{1}{1}23.976 {6502}{6617}Бих искала да ме|определят за адвокат... {6653}{6731}Нека ме определят|за адвокат... {6739}{6829}Бих ви помолила да ме|определите за адвокат... {6833}{6905}Ще се радвам да|ми възложите... {6910}{6965}Няма що, чудесно звучи... {7031}{7131}Върховен съд на ВМС|Вашингтон {7212}{7264}Аз съм кап. ll ранг Галоуей. {7268}{7321}Заповядайте, очакват ви. {7421}{7461}Джо, влизай. {7500}{7577}Капитан Уест, това е|кап. ll ранг Галоуей. {7581}{7627}Познаваш кап.|l ранг Лорънс. {7631}{7709}Благодаря, че ме приехте.|- Моля, седнете. {7713}{7803}Благодаря, няма нужда.|- Седнете, седнете. {7807}{7868}И какво? Имаме|неприятности в Куба? {7872}{7961}Тъй вярно, сър. Миналия петък|двама морски пехотинци - {7965}{8021}подофицер Доусън и редник Дауни {8025}{8133}са нанесли побой|на редник Уилям Сантяго. {8145}{8219}Час по-късно|Сантяго починал в болницата. {8223}{8296}Според следователя на ВМС|Доусън и Дауни {8300}{8381}са искали да попречат на|Сантяго да обвини Доусън, {8385}{8452}че е провокирал|престрелка с кубинците. {8456}{8502}Днес съдебното|следствие в Куба {8506}{8564}ще разглежда случая.|- И какъв е проблемът? {8568}{8671}Доусън и Дауни са добри войници.|Сантяго е бил кръшкач. {8675}{8781}Цялата работа ми прилича|на ''съд на честта''. {8815}{8896}Предлагам двамата да бъдат|прехвърлени във Вашингтон {8900}{8964}и да им се назначи адвокат. {8976}{9078}Човек с правна подготовка|и опит с военните. {9087}{9158}Накратко, сър, моля|да го възложите на мен. {9162}{9253}Нека аз бъда определена|за защитник в това дело. {9257}{9371}Ще се радвам, ако позволите|да съм техен адвокат. {9377}{9445}Защо не идете|да изпиете едно кафе? {9449}{9495}Благодаря, сър, не ми се пие. {9499}{9577}Моля, излезте за малко,|за да поговорим насаме. {9581}{9624}Слушам, сър. {9793}{9867}Смятах, че вече няма|''съд на честта'' в армията. {9871}{9930}Кой ти знае какво става|в Гуантанамо? {9934}{10025}По-добре ние да го узнаем,|преди информацията да изтече. {10029}{10093}Коя е всъщност тази Галоуей? {10100}{10200}От година работи в отдел|'' Вътрешни дела''. {10204}{10242}А преди това? {10246}{10297}Приключила е 3 случая|за 2 години. {10301}{10357}Кого толкова е защитавала? {10362}{10444}Не я бива за пледоарии.|- Но пък отлично разследва. {10448}{10541}Не отричам, но като|защитник в процес... {10554}{10649}Ясно. Голи принципи|и нула житейски опит. {10906}{10988}Утре ще прехвърлим|обвиняемите във Вашингтон. {10992}{11050}И ще им назначим адвокат. {11068}{11132}Като че нямате мен предвид. {11139}{11192}Няма да ви губим времето с дела, {11196}{11261}където обвиняемите|ще признаят вината си {11265}{11321}на петата минута и край. {11335}{11418}Може да е далеч по-сложно.|- Не се тревожете. {11422}{11480}Ще намерим подходящ човек. {11499}{11559}Хайде, да свършваме ининга. {11595}{11641}Извинявай.|- Не се извинявай, {11645}{11691}а гледай топката. {11810}{11856}Ако си отваряш очите, Шърби, {11860}{11956}шансът ти да уловиш топката|се увеличава десетократно. {11960}{12023}Кафи!|- Защо си нервиран? {12031}{12096}Трябваше да се срещнем|преди 15 минути. {12100}{12152}Замотал си случая с Макдърмът. {12156}{12212}Тази работа или|ще я оправим сега, {12216}{12302}или ще го обесят на мачтата.|- На мачтата? {12306}{12373}Още ли бесим хора по мачтите? {12381}{12477}Не ми се вярва.|- Нещо си се заблудил. {12483}{12573}Ще го обвиня в притежание|и консумация на марихуана. {12577}{12661}Ако се признае за виновен,|ще искам 30 дни арест. {12665}{12732}Не е марихуана.|Мащерка за 10 долара. {12736}{12783}Взел го е за марихуана. {12787}{12854}Да си глупак|не е противозаконно. {12858}{12931}Длъжен съм да му|отправя обвинение. {12935}{13005}В какво?|В притежание на подправки? {13009}{13116}Ако поискаш арест, ще настоявам|за пълно оневиняване. {13120}{13166}Няма да успееш!|- Ще успея. {13170}{13245}Иначе ще посоча, че липсват|уличаващи доказателства. {13249}{13321}Ще държа клиентът ми да бъде|освободен преди делото. {13325}{13402}Ще изгубиш най-малко 3 месеца за|преписки {13406}{13479}заради два стръка мащерка. {13588}{13640}От мен да мине.|20 дни арест. {13644}{13730}Не. За непристойно поведение|15 дни строг режим. {13734}{13784}Не знам защо се съгласявам. {13788}{13861}Защото си мъдър|за годините си. {14007}{14053}Как е бебчето, Сам? {14061}{14126}Сигурно всеки момент|ще проговори. {14130}{14175}Откъде знаеш? {14179}{14264}Гледа ме, сякаш|има да ми каже нещо. {14268}{14318}Извинявайте за закъснението. {14322}{14370}Няма с какво да се оправдаеш, {14374}{14443}така че не ти|искам обяснения. {14447}{14518}Дай първо да приключа с теб. {14525}{14602}Израстваш.|Викат те от дивизията. {14648}{14694}За какво ме викат? {14702}{14748}Заливът Гуантанамо, Куба. {14752}{14813}Подофицер от морската пехота|Доусън {14817}{14914}стрелял през бариерата|в кубинска територия. {14918}{14967}Какво значи ''бариера''? {14971}{15061}Голяма стена, която дели|добрите от лошите момчета. {15065}{15112}Учено момче, личи си. {15116}{15217}Редник Уилям Сантяго|заплашил да натопи Доусън. {15221}{15313}Доусън и един негов войник,|редник Лоудън Дауни, {15317}{15374}отишли в стаята на Сантяго, {15378}{15453}вързали го и натикали парцал|в гърлото му. {15457}{15515}Час след това|Сантяго починал. {15519}{15595}Парцалът бил просмукан|с токсично вещество. {15599}{15666}Умишлено отравяне?|- Според тях - не. {15670}{15731}А те какво казват?|- Нищо особено. {15735}{15826}Ще ги докарат тук. В сряда|в 6 часа излиташ за Куба, {15830}{15894}за да проучиш|какво е станало. {15898}{16016}А междувременно се свържи|с кап. ll ранг Джоана Галоуей {16020}{16114}от отдел '' Вътрешни дела''.|Имаш ли въпроси? {16118}{16228}Кога казахте, че излита|самолетът за Куба? В 6 сутринта? {16232}{16342}Случаят е принципен, така че|назначавам и втори защитник. {16346}{16410}Кой е доброволец? {16422}{16493}Аз не мога.|Имам куп преписки. {16501}{16600}Ще работиш с Кафи.|- Той ще приключи за 4 дни. {16604}{16718}За експедитивност ще му|съдействаш с преписката. {16732}{16804}Искате да кажете,|че няма да нося отговорност? {16808}{16869}Най-обичам такива случаи. {16922}{16999}Добре,|но до сряда искам доклада. {17188}{17306}Почакайте за момент.|- Аз съм Даниъл Кафи. Търся... {17481}{17541}Кап. ll ранг Галоуей. {17594}{17692}По повод едно дело.|- После ще ви звънна. {17741}{17808}Вас ли определиха за защитник? {17812}{17915}Да, а това е Сам Уайнбърг.|- Аз не нося отговорност. {17919}{17991}Заповядайте, седнете. {18212}{18303}От колко време сте|във Флота, лейтенант? {18307}{18411}Почти от девет месеца.|- Кога се дипломирахте? {18438}{18511}Преди една година.|- Ясно. {18544}{18590}Нещо не е наред ли? {18596}{18693}Очаквах да погледнат|по-сериозно на случая. {18713}{18760}Не се обиждам. {18778}{18868}Лейт. Кафи|е най-добрият ни в защитата. {18872}{18960}Има 44 успешни дела,|които не са стигнали до процес. {18964}{19010}Още едно|и ще получа сувенир. {19014}{19056}Били ли сте в|съдебна зала? {19060}{19109}Веднъж ми взеха|шофьорската книжка. {19113}{19217}Ако се стигне до съд,|ще им трябва поп, а не адвокат. {19221}{19279}Не, ще им трябва адвокат. {19295}{19357}Семейството на Доусън|е известено. {19361}{19436}Най-близката роднина на Дауни|е Джини Милър, леля му. {19440}{19540}Тя още не е известена.|Мога да се погрижа. {19584}{19676}В Куба ще се срещнете|с полк. Нейтън Джесъп. {19680}{19735}Предполагам,|че сте чували за него. {19739}{19791}Че кой не е чувал за него! {19795}{19841}Във вестниците пишат {19845}{19941}че ще го назначават в|Съвета за Национална сигурност. {19945}{20016}В Гитмо Сантяго|е написал тези писма. {20020}{20085}'' Гитмо'' ще рече Гуантанамо.|- Това го знам. {20089}{20193}Писал е до командващия морската|пехота и до сенатора си. {20197}{20268}Искал е да го|преместят от базата. {20272}{20336}Вие слушате ли ме?|- Да. {20361}{20434}Предложил в замяна|да даде информация {20438}{20540}за това как Доусън|е стрелял през бариерата. {20561}{20617}Добре. Това ли е всичко? {20626}{20722}Подзащитният ви е имал|мотив да убие Сантяго. {20726}{20786}Разбрах.|А кой е Сантяго? {20809}{20879}Жертвата.|- Запиши това. {20888}{20979}Писмата май не рисуват|в розово живота в Гуантанамо? {20983}{21041}Може да му припари под краката {21045}{21110}на кандидата за високия пост. {21114}{21184}Полковник Джесъп.|-12 години. {21192}{21242}Моля?|- Ще го уредим с прокурора. {21246}{21318}За непредумишлено убийство|ще им дадат 12 години. {21322}{21407}Не сте видели свидетелите,|нито документите! {21411}{21495}Май не се впечатлихте?|- Този случай иска работа. {21499}{21561}Не разбирам съвсем|вашата роля тук. {21565}{21661}Работата ми е да се уверя,|че вие сте си свършили вашата. {21665}{21744}Така че ще се|съобразявате с мен. {21805}{21906}Ето писмата. Докладвайте ми,|щом се върнете от Куба. {21910}{21956}Свободен сте. {22000}{22079}Все забравям тази част|от ритуала. {22101}{22152}Малко е притеснен. {22164}{22234}Другата седмица|имат мач по софтбол. {22238}{22292}Нека не се пише|много остроумен в Куба. {22296}{22354}Момчетата там са фанатици. {22360}{22452}На каква тема?|- На тема морска пехота. {22462}{22537}Сър, към вас се обръща|редник Уилям Сантяго. {22541}{22625}Служа като морски пехотинец|в стрелкова рота Уиндуърд, {22629}{22675}втори взвод, отделение '' Б''. {22679}{22756}Пиша ви, за да ви уведомя|за моите проблеми тук {22760}{22808}и да помоля за помощ. {22812}{22900}И преди съм изоставал от другите|при физически занятия {22904}{22950}поради гадене|или замайване. {22954}{23028}Но на 18 май изостанах|с 20-30 метра {23032}{23096}при изкачването|на каменист хълм. {23100}{23177}Причерня ми|и си ударих главата. {23197}{23288}В болницата казаха,|че е топлинен удар. {23336}{23455}Умолявам ви, наредете|да ме преместят от тази рота. {23463}{23576}С почит: редник Уилям Сантяго,|Морска пехота на САЩ {23580}{23643}Мога да дам информация {23695}{23788}за противозаконна|престрелка на 2 август. {23824}{23917}Кой е тоя Сантяго бе,|неговата мама? {23928}{24003}Служи във втори взвод, сър. {24024}{24109}Май нашият курорт|не му е харесал, {24113}{24203}щом се жалва на всички|и иска да го преместят. {24207}{24267}Че и престрелки измисля. {24325}{24369}Матю? {24377}{24428}Огорчен съм, сър. {24446}{24498}Огорчен? {24528}{24655}Нарушил е субординацията|и топи другарите си по оръжие. {24668}{24754}Да не говорим, че не може|да пробяга пет крачки, {24758}{24810}без да припадне. {24821}{24906}Какво, майната му,|става в тази рота? {24910}{24980}По-добре да обсъдим|този въпрос насаме. {24984}{25062}Не е необходимо.|Аз ще се оправя. {25066}{25115}Както се оправи|с Къртис Бел? {25119}{25203}Не ме прекъсвай.|Аз съм твой командир. {25207}{25280}Аз пък съм твой командир,|Матю. {25301}{25382}Да си изясним|какво ще предприемем. {25388}{25458}Сантяго трябва да бъде|преместен. {25462}{25539}Толкова ли е калпав?|- Ще се разчуе за писмото. {25543}{25610}Другите ще го|скъсат от бой. {25632}{25700}Та, казваш, да го преместим? {25709}{25815}Съгласен съм. Точно|това трябва да сторим. {25877}{25966}Само че имам|една по-добра идея. {25976}{26067}Дай да преместим|целия взвод от базата. {26093}{26190}Или още по-добре -|да преместим дивизията. {26218}{26300}Я иди да прибереш|момчетата от бариерата {26304}{26381}и им кажи да си|стягат раниците. {26426}{26533}Свържи ме с президента.