1 00:01:01,228 --> 00:01:06,742 Джак Куин. Последната ви задача е с код на секретност "Червен". 2 00:01:07,109 --> 00:01:12,623 В 15:05 е бил откраднат камион с 32 кг неактивен плутоний 3 00:01:12,989 --> 00:01:17,953 от американска инсталация извън Хърватско. 4 00:01:18,020 --> 00:01:23,509 Ставрос и организацията му ще го продадат на Ирак до 24 часа. 5 00:01:23,918 --> 00:01:28,948 Целта ви е безопасното връщане на плутония в базата ни. 6 00:01:35,470 --> 00:01:38,640 Дайте път! 7 00:01:38,807 --> 00:01:42,310 Куин влезе! XRT е на път. 8 00:01:42,477 --> 00:01:46,314 Куин има 14 часа да стигне до границата. 9 00:01:46,523 --> 00:01:50,777 Ако успее, оттеглянето му е окончателно. 10 00:01:53,238 --> 00:01:58,160 Д В О Й Н А К О М Б И Н А 11 00:04:17,961 --> 00:04:22,161 Южна Франция 3 години по-късно 12 00:04:33,064 --> 00:04:36,485 Джак, би ли се обадил? 13 00:04:38,804 --> 00:04:44,284 Катрин! Тъпата ти крава пречи! 14 00:04:44,451 --> 00:04:50,165 Това не е крава, това е лебед. - Каквото и да е, пречи ми. 15 00:04:50,332 --> 00:04:52,827 Пречи ли? 16 00:04:56,254 --> 00:05:02,052 Лебедът е прекрасен. Както и ти. - Не за дълго. 17 00:05:07,774 --> 00:05:13,522 Пак ще бъдеш секси. Малко по-закръглена, малко по-мека... 18 00:05:13,688 --> 00:05:19,945 Бебе, нали това искаме? - Разбира се. 19 00:05:23,448 --> 00:05:26,952 Мараба, Джак. 20 00:05:28,787 --> 00:05:33,834 Не вярваш много на входните врати, а? - Има и задни, трябва да го знаеш. 21 00:05:40,966 --> 00:05:44,886 Как ме открихте? - Никога не сме те губили. 22 00:05:45,095 --> 00:05:51,510 Тогава знаете, че напуснах. - Колко дълго можеш да гледаш залеза? 23 00:05:51,977 --> 00:05:55,355 Ти си ловец. Играта ти липсва. 24 00:05:55,522 --> 00:06:01,486 Не разбираш. За мен това е лично, за теб е политика. 25 00:06:01,653 --> 00:06:07,826 Политиката създава пари и възможности. Всичко е политика. 26 00:06:07,993 --> 00:06:11,580 Искаш нещо лично? Ще ти дам. 27 00:06:11,746 --> 00:06:16,577 Ставрос се върна. Трябва ни жив. 28 00:06:19,087 --> 00:06:24,509 Трябва ни цялата му гадна информация. Имена, маршрути за бягство. 29 00:06:24,676 --> 00:06:29,306 Ти си единственият, който познава методите му на работа. 30 00:06:29,473 --> 00:06:35,962 Хайде. Това е последният ти изстрел. Делта-екип те чака в Антверпен. 31 00:06:36,129 --> 00:06:41,193 Приеми го, Джак. Не можеш да се оттеглиш, преди той да го направи. 32 00:06:45,194 --> 00:06:47,694 РИМ 33 00:06:47,783 --> 00:06:52,326 Куин ще се връща ли или не? - Не знам, може да се е оттеглил. 34 00:06:52,427 --> 00:06:55,248 Ако е така, минаваме на план "Б". 35 00:06:59,044 --> 00:07:04,424 Премести си седалката. Отзад е малко тясно. 36 00:07:04,591 --> 00:07:08,512 Това важи и за ЦРУ. 37 00:07:11,848 --> 00:07:18,021 Разбивате наркокартелите в Третия свят и свидетелствате пред Конгреса. 38 00:07:18,230 --> 00:07:24,569 Направиха ви заместник-директор, но си оставате един дребен съюзник. 39 00:07:24,736 --> 00:07:29,158 Единственото, за което ви биваше, беше да докарате обратно Куин. 40 00:07:29,299 --> 00:07:32,026 Ще бъде предизвикателно. Спри тук. 41 00:07:34,813 --> 00:07:38,501 Оставил съм ти подарък. 42 00:07:42,838 --> 00:07:46,442 Изкарайте ме навън! Помощ! 43 00:08:11,643 --> 00:08:14,643 АНВЕРПЕН 44 00:08:25,138 --> 00:08:28,008 Не ми казвай, че не е опасно. 45 00:08:29,009 --> 00:08:32,913 Че ще се върнеш за 36 часа. 46 00:09:03,543 --> 00:09:06,205 Търся Яз. 47 00:09:11,694 --> 00:09:14,222 Търся Яз. 48 00:09:17,891 --> 00:09:20,911 Обзалагам се, че боли. 49 00:09:21,612 --> 00:09:27,984 Това боли. И тези болят. Но най си харесвам това тук. 50 00:09:28,193 --> 00:09:32,030 Кой си ти? - Аз съм човекът. 51 00:09:32,197 --> 00:09:37,661 Преценяваш хората по това как изглеждат ли? Мразя това. 52 00:09:37,828 --> 00:09:40,455 Кой ти прави прическата, Зигфрид или Рой? 53 00:09:40,622 --> 00:09:46,002 Последният, който се бъзикаше с нея, още си вади главата от задника. 