1
00:01:01,228 --> 00:01:06,742
Джак Куин. Последната ви задача е
с код на секретност "Червен".
2
00:01:07,109 --> 00:01:12,623
В 15:05 е бил откраднат камион с 32 кг
неактивен плутоний
3
00:01:12,989 --> 00:01:17,953
от американска инсталация
извън Хърватско.
4
00:01:18,020 --> 00:01:23,509
Ставрос и организацията му
ще го продадат на Ирак до 24 часа.
5
00:01:23,918 --> 00:01:28,948
Целта ви е безопасното връщане
на плутония в базата ни.
6
00:01:35,470 --> 00:01:38,640
Дайте път!
7
00:01:38,807 --> 00:01:42,310
Куин влезе!
XRT е на път.
8
00:01:42,477 --> 00:01:46,314
Куин има 14 часа
да стигне до границата.
9
00:01:46,523 --> 00:01:50,777
Ако успее,
оттеглянето му е окончателно.
10
00:01:53,238 --> 00:01:58,160
Д В О Й Н А К О М Б И Н А
11
00:04:17,961 --> 00:04:22,161
Южна Франция
3 години по-късно
12
00:04:33,064 --> 00:04:36,485
Джак, би ли се обадил?
13
00:04:38,804 --> 00:04:44,284
Катрин!
Тъпата ти крава пречи!
14
00:04:44,451 --> 00:04:50,165
Това не е крава, това е лебед.
- Каквото и да е, пречи ми.
15
00:04:50,332 --> 00:04:52,827
Пречи ли?
16
00:04:56,254 --> 00:05:02,052
Лебедът е прекрасен. Както и ти.
- Не за дълго.
17
00:05:07,774 --> 00:05:13,522
Пак ще бъдеш секси.
Малко по-закръглена, малко по-мека...
18
00:05:13,688 --> 00:05:19,945
Бебе, нали това искаме?
- Разбира се.
19
00:05:23,448 --> 00:05:26,952
Мараба, Джак.
20
00:05:28,787 --> 00:05:33,834
Не вярваш много на входните врати, а?
- Има и задни, трябва да го знаеш.
21
00:05:40,966 --> 00:05:44,886
Как ме открихте?
- Никога не сме те губили.
22
00:05:45,095 --> 00:05:51,510
Тогава знаете, че напуснах.
- Колко дълго можеш да гледаш залеза?
23
00:05:51,977 --> 00:05:55,355
Ти си ловец.
Играта ти липсва.
24
00:05:55,522 --> 00:06:01,486
Не разбираш. За мен това е лично,
за теб е политика.
25
00:06:01,653 --> 00:06:07,826
Политиката създава пари и възможности.
Всичко е политика.
26
00:06:07,993 --> 00:06:11,580
Искаш нещо лично?
Ще ти дам.
27
00:06:11,746 --> 00:06:16,577
Ставрос се върна.
Трябва ни жив.
28
00:06:19,087 --> 00:06:24,509
Трябва ни цялата му гадна информация.
Имена, маршрути за бягство.
29
00:06:24,676 --> 00:06:29,306
Ти си единственият,
който познава методите му на работа.
30
00:06:29,473 --> 00:06:35,962
Хайде. Това е последният ти изстрел.
Делта-екип те чака в Антверпен.
31
00:06:36,129 --> 00:06:41,193
Приеми го, Джак. Не можеш да се
оттеглиш, преди той да го направи.
32
00:06:45,194 --> 00:06:47,694
РИМ
33
00:06:47,783 --> 00:06:52,326
Куин ще се връща ли или не?
- Не знам, може да се е оттеглил.
34
00:06:52,427 --> 00:06:55,248
Ако е така, минаваме на план "Б".
35
00:06:59,044 --> 00:07:04,424
Премести си седалката.
Отзад е малко тясно.
36
00:07:04,591 --> 00:07:08,512
Това важи и за ЦРУ.
37
00:07:11,848 --> 00:07:18,021
Разбивате наркокартелите в Третия свят
и свидетелствате пред Конгреса.
38
00:07:18,230 --> 00:07:24,569
Направиха ви заместник-директор,
но си оставате един дребен съюзник.
39
00:07:24,736 --> 00:07:29,158
Единственото, за което ви биваше,
беше да докарате обратно Куин.
40
00:07:29,299 --> 00:07:32,026
Ще бъде предизвикателно.
Спри тук.
41
00:07:34,813 --> 00:07:38,501
Оставил съм ти подарък.
42
00:07:42,838 --> 00:07:46,442
Изкарайте ме навън!
Помощ!
43
00:08:11,643 --> 00:08:14,643
АНВЕРПЕН
44
00:08:25,138 --> 00:08:28,008
Не ми казвай, че не е опасно.
45
00:08:29,009 --> 00:08:32,913
Че ще се върнеш за 36 часа.
46
00:09:03,543 --> 00:09:06,205
Търся Яз.
47
00:09:11,694 --> 00:09:14,222
Търся Яз.
48
00:09:17,891 --> 00:09:20,911
Обзалагам се, че боли.
49
00:09:21,612 --> 00:09:27,984
Това боли. И тези болят.
Но най си харесвам това тук.
50
00:09:28,193 --> 00:09:32,030
Кой си ти?
- Аз съм човекът.
51
00:09:32,197 --> 00:09:37,661
Преценяваш хората по това
как изглеждат ли? Мразя това.
52
00:09:37,828 --> 00:09:40,455
Кой ти прави прическата,
Зигфрид или Рой?
53
00:09:40,622 --> 00:09:46,002
Последният, който се бъзикаше с нея,
още си вади главата от задника.
54
00:09:46,169 --> 00:09:50,257
Сексуалният ти живот
не ме интересува.
