1 00:00:00,094 --> 00:00:03,222 Начален превод: Милен Михайлов - moor 2 00:00:00,039 --> 00:00:04,627 Добавки, корекции, оптимизация: Веселин Каменов 1963, 2011.7.29 3 00:00:13,743 --> 00:00:16,996 СТИВЪН СЕГАЛ - подполк. Остин Травис 4 00:00:17,330 --> 00:00:20,583 КЪРТ РЪСЕЛ - Дейвид Грант 5 00:00:22,710 --> 00:00:26,255 ИЗВЪНРЕДНО РЕШЕНИЕ 6 00:00:29,050 --> 00:00:32,345 ХАЛИ БЕРИ - стюардеса Джийн 7 00:00:33,471 --> 00:00:36,724 ДЖОН ЛЕГИЗАМО - капитан Рат 8 00:00:37,850 --> 00:00:41,145 ОЛИВЪР ПЛАТ - Денис Кейхил 9 00:00:42,146 --> 00:00:45,399 ДЖО МОРТЪН - серж. Капи 10 00:01:00,289 --> 00:01:03,626 МАРЛА МЕЙПЪЛС ТРЪМП - стюард. Нанси 11 00:01:13,761 --> 00:01:19,600 ТРИЕСТ 12 00:01:22,269 --> 00:01:27,149 17 май 95, на 24 км от Триест, Италия 05:00 Зулу, спецчасти на САЩ 13 00:01:27,274 --> 00:01:30,319 антитерористичен отряд 14 00:01:30,444 --> 00:01:33,781 предвождан от подполк. Остин Травис 15 00:01:33,948 --> 00:01:37,827 цел: предполагаемо укритие на чеченската мафия 16 00:01:37,994 --> 00:01:43,749 задача: да се отнеме откраднат съветски невротоксин DZ-5 17 00:02:32,590 --> 00:02:35,885 Музика ДЖЕРИ ГОЛДСМИТ 18 00:03:22,431 --> 00:03:25,685 Главен оператор АЛЕКС ТОМСЪН 19 00:03:52,586 --> 00:03:55,673 Добре ли сте? - Забрави го. Прочисти стаята! 20 00:04:03,180 --> 00:04:05,308 Чисто. 21 00:04:12,940 --> 00:04:15,234 Празно е. 22 00:04:17,236 --> 00:04:21,157 Сценарий ДЖИМ ТОМАС и ДЖОН ТОМАС 23 00:04:25,953 --> 00:04:28,748 Полковник Травис, сградата е обезопасена. 24 00:04:29,040 --> 00:04:33,252 Но… Колинс, сър, е мъртъв. 25 00:04:41,010 --> 00:04:45,973 СТАТУС НА МИСИЯТА: DZ-5 ненамерен 26 00:04:48,059 --> 00:04:51,395 Режисура СТЮАРТ БЕЪРД 27 00:04:55,191 --> 00:04:58,027 ТРИ МЕСЕЦА ПО-КЪСНО 28 00:04:58,235 --> 00:05:00,529 Имаме разрешение за кацане. 2-Танго-Сиера. 29 00:05:00,696 --> 00:05:04,116 Така, готови сме да се приземим. Какво друго? 30 00:05:04,408 --> 00:05:06,535 Осем възела насрещен вятър коригирам. 31 00:05:06,952 --> 00:05:12,708 ДЕЙВИД ГРАНТ, ИНСТИТУТ ЗА ПРОУЧВАНИЯ КОНСУЛТАНТ НА ВОЕННОТО РАЗУЗНАВАНЕ 32 00:05:12,917 --> 00:05:16,253 Това е междущатското шосе. Полоса за излитане 2-6. 33 00:05:16,379 --> 00:05:18,881 И аз получих 2-6-0 на D. G. 34 00:05:19,090 --> 00:05:21,217 Колесник. 35 00:05:21,300 --> 00:05:23,469 Спуснат. - Добре. 36 00:05:23,719 --> 00:05:26,430 Свален и заключен. 37 00:05:26,931 --> 00:05:31,268 Нещо друго? - Не знам. Какво забравих? 38 00:05:31,519 --> 00:05:36,315 Нищо. Просто се отпусни и пилотирай самолета. 39 00:05:50,079 --> 00:05:53,833 НАУЧЕТЕ СЕ ДА ЛЕТИТЕ! Инструктори-експерти; ниски цени 40 00:05:56,919 --> 00:06:00,756 ПОЛЕ ФРЕДЕРИК, МЕРИЛЕНД 41 00:06:01,048 --> 00:06:04,218 Много добро приземяване, Дейвид. Много гладко. 42 00:06:04,635 --> 00:06:07,847 Смятам, че си готов. - Не съм уверен. 43 00:06:09,056 --> 00:06:12,601 Спри за секунда. Ти си повече от готов. 44 00:06:12,852 --> 00:06:15,521 Време е да прережем пъпната връв. 45 00:06:15,730 --> 00:06:17,815 Сигурен ли сте за това? - Стига. 46 00:06:18,065 --> 00:06:22,862 Не бих те пуснал, ако не съм убеден. - Побързай, докато не съм размислил. 47 00:06:23,112 --> 00:06:28,701 Време е за соло. Само запомни: Простичко е. Лост и кормило. 48 00:06:28,909 --> 00:06:31,912 Отпусни се и пилотирай самолета. 49 00:06:36,125 --> 00:06:38,878 Не се притеснявай. 50 00:06:40,504 --> 00:06:43,507 Господи, защо правя това? 51 00:06:56,395 --> 00:06:58,522 Телефона! 52 00:06:58,939 --> 00:07:01,651 Случило се е! 53 00:07:47,071 --> 00:07:50,408 Според осведомени източници, Ел-Сайед Яфа, 54 00:07:50,574 --> 00:07:54,704 може би най-опасният терорист в света, бе похитен вчера, 55 00:07:54,954 --> 00:07:58,416 докато тайно присъствал на сватбата на дъщеря си. 56 00:07:58,582 --> 00:08:00,918 Той бе предаден на Американските власти 57 00:08:01,043 --> 00:08:04,714 арестуван и отведен на военен кораб в Средиземно море. 58 00:08:04,922 --> 00:08:07,425 Телеграфната служба на разузнаването съобщава: 59 00:08:07,591 --> 00:08:11,012 Никой от убитите не е отговарял на нашето описание на Хасан. 60 00:08:11,262 --> 00:08:14,432 Никакъв признак, че е бил там. - Той е бил там. 61 00:08:14,682 --> 00:08:17,059 Имаш право за това. 62 00:08:17,310 --> 00:08:21,355 Половината Близък изток подкрепя Кипър, макар и само по принцип. 63 00:08:23,232 --> 00:08:26,402 Търсихме го и сега го получихме. 64 00:08:31,198 --> 00:08:33,993 И всичко, което върви с него. 65 00:08:34,285 --> 00:08:38,372 Докато това се разреши, Яфа ще остане под американско попечителство, 66 00:08:38,581 --> 00:08:42,710 безславен край на 15 години световен тероризъм. 67 00:08:44,128 --> 00:08:47,381 АТИНА, ГЪРЦИЯ десет дни по-късно 68 00:08:59,810 --> 00:09:03,731 Полет на Океаник 343, Атина-Вашингтон, 69 00:09:03,898 --> 00:09:06,734 отправете се към врата 13. 70 00:09:10,738 --> 00:09:13,491 Добре дошли на борда. 71 00:09:15,368 --> 00:09:18,120 Третото място отдясно. 72 00:09:19,914 --> 00:09:23,042 Това, който си мисля ли е? - Самият той. 73 00:09:24,001 --> 00:09:28,047 Разбрано, Атина. Свободен коридор, 2-8-0 след излитане. 74 00:09:33,344 --> 00:09:36,097 Желаете ли малко шампанско? 75 00:09:39,809 --> 00:09:43,312 Позволете да ви помогна. Ето готово. 76 00:09:46,732 --> 00:09:49,527 Глупава жена. - Съжалявам. 77 00:09:50,111 --> 00:09:52,863 Не го направих нарочно. 78 00:09:54,699 --> 00:09:59,161 Желаем ви приятен полет. Благодарим ви, че избрахте Океаник. 79 00:09:59,453 --> 00:10:02,164 Стюардесите, пригответе се за излитане 80 00:10:02,373 --> 00:10:04,500 Пилотска кабина, врати - на автомат. 81 00:10:04,667 --> 00:10:06,794 Потегляме. 82 00:10:08,295 --> 00:10:11,007 ЛОНДОН, АНГЛИЯ 83 00:10:20,308 --> 00:10:23,561 Извинете, г-не, мога ли да ви помогна? Г-не? 84 00:10:24,103 --> 00:10:26,605 Извинете, господине. 85 00:10:30,693 --> 00:10:35,781 Извинете, господине. Мога ли да ви помогна? 86 00:10:41,871 --> 00:10:44,790 Чуйте гласът на Ал Тар! 87 00:11:00,014 --> 00:11:02,224 Говори вашият капитан. 88 00:11:02,391 --> 00:11:06,520 Можете да свалите предпазните колани и да се движите в салона. 89 00:11:06,812 --> 00:11:10,191 Все пак, когато седнете на мястото си, правете като нас: 90 00:11:10,441 --> 00:11:13,277 Дръжте предпазните колани закопчани. 91 00:11:13,486 --> 00:11:17,114 Виждам, че си натоварена, както обикновено. За кого са този път? 92 00:11:17,365 --> 00:11:21,410 За близнаците на брат ми. Имат рожден ден следващата седмица. 93 00:11:22,953 --> 00:11:25,956 Приятен полет. Благодаря ви. 94 00:11:35,758 --> 00:11:38,010 И… - За мен? 95 00:11:38,469 --> 00:11:41,222 Хайде, отвори го. 96 00:11:43,307 --> 00:11:45,601 Ох, Джийни. 97 00:11:46,852 --> 00:11:49,605 Това е за пръстена. 98 00:11:55,695 --> 00:11:57,905 Аз отивам в кабината. Ще се видим в столицата. 99 00:11:57,989 --> 00:12:00,491 Много добре. 100 00:13:23,616 --> 00:13:26,369 Какво беше това?! 101 00:13:30,206 --> 00:13:32,708 Поддържай курса. 102 00:13:33,959 --> 00:13:36,128 Намали скоростта по указанията. 103 00:13:36,337 --> 00:13:39,382 Внимавай, аз съм пилот. 104 00:13:40,716 --> 00:13:43,719 ПОСОЛСТВО на САЩ в ЛОНДОН 105 00:13:47,181 --> 00:13:50,726 Американско Посолство. - Видяхте осъждането на Ал Тар. 106 00:13:50,893 --> 00:13:53,062 Имам съобщение за президента на САЩ. 107 00:13:53,312 --> 00:13:55,815 Аз контролирам полет 343. 108 00:13:58,859 --> 00:14:01,070 Сядай! 109 00:14:06,742 --> 00:14:09,286 Сядай! Седнете! 110 00:14:09,537 --> 00:14:12,665 Сядай! Никой да не мърда! Никой! 111 00:14:14,750 --> 00:14:18,504 Успокойте се! Успокойте се! - Сядайте! 112 00:14:30,266 --> 00:14:33,019 Стани! Отведи я. 113 00:14:35,271 --> 00:14:38,024 Успокойте се! Всичко свърши! 114 00:14:38,566 --> 00:14:41,319 Ясно ли е? Свърши се. 115 00:14:43,487 --> 00:14:46,198 УОШИНГТЪН, окр. Колумбия 116 00:14:52,163 --> 00:14:54,874 Извинете ме, господа. 117 00:14:59,545 --> 00:15:01,964 Струва ми се, че имате нужда от едно питие. 118 00:15:02,131 --> 00:15:04,342 Дейвид Грант. - Мишел Томас. 119 00:15:04,508 --> 00:15:06,177 Харесвате ли хокей? - Обичам го. 120 00:15:06,260 --> 00:15:11,140 Имам два билета… - Д-р Грант? Спешно на телефона. 121 00:15:12,642 --> 00:15:15,269 Веднага се връщам. 122 00:15:15,478 --> 00:15:19,523 Хайде! Сядай! Седни! Седнете! 123 00:15:23,319 --> 00:15:27,073 ВЪОРЪЖЕН ВЪЗДУШЕН ШЕРИФ 124 00:15:33,245 --> 00:15:35,956 Внимавайте, всички на борда. 125 00:15:36,957 --> 00:15:41,963 Слушайте внимателно. Седнете по местата си и закопчайте коланите. 126 00:15:42,713 --> 00:15:44,840 Правете каквото ви казват 127 00:15:44,966 --> 00:15:48,302 и няма да има нужда от по-нататъшно насилие. 128 00:16:03,859 --> 00:16:06,445 Къде е списъкът на пасажерите? 129 00:16:06,654 --> 00:16:09,281 Къде е списъкът на пасажерите? 130 00:16:09,448 --> 00:16:11,742 Унищожих го. 131 00:16:11,951 --> 00:16:14,245 Унищожихте го? 132 00:16:30,094 --> 00:16:34,265 Да защитите пасажерите… или някой друг? 133 00:16:40,980 --> 00:16:44,108 Това е много смела постъпка… 134 00:16:44,692 --> 00:16:47,445 …и абсолютно ненужна. 135 00:16:58,080 --> 00:17:01,000 Тук са данните. Съжалявам, че развалихме вечерта ви. 136 00:17:01,208 --> 00:17:03,961 Значи ставаме двама. - Той е, без съмнение. 137 00:17:04,170 --> 00:17:06,547 Едното е запис, другото е от самолета на живо. 138 00:17:11,510 --> 00:17:15,306 Това няма смисъл. - Какво е намислил? 139 00:17:15,681 --> 00:17:20,311 Генерал Ууд ви вика. Брифинг в 6:00 в работната стая. 140 00:17:20,519 --> 00:17:22,772 Пентагона? - Добре дошъл в голямата лига. 141 00:17:22,938 --> 00:17:25,858 Уайт води шоуто в отсъствието на президента. 