|Предаваме базата. {26550}{26650}Почакай, Том. Не ме|свързвай още с президента. {26654}{26741}Нека да помислим още малко. {26749}{26790}Свободен си. {26819}{26893}Разсъждавам на глас... {26909}{27029}Може би като офицери сме|длъжни да обучим Сантяго. {27041}{27142}Може би сме отговорни|пред тази страна {27150}{27268}всички, които я защитават,|да бъдат добри професионалисти. {27272}{27356}Май някъде съм чел|такова нещо. {27364}{27467}Мисля, подполк. Маркинсън,|че предложението ви {27475}{27526}Сантяго да бъде преместен {27530}{27622}може да се осъществи бързо|и безболезнено, {27626}{27707}обаче не е по американски. {27743}{27832}Сантяго никъде няма да ходи. {27849}{27908}Ще го обучим това момче! {27917}{27989}Джон, ти отговаряш за това! {27998}{28112}Ако Сантяго при|следващия изпит не покрие нормата, {28149}{28236}ще обвиня теб.|А после ще те очистя! {28287}{28358}Мисля, че това|ще бъде грешка. {28368}{28467}Матю, май все пак|ще си поговорим насаме. {28473}{28569}Джон, това е всичко.|Нека обядваме заедно. {28573}{28641}Ще си поговорим|за обучението на Уилям. {28645}{28700}Ще се радвам да чуя|предложенията ви. {28704}{28752}Свободен си. {28840}{28902}Матю, седни, моля те. {29043}{29089}Какво мислиш за Кендрик? {29093}{29144}Едва ли моето мнение... {29149}{29212}Виждам, че е голяма лисица. {29223}{29340}Обаче е добър офицер|и сме на едно мнение с него {29348}{29423}как се възпитава|морската пехота. {29427}{29509}Матю, дългът ни е да браним|човешкия живот. {29513}{29587}И трябва да го приемем|с голяма отговорност. {29591}{29663}А да вземеш един пехотинец,|който не се справя, {29667}{29731}и просто да го|преместиш другаде, {29735}{29807}означава да застрашиш живота|на много хора. {29811}{29858}Седни, Матю. {30073}{30174}Отдавна се знаем.|Заедно учихме в Академията. {30178}{30276}Заедно ни произведоха.|Заедно служихме във Виетнам. {30280}{30406}Аз, обаче, се приспособих|по-бързо и по-успешно от теб. {30422}{30556}И ако това те дразни, мен|от тази работа хич не ми пука. {30570}{30655}Наш дълг е|да пазим хората. {30685}{30735}И никога не си позволявай {30739}{30822}да ми противоречиш|пред друг офицер! {31267}{31333}Документите са в ред. {31484}{31553}Хал, това ли е Вашингтон? {31560}{31602}Вървете. {31797}{31843}Екстра се получи. {31867}{31948}Искам да си поговорим|за Доусън и Дауни. {31952}{32026}Моля?|- За Доусън и Дауни. {32061}{32121}Тези имена|трябва ли да ги помня? {32125}{32175}Те са ваши подзащитни. {32182}{32277}А, вярно бе!|Кубинската история. Правилно. {32322}{32370}Пак ли обърках нещо? {32379}{32510}Двама мъже са в затвора.|А адвокатът им си пробва удари. {32541}{32637}Не може без тренировки.|- Никак не е смешно. {32641}{32687}Съвсем никак? {32692}{32792}Ще се обидите ли,|ако поръчам друг адвокат? {32797}{32880}Защо?|- Не сте подходящ. {32894}{32940}Че вие не ме познавате. {32944}{32996}Необходими са|поне няколко часа, {33000}{33079}за да прецените,|че не съм годен. {33090}{33171}Съгласете се,|че това беше забавно. {33231}{33276}Грешите. {33282}{33328}Аз ви познавам. {33335}{33384}Вие сте Даниъл Алистър Кафи. {33388}{33461}Роден на 8 юни|1964 г. в Бостън. {33465}{33545}Син на Лайънъл Кафи,|адвокат във Флотския съд {33549}{33595}и член на Върховния Федерален съд. {33599}{33643}Починал през 1985 г. {33648}{33690}Учили сте в Харвард {33694}{33768}и сте постъпили във Флота|по настояване на баща си. {33772}{33818}Сега отбивате номера|за 3 години, {33822}{33912}след което ще се захванете|с добре платена работа. {33916}{34017}Ако е така, разбирам ви.|На никого няма да кажа. {34021}{34122}Обаче ако и тук започнете|да се пазарите на дребно, {34126}{34233}както винаги правите, нещо важно|може да бъде пропуснато. {34237}{34300}Не мога да позволя|Доусън и Дауни {34304}{34358}да получат големи присъди {34363}{34480}защото сте избрали пътя|на най-малкото съпротивление. {34543}{34634}Изпитах сексуална|възбуда, кап. ll ранг. {34653}{34738}За мен те не са убийци.|- И на какво основание? {34742}{34788}Не е имало умисъл. {34795}{34843}Сантяго е умрял|от задушаване {34847}{34925}вследствие на натрупана|млечна киселина в кръвта. {34929}{34992}Твърде много|прилича на отравяне. {34996}{35067}Не ги разбирам тия неща,|но ми звучи зле. {35071}{35124}Сантяго е умрял в 1 ч.|през нощта. {35128}{35190}В 3 ч. лекарят не е знаел|причината за смъртта. {35194}{35259}Едва след два часа|се произнесъл. {35263}{35375}Сега вече разбирам.|Убил го е тайнствен непознат. {35390}{35458}Ще говоря с началниците ви.|- Говорете. {35462}{35562}Те са на Пенсилвания Авеню.|Бяла къща с големи колони. {35566}{35632}Но едва ли ще|постигнете нещо. {35636}{35745}От дивизията се спряха на мен.|Смятат, че съм добър. {35749}{35863}Оценявам вашия ентусиазъм,|но ще се справя и сам. {35899}{35998}Знаете ли какво означава|''съд на честта''? {36043}{36089}Жалко, че не знаете. {36409}{36467}Мирно! Почест пред офицер! {36472}{36518}Подофицер Харълд Доусън, сър! {36522}{36579}Рота Уиндуърд, втори взвод,|отделение '' Б''. {36583}{36640}Някои тук май|са пипали грубо. {36644}{36689}Тъй вярно, сър. {36731}{36793}Редник Лоудън Дауни, сър! {36822}{36941}Аз съм Даниъл Кафи, а това е|Сам Уайнбърг. Седнете. {37094}{37160}Този подпис твой ли е?|- Тъй вярно, сър. {37164}{37244}Без ''сър''. Твой ли е подписът?|- Тъй вярно, сър. {37248}{37296}Стига с това ''сър''. {37307}{37355}Какво означава|''съд на честта''? {37359}{37428}Дисциплинарна мярка.|- Какво ще рече това? {37432}{37524}Ако някой прави грешки,|вкарваме го в правия път. {37528}{37601}Дайте ми пример|за ''съд на честта''. {37605}{37701}Като кажеш ''сър'',|все се оглеждам за баща си. {37705}{37767}Викайте ми Дани,|Даниъл или Кафи. {37771}{37842}Сега ми обясни за този|''съд на честта''. {37846}{37892}Ако някой не се къпе редовно, {37896}{37962}устройваме му|пехотински душ. {37974}{38052}Поостъргваме го|с телена четка. {38060}{38099}Ех, че хубаво! {38103}{38151}Това със Сантяго беше ли {38155}{38240}''съд на честта''?|- Тъй вярно, сър. {38327}{38394}Той понякога говори ли? {38402}{38489}Сър, ще отговори|на всеки ваш въпрос. {38566}{38655}Имаше ли отрова|върху парцала в устата му? {38659}{38733}Съвсем не, сър.|- Терпентин? Антифриз? {38737}{38801}Щяхме да му обръснем главата, {38805}{38899}когато изведнъж му потече|кръв от устата. {38920}{39031}Махнахме лепенката и видяхме,|че лицето му е в кръв. {39035}{39106}Тогава подофицер Доусън|извика бърза помощ. {39110}{39192}Някой видя ли ви|да викате бърза помощ? {39196}{39240}Не, сър. {39277}{39331}Там ли бяхте,|когато дойдоха? {39335}{39398}Тъй вярно, сър.|Тогава ни арестуваха. {39402}{39453}През нощта на 2 август|ти стреля ли {39457}{39539}през бариерата|в кубинска територия? {39546}{39587}Тъй вярно, сър.|- Защо? {39591}{39648}Близнакът ми пръв започна, сър. {39652}{39745}Срещу всеки американски|часовой има един кубински. {39749}{39800}Наричат го ''близнак''. {39828}{39943}Сантяго пише, че стрелбата ти|била неоснователна. {39953}{40037}Пише, че онзи другият,|''близнакът'', {40042}{40105}с нищо не те е предизвикал. {40206}{40276}Харълд, разбираш ли накъде бия? {40314}{40391}Може би заради това|сте наказали Сантяго? {40395}{40454}Той наруши субординацията. {40473}{40529}Отправи жалби|извън частта. {40533}{40583}Редно беше да|дойде първо при мен, {40587}{40654}после при старши|сержанта, после... {40658}{40715}Искахте да убиете Сантяго? {40720}{40767}Съвсем не, сър.|- А какво искахте? {40771}{40831}Да го обучим, сър.|- На какво? {40835}{40940}Да мисли първо за частта си.|Да уважава реда. {40944}{40989}А какъв е редът? {40996}{41087}'' Поделение, Армия,|Бог, Родина'', сър. {41573}{41649}Правителството на|Съединените щати {41658}{41726}ще обвини двама ви в убийство. {41730}{41780}Какво искате да|обясня на съдията? {41784}{41856}Да му кажа ''|Поделение, Армия, Бог, Родина''? {41860}{41916}Такъв е нашият ред, сър. {41998}{42051}Значи такъв ви е редът? {42055}{42101}Ще дойдем пак. {42112}{42196}Нещо да ви трябва?|Книги, цигари, сандвичи? {42200}{42255}Не, сър. Благодаря, сър! {42267}{42338}Време е да осъзнаете едно нещо. {42415}{42496}Освен мен, тук|нямате друг приятел. {42773}{42843}Дан Кафи.|- Усмихнатият Джак Рос. {42847}{42903}Най-после ще се поизпотиш.|- Мислиш ли? {42907}{42993}Дано като адвокат си по-добър,|отколкото на софтбол. {42997}{43102}За съжаление, софтболът|ми е най-силното място. {43106}{43172}Чао, отивам в Куба!|- Поздрави Кастро от мен. {43176}{43216}Непременно. {43220}{43342}Да се признаят за виновни|и ще им поискам 20 години. {43346}{43407}Искам 12.|Извикали са бърза помощ. {43411}{43488}Много важно. Убили|са морски пехотинец. {43492}{43554}Лабораторията не е доказала,|че парцалът е отровен. {43558}{43662}Главният лекар в базата|твърди, че е сигурен. {43705}{43790}Ти какво знаеш за|''съд на честта''? {43852}{43948}Разговорът официален ли е?|- Оставям на теб да решиш. {43952}{44029}Добре. Съгласен|съм на 12 години. {44065}{44152}Само знай, че лейтенант|Кендрик е разговарял с тях {44156}{44259}и изрично наредил|да не пипат Сантяго. {44315}{44403}Да направим един мач утре.|- Договорихме ли се? {44407}{44470}Ще ти кажа, като се върна. {44536}{44603}Е, намерихте ли ми заместник? {44612}{44693}Очевидно всички тук|са ти приятели. {44719}{44809}Дойдох да се помирим.|Съгласен ли си? {44818}{44906}Донесох на Дауни комиксите,|които ми поиска. {44910}{44987}Момчето не може да осъзнае|защо е арестувано. {44991}{45031}Капитан ll ранг... {45035}{45100}Наричай ме Джоана. Или Джо. {45118}{45198}Джо, ако разговаряш с него|без мое разрешение, {45202}{45267}ще настоявам да|те лишат от права. {45271}{45335}Имах разрешение.|- От кого? {45342}{45460}От най-близката му родственица,|леля му Джини Милър. {45467}{45532}Имаш разрешение|от леля Джини? {45536}{45639}Обадих й се. Много мила жена.|Цял час разговаряхме. {45643}{45706}Леля Джини ти е разрешила. {45713}{45762}Действах съвсем правомерно. {45766}{45815}Ами дай тогава|да проведем процеса {45819}{45865}в хамбара на леля Джини. {45869}{45978}Аз ще ушия костюмите,|а чичо му ще изберем за съдия. {45982}{46062}Утре ще пътувам за Куба с теб. {46086}{46165}Все на добри новини ми тръгна. {46712}{46791}Как е хавата, Лутър?|- Ден за ден живеем. {46795}{46844}От съдбата не|можеш да избягаш. {46848}{46909}Каквото повикало,|такова се обадило. {46913}{46961}Здраве да има. {46968}{47048}Вярно, здраве да е.|Пак ще се видим. {47052}{47129}Може и да не извадиш този късмет. {47148}{47215}Ти си ми свидетел.|Дъщеря ми проговори. {47219}{47266}Детето издаде|някакъв звук. {47270}{47351}Не си криви душата.|Дума произнесе. {47454}{47529}Посочи с пръст|и каза ''татко''. {47540}{47593}Сочеше пощенската кутия. {47601}{47710}Искаше да каже:|''Татко, виж пощенската кутия.'' {47877}{47950}Днес Джак Рос ми|предложи 12 години. {47954}{48006}Ти нали толкова искаше? {48040}{48124}Чудя се какво да|правя. Ще приема. {48215}{48311}Всичко стана за 45 секунди.|Въобще не се опъна. {48315}{48387}Приемай.|Разминава им се гратис. {48391}{48493}Ти вярваш ли им? Или според теб|заслужават доживотна? {48497}{48600}Вярвам им. И според мен|заслужават доживотна. {48736}{48784}Хайде, до утре. {48792}{48854}Не забравяй да сложиш|бялата униформа. {48858}{48912}Хич не я обичам.|- Никой не я обича, {48916}{48987}но в Куба е горещо.|Драмамин взе ли? {48991}{49040}Драмаминът хладно ли държи? {49044}{49112}Не, против гадене при полет е. {49116}{49246}В самолет ми се гади от страх.|Драмамин няма да помогне. {49252}{49333}Опитай мащерка,|може да ти помогне. {49399}{49478}Рос ми каза нещо много странно. {49490}{49555}Взводният командир лейт. Кендрик {49559}{49625}наредил да не|пипат Сантяго. {49709}{49811}Не бях споменавал Кендрик.