изтощава.
728
01:20:33,074 --> 01:20:37,912
Всички вън!
- Какво стана с Орландо?
729
01:20:38,120 --> 01:20:41,791
Да не си глуха?
Казах: Всички вън!
730
01:20:41,999 --> 01:20:45,795
Всички вън! Марш!
Всички да се махат!
731
01:20:58,557 --> 01:21:01,394
Вън!
- Ти ли си гадателката?
732
01:21:01,602 --> 01:21:05,356
Ти пък кой си?
- Интересен въпрос.
733
01:21:05,564 --> 01:21:08,526
Ти ми кажи?
- Уили.
734
01:21:08,609 --> 01:21:10,236
Уили?
735
01:21:10,528 --> 01:21:13,406
Уили от Проспект плейс?
- Изчезвай! Бързо!
736
01:21:29,672 --> 01:21:32,341
Добре съм.
737
01:21:33,884 --> 01:21:39,306
В беда сме. Трябва да помогнеш.
- Кои сме ние? Ти вече си умрял!
738
01:21:39,515 --> 01:21:43,185
А мен се опитват да ме убият!
- И ще се върнат.
739
01:21:43,394 --> 01:21:46,731
Защо не си намериш
някоя къща да обитаваш?
740
01:21:46,939 --> 01:21:49,483
Вземи си вериги и си ги клати.
741
01:21:49,692 --> 01:21:52,903
Имам план, но трябва
да осигуриш фалшиви документи.
742
01:21:53,112 --> 01:21:57,783
Забрави.
- Ако го направиш, ще те оставят.
743
01:22:02,955 --> 01:22:05,082
Честна пионерска!
744
01:22:05,958 --> 01:22:07,585
Добре.
745
01:22:07,793 --> 01:22:11,213
Какво точно трябва да направя?
746
01:22:12,840 --> 01:22:15,760
Имаш ли хубава рокля?
747
01:22:17,386 --> 01:22:22,266
Какво ми е на дрехите?
- Пошегувах се. Обувките са супер.
748
01:22:22,475 --> 01:22:27,772
Прибирам се. Не знам нищо
за банкиране. Ще объркам нещо.
749
01:22:27,980 --> 01:22:30,524
Успокой се.
- Нервна съм.
750
01:22:30,733 --> 01:22:34,653
Знам, но аз ще
ти подсказвам.
751
01:22:34,862 --> 01:22:37,114
Не мисля, че
трябва да го правя.
752
01:22:37,323 --> 01:22:42,370
Отиваме при "Нови сметки".
- Няма да им давам пари!
753
01:22:42,578 --> 01:22:45,289
Прави каквото ти
кажа и не говори!
754
01:22:46,332 --> 01:22:50,002
Тук си, за да попълниш
спесимен за нова сметка.
755
01:22:50,211 --> 01:22:52,254
Мога ли да ви помогна?
- Да.
756
01:22:52,463 --> 01:22:55,299
Тук съм да попълня
спесимен за нова сметка.
757
01:22:55,508 --> 01:22:59,470
Знаете ли номера на сметката?
- 926-31043.
758
01:22:59,679 --> 01:23:03,057
926-31043.
759
01:23:05,101 --> 01:23:06,977
Рита Милър.
- Моля?
760
01:23:07,186 --> 01:23:08,646
Кажи и Рита Милър.
761
01:23:08,854 --> 01:23:11,607
Не се разписахте при
отварянето на сметката?
762
01:23:11,816 --> 01:23:14,443
Кажи и, че Карл Брунър
я е отворил по телефона.
763
01:23:14,652 --> 01:23:18,614
Карл Брунър отвори
сметката по телефона
764
01:23:18,823 --> 01:23:22,201
и ме помоли да дойда днес.
765
01:23:22,910 --> 01:23:25,538
Нали така?
- Да.
766
01:23:27,665 --> 01:23:31,419
Просто подпишете отдолу, моля.
