1
00:00:54,388 --> 00:00:58,115
Какво прави вътре?
Нали беше зад нас?
2
00:00:58,235 --> 00:01:03,059
Вземаше нещо от собственика на бара.
- Взимал нещо от собственика ли?
3
00:01:09,536 --> 00:01:11,836
Мисля, че го виждам.
4
00:01:20,847 --> 00:01:23,384
Ето, сър.
- А, не, не.
5
00:01:24,552 --> 00:01:26,932
Сигурен ли сте?
- Да.
6
00:01:27,052 --> 00:01:30,530
Това е кашон с много скъпо уиски.
- Весела Коледа, момчета.
7
00:01:30,650 --> 00:01:33,907
Весела Коледа и на теб. Благодаря ти.
- И аз благодаря, човече.
8
00:01:34,027 --> 00:01:37,245
Момчета, какво ще кажете
за купон у нас в 6:00 сутринта?
9
00:01:37,365 --> 00:01:40,254
Да вървим!
- О, да. Благодаря.
10
00:01:40,374 --> 00:01:42,574
Да действаме.
11
00:01:43,904 --> 00:01:46,404
Ще оставя това нещо отпред.
12
00:01:53,580 --> 00:01:58,136
Съжалявам, че вечерта ви се провали.
Надявам се това да ви развесели.
13
00:02:09,363 --> 00:02:13,493
Беше голяма сладурана!
Я се виж, Джеръми Колман -
14
00:02:13,613 --> 00:02:17,193
човекът помагащ на изпадналите в беда.
- Не го казвай! Не искам да го чувам.
15
00:02:17,313 --> 00:02:20,993
Опитай на тази да дадеш повече време.
- Това, че ти си бил "опитомен",
16
00:02:21,113 --> 00:02:23,593
не значи, че и аз искам.
- Имам нужда да си.
17
00:02:23,713 --> 00:02:27,020
Трябва ни двойка, с която да излизаме.
- Още една готина вечер от приказките?
18
00:02:27,140 --> 00:02:30,220
Не, мерси, така ми е добре.
- Приказки, асоциации, шибани гатанки…
19
00:02:30,340 --> 00:02:33,070
Плямпането ви ми бави пиенето.
Размърдайте се.
20
00:02:33,190 --> 00:02:37,344
След теб съм. Да действаме.
- Ще идем до магазина за кльопачка.
21
00:02:37,640 --> 00:02:41,083
Какво ще правиш на Коледа?
- Какво правя всеки път? Вземам смяна.
22
00:02:41,203 --> 00:02:44,283
Ще вечеряме със семейството на Мария.
И ти си поканен. Тя настоя.
23
00:02:44,403 --> 00:02:49,227
Благодаря наистина, но ми харесва
да работя по празниците. Е, да вървим.
24
00:03:00,780 --> 00:03:02,960
Вземи ми…
- Спри!
25
00:03:03,080 --> 00:03:07,660
Преди да попиташ за някаква гадост,
питай за, запомни, 15-годишно уиски.
26
00:03:07,780 --> 00:03:11,760
Това означава нещо хубаво, Крейг.
- Сега ми се изясни, приятели. Мерси.
27
00:03:11,880 --> 00:03:15,251
Вземи ми големи лучени кръгчета.
- О, я стига.
28
00:03:15,371 --> 00:03:18,920
Ако не греша, на път сте да пиете
престижна пиячка, в пластмасови чаши,
29
00:03:19,040 --> 00:03:23,305
в мизерния ти дупка, в 7:00 сутринта,
тъй че спестете ми снобарските тъпотии
30
00:03:23,425 --> 00:03:27,043
и ми вземи шибаните лучени кръгчета!
- Отвратителен си.
31
00:03:27,340 --> 00:03:32,036
Ще идем отсреща за бензин, чу ли?
- Вземи и малко черен Лакриц, Джеръми.
32
00:03:32,156 --> 00:03:36,511
Обичам Лакриц, колкото и мацката си.
Не ме дискриминирай, Джеръми!
33
00:03:36,917 --> 00:03:40,136
Здрасти, Джеръми! К'во става, човече?
- Добро утро, приятели!
34
00:03:40,256 --> 00:03:44,435
Не се старай заради мен, Келвин.
- Ще играя на турнира утре вечер.
35
00:03:44,555 --> 00:03:47,535
По-добре ще е този път да дойдеш.
- Ще дойда, ще дойда, обещавам.
36
00:03:47,655 --> 00:03:50,155
Снакс от 3-те точки… стреляй!
37
00:03:52,047 --> 00:03:55,127
Видя ли го това хлапе?
- Ето затова от спортния колеж звънят.
38
00:03:55,247 --> 00:03:58,854
Изглежда ще е пълна програма.
- Може пък и мен да вземат.
39
00:03:58,974 --> 00:04:02,923
Да бе, тате, мечтай си.
- Та, спасявал си котки по дърветата?
40
00:04:03,043 --> 00:04:05,473
Да, нещо такова.
Кога ще дойдеш и ти?
41
00:04:05,593 --> 00:04:09,793
Може би на Второ пришествие.
Как сте, приятели?
42
00:04:15,422 --> 00:04:17,422
Тра-ла-ла…
43
00:04:18,225 --> 00:04:20,725
Да ви помогна с нещо?
44
00:04:25,065 --> 00:04:28,048
С нос към пода, шибаняко!
45
00:04:28,168 --> 00:04:30,248
Стой си долу!
46
00:04:30,368 --> 00:04:32,768
Веднага!
- Добре, добре.
47
00:04:39,847 --> 00:04:42,252
Не прави нищо!
48
00:04:43,196 --> 00:04:46,697
Добре.
- Защо не излезеш иззад щанда?
49
00:04:52,926 --> 00:04:55,526
На колене! Ей тук!
50
00:04:56,964 --> 00:04:59,344
С нос към шибания под!
51
00:04:59,464 --> 00:05:02,864
Застани на колене! Коленичи!
52
00:05:07,340 --> 00:05:11,540
А сега…
Моят човек е дошъл миналата седмица.
53
00:05:12,112 --> 00:05:15,062
Казал ти е, че искам магазина ти.
54
00:05:16,183 --> 00:05:20,183
А ти си му отвърнал,
че няма да се откажеш от договора.
55
00:05:21,030 --> 00:05:24,246
Казах му, че съжалявам,
но мястото ни харесва.
56
00:05:24,366 --> 00:05:27,566
Да, знам, че това място е добро.
57
00:05:28,929 --> 00:05:31,309
Има магистрала.
58
00:05:31,429 --> 00:05:35,148
Лесно се прекарва стока. Знам това.
59
00:05:35,268 --> 00:05:39,548
Целият квартал е територия
на "Ийстсайд Крипс".
60
00:05:39,668 --> 00:05:41,679
"Ийстсайд Крипс".
61
00:05:41,842 --> 00:05:47,260
Виж, плащам им всеки месец.
Под тяхна закрила съм.
62
00:05:47,814 --> 00:05:52,871
Не че не те уважавам, но заради това
не можеш да въртиш бизнеса си тук.
63
00:05:52,991 --> 00:05:57,182
Ако искаш ще им кажа за теб.
Тоест, можеш да говориш с тях лично.
64
00:05:57,302 --> 00:06:00,379
Ето, ще си взема телефона.
- Вдигни се!
65
00:06:00,499 --> 00:06:04,629
Щях само да си извадя телефона.
Ако искаш, можеш да говориш с тях.
66
00:06:04,749 --> 00:06:08,201
Бих желал, да.
Вземи си телефона.
67
00:06:09,569 --> 00:06:12,369
Не ме изкушавай, мамка ти!
Иска ми се!
68
00:06:13,073 --> 00:06:15,073
Ето.
69
00:06:17,010 --> 00:06:21,070
К'во става, брато?
- Името ми е Дейвид Хейгън.
70
00:06:21,190 --> 00:06:23,920
Все ми е тая как е твоето.
71
00:06:24,040 --> 00:06:26,872
Чуй ме, ако тръгнеш срещу мен,
ще те убия.
72
00:06:26,992 --> 00:06:30,792
Ще убия теб и всеки около теб.
73
00:06:32,325 --> 00:06:34,725
Господи!
- Келвин!
74
00:06:36,960 --> 00:06:39,040
Млъквай, мамка ти!
75
00:06:39,160 --> 00:06:41,590
Кажи му, че застрелях сина ти.
- Защо го уби?
76
00:06:41,710 --> 00:06:45,756
Хайде, Денис. Кажи му, че го гръмнах.
Хайде, Денис.
77
00:06:45,876 --> 00:06:48,580
Кажи му за доказателство,
че застрелях сина ти.
78
00:06:48,700 --> 00:06:51,700
Ще има по-голяма тежест,
ако го направиш.
79
00:06:52,446 --> 00:06:55,646
Мамка му.
- Хайде, момчето ми, хайде.
80
00:06:56,910 --> 00:07:00,685
Тра ла ла.
- Не! Денис!
81
00:07:00,805 --> 00:07:03,305
Ей за това говорим.
82
00:07:04,525 --> 00:07:08,310
Здрасти, пак съм аз.
Чуй ме, ако исках територията ти,
83
00:07:08,430 --> 00:07:11,060
щях да ти я взема.
84
00:07:11,180 --> 00:07:13,980
Беше ми приятно да си побъбрим.
85
00:07:15,669 --> 00:07:20,150
Ами тоя?
- Не знам, умнико. Оправяй се.
86
00:07:29,520 --> 00:07:31,520
Мамка му.
87
00:08:15,815 --> 00:08:18,015
По дяволите!
88
00:08:18,498 --> 00:08:21,181
Джеръми!
- Джеръми!
89
00:08:21,301 --> 00:08:24,889
Мамка му. Какво има, човече? Джеръми!
- Обади се на 911.
90
00:08:25,009 --> 00:08:28,128
Джеръми, добре ли си?
- Обади се на 911. Застреляха Келвин.
91
00:08:28,248 --> 00:08:30,628
Кой?
- Застреляха и Денис.
92
00:08:30,748 --> 00:08:33,448
Кой, застреля Денис?
93
00:08:40,720 --> 00:08:45,561
Майк! Трябва да видиш това.
94
00:08:48,228 --> 00:08:50,608
Какво е обвинението?
- Убийство 1-ва степен.
95
00:08:50,728 --> 00:08:53,908
Кой пое случая?
- Пакстън. Знам, не са намерени улики,
96
00:08:54,028 --> 00:08:57,552
но е имало очевидец и то надежден.
Бил е на около метър от Хейгън.
97
00:08:57,672 --> 00:09:01,595
Кажи, че няма пак да объркат нещата.
- Сложно е дори за него. Пипнахме го.
98
00:09:01,715 --> 00:09:04,495
Кажи на Пакстън, че аз поемам случая.
Кога ще го арестуват?
99
00:09:04,615 --> 00:09:07,015
Вече е в килията.
100
00:09:36,443 --> 00:09:39,180
Дейвид Хейгън, станете!
Да вървим!
101
00:09:48,455 --> 00:09:50,755
Лейтенант?
102
00:09:57,029 --> 00:10:00,369
Как се справяш, Майк?
- Страхотно.
103
00:10:02,902 --> 00:10:05,102
Лейтенант?
104
00:10:13,713 --> 00:10:17,720
Джеръми, здравей.
