1 00:00:36,110 --> 00:00:40,281 Д У Х 2 00:00:45,411 --> 00:00:49,081 ПАТРИК СУЕЙЗИ 3 00:00:51,959 --> 00:00:55,421 ДЕМИ МУР 4 00:00:59,175 --> 00:01:02,845 УУПИ ГОЛДБЪРГ 5 00:01:06,265 --> 00:01:09,935 ТОНИ ГОЛДУИН и др. 6 00:02:13,833 --> 00:02:17,503 Сценарий БРУС ДЖОЕЛ РУБИН 7 00:02:28,097 --> 00:02:31,767 Режисьор ДЖЕРИ ЗУКЪР 8 00:02:47,700 --> 00:02:50,244 Страхотна е! 9 00:02:50,453 --> 00:02:55,041 Невероятно! Сигурно има още 3 метра нагоре. 10 00:02:55,249 --> 00:02:59,045 И около един тон прах. 11 00:02:59,253 --> 00:03:02,423 Може горе да ни е спалнята. 12 00:03:02,631 --> 00:03:05,009 Че защо? - Просторно е. 13 00:03:06,385 --> 00:03:07,970 Раз! 14 00:03:08,179 --> 00:03:09,597 Два! 15 00:03:09,805 --> 00:03:11,265 Три! 16 00:03:12,725 --> 00:03:15,436 А четири? 17 00:03:20,524 --> 00:03:24,070 Това място е огромно. 18 00:03:26,822 --> 00:03:29,825 Красиво е. - Боже! 19 00:03:30,034 --> 00:03:33,996 Направо е невероятно, момчета! - Невероятно. 20 00:03:34,663 --> 00:03:38,501 Трябва му една боя. - След това ще му вземете двойно. 21 00:03:38,584 --> 00:03:42,797 Ти си луд, Карл. - Мъничко. 22 00:03:42,922 --> 00:03:44,382 Вижте! 23 00:03:46,592 --> 00:03:50,513 Това е стара индианска монета. От 1898-ма. 24 00:03:53,182 --> 00:03:58,062 Добро знамение. - Ти си ми знамението. 25 00:04:01,857 --> 00:04:04,235 Толкова е хубаво! 26 00:04:13,077 --> 00:04:17,164 Накарах Роуз да отложи срещата ти от 3 за 4 часа. 27 00:04:17,373 --> 00:04:22,420 Гари Алън искаше да оправите сметките за ремонта на тавана. 28 00:04:22,628 --> 00:04:25,840 Свободен е в 3. Става ли? 29 00:04:26,048 --> 00:04:27,758 Сам? 30 00:04:30,469 --> 00:04:34,974 Извинявай. - Успокой се! Няма да те оперират. 31 00:04:35,182 --> 00:04:38,769 Срещата с японците ме изнервя. 32 00:04:38,978 --> 00:04:42,106 Ще се справиш, Сам. 33 00:04:43,023 --> 00:04:48,571 Какво да им кажа? Плоските ми вицове не важат. 34 00:04:49,196 --> 00:04:51,824 Супер са. Откъде ги взе? 35 00:04:51,907 --> 00:04:54,827 Моли ми ги купи. Отиват ли ми? 36 00:04:55,202 --> 00:04:58,164 Леле! Виж Ферарито! 37 00:04:58,372 --> 00:05:01,333 Първо трябва да изплатиш "Мустанга". 38 00:05:11,802 --> 00:05:14,138 Добре ли си? Какво каза лекарят? 39 00:05:14,221 --> 00:05:17,892 Че е заразно. Направо е много... 40 00:05:19,101 --> 00:05:22,063 Даже не биваше да идвам днес. 41 00:05:22,855 --> 00:05:25,232 Ами обривът? 42 00:05:25,649 --> 00:05:30,321 Обривът? Също бил много заразен. 43 00:05:30,529 --> 00:05:34,408 Каза, че се разпространявал... 44 00:05:37,536 --> 00:05:42,875 Пак ли по слабините? - Да, точно там. 45 00:05:43,084 --> 00:05:47,296 Навсякъде. Каза, че не бива да докосвам хора. 46 00:05:48,130 --> 00:05:50,257 Извинете. 47 00:05:53,469 --> 00:05:55,221 Ти си болен! 48 00:05:55,221 --> 00:05:56,931 Добро утро, Пол. 49 00:05:59,558 --> 00:06:02,019 Сузи, изглеждаш страхотно. 50 00:06:02,103 --> 00:06:04,522 Сам. - О, да. 51 00:06:07,525 --> 00:06:09,568 Ето. - Мерси. 52 00:06:11,737 --> 00:06:13,447 Здравей, Роуз. 53 00:06:13,531 --> 00:06:16,909 Слушай, за хората от "Кобаяши"... - Вече са тук. 54 00:06:16,992 --> 00:06:18,786 Подранили са! - Знам. 55 00:06:18,994 --> 00:06:23,833 Ела насам! Откога са тук? - От 10 минути. 56 00:06:24,041 --> 00:06:28,212 Анди Дилън иска да му прехвърлим $900 000 до 10 часа. 57 00:06:28,421 --> 00:06:30,464 До 10? 58 00:06:33,050 --> 00:06:35,219 Карл? - Да. 59 00:06:38,431 --> 00:06:42,852 Дилън иска $900 000 до 10 часа. Можеш ли да ги прехвърлиш? 60 00:06:42,935 --> 00:06:46,439 Да, но ми трябва паролата ти. 61 00:06:52,611 --> 00:06:54,947 Нито дума, нали? - Разбрано. 62 00:06:55,031 --> 00:06:57,992 Пращам ги веднага! - Мерси. 63 00:06:58,075 --> 00:07:00,661 Бил, ще ти се обадя пак. 64 00:07:10,588 --> 00:07:13,632 Достатъчно. Стига! 65 00:07:15,509 --> 00:07:20,473 Далече е. Ти можеш ли да го стигнеш? 66 00:07:22,058 --> 00:07:25,019 Да не сте балетисти, момчета? 67 00:07:29,523 --> 00:07:31,275 Още малко... 68 00:07:35,446 --> 00:07:39,825 Спасих ти живота! - Уплаши ме до смърт. 69 00:07:40,034 --> 00:07:44,330 По-добре е отколкото да се размажеш на паважа. 70 00:07:44,538 --> 00:07:46,207 Пази се! 71 00:07:51,504 --> 00:07:54,507 Хващайте я! - Сам, Моли! Къде сте? 72 00:07:54,590 --> 00:07:56,550 Поканил си Карл? - Още един помощник. 73 00:07:56,634 --> 00:07:58,636 Карл, помогни малко! 74 00:07:58,844 --> 00:08:01,389 Хвани отдолу. 75 00:08:01,597 --> 00:08:07,520 Натам. Внимателно. Пази пръстите! 76 00:08:09,271 --> 00:08:11,941 Къде да го сложа? - В спалнята. 77 00:08:13,692 --> 00:08:17,863 Леле, тук е супер! - Харесва ли ти? 78 00:08:18,072 --> 00:08:22,868 Дали ми харесва? Красиво е. Просто невероятно. 79 00:08:23,077 --> 00:08:27,373 Ами статуята? - Остави я там засега. 80 00:08:27,581 --> 00:08:30,334 Какво е това? - Ще ти покажа. 81 00:08:30,418 --> 00:08:33,295 Помогни ми с чаршафа. 82 00:08:35,923 --> 00:08:39,218 Тъкмо го завърших. Какво мислиш? - Супер е. 83 00:08:40,761 --> 00:08:43,723 Какво прави тук този стол? 84 00:08:43,806 --> 00:08:47,852 Харесвам го. - Знам, но говорихме за това. 85 00:08:47,935 --> 00:08:50,104 Имам го от години. 86 00:08:50,187 --> 00:08:54,400 Сядам в него като гледам телевизия. - Столът е грозен. 87 00:08:54,483 --> 00:08:58,112 И не отива на нищо. - На мен ми отива. 88 00:08:58,696 --> 00:09:00,906 Прав си. 89 00:09:01,866 --> 00:09:04,785 Ще го претапицираме. - Какво? 90 00:09:13,794 --> 00:09:18,174 Добре ли си? - Да. Супер. 91 00:09:21,218 --> 00:09:25,389 Какво има? - Нищо. 92 00:09:29,060 --> 00:09:32,438 За повишението ли се безпокоиш? 93 00:09:33,439 --> 00:09:35,483 Не точно. 94 00:09:44,408 --> 00:09:48,162 За какво тогава? Че ще живеем заедно? 95 00:09:48,245 --> 00:09:49,914 Не. 96 00:09:53,584 --> 00:09:56,754 Не знам. За много неща. 97 00:10:01,092 --> 00:10:04,053 Просто не искам да свършва. 98 00:10:06,263 --> 00:10:08,557 Изглежда, че... 99 00:10:09,850 --> 00:10:15,064 ...когато нещо хубаво ме споходи, винаги ме е страх да не го загубя. 100 00:10:20,361 --> 00:10:22,655 Обичам те. 101 00:10:23,114 --> 00:10:25,533 Наистина. 102 00:10:27,827 --> 00:10:30,121 И аз така. 103 00:10:32,540 --> 00:10:38,003 Според пилота причината е в повреда във втори двигател... 104 00:10:39,588 --> 00:10:42,007 О, Боже. Пак ли? 105 00:10:44,260 --> 00:10:46,178 Не го гледай. 106 00:10:47,430 --> 00:10:51,892 Трябва да отменя пътуването. Постоянно стават катастрофи. 107 00:10:52,977 --> 00:10:55,146 Сам, я се стегни! 108 00:10:55,229 --> 00:10:59,900 Плюс това ти си късметлия. - И те са били такива. 109 00:11:01,444 --> 00:11:04,280 Невероятно е. Просто, ей така... 110 00:11:04,363 --> 00:11:06,407 И те няма. 111 00:12:13,557 --> 00:12:18,562 Какво правиш? - Не можах да заспя. 112 00:12:21,941 --> 00:12:25,111 Сигурно съм заспал на секундата. 113 00:12:25,194 --> 00:12:28,989 Колко е часът? - Два. 114 00:12:52,596 --> 00:12:57,017 О, не! Дано не е било някой шедьовър. 115 00:12:57,101 --> 00:12:59,061 Вече не е! 116 00:13:01,147 --> 00:13:03,232 Да помогна ли? - Да. 117 00:13:03,315 --> 00:13:06,986 Постави ръцете си тук. Намокри ги. 118 00:13:08,821 --> 00:13:12,783 Остави глината да се плъзга между пръстите ти. 119 00:16:05,748 --> 00:16:07,666 О, не. 120 00:16:08,751 --> 00:16:12,671 Какво има? - Зациклих. Казвай? 121 00:16:12,755 --> 00:16:16,842 Не мога да вляза в сметките на Грийнбърг и Уайт. 122 00:16:16,926 --> 00:16:19,303 Смених паролата. - Защо? 123 00:16:19,512 --> 00:16:24,058 Искам да проверя нещо. - Нещо не е наред ли? 124 00:16:24,725 --> 00:16:28,354 Можеш ли да пазиш тайна? 125 00:16:28,896 --> 00:16:32,066 Да, разбира се. Какво има? 126 00:16:32,233 --> 00:16:35,528 В тези сметки има прекалено много пари. 127 00:16:35,611 --> 00:16:37,738 Не може да бъде. 128 00:16:42,118 --> 00:16:45,913 Сам, това ще ти отнеме часове. Остави на мен. 129 00:16:45,955 --> 00:16:49,917 Вече ми отне доста време. - Остави го на мен тогава. 130 00:16:50,000 --> 00:16:53,671 Не няма проблем. Приех го доста лично вече. 131 00:16:53,879 --> 00:16:56,048 Благодаря, все пак. 132 00:16:56,757 --> 00:17:00,678 Ако започнеш да ослепяваш, извикай ме. 133 00:17:01,637 --> 00:17:04,974 Чудех се, какво ще правите с Моли довечера? 134 00:17:05,057 --> 00:17:08,269 Ще ходим на театър. Иска да гледаме "Макбет". 135 00:17:08,352 --> 00:17:11,188 Според мен си пада по мъже в чорапогащи. 136 00:17:11,272 --> 00:17:14,650 Искаш ли с нас? - Не. Но после ще разправяш. 137 00:17:15,067 --> 00:17:16,610 До скоро. 138 00:17:22,491 --> 00:17:26,120 Много ми хареса. Бях като омагьосан. 