767
01:23:31,627 --> 01:23:34,505
Мога ли да използвам
вашия химикал?
768
01:23:40,094 --> 01:23:42,263
Не! Рита Милър!
769
01:23:42,346 --> 01:23:44,390
Извинете.
770
01:23:44,598 --> 01:23:48,728
Ще ми трябва друг.
Написах грешно име.
771
01:23:55,526 --> 01:24:00,072
Кажи и да го прати на третия
етаж, защото ще правиш транзакция.
772
01:24:00,156 --> 01:24:04,827
Пратете го на третия етаж.
Ще правя трансмисия.
773
01:24:04,910 --> 01:24:06,746
Да вървим.
774
01:24:06,954 --> 01:24:10,750
Знаете какво искам да кажа!
Може ли да взема химикала?
775
01:24:11,500 --> 01:24:14,628
Ами, да.
- Много ви благодаря.
776
01:24:15,838 --> 01:24:19,008
Чао-чао.
Обичам тези химикали.
777
01:24:19,216 --> 01:24:22,136
За какво ти е химикала?
778
01:24:24,013 --> 01:24:27,558
Карл Брунър на телефона.
Г-н Балистрари?
779
01:24:27,767 --> 01:24:30,102
Балистрари ли?
Аз съм, Джон!
780
01:24:30,311 --> 01:24:32,897
Джон... Извини ме!
781
01:24:32,980 --> 01:24:35,066
Как е?
782
01:24:35,149 --> 01:24:38,486
Пристигна информацията
за портфейла на Брадли.
783
01:24:38,569 --> 01:24:42,823
Ще я взема по късно.
- Тук съм до 6.
784
01:24:49,330 --> 01:24:52,083
Ако те помоля
да свалиш шапката?
785
01:24:52,166 --> 01:24:56,295
Ако продължаваш,
ще те оставя сам.
786
01:24:56,504 --> 01:24:59,590
Тук си да се видиш
с Лайл Фъргюсън.
787
01:25:00,841 --> 01:25:04,762
Търся Лайл Фъргюсън.
- Имате ли уговорена среща?
788
01:25:04,970 --> 01:25:08,724
Не, дошла съм за здраве.
- Кажете му, че Рита Милър е тук.
789
01:25:08,933 --> 01:25:12,395
Кажете му, че Рита Милър е тук.
- Момент, моля.
790
01:25:12,603 --> 01:25:15,356
Не разкрасявай.
- Тъй вярно!
791
01:25:15,439 --> 01:25:17,692
Моля?
792
01:25:19,902 --> 01:25:23,072
Този Фъргюсън
е пълен кретен.
793
01:25:23,280 --> 01:25:26,242
Познавам го от 5 години.
794
01:25:26,450 --> 01:25:29,954
Защо шепнеш?
- Млъкни и слушай!
795
01:25:30,162 --> 01:25:33,749
Той е краен идиот.
Няма място за притеснение.
796
01:25:33,958 --> 01:25:39,505
Кажи на пазача, че се познавате
от Коледното парти на Брустър.
797
01:25:39,714 --> 01:25:42,425
По какъв въпрос сте?
798
01:25:42,633 --> 01:25:48,389
Не ме ли помни? Бяхме заедно
в Брустър миналата Коледа.
799
01:25:48,597 --> 01:25:54,353
Той и жена му Шърли. Беше
красиво. Голямата елха, подаръците...
800
01:25:57,523 --> 01:25:59,233
Газове!
801
01:26:00,651 --> 01:26:03,696
От време на време се изпускам.
802
01:26:05,865 --> 01:26:09,869
Стига си ме ръчкал!
- Не прекалявай!
803
01:26:09,994 --> 01:26:16,459
Фъргюсън беше толкова пиян, че и Тина
Търнър да беше, нямаше да те помни.
804
01:26:22,089 --> 01:26:24,425
Да вървим!
805
01:26:26,927 --> 01:26:28,763
Здравейте.
806
01:26:31,557 --> 01:26:34,935
Разбира се.
