1 00:00:54,388 --> 00:00:58,115 Какво прави вътре? Нали беше зад нас? 2 00:00:58,235 --> 00:01:03,059 Вземаше нещо от собственика на бара. - Взимал нещо от собственика ли? 3 00:01:09,536 --> 00:01:11,836 Мисля, че го виждам. 4 00:01:20,847 --> 00:01:23,384 Ето, сър. - А, не, не. 5 00:01:24,552 --> 00:01:26,932 Сигурен ли сте? - Да. 6 00:01:27,052 --> 00:01:30,530 Това е кашон с много скъпо уиски. - Весела Коледа, момчета. 7 00:01:30,650 --> 00:01:33,907 Весела Коледа и на теб. Благодаря ти. - И аз благодаря, човече. 8 00:01:34,027 --> 00:01:37,245 Момчета, какво ще кажете за купон у нас в 6:00 сутринта? 9 00:01:37,365 --> 00:01:40,254 Да вървим! - О, да. Благодаря. 10 00:01:40,374 --> 00:01:42,574 Да действаме. 11 00:01:43,904 --> 00:01:46,404 Ще оставя това нещо отпред. 12 00:01:53,580 --> 00:01:58,136 Съжалявам, че вечерта ви се провали. Надявам се това да ви развесели. 13 00:02:09,363 --> 00:02:13,493 Беше голяма сладурана! Я се виж, Джеръми Колман - 14 00:02:13,613 --> 00:02:17,193 човекът помагащ на изпадналите в беда. - Не го казвай! Не искам да го чувам. 15 00:02:17,313 --> 00:02:20,993 Опитай на тази да дадеш повече време. - Това, че ти си бил "опитомен", 16 00:02:21,113 --> 00:02:23,593 не значи, че и аз искам. - Имам нужда да си. 17 00:02:23,713 --> 00:02:27,020 Трябва ни двойка, с която да излизаме. - Още една готина вечер от приказките? 18 00:02:27,140 --> 00:02:30,220 Не, мерси, така ми е добре. - Приказки, асоциации, шибани гатанки… 19 00:02:30,340 --> 00:02:33,070 Плямпането ви ми бави пиенето. Размърдайте се. 20 00:02:33,190 --> 00:02:37,344 След теб съм. Да действаме. - Ще идем до магазина за кльопачка. 21 00:02:37,640 --> 00:02:41,083 Какво ще правиш на Коледа? - Какво правя всеки път? Вземам смяна. 22 00:02:41,203 --> 00:02:44,283 Ще вечеряме със семейството на Мария. И ти си поканен. Тя настоя. 23 00:02:44,403 --> 00:02:49,227 Благодаря наистина, но ми харесва да работя по празниците. Е, да вървим. 24 00:03:00,780 --> 00:03:02,960 Вземи ми… - Спри! 25 00:03:03,080 --> 00:03:07,660 Преди да попиташ за някаква гадост, питай за, запомни, 15-годишно уиски. 26 00:03:07,780 --> 00:03:11,760 Това означава нещо хубаво, Крейг. - Сега ми се изясни, приятели. Мерси. 27 00:03:11,880 --> 00:03:15,251 Вземи ми големи лучени кръгчета. - О, я стига. 28 00:03:15,371 --> 00:03:18,920 Ако не греша, на път сте да пиете престижна пиячка, в пластмасови чаши, 29 00:03:19,040 --> 00:03:23,305 в мизерния ти дупка, в 7:00 сутринта, тъй че спестете ми снобарските тъпотии 30 00:03:23,425 --> 00:03:27,043 и ми вземи шибаните лучени кръгчета! - Отвратителен си. 31 00:03:27,340 --> 00:03:32,036 Ще идем отсреща за бензин, чу ли? - Вземи и малко черен Лакриц, Джеръми. 32 00:03:32,156 --> 00:03:36,511 Обичам Лакриц, колкото и мацката си. Не ме дискриминирай, Джеръми! 33 00:03:36,917 --> 00:03:40,136 Здрасти, Джеръми! К'во става, човече? - Добро утро, приятели! 34 00:03:40,256 --> 00:03:44,435 Не се старай заради мен, Келвин. - Ще играя на турнира утре вечер. 35 00:03:44,555 --> 00:03:47,535 По-добре ще е този път да дойдеш. - Ще дойда, ще дойда, обещавам. 36 00:03:47,655 --> 00:03:50,155 Снакс от 3-те точки… стреляй! 37 00:03:52,047 --> 00:03:55,127 Видя ли го това хлапе? - Ето затова от спортния колеж звънят. 38 00:03:55,247 --> 00:03:58,854 Изглежда ще е пълна програма. - Може пък и мен да вземат. 39 00:03:58,974 --> 00:04:02,923 Да бе, тате, мечтай си. - Та, спасявал си котки по дърветата? 40 00:04:03,043 --> 00:04:05,473 Да, нещо такова. Кога ще дойдеш и ти? 41 00:04:05,593 --> 00:04:09,793 Може би на Второ пришествие. Как сте, приятели? 42 00:04:15,422 --> 00:04:17,422 Тра-ла-ла… 43 00:04:18,225 --> 00:04:20,725 Да ви помогна с нещо? 44 00:04:25,065 --> 00:04:28,048 С нос към пода, шибаняко! 45 00:04:28,168 --> 00:04:30,248 Стой си долу! 46 00:04:30,368 --> 00:04:32,768 Веднага! - Добре, добре. 47 00:04:39,847 --> 00:04:42,252 Не прави нищо! 48 00:04:43,196 --> 00:04:46,697 Добре. - Защо не излезеш иззад щанда? 49 00:04:52,926 --> 00:04:55,526 На колене! Ей тук! 50 00:04:56,964 --> 00:04:59,344 С нос към шибания под! 51 00:04:59,464 --> 00:05:02,864 Застани на колене! Коленичи! 52 00:05:07,340 --> 00:05:11,540 А сега… Моят човек е дошъл миналата седмица. 53 00:05:12,112 --> 00:05:15,062 Казал ти е, че искам магазина ти. 54 00:05:16,183 --> 00:05:20,183 А ти си му отвърнал, че няма да се откажеш от договора. 55 00:05:21,030 --> 00:05:24,246 Казах му, че съжалявам, но мястото ни харесва. 56 00:05:24,366 --> 00:05:27,566 Да, знам, че това място е добро. 57 00:05:28,929 --> 00:05:31,309 Има магистрала. 58 00:05:31,429 --> 00:05:35,148 Лесно се прекарва стока. Знам това. 59 00:05:35,268 --> 00:05:39,548 Целият квартал е територия на "Ийстсайд Крипс". 60 00:05:39,668 --> 00:05:41,679 "Ийстсайд Крипс". 61 00:05:41,842 --> 00:05:47,260 Виж, плащам им всеки месец. Под тяхна закрила съм. 62 00:05:47,814 --> 00:05:52,871 Не че не те уважавам, но заради това не можеш да въртиш бизнеса си тук. 63 00:05:52,991 --> 00:05:57,182 Ако искаш ще им кажа за теб. Тоест, можеш да говориш с тях лично. 64 00:05:57,302 --> 00:06:00,379 Ето, ще си взема телефона. - Вдигни се! 65 00:06:00,499 --> 00:06:04,629 Щях само да си извадя телефона. Ако искаш, можеш да говориш с тях. 66 00:06:04,749 --> 00:06:08,201 Бих желал, да. Вземи си телефона. 67 00:06:09,569 --> 00:06:12,369 Не ме изкушавай, мамка ти! Иска ми се! 68 00:06:13,073 --> 00:06:15,073 Ето. 69 00:06:17,010 --> 00:06:21,070 К'во става, брато? - Името ми е Дейвид Хейгън. 70 00:06:21,190 --> 00:06:23,920 Все ми е тая как е твоето. 71 00:06:24,040 --> 00:06:26,872 Чуй ме, ако тръгнеш срещу мен, ще те убия. 72 00:06:26,992 --> 00:06:30,792 Ще убия теб и всеки около теб. 73 00:06:32,325 --> 00:06:34,725 Господи! - Келвин! 74 00:06:36,960 --> 00:06:39,040 Млъквай, мамка ти! 75 00:06:39,160 --> 00:06:41,590 Кажи му, че застрелях сина ти. - Защо го уби? 76 00:06:41,710 --> 00:06:45,756 Хайде, Денис. Кажи му, че го гръмнах. Хайде, Денис. 77 00:06:45,876 --> 00:06:48,580 Кажи му за доказателство, че застрелях сина ти. 78 00:06:48,700 --> 00:06:51,700 Ще има по-голяма тежест, ако го направиш. 79 00:06:52,446 --> 00:06:55,646 Мамка му. - Хайде, момчето ми, хайде. 80 00:06:56,910 --> 00:07:00,685 Тра ла ла. - Не! Денис! 81 00:07:00,805 --> 00:07:03,305 Ей за това говорим. 82 00:07:04,525 --> 00:07:08,310 Здрасти, пак съм аз. Чуй ме, ако исках територията ти, 83 00:07:08,430 --> 00:07:11,060 щях да ти я взема. 84 00:07:11,180 --> 00:07:13,980 Беше ми приятно да си побъбрим. 85 00:07:15,669 --> 00:07:20,150 Ами тоя? - Не знам, умнико. Оправяй се. 86 00:07:29,520 --> 00:07:31,520 Мамка му. 87 00:08:15,815 --> 00:08:18,015 По дяволите! 88 00:08:18,498 --> 00:08:21,181 Джеръми! - Джеръми! 89 00:08:21,301 --> 00:08:24,889 Мамка му. Какво има, човече? Джеръми! - Обади се на 911. 90 00:08:25,009 --> 00:08:28,128 Джеръми, добре ли си? - Обади се на 911. Застреляха Келвин. 91 00:08:28,248 --> 00:08:30,628 Кой? - Застреляха и Денис. 92 00:08:30,748 --> 00:08:33,448 Кой, застреля Денис? 93 00:08:40,720 --> 00:08:45,561 Майк! Трябва да видиш това. 94 00:08:48,228 --> 00:08:50,608 Какво е обвинението? - Убийство 1-ва степен. 95 00:08:50,728 --> 00:08:53,908 Кой пое случая? - Пакстън. Знам, не са намерени улики, 96 00:08:54,028 --> 00:08:57,552 но е имало очевидец и то надежден. Бил е на около метър от Хейгън. 97 00:08:57,672 --> 00:09:01,595 Кажи, че няма пак да объркат нещата. - Сложно е дори за него. Пипнахме го. 98 00:09:01,715 --> 00:09:04,495 Кажи на Пакстън, че аз поемам случая. Кога ще го арестуват? 99 00:09:04,615 --> 00:09:07,015 Вече е в килията. 100 00:09:36,443 --> 00:09:39,180 Дейвид Хейгън, станете! Да вървим! 101 00:09:48,455 --> 00:09:50,755 Лейтенант? 102 00:09:57,029 --> 00:10:00,369 Как се справяш, Майк? - Страхотно. 103 00:10:02,902 --> 00:10:05,102 Лейтенант? 104 00:10:13,713 --> 00:10:17,720 Джеръми, здравей. Аз съм Детектив Майк Сала, 105 00:10:17,840 --> 00:10:21,757 окръжен прокурор Шарън Уестлейк, и Харол Гатърс - адвокат. 