|И не знам кой е. {49917}{49962}Хайде, тръгвам. {50819}{50895}Лейт. Кафи, кап.|ll ранг Галоуей. {50899}{50975}Аз съм ефр. Барнс. Ще ви закарам. {50979}{51061}Предлагам да облечете|защитни якета. {51135}{51183}Ще минем покрай бариерата. {51187}{51243}Ако кубинците видят офицер,|облечен в бяло, {51247}{51329}може да им се|прище да го гръмнат. {51345}{51402}Добра идея, Сам. {51507}{51575}Взимаме ферибота|и след малко сме там. {51579}{51666}И ферибот ли има?|- Ще прекосим залива. {51670}{51748}Не ми бяха казали.|- Проблеми ли има? {51752}{51840}Няма проблеми.|Просто не обичам плаването. {51844}{51935}Боже мой, служиш|във Флота! Засрами се! {51945}{52006}Тя не е много симпатична. {52343}{52428}Аз съм Нейтън Джесъп.|Добре дошли. {52436}{52504}Даниъл Кафи.|Защитник на Доусън и Дауни. {52508}{52591}А това е кап. ll ранг|Джоана Галоуей. {52595}{52656}Тя е наблюдател|от правния отдел. {52660}{52717}Лейт. Сам Уайнбърг,|мой помощник. {52721}{52771}Заместникът ми,|подполк. Маркинсън {52775}{52837}и взводният командир,|лейт. Кендрик. {52841}{52885}Седнете, моля. {52936}{53054}Познавах баща ви. Веднъж|ни изнесе лекция в колежа. {53060}{53146}Лайънъл Кафи ли? Виж ти! {53168}{53273}Джон, баща му си спечели|доста врагове в твоя щат. {53277}{53358}'' Искът на Джеферсън срещу|училищната управа в Медисън''. {53362}{53466}Не допускаха черокожо момче|в училище за бели. {53471}{53552}А Лайънъл Кафи|каза: '' Ще видим.'' {53577}{53627}Как е татко ти, Дани? {53634}{53696}Почина преди 7 години, сър. {53728}{53781}Ама че съм магаре. {53797}{53843}Няма нищо. {53862}{53933}Какво можем да|направим за теб? {53938}{53982}Нищо особено, сър. {53995}{54071}Това всъшност е|чиста формалност. {54080}{54184}От съда настояват да|разпитаме всички свидетели. {54188}{54238}Доста са взискателни. {54272}{54330}Джон ще ви покаже всичко. {54339}{54400}После ще се видим за обяд. {54668}{54738}Онзи следобед|сте събрали хората си. {54742}{54788}Какво им говорихте? {54792}{54851}Казах им,|че сред нас има доносник. {54855}{54984}Но че не бива по никакъв начин|да отмъщават на Сантяго. {54999}{55084}В колко часа ги свикахте?|- В 16.00 ч. {55088}{55137}Тоест четири следобед. {56383}{56474}Трябва да ги изпратим|на родителите му. {56553}{56616}Мога ли да ви|наричам Джон? {56620}{56664}Не, не можете. {56671}{56717}Обидих ли ви? {56721}{56777}Не, падам си по|момчетата от флота. {56781}{56885}Когато отиваме да се бием,|вие ни превозвате. {56901}{56975}Смятате ли,|че Сантяго е бил убит? {56979}{57079}Вярвам в Бог и Христос.|Затова мога да кажа следното: {57083}{57181}Редник Сантяго е мъртъв|и това е трагедия. {57185}{57308}Но е мъртъв, защото не знаеше|що е дисциплина и чест. {57312}{57361}А Господ вижда. {57410}{57512}Как ти се струва тая теория?|- Интересна. Да продължаваме. {57516}{57607}Следствие ли водиш|или си на екскурзия. {57641}{57688}Засега се разтъпквам. {57760}{57855}Три часа тичали и търсели|нещо бяло, за да се предадат. {57859}{57943}Предали се на|екип на Си Ен Ен. {57977}{58037}Затова казвам,|никъде не мърдай {58041}{58109}без бронирана|танкова дивизия. {58115}{58196}Много вкусно беше.|- За мен е удоволствие, сър. {58200}{58306}Полковник, трябва да ви задам|въпроси за 6 септември. {58310}{58351}Давай. {58356}{58428}Тогава един военен|следовател ви е казал, {58432}{58510}че Сантяго го е уведомил|за незаконна престрелка. {58514}{58632}Готов бил да назове нарушителя,|за да го преместят. {58694}{58824}Ако пропускам нещо, не се|стеснявайте, добавете го, моля. {58897}{58944}Благодаря. {59021}{59157}После сте повикали подполк.|Маркинсън и лейт. Кендрик, нали? {59187}{59233}Какво стана тогава? {59239}{59340}Разбрахме се да преместим|Сантяго от базата. {59371}{59452}Той е щял да бъде преместен? {59460}{59584}Заминаваше с първия самолет|до Щатите в 6 ч. сутринта. {59589}{59674}Оказа се, че сме|закъснели с 5 часа. {59772}{59837}Това е всичко, благодаря. {59845}{59927}Ефрейторът ще ви закара|до летището. {59932}{59982}Чакай, аз имам въпроси.|- Не, нямаш. {59986}{60046}Имам.|- Нямаш, ти казвам. {60052}{60128}След смъртта на Сантяго|срещнахте ли се с д-р Стоун {60132}{60207}между 3 и 5 часа?|- Естествено. {60222}{60282}Един от хората|ми беше мъртъв. {60286}{60341}Нали разбра, умрял човекът.|Тръгваме. {60345}{60438}Чували ли сте термина|''съд на честта''? {60446}{60492}Да, чувал съм го. {60500}{60582}Миналия февруари сте|получили инструкция от щаба {60586}{60701}да не позволявате|саморазправа сред подчинените си. {60747}{60809}Който е писал|тази инструкция {60813}{60927}не е бил пред дулото|на кубински '' Калашников''. {60957}{61041}Но заповедта идваше|от командването {61049}{61136}и аз я взех под внимание.|Накъде биете? {61140}{61244}Наникъде. Тъй си приказва,|но е чаровна. Тръгваме си. {61248}{61335}Мисля, че тук още съществува|''съд на честта''. {61339}{61387}Така ли е? {61394}{61460}Не е длъжен да отговаря.|- Длъжен е. {61464}{61543}Няма такова нещо.|- Напротив, има. {61572}{61620}Е, полковник? {61642}{61714}Знаеш ли какво се сетих? {61722}{61788}Тя е по-старша от теб, Дани. {61808}{61865}Чуй ме какво ще ти кажа. {61900}{61949}Голям късметлия си. {61965}{62075}Няма нищо по-секси|на света от жена, {62087}{62166}на която сутрин|трябва да отдаваш чест. {62170}{62241}Всички да ги повишат,|ако питаш мен. {62245}{62324}Не ти ли е духал|по-старши офицер, {62328}{62398}нищо не си видял от живота. {62453}{62540}Тук съществува|''съд на честта'', нали? {62544}{62635}Аз съм полковник,|та карам на студени душове. {62639}{62715}Чакам да изберат мацка|за президент. {62719}{62772}Държа да получа отговор. {62776}{62829}Внимавай с тона,|капитан ll ранг. {62833}{62948}Добър човек съм, но от жегата|ме хващат дяволите. {63004}{63114}Съобразно с устава официално|съм отрекъл тази мярка. {63118}{63242}Но между нас казано,|тя е полезна при обучението. {63283}{63382}И ако я прилагат|зад гърба ми, така да е. {63388}{63448}Аз си знам да командвам. {63466}{63566}Разследвай ме, пък|да видим какво ще стане. {63570}{63683}Закусвам на 300 м от 4 хиляди|кубинци, обучени да ме убият. {63687}{63783}Не си въобразявай. че като ми се|перчиш с правомощия, {63787}{63833}ще ме стреснеш. {63970}{64023}Да вървим. {64069}{64163}Трябва ми копие от|заповедта за преместване. {64167}{64209}Моля? Какво? {64213}{64321}Заповедта за преместване|на Сантяго. За документацията. {64325}{64371}За документацията? {64444}{64520}Естествено, ще|получиш копие. {64528}{64607}Тук съм, за да|оказвам съдействие. {64631}{64746}Нали вярваш, че съм тук,|за да оказвам съдействие? {64750}{64796}Разбира се. {64813}{64908}Ефрейторът ще те заведе|до кадровия отдел. {64912}{65002}Там ще получиш|каквито си щеш заповеди. {65039}{65101}Но ще ме помолиш възпитано. {65146}{65249}Простете, не разбрах.|- Ще помолиш възпитано. {65260}{65339}Не ме е страх от куршуми,|бомби и кръв. {65343}{65400}Не ща пари и медали. {65415}{65514}Искам само ти с|педерастката си униформа {65523}{65587}и лигавия си харвардски изговор {65591}{65655}да ми засвидетелстваш почит. {65698}{65766}Ще ме помолиш учтиво. {65847}{65908}Полковник Джесъп,|ако не ви затруднява, {65912}{66028}бихте ли ми предоставили|копие от заповедта... сър? {66075}{66121}Лесна работа. {67142}{67188}Кой е?|- Аз съм. {67262}{67357}Домъчня ми. Три|часа не сме се виждали. {67363}{67421}Маркинсън е изчезнал. {67427}{67498}Самоотлъчил се е,|ако това ти говори нещо. {67502}{67604}Знам какво значи. Кога?|- След заминаването ни. {67608}{67671}Утре ще го търся.|- Вече го търсих. {67675}{67726}Търсила си го? {67744}{67859}Бъркаш се незаконно|в правителствено разследване. {67887}{67948}Защитник съм на Лоудън Дауни. {67952}{68037}Леля му Джини ми има|голямо доверие. {68044}{68143}Предложих й да се ангажирам|пряко с делото. {68148}{68229}Лоудън подписа|документите преди час. {68233}{68342}Май не бива да се надявам,|че просто ме дразниш. {68347}{68437}Не бой се, оставаш|си главен защитник. {68445}{68492}Чудесно.|- И двамата смятаме, {68496}{68576}че Кендрик е наредил|''съд на честта''. {68580}{68626}Да вървим. {68720}{68766}Почест пред офицер!|Мирно! {68770}{68826}Кендрик ли нареди|''съд на честта''? {68830}{68902}Хайде де, не те питам дали|си чистил тоалетните. {68906}{69020}Кендрик ли заповяда|''съд на честта'' над Сантяго? {69030}{69070}Да, сър. {69092}{69151}Така ли беше?|- Да, сър. {69297}{69349}Защо не казахте досега? {69354}{69401}Не сте ни питали, сър. {69405}{69501}Слушай, на мен ще ми платят,|дори да изгниеш в затвора. {69505}{69551}Да, знам това, сър. {69555}{69601}Дявол да те вземе! {69636}{69679}Свободно. {69684}{69736}Нека се изясним. {69746}{69819}На 6 септември Кендрик|е свикал взвода. {69823}{69931}Той твърди, че е наредил|да не пипате Сантяго. {69941}{69987}Вярно ли е това? {70026}{70074}Говорете свободно. {70141}{70242}Така беше. После се|разотидохме по стаите. {70250}{70331}И какво стана?|- Лейтенантът дойде. {70336}{70386}Кога? {70396}{70499}5 минути след това.|Към 16.20 ч. {70509}{70563}И после какво? {70571}{70681}Нареди да приложим на Сантяго|''съд на честта''. {70795}{70842}Получили са заповед. {70925}{70971}Идвам след малко. {71030}{71109}Вие сте знаели!|- Не. Коя е тази? {71113}{71196}Джо Галоуей, адвокат|на Дауни. Запознайте се. {71200}{71250}В какво ме обвинявате? {71254}{71312}Знаели сте за заповедта.|- Не, не е знаел, {71316}{71362}иначе щеше да ни каже. {71366}{71440}В противен случай би|нарушил правната етика. {71444}{71501}Сега клиентите ни може|да не признаят вина. {71505}{71568}Кендрик е наредил|да не пипат Сантяго. {71572}{71691}После е заповядал на Доусън|и Дауни да го накажат. {71696}{71759}Имаш ли доказателство?|- Имам тях. {71763}{71868}Аз имам 23 морски пехотинци|и отличен лейтенант. {71872}{71946}Защо Маркинсън изчезна?|- Няма да разберем. {71950}{72039}Ще го призова в съда.|- Няма да го откриеш. {72043}{72139}17 години е бил|в контраразузнаването. {72146}{72215}Маркинсън вече|не съществува. {72241}{72337}Разбери, Джесъп е|изгряваща звезда. {72351}{72452}От дивизията държат|да му спестят неудобства. {72456}{72495}Много ли държат? {72499}{72578}Готов съм на непредумишлено|убийство - 2 години. {72582}{72627}Не, отиваме на дело. {72632}{72676}Не отивате.|- Защо? {72681}{72754}Защото ще изгубите|и Дани го знае. {72758}{72826}Идем ли на дело,|ще бъда безпощаден. {72830}{72945}Ще бъдат обвинени в убийство,|заговор и противоуставно поведение. {72949}{73020}Дани знае, че извън съда|ще се споразумеем, {73024}{73070}но там ще изгуби. {73077}{73154}Не би допуснал клиентите му|да идат в затвора, {73158}{73252}когато могат да са|си вкъщи след 6 месеца. {73256}{73309}Край на преговорите. {73317}{73410}Ще се видим на|предварителното следствие. {73475}{73523}Ето как стоят нещата. {73532}{73637}Има предложение за|непредумишлено убийство. 2 години. {73641}{73724}Ще бъдете на свобода|след 6 месеца. {73769}{73820}Браво бе, Кафи! {73824}{73920}Страхотен адвокат си!|Как да ти се отблагодарим? {73924}{73980}Чухте ли какво ви казах? {73987}{74056}След 6 месеца|сте си у дома. {74066}{74124}Не можем да направим това, сър. {74128}{74199}Кое да направите?|- Сделката, сър. {74203}{74242}Какво говориш? {74246}{74294}Нищо лошо|не сме сторили, сър. {74298}{74380}Вършехме си работата|и приемаме последствията. {74384}{74463}Но за виновен|няма да се призная. {74472}{74537}Тя ли те подучва? {74544}{74604}Имаме си свой правилник. {74612}{74667}Не се ли признаете за виновни, {74671}{74735}ще получите доживотна присъда. {74739}{74840}Ако ме послушате,|след 6 месеца сте свободни. {74844}{74947}Хайде, Харълд, 6 месеца|са един хокеен сезон. {75016}{75075}Разрешете да...