142 00:17:26,108 --> 00:17:28,527 Имате ли нещо да облека? - Тениска с "Грейтфул Дед"? 143 00:17:28,569 --> 00:17:31,697 Сутиен за джогинг и шорти. - Благодаря все пак. 144 00:17:32,239 --> 00:17:35,159 Не спирайте, момчета. Това е резервоар с мисли. 145 00:17:35,451 --> 00:17:38,537 Плащат ни да мислим. - Между впрочем, 146 00:17:38,704 --> 00:17:43,125 кой оглавява антитерористичния екип? - Подполковник Остин Травис. 147 00:17:43,292 --> 00:17:47,046 Командване на Спецчастите. Познавате ли го? 148 00:17:51,509 --> 00:17:54,512 НАЦИОНАЛЕН ВОЕНЕН КОМАНДЕН ЦЕНТЪР Пентагонът 149 00:18:06,482 --> 00:18:08,609 Боже! 150 00:18:10,736 --> 00:18:13,864 Казаха ми: "Елате, както сте". 151 00:18:19,078 --> 00:18:21,998 Извинете. - Дейвид Грант. 152 00:18:22,707 --> 00:18:27,295 Това бе записано от самолета, скоро след бомбардировката. 153 00:18:28,337 --> 00:18:31,799 Говори Ал Тар. Имаме съобщение за президента. 154 00:18:31,924 --> 00:18:35,261 Бомбардировката в Лондон показва моята решителност. 155 00:18:35,594 --> 00:18:37,763 Аз контролирам полет 343. 156 00:18:37,930 --> 00:18:41,058 Неговите пътници ще останат под мое попечителство, 157 00:18:41,309 --> 00:18:46,022 докато Абу Яфа бъде освободен от плен. 158 00:18:46,230 --> 00:18:48,691 Следвайте точно моите инструкции. 159 00:18:48,941 --> 00:18:51,527 Без театър. Никакви преговори. 160 00:18:51,902 --> 00:18:54,947 Яфа ще бъде освободен и заведен на летище Гатуик, 161 00:18:55,197 --> 00:18:59,160 където самолетът ще се приземи, и след това напускаме с него. 162 00:18:59,410 --> 00:19:02,872 След неговото освобождаване, Полет 343 ще продължи за Вашингтон, 163 00:19:03,122 --> 00:19:05,583 където половината пътници ще бъдат разменени за гориво 164 00:19:05,833 --> 00:19:08,044 и 50 милиона в кюлчета злато. 165 00:19:08,252 --> 00:19:12,757 Яфа трябва да е излетял и във връзка с мен към 6 сутринта 166 00:19:13,049 --> 00:19:16,177 или Лондон ще претърпи друго наказание. 167 00:19:16,344 --> 00:19:20,139 В сравнение с него, днешната бомбардировка ще бледнее. 168 00:19:20,389 --> 00:19:22,558 Г-н Грант, 169 00:19:22,725 --> 00:19:27,063 кой е този човек… Ал Тар? 170 00:19:27,688 --> 00:19:31,901 Гласовият анализ потвърди, че е Наги Хасан - заместник на Яфа. 171 00:19:32,151 --> 00:19:36,197 Той е екстремист. Вярвайте на думите му. Той не блъфира. 172 00:19:36,447 --> 00:19:40,409 Благодаря ви. Някакви други коментари? 173 00:19:40,660 --> 00:19:44,830 Смятам, че първата ни позиция трябва да бъде на сдържаност. 174 00:19:44,914 --> 00:19:49,585 Да приемем исканията на Наги? - Не виждам друг избор. 175 00:19:49,752 --> 00:19:52,505 Лондон иска действия. 176 00:19:53,005 --> 00:19:57,385 Аз съм съгласен. Ненавиждам идеята да отстъпваме на това копеле. 177 00:19:57,635 --> 00:20:00,680 Но трябва да го свалим на земята и тогава ще имаме варианти. 178 00:20:00,805 --> 00:20:04,266 Травис и екипът му го поемат, щом самолета кацне в Дълес. 179 00:20:04,475 --> 00:20:07,687 Ще затворим летището, пренасочване на всички полети. 180 00:20:07,895 --> 00:20:10,856 Пълен военен контрол на областта. 181 00:20:14,568 --> 00:20:17,697 Секретар Уайт… Извинете ме, господа, 182 00:20:17,947 --> 00:20:20,700 не мисля, че можем да позволим това приземяване 183 00:20:20,825 --> 00:20:23,244 или дори да влезе в американското въздушно пространство. 184 00:20:23,411 --> 00:20:27,581 Какво искате да кажете? - Това не е свързано със заложниците. 185 00:20:27,832 --> 00:20:32,003 Това е планиран от един човек удар срещу САЩ. 186 00:20:33,879 --> 00:20:36,632 По-добре се изяснете. 187 00:20:38,592 --> 00:20:40,886 Нашето разследване ме кара да вярвам, 188 00:20:41,012 --> 00:20:45,182 че поради неговата вътрешна политическа ситуация, Наги Хасан 189 00:20:45,433 --> 00:20:49,478 е планирал похищението на Яфа. - Продължавайте. 190 00:20:49,687 --> 00:20:55,026 Преди шест месеца, товар с газ DZ-5 беше откраднат на път за Германия. 191 00:20:55,192 --> 00:20:57,903 Ние сме сигурни, че Чеченската Мафия е зад това. 192 00:20:58,112 --> 00:21:01,699 Неотдавнашният опит да върнем този газ, пропадна. 193 00:21:03,993 --> 00:21:08,497 Слуховете, изплували преди дни са, че DZ-5 е в ръцете на Ахмед Расжами… 194 00:21:08,706 --> 00:21:11,834 Това е глупакът, който ни изпрати за зелен хайвер. 195 00:21:12,585 --> 00:21:16,756 …доставчик на оръжие и взривни вещества за групата на Яфа. 196 00:21:17,715 --> 00:21:20,217 Господин Грант… 197 00:21:20,635 --> 00:21:24,138 …нима казвате, че нервният газ е на борда? 198 00:21:24,555 --> 00:21:27,058 Да, сър, казвам го. По мое мнение, 199 00:21:27,141 --> 00:21:30,603 Хасан планира да използва DZ-5 и самолета като оръжие. 200 00:21:30,853 --> 00:21:33,356 Нещо като бедняшка атомна бомба, 201 00:21:33,606 --> 00:21:36,651 която ще взриви тук, над Вашингтон. 202 00:21:37,318 --> 00:21:40,237 Колко DZ-5 може да има той? 203 00:21:40,446 --> 00:21:45,534 Не знам точно, сър, но мога да ви кажа следното: 204 00:21:45,785 --> 00:21:49,330 Ако това беше DZ-5… 205 00:21:50,373 --> 00:21:55,795 …една капка би била напълно достатъчна да убие всички хора тук. 206 00:22:02,468 --> 00:22:04,762 Името, което той използва, "Ал Тар", 207 00:22:04,929 --> 00:22:07,848 на древноарабски означава "Отмъщение". 208 00:22:16,232 --> 00:22:19,402 Добре дошли на борда, сенатор Маврос. 209 00:22:19,610 --> 00:22:23,364 Пресата мисли, че вие ще бъдете следващия президент. 210 00:22:23,948 --> 00:22:26,951 Чест е да сте сред нас. 211 00:22:45,011 --> 00:22:48,139 Самолетът ще бъде тук след 8 часа. 212 00:22:49,223 --> 00:22:52,268 Президентът има два избора: 213 00:22:53,060 --> 00:22:55,146 Да пренебрегне теорията на г-н Грант 214 00:22:55,229 --> 00:22:58,274 и да позволи на самолета да навлезе в САЩ 215 00:22:58,482 --> 00:23:01,235 или да го унищожи, преди да стигне тук, 216 00:23:01,319 --> 00:23:04,071 заедно с 406 пасажера. 217 00:23:06,699 --> 00:23:11,704 Дори ако сме прави, как ще го докажем? 218 00:23:17,460 --> 00:23:20,671 Полковник, ако имате мнение, нека го чуем. 219 00:23:20,921 --> 00:23:23,674 Има и друга възможност. 220 00:23:23,883 --> 00:23:26,052 И тя е прехвърляне "Хейл Мери". 221 00:23:26,135 --> 00:23:28,220 Полковник, кажете от какво се нуждаете. 222 00:23:28,346 --> 00:23:32,058 Има един човек на име Денис Кейхил, който е инженер за ARPA. 223 00:23:32,308 --> 00:23:35,478 Ако се свържем с него чрез сателита, 224 00:23:35,645 --> 00:23:38,272 той може да ви обясни какво имам предвид. 225 00:23:41,817 --> 00:23:44,612 "Ремора" бе разработен от ARPA за космическата програма; 226 00:23:44,737 --> 00:23:47,406 за свързване със совалка в ниска орбита. 227 00:23:47,615 --> 00:23:51,494 Оттогава беше модифициран от ВВС 228 00:23:51,744 --> 00:23:55,581 за учебно прехвърляне на екипажи на бомбардировачи във въздуха, 229 00:23:55,831 --> 00:23:59,043 при възникване на някои непредвидени обстоятелства. 230 00:23:59,293 --> 00:24:02,463 Правили сме шест прехвърляния, напълно сполучливи. 231 00:24:02,713 --> 00:24:05,716 Това е цивилен авиолайнер. 232 00:24:05,967 --> 00:24:12,014 Г-н Кейхил, искате да кажете, че "Ремора" може да помогне за този 747? 233 00:24:12,640 --> 00:24:17,228 Това приложение никога не е проектирано за цивилен авиолайнер. 234 00:24:17,603 --> 00:24:23,025 Обаче при спокоен полет, тестовете в аеродинамичен тунел бяха успешни. 235 00:24:23,275 --> 00:24:25,778 Аеродинамичен тунел? 236 00:24:26,153 --> 00:24:29,448 Знам, че вие написахте книга за щурмуването на отвлечен самолет. 237 00:24:29,699 --> 00:24:32,702 Но това е на 8 км над земята. 238 00:24:33,160 --> 00:24:36,831 При тези обстоятелства, нямаме друг избор. 239 00:24:38,124 --> 00:24:41,460 Вие ще решите. - Трябва да излетим до час, 240 00:24:41,585 --> 00:24:44,005 шестима подбрани мъже. Имам нужда г-н Кейхил 241 00:24:44,255 --> 00:24:47,008 да ръководи прехвърлянето. 242 00:24:48,092 --> 00:24:52,680 Г-н Кейхил, вие и "Ремора" трябва да бъдете готови до час. 243 00:24:54,223 --> 00:24:58,227 Пресата вече е пощръкляла около отвличането. 244 00:24:58,477 --> 00:25:01,480 Особено със сенатор Маврос на борда. 245 00:25:01,647 --> 00:25:05,234 Нито дума за операцията не бива да напусне тази стая. 246 00:25:05,776 --> 00:25:08,904 Полковник ще получите всичко, от което се нуждаете. 247 00:25:09,322 --> 00:25:13,284 Ще се нуждаем от всичко, което разузнаването може да ни предостави. 248 00:25:13,492 --> 00:25:17,872 Аз мисля, че г-н Грант, ще ни осигури голямо преимущество. 249 00:25:18,497 --> 00:25:22,251 И ще се радвам той да дойде с нас. 250 00:25:24,837 --> 00:25:29,842 Готов ли сте да се качите на самолет, в интерес на национална сигурност? 251 00:25:31,844 --> 00:25:34,138 Разбира се. 252 00:25:59,789 --> 00:26:02,500 ВВС БАЗА ЕНДРЮС, МЕРИЛЕНД 253 00:26:12,301 --> 00:26:15,471 Я вижте. Полковникът. 254 00:26:26,983 --> 00:26:31,988 Няма подробности за операцията, та взехме всичко, дори презервативи! 255 00:26:33,656 --> 00:26:36,325 Кой е това? 007? 256 00:26:36,575 --> 00:26:39,120 Това е г-н Грант, от разузнаването. 257 00:26:39,328 --> 00:26:42,456 Той ще пътува с нас донякъде. - Донякъде? 258 00:26:42,665 --> 00:26:45,793 Ще ви обясня в самолета! Да тръгваме! 259 00:27:14,989 --> 00:27:17,116 Така, къде е 130? 260 00:27:17,283 --> 00:27:22,371 Сержант Бейкър… смятам, че е това. 261 00:27:47,229 --> 00:27:49,482 Сигурно се шегувате? 262 00:27:49,649 --> 00:27:52,276 Прекалено много екипировка. Няма да се отлепим от земята. 