1 00:01:45,189 --> 00:01:51,361 Излезте от превозните средства. Оставете ключовете на таблото. 2 00:01:51,528 --> 00:01:57,242 Вземете всичките си вещи с вас за инспекция. 3 00:01:58,827 --> 00:02:03,040 Продължавайте. 4 00:02:06,627 --> 00:02:11,673 Мислиш, че ме е страх ли, капитане? - Никога не те е страх. 5 00:02:11,840 --> 00:02:18,096 Освен когато ти си уплашен. - Значи наистина те е страх. 6 00:02:21,016 --> 00:02:24,811 Защо не се махнеш оттук, за да сме спокойни и двамата? 7 00:02:24,978 --> 00:02:28,398 Мога да пътувам и сама. - Не! 8 00:02:38,242 --> 00:02:41,578 Внимавай, Карън. Моля те. 9 00:02:41,745 --> 00:02:48,001 По дяволите! Продължава да го прави. - Не вдигай ръце над раменете си. 10 00:02:49,586 --> 00:02:52,714 Май няма да мога да козирувам. 11 00:02:52,881 --> 00:02:55,801 Излезте от колата, ако обичате. 12 00:03:00,556 --> 00:03:06,812 Излезте от превозното средство. Оставете ключовете на таблото. 13 00:03:06,979 --> 00:03:11,817 Вземете всичките си вещи с вас за инспекция. 14 00:03:13,318 --> 00:03:16,780 Идентифицирайте се. 15 00:03:20,075 --> 00:03:23,495 Разрешително за пътуване до Ванкувър. 16 00:03:30,961 --> 00:03:38,385 Нека позная, по-големият е нейния. Прав ли съм? 17 00:03:38,552 --> 00:03:45,434 Винаги познавам. Защо им трябва да се преобличат по три пъти на ден. 18 00:03:45,809 --> 00:03:50,355 Имаме позитивен резултат. - Не, трябва да има някаква грешка! 19 00:03:54,818 --> 00:04:00,032 Проклети бременни! Извинете ме за езика, г-жо. Мислите ли, че ще се научат? 20 00:04:00,199 --> 00:04:03,493 Някои не. - Така си е. 21 00:04:03,660 --> 00:04:07,581 Следващата. - Ваш ред е. 22 00:04:26,725 --> 00:04:30,854 Отрицателен. Продължавайте. 23 00:04:31,396 --> 00:04:34,316 Хайде. 24 00:04:51,667 --> 00:04:56,380 Не забравяйте любимите й дрехи. - Благодаря. Просто съм толкова уморен. 25 00:04:56,547 --> 00:04:58,841 Цяла нощ карам. 26 00:05:05,889 --> 00:05:10,018 Кучката се опитва да излъже машините ни! 27 00:05:10,227 --> 00:05:13,522 С проклета метална жилетка е! 28 00:05:36,295 --> 00:05:39,047 Багяй! Върви! 29 00:06:04,156 --> 00:06:10,162 Арестуван сте. Изправете се и дръжте ръцете си встрани от тялото. 30 00:06:16,877 --> 00:06:21,882 Останете на място. Вдигнете ръце над главата си. 31 00:06:22,049 --> 00:06:25,260 Арестуван сте. 32 00:06:44,947 --> 00:06:49,576 Едно нещо му признавам на това място. Огромно е. 33 00:06:49,743 --> 00:06:52,871 Огромно като устата ти. - Няма прозорци. 34 00:06:53,038 --> 00:06:55,749 Затворници, моля за внимание. 35 00:06:55,916 --> 00:06:58,627 Скоро ще влезете в Крепостта. 36 00:06:58,794 --> 00:07:05,050 Затвор със строг режим, управляван от корпорацията "Мен-Тел". 37 00:07:05,217 --> 00:07:10,514 Пробутах два чека и ме вкарват на строг режим. 38 00:07:10,681 --> 00:07:13,934 Крепостта се намира в изолирана пустиня. 39 00:07:14,101 --> 00:07:18,897 В нея не може да оцелее нищо живо. Бягството е невъзможно. 40 00:07:19,439 --> 00:07:24,027 Трябва да прекарам 60 дни тук. - Кратка присъда, човече. 41 00:07:24,194 --> 00:07:27,823 Само ще подремнеш малко. - Никога не дремя. 42 00:07:27,990 --> 00:07:32,202 Теб за какво те вкараха? - Жена ми забременя с второ дете. 43 00:07:32,369 --> 00:07:35,247 Едно не ви ли стигаше? 44 00:07:35,414 --> 00:07:38,834 Почина при раждането. - Не й ли сложиха система? 45 00:07:39,001 --> 00:07:42,843 Казаха, че са го направили. Предполагам, че сме извадили късмет. 46 00:07:42,963 --> 00:07:48,719 Що за късмет е това? Колко ти дадоха? - 31 години. 47 00:07:48,886 --> 00:07:54,683 Защо, по дяволите, се усмихваш? - Тя се измъкна. 48 00:07:54,850 --> 00:08:01,273 Навлизате в охраняема зона. Нарушенията се наказват. 49 00:08:07,613 --> 00:08:12,159 Висок е 30 етажа. Как така не го виждаме? 50 00:08:12,326 --> 00:08:17,372 Успокой се. Дишай дълбоко. 51 00:08:17,539 --> 00:08:22,002 Остави го. Вече е мъртъв. - Просто е уплашен, ясно? 52 00:08:22,169 --> 00:08:26,006 Уплашените не оцеляват вътре. 53 00:09:09,299 --> 00:09:12,928 Добре. Всички да се събличат. 54 00:09:13,095 --> 00:09:16,181 Веднага! 55 00:09:32,948 --> 00:09:36,952 Затворници, моля за внимание. 56 00:09:38,161 --> 00:09:40,914 Добре дошли в Крепостта. 57 00:09:41,081 --> 00:09:45,210 Всичко тук е собственост на корпорация "Мен-Тел". 58 00:09:45,377 --> 00:09:50,340 Включително и вие. Аз съм директорът на затвора По. 59 00:09:50,507 --> 00:09:56,513 Правителството плаща на "Мен-Тел" по 27 долара дневно за всеки един от вас. 60 00:09:56,680 --> 00:10:00,517 Те очакват да използваме и развиваме способностите ви. 61 00:10:00,684 --> 00:10:05,022 Скрито оръжие. - Отвори уста! 62 00:10:05,230 --> 00:10:08,400 Извади го от устата си и го хвърли в кошчето. 63 00:10:08,567 --> 00:10:14,031 Работните ви смени ще бъдат определяни от компютърът ни ЗЕТ 10. 64 00:10:14,198 --> 00:10:18,994 Ще се научите да живеете без ден и без нощ. 65 00:10:19,161 --> 00:10:23,540 Това са Психологични Охранителни Разузнавателни Системи. 