Аз съм Детектив Майк Сала,
105
00:10:17,840 --> 00:10:21,757
окръжен прокурор Шарън Уестлейк,
и Харол Гатърс - адвокат.
106
00:10:24,958 --> 00:10:28,488
Ако видиш човекът от магазина,
кажи номера му, той ще излезе напред
107
00:10:28,608 --> 00:10:33,030
и ще каже изречение, което си чул.
- Онова, което твърди, че е чул.
108
00:10:44,777 --> 00:10:46,877
Номер 4.
109
00:10:47,847 --> 00:10:52,470
Номер 4, пристъпете и повтаряйте.
- Номер четири, моля излезте напред.
110
00:11:04,531 --> 00:11:08,011
Джеръми Томас Колман…
- Боже!
111
00:11:08,131 --> 00:11:13,831
ЕГН: 434 60 5119.
Живеещ на…
112
00:11:14,830 --> 00:11:18,520
За протокола, нямах представа за това.
А и това, което току-що каза,
113
00:11:18,640 --> 00:11:21,520
не представлява реална заплаха.
- Клиентът ти прочете…
114
00:11:21,640 --> 00:11:24,789
Смятам, че клиентът ми
реално не беше разпознат.
115
00:11:30,390 --> 00:11:32,475
Той е.
116
00:11:32,595 --> 00:11:35,839
Имаме отговорности към свидетелите
и нямам предвид процедурно.
117
00:11:35,959 --> 00:11:38,974
Очевидно е.
- Говоря за емоционални и морални…
118
00:11:40,099 --> 00:11:42,779
Той разпозна Хейгън.
- Джеръми има право да знае
119
00:11:42,899 --> 00:11:45,863
срещу кого свидетелства,
както и как е приключило при теб.
120
00:11:45,983 --> 00:11:48,819
Казвам ти, трябва да играем
доброто и лошото ченге.
121
00:11:48,939 --> 00:11:52,019
Хубаво, кажи ми нещо за него.
- Местен е, роден и отгледан тук.
122
00:11:52,139 --> 00:11:55,770
На 9 родителите му загиват в пожар,
бил е в приюти, младежки щуротии…
123
00:11:55,890 --> 00:11:58,570
Влиза в академията за пожарникари
и досега е работил само това.
124
00:11:58,690 --> 00:12:02,202
Няма ли други роднини?
Добре, това ще ни улесни.
125
00:12:02,322 --> 00:12:04,722
Ще се видим след малко.
126
00:12:05,992 --> 00:12:09,007
Здравей, Джеръми,
благодаря за търпението.
127
00:12:12,699 --> 00:12:17,578
Преди детектив Села да дойде,
ще те запозная с още някои неща.
128
00:12:18,505 --> 00:12:20,505
Добре.
129
00:12:21,360 --> 00:12:24,240
Преди няколко години,
след като Дейвид Хейгън
130
00:12:24,360 --> 00:12:27,440
превърна арийските си другари
от Сан Куентин в улична банда,
131
00:12:27,560 --> 00:12:32,273
детектив Села и партньорът му решиха
да погнат организацията.
132
00:12:32,393 --> 00:12:35,432
Образуваха случаи
срещу някои от членовете.
133
00:12:35,552 --> 00:12:39,460
Искаха да ги пречупят,
за да свидетелстват в полза на щата.
134
00:12:40,693 --> 00:12:42,973
Но това не сработи.
135
00:12:43,093 --> 00:12:47,843
Хейгън уби партньора на Села
и жена му.
136
00:12:51,004 --> 00:12:54,340
Разказа ли му
как прокуратурата се отказа от случая?
137
00:12:54,460 --> 00:12:57,640
Спри!
Това няма нищо общо с този случай.
138
00:12:57,760 --> 00:13:02,001
Разбира се, нито пък с многото други
престъпления в досието на Хейгън.
139
00:13:02,121 --> 00:13:05,321
Кажи му истината!
- Истината е…
140
00:13:06,286 --> 00:13:09,502
…че не можем да пипнем Хейгън,
ако не свидетелстваш.
141
00:13:09,622 --> 00:13:12,052
Истината е, че Хейгън е социопат.
142
00:13:12,172 --> 00:13:14,902
Коравосърдечен убиец,
на който не му пука от нищо.
143
00:13:15,022 --> 00:13:19,528
Ще те сложа в програмата за защита
на свидетелите. ФБР ще те пази.
144
00:13:20,400 --> 00:13:25,100
Значи целият ми живот…
…просто ще изчезне?
145
00:13:25,471 --> 00:13:28,271
Ще запазиш първото си име.
146
00:13:30,510 --> 00:13:33,010
Трябва да се шегувате?
147
00:13:34,245 --> 00:13:37,145
Скапаната защита на свидетелите.
148
00:13:52,498 --> 00:13:54,598
Добре.
149
00:13:56,403 --> 00:13:59,900
Ще го направя.
- Благодаря ти.
150
00:14:00,803 --> 00:14:02,903
Благодаря.
151
00:14:04,644 --> 00:14:06,844
Ще го направя.
152
00:14:09,449 --> 00:14:12,149
Шофьорската ви книжка, г-н Колман?
153
00:14:18,410 --> 00:14:22,162
ГРИНДСТОУН ЕНТЪРТАЙНМЪНТ ГРУП
и ЧИТА ВИЖЪН представят
154
00:14:34,725 --> 00:14:37,205
филм на Дейвид БАРЕТ
155
00:14:37,325 --> 00:14:39,745
Участват:
Джош ДЮАМЕЛ
156
00:14:39,865 --> 00:14:42,375
Брус УИЛИС
157
00:14:42,881 --> 00:14:45,520
Роасарио ДОУСЪН
158
00:14:46,415 --> 00:14:50,460
във филма
ОГЪН С ОГЪН
159
00:14:50,580 --> 00:14:53,070
Участват още:
Джулиан МАКМЕЪН
160
00:14:53,190 --> 00:14:55,790
Куинтън "Бесния" ДЖАКСЪН
161
00:14:57,420 --> 00:15:00,220
Къртис "50 Сент" ДЖАКСЪН
162
00:15:00,690 --> 00:15:03,440
Ричард ШИФ
163
00:15:04,765 --> 00:15:07,465
Вини ДЖОУНС
164
00:15:08,320 --> 00:15:11,365
Джеймс ЛЕЖЪР,
Ерик Уинтер
165
00:15:13,560 --> 00:15:16,560
Винсент Д'ОНОФРИО и др.
166
00:15:19,070 --> 00:15:22,085
Музика:
Тревър МОРИС
167
00:15:30,945 --> 00:15:33,645
Оператор:
Кристофър ПРОБСТ
168
00:16:03,350 --> 00:16:06,043
Продуценти:
Матю РОДС и Андю ДИЙН
169
00:16:06,163 --> 00:16:09,500
По идея на:
Том О'КОНЪР
170
00:16:10,555 --> 00:16:13,255
Режисьор:
Дейвид БАРЕТ
171
00:16:15,105 --> 00:16:19,207
НЮ ОРЛИЪНС, ЛУИЗИАНА
Осем месеца по-късно.
172
00:16:33,025 --> 00:16:35,625
Закъсняваш. Да вървим.
173
00:16:37,830 --> 00:16:40,030
Насам.
174
00:16:45,071 --> 00:16:49,477
Молен? Молен, тук са.
- Настани ги там.
175
00:16:50,210 --> 00:16:52,710
Влез и седни.
176
00:16:54,681 --> 00:16:57,664
Тук е Майк Села.
- Здравейте, лейтенант.
177
00:16:57,784 --> 00:17:01,210
Скоро ще се видим.
Съдията издърпа делото.
178
00:17:01,330 --> 00:17:05,245
След две седмици влизаме в съда.
- Благодаря ти, Господи.
179
00:17:05,365 --> 00:17:08,274
Трябва да ти кажа,
че нямам търпение да се върна вкъщи.
180
00:17:08,394 --> 00:17:12,624
Първи ще те черпя бира, преди всички.
И още нещо, благодаря ти.
181
00:17:12,744 --> 00:17:15,835
Наистина, благодаря ти.
И да се пазиш, нали?
182
00:17:15,955 --> 00:17:18,155
Разбира се.
183
00:17:19,539 --> 00:17:22,789
Поздравления, синко. Свърши се.
- Много ви благодаря.
184
00:17:22,909 --> 00:17:25,309
Много ви благодаря.
185
00:17:32,885 --> 00:17:34,985
Благодаря.
186
00:17:42,428 --> 00:17:44,874
Такси!
187
00:17:56,676 --> 00:17:59,476
Какво си мислиш, че правиш?
188
00:18:01,948 --> 00:18:05,330
Ние сме щатски шерифи, не аматьори.
Знам, че се измъкваш от апартамента,
189
00:18:05,450 --> 00:18:08,580
който ти дадохме и идваш в този хотел.
- Трябваше…
190
00:18:08,700 --> 00:18:11,680
Трябваше да видя някого.
- Нямаше търпение да се прибереш
191
00:18:11,800 --> 00:18:16,080
и да тръгнеш по мацки ли?
- Не е точно така, разбираш ли?
192
00:18:16,200 --> 00:18:19,702
О, значи е специална, така ли?
193
00:18:20,433 --> 00:18:22,433
Да.
194
00:18:22,733 --> 00:18:25,033
И то много.
195
00:18:29,442 --> 00:18:32,042
Стана ми любопитно.
196
00:18:32,645 --> 00:18:35,245
Разкажи ми за нея.
197
00:18:37,984 --> 00:18:40,887
Казах да ми разкажеш за нея!
198
00:18:42,488 --> 00:18:46,300
Голяма умница е.
- Засега я харесвам.
199
00:18:46,420 --> 00:18:50,066
Така ли?
Обича много да бърбори.
200
00:18:56,536 --> 00:18:58,936
Прекрасна е.
201
00:18:59,238 --> 00:19:02,238
Понякога забравя това.
202
00:19:02,538 --> 00:19:06,494
Когато всичко това свърши,
ще се върне с мен в Лонг Бийч.
203
00:19:06,614 --> 00:19:09,482
Тя обмисля това.
204
00:19:10,283 --> 00:19:12,763
Срещите ни вече няма да са тайни.
205
00:19:12,883 --> 00:19:16,169
Най-накрая ще се срещнеш
с всичките ми глупави приятели.
206
00:19:16,289 --> 00:19:21,410
Ще сме истинска двойка.
- Може би сега имаш чувства към нея,
207
00:19:21,530 --> 00:19:26,175
но когато се върнеш в къщи…
- Не. Знам какво изпитвам към нея.
208
00:19:31,471 --> 00:19:33,575
Така ли?
209
00:19:35,608 --> 00:19:37,710
Докажи го.
210
00:20:04,337 --> 00:20:08,846
Здравейте.
- Добър вечер. Имате ли резервация?
211
00:20:09,008 --> 00:20:11,916
Разчитам единствено на късмета си.
212
00:20:12,795 --> 00:20:17,565
Ще видя какво мога да направя за вас.
- Боже, имаш разкошен маникюр, момиче.
213
00:20:17,685 --> 00:20:22,158
Благодаря. Казват, че е като очите ми.
- Прави са.
214
00:20:23,122 --> 00:20:26,244
Е, изглежда имате късмет.
Имаме свободни стаи.