263 00:27:52,485 --> 00:27:54,987 Олекотете го, момчета. Четвърт от оръжията, 264 00:27:55,196 --> 00:27:59,367 радиостанции и приспивателен газ. Изхвърлете останалото. 265 00:28:06,374 --> 00:28:11,253 Ендрюс, позиция на "Ремора", хангар номер 3, подхожда за излитане. 266 00:29:04,557 --> 00:29:07,310 Това е напълно готово. 267 00:29:12,606 --> 00:29:16,819 Боже! Алисън много се забави. 268 00:29:17,069 --> 00:29:21,240 Не биха я оставили долу сама. Нещо е станало. 269 00:29:36,672 --> 00:29:38,966 Да преговорим това. 270 00:29:39,133 --> 00:29:42,845 Бейкър, установи връзка със самолета и Пентагона. 271 00:29:42,970 --> 00:29:45,598 Грант, контролирайте я. - Но аз оставам тук, нали? 272 00:29:46,015 --> 00:29:47,533 Правилно. 273 00:29:47,642 --> 00:29:51,395 "Ремора" ще дозареди в полет, и продължава след 747. 274 00:29:51,604 --> 00:29:54,815 Вие ще бъдете във видео и звуков контакт с нас. 275 00:29:54,982 --> 00:29:58,319 Вашата оценка за поведението на Наги, е съществена. 276 00:29:58,569 --> 00:30:01,906 Ще направя каквото мога. - Щом намерим лошите, 277 00:30:02,114 --> 00:30:07,036 ще търсим DZ-5. Ако го намерим, свързваме приспивателния газ 278 00:30:07,286 --> 00:30:10,665 към кислородното захранване, приспиваме ги и поемаме самолета. 279 00:30:11,290 --> 00:30:14,335 Щом установим контрол, ще се отклоним. 280 00:30:14,585 --> 00:30:17,296 Някакви проблеми или въпроси? - Не, сър. 281 00:30:17,546 --> 00:30:20,758 Гренландия е най-подходяща. - А ако бомбата е с "къс фитил"? 282 00:30:20,967 --> 00:30:24,053 Задникът ми ще се сипе като дъжд над Гренландия? Не съм навит. 283 00:30:24,303 --> 00:30:27,556 Затова ми плащат големите пари. - За какво? 284 00:30:27,807 --> 00:30:31,978 Да ви пазя задниците. - Точно това искам да чуя. 285 00:30:38,234 --> 00:30:42,154 Е-2 ХОКАЙ, от БОЙНА ЕСКАДРА на САМОЛЕТОНОСАЧ АЙЗЕНХАУЪР 286 00:31:14,603 --> 00:31:18,482 Тайната квартира в Триест… беше вашето разузнаване. 287 00:31:18,733 --> 00:31:21,235 Нервният газ беше там, полковник. 288 00:31:21,444 --> 00:31:23,946 Операцията закъсня. 289 00:31:24,196 --> 00:31:26,907 Щом казвате. 290 00:31:27,616 --> 00:31:30,536 Надявам се, че нивото ви се е подобрило. 291 00:31:30,703 --> 00:31:34,665 Ако не ми вярвате… защо сте тук? 292 00:31:36,626 --> 00:31:39,378 Кой друг да свърши това? 293 00:31:40,338 --> 00:31:42,465 Вие? 294 00:31:47,470 --> 00:31:51,015 Хората ми са гладни. Погрижи се за това. 295 00:31:51,265 --> 00:31:54,602 Храната е в долния салон. Трябва да използвам асансьора. 296 00:31:55,728 --> 00:31:59,523 Добре. - А пасажерите? 297 00:31:59,774 --> 00:32:02,902 Те също се нуждаят, особено децата. 298 00:32:04,111 --> 00:32:09,492 Могат да получат напитки и да ползват тоалетните. Вие отговаряте. 299 00:32:09,659 --> 00:32:12,745 Всяко подозрително действие ще има последици. 300 00:32:13,245 --> 00:32:16,791 Разбрахте ли? - Да. 301 00:32:29,261 --> 00:32:31,555 Боже мой! 302 00:32:52,576 --> 00:32:56,038 Проследяващият спътник показва, че ще ги пресрещнем тук. 303 00:32:56,205 --> 00:32:59,125 Това ви дава 4 часа да завършите мисията си. 304 00:32:59,333 --> 00:33:03,087 Нашата цел е люка под носа на самолета. 305 00:33:07,675 --> 00:33:10,803 Веднага щом минем на автоматично следене, ще вдигна ръкава. 306 00:33:11,053 --> 00:33:14,473 Когато той бъде херметизиран, ще отворя люка на 747. 307 00:33:14,724 --> 00:33:18,561 Влезете ли вътре, ще го заключа. - Бейкър трябва да бъде пръв. 308 00:33:18,811 --> 00:33:22,815 Алармата на люка трябва да се обезвреди. Обяснете му процедурата. 309 00:33:23,024 --> 00:33:27,820 Не мога да я обясня. Това не е B-52 с фланец за скачване. 310 00:33:28,029 --> 00:33:32,408 Това е 747, без нищо. Изравнителният процес е деликатен. 311 00:33:32,616 --> 00:33:34,827 Ако захватът не е добре вакуумиран, 312 00:33:34,952 --> 00:33:37,496 самолетите могат да изгубят налягане. И мисията ни пропада. 313 00:33:42,043 --> 00:33:45,504 Ето какво ще направим. Бейкър ще бъде точно след вас. 314 00:33:45,755 --> 00:33:50,051 Щом отворим люка, влизате вътре, та Бейкър да блокира изключвателя. 315 00:33:50,343 --> 00:33:53,638 Щом се прехвърлим на борда, слизаш и затваряш люка. 316 00:33:54,055 --> 00:33:58,351 Ще го направя от стълбата. Няма нужда да се качвам в самолета. 317 00:33:58,559 --> 00:34:01,771 Така ще го направим. - Аз съм инженер… 318 00:34:01,979 --> 00:34:04,482 Казах вече! 319 00:34:14,325 --> 00:34:16,994 Целта забелязана. 320 00:34:46,857 --> 00:34:49,360 Започвам приближаване. 321 00:34:56,117 --> 00:34:59,078 Изкачване до ниво 3-8-5. 322 00:34:59,453 --> 00:35:02,790 Активирам Доплеровата насочваща система. 323 00:35:05,710 --> 00:35:08,546 Разстояние: 1000 метра и намалява. 324 00:35:09,046 --> 00:35:12,800 750… 500. 325 00:35:13,718 --> 00:35:15,845 350. 326 00:35:16,512 --> 00:35:18,764 Имаме силна турбулентност. 327 00:35:18,931 --> 00:35:22,268 Това е само за 8-10 секунди. 328 00:35:23,227 --> 00:35:27,815 Влизаме във въздушната струя. След малко ще се успокои. 329 00:35:32,236 --> 00:35:36,407 Виждате ли тази траектория? Това е идеална позиция! 330 00:35:36,741 --> 00:35:40,286 Ще бъдем на позиция след две секунди! 331 00:35:44,749 --> 00:35:47,668 Готови сме, г-н Кейхил. 332 00:35:49,086 --> 00:35:52,006 Начално лазерно прицелване. 333 00:35:53,466 --> 00:35:56,594 Превключвам на главно. И заключвам. 334 00:36:05,269 --> 00:36:08,189 Включвам камерата на гърба. 335 00:36:15,196 --> 00:36:18,324 Разстояние до целта: 30 метра. 336 00:36:19,909 --> 00:36:22,620 Целта се вижда. 337 00:36:24,455 --> 00:36:26,832 Подхода завършен. 338 00:36:26,958 --> 00:36:29,126 Стабилизирай. 339 00:36:31,462 --> 00:36:33,965 Наляво 0.5. 340 00:36:36,550 --> 00:36:38,844 Напред 1. 341 00:36:39,136 --> 00:36:41,263 Полека. 342 00:36:43,933 --> 00:36:46,602 Точно под него сме. - Право в целта. 343 00:36:47,520 --> 00:36:50,648 Задръж, точно така. Заключи. 344 00:36:51,565 --> 00:36:55,736 Подготвям целта за скачване. Разтягане на ръкава. 345 00:36:59,073 --> 00:37:01,993 Активирано. - Разбрано. 346 00:37:18,342 --> 00:37:21,053 Включи на автопилот. 347 00:37:21,512 --> 00:37:24,015 Захванати сме. 348 00:37:43,784 --> 00:37:46,037 Основният тунел херметизиран и стабилен. 349 00:37:46,203 --> 00:37:48,706 Качвам се. 350 00:38:09,560 --> 00:38:12,063 Бейкър, давай. 351 00:38:24,909 --> 00:38:27,662 Захватът изглежда добър. 352 00:38:28,496 --> 00:38:31,248 Имаме стабилен вакуум. 353 00:38:33,167 --> 00:38:35,920 Отварям външния люк. 354 00:38:59,944 --> 00:39:03,072 Какво е това, късо? - Не знам. 355 00:39:06,450 --> 00:39:08,995 Хайде, движи се. 356 00:39:09,203 --> 00:39:12,540 Давай. Размърдай си задника. 357 00:39:24,135 --> 00:39:26,637 Твой ред е. 358 00:39:35,313 --> 00:39:38,024 Малко друса. 359 00:39:48,242 --> 00:39:51,370 Каква е тази лампа? - Сигнализация. 360 00:39:51,621 --> 00:39:54,415 За отворен люк в помещението на авиоелектрониката. 361 00:39:54,665 --> 00:39:57,209 Това е невъзможно. Самолетът е херметизиран. 362 00:39:57,460 --> 00:40:01,631 Къде е това помещение? - Отдолу. Под салона на първа класа. 363 00:40:05,968 --> 00:40:09,847 Рат, ти си следващият. Док, торбите. 364 00:40:10,139 --> 00:40:13,476 Дано дават хубав филм в самолета. 365 00:40:16,520 --> 00:40:18,648 Капи. 366 00:40:22,610 --> 00:40:25,738 Чисто е. Следващият. Хайде, Капи. 367 00:40:28,616 --> 00:40:32,536 Къде е скобата? Ти сложи ли я? - Там беше! 368 00:40:32,787 --> 00:40:35,915 Ти си в черния ми списък! 369 00:40:36,207 --> 00:40:39,126 Задръжте, изгубихме скобата. 370 00:40:44,840 --> 00:40:47,343 Давайте! Давайте! 371 00:40:58,145 --> 00:41:00,439 Намерих я! 372 00:41:01,148 --> 00:41:03,275 Хайде! 373 00:41:03,526 --> 00:41:06,654 Видяхте ли, угасна. Сигурно е късо. 374 00:41:07,154 --> 00:41:09,240 Защо не се издигаме? 375 00:41:09,407 --> 00:41:12,159 Хайде, старче, мърдай. 376 00:41:15,454 --> 00:41:18,374 Какво става?! - Въздушна яма! 377 00:41:32,013 --> 00:41:34,140 Издигай! 378 00:41:39,478 --> 00:41:41,981 Минаваме 330! 379 00:41:44,525 --> 00:41:47,236 320! - Какво става? 380 00:41:47,445 --> 00:41:52,408 Трябва да се отделим веднага! Не мога да удържа захвата! 381 00:41:52,658 --> 00:41:55,578 Трябва да го изтеглим. 382 00:41:57,496 --> 00:41:59,915 Какво правите? - Да го преместим! 383 00:42:00,333 --> 00:42:02,835 Сега! Веднага! 384 00:42:04,337 --> 00:42:07,465 В безсъзнание е! - Мини над него! 385 00:42:08,924 --> 00:42:11,552 Дръж се. - Изтеглете го горе! 386 00:42:13,679 --> 00:42:15,848 Изтеглете го! По-живо! 387 00:42:16,015 --> 00:42:18,726 Минете над него! 388 00:42:26,192 --> 00:42:28,903 Хванах го. Излизай оттам. Мърдайте. 389 00:42:29,987 --> 00:42:32,907 Защо е толкова тежък? 390 00:42:34,450 --> 00:42:37,578 Боже, издигат се! Издигам се с тях. 391 00:42:48,965 --> 00:42:52,301 Прекалено много натоварване на ръкава! 392 00:42:59,058 --> 00:43:01,143 Губим налягане. 393 00:43:01,268 --> 00:43:03,521 Захвата се отделя! Слушайте ме! 394 00:43:03,729 --> 00:43:07,316 Затворете люка сега или ще изгубим и двата самолета! 395 00:43:07,733 --> 00:43:10,444 Хайде! Хвани ми ръката! 396 00:43:12,196 --> 00:43:15,116 Не мога да го удържа! Затворете люка! 397 00:43:15,449 --> 00:43:18,160 Ръкава се отделя! 398 00:43:21,455 --> 00:43:25,626 Чуйте ме! Затворете люка сега или всички ще умрем! 399 00:43:26,544 --> 00:43:29,046 Губим налягане! 400 00:43:32,466 --> 00:43:35,177 Няма да успеем! 401 00:43:36,846 --> 00:43:39,140 Вие успяхте! 