66 00:10:23,707 --> 00:10:27,252 ПОРС. 67 00:10:27,419 --> 00:10:31,048 Мислите ви ще бъдат с мен... 68 00:10:31,715 --> 00:10:33,715 ...винаги. 69 00:10:36,428 --> 00:10:39,681 Пъхнете главите си там. Веднага! 70 00:10:42,434 --> 00:10:46,939 Приготвяне на вътрешен предавател. 71 00:10:47,105 --> 00:10:50,776 Ще ви бъде поставен вътрешен предавател. 72 00:10:50,943 --> 00:10:55,239 Устройство за автоматичен контрол на поведението на "Мен-Тел". 73 00:10:55,405 --> 00:10:57,699 Запомнете всички правила. 74 00:10:57,866 --> 00:11:01,954 Особено внимавайте с жълтите и червените линии. 75 00:11:02,120 --> 00:11:06,083 Преминаването на жълта линия причинява болка. 76 00:11:06,250 --> 00:11:11,463 Преминаването на червена линия причинява смърт. 77 00:11:13,257 --> 00:11:16,134 Нарушенията се наказват. 78 00:11:28,397 --> 00:11:32,776 Болен съм. Болестта ми се нарича клаустрофобия. 79 00:11:32,943 --> 00:11:37,447 Това е сериозна болест! - Не прави това. 80 00:11:37,614 --> 00:11:41,159 Останете в строя. Не преминавайте жълтата линия. 81 00:11:41,326 --> 00:11:45,085 Никой ли не ме слуша? Имам бележка от лекарят ми. 82 00:11:45,205 --> 00:11:46,520 Жълтото означава болка. 83 00:11:46,640 --> 00:11:48,959 Не мога да остана тук! Чувате ли! 84 00:11:51,461 --> 00:11:55,382 Предавателят е в режим "Болка". 85 00:11:55,549 --> 00:11:58,760 Изключете го! Можете да го изключите! 86 00:11:58,927 --> 00:12:03,599 Не преминавайте червената линия. Червеното означава смърт. 87 00:12:28,457 --> 00:12:33,670 Казах ти. Като пристигна, вече беше мъртъв. 88 00:12:49,144 --> 00:12:53,232 Крепостта е най-големият подземен затвор в света. 89 00:12:53,398 --> 00:12:55,531 33 етажа надолу. 90 00:12:55,651 --> 00:12:59,076 Обърнете внимание на неутронните оръдия намиращи се в централното ядро. 91 00:12:59,196 --> 00:13:03,242 Унищожават само органична материя. 92 00:13:39,778 --> 00:13:43,949 Затворници Бреник и Гомес, слезте тук, моля. 93 00:14:24,907 --> 00:14:28,994 Нагоре по стълбите, ако обичате. 94 00:14:43,926 --> 00:14:47,387 Моля, последвайте ме. 95 00:15:04,363 --> 00:15:09,535 Няма начин! Не приемаме повече тук! 96 00:15:09,701 --> 00:15:11,542 И без това е претъпкано. 97 00:15:11,662 --> 00:15:13,502 Оплакването е нарушение. 98 00:15:13,622 --> 00:15:15,879 Препълването също. 99 00:15:15,999 --> 00:15:19,758 Наказанието започва след 5 секунди. 100 00:15:19,878 --> 00:15:21,552 Не, стига. 101 00:15:21,672 --> 00:15:26,218 Добре де, мамче, стига. 102 00:15:26,885 --> 00:15:30,472 Колкото повече, толкова по-весело. 103 00:15:30,639 --> 00:15:33,058 Кучка. 104 00:15:33,225 --> 00:15:37,067 5 секунди, за да влезете в килията. 105 00:15:37,187 --> 00:15:39,187 Влизайте. 106 00:15:43,861 --> 00:15:49,283 Какво ще стане ако просто излезем? - Опитай. 107 00:15:49,449 --> 00:15:52,411 Какъв ти е проблема? 108 00:15:53,787 --> 00:15:56,003 Лазерни ограничители. - Отстъпете, ако обичате. 109 00:15:56,123 --> 00:15:58,208 Отстъпете, моля. 110 00:15:58,375 --> 00:16:02,004 Умна риба. Много умна. 111 00:16:03,589 --> 00:16:08,260 Ще трябва да плащате наем. - Излежавам си присъдата. 112 00:16:08,427 --> 00:16:12,306 Има различни присъди. Помисли си. 113 00:16:12,472 --> 00:16:16,310 Ако не си плащаш наема, с Мадокс ще си го вземем. 114 00:16:16,476 --> 00:16:19,229 Ти ли си това? 115 00:16:21,023 --> 00:16:27,321 Не. Трудно е да не забележиш Мадокс. На челото има татуировка "187". 116 00:16:28,655 --> 00:16:31,992 Знаеш ли какво означава 187, рибо? 117 00:16:33,702 --> 00:16:37,127 Обзалагам се, че не е коефициентът ти на интелигентност. 118 00:16:37,247 --> 00:16:42,544 187. Осъден на смърт. 119 00:16:42,711 --> 00:16:46,173 Може би все пак ще си платиш. 120 00:16:52,846 --> 00:16:56,016 60 секунди до изгасване на светлините. 121 00:16:56,183 --> 00:16:59,520 Бреник, Джон. 122 00:17:01,230 --> 00:17:04,233 Ди Дей. 123 00:17:04,399 --> 00:17:08,362 Лягай където искаш. 124 00:17:09,655 --> 00:17:14,368 Ей, красавецо, задникът ти като лицето ти ли е хубав? 125 00:17:14,535 --> 00:17:20,582 Можеш да легнеш при мен. - Опитай и ще умреш. 126 00:17:22,709 --> 00:17:25,671 Мога да чакам. 127 00:17:29,049 --> 00:17:31,510 Лека нощ, сладурче. 128 00:17:39,101 --> 00:17:43,355 Не сънувайте. 129 00:19:17,074 --> 00:19:20,953 Това ти харесва. 130 00:19:21,119 --> 00:19:24,478 Предполагам, че да. 131 00:19:24,598 --> 00:19:26,630 Функцията ти е да наблюдаваш и контролираш. 132 00:19:26,750 --> 00:19:31,672 Не наблюдаваме личното удоволствие. 133 00:19:33,006 --> 00:19:36,218 Ти не разбираш удоволствието... 134 00:19:37,469 --> 00:19:41,431 ... нито болката. А аз да. 135 00:19:44,184 --> 00:19:47,359 Време е за болка. 136 00:19:47,479 --> 00:19:50,607 Боя се, че да. 137 00:19:53,277 --> 00:19:55,988 Непозволени мисли. 138 00:19:58,073 --> 00:20:03,203 Какво има? Да не те боли корема? А може би имаш стомашно разстройство? 139 00:20:44,495 --> 00:20:47,998 Какво му има? 140 00:20:48,165 --> 00:20:53,879 Той е призрак. Промиха му мозъка. 