|- Говори! {75166}{75237}Ами после, сър?|- Кога после? {75245}{75316}След 6 месеца ще ни|уволнят с порицание. {75320}{75361}Вероятно. {75377}{75456}И какво ще правим|след това, сър? {75488}{75539}Постъпихме в морската пехота, {75543}{75625}защото искахме да живеем|според кодекса на честта. {75629}{75766}Сега искате да се отречем|от честта си, от морската пехота. {75770}{75866}Ако съдът реши, че сме сгрешили,|ще приема наказанието. {75870}{75953}Но аз вярвам, че съм прав.|Вършех си работата. {75957}{76054}Няма да обезчестя себе си,|частта си, морската пехота, {76058}{76149}за да се отърва леко... сър! {76340}{76435}Искам да говоря с ефрейтор|Доусън насаме. {76492}{76537}Сержант! {76547}{76607}Ще идем в друго помещение. {76989}{77056}Не ме харесваш, нали? {77071}{77160}Остави, не ми отговаряй.|Няма значение. {77360}{77415}Дауни те боготвори. {77475}{77544}Той ще те последва във всичко. {77563}{77672}Нима ще го оставиш да пострада|заради някакъв кодекс? {77676}{77737}Вярвате ли, че бяхме прави?|- Все едно е. {77741}{77787}Вие вярвате ли го?! {77798}{77868}Смятам, че ще|изгубите делото. {77880}{78008}Вие сте страхливец. Как ви|разрешиха да носите униформа? {78046}{78126}Повече не нося отговорност.|Направих каквото можах. {78130}{78217}Отиваш в затвора|доживот. Не ми пука. {78276}{78361}Защо не отдаваш чест|пред по-старшия? {78661}{78752}Доусън е готов да иде|в затвора напук на мен! {78756}{78863}Щом иска да се убива, нека.|Но аз няма да му помагам. {78867}{78919}Как да му уредя нов адвокат? {78923}{78973}Ще го заявиш на следствието. {78977}{79089}Щом съдията ти даде думата,|поискай нов защитник. {79120}{79166}Така и ще направя. {79173}{79278}Само не забравяй да помолиш|съдията възпитано. {79302}{79374}Какво искаш от мен?|- Пусни ги на дело. {79378}{79442}Подготви си защитата за тях. {79450}{79568}Добрата защита не отърва|лейт. Коли, нито нацистите. {79575}{79666}Нима можеш да|приравняваш с тях две момчета, {79670}{79788}изпълнявали заповед, без|да подозират за последиците? {79792}{79895}Ето, ти изложи|основния аргумент на защитата. {79900}{79980}Ще им намеря нов адвокат. {79989}{80091}Защо се боиш? Толкова ли висок|беше мерникът на татко? {80095}{80163}Спести ми фройдистките анализи. {80178}{80253}В съда ще ги представи|друг адвокат! {80257}{80329}Друг не ги устройва.|Ти си им нужен. {80333}{80379}Умееш да печелиш. {80385}{80474}Ако се откажеш,|подписваш им присъдата. {80478}{80559}Тя е подписана|със смъртта на Сантяго. {80563}{80619}Вярваш ли, че са невинни? {80623}{80677}Вие с Доусън витаете в облаците. {80681}{80775}Какво вярвам е все едно.|Важно е какво мога да докажа. {80779}{80886}Не ме учи какво знам|и какво не. Зная закона. {81015}{81118}Нищо подобно! Бива те|само да продаваш стари коли. {81122}{81189}Ти си мижитурка с военен чин. {81195}{81261}Ти си нищожество.|Приеми го. {81416}{81499}Казах на Дънкан,|че ако отнесе делото в съда, {81503}{81558}ще му го изкарам през носа. {81562}{81619}Една година ще|прекара в преписки, {81623}{81728}задето старецът не разбрал|застрахователните разпоредби. {81732}{81817}Веднага се нави|да направим уговорка. {82959}{83024}Станете. {83176}{83222}Кое е делото? {83237}{83299}Наказателно дело N 411275. {83307}{83408}САЩ срещу подофицер Доусън|и редник Дауни. {83441}{83521}Обвинени са в убийство,|престъпен заговор {83525}{83584}и противоуставно поведение. {83594}{83672}Защитата ще оспори|ли обвиненията? {83821}{83869}Те не са виновни. {83919}{83989}Впишете го в протокола. {83996}{84082}Свиквам следващото|заседание на военния съд {84086}{84151}в 10,00 ч. след три седмици. {84533}{84636}Защо възложиха на лейтенант|със стаж 9 месеца {84641}{84755}и репутация за извънсъдебни|споразумения това дело? {84767}{84855}Може би за да не|стигне то до съд? {84898}{84952}Ще работим в апартамента ми. {84956}{85058}Джо, донеси тефтери, 6 дузини|червени и сини химикалки. {85062}{85143}Сам, проучи здравното състояние|на Сантяго. {85147}{85236}Джо, изискай служебните|характеристики на тримата. {85240}{85364}У дома има само шоко и чипс,|тъй че си носете храна. {85546}{85634}Значи тъй изглеждала|съдебната зала. {85858}{85943}Говори ли с познатата си|от следствената служба? {85947}{86072}Каза, че ако Маркинсън реши|да се крие, няма да го намерим. {86076}{86172}Бих могъл и аз да съм Маркинсън,|пак няма да го разбереш. {86176}{86231}Ти Маркинсън ли си? {86249}{86318}Не.|- И аз не съм. {86346}{86408}Значи отметнахме двама. {86544}{86677}След като Джоана се включи,|аз едва ли ще ти трябвам. {86681}{86741}Изпълнявали са заповед.|- Противозаконна. {86745}{86800}Мислиш ли, че са знаели? {86804}{86872}Няма значение.|Всяко човешко същество... {86876}{86957}Забранено им е да|оспорват заповед. {86964}{87048}Всеки ден издавам заповеди|и никой не ги изпълнява. {87052}{87098}Тук си живеем спокойничко. {87102}{87158}А те ходят с маскировъчно облекло, {87162}{87220}иначе ще бъдат застреляни. {87379}{87425}Нужен си ми. {87440}{87496}По-добър си в|следствената работа {87500}{87570}и умееш да подготвяш свидетеля. {87681}{87778}Нося медицински протоколи|и китайска храна. {87944}{87994}Какво? {88021}{88086}Взе ли подлютено пиле? {88153}{88233}Умисъл: не може да се докаже|отрова по парцала. {88237}{88312}Съд на честта:|обичайна практика в Гуантанамо. {88316}{88428}Заповед: дадена е от Кендрик;|те са я изпълнили. {88445}{88506}Мотив?|- Уви, имат такъв. {88513}{88576}Наличието на мотив|не доказва вина. {88580}{88628}За престрелката после. {88632}{88759}Искам да докажа, че не|отрова е причинила смъртта. {88768}{88852}Джо, проучи всичко за ацидозата. {88860}{88913}Обажда се кап.|ll ранг Галоуей. {88917}{88993}Търся подполк.|Матю Маркинсън. {89029}{89120}Докторе, има ли външни|наранявания по тялото? {89124}{89200}Драскотини, синини,|счупени кости? {89206}{89306}Някакви следи от насилие?|- Освен трупа ли? {89316}{89383}Все в тоя капан попадам! {89389}{89473}Той нареди на мен и ефр. Доусън|да приложим на Уили {89477}{89541}''съд на честта''.|- По-бързо. {89545}{89599}Позата на простодушие е добра, {89603}{89670}но да не излиза,|че отбягва истината. {89674}{89729}Наричай го '' редник|Сантяго'', а не ''Уили''. {89733}{89837}Като го наричаш ''Уили'',|хората се сещат, че има майка. {89841}{89905}Избраха заседателите.|7 мъже и 2 жени. {89909}{89961}Всичките офицери с боен опит. {89965}{90034}Жените нямат деца. Лошо. {90046}{90145}Процес със заседатели винаги|цели да отсъди някому вина. {90149}{90236}Търси се виновник|за смъртта на Сантяго. {90240}{90334}Рос твърди, че са клиентите ми.|За нас виновен е Кендрик. {90338}{90418}Не законът, а адвокатите|ще спечелят делото. {90422}{90473}Затова ви искам|с каменни лица. {90477}{90555}Ако нещо не тръгне както трябва,|не увесвайте носове. {90559}{90636}Дръжте се,|сякаш сте го очаквали. {90681}{90780}Подавайте документите|бързо, но не припряно. {90802}{90876}И не слагай този|парфюм за съда. Разсейва ме. {90880}{90947}Сериозно?|- Казах го на Сам. {90995}{91073}Колко е часът?|- Време е за сън. {91111}{91186}Ще ме закараш ли?|- Разбира се. {91249}{91300}Ти си свястно|момче, приятелю. {91304}{91381}Ще се видим в|съда, г-н адвокат. {91491}{91560}Знам какво ще кажеш.|Имахме спорове. {91564}{91626}Наговорихме си обиди от яд. {91635}{91690}Но си доволна,|че се заех с делото. {91694}{91773}И ако съм извоювал|уважението ти през тия 3 седмици, {91777}{91836}това много ме радва. {91845}{91975}Не го прави на голям въпрос.|Харесваш ме, ясно. {91995}{92106}Само щях да ти кажа|да си обуеш еднакви чорапи. {92111}{92182}Полезен съвет. {92205}{92331}Готови сме.|- И още как. {92538}{92608}Ще ни разпердушинят. {93345}{93417}Ще спасите сина ни, нали? {93426}{93486}Ще направя всичко възможно. {93498}{93608}Дани, запознай се с|Джини Милър, лелята на Лоудън. {93612}{93678}Вие сте леля Джини? {93700}{93774}Простете, очаквах|да сте по-възрастна. {93778}{93843}И аз очаквах същото за вас. {93932}{93986}Да хвърляме ези - тура. {94007}{94053}Късно е. {94237}{94311}Всички, които имат отношение|към този военен съд, {94315}{94361}ще бъдат изслушани. {94376}{94458}Председателства|полк. Джулиъс А. Рандолф. {94462}{94516}Обвинението готово ли е? {94626}{94672}Фактите са следните: {94676}{94734}На 6 септември|обвиняемите са влезли {94738}{94813}в стаята на редник|Уилям Сантяго. {94817}{94895}Събудили го, омотали ръцете|и краката му с лепенка {94899}{94957}и натикали парцал в устата му. {94961}{95032}3 минути по-късно поради ацидоза {95036}{95086}получил белодробен кръвоизлив. {95090}{95148}Задушил се от|собствената си кръв {95152}{95213}и починал в 0 ч. 37 мин. {95230}{95315}Това са неоспоримите факти|по случая. {95440}{95518}Същото ще чуете|от подофицер Доусън. {95522}{95595}Ще го чуете и|от редник Дауни. {95603}{95706}Ще докажем, че обвиняемите|са наквасили парцала с отрова, {95710}{95833}тъй като са имали мотив|и намерение да убият Сантяго. {95857}{95967}Лейт. Кафи ще се опита|да приложи някои фокуси. {95985}{96049}Ще се помъчи|да ви подведе мъничко. {96053}{96130}Ще ви смае с истории|за разни ритуали {96134}{96267}и ще ви пробутва високопарни|фрази като ''съд на честта''. {96288}{96361}Може би ще опита|да дискредитира офицери. {96365}{96434}Доказателства|няма да ви представи. {96438}{96489}Обаче ще бъде забавно. {96525}{96621}Но няма фокус,|който да прикрие факта, {96631}{96691}че Уили Сантяго е мъртъв {96707}{96785}и че Доусън и|Дауни са го убили. {96799}{96886}Такива са безспорните факти|по делото. {96929}{96975}Лейтенант Кафи. {96979}{97065}Не е имало отрова в парцала,|нито намерение за убийство. {97069}{97153}Безмислено е да се твърди|противното, защото не е истина. {97157}{97207}Доусън и Дауни не са отишли {97211}{97292}при Сантяго, потиквани|от омраза или мъст. {97296}{97385}Нито са си търсели|петъчно развлечение. {97395}{97458}Направили са го по заповед. {97498}{97604}Повтарям. Те са|изпълнявали заповед. {97613}{97670}В цивилния свят|това не означава нищо. {97674}{97766}Тук, във Вашингтон|също не говори много. {97770}{97818}Но ако си морски пехотинец {97822}{97910}в стрелкова рота Уиндуърд|в Гуантанамо, Куба, {97914}{98003}или изпълняваш заповеди,|или си обираш крушите. {98007}{98104}Нека стане ясно:|Доусън и Дауни днес седят тук, {98108}{98196}защото са си свършили работата. {98292}{98365}Готов ли сте с|първия свидетел? {98371}{98470}Обвинението призовава|г- н Р. С. Макгуайър. {98566}{98620}Моля, вдигнете|дясната си ръка. {98624}{98687}Заклевате ли се,|че в показанията си {98691}{98757}ще говорите само истината? {98762}{98803}Заклевам се. {98844}{98925}Моля, назовете|името и занятието си. {98929}{99015}Робърт Макгуайър,|следовател във Флота. {99029}{99106}В службата ви|получи ли се писмо {99110}{99191}от редник Уилям Сантяго|на 3 септември? {99195}{99249}Да.|- С какво съдържание? {99253}{99359}Боец от частта му стрелял|противоуставно през бариерата. {99363}{99423}Името му беше ли посочено? {99430}{99547}Не. Уведомих полк. Джесъп,|че пристигам за разследване. {99551}{99613}Какво установихте?|- При онзи случай {99617}{99710}само един постови е върнал|оръжие с липсващи патрони. {99714}{99791}И кой е той?|- Подофицер Доусън. {99801}{99853}Свидетелят е ваш. {99898}{99970}Разпитахте ли|Доусън за случая? {99979}{100069}Да. Заяви, че|врагът започнал стрелба. {100073}{100129}Но не му повярвахте?