1
00:00:00,094 --> 00:00:03,222
Начален превод:
Милен Михайлов - moor
2
00:00:00,039 --> 00:00:04,627
Добавки, корекции, оптимизация:
Веселин Каменов 1963, 2011.7.29
3
00:00:13,743 --> 00:00:16,996
СТИВЪН СЕГАЛ - подполк. Остин Травис
4
00:00:17,330 --> 00:00:20,583
КЪРТ РЪСЕЛ - Дейвид Грант
5
00:00:22,710 --> 00:00:26,255
ИЗВЪНРЕДНО РЕШЕНИЕ
6
00:00:29,050 --> 00:00:32,345
ХАЛИ БЕРИ - стюардеса Джийн
7
00:00:33,471 --> 00:00:36,724
ДЖОН ЛЕГИЗАМО - капитан Рат
8
00:00:37,850 --> 00:00:41,145
ОЛИВЪР ПЛАТ - Денис Кейхил
9
00:00:42,146 --> 00:00:45,399
ДЖО МОРТЪН - серж. Капи
10
00:01:00,289 --> 00:01:03,626
МАРЛА МЕЙПЪЛС ТРЪМП - стюард. Нанси
11
00:01:13,761 --> 00:01:19,600
ТРИЕСТ
12
00:01:22,269 --> 00:01:27,149
17 май 95, на 24 км от Триест, Италия
05:00 Зулу, спецчасти на САЩ
13
00:01:27,274 --> 00:01:30,319
антитерористичен отряд
14
00:01:30,444 --> 00:01:33,781
предвождан от подполк. Остин Травис
15
00:01:33,948 --> 00:01:37,827
цел: предполагаемо укритие
на чеченската мафия
16
00:01:37,994 --> 00:01:43,749
задача: да се отнеме откраднат
съветски невротоксин DZ-5
17
00:02:32,590 --> 00:02:35,885
Музика
ДЖЕРИ ГОЛДСМИТ
18
00:03:22,431 --> 00:03:25,685
Главен оператор
АЛЕКС ТОМСЪН
19
00:03:52,586 --> 00:03:55,673
Добре ли сте?
- Забрави го. Прочисти стаята!
20
00:04:03,180 --> 00:04:05,308
Чисто.
21
00:04:12,940 --> 00:04:15,234
Празно е.
22
00:04:17,236 --> 00:04:21,157
Сценарий
ДЖИМ ТОМАС и ДЖОН ТОМАС
23
00:04:25,953 --> 00:04:28,748
Полковник Травис,
сградата е обезопасена.
24
00:04:29,040 --> 00:04:33,252
Но… Колинс, сър, е мъртъв.
25
00:04:41,010 --> 00:04:45,973
СТАТУС НА МИСИЯТА:
DZ-5 ненамерен
26
00:04:48,059 --> 00:04:51,395
Режисура
СТЮАРТ БЕЪРД
27
00:04:55,191 --> 00:04:58,027
ТРИ МЕСЕЦА ПО-КЪСНО
28
00:04:58,235 --> 00:05:00,529
Имаме разрешение за кацане.
2-Танго-Сиера.
29
00:05:00,696 --> 00:05:04,116
Така, готови сме да се приземим.
Какво друго?
30
00:05:04,408 --> 00:05:06,535
Осем възела насрещен вятър
коригирам.
31
00:05:06,952 --> 00:05:12,708
ДЕЙВИД ГРАНТ, ИНСТИТУТ ЗА ПРОУЧВАНИЯ
КОНСУЛТАНТ НА ВОЕННОТО РАЗУЗНАВАНЕ
32
00:05:12,917 --> 00:05:16,253
Това е междущатското шосе.
Полоса за излитане 2-6.
33
00:05:16,379 --> 00:05:18,881
И аз получих 2-6-0 на D. G.
34
00:05:19,090 --> 00:05:21,217
Колесник.
35
00:05:21,300 --> 00:05:23,469
Спуснат.
- Добре.
36
00:05:23,719 --> 00:05:26,430
Свален и заключен.
37
00:05:26,931 --> 00:05:31,268
Нещо друго?
- Не знам. Какво забравих?
38
00:05:31,519 --> 00:05:36,315
Нищо. Просто се отпусни
и пилотирай самолета.
39
00:05:50,079 --> 00:05:53,833
НАУЧЕТЕ СЕ ДА ЛЕТИТЕ!
Инструктори-експерти; ниски цени
40
00:05:56,919 --> 00:06:00,756
ПОЛЕ ФРЕДЕРИК, МЕРИЛЕНД
41
00:06:01,048 --> 00:06:04,218
Много добро приземяване, Дейвид.
Много гладко.
42
00:06:04,635 --> 00:06:07,847
Смятам, че си готов.
- Не съм уверен.
43
00:06:09,056 --> 00:06:12,601
Спри за секунда.
Ти си повече от готов.
44
00:06:12,852 --> 00:06:15,521
Време е да прережем пъпната връв.
45
00:06:15,730 --> 00:06:17,815
Сигурен ли сте за това?
- Стига.
46
00:06:18,065 --> 00:06:22,862
Не бих те пуснал, ако не съм убеден.
- Побързай, докато не съм размислил.
47
00:06:23,112 --> 00:06:28,701
Време е за соло. Само запомни:
Простичко е. Лост и кормило.
48
00:06:28,909 --> 00:06:31,912
Отпусни се и пилотирай самолета.
49
00:06:36,125 --> 00:06:38,878
Не се притеснявай.
50
00:06:40,504 --> 00:06:43,507
Господи, защо правя това?
51
00:06:56,395 --> 00:06:58,522
Телефона!
52
00:06:58,939 --> 00:07:01,651
Случило се е!
53
00:07:47,071 --> 00:07:50,408
Според осведомени източници,
Ел-Сайед Яфа,
54
00:07:50,574 --> 00:07:54,704
може би най-опасният терорист
в света, бе похитен вчера,
55
00:07:54,954 --> 00:07:58,416
докато тайно присъствал
на сватбата на дъщеря си.
56
00:07:58,582 --> 00:08:00,918
Той бе предаден
на Американските власти
57
00:08:01,043 --> 00:08:04,714
арестуван и отведен на военен кораб
в Средиземно море.
58
00:08:04,922 --> 00:08:07,425
Телеграфната служба
на разузнаването съобщава:
59
00:08:07,591 --> 00:08:11,012
Никой от убитите не е отговарял
на нашето описание на Хасан.
60
00:08:11,262 --> 00:08:14,432
Никакъв признак, че е бил там.
- Той е бил там.
61
00:08:14,682 --> 00:08:17,059
Имаш право за това.
62
00:08:17,310 --> 00:08:21,355
Половината Близък изток подкрепя
Кипър, макар и само по принцип.
63
00:08:23,232 --> 00:08:26,402
Търсихме го и сега го получихме.
64
00:08:31,198 --> 00:08:33,993
И всичко, което върви с него.
65
00:08:34,285 --> 00:08:38,372
Докато това се разреши, Яфа ще
остане под американско попечителство,
66
00:08:38,581 --> 00:08:42,710
безславен край на 15 години
световен тероризъм.
67
00:08:44,128 --> 00:08:47,381
АТИНА, ГЪРЦИЯ
десет дни по-късно
68
00:08:59,810 --> 00:09:03,731
Полет на Океаник 343,
Атина-Вашингтон,
69
00:09:03,898 --> 00:09:06,734
отправете се към врата 13.
70
00:09:10,738 --> 00:09:13,491
Добре дошли на борда.
71
00:09:15,368 --> 00:09:18,120
Третото място отдясно.
72
00:09:19,914 --> 00:09:23,042
Това, който си мисля ли е?
- Самият той.
73
00:09:24,001 --> 00:09:28,047
Разбрано, Атина. Свободен коридор,
2-8-0 след излитане.
74
00:09:33,344 --> 00:09:36,097
Желаете ли малко шампанско?
75
00:09:39,809 --> 00:09:43,312
Позволете да ви помогна.
Ето готово.
76
00:09:46,732 --> 00:09:49,527
Глупава жена.
- Съжалявам.
77
00:09:50,111 --> 00:09:52,863
Не го направих нарочно.
78
00:09:54,699 --> 00:09:59,161
Желаем ви приятен полет.
Благодарим ви, че избрахте Океаник.
79
00:09:59,453 --> 00:10:02,164
Стюардесите,
пригответе се за излитане
80
00:10:02,373 --> 00:10:04,500
Пилотска кабина, врати - на автомат.
81
00:10:04,667 --> 00:10:06,794
Потегляме.
82
00:10:08,295 --> 00:10:11,007
ЛОНДОН, АНГЛИЯ
83
00:10:20,308 --> 00:10:23,561
Извинете, г-не,
мога ли да ви помогна? Г-не?
84
00:10:24,103 --> 00:10:26,605
Извинете, господине.
85
00:10:30,693 --> 00:10:35,781
Извинете, господине.
Мога ли да ви помогна?
86
00:10:41,871 --> 00:10:44,790
Чуйте гласът на Ал Тар!
87
00:11:00,014 --> 00:11:02,224
Говори вашият капитан.
88
00:11:02,391 --> 00:11:06,520
Можете да свалите предпазните колани
и да се движите в салона.
89
00:11:06,812 --> 00:11:10,191
Все пак, когато седнете
на мястото си, правете като нас:
90
00:11:10,441 --> 00:11:13,277
Дръжте предпазните колани закопчани.
91
00:11:13,486 --> 00:11:17,114
Виждам, че си натоварена, както
обикновено. За кого са този път?
92
00:11:17,365 --> 00:11:21,410
За близнаците на брат ми.
Имат рожден ден следващата седмица.
93
00:11:22,953 --> 00:11:25,956
Приятен полет. Благодаря ви.
94
00:11:35,758 --> 00:11:38,010
И…
- За мен?
95
00:11:38,469 --> 00:11:41,222
Хайде, отвори го.
96
00:11:43,307 --> 00:11:45,601
Ох, Джийни.
97
00:11:46,852 --> 00:11:49,605
Това е за пръстена.
98
00:11:55,695 --> 00:11:57,905
Аз отивам в кабината.
Ще се видим в столицата.
99
00:11:57,989 --> 00:12:00,491
Много добре.
100
00:13:23,616 --> 00:13:26,369
Какво беше това?!
101
00:13:30,206 --> 00:13:32,708
Поддържай курса.
102
00:13:33,959 --> 00:13:36,128
Намали скоростта по указанията.
103
00:13:36,337 --> 00:13:39,382
Внимавай, аз съм пилот.
104
00:13:40,716 --> 00:13:43,719
ПОСОЛСТВО на САЩ в ЛОНДОН
105
00:13:47,181 --> 00:13:50,726
Американско Посолство.
- Видяхте осъждането на Ал Тар.
106
00:13:50,893 --> 00:13:53,062
Имам съобщение за президента на САЩ.
107
00:13:53,312 --> 00:13:55,815
Аз контролирам полет 343.
108
00:13:58,859 --> 00:14:01,070
Сядай!
109
00:14:06,742 --> 00:14:09,286
Сядай! Седнете!
110
00:14:09,537 --> 00:14:12,665
Сядай! Никой да не мърда!
Никой!
111
00:14:14,750 --> 00:14:18,504
Успокойте се! Успокойте се!
- Сядайте!
112
00:14:30,266 --> 00:14:33,019
Стани!
Отведи я.
113
00:14:35,271 --> 00:14:38,024
Успокойте се!
Всичко свърши!
114
00:14:38,566 --> 00:14:41,319
Ясно ли е? Свърши се.
115
00:14:43,487 --> 00:14:46,198
УОШИНГТЪН, окр. Колумбия
116
00:14:52,163 --> 00:14:54,874
Извинете ме, господа.
117
00:14:59,545 --> 00:15:01,964
Струва ми се,
че имате нужда от едно питие.
118
00:15:02,131 --> 00:15:04,342
Дейвид Грант.
- Мишел Томас.
119
00:15:04,508 --> 00:15:06,177
Харесвате ли хокей?
- Обичам го.
120
00:15:06,260 --> 00:15:11,140
Имам два билета…
- Д-р Грант? Спешно на телефона.
121
00:15:12,642 --> 00:15:15,269
Веднага се връщам.
122
00:15:15,478 --> 00:15:19,523
Хайде!
Сядай! Седни! Седнете!
123
00:15:23,319 --> 00:15:27,073
ВЪОРЪЖЕН ВЪЗДУШЕН ШЕРИФ
124
00:15:33,245 --> 00:15:35,956
Внимавайте, всички на борда.
125
00:15:36,957 --> 00:15:41,963
Слушайте внимателно. Седнете по
местата си и закопчайте коланите.
126
00:15:42,713 --> 00:15:44,840
Правете каквото ви казват
127
00:15:44,966 --> 00:15:48,302
и няма да има нужда
от по-нататъшно насилие.
128
00:16:03,859 --> 00:16:06,445
Къде е списъкът на пасажерите?
129
00:16:06,654 --> 00:16:09,281
Къде е списъкът на пасажерите?
130
00:16:09,448 --> 00:16:11,742
Унищожих го.
131
00:16:11,951 --> 00:16:14,245
Унищожихте го?
132
00:16:30,094 --> 00:16:34,265
Да защитите пасажерите…
или някой друг?