106 00:10:24,958 --> 00:10:28,488 Ако видиш човекът от магазина, кажи номера му, той ще излезе напред 107 00:10:28,608 --> 00:10:33,030 и ще каже изречение, което си чул. - Онова, което твърди, че е чул. 108 00:10:44,777 --> 00:10:46,877 Номер 4. 109 00:10:47,847 --> 00:10:52,470 Номер 4, пристъпете и повтаряйте. - Номер четири, моля излезте напред. 110 00:11:04,531 --> 00:11:08,011 Джеръми Томас Колман… - Боже! 111 00:11:08,131 --> 00:11:13,831 ЕГН: 434 60 5119. Живеещ на… 112 00:11:14,830 --> 00:11:18,520 За протокола, нямах представа за това. А и това, което току-що каза, 113 00:11:18,640 --> 00:11:21,520 не представлява реална заплаха. - Клиентът ти прочете… 114 00:11:21,640 --> 00:11:24,789 Смятам, че клиентът ми реално не беше разпознат. 115 00:11:30,390 --> 00:11:32,475 Той е. 116 00:11:32,595 --> 00:11:35,839 Имаме отговорности към свидетелите и нямам предвид процедурно. 117 00:11:35,959 --> 00:11:38,974 Очевидно е. - Говоря за емоционални и морални… 118 00:11:40,099 --> 00:11:42,779 Той разпозна Хейгън. - Джеръми има право да знае 119 00:11:42,899 --> 00:11:45,863 срещу кого свидетелства, както и как е приключило при теб. 120 00:11:45,983 --> 00:11:48,819 Казвам ти, трябва да играем доброто и лошото ченге. 121 00:11:48,939 --> 00:11:52,019 Хубаво, кажи ми нещо за него. - Местен е, роден и отгледан тук. 122 00:11:52,139 --> 00:11:55,770 На 9 родителите му загиват в пожар, бил е в приюти, младежки щуротии… 123 00:11:55,890 --> 00:11:58,570 Влиза в академията за пожарникари и досега е работил само това. 124 00:11:58,690 --> 00:12:02,202 Няма ли други роднини? Добре, това ще ни улесни. 125 00:12:02,322 --> 00:12:04,722 Ще се видим след малко. 126 00:12:05,992 --> 00:12:09,007 Здравей, Джеръми, благодаря за търпението. 127 00:12:12,699 --> 00:12:17,578 Преди детектив Села да дойде, ще те запозная с още някои неща. 128 00:12:18,505 --> 00:12:20,505 Добре. 129 00:12:21,360 --> 00:12:24,240 Преди няколко години, след като Дейвид Хейгън 130 00:12:24,360 --> 00:12:27,440 превърна арийските си другари от Сан Куентин в улична банда, 131 00:12:27,560 --> 00:12:32,273 детектив Села и партньорът му решиха да погнат организацията. 132 00:12:32,393 --> 00:12:35,432 Образуваха случаи срещу някои от членовете. 133 00:12:35,552 --> 00:12:39,460 Искаха да ги пречупят, за да свидетелстват в полза на щата. 134 00:12:40,693 --> 00:12:42,973 Но това не сработи. 135 00:12:43,093 --> 00:12:47,843 Хейгън уби партньора на Села и жена му. 136 00:12:51,004 --> 00:12:54,340 Разказа ли му как прокуратурата се отказа от случая? 137 00:12:54,460 --> 00:12:57,640 Спри! Това няма нищо общо с този случай. 138 00:12:57,760 --> 00:13:02,001 Разбира се, нито пък с многото други престъпления в досието на Хейгън. 139 00:13:02,121 --> 00:13:05,321 Кажи му истината! - Истината е… 140 00:13:06,286 --> 00:13:09,502 …че не можем да пипнем Хейгън, ако не свидетелстваш. 141 00:13:09,622 --> 00:13:12,052 Истината е, че Хейгън е социопат. 142 00:13:12,172 --> 00:13:14,902 Коравосърдечен убиец, на който не му пука от нищо. 143 00:13:15,022 --> 00:13:19,528 Ще те сложа в програмата за защита на свидетелите. ФБР ще те пази. 144 00:13:20,400 --> 00:13:25,100 Значи целият ми живот… …просто ще изчезне? 145 00:13:25,471 --> 00:13:28,271 Ще запазиш първото си име. 146 00:13:30,510 --> 00:13:33,010 Трябва да се шегувате? 147 00:13:34,245 --> 00:13:37,145 Скапаната защита на свидетелите. 148 00:13:52,498 --> 00:13:54,598 Добре. 149 00:13:56,403 --> 00:13:59,900 Ще го направя. - Благодаря ти. 150 00:14:00,803 --> 00:14:02,903 Благодаря. 151 00:14:04,644 --> 00:14:06,844 Ще го направя. 152 00:14:09,449 --> 00:14:12,149 Шофьорската ви книжка, г-н Колман? 153 00:14:18,410 --> 00:14:22,162 ГРИНДСТОУН ЕНТЪРТАЙНМЪНТ ГРУП и ЧИТА ВИЖЪН представят 154 00:14:34,725 --> 00:14:37,205 филм на Дейвид БАРЕТ 155 00:14:37,325 --> 00:14:39,745 Участват: Джош ДЮАМЕЛ 156 00:14:39,865 --> 00:14:42,375 Брус УИЛИС 157 00:14:42,881 --> 00:14:45,520 Роасарио ДОУСЪН 158 00:14:46,415 --> 00:14:50,460 във филма ОГЪН С ОГЪН 159 00:14:50,580 --> 00:14:53,070 Участват още: Джулиан МАКМЕЪН 160 00:14:53,190 --> 00:14:55,790 Куинтън "Бесния" ДЖАКСЪН 161 00:14:57,420 --> 00:15:00,220 Къртис "50 Сент" ДЖАКСЪН 162 00:15:00,690 --> 00:15:03,440 Ричард ШИФ 163 00:15:04,765 --> 00:15:07,465 Вини ДЖОУНС 164 00:15:08,320 --> 00:15:11,365 Джеймс ЛЕЖЪР, Ерик Уинтер 165 00:15:13,560 --> 00:15:16,560 Винсент Д'ОНОФРИО и др. 166 00:15:19,070 --> 00:15:22,085 Музика: Тревър МОРИС 167 00:15:30,945 --> 00:15:33,645 Оператор: Кристофър ПРОБСТ 168 00:16:03,350 --> 00:16:06,043 Продуценти: Матю РОДС и Андю ДИЙН 169 00:16:06,163 --> 00:16:09,500 По идея на: Том О'КОНЪР 170 00:16:10,555 --> 00:16:13,255 Режисьор: Дейвид БАРЕТ 171 00:16:15,105 --> 00:16:19,207 НЮ ОРЛИЪНС, ЛУИЗИАНА Осем месеца по-късно. 172 00:16:33,025 --> 00:16:35,625 Закъсняваш. Да вървим. 173 00:16:37,830 --> 00:16:40,030 Насам. 174 00:16:45,071 --> 00:16:49,477 Молен? Молен, тук са. - Настани ги там. 175 00:16:50,210 --> 00:16:52,710 Влез и седни. 176 00:16:54,681 --> 00:16:57,664 Тук е Майк Села. - Здравейте, лейтенант. 177 00:16:57,784 --> 00:17:01,210 Скоро ще се видим. Съдията издърпа делото. 178 00:17:01,330 --> 00:17:05,245 След две седмици влизаме в съда. - Благодаря ти, Господи. 179 00:17:05,365 --> 00:17:08,274 Трябва да ти кажа, че нямам търпение да се върна вкъщи. 180 00:17:08,394 --> 00:17:12,624 Първи ще те черпя бира, преди всички. И още нещо, благодаря ти. 181 00:17:12,744 --> 00:17:15,835 Наистина, благодаря ти. И да се пазиш, нали? 182 00:17:15,955 --> 00:17:18,155 Разбира се. 183 00:17:19,539 --> 00:17:22,789 Поздравления, синко. Свърши се. - Много ви благодаря. 184 00:17:22,909 --> 00:17:25,309 Много ви благодаря. 185 00:17:32,885 --> 00:17:34,985 Благодаря. 186 00:17:42,428 --> 00:17:44,874 Такси! 187 00:17:56,676 --> 00:17:59,476 Какво си мислиш, че правиш? 188 00:18:01,948 --> 00:18:05,330 Ние сме щатски шерифи, не аматьори. Знам, че се измъкваш от апартамента, 189 00:18:05,450 --> 00:18:08,580 който ти дадохме и идваш в този хотел. - Трябваше… 190 00:18:08,700 --> 00:18:11,680 Трябваше да видя някого. - Нямаше търпение да се прибереш 191 00:18:11,800 --> 00:18:16,080 и да тръгнеш по мацки ли? - Не е точно така, разбираш ли? 192 00:18:16,200 --> 00:18:19,702 О, значи е специална, така ли? 193 00:18:20,433 --> 00:18:22,433 Да. 194 00:18:22,733 --> 00:18:25,033 И то много. 195 00:18:29,442 --> 00:18:32,042 Стана ми любопитно. 196 00:18:32,645 --> 00:18:35,245 Разкажи ми за нея. 197 00:18:37,984 --> 00:18:40,887 Казах да ми разкажеш за нея! 198 00:18:42,488 --> 00:18:46,300 Голяма умница е. - Засега я харесвам. 199 00:18:46,420 --> 00:18:50,066 Така ли? Обича много да бърбори. 200 00:18:56,536 --> 00:18:58,936 Прекрасна е. 201 00:18:59,238 --> 00:19:02,238 Понякога забравя това. 202 00:19:02,538 --> 00:19:06,494 Когато всичко това свърши, ще се върне с мен в Лонг Бийч. 203 00:19:06,614 --> 00:19:09,482 Тя обмисля това. 204 00:19:10,283 --> 00:19:12,763 Срещите ни вече няма да са тайни. 205 00:19:12,883 --> 00:19:16,169 Най-накрая ще се срещнеш с всичките ми глупави приятели. 206 00:19:16,289 --> 00:19:21,410 Ще сме истинска двойка. - Може би сега имаш чувства към нея, 207 00:19:21,530 --> 00:19:26,175 но когато се върнеш в къщи… - Не. Знам какво изпитвам към нея. 208 00:19:31,471 --> 00:19:33,575 Така ли? 209 00:19:35,608 --> 00:19:37,710 Докажи го. 210 00:20:04,337 --> 00:20:08,846 Здравейте. - Добър вечер. Имате ли резервация? 211 00:20:09,008 --> 00:20:11,916 Разчитам единствено на късмета си. 212 00:20:12,795 --> 00:20:17,565 Ще видя какво мога да направя за вас. - Боже, имаш разкошен маникюр, момиче. 213 00:20:17,685 --> 00:20:22,158 Благодаря. Казват, че е като очите ми. - Прави са. 214 00:20:23,122 --> 00:20:26,244 Е, изглежда имате късмет. Имаме свободни стаи. 215 00:20:26,364 --> 00:20:30,164 Ще ви струва $89, плюс таксите. - Плюс таксите? 216 00:20:30,997 --> 00:20:33,877 Самичък ли ще сте? - Всъщност ще съм с един приятел. 217 00:20:33,997 --> 00:20:37,712 Стая с две легла. За непушачи, за няколко вечери. 218 00:20:42,942 --> 00:20:46,442 Добре, днес от по-далеч. - Хубаво. 219 00:20:49,949 --> 00:20:52,049 Давай. 