402 00:44:03,289 --> 00:44:05,583 Пропадна. 403 00:44:07,960 --> 00:44:11,130 Касъл рок, Голямо Око 6. Изгубихме контакт с "Хейл Мери". 404 00:44:12,548 --> 00:44:14,967 Голямо Око 6, доставката беше ли извършена? 405 00:44:15,217 --> 00:44:19,472 Не мога да кажа. "Хейл Мери" опитваше доставка, когато изгубихме контакт. 406 00:44:19,722 --> 00:44:21,807 Дали са се качили на борда? 407 00:44:21,932 --> 00:44:25,978 Ако са успели, ще установят връзка с нас. Къде е флота? 408 00:44:26,228 --> 00:44:30,816 Групата на самолетоносача отива към пресечната точка в Атлантика. 409 00:44:31,317 --> 00:44:34,445 Да бъдат в бойна готовност. 410 00:45:19,115 --> 00:45:22,618 Ще проверя оборудването в помещението с електрониката. 411 00:45:22,827 --> 00:45:25,746 Покажете ми това помещение. 412 00:45:34,255 --> 00:45:37,800 Тук има вдлъбнатина. Деформация на C-7. 413 00:45:38,050 --> 00:45:42,513 Счупване на гръбнака. Трябва да го обездвижим. 414 00:45:51,981 --> 00:45:55,985 Бихте ли се преместили, моля? - Мърдайте! 415 00:45:56,193 --> 00:45:59,113 Дръж се, Капи, старо куче. 416 00:46:05,536 --> 00:46:09,498 Приятел, имаш ли малко морфин? Ще потуши болката. 417 00:46:19,675 --> 00:46:22,678 Престани. Слез ти долу ако искаш. - Тишина! 418 00:47:23,614 --> 00:47:25,741 Върви. 419 00:47:47,179 --> 00:47:51,225 Изгоряла е платка. Някакво претоварване. 420 00:47:52,143 --> 00:47:54,437 Случва се. 421 00:48:37,021 --> 00:48:39,315 Затвори го. 422 00:49:11,639 --> 00:49:15,351 Всичко наред ли е? - О, да. 423 00:49:15,559 --> 00:49:19,730 Просто изгоряла платка. Трябва да е от турбуленцията. 424 00:49:38,124 --> 00:49:40,876 Какво ще правим? 425 00:49:45,589 --> 00:49:49,135 Свържи ме с Пентагона по сат-кома. 426 00:49:55,266 --> 00:49:58,019 Радиостанцията не оцеля. 427 00:50:00,688 --> 00:50:03,399 Няма как да им кажем, че сме на борда. 428 00:50:03,566 --> 00:50:06,485 Ще помислят, че сме мъртви. - Млъквай, Кейхил. 429 00:50:06,736 --> 00:50:10,656 Той е прав. Доколкото те знаят, ние паднахме със самолета. 430 00:50:10,906 --> 00:50:14,243 Пентагонът ще ни свали. 431 00:50:19,665 --> 00:50:23,002 Ние бяхме единственият им вариант. 432 00:50:25,338 --> 00:50:27,673 Чуйте ме. 433 00:50:28,090 --> 00:50:31,927 Трябва да преговаряме. Да кажем на Хасан, че Пентагонът знае плана му 434 00:50:32,094 --> 00:50:34,889 и никога не ще му позволят да навлезе в американско въздушно пространство. 435 00:50:35,139 --> 00:50:38,768 Успокой се. - Добре съм. Знам какво говоря. 436 00:50:39,018 --> 00:50:42,355 Да опитаме. Това е единствения ни шанс. Трябва да ни послушат. 437 00:50:42,605 --> 00:50:45,524 Това няма да ги спре. 438 00:50:51,447 --> 00:50:53,574 Пуснете ме! - Никъде няма да ходиш! 439 00:50:53,741 --> 00:50:56,285 Не съм се подписвал за това! 440 00:50:56,494 --> 00:50:59,830 Няма нужда да правим това. Той ще се оправи. 441 00:51:01,457 --> 00:51:03,542 Чуй ме. 442 00:51:03,626 --> 00:51:06,629 Не може да се преговаря с Наги Хасан. Разбираш ли? 443 00:51:06,879 --> 00:51:09,298 Ако знаеше, че сме тук, щеше да ни избие. 444 00:51:09,465 --> 00:51:12,593 Нека се успокоим, всички. 445 00:51:14,428 --> 00:51:17,556 Просто седни и се отпусни. 446 00:51:19,517 --> 00:51:21,936 Без средства за комуникация, той е прав. 447 00:51:22,144 --> 00:51:24,355 Ще ни издухат от небето всеки момент. 448 00:51:24,480 --> 00:51:26,607 Не са сигурни, че не сме на борда. 449 00:51:26,649 --> 00:51:29,402 Ще чакат до последната секунда, ще се надяват на промяна. 450 00:51:29,610 --> 00:51:32,363 Имаме известно време. 451 00:51:33,281 --> 00:51:37,660 Колко време имаме, преди да стигнем Американското въздушно пространство? 452 00:51:38,035 --> 00:51:40,788 Три часа и 50 минути. 453 00:51:41,789 --> 00:51:44,917 Какво остана от оборудването? - Загубихме сат-кома, 454 00:51:45,167 --> 00:51:47,461 скенерите, приспивателния газ. 455 00:51:47,712 --> 00:51:51,674 Половината оръжия, сонди, микрофони, антибомбените принадлежности. Това е. 456 00:51:51,882 --> 00:51:56,470 Жизненоважно е да намерите Хасан. Той е в центъра на всичко. 457 00:51:59,140 --> 00:52:02,059 Добре. Първо микрофоните и сондите. 458 00:52:02,310 --> 00:52:05,604 Свържете Грант с главната палуба, ако може - да разпознае Хасан. 459 00:52:06,397 --> 00:52:09,734 Всичко, от което се нуждаем, е тук. Щом установим позициите им, 460 00:52:09,775 --> 00:52:11,861 гасим светлините и използваме нощната оптика. 461 00:52:11,902 --> 00:52:15,448 Удряме ги здраво, докато са изненадани. Да вървим. 462 00:52:15,573 --> 00:52:17,700 Бомбата. 463 00:52:17,992 --> 00:52:20,703 Не знаем дали има. Ще превземем самолета. 464 00:52:20,953 --> 00:52:24,915 Това би направил Травис ако беше тук - Аз не ви нареждам какво да правите. 465 00:52:25,124 --> 00:52:29,128 Щом има DZ-5 на борда, прикрепен е към бомба. Намерете я. 466 00:52:29,337 --> 00:52:33,799 Щом самолетът е излетял, Хасан се е погрижил да няма връщане назад. 467 00:52:34,133 --> 00:52:36,052 Той е прав. 468 00:52:36,218 --> 00:52:39,722 Може да е с датчик, който я задейства при кацане или промяна на височината. 469 00:52:39,972 --> 00:52:45,186 Всичко може да я задейства. Трябва да я намерите, преди атаката. 470 00:52:46,103 --> 00:52:48,481 Ще я търсим докато се подготвяме. 471 00:52:48,689 --> 00:52:53,319 Вземи инструментите и антибомбените принадлежности. Да започваме. 472 00:52:54,528 --> 00:52:57,281 Как изглежда Хасан? 473 00:52:58,699 --> 00:53:00,993 Не мога. - Как така? 474 00:53:01,202 --> 00:53:03,496 Нали си световен експерт по него? 475 00:53:03,663 --> 00:53:07,833 Единствената негова снимка е отпреди 25 години. 476 00:53:08,209 --> 00:53:11,462 Боже. - Мога да разпозная гласа му. 477 00:53:11,963 --> 00:53:14,882 Ще го позная, ако го видя. 478 00:53:25,643 --> 00:53:28,771 Казвам ти, видях ги. Американци. 479 00:53:29,063 --> 00:53:31,232 Войници. 480 00:57:45,319 --> 00:57:49,240 Бейкър, Станция едно. Първа класа директна връзка. 481 00:57:49,490 --> 00:57:51,659 Продължавай. 482 00:57:55,496 --> 00:57:58,624 Има един в салона на първа класа. 483 00:58:04,255 --> 00:58:07,717 Още един. И двамата са със "Скорпиони" 484 00:58:11,887 --> 00:58:14,807 Грант, чуваш ли? 485 00:58:15,641 --> 00:58:17,935 Чувам ги. 486 00:58:19,520 --> 00:58:22,440 Никой от тях не е Хасан. 487 00:58:29,989 --> 00:58:32,366 Четирима в основния салон, двама в кухнята. 488 00:58:32,533 --> 00:58:36,037 Четиримата с 9-милиметрови "Скорпиони", двама с AKM/FNC. 489 00:58:37,580 --> 00:58:41,751 Още двама патрулират в задния салон. Тежковъоръжени са. 490 00:58:44,337 --> 00:58:48,507 Чуваш ли тези в кухнята? - Да, чувам ги. 491 00:58:51,135 --> 00:58:54,388 Никой от тях не е нашия човек. - Така не става. 492 00:58:54,639 --> 00:58:58,768 Чакай ме в долната кухня. Облечи жилетката на Капи. 493 00:58:59,101 --> 00:59:01,270 Тръгвам. 494 00:59:31,634 --> 00:59:34,762 Защипи кабела на жилетката си. 495 00:59:37,723 --> 00:59:41,477 Постави си карабината. Ще те изтегля с лебедката. 496 00:59:46,691 --> 00:59:48,859 Полека. 497 01:00:16,262 --> 01:00:20,433 Поставих 4 сонди и микрофон долу. Те покриват основния салон. 498 01:00:20,683 --> 01:00:23,602 Ако той е там, ще го намериш. 499 01:00:31,319 --> 01:00:35,281 Каквото и да правиш, не стъпвай на облицовката или ще пропаднеш. 500 01:00:35,531 --> 01:00:38,451 Ще се опитам да го запомня. 501 01:00:49,962 --> 01:00:53,007 Хей, чакай. Сваляй обувките, хубавец. 502 01:00:54,592 --> 01:00:57,345 Дано миризмата не ни издаде. 503 01:00:57,637 --> 01:00:59,764 Тръгвай. 504 01:02:02,827 --> 01:02:06,998 Сенаторе, аз… - Млъкни! Да ни убият ли искаш? 505 01:02:10,167 --> 01:02:14,297 Мисля, че ни се предоставя невероятна възможност сега. 506 01:02:14,547 --> 01:02:16,382 За какво? 507 01:02:16,507 --> 01:02:19,635 Винаги сме искали да имаме ваше военно досие. 508 01:02:19,885 --> 01:02:23,139 Нещо, с което медиите ще ви поставят на върха. 509 01:02:23,389 --> 01:02:25,850 Спомняте ли си точките, които Джеси Джаксън натрупа, 510 01:02:26,100 --> 01:02:28,936 когато уговори освобождаването на заложниците? 511 01:02:30,187 --> 01:02:32,315 Да. 512 01:02:37,486 --> 01:02:41,032 На последния съм. Той не е тук. 513 01:02:41,365 --> 01:02:45,119 Може би е в пилотската кабина. - Добре, връщай се. 514 01:03:12,647 --> 01:03:15,358 Давай, държа те. 515 01:03:15,900 --> 01:03:18,611 Държа те, спокойно. 516 01:03:20,029 --> 01:03:22,198 Това е. 517 01:03:22,323 --> 01:03:25,451 Просто се притегляй. Добре. Успя. 518 01:03:26,619 --> 01:03:29,538 Сложи си ръката там. 519 01:03:42,927 --> 01:03:45,680 Поддържай сегашния курс. 520 01:03:47,598 --> 01:03:49,892 По дяволите. 521 01:03:52,103 --> 01:03:56,065 Благодаря. - Да слизаме оттук. 522 01:04:23,134 --> 01:04:25,845 Спри. - Какво става? 523 01:04:33,853 --> 01:04:38,441 Съжалявам, това падна. Взимах… филтри за кафе. 524 01:04:43,237 --> 01:04:46,574 Не разбирам… Как заплашването на тези хора 525 01:04:46,741 --> 01:04:49,535 ще ви помогне за вашата кауза? 526 01:04:49,785 --> 01:04:52,288 Може би не е ваша работа да разбирате. 527 01:04:52,455 --> 01:04:56,876 Просто бъдете търпелива. Скоро всичко ще приключи. 528 01:05:09,513 --> 01:05:12,850 Има промяна. Капитанът да поддържа курса. 529 01:05:34,246 --> 01:05:36,540 Извинете ме. 530 01:06:02,400 --> 01:06:05,319 Попречих на работата ви. 531 01:06:20,042 --> 01:06:23,713 Добре ли си? Какво става? Добре ли си? 532 01:06:24,046 --> 01:06:26,173 Да. 533 01:06:26,924 --> 01:06:29,677 Познай на кого попаднах? 