Мина доста време.
807
01:26:35,144 --> 01:26:37,855
О, доста, да.
- Питай го за Боби и Снуки.
808
01:26:38,064 --> 01:26:42,485
Как са Боби и Снуки?
- Добре... добре.
809
01:26:42,693 --> 01:26:45,321
Благодаря, че попитахте.
810
01:26:45,529 --> 01:26:47,698
А как е вашето...
811
01:26:47,907 --> 01:26:51,702
...семейство?
- По-добре няма накъде.
812
01:26:51,911 --> 01:26:54,121
Ами, страхотно.
813
01:26:54,330 --> 01:26:58,042
Питай как са се справили
с "Гибралтар Сикюритис".
814
01:26:58,250 --> 01:27:02,880
Чудех се, как се справихте
с "Гибралтар Сикюритис"?
815
01:27:03,089 --> 01:27:07,802
"Гибралтар Сикюритис"?
Ами, нещата там са под контрол.
816
01:27:08,010 --> 01:27:11,514
И още как.
- Получихме добър съвет.
817
01:27:11,722 --> 01:27:14,141
Добре, че е Ранди.
818
01:27:14,350 --> 01:27:16,977
Умна главица ми е той... тя!
819
01:27:17,186 --> 01:27:19,689
Тя.
- Ранди.
820
01:27:21,023 --> 01:27:24,360
Та, какво ви води
при мен днес?
821
01:27:24,568 --> 01:27:26,862
Искам да закрия сметка.
822
01:27:27,071 --> 01:27:29,573
Имате ли номера на сметката?
823
01:27:29,782 --> 01:27:32,952
Да? Да.
- 926-31043.
824
01:27:33,160 --> 01:27:34,578
926...
825
01:27:34,787 --> 01:27:37,540
...31043. Нали?
826
01:27:47,383 --> 01:27:52,930
Рита, изглежда ще трябва
да изтеглите 4 милиона долара.
827
01:27:53,139 --> 01:27:56,058
Четири милиона!?
- Кажи "Да"!
828
01:27:56,267 --> 01:27:58,936
Правилно ли разбирам?
- Да.
829
01:28:00,771 --> 01:28:03,774
Да. Точно така.
830
01:28:07,737 --> 01:28:11,490
Как ще ги искате?
- На банкноти от по 10 и 20.
831
01:28:11,699 --> 01:28:14,744
Моля?
- Кажи му, че искаш чек.
832
01:28:14,827 --> 01:28:18,789
Нека бъдат в чек.
- В чек. Добре!
833
01:28:18,873 --> 01:28:23,461
Нали знаете, че изискваме
документ за самоличност.
834
01:28:23,961 --> 01:28:26,505
Просто формалност.
835
01:28:37,808 --> 01:28:41,437
Благодаря. Сега се връщам.
836
01:28:42,646 --> 01:28:44,982
Четири милиона долара!
837
01:28:51,113 --> 01:28:55,743
Свържете ме с
"Фърст Айлънд Банк" в Насау.
838
01:29:04,669 --> 01:29:08,422
Тук има няколко документа,
които трябва да разпишете.
839
01:29:08,506 --> 01:29:11,926
Така официално
закриваме сметката.
840
01:29:14,220 --> 01:29:16,639
Подпиши "Рита Милър".
841
01:29:18,349 --> 01:29:21,060
Милър - така се казвам.
842
01:29:21,143 --> 01:29:24,021
Моето си име - Рита Милър.
843
01:29:25,856 --> 01:29:27,775
Моето име.
844
01:29:29,402 --> 01:29:31,737
Веднага се връщам.
845
01:29:33,114 --> 01:29:36,492
Където и да е ли?
- Не. Ето тук.
846
01:29:41,414 --> 01:29:42,832
Добре.
847
01:29:43,040 --> 01:29:45,376
Ето и чекът...
848
01:29:47,628 --> 01:29:49,672
...Заповядайте!