141 00:20:54,046 --> 00:20:59,343 Опита се да избяга. Голяма грешка. - Грешка е това което правите вие. 142 00:20:59,510 --> 00:21:03,347 Никой не може да се измъкне от тук. 143 00:21:03,514 --> 00:21:07,351 Не вярвай на всичко което ти казват. 144 00:21:07,518 --> 00:21:11,313 Помощ! 145 00:21:12,147 --> 00:21:18,111 Остави ме на мира! Помощ! 146 00:21:22,741 --> 00:21:26,078 Частно парти. 147 00:21:50,352 --> 00:21:54,523 Насилието не се толерира. 148 00:21:57,401 --> 00:22:01,196 Затворници Мадокс, Бреник и Гомез. 149 00:22:01,363 --> 00:22:06,535 Ще бъдете освободени щом бъде открит виновникът за това. 150 00:22:06,702 --> 00:22:10,664 Не издържам повече. 151 00:22:12,708 --> 00:22:18,547 Трябва да изляза. - Тогава се опържи, шибаняко! 152 00:22:18,714 --> 00:22:21,758 Стига, можеш да го направиш. 153 00:22:29,183 --> 00:22:33,353 Готови ли сте да предадете виновника? 154 00:22:36,940 --> 00:22:41,153 Трябва да изляза оттук. - Мисли за това, че си силен. 155 00:22:41,320 --> 00:22:43,989 Силен съм. 156 00:22:44,156 --> 00:22:47,206 Кажеш ли им... мъртъв си. - Затваряй си устата. 157 00:22:47,326 --> 00:22:50,204 Ще затворя твоята... Завинаги. 158 00:22:50,370 --> 00:22:54,291 915764, готов ли си да назовеш виновника? 159 00:22:54,458 --> 00:22:58,504 Не... 160 00:22:59,755 --> 00:23:03,800 Кой започна инцидентът? 161 00:23:08,013 --> 00:23:10,098 Беше... 162 00:23:10,265 --> 00:23:12,684 Беше... 163 00:23:15,479 --> 00:23:18,962 Кой започна инцидентът? 164 00:23:20,192 --> 00:23:22,861 Аз бях. 165 00:23:23,654 --> 00:23:28,742 Затворник Бреник, незабавно се явете при директор По. 166 00:23:46,385 --> 00:23:50,180 Седни, 95763. 167 00:23:51,348 --> 00:23:56,270 Казвам се, Бреник. - Разбира се. 168 00:23:56,436 --> 00:24:01,149 Настани се удобно. - Така ми е удобно. 169 00:24:01,316 --> 00:24:04,570 Предполагам, че си се запознал с Ейбрахам. 170 00:24:04,736 --> 00:24:09,241 Той най-добрият от подопечните ми. 171 00:24:09,408 --> 00:24:13,954 Написах няколко много ласкави доклади за него, но честно казано, 172 00:24:14,121 --> 00:24:18,500 не знам какво бих правил, ако си тръгне. 173 00:24:18,667 --> 00:24:22,421 Джон Бреник... 174 00:24:22,588 --> 00:24:27,718 Най-титулуваният капитан в историята на черните барети. 175 00:24:27,885 --> 00:24:32,097 Уволнил си се обезчестен, нали? 176 00:24:32,264 --> 00:24:38,645 Изгубил си цял взвод. - Това не ви влиза в работата! 177 00:24:38,812 --> 00:24:43,942 Толкова трогателно. Предполагам, че това е разбираемо... 178 00:24:44,109 --> 00:24:46,695 Но все пак... 179 00:24:46,862 --> 00:24:51,783 Нали не искаш да изгубиш точно този бивш войник? 180 00:25:07,716 --> 00:25:11,970 Хванахме я преди да премине моста. 181 00:25:12,137 --> 00:25:17,267 Законът е ясен: по едно дете на жена. 182 00:25:17,434 --> 00:25:21,396 Живеем на много малка и крехка планета. 183 00:25:21,563 --> 00:25:25,275 Трябва да поддържаме балансът на популацията. 184 00:25:25,442 --> 00:25:31,323 Абортите са незаконни и това оставя само една алтернатива. 185 00:25:31,490 --> 00:25:34,952 Толкова е прекрасна. 186 00:25:39,289 --> 00:25:42,397 Включи, Карън Бреник. 187 00:25:42,417 --> 00:25:44,291 Включването извършено. 188 00:25:44,311 --> 00:25:48,257 Копеле! - Зед... 189 00:25:50,300 --> 00:25:55,305 Не мисля, че осъзнавате положението си, Бреник. 190 00:25:55,597 --> 00:26:00,143 Нямате нищо. Няма къде да се скриете. 191 00:26:00,310 --> 00:26:03,814 Вие сте нищо. 192 00:26:13,157 --> 00:26:16,451 Прецаках нещата. Не можах да се справя. 193 00:26:16,618 --> 00:26:21,623 Знам. Най-добре се пази. 194 00:26:30,632 --> 00:26:34,261 Къде е женското отделение? 195 00:26:35,470 --> 00:26:41,185 Дори не си го помисляй. - Ще ме издадеш ли? 196 00:26:41,351 --> 00:26:44,980 Малките му сестрички ще го направят. 197 00:26:45,814 --> 00:26:51,403 Къде е женското отделение? - Не мисля да умирам тук. 198 00:26:51,570 --> 00:26:55,741 Ако не ми кажеш, ще умреш веднага. 199 00:26:55,908 --> 00:26:58,368 Гадна работа. 200 00:26:58,535 --> 00:27:04,166 Тук си само от два дни и вече си като всички останали. 201 00:27:04,333 --> 00:27:09,171 Не отговори на въпросът ми. - Майната ти. 202 00:27:14,051 --> 00:27:17,804 Нива А и Б. 203 00:27:31,818 --> 00:27:33,946 Какво има? 204 00:27:34,112 --> 00:27:39,159 Бебето рита. Усещам го. 205 00:27:39,326 --> 00:27:43,080 Всичко е наред. Това е естествено. 206 00:27:43,247 --> 00:27:49,211 Иска ми се да го подържа поне за малко. 207 00:27:49,378 --> 00:27:52,548 Знам, че не мога да я задържа, 208 00:27:52,714 --> 00:27:58,053 но ми се иска да видя как отваря очи... 209 00:28:01,807 --> 00:28:06,395 Няма да позволя да ми вземат детето. 210 00:28:14,945 --> 00:28:18,991 Извадете номер 74270. 211 00:28:19,158 --> 00:28:22,286 Не... 212 00:28:30,752 --> 00:28:33,839 Хванете я! 213 00:28:34,173 --> 00:28:36,967 Спрете я! 214 00:28:41,346 --> 00:28:44,766 Към операционната. 215 00:28:44,933 --> 00:28:47,519 По-спокойно. 216 00:28:54,818 --> 00:29:01,116 Бебетата ви са собственост на корпорация "Мен-Тел". 217 00:29:10,000 --> 00:29:14,379 Хайде да те видим, заднико! 218 00:29:35,692 --> 00:29:39,863 Лазерният периметър е нарушен. Моля, отстъпете. 