1
00:01:45,189 --> 00:01:51,361
Излезте от превозните средства.
Оставете ключовете на таблото.
2
00:01:51,528 --> 00:01:57,242
Вземете всичките си вещи
с вас за инспекция.
3
00:01:58,827 --> 00:02:03,040
Продължавайте.
4
00:02:06,627 --> 00:02:11,673
Мислиш, че ме е страх ли, капитане?
- Никога не те е страх.
5
00:02:11,840 --> 00:02:18,096
Освен когато ти си уплашен.
- Значи наистина те е страх.
6
00:02:21,016 --> 00:02:24,811
Защо не се махнеш оттук,
за да сме спокойни и двамата?
7
00:02:24,978 --> 00:02:28,398
Мога да пътувам и сама.
- Не!
8
00:02:38,242 --> 00:02:41,578
Внимавай, Карън.
Моля те.
9
00:02:41,745 --> 00:02:48,001
По дяволите! Продължава да го прави.
- Не вдигай ръце над раменете си.
10
00:02:49,586 --> 00:02:52,714
Май няма да мога
да козирувам.
11
00:02:52,881 --> 00:02:55,801
Излезте от колата, ако обичате.
12
00:03:00,556 --> 00:03:06,812
Излезте от превозното средство.
Оставете ключовете на таблото.
13
00:03:06,979 --> 00:03:11,817
Вземете всичките си вещи
с вас за инспекция.
14
00:03:13,318 --> 00:03:16,780
Идентифицирайте се.
15
00:03:20,075 --> 00:03:23,495
Разрешително за пътуване
до Ванкувър.
16
00:03:30,961 --> 00:03:38,385
Нека позная, по-големият е нейния.
Прав ли съм?
17
00:03:38,552 --> 00:03:45,434
Винаги познавам. Защо им трябва да
се преобличат по три пъти на ден.
18
00:03:45,809 --> 00:03:50,355
Имаме позитивен резултат.
- Не, трябва да има някаква грешка!
19
00:03:54,818 --> 00:04:00,032
Проклети бременни! Извинете ме за езика,
г-жо. Мислите ли, че ще се научат?
20
00:04:00,199 --> 00:04:03,493
Някои не.
- Така си е.
21
00:04:03,660 --> 00:04:07,581
Следващата.
- Ваш ред е.
22
00:04:26,725 --> 00:04:30,854
Отрицателен. Продължавайте.
23
00:04:31,396 --> 00:04:34,316
Хайде.
24
00:04:51,667 --> 00:04:56,380
Не забравяйте любимите й дрехи.
- Благодаря. Просто съм толкова уморен.
25
00:04:56,547 --> 00:04:58,841
Цяла нощ карам.
26
00:05:05,889 --> 00:05:10,018
Кучката се опитва да излъже
машините ни!
27
00:05:10,227 --> 00:05:13,522
С проклета метална жилетка е!
28
00:05:36,295 --> 00:05:39,047
Багяй! Върви!
29
00:06:04,156 --> 00:06:10,162
Арестуван сте. Изправете се и дръжте
ръцете си встрани от тялото.
30
00:06:16,877 --> 00:06:21,882
Останете на място.
Вдигнете ръце над главата си.
31
00:06:22,049 --> 00:06:25,260
Арестуван сте.
32
00:06:44,947 --> 00:06:49,576
Едно нещо му признавам на
това място. Огромно е.
33
00:06:49,743 --> 00:06:52,871
Огромно като устата ти.
- Няма прозорци.
34
00:06:53,038 --> 00:06:55,749
Затворници, моля за внимание.
35
00:06:55,916 --> 00:06:58,627
Скоро ще влезете в Крепостта.
36
00:06:58,794 --> 00:07:05,050
Затвор със строг режим,
управляван от корпорацията "Мен-Тел".
37
00:07:05,217 --> 00:07:10,514
Пробутах два чека и ме вкарват
на строг режим.
38
00:07:10,681 --> 00:07:13,934
Крепостта се намира в
изолирана пустиня.
39
00:07:14,101 --> 00:07:18,897
В нея не може да оцелее нищо живо.
Бягството е невъзможно.
40
00:07:19,439 --> 00:07:24,027
Трябва да прекарам 60 дни тук.
- Кратка присъда, човече.
41
00:07:24,194 --> 00:07:27,823
Само ще подремнеш малко.
- Никога не дремя.
42
00:07:27,990 --> 00:07:32,202
Теб за какво те вкараха?
- Жена ми забременя с второ дете.
43
00:07:32,369 --> 00:07:35,247
Едно не ви ли стигаше?
44
00:07:35,414 --> 00:07:38,834
Почина при раждането.
- Не й ли сложиха система?
45
00:07:39,001 --> 00:07:42,843
Казаха, че са го направили.
Предполагам, че сме извадили късмет.
46
00:07:42,963 --> 00:07:48,719
Що за късмет е това? Колко ти дадоха?
- 31 години.
47
00:07:48,886 --> 00:07:54,683
Защо, по дяволите, се усмихваш?
- Тя се измъкна.
48
00:07:54,850 --> 00:08:01,273
Навлизате в охраняема зона.
Нарушенията се наказват.
49
00:08:07,613 --> 00:08:12,159
Висок е 30 етажа.
Как така не го виждаме?
50
00:08:12,326 --> 00:08:17,372
Успокой се.
Дишай дълбоко.
51
00:08:17,539 --> 00:08:22,002
Остави го. Вече е мъртъв.
- Просто е уплашен, ясно?
52
00:08:22,169 --> 00:08:26,006
Уплашените не оцеляват вътре.
53
00:09:09,299 --> 00:09:12,928
Добре. Всички да се събличат.
54
00:09:13,095 --> 00:09:16,181
Веднага!
55
00:09:32,948 --> 00:09:36,952
Затворници, моля за внимание.
56
00:09:38,161 --> 00:09:40,914
Добре дошли в Крепостта.
57
00:09:41,081 --> 00:09:45,210
Всичко тук е собственост на
корпорация "Мен-Тел".
58
00:09:45,377 --> 00:09:50,340
Включително и вие.
Аз съм директорът на затвора По.
59
00:09:50,507 --> 00:09:56,513
Правителството плаща на "Мен-Тел" по
27 долара дневно за всеки един от вас.
60
00:09:56,680 --> 00:10:00,517
Те очакват да използваме
и развиваме способностите ви.
61
00:10:00,684 --> 00:10:05,022
Скрито оръжие.
- Отвори уста!
62
00:10:05,230 --> 00:10:08,400
Извади го от устата си
и го хвърли в кошчето.
63
00:10:08,567 --> 00:10:14,031
Работните ви смени ще бъдат определяни
от компютърът ни ЗЕТ 10.
64
00:10:14,198 --> 00:10:18,994
Ще се научите да живеете
без ден и без нощ.
65
00:10:19,161 --> 00:10:23,540
Това са Психологични
Охранителни Разузнавателни Системи.
66
00:10:23,707 --> 00:10:27,252
ПОРС.