215
00:20:26,364 --> 00:20:30,164
Ще ви струва $89, плюс таксите.
- Плюс таксите?
216
00:20:30,997 --> 00:20:33,877
Самичък ли ще сте?
- Всъщност ще съм с един приятел.
217
00:20:33,997 --> 00:20:37,712
Стая с две легла.
За непушачи, за няколко вечери.
218
00:20:42,942 --> 00:20:46,442
Добре, днес от по-далеч.
- Хубаво.
219
00:20:49,949 --> 00:20:52,049
Давай.
220
00:21:00,560 --> 00:21:03,790
Добре, чудесно.
По-добре е.
221
00:21:03,910 --> 00:21:08,190
Но все още допускаш една грешка.
Всеки я допуска. Очакваш отката.
222
00:21:08,310 --> 00:21:12,191
Понеже очакваш оръжието да "ритне",
ти компенсираш, стреляйки по-надолу.
223
00:21:12,311 --> 00:21:14,991
Когато оръжието "ритне",
куршумът вече е излязъл.
224
00:21:15,111 --> 00:21:19,993
Тъй че забрави отката. Той не е важен.
Дръпнеш ли спусъка, цели се в кутиите.
225
00:21:20,113 --> 00:21:23,013
Ще се изненадаш
колко точен можеш да си.
226
00:21:27,486 --> 00:21:29,686
Я виж ти.
227
00:21:29,836 --> 00:21:32,134
Много готино.
228
00:21:32,254 --> 00:21:35,054
Благодаря.
- Но си права. Колебая се.
229
00:21:35,254 --> 00:21:41,134
Всеки път, щом се прицеля в мишената,
изчаквам секунда и се разтрепервам.
230
00:21:41,254 --> 00:21:44,535
Виждаш я,
но не ти уцелваш целта, а оръжието.
231
00:21:44,655 --> 00:21:48,635
Затова трябва да му се довериш.
Поеми въздух, прицели се в мишената
232
00:21:48,755 --> 00:21:51,155
и натисни. Това е всичко.
233
00:21:57,082 --> 00:21:59,382
Видя ли това?
234
00:21:59,619 --> 00:22:03,619
Добре, вече официално си много секси.
- Какво?
235
00:22:03,856 --> 00:22:08,000
Целуни ме.
- Не, чакай, поредния безплатен урок,
236
00:22:08,120 --> 00:22:11,120
а ти нищо не си ме научил
за пожарникарството. Дай ми пистолета.
237
00:22:11,240 --> 00:22:14,981
Ето ти го.
Ами, не си нося оборудването.
238
00:22:15,101 --> 00:22:17,701
Пък и ми трябва огън, естествено.
239
00:22:18,104 --> 00:22:20,284
Хайде де, разкажи ми нещо.
240
00:22:20,404 --> 00:22:23,384
Искам да знам коя е любимата част
от работата ти, като изключим
241
00:22:23,504 --> 00:22:26,896
свалянето на мацки, разбира се?
- Смешно е. Не знам за какво говориш.
242
00:22:27,016 --> 00:22:29,116
Да, бе.
243
00:22:29,916 --> 00:22:32,469
Харесва ми да съм част от екипа,
244
00:22:32,589 --> 00:22:36,336
да преминеш през всички изпитания,
за да станеш пожарникар.
245
00:22:36,456 --> 00:22:40,074
Момчетата са ми като братя.
Приемам ги, като семейство.
246
00:22:41,294 --> 00:22:43,774
Е, какво всъщност ти харесва?
247
00:22:43,894 --> 00:22:46,574
Не знам,
повечето повиквания са рутинни.
248
00:22:46,694 --> 00:22:51,574
На всеки от нас се е налагало да иде
на място, където адът се е отворил,
249
00:22:51,694 --> 00:22:54,920
и трябва да влезеш
в сграда, пълна с хора.
250
00:22:55,040 --> 00:22:58,070
Повечето хората виждат горящ звяр,
но за мен е ясно
251
00:22:58,190 --> 00:23:01,570
как се държи, как се развива,
течението, вентилацията, материалите,
252
00:23:01,690 --> 00:23:04,570
къде ще избухне,
каква е конструкцията…
253
00:23:04,690 --> 00:23:07,440
Знам как да вляза и как да изляза.
254
00:23:07,560 --> 00:23:11,181
Знам къде да отида и къде не.
Ей такива неща.
255
00:23:11,301 --> 00:23:16,481
А хората вътре виждат само огън и дим.
Разбираш ли? Само топлина и мрак.
256
00:23:16,601 --> 00:23:20,360
Случвало се е да има приклещени хора.
Не искат да тръгнат.
257
00:23:20,480 --> 00:23:24,460
Паникьосали са се и не мърдат.
Защото там, където трябва да ги заведа,
258
00:23:24,580 --> 00:23:28,259
изглежда много по-лошо
от мястото, където все още са живи.
259
00:23:28,379 --> 00:23:32,679
И какво правиш тогава?
- Привличам вниманието им.
260
00:23:33,679 --> 00:23:36,500
Старая се да ги гледам в очите,
да им прикова вниманието…
261
00:23:36,620 --> 00:23:40,700
Въпреки маската и кислородния апарат.
Всеки път им казвам едно и също,
262
00:23:40,820 --> 00:23:45,108
каквото и да става, защото действа.
Както ти ми каза преди малко.
263
00:23:45,870 --> 00:23:49,044
И какво им казваш?
- Казвам им: "Доверете ми се".
264
00:23:49,164 --> 00:23:53,318
"Правете каквото казвам и ви обещавам,
че днес няма да умрете."
265
00:23:56,368 --> 00:23:59,068
Това ми липсва.
266
00:24:04,276 --> 00:24:10,276
Колко трябва да живея в Лонг Бийч,
за да се наричам калифорнийско момиче?
267
00:24:30,769 --> 00:24:34,708
А, ето едно място.
- Съдбата на паркиращия.
268
00:24:45,618 --> 00:24:48,018
Джеръми, залегни!
269
00:25:00,566 --> 00:25:02,866
Наведи се!
270
00:25:10,709 --> 00:25:12,709
Не!
271
00:25:13,846 --> 00:25:16,554
Не! Моля те, моля те!
272
00:25:17,583 --> 00:25:20,883
Втори е свален, остава първи.
- Всичко е наред.
273
00:25:21,253 --> 00:25:24,992
Ще се оправиш. Не мърдай.
- Нямам видимост.
274
00:25:26,480 --> 00:25:29,080
Не ме оставяй, недей.
275
00:25:32,664 --> 00:25:35,508
Прикрий се!
Трябва да се прикрием, хайде.
276
00:25:43,742 --> 00:25:45,742
Хайде!
277
00:25:58,490 --> 00:26:01,120
Дарън?
- Улучиха ме, улучиха ме.
278
00:26:01,240 --> 00:26:03,440
Не се изправяй!
279
00:26:18,540 --> 00:26:20,640
Всичко е наред.
280
00:26:34,193 --> 00:26:36,397
По дяволите.
281
00:26:43,869 --> 00:26:46,772
Не ме оставяй, хайде.
282
00:26:53,045 --> 00:26:55,886
Някой да се обади на 911!
283
00:27:03,355 --> 00:27:05,655
Поеми въздух.
284
00:27:19,100 --> 00:27:22,700
Какво?
- Куршумът е надълбоко.
285
00:27:23,100 --> 00:27:25,600
Ще ти сложа още упойка.
286
00:27:40,692 --> 00:27:43,492
Какво има в спринцовката?
287
00:27:45,597 --> 00:27:50,716
Не мога да ти помогна.
Трябва ти операционна и анестезиолог.
288
00:27:50,836 --> 00:27:54,253
Далеч сме от вкъщи.
Не мога да ти осигуря тези неща.
289
00:27:58,043 --> 00:28:02,043
Изпразнил си го, нали?
- Естествено.
290
00:28:19,231 --> 00:28:21,831
Искаш ли да поговорим?
291
00:28:22,134 --> 00:28:24,134
Не.
292
00:28:30,542 --> 00:28:33,147
Да ти запаля ли лампата?
293
00:28:35,113 --> 00:28:37,113
Не.
294
00:28:54,280 --> 00:28:57,760
Къде е тя? Добре ли е?
- Раните са повърхностни. Добре е.
295
00:28:57,880 --> 00:29:01,180
Искам да седнеш.
Седни и слушай!
296
00:29:03,375 --> 00:29:07,866
Преди 3 дни отговарящият за случая ти
от щаба "Защита на свидетели" бе убит.
297
00:29:07,986 --> 00:29:13,346
Приличаше на грабеж. Взели са
часовника, халката, портфейла, парите…
298
00:29:14,119 --> 00:29:19,743
Оказа се, че 4 часа преди да умре,
е преглеждал досието ти.
299
00:29:19,863 --> 00:29:25,432
Платили са му за местонахождението ти
и после са го убили за по-сигурно.
300
00:29:27,666 --> 00:29:30,496
Синко, това повече няма да се случи.
301
00:29:30,616 --> 00:29:34,996
Достъпът до досието ти ще се ограничи
само до изпълнителното бюро на отдела.
302
00:29:35,116 --> 00:29:37,846
Контактите ти
ще бъдат двойно прикрити.
303
00:29:37,966 --> 00:29:40,866
Пълна анонимност.
Покажи му.
304
00:29:42,314 --> 00:29:46,014
Тези бяха намерени
в микробуса на стрелците.
305
00:29:56,128 --> 00:29:59,268
Боже! Сигурно се шегуваш.
306
00:30:01,400 --> 00:30:06,312
Няма да съдя никого…
Не и тази вечер.
307
00:30:06,965 --> 00:30:09,765
Мисълта ми е, че си обикновен човек.
308
00:30:11,443 --> 00:30:14,773
Защо според теб
са тръгнали и след двама ви?
309
00:30:14,893 --> 00:30:18,779
По дяволите, ти си свидетел.
Защо не са подгонили само теб?
310
00:30:19,318 --> 00:30:22,118
Защото не ти е безразлична.
311
00:30:23,388 --> 00:30:26,774
Най-безопасният начин и за двама ви е,
да не сте близо един до друг.
312
00:30:26,894 --> 00:30:30,676
Не, позволете ми да съм с нея.
Трябва да знам, че е в безопасност.
313
00:30:30,796 --> 00:30:33,076
В безопасност е!
- Откъде си толкова сигурен?
314
00:30:33,196 --> 00:30:35,485
В безопасност е!
Под охрана е и където и да иде…
315
00:30:35,605 --> 00:30:38,685
Идва с мен, по дяволите!
Искам да я видя!
316
00:30:38,805 --> 00:30:43,585
Шериф Дюрам е в самолета и пътува.
Дори аз не знам къде са в момента.
317
00:30:43,705 --> 00:30:46,765
Това е за нейна и твоя безопасност!
318
00:30:46,885 --> 00:30:50,212
Какво искаш да кажеш? Заминала ли е?
- Замина си.
319
00:30:57,022 --> 00:31:00,102
Новата ти самоличност
вече се подготвя.
320
00:31:00,222 --> 00:31:03,522
Когато е готова ще те измъкнем
от Ню Орлиънс.
321
00:31:03,722 --> 00:31:07,466
Заличен си.
Ти не съществуваш.
322
00:31:08,533 --> 00:31:12,733
Призрак си.
Но ще си в безопасност.