219 00:29:52,709 --> 00:29:55,234 Да ги включа ли? 220 00:29:55,354 --> 00:29:57,354 Не. 221 00:31:27,429 --> 00:31:30,432 Прибери моста. 222 00:32:12,307 --> 00:32:15,102 42910 вече не е нужен. 223 00:32:15,269 --> 00:32:20,357 Има смъртна присъда. Екзекутирай го, 95763. 224 00:32:28,615 --> 00:32:32,035 Това е заповед! 225 00:33:27,216 --> 00:33:33,222 Сантименталността ти е трогваща, но глупава, Бреник. 226 00:33:33,388 --> 00:33:38,060 Затворници,... демонстрация. 227 00:33:38,810 --> 00:33:42,105 Пусни ги! Веднага! 228 00:34:37,327 --> 00:34:40,581 Шибан задник! 229 00:34:49,047 --> 00:34:54,011 Не стреляй, Зед. Включи, Бреник. 230 00:34:56,597 --> 00:34:59,099 Произволно включване. 231 00:35:10,402 --> 00:35:13,113 Хайде, Карън! 232 00:35:26,877 --> 00:35:31,215 Отведете Джон Бреник в изолатора, за да изчака наказанието си. 233 00:35:31,381 --> 00:35:35,177 Неподчинението не се толерира. 234 00:35:47,064 --> 00:35:52,110 Дължа ти извинение. - Не е нужно. 235 00:35:52,277 --> 00:35:55,072 Нино... 236 00:35:55,239 --> 00:35:58,575 Хайде, човече, да вървим. 237 00:36:12,130 --> 00:36:15,467 Мамка му, човече... 238 00:36:15,634 --> 00:36:18,846 Красота! 239 00:36:23,016 --> 00:36:28,313 Сега това е леглото на Бреник. - И откога? 240 00:36:28,480 --> 00:36:31,817 Откакто убиха приятелят ти. 241 00:36:31,984 --> 00:36:34,736 Смотаняко! 242 00:36:52,004 --> 00:36:55,757 Изглеждаш ужасно. - Много ли? 243 00:36:55,924 --> 00:36:57,473 Да. 244 00:36:57,593 --> 00:37:01,555 Бях тромав. Ударих се в тухлена стена. 245 00:37:01,722 --> 00:37:04,975 Само дето стената се движеше. 246 00:37:05,142 --> 00:37:08,562 По поиска да ти кажа да сътрудничиш. - Вече ми каза. 247 00:37:08,729 --> 00:37:12,279 Каза да ти предам, че ако не го направиш ще е много лошо за теб. 248 00:37:12,399 --> 00:37:14,485 Без майтап? 249 00:37:14,651 --> 00:37:18,864 Ако ми е пукало за теб трябвало да те умолявам да го послушаш. 250 00:37:19,031 --> 00:37:24,953 Ти какво искаш? - Съпруга си. 251 00:37:26,038 --> 00:37:29,124 Имаш го. 252 00:37:30,292 --> 00:37:36,840 Джон, независимо какво направиш... ...винаги ще те обичам. 253 00:37:37,007 --> 00:37:41,720 Нали знаеш, че никак не те бива в сбогуванията? 254 00:37:41,887 --> 00:37:45,140 Винаги е било така. 255 00:37:55,609 --> 00:37:59,154 Процедурата започва. 256 00:39:49,473 --> 00:39:53,477 Джон, помогни ми! 257 00:40:40,858 --> 00:40:44,361 Там е от три дни. 258 00:40:44,528 --> 00:40:48,866 Никой не е издържал четири. 259 00:40:49,032 --> 00:40:53,745 За всичко има първи път. 260 00:40:54,580 --> 00:41:01,003 Можете да спрете болката му. - Но това си има цена. 261 00:41:06,592 --> 00:41:10,679 Искам да живееш тук. 262 00:41:11,847 --> 00:41:16,226 Да споделяш покоите ми, по времето на престоя си. 263 00:41:16,393 --> 00:41:19,938 Защо аз? - Защо музиката ми носи наслада? 264 00:41:20,105 --> 00:41:23,317 Не знам, никога не съм оценявала музиката. 265 00:41:23,484 --> 00:41:28,864 Търся си компания. 266 00:41:29,031 --> 00:41:33,994 Не мога да съм приятелски настроена към човека, който измъчва съпруга ми. 267 00:41:49,927 --> 00:41:52,930 Престанете! 268 00:41:59,603 --> 00:42:02,648 Престанете! 269 00:42:04,233 --> 00:42:07,277 Добре... 270 00:42:08,946 --> 00:42:13,784 Моля? - Да! Само го пусни. 271 00:42:17,704 --> 00:42:23,377 Освободете Джон Бреник и го върнете в килията му. 272 00:42:30,717 --> 00:42:36,932 Мили Боже! Какво са му направили? 273 00:42:41,770 --> 00:42:45,482 Той е призрак. 274 00:42:45,649 --> 00:42:50,946 Вече го няма. - Глупости! Диша. 275 00:42:51,113 --> 00:42:54,158 Умът му е мъртъв. 276 00:42:55,492 --> 00:42:58,871 Просто тялото още не го е осъзнало. 277 00:43:00,831 --> 00:43:05,043 Добре дошъл, скъпи. - Да го включа ли? 278 00:43:05,210 --> 00:43:08,297 Почакай малко, Зед. 279 00:43:08,463 --> 00:43:13,302 Това е поразителен сън. 280 00:43:14,344 --> 00:43:17,222 Много поучителен... 281 00:43:17,389 --> 00:43:22,394 ...за затворническата психология. 282 00:43:23,729 --> 00:43:28,275 Жената на Бреник ви кара да действате по непрофесионален начин. 283 00:43:28,442 --> 00:43:31,987 Това не ти влиза в работата. 284 00:43:34,364 --> 00:43:39,036 Присъствието й е нарушение. - Сам взимам решенията, Зед! 285 00:43:43,332 --> 00:43:47,503 Да го включа ли? 286 00:43:48,795 --> 00:43:52,299 Това са забранени мисли. 287 00:44:00,390 --> 00:44:03,227 Много напреднал модел. 288 00:44:03,393 --> 00:44:09,066 В армията си била компютърен специалист, нали? 289 00:44:09,233 --> 00:44:12,861 Никога не съм срещала нещо толкова могъщо като Зед. 290 00:44:13,028 --> 00:44:18,617 Разбира се, че не си. Никой не е. Не я докосвай! 291 00:44:19,159 --> 00:44:23,455 Зед, заключи. 292 00:44:23,622 --> 00:44:28,252 Ако някога докоснеш клавиатурата й,... 293 00:44:28,418 --> 00:44:31,463 или издадеш дори и една гласова команда,... 294 00:44:31,630 --> 00:44:37,636 ти и детето ти ще изпитате болка непозната досега в човешката история. 295 00:44:51,358 --> 00:44:53,902 Не го докосвай! 