534 01:06:57,204 --> 01:07:00,875 Рат. Предно багажното отделение. 535 01:07:01,042 --> 01:07:03,961 Намерих нещо. - Тръгвам. 536 01:07:15,306 --> 01:07:17,808 Искали сте да говорите с мен. 537 01:07:17,933 --> 01:07:20,895 Сигурен съм, че сте наясно, че официалната политика на Америка, 538 01:07:21,145 --> 01:07:26,359 е никакви сделки с терористи. Особено в ситуации със заложници. 539 01:07:28,319 --> 01:07:30,863 Аз мога да говоря направо с президента. 540 01:07:31,072 --> 01:07:35,993 Ако ми позволите да водя преговорите, ще мога да гарантирам вашите искания. 541 01:07:36,118 --> 01:07:40,331 Пари, медийни изявления, безопасно завръщане в Близкия изток. 542 01:07:40,915 --> 01:07:45,544 Разбирам. Искате да бъдете показан като спасител на заложниците. 543 01:07:45,920 --> 01:07:49,674 Такъв имидж няма да ви навреди при изборите. 544 01:07:49,924 --> 01:07:55,221 Силен като вашия имидж, завръщайки се в Близкия изток с изпълнена мисия. 545 01:07:55,513 --> 01:07:57,932 С вас сме хора, които наистина разбират 546 01:07:58,099 --> 01:08:01,852 важността да се правят драматични изявления. 547 01:08:04,230 --> 01:08:08,401 Бъдете спокоен, като дойде времето, ще ви повикам. 548 01:08:19,203 --> 01:08:21,914 Вашата теория е вярна. 549 01:08:22,248 --> 01:08:24,417 Погледнете. 550 01:08:37,596 --> 01:08:40,391 Можете да забравите Вашингтон. 551 01:08:40,766 --> 01:08:45,980 Тук има достатъчно реактив, да убие половината източно крайбрежие. 552 01:08:49,859 --> 01:08:53,321 Израелското разузнаване е разкрило производителя на бомбата. 553 01:08:53,571 --> 01:08:55,698 Той е Жан-Пол Демоу. 554 01:08:55,948 --> 01:08:59,660 Това е неотдавнашна снимка. Френски алжирец. 555 01:08:59,910 --> 01:09:02,371 Бивш ядрен инженер от иракската армия. 556 01:09:02,580 --> 01:09:07,376 Загубил семейството си във войната в Залива. Оттогава е в групата на Яфа. 557 01:09:07,752 --> 01:09:10,463 Това ли е? - Това е. 558 01:09:11,797 --> 01:09:15,343 Измина вече час и никакво известие от Травис. 559 01:09:15,676 --> 01:09:18,596 Възможностите ни започват да се изчерпват. 560 01:09:23,100 --> 01:09:25,186 Все още имаме време. 561 01:09:25,478 --> 01:09:28,230 Нареди на изтребителите F-14 да бъдат готови за излитане. 562 01:09:28,481 --> 01:09:32,234 Уведоми пресата за решението на президента да освободи Яфа. 563 01:09:32,526 --> 01:09:35,446 Това копеле може да е последната ни надежда. 564 01:09:38,908 --> 01:09:42,036 ЛЕТИЩЕ ГАТУИК, КРАЙ ЛОНДОН 565 01:09:51,295 --> 01:09:53,673 Нямаме средство за комуникация с него. 566 01:09:53,881 --> 01:09:57,635 Но той е уредил да се свърже с вас в 6:30, щом излетите. 567 01:09:57,927 --> 01:10:00,429 Уверявам ви, че този самолет няма да бъде 568 01:10:00,513 --> 01:10:03,683 допуснат да навлезе в САЩ. 569 01:10:04,141 --> 01:10:08,437 Ако можете да го убедите да отклони самолета към изолирана база 570 01:10:08,688 --> 01:10:13,734 и да освободи пасажерите… има думата на президента на САЩ, 571 01:10:13,985 --> 01:10:19,198 че той и хората му ще бъдат свободни да заминат, в която държава избере. 572 01:10:20,574 --> 01:10:25,162 Ще направя всичко възможно… в интерес на мира. 573 01:11:06,912 --> 01:11:10,666 Съжалявам, Капи. Имаме нещо лошо тук. 574 01:11:11,042 --> 01:11:13,169 Така… 575 01:11:13,502 --> 01:11:16,881 …знаем, че имаме DZ-5 в двойните железни контейнери 576 01:11:17,006 --> 01:11:20,843 и около 7 кг. Семтекс. Да погледнем вътре. 577 01:11:27,725 --> 01:11:32,104 Компютърен спусък. Микропроцесор. 578 01:11:33,314 --> 01:11:35,691 Отделен хард диск… 579 01:11:35,858 --> 01:11:38,486 …вероятно следи десетина сензора. 580 01:11:38,694 --> 01:11:42,865 Това не е бомба самоделка, с 6-волтова батерия. 581 01:11:45,117 --> 01:11:47,620 Приближи ме. 582 01:11:50,581 --> 01:11:52,667 Спри. 583 01:11:52,750 --> 01:11:55,503 Приближи ме до това. 584 01:11:58,673 --> 01:12:01,592 Там. - Кое гледаш? 585 01:12:02,009 --> 01:12:04,762 Този дълъг, сребърен цилиндър. 586 01:12:04,971 --> 01:12:07,431 Това е датчик-прекъсвач за атмосферното налягане. 587 01:12:07,682 --> 01:12:13,938 Активиран при излитане, вероятно се пуква при приземяване и задейства… 588 01:12:14,605 --> 01:12:17,316 …отделен спусък. 589 01:12:18,776 --> 01:12:22,321 Ето какво, ако мога… 590 01:12:23,906 --> 01:12:28,828 …тоест, ако вие можете да обезвредите ключа, ще спечелим време. 591 01:12:28,995 --> 01:12:31,330 Тогава ще имаме шанс. 592 01:12:31,497 --> 01:12:36,711 Изключваме го, превземаме самолета и се приземяваме на сигурно място. 593 01:12:39,588 --> 01:12:42,717 Кой ще си поиграе с бомбата? 594 01:12:47,638 --> 01:12:49,849 Какво ще кажете за Кейхил? 595 01:12:50,057 --> 01:12:52,601 Той е инженер-конструктор. Щом може да направи компютър, 596 01:12:52,852 --> 01:12:56,397 може и да го разглоби. - Капитане, какво мислиш? 597 01:12:56,522 --> 01:12:59,483 Гледаме в задник на умряло куче, но си струва да опитаме. 598 01:12:59,692 --> 01:13:03,446 Да побързаме, че морфина започна да ми действа. 599 01:13:04,155 --> 01:13:06,991 Да го направим. Доведете Кейхил тук. 600 01:13:07,116 --> 01:13:09,493 Горният етаж - средния салон. Бейкър - първа класа. 601 01:13:09,577 --> 01:13:12,413 Аз ще поема пилотската кабина и бизнес класата. 602 01:13:12,663 --> 01:13:15,791 Използваме канал B за връзка с Грант, дръжте А отворен за нападението. 603 01:13:15,958 --> 01:13:21,172 Имате проблем. Преброих четирима в средния салон, но може да са шест. 604 01:13:21,505 --> 01:13:24,842 Можете ли да обезвредите всички? 605 01:13:25,343 --> 01:13:28,679 Аз мога да поема трима или четирима, но е много рисковано. 606 01:13:31,098 --> 01:13:34,226 Нуждаем се от още един стрелец. 607 01:13:42,777 --> 01:13:45,529 Какво искате да направя? 608 01:14:16,018 --> 01:14:18,145 Боже. 609 01:14:26,821 --> 01:14:29,907 Ще направим прост електронен байпас. 610 01:14:30,157 --> 01:14:32,910 Игнорирай всичко останало. 611 01:14:34,412 --> 01:14:37,915 Да игнорирам… всичко останало. 612 01:14:38,207 --> 01:14:41,335 Ако сбъркаш, няма и да разбереш. 613 01:14:43,462 --> 01:14:47,216 Ами, да се захващаме с това. 614 01:14:51,595 --> 01:14:53,889 Още веднъж. 615 01:14:54,140 --> 01:14:57,268 Избутвам силно, качвам се по стълбата… 616 01:14:57,476 --> 01:15:01,063 …вляво на пътническата пътека. Ще ги изненадам. 617 01:15:01,314 --> 01:15:04,108 Това е. Наясно си. - Това не е за мен работа. 618 01:15:04,442 --> 01:15:08,613 С това не можеш да пропуснеш. Прицели се в гърдите му и стреляй. 619 01:15:08,821 --> 01:15:11,115 Каквото и да правиш, не го гледай в очите. 620 01:15:11,324 --> 01:15:14,452 След това се върни долу в салона. 621 01:15:31,218 --> 01:15:35,389 Кейхил, приборът отчита 15 ома. 622 01:15:35,640 --> 01:15:38,976 Това е добре. Значи са в паралел и са отделни. 623 01:15:39,185 --> 01:15:41,938 Да завършим байпаса. 624 01:16:12,969 --> 01:16:16,931 Вземи червените щипки и постави байпаса. 625 01:16:54,343 --> 01:16:59,557 Сега вземи резачките… и отрежи червената жица от тази страна. 626 01:17:00,099 --> 01:17:03,227 Не докосвай нищо друго. 627 01:17:13,070 --> 01:17:16,198 Готови, предна секция. Докладвайте 628 01:17:19,744 --> 01:17:21,871 Готов. 629 01:17:25,249 --> 01:17:27,752 Бейкър готов. 630 01:17:28,461 --> 01:17:30,963 Готов съм. 631 01:17:49,649 --> 01:17:51,943 Направи го. 632 01:18:03,245 --> 01:18:05,581 Кажи им, че е техен ред. 633 01:18:05,748 --> 01:18:08,250 Слава богу. 634 01:18:09,961 --> 01:18:12,213 Капи казва, че бомбата е обезвредена. 635 01:18:12,421 --> 01:18:14,548 Единият е пред очите ми. 636 01:18:14,674 --> 01:18:18,427 Ще изгася светлините и тръгваме по мой сигнал. 637 01:18:33,567 --> 01:18:35,653 Господи! 638 01:18:35,861 --> 01:18:39,407 Спри ги. Кажи на Рат да спре атаката! 639 01:18:41,492 --> 01:18:47,081 Рат, спри удара. Капи казва да спреш атаката. 640 01:18:47,456 --> 01:18:50,209 Останете по местата си. 641 01:18:54,755 --> 01:18:57,258 Какво става? 642 01:18:57,675 --> 01:19:00,803 Някой направи проверка на бомбата. 643 01:19:01,095 --> 01:19:06,517 Който и да е, има дистанционен ключ в ръцете си за проклетия спусък! 644 01:19:06,726 --> 01:19:09,854 Можеш ли да го елиминираш? 645 01:19:14,942 --> 01:19:18,070 Попитах, можеш ли да го елиминираш? 646 01:19:21,073 --> 01:19:24,160 Капи? Капи! 647 01:19:25,119 --> 01:19:27,705 Какво става? 648 01:19:35,463 --> 01:19:37,882 Мисля, че загубихме Капи. 649 01:19:38,090 --> 01:19:40,843 Капи е мъртъв. Мисля, че Капи е мъртъв. 650 01:19:41,010 --> 01:19:43,929 Успокой се. Идвам при теб. 651 01:19:46,349 --> 01:19:48,851 Какво става? 652 01:19:51,062 --> 01:19:53,773 СТАТУС: ДОБЪР 653 01:20:11,958 --> 01:20:15,086 Капи е добре. Просто е в безсъзнание. 654 01:20:37,400 --> 01:20:40,152 Аз съм свободен и летя. 655 01:20:40,444 --> 01:20:43,364 Американците пожелаха да ти кажа… 656 01:20:43,739 --> 01:20:46,242 …че приемат всичките ти искания. 657 01:20:46,450 --> 01:20:49,578 Вие сте победители. Върнете се вкъщи. 658 01:20:50,079 --> 01:20:52,748 Радвам се, че си свободен, Абу Яфа. 659 01:20:53,416 --> 01:20:58,212 Аллах ни е благословил. Велика съдба очаква двама ни. 660 01:20:58,963 --> 01:21:02,925 След часове ще видиш, че съм постигнал славна победа в твоя чест. 661 01:21:03,175 --> 01:21:06,345 Целият ислямски свят ще те приеме за свой избран лидер. 662 01:21:06,595 --> 01:21:09,515 Аз съм вашия пламък. Мечът на Аллах. 663 01:21:09,807 --> 01:21:13,227 И ще го забия дълбоко в сърцето на неверниците. 664 01:21:13,519 --> 01:21:17,106 Чуй ме! Те знаят! Ще унищожат самолета! 