|- Не е моя работа. {100133}{100247}Защо Доусън не беше обвинен|в безпричинна стрелба? {100289}{100364}Нямаше достатъчно|уличаващи доказателства. {100368}{100416}Благодаря ви. {100439}{100524}Как тъй не е имало|доказателства? {100549}{100634}Разполагали сте с|писмото на Сантяго. {100638}{100757}Той беше единствения свидетел.|Не успях да го разпитам. {100761}{100874}А сега вече никога няма|да научим какво е видял. {100927}{101032}Нямам повече въпроси.|- Свидетелят е свободен. {101091}{101137}Ефр. Карл Едуард Хамъкър, {101141}{101225}стрелкова рота Уиндуърд,|втори взвод. {101240}{101312}Присъствахте ли|на срещата на взвода, {101316}{101400}свикана от лейт. Кендрик|на 6 септември? {101404}{101444}Тъй вярно, сър. {101452}{101507}За какво стана дума там? {101511}{101581}Лейт. Кендрик каза,|че сред нас има доносник. {101585}{101713}Сантяго докладвал на следствената|служба за един от нас. {101717}{101777}Това ядоса ли ви? {101785}{101839}Кажете истината.|Ядоса ли ви? {101843}{101898}Тъй вярно, сър.|- Колко ви ядоса? {101902}{101986}Сантяго изневери|на нашите закони на честта. {101990}{102048}Доусън и Дауни|ядосаха ли се? {102052}{102125}Протестирам.|Откъде ще знае свидетелят {102129}{102206}как са се чувствали|клиентите ни? {102246}{102329}Протестът се приема. {102337}{102424}Лейт. Кендрик издаде ли|заповед на срещата? {102428}{102510}Тъй вярно, сър.|- И каква беше тя? {102535}{102624}Не искаше да се заемаме|сами с тая работа. {102628}{102685}Каква беше заповедта? {102709}{102764}Да не закачаме Сантяго. {102818}{102866}Свидетелят е ваш. {102885}{102984}Бяхте ли в стаята на Доусън|и Дауни 5 мин. след срещата? {102988}{103038}Не, сър.|- Благодаря. {103051}{103156}Нямам повече въпроси.|- Свидетелят е свободен. {103227}{103285}Обвинението призовава ефр. Томас. {103289}{103408}Виждам, че кап. Рос е решил|да призове целия взвод. {103429}{103542}Инструкцията на взводния|командир е особено важна. {103578}{103642}Ще приема, че|показанията им съвпадат {103646}{103700}с показанията|на ефр. Хамъкър, {103704}{103750}ако обвинението приеме, {103754}{103840}че те не са били при|Доусън и Дауни в 16.20 ч. {103844}{103946}Капитане?|- Обвинението приема, че е така. {103954}{104095}Тогава прекъсвам заседанието.|Призовете следващия свидетел утре. {104372}{104419}Да вървим при лекаря. {104424}{104489}Не е уместно.|- Вече го обсъдихме. {104493}{104579}В 3 ч. Стоун не знае|причината за смъртта. {104583}{104660}После се среща с Джесъп|и говори за отрова. {104664}{104713}Очевидно не казва истината. {104717}{104803}Чудесно. Ще крещим|по него, че е лъжец. {104807}{104876}Не можем да докажем,|че е упражнен натиск. {104880}{104947}Да видим с какво разполагаме. {105177}{105263}Сантяго бе приет в|болницата в 0 ч. 12 мин. {105267}{105340}Смъртта настъпи в 0 ч. 37 мин. {105355}{105434}Д- р Стоун, какво е ацидозата|с млечна киселина? {105438}{105499}Когато мускулите|на тялото изгарят захар, {105503}{105580}вместо кислород, се|произвежда млечна киселина. {105584}{105650}Тя е предизвикала кръвоизлива. {105667}{105808}Колко време е нужно на тялото,|за да започне да изгаря захар? {105813}{105858}20 до 30 минути. {105865}{105946}Кое е ускорило процеса|при Сантяго? {105952}{106010}Погълната отрова. {106018}{106083}Протестирам.|Това са предположения. {106087}{106185}Експертното становище|не е просто предположение. {106189}{106271}Той е интернист,|а не криминолог. {106278}{106334}Фактите не са еднозначни. {106338}{106422}Установете го|при кръстосания разпит. {106426}{106507}Нали не възразявате,|ако засега приемем мнението му? {106511}{106552}Съвсем не, сър. {106607}{106700}Д- р Стоун, от|отравяне ли почина Уили Сантяго? {106704}{106744}Категорично. {106748}{106842}Но следи от отрова|не са открити в лабораторията. {106846}{106905}Така е.|- Тогава защо смятате... {106909}{107031}Десетки токсини са неоткриваеми|в тялото и по тъкани. {107042}{107132}Потвърждението тук е|ускорената ацидоза. {107149}{107204}Благодаря, сър. {107245}{107322}Възможно ли е|човек да има заболяване, {107326}{107416}което да ускори ацидозата? {107505}{107572}Възможно ли е?|- Възможно е. {107588}{107664}Посочете някои|такива заболявания. {107668}{107787}Коронарни или мозъчни смущения|биха ускорили процеса. {107807}{107867}Ако имам сърдечно заболяване {107871}{107937}и поставят чиста|кърпа в устата ми, {107941}{108025}клетките ми ще продължат ли|да изгарят захар {108029}{108085}след махането на кърпата? {108090}{108138}Ако заболяването е тежко. {108142}{108198}Възможно ли е|тежко сърдечно заболяване {108202}{108311}със слабо изразени симптоми,|убягващи на лекаря? {108345}{108419}Не е изключено.|Но някакви симптоми ще има. {108423}{108482}Какви по-точно?|- Стотици са. {108486}{108535}Болки в гърдите?|- Да. {108539}{108580}Задух?|- Да. {108584}{108643}Умора?|- Естествено. {108775}{108868}Подписът ваш ли е?|- Да, мой. {108904}{108996}Това е нареждане за|облекчен режим на Сантяго. {109000}{109074}Прочетете какво|сте писали долу. {109099}{109179}'' Пациентът се оплаква|от болки в гърдите, {109183}{109231}задъхване и умора. {109247}{109329}Да не участва|в пробег над 8 км.'' {109405}{109485}Възможно ли е|сърдечното заболяване на Сантяго, {109489}{109540}а не тайнствена отрова {109551}{109619}да е причина|за ускорената ацидоза? {109623}{109699}Не.|- Не е възможно? {109706}{109802}Не. Лично съм правил|обстойни прегледи на всеки. {109806}{109895}Заключението ми за|редник Сантяго бе, че е здрав. {109899}{109963}Затова отровата е|по-удобна, нали? {109967}{110027}След като сте го|обявили за здрав, {110031}{110154}а той умира от сърдечно|заболяване, бихте имали проблеми? {110158}{110262}Протестирам. Да се заличи.|- Протестът се приема. {110266}{110325}Нямам повече въпроси. {110348}{110424}Вие сте лекар|от 17 години. {110459}{110600}Шеф сте на вътрешно отделение|в болница, обслужваща 5426 души. {110619}{110731}Като специалист смятате ли,|че Сантяго е отровен? {110737}{110815}Възразяваме срещу|показанията на д-р Стоун. {110819}{110886}Настояваме да се заличат|от протокола {110890}{110945}и съдът да не ги отчита. {110950}{110999}Протестът се отхвърля. {111003}{111102}Защитата настоятелно възразява|и моли за съвещание, {111106}{111194}за да чуе съдът|основанията й, преди да отсъди. {111198}{111277}Протестът е чут и отхвърлен. {111283}{111331}Молим да размислите. {111337}{111449}Свидетелят е експерт|и съдът ще чуе мнението му. {111543}{111639}Д- р Стоун, по ваше|мнение на специалист {111664}{111726}беше ли Сантяго отровен? {111746}{111796}Да.|- Благодаря ви. {111820}{111875}Нямам повече въпроси. {111885}{111955}Свободен сте,|капитан ll ранг. {112026}{112105}Обвинението приключи|с изложението на тезата си, {112109}{112175}но може да призове|и други свидетели. {112179}{112276}Следващото заседание|е в понеделник, 10 ч. {112289}{112394}Тогава защитата ще призове|първия си свидетел. {112611}{112663}'' Възразяваме|настоятелно.'' {112667}{112726}Така ли се прави? {112733}{112824}'' Протестът отхвърлен.''|'' Не, ние настоятелно възразяваме.'' {112828}{112902}'' Е, щом е така, ще размисля.'' {112906}{112951}Вписаха го в протокола. {112955}{113010}Сега мислят, че|се боим от лекаря. {113014}{113065}Веднъж възразихме,|че не е криминолог. {113069}{113172}Ти изкара кръстосания разпит|като евтин трик. {113181}{113281}Спечели това, че|съдията обяви Стоун за експерт! {113285}{113366}Тя сбърка.|Да не задълбаваме. {113404}{113511}Ще се обадя на жена си.|Довечера ще се видим. {113538}{113598}Защо ги мразиш толкова? {113608}{113667}Оказали са насилие над слаб човек. {113671}{113728}Останалото са подробности. {113735}{113810}Тормозили са и са измъчвали|по-слабо момче. {113814}{113870}Не го харесвали и го убили. {113874}{113943}Защото не можел да тича бързо. {113951}{114043}Тази вечер почиваме.|- Извини ме. {114054}{114151}3 седмици и половина|работим по 20 часа дневно. {114155}{114223}Иди виж жена си и дъщеря си. {114230}{114276}А ти, Джо... {114298}{114392}Иди да правиш онова,|което правиш в почивните дни. {114396}{114461}Какъв ден е утре?|- Събота. {114465}{114520}Започваме в 10 ч. {114599}{114681}А на теб защо са|ти тъй домилели? {114756}{114815}Защото те ни пазят. {114825}{114967}И казват: '' Нищо няма да ви|се случи през моето дежурство.'' {115024}{115152}Не се ядосвай за доктора.|Процесът започва в понеделник. {115800}{115878}Извини ме.|Трябваше първо да звънна. {115882}{115940}Не, не. Гледах бейзбол. {116330}{116460}Чудех се какво ще кажеш|ако те поканя на вечеря. {116468}{116534}Каниш ме на среща? {116542}{116659}И преди са ме канили на среща.|Точно така звучеше. {116687}{116801}Знам добър ресторант|с морски деликатеси. {116956}{117019}Клиентът ми беше пиян моряк. {117023}{117099}Делото продължи 9 седмици.|Събрах 31 души от бара. {117103}{117182}9 седмици? Какво|предлагаше прокурорът? {117186}{117232}15 дни затвор. {117298}{117354}Няма що, изиграла си го. {117359}{117434}Тогава ме преместиха.|- С пълно право. {117438}{117559}Но в отдел '' Вътрешни дела''|заслужих 2 медала и 2 грамоти. {117563}{117668}Защо все ми разправяш|служебната си биография? {117712}{117774}Искам да смяташ,|че съм добър адвокат. {117778}{117821}Точно така смятам! {117825}{117871}Не е вярно. {117947}{118000}Ти си блестящ адвокат. {118019}{118118}Въздействаш на|заседателите, харесваш им се. {118133}{118245}Доусън и Дауни ще се спасят|благодарение на теб. {118345}{118394}Джо, аз смятам... {118433}{118533}Приготви се да|приемеш факта, че ще загубим. {118538}{118604}Рос изложи самата истина. {118613}{118723}Дори ако за съда е важно,|че те са получили заповед, {118727}{118785}аз не мога да я докажа. {118801}{118849}Ще продължим в същия дух, {118853}{118964}но разполагаме само|с показанията на обвиняемите. {119009}{119057}Ще открием Маркинсън. {119068}{119155}Ще загубим, при|това ще платим скъпо. {119249}{119367}Ефр. Джефри Барнс, рота|Уиндуърд, база Гуантанамо. {119377}{119449}По какъв повод|устройват на морски пехотинец {119453}{119553}''съд на честта''?|- Ако закъснява за сбор. {119566}{119654}Ако не поддържа ред,|ако изостава при бягане. {119658}{119705}Опитвали ли сте|''съд на честта''? {119709}{119802}Тъй вярно. При учение|изтървах автомата си. {119806}{119891}Беше горещо и|ръцете ми се изпотиха. {119897}{119976}Забравил бях|да ги натрия с талк. {119984}{120023}И какво стана? {120027}{120093}Момчетата ми хвърлиха отгоре|едно одеяло {120097}{120153}и ме налагаха 5 минути. {120169}{120232}После ми поляха|ръцете с лепило. {120236}{120341}Подейства. Повече|не съм си изпускал оръжието. {120356}{120446}Сантяго закъснявал ли е за сбор?|- Да. {120450}{120509}Разхвърлян ли беше?|- Да. {120513}{120580}Изоставаше ли при бягане?|- Постоянно. {120584}{120700}Случвало ли се е преди 6 септември|да получи ''съд на честта''? {120704}{120755}Не, сър.|- Никога ли? {120759}{120809}Никога, сър. {120828}{120886}Вас са наказали|за потни длани. {120890}{121013}Защо на Сантяго това бреме|на честта му се е разминало? {121017}{121082}Доусън не позвляваше, сър. {121094}{121156}Значи Доусън не позволяваше. {121160}{121217}Момчетата се ежеха на Сантяго. {121221}{121287}Но доста се страхуваха|от Доусън, сър. {121291}{121353}Протестирам.|Това е предположение. {121357}{121434}Добре, вие искахте ли|да накажете Сантяго? {121438}{121491}Да, сър.|- А защо не го направихте? {121495}{121561}Щях да си изпатя от Доусън. {121585}{121687}А сега кап. Рос|ще ви зададе някои въпроси. {121738}{121848}Това е уставът на|Морската пехота. Известен ли ви е? {121852}{121898}Да, сър.