55
00:09:50,424 --> 00:09:56,513
Това беше смешно. Кой си ти?
- Джак Куин.
56
00:09:56,580 --> 00:10:00,892
Ако искаш да танцуваш,
помоли любезно.
57
00:10:01,768 --> 00:10:05,897
Просто исках да се убедя,
че това сте вие, г-н Куин.
58
00:10:06,565 --> 00:10:12,572
По дяволите! Носят се слухове.
Чух, че си напуснал играта.
59
00:10:28,211 --> 00:10:33,008
Работилницата на Дядо Коледа!
Кой е това, Рудолф ли?
60
00:10:33,216 --> 00:10:39,639
Имам най-добрите елфи.
- Коледен пазар за лоши момчета?
61
00:10:39,806 --> 00:10:45,903
Вече не играя с лошите момчета,
само с добрите. Какво ти трябва?
62
00:10:46,211 --> 00:10:50,734
Тук имам неща, които са толкова нови,
че даже не знам, че ги имам.
63
00:10:54,780 --> 00:10:58,700
Нападението получава славата.
- Но защитата печели играта.
64
00:10:58,909 --> 00:11:02,250
Приемам в брой, в злато...
65
00:11:02,751 --> 00:11:05,174
Ти ли отвори това?
66
00:11:06,300 --> 00:11:08,519
Залегни!
67
00:11:12,005 --> 00:11:14,094
Но без чекове.
68
00:11:14,295 --> 00:11:18,721
И си имам правило: Чупи-купи.
Ясно?
69
00:11:31,942 --> 00:11:37,906
Господа, това е Делта 1.
Забравете, че въобще сте го виждали.
70
00:11:41,284 --> 00:11:47,767
Г-н Ямир твърди, че Ставрос
ще изплува утре... някъде тук.
71
00:11:50,168 --> 00:11:53,046
Увеселителен парк...
72
00:11:54,823 --> 00:11:59,136
Кой ще ме прикрива?
- Аз, сър.
73
00:12:03,849 --> 00:12:06,894
Знаеш ли как се използва?
74
00:12:07,961 --> 00:12:14,368
Заредено е с упойващи стрелички.
Можеш ли да улучиш човек от 90 метра?
75
00:12:14,734 --> 00:12:18,238
Мога да отнеса окото на колибри.
76
00:12:18,405 --> 00:12:23,910
Той е като змия. Погледнеш ли го
в очите, ще те удари отзад.
77
00:12:24,953 --> 00:12:29,750
Когато разпознаем Ставрос, заемате
позиция. Ще имаме само един изстрел.
78
00:12:29,958 --> 00:12:35,922
Две стрелички убиват човек.
Три - носорог. Искаме го жив.
79
00:13:05,327 --> 00:13:10,123
Делта 5, провери двете жени
при въртележката.
80
00:13:34,489 --> 00:13:37,017
Нещо става.
81
00:13:38,018 --> 00:13:40,946
Открихме Ставрос. Сив Мерцедес.
82
00:13:41,154 --> 00:13:46,660
Движение на три обекта.
- Пуснете ги да влязат.
83
00:13:46,827 --> 00:13:51,289
2 и 5, идете при Бейкър.
Останалите, изчакайте.
84
00:13:58,972 --> 00:14:01,800
Твърде лесно е.
85
00:14:04,770 --> 00:14:09,182
Виждам го.
Готов за стрелба.
86
00:14:11,017 --> 00:14:14,354
Това не е Ставрос!
87
00:14:14,521 --> 00:14:19,234
Ставрос е левичар!
Това не е той!
88
00:14:19,401 --> 00:14:23,714
Намери шофьора!
- Слизам долу.
89
00:14:31,037 --> 00:14:35,835
Подсигуряваме изхода.
- Пипнах го.
90
00:14:37,419 --> 00:14:42,749
Жената крие нещо.
Може да е бомба.
91
00:14:42,916 --> 00:14:45,803
Боже мой...
92
00:14:50,515 --> 00:14:55,228
Прихванах целта.
- 2 и 5 на позиция.
93
00:14:55,395 --> 00:15:00,442
Готов за стрелба.
- Защо чакаме, Делта 1?
94
00:15:01,818 --> 00:15:04,571
Готовност за начало.
95
00:15:05,530 --> 00:15:10,753
Чакам командата ви.
- Какво чакаш?
96
00:15:28,595 --> 00:15:32,349
Всички вън!
- Твърде късно, клоунче.
97
00:15:44,778 --> 00:15:47,155
Мини на позиция 3.
98
00:19:50,607 --> 00:19:55,946
Майка му ми каза,
че най-любимото му нещо на света
99
00:19:56,113 --> 00:20:01,743
било да язди малкото си пони
през уикендите.
100
00:20:02,744 --> 00:20:06,665
Той обичаше да язди това пони.
101
00:20:09,418 --> 00:20:14,565
На това малко конче
ще му липсва моето момче.
102
00:20:16,925 --> 00:20:20,130
Аз съм професионалист, Куин.
103
00:20:20,231 --> 00:20:23,890
Убивал съм. Много съм убивал.
104
00:20:24,933 --> 00:20:28,937
Но повечето копелета,
които убих, заслужаваха да умрат.
105
00:20:29,104 --> 00:20:35,461
Малкото ми момче беше
на шест години.
106
00:20:37,863 --> 00:20:41,783
А това вече прави нещата лични,
господинчо.
107
00:22:44,156 --> 00:22:47,200
Кандидат за пребиваване
в Колонията:
108
00:22:47,367 --> 00:22:52,164
Джак-Пол Куин. Роден 1959 г.