139 00:17:26,328 --> 00:17:31,500 Личеше си. И публиката беше омагьосана от твоето хъркане. 140 00:17:37,590 --> 00:17:41,218 Казах ли ти за Мариса? - Около шест пъти. 141 00:17:41,302 --> 00:17:45,598 Не е вярно. Не ми се подигравай. 142 00:17:45,681 --> 00:17:49,185 Това е важно. Ще изложат две мои творби. 143 00:17:49,393 --> 00:17:53,064 "Ню Йорк Таймс" постоянно пишат за галерията й. 144 00:17:53,147 --> 00:17:57,318 "Ню Йорк Таймс" е един недоносен, пъпчасал критик 145 00:17:57,401 --> 00:18:01,405 изгонен от Академията. На кой му пука какво пише? 146 00:18:01,572 --> 00:18:07,870 На около 8 милиона читатели. - Те четат само спортната страница. 147 00:18:08,079 --> 00:18:11,582 Творбите ти са красиви. Наистина. 148 00:18:12,416 --> 00:18:16,837 Не трябва да зачиташ хорското мнение, а моето. 149 00:18:21,801 --> 00:18:25,471 Искам да се оженим, Сам. - Какво? 150 00:18:27,932 --> 00:18:31,685 Да. Мислих за това. 151 00:18:31,977 --> 00:18:34,772 Мислих доста. 152 00:18:34,855 --> 00:18:37,400 Мисля, че трябва да го направим. 153 00:18:37,483 --> 00:18:40,986 Сериозно? - Да. 154 00:18:44,782 --> 00:18:47,326 Защо гледаш така? 155 00:18:50,955 --> 00:18:54,333 Досега не искаше и да чуеш. 156 00:19:03,718 --> 00:19:08,806 Обичаш ли ме, Сам? - Ти как мислиш? 157 00:19:10,141 --> 00:19:14,520 Защо не ми го кажеш. - Как така? Казвам го постоянно. 158 00:19:14,603 --> 00:19:19,191 Не е вярно. Казваш "И аз така". Не е същото. 159 00:19:20,860 --> 00:19:25,406 Хората го казват постоянно. Това не значи нищо. 160 00:19:29,160 --> 00:19:32,329 Но понякога искаш да го чуеш. 161 00:19:32,997 --> 00:19:35,332 Имам нужда от това. 162 00:19:35,916 --> 00:19:37,877 Да вървим! 163 00:19:46,135 --> 00:19:48,721 Какво ще правим? - Ще се оправя. 164 00:19:48,929 --> 00:19:52,016 Какво искаш? - Портфейла! 165 00:19:52,224 --> 00:19:55,311 Сам, просто му го дай. 166 00:19:56,520 --> 00:19:59,732 Добре. Вземи парите. Просто ни остави... 167 00:19:59,815 --> 00:20:01,609 Не! Сам! 168 00:20:01,650 --> 00:20:03,736 Кучи син! 169 00:20:08,616 --> 00:20:11,494 Някой да ни помогне! 170 00:20:15,748 --> 00:20:18,793 Помощ! Някой да помогне! 171 00:20:22,129 --> 00:20:24,673 Спри, Сам! 172 00:20:45,903 --> 00:20:47,655 Моли? 173 00:20:49,532 --> 00:20:51,659 Моли! Как си? 174 00:21:03,254 --> 00:21:09,009 Дръж се, скъпи. Ще се оправиш. 175 00:21:10,010 --> 00:21:12,972 Помощ! 176 00:21:13,180 --> 00:21:16,016 Някой да помогне! 177 00:21:18,310 --> 00:21:23,274 О, Боже! О, Сам, моля те, скъпи! 178 00:21:27,111 --> 00:21:29,613 Ще се оправиш! 179 00:21:38,289 --> 00:21:41,375 Някой да ми помогне! 180 00:21:42,877 --> 00:21:45,421 Моля ви! 181 00:21:47,381 --> 00:21:51,927 Спокойно, госпожо. Ще ви помогнем! 182 00:21:52,136 --> 00:21:54,597 Моли? Моли? 183 00:22:03,064 --> 00:22:05,608 Какво ще правим? 184 00:22:14,950 --> 00:22:17,787 Какво става? Какво... 185 00:22:19,080 --> 00:22:21,457 Диша ли? 186 00:22:27,755 --> 00:22:30,508 Мамка му! Дръж се! 187 00:22:53,072 --> 00:22:55,408 Давай. 188 00:23:00,371 --> 00:23:04,417 Сам, не ме изоставяй! Дръж се! 189 00:23:57,386 --> 00:24:00,181 Насам, ако обичате. 190 00:24:17,198 --> 00:24:21,494 Какво ти се е случило? - Моля? 191 00:24:21,577 --> 00:24:24,246 Новобранец, а? Личи си. 192 00:24:24,330 --> 00:24:28,042 На мен ли говорите? - Спокойно. Не е като преди. 193 00:24:28,125 --> 00:24:30,669 Започваш нов живот. 194 00:24:30,753 --> 00:24:33,964 Кой си ти? - Аз чакам жена си. 195 00:24:34,048 --> 00:24:37,551 Тя е в сърдечното. Още се бори. 196 00:24:46,852 --> 00:24:50,022 Прострелян? Няма шанс. 197 00:24:51,148 --> 00:24:53,067 Горкичкият. 198 00:24:53,275 --> 00:24:57,697 По-добре свиквай. Може доста да поостанеш. 199 00:25:01,867 --> 00:25:06,288 Ще ти кажа една тайна. Вратите не са чак толкова трудни. 200 00:25:06,372 --> 00:25:10,710 Фасулска работа. Ще видиш. Ще му свикнеш. 201 00:25:15,047 --> 00:25:20,136 Няма да го бъде. Виждал съм го много пъти. Пиши го бегал. 202 00:25:25,349 --> 00:25:28,686 Видя ли? Идват. 203 00:25:32,022 --> 00:25:36,277 Късметлия! Можеше да са другите. 204 00:25:36,360 --> 00:25:38,946 Знае ли човек. 205 00:25:59,425 --> 00:26:01,761 Кои са те? 206 00:26:05,890 --> 00:26:07,475 Не! 207 00:26:15,316 --> 00:26:18,152 Господи, помогни ми! 208 00:26:27,495 --> 00:26:32,500 "Потъвам в бездънното блато, където няма опора." 209 00:26:32,708 --> 00:26:38,464 "Достигнах дълбините и потопът ме залива." 210 00:26:38,672 --> 00:26:41,801 "Уморих се да викам." 211 00:26:42,009 --> 00:26:46,222 Казвайки последно сбогом на приятеля ни Сам Уийт 212 00:26:46,430 --> 00:26:49,475 припомняме си добротата му, 213 00:26:49,558 --> 00:26:52,103 щедростта му, 214 00:26:52,186 --> 00:26:55,356 борбеният му дух. 215 00:26:55,564 --> 00:26:57,650 Всичко, което ценим - 216 00:26:57,858 --> 00:27:02,113 любимите хора, приятелите, телата... 217 00:27:03,280 --> 00:27:05,449 ...съзнанието... 218 00:27:05,658 --> 00:27:11,247 ...са ни дадени назаем. Трябва да ги оставим. 219 00:27:11,455 --> 00:27:16,752 Всички ние пътуваме по един път, който има един край. 220 00:27:20,339 --> 00:27:23,676 И както обичният ни ще живее вечно, 221 00:27:23,759 --> 00:27:27,221 да си спомним и че любовта е вечна. 222 00:27:28,681 --> 00:27:32,977 И въпреки, че ще ни липсва, любовта ни ще освети бездната 223 00:27:33,185 --> 00:27:35,688 и ще прогони тъмнината. 224 00:28:14,810 --> 00:28:17,646 Днес прибрах ризите ти. 225 00:28:19,065 --> 00:28:21,442 Не знам защо. 226 00:28:25,071 --> 00:28:28,282 Г-н Рейнолдс ти изпрати поздрави. 227 00:28:31,369 --> 00:28:33,829 Аз се разплаках. 228 00:28:36,457 --> 00:28:39,710 Мисля за теб всяка минута. 229 00:28:39,919 --> 00:28:43,005 Все още те чувствам. 230 00:28:52,640 --> 00:28:55,518 Тук съм, Моли. 231 00:29:03,109 --> 00:29:05,486 Какво ти става, коте? 232 00:29:05,569 --> 00:29:08,155 Какво има? 233 00:29:08,364 --> 00:29:11,075 Луда котка. 234 00:29:14,161 --> 00:29:15,955 Сам? 235 00:29:18,290 --> 00:29:20,751 Ама, че глупост. 236 00:29:31,762 --> 00:29:34,223 Обичам тази снимка. 237 00:29:35,891 --> 00:29:37,977 Това е за офиса. 238 00:29:46,152 --> 00:29:48,195 Дай да видя това! 239 00:29:48,404 --> 00:29:50,740 Бележникът на Сам. 240 00:29:57,663 --> 00:30:01,584 Дейв Брубек. Да ги изхвърля ли? 241 00:30:01,792 --> 00:30:05,337 Моли, концертът не струваше. 242 00:30:07,256 --> 00:30:09,633 Искаш да ги запазиш? 243 00:30:09,842 --> 00:30:13,512 Бонбонки? Моли, какви ги вършиш? 244 00:30:21,812 --> 00:30:24,523 Просто ми липсва, Карл. 245 00:30:25,483 --> 00:30:27,568 И на мен. 246 00:30:29,945 --> 00:30:32,740 Карл? Чакай малко. 247 00:30:34,116 --> 00:30:36,410 Тази не. 248 00:30:36,619 --> 00:30:40,581 Извинявай. Взел съм я случайно. 249 00:30:40,790 --> 00:30:43,918 Моли! Защо не дойдеш? 250 00:30:44,126 --> 00:30:48,339 Времето е страхотно. - Не ми се излиза. 251 00:30:48,547 --> 00:30:51,884 Ще ти се отрази добре. - Не искам. 252 00:30:52,093 --> 00:30:55,179 Не може да стоиш тук цял ден. Не е здравословно. 253 00:30:55,388 --> 00:30:57,431 Не мога! 254 00:30:57,640 --> 00:31:00,601 Не си умряла ти. 255 00:31:04,063 --> 00:31:07,358 Извинявай. - Не е нужно. 256 00:31:07,441 --> 00:31:09,652 Мамка му! 257 00:31:12,697 --> 00:31:17,743 Може би си прав. За малко. - Така те искам. 258 00:31:21,247 --> 00:31:22,998 Извини ме. 259 00:31:23,082 --> 00:31:24,834 Моли? 260 00:32:25,895 --> 00:32:28,481 Какво правиш тук? 261 00:32:28,564 --> 00:32:31,108 Копеле! 262 00:32:32,568 --> 00:32:35,029 Кучи син! 263 00:32:51,379 --> 00:32:53,839 Какво искаш? 264 00:32:54,673 --> 00:32:56,258 Моли? 265 00:32:57,385 --> 00:33:00,262 Моли, излез! 266 00:33:05,684 --> 00:33:07,728 Не, Моли! 267 00:33:07,937 --> 00:33:09,980 Моля те, недей! 268 00:33:11,816 --> 00:33:13,901 Той има пистолет! 269 00:33:14,110 --> 00:33:16,153 Здравей, писано! 270 00:33:17,071 --> 00:33:19,323 Само да я нараниш... 271 00:33:45,558 --> 00:33:47,560 Мамка му! 272 00:33:49,562 --> 00:33:52,231 Има ли някой там? 273 00:33:54,650 --> 00:33:56,527 Ехо? 274 00:35:14,105 --> 00:35:16,899 Пусни ме! Какво правиш? 275 00:35:21,112 --> 00:35:23,698 Влакове ли обичаш? 276 00:35:34,083 --> 00:35:36,877 Изчезвай! Този е мой. 277 00:36:36,312 --> 00:36:38,189 УИЛИ ЛОПЕЗ 4D 278 00:36:53,579 --> 00:36:55,539 По дяволите! 279 00:37:06,008 --> 00:37:10,930 Аз съм. Не можах да го взема. Тя се прибра. 280 00:37:11,138 --> 00:37:14,350 Дай ми ден-два. Ще се върна. 281 00:37:14,433 --> 00:37:17,436 Спокойно. Ще го взема. 282 00:37:19,271 --> 00:37:21,482 Какво ще вземеш? 