849
01:29:58,681 --> 01:30:01,267
Мама взела парите
от нефтените кладенци
850
01:30:01,350 --> 01:30:04,061
и ги инвестирала в бензиностанции.
851
01:30:04,145 --> 01:30:09,275
А като направи пет-шест такива,
бизнесът стана доста доходоносен.
852
01:30:09,358 --> 01:30:13,154
Ода Мей, трябва да вървим.
- Трябва да тръгвам.
853
01:30:13,237 --> 01:30:17,783
Радвам се, че работихме заедно.
Мога ли да взема химикалката?
854
01:30:17,867 --> 01:30:21,162
Кажете лека нощ на
Боби и Снуки от мен.
855
01:30:21,245 --> 01:30:23,205
Чао-чао.
856
01:30:28,627 --> 01:30:30,796
Какво има?
857
01:30:40,139 --> 01:30:42,308
Извинявай, Лайл?
858
01:30:42,391 --> 01:30:44,602
Моли Дженсън.
859
01:30:44,685 --> 01:30:49,065
Жената с която бяхте току-що.
Какво искаше?
860
01:30:49,273 --> 01:30:52,485
Имаше ли нещо общо
с мен или Сам?
861
01:30:52,568 --> 01:30:56,864
Със Сам? Не.
- Това беше Ода Мей Браун, нали?
862
01:30:56,947 --> 01:31:01,243
Казва се Рита Милър.
Закриваше си сметката.
863
01:31:01,327 --> 01:31:04,038
Проблем ли има?
864
01:31:04,246 --> 01:31:06,540
Предполагам, че не.
865
01:31:13,798 --> 01:31:16,008
СМЕТКАТА ЗАКРИТА
866
01:31:37,238 --> 01:31:39,990
Карл? Какво има?
867
01:31:40,199 --> 01:31:43,411
Някой играл ли
си е с компютрите?
868
01:31:43,619 --> 01:31:47,081
Една от сметките ми е закрита.
- Коя? Какво има?
869
01:31:47,164 --> 01:31:51,377
Да се обадя ли на някого?
- Не. Всичко е наред.
870
01:31:55,715 --> 01:31:59,552
4 милиона долара!
Какво ще правя с тези пари?
871
01:31:59,760 --> 01:32:03,055
Ще купя сградата.
Не, ще купя цялата пресечка.
872
01:32:03,264 --> 01:32:06,851
Ще изпратя сестра си
в дом за дебелани.
873
01:32:08,686 --> 01:32:12,690
Чакай, Ода Мей.
Извади чека от чантата си.
874
01:32:12,898 --> 01:32:16,694
Прав си, ще го сложа там,
където няма да го намерят.
875
01:32:16,777 --> 01:32:19,321
Не. Джиросай го!
876
01:32:19,405 --> 01:32:22,867
Не става! Ако го изгубя,
някой ще се облажи.
877
01:32:22,950 --> 01:32:26,912
Не е твой. Не съм казвал,
че парите остават за теб.
878
01:32:26,996 --> 01:32:31,584
Тези пари са мръсни. Убиха ме
заради тях. Джиросай чека.
879
01:32:31,792 --> 01:32:36,839
Какво ще правиш с тях?
- Погледни натам.
880
01:32:37,048 --> 01:32:39,550
Наляво.
881
01:32:42,762 --> 01:32:46,932
Няма да дам 4 милиона
на някаква сбирщина монахини!
882
01:32:47,141 --> 01:32:51,437
В противен случай ще те преследват.
Ако се отървеш от чека, ще се спасиш.
883
01:32:51,645 --> 01:32:54,190
Ебаваш ли се!?
884
01:32:54,398 --> 01:32:57,068
Ще отидеш в рая!
885
01:32:57,276 --> 01:33:00,988
Искам да отида в банка
и да си взема паричките.
886
01:33:04,492 --> 01:33:08,245
Здравейте.
- После ще ми благодариш.