133
00:16:40,980 --> 00:16:44,108
Това е много смела постъпка…
134
00:16:44,692 --> 00:16:47,445
…и абсолютно ненужна.
135
00:16:58,080 --> 00:17:01,000
Тук са данните.
Съжалявам, че развалихме вечерта ви.
136
00:17:01,208 --> 00:17:03,961
Значи ставаме двама.
- Той е, без съмнение.
137
00:17:04,170 --> 00:17:06,547
Едното е запис,
другото е от самолета на живо.
138
00:17:11,510 --> 00:17:15,306
Това няма смисъл.
- Какво е намислил?
139
00:17:15,681 --> 00:17:20,311
Генерал Ууд ви вика.
Брифинг в 6:00 в работната стая.
140
00:17:20,519 --> 00:17:22,772
Пентагона?
- Добре дошъл в голямата лига.
141
00:17:22,938 --> 00:17:25,858
Уайт води шоуто
в отсъствието на президента.
142
00:17:26,108 --> 00:17:28,527
Имате ли нещо да облека?
- Тениска с "Грейтфул Дед"?
143
00:17:28,569 --> 00:17:31,697
Сутиен за джогинг и шорти.
- Благодаря все пак.
144
00:17:32,239 --> 00:17:35,159
Не спирайте, момчета.
Това е резервоар с мисли.
145
00:17:35,451 --> 00:17:38,537
Плащат ни да мислим.
- Между впрочем,
146
00:17:38,704 --> 00:17:43,125
кой оглавява антитерористичния екип?
- Подполковник Остин Травис.
147
00:17:43,292 --> 00:17:47,046
Командване на Спецчастите.
Познавате ли го?
148
00:17:51,509 --> 00:17:54,512
НАЦИОНАЛЕН ВОЕНЕН КОМАНДЕН ЦЕНТЪР
Пентагонът
149
00:18:06,482 --> 00:18:08,609
Боже!
150
00:18:10,736 --> 00:18:13,864
Казаха ми: "Елате, както сте".
151
00:18:19,078 --> 00:18:21,998
Извинете.
- Дейвид Грант.
152
00:18:22,707 --> 00:18:27,295
Това бе записано от самолета,
скоро след бомбардировката.
153
00:18:28,337 --> 00:18:31,799
Говори Ал Тар.
Имаме съобщение за президента.
154
00:18:31,924 --> 00:18:35,261
Бомбардировката в Лондон
показва моята решителност.
155
00:18:35,594 --> 00:18:37,763
Аз контролирам полет 343.
156
00:18:37,930 --> 00:18:41,058
Неговите пътници
ще останат под мое попечителство,
157
00:18:41,309 --> 00:18:46,022
докато Абу Яфа
бъде освободен от плен.
158
00:18:46,230 --> 00:18:48,691
Следвайте точно моите инструкции.
159
00:18:48,941 --> 00:18:51,527
Без театър. Никакви преговори.
160
00:18:51,902 --> 00:18:54,947
Яфа ще бъде освободен
и заведен на летище Гатуик,
161
00:18:55,197 --> 00:18:59,160
където самолетът ще се приземи,
и след това напускаме с него.
162
00:18:59,410 --> 00:19:02,872
След неговото освобождаване,
Полет 343 ще продължи за Вашингтон,
163
00:19:03,122 --> 00:19:05,583
където половината пътници
ще бъдат разменени за гориво
164
00:19:05,833 --> 00:19:08,044
и 50 милиона в кюлчета злато.
165
00:19:08,252 --> 00:19:12,757
Яфа трябва да е излетял
и във връзка с мен към 6 сутринта
166
00:19:13,049 --> 00:19:16,177
или Лондон ще претърпи
друго наказание.
167
00:19:16,344 --> 00:19:20,139
В сравнение с него,
днешната бомбардировка ще бледнее.
168
00:19:20,389 --> 00:19:22,558
Г-н Грант,
169
00:19:22,725 --> 00:19:27,063
кой е този човек… Ал Тар?
170
00:19:27,688 --> 00:19:31,901
Гласовият анализ потвърди, че е
Наги Хасан - заместник на Яфа.
171
00:19:32,151 --> 00:19:36,197
Той е екстремист. Вярвайте
на думите му. Той не блъфира.
172
00:19:36,447 --> 00:19:40,409
Благодаря ви.
Някакви други коментари?
173
00:19:40,660 --> 00:19:44,830
Смятам, че първата ни позиция
трябва да бъде на сдържаност.
174
00:19:44,914 --> 00:19:49,585
Да приемем исканията на Наги?
- Не виждам друг избор.
175
00:19:49,752 --> 00:19:52,505
Лондон иска действия.
176
00:19:53,005 --> 00:19:57,385
Аз съм съгласен. Ненавиждам идеята
да отстъпваме на това копеле.
177
00:19:57,635 --> 00:20:00,680
Но трябва да го свалим на земята
и тогава ще имаме варианти.
178
00:20:00,805 --> 00:20:04,266
Травис и екипът му го поемат,
щом самолета кацне в Дълес.
179
00:20:04,475 --> 00:20:07,687
Ще затворим летището,
пренасочване на всички полети.
180
00:20:07,895 --> 00:20:10,856
Пълен военен контрол на областта.
181
00:20:14,568 --> 00:20:17,697
Секретар Уайт…
Извинете ме, господа,
182
00:20:17,947 --> 00:20:20,700
не мисля, че можем да позволим
това приземяване
183
00:20:20,825 --> 00:20:23,244
или дори да влезе в американското
въздушно пространство.
184
00:20:23,411 --> 00:20:27,581
Какво искате да кажете?
- Това не е свързано със заложниците.
185
00:20:27,832 --> 00:20:32,003
Това е планиран от един човек
удар срещу САЩ.
186
00:20:33,879 --> 00:20:36,632
По-добре се изяснете.
187
00:20:38,592 --> 00:20:40,886
Нашето разследване
ме кара да вярвам,
188
00:20:41,012 --> 00:20:45,182
че поради неговата вътрешна
политическа ситуация, Наги Хасан
189
00:20:45,433 --> 00:20:49,478
е планирал похищението на Яфа.
- Продължавайте.
190
00:20:49,687 --> 00:20:55,026
Преди шест месеца, товар с газ DZ-5
беше откраднат на път за Германия.
191
00:20:55,192 --> 00:20:57,903
Ние сме сигурни,
че Чеченската Мафия е зад това.
192
00:20:58,112 --> 00:21:01,699
Неотдавнашният опит
да върнем този газ, пропадна.
193
00:21:03,993 --> 00:21:08,497
Слуховете, изплували преди дни са,
че DZ-5 е в ръцете на Ахмед Расжами…
194
00:21:08,706 --> 00:21:11,834
Това е глупакът,
който ни изпрати за зелен хайвер.
195
00:21:12,585 --> 00:21:16,756
…доставчик на оръжие и
взривни вещества за групата на Яфа.
196
00:21:17,715 --> 00:21:20,217
Господин Грант…
197
00:21:20,635 --> 00:21:24,138
…нима казвате,
че нервният газ е на борда?
198
00:21:24,555 --> 00:21:27,058
Да, сър, казвам го.
По мое мнение,
199
00:21:27,141 --> 00:21:30,603
Хасан планира да използва
DZ-5 и самолета като оръжие.
200
00:21:30,853 --> 00:21:33,356
Нещо като бедняшка атомна бомба,
201
00:21:33,606 --> 00:21:36,651
която ще взриви тук,
над Вашингтон.
202
00:21:37,318 --> 00:21:40,237
Колко DZ-5 може да има той?
203
00:21:40,446 --> 00:21:45,534
Не знам точно, сър,
но мога да ви кажа следното:
204
00:21:45,785 --> 00:21:49,330
Ако това беше DZ-5…
205
00:21:50,373 --> 00:21:55,795
…една капка би била напълно
достатъчна да убие всички хора тук.
206
00:22:02,468 --> 00:22:04,762
Името, което той използва, "Ал Тар",
207
00:22:04,929 --> 00:22:07,848
на древноарабски означава
"Отмъщение".
208
00:22:16,232 --> 00:22:19,402
Добре дошли на борда, сенатор Маврос.
209
00:22:19,610 --> 00:22:23,364
Пресата мисли, че вие ще бъдете
следващия президент.
210
00:22:23,948 --> 00:22:26,951
Чест е да сте сред нас.
211
00:22:45,011 --> 00:22:48,139
Самолетът ще бъде тук след 8 часа.
212
00:22:49,223 --> 00:22:52,268
Президентът има два избора:
213
00:22:53,060 --> 00:22:55,146
Да пренебрегне теорията на г-н Грант
214
00:22:55,229 --> 00:22:58,274
и да позволи на самолета
да навлезе в САЩ
215
00:22:58,482 --> 00:23:01,235
или да го унищожи,
преди да стигне тук,
216
00:23:01,319 --> 00:23:04,071
заедно с 406 пасажера.
217
00:23:06,699 --> 00:23:11,704
Дори ако сме прави,
как ще го докажем?
218
00:23:17,460 --> 00:23:20,671
Полковник, ако имате мнение,
нека го чуем.
219
00:23:20,921 --> 00:23:23,674
Има и друга възможност.
220
00:23:23,883 --> 00:23:26,052
И тя е прехвърляне "Хейл Мери".
221
00:23:26,135 --> 00:23:28,220
Полковник,
кажете от какво се нуждаете.
222
00:23:28,346 --> 00:23:32,058
Има един човек на име Денис Кейхил,
който е инженер за ARPA.
223
00:23:32,308 --> 00:23:35,478
Ако се свържем с него
чрез сателита,
224
00:23:35,645 --> 00:23:38,272
той може да ви обясни
какво имам предвид.
225
00:23:41,817 --> 00:23:44,612
"Ремора" бе разработен от ARPA
за космическата програма;
226
00:23:44,737 --> 00:23:47,406
за свързване със совалка
в ниска орбита.
227
00:23:47,615 --> 00:23:51,494
Оттогава беше модифициран от ВВС
228
00:23:51,744 --> 00:23:55,581
за учебно прехвърляне на екипажи
на бомбардировачи във въздуха,
229
00:23:55,831 --> 00:23:59,043
при възникване на някои
непредвидени обстоятелства.
230
00:23:59,293 --> 00:24:02,463
Правили сме шест прехвърляния,
напълно сполучливи.
231
00:24:02,713 --> 00:24:05,716
Това е цивилен авиолайнер.
232
00:24:05,967 --> 00:24:12,014
Г-н Кейхил, искате да кажете, че
"Ремора" може да помогне за този 747?
233
00:24:12,640 --> 00:24:17,228
Това приложение никога не е
проектирано за цивилен авиолайнер.
234
00:24:17,603 --> 00:24:23,025
Обаче при спокоен полет, тестовете
в аеродинамичен тунел бяха успешни.
235
00:24:23,275 --> 00:24:25,778
Аеродинамичен тунел?
236
00:24:26,153 --> 00:24:29,448
Знам, че вие написахте книга за
щурмуването на отвлечен самолет.
237
00:24:29,699 --> 00:24:32,702
Но това е на 8 км над земята.
238
00:24:33,160 --> 00:24:36,831
При тези обстоятелства,
нямаме друг избор.
239
00:24:38,124 --> 00:24:41,460
Вие ще решите.
- Трябва да излетим до час,
240
00:24:41,585 --> 00:24:44,005
шестима подбрани мъже.
Имам нужда г-н Кейхил
241
00:24:44,255 --> 00:24:47,008
да ръководи прехвърлянето.
242
00:24:48,092 --> 00:24:52,680
Г-н Кейхил, вие и "Ремора"
трябва да бъдете готови до час.
243
00:24:54,223 --> 00:24:58,227
Пресата вече е пощръкляла
около отвличането.
244
00:24:58,477 --> 00:25:01,480
Особено със сенатор Маврос на борда.
245
00:25:01,647 --> 00:25:05,234
Нито дума за операцията
не бива да напусне тази стая.
246
00:25:05,776 --> 00:25:08,904
Полковник ще получите всичко,
от което се нуждаете.
247
00:25:09,322 --> 00:25:13,284
Ще се нуждаем от всичко, което
разузнаването може да ни предостави.
248
00:25:13,492 --> 00:25:17,872
Аз мисля, че г-н Грант, ще
ни осигури голямо преимущество.
249
00:25:18,497 --> 00:25:22,251
И ще се радвам той да дойде с нас.
250
00:25:24,837 --> 00:25:29,842
Готов ли сте да се качите на самолет,
в интерес на национална сигурност?
251
00:25:31,844 --> 00:25:34,138
Разбира се.
252
00:25:59,789 --> 00:26:02,500
ВВС БАЗА ЕНДРЮС, МЕРИЛЕНД
253
00:26:12,301 --> 00:26:15,471
Я вижте. Полковникът.
254
00:26:26,983 --> 00:26:31,988
Няма подробности за операцията,
та взехме всичко, дори презервативи!
255
00:26:33,656 --> 00:26:36,325
Кой е това? 007?
256
00:26:36,575 --> 00:26:39,120
Това е г-н Грант, от разузнаването.
257
00:26:39,328 --> 00:26:42,456
Той ще пътува с нас донякъде.
- Донякъде?