283 00:37:23,401 --> 00:37:27,154 Кой си ти? Какво искаш от нас? 284 00:37:31,909 --> 00:37:35,496 Не. Стой далеч от нея! 285 00:37:37,039 --> 00:37:39,250 Чуваш ли? 286 00:37:39,291 --> 00:37:42,086 Стой далеч от нея! 287 00:38:07,862 --> 00:38:10,573 СЕСТРА ОДА МЕЙ БРАУН ДУХОВЕН СЪВЕТНИК 288 00:38:43,773 --> 00:38:46,192 Роза Сантяго? 289 00:38:51,614 --> 00:38:53,991 Моля, седнете. 290 00:39:09,006 --> 00:39:11,801 Сестрата скоро ще дойде. 291 00:39:14,929 --> 00:39:17,181 Сестро Ода Мей, 292 00:39:17,264 --> 00:39:21,018 дари ни с твоето всевиждащо присъствие! 293 00:39:21,102 --> 00:39:23,604 Яви ни се сега! 294 00:39:28,901 --> 00:39:31,112 Г-жо Сантяго? 295 00:39:31,904 --> 00:39:35,157 Добър ден. - Аз съм Ода Мей Браун. 296 00:39:35,241 --> 00:39:40,162 Желаете да се свържете с мъжа си. Вярвам, че днес той ще бъде с нас. 297 00:39:40,246 --> 00:39:42,289 Благодаря ви. 298 00:39:42,498 --> 00:39:45,710 Но знаете ли, г-жо Сантяго, 299 00:39:45,793 --> 00:39:49,004 никой не знае за другия свят. 300 00:39:49,088 --> 00:39:53,217 Затова трябва да вярвате. Вярваща ли сте? 301 00:39:53,300 --> 00:39:56,595 Да, вярвам, вярвам. 302 00:39:56,804 --> 00:39:59,473 Тогава да започваме. 303 00:40:20,327 --> 00:40:24,290 Не мога. Твърде трудно е. 304 00:40:24,373 --> 00:40:29,086 Не мога да осъществя връзка. Не! Почакайте! 305 00:40:29,295 --> 00:40:32,173 Усещам нещо. 306 00:40:32,381 --> 00:40:37,178 Познавал ли е някоя на име Ана? 307 00:40:38,262 --> 00:40:40,931 Консуело? 308 00:40:41,140 --> 00:40:43,476 Лусита? Жулиета? 309 00:40:43,559 --> 00:40:46,312 Жосефина? Линда? Мария? 310 00:40:46,771 --> 00:40:50,483 Си, си! Майка му. Тя е Мария. 311 00:40:50,566 --> 00:40:54,737 Да! Слава на Господа! Знаех си, че е с майка си. 312 00:40:54,820 --> 00:40:56,697 О, Боже... 313 00:41:02,661 --> 00:41:06,999 Трудно е. Станаха двама. Не знам дали ще мога... 314 00:41:07,208 --> 00:41:10,002 Ще платя още! Колко? 315 00:41:10,211 --> 00:41:12,671 Колко? - Двадесет долара! 316 00:41:12,755 --> 00:41:16,258 Ха, така! Ошушкай я до дупка! 317 00:41:32,817 --> 00:41:36,779 Мисля, че можем да започнем отначало. 318 00:41:50,835 --> 00:41:54,380 Слава на Господа! Благодаря ти, Исусе! 319 00:42:10,938 --> 00:42:16,193 Здравейте, г-н Сантяго. Имате късмет, духовете са тук. 320 00:42:16,277 --> 00:42:18,696 Мъжът ми? - Хвала! 321 00:42:18,779 --> 00:42:21,365 Тъй ли? Къде е? 322 00:42:23,284 --> 00:42:25,745 Хулио? - Да. 323 00:42:26,954 --> 00:42:29,623 Усещам го. 324 00:42:32,835 --> 00:42:35,880 Виждам го. - Как е? Как изглежда? 325 00:42:36,088 --> 00:42:38,674 Красавец и половина. 326 00:42:40,259 --> 00:42:42,136 Красавец? 327 00:42:42,219 --> 00:42:46,640 В Божието царство всички сме красиви. 328 00:42:46,724 --> 00:42:49,226 О, Хулио. 329 00:42:49,435 --> 00:42:53,981 Хулио идва към нас. Виждам го! Ето го! 330 00:42:54,607 --> 00:42:56,859 Там е! 331 00:42:59,070 --> 00:43:02,615 Облечен е в черен костюм. 332 00:43:03,240 --> 00:43:06,118 В черен костюм? 333 00:43:06,327 --> 00:43:10,164 Може и да е син. - Ама, че простотии. 334 00:43:10,373 --> 00:43:12,583 Кой е там? 335 00:43:12,792 --> 00:43:14,794 Кой си ти? 336 00:43:15,002 --> 00:43:17,171 Чухте ли го? 337 00:43:17,380 --> 00:43:19,298 Къде си? 338 00:43:19,507 --> 00:43:21,884 Кой си ти, бе? - Кой? 339 00:43:23,094 --> 00:43:26,097 Чуваш ли ме? - Не го ли чувате? 340 00:43:26,305 --> 00:43:30,893 Не мога да повярвам. Казвам се Сам Уийт. Чуваш ли ме? 341 00:43:31,102 --> 00:43:34,271 Кажи го! Сам Уийт! - Остави ме на мира! 342 00:43:36,232 --> 00:43:40,111 Какво има, Ода Мей. - Сам Уийт. 343 00:43:42,571 --> 00:43:45,700 Леле! - Сам Уийт? 344 00:43:45,783 --> 00:43:50,788 Кълна се, повече няма да лъжа. Само разкарай този оттук. 345 00:43:50,996 --> 00:43:53,040 Няма начин. 346 00:44:00,631 --> 00:44:02,800 Всичко е наред. 347 00:44:06,804 --> 00:44:11,642 Така, сестро. - Всичко ще се оправи. 348 00:44:11,851 --> 00:44:16,063 Майка и баба ми я имаха. И двете имаха дарбата. 349 00:44:16,272 --> 00:44:20,735 Казваха, че и аз я имам, но не беше така. 350 00:44:20,943 --> 00:44:25,906 Разказвали са ми всичко за нея, но сега вече не я искам. 351 00:44:26,115 --> 00:44:28,826 Просто се махни. Намери си някой друг. 352 00:44:28,909 --> 00:44:31,996 Ти си луда. - И да не съм, ще полудея. 353 00:44:32,079 --> 00:44:34,248 Доста силно си удари главата. 354 00:44:34,331 --> 00:44:37,168 И преди да се удари говореше с някого. 355 00:44:37,251 --> 00:44:39,295 Мислиш ли, че сестрата има дарба. 356 00:44:39,378 --> 00:44:42,757 Къде си точно? - Стоя точно до теб. 357 00:44:42,840 --> 00:44:47,511 Стоиш точно до мен? - Скъпа, тук сме! 358 00:44:47,595 --> 00:44:50,056 Бял ли си? - Моля? 359 00:44:50,139 --> 00:44:52,767 Бял ли? - Бял си, нали? 360 00:44:52,850 --> 00:44:55,895 Знаеш ли... - Ще викна лекар. 361 00:44:55,978 --> 00:45:01,025 Знаех си, че си Белчо! Защо аз? - Слушай, трябва да ми помогнеш. 362 00:45:01,108 --> 00:45:05,988 Има една жена в опасност. Човекът, който ме уби 363 00:45:06,072 --> 00:45:10,368 ще се върне в апартамента ни. Трябва да я предупредиш. 364 00:45:10,451 --> 00:45:15,373 Защо си мислиш, че ще ме послуша? - Само едно обаждане. 365 00:45:17,166 --> 00:45:18,876 Виж... 366 00:45:21,170 --> 00:45:26,509 ...ти си единствената ми надежда. Оставам, докато не ми помогнеш. 367 00:45:26,675 --> 00:45:31,597 Не ме интересува колко дълго, защото мога да говоря цяла вечност. 368 00:45:44,694 --> 00:45:48,864 Ало. - Здравейте. Търся Моли Дженсън? 369 00:45:49,073 --> 00:45:52,702 Казвам се Ода Мей Браун. Аз съм духовен съветник. 370 00:45:52,910 --> 00:45:55,079 Имам съобщение за вас. 371 00:45:55,246 --> 00:46:00,543 Звучи ненормално, но не е. Трябва да ми повярвате. Не се страхувайте. 372 00:46:01,419 --> 00:46:04,964 Кой е? - Имам съобщение от Сам. 373 00:46:07,216 --> 00:46:10,386 Моля? - Сам Уийт. Помоли ме да ви се обадя. 374 00:46:13,222 --> 00:46:15,891 Казах ти! - Трябва да отидеш там. 375 00:46:15,975 --> 00:46:18,811 Никъде няма да ходя. 376 00:46:19,270 --> 00:46:22,231 Втора строфа, като първа строфа. 377 00:46:22,314 --> 00:46:26,777 Аз съм Хенри VIII, Хенри VIII съм аз, аз съм. 378 00:46:26,986 --> 00:46:32,450 Ожених се за съседската вдовица, преди мен покосила е седмица. 379 00:46:39,665 --> 00:46:45,004 Аз съм Хенри VIII, Хенри VIII съм аз, аз съм. 380 00:46:45,212 --> 00:46:47,590 Втора строфа, като първа строфа. 381 00:46:47,798 --> 00:46:52,678 Аз съм Хенри VIII, Хенри VIII съм аз, аз съм. 382 00:46:52,887 --> 00:46:57,350 Ожених се за съседската вдовица. - Добре! Спри да пееш. 383 00:46:57,433 --> 00:47:01,896 Ще отида където искаш, само спри да пееш. 384 00:47:08,152 --> 00:47:13,032 Не мога да повярвам, че съм тук. Мразя да идвам в центъра! 385 00:47:13,240 --> 00:47:16,994 Сигурно дори не е вкъщи. Къде си? 386 00:47:19,663 --> 00:47:21,957 В коя сграда е? 387 00:47:23,793 --> 00:47:26,087 Натисни 3. 388 00:47:26,837 --> 00:47:29,673 Виждаш ли? Няма никой. - Изчакай! 389 00:47:29,757 --> 00:47:33,427 Направих каквото ми каза. Няма я, така че си тръгвам. 390 00:47:33,511 --> 00:47:35,930 Съжалявам. 391 00:47:37,723 --> 00:47:40,434 Добре, де! Спри да пееш. 392 00:47:42,019 --> 00:47:44,814 Ало? - Здравей... Не те чува. 393 00:47:44,897 --> 00:47:49,193 Вчера ви се обадих за приятеля ви Сам Уийт. 394 00:47:50,528 --> 00:47:52,655 Казах ли ти! 395 00:47:59,120 --> 00:48:02,540 Ей, Моли! Знам, че си горе. 396 00:48:02,623 --> 00:48:05,918 Знам, че ме чуваш. Сам иска да говори с теб. 397 00:48:06,001 --> 00:48:08,087 Това е истината! 398 00:48:08,295 --> 00:48:11,507 Помниш ли морската звезда в Залива Монтиго. 399 00:48:11,590 --> 00:48:14,135 Откъде мога да знам за нея? 400 00:48:14,468 --> 00:48:18,305 Знам за слиповете, на които си написала името си! 401 00:48:18,389 --> 00:48:20,683 Това не се забравя. 402 00:48:21,183 --> 00:48:24,353 Знам за снимката в Рино. 403 00:48:24,562 --> 00:48:26,480 Ей, Моли! 404 00:48:28,441 --> 00:48:32,236 Пуловера, който оплете й е много голям. 405 00:48:32,319 --> 00:48:37,742 Току що ми каза, че пуловера, който си оплела ти е по-голям. 406 00:48:38,242 --> 00:48:40,327 С четири размера. 407 00:48:43,122 --> 00:48:45,666 Чуваш ли ме? - Аз те чувам! 408 00:48:45,750 --> 00:48:49,003 Тихо, бе! Не говоря с тебе. - Да си чувала за телефон. 409 00:48:49,086 --> 00:48:51,172 Цуни ме отзад! 410 00:48:51,255 --> 00:48:53,883 Няма да вися тук цял ден. - Слава Богу! 411 00:48:53,966 --> 00:48:56,135 Я, млъквай! 412 00:48:56,218 --> 00:49:00,639 Моли, броя до три и изчезвам. 