220 00:21:00,560 --> 00:21:03,790 Добре, чудесно. По-добре е. 221 00:21:03,910 --> 00:21:08,190 Но все още допускаш една грешка. Всеки я допуска. Очакваш отката. 222 00:21:08,310 --> 00:21:12,191 Понеже очакваш оръжието да "ритне", ти компенсираш, стреляйки по-надолу. 223 00:21:12,311 --> 00:21:14,991 Когато оръжието "ритне", куршумът вече е излязъл. 224 00:21:15,111 --> 00:21:19,993 Тъй че забрави отката. Той не е важен. Дръпнеш ли спусъка, цели се в кутиите. 225 00:21:20,113 --> 00:21:23,013 Ще се изненадаш колко точен можеш да си. 226 00:21:27,486 --> 00:21:29,686 Я виж ти. 227 00:21:29,836 --> 00:21:32,134 Много готино. 228 00:21:32,254 --> 00:21:35,054 Благодаря. - Но си права. Колебая се. 229 00:21:35,254 --> 00:21:41,134 Всеки път, щом се прицеля в мишената, изчаквам секунда и се разтрепервам. 230 00:21:41,254 --> 00:21:44,535 Виждаш я, но не ти уцелваш целта, а оръжието. 231 00:21:44,655 --> 00:21:48,635 Затова трябва да му се довериш. Поеми въздух, прицели се в мишената 232 00:21:48,755 --> 00:21:51,155 и натисни. Това е всичко. 233 00:21:57,082 --> 00:21:59,382 Видя ли това? 234 00:21:59,619 --> 00:22:03,619 Добре, вече официално си много секси. - Какво? 235 00:22:03,856 --> 00:22:08,000 Целуни ме. - Не, чакай, поредния безплатен урок, 236 00:22:08,120 --> 00:22:11,120 а ти нищо не си ме научил за пожарникарството. Дай ми пистолета. 237 00:22:11,240 --> 00:22:14,981 Ето ти го. Ами, не си нося оборудването. 238 00:22:15,101 --> 00:22:17,701 Пък и ми трябва огън, естествено. 239 00:22:18,104 --> 00:22:20,284 Хайде де, разкажи ми нещо. 240 00:22:20,404 --> 00:22:23,384 Искам да знам коя е любимата част от работата ти, като изключим 241 00:22:23,504 --> 00:22:26,896 свалянето на мацки, разбира се? - Смешно е. Не знам за какво говориш. 242 00:22:27,016 --> 00:22:29,116 Да, бе. 243 00:22:29,916 --> 00:22:32,469 Харесва ми да съм част от екипа, 244 00:22:32,589 --> 00:22:36,336 да преминеш през всички изпитания, за да станеш пожарникар. 245 00:22:36,456 --> 00:22:40,074 Момчетата са ми като братя. Приемам ги, като семейство. 246 00:22:41,294 --> 00:22:43,774 Е, какво всъщност ти харесва? 247 00:22:43,894 --> 00:22:46,574 Не знам, повечето повиквания са рутинни. 248 00:22:46,694 --> 00:22:51,574 На всеки от нас се е налагало да иде на място, където адът се е отворил, 249 00:22:51,694 --> 00:22:54,920 и трябва да влезеш в сграда, пълна с хора. 250 00:22:55,040 --> 00:22:58,070 Повечето хората виждат горящ звяр, но за мен е ясно 251 00:22:58,190 --> 00:23:01,570 как се държи, как се развива, течението, вентилацията, материалите, 252 00:23:01,690 --> 00:23:04,570 къде ще избухне, каква е конструкцията… 253 00:23:04,690 --> 00:23:07,440 Знам как да вляза и как да изляза. 254 00:23:07,560 --> 00:23:11,181 Знам къде да отида и къде не. Ей такива неща. 255 00:23:11,301 --> 00:23:16,481 А хората вътре виждат само огън и дим. Разбираш ли? Само топлина и мрак. 256 00:23:16,601 --> 00:23:20,360 Случвало се е да има приклещени хора. Не искат да тръгнат. 257 00:23:20,480 --> 00:23:24,460 Паникьосали са се и не мърдат. Защото там, където трябва да ги заведа, 258 00:23:24,580 --> 00:23:28,259 изглежда много по-лошо от мястото, където все още са живи. 259 00:23:28,379 --> 00:23:32,679 И какво правиш тогава? - Привличам вниманието им. 260 00:23:33,679 --> 00:23:36,500 Старая се да ги гледам в очите, да им прикова вниманието… 261 00:23:36,620 --> 00:23:40,700 Въпреки маската и кислородния апарат. Всеки път им казвам едно и също, 262 00:23:40,820 --> 00:23:45,108 каквото и да става, защото действа. Както ти ми каза преди малко. 263 00:23:45,870 --> 00:23:49,044 И какво им казваш? - Казвам им: "Доверете ми се". 264 00:23:49,164 --> 00:23:53,318 "Правете каквото казвам и ви обещавам, че днес няма да умрете." 265 00:23:56,368 --> 00:23:59,068 Това ми липсва. 266 00:24:04,276 --> 00:24:10,276 Колко трябва да живея в Лонг Бийч, за да се наричам калифорнийско момиче? 267 00:24:30,769 --> 00:24:34,708 А, ето едно място. - Съдбата на паркиращия. 268 00:24:45,618 --> 00:24:48,018 Джеръми, залегни! 269 00:25:00,566 --> 00:25:02,866 Наведи се! 270 00:25:10,709 --> 00:25:12,709 Не! 271 00:25:13,846 --> 00:25:16,554 Не! Моля те, моля те! 272 00:25:17,583 --> 00:25:20,883 Втори е свален, остава първи. - Всичко е наред. 273 00:25:21,253 --> 00:25:24,992 Ще се оправиш. Не мърдай. - Нямам видимост. 274 00:25:26,480 --> 00:25:29,080 Не ме оставяй, недей. 275 00:25:32,664 --> 00:25:35,508 Прикрий се! Трябва да се прикрием, хайде. 276 00:25:43,742 --> 00:25:45,742 Хайде! 277 00:25:58,490 --> 00:26:01,120 Дарън? - Улучиха ме, улучиха ме. 278 00:26:01,240 --> 00:26:03,440 Не се изправяй! 279 00:26:18,540 --> 00:26:20,640 Всичко е наред. 280 00:26:34,193 --> 00:26:36,397 По дяволите. 281 00:26:43,869 --> 00:26:46,772 Не ме оставяй, хайде. 282 00:26:53,045 --> 00:26:55,886 Някой да се обади на 911! 283 00:27:03,355 --> 00:27:05,655 Поеми въздух. 284 00:27:19,100 --> 00:27:22,700 Какво? - Куршумът е надълбоко. 285 00:27:23,100 --> 00:27:25,600 Ще ти сложа още упойка. 286 00:27:40,692 --> 00:27:43,492 Какво има в спринцовката? 287 00:27:45,597 --> 00:27:50,716 Не мога да ти помогна. Трябва ти операционна и анестезиолог. 288 00:27:50,836 --> 00:27:54,253 Далеч сме от вкъщи. Не мога да ти осигуря тези неща. 289 00:27:58,043 --> 00:28:02,043 Изпразнил си го, нали? - Естествено. 290 00:28:19,231 --> 00:28:21,831 Искаш ли да поговорим? 291 00:28:22,134 --> 00:28:24,134 Не. 292 00:28:30,542 --> 00:28:33,147 Да ти запаля ли лампата? 293 00:28:35,113 --> 00:28:37,113 Не. 294 00:28:54,280 --> 00:28:57,760 Къде е тя? Добре ли е? - Раните са повърхностни. Добре е. 295 00:28:57,880 --> 00:29:01,180 Искам да седнеш. Седни и слушай! 296 00:29:03,375 --> 00:29:07,866 Преди 3 дни отговарящият за случая ти от щаба "Защита на свидетели" бе убит. 297 00:29:07,986 --> 00:29:13,346 Приличаше на грабеж. Взели са часовника, халката, портфейла, парите… 298 00:29:14,119 --> 00:29:19,743 Оказа се, че 4 часа преди да умре, е преглеждал досието ти. 299 00:29:19,863 --> 00:29:25,432 Платили са му за местонахождението ти и после са го убили за по-сигурно. 300 00:29:27,666 --> 00:29:30,496 Синко, това повече няма да се случи. 301 00:29:30,616 --> 00:29:34,996 Достъпът до досието ти ще се ограничи само до изпълнителното бюро на отдела. 302 00:29:35,116 --> 00:29:37,846 Контактите ти ще бъдат двойно прикрити. 303 00:29:37,966 --> 00:29:40,866 Пълна анонимност. Покажи му. 304 00:29:42,314 --> 00:29:46,014 Тези бяха намерени в микробуса на стрелците. 305 00:29:56,128 --> 00:29:59,268 Боже! Сигурно се шегуваш. 306 00:30:01,400 --> 00:30:06,312 Няма да съдя никого… Не и тази вечер. 307 00:30:06,965 --> 00:30:09,765 Мисълта ми е, че си обикновен човек. 308 00:30:11,443 --> 00:30:14,773 Защо според теб са тръгнали и след двама ви? 309 00:30:14,893 --> 00:30:18,779 По дяволите, ти си свидетел. Защо не са подгонили само теб? 310 00:30:19,318 --> 00:30:22,118 Защото не ти е безразлична. 311 00:30:23,388 --> 00:30:26,774 Най-безопасният начин и за двама ви е, да не сте близо един до друг. 312 00:30:26,894 --> 00:30:30,676 Не, позволете ми да съм с нея. Трябва да знам, че е в безопасност. 313 00:30:30,796 --> 00:30:33,076 В безопасност е! - Откъде си толкова сигурен? 314 00:30:33,196 --> 00:30:35,485 В безопасност е! Под охрана е и където и да иде… 315 00:30:35,605 --> 00:30:38,685 Идва с мен, по дяволите! Искам да я видя! 316 00:30:38,805 --> 00:30:43,585 Шериф Дюрам е в самолета и пътува. Дори аз не знам къде са в момента. 317 00:30:43,705 --> 00:30:46,765 Това е за нейна и твоя безопасност! 318 00:30:46,885 --> 00:30:50,212 Какво искаш да кажеш? Заминала ли е? - Замина си. 319 00:30:57,022 --> 00:31:00,102 Новата ти самоличност вече се подготвя. 320 00:31:00,222 --> 00:31:03,522 Когато е готова ще те измъкнем от Ню Орлиънс. 321 00:31:03,722 --> 00:31:07,466 Заличен си. Ти не съществуваш. 322 00:31:08,533 --> 00:31:12,733 Призрак си. Но ще си в безопасност. 323 00:31:16,341 --> 00:31:18,948 Кога ще мога да я видя? 324 00:31:19,912 --> 00:31:24,412 Не и преди да свърши процесът. Само стой мирен. 325 00:31:35,193 --> 00:31:37,970 Дръж се здраво. Случаят се е разчул. 