67
00:10:27,419 --> 00:10:31,048
Мислите ви ще бъдат с мен...
68
00:10:31,715 --> 00:10:33,715
...винаги.
69
00:10:36,428 --> 00:10:39,681
Пъхнете главите си там.
Веднага!
70
00:10:42,434 --> 00:10:46,939
Приготвяне на вътрешен предавател.
71
00:10:47,105 --> 00:10:50,776
Ще ви бъде поставен
вътрешен предавател.
72
00:10:50,943 --> 00:10:55,239
Устройство за автоматичен контрол
на поведението на "Мен-Тел".
73
00:10:55,405 --> 00:10:57,699
Запомнете всички правила.
74
00:10:57,866 --> 00:11:01,954
Особено внимавайте с
жълтите и червените линии.
75
00:11:02,120 --> 00:11:06,083
Преминаването на жълта линия
причинява болка.
76
00:11:06,250 --> 00:11:11,463
Преминаването на червена линия
причинява смърт.
77
00:11:13,257 --> 00:11:16,134
Нарушенията се наказват.
78
00:11:28,397 --> 00:11:32,776
Болен съм.
Болестта ми се нарича клаустрофобия.
79
00:11:32,943 --> 00:11:37,447
Това е сериозна болест!
- Не прави това.
80
00:11:37,614 --> 00:11:41,159
Останете в строя.
Не преминавайте жълтата линия.
81
00:11:41,326 --> 00:11:45,085
Никой ли не ме слуша?
Имам бележка от лекарят ми.
82
00:11:45,205 --> 00:11:46,520
Жълтото означава болка.
83
00:11:46,640 --> 00:11:48,959
Не мога да остана тук! Чувате ли!
84
00:11:51,461 --> 00:11:55,382
Предавателят е в
режим "Болка".
85
00:11:55,549 --> 00:11:58,760
Изключете го!
Можете да го изключите!
86
00:11:58,927 --> 00:12:03,599
Не преминавайте червената линия.
Червеното означава смърт.
87
00:12:28,457 --> 00:12:33,670
Казах ти.
Като пристигна, вече беше мъртъв.
88
00:12:49,144 --> 00:12:53,232
Крепостта е най-големият подземен
затвор в света.
89
00:12:53,398 --> 00:12:55,531
33 етажа надолу.
90
00:12:55,651 --> 00:12:59,076
Обърнете внимание на неутронните оръдия
намиращи се в централното ядро.
91
00:12:59,196 --> 00:13:03,242
Унищожават само органична материя.
92
00:13:39,778 --> 00:13:43,949
Затворници Бреник и Гомес,
слезте тук, моля.
93
00:14:24,907 --> 00:14:28,994
Нагоре по стълбите,
ако обичате.
94
00:14:43,926 --> 00:14:47,387
Моля, последвайте ме.
95
00:15:04,363 --> 00:15:09,535
Няма начин!
Не приемаме повече тук!
96
00:15:09,701 --> 00:15:11,542
И без това е претъпкано.
97
00:15:11,662 --> 00:15:13,502
Оплакването е нарушение.
98
00:15:13,622 --> 00:15:15,879
Препълването също.
99
00:15:15,999 --> 00:15:19,758
Наказанието започва след 5 секунди.
100
00:15:19,878 --> 00:15:21,552
Не, стига.
101
00:15:21,672 --> 00:15:26,218
Добре де, мамче, стига.
102
00:15:26,885 --> 00:15:30,472
Колкото повече,
толкова по-весело.
103
00:15:30,639 --> 00:15:33,058
Кучка.
104
00:15:33,225 --> 00:15:37,067
5 секунди, за да влезете в килията.
105
00:15:37,187 --> 00:15:39,187
Влизайте.
106
00:15:43,861 --> 00:15:49,283
Какво ще стане ако просто излезем?
- Опитай.
107
00:15:49,449 --> 00:15:52,411
Какъв ти е проблема?
108
00:15:53,787 --> 00:15:56,003
Лазерни ограничители.
- Отстъпете, ако обичате.
109
00:15:56,123 --> 00:15:58,208
Отстъпете, моля.
110
00:15:58,375 --> 00:16:02,004
Умна риба. Много умна.
111
00:16:03,589 --> 00:16:08,260
Ще трябва да плащате наем.
- Излежавам си присъдата.
112
00:16:08,427 --> 00:16:12,306
Има различни присъди.
Помисли си.
113
00:16:12,472 --> 00:16:16,310
Ако не си плащаш наема,
с Мадокс ще си го вземем.
114
00:16:16,476 --> 00:16:19,229
Ти ли си това?
115
00:16:21,023 --> 00:16:27,321
Не. Трудно е да не забележиш Мадокс.
На челото има татуировка "187".
116
00:16:28,655 --> 00:16:31,992
Знаеш ли какво означава 187, рибо?
117
00:16:33,702 --> 00:16:37,127
Обзалагам се, че не е
коефициентът ти на интелигентност.
118
00:16:37,247 --> 00:16:42,544
187. Осъден на смърт.
119
00:16:42,711 --> 00:16:46,173
Може би все пак ще си платиш.
120
00:16:52,846 --> 00:16:56,016
60 секунди до изгасване
на светлините.
121
00:16:56,183 --> 00:16:59,520
Бреник, Джон.
122
00:17:01,230 --> 00:17:04,233
Ди Дей.
123
00:17:04,399 --> 00:17:08,362
Лягай където искаш.
124
00:17:09,655 --> 00:17:14,368
Ей, красавецо, задникът ти
като лицето ти ли е хубав?
125
00:17:14,535 --> 00:17:20,582
Можеш да легнеш при мен.
- Опитай и ще умреш.
126
00:17:22,709 --> 00:17:25,671
Мога да чакам.
127
00:17:29,049 --> 00:17:31,510
Лека нощ, сладурче.
128
00:17:39,101 --> 00:17:43,355
Не сънувайте.
129
00:19:17,074 --> 00:19:20,953
Това ти харесва.
130
00:19:21,119 --> 00:19:24,478
Предполагам, че да.
131
00:19:24,598 --> 00:19:26,630
Функцията ти е да наблюдаваш
и контролираш.
132
00:19:26,750 --> 00:19:31,672
Не наблюдаваме
личното удоволствие.
133
00:19:33,006 --> 00:19:36,218
Ти не разбираш удоволствието...
134
00:19:37,469 --> 00:19:41,431
... нито болката.
А аз да.
135
00:19:44,184 --> 00:19:47,359
Време е за болка.
136
00:19:47,479 --> 00:19:50,607
Боя се, че да.
137
00:19:53,277 --> 00:19:55,988
Непозволени мисли.
138
00:19:58,073 --> 00:20:03,203
Какво има? Да не те боли корема?
А може би имаш стомашно разстройство?
139
00:20:44,495 --> 00:20:47,998
Какво му има?
140
00:20:48,165 --> 00:20:53,879
Той е призрак.
Промиха му мозъка.
141
00:20:54,046 --> 00:20:59,343
Опита се да избяга. Голяма грешка.
- Грешка е това което правите вие.