413 00:49:00,848 --> 00:49:03,267 Едно, две, три. 414 00:49:03,476 --> 00:49:06,145 Не, чакай. - Няма. 415 00:49:06,354 --> 00:49:08,606 Това е Моли. 416 00:49:14,278 --> 00:49:16,072 Моли? 417 00:49:18,991 --> 00:49:22,119 Аз съм Ода Мей Браун. 418 00:49:25,706 --> 00:49:29,293 Не познавам нито теб, нито Сам, но само чуй. 419 00:49:29,502 --> 00:49:33,464 Държа ме будна цяла нощ с "Аз съм Хенри VIII, съм аз". 420 00:49:33,672 --> 00:49:37,051 Така ме накара да изляза с него. 421 00:49:37,259 --> 00:49:39,303 Виж, съжалявам. 422 00:49:39,512 --> 00:49:43,599 Но просто не вярвам в живота след смъртта. 423 00:49:43,683 --> 00:49:47,019 Кажи й, че греши. - Каза, че грешиш. 424 00:49:47,228 --> 00:49:50,064 Сега ли си говориш с него? - Да. 425 00:49:50,272 --> 00:49:53,359 Каза, че грешиш. 426 00:49:53,567 --> 00:49:57,488 Къде е той? - Не го виждам, само го чувам. 427 00:49:59,031 --> 00:50:02,284 Тук съм. - Това не помага, Сам. 428 00:50:04,078 --> 00:50:08,791 Държа ръката й. - Казва, че те държи за ръката. 429 00:50:18,509 --> 00:50:23,139 Какво правите? Знаете ли, какво ми причинявате? 430 00:50:23,347 --> 00:50:26,642 Ако си мислиш, че съм дошла за здраве, не си в час. 431 00:50:26,726 --> 00:50:29,603 Сам е мъртъв. Той умря. 432 00:50:30,563 --> 00:50:33,816 Кажи й, че я обичам. - Казва, че те обича. 433 00:50:35,109 --> 00:50:37,570 Сам не би го казал. 434 00:50:37,653 --> 00:50:42,408 Кажи й "И аз така". - Какво е пък това? "И аз така". 435 00:51:11,854 --> 00:51:14,815 Не знам как го правя. 436 00:51:15,024 --> 00:51:20,071 Честно казано, досега не ми се беше случвало. 437 00:51:20,279 --> 00:51:22,823 И сега не мога да го спра. 438 00:51:24,784 --> 00:51:28,162 Това той ли е? Ти ли си това? - Да. 439 00:51:28,245 --> 00:51:31,582 Сладък си! Бял, но сладур. 440 00:51:31,665 --> 00:51:34,960 Не разбирам, защо се е върнал? 441 00:51:35,044 --> 00:51:38,297 Не знам. - Защо е още тук? 442 00:51:38,381 --> 00:51:41,592 Заседнал е между двата свята. 443 00:51:41,634 --> 00:51:44,929 Понякога духът се отделя толкова бързо, 444 00:51:45,012 --> 00:51:48,849 че същността чувства, че има недовършена работа. 445 00:51:48,933 --> 00:51:52,770 Стига безсмислици! - Просто отговарям на въпроса. 446 00:51:52,853 --> 00:51:55,523 Прави се на засегнат. - Не е вярно. 447 00:51:55,606 --> 00:51:58,609 О, да така е. Говорим си малко. 448 00:51:58,693 --> 00:52:02,405 Ако не беше засегнат, нямаше да ми повишиш тон. 449 00:52:02,613 --> 00:52:06,784 Олеле, Боже... - Не споменавай напразно Бога! 450 00:52:06,867 --> 00:52:09,787 Я, по-спокойно. - Ти си мъртвия. 451 00:52:09,870 --> 00:52:12,957 Ако искаш да ти помогна, трябва да се извиниш. 452 00:52:13,165 --> 00:52:17,795 Аз бях до тук. Тръгвам! Никой не може да ми говори така! 453 00:52:18,003 --> 00:52:23,342 По-добре се извини. - Съжалявам. Извинявай. 454 00:52:23,551 --> 00:52:26,721 Сега ще седнеш ли? 455 00:52:26,929 --> 00:52:29,640 Моля те? - Той ми се извини. 456 00:52:31,100 --> 00:52:34,437 Искам да кажеш на Моли, това което ти казвам, 457 00:52:34,520 --> 00:52:37,732 но й го кажи дума по дума. Разбра ли? 458 00:52:37,940 --> 00:52:43,487 Да. Иска да ти предам нещо дума по дума. 459 00:52:48,075 --> 00:52:51,370 Моли, ти си в беда. - Не може така да й го троснеш! 460 00:52:51,579 --> 00:52:55,958 И спри да се движиш, че ми се вие свят. Ще й кажа както аз си знам. 461 00:52:57,168 --> 00:53:00,588 Моли, ти си в беда, мила. 462 00:53:02,465 --> 00:53:06,552 За какво говориш? - Каза, че познава убиеца си. 463 00:53:06,761 --> 00:53:09,805 Казва се Уили Лопез и знам къде живее. 464 00:53:10,014 --> 00:53:14,101 Казвал се Уили Лопез и той знаел къде живее. 465 00:53:14,185 --> 00:53:17,229 Пиши! - Да не съм ти секретарка! 466 00:53:17,313 --> 00:53:19,482 Просто го направи! 467 00:53:20,941 --> 00:53:23,110 Много е сприхав! 468 00:53:23,319 --> 00:53:27,823 Какво да пиша? - "Проспект плейс" 303, ап. 4D. 469 00:53:28,532 --> 00:53:31,285 Проспект плейс 303? 470 00:53:31,994 --> 00:53:35,164 Това е в моя квартал. - Портфейла ми е в него, 471 00:53:35,373 --> 00:53:38,417 ключа също и беше тук. 472 00:53:38,626 --> 00:53:42,129 Каза, че е бил тук. - Вчера, когато се върна. 473 00:53:42,338 --> 00:53:45,424 Качи се горе, говори с Флойд... 474 00:53:45,633 --> 00:53:50,763 Когато си се върнала, той е бил тук. Видял е всичко. 475 00:53:50,971 --> 00:53:55,101 Моли, отиди в полицията. Било е капан. Убили са ме. 476 00:53:56,352 --> 00:54:00,106 Каза да отидеш в полицията. Било капан, убили са го. 477 00:54:00,189 --> 00:54:04,819 Някой друг е замесен. - Забрави. Не ми трябва беля. 478 00:54:04,902 --> 00:54:07,863 Къде хукна? - Тръгвам си. 479 00:54:08,072 --> 00:54:12,451 Направих всичко, което трябваше. Не ме преследвай. Толкова от мен. 480 00:54:12,535 --> 00:54:16,372 Приятен живот, приятна смърт. Хайде, чао! 481 00:54:19,166 --> 00:54:23,504 Няма друг, който да иска това да е истина повече от мен. 482 00:54:23,713 --> 00:54:26,674 Но трябва да помислиш трезво. 483 00:54:26,882 --> 00:54:29,885 Сам вече не е в тази стая... 484 00:54:32,888 --> 00:54:37,393 Разбирам, че имаш нужда от него. 485 00:54:37,601 --> 00:54:42,732 Но това е лудост! - Така изглежда, но беше истинско! 486 00:54:42,940 --> 00:54:46,819 Как може да повярваш на някаква врачка от Бруклин? 487 00:54:47,028 --> 00:54:52,575 Видях ги как си говориха. - Не вярвам. Даже и за миг. 488 00:54:52,783 --> 00:54:56,495 Ами нещата, които знаеше? - Какви неща? 489 00:54:56,912 --> 00:55:01,917 За снимката, която Сам ми направи на почивката в Рино. 490 00:55:02,126 --> 00:55:06,213 За зелените слипове, на които извезах името си. 491 00:55:08,674 --> 00:55:11,927 Каза, че Сам знаел кой го е убил. 492 00:55:13,304 --> 00:55:17,099 Че всичко било нагласено. - Това е лудост. 493 00:55:17,683 --> 00:55:20,561 Имаше име и адрес. - Господи, Моли... 494 00:55:20,644 --> 00:55:24,190 Уили Лопез, Проспект плейс 303, ап. 4D. 495 00:55:25,983 --> 00:55:29,403 Това е извратено. - Стига, Карл! 496 00:55:33,908 --> 00:55:37,036 Моли, не разбирам как може... 497 00:55:39,205 --> 00:55:41,665 ...да повярваш на тези глупости. 498 00:55:41,874 --> 00:55:49,131 Този човек може да не съществува. Може би те използва. 499 00:55:49,340 --> 00:55:53,094 Прав си. Абсолютно си прав. 500 00:55:53,302 --> 00:55:58,432 Трябва да се уверя в това. - Как? 501 00:55:58,641 --> 00:56:01,143 Сам иска да отида в полицията. 502 00:56:01,352 --> 00:56:06,148 Иска да отидеш в полицията? Господи, Моли...! 503 00:56:06,357 --> 00:56:09,110 Какво ще им кажеш? 504 00:56:09,318 --> 00:56:13,489 Че някаква откачена психарка си общува с умрелите. 505 00:56:13,698 --> 00:56:17,827 Знаеш ли как ще прозвучи? Говориш за призраци! 506 00:56:19,787 --> 00:56:21,831 Съжалявам, 507 00:56:22,039 --> 00:56:24,417 но това ме изморява. 508 00:56:24,625 --> 00:56:29,088 Не е проблем, ако не ми вярваш. - Опитвам се, Моли. 509 00:56:32,717 --> 00:56:34,760 Виж... 510 00:56:36,095 --> 00:56:41,058 ...ако от това ще се почувстваш по-добре, ще отида да проверя. 511 00:56:41,142 --> 00:56:44,228 Опитай се да поспиш. 512 00:56:48,566 --> 00:56:52,111 Ще ти се обадя сутринта. Лека нощ. 513 00:57:19,055 --> 00:57:21,098 Внимавай! 514 00:57:34,487 --> 00:57:38,449 Карл! Какво, по дяволите, правиш тук? 515 00:57:40,326 --> 00:57:44,372 С кого си говорил? - За какво говориш? 516 00:57:44,455 --> 00:57:48,918 Някаква жена знае всичко за теб. Откъде накъде? 517 00:57:49,126 --> 00:57:53,297 Не съм говорил с никого. - Знае името и адреса ти. 518 00:57:53,506 --> 00:57:58,678 Как така знае къде живея? - Знае и за убийството! 519 00:58:00,179 --> 00:58:06,727 Искам да откриеш кучката, която и да е тя, и искам... 520 00:58:07,812 --> 00:58:09,855 Просто се отърви от нея! 521 00:58:10,064 --> 00:58:14,777 Имам 4 милиона, набутани в някакъв скапан компютър. 522 00:58:16,153 --> 00:58:21,200 Ако не взема паролите, ако не преведа парите скоро... 523 00:58:23,035 --> 00:58:26,706 ...съм мъртъв. И двамата сме мъртви. 524 00:58:26,789 --> 00:58:30,793 Кажи им, че переш пари само на първо число. 525 00:58:30,876 --> 00:58:35,339 Какво ти става, по дяволите? Да не мислиш, че се майтапя? 526 00:58:35,548 --> 00:58:39,093 Ти уби човек. А трябваше само да откраднеш портфейла му. 527 00:58:39,301 --> 00:58:43,055 Направих ти безплатна услуга. 528 00:58:43,264 --> 00:58:46,809 Виж, става дума за наркопласьори, ясно? 529 00:58:47,852 --> 00:58:52,273 Не се дъни, моля те. Ще загубя работата си. Отивам в затвора. 530 00:58:52,356 --> 00:58:55,776 $80 000 от тези пари са мои. 531 00:58:58,529 --> 00:59:02,491 Дай ми ключа от апартамента на Сам. 532 00:59:02,575 --> 00:59:05,745 Сам ще си взема бележника. 