258
00:26:42,665 --> 00:26:45,793
Ще ви обясня в самолета!
Да тръгваме!
259
00:27:14,989 --> 00:27:17,116
Така, къде е 130?
260
00:27:17,283 --> 00:27:22,371
Сержант Бейкър…
смятам, че е това.
261
00:27:47,229 --> 00:27:49,482
Сигурно се шегувате?
262
00:27:49,649 --> 00:27:52,276
Прекалено много екипировка.
Няма да се отлепим от земята.
263
00:27:52,485 --> 00:27:54,987
Олекотете го, момчета.
Четвърт от оръжията,
264
00:27:55,196 --> 00:27:59,367
радиостанции и приспивателен газ.
Изхвърлете останалото.
265
00:28:06,374 --> 00:28:11,253
Ендрюс, позиция на "Ремора",
хангар номер 3, подхожда за излитане.
266
00:29:04,557 --> 00:29:07,310
Това е напълно готово.
267
00:29:12,606 --> 00:29:16,819
Боже! Алисън много се забави.
268
00:29:17,069 --> 00:29:21,240
Не биха я оставили долу сама.
Нещо е станало.
269
00:29:36,672 --> 00:29:38,966
Да преговорим това.
270
00:29:39,133 --> 00:29:42,845
Бейкър, установи връзка
със самолета и Пентагона.
271
00:29:42,970 --> 00:29:45,598
Грант, контролирайте я.
- Но аз оставам тук, нали?
272
00:29:46,015 --> 00:29:47,533
Правилно.
273
00:29:47,642 --> 00:29:51,395
"Ремора" ще дозареди в полет,
и продължава след 747.
274
00:29:51,604 --> 00:29:54,815
Вие ще бъдете във видео
и звуков контакт с нас.
275
00:29:54,982 --> 00:29:58,319
Вашата оценка за поведението на Наги,
е съществена.
276
00:29:58,569 --> 00:30:01,906
Ще направя каквото мога.
- Щом намерим лошите,
277
00:30:02,114 --> 00:30:07,036
ще търсим DZ-5. Ако го намерим,
свързваме приспивателния газ
278
00:30:07,286 --> 00:30:10,665
към кислородното захранване,
приспиваме ги и поемаме самолета.
279
00:30:11,290 --> 00:30:14,335
Щом установим контрол,
ще се отклоним.
280
00:30:14,585 --> 00:30:17,296
Някакви проблеми или въпроси?
- Не, сър.
281
00:30:17,546 --> 00:30:20,758
Гренландия е най-подходяща.
- А ако бомбата е с "къс фитил"?
282
00:30:20,967 --> 00:30:24,053
Задникът ми ще се сипе като дъжд
над Гренландия? Не съм навит.
283
00:30:24,303 --> 00:30:27,556
Затова ми плащат големите пари.
- За какво?
284
00:30:27,807 --> 00:30:31,978
Да ви пазя задниците.
- Точно това искам да чуя.
285
00:30:38,234 --> 00:30:42,154
Е-2 ХОКАЙ, от БОЙНА ЕСКАДРА
на САМОЛЕТОНОСАЧ АЙЗЕНХАУЪР
286
00:31:14,603 --> 00:31:18,482
Тайната квартира в Триест…
беше вашето разузнаване.
287
00:31:18,733 --> 00:31:21,235
Нервният газ беше там, полковник.
288
00:31:21,444 --> 00:31:23,946
Операцията закъсня.
289
00:31:24,196 --> 00:31:26,907
Щом казвате.
290
00:31:27,616 --> 00:31:30,536
Надявам се,
че нивото ви се е подобрило.
291
00:31:30,703 --> 00:31:34,665
Ако не ми вярвате…
защо сте тук?
292
00:31:36,626 --> 00:31:39,378
Кой друг да свърши това?
293
00:31:40,338 --> 00:31:42,465
Вие?
294
00:31:47,470 --> 00:31:51,015
Хората ми са гладни.
Погрижи се за това.
295
00:31:51,265 --> 00:31:54,602
Храната е в долния салон.
Трябва да използвам асансьора.
296
00:31:55,728 --> 00:31:59,523
Добре.
- А пасажерите?
297
00:31:59,774 --> 00:32:02,902
Те също се нуждаят, особено децата.
298
00:32:04,111 --> 00:32:09,492
Могат да получат напитки и да ползват
тоалетните. Вие отговаряте.
299
00:32:09,659 --> 00:32:12,745
Всяко подозрително действие
ще има последици.
300
00:32:13,245 --> 00:32:16,791
Разбрахте ли?
- Да.
301
00:32:29,261 --> 00:32:31,555
Боже мой!
302
00:32:52,576 --> 00:32:56,038
Проследяващият спътник показва,
че ще ги пресрещнем тук.
303
00:32:56,205 --> 00:32:59,125
Това ви дава 4 часа
да завършите мисията си.
304
00:32:59,333 --> 00:33:03,087
Нашата цел е люка
под носа на самолета.
305
00:33:07,675 --> 00:33:10,803
Веднага щом минем на автоматично
следене, ще вдигна ръкава.
306
00:33:11,053 --> 00:33:14,473
Когато той бъде херметизиран,
ще отворя люка на 747.
307
00:33:14,724 --> 00:33:18,561
Влезете ли вътре, ще го заключа.
- Бейкър трябва да бъде пръв.
308
00:33:18,811 --> 00:33:22,815
Алармата на люка трябва да се
обезвреди. Обяснете му процедурата.
309
00:33:23,024 --> 00:33:27,820
Не мога да я обясня.
Това не е B-52 с фланец за скачване.
310
00:33:28,029 --> 00:33:32,408
Това е 747, без нищо.
Изравнителният процес е деликатен.
311
00:33:32,616 --> 00:33:34,827
Ако захватът не е добре вакуумиран,
312
00:33:34,952 --> 00:33:37,496
самолетите могат да изгубят налягане.
И мисията ни пропада.
313
00:33:42,043 --> 00:33:45,504
Ето какво ще направим.
Бейкър ще бъде точно след вас.
314
00:33:45,755 --> 00:33:50,051
Щом отворим люка, влизате вътре,
та Бейкър да блокира изключвателя.
315
00:33:50,343 --> 00:33:53,638
Щом се прехвърлим на борда,
слизаш и затваряш люка.
316
00:33:54,055 --> 00:33:58,351
Ще го направя от стълбата.
Няма нужда да се качвам в самолета.
317
00:33:58,559 --> 00:34:01,771
Така ще го направим.
- Аз съм инженер…
318
00:34:01,979 --> 00:34:04,482
Казах вече!
319
00:34:14,325 --> 00:34:16,994
Целта забелязана.
320
00:34:46,857 --> 00:34:49,360
Започвам приближаване.
321
00:34:56,117 --> 00:34:59,078
Изкачване до ниво 3-8-5.
322
00:34:59,453 --> 00:35:02,790
Активирам
Доплеровата насочваща система.
323
00:35:05,710 --> 00:35:08,546
Разстояние: 1000 метра и намалява.
324
00:35:09,046 --> 00:35:12,800
750… 500.
325
00:35:13,718 --> 00:35:15,845
350.
326
00:35:16,512 --> 00:35:18,764
Имаме силна турбулентност.
327
00:35:18,931 --> 00:35:22,268
Това е само за 8-10 секунди.
328
00:35:23,227 --> 00:35:27,815
Влизаме във въздушната струя.
След малко ще се успокои.
329
00:35:32,236 --> 00:35:36,407
Виждате ли тази траектория?
Това е идеална позиция!
330
00:35:36,741 --> 00:35:40,286
Ще бъдем на позиция
след две секунди!
331
00:35:44,749 --> 00:35:47,668
Готови сме, г-н Кейхил.
332
00:35:49,086 --> 00:35:52,006
Начално лазерно прицелване.
333
00:35:53,466 --> 00:35:56,594
Превключвам на главно. И заключвам.
334
00:36:05,269 --> 00:36:08,189
Включвам камерата на гърба.
335
00:36:15,196 --> 00:36:18,324
Разстояние до целта: 30 метра.
336
00:36:19,909 --> 00:36:22,620
Целта се вижда.
337
00:36:24,455 --> 00:36:26,832
Подхода завършен.
338
00:36:26,958 --> 00:36:29,126
Стабилизирай.
339
00:36:31,462 --> 00:36:33,965
Наляво 0.5.
340
00:36:36,550 --> 00:36:38,844
Напред 1.
341
00:36:39,136 --> 00:36:41,263
Полека.
342
00:36:43,933 --> 00:36:46,602
Точно под него сме.
- Право в целта.
343
00:36:47,520 --> 00:36:50,648
Задръж, точно така.
Заключи.
344
00:36:51,565 --> 00:36:55,736
Подготвям целта за скачване.
Разтягане на ръкава.
345
00:36:59,073 --> 00:37:01,993
Активирано.
- Разбрано.
346
00:37:18,342 --> 00:37:21,053
Включи на автопилот.
347
00:37:21,512 --> 00:37:24,015
Захванати сме.
348
00:37:43,784 --> 00:37:46,037
Основният тунел
херметизиран и стабилен.
349
00:37:46,203 --> 00:37:48,706
Качвам се.
350
00:38:09,560 --> 00:38:12,063
Бейкър, давай.
351
00:38:24,909 --> 00:38:27,662
Захватът изглежда добър.
352
00:38:28,496 --> 00:38:31,248
Имаме стабилен вакуум.
353
00:38:33,167 --> 00:38:35,920
Отварям външния люк.
354
00:38:59,944 --> 00:39:03,072
Какво е това, късо?
- Не знам.
355
00:39:06,450 --> 00:39:08,995
Хайде, движи се.
356
00:39:09,203 --> 00:39:12,540
Давай.
Размърдай си задника.
357
00:39:24,135 --> 00:39:26,637
Твой ред е.
358
00:39:35,313 --> 00:39:38,024
Малко друса.
359
00:39:48,242 --> 00:39:51,370
Каква е тази лампа?
- Сигнализация.
360
00:39:51,621 --> 00:39:54,415
За отворен люк в помещението
на авиоелектрониката.
361
00:39:54,665 --> 00:39:57,209
Това е невъзможно.
Самолетът е херметизиран.
362
00:39:57,460 --> 00:40:01,631
Къде е това помещение?
- Отдолу. Под салона на първа класа.
363
00:40:05,968 --> 00:40:09,847
Рат, ти си следващият.
Док, торбите.
364
00:40:10,139 --> 00:40:13,476
Дано дават хубав филм в самолета.
365
00:40:16,520 --> 00:40:18,648
Капи.
366
00:40:22,610 --> 00:40:25,738
Чисто е. Следващият.
Хайде, Капи.
367
00:40:28,616 --> 00:40:32,536
Къде е скобата? Ти сложи ли я?
- Там беше!
368
00:40:32,787 --> 00:40:35,915
Ти си в черния ми списък!
369
00:40:36,207 --> 00:40:39,126
Задръжте, изгубихме скобата.
370
00:40:44,840 --> 00:40:47,343
Давайте! Давайте!
371
00:40:58,145 --> 00:41:00,439
Намерих я!
372
00:41:01,148 --> 00:41:03,275
Хайде!
373
00:41:03,526 --> 00:41:06,654
Видяхте ли, угасна.
Сигурно е късо.
374
00:41:07,154 --> 00:41:09,240
Защо не се издигаме?
375
00:41:09,407 --> 00:41:12,159
Хайде, старче, мърдай.
376
00:41:15,454 --> 00:41:18,374
Какво става?!
- Въздушна яма!
377
00:41:32,013 --> 00:41:34,140
Издигай!
378
00:41:39,478 --> 00:41:41,981
Минаваме 330!
379
00:41:44,525 --> 00:41:47,236
320!
- Какво става?
380
00:41:47,445 --> 00:41:52,408
Трябва да се отделим веднага!
Не мога да удържа захвата!
381
00:41:52,658 --> 00:41:55,578
Трябва да го изтеглим.
382
00:41:57,496 --> 00:41:59,915
Какво правите?
- Да го преместим!
383
00:42:00,333 --> 00:42:02,835
Сега! Веднага!
384
00:42:04,337 --> 00:42:07,465
В безсъзнание е!
- Мини над него!
385
00:42:08,924 --> 00:42:11,552
Дръж се.
- Изтеглете го горе!
386
00:42:13,679 --> 00:42:15,848
Изтеглете го!
По-живо!
387
00:42:16,015 --> 00:42:18,726
Минете над него!
388
00:42:26,192 --> 00:42:28,903
Хванах го. Излизай оттам.
Мърдайте.
389
00:42:29,987 --> 00:42:32,907
Защо е толкова тежък?
390
00:42:34,450 --> 00:42:37,578
Боже, издигат се!
Издигам се с тях.
391
00:42:48,965 --> 00:42:52,301
Прекалено много натоварване
на ръкава!
392
00:42:59,058 --> 00:43:01,143
Губим налягане.
393
00:43:01,268 --> 00:43:03,521
Захвата се отделя!
Слушайте ме!
394
00:43:03,729 --> 00:43:07,316
Затворете люка сега
или ще изгубим и двата самолета!
395
00:43:07,733 --> 00:43:10,444
Хайде!
Хвани ми ръката!
396
00:43:12,196 --> 00:43:15,116
Не мога да го удържа!