142
00:20:59,510 --> 00:21:03,347
Никой не може да се измъкне от тук.
143
00:21:03,514 --> 00:21:07,351
Не вярвай на всичко което ти казват.
144
00:21:07,518 --> 00:21:11,313
Помощ!
145
00:21:12,147 --> 00:21:18,111
Остави ме на мира!
Помощ!
146
00:21:22,741 --> 00:21:26,078
Частно парти.
147
00:21:50,352 --> 00:21:54,523
Насилието не се толерира.
148
00:21:57,401 --> 00:22:01,196
Затворници Мадокс, Бреник и Гомез.
149
00:22:01,363 --> 00:22:06,535
Ще бъдете освободени щом бъде
открит виновникът за това.
150
00:22:06,702 --> 00:22:10,664
Не издържам повече.
151
00:22:12,708 --> 00:22:18,547
Трябва да изляза.
- Тогава се опържи, шибаняко!
152
00:22:18,714 --> 00:22:21,758
Стига, можеш да го направиш.
153
00:22:29,183 --> 00:22:33,353
Готови ли сте да предадете виновника?
154
00:22:36,940 --> 00:22:41,153
Трябва да изляза оттук.
- Мисли за това, че си силен.
155
00:22:41,320 --> 00:22:43,989
Силен съм.
156
00:22:44,156 --> 00:22:47,206
Кажеш ли им... мъртъв си.
- Затваряй си устата.
157
00:22:47,326 --> 00:22:50,204
Ще затворя твоята...
Завинаги.
158
00:22:50,370 --> 00:22:54,291
915764, готов ли си да
назовеш виновника?
159
00:22:54,458 --> 00:22:58,504
Не...
160
00:22:59,755 --> 00:23:03,800
Кой започна инцидентът?
161
00:23:08,013 --> 00:23:10,098
Беше...
162
00:23:10,265 --> 00:23:12,684
Беше...
163
00:23:15,479 --> 00:23:18,962
Кой започна инцидентът?
164
00:23:20,192 --> 00:23:22,861
Аз бях.
165
00:23:23,654 --> 00:23:28,742
Затворник Бреник,
незабавно се явете при директор По.
166
00:23:46,385 --> 00:23:50,180
Седни, 95763.
167
00:23:51,348 --> 00:23:56,270
Казвам се, Бреник.
- Разбира се.
168
00:23:56,436 --> 00:24:01,149
Настани се удобно.
- Така ми е удобно.
169
00:24:01,316 --> 00:24:04,570
Предполагам, че си се
запознал с Ейбрахам.
170
00:24:04,736 --> 00:24:09,241
Той най-добрият от подопечните ми.
171
00:24:09,408 --> 00:24:13,954
Написах няколко много ласкави
доклади за него, но честно казано,
172
00:24:14,121 --> 00:24:18,500
не знам какво бих правил,
ако си тръгне.
173
00:24:18,667 --> 00:24:22,421
Джон Бреник...
174
00:24:22,588 --> 00:24:27,718
Най-титулуваният капитан в
историята на черните барети.
175
00:24:27,885 --> 00:24:32,097
Уволнил си се обезчестен, нали?
176
00:24:32,264 --> 00:24:38,645
Изгубил си цял взвод.
- Това не ви влиза в работата!
177
00:24:38,812 --> 00:24:43,942
Толкова трогателно.
Предполагам, че това е разбираемо...
178
00:24:44,109 --> 00:24:46,695
Но все пак...
179
00:24:46,862 --> 00:24:51,783
Нали не искаш да изгубиш
точно този бивш войник?
180
00:25:07,716 --> 00:25:11,970
Хванахме я преди
да премине моста.
181
00:25:12,137 --> 00:25:17,267
Законът е ясен:
по едно дете на жена.
182
00:25:17,434 --> 00:25:21,396
Живеем на много малка
и крехка планета.
183
00:25:21,563 --> 00:25:25,275
Трябва да поддържаме
балансът на популацията.
184
00:25:25,442 --> 00:25:31,323
Абортите са незаконни и
това оставя само една алтернатива.
185
00:25:31,490 --> 00:25:34,952
Толкова е прекрасна.
186
00:25:39,289 --> 00:25:42,397
Включи, Карън Бреник.
187
00:25:42,417 --> 00:25:44,291
Включването извършено.
188
00:25:44,311 --> 00:25:48,257
Копеле!
- Зед...
189
00:25:50,300 --> 00:25:55,305
Не мисля, че осъзнавате
положението си, Бреник.
190
00:25:55,597 --> 00:26:00,143
Нямате нищо.
Няма къде да се скриете.
191
00:26:00,310 --> 00:26:03,814
Вие сте нищо.
192
00:26:13,157 --> 00:26:16,451
Прецаках нещата.
Не можах да се справя.
193
00:26:16,618 --> 00:26:21,623
Знам.
Най-добре се пази.
194
00:26:30,632 --> 00:26:34,261
Къде е женското отделение?
195
00:26:35,470 --> 00:26:41,185
Дори не си го помисляй.
- Ще ме издадеш ли?
196
00:26:41,351 --> 00:26:44,980
Малките му сестрички
ще го направят.
197
00:26:45,814 --> 00:26:51,403
Къде е женското отделение?
- Не мисля да умирам тук.
198
00:26:51,570 --> 00:26:55,741
Ако не ми кажеш,
ще умреш веднага.
199
00:26:55,908 --> 00:26:58,368
Гадна работа.
200
00:26:58,535 --> 00:27:04,166
Тук си само от два дни
и вече си като всички останали.
201
00:27:04,333 --> 00:27:09,171
Не отговори на въпросът ми.
- Майната ти.
202
00:27:14,051 --> 00:27:17,804
Нива А и Б.
203
00:27:31,818 --> 00:27:33,946
Какво има?
204
00:27:34,112 --> 00:27:39,159
Бебето рита.
Усещам го.
205
00:27:39,326 --> 00:27:43,080
Всичко е наред.
Това е естествено.
206
00:27:43,247 --> 00:27:49,211
Иска ми се да го подържа
поне за малко.
207
00:27:49,378 --> 00:27:52,548
Знам, че не мога да я задържа,
208
00:27:52,714 --> 00:27:58,053
но ми се иска да видя
как отваря очи...
209
00:28:01,807 --> 00:28:06,395
Няма да позволя да ми вземат детето.
210
00:28:14,945 --> 00:28:18,991
Извадете номер 74270.
211
00:28:19,158 --> 00:28:22,286
Не...
212
00:28:30,752 --> 00:28:33,839
Хванете я!
213
00:28:34,173 --> 00:28:36,967
Спрете я!
214
00:28:41,346 --> 00:28:44,766
Към операционната.
215
00:28:44,933 --> 00:28:47,519
По-спокойно.
216
00:28:54,818 --> 00:29:01,116
Бебетата ви са собственост
на корпорация "Мен-Тел".
217
00:29:10,000 --> 00:29:14,379
Хайде да те видим, заднико!
218
00:29:35,692 --> 00:29:39,863
Лазерният периметър е нарушен.