533 00:59:31,520 --> 00:59:34,774 Мръсно копеле! Защо? 534 00:59:34,982 --> 00:59:37,735 Беше ми приятел! 535 00:59:39,737 --> 00:59:42,740 Имах живот! Проклет да си! 536 00:59:42,823 --> 00:59:44,950 Имах си живот! 537 00:59:52,792 --> 00:59:56,212 Аз самата не вярвам в тези неща. 538 00:59:56,420 --> 00:59:58,464 Но беше истинско. 539 00:59:58,756 --> 01:00:02,385 Мислите ли, че щях да дойда, ако не беше така? 540 01:00:04,095 --> 01:00:08,599 Казахте ми да дойда, ако имам някаква информация. 541 01:00:08,683 --> 01:00:11,352 Ето ме. 542 01:00:14,605 --> 01:00:19,985 Знам как звучи. Сега като се слушам ми се иска да се скрия. 543 01:00:20,695 --> 01:00:26,033 Но тя знаеше неща, които няма откъде да знае. 544 01:00:26,242 --> 01:00:29,078 Значи според тази врачка, 545 01:00:29,161 --> 01:00:33,874 навсякъде около нас е пълно с духове и призраци? 546 01:00:33,958 --> 01:00:37,837 Които ни наблюдават непрестанно? 547 01:00:39,422 --> 01:00:42,842 Никога повече няма да се събличам. 548 01:00:43,050 --> 01:00:46,721 Извинете ме. Имам си по-важна работа. 549 01:00:57,690 --> 01:01:03,237 Името на човека е Уили Лопез. Просто ви моля да го проверите. 550 01:01:03,320 --> 01:01:07,950 Добре. Изчакайте да проверя дали има досие. 551 01:01:09,076 --> 01:01:11,120 Добре. 552 01:02:12,556 --> 01:02:17,853 Къде е досието на Уили Лопез? - Уили Лопез няма досие. 553 01:02:18,062 --> 01:02:22,233 Сигурно е стар приятел, с който иска да си разчисти сметките. 554 01:02:22,441 --> 01:02:26,529 Врачката, обаче, има дълго досие. 555 01:02:26,737 --> 01:02:29,740 1967, Шрийвпорт. 556 01:02:29,949 --> 01:02:33,285 Подкуп и продажба на фалшиви документи. 557 01:02:33,494 --> 01:02:36,414 Лежала е една година през 1971. 558 01:02:36,622 --> 01:02:38,874 Арестувана за измама. 559 01:02:39,083 --> 01:02:43,212 Лежи 10 месеца за изнудване през 74-та. 560 01:02:43,421 --> 01:02:46,841 Това е невъзможно! - Има и още. 561 01:02:47,049 --> 01:02:51,387 Знаеше лични неща. Как е възможно? 562 01:02:51,595 --> 01:02:53,973 Често четат некролозите. 563 01:02:54,056 --> 01:02:57,476 Просто е видяла думата "банкер" и готово. 564 01:02:57,560 --> 01:03:02,106 Дори ровят в боклука, за да открият неща, които да използват. 565 01:03:02,314 --> 01:03:06,318 Писма, стари вестници. Не е нужно много. 566 01:03:06,402 --> 01:03:07,862 Не. 567 01:03:09,739 --> 01:03:11,782 Беше истинско. 568 01:03:13,784 --> 01:03:17,705 Знаеше за пуловера, който изплетох. 569 01:03:19,081 --> 01:03:21,959 Знаеше песните, които сме пели. 570 01:03:26,047 --> 01:03:28,924 За ваканцията в Залива Монтиго. 571 01:03:30,384 --> 01:03:33,637 Съжалявам. Знам, че е трудно. 572 01:03:34,013 --> 01:03:36,515 Хората искат да вярват. 573 01:03:36,724 --> 01:03:42,229 Тъгуват, уязвими са. И биха дали всичко 574 01:03:42,438 --> 01:03:47,818 за една последна минута. Тези хора си знаят работата. 575 01:03:48,861 --> 01:03:53,991 Знам как се чувствате, но можете да предявите обвинения. 576 01:03:57,912 --> 01:03:59,663 Не. 577 01:04:02,750 --> 01:04:04,794 Благодаря ви. 578 01:04:18,391 --> 01:04:21,644 Господи, дано да е тази. 579 01:04:33,280 --> 01:04:34,907 Да! 580 01:04:46,877 --> 01:04:50,005 Еди, обажда се Карл Брунър. 581 01:04:50,089 --> 01:04:54,343 Всичко е наред. Готови сме. Какво искаш да направя. 582 01:04:54,552 --> 01:04:59,432 Искам да прехвърлиш парите в една единствена сметка 583 01:04:59,640 --> 01:05:02,435 на името на Рита Милър. 584 01:05:02,643 --> 01:05:06,147 Утре, пет минути преди края на работния ден, 585 01:05:06,355 --> 01:05:10,317 прехвърли всичко по сметката към "Фърст Айлънд Банк" в Насау. 586 01:05:10,401 --> 01:05:13,988 Номерът на сметката е 486-9580. 587 01:05:14,196 --> 01:05:16,282 Обади се като свършиш. 588 01:05:16,365 --> 01:05:18,075 Ясно. 589 01:05:18,159 --> 01:05:22,413 Кажете на г-н Балистрари, че няма да има проблем. 590 01:05:22,621 --> 01:05:25,875 Така и ще направя. Добра работа. 591 01:06:25,184 --> 01:06:29,605 Моли, защо не можеш да ме чуеш? Имам нужда от теб. 592 01:06:41,826 --> 01:06:44,870 Кой е? - Карл. 593 01:06:45,121 --> 01:06:49,083 Не отваряй шибаната врата! Той е убиец! 594 01:06:49,166 --> 01:06:53,337 Знам, че е късно. Извинявай, че те безпокоя. 595 01:06:53,546 --> 01:06:59,427 Цял ден мислих за теб. Гадно ми е за снощи. 596 01:06:59,635 --> 01:07:04,432 За онова свръхестествено нещо... - Не се притеснявай! Не е проблем. 597 01:07:04,640 --> 01:07:07,643 Не. Имаше нужда от мен, но аз не те изслушах. 598 01:07:07,852 --> 01:07:12,481 Не те подкрепих, а това не е правилно. 599 01:07:12,690 --> 01:07:16,068 Просто... Аз... 600 01:07:16,861 --> 01:07:20,322 ...Искам да знаеш, че съм твой приятел. 601 01:07:20,489 --> 01:07:23,993 Благодаря ти, Карл. - Ти никога не си й бил приятел. 602 01:07:24,076 --> 01:07:26,829 Това значи много за мен. 603 01:07:26,912 --> 01:07:30,458 Донесох ти няколко японски круши. 604 01:07:32,209 --> 01:07:37,089 Мерси. Много мило. - Може ли да вляза за малко? 605 01:07:37,298 --> 01:07:40,343 Няма да се задържам, просто имах тежък ден. 606 01:07:40,551 --> 01:07:43,346 Да, влизай. - Недей, Моли. 607 01:07:43,554 --> 01:07:46,891 Изглеждаш ми напрегнат. Добре ли си? 608 01:07:47,099 --> 01:07:52,688 Не, добре съм. Просто... Какво да ти кажа. Тежко ми е. 609 01:07:52,855 --> 01:07:55,274 Все още ме боли. 610 01:07:55,483 --> 01:08:00,112 Ах, ти, лъжлива змия! - Пък и имам работа. 611 01:08:00,321 --> 01:08:03,908 Дадоха ми собствени сметки, което е добре. 612 01:08:04,116 --> 01:08:07,787 Но още не съм се настроил. 613 01:08:07,995 --> 01:08:10,915 Не мога да поема всичко. 614 01:08:13,250 --> 01:08:15,294 Не, че е важно. 615 01:08:26,847 --> 01:08:30,059 Може ли още малко сметана? - Да. 616 01:08:31,435 --> 01:08:35,231 Мамка му! Не мога да повярвам, че направих това. 617 01:08:35,439 --> 01:08:38,484 Добре ли си? - Да. 618 01:08:40,444 --> 01:08:44,824 Дай да я изпера. - Не се притеснявай. Няма нужда. 619 01:08:44,907 --> 01:08:49,328 Да ти донеса ли друга риза? - Не. Ей сега ще изсъхне. 620 01:08:54,291 --> 01:08:59,130 Къде беше днес? Мислех, че ще идваш в банката. 621 01:09:00,214 --> 01:09:06,053 Трябваше, но нямах време. Ходих до полицията. 622 01:09:11,392 --> 01:09:16,689 Така ли? Какво им каза? А те какво казаха? 623 01:09:16,897 --> 01:09:18,941 Беше ужасно. 624 01:09:19,525 --> 01:09:22,194 Чувствах се като глупачка. 625 01:09:23,112 --> 01:09:27,950 Извадиха досието на тази жена. Беше дебело 15 сантиметра. 626 01:09:28,159 --> 01:09:31,203 Измамничка, значи? - Не, Моли! 627 01:09:32,913 --> 01:09:37,877 Най-тъжното е, че й повярвах. 628 01:09:38,878 --> 01:09:40,713 Моли... 629 01:09:40,921 --> 01:09:44,300 ...понякога имаме нужда да вярваме. 630 01:09:44,592 --> 01:09:47,011 Защо? Какъв е смисълът? 631 01:09:47,094 --> 01:09:50,348 Не е лесно да се върнеш към реалния живот. 632 01:09:50,431 --> 01:09:53,309 Трябва да осъзнаеш това. 633 01:09:53,392 --> 01:09:57,021 Помни любовта, която сте изпитвали. Тя е била истинска. 634 01:09:57,104 --> 01:10:00,608 Помни добрината на Сам и колко много те обичаше. 635 01:10:00,691 --> 01:10:05,196 Ти беше всичко за него, Моли. Ти беше неговия живот. 636 01:10:18,459 --> 01:10:21,170 Чувствам се сама. 637 01:10:28,719 --> 01:10:31,889 Не си сама. 638 01:10:32,098 --> 01:10:35,976 Имаш работата си. Ти си талантлива и млада. 639 01:10:36,060 --> 01:10:39,021 Невероятно красива. 640 01:10:40,356 --> 01:10:43,693 Вече не знам, кое е истина. 641 01:10:43,901 --> 01:10:46,862 Не знам какво да мисля. 642 01:10:49,240 --> 01:10:51,951 Мисли за Сам. 643 01:10:53,828 --> 01:10:59,417 Мисли за времето прекарано с него. Колко хубаво е било. 644 01:11:02,878 --> 01:11:06,007 Дай воля на чувствата си. 645 01:11:06,090 --> 01:11:09,260 Животът ти поднася изненади. 646 01:11:10,302 --> 01:11:12,722 Знаеш ли... 647 01:11:15,182 --> 01:11:20,813 Хората мислят, че ще живеят вечно, но това са глупости. 648 01:11:21,022 --> 01:11:23,649 Сам ни научи на това. 649 01:11:23,858 --> 01:11:27,278 Трябва да живеем сега. 650 01:11:29,697 --> 01:11:31,907 Днес. 651 01:11:51,010 --> 01:11:53,387 Не мога. Съжалявам. - Всичко е наред. 652 01:11:53,596 --> 01:11:57,183 Не мога. Твърде рано е. - Спокойно. 653 01:11:57,266 --> 01:12:00,311 Беше страхотен, Карл. 654 01:12:01,645 --> 01:12:05,608 Но трябва да си тръгнеш. - Разбирам. 655 01:12:05,816 --> 01:12:07,735 Моля те... 656 01:12:13,532 --> 01:12:17,620 Може ли да поговорим утре на вечеря? 657 01:12:19,705 --> 01:12:22,917 Да, разбира се. - Супер. 658 01:13:36,574 --> 01:13:39,618 Слизай от влака! - Не! 659 01:13:39,827 --> 01:13:41,454 Слизай! 