887
01:33:10,164 --> 01:33:13,084
Подпиши "Рита Милър".
- Знам!
888
01:33:13,167 --> 01:33:15,836
За приюта "Св. Джоузеф".
889
01:33:15,920 --> 01:33:19,465
Не мога да повярвам,
че ме караш да го правя!
890
01:33:24,011 --> 01:33:27,640
Дай й го.
- Искам само да го почувствам.
891
01:33:27,848 --> 01:33:31,560
Просто й дай чека!
- Ще го дам!
892
01:33:38,275 --> 01:33:41,487
Дай й чека!
- Ще го дам!
893
01:33:44,448 --> 01:33:47,910
Благословена да си, дете!
894
01:33:52,832 --> 01:33:55,167
Дай й го.
895
01:33:55,459 --> 01:33:57,712
Пусни го. Пускай!
896
01:34:05,052 --> 01:34:08,681
Гордея се с теб.
- Не ми пука! Стой далеч от мен!
897
01:34:08,889 --> 01:34:12,643
За какво са й на монахинята?
Бельо не може да си купи!
898
01:34:12,852 --> 01:34:15,855
Остави ме на мира!
Никога повече не ми говори!
899
01:34:16,063 --> 01:34:18,649
Прекрасна си Ода Мей!
900
01:34:54,060 --> 01:34:57,521
Давай! Търси!
Няма да ги намериш.
901
01:34:58,689 --> 01:35:04,362
Ще те убият. И теб и Уили.
Ще станеш храна на червеите.
902
01:35:04,570 --> 01:35:07,740
Ще те погребат до Джими Хофа.
903
01:35:44,443 --> 01:35:47,363
УБИЕЦ
904
01:35:51,742 --> 01:35:53,995
Кой прави това?
905
01:35:54,203 --> 01:35:56,455
Кой прави това?
906
01:35:59,250 --> 01:36:02,169
САМ
907
01:36:12,722 --> 01:36:16,308
Къде беше? Мислех,
че ще ходим на вечеря.
908
01:36:16,517 --> 01:36:20,688
Нещата малко се объркаха.
- Имаше си проблеми в банката.
909
01:36:20,896 --> 01:36:24,275
Защо не се обади.
Притесних се.
910
01:36:25,901 --> 01:36:30,906
Трябва да те питам нещо.
- Ще ти иска назаем 4 милиона.
911
01:36:31,115 --> 01:36:35,661
Когато каза, че Сам
е бил тук и ти е говорил,
912
01:36:35,870 --> 01:36:38,748
какво ти каза?
- Защо питаш?
913
01:36:38,956 --> 01:36:44,086
Искам да знам, какво
точно ти каза врачката?
914
01:36:44,295 --> 01:36:46,714
Пусни ме, Карл! Спри!
915
01:36:49,633 --> 01:36:53,346
Какво значение има.
Всичко беше измислица.
916
01:36:53,721 --> 01:36:56,474
Какво се е случило с теб?
917
01:36:56,557 --> 01:37:00,770
Има ли нещо общо с това,
че тя беше в банката днес?
918
01:37:03,064 --> 01:37:05,149
Била е в банката?
919
01:37:05,358 --> 01:37:08,444
Фъргюсън каза,
че е закрила сметката си.
920
01:37:08,527 --> 01:37:13,324
Името й дори не е
Ода Мей Браун, а Рита Милър.
921
01:37:16,911 --> 01:37:19,497
Карл? Добре ли си?
922
01:37:21,415 --> 01:37:24,001
Сви ме стомаха.
923
01:37:27,463 --> 01:37:30,716
Имаш ли "Пепто-бисмол"?
924
01:37:30,800 --> 01:37:35,179
Или цианкалий?
- Горе е. Сега ще донеса.
925
01:37:41,435 --> 01:37:45,773
Какво има? Малкият
Карл го боли коремчето?
926
01:37:51,862 --> 01:37:55,074
Сега вече вярваш ли в призраци?