Моля, отстъпете.
219
00:29:52,709 --> 00:29:55,234
Да ги включа ли?
220
00:29:55,354 --> 00:29:57,354
Не.
221
00:31:27,429 --> 00:31:30,432
Прибери моста.
222
00:32:12,307 --> 00:32:15,102
42910 вече не е нужен.
223
00:32:15,269 --> 00:32:20,357
Има смъртна присъда.
Екзекутирай го, 95763.
224
00:32:28,615 --> 00:32:32,035
Това е заповед!
225
00:33:27,216 --> 00:33:33,222
Сантименталността ти е трогваща,
но глупава, Бреник.
226
00:33:33,388 --> 00:33:38,060
Затворници,... демонстрация.
227
00:33:38,810 --> 00:33:42,105
Пусни ги! Веднага!
228
00:34:37,327 --> 00:34:40,581
Шибан задник!
229
00:34:49,047 --> 00:34:54,011
Не стреляй, Зед.
Включи, Бреник.
230
00:34:56,597 --> 00:34:59,099
Произволно включване.
231
00:35:10,402 --> 00:35:13,113
Хайде, Карън!
232
00:35:26,877 --> 00:35:31,215
Отведете Джон Бреник в изолатора,
за да изчака наказанието си.
233
00:35:31,381 --> 00:35:35,177
Неподчинението не се толерира.
234
00:35:47,064 --> 00:35:52,110
Дължа ти извинение.
- Не е нужно.
235
00:35:52,277 --> 00:35:55,072
Нино...
236
00:35:55,239 --> 00:35:58,575
Хайде, човече, да вървим.
237
00:36:12,130 --> 00:36:15,467
Мамка му, човече...
238
00:36:15,634 --> 00:36:18,846
Красота!
239
00:36:23,016 --> 00:36:28,313
Сега това е леглото на Бреник.
- И откога?
240
00:36:28,480 --> 00:36:31,817
Откакто убиха приятелят ти.
241
00:36:31,984 --> 00:36:34,736
Смотаняко!
242
00:36:52,004 --> 00:36:55,757
Изглеждаш ужасно.
- Много ли?
243
00:36:55,924 --> 00:36:57,473
Да.
244
00:36:57,593 --> 00:37:01,555
Бях тромав.
Ударих се в тухлена стена.
245
00:37:01,722 --> 00:37:04,975
Само дето стената се движеше.
246
00:37:05,142 --> 00:37:08,562
По поиска да ти кажа да сътрудничиш.
- Вече ми каза.
247
00:37:08,729 --> 00:37:12,279
Каза да ти предам, че ако не го
направиш ще е много лошо за теб.
248
00:37:12,399 --> 00:37:14,485
Без майтап?
249
00:37:14,651 --> 00:37:18,864
Ако ми е пукало за теб трябвало
да те умолявам да го послушаш.
250
00:37:19,031 --> 00:37:24,953
Ти какво искаш?
- Съпруга си.
251
00:37:26,038 --> 00:37:29,124
Имаш го.
252
00:37:30,292 --> 00:37:36,840
Джон, независимо какво направиш...
...винаги ще те обичам.
253
00:37:37,007 --> 00:37:41,720
Нали знаеш, че никак не те
бива в сбогуванията?
254
00:37:41,887 --> 00:37:45,140
Винаги е било така.
255
00:37:55,609 --> 00:37:59,154
Процедурата започва.
256
00:39:49,473 --> 00:39:53,477
Джон, помогни ми!
257
00:40:40,858 --> 00:40:44,361
Там е от три дни.
258
00:40:44,528 --> 00:40:48,866
Никой не е издържал четири.
259
00:40:49,032 --> 00:40:53,745
За всичко има първи път.
260
00:40:54,580 --> 00:41:01,003
Можете да спрете болката му.
- Но това си има цена.
261
00:41:06,592 --> 00:41:10,679
Искам да живееш тук.
262
00:41:11,847 --> 00:41:16,226
Да споделяш покоите ми,
по времето на престоя си.
263
00:41:16,393 --> 00:41:19,938
Защо аз?
- Защо музиката ми носи наслада?
264
00:41:20,105 --> 00:41:23,317
Не знам, никога не съм
оценявала музиката.
265
00:41:23,484 --> 00:41:28,864
Търся си компания.
266
00:41:29,031 --> 00:41:33,994
Не мога да съм приятелски настроена
към човека, който измъчва съпруга ми.
267
00:41:49,927 --> 00:41:52,930
Престанете!
268
00:41:59,603 --> 00:42:02,648
Престанете!
269
00:42:04,233 --> 00:42:07,277
Добре...
270
00:42:08,946 --> 00:42:13,784
Моля?
- Да! Само го пусни.
271
00:42:17,704 --> 00:42:23,377
Освободете Джон Бреник
и го върнете в килията му.
272
00:42:30,717 --> 00:42:36,932
Мили Боже!
Какво са му направили?
273
00:42:41,770 --> 00:42:45,482
Той е призрак.
274
00:42:45,649 --> 00:42:50,946
Вече го няма.
- Глупости! Диша.
275
00:42:51,113 --> 00:42:54,158
Умът му е мъртъв.
276
00:42:55,492 --> 00:42:58,871
Просто тялото още не го е осъзнало.
277
00:43:00,831 --> 00:43:05,043
Добре дошъл, скъпи.
- Да го включа ли?
278
00:43:05,210 --> 00:43:08,297
Почакай малко, Зед.
279
00:43:08,463 --> 00:43:13,302
Това е поразителен сън.
280
00:43:14,344 --> 00:43:17,222
Много поучителен...
281
00:43:17,389 --> 00:43:22,394
...за затворническата психология.
282
00:43:23,729 --> 00:43:28,275
Жената на Бреник ви кара да
действате по непрофесионален начин.
283
00:43:28,442 --> 00:43:31,987
Това не ти влиза в работата.
284
00:43:34,364 --> 00:43:39,036
Присъствието й е нарушение.
- Сам взимам решенията, Зед!
285
00:43:43,332 --> 00:43:47,503
Да го включа ли?
286
00:43:48,795 --> 00:43:52,299
Това са забранени мисли.
287
00:44:00,390 --> 00:44:03,227
Много напреднал модел.
288
00:44:03,393 --> 00:44:09,066
В армията си била компютърен
специалист, нали?
289
00:44:09,233 --> 00:44:12,861
Никога не съм срещала нещо
толкова могъщо като Зед.
290
00:44:13,028 --> 00:44:18,617
Разбира се, че не си. Никой не е.
Не я докосвай!
291
00:44:19,159 --> 00:44:23,455
Зед, заключи.
292
00:44:23,622 --> 00:44:28,252
Ако някога докоснеш клавиатурата й,...
293
00:44:28,418 --> 00:44:31,463
или издадеш дори и една
гласова команда,...
294
00:44:31,630 --> 00:44:37,636
ти и детето ти ще изпитате болка
непозната досега в човешката история.
295
00:44:51,358 --> 00:44:53,902
Не го докосвай!