323
00:31:16,341 --> 00:31:18,948
Кога ще мога да я видя?
324
00:31:19,912 --> 00:31:24,412
Не и преди да свърши процесът.
Само стой мирен.
325
00:31:35,193 --> 00:31:37,970
Дръж се здраво.
Случаят се е разчул.
326
00:31:38,090 --> 00:31:41,560
Джеръми е нападнат, има и ранен агент.
Джеръми е неоткриваем.
327
00:31:41,680 --> 00:31:44,060
Как е бил прострелян агентът?
- Само това знам.
328
00:31:44,180 --> 00:31:46,358
С кого говори?
- С главния агент.
329
00:31:46,478 --> 00:31:49,038
Добре, свържи ме с тях по телефона.
330
00:31:49,408 --> 00:31:52,564
Лейтенант Села, с цялото ми уважение,
331
00:31:52,684 --> 00:31:56,302
но нещата са малко по-сложни
отколкото сте свикнал.
332
00:31:57,380 --> 00:31:59,680
Напълно сте прав.
333
00:32:00,118 --> 00:32:02,648
Аз съм просто едно незначително ченге.
334
00:32:02,768 --> 00:32:06,148
Така че, можете да ми помогнете
и с няколко думи да ми обясните
335
00:32:06,268 --> 00:32:08,848
как точно ще предпазите момчето.
336
00:32:08,968 --> 00:32:12,014
Знаете, че не мога
да ви дам подробности.
337
00:32:12,134 --> 00:32:15,114
Просто ми кажете как ще го предпазите.
338
00:32:15,234 --> 00:32:19,214
Всички сили и средства
на щатската шерифската служба
339
00:32:19,334 --> 00:32:24,114
ще бъдат предоставени.
- Да, вече го усетих.
340
00:32:24,234 --> 00:32:26,970
А какво ще кажете
да ми предадете момчето?
341
00:32:27,090 --> 00:32:29,570
Ще спи на канапето.
342
00:32:29,690 --> 00:32:33,035
Имам студена бира в хладилника,
имам спортен канал,
343
00:32:33,155 --> 00:32:38,660
имам 9-милиметрова "Берета",
имам "Магнум 357",
344
00:32:38,780 --> 00:32:41,545
пушка "Ремингтън 86"…
345
00:32:41,665 --> 00:32:44,581
Така че кажи на хората на Хейгън,
че ако искат да хванат хлапето,
346
00:32:44,701 --> 00:32:49,741
ще трябва да минат през мен!
Разбра ли ме дърт шибаняко?
347
00:32:52,904 --> 00:32:56,604
Лейтенант, наясно съм
какво означава за вас този случай.
348
00:33:05,124 --> 00:33:07,566
Как се справя той?
349
00:33:07,686 --> 00:33:11,795
По-добре отколкото очаквах.
Кораво хлапе е.
350
00:33:15,760 --> 00:33:18,860
Искам да му предадеш нещо от мое име.
351
00:33:19,298 --> 00:33:22,378
Кажи му, че много съжалявам.
352
00:33:22,668 --> 00:33:27,308
Чу ли ме?
Кажи му, че съжалявам.
353
00:33:28,085 --> 00:33:31,019
И ти трябва да направиш същото.
354
00:33:32,811 --> 00:33:35,441
Съжалявам, че ти отнех
толкова време, шерифе.
355
00:33:35,561 --> 00:33:38,844
Знам, че на федералното правителство
въобще не му…
356
00:34:02,541 --> 00:34:05,258
Помещението е отворено. Чисто е.
- Добре.
357
00:34:05,378 --> 00:34:09,800
Иди да си вземеш каквото ти трябва,
а после ще те изведем от града.
358
00:34:45,317 --> 00:34:49,894
Ало?
- Разговорите на гаджето ти са у нас.
359
00:34:51,556 --> 00:34:56,156
Набирала е този номер късно вечер
и сте говорили с часове.
360
00:34:58,697 --> 00:35:03,352
Виж, с теб никога не сме говорили,
разбираш ли, само двамата.
361
00:35:03,472 --> 00:35:05,872
Да, много жалко.
362
00:35:07,339 --> 00:35:11,315
Предполагам, че полицията е около теб.
363
00:35:14,980 --> 00:35:20,052
Виж сега, ще бъда честен с теб…
364
00:35:20,185 --> 00:35:22,895
за разлика от тях.
365
00:35:23,655 --> 00:35:27,735
Тъй че…
… нека поговорим, само двамата.
366
00:35:27,855 --> 00:35:30,001
Добре.
367
00:35:32,163 --> 00:35:34,293
Много е просто…
368
00:35:34,413 --> 00:35:39,193
Не свидетелствай
и всичко това ще приключи.
369
00:35:39,313 --> 00:35:41,815
Ще приключи, когато те осъдят.
370
00:35:42,525 --> 00:35:46,411
Разбрал си… разбрал си нещата грешно,
разбираш ли, Джеръми.
371
00:35:46,620 --> 00:35:51,774
Виж, отивам в затвора, но пак
ще командвам хората си.
372
00:35:51,894 --> 00:35:56,874
Ще продължа да наемам убийци
и за двама ви, докато е нужно.
373
00:35:56,994 --> 00:36:00,720
Това няма да свърши, докато не умрете.
Това…
374
00:36:00,840 --> 00:36:03,440
Това може да се случи навсякъде.
375
00:36:04,996 --> 00:36:07,376
Я да видим…
376
00:36:07,496 --> 00:36:13,080
Какво мислиш за Монтисело, Индиана?
Къщата на езерото,
377
00:36:13,200 --> 00:36:16,180
в която семейството на гаджето ти
си правят сбирки.
378
00:36:16,300 --> 00:36:20,320
Мисля, че следващата е през юли.
Нямам търпение да го посетя.
379
00:36:21,713 --> 00:36:24,813
А вие двамата
кога смятате да се ожените?
380
00:36:26,151 --> 00:36:31,532
Обзалагам се, че ще е специален ден.
Ще поканиш роднините и приятелите си…
381
00:36:31,832 --> 00:36:35,668
Крейг, Адам, Трей…
382
00:36:36,357 --> 00:36:38,337
Карлос…
383
00:36:38,457 --> 00:36:41,405
Какво ще кажеш
и за няколко от моите момчета?
384
00:36:44,669 --> 00:36:47,269
Или пък може да изчакам.
385
00:36:48,239 --> 00:36:52,539
Знаеш ли…
Може би ще изчакам няколко години,
386
00:36:53,212 --> 00:36:57,812
докато с гаджето ти
си направите няколко деца.
387
00:36:58,622 --> 00:37:00,972
Тогава моите хора…
388
00:37:02,420 --> 00:37:06,120
…ще дойдат и ще ги избият,
пред очите ти.
389
00:37:06,792 --> 00:37:10,198
Това, което не разбираш, Джеръми, е…
390
00:37:14,399 --> 00:37:17,179
…че времето в затвора
391
00:37:17,299 --> 00:37:19,899
е само време.
392
00:37:20,238 --> 00:37:24,932
Можеш да изживееш остатъка
от живота си, знаейки, че един ден,
393
00:37:25,052 --> 00:37:29,486
един ден, синко, ще те намеря.
394
00:37:30,000 --> 00:37:33,100
Не, няма и да я докоснеш.
395
00:37:34,252 --> 00:37:37,352
Ще те убия преди това да се е случило.
396
00:37:41,426 --> 00:37:46,220
Чуй ме…
Със или без показанията ти,
397
00:37:46,340 --> 00:37:49,582
ще сте мъртви така или иначе,
за да се върнем на разговора.
398
00:37:49,702 --> 00:37:52,523
Не, ти ме чуй,
кучи сине, мъртъв си.
399
00:37:52,643 --> 00:37:55,843
Чу ли ме?
Мъртвец си!
400
00:37:56,375 --> 00:37:59,955
Я ми кажи по-точно
как човек като теб ще ме убие?
401
00:38:00,075 --> 00:38:02,855
Защото аз съм призрак,
не съществувам.
402
00:38:02,975 --> 00:38:08,455
Ще те намеря… ще те убия, ще изчезна
и никой никога няма да разбере.
403
00:38:09,440 --> 00:38:13,728
Майната й на "Защита на свидетелите".
Ще ти трябва защита от мен.
404
00:38:13,970 --> 00:38:16,770
Трябвало ми защита от теб ли?
405
00:38:18,963 --> 00:38:23,669
Мамка му!
- Трябвало ми защита от теб?
406
00:38:26,830 --> 00:38:28,830
Леле…
407
00:38:31,800 --> 00:38:33,800
Мамка му, мамка му.
408
00:38:57,545 --> 00:39:00,145
Иди и му кажи да побърза.
409
00:39:06,160 --> 00:39:08,260
Джеръми?
410
00:39:15,560 --> 00:39:17,760
Оправяш ли се?
411
00:39:18,223 --> 00:39:20,264
Джеръми?
412
00:39:33,670 --> 00:39:35,673
Бяга!
413
00:39:37,208 --> 00:39:39,861
Той бяга!
- Не пипайте радиостанциите!
414
00:39:39,981 --> 00:39:43,867
Да го намерим без много шум.
Заради неговата безопасност е!
415
00:39:45,035 --> 00:39:47,135
Мамка му!
416
00:40:32,230 --> 00:40:34,830
Това е наистина ужасно.
417
00:40:36,501 --> 00:40:41,124
Слава Богу, че г-н Колман оцеля
след тези ужасяващи актове на насилие.
418
00:40:42,107 --> 00:40:44,831
Как може да кажеш тези глупости,
без да ти мигне окото?
419
00:40:44,951 --> 00:40:48,193
Ваша Чест?
- В момента полицията извършва обиски
420
00:40:48,313 --> 00:40:50,793
при Хейгън и хората му.
421
00:40:50,913 --> 00:40:54,693
Уверен съм, че ще се окажат безплодни.
- О, стига, със или без доказателства,
422
00:40:54,813 --> 00:40:57,693
здравия разум подсказва,
че Хейгън трябва да иде зад решетките.
423
00:40:57,813 --> 00:41:00,713
Ваша Чест,
моля ви да отменим гаранцията му.
424
00:41:01,126 --> 00:41:03,926
Ваша Чест, мога ли да говоря направо?
425
00:41:04,395 --> 00:41:08,075
Ако навън някой действа самостоятелно,
без знанието на моя клиент,
426
00:41:08,195 --> 00:41:12,201
опитвайки се да нарани г-н Колман,
влизането в затвора на клиента ми,
427
00:41:12,321 --> 00:41:16,540
няма да предотврати това.
При липсата на реални доказателства
428
00:41:16,660 --> 00:41:19,340
всичко, което ще направите,
с цялото ми уважение, Ваша Чест,
429
00:41:19,460 --> 00:41:24,540
е да покажете пълна предубеденост,
давайки ми основание за обжалване
430
00:41:24,660 --> 00:41:28,524
на всяка евентуална присъда,
а защо не и за прекратяване на делото.
431
00:41:28,644 --> 00:41:32,024
Имайки предвид това,
приветствам действия като тези.
432
00:41:32,144 --> 00:41:34,744
Моля, заключете го.
433
00:41:44,785 --> 00:41:50,265
46 часа по-късно…
След изминати 3000 километра…
434
00:41:50,385 --> 00:41:54,092
"14-та" улица и булевард "Чери".