927
01:37:58,119 --> 01:38:00,871
Ще запаля къщата!
928
01:38:08,587 --> 01:38:11,674
Ще й прережа гърлото.
- Карл!?
929
01:38:12,591 --> 01:38:16,095
Кълна се в Бога,
че ще и прережа гърлото.
930
01:38:18,472 --> 01:38:22,435
Трябват ми парите.
Трябват ми тази вечер до 11 ч.
931
01:38:22,643 --> 01:38:27,565
Ако врачката не ги донесе,
Моли умира, ясно?
932
01:38:27,773 --> 01:38:30,276
Карл, с кого говориш?
933
01:38:30,484 --> 01:38:33,738
С никого, Моли.
Трябва да тръгвам.
934
01:38:33,946 --> 01:38:37,158
Не мога да ти обясня сега,
но има проблем в банката.
935
01:38:37,366 --> 01:38:41,120
Плашиш ме.
- Ще говорим като се върна.
936
01:38:41,329 --> 01:38:43,831
Защо не сега?
- Сега не мога.
937
01:38:44,040 --> 01:38:49,378
Ще се върна в 11 ч.
Съжалявам, но е важно.
938
01:38:49,587 --> 01:38:52,173
До единадесет!
- Ода Мей!
939
01:38:55,801 --> 01:39:00,973
Аз съм Арсенио Хол. Грешката
не е в телевизора ви. Аз съм черен.
940
01:39:01,057 --> 01:39:05,811
Искам да гледам "Любовна връзка".
- Обичам го това предаване!
941
01:39:06,020 --> 01:39:08,606
Остави го! Това е Арсенио.
942
01:39:08,814 --> 01:39:11,984
Като искаш "Любовна връзка"
прати си снимката.
943
01:39:12,193 --> 01:39:15,529
Прати я!
- Ама още не са отговорили.
944
01:39:15,738 --> 01:39:18,532
Ода Мей!
- Сам?
945
01:39:18,741 --> 01:39:21,744
В беда сме.
Искат чека.
946
01:39:21,952 --> 01:39:26,207
Чекът, за който каза,
че няма да разберат?
947
01:39:26,415 --> 01:39:28,668
Какво става?
- Те са тук!
948
01:39:28,876 --> 01:39:31,337
Изчезвайте, веднага!
Тръгвайте!
949
01:39:43,599 --> 01:39:45,768
Чукайте по вратите!
950
01:39:45,976 --> 01:39:48,187
Помощ!
951
01:39:48,396 --> 01:39:51,774
Пуснете ни!
- Ти луда ли си?!
952
01:40:02,618 --> 01:40:06,914
Какво правите?
Не обичам гости.
953
01:40:16,757 --> 01:40:20,594
Ще ни хванат.
Къде е Сам?
954
01:40:20,803 --> 01:40:24,515
Кучката е избягала.
- Ще проверя долу.
955
01:40:36,027 --> 01:40:37,945
Карл?
956
01:41:27,161 --> 01:41:28,996
Уили!
957
01:41:38,005 --> 01:41:40,966
Просиш си белята, човече!
958
01:42:02,738 --> 01:42:05,366
Помогнете! Помощ!
959
01:43:02,465 --> 01:43:04,967
Пича е умрял.
960
01:43:09,055 --> 01:43:11,349
Мъртъв си, Уили.
961
01:43:41,128 --> 01:43:43,506
Помощ!
962
01:44:05,319 --> 01:44:07,738
Кажи на шофьора да побърза.
963
01:44:07,947 --> 01:44:12,618
Ще настъпиш ли малко.
- Карам колкото бърже може.
964
01:44:20,501 --> 01:44:22,628
Проблеми?
965
01:44:29,969 --> 01:44:32,763
Карл, ти ли си?
- Аз съм, Ода Мей.
966
01:44:32,847 --> 01:44:36,559
Знам какво си мислиш за мен,
но трябва да говорим.
967
01:44:36,559 --> 01:44:38,352
Грози те опасност.