|- Чели сте го значи. {121902}{121997}Обърнете на главата|за ''съд на честта''. {122025}{122159}Отворете на страницата,|където се описва ''съд на честта''. {122186}{122300}'' Съд на честта'' е термин,|който използваме в Гитмо. {122304}{122355}Не е проблем тогава. {122450}{122553}'' Правилник за|вътрешния ред в Гуантанамо''. {122560}{122652}Сигурно тук има определение|за ''съд на честта''. {122656}{122737}Не, сър.|- Аз съм морски пехотинец. {122741}{122810}Няма ли книга,|наръчник или брошура, {122814}{122899}в които се казва,|че едно от задълженията ми е {122903}{122967}да провеждам ''съд на честта''? {122971}{123037}Не го пише в книга, сър. {123054}{123117}Нямам повече въпроси. {123165}{123264}Моля покажете страницата,|където пише къде е столовата. {123268}{123329}Не го пише в книгата, сър. {123364}{123440}И никога ли не|сте яли в Гитмо? {123445}{123517}Ям си по три пъти на ден, сър. {123532}{123659}Как разбрахте къде е столовата,|като никъде не го пише? {123710}{123809}Дойде ли време за ядене,|тръгвам с другите. {123814}{123863}Нямам повече въпроси. {123871}{123926}Свободен сте, ефрейтор. {124089}{124207}Довечера ще умуваме|как да хванем Кендрик в капана. {124519}{124591}Адмирале, как е|великият процес? {124595}{124671}Върви криво-ляво.|- Дано извадиш късмет. {124675}{124731}Черен гологан не се губи. {124735}{124787}Пилците се броят наесен. {124792}{124852}Добре, че ми отвори очите. {124858}{124922}Пази Боже сляпо да прогледа. {124934}{124980}Сам си го изпросих. {125262}{125308}Божичко! {125342}{125399}Вратата беше отключена. {125407}{125476}Изплашихте ме до смърт.|- Не спирайте. {125480}{125536}Призован сте за свидетел. {125540}{125616}Животът на двама младежи|е във ваши ръце. {125620}{125720}Бих го променил, ако можех.|Но поне на вас ще помогна. {125724}{125782}Какво знаете?|- Всичко. {125789}{125841}'' Съд на честта'' ли беше?|- Да. {125845}{125892}Кендрик ли го нареди?|- Да. {125896}{125947}Бяхте ли свидетел?|- Не. {125951}{126003}Тогава откъде знаете?|- Знам. {126007}{126118}Все едно нищо не знаете!|- Нямаше да го местят. {126227}{126304}Джесъп щеше|да го задържи в базата. {126308}{126359}Вие сам сте подписали заповедта. {126363}{126420}Подписах я,|като дойдохте в Куба, {126424}{126495}5 дни след смъртта на Сантяго. {126553}{126675}Ще ви осигуря имунитет.|Само разкажете това на делото. {126679}{126783}Ще ви настаня в мотел|и започваме отначало. {126824}{126878}Не ми е нужен имунитет. {126884}{126980}Не се гордея нито с това,|което направих, {127001}{127071}нито със сегашната си постъпка. {127103}{127156}Къде е той?|- В ''Даунтаун Лодж''. {127160}{127220}Нужна му е охрана.|- Добра идея. {127224}{127290}Пълномощното|ми е N 4115273. {127298}{127350}Аз нямам такова пълномощно. {127354}{127410}Нужна ми е охрана за свидетел. {127414}{127475}Каза, че Джесъп|лъже за самолета. {127479}{127537}Според Джесъп|първият полет бил в 6.00 ч. {127541}{127626}Маркинсън твърди, че е|имало полет 7 часа по-рано. {127630}{127676}Чу ли какво казах? {127689}{127771}Всеки отпътуващ полет|се регистрира. {127778}{127829}Нужен ни е дневникът на кулата. {127833}{127880}Вземете го!|- Ще спечелим! {127884}{127931}Не бързай да хвърчиш. {127936}{128001}Не сме сигурни с Маркинсън|и нямаме дневника. {128005}{128089}Работи с Дауни.|Аз ще говоря с Рос. {128206}{128292}Доста сръчно се справи|с Барнс днес. {128301}{128351}Намерих Маркинсън. {128366}{128423}Къде е?|- В един мотел. {128432}{128483}Пазят го 6 федерални агенти. {128487}{128562}Заповедта за преместване|е фалшива. {128566}{128674}И Джесъп лъже за първия|възможен полет до Щатите. {128678}{128800}Междувременно ще призова Кендрик|и ще се позабавлявам. {128839}{128938}Ако обвиниш Кендрик или Джесъп|без нужните доказателства, {128942}{129008}ще бъдеш изправен|пред военен съд. {129012}{129116}И този факт ще остане|завинаги в досието ти. {129154}{129247}Маркинсън няма да издържи.|Той е смахнат. {129251}{129336}Не искам да те плаша,|а да ти помогна. {129340}{129421}Вие от Морската пехота|всички сте смахнати. {129425}{129491}Съсипвате ме с вашия|кодекс на честта. {129495}{129555}Не ме приравнявай|с Джесъп и Кендрик. {129559}{129652}Не смятам, че подзащитните ти|трябва да идат в затвора, {129656}{129711}но моето мнение|е без значение. {129715}{129797}Задължен съм|да бъда безпристрастен. {129808}{129876}А основания за|обвинение има. {129980}{130065}Знай, че съм те предупредил|за последствията, {130069}{130150}ако обвиниш недоказано офицер. {130191}{130249}Посъветван съм вече. {130337}{130410}Направо те изнудиха с това дело. {130431}{130487}И Доусън, и Галоуей. {130503}{130587}А и аз ти отправих|предизвикателство. {130591}{130721}Паметта на един мъртъв адвокат|те натика насила в залата. {130822}{130918}Изобщо не те бива|в софтбола, Джак! {130981}{131104}Момчетата ти отиват на кино.|Вече не мога да помогна. {131198}{131281}Лейт. Кендрик, добър|боец ли беше Сантяго? {131285}{131333}Бих казал, среден. {131338}{131465}Писали сте му 3 характеристики.|Оценката е под средното. {131580}{131673}Да, редник Сантяго|бе под средното ниво. {131679}{131750}Но за мъртвите|добро или нищо. {131766}{131872}Сега сте под клетва.|Искаме да знаем истината. {131888}{131937}Помня клетвата си. {131947}{132028}Ето последните 3|рапорта за Доусън. {132046}{132128}Има две отлични|оценки, а на 9 юни {132135}{132206}сте го поставили|под средното ниво. {132210}{132297}Нека обсъдим рапорта.|- Не възразявам. {132311}{132392}Доусън е дал|отлични резултати в школата. {132396}{132484}Половината от класа му|са повишени в чин ефрейтор, {132488}{132594}а Доусън е останал подофицер.|Вашият рапорт ли е причината? {132598}{132644}Несъмнено. {132654}{132723}Защо Доусън|е бил оценен тъй слабо? {132727}{132847}Не помня. Имах много подчинени.|Пиша безброй рапорти. {132864}{132960}Спомняте ли си инцидента|с редник Къртис Бел, {132964}{133059}който крал алкохол|от офицерската столова? {133063}{133104}Да, спомням си. {133113}{133198}Докладвахте ли|на по-старшите за Бел? {133203}{133253}Държа до възглавницата си {133257}{133330}правилника на|Морската пехота и Библията. {133334}{133457}По-старши от мен са|полковник Джесъп и Бог. {133498}{133622}Нима не признавате|авторитетността на този съд? {133630}{133745}Протестирам. Няма отношение.|- Протестът се приема. {133752}{133827}Докладвахте ли на|по-старшите за Бел? {133831}{133884}Имах добро мнение|за редник Бел. {133888}{133981}Не исках да му развалям|характеристиката. {133985}{134093}Предпочетохте да|уредите въпроса вътре в частта? {134097}{134147}Да, точно така. {134175}{134228}Знаете ли какво е|''съд на честта''? {134232}{134281}Да, знам.|- Нареждали ли сте такъв? {134285}{134331}Не съм. {134335}{134474}Заповядахте ли да оставят Бел|7 дни само на вода? {134541}{134648}Изопачавате истинта.|Бел бе поставен на строг режим. {134652}{134717}Непрекъснато|му се даваха витамини. {134721}{134792}Уверявам ви,|нито за миг здравето му {134796}{134890}не е било в опасност.|- Чудесно си е прекарал. {134894}{134960}Вие ли наредихте|строгия режим? {134964}{135055}Вие ли го лишихте от храна?|- Да. {135063}{135196}Това не е ли ''съд на честта''?|- Не е. {135230}{135293}Другите 478 пехотинци|не биха ли го приели {135297}{135345}за ''съд на честта''? {135352}{135461}Свидетелят не може да|отговаря вместо 478 души. {135469}{135592}Протестираме срещу този|безсмислен тормоз на свидетеля. {135612}{135684}Протестът се приема,|лейт. Кафи. {135688}{135746}Припомням ви,|че разпитвате офицер {135750}{135832}с безупречна|служебна характеристика. {135871}{135936}Истина ли е, че|Доусън е бил оценен слабо, {135940}{136031}защото тайно е дал храна|на редник Бел? {136036}{136091}Протестирам!|- Не бързайте толкова. {136095}{136140}Е, лейтенант? {136157}{136233}Подофицер Доусън|бе оценен слабо, {136246}{136320}защото извърши престъпление. {136333}{136397}Нима?|И що за престъпление? {136522}{136587}Дал е храна на гладен човек. {136604}{136676}Това ли е престъплението му? {136685}{136732}Той престъпи заповед. {136743}{136811}И тъй като е действал|според своя морал, {136815}{136886}който е бил в противоречие|със заповедта ви, {136890}{136955}вие сте го наказали, тъй ли? {136963}{137044}Подофицер Доусън|престъпи заповед! {137060}{137151}Но тя не е истинска заповед.|Все пак е мирно време. {137155}{137240}Не е като да брани хълм|или да атакува бряг. {137244}{137329}Няма ли право|един интелигентен човек {137339}{137420}сам да прецени на кои|заповеди да се подчини {137424}{137489}и кои да приеме с резерва? {137553}{137609}Няма ли право, лейтенант? {137641}{137728}Не може ли Доусън да избира|кои заповеди да следва? {137732}{137771}Не, не може. {137775}{137841}Той самият разбра ли го|след случая с Къртис Бел? {137845}{137901}Предполагам.|- По-скоро сте сигурен. {137905}{137985}Протестирам!|- Протестът се приема. {138004}{138077}Последен въпрос, лейт. Кендрик. {138092}{138180}Ако бяхте наредили на Доусън|да приложи ''съд на честта''... {138184}{138236}Забраних да пипат Сантяго! {138240}{138292}...той би ли престъпил|пак заповедта? {138296}{138343}Не отговаряйте! {138352}{138402}Аз приключих. {138411}{138491}Наредихте ли на|подофицер Доусън и редник Дауни {138495}{138607}да приложат ''съд на честта''|върху Уили Сантяго? {138643}{138684}Не, не съм. {138804}{138853}Какво ново? {138866}{138956}Взех дневника от кулата.|Джесъп казва истината. {138960}{139050}Първият възможен полет|е бил в 6.00 ч. {139306}{139362}Докъсно работите, а? {139477}{139568}Не е имало полет в 23.00 ч.|Каква игра играете? {139572}{139646}Имаше полет от|Гуантанамо в 23.00 ч. {139650}{139746}Пристигнал е в базата Андрюз|в 2 ч. през нощта. {139750}{139840}Защо не е вписан|в дневника на кулата? {139865}{139908}Джесъп. {139926}{140004}Твърдите, че е|подправил дневника? {140015}{140115}Мога да докажа полета|с дневника от Андрюз. {140179}{140235}И там няма да|намерите нищо. {140239}{140299}Дотам ли стига властта му? {140308}{140397}Предстои да бъде назначен|в Съвета за Нац. сигурност. {140401}{140492}Който стига до такава длъжност,|умее да заобикаля мини. {140496}{140556}Вас няма как да заобиколи. {140564}{140625}Все още ли|държите да ме призовете? {140629}{140698}Четвъртък, 10 часа. {140794}{140882}Все някой може да|свидетелства за полета. {140886}{140967}Това не ти е гражданската авиация.|График няма. {140971}{141033}Постоянно излитат|и кацат самолети. {141037}{141139}Никой няма да помни полет|отпреди 4 седмици. {141148}{141202}Оставете този полет. {141208}{141278}Маркинсън ще заяви,|че Джесъп не е възнамерявал {141282}{141326}да премести Сантяго. {141330}{141431}Заедно с показанията|на Дауни това ни стига. {141559}{141646}Защо отидохте в стаята|на Сантяго на 6 септември? {141650}{141723}За да му приложим|''съд на честта''. {141727}{141773}По каква причина? {141791}{141859}Така ни бе наредено|от взводния командир, {141863}{141959}лейт. Джонатан|Джеймс Кендрик. {141991}{142041}Ще се справиш отлично. {142089}{142168}Скоро ли ще се|върнем във взвода? {142181}{142223}Разбира се. {142306}{142364}Помниш ли реда на въпросите? {142368}{142430}Използвай кратки думи.|Дългите го объркват. {142434}{142488}Карай полека.|- Добре. {142514}{142578}И гледай да приключиш бързо. {142593}{142645}Всичко ще е наред. {142711}{142769}Драги г-н и г-жа Сантяго, {142784}{142848}аз бях зам.- командир на Уилям. {142852}{142953}Познавах сина ви бегло.