Лонг Бийч, Калифорния
435
00:41:54,212 --> 00:41:58,031
Човече, к'ъв е тоя шибан белчо,
'дето се разхожда наоколо?
436
00:42:00,285 --> 00:42:04,112
Ей, момчета, може ли да поговорим?
- В грешния квартал си, брато.
437
00:42:04,232 --> 00:42:07,181
Не искам неприятности.
- Заеби т'ва, пич.
438
00:42:07,301 --> 00:42:09,920
Да си беше сложил шапка с надпис
"ченге под прикритие".
439
00:42:10,040 --> 00:42:12,420
Не съм ченге.
- По-добре да не си, шибаняко,
440
00:42:12,540 --> 00:42:14,984
'щото ще ти се стъжни.
441
00:42:15,104 --> 00:42:18,182
Изчезвай, брато.
Плашиш ми клиентите и отрепките.
442
00:42:18,302 --> 00:42:20,502
И аз съм клиент.
443
00:42:21,235 --> 00:42:24,592
Разбирате ли? Трябва ми оръжие.
- Ходи у магазина, приятел.
444
00:42:24,712 --> 00:42:28,792
Трябва ми непроследимо оръжие.
- Гле'й сега, брато.
445
00:42:28,912 --> 00:42:31,392
Не продаваме желязо на бели.
- Не искам…
446
00:42:31,512 --> 00:42:34,125
Боже!
447
00:42:35,153 --> 00:42:38,420
Видя ли к'во напра'и?
Опитах се да ти кажа, задник.
448
00:42:38,540 --> 00:42:40,990
Не се ебавай със здравеняците.
449
00:42:41,800 --> 00:42:44,780
Сложи си зъбите на бордюра, пич.
450
00:42:44,900 --> 00:42:48,652
Брато, нека му преразкажа
"Американска история Х" на тоя.
451
00:42:49,200 --> 00:42:51,680
Винаги съм искал да го направя.
452
00:42:51,800 --> 00:42:54,700
Не съм ченге!
- Млъквай!
453
00:42:57,041 --> 00:42:59,721
Трябва ми оръжие,
за да убия Дейвид Хейгън.
454
00:42:59,841 --> 00:43:02,415
Искам да убия Дейвид Хейгън.
455
00:43:04,115 --> 00:43:06,615
Не се ебавай с мен, момче.
456
00:43:06,985 --> 00:43:10,785
Да се повозим, брато.
- Белчо, 'дигни си задника!
457
00:43:14,825 --> 00:43:17,225
Вкарай си задника в колата!
458
00:43:20,598 --> 00:43:24,798
Не, глупако, не отзад.
Влизай в багажника.
459
00:43:26,904 --> 00:43:31,104
Мога да се возя и отзад, човече.
- Влизай в шибания багажник!
460
00:43:32,143 --> 00:43:37,156
Сложи си това!
Там ще си в безопасност… на тъмно.
461
00:43:51,996 --> 00:43:54,269
Ламар!
462
00:43:57,101 --> 00:43:59,901
Ламар! Имаме си компания.
463
00:44:07,145 --> 00:44:10,460
Добре дошъл в Ийстсайд.
- Правилно.
464
00:44:10,580 --> 00:44:14,080
Защо не си си в Биксби Нолс?
Проблеми с кънтри клуба ли?
465
00:44:14,200 --> 00:44:17,655
Не съм от Биксби Нолс.
- Сигурен ли си, 'щото и от тук не си.
466
00:44:17,775 --> 00:44:21,616
Значи си имаме белчо,
който иска да гръмне Хейгън.
467
00:44:21,736 --> 00:44:24,709
Не е ли смешно?
- Дълга история, но или той или аз.
468
00:44:24,829 --> 00:44:27,678
А ти кой си?
- Никой, брато.
469
00:44:27,798 --> 00:44:32,160
Точно така. Буквално никой.
Но ако го направя, Хейгън ще изчезне,
470
00:44:32,280 --> 00:44:35,880
а вие ще спечелите от това.
Знам, че той ви е конкуренция.
471
00:44:36,000 --> 00:44:38,500
Така ще ви направя услуга.
472
00:44:39,453 --> 00:44:42,100
Безстрашният Биксби!
- Зарежи тая работа, човече.
473
00:44:42,220 --> 00:44:44,729
Само ти губи времето, черньо.
474
00:44:44,849 --> 00:44:48,249
По-добре да го гръмнем отзад, брато.
Вервай ми.
475
00:44:52,855 --> 00:44:56,399
Не, той е клиент.
Ела.
476
00:45:13,644 --> 00:45:16,027
Гле'й к'ъв избор само.
477
00:45:16,147 --> 00:45:19,310
К'вото и да си намислил, човече,
ще ти трябва нещо яко, повярвай ми.
478
00:45:19,430 --> 00:45:22,560
Глок 21.
- Глок 21 ли?
479
00:45:23,650 --> 00:45:27,980
Чу ли го тоя бял шибаняк?
Т'ва ще си го купиш и от супера, пич!
480
00:45:28,100 --> 00:45:31,516
Първата редица, точно до памперсите.
Погледни тук, шибаняко, виж т'ва.
481
00:45:31,636 --> 00:45:34,260
Имаме "Калашников", готин.
- Не знам как да стрелям с него.
482
00:45:34,380 --> 00:45:38,649
Просто разгледай тия боклуци, брато.
Опитваш се да бъдеш Грим Рипър ли?
483
00:45:38,769 --> 00:45:42,505
Тогава трябва да си безжалостен.
- Научих се да стрелям с тоя пистолет.
484
00:45:42,625 --> 00:45:45,233
И аз се научих как да чукам
тъпата кучка от приюта.
485
00:45:45,353 --> 00:45:49,765
Зъбите й бяха гадни и криви,
тря'аха й шини, а циците й висяха.
486
00:45:49,885 --> 00:45:52,715
Яко чуках тоя боклук, човече,
'ма после минах на по-готини.
487
00:45:52,835 --> 00:45:56,890
Схващаш ли?
- Я млъквай! Стига простотии, ясно?
488
00:46:00,890 --> 00:46:02,990
Може ли?
489
00:46:03,828 --> 00:46:07,556
Може ли да се проследи?
- Не, не може.
490
00:46:07,676 --> 00:46:12,713
С т'ва даже не е стреляно.
Номерът е заличен. Желязото е чисто.
491
00:46:17,275 --> 00:46:21,228
Виж, сигурно се чудиш дали смятам,
че можеш да убиеш Хейгън?
492
00:46:22,913 --> 00:46:25,791
Не знам дали ще успееш.
493
00:46:27,285 --> 00:46:32,140
Но мисля, че ще си му проблем.
Поне ще отклониш вниманието му.
494
00:46:33,050 --> 00:46:37,450
Дори и да е само за 30 минути,
за да изхвърли тялото ти някъде.
495
00:46:38,763 --> 00:46:42,663
500 за желязото, брато.
Патроните са от заведението.
496
00:46:49,207 --> 00:46:51,557
Дай ги на него!
497
00:47:03,256 --> 00:47:07,745
Дано ти е останала някоя кинта
за бензин в тъпите джобове, шибаняко.
498
00:47:09,480 --> 00:47:13,516
Клуб "9"
Лонг Бийч, Калифорния.
499
00:47:47,530 --> 00:47:50,735
Финикс, Аризона
500
00:47:50,935 --> 00:47:55,241
Джеръми?
- Знаех си, че ще вдигнеш тоя телефон.
501
00:47:58,342 --> 00:48:00,744
Не трябваше, но…
502
00:48:01,912 --> 00:48:04,212
Знаех, че ще се обадиш.
503
00:48:04,720 --> 00:48:06,820
Как си?
504
00:48:07,185 --> 00:48:10,156
Малко замаяна, уморена, но…
505
00:48:11,255 --> 00:48:13,235
Добре съм.
506
00:48:13,355 --> 00:48:16,085
Малко ме е яд,
че пропуснах героизмите ти.
507
00:48:16,205 --> 00:48:20,455
Няма нищо.
Така ще мога после да преувеличавам.
508
00:48:22,266 --> 00:48:24,466
Джереми…
509
00:48:25,770 --> 00:48:28,185
Трябва да се върнеш.
510
00:48:28,305 --> 00:48:34,130
Знам, че нещата се влошиха,
но не можеш да се справиш сам.
511
00:48:34,250 --> 00:48:37,531
Така че където и да си,
моля те иди в полицията
512
00:48:37,651 --> 00:48:41,410
и им кажи да се обадят в шерифството.
Разбра ли ме?
513
00:48:41,530 --> 00:48:44,710
Не си в безопасност.
- Но ти си.
514
00:48:44,830 --> 00:48:47,530
Само това е от значение за мен.
515
00:48:49,760 --> 00:48:53,066
Каквото и да стане,
искам да знаеш това.
516
00:48:55,566 --> 00:48:58,474
Моля те не ми го причинявай.
517
00:48:59,437 --> 00:49:01,537
Джереми…
518
00:49:03,707 --> 00:49:06,007
Обичам те.
519
00:49:08,712 --> 00:49:13,298
Изхвърли този телефон.
Повече няма да ти се обаждам.
520
00:49:13,418 --> 00:49:15,518
Не, Джереми…
521
00:49:52,122 --> 00:49:55,970
Какво ти казах, мамка му?
Мама му стара!
522
00:49:56,090 --> 00:49:59,934
Говори с него утре.
Ще е по работа в Обиспо.
523
00:50:00,350 --> 00:50:03,180
Стой там! Горе ръцете!
524
00:50:03,300 --> 00:50:06,080
Шибания Джеръми Колман.
525
00:50:06,637 --> 00:50:08,917
Хвърли го надалеч!
526
00:50:09,037 --> 00:50:11,417
Хвърли шибаното оръжие!
527
00:50:11,537 --> 00:50:15,380
Спокойно, успокой се.
- Иди до ъгъла!
528
00:50:15,500 --> 00:50:18,100
Какво?
- Иди до скапания ъгъл!
529
00:50:20,618 --> 00:50:22,798
Гедърс е.
- Изчакай.
530
00:50:22,918 --> 00:50:25,520
Добре, до после.
531
00:50:25,640 --> 00:50:29,201
Какво става?
- Иска да обсъдите самопризнание.
532
00:50:30,094 --> 00:50:32,294
О, така ли?
533
00:50:33,431 --> 00:50:36,113
Да идем да свършим работата.
534
00:50:36,233 --> 00:50:38,913
Отивай до скапания ъгъл!
- Това е ужасна грешка.
535
00:50:39,033 --> 00:50:41,633
Млъкни и застани до стената!
536
00:50:46,810 --> 00:50:50,010
Добре, сядай!
С гръб до стената!
537
00:50:56,821 --> 00:50:59,501
И сега какво?
538
00:50:59,621 --> 00:51:02,630
Ще убия Хейгън.
- Така значи?
539
00:51:02,750 --> 00:51:06,250
Точно така.
Какво е "Обиспо"? Кой ще е там?
540
00:51:08,199 --> 00:51:10,499
Дай ми телефона си.
541
00:51:14,572 --> 00:51:17,850
Като дете исках да стана боксьор.
542
00:51:17,970 --> 00:51:22,126
Тренирах усърдно,
но осъзнах, че няма да стане,
543
00:51:22,246 --> 00:51:24,746
защото не ми е в кръвта.