660 01:13:42,121 --> 01:13:44,915 Слизай! Слизай! 661 01:13:45,124 --> 01:13:47,543 Махай се! 662 01:13:47,752 --> 01:13:49,712 Изчезни! - Не! 663 01:13:49,920 --> 01:13:53,507 Покажи ми как правиш това. Иначе няма да си тръгна. 664 01:13:53,591 --> 01:13:55,718 Слизай! 665 01:13:55,926 --> 01:13:58,220 Не! - Слизай! 666 01:14:04,643 --> 01:14:07,772 Упорито копеле! 667 01:14:10,274 --> 01:14:16,113 Какво, по дяволите правиш? Опитваш да я бутнеш с пръсти. 668 01:14:16,322 --> 01:14:19,950 Не можеш с пръсти. Ти си мъртъв. 669 01:14:27,458 --> 01:14:32,588 Проблемът е в съзнанието ти. Ти все още мислиш, че си истински. 670 01:14:32,797 --> 01:14:36,801 Мислиш си, че носиш тези дрехи. Че наистина си коленичил тук. 671 01:14:37,009 --> 01:14:42,014 Глупости! Вече нямаш тяло. Всичко е тук горе. 672 01:14:42,223 --> 01:14:47,645 Ако искаш, да преместиш нещо, трябва да се съсредоточиш! 673 01:14:47,853 --> 01:14:51,941 Как? Как става? - Не знам как става. 674 01:14:52,149 --> 01:14:54,694 Просто се съсредоточаваш. 675 01:14:57,363 --> 01:14:59,573 Как го направи? 676 01:14:59,615 --> 01:15:03,202 Взимаш всички емоции. Гневът, любовта, омразата. 677 01:15:03,285 --> 01:15:06,831 Събираш ги тук долу в стомаха си 678 01:15:06,914 --> 01:15:10,000 и после експлодираш като бомба. 679 01:15:19,510 --> 01:15:21,971 Не се смей! 680 01:15:45,578 --> 01:15:48,998 Браво, момче! - Направих го! 681 01:15:49,081 --> 01:15:51,375 Успях! 682 01:15:51,584 --> 01:15:53,794 Браво! 683 01:16:00,551 --> 01:16:03,637 От стомаха, както ти казах. 684 01:16:05,890 --> 01:16:09,727 Упражнявай се. Имаш много време. 685 01:16:17,026 --> 01:16:19,779 Откога си тук? 686 01:16:21,072 --> 01:16:23,240 Откакто ме бутнаха. 687 01:16:23,324 --> 01:16:26,160 Някой те е бутнал? - Ами, да. 688 01:16:26,243 --> 01:16:29,288 Кой? - Не ми ли вярваш? 689 01:16:29,497 --> 01:16:33,501 Мислиш, че съм паднал? Че съм скочил? Да го духаш! 690 01:16:33,584 --> 01:16:37,088 Не ми беше дошло времето. Не трябваше да умирам! 691 01:16:37,171 --> 01:16:40,174 Изобщо не трябва да съм тук. 692 01:16:49,433 --> 01:16:53,020 Бих да всичко, за да си дръпна! 693 01:16:53,104 --> 01:16:57,191 Само веднъж. - Добре ли си? 694 01:16:57,400 --> 01:17:02,196 Кой си ти? Защо ме преследваш? Кой те изпрати? 695 01:17:04,365 --> 01:17:07,159 Кой те изпрати? 696 01:17:08,786 --> 01:17:11,539 Остави ме на мира! 697 01:18:13,559 --> 01:18:17,063 Съсредоточи се и вероятно ще го събудим. 698 01:18:17,146 --> 01:18:20,524 Как се казваше? - Орландо. 699 01:18:20,608 --> 01:18:24,653 Орландо, Орландо. Има ли Орландо тук? 700 01:18:24,737 --> 01:18:26,739 Тук съм. - Той е тук. 701 01:18:26,947 --> 01:18:31,118 Сам! - Нареди се на опашката! 702 01:18:31,327 --> 01:18:35,581 Откъде дойдоха всички тези призраци? И тях ли чуваш? 703 01:18:35,790 --> 01:18:40,378 И още как! И сутрин, и вечер, че даже и под душа! 704 01:18:40,586 --> 01:18:43,381 Да не си разказал на всички духове по света за мен? 705 01:18:43,589 --> 01:18:48,386 Имам духове от Джързи. Стават невероятни неща. 706 01:18:48,594 --> 01:18:53,349 Невероятно! Наистина го правиш! - Може ли да побързаме? 707 01:18:53,557 --> 01:18:55,685 Я по-спокойно! 708 01:18:55,768 --> 01:18:59,063 Трябва пак да ми помогнеш. 709 01:18:59,271 --> 01:19:01,857 С теб вече нищо няма да правя. 710 01:19:02,066 --> 01:19:07,446 Държиш се за живот, който не те иска. Освободи си духа. 711 01:19:07,655 --> 01:19:12,368 На мен ли говорите? - Да ти изглежда, че на теб говоря? 712 01:19:12,576 --> 01:19:17,581 Ти трябва да се съсредоточаваш. Ще опиташ ли? 713 01:19:17,790 --> 01:19:20,459 Ще се махнеш ли? Имам работа за вършене? 714 01:19:20,668 --> 01:19:25,423 Добре. Стой си тук! Извинявайте, готова ли сте? 715 01:19:25,631 --> 01:19:28,009 Да опитаме. 716 01:19:28,217 --> 01:19:32,304 Виж, трябва да говоря с теб сега. Имам план. 717 01:19:35,349 --> 01:19:36,851 Ода Мей? 718 01:19:43,399 --> 01:19:45,234 Ода Мей? 719 01:19:46,861 --> 01:19:49,196 Ортиша. 720 01:19:49,280 --> 01:19:54,452 Орландо!? Ти ли си това? - Къде си, бе! Почти не виждам. 721 01:19:54,535 --> 01:19:59,081 Тук е! - Пред теб съм! Ето ме на! 722 01:20:03,210 --> 01:20:07,131 Леле, душко, какво ти е на косата? 723 01:20:07,798 --> 01:20:12,136 Харесва ли ти? "Есенен изгрев". 724 01:20:14,972 --> 01:20:18,225 Махни се от мен, мръснико! 725 01:20:21,562 --> 01:20:25,107 Никога повече не прави така! - Орландо...? 726 01:20:26,734 --> 01:20:28,903 Едва се движа. 727 01:20:28,986 --> 01:20:32,990 Не знаеш ли? Вселяването те изтощава. 728 01:20:33,074 --> 01:20:37,912 Всички вън! - Какво стана с Орландо? 729 01:20:38,120 --> 01:20:41,791 Да не си глуха? Казах: Всички вън! 730 01:20:41,999 --> 01:20:45,795 Всички вън! Марш! Всички да се махат! 731 01:20:58,557 --> 01:21:01,394 Вън! - Ти ли си гадателката? 732 01:21:01,602 --> 01:21:05,356 Ти пък кой си? - Интересен въпрос. 733 01:21:05,564 --> 01:21:08,526 Ти ми кажи? - Уили. 734 01:21:08,609 --> 01:21:10,236 Уили? 735 01:21:10,528 --> 01:21:13,406 Уили от Проспект плейс? - Изчезвай! Бързо! 736 01:21:29,672 --> 01:21:32,341 Добре съм. 737 01:21:33,884 --> 01:21:39,306 В беда сме. Трябва да помогнеш. - Кои сме ние? Ти вече си умрял! 738 01:21:39,515 --> 01:21:43,185 А мен се опитват да ме убият! - И ще се върнат. 739 01:21:43,394 --> 01:21:46,731 Защо не си намериш някоя къща да обитаваш? 740 01:21:46,939 --> 01:21:49,483 Вземи си вериги и си ги клати. 741 01:21:49,692 --> 01:21:52,903 Имам план, но трябва да осигуриш фалшиви документи. 742 01:21:53,112 --> 01:21:57,783 Забрави. - Ако го направиш, ще те оставят. 743 01:22:02,955 --> 01:22:05,082 Честна пионерска! 744 01:22:05,958 --> 01:22:07,585 Добре. 745 01:22:07,793 --> 01:22:11,213 Какво точно трябва да направя? 746 01:22:12,840 --> 01:22:15,760 Имаш ли хубава рокля? 747 01:22:17,386 --> 01:22:22,266 Какво ми е на дрехите? - Пошегувах се. Обувките са супер. 748 01:22:22,475 --> 01:22:27,772 Прибирам се. Не знам нищо за банкиране. Ще объркам нещо. 749 01:22:27,980 --> 01:22:30,524 Успокой се. - Нервна съм. 750 01:22:30,733 --> 01:22:34,653 Знам, но аз ще ти подсказвам. 751 01:22:34,862 --> 01:22:37,114 Не мисля, че трябва да го правя. 752 01:22:37,323 --> 01:22:42,370 Отиваме при "Нови сметки". - Няма да им давам пари! 753 01:22:42,578 --> 01:22:45,289 Прави каквото ти кажа и не говори! 754 01:22:46,332 --> 01:22:50,002 Тук си, за да попълниш спесимен за нова сметка. 755 01:22:50,211 --> 01:22:52,254 Мога ли да ви помогна? - Да. 756 01:22:52,463 --> 01:22:55,299 Тук съм да попълня спесимен за нова сметка. 757 01:22:55,508 --> 01:22:59,470 Знаете ли номера на сметката? - 926-31043. 758 01:22:59,679 --> 01:23:03,057 926-31043. 759 01:23:05,101 --> 01:23:06,977 Рита Милър. - Моля? 760 01:23:07,186 --> 01:23:08,646 Кажи и Рита Милър. 761 01:23:08,854 --> 01:23:11,607 Не се разписахте при отварянето на сметката? 762 01:23:11,816 --> 01:23:14,443 Кажи и, че Карл Брунър я е отворил по телефона. 763 01:23:14,652 --> 01:23:18,614 Карл Брунър отвори сметката по телефона 764 01:23:18,823 --> 01:23:22,201 и ме помоли да дойда днес. 765 01:23:22,910 --> 01:23:25,538 Нали така? - Да. 766 01:23:27,665 --> 01:23:31,419 Просто подпишете отдолу, моля. 767 01:23:31,627 --> 01:23:34,505 Мога ли да използвам вашия химикал? 768 01:23:40,094 --> 01:23:42,263 Не! Рита Милър! 769 01:23:42,346 --> 01:23:44,390 Извинете. 770 01:23:44,598 --> 01:23:48,728 Ще ми трябва друг. Написах грешно име. 771 01:23:55,526 --> 01:24:00,072 Кажи и да го прати на третия етаж, защото ще правиш транзакция. 772 01:24:00,156 --> 01:24:04,827 Пратете го на третия етаж. Ще правя трансмисия. 773 01:24:04,910 --> 01:24:06,746 Да вървим. 774 01:24:06,954 --> 01:24:10,750 Знаете какво искам да кажа! Може ли да взема химикала? 775 01:24:11,500 --> 01:24:14,628 Ами, да. - Много ви благодаря. 776 01:24:15,838 --> 01:24:19,008 Чао-чао. Обичам тези химикали. 777 01:24:19,216 --> 01:24:22,136 За какво ти е химикала? 778 01:24:24,013 --> 01:24:27,558 Карл Брунър на телефона. Г-н Балистрари? 779 01:24:27,767 --> 01:24:30,102 Балистрари ли? Аз съм, Джон! 780 01:24:30,311 --> 01:24:32,897 Джон... Извини ме! 781 01:24:32,980 --> 01:24:35,066 Как е? 782 01:24:35,149 --> 01:24:38,486 Пристигна информацията за портфейла на Брадли. 783 01:24:38,569 --> 01:24:42,823 Ще я взема по късно. - Тук съм до 6. 784 01:24:49,330 --> 01:24:52,083 Ако те помоля да свалиш шапката? 785 01:24:52,166 --> 01:24:56,295 Ако продължаваш, ще те оставя сам. 786 01:24:56,504 --> 01:24:59,590 Тук си да се видиш с Лайл Фъргюсън. 787 01:25:00,841 --> 01:25:04,762 Търся Лайл Фъргюсън. - Имате ли уговорена среща? 