665 01:21:17,356 --> 01:21:19,483 Слушай! 666 01:21:23,821 --> 01:21:27,575 Той прекъсна. Господи! 667 01:21:36,167 --> 01:21:38,669 Яфа е свободен. 668 01:21:39,295 --> 01:21:41,797 Яфа е свободен! 669 01:21:50,348 --> 01:21:53,684 Винаги, момчета. По всяко време. 670 01:22:03,194 --> 01:22:06,948 Предайте на адмирал Кросби заповед: F-14 трябва да пресрещнат 747. 671 01:22:07,198 --> 01:22:10,534 Да отклонят самолета. На всяка цена. Направи го. 672 01:22:13,621 --> 01:22:18,000 Обадете се на президента. Това е извънредно решение. 673 01:23:00,418 --> 01:23:04,088 След като Абу Яфа е свободен, да отклоним самолета към Алжир? 674 01:23:05,673 --> 01:23:08,592 Не. - Защо? 675 01:23:13,180 --> 01:23:16,309 Какво става? - Яфа е освободен. 676 01:23:16,642 --> 01:23:20,229 Вторият по ранг спори с Хасан. 677 01:23:21,105 --> 01:23:25,276 Той иска да знае… защо не отиват в Алжир, 678 01:23:25,401 --> 01:23:27,486 след като Яфа е пуснат. 679 01:23:27,528 --> 01:23:33,576 Аллах е избрал за нас задача, далеч по-важна от свободата на Яфа. 680 01:23:33,909 --> 01:23:37,038 Ние сме верни войници на исляма. 681 01:23:37,455 --> 01:23:40,374 Съдбата ни е да доставим отмъщението на Аллах 682 01:23:40,416 --> 01:23:43,127 в корема на неверниците. 683 01:23:43,919 --> 01:23:47,840 Това няма нищо общо с исляма. Аллах не желае това. 684 01:23:48,007 --> 01:23:51,260 Вие сте заслепен от омраза. Аз нямам нищо общо с това. 685 01:23:51,552 --> 01:23:56,140 Мисията ни бе да освободим Абу Яфа. Той е нашият лидер, не вие. 686 01:24:13,991 --> 01:24:16,702 Какво се случи? 687 01:24:18,037 --> 01:24:21,165 Току-що уби един от своите. 688 01:24:25,628 --> 01:24:28,756 Връщайте се на постовете си. 689 01:24:33,636 --> 01:24:36,806 Ей, копеле! В какво ме забърка? 690 01:24:37,056 --> 01:24:40,184 В какво успя да ме забъркаш? 691 01:24:41,978 --> 01:24:45,106 Другите сигурно не знаят за бомбата. 692 01:24:45,606 --> 01:24:48,943 Но някой направи тест. Трябва да има таен човек. 693 01:24:49,568 --> 01:24:51,779 Човекът на спусъка. Някой от пасажерите. 694 01:24:51,862 --> 01:24:54,282 Има 400 пасажера. Може да е всеки. 695 01:24:54,490 --> 01:24:57,868 Няма начин да го намерим. - Все още имаме елемента на изненада. 696 01:24:58,119 --> 01:25:01,080 Да ги ударим сега. Забравете бомбата, може да имаме късмет. 697 01:25:01,247 --> 01:25:05,835 Дори да ги убиете всички, тайният човек може да унищожи самолета. 698 01:25:06,585 --> 01:25:09,714 Но поне ще спасим Вашингтон. 699 01:25:10,923 --> 01:25:14,093 Нямаме време. Това е най-добрият ни избор. 700 01:25:14,760 --> 01:25:19,181 Може би не е. Все още имаме час и 20 минути. 701 01:25:19,473 --> 01:25:23,019 Чуйте ме, трябва да направим още един опит с бомбата. 702 01:25:23,102 --> 01:25:25,855 Нуждаем се от Капи за това. - Може Кейхил да успее. 703 01:25:25,938 --> 01:25:28,316 Забравете го. - Ако той може да я неутрализира, 704 01:25:28,482 --> 01:25:31,861 намирането на тайния е без значение. - А ако не може? 705 01:25:32,028 --> 01:25:34,238 Тогава трябва да намерим тайния човек. 706 01:25:34,405 --> 01:25:38,492 Мисля, че знам кой може да е. 707 01:25:38,743 --> 01:25:43,122 Ще включите ли сонда, за да виждам салона на този монитор? 708 01:25:43,706 --> 01:25:46,876 Не можем да направим връзка между сондата и монитора. 709 01:25:47,126 --> 01:25:50,421 С видео камера става ли? Имате ли? - Не 710 01:25:50,963 --> 01:25:53,215 По дяволите. 711 01:25:53,382 --> 01:25:56,302 Багажа. Може да намерим в багажа. 712 01:25:57,303 --> 01:26:01,223 Горе има 400 лица. Всички ли ще провериш? 713 01:26:01,766 --> 01:26:04,518 Не и без помощ. 714 01:26:10,483 --> 01:26:12,985 Къде е слабата връзка? 715 01:26:13,152 --> 01:26:16,280 Как да "извадим зъбите" на това нещо? 716 01:26:18,157 --> 01:26:22,328 Хайде, ти си инженер. Послушай инстинкта си. 717 01:26:25,706 --> 01:26:28,626 Капи каза, две захранвания. 718 01:26:28,960 --> 01:26:33,339 Това е едното. Сигурен съм, че това е другото. 719 01:26:34,590 --> 01:26:37,510 Ако имахме наше захранване… 720 01:26:38,260 --> 01:26:41,180 …бихме могли да изолираме захранванията на бомбата. 721 01:26:41,555 --> 01:26:45,017 Като байпас на сърцето. Бомбата ще мисли, че е свързана. 722 01:26:45,184 --> 01:26:48,896 И тайният човек. Няма ли захранване, няма детонация. Брилянтно. 723 01:26:49,105 --> 01:26:52,650 На теория. - С друго не разполагаме. 724 01:27:12,003 --> 01:27:15,506 Кейхил, ти си човекът. Послушай инстинкта си. 725 01:27:24,098 --> 01:27:26,809 Дано съм прав. 726 01:27:27,184 --> 01:27:30,938 В никакъв случай не режете този кабел. 727 01:27:37,236 --> 01:27:40,156 Намерихме видео камера в багажа. Готови сме да опитаме това. 728 01:27:40,364 --> 01:27:42,867 Идвам веднага. 729 01:27:43,117 --> 01:27:46,454 Къде? Не може да ме оставяш сега. 730 01:27:47,288 --> 01:27:50,166 Не ти трябвам. Капи е тук. 731 01:27:50,416 --> 01:27:53,044 А ако пак изгуби съзнание? 732 01:27:53,169 --> 01:27:56,088 Ако нещата станат отчайващи… 733 01:27:56,339 --> 01:27:59,467 …използвайте вълшебната си пръчка. 734 01:28:15,650 --> 01:28:18,402 Така. Имаме захранване. 735 01:28:18,986 --> 01:28:22,740 Прекарах кабела в шахтата на асансьора. Няма да го видят. 736 01:28:31,999 --> 01:28:34,752 Сега за трудната част. 737 01:28:35,878 --> 01:28:39,632 Да опитаме това. - Бутон за лампата за повикване. 738 01:28:39,966 --> 01:28:43,719 Аз шунтирах звънеца. - Да се надяваме, че тя ще я види. 739 01:28:44,011 --> 01:28:48,182 Чакайте. Защо мислите, че може да й се доверите? 740 01:28:48,933 --> 01:28:53,396 Като бях в асансьора, тя ме видя баш когато влезе Хасан. 741 01:28:53,604 --> 01:28:57,775 Чакай! Тя беше хладнокръвна, прикри ме. Ще го направи. 742 01:28:59,777 --> 01:29:03,531 Дано имаш по-добър късмет с жените от мен. 743 01:29:18,129 --> 01:29:20,840 Хайде, вдигни го. 744 01:29:22,133 --> 01:29:24,427 Вдигни го. 745 01:29:32,518 --> 01:29:37,148 Наблюдавам ви на видео. Зад вас… над преградата. 746 01:29:40,484 --> 01:29:44,030 Тъкмо там. Срещнахме се в асансьора. 747 01:29:44,697 --> 01:29:48,451 Американски войници са на борда, готови да превземат самолета. 748 01:29:48,826 --> 01:29:52,580 Но има бомба и в някой от пасажерите, е контрола. 749 01:29:52,830 --> 01:29:55,333 Нуждаем се от помощта ви, за да го намерим. 750 01:29:55,541 --> 01:29:58,628 Търсете мъж с електронно устройство. 751 01:29:58,919 --> 01:30:01,422 Той вероятно е… 752 01:30:04,175 --> 01:30:07,511 Съжалявам. Помислих, че телефонът звъни. 753 01:30:23,569 --> 01:30:25,738 Господи! 754 01:30:37,833 --> 01:30:40,586 Заеми се с това. 755 01:30:48,135 --> 01:30:52,014 Не се предавай. Вземи се в ръце. 756 01:30:54,892 --> 01:30:58,020 Свършено е с нея. Забравете я. 757 01:31:14,453 --> 01:31:16,622 Разстроена е. Няма да го направи. 758 01:31:16,789 --> 01:31:19,292 Чакай малко. 759 01:31:26,340 --> 01:31:29,468 Преструва се. Тя е с нас. 760 01:31:30,219 --> 01:31:33,222 Заемете позиции. Качете се горе. 761 01:31:33,347 --> 01:31:36,684 Ако посочи някого, трябва да действаме бързо. 762 01:31:48,946 --> 01:31:51,449 Те са тук. 763 01:32:07,923 --> 01:32:12,929 Полет 343 на Океаник, приблизително на 200 км. от безопасната линия. 764 01:32:13,137 --> 01:32:16,474 Говорих с президента. Той е съгласен. 765 01:32:19,477 --> 01:32:23,022 Ако не можем да ги отклоним, нямаме друг избор. 766 01:32:23,606 --> 01:32:28,235 F-14 ще ги пресрещнат приблизително след 15 минути. 767 01:32:29,362 --> 01:32:32,323 Нали няма да свалим този самолет? 768 01:32:32,573 --> 01:32:35,868 Каквото и доказателство да има, ще потъне в океана. 769 01:32:36,202 --> 01:32:40,164 Президентът ще е свършен. Никога няма да се реабилитира. 770 01:32:40,748 --> 01:32:45,586 Четиристотин американски живота. Цялата администрация ще е свършена. 771 01:32:56,180 --> 01:32:59,934 Госпожице, може ли да получа малко вода за лекарството си? 772 01:33:00,226 --> 01:33:03,354 С удоволствие. Боже! - Аз ще го вдигна. 773 01:33:09,485 --> 01:33:13,030 Какво правиш? - Просто взех лекарството й. 774 01:33:18,494 --> 01:33:22,665 Може ли да й донеса малко вода? - Върви! 775 01:33:44,520 --> 01:33:47,648 Ето. Открила си нещо, нали? 776 01:33:56,449 --> 01:33:58,576 Не достатъчно дълго. Едно… 777 01:33:58,659 --> 01:34:01,037 Успяхте ли да го видите? - Не, беше твърде бързо. 778 01:34:01,162 --> 01:34:04,081 Ще ни го покаже отново. Трябва. 779 01:34:11,714 --> 01:34:14,425 Ето тя идва. 780 01:34:15,885 --> 01:34:17,762 2, 1… - K. 781 01:34:17,887 --> 01:34:20,181 21-K! 782 01:34:25,102 --> 01:34:29,398 Ескадрила, ръководството е. Контакт 0-3-9 на 125. 783 01:34:29,565 --> 01:34:31,734 Идва отляво 0-1-5 за сблъсък. 784 01:34:31,943 --> 01:34:34,487 Трети, контакта потвърден. Ейнджъл 44. 785 01:34:40,242 --> 01:34:43,120 Тя намери нещо. 21-K. 786 01:34:43,371 --> 01:34:46,123 Средна секция… - Десен борд. 787 01:34:46,374 --> 01:34:50,127 Мястото до прозореца. - Разбрано, отивам. 788 01:35:06,102 --> 01:35:09,021 Не мога да го направя. 789 01:35:10,481 --> 01:35:13,401 Не мога… да дишам. 790 01:35:13,609 --> 01:35:17,571 Кейхил, отпусни се. Аз съм тук. 791 01:35:21,284 --> 01:35:23,828 Затвори очи. - Защо? 792 01:35:23,995 --> 01:35:26,706 Просто затвори очи. 793 01:35:30,960 --> 01:35:33,713 Поеми дълбоко въздух. 794 01:35:39,802 --> 01:35:43,973 Сега, отвори очи и отрежи синята жица. 795 01:36:10,041 --> 01:36:12,460 Това е примамка! Фалшиво е! 796 01:36:12,627 --> 01:36:15,713 Истинският механизъм трябва да е отдолу, под платката. 