Затворете люка!
397
00:43:15,449 --> 00:43:18,160
Ръкава се отделя!
398
00:43:21,455 --> 00:43:25,626
Чуйте ме! Затворете люка сега
или всички ще умрем!
399
00:43:26,544 --> 00:43:29,046
Губим налягане!
400
00:43:32,466 --> 00:43:35,177
Няма да успеем!
401
00:43:36,846 --> 00:43:39,140
Вие успяхте!
402
00:44:03,289 --> 00:44:05,583
Пропадна.
403
00:44:07,960 --> 00:44:11,130
Касъл рок, Голямо Око 6.
Изгубихме контакт с "Хейл Мери".
404
00:44:12,548 --> 00:44:14,967
Голямо Око 6, доставката
беше ли извършена?
405
00:44:15,217 --> 00:44:19,472
Не мога да кажа. "Хейл Мери" опитваше
доставка, когато изгубихме контакт.
406
00:44:19,722 --> 00:44:21,807
Дали са се качили на борда?
407
00:44:21,932 --> 00:44:25,978
Ако са успели, ще установят
връзка с нас. Къде е флота?
408
00:44:26,228 --> 00:44:30,816
Групата на самолетоносача отива
към пресечната точка в Атлантика.
409
00:44:31,317 --> 00:44:34,445
Да бъдат в бойна готовност.
410
00:45:19,115 --> 00:45:22,618
Ще проверя оборудването
в помещението с електрониката.
411
00:45:22,827 --> 00:45:25,746
Покажете ми това помещение.
412
00:45:34,255 --> 00:45:37,800
Тук има вдлъбнатина.
Деформация на C-7.
413
00:45:38,050 --> 00:45:42,513
Счупване на гръбнака.
Трябва да го обездвижим.
414
00:45:51,981 --> 00:45:55,985
Бихте ли се преместили, моля?
- Мърдайте!
415
00:45:56,193 --> 00:45:59,113
Дръж се, Капи, старо куче.
416
00:46:05,536 --> 00:46:09,498
Приятел, имаш ли малко морфин?
Ще потуши болката.
417
00:46:19,675 --> 00:46:22,678
Престани. Слез ти долу ако искаш.
- Тишина!
418
00:47:23,614 --> 00:47:25,741
Върви.
419
00:47:47,179 --> 00:47:51,225
Изгоряла е платка.
Някакво претоварване.
420
00:47:52,143 --> 00:47:54,437
Случва се.
421
00:48:37,021 --> 00:48:39,315
Затвори го.
422
00:49:11,639 --> 00:49:15,351
Всичко наред ли е?
- О, да.
423
00:49:15,559 --> 00:49:19,730
Просто изгоряла платка.
Трябва да е от турбуленцията.
424
00:49:38,124 --> 00:49:40,876
Какво ще правим?
425
00:49:45,589 --> 00:49:49,135
Свържи ме с Пентагона по сат-кома.
426
00:49:55,266 --> 00:49:58,019
Радиостанцията не оцеля.
427
00:50:00,688 --> 00:50:03,399
Няма как да им кажем,
че сме на борда.
428
00:50:03,566 --> 00:50:06,485
Ще помислят, че сме мъртви.
- Млъквай, Кейхил.
429
00:50:06,736 --> 00:50:10,656
Той е прав. Доколкото те знаят,
ние паднахме със самолета.
430
00:50:10,906 --> 00:50:14,243
Пентагонът ще ни свали.
431
00:50:19,665 --> 00:50:23,002
Ние бяхме единственият им вариант.
432
00:50:25,338 --> 00:50:27,673
Чуйте ме.
433
00:50:28,090 --> 00:50:31,927
Трябва да преговаряме. Да кажем
на Хасан, че Пентагонът знае плана му
434
00:50:32,094 --> 00:50:34,889
и никога не ще му позволят да навлезе
в американско въздушно пространство.
435
00:50:35,139 --> 00:50:38,768
Успокой се.
- Добре съм. Знам какво говоря.
436
00:50:39,018 --> 00:50:42,355
Да опитаме. Това е единствения ни
шанс. Трябва да ни послушат.
437
00:50:42,605 --> 00:50:45,524
Това няма да ги спре.
438
00:50:51,447 --> 00:50:53,574
Пуснете ме!
- Никъде няма да ходиш!
439
00:50:53,741 --> 00:50:56,285
Не съм се подписвал за това!
440
00:50:56,494 --> 00:50:59,830
Няма нужда да правим това.
Той ще се оправи.
441
00:51:01,457 --> 00:51:03,542
Чуй ме.
442
00:51:03,626 --> 00:51:06,629
Не може да се преговаря
с Наги Хасан. Разбираш ли?
443
00:51:06,879 --> 00:51:09,298
Ако знаеше, че сме тук,
щеше да ни избие.
444
00:51:09,465 --> 00:51:12,593
Нека се успокоим, всички.
445
00:51:14,428 --> 00:51:17,556
Просто седни и се отпусни.
446
00:51:19,517 --> 00:51:21,936
Без средства за комуникация,
той е прав.
447
00:51:22,144 --> 00:51:24,355
Ще ни издухат от небето
всеки момент.
448
00:51:24,480 --> 00:51:26,607
Не са сигурни, че не сме на борда.
449
00:51:26,649 --> 00:51:29,402
Ще чакат до последната секунда,
ще се надяват на промяна.
450
00:51:29,610 --> 00:51:32,363
Имаме известно време.
451
00:51:33,281 --> 00:51:37,660
Колко време имаме, преди да стигнем
Американското въздушно пространство?
452
00:51:38,035 --> 00:51:40,788
Три часа и 50 минути.
453
00:51:41,789 --> 00:51:44,917
Какво остана от оборудването?
- Загубихме сат-кома,
454
00:51:45,167 --> 00:51:47,461
скенерите, приспивателния газ.
455
00:51:47,712 --> 00:51:51,674
Половината оръжия, сонди, микрофони,
антибомбените принадлежности. Това е.
456
00:51:51,882 --> 00:51:56,470
Жизненоважно е да намерите Хасан.
Той е в центъра на всичко.
457
00:51:59,140 --> 00:52:02,059
Добре.
Първо микрофоните и сондите.
458
00:52:02,310 --> 00:52:05,604
Свържете Грант с главната палуба,
ако може - да разпознае Хасан.
459
00:52:06,397 --> 00:52:09,734
Всичко, от което се нуждаем, е тук.
Щом установим позициите им,
460
00:52:09,775 --> 00:52:11,861
гасим светлините
и използваме нощната оптика.
461
00:52:11,902 --> 00:52:15,448
Удряме ги здраво, докато са
изненадани. Да вървим.
462
00:52:15,573 --> 00:52:17,700
Бомбата.
463
00:52:17,992 --> 00:52:20,703
Не знаем дали има.
Ще превземем самолета.
464
00:52:20,953 --> 00:52:24,915
Това би направил Травис ако беше тук
- Аз не ви нареждам какво да правите.
465
00:52:25,124 --> 00:52:29,128
Щом има DZ-5 на борда,
прикрепен е към бомба. Намерете я.
466
00:52:29,337 --> 00:52:33,799
Щом самолетът е излетял, Хасан
се е погрижил да няма връщане назад.
467
00:52:34,133 --> 00:52:36,052
Той е прав.
468
00:52:36,218 --> 00:52:39,722
Може да е с датчик, който я задейства
при кацане или промяна на височината.
469
00:52:39,972 --> 00:52:45,186
Всичко може да я задейства.
Трябва да я намерите, преди атаката.
470
00:52:46,103 --> 00:52:48,481
Ще я търсим
докато се подготвяме.
471
00:52:48,689 --> 00:52:53,319
Вземи инструментите и антибомбените
принадлежности. Да започваме.
472
00:52:54,528 --> 00:52:57,281
Как изглежда Хасан?
473
00:52:58,699 --> 00:53:00,993
Не мога.
- Как така?
474
00:53:01,202 --> 00:53:03,496
Нали си световен експерт по него?
475
00:53:03,663 --> 00:53:07,833
Единствената негова снимка
е отпреди 25 години.
476
00:53:08,209 --> 00:53:11,462
Боже.
- Мога да разпозная гласа му.
477
00:53:11,963 --> 00:53:14,882
Ще го позная, ако го видя.
478
00:53:25,643 --> 00:53:28,771
Казвам ти, видях ги.
Американци.
479
00:53:29,063 --> 00:53:31,232
Войници.
480
00:57:45,319 --> 00:57:49,240
Бейкър, Станция едно.
Първа класа директна връзка.
481
00:57:49,490 --> 00:57:51,659
Продължавай.
482
00:57:55,496 --> 00:57:58,624
Има един в салона на първа класа.
483
00:58:04,255 --> 00:58:07,717
Още един.
И двамата са със "Скорпиони"
484
00:58:11,887 --> 00:58:14,807
Грант, чуваш ли?
485
00:58:15,641 --> 00:58:17,935
Чувам ги.
486
00:58:19,520 --> 00:58:22,440
Никой от тях не е Хасан.
487
00:58:29,989 --> 00:58:32,366
Четирима в основния салон,
двама в кухнята.
488
00:58:32,533 --> 00:58:36,037
Четиримата с 9-милиметрови
"Скорпиони", двама с AKM/FNC.
489
00:58:37,580 --> 00:58:41,751
Още двама патрулират в задния салон.
Тежковъоръжени са.
490
00:58:44,337 --> 00:58:48,507
Чуваш ли тези в кухнята?
- Да, чувам ги.
491
00:58:51,135 --> 00:58:54,388
Никой от тях не е нашия човек.
- Така не става.
492
00:58:54,639 --> 00:58:58,768
Чакай ме в долната кухня.
Облечи жилетката на Капи.
493
00:58:59,101 --> 00:59:01,270
Тръгвам.
494
00:59:31,634 --> 00:59:34,762
Защипи кабела на жилетката си.
495
00:59:37,723 --> 00:59:41,477
Постави си карабината.
Ще те изтегля с лебедката.
496
00:59:46,691 --> 00:59:48,859
Полека.
497
01:00:16,262 --> 01:00:20,433
Поставих 4 сонди и микрофон долу.
Те покриват основния салон.
498
01:00:20,683 --> 01:00:23,602
Ако той е там, ще го намериш.
499
01:00:31,319 --> 01:00:35,281
Каквото и да правиш, не стъпвай
на облицовката или ще пропаднеш.
500
01:00:35,531 --> 01:00:38,451
Ще се опитам да го запомня.
501
01:00:49,962 --> 01:00:53,007
Хей, чакай.
Сваляй обувките, хубавец.
502
01:00:54,592 --> 01:00:57,345
Дано миризмата не ни издаде.
503
01:00:57,637 --> 01:00:59,764
Тръгвай.
504
01:02:02,827 --> 01:02:06,998
Сенаторе, аз…
- Млъкни! Да ни убият ли искаш?
505
01:02:10,167 --> 01:02:14,297
Мисля, че ни се предоставя
невероятна възможност сега.
506
01:02:14,547 --> 01:02:16,382
За какво?
507
01:02:16,507 --> 01:02:19,635
Винаги сме искали да имаме
ваше военно досие.
508
01:02:19,885 --> 01:02:23,139
Нещо, с което медиите
ще ви поставят на върха.
509
01:02:23,389 --> 01:02:25,850
Спомняте ли си точките,
които Джеси Джаксън натрупа,
510
01:02:26,100 --> 01:02:28,936
когато уговори
освобождаването на заложниците?
511
01:02:30,187 --> 01:02:32,315
Да.
512
01:02:37,486 --> 01:02:41,032
На последния съм.
Той не е тук.
513
01:02:41,365 --> 01:02:45,119
Може би е в пилотската кабина.
- Добре, връщай се.
514
01:03:12,647 --> 01:03:15,358
Давай, държа те.
515
01:03:15,900 --> 01:03:18,611
Държа те, спокойно.
516
01:03:20,029 --> 01:03:22,198
Това е.
517
01:03:22,323 --> 01:03:25,451
Просто се притегляй.
Добре. Успя.
518
01:03:26,619 --> 01:03:29,538
Сложи си ръката там.
519
01:03:42,927 --> 01:03:45,680
Поддържай сегашния курс.
520
01:03:47,598 --> 01:03:49,892
По дяволите.
521
01:03:52,103 --> 01:03:56,065
Благодаря.
- Да слизаме оттук.
522
01:04:23,134 --> 01:04:25,845
Спри.
- Какво става?
523
01:04:33,853 --> 01:04:38,441
Съжалявам, това падна.
Взимах… филтри за кафе.
524
01:04:43,237 --> 01:04:46,574
Не разбирам…
Как заплашването на тези хора
525
01:04:46,741 --> 01:04:49,535
ще ви помогне за вашата кауза?
526
01:04:49,785 --> 01:04:52,288
Може би не е ваша работа
да разбирате.
527
01:04:52,455 --> 01:04:56,876
Просто бъдете търпелива.
Скоро всичко ще приключи.
528
01:05:09,513 --> 01:05:12,850
Има промяна.
Капитанът да поддържа курса.
529
01:05:34,246 --> 01:05:36,540
Извинете ме.
530
01:06:02,400 --> 01:06:05,319
Попречих на работата ви.