326 00:31:38,090 --> 00:31:41,560 Джеръми е нападнат, има и ранен агент. Джеръми е неоткриваем. 327 00:31:41,680 --> 00:31:44,060 Как е бил прострелян агентът? - Само това знам. 328 00:31:44,180 --> 00:31:46,358 С кого говори? - С главния агент. 329 00:31:46,478 --> 00:31:49,038 Добре, свържи ме с тях по телефона. 330 00:31:49,408 --> 00:31:52,564 Лейтенант Села, с цялото ми уважение, 331 00:31:52,684 --> 00:31:56,302 но нещата са малко по-сложни отколкото сте свикнал. 332 00:31:57,380 --> 00:31:59,680 Напълно сте прав. 333 00:32:00,118 --> 00:32:02,648 Аз съм просто едно незначително ченге. 334 00:32:02,768 --> 00:32:06,148 Така че, можете да ми помогнете и с няколко думи да ми обясните 335 00:32:06,268 --> 00:32:08,848 как точно ще предпазите момчето. 336 00:32:08,968 --> 00:32:12,014 Знаете, че не мога да ви дам подробности. 337 00:32:12,134 --> 00:32:15,114 Просто ми кажете как ще го предпазите. 338 00:32:15,234 --> 00:32:19,214 Всички сили и средства на щатската шерифската служба 339 00:32:19,334 --> 00:32:24,114 ще бъдат предоставени. - Да, вече го усетих. 340 00:32:24,234 --> 00:32:26,970 А какво ще кажете да ми предадете момчето? 341 00:32:27,090 --> 00:32:29,570 Ще спи на канапето. 342 00:32:29,690 --> 00:32:33,035 Имам студена бира в хладилника, имам спортен канал, 343 00:32:33,155 --> 00:32:38,660 имам 9-милиметрова "Берета", имам "Магнум 357", 344 00:32:38,780 --> 00:32:41,545 пушка "Ремингтън 86"… 345 00:32:41,665 --> 00:32:44,581 Така че кажи на хората на Хейгън, че ако искат да хванат хлапето, 346 00:32:44,701 --> 00:32:49,741 ще трябва да минат през мен! Разбра ли ме дърт шибаняко? 347 00:32:52,904 --> 00:32:56,604 Лейтенант, наясно съм какво означава за вас този случай. 348 00:33:05,124 --> 00:33:07,566 Как се справя той? 349 00:33:07,686 --> 00:33:11,795 По-добре отколкото очаквах. Кораво хлапе е. 350 00:33:15,760 --> 00:33:18,860 Искам да му предадеш нещо от мое име. 351 00:33:19,298 --> 00:33:22,378 Кажи му, че много съжалявам. 352 00:33:22,668 --> 00:33:27,308 Чу ли ме? Кажи му, че съжалявам. 353 00:33:28,085 --> 00:33:31,019 И ти трябва да направиш същото. 354 00:33:32,811 --> 00:33:35,441 Съжалявам, че ти отнех толкова време, шерифе. 355 00:33:35,561 --> 00:33:38,844 Знам, че на федералното правителство въобще не му… 356 00:34:02,541 --> 00:34:05,258 Помещението е отворено. Чисто е. - Добре. 357 00:34:05,378 --> 00:34:09,800 Иди да си вземеш каквото ти трябва, а после ще те изведем от града. 358 00:34:45,317 --> 00:34:49,894 Ало? - Разговорите на гаджето ти са у нас. 359 00:34:51,556 --> 00:34:56,156 Набирала е този номер късно вечер и сте говорили с часове. 360 00:34:58,697 --> 00:35:03,352 Виж, с теб никога не сме говорили, разбираш ли, само двамата. 361 00:35:03,472 --> 00:35:05,872 Да, много жалко. 362 00:35:07,339 --> 00:35:11,315 Предполагам, че полицията е около теб. 363 00:35:14,980 --> 00:35:20,052 Виж сега, ще бъда честен с теб… 364 00:35:20,185 --> 00:35:22,895 за разлика от тях. 365 00:35:23,655 --> 00:35:27,735 Тъй че… … нека поговорим, само двамата. 366 00:35:27,855 --> 00:35:30,001 Добре. 367 00:35:32,163 --> 00:35:34,293 Много е просто… 368 00:35:34,413 --> 00:35:39,193 Не свидетелствай и всичко това ще приключи. 369 00:35:39,313 --> 00:35:41,815 Ще приключи, когато те осъдят. 370 00:35:42,525 --> 00:35:46,411 Разбрал си… разбрал си нещата грешно, разбираш ли, Джеръми. 371 00:35:46,620 --> 00:35:51,774 Виж, отивам в затвора, но пак ще командвам хората си. 372 00:35:51,894 --> 00:35:56,874 Ще продължа да наемам убийци и за двама ви, докато е нужно. 373 00:35:56,994 --> 00:36:00,720 Това няма да свърши, докато не умрете. Това… 374 00:36:00,840 --> 00:36:03,440 Това може да се случи навсякъде. 375 00:36:04,996 --> 00:36:07,376 Я да видим… 376 00:36:07,496 --> 00:36:13,080 Какво мислиш за Монтисело, Индиана? Къщата на езерото, 377 00:36:13,200 --> 00:36:16,180 в която семейството на гаджето ти си правят сбирки. 378 00:36:16,300 --> 00:36:20,320 Мисля, че следващата е през юли. Нямам търпение да го посетя. 379 00:36:21,713 --> 00:36:24,813 А вие двамата кога смятате да се ожените? 380 00:36:26,151 --> 00:36:31,532 Обзалагам се, че ще е специален ден. Ще поканиш роднините и приятелите си… 381 00:36:31,832 --> 00:36:35,668 Крейг, Адам, Трей… 382 00:36:36,357 --> 00:36:38,337 Карлос… 383 00:36:38,457 --> 00:36:41,405 Какво ще кажеш и за няколко от моите момчета? 384 00:36:44,669 --> 00:36:47,269 Или пък може да изчакам. 385 00:36:48,239 --> 00:36:52,539 Знаеш ли… Може би ще изчакам няколко години, 386 00:36:53,212 --> 00:36:57,812 докато с гаджето ти си направите няколко деца. 387 00:36:58,622 --> 00:37:00,972 Тогава моите хора… 388 00:37:02,420 --> 00:37:06,120 …ще дойдат и ще ги избият, пред очите ти. 389 00:37:06,792 --> 00:37:10,198 Това, което не разбираш, Джеръми, е… 390 00:37:14,399 --> 00:37:17,179 …че времето в затвора 391 00:37:17,299 --> 00:37:19,899 е само време. 392 00:37:20,238 --> 00:37:24,932 Можеш да изживееш остатъка от живота си, знаейки, че един ден, 393 00:37:25,052 --> 00:37:29,486 един ден, синко, ще те намеря. 394 00:37:30,000 --> 00:37:33,100 Не, няма и да я докоснеш. 395 00:37:34,252 --> 00:37:37,352 Ще те убия преди това да се е случило. 396 00:37:41,426 --> 00:37:46,220 Чуй ме… Със или без показанията ти, 397 00:37:46,340 --> 00:37:49,582 ще сте мъртви така или иначе, за да се върнем на разговора. 398 00:37:49,702 --> 00:37:52,523 Не, ти ме чуй, кучи сине, мъртъв си. 399 00:37:52,643 --> 00:37:55,843 Чу ли ме? Мъртвец си! 400 00:37:56,375 --> 00:37:59,955 Я ми кажи по-точно как човек като теб ще ме убие? 401 00:38:00,075 --> 00:38:02,855 Защото аз съм призрак, не съществувам. 402 00:38:02,975 --> 00:38:08,455 Ще те намеря… ще те убия, ще изчезна и никой никога няма да разбере. 403 00:38:09,440 --> 00:38:13,728 Майната й на "Защита на свидетелите". Ще ти трябва защита от мен. 404 00:38:13,970 --> 00:38:16,770 Трябвало ми защита от теб ли? 405 00:38:18,963 --> 00:38:23,669 Мамка му! - Трябвало ми защита от теб? 406 00:38:26,830 --> 00:38:28,830 Леле… 407 00:38:31,800 --> 00:38:33,800 Мамка му, мамка му. 408 00:38:57,545 --> 00:39:00,145 Иди и му кажи да побърза. 409 00:39:06,160 --> 00:39:08,260 Джеръми? 410 00:39:15,560 --> 00:39:17,760 Оправяш ли се? 411 00:39:18,223 --> 00:39:20,264 Джеръми? 412 00:39:33,670 --> 00:39:35,673 Бяга! 413 00:39:37,208 --> 00:39:39,861 Той бяга! - Не пипайте радиостанциите! 414 00:39:39,981 --> 00:39:43,867 Да го намерим без много шум. Заради неговата безопасност е! 415 00:39:45,035 --> 00:39:47,135 Мамка му! 416 00:40:32,230 --> 00:40:34,830 Това е наистина ужасно. 417 00:40:36,501 --> 00:40:41,124 Слава Богу, че г-н Колман оцеля след тези ужасяващи актове на насилие. 418 00:40:42,107 --> 00:40:44,831 Как може да кажеш тези глупости, без да ти мигне окото? 419 00:40:44,951 --> 00:40:48,193 Ваша Чест? - В момента полицията извършва обиски 420 00:40:48,313 --> 00:40:50,793 при Хейгън и хората му. 421 00:40:50,913 --> 00:40:54,693 Уверен съм, че ще се окажат безплодни. - О, стига, със или без доказателства, 422 00:40:54,813 --> 00:40:57,693 здравия разум подсказва, че Хейгън трябва да иде зад решетките. 423 00:40:57,813 --> 00:41:00,713 Ваша Чест, моля ви да отменим гаранцията му. 424 00:41:01,126 --> 00:41:03,926 Ваша Чест, мога ли да говоря направо? 425 00:41:04,395 --> 00:41:08,075 Ако навън някой действа самостоятелно, без знанието на моя клиент, 426 00:41:08,195 --> 00:41:12,201 опитвайки се да нарани г-н Колман, влизането в затвора на клиента ми, 427 00:41:12,321 --> 00:41:16,540 няма да предотврати това. При липсата на реални доказателства 428 00:41:16,660 --> 00:41:19,340 всичко, което ще направите, с цялото ми уважение, Ваша Чест, 429 00:41:19,460 --> 00:41:24,540 е да покажете пълна предубеденост, давайки ми основание за обжалване 430 00:41:24,660 --> 00:41:28,524 на всяка евентуална присъда, а защо не и за прекратяване на делото. 431 00:41:28,644 --> 00:41:32,024 Имайки предвид това, приветствам действия като тези. 432 00:41:32,144 --> 00:41:34,744 Моля, заключете го. 433 00:41:44,785 --> 00:41:50,265 46 часа по-късно… След изминати 3000 километра… 434 00:41:50,385 --> 00:41:54,092 "14-та" улица и булевард "Чери". Лонг Бийч, Калифорния 435 00:41:54,212 --> 00:41:58,031 Човече, к'ъв е тоя шибан белчо, 'дето се разхожда наоколо? 