797 01:36:15,963 --> 01:36:18,341 Какво стана, по дяволите? Какво се включи? 798 01:36:18,633 --> 01:36:23,471 Съжалявам. Тая проклетия може да избухне заради нас! 799 01:36:23,763 --> 01:36:26,891 Говори английски! - Сбърках. 800 01:36:29,852 --> 01:36:32,980 Трябва да започнем отначало. 801 01:36:41,489 --> 01:36:44,659 Грант, на мястото съм. - Ако това е Демоу, той е около 50 г. 802 01:36:44,992 --> 01:36:48,120 с мургава кожа, тъмна коса, оплешивяващ. 803 01:36:49,789 --> 01:36:52,375 Може да е той. Не мога да го видя добре. 804 01:36:52,625 --> 01:36:55,336 Нямам добра позиция. А ти, Луи? 805 01:36:55,544 --> 01:36:59,548 С гръб е към мен. Но съответства на описанието. 806 01:37:00,758 --> 01:37:04,011 Демоу. Той трябва да е. - Можеш ли да го убиеш? 807 01:37:04,262 --> 01:37:08,015 Не. Има пътници около него. 808 01:37:13,521 --> 01:37:16,649 Откъде се взеха тези?! - Не знам. 809 01:37:19,193 --> 01:37:21,320 Наги, изтребители! 810 01:37:21,404 --> 01:37:24,532 Изтребител едно, заемете позиция за ескорт. 811 01:37:40,256 --> 01:37:44,719 Океаник 343, тук изтребител от Американските военноморски сили. 812 01:37:44,927 --> 01:37:47,305 Приближавате Американското въздушно пространство. 813 01:37:47,597 --> 01:37:50,433 Трябва да се отклоните по курс 0-2-0. 814 01:37:50,766 --> 01:37:53,185 Направление: военновъздушната база в Туле. 815 01:37:53,436 --> 01:37:56,272 Отклонете. Курс 0-2-0. 816 01:37:56,564 --> 01:37:59,317 Височина 7500, потвърдете. 817 01:37:59,942 --> 01:38:05,197 Океаник 343, тук изтребител на Американските военноморски сили. 818 01:38:05,948 --> 01:38:08,242 Копеле. 819 01:38:09,285 --> 01:38:13,456 Отклонете към военновъздушната база в Туле. 0-2-0. 820 01:38:14,081 --> 01:38:16,459 Изтребителите ни нареждат да отклоним. 821 01:38:16,626 --> 01:38:20,796 Явно сме близо до безопасната линия. - Край с нас. Те ще ни свалят. 822 01:38:21,005 --> 01:38:23,424 Не, трябва да им сигнализираме някак. 823 01:38:23,633 --> 01:38:27,386 Трябва да има начин. Хайде, мислете. Мислете. 824 01:38:27,637 --> 01:38:30,640 Курс 0-2-0. Военновъздушна база в Туле. Потвърдете. 825 01:38:31,057 --> 01:38:34,810 Океаник 343, под ескорт сте. Завийте надясно. 826 01:38:36,729 --> 01:38:39,065 Трябва да направим нещо. 827 01:38:39,273 --> 01:38:41,484 Океаник, погледнете през левия прозорец. 828 01:38:41,651 --> 01:38:44,445 Тук изтребител на Американските военноморски сили. 829 01:38:44,654 --> 01:38:46,864 Дайте ми знак, че разбирате. 830 01:38:47,031 --> 01:38:49,367 Какво правят те, по дяволите? 831 01:38:49,492 --> 01:38:52,411 Готвят се да ни запалят. 832 01:38:56,415 --> 01:38:59,752 Хвани лявата скоба. - Държа я. 833 01:39:00,419 --> 01:39:02,838 Така. Намерих го. - Това е 77. 834 01:39:03,047 --> 01:39:06,634 Полет 343, заповядвам да потвърдете. 835 01:39:06,884 --> 01:39:09,345 Отклонете веднага. Курс 0-2-0. 836 01:39:09,553 --> 01:39:12,098 Тук американски изтребител… - Трябва да отговорим. 837 01:39:12,390 --> 01:39:15,518 Не казвайте нищо. Останете на курса. 838 01:39:19,730 --> 01:39:21,857 Така. 839 01:39:35,621 --> 01:39:37,123 Изглежда чисто. 840 01:39:37,206 --> 01:39:42,461 Трябва ни нещо неметално, да го поставим между двата върха. 841 01:39:58,227 --> 01:40:02,023 Грант, мисля, че го решихме, но ни трябват още няколко минути. 842 01:40:02,315 --> 01:40:06,902 Страхотно. Продължавайте. Чуй, щифт 77 е тук. 843 01:40:07,153 --> 01:40:11,324 Ескадрила, тук водачът. Отивам да го притисна отпред. 844 01:40:23,002 --> 01:40:26,547 Какво пропускаме? - Мисля за същото. 845 01:40:27,465 --> 01:40:29,967 Сферата е студена. 846 01:40:30,259 --> 01:40:33,888 В зелената ми торба, има флакон сгъстен въздух. 847 01:40:34,138 --> 01:40:36,432 Напръскай я. 848 01:40:49,487 --> 01:40:51,781 По дяволите. 849 01:40:56,786 --> 01:41:00,539 В инструментите ми има инфрачервен визьор. 850 01:41:09,674 --> 01:41:12,009 Исусе Христе. 851 01:41:12,176 --> 01:41:14,512 Край с нас. 852 01:41:14,720 --> 01:41:17,098 Още веднъж, Океаник 343. 853 01:41:17,348 --> 01:41:20,059 Поемете курс 0-2-0. Към военновъздушната база. 854 01:41:20,351 --> 01:41:22,853 Дайте ми Вашингтон. 855 01:41:23,813 --> 01:41:27,275 Вие трябва да ме последвате. Капитане, моля потвърдете. 856 01:41:27,525 --> 01:41:30,236 Говори Ал Тар. Защо ни заплашвате? 857 01:41:30,528 --> 01:41:33,531 Аз казах моите условия. Заложниците ще бъдат освободени, 858 01:41:33,739 --> 01:41:37,576 когато кацнем във Вашингтон. Без компромиси. 859 01:41:37,868 --> 01:41:41,038 Говори министърът на отбраната - Чарлз Уайт. 860 01:41:41,706 --> 01:41:44,083 Трябва да ме изслушате. Ние знаем… 861 01:41:44,333 --> 01:41:48,170 Нищо не знаете! Кажете на вашия президент, 862 01:41:48,421 --> 01:41:52,049 че ако не отстъпи, ще се лее американска кръв на борда. 863 01:41:56,554 --> 01:41:59,265 Време е, сенаторе. 864 01:42:02,310 --> 01:42:05,438 Ало? Там ли сте? Чувате ли ме? 865 01:42:08,357 --> 01:42:10,651 Ало, чувате ли ме? - Да. 866 01:42:10,901 --> 01:42:14,822 Аз съм сенатор Маврос. Бих искал да говоря с президента. 867 01:42:15,072 --> 01:42:19,702 Сенаторе, президентът е извън страната. Аз говоря от негово име. 868 01:42:19,910 --> 01:42:22,538 Не ме интересува. Искам да говоря с него веднага. 869 01:42:22,747 --> 01:42:26,083 Сенаторе, аз ръководя комисията по кризите. 870 01:42:27,043 --> 01:42:31,547 Насочили са оръжие към главата ми. Моля, направете каквото искат! 871 01:42:32,923 --> 01:42:35,051 Моля ви! 872 01:42:36,594 --> 01:42:39,305 Какво беше това? 873 01:42:42,308 --> 01:42:46,312 Какво стана? - Исусе Христе! 874 01:42:46,771 --> 01:42:52,360 Говори пилотът. Убиха сенатора. Направете каквото искат. 875 01:42:52,944 --> 01:42:55,655 Той уби Маврос. 876 01:42:55,821 --> 01:42:58,950 Каквото ще правите, правете го сега. 877 01:43:03,287 --> 01:43:07,333 Чуйте ме. Самолетът ще продължи по план. 878 01:43:07,625 --> 01:43:12,421 По-нататъшни заплахи ще доведат до убийството на пътник, всяка минута. 879 01:43:13,255 --> 01:43:16,801 Само на 40 км. от безопасната линия са. 880 01:43:25,685 --> 01:43:28,813 Трябва да приключим това веднага. 881 01:43:49,959 --> 01:43:54,338 Nav. Com. предава CRN-115. Национално командване. 882 01:43:54,588 --> 01:43:58,467 Заповядват ни да унищожим целта. - Шегуваш се. 883 01:43:58,718 --> 01:44:01,846 Потвърдих го два пъти. Истина е. 884 01:44:02,555 --> 01:44:05,016 Изтребители две, три и четири, покрийте във височина. 885 01:44:05,349 --> 01:44:08,728 Следвайте го на 1.5 км. Заредете ракета. 886 01:44:19,947 --> 01:44:22,867 Изтребител едно, готов за сигнал от Фокс 1 лидер. 887 01:44:23,618 --> 01:44:26,370 Включвам основно оръжие. 888 01:44:31,626 --> 01:44:33,753 Давай. 889 01:44:36,380 --> 01:44:40,551 Ескадрила, тук Лидер. Целта е прехваната. 2-9-0. 890 01:44:57,944 --> 01:45:00,863 Спрете! Изключете ракетата! 891 01:45:02,949 --> 01:45:05,868 Опашните светлини проблясват. 892 01:45:06,118 --> 01:45:09,038 Надявам се, че не предавам прекалено бързо. 893 01:45:09,288 --> 01:45:12,500 Вече никой не използва морзов код. - Освен военноморските пилоти. 894 01:45:12,667 --> 01:45:14,335 Продължавай. 895 01:45:14,377 --> 01:45:17,588 Това ли е, което си мисля? - Дяволски си прав! 896 01:45:20,132 --> 01:45:24,303 Тук изтребител Едно. Целта сигнализира визуално. 897 01:45:24,553 --> 01:45:27,431 Предават морзов код с навигационните светлини. 898 01:45:27,723 --> 01:45:30,226 Позабравил съм го, но според мен 899 01:45:30,476 --> 01:45:33,187 съобщението е, "Хейл Мери", 900 01:45:33,437 --> 01:45:38,567 Алфа Едно… 10 минути. " Съобщението се повтаря. 901 01:45:38,818 --> 01:45:41,320 Алфа Едно е кодът на атаката. 902 01:45:41,570 --> 01:45:45,283 Значи са успели и са на борда? - Ще се опитат да го превземат. 903 01:45:45,491 --> 01:45:48,202 Твърде късно е. Пресякоха линията. 904 01:45:48,411 --> 01:45:52,164 Щом са на борда, ще им дадем още 10 минути. 905 01:45:54,375 --> 01:45:56,877 Адмирал Луис. 906 01:46:00,423 --> 01:46:04,594 Полет 343, тук изтребител на Военноморските сили. 907 01:46:09,307 --> 01:46:12,143 Алфа Едно, имате 10 минути до Американското въздушно пространство. 908 01:46:12,393 --> 01:46:16,814 Повтарям. Алфа Едно, имате 10 минути до въздушното пространство на САЩ. 909 01:46:17,064 --> 01:46:21,861 Имате разрешение да се приземите на летището в Дълес. Късмет, сър. 910 01:46:22,278 --> 01:46:25,239 Разбрали са! - Разбрали са? 911 01:46:25,448 --> 01:46:27,533 Разбраха го! 912 01:46:27,617 --> 01:46:31,329 Трябва да си взема назад всяка лоша дума, която някога съм казал за тях. 913 01:46:36,917 --> 01:46:40,463 Слушай радиото. И не разговаряй. 914 01:46:43,257 --> 01:46:46,093 Получихме отсрочка. Имаме 10 минути. 915 01:46:46,302 --> 01:46:48,804 Първо ще убием тайния човек. 916 01:46:48,930 --> 01:46:52,183 Трябва да бъде изненада. Капи е почти готов с бомбата. 917 01:46:52,433 --> 01:46:55,019 Ще изчакаш ли няколко минути? - Нямаме време. 918 01:46:55,227 --> 01:46:57,730 Гасим светлините и рискуваме. 919 01:46:57,980 --> 01:47:01,400 Пет минути, Рат. Дотогава ще обезвреди бомбата. 920 01:47:01,651 --> 01:47:04,570 Дай му само 5 минути! 921 01:47:07,949 --> 01:47:10,576 Дай му 5 минути. 922 01:47:10,785 --> 01:47:13,704 Аз съм съгласен. 923 01:47:14,789 --> 01:47:18,459 Добре, Грант… 5 минути. 924 01:47:18,793 --> 01:47:22,713 Бейкър, заеми позиция. Луи, бъди готов. 925 01:47:38,104 --> 01:47:42,566 Имаме 5 минути. Как си? - Грант, къде беше? 926 01:47:42,650 --> 01:47:45,653 Сферата е пълна с фотоелектрични лъчи. 927 01:47:45,778 --> 01:47:48,906 Ще ни трябват доста повече от 5 минути. 