544
00:51:25,283 --> 00:51:30,983
Ще ми кажеш ли как да пипна Хейгън?
- Искаш да си жесток убиец…
545
00:51:31,460 --> 00:51:34,060
Но не ти е в кръвта.
546
00:51:37,962 --> 00:51:40,670
Пич, ще те гръмна в коленете,
547
00:51:40,790 --> 00:51:44,450
ако не ми кажеш как да пипна Хейгън.
Разбра ли ме?
548
00:51:51,241 --> 00:51:54,221
Хенри Купър имал 4% мазнини.
549
00:51:54,341 --> 00:51:58,010
Като ме гледаш аз имам ли толкова?
Нямам.
550
00:51:58,130 --> 00:52:01,221
И ти няма да дръпнеш спусъка!
551
00:52:07,291 --> 00:52:09,291
Мамка му!
552
00:52:13,163 --> 00:52:15,763
Чакай, чакай! Мамка му!
553
00:52:18,769 --> 00:52:21,149
О, значи си такъв, а?
554
00:52:21,269 --> 00:52:23,569
Спрете, моля ви.
555
00:52:25,500 --> 00:52:28,200
Хайде, какво ще направиш, какво?
556
00:52:50,901 --> 00:52:54,401
По дяволите. Мамка му!
557
00:53:06,183 --> 00:53:10,483
Арийският брат не го е еня.
558
00:53:12,723 --> 00:53:18,499
Отива там, където слабите
и безсърдечните няма да посмеят.
559
00:53:22,160 --> 00:53:27,400
За арийския брат
смъртта не е заплаха.
560
00:53:29,640 --> 00:53:32,616
Ще бъде отмъстен…
561
00:53:34,044 --> 00:53:38,992
…от неговите братя.
562
00:54:25,300 --> 00:54:27,600
Мамка му, мамка му.
563
00:54:38,275 --> 00:54:40,875
Хвърлете оръжията си!
564
00:54:41,111 --> 00:54:46,051
Ако сте ранени, ще ви помогна,
но трябва да хвърлите оръжията си.
565
00:55:29,426 --> 00:55:33,070
Джордж, кажи ми, че това не е мъртвец.
- Мъртвец е.
566
00:55:33,190 --> 00:55:36,213
Майтапиш ли се с мен?
- Голяма трагедия, а?
567
00:55:36,333 --> 00:55:38,816
Прецака ми целия уикенд.
568
00:55:38,936 --> 00:55:41,192
По дяволите. Кой е тоя?
569
00:55:41,312 --> 00:55:44,630
Изглежда е бил нападнат,
а дружките му от оня микробус
570
00:55:44,750 --> 00:55:48,730
са дошли да му помогнат,
но съм сигурен, че не се е получило.
571
00:55:48,850 --> 00:55:52,330
А, каква е тая тъпотия на лицето му?
- И.К. - "Ийстсайд Крипс".
572
00:55:52,450 --> 00:55:54,950
Това е гангстерско отмъщение.
573
00:55:56,687 --> 00:55:59,587
Моля. Да, да, какво имате?
574
00:56:02,059 --> 00:56:05,486
Лейтенант?
- Здрасти, какво има?
575
00:56:05,606 --> 00:56:08,086
Реших, че искате да видите това.
- Какво е?
576
00:56:08,206 --> 00:56:11,550
Частичен отпечатък.
Не е много, но може и да имаме късмет.
577
00:56:11,670 --> 00:56:16,760
Добре. Занеси го в лабораторията.
Донеси ми резултатите. Само на мен.
578
00:56:16,880 --> 00:56:19,180
Само на вас.
- Мерси, Пол.
579
00:56:24,314 --> 00:56:26,594
Ало?
- Лейтенант Села.
580
00:56:26,714 --> 00:56:30,425
Кой е?
- Мисля, че е време да се срещнем
581
00:56:30,545 --> 00:56:32,745
очи в очи.
582
00:57:53,837 --> 00:57:56,830
Ето и горещите новини От Лонг Бийч:
583
00:57:56,950 --> 00:58:00,730
Мъж е пребит до смърт. Да дадем думата
на репортера ни, който е на мястото.
584
00:58:00,850 --> 00:58:04,228
Жертвата, Крег Тъкър,
е приет в критично състояние.
585
00:58:04,348 --> 00:58:07,228
Нараняванията са описани
като изключително тежки
586
00:58:07,348 --> 00:58:10,728
и още не е ясно дали ще се възстанови.
587
00:58:10,848 --> 00:58:13,828
Говорителят на полицията каза,
че заподозрените се издирват,
588
00:58:13,948 --> 00:58:17,040
но не направиха друг коментар.
Отново към студиото.
589
00:58:17,160 --> 00:58:20,260
Другите новини:
Гражданите са възмутени…
590
00:58:30,240 --> 00:58:32,960
Чакай ме.
- Хайде, тутко.
591
00:58:33,080 --> 00:58:36,564
Не, ще ида до болницата,
преди да започне смяната ми.
592
00:58:38,780 --> 00:58:41,762
Затвори.
- Да, ще се видим там.
593
00:58:41,882 --> 00:58:45,369
Без въпроси.
Просто ме слушай.
594
00:58:45,489 --> 00:58:48,504
Искам да направиш
точно каквото ти кажа, ясно?
595
00:58:48,691 --> 00:58:52,080
Да, добре.
- Кажи на всички много да внимават.
596
00:58:52,200 --> 00:58:54,420
Никой да не се прибира у дома.
597
00:58:54,540 --> 00:58:57,547
Обади се в полицията и им кажи,
че има заплаха към пожарната.
598
00:58:57,667 --> 00:59:00,691
Дай подробности не само за сградата,
а и за повикванията ви.
599
00:59:00,811 --> 00:59:05,635
Шегуваш ли се? Знаеш, че е трудно.
- Направи го! Ясно? Просто го направи!
600
00:59:06,210 --> 00:59:09,590
И не казвай на никой, че си ме виждал.
Нито на момчетата, нито на Мария,
601
00:59:09,710 --> 00:59:11,710
на никой!
602
00:59:12,416 --> 00:59:16,016
Не мога да видя Крейг,
а той е в скапаната болница.
603
00:59:20,290 --> 00:59:25,790
Той ще се оправи ли? Чува ли се нещо?
- Не знам човече. Не изглежда добре.
604
00:59:27,270 --> 00:59:31,237
Джеръми, кажи ми, какво си намислил?
- Без въпроси, моля те!
605
00:59:33,537 --> 00:59:36,237
Е, как е Мария, добре ли е?
606
00:59:38,442 --> 00:59:40,842
Срещнал си някого.
607
00:59:43,914 --> 00:59:48,922
Да. Моля се на Господ някой ден
да имате възможността да я видите.
608
00:59:50,053 --> 00:59:54,355
Искам да ми направиш една услуга.
Цялата ми екипировка е в пожарната.
609
00:59:54,475 --> 00:59:57,355
Преди да застъпиш на смяна
искам да ми донесеш сака,
610
00:59:57,475 --> 01:00:00,275
в парка зад пейките, разбра ли?
611
01:00:01,131 --> 01:00:03,331
И още нещо.
612
01:00:04,234 --> 01:00:07,410
Ако не се чуем до няколко дни,
искам да вземеш това.
613
01:00:07,530 --> 01:00:11,430
Има бележка до леглото.
Занеси я в шерифската служба, ясно?
614
01:00:11,630 --> 01:00:14,630
Те ще знаят как да й я предадат.
- Коя е тя?
615
01:00:15,212 --> 01:00:18,712
Просто…
Просто го направи заради мен.
616
01:00:22,386 --> 01:00:24,989
Да, разбира се.
617
01:00:25,989 --> 01:00:28,089
Хубаво.
618
01:00:39,236 --> 01:00:42,679
Здравей.
- Здрасти, какво има, Пол?
619
01:00:47,110 --> 01:00:52,300
Ами занесох онзи отпечатък.
Оказа се, че има съвпадение.
620
01:00:52,420 --> 01:00:55,840
Човекът е в системата, но проблемът е,
че няма данни за него.
621
01:00:55,960 --> 01:00:59,274
Нито име, нито нищо?
- Да. Допускам, че трябва да са там,
622
01:00:59,394 --> 01:01:02,500
но по някаква причина са премахнати.
623
01:01:02,620 --> 01:01:07,198
Да знаеш нещо за това?
- Не.
624
01:01:09,699 --> 01:01:11,899
Благодаря.
625
01:01:39,997 --> 01:01:42,177
Централа.
- Майк Села е.
626
01:01:42,297 --> 01:01:45,697
Лейтенант?
- Искам справка за един заподозрян.
627
01:01:46,870 --> 01:01:49,670
Дайте ми описанието.
628
01:01:53,010 --> 01:01:55,110
Лейтенант?
629
01:01:57,214 --> 01:02:01,814
Ще ви звънна по-късно…
Не, все още нямам нужната информация.
630
01:02:13,564 --> 01:02:16,944
Тук е Талия Дюрам.
Служебен номер 4382.
631
01:02:17,064 --> 01:02:20,344
Искам отмяна на блокиран номер,
който е звънял на стария ми телефон
632
01:02:20,464 --> 01:02:22,964
миналата нощ около 24:00 ч.
633
01:02:26,209 --> 01:02:29,012
Териториалният код е 562? Това е…
634
01:02:29,312 --> 01:02:31,812
…Лонг Бийч, Калифорния, нали?
635
01:02:33,683 --> 01:02:37,455
Мобилен телефон е. Чудесно.
Благодаря.
636
01:02:38,510 --> 01:02:42,575
Булевард "Обиспо"
Лонг Бийч, Калифорния
637
01:02:55,705 --> 01:02:59,005
Здравейте,
ще може ли едно такси до летището?
638
01:02:59,776 --> 01:03:02,226
Не, веднага.
Благодаря.
639
01:04:17,520 --> 01:04:20,220
Добре дошъл на купона, шибаняко!
640
01:04:21,892 --> 01:04:25,108
Дявол да го вземе, Джеръми Колман!
641
01:04:25,228 --> 01:04:28,411
Хейгън ще се влюби в мен,
ако те заведа жив!
642
01:04:28,531 --> 01:04:31,981
Мамка му,
ще ме направи служител на седмицата!
643
01:04:33,737 --> 01:04:37,417
Какво, искаш ли го?
Пистолетът ли искаш, а? Това ли искаш?
644
01:04:37,537 --> 01:04:41,168
Няма да го получиш, шибаняко.
Сега си на моя територия, чу ли ме?
645
01:04:41,288 --> 01:04:45,867
Не можеш да носиш оръжие на купона ми.
За кой се мислиш, че да идваш тук?
646
01:04:45,987 --> 01:04:49,987
Все едно мястото е твое.
Ще ти завра тоя пистолет в задника.
647
01:04:50,325 --> 01:04:53,080
По дяволите!
648
01:04:54,691 --> 01:04:56,991
Кракът ми!
649
01:05:05,101 --> 01:05:10,600
Влачи се по-бързо, копеле.
Ей тук. Сядай!
650
01:05:18,215 --> 01:05:21,598
Звъниш ми в неподходящо време.
Отивам да убия някой Крипс.
651
01:05:21,718 --> 01:05:24,705
Проследих кредитните карти
на шерифката.