296 00:44:54,069 --> 00:44:58,031 Какво му пука? Сам си го причини. 297 00:44:58,198 --> 00:45:01,201 Не, те го направиха! 298 00:45:01,368 --> 00:45:05,289 И какво ще направите вие по въпроса? 299 00:45:06,331 --> 00:45:09,626 Точно така. 300 00:46:01,595 --> 00:46:06,141 Какво си ти? - Аз съм висше същество. 301 00:46:07,351 --> 00:46:13,524 Не си човек. Ти си... - Чудовище? Изрод? 302 00:46:25,828 --> 00:46:33,752 Корпорация "Мен-Тел" ме превърна в по-ефикасно същество. 303 00:46:37,714 --> 00:46:41,301 Веднъж месечно поемам амино киселини. 304 00:46:41,468 --> 00:46:45,013 Не ми трябва нито храна, нито гориво. 305 00:46:45,180 --> 00:46:51,603 Когато моят вид стане мнозинство, няма да има повече световен глад. 306 00:46:51,770 --> 00:46:56,775 Не спиш. Не ядеш. Не можеш и да правиш любов, нали? 307 00:46:58,235 --> 00:47:02,239 Не, но мога да обичам. 308 00:47:02,406 --> 00:47:07,077 Има ли други като теб? - Не са много, но има. 309 00:47:07,244 --> 00:47:10,627 Аз бях едно от първите чеда на "Мен-Тел". Беше нещо много специално. 310 00:47:10,747 --> 00:47:15,711 Това става с бебетата ни, нали? - Разбира се. 311 00:47:19,673 --> 00:47:22,885 Видях жена ти, капитане. 312 00:47:23,051 --> 00:47:26,430 Видях Карън. 313 00:47:31,310 --> 00:47:34,855 Напълняла е. 314 00:47:35,022 --> 00:47:39,026 Вече личи, че е бременна. 315 00:47:49,119 --> 00:47:53,415 Чувства как бебето мърда. 316 00:47:53,582 --> 00:47:57,127 Твоето бебе. 317 00:48:14,478 --> 00:48:16,193 Не... 318 00:48:16,313 --> 00:48:19,942 Знаеш, че не мога. 319 00:48:20,108 --> 00:48:23,153 Знам. 320 00:48:24,696 --> 00:48:28,325 Но опитвал ли си някога? 321 00:48:49,596 --> 00:48:53,767 Това е... много специално. 322 00:49:08,365 --> 00:49:12,286 Чудя се, защо не съм го опитвал досега. 323 00:49:14,496 --> 00:49:17,708 Как се чувстваш? 324 00:49:19,293 --> 00:49:23,213 Щастлив. 325 00:49:52,034 --> 00:49:57,206 Защо не сте в гласов режим? 326 00:49:59,416 --> 00:50:04,046 Продължете, директор По. 327 00:50:51,343 --> 00:50:54,179 Ела насам, Джони. 328 00:50:55,222 --> 00:50:58,559 Ела насам, Джони. 329 00:51:21,081 --> 00:51:24,751 Не се страхувай. 330 00:51:46,857 --> 00:51:49,943 Джон... 331 00:51:58,619 --> 00:52:01,830 Тук съм, Джон. 332 00:52:03,540 --> 00:52:08,170 Карън, къде си? - Ето ме. 333 00:52:09,755 --> 00:52:15,677 За в бъдеще трябва да съм по-умерен. 334 00:52:20,474 --> 00:52:23,018 Добро утро, блок "Ориндж", ниво "Е". 335 00:52:23,185 --> 00:52:28,315 Остава половин час до явяването ви на работа. 336 00:52:29,149 --> 00:52:33,320 Събудете Бреник. - Буден съм. 337 00:52:37,449 --> 00:52:41,078 Мили Боже! Жив си! 338 00:52:42,996 --> 00:52:48,043 Колко време не бях на себе си? - Четири месеца. 339 00:52:48,210 --> 00:52:53,340 Истина е, човече. Доста дълго те нямаше. 340 00:53:00,180 --> 00:53:03,225 Добре съм. 341 00:53:05,602 --> 00:53:11,650 Чакай малко. Толкова дълго ли съм тук? Терминът на Карън наближава. 342 00:53:11,817 --> 00:53:16,280 Тя е добре. - Виждал ли си я? 343 00:53:21,702 --> 00:53:26,081 Достатъчно силен ли си за истината? 344 00:53:26,248 --> 00:53:29,918 Карън се премести в покоите на По. 345 00:53:30,085 --> 00:53:34,298 Затова той не те уби. 346 00:53:37,968 --> 00:53:43,432 Тя се спаси. - Близо е до изхода. 347 00:53:45,517 --> 00:53:49,813 Никога няма да влезеш там. - Ти ще влезеш. 348 00:53:52,232 --> 00:53:55,110 Това ми е работата. 349 00:53:55,277 --> 00:53:59,948 Чака ме помилване за което да мисля. Няма да рискувам всичко... 350 00:54:00,115 --> 00:54:04,077 за да си поиграеш на беглец! 351 00:54:04,244 --> 00:54:07,164 Не си играя. 352 00:54:16,006 --> 00:54:19,843 Трябва да поговорим. 353 00:54:21,678 --> 00:54:27,643 Разговорите са опасни. - Така си е. 354 00:54:27,809 --> 00:54:31,104 Говорих със съпруга ви. 355 00:54:31,271 --> 00:54:34,775 В една килия сме. 356 00:54:36,401 --> 00:54:42,157 През всичкото това време... - Досега беше като зомби. 357 00:54:42,324 --> 00:54:48,413 Само се взираше в една точка... до днес. 358 00:54:51,375 --> 00:54:54,670 Станало ли е? 359 00:54:54,837 --> 00:54:58,173 Станало е. 360 00:54:58,340 --> 00:55:03,053 Слава Богу! - Не знам какво сте направили,... 361 00:55:03,220 --> 00:55:08,475 но сега планира бягство. Досега никой не се е измъквал от тук. 362 00:55:08,642 --> 00:55:13,730 Той е добър човек. Не искам да видя как умира. 363 00:55:13,897 --> 00:55:17,860 Няма да умре. Не и ако му помогна. 364 00:55:21,738 --> 00:55:25,242 Не знам как, но това ще измъкне Карън. 365 00:55:25,409 --> 00:55:30,706 Дай да го погледна. Разбирам ги тези работи. 366 00:55:30,873 --> 00:55:34,418 Ще трябва да го разглобя, но... 367 00:55:34,585 --> 00:55:39,047 После ще можеш ли да го сглобиш? - Машинариите ме обичат. 368 00:55:39,214 --> 00:55:43,427 Мога да го накарам да проработи отново. С това се занимавах. 369 00:55:43,594 --> 00:55:46,685 Механик ли си бил? - Не, занимавах се с експлозиви. 370 00:55:46,805 --> 00:55:49,683 "Първа Междуконтинентална Банка"? 