928 01:47:50,658 --> 01:47:52,785 Грант, обади се! 929 01:47:52,868 --> 01:47:55,621 Направи всичко възможно. 930 01:48:38,497 --> 01:48:41,000 Вдигни го. 931 01:48:47,840 --> 01:48:50,968 Джен… бяхте фантастична. 932 01:48:52,053 --> 01:48:54,680 Но се нуждая отново от вашата помощ. 933 01:48:54,889 --> 01:48:56,974 Долният салон. 934 01:48:57,016 --> 01:49:01,187 Обърнете се кръгом. Влезте в асансьора сега. Вървете. 935 01:49:24,335 --> 01:49:28,339 Ще започнат снижаване след 10 мин. - Знам, Джак. 936 01:49:30,716 --> 01:49:36,764 Радиолокационно потвърждение. Океаник 343 е на 40 км. от границата. 937 01:49:46,232 --> 01:49:48,526 Продължавай. 938 01:49:51,445 --> 01:49:55,825 Ще угася светлините. Още две минути и тръгваме. 939 01:49:56,117 --> 01:49:58,828 Грант, как сте? 940 01:50:33,613 --> 01:50:36,365 Продължавай да вървиш. 941 01:50:39,785 --> 01:50:43,748 Това е Грант. Долу в средния салон е. 942 01:50:44,206 --> 01:50:48,586 Като ви бутна долу, паднете на пода и останете долу. 943 01:50:49,211 --> 01:50:52,548 Отива за тайния човек! Ама че копеле. 944 01:50:55,343 --> 01:50:58,262 Луи, тръгваме след сигнала ти. 945 01:51:00,973 --> 01:51:03,100 Давай! 946 01:51:10,232 --> 01:51:12,944 Нещо не е наред. 947 01:51:13,235 --> 01:51:15,947 Това не е той. 948 01:51:23,204 --> 01:51:25,706 Всички долу! 949 01:51:27,917 --> 01:51:30,211 Зад вас! 950 01:51:38,094 --> 01:51:41,222 Той хвана Демоу! Гасете светлините! 951 01:52:11,294 --> 01:52:15,256 Луи! Тайният човек! 952 01:53:41,634 --> 01:53:44,136 Сламката! Сламката! 953 01:54:09,370 --> 01:54:12,498 Не мога да я задържа! 954 01:54:33,311 --> 01:54:35,813 Обади се, Дълес. 955 01:54:36,022 --> 01:54:41,611 Дълес, тук Океаник 343. Искаме аварийно приземяване. 956 01:54:41,736 --> 01:54:44,447 Имаме малко гориво и корпусът ни е повреден, 957 01:54:44,614 --> 01:54:47,116 но сме с изправно управление. 958 01:54:47,199 --> 01:54:50,328 343, тук Дълес. Имате разрешение да се приземите. 959 01:54:50,578 --> 01:54:53,414 1-L север. Авариен екип ви очаква. 960 01:54:53,581 --> 01:54:56,917 Слава богу. Овладели са ситуацията. 961 01:55:23,611 --> 01:55:26,739 Бомбата! Ами бомбата?! 962 01:55:27,073 --> 01:55:29,367 Чуй това. 963 01:55:29,951 --> 01:55:32,244 Свършено е! 964 01:55:36,040 --> 01:55:38,918 Боже! - Готово е! 965 01:55:39,168 --> 01:55:42,755 Имате ли нещо друго за нас? - Отивам да съобщя на Вашингтон. 966 01:55:44,548 --> 01:55:47,051 Добре ли си? 967 01:56:04,151 --> 01:56:06,445 Всичко свърши. 968 01:56:06,612 --> 01:56:08,739 Свърши? 969 01:56:09,323 --> 01:56:12,034 Не е свършило. 970 01:56:14,912 --> 01:56:17,415 Всичко свърши. 971 01:56:18,374 --> 01:56:21,085 Кой си ти? 972 01:56:22,044 --> 01:56:24,213 Никой. 973 01:56:27,133 --> 01:56:30,886 Ти си много умен. Но много закъсня. 974 01:56:31,178 --> 01:56:33,931 Не сте спрели нищо! 975 01:57:30,988 --> 01:57:33,824 Международно летище Дълес, това е полет 343. 976 01:57:34,075 --> 01:57:36,786 Самолетът е изправен, но пилотите са мъртви. Искаме помощ. 977 01:57:36,994 --> 01:57:39,121 Полет 343, прекъсвате. 978 01:57:39,330 --> 01:57:43,960 Не ви разбираме. Имате разрешение да се приземите на писта 1-L север. 979 01:57:44,126 --> 01:57:46,295 Нуждая се от помощ. Нужни са ми инструкции. 980 01:57:46,337 --> 01:57:48,589 Има бомба, която ще се взриви при удар. 981 01:57:48,798 --> 01:57:52,802 343, прекъсвате. - Не ме чуват. По дяволите! 982 01:57:53,886 --> 01:57:57,223 Овладей се сега. Овладей този самолет. 983 01:58:00,101 --> 01:58:03,437 Спокойно. Всичко ще бъде наред. 984 01:58:04,605 --> 01:58:08,818 Добре, лост и кормило. Лост и кормило. Това е самолет. 985 01:58:09,277 --> 01:58:12,405 Изравни полета. Задръж. 986 01:58:14,782 --> 01:58:16,909 Господи! 987 01:58:18,703 --> 01:58:22,039 Вие пилот ли сте? - Трябва да ми помогнете. 988 01:58:22,707 --> 01:58:26,043 Взел съм няколко урока, но никога не съм летял сам. 989 01:58:27,962 --> 01:58:32,008 Вероятно сме насочени за кацане. Ето го! Това е летището. 990 01:58:32,300 --> 01:58:36,429 Там, виждате ли го? - Да, видях го. Видях го. 991 01:58:36,637 --> 01:58:39,682 Трябва ми Справочник на пилота. Ей там е. 992 01:58:39,807 --> 01:58:42,184 Не го виждам. Как изглежда? 993 01:58:42,310 --> 01:58:46,063 Пише, "Наръчник за полети". Ей там отзад! Отзад. 994 01:58:46,897 --> 01:58:49,817 Ето, намерих го. "Наръчник за полети". 995 01:58:50,359 --> 01:58:53,529 Какво да търся? - Стандартни процедури. 996 01:58:53,779 --> 01:58:57,533 Скорост при приземяване. - Ето го. Намерих го. 997 01:58:57,742 --> 01:59:01,495 Каква е крайната скорост? - Скорост при приземяване… 998 01:59:01,996 --> 01:59:06,792 "Над 300 тона - 150 възела, под 200 тона - 120 възела." 999 01:59:07,001 --> 01:59:11,172 Нека е по средата. 140 възела. Ние сме с 220 възела. 1000 01:59:11,464 --> 01:59:14,800 Намалявам тягата. Свеждам носа. 1001 01:59:19,513 --> 01:59:21,807 170 възела. 1002 01:59:23,059 --> 01:59:25,561 Освобождава се. 1003 01:59:27,146 --> 01:59:30,274 Губя контрол над самолета. 1004 01:59:30,983 --> 01:59:34,111 Кое е грешно? Задкрилките! 1005 01:59:35,112 --> 01:59:38,240 Колко задкрилки да отворя? 1006 01:59:39,033 --> 01:59:43,120 Задкрилки, задкрилки… 170 възела… Колкото поискаш задкрилки. 1007 01:59:45,539 --> 01:59:47,833 По дяволите! 1008 01:59:51,087 --> 01:59:53,214 2, 3, 4. 1009 01:59:55,675 --> 01:59:59,011 Готово. 160. Ето получава се. 150. 1010 01:59:59,262 --> 02:00:02,306 140… 130. 1011 02:00:05,559 --> 02:00:08,688 Какво, по дяволите? Губим летателност! 1012 02:00:10,940 --> 02:00:13,067 Спираме! 1013 02:00:14,652 --> 02:00:17,780 Тягата! Увеличавам тягата! 1014 02:00:19,657 --> 02:00:22,827 140… 150 възела. 1015 02:00:22,952 --> 02:00:25,246 Ето така. 1016 02:00:30,251 --> 02:00:32,753 Чакай малко. 1017 02:00:34,297 --> 02:00:36,591 Колесниците! 1018 02:00:51,147 --> 02:00:53,899 Ще се приземим. 1019 02:01:05,286 --> 02:01:07,997 Прекалено високо сме. 1020 02:01:08,205 --> 02:01:11,542 Какво… по дяволите? - Твърде високо е. 1021 02:01:12,627 --> 02:01:14,145 Хайде! 1022 02:01:14,295 --> 02:01:16,547 Пропуснах! Пропуснах я! 1023 02:01:16,756 --> 02:01:19,467 Пропуснах я. Край. 1024 02:01:20,217 --> 02:01:22,720 Увеличавам тягата. 1025 02:01:23,471 --> 02:01:27,391 Няма да се издигне. Хайде, мила. Хайде. 1026 02:01:36,692 --> 02:01:39,195 Вдигам колесника! 1027 02:01:42,907 --> 02:01:46,619 А сега какво да правя? - Завийте обратно за нов заход. 1028 02:01:46,869 --> 02:01:49,705 Не мога да завия обратно. - Можете! 1029 02:01:50,039 --> 02:01:53,167 Не, чакайте. Чакайте малко. Нека помисля. 1030 02:01:53,668 --> 02:01:56,671 Задръжте. Това е междущатското шосе. 1031 02:01:57,088 --> 02:02:00,258 Ето го стадиона. Поле Фредерик трябва да е напред. 1032 02:02:00,549 --> 02:02:04,720 Малкото летище. Знам къде сме! Мога да го направя. Добре. 1033 02:02:04,971 --> 02:02:07,682 Насочваме… 4-2-6. 1034 02:02:08,557 --> 02:02:11,269 Ето го. Ето го! 1035 02:02:11,936 --> 02:02:14,438 Намалявам тягата. 1036 02:02:20,319 --> 02:02:23,447 Ето пристигаме. Поддържам тягата. 1037 02:02:24,573 --> 02:02:27,326 По дяволите! Колесника! 1038 02:02:28,077 --> 02:02:30,204 Спуснат. 1039 02:02:30,705 --> 02:02:33,916 Въздушна скорост 140 възела. 1040 02:02:35,459 --> 02:02:38,004 Мисли. Какво забравям? 1041 02:02:38,254 --> 02:02:41,382 На кого му пука? Просто пилотирай самолета! 1042 02:02:42,550 --> 02:02:46,387 Права сте. Добре, мога да го направя. 1043 02:02:48,431 --> 02:02:50,933 "Пилотирай самолета. " 1044 02:02:51,684 --> 02:02:55,438 Мога да го направя. Мога да се справя. 1045 02:03:22,882 --> 02:03:25,801 Боже, на земята сме! 1046 02:03:48,032 --> 02:03:50,952 По дяволите. Дръжте се. 1047 02:05:14,910 --> 02:05:18,247 Тия самолети се приземяват почти сами, нали? 1048 02:05:46,943 --> 02:05:50,279 Не знам как го направихте, но го направихте. 1049 02:05:50,571 --> 02:05:53,324 Не, ти го направи. 1050 02:05:55,493 --> 02:05:58,454 Какво е това? - Малък спомен за теб. 1051 02:05:58,704 --> 02:06:02,333 Ще ти разкажа за това друг път. Точно сега се нуждая от питие. 1052 02:06:02,458 --> 02:06:04,961 Голямо питие. 1053 02:06:11,175 --> 02:06:13,928 Шерифе? Как се чувстваш? 1054 02:06:14,220 --> 02:06:16,764 Подобрявам се с всяка минута. 1055 02:06:17,098 --> 02:06:20,226 Откъде се появиха тези командоси? 1056 02:06:20,393 --> 02:06:22,895 Добър въпрос. 1057 02:06:29,860 --> 02:06:32,780 Ще се оправиш, Капи. - Задръжте. 1058 02:06:34,907 --> 02:06:37,201 Хей, момчета. 1059 02:07:10,443 --> 02:07:12,695 "Джийн" е. 1060 02:07:12,820 --> 02:07:14,947 Здравейте. Какво? 1061 02:07:15,114 --> 02:07:18,034 Казахте ми Джен в самолета. Името ми е Джийн. 1062 02:07:20,328 --> 02:07:22,455 А вие кой сте? 1063 02:07:22,496 --> 02:07:27,501 Д-р Грант… агент Пери, ФБР. Викат ви в Пентагона, сър. 1064 02:07:28,252 --> 02:07:32,006 Съжалявам, че попитах. - Джийн, чакайте! 1065 02:07:33,799 --> 02:07:36,928 Мога ли да ви почерпя кафе? 1066 02:07:41,098 --> 02:07:44,018 Само ако не пилотирате. 1067 02:07:44,352 --> 02:07:46,854 Няма проблем. 1068 02:08:01,410 --> 02:08:05,122 И така, Джийн, кажи ми нещо… Харесваш ли хокей? 1069 02:08:05,373 --> 02:08:08,459 Хокей? Не, харесвам само бейзбол. 1070 02:08:17,176 --> 02:08:21,347 Начален превод: Милен Михайлов 1071 02:08:21,973 --> 02:08:26,143 Оригинални субтитри: GELULA & КО. INC. 1072 02:08:26,769 --> 02:08:30,940 Над 1200 корекции и подобрения Веселин Каменов 1963, 2011.7.29