531
01:06:20,042 --> 01:06:23,713
Добре ли си? Какво става?
Добре ли си?
532
01:06:24,046 --> 01:06:26,173
Да.
533
01:06:26,924 --> 01:06:29,677
Познай на кого попаднах?
534
01:06:57,204 --> 01:07:00,875
Рат.
Предно багажното отделение.
535
01:07:01,042 --> 01:07:03,961
Намерих нещо.
- Тръгвам.
536
01:07:15,306 --> 01:07:17,808
Искали сте да говорите с мен.
537
01:07:17,933 --> 01:07:20,895
Сигурен съм, че сте наясно,
че официалната политика на Америка,
538
01:07:21,145 --> 01:07:26,359
е никакви сделки с терористи.
Особено в ситуации със заложници.
539
01:07:28,319 --> 01:07:30,863
Аз мога да говоря
направо с президента.
540
01:07:31,072 --> 01:07:35,993
Ако ми позволите да водя преговорите,
ще мога да гарантирам вашите искания.
541
01:07:36,118 --> 01:07:40,331
Пари, медийни изявления,
безопасно завръщане в Близкия изток.
542
01:07:40,915 --> 01:07:45,544
Разбирам. Искате да бъдете показан
като спасител на заложниците.
543
01:07:45,920 --> 01:07:49,674
Такъв имидж няма да ви навреди
при изборите.
544
01:07:49,924 --> 01:07:55,221
Силен като вашия имидж, завръщайки
се в Близкия изток с изпълнена мисия.
545
01:07:55,513 --> 01:07:57,932
С вас сме хора,
които наистина разбират
546
01:07:58,099 --> 01:08:01,852
важността да се правят
драматични изявления.
547
01:08:04,230 --> 01:08:08,401
Бъдете спокоен, като дойде времето,
ще ви повикам.
548
01:08:19,203 --> 01:08:21,914
Вашата теория е вярна.
549
01:08:22,248 --> 01:08:24,417
Погледнете.
550
01:08:37,596 --> 01:08:40,391
Можете да забравите Вашингтон.
551
01:08:40,766 --> 01:08:45,980
Тук има достатъчно реактив, да убие
половината източно крайбрежие.
552
01:08:49,859 --> 01:08:53,321
Израелското разузнаване е разкрило
производителя на бомбата.
553
01:08:53,571 --> 01:08:55,698
Той е Жан-Пол Демоу.
554
01:08:55,948 --> 01:08:59,660
Това е неотдавнашна снимка.
Френски алжирец.
555
01:08:59,910 --> 01:09:02,371
Бивш ядрен инженер
от иракската армия.
556
01:09:02,580 --> 01:09:07,376
Загубил семейството си във войната
в Залива. Оттогава е в групата на Яфа.
557
01:09:07,752 --> 01:09:10,463
Това ли е?
- Това е.
558
01:09:11,797 --> 01:09:15,343
Измина вече час
и никакво известие от Травис.
559
01:09:15,676 --> 01:09:18,596
Възможностите ни
започват да се изчерпват.
560
01:09:23,100 --> 01:09:25,186
Все още имаме време.
561
01:09:25,478 --> 01:09:28,230
Нареди на изтребителите F-14
да бъдат готови за излитане.
562
01:09:28,481 --> 01:09:32,234
Уведоми пресата за решението
на президента да освободи Яфа.
563
01:09:32,526 --> 01:09:35,446
Това копеле може да е
последната ни надежда.
564
01:09:38,908 --> 01:09:42,036
ЛЕТИЩЕ ГАТУИК, КРАЙ ЛОНДОН
565
01:09:51,295 --> 01:09:53,673
Нямаме средство
за комуникация с него.
566
01:09:53,881 --> 01:09:57,635
Но той е уредил да се свърже с вас
в 6:30, щом излетите.
567
01:09:57,927 --> 01:10:00,429
Уверявам ви,
че този самолет няма да бъде
568
01:10:00,513 --> 01:10:03,683
допуснат да навлезе в САЩ.
569
01:10:04,141 --> 01:10:08,437
Ако можете да го убедите да отклони
самолета към изолирана база
570
01:10:08,688 --> 01:10:13,734
и да освободи пасажерите…
има думата на президента на САЩ,
571
01:10:13,985 --> 01:10:19,198
че той и хората му ще бъдат свободни
да заминат, в която държава избере.
572
01:10:20,574 --> 01:10:25,162
Ще направя всичко възможно…
в интерес на мира.
573
01:11:06,912 --> 01:11:10,666
Съжалявам, Капи.
Имаме нещо лошо тук.
574
01:11:11,042 --> 01:11:13,169
Така…
575
01:11:13,502 --> 01:11:16,881
…знаем, че имаме DZ-5
в двойните железни контейнери
576
01:11:17,006 --> 01:11:20,843
и около 7 кг. Семтекс.
Да погледнем вътре.
577
01:11:27,725 --> 01:11:32,104
Компютърен спусък.
Микропроцесор.
578
01:11:33,314 --> 01:11:35,691
Отделен хард диск…
579
01:11:35,858 --> 01:11:38,486
…вероятно следи десетина сензора.
580
01:11:38,694 --> 01:11:42,865
Това не е бомба самоделка,
с 6-волтова батерия.
581
01:11:45,117 --> 01:11:47,620
Приближи ме.
582
01:11:50,581 --> 01:11:52,667
Спри.
583
01:11:52,750 --> 01:11:55,503
Приближи ме до това.
584
01:11:58,673 --> 01:12:01,592
Там.
- Кое гледаш?
585
01:12:02,009 --> 01:12:04,762
Този дълъг, сребърен цилиндър.
586
01:12:04,971 --> 01:12:07,431
Това е датчик-прекъсвач
за атмосферното налягане.
587
01:12:07,682 --> 01:12:13,938
Активиран при излитане, вероятно се
пуква при приземяване и задейства…
588
01:12:14,605 --> 01:12:17,316
…отделен спусък.
589
01:12:18,776 --> 01:12:22,321
Ето какво, ако мога…
590
01:12:23,906 --> 01:12:28,828
…тоест, ако вие можете да обезвредите
ключа, ще спечелим време.
591
01:12:28,995 --> 01:12:31,330
Тогава ще имаме шанс.
592
01:12:31,497 --> 01:12:36,711
Изключваме го, превземаме самолета
и се приземяваме на сигурно място.
593
01:12:39,588 --> 01:12:42,717
Кой ще си поиграе с бомбата?
594
01:12:47,638 --> 01:12:49,849
Какво ще кажете за Кейхил?
595
01:12:50,057 --> 01:12:52,601
Той е инженер-конструктор.
Щом може да направи компютър,
596
01:12:52,852 --> 01:12:56,397
може и да го разглоби.
- Капитане, какво мислиш?
597
01:12:56,522 --> 01:12:59,483
Гледаме в задник на умряло куче,
но си струва да опитаме.
598
01:12:59,692 --> 01:13:03,446
Да побързаме, че морфина
започна да ми действа.
599
01:13:04,155 --> 01:13:06,991
Да го направим.
Доведете Кейхил тук.
600
01:13:07,116 --> 01:13:09,493
Горният етаж - средния салон.
Бейкър - първа класа.
601
01:13:09,577 --> 01:13:12,413
Аз ще поема пилотската кабина
и бизнес класата.
602
01:13:12,663 --> 01:13:15,791
Използваме канал B за връзка с Грант,
дръжте А отворен за нападението.
603
01:13:15,958 --> 01:13:21,172
Имате проблем. Преброих четирима
в средния салон, но може да са шест.
604
01:13:21,505 --> 01:13:24,842
Можете ли да обезвредите всички?
605
01:13:25,343 --> 01:13:28,679
Аз мога да поема трима или четирима,
но е много рисковано.
606
01:13:31,098 --> 01:13:34,226
Нуждаем се от още един стрелец.
607
01:13:42,777 --> 01:13:45,529
Какво искате да направя?
608
01:14:16,018 --> 01:14:18,145
Боже.
609
01:14:26,821 --> 01:14:29,907
Ще направим прост
електронен байпас.
610
01:14:30,157 --> 01:14:32,910
Игнорирай всичко останало.
611
01:14:34,412 --> 01:14:37,915
Да игнорирам…
всичко останало.
612
01:14:38,207 --> 01:14:41,335
Ако сбъркаш, няма и да разбереш.
613
01:14:43,462 --> 01:14:47,216
Ами, да се захващаме с това.
614
01:14:51,595 --> 01:14:53,889
Още веднъж.
615
01:14:54,140 --> 01:14:57,268
Избутвам силно,
качвам се по стълбата…
616
01:14:57,476 --> 01:15:01,063
…вляво на пътническата пътека.
Ще ги изненадам.
617
01:15:01,314 --> 01:15:04,108
Това е. Наясно си.
- Това не е за мен работа.
618
01:15:04,442 --> 01:15:08,613
С това не можеш да пропуснеш.
Прицели се в гърдите му и стреляй.
619
01:15:08,821 --> 01:15:11,115
Каквото и да правиш,
не го гледай в очите.
620
01:15:11,324 --> 01:15:14,452
След това се върни долу в салона.
621
01:15:31,218 --> 01:15:35,389
Кейхил, приборът отчита 15 ома.
622
01:15:35,640 --> 01:15:38,976
Това е добре. Значи са
в паралел и са отделни.
623
01:15:39,185 --> 01:15:41,938
Да завършим байпаса.
624
01:16:12,969 --> 01:16:16,931
Вземи червените щипки
и постави байпаса.
625
01:16:54,343 --> 01:16:59,557
Сега вземи резачките… и отрежи
червената жица от тази страна.
626
01:17:00,099 --> 01:17:03,227
Не докосвай нищо друго.
627
01:17:13,070 --> 01:17:16,198
Готови, предна секция.
Докладвайте
628
01:17:19,744 --> 01:17:21,871
Готов.
629
01:17:25,249 --> 01:17:27,752
Бейкър готов.
630
01:17:28,461 --> 01:17:30,963
Готов съм.
631
01:17:49,649 --> 01:17:51,943
Направи го.
632
01:18:03,245 --> 01:18:05,581
Кажи им, че е техен ред.
633
01:18:05,748 --> 01:18:08,250
Слава богу.
634
01:18:09,961 --> 01:18:12,213
Капи казва, че бомбата е обезвредена.
635
01:18:12,421 --> 01:18:14,548
Единият е пред очите ми.
636
01:18:14,674 --> 01:18:18,427
Ще изгася светлините
и тръгваме по мой сигнал.
637
01:18:33,567 --> 01:18:35,653
Господи!
638
01:18:35,861 --> 01:18:39,407
Спри ги.
Кажи на Рат да спре атаката!
639
01:18:41,492 --> 01:18:47,081
Рат, спри удара.
Капи казва да спреш атаката.
640
01:18:47,456 --> 01:18:50,209
Останете по местата си.
641
01:18:54,755 --> 01:18:57,258
Какво става?
642
01:18:57,675 --> 01:19:00,803
Някой направи проверка на бомбата.
643
01:19:01,095 --> 01:19:06,517
Който и да е, има дистанционен ключ
в ръцете си за проклетия спусък!
644
01:19:06,726 --> 01:19:09,854
Можеш ли да го елиминираш?
645
01:19:14,942 --> 01:19:18,070
Попитах, можеш ли да го елиминираш?
646
01:19:21,073 --> 01:19:24,160
Капи? Капи!
647
01:19:25,119 --> 01:19:27,705
Какво става?
648
01:19:35,463 --> 01:19:37,882
Мисля, че загубихме Капи.
649
01:19:38,090 --> 01:19:40,843
Капи е мъртъв.
Мисля, че Капи е мъртъв.
650
01:19:41,010 --> 01:19:43,929
Успокой се.
Идвам при теб.
651
01:19:46,349 --> 01:19:48,851
Какво става?
652
01:19:51,062 --> 01:19:53,773
СТАТУС: ДОБЪР
653
01:20:11,958 --> 01:20:15,086
Капи е добре.
Просто е в безсъзнание.
654
01:20:37,400 --> 01:20:40,152
Аз съм свободен и летя.
655
01:20:40,444 --> 01:20:43,364
Американците пожелаха да ти кажа…
656
01:20:43,739 --> 01:20:46,242
…че приемат всичките ти искания.
657
01:20:46,450 --> 01:20:49,578
Вие сте победители.
Върнете се вкъщи.
658
01:20:50,079 --> 01:20:52,748
Радвам се, че си свободен, Абу Яфа.
659
01:20:53,416 --> 01:20:58,212
Аллах ни е благословил.
Велика съдба очаква двама ни.
660
01:20:58,963 --> 01:21:02,925
След часове ще видиш, че съм
постигнал славна победа в твоя чест.
661
01:21:03,175 --> 01:21:06,345
Целият ислямски свят ще те приеме
за свой избран лидер.
662
01:21:06,595 --> 01:21:09,515
Аз съм вашия пламък.
Мечът на Аллах.
663
01:21:09,807 --> 01:21:13,227
И ще го забия дълбоко
в сърцето на неверниците.
664
01:21:13,519 --> 01:21:17,106
Чуй ме! Те знаят!
Ще унищожат самолета!
665
01:21:17,356 --> 01:21:19,483
Слушай!
666
01:21:23,821 --> 01:21:27,575
Той прекъсна.