371 00:55:49,850 --> 00:55:54,271 Да знаете как само го гръмнах онзи сейф! 372 00:55:54,438 --> 00:55:59,985 Единственият ми проблем беше, че партньорите ми ме предадоха. 373 00:56:00,152 --> 00:56:05,365 Защо? - Гръмнах и парите. 374 00:56:08,368 --> 00:56:11,997 Не прецаквай нещата. 375 00:56:19,213 --> 00:56:22,591 Новите отсеци ще са завършени другия месец. 376 00:56:22,758 --> 00:56:27,387 Изоставаме от графика. - Проблеми с почвата. 377 00:56:28,263 --> 00:56:32,768 До края на годината трябва да са готови пет нови нива. 378 00:56:32,935 --> 00:56:35,354 Наясно съм с това. 379 00:56:40,150 --> 00:56:44,451 Нагласи си часовника, Зед. До края на работния ден остават 93 минути. 380 00:56:44,571 --> 00:56:47,950 Потвърждавам. 381 00:56:54,206 --> 00:56:59,920 Защо си още будна? - Не мога да заспя. 382 00:57:00,879 --> 00:57:05,843 За доброто на детето ни, трябва да си почиваш. 383 00:57:41,044 --> 00:57:45,215 Това е невероятно! Истинска красавица! 384 00:57:45,382 --> 00:57:49,678 Гениална работа. Погледни тук. 385 00:57:49,845 --> 00:57:53,682 Това са множество микроси. Те са болката ти. 386 00:57:53,849 --> 00:57:57,394 А това са макросите. Те убиват. 387 00:57:57,561 --> 00:58:03,108 Това малкото отгоре се закача за нервите. 388 00:58:03,275 --> 00:58:06,612 Трябва да го сглобиш. 389 00:58:06,778 --> 00:58:12,951 Работя по въпроса. - И да го извадиш от мен. 390 00:58:13,118 --> 00:58:19,166 Може и да успея да те накарам да го повърнеш,... 391 00:58:19,333 --> 00:58:24,880 ...но тази кучка е доста чувствителна. 392 00:58:25,047 --> 00:58:30,177 Говорим си за истинска бомба. 393 00:58:30,344 --> 00:58:35,098 Може ли да ме убие? - Много е възможно. 394 00:58:35,265 --> 00:58:39,728 Намери друг начин. - Може и да няма. 395 00:58:39,895 --> 00:58:44,483 Грешен отговор. Опитай отново. 396 00:58:44,650 --> 00:58:48,153 Ако успея... - Когато успееш. 397 00:58:48,320 --> 00:58:53,116 Когато успея,... ще тръгна с теб. 398 00:58:55,869 --> 00:58:58,997 Забавлявам се. Много се забавлявам. 399 00:58:59,164 --> 00:59:04,711 Имаш ли представа откога не съм се забавлявал така? 400 00:59:04,878 --> 00:59:12,094 Измъкването няма да е забавно. - Не, но ще е разнообразие. 401 00:59:14,638 --> 00:59:17,229 Всичко което трябва да направиш е да му го занесеш. 402 00:59:17,349 --> 00:59:23,063 "Всичко" ли? Стига глупости. Това е сериозна работа. 403 00:59:23,230 --> 00:59:28,152 Знам, че е опасно, но все пак те моля. 404 00:59:28,318 --> 00:59:33,240 Да речем, че не ми промият мозъка... Ами какво ще стане с помилването ми? 405 00:59:33,407 --> 00:59:38,787 Знаеш, че няма помилване. Държиш се за тази надежда, защото си човек. 406 00:59:38,954 --> 00:59:45,169 Защото в теб има нещо, което не могат да докопат. Това е шансът ти да се бориш. 407 00:59:45,335 --> 00:59:50,465 За кого да се боря? За теб? За съпругът ти? 408 00:59:51,592 --> 00:59:55,095 Никога през живота си не съм молила никого. 409 00:59:55,262 --> 00:59:59,349 Моля те, Ейбрахам. Моля те. 410 00:59:59,516 --> 01:00:04,480 Ако не искаш да го направиш заради мен, направи го за детето ми. 411 01:00:10,911 --> 01:00:13,365 Ще трябва да го върна преди да е разбрал. 412 01:00:13,466 --> 01:00:15,466 Какво е това? 413 01:00:15,532 --> 01:00:19,453 Досега не си ли виждали холографски кристал? 414 01:00:19,620 --> 01:00:24,791 Единственият проблем е, че за да проработи, ни трябва лазер. 415 01:00:25,792 --> 01:00:30,506 Имаме лазер. - Ще си забиеш ръката там? 416 01:00:30,672 --> 01:00:33,550 Трябва ни нещо с което да го хванем. 417 01:00:33,717 --> 01:00:38,972 Почакайте малко. Вземи това. Имаме каквото ни трябва. 418 01:00:44,645 --> 01:00:48,357 Проклет да съм! 419 01:00:49,274 --> 01:00:53,070 Погледнете... Може би това е изходът. 420 01:00:56,114 --> 01:01:01,954 Дръж го стабилно. - Съжалявам, но се нагрява. 421 01:01:04,540 --> 01:01:10,212 Ще минем през строежа. После влизаме във вентилацията. 422 01:01:10,379 --> 01:01:15,759 Тя се включва към тази шахта, която продължава до горе... 423 01:01:20,264 --> 01:01:23,183 Ако не го вземем сме мъртви. 424 01:01:23,350 --> 01:01:27,896 Майната му на кристала, трябват ми очилата. 425 01:01:45,080 --> 01:01:48,125 Хвани го. 426 01:02:00,137 --> 01:02:04,266 Нарушаване на лазерният периметър. Моля отстъпете. 427 01:02:06,185 --> 01:02:10,856 Мамка му, не те ли боли? - Боли ме. 428 01:02:11,023 --> 01:02:15,152 Как е кристалът? - Добре си е. 429 01:02:22,284 --> 01:02:26,413 Трябва да видите как изглеждате през това нещо. 430 01:02:32,586 --> 01:02:38,300 Искам да се разведеш със съпруга си. 431 01:02:38,467 --> 01:02:40,699 Това не беше част от сделката. 432 01:02:40,819 --> 01:02:43,894 Той няма да излезе оттук. Никога повече няма да го видиш. 433 01:02:44,014 --> 01:02:49,770 Той е просто едно колелце в машината на Крепостта. Нека ти покажа. 434 01:02:52,481 --> 01:02:57,820 Единствената причина да е тук е разширяването на базата. 435 01:03:04,993 --> 01:03:08,247 Докосвала ли си това? 436 01:03:08,413 --> 01:03:13,544 Забелязах, че има прах и го почистих. 