109
00:22:52,330 --> 00:22:55,625
Постъпва във Външните служби
на 22 години.
110
00:22:55,792 --> 00:23:01,631
Обучение по взривове, проследяване,
психологически контрамерки.
111
00:23:01,798 --> 00:23:05,177
Специалност: антитероризъм.
112
00:23:05,343 --> 00:23:09,389
Последна задача:
Залавяне на Ставрос.
113
00:23:09,556 --> 00:23:14,978
Видео сегмент А-19.
Неподчинението в Антверпен.
114
00:23:15,145 --> 00:23:21,234
Куин получи чиста възможност
да залови Алфа, но Алфа се измъкна.
115
00:23:21,401 --> 00:23:23,544
Станал си мекушав.
116
00:23:23,645 --> 00:23:28,158
Но твоите умения ти осигуриха
назначение в Колонията.
117
00:23:28,325 --> 00:23:33,288
Не!
- Ти всъщност имаш алтернатива.
118
00:23:33,497 --> 00:23:37,797
Нервният газ е
безболезнен и ефективен.
119
00:23:37,998 --> 00:23:43,549
Но ти си вече мъртъв.
Или поне жена ти си мисли така.
120
00:23:43,950 --> 00:23:48,929
Ако искаш да живееш,
сканирай си пръстовите отпечатъци.
121
00:23:50,013 --> 00:23:54,768
10, 9, 8, 7, 6,
122
00:23:54,935 --> 00:23:58,522
5, 4, 3, 2...
123
00:24:05,737 --> 00:24:09,741
Идентификацията потвърдена.
Благодаря ви, г-н Куин.
124
00:24:09,908 --> 00:24:14,037
Нали не беше чак толкова зле?
125
00:24:29,886 --> 00:24:34,683
Джак, радвам се,
че реши да се присъединиш към нас.
126
00:24:34,850 --> 00:24:38,353
Алекс Голдсмит.
- Данъчният.
127
00:24:38,520 --> 00:24:44,776
Ти беше убит преди шест години.
- Вече шест години ли станаха?
128
00:24:48,029 --> 00:24:51,450
Качи се на борда.
Едни приятели искат да те видят.
129
00:24:52,242 --> 00:24:57,831
Господа, елате и вижте
известния Джак Куин.
130
00:25:03,420 --> 00:25:08,133
Моше Левант, умрял в Ливан.
- В Бейрут тоест...
131
00:25:08,300 --> 00:25:12,256
Всички... са агенти.
132
00:25:12,757 --> 00:25:16,183
Или бивши агенти.
- Или бивши врагове.
133
00:25:16,349 --> 00:25:20,771
Твърде сме ценни, за да бъдем убити и
твърде опасни, за да бъдем освободени.
134
00:25:20,937 --> 00:25:24,232
Добре дошъл в Колонията.
135
00:25:25,275 --> 00:25:29,571
Куин.
- Стаал.
136
00:25:30,614 --> 00:25:33,034
Разбирам.
137
00:25:44,544 --> 00:25:49,424
Такова насилие не се одобрява.
138
00:25:51,760 --> 00:25:56,973
Убих го в Тузла.
- Очевидно не достатъчно добре.
139
00:25:57,140 --> 00:26:00,185
Тоя наистина не го харесвам.
140
00:26:00,352 --> 00:26:06,775
Трябва да носиш това непрекъснато.
Това е едновременно пейджър и таймер.
141
00:26:06,942 --> 00:26:11,571
Казва ти къде да бъдеш.
Когато изпищи, трябва да отговориш.
142
00:26:17,461 --> 00:26:23,375
Ние сме мислещ затвор. Свързани сме
с всяка правозащитна база данни.
143
00:26:23,542 --> 00:26:28,839
Анализираме терористичните инциденти
и даваме съвети на правителствата.
144
00:26:29,005 --> 00:26:33,093
Ние сме последната отбранителна линия
срещу глобалния тероризъм
145
00:26:33,260 --> 00:26:39,099
и никой не знае за съществуването ни.
Какво имаме за днес?
146
00:26:44,479 --> 00:26:50,903
Един 747 на Глобъл Еър,
по маршрут Сан Франциско - Сеул.
147
00:26:52,487 --> 00:26:57,075
Получаваме сигнали
от мястото на катастрофата.
148
00:27:04,833 --> 00:27:09,629
Сложи си слушалките. Дръж си ръката
на скенера през цялото време.
149
00:27:19,389 --> 00:27:23,560
Имаме връзка с Вашингтон.
150
00:27:26,480 --> 00:27:32,612
Получих изявление от Секретаря
по повод трагедията с Глобъл Еър.
151
00:27:33,779 --> 00:27:38,492
Никой от 176-те пътника на борда
не е оцелял.
152
00:27:38,658 --> 00:27:44,456
Според ЦРУ самолетът е бил свален от
терористична атака на Северна Корея.
153
00:27:44,623 --> 00:27:50,796
Секретарят ще даде брифинг
за отговора на САЩ.
154
00:27:50,962 --> 00:27:56,968
Корейците отричат и Президентът
се консултира със своите съюзници.
155
00:28:01,598 --> 00:28:05,252
Джак, ти си ценен
заради способността си
156
00:28:05,318 --> 00:28:09,314
да анализираш данните
във време на криза.
157
00:28:09,481 --> 00:28:14,236
Това е причината
за съществуването на Колонията.
158
00:28:15,862 --> 00:28:21,493
Самолетът е избухнал
от вътрешна повреда. Унищожен е.
159
00:28:22,452 --> 00:28:28,626
Прехванахме предаване от
гласовия рекордер на Глобъл 277.
160
00:28:29,793 --> 00:28:34,214
Имаме непланиран трафик
в посока 329...