Господи!
667
01:21:36,167 --> 01:21:38,669
Яфа е свободен.
668
01:21:39,295 --> 01:21:41,797
Яфа е свободен!
669
01:21:50,348 --> 01:21:53,684
Винаги, момчета.
По всяко време.
670
01:22:03,194 --> 01:22:06,948
Предайте на адмирал Кросби заповед:
F-14 трябва да пресрещнат 747.
671
01:22:07,198 --> 01:22:10,534
Да отклонят самолета. На всяка цена.
Направи го.
672
01:22:13,621 --> 01:22:18,000
Обадете се на президента.
Това е извънредно решение.
673
01:23:00,418 --> 01:23:04,088
След като Абу Яфа е свободен,
да отклоним самолета към Алжир?
674
01:23:05,673 --> 01:23:08,592
Не.
- Защо?
675
01:23:13,180 --> 01:23:16,309
Какво става?
- Яфа е освободен.
676
01:23:16,642 --> 01:23:20,229
Вторият по ранг спори с Хасан.
677
01:23:21,105 --> 01:23:25,276
Той иска да знае…
защо не отиват в Алжир,
678
01:23:25,401 --> 01:23:27,486
след като Яфа е пуснат.
679
01:23:27,528 --> 01:23:33,576
Аллах е избрал за нас задача,
далеч по-важна от свободата на Яфа.
680
01:23:33,909 --> 01:23:37,038
Ние сме верни войници на исляма.
681
01:23:37,455 --> 01:23:40,374
Съдбата ни е да доставим
отмъщението на Аллах
682
01:23:40,416 --> 01:23:43,127
в корема на неверниците.
683
01:23:43,919 --> 01:23:47,840
Това няма нищо общо с исляма.
Аллах не желае това.
684
01:23:48,007 --> 01:23:51,260
Вие сте заслепен от омраза.
Аз нямам нищо общо с това.
685
01:23:51,552 --> 01:23:56,140
Мисията ни бе да освободим Абу Яфа.
Той е нашият лидер, не вие.
686
01:24:13,991 --> 01:24:16,702
Какво се случи?
687
01:24:18,037 --> 01:24:21,165
Току-що уби един от своите.
688
01:24:25,628 --> 01:24:28,756
Връщайте се на постовете си.
689
01:24:33,636 --> 01:24:36,806
Ей, копеле!
В какво ме забърка?
690
01:24:37,056 --> 01:24:40,184
В какво успя да ме забъркаш?
691
01:24:41,978 --> 01:24:45,106
Другите сигурно не знаят за бомбата.
692
01:24:45,606 --> 01:24:48,943
Но някой направи тест.
Трябва да има таен човек.
693
01:24:49,568 --> 01:24:51,779
Човекът на спусъка.
Някой от пасажерите.
694
01:24:51,862 --> 01:24:54,282
Има 400 пасажера.
Може да е всеки.
695
01:24:54,490 --> 01:24:57,868
Няма начин да го намерим.
- Все още имаме елемента на изненада.
696
01:24:58,119 --> 01:25:01,080
Да ги ударим сега. Забравете
бомбата, може да имаме късмет.
697
01:25:01,247 --> 01:25:05,835
Дори да ги убиете всички, тайният
човек може да унищожи самолета.
698
01:25:06,585 --> 01:25:09,714
Но поне ще спасим Вашингтон.
699
01:25:10,923 --> 01:25:14,093
Нямаме време.
Това е най-добрият ни избор.
700
01:25:14,760 --> 01:25:19,181
Може би не е.
Все още имаме час и 20 минути.
701
01:25:19,473 --> 01:25:23,019
Чуйте ме, трябва да направим
още един опит с бомбата.
702
01:25:23,102 --> 01:25:25,855
Нуждаем се от Капи за това.
- Може Кейхил да успее.
703
01:25:25,938 --> 01:25:28,316
Забравете го.
- Ако той може да я неутрализира,
704
01:25:28,482 --> 01:25:31,861
намирането на тайния е без значение.
- А ако не може?
705
01:25:32,028 --> 01:25:34,238
Тогава трябва да намерим
тайния човек.
706
01:25:34,405 --> 01:25:38,492
Мисля, че знам кой може да е.
707
01:25:38,743 --> 01:25:43,122
Ще включите ли сонда, за да виждам
салона на този монитор?
708
01:25:43,706 --> 01:25:46,876
Не можем да направим връзка
между сондата и монитора.
709
01:25:47,126 --> 01:25:50,421
С видео камера става ли? Имате ли?
- Не
710
01:25:50,963 --> 01:25:53,215
По дяволите.
711
01:25:53,382 --> 01:25:56,302
Багажа.
Може да намерим в багажа.
712
01:25:57,303 --> 01:26:01,223
Горе има 400 лица.
Всички ли ще провериш?
713
01:26:01,766 --> 01:26:04,518
Не и без помощ.
714
01:26:10,483 --> 01:26:12,985
Къде е слабата връзка?
715
01:26:13,152 --> 01:26:16,280
Как да "извадим зъбите"
на това нещо?
716
01:26:18,157 --> 01:26:22,328
Хайде, ти си инженер.
Послушай инстинкта си.
717
01:26:25,706 --> 01:26:28,626
Капи каза, две захранвания.
718
01:26:28,960 --> 01:26:33,339
Това е едното.
Сигурен съм, че това е другото.
719
01:26:34,590 --> 01:26:37,510
Ако имахме наше захранване…
720
01:26:38,260 --> 01:26:41,180
…бихме могли да изолираме
захранванията на бомбата.
721
01:26:41,555 --> 01:26:45,017
Като байпас на сърцето.
Бомбата ще мисли, че е свързана.
722
01:26:45,184 --> 01:26:48,896
И тайният човек. Няма ли захранване,
няма детонация. Брилянтно.
723
01:26:49,105 --> 01:26:52,650
На теория.
- С друго не разполагаме.
724
01:27:12,003 --> 01:27:15,506
Кейхил, ти си човекът.
Послушай инстинкта си.
725
01:27:24,098 --> 01:27:26,809
Дано съм прав.
726
01:27:27,184 --> 01:27:30,938
В никакъв случай
не режете този кабел.
727
01:27:37,236 --> 01:27:40,156
Намерихме видео камера в багажа.
Готови сме да опитаме това.
728
01:27:40,364 --> 01:27:42,867
Идвам веднага.
729
01:27:43,117 --> 01:27:46,454
Къде? Не може да ме оставяш сега.
730
01:27:47,288 --> 01:27:50,166
Не ти трябвам. Капи е тук.
731
01:27:50,416 --> 01:27:53,044
А ако пак изгуби съзнание?
732
01:27:53,169 --> 01:27:56,088
Ако нещата станат отчайващи…
733
01:27:56,339 --> 01:27:59,467
…използвайте вълшебната си пръчка.
734
01:28:15,650 --> 01:28:18,402
Така. Имаме захранване.
735
01:28:18,986 --> 01:28:22,740
Прекарах кабела в шахтата
на асансьора. Няма да го видят.
736
01:28:31,999 --> 01:28:34,752
Сега за трудната част.
737
01:28:35,878 --> 01:28:39,632
Да опитаме това.
- Бутон за лампата за повикване.
738
01:28:39,966 --> 01:28:43,719
Аз шунтирах звънеца.
- Да се надяваме, че тя ще я види.
739
01:28:44,011 --> 01:28:48,182
Чакайте. Защо мислите,
че може да й се доверите?
740
01:28:48,933 --> 01:28:53,396
Като бях в асансьора, тя ме видя
баш когато влезе Хасан.
741
01:28:53,604 --> 01:28:57,775
Чакай! Тя беше хладнокръвна,
прикри ме. Ще го направи.
742
01:28:59,777 --> 01:29:03,531
Дано имаш по-добър
късмет с жените от мен.
743
01:29:18,129 --> 01:29:20,840
Хайде, вдигни го.
744
01:29:22,133 --> 01:29:24,427
Вдигни го.
745
01:29:32,518 --> 01:29:37,148
Наблюдавам ви на видео.
Зад вас… над преградата.
746
01:29:40,484 --> 01:29:44,030
Тъкмо там.
Срещнахме се в асансьора.
747
01:29:44,697 --> 01:29:48,451
Американски войници са на борда,
готови да превземат самолета.
748
01:29:48,826 --> 01:29:52,580
Но има бомба и в някой
от пасажерите, е контрола.
749
01:29:52,830 --> 01:29:55,333
Нуждаем се от помощта ви,
за да го намерим.
750
01:29:55,541 --> 01:29:58,628
Търсете мъж
с електронно устройство.
751
01:29:58,919 --> 01:30:01,422
Той вероятно е…
752
01:30:04,175 --> 01:30:07,511
Съжалявам.
Помислих, че телефонът звъни.
753
01:30:23,569 --> 01:30:25,738
Господи!
754
01:30:37,833 --> 01:30:40,586
Заеми се с това.
755
01:30:48,135 --> 01:30:52,014
Не се предавай.
Вземи се в ръце.
756
01:30:54,892 --> 01:30:58,020
Свършено е с нея. Забравете я.
757
01:31:14,453 --> 01:31:16,622
Разстроена е.
Няма да го направи.
758
01:31:16,789 --> 01:31:19,292
Чакай малко.
759
01:31:26,340 --> 01:31:29,468
Преструва се. Тя е с нас.
760
01:31:30,219 --> 01:31:33,222
Заемете позиции.
Качете се горе.
761
01:31:33,347 --> 01:31:36,684
Ако посочи някого,
трябва да действаме бързо.
762
01:31:48,946 --> 01:31:51,449
Те са тук.
763
01:32:07,923 --> 01:32:12,929
Полет 343 на Океаник, приблизително
на 200 км. от безопасната линия.
764
01:32:13,137 --> 01:32:16,474
Говорих с президента.
Той е съгласен.
765
01:32:19,477 --> 01:32:23,022
Ако не можем да ги отклоним,
нямаме друг избор.
766
01:32:23,606 --> 01:32:28,235
F-14 ще ги пресрещнат
приблизително след 15 минути.
767
01:32:29,362 --> 01:32:32,323
Нали няма да свалим този самолет?
768
01:32:32,573 --> 01:32:35,868
Каквото и доказателство да има,
ще потъне в океана.
769
01:32:36,202 --> 01:32:40,164
Президентът ще е свършен.
Никога няма да се реабилитира.
770
01:32:40,748 --> 01:32:45,586
Четиристотин американски живота.
Цялата администрация ще е свършена.
771
01:32:56,180 --> 01:32:59,934
Госпожице, може ли да получа
малко вода за лекарството си?
772
01:33:00,226 --> 01:33:03,354
С удоволствие. Боже!
- Аз ще го вдигна.
773
01:33:09,485 --> 01:33:13,030
Какво правиш?
- Просто взех лекарството й.
774
01:33:18,494 --> 01:33:22,665
Може ли да й донеса малко вода?
- Върви!
775
01:33:44,520 --> 01:33:47,648
Ето. Открила си нещо, нали?
776
01:33:56,449 --> 01:33:58,576
Не достатъчно дълго. Едно…
777
01:33:58,659 --> 01:34:01,037
Успяхте ли да го видите?
- Не, беше твърде бързо.
778
01:34:01,162 --> 01:34:04,081
Ще ни го покаже отново. Трябва.
779
01:34:11,714 --> 01:34:14,425
Ето тя идва.
780
01:34:15,885 --> 01:34:17,762
2, 1…
- K.
781
01:34:17,887 --> 01:34:20,181
21-K!
782
01:34:25,102 --> 01:34:29,398
Ескадрила, ръководството е.
Контакт 0-3-9 на 125.
783
01:34:29,565 --> 01:34:31,734
Идва отляво 0-1-5 за сблъсък.
784
01:34:31,943 --> 01:34:34,487
Трети, контакта потвърден.
Ейнджъл 44.
785
01:34:40,242 --> 01:34:43,120
Тя намери нещо.
21-K.
786
01:34:43,371 --> 01:34:46,123
Средна секция…
- Десен борд.
787
01:34:46,374 --> 01:34:50,127
Мястото до прозореца.
- Разбрано, отивам.
788
01:35:06,102 --> 01:35:09,021
Не мога да го направя.
789
01:35:10,481 --> 01:35:13,401
Не мога… да дишам.
790
01:35:13,609 --> 01:35:17,571
Кейхил, отпусни се. Аз съм тук.
791
01:35:21,284 --> 01:35:23,828
Затвори очи.
- Защо?
792
01:35:23,995 --> 01:35:26,706
Просто затвори очи.
793
01:35:30,960 --> 01:35:33,713
Поеми дълбоко въздух.
794
01:35:39,802 --> 01:35:43,973
Сега, отвори очи
и отрежи синята жица.
795
01:36:10,041 --> 01:36:12,460
Това е примамка!
Фалшиво е!
796
01:36:12,627 --> 01:36:15,713
Истинският механизъм
трябва да е отдолу, под платката.
797
01:36:15,963 --> 01:36:18,341
Какво стана, по дяволите?
Какво се включи?
798
01:36:18,633 --> 01:36:23,471
Съжалявам. Тая проклетия
може да избухне заради нас!
799
01:36:23,763 --> 01:36:26,891
Говори английски!
- Сбърках.