|По-точно, знаех го по име. {142957}{143029}Процесът срещу обвинените|за смъртта на сина ви {143033}{143079}скоро ще приключи. {143088}{143167}7 мъже и 2 жени|ще се опитат да обяснят {143171}{143228}защо Уилям е мъртъв. {143236}{143330}Направих колкото можах|за изясняване на истината. {143334}{143384}А истината е следната: {143388}{143470}Причината за смъртта му съм аз. {143479}{143556}Не намерих сили|да я предотвратя. {143563}{143700}С почит, подп. Матю Маркинсън,|морски пехотен корпус на САЩ. {143780}{143857}Редник, кажете|ни за последен път {143864}{143936}защо влязохте в|стаята на Сантяго {143940}{144008}в нощта на 6 септември? {144015}{144154}По заповед на лейт. Кендрик трябваше|да му приложа ''съд на честта''. {144183}{144230}Свидетелят е ваш. {144324}{144412}Според дневника през|седмицата от 2 септември {144416}{144499}сте били на пост 39|до 16 ч., така ли? {144503}{144574}Да. Дневникът се|попълва стриктно. {144578}{144660}Далеч ли е пост 39|от казармата? {144668}{144725}Доста път си е, сър. {144749}{144823}За колко време|се взима с джип? {144827}{144868}Накъде бие той? {144872}{144950}Към 10-15 минути.|- Пеша минавали ли сте го? {144954}{145005}Да, сър. Същия ден, петък. {145009}{145048}'' Бързият'' редник... {145052}{145123}Така викаме на шофьора,|който ни прибра с джипа. {145127}{145187}И с момичетата бил бърз... {145211}{145325}Пристигна на поста със|спукана гума, а резервна нямаше. {145329}{145394}Трябваше да тичаме до казармата. {145398}{145459}Щом с джип е 10-15 минути, {145464}{145550}пеша трябв да се стига|за близо час. Прав ли съм? {145554}{145623}С Бързия го минахме|за 45 минути, сър. {145627}{145667}Не е зле. {145690}{145773}Казахте, че сте|нанесли побой над Сантяго {145777}{145852}по заповед, дадена ви|от лейт. Кендрик {145856}{145942}в стаята ви в|16.20 ч., така ли? {145968}{146009}Тъй вярно, сър. {146016}{146127}Но вие сте се върнали|в казармата едва в 16.45. {146138}{146244}А щом сте отсъствали до 16.45, {146263}{146336}как тогава сте били|в стаята си в 16.20? {146340}{146391}Тогава имаше вятър... {146397}{146513}Всъщност чухте ли лейт. Кендрик|да издава такава заповед? {146517}{146558}Ами, Хал каза... {146566}{146628}Чухте ли лично лейт. Кендрик {146632}{146713}да издава заповедта?|- Не, сър. {146726}{146804}Искам прекъсване,|за да говоря с клиента си. {146808}{146866}Защо отиде при Сантяго?|- Свидетелят има права! {146870}{146911}Той си знае правата. {146915}{146992}Повторете въпроса!|- Защо отиде там? {146996}{147070}Доусън ли нареди|да накажеш Сантяго? {147074}{147117}Не го гледай! {147125}{147190}Редник, отговори на въпроса! {147239}{147309}Получих заповед|от прекия си командир {147313}{147425}подофицер Харълд Доусън|и я изпълних. {147929}{148002}Къде мислиш, че е отишъл? {148020}{148094}За Дауни заповедта|е идвала от Кендрик, {148098}{148147}макар да не я е чул. {148312}{148414}Дани... съжалявам.|- Хич не се тревожи. {148425}{148503}Смятаме, че трябва|да призовем свидетели, {148507}{148564}които да изяснят|намекнатите заповеди. {148568}{148645}Или да призовем отново|Дауни преди Доусън. {148649}{148776}Накрая може да обвинят Доусън|и в убийството на Кенеди. {148830}{148876}Пиян ли си? {148884}{148930}Доста пиян. {149011}{149107}Ще направя кафе.|Чака ни работа цяла нощ. {149118}{149164}Кафе ще ни вари. {149196}{149242}Колко мило. {149346}{149419}Дауни не си е|бил в стаята. {149430}{149488}Изобщо не е присъствал. {149501}{149570}Твърде важен факт, нали? {149629}{149722}Това беше голям|минус за нас. Съжалявам. {149742}{149812}Но ще компенсираме с Маркинсън. {149842}{149898}Маркинсън е мъртъв. {150024}{150104}Бива си я охраната,|не ще и дума. {150133}{150191}Не се е обесил|с връзките за обувки, {150195}{150285}нито си е прерязал|вените с укрит нож. {150332}{150398}Облякъл си парадната униформа, {150406}{150493}извадил никелиран|пистолет от кобура си {150497}{150548}и се гръмнал в устата. {150652}{150762}И тъй като свидетелите ни|се свършиха, рекох да си пийна. {150766}{150827}Все още можем да спечелим. {150848}{150903}Май и ти трябва да пийнеш. {150907}{151009}Утре ще подадем молба|за 24 часа отсрочване. {151013}{151078}Защо?|- Ще призовем Джесъп. {151112}{151161}Какво?|- Изслушай ме! {151165}{151292}Не, няма. Твоят ентусиазъм|е заразителен... и безполезен. {151300}{151410}Днес Лоудън Дауни се нуждаеше|от опитен адвокат. {151450}{151574}Страхливец такъв! Използваш|първия повод да се откажеш. {151583}{151629}Процесът свърши. {151637}{151702}Защо поиска от Джесъп|заповедта за прехвърляне? {151706}{151775}Защо я поиска?|- Трябваше ми. {151799}{151900}Глупости! Можеше|да я изискаш чрез Пентагона. {151904}{151986}Искаше да видиш|реакцията на Джесъп. {152018}{152102}Обади се инстинктът ти.|Маркинсън го потвърди. {152106}{152186}Призови Джесъп и|сложи край на тая история. {152190}{152264}Каква полза да|разпитвам Джесъп? {152272}{152323}Той е изкомандвал Кендрик. {152327}{152371}Сериозно? {152378}{152490}Ама защо не каза по-рано?|А доказателства има ли? {152494}{152581}Забравих, била си болна,|като са ви преподавали право. {152585}{152653}Призови го|и измъкни истината от него. {152657}{152739}О, да я измъкна?|Готово! Няма проблем! {152743}{152844}'' Полк. Джесъп, вие ли|наредихте ''съд на честта''?'' {152848}{152951}Пардон, времето ви изтече.|Какво се полага на губещите? {152955}{153049}За подсъдимите - доживотна|почивка в екзотичния Левънуърт. {153053}{153187}За защитника Кафи - военен съд! {153195}{153284}След като оклевети офицер|с доказани заслуги, {153288}{153345}че е съзаклятник и лъжец, {153349}{153397}лейт. Кафи заслужи честта {153401}{153534}да преподава машинопис|в дамската школа в Коломбо. {153552}{153603}Благодаря за гениалния съвет: {153607}{153703}'' Как да се навреш|на вълка в устата''! {154224}{154318}Съжалявам, че изпусна|утешителната премия. {154699}{154750}Стига си разтребвал. {154828}{154881}Престани. {155111}{155157}Ще пийнеш ли? {155620}{155698}Баща ти горд ли е с теб?|- Недей така. {155702}{155752}Бас държа, че е горд. {155759}{155837}Сигурно досажда|на съседи и роднини. {155841}{155900}'' Нашият Сам|пише статии.'' {155904}{156000}'' Сега има важно дело.|Пледира в съда.'' {156156}{156288}И на моя баща щеше да му е драго|да ме види дипломиран. {156340}{156389}Много би се радвал. {156469}{156542}В колежа писах|есе за баща ти. {156614}{156673}Забележителен|адвокат беше. {156677}{156724}Да, наистина. {156750}{156798}На мястото на|Доусън и Дауни, {156802}{156870}ако трябваше да избирам|между теб и баща ти, {156874}{156949}щях без колебание|да избера теб. {156964}{157074}Да можеше да се видиш|как фучеше срещу Кендрик. {157110}{157169}Ти би ли призовал Джесъп? {157187}{157228}Не. {157243}{157300}А баща ми би ли го сторил? {157304}{157420}При доказателствата,|които имаме, за нищо на света. {157424}{157503}Но не можем да|пренебрегнем факта, {157507}{157565}че не Лайънъл Кафи,|нито Сам Уайнбърг {157569}{157656}защитават Доусън и Дауни|в това дело. {157691}{157779}Тъй че въпросът е|ти как би постъпил. {158082}{158178}Джо, качвай се в колата.|Моля те, Джоана. {158296}{158393}Прости ми. Бях ядосан.|Съжалявам за думите си. {158397}{158454}Ще призова Джесъп. {158943}{158991}Какво предлагаш? {158999}{159054}Да използваме|фалшивата заповед. {159058}{159103}Нямаме свидетел.|- Имаме. {159107}{159159}Мъртъв свидетел.|- Което би затруднило {159163}{159209}един не тъй печен адвокат. {159213}{159259}Снощи се къпеше в уиски, {159263}{159324}а днес планини|иска да повдига. {159328}{159415}Отново събрах сили.|Сядайте и двамата. {159440}{159486}Джесъп е възложил на Кендрик {159490}{159541}да организира|''съд на честта''. {159545}{159678}За да спечелим, Джесъп трябва|да го заяви пред съда. {159691}{159748}И ще го придумаш да го каже? {159752}{159841}Той иска да го каже.|Дразни се, че трябва да го крие. {159845}{159926}Държи да се представи|като мъдър командир. {159930}{160064}Закусва на 300 м от 4 хиляди|кубинци, обучени да го убият. {160068}{160169}Не позволява харвардски умник|в педерастка униформа {160173}{160234}да го учи какво да прави. {160238}{160315}Само трябва да го поведа|в нужната посока. {160319}{160385}Такъв ли е планът?|- Именно. {160389}{160462}Как ще го постигнеш?|- Нямам представа. {160466}{160566}Трябва ми бейзболната бухалка.|С нея мисля по-добре. {160570}{160618}Прибрах я в дрешника. {160623}{160669}В дрешника?|- Спъвах се в нея. {160673}{160760}Никога вече не я|прибирай в дрешника. {161111}{161183}Стойте тук. Отивам в службата. {161249}{161319}Вярно, че поумнява с бухалката. {161845}{161928}Сам, искам да|направиш нещо за мен. {162005}{162102}Какво става?|- Заминавам за базата Андрюз. {162654}{162697}Къде е Сам?|- Ще дойде. {162701}{162753}Води ли хората?|- Да. {162765}{162815}Може ли за секунда? {163122}{163168}Как се чувстваш? {163205}{163283}Джесъп ще си има ядове днес. {163354}{163396}Слушай, Дани... {163426}{163473}Когато излезеш там... {163492}{163555}...ако усетиш, че не става, {163564}{163639}ако почувстваш,|че няма да го каже, {163643}{163694}откажи се. {163711}{163775}Може зле да загазиш. {163786}{163892}Работя във '' Вътрешни дела''|и имам представа. {163897}{163960}Кап. ll ранг Галоуей,|нима ми предлагате {163964}{164042}да се откажа от|основен свидетел? {164049}{164158}Ако рзбереш, че не можеш|да го притиснеш - да. {164325}{164384}Къде е Сам?|- На път е. {164522}{164568}Призовете свидетеля си? {164572}{164626}Къде е той?|- Идва, не се бой. {164630}{164693}Призовете свидетеля. {164851}{164947}Защитата призовава|полковник Нейтън Джесъп. {165319}{165398}Полковник Джесъп, моля,|вдигнете дясната си ръка. {165402}{165468}Заклевате ли се|да говорите истината {165472}{165536}и нищо друго освен истината? {165560}{165633}Заклевам се.|- Седнете, сър. {165664}{165753}Назовете своето име,|звание и длъжност. {165763}{165841}Полковник Нейтън Джесъп,|командващ морската пехота {165845}{165917}в базата Гуантанамо, Куба. {165940}{165986}Още го няма. {166106}{166174}Полковник, когато сте узнали|за писмото на Сантяго {166178}{166316}до следствената служба, сте повикали|двамата старши офицери - {166336}{166404}взводния командир лейт. Кендрик {166410}{166504}и зам. командващия|подполковник Маркинсън. {166567}{166642}Последният е вече мъртъв, нали? {166650}{166730}Протестирам.|Какво намеква защитата? {166745}{166820}Намеквам,|че Маркинсън не е жив. {166831}{166927}Полковник Джесъп не е тук,|за да потвърди това. {166931}{167044}Не бях сигурен знае ли свидетелят,|че Маркинсън се самоуби. {167048}{167166}Свидетелят го знае. Сега и|съдебните заседатели научиха. {167170}{167236}Благодаря, че|ни осветлихте. {167249}{167302}Продължавайте, лейтенант. {167339}{167424}На тази среща сте|дали заповед на Кендрик. {167428}{167529}Казах му да предаде на хората си|да не закачат Сантяго. {167533}{167603}Дадохте ли заповед на Маркинсън? {167607}{167720}Нредих му незабавно|да премести Сантяго от базата. {167731}{167774}Защо? {167779}{167872}Щеше да е в опасност,|ако се разчуеше за писмото. {167876}{167975}Сериозна опасност?|- Съществува ли друга? {168046}{168151}Имаме заповедта,|подписана от вас и Маркинсън, {168156}{168246}че Сантяго ще бъде изпратен|с полета в 6 ч. {168250}{168296}Защо с този полет? {168300}{168390}Беше първият,|излитащ от базата. {168471}{168552}Кацнахте във Вашингтон|рано сутринта, нали? {168556}{168630}Забелязах, че сте|в парадна униформа. {168634}{168711}Както и вие.|- Така ли пътувахте? {168715}{168783}Какво общо има|това с делото? {168792}{168887}Този свидетел не е разпитван.