161
00:28:36,383 --> 00:28:42,289
Не ми харесва мисълта, че корейците
може да имат тази технология.
162
00:28:42,556 --> 00:28:47,769
Някой да има алтернатива?
Някой?
163
00:28:50,188 --> 00:28:55,152
Анализите потвърждават доклада.
Моше, какво мислиш?
164
00:28:56,194 --> 00:28:59,031
Не съм сигурен.
165
00:29:01,908 --> 00:29:06,788
Той лъже.
Крие нещо.
166
00:29:06,955 --> 00:29:11,835
Те знаят нещо за това.
- Дай да прегледаме снимките.
167
00:29:15,213 --> 00:29:18,633
Задръж. Какво е това?
- Това е сянка.
168
00:29:18,800 --> 00:29:23,764
Бинго. "АУАКС".
- Не, това е Ф-4.
169
00:29:23,972 --> 00:29:27,648
Добави го към симулацията.
170
00:29:27,749 --> 00:29:30,979
Ако е бил близко,
може да не е видян от радарите им.
171
00:29:31,146 --> 00:29:36,526
Корейците засичат на радара Ф-4,
но свалят пътническия самолет.
172
00:29:36,693 --> 00:29:42,324
САЩ са използвали Джъмбо-то
като прикритие, за да събират данни.
173
00:29:43,283 --> 00:29:49,081
Нагласили са нещата така,
че да подслушват военната база.
174
00:29:49,247 --> 00:29:52,584
Много добре, Джак.
175
00:30:02,552 --> 00:30:06,389
Подводни лазери.
176
00:30:06,598 --> 00:30:11,812
На един метър под повърхността.
Унищожават всичко на пътя си.
177
00:30:11,978 --> 00:30:15,816
Ако те не те спрат,
ще го направи подводното течение.
178
00:30:15,982 --> 00:30:21,405
Никой ли не е избягал досега?
- Никой.
179
00:30:21,571 --> 00:30:27,160
Брайс беше последният, който опита.
Преди да са инсталирани лазерите.
180
00:30:27,327 --> 00:30:32,916
Бедният, не издържа и 48 часа.
"Пазачът" му се погрижи за него.
181
00:30:33,083 --> 00:30:37,796
Всеки обитател си има пазач,
без да знае кой е той.
182
00:30:37,963 --> 00:30:44,302
Пазачът наблюдава отношението,
поведението и продуктивността му.
183
00:30:44,511 --> 00:30:48,723
Ако обитателят избяга,
пазачът го ликвидира.
184
00:30:48,990 --> 00:30:52,182
Как сте скрили това място?
185
00:30:52,983 --> 00:30:56,857
С маскиращо устройство.
Невидими сме.
186
00:31:30,390 --> 00:31:34,686
Здравей, Катрин?
- Здравей?
187
00:31:34,853 --> 00:31:41,109
Дано не те притеснявам.
- Не...
188
00:31:41,318 --> 00:31:46,364
Аз съм Мария Трифиоли
от галерия "Луна" в Рим.
189
00:31:46,573 --> 00:31:52,621
Бихме желали да организираме
изложба на ваши скулптори.
190
00:31:52,722 --> 00:31:54,956
Изненадана ли сте?
191
00:31:55,123 --> 00:31:59,753
Ще ви изпратя самолетния билет
утре сутрин.
192
00:32:10,222 --> 00:32:15,560
Имате пет минути за легитимиране
в жилищните помещения.
193
00:32:28,240 --> 00:32:34,162
7, 6, 5, 4, 3, 2...
194
00:32:37,290 --> 00:32:41,336
Благодаря ви, г-н Куин.
Моля, останете на линия.
195
00:33:06,278 --> 00:33:09,948
Лазерите са изключени.
196
00:34:32,697 --> 00:34:35,854
Здравейте, аз съм Мария Трифиоли.
197
00:34:35,955 --> 00:34:39,704
Радвам се,
че приехте предложението.
198
00:34:39,871 --> 00:34:44,835
Много съм поласкана.
Но може да бъде доста трудно...
199
00:34:45,001 --> 00:34:48,331
Не искате ли
да покажете творбите си?
200
00:34:48,332 --> 00:34:51,842
Минаха само четири месеца,
откакто...
201
00:34:52,008 --> 00:34:56,888
Може би това ще отвори
нова глава в живота ви.
202
00:34:57,097 --> 00:35:02,436
Проблемът е в местенето в Рим.
Толкова е скъпо...
203
00:35:02,602 --> 00:35:05,904
Останете с нас в "Реджина".
204
00:35:06,105 --> 00:35:09,818
Ще се погрижа за вас и бебето.
205
00:35:11,486 --> 00:35:15,501
Довечера ще се срещнете
със собственика на галерията.
206
00:35:15,602 --> 00:35:17,909
Той очакваше срещата с вас.
207
00:37:13,233 --> 00:37:16,827
Това е типична операция на Ставрос
208
00:37:17,028 --> 00:37:20,949
и потвърждава данните от разузнаване.
209
00:37:21,158 --> 00:37:24,781
Но кой плаща за таланта му?
210
00:37:25,682 --> 00:37:29,708
С нетърпение очакваме анализа ви.
211
00:37:31,543 --> 00:37:36,006
Необичайното е,
че никой не поема отговорност.
212
00:37:36,173 --> 00:37:41,887
Местоположение: Барселона.
Там дрънкаха оръжие алжирците.
213
00:37:42,053 --> 00:37:47,100
Те не могат да си позволят Ставрос.
Може би това е лично отмъщение.
214
00:37:47,267 --> 00:37:52,814
Може би Ставрос работи сам.
- Защо би го направил?