800
01:36:29,852 --> 01:36:32,980
Трябва да започнем отначало.
801
01:36:41,489 --> 01:36:44,659
Грант, на мястото съм.
- Ако това е Демоу, той е около 50 г.
802
01:36:44,992 --> 01:36:48,120
с мургава кожа,
тъмна коса, оплешивяващ.
803
01:36:49,789 --> 01:36:52,375
Може да е той.
Не мога да го видя добре.
804
01:36:52,625 --> 01:36:55,336
Нямам добра позиция. А ти, Луи?
805
01:36:55,544 --> 01:36:59,548
С гръб е към мен.
Но съответства на описанието.
806
01:37:00,758 --> 01:37:04,011
Демоу. Той трябва да е.
- Можеш ли да го убиеш?
807
01:37:04,262 --> 01:37:08,015
Не.
Има пътници около него.
808
01:37:13,521 --> 01:37:16,649
Откъде се взеха тези?!
- Не знам.
809
01:37:19,193 --> 01:37:21,320
Наги, изтребители!
810
01:37:21,404 --> 01:37:24,532
Изтребител едно,
заемете позиция за ескорт.
811
01:37:40,256 --> 01:37:44,719
Океаник 343, тук изтребител от
Американските военноморски сили.
812
01:37:44,927 --> 01:37:47,305
Приближавате Американското
въздушно пространство.
813
01:37:47,597 --> 01:37:50,433
Трябва да се отклоните по курс 0-2-0.
814
01:37:50,766 --> 01:37:53,185
Направление:
военновъздушната база в Туле.
815
01:37:53,436 --> 01:37:56,272
Отклонете. Курс 0-2-0.
816
01:37:56,564 --> 01:37:59,317
Височина 7500, потвърдете.
817
01:37:59,942 --> 01:38:05,197
Океаник 343, тук изтребител на
Американските военноморски сили.
818
01:38:05,948 --> 01:38:08,242
Копеле.
819
01:38:09,285 --> 01:38:13,456
Отклонете към
военновъздушната база в Туле. 0-2-0.
820
01:38:14,081 --> 01:38:16,459
Изтребителите ни нареждат
да отклоним.
821
01:38:16,626 --> 01:38:20,796
Явно сме близо до безопасната линия.
- Край с нас. Те ще ни свалят.
822
01:38:21,005 --> 01:38:23,424
Не, трябва да им
сигнализираме някак.
823
01:38:23,633 --> 01:38:27,386
Трябва да има начин.
Хайде, мислете. Мислете.
824
01:38:27,637 --> 01:38:30,640
Курс 0-2-0. Военновъздушна база
в Туле. Потвърдете.
825
01:38:31,057 --> 01:38:34,810
Океаник 343, под ескорт сте.
Завийте надясно.
826
01:38:36,729 --> 01:38:39,065
Трябва да направим нещо.
827
01:38:39,273 --> 01:38:41,484
Океаник,
погледнете през левия прозорец.
828
01:38:41,651 --> 01:38:44,445
Тук изтребител на
Американските военноморски сили.
829
01:38:44,654 --> 01:38:46,864
Дайте ми знак, че разбирате.
830
01:38:47,031 --> 01:38:49,367
Какво правят те, по дяволите?
831
01:38:49,492 --> 01:38:52,411
Готвят се да ни запалят.
832
01:38:56,415 --> 01:38:59,752
Хвани лявата скоба.
- Държа я.
833
01:39:00,419 --> 01:39:02,838
Така. Намерих го.
- Това е 77.
834
01:39:03,047 --> 01:39:06,634
Полет 343, заповядвам да потвърдете.
835
01:39:06,884 --> 01:39:09,345
Отклонете веднага.
Курс 0-2-0.
836
01:39:09,553 --> 01:39:12,098
Тук американски изтребител…
- Трябва да отговорим.
837
01:39:12,390 --> 01:39:15,518
Не казвайте нищо.
Останете на курса.
838
01:39:19,730 --> 01:39:21,857
Така.
839
01:39:35,621 --> 01:39:37,123
Изглежда чисто.
840
01:39:37,206 --> 01:39:42,461
Трябва ни нещо неметално,
да го поставим между двата върха.
841
01:39:58,227 --> 01:40:02,023
Грант, мисля, че го решихме,
но ни трябват още няколко минути.
842
01:40:02,315 --> 01:40:06,902
Страхотно. Продължавайте.
Чуй, щифт 77 е тук.
843
01:40:07,153 --> 01:40:11,324
Ескадрила, тук водачът.
Отивам да го притисна отпред.
844
01:40:23,002 --> 01:40:26,547
Какво пропускаме?
- Мисля за същото.
845
01:40:27,465 --> 01:40:29,967
Сферата е студена.
846
01:40:30,259 --> 01:40:33,888
В зелената ми торба,
има флакон сгъстен въздух.
847
01:40:34,138 --> 01:40:36,432
Напръскай я.
848
01:40:49,487 --> 01:40:51,781
По дяволите.
849
01:40:56,786 --> 01:41:00,539
В инструментите ми има
инфрачервен визьор.
850
01:41:09,674 --> 01:41:12,009
Исусе Христе.
851
01:41:12,176 --> 01:41:14,512
Край с нас.
852
01:41:14,720 --> 01:41:17,098
Още веднъж, Океаник 343.
853
01:41:17,348 --> 01:41:20,059
Поемете курс 0-2-0.
Към военновъздушната база.
854
01:41:20,351 --> 01:41:22,853
Дайте ми Вашингтон.
855
01:41:23,813 --> 01:41:27,275
Вие трябва да ме последвате.
Капитане, моля потвърдете.
856
01:41:27,525 --> 01:41:30,236
Говори Ал Тар.
Защо ни заплашвате?
857
01:41:30,528 --> 01:41:33,531
Аз казах моите условия.
Заложниците ще бъдат освободени,
858
01:41:33,739 --> 01:41:37,576
когато кацнем във Вашингтон.
Без компромиси.
859
01:41:37,868 --> 01:41:41,038
Говори министърът на отбраната -
Чарлз Уайт.
860
01:41:41,706 --> 01:41:44,083
Трябва да ме изслушате.
Ние знаем…
861
01:41:44,333 --> 01:41:48,170
Нищо не знаете!
Кажете на вашия президент,
862
01:41:48,421 --> 01:41:52,049
че ако не отстъпи, ще се лее
американска кръв на борда.
863
01:41:56,554 --> 01:41:59,265
Време е, сенаторе.
864
01:42:02,310 --> 01:42:05,438
Ало? Там ли сте?
Чувате ли ме?
865
01:42:08,357 --> 01:42:10,651
Ало, чувате ли ме?
- Да.
866
01:42:10,901 --> 01:42:14,822
Аз съм сенатор Маврос.
Бих искал да говоря с президента.
867
01:42:15,072 --> 01:42:19,702
Сенаторе, президентът е извън
страната. Аз говоря от негово име.
868
01:42:19,910 --> 01:42:22,538
Не ме интересува.
Искам да говоря с него веднага.
869
01:42:22,747 --> 01:42:26,083
Сенаторе, аз ръководя
комисията по кризите.
870
01:42:27,043 --> 01:42:31,547
Насочили са оръжие към главата ми.
Моля, направете каквото искат!
871
01:42:32,923 --> 01:42:35,051
Моля ви!
872
01:42:36,594 --> 01:42:39,305
Какво беше това?
873
01:42:42,308 --> 01:42:46,312
Какво стана?
- Исусе Христе!
874
01:42:46,771 --> 01:42:52,360
Говори пилотът. Убиха сенатора.
Направете каквото искат.
875
01:42:52,944 --> 01:42:55,655
Той уби Маврос.
876
01:42:55,821 --> 01:42:58,950
Каквото ще правите,
правете го сега.
877
01:43:03,287 --> 01:43:07,333
Чуйте ме.
Самолетът ще продължи по план.
878
01:43:07,625 --> 01:43:12,421
По-нататъшни заплахи ще доведат до
убийството на пътник, всяка минута.
879
01:43:13,255 --> 01:43:16,801
Само на 40 км.
от безопасната линия са.
880
01:43:25,685 --> 01:43:28,813
Трябва да приключим това веднага.
881
01:43:49,959 --> 01:43:54,338
Nav. Com. предава CRN-115.
Национално командване.
882
01:43:54,588 --> 01:43:58,467
Заповядват ни да унищожим целта.
- Шегуваш се.
883
01:43:58,718 --> 01:44:01,846
Потвърдих го два пъти. Истина е.
884
01:44:02,555 --> 01:44:05,016
Изтребители две, три и четири,
покрийте във височина.
885
01:44:05,349 --> 01:44:08,728
Следвайте го на 1.5 км.
Заредете ракета.
886
01:44:19,947 --> 01:44:22,867
Изтребител едно,
готов за сигнал от Фокс 1 лидер.
887
01:44:23,618 --> 01:44:26,370
Включвам основно оръжие.
888
01:44:31,626 --> 01:44:33,753
Давай.
889
01:44:36,380 --> 01:44:40,551
Ескадрила, тук Лидер.
Целта е прехваната. 2-9-0.
890
01:44:57,944 --> 01:45:00,863
Спрете!
Изключете ракетата!
891
01:45:02,949 --> 01:45:05,868
Опашните светлини проблясват.
892
01:45:06,118 --> 01:45:09,038
Надявам се,
че не предавам прекалено бързо.
893
01:45:09,288 --> 01:45:12,500
Вече никой не използва морзов код.
- Освен военноморските пилоти.
894
01:45:12,667 --> 01:45:14,335
Продължавай.
895
01:45:14,377 --> 01:45:17,588
Това ли е, което си мисля?
- Дяволски си прав!
896
01:45:20,132 --> 01:45:24,303
Тук изтребител Едно.
Целта сигнализира визуално.
897
01:45:24,553 --> 01:45:27,431
Предават морзов код
с навигационните светлини.
898
01:45:27,723 --> 01:45:30,226
Позабравил съм го, но според мен
899
01:45:30,476 --> 01:45:33,187
съобщението е, "Хейл Мери",
900
01:45:33,437 --> 01:45:38,567
Алфа Едно… 10 минути. "
Съобщението се повтаря.
901
01:45:38,818 --> 01:45:41,320
Алфа Едно е кодът на атаката.
902
01:45:41,570 --> 01:45:45,283
Значи са успели и са на борда?
- Ще се опитат да го превземат.
903
01:45:45,491 --> 01:45:48,202
Твърде късно е.
Пресякоха линията.
904
01:45:48,411 --> 01:45:52,164
Щом са на борда,
ще им дадем още 10 минути.
905
01:45:54,375 --> 01:45:56,877
Адмирал Луис.
906
01:46:00,423 --> 01:46:04,594
Полет 343, тук изтребител
на Военноморските сили.
907
01:46:09,307 --> 01:46:12,143
Алфа Едно, имате 10 минути до
Американското въздушно пространство.
908
01:46:12,393 --> 01:46:16,814
Повтарям. Алфа Едно, имате 10 минути
до въздушното пространство на САЩ.
909
01:46:17,064 --> 01:46:21,861
Имате разрешение да се приземите
на летището в Дълес. Късмет, сър.
910
01:46:22,278 --> 01:46:25,239
Разбрали са!
- Разбрали са?
911
01:46:25,448 --> 01:46:27,533
Разбраха го!
912
01:46:27,617 --> 01:46:31,329
Трябва да си взема назад всяка лоша
дума, която някога съм казал за тях.
913
01:46:36,917 --> 01:46:40,463
Слушай радиото.
И не разговаряй.
914
01:46:43,257 --> 01:46:46,093
Получихме отсрочка.
Имаме 10 минути.
915
01:46:46,302 --> 01:46:48,804
Първо ще убием тайния човек.
916
01:46:48,930 --> 01:46:52,183
Трябва да бъде изненада.
Капи е почти готов с бомбата.
917
01:46:52,433 --> 01:46:55,019
Ще изчакаш ли няколко минути?
- Нямаме време.
918
01:46:55,227 --> 01:46:57,730
Гасим светлините и рискуваме.
919
01:46:57,980 --> 01:47:01,400
Пет минути, Рат.
Дотогава ще обезвреди бомбата.
920
01:47:01,651 --> 01:47:04,570
Дай му само 5 минути!
921
01:47:07,949 --> 01:47:10,576
Дай му 5 минути.
922
01:47:10,785 --> 01:47:13,704
Аз съм съгласен.
923
01:47:14,789 --> 01:47:18,459
Добре, Грант… 5 минути.
924
01:47:18,793 --> 01:47:22,713
Бейкър, заеми позиция.
Луи, бъди готов.
925
01:47:38,104 --> 01:47:42,566
Имаме 5 минути. Как си?
- Грант, къде беше?
926
01:47:42,650 --> 01:47:45,653
Сферата е пълна
с фотоелектрични лъчи.
927
01:47:45,778 --> 01:47:48,906
Ще ни трябват
доста повече от 5 минути.
928
01:47:50,658 --> 01:47:52,785
Грант, обади се!
929
01:47:52,868 --> 01:47:55,621
Направи всичко възможно.
930
01:48:38,497 --> 01:48:41,000
Вдигни го.
931
01:48:47,840 --> 01:48:50,968
Джен… бяхте фантастична.