652
01:05:24,825 --> 01:05:28,005
От Ню Орлиънс досега не са ползвани.
Днес, в последната минута,
653
01:05:28,125 --> 01:05:31,676
е купила самолетен билет.
Вече пристигнах в Лонг Бийч.
654
01:05:32,030 --> 01:05:35,560
Има само една причина
да се покаже на светло.
655
01:05:35,680 --> 01:05:37,880
Той е тук.
656
01:05:44,073 --> 01:05:48,505
Кажи ми как да пипна Хейгън.
Къде е отишъл? Кога ще е сам?
657
01:05:48,625 --> 01:05:51,605
Влизаш с кръв, излизаш с кръв.
- Какво значи това?
658
01:05:51,725 --> 01:05:55,660
За да влезеш при Хейгън,
трябва да убиеш някой - влизаш с кръв.
659
01:05:55,780 --> 01:06:01,220
Влезеш ли, излизаш само мъртъв -
излизаш с кръв. Така че майната ти!
660
01:06:01,340 --> 01:06:04,740
Г-н Хейгън,
човекът ви е убит от Джеръми Колман.
661
01:06:05,995 --> 01:06:10,716
Изглежда съм го подценил.
- Хубавото е, че идва право при нас.
662
01:06:10,836 --> 01:06:14,293
Не ми се ще да го правя.
- Не му се щяло…
663
01:06:14,413 --> 01:06:17,728
Имаш ли представа с кого се ебаваш, а?
664
01:06:17,848 --> 01:06:22,404
Четох досието ти - какви си ги вършил,
какво си причинявал на хората…
665
01:06:22,617 --> 01:06:26,364
Това ще направи тая част по-лесна.
- Пусни ме от тук!
666
01:06:26,484 --> 01:06:30,800
Явно не си си свършил работата,
така че ще трябва аз да го направя.
667
01:06:30,920 --> 01:06:34,400
Ще го преследвам.
- И как ще го направиш?
668
01:06:34,520 --> 01:06:37,100
Причаквайки го пред дома му?
Той няма такъв.
669
01:06:37,220 --> 01:06:41,307
Работното му място? Не работи никъде.
Няма откъде да започнеш.
670
01:06:41,550 --> 01:06:46,330
Ще ти отрежа пръстите.
- Нямаш куража за това.
671
01:06:46,736 --> 01:06:51,151
Любовта те кара да правиш гадни неща.
- Мамка му!
672
01:06:56,280 --> 01:07:01,380
Виж, искам да знам само едно.
Ще си заслужиш ли парите?
673
01:07:02,218 --> 01:07:04,237
Джеръми е призрак, но аз също.
674
01:07:04,357 --> 01:07:07,721
Просто ми кажи!
- Майната ти! Тя ще умре бавно!
675
01:07:07,841 --> 01:07:10,231
За Бога, не! Проклет да си!
676
01:07:12,729 --> 01:07:17,400
Ще ти кажа!
- Ще го намеря, а дотогава…
677
01:07:17,700 --> 01:07:20,000
Ще те пазя.
678
01:07:21,738 --> 01:07:26,033
Говори!
- Гатерс… Гатерс има списък.
679
01:07:26,153 --> 01:07:28,997
Ако спипаш Гатерс,
ще пипнеш и шибания Хейгън.
680
01:07:29,117 --> 01:07:32,897
Сега ме пусни, човече!
Казах ти каквото искаше.
681
01:07:33,017 --> 01:07:35,817
Излизаш с кръв, шибаняко.
- Не, не!
682
01:07:40,256 --> 01:07:43,584
Майк Села.
- Талия Дюрам е.
683
01:07:43,704 --> 01:07:46,645
Получих мейла ти. Можеш ли да говориш?
- Със сигурност.
684
01:07:46,765 --> 01:07:50,888
Точно разнищвах гангстерска война.
Явно никоя банда не я е започвала.
685
01:07:51,008 --> 01:07:54,425
Имаш ли доказателство,
което да подсказва друго?
686
01:07:57,106 --> 01:08:00,786
Шерифе, трябва да сме внимателни
с разговорите по телефона.
687
01:08:00,906 --> 01:08:03,186
Каза ли на някого?
- Не.
688
01:08:03,306 --> 01:08:07,326
Джеръми ми каза какво се е случило
с партньора ти. Съжалявам.
689
01:08:08,618 --> 01:08:13,430
Чуй ме, искам го мъртъв и погребан
колкото и ти, но все още съм ченге.
690
01:08:13,550 --> 01:08:16,949
Разбираш ли?
- Дойдох, за да спра това.
691
01:08:17,069 --> 01:08:20,710
Можете ли да го спрете, шерифе?
- Да, веднага след като го открия.
692
01:08:20,830 --> 01:08:23,110
Имаш време до 6:00 ч.
693
01:08:23,230 --> 01:08:26,389
След това влиза в системата
като заподозрян.
694
01:08:26,509 --> 01:08:28,981
Благодаря ви, лейтенант.
695
01:08:30,606 --> 01:08:33,386
Детектив Села,
току-що говорих с криминалистите.
696
01:08:33,506 --> 01:08:37,134
Открили са кръв като онази от снощи.
Може би е от заподозрените, но…
697
01:08:37,254 --> 01:08:39,295
Но няма съвпадение в базата данни.
698
01:08:39,415 --> 01:08:41,806
Да, точно така.
699
01:08:41,926 --> 01:08:45,410
Продължавай да търсиш.
Обади ми се, ако откриеш нещо.
700
01:10:12,508 --> 01:10:17,147
Ей! Г-н Колман, стойте там
и не мърдайте.
701
01:10:23,820 --> 01:10:28,340
Това е предположение, но мисля,
че пожарникарите не идват насам, а?
702
01:10:28,460 --> 01:10:31,860
Изключих сигнала към тях.
- Аха.
703
01:10:35,465 --> 01:10:38,095
Знаете ли, чудя се кой е по-лош…
704
01:10:38,215 --> 01:10:41,750
Човек, който убива син
пред очите на баща му,
705
01:10:42,315 --> 01:10:45,964
или който плаща, за да е сигурен,
че може да извърши повече убийства.
706
01:10:46,084 --> 01:10:48,264
Само за протокола…
707
01:10:48,384 --> 01:10:51,164
Не съм искал да се превърна в този,
за който ме мислиш.
708
01:10:51,284 --> 01:10:54,468
Преди време вярвах
в противоречивата ни съдебна система.
709
01:10:54,588 --> 01:10:57,860
Вярвах й безрезервно.
710
01:10:58,221 --> 01:11:03,270
Прокурорът и защитникът се срещат
и по-добрият печели - идеална система.
711
01:11:03,792 --> 01:11:09,785
Понякога, в измислен свят като този,
човек като мен - уважаван и признат,
712
01:11:09,905 --> 01:11:15,244
е принуден да защитава най-долната
измет на земята, като Дейвид Хейгън.
713
01:11:15,972 --> 01:11:20,253
Защо го представляваш?
- Защо го представлявам ли?
714
01:11:20,910 --> 01:11:26,040
Ако откажа на човек като Хейгън,
ще убие мен, семейството ми,
715
01:11:26,160 --> 01:11:29,491
а накрая и кучето ми,
просто за удоволствие!
716
01:11:31,654 --> 01:11:34,460
Не съм дошъл, за да те нараня.
717
01:11:35,391 --> 01:11:38,165
Не съм искал да убивам никого.
718
01:11:39,228 --> 01:11:41,615
Дори Хейгън.
719
01:11:41,735 --> 01:11:46,773
Но няма да му позволя да убие хората,
които обичам. Ясно ли ти е?
720
01:12:04,987 --> 01:12:07,417
И какво смяташ да правиш, а?
721
01:12:07,537 --> 01:12:10,667
Как ще стигнеш до него?
Около него постоянно има цяла армия.
722
01:12:10,787 --> 01:12:13,137
Стигнах до теб, нали?
723
01:12:14,530 --> 01:12:19,580
Стигнах дотук и ще приключа с това.
Само ми кажи къде е.
724
01:12:23,806 --> 01:12:26,806
Знам къде ходи понякога вечер.
725
01:12:28,678 --> 01:12:30,879
Тази вечер.
726
01:13:29,538 --> 01:13:32,947
Обзалагам се,
че ти се е искало да не идваш сам.
727
01:13:33,615 --> 01:13:35,865
Не съм искал това.
728
01:13:37,246 --> 01:13:40,246
Ще ти кажа защо те доведох тук.
729
01:13:41,050 --> 01:13:43,650
Защото съм малко объркан.
730
01:13:43,953 --> 01:13:47,633
Чудно ми е, защо не направи нищо…
731
01:13:49,725 --> 01:13:52,425
…за приятелите ми, които изгубих.
732
01:13:52,729 --> 01:13:56,640
Това е един от седемте смъртни гряха:
Леност -
733
01:13:57,433 --> 01:14:01,217
нежелание да използваш талантите
и дарбите си.
734
01:14:01,337 --> 01:14:04,851
По новините казаха, че било убийство.
735
01:14:05,041 --> 01:14:07,641
Така е, беше убийство.
736
01:14:07,941 --> 01:14:11,961
Нямах време да се занимавам с това.
Бях малко зает с процеса.
737
01:14:13,816 --> 01:14:16,496
Чувал ли си се със свидетеля ти?
738
01:14:16,616 --> 01:14:18,706
Да.
739
01:14:18,826 --> 01:14:21,927
Изглежда и той е бил малко зает.
740
01:14:22,858 --> 01:14:25,038
Ето какво ще ти кажа:
741
01:14:25,158 --> 01:14:28,858
Дай да прескочим процеса,
за да си спестиш малко време.
742
01:14:29,058 --> 01:14:31,158
Убий ме.
743
01:14:31,934 --> 01:14:34,934
Хайде, не мога да те виня.
744
01:14:35,565 --> 01:14:39,965
Всеки човек си има тъмна страна.
Просто ме застреляй.
745
01:14:41,415 --> 01:14:43,515
Хайде де.
746
01:14:45,181 --> 01:14:48,181
Какво има?
Да не ти се счупи пистолета?
747
01:14:49,652 --> 01:14:51,732
Не.
748
01:14:51,852 --> 01:14:54,352
Работи си чудесно.
749
01:14:56,158 --> 01:14:58,880
Справедливост.
Разбираш ли…
750
01:14:59,000 --> 01:15:02,600
За белите няма достатъчно от нея.
751
01:15:02,900 --> 01:15:05,003
Така е.
752
01:15:05,167 --> 01:15:08,467
Няма достатъчно и за убийците.
753
01:15:09,538 --> 01:15:12,288
Ще убия това момче.
754
01:15:15,211 --> 01:15:19,552
Ще го заколя като прасе.
755
01:15:20,850 --> 01:15:23,437
Загубих доста добри хора.
756
01:15:23,557 --> 01:15:26,558
А от това ме боли, и то много.
Наистина много.
757
01:15:28,190 --> 01:15:30,741
Знаеш какво е, защото,
758
01:15:30,861 --> 01:15:33,648
доколкото си спомням,
759
01:15:33,768 --> 01:15:36,651
и ти загуби някои добри хора,
приятели.
760
01:15:36,771 --> 01:15:40,070
Така ми казаха.
- Така е.
761
01:15:41,270 --> 01:15:43,770
Много близки приятели.