788 01:25:04,970 --> 01:25:08,724 Не, дошла съм за здраве. - Кажете му, че Рита Милър е тук. 789 01:25:08,933 --> 01:25:12,395 Кажете му, че Рита Милър е тук. - Момент, моля. 790 01:25:12,603 --> 01:25:15,356 Не разкрасявай. - Тъй вярно! 791 01:25:15,439 --> 01:25:17,692 Моля? 792 01:25:19,902 --> 01:25:23,072 Този Фъргюсън е пълен кретен. 793 01:25:23,280 --> 01:25:26,242 Познавам го от 5 години. 794 01:25:26,450 --> 01:25:29,954 Защо шепнеш? - Млъкни и слушай! 795 01:25:30,162 --> 01:25:33,749 Той е краен идиот. Няма място за притеснение. 796 01:25:33,958 --> 01:25:39,505 Кажи на пазача, че се познавате от Коледното парти на Брустър. 797 01:25:39,714 --> 01:25:42,425 По какъв въпрос сте? 798 01:25:42,633 --> 01:25:48,389 Не ме ли помни? Бяхме заедно в Брустър миналата Коледа. 799 01:25:48,597 --> 01:25:54,353 Той и жена му Шърли. Беше красиво. Голямата елха, подаръците... 800 01:25:57,523 --> 01:25:59,233 Газове! 801 01:26:00,651 --> 01:26:03,696 От време на време се изпускам. 802 01:26:05,865 --> 01:26:09,869 Стига си ме ръчкал! - Не прекалявай! 803 01:26:09,994 --> 01:26:16,459 Фъргюсън беше толкова пиян, че и Тина Търнър да беше, нямаше да те помни. 804 01:26:22,089 --> 01:26:24,425 Да вървим! 805 01:26:26,927 --> 01:26:28,763 Здравейте. 806 01:26:31,557 --> 01:26:34,935 Разбира се. Мина доста време. 807 01:26:35,144 --> 01:26:37,855 О, доста, да. - Питай го за Боби и Снуки. 808 01:26:38,064 --> 01:26:42,485 Как са Боби и Снуки? - Добре... добре. 809 01:26:42,693 --> 01:26:45,321 Благодаря, че попитахте. 810 01:26:45,529 --> 01:26:47,698 А как е вашето... 811 01:26:47,907 --> 01:26:51,702 ...семейство? - По-добре няма накъде. 812 01:26:51,911 --> 01:26:54,121 Ами, страхотно. 813 01:26:54,330 --> 01:26:58,042 Питай как са се справили с "Гибралтар Сикюритис". 814 01:26:58,250 --> 01:27:02,880 Чудех се, как се справихте с "Гибралтар Сикюритис"? 815 01:27:03,089 --> 01:27:07,802 "Гибралтар Сикюритис"? Ами, нещата там са под контрол. 816 01:27:08,010 --> 01:27:11,514 И още как. - Получихме добър съвет. 817 01:27:11,722 --> 01:27:14,141 Добре, че е Ранди. 818 01:27:14,350 --> 01:27:16,977 Умна главица ми е той... тя! 819 01:27:17,186 --> 01:27:19,689 Тя. - Ранди. 820 01:27:21,023 --> 01:27:24,360 Та, какво ви води при мен днес? 821 01:27:24,568 --> 01:27:26,862 Искам да закрия сметка. 822 01:27:27,071 --> 01:27:29,573 Имате ли номера на сметката? 823 01:27:29,782 --> 01:27:32,952 Да? Да. - 926-31043. 824 01:27:33,160 --> 01:27:34,578 926... 825 01:27:34,787 --> 01:27:37,540 ...31043. Нали? 826 01:27:47,383 --> 01:27:52,930 Рита, изглежда ще трябва да изтеглите 4 милиона долара. 827 01:27:53,139 --> 01:27:56,058 Четири милиона!? - Кажи "Да"! 828 01:27:56,267 --> 01:27:58,936 Правилно ли разбирам? - Да. 829 01:28:00,771 --> 01:28:03,774 Да. Точно така. 830 01:28:07,737 --> 01:28:11,490 Как ще ги искате? - На банкноти от по 10 и 20. 831 01:28:11,699 --> 01:28:14,744 Моля? - Кажи му, че искаш чек. 832 01:28:14,827 --> 01:28:18,789 Нека бъдат в чек. - В чек. Добре! 833 01:28:18,873 --> 01:28:23,461 Нали знаете, че изискваме документ за самоличност. 834 01:28:23,961 --> 01:28:26,505 Просто формалност. 835 01:28:37,808 --> 01:28:41,437 Благодаря. Сега се връщам. 836 01:28:42,646 --> 01:28:44,982 Четири милиона долара! 837 01:28:51,113 --> 01:28:55,743 Свържете ме с "Фърст Айлънд Банк" в Насау. 838 01:29:04,669 --> 01:29:08,422 Тук има няколко документа, които трябва да разпишете. 839 01:29:08,506 --> 01:29:11,926 Така официално закриваме сметката. 840 01:29:14,220 --> 01:29:16,639 Подпиши "Рита Милър". 841 01:29:18,349 --> 01:29:21,060 Милър - така се казвам. 842 01:29:21,143 --> 01:29:24,021 Моето си име - Рита Милър. 843 01:29:25,856 --> 01:29:27,775 Моето име. 844 01:29:29,402 --> 01:29:31,737 Веднага се връщам. 845 01:29:33,114 --> 01:29:36,492 Където и да е ли? - Не. Ето тук. 846 01:29:41,414 --> 01:29:42,832 Добре. 847 01:29:43,040 --> 01:29:45,376 Ето и чекът... 848 01:29:47,628 --> 01:29:49,672 ...Заповядайте! 849 01:29:58,681 --> 01:30:01,267 Мама взела парите от нефтените кладенци 850 01:30:01,350 --> 01:30:04,061 и ги инвестирала в бензиностанции. 851 01:30:04,145 --> 01:30:09,275 А като направи пет-шест такива, бизнесът стана доста доходоносен. 852 01:30:09,358 --> 01:30:13,154 Ода Мей, трябва да вървим. - Трябва да тръгвам. 853 01:30:13,237 --> 01:30:17,783 Радвам се, че работихме заедно. Мога ли да взема химикалката? 854 01:30:17,867 --> 01:30:21,162 Кажете лека нощ на Боби и Снуки от мен. 855 01:30:21,245 --> 01:30:23,205 Чао-чао. 856 01:30:28,627 --> 01:30:30,796 Какво има? 857 01:30:40,139 --> 01:30:42,308 Извинявай, Лайл? 858 01:30:42,391 --> 01:30:44,602 Моли Дженсън. 859 01:30:44,685 --> 01:30:49,065 Жената с която бяхте току-що. Какво искаше? 860 01:30:49,273 --> 01:30:52,485 Имаше ли нещо общо с мен или Сам? 861 01:30:52,568 --> 01:30:56,864 Със Сам? Не. - Това беше Ода Мей Браун, нали? 862 01:30:56,947 --> 01:31:01,243 Казва се Рита Милър. Закриваше си сметката. 863 01:31:01,327 --> 01:31:04,038 Проблем ли има? 864 01:31:04,246 --> 01:31:06,540 Предполагам, че не. 865 01:31:13,798 --> 01:31:16,008 СМЕТКАТА ЗАКРИТА 866 01:31:37,238 --> 01:31:39,990 Карл? Какво има? 867 01:31:40,199 --> 01:31:43,411 Някой играл ли си е с компютрите? 868 01:31:43,619 --> 01:31:47,081 Една от сметките ми е закрита. - Коя? Какво има? 869 01:31:47,164 --> 01:31:51,377 Да се обадя ли на някого? - Не. Всичко е наред. 870 01:31:55,715 --> 01:31:59,552 4 милиона долара! Какво ще правя с тези пари? 871 01:31:59,760 --> 01:32:03,055 Ще купя сградата. Не, ще купя цялата пресечка. 872 01:32:03,264 --> 01:32:06,851 Ще изпратя сестра си в дом за дебелани. 873 01:32:08,686 --> 01:32:12,690 Чакай, Ода Мей. Извади чека от чантата си. 874 01:32:12,898 --> 01:32:16,694 Прав си, ще го сложа там, където няма да го намерят. 875 01:32:16,777 --> 01:32:19,321 Не. Джиросай го! 876 01:32:19,405 --> 01:32:22,867 Не става! Ако го изгубя, някой ще се облажи. 877 01:32:22,950 --> 01:32:26,912 Не е твой. Не съм казвал, че парите остават за теб. 878 01:32:26,996 --> 01:32:31,584 Тези пари са мръсни. Убиха ме заради тях. Джиросай чека. 879 01:32:31,792 --> 01:32:36,839 Какво ще правиш с тях? - Погледни натам. 880 01:32:37,048 --> 01:32:39,550 Наляво. 881 01:32:42,762 --> 01:32:46,932 Няма да дам 4 милиона на някаква сбирщина монахини! 882 01:32:47,141 --> 01:32:51,437 В противен случай ще те преследват. Ако се отървеш от чека, ще се спасиш. 883 01:32:51,645 --> 01:32:54,190 Ебаваш ли се!? 884 01:32:54,398 --> 01:32:57,068 Ще отидеш в рая! 885 01:32:57,276 --> 01:33:00,988 Искам да отида в банка и да си взема паричките. 886 01:33:04,492 --> 01:33:08,245 Здравейте. - После ще ми благодариш. 887 01:33:10,164 --> 01:33:13,084 Подпиши "Рита Милър". - Знам! 888 01:33:13,167 --> 01:33:15,836 За приюта "Св. Джоузеф". 889 01:33:15,920 --> 01:33:19,465 Не мога да повярвам, че ме караш да го правя! 890 01:33:24,011 --> 01:33:27,640 Дай й го. - Искам само да го почувствам. 891 01:33:27,848 --> 01:33:31,560 Просто й дай чека! - Ще го дам! 892 01:33:38,275 --> 01:33:41,487 Дай й чека! - Ще го дам! 893 01:33:44,448 --> 01:33:47,910 Благословена да си, дете! 894 01:33:52,832 --> 01:33:55,167 Дай й го. 895 01:33:55,459 --> 01:33:57,712 Пусни го. Пускай! 896 01:34:05,052 --> 01:34:08,681 Гордея се с теб. - Не ми пука! Стой далеч от мен! 897 01:34:08,889 --> 01:34:12,643 За какво са й на монахинята? Бельо не може да си купи! 898 01:34:12,852 --> 01:34:15,855 Остави ме на мира! Никога повече не ми говори! 899 01:34:16,063 --> 01:34:18,649 Прекрасна си Ода Мей! 900 01:34:54,060 --> 01:34:57,521 Давай! Търси! Няма да ги намериш. 901 01:34:58,689 --> 01:35:04,362 Ще те убият. И теб и Уили. Ще станеш храна на червеите. 902 01:35:04,570 --> 01:35:07,740 Ще те погребат до Джими Хофа. 903 01:35:44,443 --> 01:35:47,363 УБИЕЦ 904 01:35:51,742 --> 01:35:53,995 Кой прави това? 905 01:35:54,203 --> 01:35:56,455 Кой прави това? 906 01:35:59,250 --> 01:36:02,169 САМ 907 01:36:12,722 --> 01:36:16,308 Къде беше? Мислех, че ще ходим на вечеря. 908 01:36:16,517 --> 01:36:20,688 Нещата малко се объркаха. - Имаше си проблеми в банката. 909 01:36:20,896 --> 01:36:24,275 Защо не се обади. Притесних се. 910 01:36:25,901 --> 01:36:30,906 Трябва да те питам нещо. - Ще ти иска назаем 4 милиона. 911 01:36:31,115 --> 01:36:35,661 Когато каза, че Сам е бил тук и ти е говорил, 912 01:36:35,870 --> 01:36:38,748 какво ти каза? - Защо питаш? 913 01:36:38,956 --> 01:36:44,086 Искам да знам, какво точно ти каза врачката? 