932
01:48:52,053 --> 01:48:54,680
Но се нуждая отново
от вашата помощ.
933
01:48:54,889 --> 01:48:56,974
Долният салон.
934
01:48:57,016 --> 01:49:01,187
Обърнете се кръгом.
Влезте в асансьора сега. Вървете.
935
01:49:24,335 --> 01:49:28,339
Ще започнат снижаване след 10 мин.
- Знам, Джак.
936
01:49:30,716 --> 01:49:36,764
Радиолокационно потвърждение.
Океаник 343 е на 40 км. от границата.
937
01:49:46,232 --> 01:49:48,526
Продължавай.
938
01:49:51,445 --> 01:49:55,825
Ще угася светлините.
Още две минути и тръгваме.
939
01:49:56,117 --> 01:49:58,828
Грант, как сте?
940
01:50:33,613 --> 01:50:36,365
Продължавай да вървиш.
941
01:50:39,785 --> 01:50:43,748
Това е Грант.
Долу в средния салон е.
942
01:50:44,206 --> 01:50:48,586
Като ви бутна долу,
паднете на пода и останете долу.
943
01:50:49,211 --> 01:50:52,548
Отива за тайния човек!
Ама че копеле.
944
01:50:55,343 --> 01:50:58,262
Луи, тръгваме след сигнала ти.
945
01:51:00,973 --> 01:51:03,100
Давай!
946
01:51:10,232 --> 01:51:12,944
Нещо не е наред.
947
01:51:13,235 --> 01:51:15,947
Това не е той.
948
01:51:23,204 --> 01:51:25,706
Всички долу!
949
01:51:27,917 --> 01:51:30,211
Зад вас!
950
01:51:38,094 --> 01:51:41,222
Той хвана Демоу! Гасете светлините!
951
01:52:11,294 --> 01:52:15,256
Луи! Тайният човек!
952
01:53:41,634 --> 01:53:44,136
Сламката! Сламката!
953
01:54:09,370 --> 01:54:12,498
Не мога да я задържа!
954
01:54:33,311 --> 01:54:35,813
Обади се, Дълес.
955
01:54:36,022 --> 01:54:41,611
Дълес, тук Океаник 343.
Искаме аварийно приземяване.
956
01:54:41,736 --> 01:54:44,447
Имаме малко гориво
и корпусът ни е повреден,
957
01:54:44,614 --> 01:54:47,116
но сме с изправно управление.
958
01:54:47,199 --> 01:54:50,328
343, тук Дълес.
Имате разрешение да се приземите.
959
01:54:50,578 --> 01:54:53,414
1-L север. Авариен екип ви очаква.
960
01:54:53,581 --> 01:54:56,917
Слава богу.
Овладели са ситуацията.
961
01:55:23,611 --> 01:55:26,739
Бомбата! Ами бомбата?!
962
01:55:27,073 --> 01:55:29,367
Чуй това.
963
01:55:29,951 --> 01:55:32,244
Свършено е!
964
01:55:36,040 --> 01:55:38,918
Боже!
- Готово е!
965
01:55:39,168 --> 01:55:42,755
Имате ли нещо друго за нас?
- Отивам да съобщя на Вашингтон.
966
01:55:44,548 --> 01:55:47,051
Добре ли си?
967
01:56:04,151 --> 01:56:06,445
Всичко свърши.
968
01:56:06,612 --> 01:56:08,739
Свърши?
969
01:56:09,323 --> 01:56:12,034
Не е свършило.
970
01:56:14,912 --> 01:56:17,415
Всичко свърши.
971
01:56:18,374 --> 01:56:21,085
Кой си ти?
972
01:56:22,044 --> 01:56:24,213
Никой.
973
01:56:27,133 --> 01:56:30,886
Ти си много умен.
Но много закъсня.
974
01:56:31,178 --> 01:56:33,931
Не сте спрели нищо!
975
01:57:30,988 --> 01:57:33,824
Международно летище Дълес,
това е полет 343.
976
01:57:34,075 --> 01:57:36,786
Самолетът е изправен, но
пилотите са мъртви. Искаме помощ.
977
01:57:36,994 --> 01:57:39,121
Полет 343, прекъсвате.
978
01:57:39,330 --> 01:57:43,960
Не ви разбираме. Имате разрешение
да се приземите на писта 1-L север.
979
01:57:44,126 --> 01:57:46,295
Нуждая се от помощ.
Нужни са ми инструкции.
980
01:57:46,337 --> 01:57:48,589
Има бомба,
която ще се взриви при удар.
981
01:57:48,798 --> 01:57:52,802
343, прекъсвате.
- Не ме чуват. По дяволите!
982
01:57:53,886 --> 01:57:57,223
Овладей се сега.
Овладей този самолет.
983
01:58:00,101 --> 01:58:03,437
Спокойно.
Всичко ще бъде наред.
984
01:58:04,605 --> 01:58:08,818
Добре, лост и кормило.
Лост и кормило. Това е самолет.
985
01:58:09,277 --> 01:58:12,405
Изравни полета. Задръж.
986
01:58:14,782 --> 01:58:16,909
Господи!
987
01:58:18,703 --> 01:58:22,039
Вие пилот ли сте?
- Трябва да ми помогнете.
988
01:58:22,707 --> 01:58:26,043
Взел съм няколко урока,
но никога не съм летял сам.
989
01:58:27,962 --> 01:58:32,008
Вероятно сме насочени за кацане.
Ето го! Това е летището.
990
01:58:32,300 --> 01:58:36,429
Там, виждате ли го?
- Да, видях го. Видях го.
991
01:58:36,637 --> 01:58:39,682
Трябва ми Справочник на пилота.
Ей там е.
992
01:58:39,807 --> 01:58:42,184
Не го виждам. Как изглежда?
993
01:58:42,310 --> 01:58:46,063
Пише, "Наръчник за полети".
Ей там отзад! Отзад.
994
01:58:46,897 --> 01:58:49,817
Ето, намерих го.
"Наръчник за полети".
995
01:58:50,359 --> 01:58:53,529
Какво да търся?
- Стандартни процедури.
996
01:58:53,779 --> 01:58:57,533
Скорост при приземяване.
- Ето го. Намерих го.
997
01:58:57,742 --> 01:59:01,495
Каква е крайната скорост?
- Скорост при приземяване…
998
01:59:01,996 --> 01:59:06,792
"Над 300 тона - 150 възела,
под 200 тона - 120 възела."
999
01:59:07,001 --> 01:59:11,172
Нека е по средата. 140 възела.
Ние сме с 220 възела.
1000
01:59:11,464 --> 01:59:14,800
Намалявам тягата.
Свеждам носа.
1001
01:59:19,513 --> 01:59:21,807
170 възела.
1002
01:59:23,059 --> 01:59:25,561
Освобождава се.
1003
01:59:27,146 --> 01:59:30,274
Губя контрол над самолета.
1004
01:59:30,983 --> 01:59:34,111
Кое е грешно?
Задкрилките!
1005
01:59:35,112 --> 01:59:38,240
Колко задкрилки да отворя?
1006
01:59:39,033 --> 01:59:43,120
Задкрилки, задкрилки… 170 възела…
Колкото поискаш задкрилки.
1007
01:59:45,539 --> 01:59:47,833
По дяволите!
1008
01:59:51,087 --> 01:59:53,214
2, 3, 4.
1009
01:59:55,675 --> 01:59:59,011
Готово. 160.
Ето получава се. 150.
1010
01:59:59,262 --> 02:00:02,306
140… 130.
1011
02:00:05,559 --> 02:00:08,688
Какво, по дяволите?
Губим летателност!
1012
02:00:10,940 --> 02:00:13,067
Спираме!
1013
02:00:14,652 --> 02:00:17,780
Тягата!
Увеличавам тягата!
1014
02:00:19,657 --> 02:00:22,827
140… 150 възела.
1015
02:00:22,952 --> 02:00:25,246
Ето така.
1016
02:00:30,251 --> 02:00:32,753
Чакай малко.
1017
02:00:34,297 --> 02:00:36,591
Колесниците!
1018
02:00:51,147 --> 02:00:53,899
Ще се приземим.
1019
02:01:05,286 --> 02:01:07,997
Прекалено високо сме.
1020
02:01:08,205 --> 02:01:11,542
Какво… по дяволите?
- Твърде високо е.
1021
02:01:12,627 --> 02:01:14,145
Хайде!
1022
02:01:14,295 --> 02:01:16,547
Пропуснах! Пропуснах я!
1023
02:01:16,756 --> 02:01:19,467
Пропуснах я. Край.
1024
02:01:20,217 --> 02:01:22,720
Увеличавам тягата.
1025
02:01:23,471 --> 02:01:27,391
Няма да се издигне.
Хайде, мила. Хайде.
1026
02:01:36,692 --> 02:01:39,195
Вдигам колесника!
1027
02:01:42,907 --> 02:01:46,619
А сега какво да правя?
- Завийте обратно за нов заход.
1028
02:01:46,869 --> 02:01:49,705
Не мога да завия обратно.
- Можете!
1029
02:01:50,039 --> 02:01:53,167
Не, чакайте. Чакайте малко.
Нека помисля.
1030
02:01:53,668 --> 02:01:56,671
Задръжте.
Това е междущатското шосе.
1031
02:01:57,088 --> 02:02:00,258
Ето го стадиона.
Поле Фредерик трябва да е напред.
1032
02:02:00,549 --> 02:02:04,720
Малкото летище. Знам къде сме!
Мога да го направя. Добре.
1033
02:02:04,971 --> 02:02:07,682
Насочваме… 4-2-6.
1034
02:02:08,557 --> 02:02:11,269
Ето го. Ето го!
1035
02:02:11,936 --> 02:02:14,438
Намалявам тягата.
1036
02:02:20,319 --> 02:02:23,447
Ето пристигаме.
Поддържам тягата.
1037
02:02:24,573 --> 02:02:27,326
По дяволите! Колесника!
1038
02:02:28,077 --> 02:02:30,204
Спуснат.
1039
02:02:30,705 --> 02:02:33,916
Въздушна скорост 140 възела.
1040
02:02:35,459 --> 02:02:38,004
Мисли.
Какво забравям?
1041
02:02:38,254 --> 02:02:41,382
На кого му пука?
Просто пилотирай самолета!
1042
02:02:42,550 --> 02:02:46,387
Права сте.
Добре, мога да го направя.
1043
02:02:48,431 --> 02:02:50,933
"Пилотирай самолета. "
1044
02:02:51,684 --> 02:02:55,438
Мога да го направя.
Мога да се справя.
1045
02:03:22,882 --> 02:03:25,801
Боже, на земята сме!
1046
02:03:48,032 --> 02:03:50,952
По дяволите. Дръжте се.
1047
02:05:14,910 --> 02:05:18,247
Тия самолети
се приземяват почти сами, нали?
1048
02:05:46,943 --> 02:05:50,279
Не знам как го направихте,
но го направихте.
1049
02:05:50,571 --> 02:05:53,324
Не, ти го направи.
1050
02:05:55,493 --> 02:05:58,454
Какво е това?
- Малък спомен за теб.
1051
02:05:58,704 --> 02:06:02,333
Ще ти разкажа за това друг път.
Точно сега се нуждая от питие.
1052
02:06:02,458 --> 02:06:04,961
Голямо питие.
1053
02:06:11,175 --> 02:06:13,928
Шерифе? Как се чувстваш?
1054
02:06:14,220 --> 02:06:16,764
Подобрявам се с всяка минута.
1055
02:06:17,098 --> 02:06:20,226
Откъде се появиха тези командоси?
1056
02:06:20,393 --> 02:06:22,895
Добър въпрос.
1057
02:06:29,860 --> 02:06:32,780
Ще се оправиш, Капи.
- Задръжте.
1058
02:06:34,907 --> 02:06:37,201
Хей, момчета.
1059
02:07:10,443 --> 02:07:12,695
"Джийн" е.
1060
02:07:12,820 --> 02:07:14,947
Здравейте. Какво?
1061
02:07:15,114 --> 02:07:18,034
Казахте ми Джен в самолета.
Името ми е Джийн.
1062
02:07:20,328 --> 02:07:22,455
А вие кой сте?
1063
02:07:22,496 --> 02:07:27,501
Д-р Грант… агент Пери, ФБР.
Викат ви в Пентагона, сър.
1064
02:07:28,252 --> 02:07:32,006
Съжалявам, че попитах.
- Джийн, чакайте!
1065
02:07:33,799 --> 02:07:36,928
Мога ли да ви почерпя кафе?
1066
02:07:41,098 --> 02:07:44,018
Само ако не пилотирате.
1067
02:07:44,352 --> 02:07:46,854
Няма проблем.
1068
02:08:01,410 --> 02:08:05,122
И така, Джийн, кажи ми нещо…
Харесваш ли хокей?
1069
02:08:05,373 --> 02:08:08,459
Хокей?
Не, харесвам само бейзбол.
1070
02:08:17,176 --> 02:08:21,347
Начален превод:
Милен Михайлов
1071
02:08:21,973 --> 02:08:26,143
Оригинални субтитри:
GELULA & КО. INC.
1072
02:08:26,769 --> 02:08:30,940
Над 1200 корекции и подобрения
Веселин Каменов 1963, 2011.7.29