296
00:44:54,069 --> 00:44:58,031
Какво му пука?
Сам си го причини.
297
00:44:58,198 --> 00:45:01,201
Не, те го направиха!
298
00:45:01,368 --> 00:45:05,289
И какво ще направите
вие по въпроса?
299
00:45:06,331 --> 00:45:09,626
Точно така.
300
00:46:01,595 --> 00:46:06,141
Какво си ти?
- Аз съм висше същество.
301
00:46:07,351 --> 00:46:13,524
Не си човек. Ти си...
- Чудовище? Изрод?
302
00:46:25,828 --> 00:46:33,752
Корпорация "Мен-Тел" ме превърна
в по-ефикасно същество.
303
00:46:37,714 --> 00:46:41,301
Веднъж месечно поемам
амино киселини.
304
00:46:41,468 --> 00:46:45,013
Не ми трябва нито храна,
нито гориво.
305
00:46:45,180 --> 00:46:51,603
Когато моят вид стане мнозинство,
няма да има повече световен глад.
306
00:46:51,770 --> 00:46:56,775
Не спиш. Не ядеш.
Не можеш и да правиш любов, нали?
307
00:46:58,235 --> 00:47:02,239
Не, но мога да обичам.
308
00:47:02,406 --> 00:47:07,077
Има ли други като теб?
- Не са много, но има.
309
00:47:07,244 --> 00:47:10,627
Аз бях едно от първите чеда на
"Мен-Тел". Беше нещо много специално.
310
00:47:10,747 --> 00:47:15,711
Това става с бебетата ни, нали?
- Разбира се.
311
00:47:19,673 --> 00:47:22,885
Видях жена ти, капитане.
312
00:47:23,051 --> 00:47:26,430
Видях Карън.
313
00:47:31,310 --> 00:47:34,855
Напълняла е.
314
00:47:35,022 --> 00:47:39,026
Вече личи, че е бременна.
315
00:47:49,119 --> 00:47:53,415
Чувства как бебето мърда.
316
00:47:53,582 --> 00:47:57,127
Твоето бебе.
317
00:48:14,478 --> 00:48:16,193
Не...
318
00:48:16,313 --> 00:48:19,942
Знаеш, че не мога.
319
00:48:20,108 --> 00:48:23,153
Знам.
320
00:48:24,696 --> 00:48:28,325
Но опитвал ли си някога?
321
00:48:49,596 --> 00:48:53,767
Това е... много специално.
322
00:49:08,365 --> 00:49:12,286
Чудя се, защо не съм го опитвал досега.
323
00:49:14,496 --> 00:49:17,708
Как се чувстваш?
324
00:49:19,293 --> 00:49:23,213
Щастлив.
325
00:49:52,034 --> 00:49:57,206
Защо не сте в гласов режим?
326
00:49:59,416 --> 00:50:04,046
Продължете, директор По.
327
00:50:51,343 --> 00:50:54,179
Ела насам, Джони.
328
00:50:55,222 --> 00:50:58,559
Ела насам, Джони.
329
00:51:21,081 --> 00:51:24,751
Не се страхувай.
330
00:51:46,857 --> 00:51:49,943
Джон...
331
00:51:58,619 --> 00:52:01,830
Тук съм, Джон.
332
00:52:03,540 --> 00:52:08,170
Карън, къде си?
- Ето ме.
333
00:52:09,755 --> 00:52:15,677
За в бъдеще трябва
да съм по-умерен.
334
00:52:20,474 --> 00:52:23,018
Добро утро, блок "Ориндж",
ниво "Е".
335
00:52:23,185 --> 00:52:28,315
Остава половин час до
явяването ви на работа.
336
00:52:29,149 --> 00:52:33,320
Събудете Бреник.
- Буден съм.
337
00:52:37,449 --> 00:52:41,078
Мили Боже!
Жив си!
338
00:52:42,996 --> 00:52:48,043
Колко време не бях на себе си?
- Четири месеца.
339
00:52:48,210 --> 00:52:53,340
Истина е, човече.
Доста дълго те нямаше.
340
00:53:00,180 --> 00:53:03,225
Добре съм.
341
00:53:05,602 --> 00:53:11,650
Чакай малко. Толкова дълго ли съм тук?
Терминът на Карън наближава.
342
00:53:11,817 --> 00:53:16,280
Тя е добре.
- Виждал ли си я?
343
00:53:21,702 --> 00:53:26,081
Достатъчно силен ли си за истината?
344
00:53:26,248 --> 00:53:29,918
Карън се премести в покоите на По.
345
00:53:30,085 --> 00:53:34,298
Затова той не те уби.
346
00:53:37,968 --> 00:53:43,432
Тя се спаси.
- Близо е до изхода.
347
00:53:45,517 --> 00:53:49,813
Никога няма да влезеш там.
- Ти ще влезеш.
348
00:53:52,232 --> 00:53:55,110
Това ми е работата.
349
00:53:55,277 --> 00:53:59,948
Чака ме помилване за което да мисля.
Няма да рискувам всичко...
350
00:54:00,115 --> 00:54:04,077
за да си поиграеш на беглец!
351
00:54:04,244 --> 00:54:07,164
Не си играя.
352
00:54:16,006 --> 00:54:19,843
Трябва да поговорим.
353
00:54:21,678 --> 00:54:27,643
Разговорите са опасни.
- Така си е.
354
00:54:27,809 --> 00:54:31,104
Говорих със съпруга ви.
355
00:54:31,271 --> 00:54:34,775
В една килия сме.
356
00:54:36,401 --> 00:54:42,157
През всичкото това време...
- Досега беше като зомби.
357
00:54:42,324 --> 00:54:48,413
Само се взираше в една точка...
до днес.
358
00:54:51,375 --> 00:54:54,670
Станало ли е?
359
00:54:54,837 --> 00:54:58,173
Станало е.
360
00:54:58,340 --> 00:55:03,053
Слава Богу!
- Не знам какво сте направили,...
361
00:55:03,220 --> 00:55:08,475
но сега планира бягство.
Досега никой не се е измъквал от тук.
362
00:55:08,642 --> 00:55:13,730
Той е добър човек.
Не искам да видя как умира.
363
00:55:13,897 --> 00:55:17,860
Няма да умре.
Не и ако му помогна.
364
00:55:21,738 --> 00:55:25,242
Не знам как, но това
ще измъкне Карън.
365
00:55:25,409 --> 00:55:30,706
Дай да го погледна.
Разбирам ги тези работи.
366
00:55:30,873 --> 00:55:34,418
Ще трябва да го разглобя, но...
367
00:55:34,585 --> 00:55:39,047
После ще можеш ли да го сглобиш?
- Машинариите ме обичат.
368
00:55:39,214 --> 00:55:43,427
Мога да го накарам да проработи отново.
С това се занимавах.
369
00:55:43,594 --> 00:55:46,685
Механик ли си бил?
- Не, занимавах се с експлозиви.
370
00:55:46,805 --> 00:55:49,683
"Първа Междуконтинентална Банка"?