968
01:44:38,394 --> 01:44:42,982
Сам е с мен.
- Изчезвай оттук!
969
01:44:43,190 --> 01:44:46,027
Ще се обадя в полицията!
- Добре! Кажи й да го направи!
970
01:44:46,235 --> 01:44:51,198
Хубаво. Това и искаме.
Но трябва да ни пуснеш.
971
01:44:51,407 --> 01:44:56,662
Не схващаш ли?
Сам не е убит случайно.
972
01:44:56,871 --> 01:44:59,874
Открил е, че Карл пере пари.
973
01:44:59,957 --> 01:45:02,877
Карл е опасен.
Опита се да ме убие.
974
01:45:02,960 --> 01:45:07,131
Ще се опита да убие и теб.
Доста здраво си го загазила.
975
01:45:07,340 --> 01:45:12,762
Защо ми причиняваш това?
Чуваш ли ме?
976
01:45:12,970 --> 01:45:15,973
Защо го правиш?
977
01:45:18,267 --> 01:45:24,231
Ода Мей. Кажи й, че носи
ризата, която омазах със сос,
978
01:45:24,440 --> 01:45:27,026
и обеците, които
й подарих за Коледа.
979
01:45:27,234 --> 01:45:31,113
Сам каза, че носиш ризата,
която е оцапал със сос
980
01:45:31,322 --> 01:45:34,367
и обеците, които
ти подарил за Коледа.
981
01:45:40,122 --> 01:45:44,251
Не виждаш ли, че не се
преструвам. Не и за това.
982
01:45:48,839 --> 01:45:51,300
Дай ми монета.
- Какво?
983
01:45:51,509 --> 01:45:56,639
Бутни една монета под вратата!
- Какви ги бръщолевиш?
984
01:46:34,218 --> 01:46:38,389
Кажи й, че е за късмет.
- Сам каза, че е за късмет.
985
01:47:14,050 --> 01:47:16,552
Пресечката между "Грийн" и "Мърсър".
986
01:47:16,761 --> 01:47:19,597
Сивата сграда срещу пощата.
987
01:47:19,805 --> 01:47:23,934
Благодаря, сержант. Побързайте,
моля! Ще ви чакаме.
988
01:47:24,143 --> 01:47:27,104
Идват.
- Добре.
989
01:47:28,606 --> 01:47:32,777
Какво ще правим сега?
- Просто ще чакаме.
990
01:47:42,328 --> 01:47:44,538
Сам тук ли е?
991
01:47:45,414 --> 01:47:47,208
Сам?
992
01:47:48,084 --> 01:47:50,461
Седя до нея.
993
01:47:51,170 --> 01:47:54,340
Седи до теб.
994
01:48:03,432 --> 01:48:06,227
Можеш ли да ме
почувстваш, Сам?
995
01:48:07,061 --> 01:48:09,563
С цялото си сърце.
996
01:48:09,647 --> 01:48:12,733
Каза: "С цялото си сърце".
997
01:48:24,578 --> 01:48:28,874
Бих дал всичко, за да
те докосна още веднъж.
998
01:48:31,794 --> 01:48:36,549
Каза, че му се иска да е жив,
за да те докосне.
999
01:48:38,718 --> 01:48:40,636
На мен също.
1000
01:48:57,194 --> 01:49:00,990
Добре. Можеш да ме използваш.
1001
01:49:02,408 --> 01:49:05,077
Да те използвам?
- Да използваш тялото ми.
1002
01:49:05,161 --> 01:49:09,582
Тялото ти?
- Бързичко, докато не съм размислила.
1003
01:52:17,186 --> 01:52:20,272
Моли, вкъщи ли си?
- Карл.
1004
01:52:21,232 --> 01:52:24,318
Моли!
- Пожарната стълба.
1005
01:52:30,032 --> 01:52:32,660
Какво става с мен?
1006
01:52:36,664 --> 01:52:38,374
Моли?