215
00:37:52,981 --> 00:37:57,944
Да предположим, че е станало случайно?
- В Испания има много активни групи.
216
00:38:03,700 --> 00:38:08,580
Какво мислиш, Джак?
- Не.
217
00:38:10,707 --> 00:38:14,377
Чакаме коментара ти.
218
00:38:17,506 --> 00:38:22,844
Това не е Ставрос.
Това е някой, който го имитира.
219
00:38:34,106 --> 00:38:37,401
И аз се провалих
в преследването на Ставрос.
220
00:38:37,502 --> 00:38:40,278
Той е последният ми неплатен дълг.
221
00:38:40,487 --> 00:38:44,473
Той е свободен,
а аз съм прикован на тая скала.
222
00:38:44,616 --> 00:38:47,383
Ти беше последната ни надежда,
223
00:38:47,484 --> 00:38:51,256
последният достатъчно добър
да го пипне.
224
00:38:53,208 --> 00:38:58,922
Той знае ли за това място?
- Може би. Ето защо е опасен.
225
00:38:59,089 --> 00:39:04,761
Агенциите по света го използваха
за трудната работа.
226
00:39:04,928 --> 00:39:09,057
Когато ни беше съюзник, беше герой.
227
00:39:09,224 --> 00:39:14,646
Сега работи за някой друг
тоя негодник. Вече не е на мода.
228
00:39:14,813 --> 00:39:20,243
Трябваше да приключим с лебеда ти.
229
00:39:20,344 --> 00:39:22,946
Удвоих цената.
230
00:39:25,073 --> 00:39:30,495
Съпругът ми обичаше този лебед.
Мислеше, че е крава.
231
00:42:23,502 --> 00:42:28,006
Имате пет минути за легитимиране
в жилищните помещения.
232
00:42:53,740 --> 00:42:57,744
5, 4, 3, 2...
233
00:42:58,745 --> 00:43:01,665
Благодаря ви, г-н Куин.
234
00:43:46,293 --> 00:43:49,880
Да тръгваме!
- Лазерите са изключени!
235
00:45:29,646 --> 00:45:33,540
Имам нужда от помощ за въжето.
236
00:45:33,841 --> 00:45:37,195
Отпусни малко. Дърпай!
237
00:46:15,901 --> 00:46:19,404
Имаш ли парашут?
- Да!
238
00:46:57,984 --> 00:47:02,697
Затегнете коланите.
Скоро кацаме.
239
00:47:07,411 --> 00:47:10,247
Кой е неговият пазач?
240
00:47:37,065 --> 00:47:42,821
Чух, че са те накарали да изчезнеш.
241
00:47:42,988 --> 00:47:48,118
Искам да пазарувам.
- Съжалявам, затворено е през нощта.
242
00:47:51,997 --> 00:47:55,500
Сега е отворено.
243
00:48:03,133 --> 00:48:05,218
Да поговорим.
244
00:48:05,385 --> 00:48:08,394
Трябват ми малко сериозни играчки.
245
00:48:08,595 --> 00:48:12,701
Ти ще си лошото момче в махалата.
Гаранция.
246
00:48:13,310 --> 00:48:16,868
Виж това. Лазерен прицел.
247
00:48:17,769 --> 00:48:21,943
Пълен автомат. Ще ти трябва кобур.
248
00:48:23,028 --> 00:48:26,364
Тези са добри...
- Можеш ли да управляваш самолет?
249
00:48:26,731 --> 00:48:31,219
Като птица.
Но ще остана на земята...
250
00:48:31,320 --> 00:48:34,164
Газови гранати за продан.
251
00:48:36,550 --> 00:48:39,382
В брой ли ще платиш?
- Ще ти платя после.
252
00:48:39,383 --> 00:48:42,814
Мина ми меракът да продавам.
Благодаря.
253
00:48:42,881 --> 00:48:49,321
Знаеш, че ставам за това.
- Мъртвите не получават почести.
254
00:48:52,474 --> 00:48:55,907
Имам номерата
на три сметки на ЦРУ.
255
00:48:56,008 --> 00:48:59,439
Аз взимам нещата, ти - кодовете.
256
00:49:00,440 --> 00:49:05,153
Когато те погледна,
виждам само неприятности...
257
00:49:08,031 --> 00:49:11,868
Какво пък толкова...
Аз харесвам неприятностите.
258
00:49:14,663 --> 00:49:19,709
Парашут?
- Това е по-добро от парашут.
259
00:49:20,419 --> 00:49:26,901
Сигурен ли си, че работи?
- Разбира се.
260
00:49:27,968 --> 00:49:32,014
Убеден съм, че работи.
261
00:49:33,223 --> 00:49:37,978
Ако умреш,
възстановявам ти стойността.
262
00:49:39,855 --> 00:49:43,442
Успех.
- Благодаря.
263
00:49:44,443 --> 00:49:47,654
Какво правиш?
264
00:50:02,986 --> 00:50:07,257
Дай ръка.
- Крак става ли?
265
00:50:09,217 --> 00:50:13,138
Да опитаме нещо друго.
- Това е любов, скъпа.
266
00:50:13,305 --> 00:50:16,183
Внимавай къде си слагаш ръцете.
267
00:50:16,349 --> 00:50:19,853
На това му викам аз падане.
268
00:50:26,109 --> 00:50:32,032
Ама какво ти става?
Ти си по-луд и от фризьора ми!
269
00:50:32,199 --> 00:50:37,913
Провери ли го?
- Няма нужда, аз съм го правил!
270
00:50:38,080 --> 00:50:42,959
Може би ще ти дам кодовете.
- Какво искаш да кажеш с "може би"?
271
00:50:44,294 --> 00:50:47,339
Вярвай ми.