914 01:36:44,295 --> 01:36:46,714 Пусни ме, Карл! Спри! 915 01:36:49,633 --> 01:36:53,346 Какво значение има. Всичко беше измислица. 916 01:36:53,721 --> 01:36:56,474 Какво се е случило с теб? 917 01:36:56,557 --> 01:37:00,770 Има ли нещо общо с това, че тя беше в банката днес? 918 01:37:03,064 --> 01:37:05,149 Била е в банката? 919 01:37:05,358 --> 01:37:08,444 Фъргюсън каза, че е закрила сметката си. 920 01:37:08,527 --> 01:37:13,324 Името й дори не е Ода Мей Браун, а Рита Милър. 921 01:37:16,911 --> 01:37:19,497 Карл? Добре ли си? 922 01:37:21,415 --> 01:37:24,001 Сви ме стомаха. 923 01:37:27,463 --> 01:37:30,716 Имаш ли "Пепто-бисмол"? 924 01:37:30,800 --> 01:37:35,179 Или цианкалий? - Горе е. Сега ще донеса. 925 01:37:41,435 --> 01:37:45,773 Какво има? Малкият Карл го боли коремчето? 926 01:37:51,862 --> 01:37:55,074 Сега вече вярваш ли в призраци? 927 01:37:58,119 --> 01:38:00,871 Ще запаля къщата! 928 01:38:08,587 --> 01:38:11,674 Ще й прережа гърлото. - Карл!? 929 01:38:12,591 --> 01:38:16,095 Кълна се в Бога, че ще и прережа гърлото. 930 01:38:18,472 --> 01:38:22,435 Трябват ми парите. Трябват ми тази вечер до 11 ч. 931 01:38:22,643 --> 01:38:27,565 Ако врачката не ги донесе, Моли умира, ясно? 932 01:38:27,773 --> 01:38:30,276 Карл, с кого говориш? 933 01:38:30,484 --> 01:38:33,738 С никого, Моли. Трябва да тръгвам. 934 01:38:33,946 --> 01:38:37,158 Не мога да ти обясня сега, но има проблем в банката. 935 01:38:37,366 --> 01:38:41,120 Плашиш ме. - Ще говорим като се върна. 936 01:38:41,329 --> 01:38:43,831 Защо не сега? - Сега не мога. 937 01:38:44,040 --> 01:38:49,378 Ще се върна в 11 ч. Съжалявам, но е важно. 938 01:38:49,587 --> 01:38:52,173 До единадесет! - Ода Мей! 939 01:38:55,801 --> 01:39:00,973 Аз съм Арсенио Хол. Грешката не е в телевизора ви. Аз съм черен. 940 01:39:01,057 --> 01:39:05,811 Искам да гледам "Любовна връзка". - Обичам го това предаване! 941 01:39:06,020 --> 01:39:08,606 Остави го! Това е Арсенио. 942 01:39:08,814 --> 01:39:11,984 Като искаш "Любовна връзка" прати си снимката. 943 01:39:12,193 --> 01:39:15,529 Прати я! - Ама още не са отговорили. 944 01:39:15,738 --> 01:39:18,532 Ода Мей! - Сам? 945 01:39:18,741 --> 01:39:21,744 В беда сме. Искат чека. 946 01:39:21,952 --> 01:39:26,207 Чекът, за който каза, че няма да разберат? 947 01:39:26,415 --> 01:39:28,668 Какво става? - Те са тук! 948 01:39:28,876 --> 01:39:31,337 Изчезвайте, веднага! Тръгвайте! 949 01:39:43,599 --> 01:39:45,768 Чукайте по вратите! 950 01:39:45,976 --> 01:39:48,187 Помощ! 951 01:39:48,396 --> 01:39:51,774 Пуснете ни! - Ти луда ли си?! 952 01:40:02,618 --> 01:40:06,914 Какво правите? Не обичам гости. 953 01:40:16,757 --> 01:40:20,594 Ще ни хванат. Къде е Сам? 954 01:40:20,803 --> 01:40:24,515 Кучката е избягала. - Ще проверя долу. 955 01:40:36,027 --> 01:40:37,945 Карл? 956 01:41:27,161 --> 01:41:28,996 Уили! 957 01:41:38,005 --> 01:41:40,966 Просиш си белята, човече! 958 01:42:02,738 --> 01:42:05,366 Помогнете! Помощ! 959 01:43:02,465 --> 01:43:04,967 Пича е умрял. 960 01:43:09,055 --> 01:43:11,349 Мъртъв си, Уили. 961 01:43:41,128 --> 01:43:43,506 Помощ! 962 01:44:05,319 --> 01:44:07,738 Кажи на шофьора да побърза. 963 01:44:07,947 --> 01:44:12,618 Ще настъпиш ли малко. - Карам колкото бърже може. 964 01:44:20,501 --> 01:44:22,628 Проблеми? 965 01:44:29,969 --> 01:44:32,763 Карл, ти ли си? - Аз съм, Ода Мей. 966 01:44:32,847 --> 01:44:36,559 Знам какво си мислиш за мен, но трябва да говорим. 967 01:44:36,559 --> 01:44:38,352 Грози те опасност. 968 01:44:38,394 --> 01:44:42,982 Сам е с мен. - Изчезвай оттук! 969 01:44:43,190 --> 01:44:46,027 Ще се обадя в полицията! - Добре! Кажи й да го направи! 970 01:44:46,235 --> 01:44:51,198 Хубаво. Това и искаме. Но трябва да ни пуснеш. 971 01:44:51,407 --> 01:44:56,662 Не схващаш ли? Сам не е убит случайно. 972 01:44:56,871 --> 01:44:59,874 Открил е, че Карл пере пари. 973 01:44:59,957 --> 01:45:02,877 Карл е опасен. Опита се да ме убие. 974 01:45:02,960 --> 01:45:07,131 Ще се опита да убие и теб. Доста здраво си го загазила. 975 01:45:07,340 --> 01:45:12,762 Защо ми причиняваш това? Чуваш ли ме? 976 01:45:12,970 --> 01:45:15,973 Защо го правиш? 977 01:45:18,267 --> 01:45:24,231 Ода Мей. Кажи й, че носи ризата, която омазах със сос, 978 01:45:24,440 --> 01:45:27,026 и обеците, които й подарих за Коледа. 979 01:45:27,234 --> 01:45:31,113 Сам каза, че носиш ризата, която е оцапал със сос 980 01:45:31,322 --> 01:45:34,367 и обеците, които ти подарил за Коледа. 981 01:45:40,122 --> 01:45:44,251 Не виждаш ли, че не се преструвам. Не и за това. 982 01:45:48,839 --> 01:45:51,300 Дай ми монета. - Какво? 983 01:45:51,509 --> 01:45:56,639 Бутни една монета под вратата! - Какви ги бръщолевиш? 984 01:46:34,218 --> 01:46:38,389 Кажи й, че е за късмет. - Сам каза, че е за късмет. 985 01:47:14,050 --> 01:47:16,552 Пресечката между "Грийн" и "Мърсър". 986 01:47:16,761 --> 01:47:19,597 Сивата сграда срещу пощата. 987 01:47:19,805 --> 01:47:23,934 Благодаря, сержант. Побързайте, моля! Ще ви чакаме. 988 01:47:24,143 --> 01:47:27,104 Идват. - Добре. 989 01:47:28,606 --> 01:47:32,777 Какво ще правим сега? - Просто ще чакаме. 990 01:47:42,328 --> 01:47:44,538 Сам тук ли е? 991 01:47:45,414 --> 01:47:47,208 Сам? 992 01:47:48,084 --> 01:47:50,461 Седя до нея. 993 01:47:51,170 --> 01:47:54,340 Седи до теб. 994 01:48:03,432 --> 01:48:06,227 Можеш ли да ме почувстваш, Сам? 995 01:48:07,061 --> 01:48:09,563 С цялото си сърце. 996 01:48:09,647 --> 01:48:12,733 Каза: "С цялото си сърце". 997 01:48:24,578 --> 01:48:28,874 Бих дал всичко, за да те докосна още веднъж. 998 01:48:31,794 --> 01:48:36,549 Каза, че му се иска да е жив, за да те докосне. 999 01:48:38,718 --> 01:48:40,636 На мен също. 1000 01:48:57,194 --> 01:49:00,990 Добре. Можеш да ме използваш. 1001 01:49:02,408 --> 01:49:05,077 Да те използвам? - Да използваш тялото ми. 1002 01:49:05,161 --> 01:49:09,582 Тялото ти? - Бързичко, докато не съм размислила. 1003 01:52:17,186 --> 01:52:20,272 Моли, вкъщи ли си? - Карл. 1004 01:52:21,232 --> 01:52:24,318 Моли! - Пожарната стълба. 1005 01:52:30,032 --> 01:52:32,660 Какво става с мен? 1006 01:52:36,664 --> 01:52:38,374 Моли? 1007 01:52:48,759 --> 01:52:50,886 Моли! 1008 01:53:05,776 --> 01:53:07,695 Хайде! 1009 01:53:10,906 --> 01:53:12,908 Виж! 1010 01:53:13,117 --> 01:53:15,036 Да вървим! 1011 01:53:25,212 --> 01:53:28,591 Моли! - Остави ни, Карл! 1012 01:53:32,094 --> 01:53:35,014 Моли! - Ти си лъжец. 1013 01:53:35,097 --> 01:53:38,017 Тази жена е крадец. Тя е престъпничка. 1014 01:53:38,100 --> 01:53:40,519 Защо правиш това? 1015 01:53:42,605 --> 01:53:44,273 Спри! 1016 01:53:44,482 --> 01:53:48,110 Остави ни на мира. Извиках полиция. 1017 01:53:57,203 --> 01:53:58,996 Мамка му! 1018 01:54:00,706 --> 01:54:04,669 Карл, защо правиш това? - Тя е крадла! 1019 01:54:07,046 --> 01:54:09,548 Дай ми чека! 1020 01:54:09,757 --> 01:54:12,385 Не се меси, Моли! 1021 01:54:21,394 --> 01:54:23,437 Махни се от мен! 1022 01:54:28,651 --> 01:54:30,653 Къде е? 1023 01:54:30,861 --> 01:54:34,156 Къде е, по дяволите? - Подарих го. 1024 01:54:34,240 --> 01:54:38,828 Лъжеш ме. Не ме лъжи, мамка ти! 1025 01:54:40,871 --> 01:54:43,541 Чекът! 1026 01:54:54,760 --> 01:54:58,681 Ще я убия, Сам! Кълна се, че ще я убия! 1027 01:55:08,357 --> 01:55:11,068 Просто ми дай чека, Сам. 1028 01:55:11,277 --> 01:55:14,864 Обещавам да я пусна, ако ми го дадеш. 1029 01:56:38,531 --> 01:56:40,282 Сам? 1030 01:56:42,451 --> 01:56:44,245 О, Карл... 1031 01:56:44,412 --> 01:56:46,288 Какво? 1032 01:57:53,481 --> 01:57:55,858 Добре ли сте? 1033 01:57:59,153 --> 01:58:00,988 Сам? 1034 01:58:03,282 --> 01:58:05,034 Моли? 1035 01:58:07,036 --> 01:58:09,413 Чувам те! 1036 01:58:45,116 --> 01:58:46,867 О, Боже! 1037 01:59:34,457 --> 01:59:36,167 Сам? 1038 01:59:36,167 --> 01:59:38,669 Чакат те. 1039 01:59:49,722 --> 01:59:51,766 Ще ми липсваш. 1040 01:59:52,641 --> 01:59:55,394 Майка ти би се гордяла с теб. 1041 01:59:55,770 --> 02:00:00,316 И ти ще ми липсваш, Сам. Готин си! 1042 02:00:01,942 --> 02:00:04,236 Чао, Ода Мей. 1043 02:00:04,320 --> 02:00:06,489 Чао, Сам. 1044 02:00:29,136 --> 02:00:31,597 Обичам те, Моли. 1045 02:00:32,932 --> 02:00:35,351 Винаги съм те обичал. 1046 02:00:42,066 --> 02:00:44,652 И аз така. 1047 02:01:04,422 --> 02:01:07,258 Невероятно е, Моли. 1048 02:01:07,466 --> 02:01:11,512 Запази любовта дълбоко в себе си. 1049 02:01:23,107 --> 02:01:25,276 До скоро. 1050 02:01:31,949 --> 02:01:34,076 До скоро. 1051 02:01:52,011 --> 02:01:53,763 Чао. 1052 02:02:18,579 --> 02:02:24,835 Превод и субтитри: <<>> 1053 02:02:24,919 --> 02:02:30,216 ::: BULGARIA TEXT 2006 :::