1007
01:52:48,759 --> 01:52:50,886
Моли!
1008
01:53:05,776 --> 01:53:07,695
Хайде!
1009
01:53:10,906 --> 01:53:12,908
Виж!
1010
01:53:13,117 --> 01:53:15,036
Да вървим!
1011
01:53:25,212 --> 01:53:28,591
Моли!
- Остави ни, Карл!
1012
01:53:32,094 --> 01:53:35,014
Моли!
- Ти си лъжец.
1013
01:53:35,097 --> 01:53:38,017
Тази жена е крадец.
Тя е престъпничка.
1014
01:53:38,100 --> 01:53:40,519
Защо правиш това?
1015
01:53:42,605 --> 01:53:44,273
Спри!
1016
01:53:44,482 --> 01:53:48,110
Остави ни на мира.
Извиках полиция.
1017
01:53:57,203 --> 01:53:58,996
Мамка му!
1018
01:54:00,706 --> 01:54:04,669
Карл, защо правиш това?
- Тя е крадла!
1019
01:54:07,046 --> 01:54:09,548
Дай ми чека!
1020
01:54:09,757 --> 01:54:12,385
Не се меси, Моли!
1021
01:54:21,394 --> 01:54:23,437
Махни се от мен!
1022
01:54:28,651 --> 01:54:30,653
Къде е?
1023
01:54:30,861 --> 01:54:34,156
Къде е, по дяволите?
- Подарих го.
1024
01:54:34,240 --> 01:54:38,828
Лъжеш ме.
Не ме лъжи, мамка ти!
1025
01:54:40,871 --> 01:54:43,541
Чекът!
1026
01:54:54,760 --> 01:54:58,681
Ще я убия, Сам!
Кълна се, че ще я убия!
1027
01:55:08,357 --> 01:55:11,068
Просто ми дай чека, Сам.
1028
01:55:11,277 --> 01:55:14,864
Обещавам да я пусна,
ако ми го дадеш.
1029
01:56:38,531 --> 01:56:40,282
Сам?
1030
01:56:42,451 --> 01:56:44,245
О, Карл...
1031
01:56:44,412 --> 01:56:46,288
Какво?
1032
01:57:53,481 --> 01:57:55,858
Добре ли сте?
1033
01:57:59,153 --> 01:58:00,988
Сам?
1034
01:58:03,282 --> 01:58:05,034
Моли?
1035
01:58:07,036 --> 01:58:09,413
Чувам те!
1036
01:58:45,116 --> 01:58:46,867
О, Боже!
1037
01:59:34,457 --> 01:59:36,167
Сам?
1038
01:59:36,167 --> 01:59:38,669
Чакат те.
1039
01:59:49,722 --> 01:59:51,766
Ще ми липсваш.
1040
01:59:52,641 --> 01:59:55,394
Майка ти би се
гордяла с теб.
1041
01:59:55,770 --> 02:00:00,316
И ти ще ми липсваш, Сам.
Готин си!
1042
02:00:01,942 --> 02:00:04,236
Чао, Ода Мей.
1043
02:00:04,320 --> 02:00:06,489
Чао, Сам.
1044
02:00:29,136 --> 02:00:31,597
Обичам те, Моли.
1045
02:00:32,932 --> 02:00:35,351
Винаги съм те обичал.
1046
02:00:42,066 --> 02:00:44,652
И аз така.
1047
02:01:04,422 --> 02:01:07,258
Невероятно е, Моли.
1048
02:01:07,466 --> 02:01:11,512
Запази любовта
дълбоко в себе си.
1049
02:01:23,107 --> 02:01:25,276
До скоро.
1050
02:01:31,949 --> 02:01:34,076
До скоро.
1051
02:01:52,011 --> 02:01:53,763
Чао.
1052
02:02:18,579 --> 02:02:24,835
Превод и субтитри:
<<>>
1053
02:02:24,919 --> 02:02:30,216
::: BULGARIA TEXT 2006 :::