371
00:55:49,850 --> 00:55:54,271
Да знаете как само го
гръмнах онзи сейф!
372
00:55:54,438 --> 00:55:59,985
Единственият ми проблем беше, че
партньорите ми ме предадоха.
373
00:56:00,152 --> 00:56:05,365
Защо?
- Гръмнах и парите.
374
00:56:08,368 --> 00:56:11,997
Не прецаквай нещата.
375
00:56:19,213 --> 00:56:22,591
Новите отсеци ще са завършени
другия месец.
376
00:56:22,758 --> 00:56:27,387
Изоставаме от графика.
- Проблеми с почвата.
377
00:56:28,263 --> 00:56:32,768
До края на годината трябва
да са готови пет нови нива.
378
00:56:32,935 --> 00:56:35,354
Наясно съм с това.
379
00:56:40,150 --> 00:56:44,451
Нагласи си часовника, Зед. До
края на работния ден остават 93 минути.
380
00:56:44,571 --> 00:56:47,950
Потвърждавам.
381
00:56:54,206 --> 00:56:59,920
Защо си още будна?
- Не мога да заспя.
382
00:57:00,879 --> 00:57:05,843
За доброто на детето ни,
трябва да си почиваш.
383
00:57:41,044 --> 00:57:45,215
Това е невероятно!
Истинска красавица!
384
00:57:45,382 --> 00:57:49,678
Гениална работа.
Погледни тук.
385
00:57:49,845 --> 00:57:53,682
Това са множество микроси.
Те са болката ти.
386
00:57:53,849 --> 00:57:57,394
А това са макросите.
Те убиват.
387
00:57:57,561 --> 00:58:03,108
Това малкото отгоре
се закача за нервите.
388
00:58:03,275 --> 00:58:06,612
Трябва да го сглобиш.
389
00:58:06,778 --> 00:58:12,951
Работя по въпроса.
- И да го извадиш от мен.
390
00:58:13,118 --> 00:58:19,166
Може и да успея да те накарам
да го повърнеш,...
391
00:58:19,333 --> 00:58:24,880
...но тази кучка е
доста чувствителна.
392
00:58:25,047 --> 00:58:30,177
Говорим си за истинска бомба.
393
00:58:30,344 --> 00:58:35,098
Може ли да ме убие?
- Много е възможно.
394
00:58:35,265 --> 00:58:39,728
Намери друг начин.
- Може и да няма.
395
00:58:39,895 --> 00:58:44,483
Грешен отговор.
Опитай отново.
396
00:58:44,650 --> 00:58:48,153
Ако успея...
- Когато успееш.
397
00:58:48,320 --> 00:58:53,116
Когато успея,...
ще тръгна с теб.
398
00:58:55,869 --> 00:58:58,997
Забавлявам се.
Много се забавлявам.
399
00:58:59,164 --> 00:59:04,711
Имаш ли представа откога не
съм се забавлявал така?
400
00:59:04,878 --> 00:59:12,094
Измъкването няма да е забавно.
- Не, но ще е разнообразие.
401
00:59:14,638 --> 00:59:17,229
Всичко което трябва да направиш
е да му го занесеш.
402
00:59:17,349 --> 00:59:23,063
"Всичко" ли? Стига глупости.
Това е сериозна работа.
403
00:59:23,230 --> 00:59:28,152
Знам, че е опасно,
но все пак те моля.
404
00:59:28,318 --> 00:59:33,240
Да речем, че не ми промият мозъка...
Ами какво ще стане с помилването ми?
405
00:59:33,407 --> 00:59:38,787
Знаеш, че няма помилване. Държиш се
за тази надежда, защото си човек.
406
00:59:38,954 --> 00:59:45,169
Защото в теб има нещо, което не могат да
докопат. Това е шансът ти да се бориш.
407
00:59:45,335 --> 00:59:50,465
За кого да се боря?
За теб? За съпругът ти?
408
00:59:51,592 --> 00:59:55,095
Никога през живота си не
съм молила никого.
409
00:59:55,262 --> 00:59:59,349
Моля те, Ейбрахам. Моля те.
410
00:59:59,516 --> 01:00:04,480
Ако не искаш да го направиш заради мен,
направи го за детето ми.
411
01:00:10,911 --> 01:00:13,365
Ще трябва
да го върна преди да е разбрал.
412
01:00:13,466 --> 01:00:15,466
Какво е това?
413
01:00:15,532 --> 01:00:19,453
Досега не си ли виждали
холографски кристал?
414
01:00:19,620 --> 01:00:24,791
Единственият проблем е, че за да
проработи, ни трябва лазер.
415
01:00:25,792 --> 01:00:30,506
Имаме лазер.
- Ще си забиеш ръката там?
416
01:00:30,672 --> 01:00:33,550
Трябва ни нещо с което да го хванем.
417
01:00:33,717 --> 01:00:38,972
Почакайте малко. Вземи това.
Имаме каквото ни трябва.
418
01:00:44,645 --> 01:00:48,357
Проклет да съм!
419
01:00:49,274 --> 01:00:53,070
Погледнете... Може би това е изходът.
420
01:00:56,114 --> 01:01:01,954
Дръж го стабилно.
- Съжалявам, но се нагрява.
421
01:01:04,540 --> 01:01:10,212
Ще минем през строежа.
После влизаме във вентилацията.
422
01:01:10,379 --> 01:01:15,759
Тя се включва към тази шахта,
която продължава до горе...
423
01:01:20,264 --> 01:01:23,183
Ако не го вземем сме мъртви.
424
01:01:23,350 --> 01:01:27,896
Майната му на кристала,
трябват ми очилата.
425
01:01:45,080 --> 01:01:48,125
Хвани го.
426
01:02:00,137 --> 01:02:04,266
Нарушаване на лазерният периметър.
Моля отстъпете.
427
01:02:06,185 --> 01:02:10,856
Мамка му, не те ли боли?
- Боли ме.
428
01:02:11,023 --> 01:02:15,152
Как е кристалът?
- Добре си е.
429
01:02:22,284 --> 01:02:26,413
Трябва да видите как изглеждате
през това нещо.
430
01:02:32,586 --> 01:02:38,300
Искам да се разведеш
със съпруга си.
431
01:02:38,467 --> 01:02:40,699
Това не беше част от сделката.
432
01:02:40,819 --> 01:02:43,894
Той няма да излезе оттук.
Никога повече няма да го видиш.
433
01:02:44,014 --> 01:02:49,770
Той е просто едно колелце в машината
на Крепостта. Нека ти покажа.
434
01:02:52,481 --> 01:02:57,820
Единствената причина да е тук
е разширяването на базата.
435
01:03:04,993 --> 01:03:08,247
Докосвала ли си това?
436
01:03:08,413 --> 01:03:13,544
Забелязах, че има прах
и го почистих.
437
01:03:13,710 --> 01:03:19,091
Идиот! Знаеш ли какво ще коства
да се поправи картата?
438
01:03:19,258 --> 01:03:22,725
Моля за извинение.
- Това ще се отрази на помилването ти.