437 01:03:13,710 --> 01:03:19,091 Идиот! Знаеш ли какво ще коства да се поправи картата? 438 01:03:19,258 --> 01:03:22,725 Моля за извинение. - Това ще се отрази на помилването ти. 439 01:03:22,845 --> 01:03:25,514 Съжалявам. 440 01:03:40,946 --> 01:03:45,117 Разведи се със съпруга си и се омъжи за мен. 441 01:03:46,410 --> 01:03:50,706 Ще помоля "Мен-Тел" за разрешение... 442 01:03:50,873 --> 01:03:56,128 да отгледам детето като свое. 443 01:03:56,295 --> 01:04:01,884 Обещавам ти... Няма да ти отнема детето. 444 01:04:04,553 --> 01:04:08,182 Това нищо ли не означава? 445 01:04:09,516 --> 01:04:13,103 Ами Джон? 446 01:04:17,316 --> 01:04:21,570 Ще го освободя. 447 01:04:21,737 --> 01:04:27,159 Карън трябва да му даде отговор до утре вечер. 448 01:04:27,326 --> 01:04:31,246 Добре. Утре сутринта тръгваме. 449 01:04:31,413 --> 01:04:35,000 Времето изтече. 450 01:04:35,167 --> 01:04:38,629 Мисля, че успях човече. Гледай сега. 451 01:04:42,633 --> 01:04:46,553 Ето тук. Гледайте. 452 01:04:48,222 --> 01:04:52,476 Това е магнитен детонатор. - Е и? 453 01:04:52,643 --> 01:04:58,023 Не си ли ходил на училище? Два магнита и лист хартия между тях... 454 01:04:58,190 --> 01:05:04,112 Можеш да го измъкнеш от нас? - Да... на теория. 455 01:05:04,279 --> 01:05:09,409 Но ако ни усетят може да ни убият. 456 01:05:09,576 --> 01:05:13,288 Да разберем. - Имаш предвид сега ли? 457 01:05:13,455 --> 01:05:16,542 Сещаш ли се за по-подходящо време? - Не... 458 01:05:16,708 --> 01:05:20,003 Какво ще стане с нас, ако те гръмнат. 459 01:05:20,170 --> 01:05:22,881 Опитай с мен. 460 01:05:23,048 --> 01:05:27,427 Идвам с вас. - Няма начин! 461 01:05:29,388 --> 01:05:35,978 Ще го направиш ли или не? 462 01:05:45,904 --> 01:05:50,784 Може малко да те заболи, ясно? 463 01:05:57,416 --> 01:06:01,170 Къде си? 464 01:06:05,382 --> 01:06:09,428 Мисля, че го хванах. 465 01:06:13,432 --> 01:06:17,561 Стига си се моткал! 466 01:06:35,871 --> 01:06:39,958 Без бързане няма проблеми. 467 01:06:40,375 --> 01:06:44,338 Стига си се моткал. Извади проклетото нещо от него! 468 01:06:44,505 --> 01:06:49,051 Не се мотая. Заседна. 469 01:07:04,733 --> 01:07:08,570 Всичко е наред. 470 01:07:12,199 --> 01:07:16,245 Добре... мой ред е. 471 01:07:16,411 --> 01:07:21,792 Някой да си записва. Не мога да си го направя сам. 472 01:07:21,959 --> 01:07:26,213 Аз ще го направя... след като извадиш моето. 473 01:07:26,380 --> 01:07:31,009 Ами помилването ти? - Глупости! Време е да се събудя. 474 01:07:31,176 --> 01:07:34,137 Идвам с вас. 475 01:07:35,222 --> 01:07:38,392 Не. Рискът е прекалено голям. 476 01:07:38,559 --> 01:07:42,521 Страхуваш се да не ни изгубиш.,.. 477 01:07:42,688 --> 01:07:47,234 ...както си изгубил взвода си ли? 478 01:07:47,401 --> 01:07:52,739 Никога вече не искам да отговарям за живота на друг човек. 479 01:07:52,906 --> 01:07:56,201 Говоря само от моме име,... 480 01:07:56,368 --> 01:08:01,957 но е по-добре да умреш опитвайки, отколкото седейки тук. 481 01:08:03,542 --> 01:08:06,712 Така си е, човече. 482 01:08:06,879 --> 01:08:10,716 Така е. 483 01:08:13,177 --> 01:08:17,097 Не съм сънувал от 40 години. 484 01:08:20,934 --> 01:08:27,900 Джон Бреник е напълно реабилитират и по-този начин получава пълно помилване. 485 01:08:29,067 --> 01:08:32,237 Свободен е да напусне Крепостта... 486 01:08:32,404 --> 01:08:36,742 Има нещо, което трябва да видите преди да довършите документа. 487 01:08:36,909 --> 01:08:40,162 Не сега, Зед. 488 01:08:43,999 --> 01:08:48,086 Настоявам. 489 01:08:53,342 --> 01:08:57,471 Е? - Наблюдавайте. 490 01:09:03,060 --> 01:09:07,147 Как се осмеляваш да шпионираш покоите ми? 491 01:09:16,573 --> 01:09:20,744 Случаят беше докладван на корпорация "Мен-Тел". 492 01:09:20,911 --> 01:09:24,039 Освободен сте от поста си. 493 01:09:24,206 --> 01:09:27,584 Заместникът ви ще пристигне до 24 часа. 494 01:09:27,751 --> 01:09:31,713 Дотогава трябва да останете в покоите си. 495 01:09:34,341 --> 01:09:37,803 Домашен арест ли? 496 01:09:41,098 --> 01:09:45,018 Никога през живота си не съм напускал покоите си. 497 01:09:45,185 --> 01:09:50,357 Вие сте собственост на "Мен-Тел". 498 01:09:50,524 --> 01:09:53,402 Аз съм директорът на това учреждение. 499 01:09:53,569 --> 01:09:58,115 Моля напуснете контролната зала. 500 01:09:58,282 --> 01:10:01,326 Престъпленията не се толерират. 501 01:10:21,180 --> 01:10:28,854 Кавга в района на строежа. Мадокс, Бреник, Стигс и Гомес,... 502 01:10:29,021 --> 01:10:31,253 Това е невъзможно. 503 01:10:31,373 --> 01:10:35,235 ...ще бъдете включени след 5 секунди. 504 01:10:35,402 --> 01:10:39,239 Не! Мадокс е мъртъв! 505 01:10:46,205 --> 01:10:50,292 Хайде! 506 01:10:51,919 --> 01:10:55,547 Те бягат и ти ще си отговорна за това. 507 01:10:55,714 --> 01:11:00,969 Ще имаш късмет ако те сложат и в преводаческия отдел. 508 01:11:03,222 --> 01:11:06,350 Масово включване. 509 01:11:11,772 --> 01:11:16,735 В тръбата са. Отвори парните клапи. 510 01:11:16,902 --> 01:11:18,902 Активирай ударните клонинги. 