- Надявай се!
272
00:51:33,593 --> 00:51:37,597
Да, Катрин.
Идвам.
273
00:53:35,298 --> 00:53:38,969
Бебето ви се очаква утре.
274
00:53:39,136 --> 00:53:43,315
Това е неговият пулс.
Не закъснявай.
275
00:53:43,416 --> 00:53:46,268
Няма да взема тази кола.
276
00:53:46,435 --> 00:53:50,123
Радвам се да видя,
че още си в играта.
277
00:53:50,224 --> 00:53:53,108
Отбий се в хотел "Навона" в Рим.
278
00:53:53,275 --> 00:53:56,570
Бебето ви се очаква утре.
279
00:53:56,737 --> 00:54:03,160
Това е неговият пулс. Не закъснявай.
Няма да взема тази кола.
280
00:54:03,627 --> 00:54:07,446
Радвам се да видя,
че още си в играта.
281
00:54:07,547 --> 00:54:10,333
Отбий се в Хотел Навона в Рим.
282
00:54:10,500 --> 00:54:14,004
Бебето ви се очаква утре.
283
00:54:14,212 --> 00:54:18,383
Това е неговият пулс...
284
00:54:22,971 --> 00:54:26,349
Не разваляй боята.
285
00:54:28,226 --> 00:54:31,553
Благодаря.
- Защитавам инвестициите си.
286
00:54:31,620 --> 00:54:36,326
Но това е прекалено.
Искам кодовете.
287
00:54:37,819 --> 00:54:44,226
Трябва ми транспорт до Рим.
- Транспорт ли каза?
288
00:54:44,493 --> 00:54:47,829
Имам някои връзки в района.
289
00:55:06,440 --> 00:55:09,692
Щом нещо може да се направи,
мога да го открадна.
290
00:55:09,693 --> 00:55:12,687
Защо се гепи нещо по-голямо?
- Ще се вместим тук.
291
00:55:12,854 --> 00:55:17,359
Значи затова си облечен
като морков с обици.
292
00:55:17,526 --> 00:55:21,613
Проклети велосипеди.
Махни се от пътя!
293
00:55:21,780 --> 00:55:26,034
Засякох ги.
Те са на магистралата за Рим.
294
00:55:26,201 --> 00:55:30,539
Това съвпада с нашата информация.
Жената на Куин е в "Реджина".
295
00:55:30,705 --> 00:55:33,959
Великолепно!
Играта тече.
296
00:56:00,026 --> 00:56:04,698
Нещо за Джак Куин?
- Си, сеньор. Ето.
297
00:56:11,113 --> 00:56:14,708
Това ви очакваше, Куин.
298
00:56:17,711 --> 00:56:22,924
Това не е бомба.
Може би са кодовете за достъп.
299
00:56:23,091 --> 00:56:28,388
Бих желал да ми се плати.
- Сметките са само за вид. Празни са.
300
00:56:30,515 --> 00:56:33,534
Това е ясно. Защо лъжеш?
301
00:56:33,635 --> 00:56:37,154
Обзалагам се, че Колонията
въобще не съществува!
302
00:56:37,355 --> 00:56:42,402
Не става въпрос за Колонията.
- Какво е това, по дяволите?
303
00:56:42,611 --> 00:56:48,033
Сонограма на сина ми.
Ставрос държи момчето ми.
304
00:56:48,100 --> 00:56:50,112
Върни се в Антверпен.
305
00:56:50,213 --> 00:56:53,497
Аз ще взема парите ти.
Ще си платя дълговете.
306
00:56:56,249 --> 00:57:00,295
Куин!
Задръж си парите.
307
00:57:05,383 --> 00:57:11,799
Защо не ми каза по-рано?
- За кое? Ти винаги играеш в защита.
308
00:57:14,226 --> 00:57:20,666
Време е да ставаме от скамейката.
Най-добрата защита е нападението, а?
309
00:57:21,233 --> 00:57:23,277
Да.
310
00:57:28,698 --> 00:57:33,245
Ако играем по правилата на Ставрос,
жена ми и сина ми са мъртви.
311
00:57:33,412 --> 00:57:38,208
Ако изпратиш тази електронна поща, тя
ще бъде прехваната от всички агенции.
312
00:57:38,417 --> 00:57:43,380
Какъв е планът?
- Никакъв. Но Ставрос не го знае.
313
00:57:43,588 --> 00:57:46,329
Той ще направи това,
което аз бих направил.
314
00:57:46,330 --> 00:57:51,471
А после?
- И ще ни заведе право при Катрин.
315
00:58:01,565 --> 00:58:05,652
Куин е умен.
И много чувствителен мъж.
316
00:58:06,486 --> 00:58:11,700
Друг път, на друго място...
Просто е твърде късно.
317
00:58:21,126 --> 00:58:25,029
Отиваш в болница.
Ще си в по-голяма безопасност.
318
00:58:39,644 --> 00:58:42,439
Ето, сър. Погледнете.
319
00:58:48,287 --> 00:58:51,573
Това е цирк.
Всички са тук.
320
00:58:51,740 --> 00:58:57,496
Там е Мосад.
Няколко местни момчета, в ъгъла.
321
00:58:59,039 --> 00:59:04,377
Дори и карабинери.
Майко мила, всички са дошли!
322
00:59:06,713 --> 00:59:10,842
Извинете ме!
- Върви си, приятел!
323
00:59:17,766 --> 00:59:24,231
Изглежда, че планът ти не работи.
- Търпение. Ще дойде.
324
00:59:24,898 --> 00:59:29,194
Ако ни потрябва помощ, имам брат.
- Имаш брат?
325
00:59:29,261 --> 00:59:32,155
Да. В капелата "Санкумини".