439
01:03:22,845 --> 01:03:25,514
Съжалявам.
440
01:03:40,946 --> 01:03:45,117
Разведи се със съпруга си
и се омъжи за мен.
441
01:03:46,410 --> 01:03:50,706
Ще помоля "Мен-Тел" за разрешение...
442
01:03:50,873 --> 01:03:56,128
да отгледам детето като свое.
443
01:03:56,295 --> 01:04:01,884
Обещавам ти...
Няма да ти отнема детето.
444
01:04:04,553 --> 01:04:08,182
Това нищо ли не означава?
445
01:04:09,516 --> 01:04:13,103
Ами Джон?
446
01:04:17,316 --> 01:04:21,570
Ще го освободя.
447
01:04:21,737 --> 01:04:27,159
Карън трябва да му даде отговор
до утре вечер.
448
01:04:27,326 --> 01:04:31,246
Добре. Утре сутринта тръгваме.
449
01:04:31,413 --> 01:04:35,000
Времето изтече.
450
01:04:35,167 --> 01:04:38,629
Мисля, че успях човече.
Гледай сега.
451
01:04:42,633 --> 01:04:46,553
Ето тук. Гледайте.
452
01:04:48,222 --> 01:04:52,476
Това е магнитен детонатор.
- Е и?
453
01:04:52,643 --> 01:04:58,023
Не си ли ходил на училище? Два магнита
и лист хартия между тях...
454
01:04:58,190 --> 01:05:04,112
Можеш да го измъкнеш от нас?
- Да... на теория.
455
01:05:04,279 --> 01:05:09,409
Но ако ни усетят
може да ни убият.
456
01:05:09,576 --> 01:05:13,288
Да разберем.
- Имаш предвид сега ли?
457
01:05:13,455 --> 01:05:16,542
Сещаш ли се за по-подходящо време?
- Не...
458
01:05:16,708 --> 01:05:20,003
Какво ще стане с нас,
ако те гръмнат.
459
01:05:20,170 --> 01:05:22,881
Опитай с мен.
460
01:05:23,048 --> 01:05:27,427
Идвам с вас.
- Няма начин!
461
01:05:29,388 --> 01:05:35,978
Ще го направиш ли или не?
462
01:05:45,904 --> 01:05:50,784
Може малко да те заболи, ясно?
463
01:05:57,416 --> 01:06:01,170
Къде си?
464
01:06:05,382 --> 01:06:09,428
Мисля, че го хванах.
465
01:06:13,432 --> 01:06:17,561
Стига си се моткал!
466
01:06:35,871 --> 01:06:39,958
Без бързане няма проблеми.
467
01:06:40,375 --> 01:06:44,338
Стига си се моткал.
Извади проклетото нещо от него!
468
01:06:44,505 --> 01:06:49,051
Не се мотая. Заседна.
469
01:07:04,733 --> 01:07:08,570
Всичко е наред.
470
01:07:12,199 --> 01:07:16,245
Добре... мой ред е.
471
01:07:16,411 --> 01:07:21,792
Някой да си записва.
Не мога да си го направя сам.
472
01:07:21,959 --> 01:07:26,213
Аз ще го направя...
след като извадиш моето.
473
01:07:26,380 --> 01:07:31,009
Ами помилването ти?
- Глупости! Време е да се събудя.
474
01:07:31,176 --> 01:07:34,137
Идвам с вас.
475
01:07:35,222 --> 01:07:38,392
Не. Рискът е прекалено голям.
476
01:07:38,559 --> 01:07:42,521
Страхуваш се да не ни изгубиш.,..
477
01:07:42,688 --> 01:07:47,234
...както си изгубил взвода си ли?
478
01:07:47,401 --> 01:07:52,739
Никога вече не искам да отговарям
за живота на друг човек.
479
01:07:52,906 --> 01:07:56,201
Говоря само от моме име,...
480
01:07:56,368 --> 01:08:01,957
но е по-добре да умреш опитвайки,
отколкото седейки тук.
481
01:08:03,542 --> 01:08:06,712
Така си е, човече.
482
01:08:06,879 --> 01:08:10,716
Така е.
483
01:08:13,177 --> 01:08:17,097
Не съм сънувал от 40 години.
484
01:08:20,934 --> 01:08:27,900
Джон Бреник е напълно реабилитират и
по-този начин получава пълно помилване.
485
01:08:29,067 --> 01:08:32,237
Свободен е да напусне Крепостта...
486
01:08:32,404 --> 01:08:36,742
Има нещо, което трябва да видите
преди да довършите документа.
487
01:08:36,909 --> 01:08:40,162
Не сега, Зед.
488
01:08:43,999 --> 01:08:48,086
Настоявам.
489
01:08:53,342 --> 01:08:57,471
Е?
- Наблюдавайте.
490
01:09:03,060 --> 01:09:07,147
Как се осмеляваш да
шпионираш покоите ми?
491
01:09:16,573 --> 01:09:20,744
Случаят беше докладван на
корпорация "Мен-Тел".
492
01:09:20,911 --> 01:09:24,039
Освободен сте от поста си.
493
01:09:24,206 --> 01:09:27,584
Заместникът ви ще
пристигне до 24 часа.
494
01:09:27,751 --> 01:09:31,713
Дотогава трябва да
останете в покоите си.
495
01:09:34,341 --> 01:09:37,803
Домашен арест ли?
496
01:09:41,098 --> 01:09:45,018
Никога през живота си не
съм напускал покоите си.
497
01:09:45,185 --> 01:09:50,357
Вие сте собственост на "Мен-Тел".
498
01:09:50,524 --> 01:09:53,402
Аз съм директорът на това учреждение.
499
01:09:53,569 --> 01:09:58,115
Моля напуснете контролната зала.
500
01:09:58,282 --> 01:10:01,326
Престъпленията не се толерират.
501
01:10:21,180 --> 01:10:28,854
Кавга в района на строежа.
Мадокс, Бреник, Стигс и Гомес,...
502
01:10:29,021 --> 01:10:31,253
Това е невъзможно.
503
01:10:31,373 --> 01:10:35,235
...ще бъдете включени след 5 секунди.
504
01:10:35,402 --> 01:10:39,239
Не! Мадокс е мъртъв!
505
01:10:46,205 --> 01:10:50,292
Хайде!
506
01:10:51,919 --> 01:10:55,547
Те бягат и ти ще си
отговорна за това.
507
01:10:55,714 --> 01:11:00,969
Ще имаш късмет ако те сложат
и в преводаческия отдел.
508
01:11:03,222 --> 01:11:06,350
Масово включване.
509
01:11:11,772 --> 01:11:16,735
В тръбата са.
Отвори парните клапи.
510
01:11:16,902 --> 01:11:18,902
Активирай ударните клонинги.
511
01:11:34,211 --> 01:11:37,110
Мислех, че това е пътят към изхода.
- Това е.
512
01:11:37,230 --> 01:11:39,230
Но не и оттук.
513
01:11:41,510 --> 01:11:45,556
Трябва да се махнем оттук.
- Движи се!