762
01:15:47,009 --> 01:15:49,950
Няма да убиваш никого повече.
763
01:16:19,475 --> 01:16:23,875
Ей, ревльо?
Хайде, ставай!
764
01:16:24,280 --> 01:16:27,380
Вдигни си задника! Ставай!
Ставай и се омитай!
765
01:16:32,755 --> 01:16:35,935
Както виждате,
денят бе кървав за Лонг Бийч.
766
01:16:36,055 --> 01:16:39,112
Дълго разпалващата се вражда
между "Ийстсайд Крипс"
767
01:16:39,232 --> 01:16:42,379
и съперническата
нацистка банда ескалира,
768
01:16:42,499 --> 01:16:46,479
превръщайки се във война.
Всичко започнало снощи с убийството
769
01:16:46,599 --> 01:16:51,289
на трима от хората на арийския
престъпен бос Дейвид Хейгън…
770
01:16:51,409 --> 01:16:53,789
Адам, шериф Дюръм е дошла да те види.
771
01:16:53,909 --> 01:16:58,590
… Гледката тук наистина е ужасяваща.
А сега се връщаме в студиото.
772
01:16:59,716 --> 01:17:02,804
Скоро някой да ви е разпитвал
за Джеръми Колман?
773
01:17:02,924 --> 01:17:05,507
Щях да се изненадам,
ако се беше обадил, не е ли така?
774
01:17:05,627 --> 01:17:11,566
Случва се. Свидетелите се объркват,
допускат грешки…
775
01:17:12,240 --> 01:17:16,640
Пазя ги от всеки,
включително от самите тях.
776
01:17:18,868 --> 01:17:22,368
Знаеш ли, че като дете
Джеръми изгуби родителите си?
777
01:17:24,140 --> 01:17:26,970
Това бе едно от нещата,
което харесваше в работата си.
778
01:17:27,090 --> 01:17:30,920
Чувстваше се сякаш има семейство.
Но се притеснявах за него,
779
01:17:31,040 --> 01:17:34,890
защото дори да се чувстваш така,
всъщност не е.
780
01:17:35,190 --> 01:17:37,990
Трябва да имаш нещо повече
в живота си.
781
01:17:39,822 --> 01:17:45,606
Ако той… намери някоя,
на която наистина държи…
782
01:17:46,963 --> 01:17:49,902
Смятам, че ще направи всичко за нея.
783
01:17:50,600 --> 01:17:53,700
Дори неща, които е трудно да приемеш.
784
01:17:55,237 --> 01:17:57,637
Къде е той, Адам?
785
01:18:00,843 --> 01:18:05,223
Ако се чуя с него, имаш ли визитка?
- Да, имам и обикновено я давам
786
01:18:05,343 --> 01:18:08,343
и казвам да се обадиш
в централата, но…
787
01:18:09,575 --> 01:18:12,356
Не съм тук официално.
788
01:18:13,856 --> 01:18:16,993
Не искам това да се разчува.
789
01:18:19,996 --> 01:18:22,676
Имам време до края на деня.
790
01:18:22,796 --> 01:18:25,696
След това никой няма да може
да му помогне.
791
01:18:37,980 --> 01:18:40,180
Вземи.
792
01:18:47,223 --> 01:18:50,750
Благодаря.
Благодаря ти.
793
01:18:54,563 --> 01:18:58,393
Благодаря, че ме изчакахте.
Знаете ли къде е мотел "Лоум"?
794
01:18:58,513 --> 01:19:00,521
Естествено.
795
01:19:15,784 --> 01:19:17,787
Талия?!
796
01:19:20,489 --> 01:19:23,169
Написал си това в случай, че умреш.
797
01:19:23,289 --> 01:19:26,715
Когато го прочетох,
мислех, че вече си мъртъв.
798
01:19:26,835 --> 01:19:29,854
Знам точно как се чувстваш!
799
01:19:29,974 --> 01:19:33,854
Трябва да го направя.
- Трябва да спреш.
800
01:19:33,974 --> 01:19:36,704
Хейгън никога няма да спре,
разбираш ли ме?
801
01:19:36,824 --> 01:19:40,970
Никога няма да спре. Ще дойде за теб,
за мен и за семейството ти.
802
01:19:41,090 --> 01:19:44,190
Най-добрият ми приятел е в болница.
803
01:19:44,390 --> 01:19:46,790
Ей, погледни ме.
804
01:19:47,983 --> 01:19:50,183
Обичам те.
805
01:19:53,289 --> 01:19:56,140
Това трябва да се направи,
за да сме заедно, чу ли ме?
806
01:19:56,260 --> 01:20:00,370
Налага се.
Последните дни извърших ужасни неща,
807
01:20:00,490 --> 01:20:03,715
но заради теб си струваше.
808
01:20:04,600 --> 01:20:08,900
Разбираш ли ме?
- Полицията знае, че си ти!
809
01:20:12,935 --> 01:20:17,715
Лейтенант Села е разбрал.
Ако не те изведа от града до 18:00 ч.,
810
01:20:17,835 --> 01:20:20,485
ще разпространи снимката ти.
811
01:20:22,418 --> 01:20:26,618
Допуснах те до себе си.
Не искам друг.
812
01:20:27,056 --> 01:20:31,112
Можем да сме заедно, но…
- Ще се справя. Остави ме да довърша.
813
01:20:31,232 --> 01:20:33,744
Това не си ти.
814
01:20:33,864 --> 01:20:36,764
Моля те, кажи ми, че не си ти.
815
01:20:38,867 --> 01:20:41,467
Да избягаме заедно.
816
01:20:41,767 --> 01:20:44,067
Моля те.
817
01:20:54,150 --> 01:20:56,450
Какво, какво има?
818
01:21:00,256 --> 01:21:03,034
Боже, какво си направил?
819
01:21:06,728 --> 01:21:10,378
Стой тук, разбра ли?
Не мърдай, връщам се веднага.
820
01:21:24,847 --> 01:21:27,277
Не, не! Джеръми!
821
01:21:27,397 --> 01:21:29,397
Джеръми!
822
01:21:30,452 --> 01:21:32,452
Помисли!
823
01:21:46,435 --> 01:21:49,835
Села е.
- Всичко свърши. Върви си у дома.
824
01:21:51,874 --> 01:21:54,700
Така ли мислиш, Джеръми?
825
01:21:54,820 --> 01:21:58,598
Мислиш, че е приключило, така ли?
- Само още една нощ.
826
01:21:58,718 --> 01:22:01,518
Става ли?
Остави ме да довърша.
827
01:22:03,819 --> 01:22:06,619
Хлапе, оставяш отпечатъци.
828
01:22:12,328 --> 01:22:16,470
Лейтенант, ако не приключа с това,
тя никога няма да е в безопасност.
829
01:22:16,590 --> 01:22:21,070
Намерили са отпечатъци.
Разбираш ли какво означава това?
830
01:22:21,190 --> 01:22:26,264
Означава, че ще намерят
още доказателства и ще те затворят.
831
01:22:26,384 --> 01:22:30,465
Не можеш да се справиш сам.
- Напротив, мога.
832
01:22:30,585 --> 01:22:34,465
Нямам избор. Какво да направя?
Да оставя да се случи ли?
833
01:22:34,585 --> 01:22:37,365
Свързахте се с гласовата поща
на лейтенант Майкъл Села -
834
01:22:37,485 --> 01:22:41,111
отдел "престъпност и наркотици".
Моля, оставете съобщение след сигнала.
835
01:22:41,231 --> 01:22:45,233
Здрасти, идвам към теб.
Ще съм в офиса ти, щом хвана так…
836
01:22:49,932 --> 01:22:54,894
Прави каквото знаеш,
но довечера ще погреба Дейвид Хейгън.
837
01:22:55,014 --> 01:22:57,214
Чакай, чакай!
838
01:23:03,746 --> 01:23:06,046
Тук съм.
839
01:23:17,693 --> 01:23:20,093
Къде е той, а? Къде е?
840
01:24:39,041 --> 01:24:42,136
Моля?
- Дейвид Хейгън…
841
01:24:42,256 --> 01:24:45,136
…местонахождение -
улица "Оксхолм 1124".
842
01:24:45,256 --> 01:24:48,186
Бъди добър и остави телефона включен.
Искам да чуя това.
843
01:24:48,306 --> 01:24:50,606
Джеръми?
- Джеръми!
844
01:24:51,987 --> 01:24:56,342
Чуй ме, момче, не бива да искаш това,
което не можеш да постигнеш.
845
01:26:31,520 --> 01:26:33,796
Джеръми!
846
01:26:34,856 --> 01:26:36,836
Вътре съм!
847
01:26:36,956 --> 01:26:39,136
Вътре съм! По дяволите!
848
01:26:39,256 --> 01:26:41,256
Талия!
849
01:26:43,698 --> 01:26:47,372
Талия!
Не!
850
01:27:59,610 --> 01:28:02,670
Джеръми!
- Талия!
851
01:28:10,285 --> 01:28:12,985
Трябва да изчезваме от тук.
852
01:28:13,421 --> 01:28:17,302
Хайде! Дръж се за мен.
Хайде, сега!
853
01:28:23,799 --> 01:28:26,679
Хайде, наведи се! Наведи се!
854
01:28:38,213 --> 01:28:42,280
Добре, хайде, да вървим.
Дръж се за мен.
855
01:28:42,400 --> 01:28:45,600
Да вървим, хайде, движи се.
856
01:28:46,600 --> 01:28:48,600
Джеръми!
857
01:28:50,625 --> 01:28:52,625
Джеръми!
858
01:29:34,402 --> 01:29:36,902
Ела ми тук, момче!
859
01:30:02,797 --> 01:30:05,097
Тук съм!
860
01:30:18,246 --> 01:30:20,546
За малко, момче.
861
01:30:23,151 --> 01:30:25,151
За малко.
862
01:30:25,787 --> 01:30:31,379
Почти успя да са справиш.
Но гаджето ти Талия ще умре.
863
01:30:31,499 --> 01:30:33,699
Умри, момче!
864
01:30:34,896 --> 01:30:38,576
Знаеш ли какво си мисля?
Знаеш ли?
865
01:30:38,696 --> 01:30:41,696
Мисля си, че не я обичаш достатъчно.
866
01:31:06,395 --> 01:31:10,395
Копеле!
Умри, момче!
867
01:31:32,420 --> 01:31:37,034
Мъртъв е, хайде.
Да вървим.
868
01:32:07,589 --> 01:32:10,289
Довери ми се.
869
01:32:12,594 --> 01:32:16,480
Прави каквото казвам и обещавам,
че днес няма да умреш.
870
01:32:17,365 --> 01:32:19,765
Вярваш ли ми?
871
01:32:20,101 --> 01:32:22,101
Да.
872
01:32:54,669 --> 01:32:57,449
Дали са намерили нещо вътре?
873
01:32:57,569 --> 01:33:00,369
Сградата е напълно изгоряла.
874
01:33:00,880 --> 01:33:03,280
Нищо полезно.
875
01:33:16,491 --> 01:33:20,591
Ще се видим утре.
- До утре.
876
01:33:23,515 --> 01:33:26,795
Превод и субтитри:
RAMIRES а.к.а. Калин Нешев
877
01:33:26,915 --> 01:33:30,115
©2012 Translator's Heaven
http://subs.sab.bz