511 01:11:34,211 --> 01:11:37,110 Мислех, че това е пътят към изхода. - Това е. 512 01:11:37,230 --> 01:11:39,230 Но не и оттук. 513 01:11:41,510 --> 01:11:45,556 Трябва да се махнем оттук. - Движи се! 514 01:12:09,121 --> 01:12:14,376 Предайте се незабавно и няма да бдете наранени. 515 01:12:14,543 --> 01:12:19,214 Бреник, жена ти е при мен. 516 01:12:19,381 --> 01:12:22,384 Имаш 10 секунди да се предадеш. 517 01:12:22,551 --> 01:12:27,931 Не го прави. - Това е единственият ни шанс! 518 01:12:28,098 --> 01:12:33,562 Излезеш ли, мъртъв си. - Няма да се опека жив. 519 01:12:34,771 --> 01:12:38,358 Излизам! - Не! 520 01:12:55,042 --> 01:12:58,504 Насам. 521 01:13:10,641 --> 01:13:13,977 Хайде, махаме се от тук. 522 01:13:21,860 --> 01:13:26,490 Зед ме предупреди, че връзката ни не е в интерес на "Мен-Тел". 523 01:13:26,657 --> 01:13:31,036 Не й обърнах внимание. Колко глупаво от моя страна. 524 01:13:34,164 --> 01:13:39,545 Махни се от пътя ни. - Включи Айбрахам, ако обичаш. 525 01:14:10,450 --> 01:14:14,163 Махни се от пътя ни. 526 01:15:13,722 --> 01:15:16,975 Какво е това, по дяволите. 527 01:15:17,226 --> 01:15:22,856 Невероятно. Свързали са човек с компютъра. 528 01:15:23,023 --> 01:15:28,111 Идеалният войник. - Оръжия активиращи се от нервите. 529 01:15:32,574 --> 01:15:36,578 Какво ли не измислят в наши дни... 530 01:15:41,667 --> 01:15:44,044 Да тръгваме. 531 01:16:01,679 --> 01:16:03,777 Прикрийте се. 532 01:16:03,897 --> 01:16:08,118 Да активирам ли втория ударен екип. - Ускори времето за реакция. 533 01:16:27,754 --> 01:16:29,840 Насам. 534 01:16:58,035 --> 01:17:03,707 Оръдието да отиде при строежа. - Капитане! Нищо не виждам! 535 01:17:03,874 --> 01:17:07,002 Сляп съм като прилеп! 536 01:17:09,296 --> 01:17:12,299 Капитане! Къде си? 537 01:17:12,466 --> 01:17:17,638 Това ти ли си? Не виждам. 538 01:17:17,805 --> 01:17:20,766 Къде си? 539 01:17:32,402 --> 01:17:35,531 Нино! Да тръгваме. Хайде. 540 01:17:40,603 --> 01:17:42,684 Застреляй ги, Зед. 541 01:17:42,804 --> 01:17:45,819 Не мога да локализирам целта без устройствата. 542 01:17:46,333 --> 01:17:49,795 Хайде, кучко! 543 01:17:49,962 --> 01:17:53,882 Махни оръдието от там. 544 01:17:55,592 --> 01:18:00,055 Измъкни ме от тук. - Хайде, ще вземем експреса. 545 01:18:00,222 --> 01:18:03,100 Нино! 546 01:18:45,155 --> 01:18:47,245 Къде са, Зед? 547 01:18:47,365 --> 01:18:50,059 Нямам визуална връзка. 548 01:19:02,906 --> 01:19:05,825 Мърдай... Мърдай! 549 01:19:15,293 --> 01:19:18,755 Бреник... 550 01:19:36,564 --> 01:19:42,153 Ще си платиш, копеле! Карън! 551 01:19:42,320 --> 01:19:46,449 Къде е тя? - Искаш да видиш жена си ли? 552 01:19:48,826 --> 01:19:52,330 Операционна 1. 553 01:20:02,340 --> 01:20:08,012 При тази операция само детето оцелява. 554 01:20:08,179 --> 01:20:13,226 Пусни ме... или тя ще умре. 555 01:20:13,393 --> 01:20:16,896 Накарай ги да спрат. 556 01:20:25,655 --> 01:20:28,366 Веднага! 557 01:20:30,410 --> 01:20:34,205 Зед, спри раждането. 558 01:20:34,372 --> 01:20:39,002 Съжалявам, не разпознавам командата. 559 01:20:40,170 --> 01:20:44,299 Зед... моля те. 560 01:20:44,465 --> 01:20:49,846 "Мен-Тел" не преговаря за заложници. 561 01:20:50,013 --> 01:20:54,100 Отиваме в операционната. Хайде! 562 01:20:55,226 --> 01:21:00,273 Не мога да ви позволя да изложите Крепостта на опасност. 563 01:21:16,956 --> 01:21:19,876 Какво става? 564 01:21:28,426 --> 01:21:33,389 В капан сте, Бреник. Екип клонинги идва насам. 565 01:21:33,556 --> 01:21:36,809 Няма изход. 566 01:21:38,645 --> 01:21:41,773 Заведи ме до клавиатурата. 567 01:21:41,940 --> 01:21:46,736 Мамчето ръководи всичко. Нея трябва да прецакаме. 568 01:21:56,162 --> 01:21:59,165 Добре... 569 01:21:59,332 --> 01:22:03,878 Добре... Така не става нищо. 570 01:22:05,421 --> 01:22:09,968 Обратен вирус. 571 01:22:10,635 --> 01:22:14,639 Не става. 572 01:22:16,516 --> 01:22:19,352 Добре... 573 01:23:31,716 --> 01:23:35,470 Майко Божия! 574 01:23:38,223 --> 01:23:43,853 Трябва да тръгваме. Ще се срещнем там откъдето дойдохме. 575 01:23:44,020 --> 01:23:48,233 Какво става? - Не знам. 576 01:24:09,462 --> 01:24:12,131 Джон! 577 01:24:12,298 --> 01:24:17,428 Карън! - Тук съм, Джон! 578 01:24:26,145 --> 01:24:29,440 Тук съм. 579 01:24:32,402 --> 01:24:35,488 Пуснете я. 580 01:25:08,062 --> 01:25:12,525 Не работи. - Мръдни се. 581 01:25:28,249 --> 01:25:32,045 Портата. Трябва да отворим портата. 582 01:25:32,212 --> 01:25:37,133 Трябва да има бутон за спешни случаи, нали? 583 01:26:14,395 --> 01:26:17,144 Божичко! - Ще ражда. Спри. 584 01:26:18,810 --> 01:26:22,167 Не и докато не преминем границата. 585 01:26:24,505 --> 01:26:29,802 Контракциите зачестяват. Трябва да спрем. 586 01:26:29,969 --> 01:26:33,389 Ей там има нещо. 587 01:27:04,944 --> 01:27:07,044 Престъпленията не се толерират. 588 01:27:33,931 --> 01:27:37,183 Бреник! Махайте се от там! 589 01:28:10,375 --> 01:28:13,461 Престъпленията не се толерират. 590 01:28:16,381 --> 01:28:18,716 Престъпленията не се толерират. 591 01:28:35,032 --> 01:28:37,869 Карън! 592 01:30:30,223 --> 01:30:34,143 превод StraightEse