436 00:42:00,285 --> 00:42:04,112 Ей, момчета, може ли да поговорим? - В грешния квартал си, брато. 437 00:42:04,232 --> 00:42:07,181 Не искам неприятности. - Заеби т'ва, пич. 438 00:42:07,301 --> 00:42:09,920 Да си беше сложил шапка с надпис "ченге под прикритие". 439 00:42:10,040 --> 00:42:12,420 Не съм ченге. - По-добре да не си, шибаняко, 440 00:42:12,540 --> 00:42:14,984 'щото ще ти се стъжни. 441 00:42:15,104 --> 00:42:18,182 Изчезвай, брато. Плашиш ми клиентите и отрепките. 442 00:42:18,302 --> 00:42:20,502 И аз съм клиент. 443 00:42:21,235 --> 00:42:24,592 Разбирате ли? Трябва ми оръжие. - Ходи у магазина, приятел. 444 00:42:24,712 --> 00:42:28,792 Трябва ми непроследимо оръжие. - Гле'й сега, брато. 445 00:42:28,912 --> 00:42:31,392 Не продаваме желязо на бели. - Не искам… 446 00:42:31,512 --> 00:42:34,125 Боже! 447 00:42:35,153 --> 00:42:38,420 Видя ли к'во напра'и? Опитах се да ти кажа, задник. 448 00:42:38,540 --> 00:42:40,990 Не се ебавай със здравеняците. 449 00:42:41,800 --> 00:42:44,780 Сложи си зъбите на бордюра, пич. 450 00:42:44,900 --> 00:42:48,652 Брато, нека му преразкажа "Американска история Х" на тоя. 451 00:42:49,200 --> 00:42:51,680 Винаги съм искал да го направя. 452 00:42:51,800 --> 00:42:54,700 Не съм ченге! - Млъквай! 453 00:42:57,041 --> 00:42:59,721 Трябва ми оръжие, за да убия Дейвид Хейгън. 454 00:42:59,841 --> 00:43:02,415 Искам да убия Дейвид Хейгън. 455 00:43:04,115 --> 00:43:06,615 Не се ебавай с мен, момче. 456 00:43:06,985 --> 00:43:10,785 Да се повозим, брато. - Белчо, 'дигни си задника! 457 00:43:14,825 --> 00:43:17,225 Вкарай си задника в колата! 458 00:43:20,598 --> 00:43:24,798 Не, глупако, не отзад. Влизай в багажника. 459 00:43:26,904 --> 00:43:31,104 Мога да се возя и отзад, човече. - Влизай в шибания багажник! 460 00:43:32,143 --> 00:43:37,156 Сложи си това! Там ще си в безопасност… на тъмно. 461 00:43:51,996 --> 00:43:54,269 Ламар! 462 00:43:57,101 --> 00:43:59,901 Ламар! Имаме си компания. 463 00:44:07,145 --> 00:44:10,460 Добре дошъл в Ийстсайд. - Правилно. 464 00:44:10,580 --> 00:44:14,080 Защо не си си в Биксби Нолс? Проблеми с кънтри клуба ли? 465 00:44:14,200 --> 00:44:17,655 Не съм от Биксби Нолс. - Сигурен ли си, 'щото и от тук не си. 466 00:44:17,775 --> 00:44:21,616 Значи си имаме белчо, който иска да гръмне Хейгън. 467 00:44:21,736 --> 00:44:24,709 Не е ли смешно? - Дълга история, но или той или аз. 468 00:44:24,829 --> 00:44:27,678 А ти кой си? - Никой, брато. 469 00:44:27,798 --> 00:44:32,160 Точно така. Буквално никой. Но ако го направя, Хейгън ще изчезне, 470 00:44:32,280 --> 00:44:35,880 а вие ще спечелите от това. Знам, че той ви е конкуренция. 471 00:44:36,000 --> 00:44:38,500 Така ще ви направя услуга. 472 00:44:39,453 --> 00:44:42,100 Безстрашният Биксби! - Зарежи тая работа, човече. 473 00:44:42,220 --> 00:44:44,729 Само ти губи времето, черньо. 474 00:44:44,849 --> 00:44:48,249 По-добре да го гръмнем отзад, брато. Вервай ми. 475 00:44:52,855 --> 00:44:56,399 Не, той е клиент. Ела. 476 00:45:13,644 --> 00:45:16,027 Гле'й к'ъв избор само. 477 00:45:16,147 --> 00:45:19,310 К'вото и да си намислил, човече, ще ти трябва нещо яко, повярвай ми. 478 00:45:19,430 --> 00:45:22,560 Глок 21. - Глок 21 ли? 479 00:45:23,650 --> 00:45:27,980 Чу ли го тоя бял шибаняк? Т'ва ще си го купиш и от супера, пич! 480 00:45:28,100 --> 00:45:31,516 Първата редица, точно до памперсите. Погледни тук, шибаняко, виж т'ва. 481 00:45:31,636 --> 00:45:34,260 Имаме "Калашников", готин. - Не знам как да стрелям с него. 482 00:45:34,380 --> 00:45:38,649 Просто разгледай тия боклуци, брато. Опитваш се да бъдеш Грим Рипър ли? 483 00:45:38,769 --> 00:45:42,505 Тогава трябва да си безжалостен. - Научих се да стрелям с тоя пистолет. 484 00:45:42,625 --> 00:45:45,233 И аз се научих как да чукам тъпата кучка от приюта. 485 00:45:45,353 --> 00:45:49,765 Зъбите й бяха гадни и криви, тря'аха й шини, а циците й висяха. 486 00:45:49,885 --> 00:45:52,715 Яко чуках тоя боклук, човече, 'ма после минах на по-готини. 487 00:45:52,835 --> 00:45:56,890 Схващаш ли? - Я млъквай! Стига простотии, ясно? 488 00:46:00,890 --> 00:46:02,990 Може ли? 489 00:46:03,828 --> 00:46:07,556 Може ли да се проследи? - Не, не може. 490 00:46:07,676 --> 00:46:12,713 С т'ва даже не е стреляно. Номерът е заличен. Желязото е чисто. 491 00:46:17,275 --> 00:46:21,228 Виж, сигурно се чудиш дали смятам, че можеш да убиеш Хейгън? 492 00:46:22,913 --> 00:46:25,791 Не знам дали ще успееш. 493 00:46:27,285 --> 00:46:32,140 Но мисля, че ще си му проблем. Поне ще отклониш вниманието му. 494 00:46:33,050 --> 00:46:37,450 Дори и да е само за 30 минути, за да изхвърли тялото ти някъде. 495 00:46:38,763 --> 00:46:42,663 500 за желязото, брато. Патроните са от заведението. 496 00:46:49,207 --> 00:46:51,557 Дай ги на него! 497 00:47:03,256 --> 00:47:07,745 Дано ти е останала някоя кинта за бензин в тъпите джобове, шибаняко. 498 00:47:09,480 --> 00:47:13,516 Клуб "9" Лонг Бийч, Калифорния. 499 00:47:47,530 --> 00:47:50,735 Финикс, Аризона 500 00:47:50,935 --> 00:47:55,241 Джеръми? - Знаех си, че ще вдигнеш тоя телефон. 501 00:47:58,342 --> 00:48:00,744 Не трябваше, но… 502 00:48:01,912 --> 00:48:04,212 Знаех, че ще се обадиш. 503 00:48:04,720 --> 00:48:06,820 Как си? 504 00:48:07,185 --> 00:48:10,156 Малко замаяна, уморена, но… 505 00:48:11,255 --> 00:48:13,235 Добре съм. 506 00:48:13,355 --> 00:48:16,085 Малко ме е яд, че пропуснах героизмите ти. 507 00:48:16,205 --> 00:48:20,455 Няма нищо. Така ще мога после да преувеличавам. 508 00:48:22,266 --> 00:48:24,466 Джереми… 509 00:48:25,770 --> 00:48:28,185 Трябва да се върнеш. 510 00:48:28,305 --> 00:48:34,130 Знам, че нещата се влошиха, но не можеш да се справиш сам. 511 00:48:34,250 --> 00:48:37,531 Така че където и да си, моля те иди в полицията 512 00:48:37,651 --> 00:48:41,410 и им кажи да се обадят в шерифството. Разбра ли ме? 513 00:48:41,530 --> 00:48:44,710 Не си в безопасност. - Но ти си. 514 00:48:44,830 --> 00:48:47,530 Само това е от значение за мен. 515 00:48:49,760 --> 00:48:53,066 Каквото и да стане, искам да знаеш това. 516 00:48:55,566 --> 00:48:58,474 Моля те не ми го причинявай. 517 00:48:59,437 --> 00:49:01,537 Джереми… 518 00:49:03,707 --> 00:49:06,007 Обичам те. 519 00:49:08,712 --> 00:49:13,298 Изхвърли този телефон. Повече няма да ти се обаждам. 520 00:49:13,418 --> 00:49:15,518 Не, Джереми… 521 00:49:52,122 --> 00:49:55,970 Какво ти казах, мамка му? Мама му стара! 522 00:49:56,090 --> 00:49:59,934 Говори с него утре. Ще е по работа в Обиспо. 523 00:50:00,350 --> 00:50:03,180 Стой там! Горе ръцете! 524 00:50:03,300 --> 00:50:06,080 Шибания Джеръми Колман. 525 00:50:06,637 --> 00:50:08,917 Хвърли го надалеч! 526 00:50:09,037 --> 00:50:11,417 Хвърли шибаното оръжие! 527 00:50:11,537 --> 00:50:15,380 Спокойно, успокой се. - Иди до ъгъла! 528 00:50:15,500 --> 00:50:18,100 Какво? - Иди до скапания ъгъл! 529 00:50:20,618 --> 00:50:22,798 Гедърс е. - Изчакай. 530 00:50:22,918 --> 00:50:25,520 Добре, до после. 531 00:50:25,640 --> 00:50:29,201 Какво става? - Иска да обсъдите самопризнание. 532 00:50:30,094 --> 00:50:32,294 О, така ли? 533 00:50:33,431 --> 00:50:36,113 Да идем да свършим работата. 534 00:50:36,233 --> 00:50:38,913 Отивай до скапания ъгъл! - Това е ужасна грешка. 535 00:50:39,033 --> 00:50:41,633 Млъкни и застани до стената! 536 00:50:46,810 --> 00:50:50,010 Добре, сядай! С гръб до стената! 537 00:50:56,821 --> 00:50:59,501 И сега какво? 538 00:50:59,621 --> 00:51:02,630 Ще убия Хейгън. - Така значи? 539 00:51:02,750 --> 00:51:06,250 Точно така. Какво е "Обиспо"? Кой ще е там? 540 00:51:08,199 --> 00:51:10,499 Дай ми телефона си. 541 00:51:14,572 --> 00:51:17,850 Като дете исках да стана боксьор. 542 00:51:17,970 --> 00:51:22,126 Тренирах усърдно, но осъзнах, че няма да стане, 543 00:51:22,246 --> 00:51:24,746 защото не ми е в кръвта. 