|Моля ви за известна свобода. {168891}{168939}Но не прекалявайте. {168986}{169047}В самолета бях|с бойна униформа. {169051}{169107}И си донесохте парадната? {169120}{169190}И още четка за зъби,|бръснач, бельо? {169194}{169286}Бельото на полковника|военна тайна ли е? {169290}{169350}Не губете време, лейтенант. {169439}{169518}Взех си бельо и|някои лични вещи. {169561}{169643}След ареста на Доусън|и Дауни на 6 септември {169647}{169735}беше инвентаризирана|стаята на Сантяго. {169752}{169803}4 чифта маскировъчни панталони. {169807}{169924}3 ризи цвят '' каки'', 3|чифта обувки, 4 чифта чорапи... {169928}{170003}Ще чуем ли въпроса|в близко бъдеще? {170007}{170073}Лейт. Кафи, задайте въпроса. {170083}{170168}Защо багажът му|не е бил приготвен? {170205}{170270}После ще се върнем към това. {170291}{170357}Ето списък на|телефонните разговори, {170361}{170414}проведени вчера от базата ви. {170418}{170526}Провели сте 3 разговора след|призоваването си. Ето номерата. {170530}{170612}Уведомих полк. Фицхюз,|че пристигам. {170639}{170723}Второто обаждане бе,|за да си уговоря среща {170727}{170812}с член на Конгреса,|отговарящ за въоръжените сили. {170816}{170887}Третото бе до|сестра ми Елизабет. {170891}{170942}Защо й се обадихте? {170953}{171008}За да вечеряме заедно. {171027}{171070}Ще прекратя това. {171074}{171157}Ето и телефонните обаждания|от Гитмо на 6 септември. {171161}{171273}А това са 14 писма, написани|от Сантяго за 9 месеца, {171277}{171352}в които той настоятелно моли|да го преместят. {171356}{171461}Като научил, че го прехвърлят,|той толкова се развълнувал, {171465}{171523}та знаете ли|на колко души се обадил? {171527}{171586}На никого! {171599}{171670}Нито на родителите си,|че се прибира, {171674}{171755}нито на приятел|да го вземе от летището. {171759}{171845}В полунощ си бил в|леглото, а според вас {171849}{171923}трябвало да лети|в 6 ч. сутринта. {171927}{172002}Но всичките му дрехи|висяха по закачалки {172006}{172075}или бяха сгънати|в чекмеджетата. {172079}{172132}Вие заминавате за|един ден, стягате багаж {172136}{172254}и водите три разговора.|А Сантяго заминава завинаги. {172303}{172420}Но не се обажда на никого,|нито си прибира вещите. {172516}{172583}Можете ли да го обясните? {172629}{172741}Никаква заповед не е имало.|Сантяго не е заминавал, нали? {172745}{172798}Протестирам!|Намерението на лейт. Кафи {172802}{172873}е да опетни|високопоставен офицер {172877}{172968}с надежда|да спечели точки пред съда. {172977}{173049}Настоявам лейт. Кафи|да бъде порицан, {173053}{173179}а свидетелят освободен|след извинение от страна на съда. {173183}{173225}Отхвърля се. {173229}{173291}Протестът ви е протоколиран. {173425}{173471}Смешно ли е, сър? {173478}{173539}Не, напротив, трагично е. {173547}{173609}Имате ли отговор?|- Естествено. {173613}{173696}Отговорът ми е, че нямам|ни най-малка представа. {173700}{173783}Може да е обичал|сутрин да се приготвя. {173787}{173848}Може да е нямал приятели. {173862}{173940}Образован човек съм,|но нищо умно не мога да кажа {173944}{174033}за личните навици|на Уилям Сантяго. {174044}{174164}Знам само, че трябваше|да напусне базата в 6.00 ч. {174204}{174292}Заради тези въпроси ли|бях призован? {174308}{174374}За телефонни разговори|и чекмеджета? {174378}{174459}Очаквам да чуя нещо|по-сериозно, лейтенант. {174463}{174552}Тези двама войници рискуват|да получат доживотна присъда. {174556}{174680}Дано адвокатът им не разчита|само на телефонни сметки. {174714}{174789}Имате ли други|въпроси към мен? {175003}{175056}Лейтенант Кафи? {175237}{175324}Ще разпитвате|ли още свидетеля? {175505}{175574}Благодаря, харесва ми Вашингтон. {175579}{175644}Простете, не съм ви освободил. {175648}{175691}Моля? {175708}{175796}Не съм приключил|с разпита. Седнете. {175843}{175908}'' Полковник''.|- Какво казахте? {175912}{176030}Ще ме наричате '' полковник''|или ''сър''. Заслужил съм го. {176034}{176120}Адвокатът да използва|обръщение '' полковник'' или ''сър''. {176124}{176189}Що за безпорядък цари тук? {176196}{176280}Свидетелят да се обръща|към съдията с '' Ваша милост''. {176284}{176340}Заслужил съм го. {176348}{176404}Седнете, полковник. {176511}{176627}За какво ще си говорим сега?|За любимия ми цвят? {176645}{176733}Полетът в 6 ч.|първата възможност ли беше? {176737}{176852}Нямаше ли по-ранен полет,|който е кацнал в Андрюз в 2 ч.? {176856}{176932}Изчерпахме този|въпрос, лейтенант. {176943}{177051}Ето дневниците от кулите|в Гуантанамо и Андрюз. {177079}{177200}Не е отбелязано излитане|в 23ч., нито кацане в 2 ч. {177208}{177291}Моля, удостоверете това,|Ваша милост. {177295}{177379}Представяте доказателства|за несъществуващ полет? {177383}{177444}Вярваме, че е имало такъв. {177452}{177506}Ще призовем О'Майли и Родригес, {177510}{177598}които са били на смяна|в базата Андрюз на 7 септември. {177602}{177648}Те не са вписани. {177653}{177725}Могат да опровергаят|свидетелски показания, {177729}{177775}дадени под клетва. {177783}{177876}Ще допусна свидетелите.|- Това е нелепо! {177889}{178023}В дневниците проверете!|- След малко. {178045}{178104}Казахте, че сте наредили|чрез лейт. Кендрик {178108}{178176}никой да не закача Сантяго. {178196}{178239}Точно така. {178240}{178312}Лейт. Кендрик наясно ли бе|какво се иска от него? {178316}{178366}Беше му кристално ясно. {178371}{178433}Възможно ли е да е|пренебрегнал заповедта? {178437}{178522}Да я пренебрегне?!|- Или да е забравил? {178526}{178569}Не. {178570}{178660}Ами да си е казал|'' Старецът греши''? {178667}{178724}Не.|- Може пък взводът {178735}{178824}да е пренебрегнал|заповедта на Кендрик? {178865}{178949}Служил ли си в|пехотна част, синко? {178964}{179037}Служил ли си на|предните линии? {179060}{179138}Поверявал ли си|живота си другиму? {179143}{179218}Поемал ли си отговорност|за нечий живот? {179222}{179287}Ние изпълняваме|заповедите, синко. {179291}{179348}Съблюдаваме ги точно,|иначе умират хора. {179352}{179432}Това е положението.|Ясно ли е? {179440}{179511}Да, сър.|- Ясно ли е, питам?! {179523}{179579}Кристално ясно. {179615}{179735}Последен въпрос, преди|да призова О'Майли и Родригес. {179745}{179840}Щом сте заповядали|да не закачат Сантяго, {179856}{179941}а заповедите ви|винаги се изпълняват, {179958}{180039}защо би го заплашвала опасност? {180079}{180185}Защо се е наложило|преместването му от базата? {180301}{180411}Сантяго беше слаб боец.|Щеше да бъде преместен... {180416}{180512}Казхте, че се е налагало,|защото е бил в опасност. {180516}{180607}Уточнихте дори,|че опасността е сериозна. {180612}{180690}Нека прочетат в протокола.|- Знам какво съм казал! {180694}{180800}Няма нужда да четат!|- Защо тия две заповеди? {180869}{181008}Понякога стават своеволия.|- Не и твойте, нали? {181016}{181122}Значи не би трябвало|Сантяго да е в опасност? {181129}{181184}Нахално копеленце! {181192}{181254}Моля за прекъсване.|- Настоявам за отговор. {181258}{181307}Чакаме отговора. {181322}{181442}Ако лейт. Кендрик е заповядал|да не закачат Сантяго, {181448}{181503}защо да го местите? {181559}{181673}Кендрик е наредил ''съд на|честта'' по ваша заповед, нали? {181677}{181757}Но става лошо и вие|жертвате тия момчета! {181761}{181831}Фалшифицирате заповед,|подправяте дневниците, {181835}{181881}изнудвате лекаря! {181911}{181974}Вие ли наредихте|''съд на честта''? {181978}{182051}Не е нужно да отговаряте.|- Не, ще отговоря. {182055}{182108}Искаш отговор ли?|- Имам право на това. {182112}{182172}Отговор ти трябва, а?|- Трябва ми истината. {182176}{182246}Ти не можеш да|понесеш истината! {182250}{182350}Синко, живеем в ограден свят,|пазен от въоръжени хора. {182354}{182452}Кой да го свърши това?|Ти? Лейт. Уайнбърг? {182467}{182559}Не можеш дори да си представиш|моята отговорност. {182563}{182640}Плачеш за Сантяго|и ругаеш морската пехота. {182644}{182726}Живееш си|в блажено неведение. {182736}{182839}Смъртта на Сантяго, макар|и трагична, може би спаси други. {182843}{182915}Хора като мен, макар|да са непонятни за теб, {182919}{182986}гарантират човешкия живот. {182994}{183075}Дълбоко в себе си, нищо,|че не го признаваш по купони, {183079}{183193}ти си доволен, че|стоя на стената и те пазя! {183230}{183351}За нас ''чест'', ''достойнство'',|''лоялност'' не са празни думи. {183355}{183406}Те са част от живота ни! {183410}{183469}Ти ги използваш във вицовете! {183473}{183541}Нямам нито време,|нито желание да се обяснявам {183545}{183646}пред човек, ползващ|подарената от мен свобода {183650}{183727}и оспорващ начините по|които му я осигурявам. {183731}{183803}По-добре кажи|''благодаря'' и толкоз. {183807}{183884}Или пък грабни пушка|и застани на пост. {183888}{184018}Но пет пари не давам какво|мислиш и на какво имаш право. {184022}{184069}Вие ли наредихте|''съд на честта''? {184073}{184112}Вие ли бяхте?! {184113}{184178}Точно тъй!|Самият аз! {184421}{184492}Предлагам да разпуснете|съдебните заседатели {184496}{184579}и да преминем|към закрито заседание. {184583}{184636}Свидетелят има права. {184654}{184704}Капитан Рос? {184962}{185074}Съдебните заседатели|ще се оттеглят в друга зала. {185113}{185171}Какво става, по дяволите?! {185180}{185260}Аз си изпълних дълга|и отново бих го сторил. {185264}{185317}Връщам се в базата си! {185339}{185389}Никъде няма да ходите. {185393}{185459}Вземете полковника под стража! {185519}{185594}Капитан Рос.|- Какво значи това? {185603}{185655}Имате право да мълчите. {185659}{185714}Обвинен съм в|престъпление? {185718}{185809}Така ли да го разбирам?|Обвинявате мен? {185864}{185949}Но това е смешно,|абсурдно! Това е... {185953}{186004}Мамицата ти ще|разплача аз на теб! {186008}{186073}Не знаеш с кого се захващаш! {186092}{186193}Разбрахте ли какви са|правата ви, полковник? {186305}{186368}Нещастници такива! {186379}{186462}Представа нямате|как се брани нация! {186472}{186578}Тая държава днес я отслабихте!|Ей това направихте! {186582}{186651}Застрашавате живот на хората! {186663}{186750}Приятни сънища, синко.|- Не ме наричайте ''синко''. {186754}{186852}Аз съм адвокат и офицер|във Флота на САЩ. {186862}{186941}А ти си арестуван, негоднико! {187031}{187092}Свидетелят е свободен. {187606}{187652}Станете! {187904}{187950}Готови ли сте с присъдата? {187954}{187996}Да, сър. {188278}{188367}Подофицер Доусън.|Редник Дауни. {188443}{188540}По обвинението в убийство|обвиняемите се признават... {188544}{188591}за невинни. {188616}{188706}По обвинението в заговор|с цел убийство {188710}{188796}обвиняемите се|признават за невинни. {188860}{188954}По обвинението за|противоуставно поведение {188984}{189081}обвиняемите се|признават за виновни. {189142}{189220}Присъдата се равнява|на вече излежания срок {189224}{189342}и включва уволняване|от морската пехота с порицание. {189370}{189419}Разпускам Военния съд. {189846}{189902}Какво ще рече това? {190020}{190069}Какво означаваше? {190143}{190189}Не разбирам. {190203}{190262}Полковник Джесъп нареди|''съд на честта''. {190266}{190339}Изпълнихме заповедта му.|Какво лошо сторихме? {190343}{190384}Не е тъй просто. {190388}{190481}Нищо нередно не сме сторили!|- Напротив. {190538}{190646}Наш дълг е да браним|по-слабите и беззащитните. {190655}{190733}Трябваше да защитим Уили. {190881}{190982}Лейт. Кафи, трябва да|оформя документите им. {191424}{191533}Не ти е нужна нашивка,|за да си доблестен мъж. {191573}{191616}Мирно! {191643}{191689}Почест пред офицер! {192293}{192413}Какво щяха да свидетелстват|двамата от базата Андрюз? {192418}{192510}Ако не се лъжа,|че нищо не си спомнят. {192547}{192621}Сериозни свидетели.|- И хубавци. {192664}{192726}Отивам да арестувам Кендрик. {192731}{192782}Поздрави го от мен. {192791}{192838}Непременно.