326
01:00:03,019 --> 01:00:06,773
Куин, не!
Той точно това чака.
327
01:00:06,982 --> 01:00:11,737
Катрин!
328
01:00:17,451 --> 01:00:19,703
Не!
329
01:00:32,841 --> 01:00:37,804
Да ти кажа ли нещо, Джак?
Винаги спазвам обещанията си.
330
01:00:43,977 --> 01:00:48,690
Обещавам да ти изпратя покана
за кръщаването.
331
01:00:50,984 --> 01:00:56,907
Помисли си дали да не дойдеш в черно.
- Пусни жена ми. Вземи мен.
332
01:00:57,074 --> 01:01:00,577
Всъщност, смятам да взема и трима ви.
333
01:01:04,998 --> 01:01:08,211
Засякох Ставрос и Куин!
334
01:01:35,487 --> 01:01:38,824
Снайперист на покрива!
335
01:02:49,811 --> 01:02:54,232
Ти си извън играта.
- Сигурен ли си?
336
01:03:17,130 --> 01:03:21,510
Той се издига...
и влиза!
337
01:03:22,928 --> 01:03:25,781
Това беше кош за пет точки.
338
01:04:16,773 --> 01:04:21,987
Къде е жена ми?
- За какво говориш?
339
01:07:19,331 --> 01:07:25,212
Къде е Джак?
- Не се бой, всичко ще бъде наред.
340
01:07:25,378 --> 01:07:29,591
Кои сте вие бе, хора?
341
01:07:51,071 --> 01:07:57,244
Джак идва. Погрижи се за него.
Той не биваше да научава кога е.
342
01:08:14,302 --> 01:08:19,015
Добър вечер.
Търся човек, наречен...
343
01:08:30,527 --> 01:08:34,555
Какви са тези стени?
Какво е това?
344
01:08:34,756 --> 01:08:37,584
Костите на моите братя.
345
01:08:37,951 --> 01:08:43,373
Ти си приятел на брат Яз.
Той ни е правил много услуги.
346
01:08:43,540 --> 01:08:48,336
Включително и компютърна мрежа,
да не повярваш.
347
01:08:57,095 --> 01:09:00,140
К'во стаа?
- К'во стаа?
348
01:09:00,307 --> 01:09:04,855
Това са брат Регуло и брат Рамуло.
349
01:09:05,256 --> 01:09:07,397
Това е брат Куин.
350
01:09:11,818 --> 01:09:18,027
500 години монасите са събирали
информация за Рим.
351
01:09:18,128 --> 01:09:20,410
Кибер-монаси!
352
01:09:20,577 --> 01:09:24,873
Тази рецепта ли намери?
Той я проследява.
353
01:09:34,758 --> 01:09:37,552
Интернет...
354
01:09:37,719 --> 01:09:43,058
27 доктори предписаха това лекарство
през последните няколко дни.
355
01:09:44,935 --> 01:09:49,314
Това е външен сигнал.
- Ще се разбие ли?
356
01:09:49,481 --> 01:09:54,152
Това пък откъде се взе?
357
01:10:05,664 --> 01:10:08,050
Може ли аз?
358
01:10:12,087 --> 01:10:15,006
Пристигащо съобщение.
359
01:10:15,173 --> 01:10:19,428
"Благодаря за благословията. Джак".
360
01:10:29,479 --> 01:10:32,441
Той е някъде тук долу.
361
01:10:35,527 --> 01:10:39,448
Човече, с тези антики можеш
да си купиш късмет!
362
01:10:40,699 --> 01:10:44,077
В духовен смисъл.
363
01:10:44,244 --> 01:10:50,417
Сега сме под река Тибър,
движим се към остров Тибери.
364
01:10:50,584 --> 01:10:56,298
Под моста към болницата.
- Там ли ще са хората на Ставрос?
365
01:10:59,593 --> 01:11:04,306
Късмет!
- Благодаря ви, братя.
366
01:11:04,473 --> 01:11:07,976
Ще се срещнем в Интернет!
- Ще чакам електронна поща от теб.
367
01:11:08,185 --> 01:11:14,617
Добре, напъвай!
Точно така! Напъвай!
368
01:11:17,319 --> 01:11:22,032
Засечка! Но аз имам нещо за целта.
- Какво имаш?
369
01:11:25,702 --> 01:11:32,125
Щастливата ми монета,
щастливият ми детонатор.
370
01:11:35,128 --> 01:11:39,508
Симтек.
- По-подходящо е от фитил.
371
01:11:39,674 --> 01:11:44,554
Подготовка, приятелю мой!
Трябва да си готов за всичко.
372
01:11:45,931 --> 01:11:51,436
Проклятие, жицата не стига!
- Подготовка, а?
373
01:11:51,603 --> 01:11:54,314
Задръж.
374
01:11:55,148 --> 01:11:58,068
Да намерим камък.
375
01:12:00,570 --> 01:12:04,741
Нямаш нищо против, нали?
За добра кауза е.
376
01:12:07,828 --> 01:12:12,374
Опа, пропуск!
- Трябва повече да се упражняваш.
377
01:12:12,541 --> 01:12:16,670
Мразя упражненията.
Но никога не пропускам два пъти.
378
01:12:31,768 --> 01:12:34,238
Бебето ми!
379
01:12:56,209 --> 01:13:01,590
Той е на острова.
- Разбира се, че е.
380
01:13:01,757 --> 01:13:07,554
Трябва ми 60 секунди.
После ги убий и двете.
381
01:13:16,646 --> 01:13:18,857
Нагоре.
382
01:13:24,529 --> 01:13:27,449
Давай, давай, давай!