544 00:51:25,283 --> 00:51:30,983 Ще ми кажеш ли как да пипна Хейгън? - Искаш да си жесток убиец… 545 00:51:31,460 --> 00:51:34,060 Но не ти е в кръвта. 546 00:51:37,962 --> 00:51:40,670 Пич, ще те гръмна в коленете, 547 00:51:40,790 --> 00:51:44,450 ако не ми кажеш как да пипна Хейгън. Разбра ли ме? 548 00:51:51,241 --> 00:51:54,221 Хенри Купър имал 4% мазнини. 549 00:51:54,341 --> 00:51:58,010 Като ме гледаш аз имам ли толкова? Нямам. 550 00:51:58,130 --> 00:52:01,221 И ти няма да дръпнеш спусъка! 551 00:52:07,291 --> 00:52:09,291 Мамка му! 552 00:52:13,163 --> 00:52:15,763 Чакай, чакай! Мамка му! 553 00:52:18,769 --> 00:52:21,149 О, значи си такъв, а? 554 00:52:21,269 --> 00:52:23,569 Спрете, моля ви. 555 00:52:25,500 --> 00:52:28,200 Хайде, какво ще направиш, какво? 556 00:52:50,901 --> 00:52:54,401 По дяволите. Мамка му! 557 00:53:06,183 --> 00:53:10,483 Арийският брат не го е еня. 558 00:53:12,723 --> 00:53:18,499 Отива там, където слабите и безсърдечните няма да посмеят. 559 00:53:22,160 --> 00:53:27,400 За арийския брат смъртта не е заплаха. 560 00:53:29,640 --> 00:53:32,616 Ще бъде отмъстен… 561 00:53:34,044 --> 00:53:38,992 …от неговите братя. 562 00:54:25,300 --> 00:54:27,600 Мамка му, мамка му. 563 00:54:38,275 --> 00:54:40,875 Хвърлете оръжията си! 564 00:54:41,111 --> 00:54:46,051 Ако сте ранени, ще ви помогна, но трябва да хвърлите оръжията си. 565 00:55:29,426 --> 00:55:33,070 Джордж, кажи ми, че това не е мъртвец. - Мъртвец е. 566 00:55:33,190 --> 00:55:36,213 Майтапиш ли се с мен? - Голяма трагедия, а? 567 00:55:36,333 --> 00:55:38,816 Прецака ми целия уикенд. 568 00:55:38,936 --> 00:55:41,192 По дяволите. Кой е тоя? 569 00:55:41,312 --> 00:55:44,630 Изглежда е бил нападнат, а дружките му от оня микробус 570 00:55:44,750 --> 00:55:48,730 са дошли да му помогнат, но съм сигурен, че не се е получило. 571 00:55:48,850 --> 00:55:52,330 А, каква е тая тъпотия на лицето му? - И.К. - "Ийстсайд Крипс". 572 00:55:52,450 --> 00:55:54,950 Това е гангстерско отмъщение. 573 00:55:56,687 --> 00:55:59,587 Моля. Да, да, какво имате? 574 00:56:02,059 --> 00:56:05,486 Лейтенант? - Здрасти, какво има? 575 00:56:05,606 --> 00:56:08,086 Реших, че искате да видите това. - Какво е? 576 00:56:08,206 --> 00:56:11,550 Частичен отпечатък. Не е много, но може и да имаме късмет. 577 00:56:11,670 --> 00:56:16,760 Добре. Занеси го в лабораторията. Донеси ми резултатите. Само на мен. 578 00:56:16,880 --> 00:56:19,180 Само на вас. - Мерси, Пол. 579 00:56:24,314 --> 00:56:26,594 Ало? - Лейтенант Села. 580 00:56:26,714 --> 00:56:30,425 Кой е? - Мисля, че е време да се срещнем 581 00:56:30,545 --> 00:56:32,745 очи в очи. 582 00:57:53,837 --> 00:57:56,830 Ето и горещите новини От Лонг Бийч: 583 00:57:56,950 --> 00:58:00,730 Мъж е пребит до смърт. Да дадем думата на репортера ни, който е на мястото. 584 00:58:00,850 --> 00:58:04,228 Жертвата, Крег Тъкър, е приет в критично състояние. 585 00:58:04,348 --> 00:58:07,228 Нараняванията са описани като изключително тежки 586 00:58:07,348 --> 00:58:10,728 и още не е ясно дали ще се възстанови. 587 00:58:10,848 --> 00:58:13,828 Говорителят на полицията каза, че заподозрените се издирват, 588 00:58:13,948 --> 00:58:17,040 но не направиха друг коментар. Отново към студиото. 589 00:58:17,160 --> 00:58:20,260 Другите новини: Гражданите са възмутени… 590 00:58:30,240 --> 00:58:32,960 Чакай ме. - Хайде, тутко. 591 00:58:33,080 --> 00:58:36,564 Не, ще ида до болницата, преди да започне смяната ми. 592 00:58:38,780 --> 00:58:41,762 Затвори. - Да, ще се видим там. 593 00:58:41,882 --> 00:58:45,369 Без въпроси. Просто ме слушай. 594 00:58:45,489 --> 00:58:48,504 Искам да направиш точно каквото ти кажа, ясно? 595 00:58:48,691 --> 00:58:52,080 Да, добре. - Кажи на всички много да внимават. 596 00:58:52,200 --> 00:58:54,420 Никой да не се прибира у дома. 597 00:58:54,540 --> 00:58:57,547 Обади се в полицията и им кажи, че има заплаха към пожарната. 598 00:58:57,667 --> 00:59:00,691 Дай подробности не само за сградата, а и за повикванията ви. 599 00:59:00,811 --> 00:59:05,635 Шегуваш ли се? Знаеш, че е трудно. - Направи го! Ясно? Просто го направи! 600 00:59:06,210 --> 00:59:09,590 И не казвай на никой, че си ме виждал. Нито на момчетата, нито на Мария, 601 00:59:09,710 --> 00:59:11,710 на никой! 602 00:59:12,416 --> 00:59:16,016 Не мога да видя Крейг, а той е в скапаната болница. 603 00:59:20,290 --> 00:59:25,790 Той ще се оправи ли? Чува ли се нещо? - Не знам човече. Не изглежда добре. 604 00:59:27,270 --> 00:59:31,237 Джеръми, кажи ми, какво си намислил? - Без въпроси, моля те! 605 00:59:33,537 --> 00:59:36,237 Е, как е Мария, добре ли е? 606 00:59:38,442 --> 00:59:40,842 Срещнал си някого. 607 00:59:43,914 --> 00:59:48,922 Да. Моля се на Господ някой ден да имате възможността да я видите. 608 00:59:50,053 --> 00:59:54,355 Искам да ми направиш една услуга. Цялата ми екипировка е в пожарната. 609 00:59:54,475 --> 00:59:57,355 Преди да застъпиш на смяна искам да ми донесеш сака, 610 00:59:57,475 --> 01:00:00,275 в парка зад пейките, разбра ли? 611 01:00:01,131 --> 01:00:03,331 И още нещо. 612 01:00:04,234 --> 01:00:07,410 Ако не се чуем до няколко дни, искам да вземеш това. 613 01:00:07,530 --> 01:00:11,430 Има бележка до леглото. Занеси я в шерифската служба, ясно? 614 01:00:11,630 --> 01:00:14,630 Те ще знаят как да й я предадат. - Коя е тя? 615 01:00:15,212 --> 01:00:18,712 Просто… Просто го направи заради мен. 616 01:00:22,386 --> 01:00:24,989 Да, разбира се. 617 01:00:25,989 --> 01:00:28,089 Хубаво. 618 01:00:39,236 --> 01:00:42,679 Здравей. - Здрасти, какво има, Пол? 619 01:00:47,110 --> 01:00:52,300 Ами занесох онзи отпечатък. Оказа се, че има съвпадение. 620 01:00:52,420 --> 01:00:55,840 Човекът е в системата, но проблемът е, че няма данни за него. 621 01:00:55,960 --> 01:00:59,274 Нито име, нито нищо? - Да. Допускам, че трябва да са там, 622 01:00:59,394 --> 01:01:02,500 но по някаква причина са премахнати. 623 01:01:02,620 --> 01:01:07,198 Да знаеш нещо за това? - Не. 624 01:01:09,699 --> 01:01:11,899 Благодаря. 625 01:01:39,997 --> 01:01:42,177 Централа. - Майк Села е. 626 01:01:42,297 --> 01:01:45,697 Лейтенант? - Искам справка за един заподозрян. 627 01:01:46,870 --> 01:01:49,670 Дайте ми описанието. 628 01:01:53,010 --> 01:01:55,110 Лейтенант? 629 01:01:57,214 --> 01:02:01,814 Ще ви звънна по-късно… Не, все още нямам нужната информация. 630 01:02:13,564 --> 01:02:16,944 Тук е Талия Дюрам. Служебен номер 4382. 631 01:02:17,064 --> 01:02:20,344 Искам отмяна на блокиран номер, който е звънял на стария ми телефон 632 01:02:20,464 --> 01:02:22,964 миналата нощ около 24:00 ч. 633 01:02:26,209 --> 01:02:29,012 Териториалният код е 562? Това е… 634 01:02:29,312 --> 01:02:31,812 …Лонг Бийч, Калифорния, нали? 635 01:02:33,683 --> 01:02:37,455 Мобилен телефон е. Чудесно. Благодаря. 636 01:02:38,510 --> 01:02:42,575 Булевард "Обиспо" Лонг Бийч, Калифорния 637 01:02:55,705 --> 01:02:59,005 Здравейте, ще може ли едно такси до летището? 638 01:02:59,776 --> 01:03:02,226 Не, веднага. Благодаря. 639 01:04:17,520 --> 01:04:20,220 Добре дошъл на купона, шибаняко! 640 01:04:21,892 --> 01:04:25,108 Дявол да го вземе, Джеръми Колман! 641 01:04:25,228 --> 01:04:28,411 Хейгън ще се влюби в мен, ако те заведа жив! 642 01:04:28,531 --> 01:04:31,981 Мамка му, ще ме направи служител на седмицата! 643 01:04:33,737 --> 01:04:37,417 Какво, искаш ли го? Пистолетът ли искаш, а? Това ли искаш? 644 01:04:37,537 --> 01:04:41,168 Няма да го получиш, шибаняко. Сега си на моя територия, чу ли ме? 645 01:04:41,288 --> 01:04:45,867 Не можеш да носиш оръжие на купона ми. За кой се мислиш, че да идваш тук? 646 01:04:45,987 --> 01:04:49,987 Все едно мястото е твое. Ще ти завра тоя пистолет в задника. 647 01:04:50,325 --> 01:04:53,080 По дяволите! 648 01:04:54,691 --> 01:04:56,991 Кракът ми! 649 01:05:05,101 --> 01:05:10,600 Влачи се по-бързо, копеле. Ей тук. Сядай! 650 01:05:18,215 --> 01:05:21,598 Звъниш ми в неподходящо време. Отивам да убия някой Крипс. 651 01:05:21,718 --> 01:05:24,705 Проследих кредитните карти на шерифката. 