514
01:12:09,121 --> 01:12:14,376
Предайте се незабавно и
няма да бдете наранени.
515
01:12:14,543 --> 01:12:19,214
Бреник, жена ти е при мен.
516
01:12:19,381 --> 01:12:22,384
Имаш 10 секунди да се предадеш.
517
01:12:22,551 --> 01:12:27,931
Не го прави.
- Това е единственият ни шанс!
518
01:12:28,098 --> 01:12:33,562
Излезеш ли, мъртъв си.
- Няма да се опека жив.
519
01:12:34,771 --> 01:12:38,358
Излизам!
- Не!
520
01:12:55,042 --> 01:12:58,504
Насам.
521
01:13:10,641 --> 01:13:13,977
Хайде, махаме се от тук.
522
01:13:21,860 --> 01:13:26,490
Зед ме предупреди, че връзката
ни не е в интерес на "Мен-Тел".
523
01:13:26,657 --> 01:13:31,036
Не й обърнах внимание.
Колко глупаво от моя страна.
524
01:13:34,164 --> 01:13:39,545
Махни се от пътя ни.
- Включи Айбрахам, ако обичаш.
525
01:14:10,450 --> 01:14:14,163
Махни се от пътя ни.
526
01:15:13,722 --> 01:15:16,975
Какво е това, по дяволите.
527
01:15:17,226 --> 01:15:22,856
Невероятно.
Свързали са човек с компютъра.
528
01:15:23,023 --> 01:15:28,111
Идеалният войник.
- Оръжия активиращи се от нервите.
529
01:15:32,574 --> 01:15:36,578
Какво ли не измислят в наши дни...
530
01:15:41,667 --> 01:15:44,044
Да тръгваме.
531
01:16:01,679 --> 01:16:03,777
Прикрийте се.
532
01:16:03,897 --> 01:16:08,118
Да активирам ли втория ударен екип.
- Ускори времето за реакция.
533
01:16:27,754 --> 01:16:29,840
Насам.
534
01:16:58,035 --> 01:17:03,707
Оръдието да отиде при строежа.
- Капитане! Нищо не виждам!
535
01:17:03,874 --> 01:17:07,002
Сляп съм като прилеп!
536
01:17:09,296 --> 01:17:12,299
Капитане! Къде си?
537
01:17:12,466 --> 01:17:17,638
Това ти ли си?
Не виждам.
538
01:17:17,805 --> 01:17:20,766
Къде си?
539
01:17:32,402 --> 01:17:35,531
Нино! Да тръгваме. Хайде.
540
01:17:40,603 --> 01:17:42,684
Застреляй ги, Зед.
541
01:17:42,804 --> 01:17:45,819
Не мога да локализирам
целта без устройствата.
542
01:17:46,333 --> 01:17:49,795
Хайде, кучко!
543
01:17:49,962 --> 01:17:53,882
Махни оръдието от там.
544
01:17:55,592 --> 01:18:00,055
Измъкни ме от тук.
- Хайде, ще вземем експреса.
545
01:18:00,222 --> 01:18:03,100
Нино!
546
01:18:45,155 --> 01:18:47,245
Къде са, Зед?
547
01:18:47,365 --> 01:18:50,059
Нямам визуална връзка.
548
01:19:02,906 --> 01:19:05,825
Мърдай... Мърдай!
549
01:19:15,293 --> 01:19:18,755
Бреник...
550
01:19:36,564 --> 01:19:42,153
Ще си платиш, копеле!
Карън!
551
01:19:42,320 --> 01:19:46,449
Къде е тя?
- Искаш да видиш жена си ли?
552
01:19:48,826 --> 01:19:52,330
Операционна 1.
553
01:20:02,340 --> 01:20:08,012
При тази операция
само детето оцелява.
554
01:20:08,179 --> 01:20:13,226
Пусни ме... или тя ще умре.
555
01:20:13,393 --> 01:20:16,896
Накарай ги да спрат.
556
01:20:25,655 --> 01:20:28,366
Веднага!
557
01:20:30,410 --> 01:20:34,205
Зед, спри раждането.
558
01:20:34,372 --> 01:20:39,002
Съжалявам, не разпознавам командата.
559
01:20:40,170 --> 01:20:44,299
Зед... моля те.
560
01:20:44,465 --> 01:20:49,846
"Мен-Тел" не преговаря
за заложници.
561
01:20:50,013 --> 01:20:54,100
Отиваме в операционната.
Хайде!
562
01:20:55,226 --> 01:21:00,273
Не мога да ви позволя да изложите
Крепостта на опасност.
563
01:21:16,956 --> 01:21:19,876
Какво става?
564
01:21:28,426 --> 01:21:33,389
В капан сте, Бреник.
Екип клонинги идва насам.
565
01:21:33,556 --> 01:21:36,809
Няма изход.
566
01:21:38,645 --> 01:21:41,773
Заведи ме до клавиатурата.
567
01:21:41,940 --> 01:21:46,736
Мамчето ръководи всичко.
Нея трябва да прецакаме.
568
01:21:56,162 --> 01:21:59,165
Добре...
569
01:21:59,332 --> 01:22:03,878
Добре... Така не става нищо.
570
01:22:05,421 --> 01:22:09,968
Обратен вирус.
571
01:22:10,635 --> 01:22:14,639
Не става.
572
01:22:16,516 --> 01:22:19,352
Добре...
573
01:23:31,716 --> 01:23:35,470
Майко Божия!
574
01:23:38,223 --> 01:23:43,853
Трябва да тръгваме.
Ще се срещнем там откъдето дойдохме.
575
01:23:44,020 --> 01:23:48,233
Какво става?
- Не знам.
576
01:24:09,462 --> 01:24:12,131
Джон!
577
01:24:12,298 --> 01:24:17,428
Карън!
- Тук съм, Джон!
578
01:24:26,145 --> 01:24:29,440
Тук съм.
579
01:24:32,402 --> 01:24:35,488
Пуснете я.
580
01:25:08,062 --> 01:25:12,525
Не работи.
- Мръдни се.
581
01:25:28,249 --> 01:25:32,045
Портата.
Трябва да отворим портата.
582
01:25:32,212 --> 01:25:37,133
Трябва да има бутон за
спешни случаи, нали?
583
01:26:14,395 --> 01:26:17,144
Божичко!
- Ще ражда. Спри.
584
01:26:18,810 --> 01:26:22,167
Не и докато не преминем границата.
585
01:26:24,505 --> 01:26:29,802
Контракциите зачестяват.
Трябва да спрем.
586
01:26:29,969 --> 01:26:33,389
Ей там има нещо.
587
01:27:04,944 --> 01:27:07,044
Престъпленията не се толерират.
588
01:27:33,931 --> 01:27:37,183
Бреник! Махайте се от там!
589
01:28:10,375 --> 01:28:13,461
Престъпленията не се толерират.
590
01:28:16,381 --> 01:28:18,716
Престъпленията не се толерират.
591
01:28:35,032 --> 01:28:37,869
Карън!
592
01:30:30,223 --> 01:30:34,143
превод
StraightEse