383
01:13:29,451 --> 01:13:33,038
Внимавай.
Ще събудиш цялата болница.
384
01:13:36,666 --> 01:13:40,587
Чу ли нещо?
Там, горе!
385
01:14:39,646 --> 01:14:44,943
Аз съм! Аз съм.
- Ти си, ти си.
386
01:14:48,747 --> 01:14:52,411
Тази болница е ужасно тиха.
387
01:15:03,336 --> 01:15:07,090
Погрижи се за това.
388
01:15:09,342 --> 01:15:12,679
Те са тук...
Давай!
389
01:15:13,597 --> 01:15:16,975
Нищо не правиш, само стърчиш...?
390
01:15:17,142 --> 01:15:20,812
Това е болница.
Без тичане, моля.
391
01:15:28,528 --> 01:15:31,573
Тихо.
392
01:15:36,787 --> 01:15:39,748
Дай да ти помогна да слезеш.
393
01:16:10,529 --> 01:16:13,116
Джак?
394
01:16:18,578 --> 01:16:22,166
Какво става?
395
01:16:27,421 --> 01:16:30,924
Не, Джак. Тя ме спаси.
396
01:16:38,390 --> 01:16:44,623
Казаха, че си мъртъв.
- Няма нищо. Тук съм.
397
01:16:51,778 --> 01:16:55,615
Ставрос... Къде е той?
398
01:16:59,745 --> 01:17:02,873
Къде е синът ни?
399
01:17:08,036 --> 01:17:13,092
Къде е синът ми?
- Знам къде са.
400
01:17:14,676 --> 01:17:20,390
Иди и вземи момчето си.
Аз ще се погрижа за нея.
401
01:17:20,557 --> 01:17:25,520
Благодаря ти.
- Длъжник си ми.
402
01:18:03,767 --> 01:18:07,521
Отърви се от това,
или партито свършва.
403
01:18:13,860 --> 01:18:19,199
Знаеш ли, Джак...
Нали мога да ти викам Джак?
404
01:18:19,366 --> 01:18:25,831
Едва ли има нощ, в която да успееш
да затвориш очите си толкова здраво,
405
01:18:26,498 --> 01:18:31,294
че да не виждаш лицето
на малкото ми момченце.
406
01:18:31,461 --> 01:18:34,965
Ще ти дам шанс да спасиш сина си.
407
01:18:36,299 --> 01:18:40,887
Ако оживееш, ще опознаеш сина си.
408
01:18:43,054 --> 01:18:46,810
Ако не успееш,
аз ще го отгледам като свой.
409
01:18:46,977 --> 01:18:50,029
Хората са силни, Джак.
410
01:18:50,130 --> 01:18:53,567
Но тигърът е по-силен.
411
01:19:00,615 --> 01:19:02,993
Внимавай къде стъпваш, Джак.
412
01:19:03,201 --> 01:19:08,749
Няма страшно, ако стъпиш на мина,
само не си вдигай крака от нея.
413
01:19:29,728 --> 01:19:32,439
Куин!
414
01:19:34,066 --> 01:19:37,027
Откъде се появи тоя?
415
01:19:37,778 --> 01:19:42,032
Яз!
Кръстовете са мини!
416
01:20:49,182 --> 01:20:55,272
Не си тръгвай от партито без мен.
Ще се върна.
417
01:21:21,465 --> 01:21:24,342
Пипнах те!
418
01:22:22,442 --> 01:22:24,487
Джак!
419
01:22:32,536 --> 01:22:36,289
Бебето е в безопасност.
Да се махаме от тук.
420
01:22:36,498 --> 01:22:41,086
Ти се погрижи за сина ми.
Аз ще се погрижа за Ставрос.
421
01:24:13,553 --> 01:24:19,719
Повдигни си крака, дълги приятелю,
и тази мина ще те боядиса в червено.
422
01:25:09,401 --> 01:25:13,834
Имате големи крака, г-н Куин.
423
01:25:14,135 --> 01:25:17,067
Внимавайте къде ги слагате.
424
01:25:36,344 --> 01:25:42,601
Май сега ти загази, Ставрос.
Забравих да ти кажа...
425
01:25:42,768 --> 01:25:48,857
Много труд хвърли
да копаеш дупки и да слагаш маркери.
426
01:25:49,024 --> 01:25:55,363
Но аз преместих няколко кръста.
Съжалявам!
427
01:25:55,572 --> 01:25:59,826
Яз, зад теб!
428
01:26:12,839 --> 01:26:18,762
Къде е синът ми?
- Това се чудя и аз! Беше точно тук.
429
01:27:22,492 --> 01:27:25,454
Добре ли са всички?
430
01:27:37,090 --> 01:27:41,219
Аз съм... Тате.
431
01:28:04,076 --> 01:28:09,414
Искам да запомня
ваканцията си в Рим.
432
01:28:12,084 --> 01:28:15,587
Дай ми нещо за сувенир.
433
01:28:17,005 --> 01:28:21,510
Отрежи си малко от косата ти.
И от ризата ти.
434
01:28:28,692 --> 01:28:33,021
Куин, това сигурно ще ти хареса.
Един сувенир от мен.
435
01:28:34,489 --> 01:28:38,952
Може би моята монета
ще донесе късмет и на вас.
436
01:28:52,599 --> 01:28:57,421
Няма да ви дам и косъм от косата си,
г-н Голдсмит.
437
01:28:58,639 --> 01:29:02,259
Вие сте магьосник, г-н Яз.
438
01:29:06,622 --> 01:29:10,476
Сега е мой ред да изчезна.
439
01:29:19,243 --> 01:29:25,365
Сигурно ще обвинят мен за това.
Чудя се, за колко ли ще са щетите?