652 01:05:24,825 --> 01:05:28,005 От Ню Орлиънс досега не са ползвани. Днес, в последната минута, 653 01:05:28,125 --> 01:05:31,676 е купила самолетен билет. Вече пристигнах в Лонг Бийч. 654 01:05:32,030 --> 01:05:35,560 Има само една причина да се покаже на светло. 655 01:05:35,680 --> 01:05:37,880 Той е тук. 656 01:05:44,073 --> 01:05:48,505 Кажи ми как да пипна Хейгън. Къде е отишъл? Кога ще е сам? 657 01:05:48,625 --> 01:05:51,605 Влизаш с кръв, излизаш с кръв. - Какво значи това? 658 01:05:51,725 --> 01:05:55,660 За да влезеш при Хейгън, трябва да убиеш някой - влизаш с кръв. 659 01:05:55,780 --> 01:06:01,220 Влезеш ли, излизаш само мъртъв - излизаш с кръв. Така че майната ти! 660 01:06:01,340 --> 01:06:04,740 Г-н Хейгън, човекът ви е убит от Джеръми Колман. 661 01:06:05,995 --> 01:06:10,716 Изглежда съм го подценил. - Хубавото е, че идва право при нас. 662 01:06:10,836 --> 01:06:14,293 Не ми се ще да го правя. - Не му се щяло… 663 01:06:14,413 --> 01:06:17,728 Имаш ли представа с кого се ебаваш, а? 664 01:06:17,848 --> 01:06:22,404 Четох досието ти - какви си ги вършил, какво си причинявал на хората… 665 01:06:22,617 --> 01:06:26,364 Това ще направи тая част по-лесна. - Пусни ме от тук! 666 01:06:26,484 --> 01:06:30,800 Явно не си си свършил работата, така че ще трябва аз да го направя. 667 01:06:30,920 --> 01:06:34,400 Ще го преследвам. - И как ще го направиш? 668 01:06:34,520 --> 01:06:37,100 Причаквайки го пред дома му? Той няма такъв. 669 01:06:37,220 --> 01:06:41,307 Работното му място? Не работи никъде. Няма откъде да започнеш. 670 01:06:41,550 --> 01:06:46,330 Ще ти отрежа пръстите. - Нямаш куража за това. 671 01:06:46,736 --> 01:06:51,151 Любовта те кара да правиш гадни неща. - Мамка му! 672 01:06:56,280 --> 01:07:01,380 Виж, искам да знам само едно. Ще си заслужиш ли парите? 673 01:07:02,218 --> 01:07:04,237 Джеръми е призрак, но аз също. 674 01:07:04,357 --> 01:07:07,721 Просто ми кажи! - Майната ти! Тя ще умре бавно! 675 01:07:07,841 --> 01:07:10,231 За Бога, не! Проклет да си! 676 01:07:12,729 --> 01:07:17,400 Ще ти кажа! - Ще го намеря, а дотогава… 677 01:07:17,700 --> 01:07:20,000 Ще те пазя. 678 01:07:21,738 --> 01:07:26,033 Говори! - Гатерс… Гатерс има списък. 679 01:07:26,153 --> 01:07:28,997 Ако спипаш Гатерс, ще пипнеш и шибания Хейгън. 680 01:07:29,117 --> 01:07:32,897 Сега ме пусни, човече! Казах ти каквото искаше. 681 01:07:33,017 --> 01:07:35,817 Излизаш с кръв, шибаняко. - Не, не! 682 01:07:40,256 --> 01:07:43,584 Майк Села. - Талия Дюрам е. 683 01:07:43,704 --> 01:07:46,645 Получих мейла ти. Можеш ли да говориш? - Със сигурност. 684 01:07:46,765 --> 01:07:50,888 Точно разнищвах гангстерска война. Явно никоя банда не я е започвала. 685 01:07:51,008 --> 01:07:54,425 Имаш ли доказателство, което да подсказва друго? 686 01:07:57,106 --> 01:08:00,786 Шерифе, трябва да сме внимателни с разговорите по телефона. 687 01:08:00,906 --> 01:08:03,186 Каза ли на някого? - Не. 688 01:08:03,306 --> 01:08:07,326 Джеръми ми каза какво се е случило с партньора ти. Съжалявам. 689 01:08:08,618 --> 01:08:13,430 Чуй ме, искам го мъртъв и погребан колкото и ти, но все още съм ченге. 690 01:08:13,550 --> 01:08:16,949 Разбираш ли? - Дойдох, за да спра това. 691 01:08:17,069 --> 01:08:20,710 Можете ли да го спрете, шерифе? - Да, веднага след като го открия. 692 01:08:20,830 --> 01:08:23,110 Имаш време до 6:00 ч. 693 01:08:23,230 --> 01:08:26,389 След това влиза в системата като заподозрян. 694 01:08:26,509 --> 01:08:28,981 Благодаря ви, лейтенант. 695 01:08:30,606 --> 01:08:33,386 Детектив Села, току-що говорих с криминалистите. 696 01:08:33,506 --> 01:08:37,134 Открили са кръв като онази от снощи. Може би е от заподозрените, но… 697 01:08:37,254 --> 01:08:39,295 Но няма съвпадение в базата данни. 698 01:08:39,415 --> 01:08:41,806 Да, точно така. 699 01:08:41,926 --> 01:08:45,410 Продължавай да търсиш. Обади ми се, ако откриеш нещо. 700 01:10:12,508 --> 01:10:17,147 Ей! Г-н Колман, стойте там и не мърдайте. 701 01:10:23,820 --> 01:10:28,340 Това е предположение, но мисля, че пожарникарите не идват насам, а? 702 01:10:28,460 --> 01:10:31,860 Изключих сигнала към тях. - Аха. 703 01:10:35,465 --> 01:10:38,095 Знаете ли, чудя се кой е по-лош… 704 01:10:38,215 --> 01:10:41,750 Човек, който убива син пред очите на баща му, 705 01:10:42,315 --> 01:10:45,964 или който плаща, за да е сигурен, че може да извърши повече убийства. 706 01:10:46,084 --> 01:10:48,264 Само за протокола… 707 01:10:48,384 --> 01:10:51,164 Не съм искал да се превърна в този, за който ме мислиш. 708 01:10:51,284 --> 01:10:54,468 Преди време вярвах в противоречивата ни съдебна система. 709 01:10:54,588 --> 01:10:57,860 Вярвах й безрезервно. 710 01:10:58,221 --> 01:11:03,270 Прокурорът и защитникът се срещат и по-добрият печели - идеална система. 711 01:11:03,792 --> 01:11:09,785 Понякога, в измислен свят като този, човек като мен - уважаван и признат, 712 01:11:09,905 --> 01:11:15,244 е принуден да защитава най-долната измет на земята, като Дейвид Хейгън. 713 01:11:15,972 --> 01:11:20,253 Защо го представляваш? - Защо го представлявам ли? 714 01:11:20,910 --> 01:11:26,040 Ако откажа на човек като Хейгън, ще убие мен, семейството ми, 715 01:11:26,160 --> 01:11:29,491 а накрая и кучето ми, просто за удоволствие! 716 01:11:31,654 --> 01:11:34,460 Не съм дошъл, за да те нараня. 717 01:11:35,391 --> 01:11:38,165 Не съм искал да убивам никого. 718 01:11:39,228 --> 01:11:41,615 Дори Хейгън. 719 01:11:41,735 --> 01:11:46,773 Но няма да му позволя да убие хората, които обичам. Ясно ли ти е? 720 01:12:04,987 --> 01:12:07,417 И какво смяташ да правиш, а? 721 01:12:07,537 --> 01:12:10,667 Как ще стигнеш до него? Около него постоянно има цяла армия. 722 01:12:10,787 --> 01:12:13,137 Стигнах до теб, нали? 723 01:12:14,530 --> 01:12:19,580 Стигнах дотук и ще приключа с това. Само ми кажи къде е. 724 01:12:23,806 --> 01:12:26,806 Знам къде ходи понякога вечер. 725 01:12:28,678 --> 01:12:30,879 Тази вечер. 726 01:13:29,538 --> 01:13:32,947 Обзалагам се, че ти се е искало да не идваш сам. 727 01:13:33,615 --> 01:13:35,865 Не съм искал това. 728 01:13:37,246 --> 01:13:40,246 Ще ти кажа защо те доведох тук. 729 01:13:41,050 --> 01:13:43,650 Защото съм малко объркан. 730 01:13:43,953 --> 01:13:47,633 Чудно ми е, защо не направи нищо… 731 01:13:49,725 --> 01:13:52,425 …за приятелите ми, които изгубих. 732 01:13:52,729 --> 01:13:56,640 Това е един от седемте смъртни гряха: Леност - 733 01:13:57,433 --> 01:14:01,217 нежелание да използваш талантите и дарбите си. 734 01:14:01,337 --> 01:14:04,851 По новините казаха, че било убийство. 735 01:14:05,041 --> 01:14:07,641 Така е, беше убийство. 736 01:14:07,941 --> 01:14:11,961 Нямах време да се занимавам с това. Бях малко зает с процеса. 737 01:14:13,816 --> 01:14:16,496 Чувал ли си се със свидетеля ти? 738 01:14:16,616 --> 01:14:18,706 Да. 739 01:14:18,826 --> 01:14:21,927 Изглежда и той е бил малко зает. 740 01:14:22,858 --> 01:14:25,038 Ето какво ще ти кажа: 741 01:14:25,158 --> 01:14:28,858 Дай да прескочим процеса, за да си спестиш малко време. 742 01:14:29,058 --> 01:14:31,158 Убий ме. 743 01:14:31,934 --> 01:14:34,934 Хайде, не мога да те виня. 744 01:14:35,565 --> 01:14:39,965 Всеки човек си има тъмна страна. Просто ме застреляй. 745 01:14:41,415 --> 01:14:43,515 Хайде де. 746 01:14:45,181 --> 01:14:48,181 Какво има? Да не ти се счупи пистолета? 747 01:14:49,652 --> 01:14:51,732 Не. 748 01:14:51,852 --> 01:14:54,352 Работи си чудесно. 749 01:14:56,158 --> 01:14:58,880 Справедливост. Разбираш ли… 750 01:14:59,000 --> 01:15:02,600 За белите няма достатъчно от нея. 751 01:15:02,900 --> 01:15:05,003 Така е. 752 01:15:05,167 --> 01:15:08,467 Няма достатъчно и за убийците. 753 01:15:09,538 --> 01:15:12,288 Ще убия това момче. 754 01:15:15,211 --> 01:15:19,552 Ще го заколя като прасе. 755 01:15:20,850 --> 01:15:23,437 Загубих доста добри хора. 756 01:15:23,557 --> 01:15:26,558 А от това ме боли, и то много. Наистина много. 757 01:15:28,190 --> 01:15:30,741 Знаеш какво е, защото, 758 01:15:30,861 --> 01:15:33,648 доколкото си спомням, 759 01:15:33,768 --> 01:15:36,651 и ти загуби някои добри хора, приятели. 760 01:15:36,771 --> 01:15:40,070 Така ми казаха. - Така е. 761 01:15:41,270 --> 01:15:43,770 Много близки приятели. 762 01:15:47,009 --> 01:15:49,950 Няма да убиваш никого повече. 763 01:16:19,475 --> 01:16:23,875 Ей, ревльо? Хайде, ставай! 764 01:16:24,280 --> 01:16:27,380 Вдигни си задника! Ставай! Ставай и се омитай! 765 01:16:32,755 --> 01:16:35,935 Както виждате, денят бе кървав за Лонг Бийч. 766 01:16:36,055 --> 01:16:39,112 Дълго разпалващата се вражда между "Ийстсайд Крипс" 767 01:16:39,232 --> 01:16:42,379 и съперническата нацистка банда ескалира, 768 01:16:42,499 --> 01:16:46,479 превръщайки се във война. Всичко започнало снощи с убийството 769 01:16:46,599 --> 01:16:51,289 на трима от хората на арийския престъпен бос Дейвид Хейгън… 770 01:16:51,409 --> 01:16:53,789 Адам, шериф Дюръм е дошла да те види. 771 01:16:53,909 --> 01:16:58,590 … Гледката тук наистина е ужасяваща. А сега се връщаме в студиото. 772 01:16:59,716 --> 01:17:02,804 Скоро някой да ви е разпитвал за Джеръми Колман? 773 01:17:02,924 --> 01:17:05,507 Щях да се изненадам, ако се беше обадил, не е ли така? 774 01:17:05,627 --> 01:17:11,566 Случва се. Свидетелите се объркват, допускат грешки… 775 01:17:12,240 --> 01:17:16,640 Пазя ги от всеки, включително от самите тях. 776 01:17:18,868 --> 01:17:22,368 Знаеш ли, че като дете Джеръми изгуби родителите си? 777 01:17:24,140 --> 01:17:26,970 Това бе едно от нещата, което харесваше в работата си. 778 01:17:27,090 --> 01:17:30,920 Чувстваше се сякаш има семейство. Но се притеснявах за него, 779 01:17:31,040 --> 01:17:34,890 защото дори да се чувстваш така, всъщност не е. 780 01:17:35,190 --> 01:17:37,990 Трябва да имаш нещо повече в живота си. 781 01:17:39,822 --> 01:17:45,606 Ако той… намери някоя, на която наистина държи… 782 01:17:46,963 --> 01:17:49,902 Смятам, че ще направи всичко за нея. 783 01:17:50,600 --> 01:17:53,700 Дори неща, които е трудно да приемеш. 784 01:17:55,237 --> 01:17:57,637 Къде е той, Адам? 785 01:18:00,843 --> 01:18:05,223 Ако се чуя с него, имаш ли визитка? - Да, имам и обикновено я давам 786 01:18:05,343 --> 01:18:08,343 и казвам да се обадиш в централата, но… 787 01:18:09,575 --> 01:18:12,356 Не съм тук официално. 788 01:18:13,856 --> 01:18:16,993 Не искам това да се разчува. 789 01:18:19,996 --> 01:18:22,676 Имам време до края на деня. 790 01:18:22,796 --> 01:18:25,696 След това никой няма да може да му помогне. 791 01:18:37,980 --> 01:18:40,180 Вземи. 792 01:18:47,223 --> 01:18:50,750 Благодаря. Благодаря ти. 793 01:18:54,563 --> 01:18:58,393 Благодаря, че ме изчакахте. Знаете ли къде е мотел "Лоум"? 794 01:18:58,513 --> 01:19:00,521 Естествено. 795 01:19:15,784 --> 01:19:17,787 Талия?! 796 01:19:20,489 --> 01:19:23,169 Написал си това в случай, че умреш. 797 01:19:23,289 --> 01:19:26,715 Когато го прочетох, мислех, че вече си мъртъв. 798 01:19:26,835 --> 01:19:29,854 Знам точно как се чувстваш! 799 01:19:29,974 --> 01:19:33,854 Трябва да го направя. - Трябва да спреш. 800 01:19:33,974 --> 01:19:36,704 Хейгън никога няма да спре, разбираш ли ме? 801 01:19:36,824 --> 01:19:40,970 Никога няма да спре. Ще дойде за теб, за мен и за семейството ти. 802 01:19:41,090 --> 01:19:44,190 Най-добрият ми приятел е в болница. 803 01:19:44,390 --> 01:19:46,790 Ей, погледни ме. 804 01:19:47,983 --> 01:19:50,183 Обичам те. 805 01:19:53,289 --> 01:19:56,140 Това трябва да се направи, за да сме заедно, чу ли ме? 806 01:19:56,260 --> 01:20:00,370 Налага се. Последните дни извърших ужасни неща, 807 01:20:00,490 --> 01:20:03,715 но заради теб си струваше. 808 01:20:04,600 --> 01:20:08,900 Разбираш ли ме? - Полицията знае, че си ти! 809 01:20:12,935 --> 01:20:17,715 Лейтенант Села е разбрал. Ако не те изведа от града до 18:00 ч., 810 01:20:17,835 --> 01:20:20,485 ще разпространи снимката ти. 811 01:20:22,418 --> 01:20:26,618 Допуснах те до себе си. Не искам друг. 812 01:20:27,056 --> 01:20:31,112 Можем да сме заедно, но… - Ще се справя. Остави ме да довърша. 813 01:20:31,232 --> 01:20:33,744 Това не си ти. 814 01:20:33,864 --> 01:20:36,764 Моля те, кажи ми, че не си ти. 815 01:20:38,867 --> 01:20:41,467 Да избягаме заедно. 816 01:20:41,767 --> 01:20:44,067 Моля те. 817 01:20:54,150 --> 01:20:56,450 Какво, какво има? 818 01:21:00,256 --> 01:21:03,034 Боже, какво си направил? 819 01:21:06,728 --> 01:21:10,378 Стой тук, разбра ли? Не мърдай, връщам се веднага. 820 01:21:24,847 --> 01:21:27,277 Не, не! Джеръми! 821 01:21:27,397 --> 01:21:29,397 Джеръми! 822 01:21:30,452 --> 01:21:32,452 Помисли! 823 01:21:46,435 --> 01:21:49,835 Села е. - Всичко свърши. Върви си у дома. 824 01:21:51,874 --> 01:21:54,700 Така ли мислиш, Джеръми? 825 01:21:54,820 --> 01:21:58,598 Мислиш, че е приключило, така ли? - Само още една нощ. 826 01:21:58,718 --> 01:22:01,518 Става ли? Остави ме да довърша. 827 01:22:03,819 --> 01:22:06,619 Хлапе, оставяш отпечатъци. 828 01:22:12,328 --> 01:22:16,470 Лейтенант, ако не приключа с това, тя никога няма да е в безопасност. 829 01:22:16,590 --> 01:22:21,070 Намерили са отпечатъци. Разбираш ли какво означава това? 830 01:22:21,190 --> 01:22:26,264 Означава, че ще намерят още доказателства и ще те затворят. 831 01:22:26,384 --> 01:22:30,465 Не можеш да се справиш сам. - Напротив, мога. 832 01:22:30,585 --> 01:22:34,465 Нямам избор. Какво да направя? Да оставя да се случи ли? 833 01:22:34,585 --> 01:22:37,365 Свързахте се с гласовата поща на лейтенант Майкъл Села - 834 01:22:37,485 --> 01:22:41,111 отдел "престъпност и наркотици". Моля, оставете съобщение след сигнала. 835 01:22:41,231 --> 01:22:45,233 Здрасти, идвам към теб. Ще съм в офиса ти, щом хвана так… 836 01:22:49,932 --> 01:22:54,894 Прави каквото знаеш, но довечера ще погреба Дейвид Хейгън. 837 01:22:55,014 --> 01:22:57,214 Чакай, чакай! 838 01:23:03,746 --> 01:23:06,046 Тук съм. 839 01:23:17,693 --> 01:23:20,093 Къде е той, а? Къде е? 840 01:24:39,041 --> 01:24:42,136 Моля? - Дейвид Хейгън… 841 01:24:42,256 --> 01:24:45,136 …местонахождение - улица "Оксхолм 1124". 842 01:24:45,256 --> 01:24:48,186 Бъди добър и остави телефона включен. Искам да чуя това. 843 01:24:48,306 --> 01:24:50,606 Джеръми? - Джеръми! 844 01:24:51,987 --> 01:24:56,342 Чуй ме, момче, не бива да искаш това, което не можеш да постигнеш. 845 01:26:31,520 --> 01:26:33,796 Джеръми! 846 01:26:34,856 --> 01:26:36,836 Вътре съм! 847 01:26:36,956 --> 01:26:39,136 Вътре съм! По дяволите! 848 01:26:39,256 --> 01:26:41,256 Талия! 849 01:26:43,698 --> 01:26:47,372 Талия! Не! 850 01:27:59,610 --> 01:28:02,670 Джеръми! - Талия! 851 01:28:10,285 --> 01:28:12,985 Трябва да изчезваме от тук. 852 01:28:13,421 --> 01:28:17,302 Хайде! Дръж се за мен. Хайде, сега! 853 01:28:23,799 --> 01:28:26,679 Хайде, наведи се! Наведи се! 854 01:28:38,213 --> 01:28:42,280 Добре, хайде, да вървим. Дръж се за мен. 855 01:28:42,400 --> 01:28:45,600 Да вървим, хайде, движи се. 856 01:28:46,600 --> 01:28:48,600 Джеръми! 857 01:28:50,625 --> 01:28:52,625 Джеръми! 858 01:29:34,402 --> 01:29:36,902 Ела ми тук, момче! 859 01:30:02,797 --> 01:30:05,097 Тук съм! 860 01:30:18,246 --> 01:30:20,546 За малко, момче. 861 01:30:23,151 --> 01:30:25,151 За малко. 862 01:30:25,787 --> 01:30:31,379 Почти успя да са справиш. Но гаджето ти Талия ще умре. 863 01:30:31,499 --> 01:30:33,699 Умри, момче! 864 01:30:34,896 --> 01:30:38,576 Знаеш ли какво си мисля? Знаеш ли? 865 01:30:38,696 --> 01:30:41,696 Мисля си, че не я обичаш достатъчно. 866 01:31:06,395 --> 01:31:10,395 Копеле! Умри, момче! 867 01:31:32,420 --> 01:31:37,034 Мъртъв е, хайде. Да вървим. 868 01:32:07,589 --> 01:32:10,289 Довери ми се. 869 01:32:12,594 --> 01:32:16,480 Прави каквото казвам и обещавам, че днес няма да умреш. 870 01:32:17,365 --> 01:32:19,765 Вярваш ли ми? 871 01:32:20,101 --> 01:32:22,101 Да. 872 01:32:54,669 --> 01:32:57,449 Дали са намерили нещо вътре? 873 01:32:57,569 --> 01:33:00,369 Сградата е напълно изгоряла. 874 01:33:00,880 --> 01:33:03,280 Нищо полезно. 875 01:33:16,491 --> 01:33:20,591 Ще се видим утре. - До утре. 876 01:33:23,515 --> 01:33:26,795 Превод и субтитри: RAMIRES а.к.а. Калин Нешев 877 01:33:26,915 --> 01:33:30,115 ©2012 Translator's Heaven http://subs.sab.bz