54 00:09:46,169 --> 00:09:50,257 Сексуалният ти живот не ме интересува. 55 00:09:50,424 --> 00:09:56,513 Това беше смешно. Кой си ти? - Джак Куин. 56 00:09:56,580 --> 00:10:00,892 Ако искаш да танцуваш, помоли любезно. 57 00:10:01,768 --> 00:10:05,897 Просто исках да се убедя, че това сте вие, г-н Куин. 58 00:10:06,565 --> 00:10:12,572 По дяволите! Носят се слухове. Чух, че си напуснал играта. 59 00:10:28,211 --> 00:10:33,008 Работилницата на Дядо Коледа! Кой е това, Рудолф ли? 60 00:10:33,216 --> 00:10:39,639 Имам най-добрите елфи. - Коледен пазар за лоши момчета? 61 00:10:39,806 --> 00:10:45,903 Вече не играя с лошите момчета, само с добрите. Какво ти трябва? 62 00:10:46,211 --> 00:10:50,734 Тук имам неща, които са толкова нови, че даже не знам, че ги имам. 63 00:10:54,780 --> 00:10:58,700 Нападението получава славата. - Но защитата печели играта. 64 00:10:58,909 --> 00:11:02,250 Приемам в брой, в злато... 65 00:11:02,751 --> 00:11:05,174 Ти ли отвори това? 66 00:11:06,300 --> 00:11:08,519 Залегни! 67 00:11:12,005 --> 00:11:14,094 Но без чекове. 68 00:11:14,295 --> 00:11:18,721 И си имам правило: Чупи-купи. Ясно? 69 00:11:31,942 --> 00:11:37,906 Господа, това е Делта 1. Забравете, че въобще сте го виждали. 70 00:11:41,284 --> 00:11:47,767 Г-н Ямир твърди, че Ставрос ще изплува утре... някъде тук. 71 00:11:50,168 --> 00:11:53,046 Увеселителен парк... 72 00:11:54,823 --> 00:11:59,136 Кой ще ме прикрива? - Аз, сър. 73 00:12:03,849 --> 00:12:06,894 Знаеш ли как се използва? 74 00:12:07,961 --> 00:12:14,368 Заредено е с упойващи стрелички. Можеш ли да улучиш човек от 90 метра? 75 00:12:14,734 --> 00:12:18,238 Мога да отнеса окото на колибри. 76 00:12:18,405 --> 00:12:23,910 Той е като змия. Погледнеш ли го в очите, ще те удари отзад. 77 00:12:24,953 --> 00:12:29,750 Когато разпознаем Ставрос, заемате позиция. Ще имаме само един изстрел. 78 00:12:29,958 --> 00:12:35,922 Две стрелички убиват човек. Три - носорог. Искаме го жив. 79 00:13:05,327 --> 00:13:10,123 Делта 5, провери двете жени при въртележката. 80 00:13:34,489 --> 00:13:37,017 Нещо става. 81 00:13:38,018 --> 00:13:40,946 Открихме Ставрос. Сив Мерцедес. 82 00:13:41,154 --> 00:13:46,660 Движение на три обекта. - Пуснете ги да влязат. 83 00:13:46,827 --> 00:13:51,289 2 и 5, идете при Бейкър. Останалите, изчакайте. 84 00:13:58,972 --> 00:14:01,800 Твърде лесно е. 85 00:14:04,770 --> 00:14:09,182 Виждам го. Готов за стрелба. 86 00:14:11,017 --> 00:14:14,354 Това не е Ставрос! 87 00:14:14,521 --> 00:14:19,234 Ставрос е левичар! Това не е той! 88 00:14:19,401 --> 00:14:23,714 Намери шофьора! - Слизам долу. 89 00:14:31,037 --> 00:14:35,835 Подсигуряваме изхода. - Пипнах го. 90 00:14:37,419 --> 00:14:42,749 Жената крие нещо. Може да е бомба. 91 00:14:42,916 --> 00:14:45,803 Боже мой... 92 00:14:50,515 --> 00:14:55,228 Прихванах целта. - 2 и 5 на позиция. 93 00:14:55,395 --> 00:15:00,442 Готов за стрелба. - Защо чакаме, Делта 1? 94 00:15:01,818 --> 00:15:04,571 Готовност за начало. 95 00:15:05,530 --> 00:15:10,753 Чакам командата ви. - Какво чакаш? 96 00:15:28,595 --> 00:15:32,349 Всички вън! - Твърде късно, клоунче. 97 00:15:44,778 --> 00:15:47,155 Мини на позиция 3. 98 00:19:50,607 --> 00:19:55,946 Майка му ми каза, че най-любимото му нещо на света 99 00:19:56,113 --> 00:20:01,743 било да язди малкото си пони през уикендите. 100 00:20:02,744 --> 00:20:06,665 Той обичаше да язди това пони. 101 00:20:09,418 --> 00:20:14,565 На това малко конче ще му липсва моето момче. 102 00:20:16,925 --> 00:20:20,130 Аз съм професионалист, Куин. 103 00:20:20,231 --> 00:20:23,890 Убивал съм. Много съм убивал. 104 00:20:24,933 --> 00:20:28,937 Но повечето копелета, които убих, заслужаваха да умрат. 105 00:20:29,104 --> 00:20:35,461 Малкото ми момче беше на шест години. 106 00:20:37,863 --> 00:20:41,783 А това вече прави нещата лични, господинчо. 107 00:22:44,156 --> 00:22:47,200 Кандидат за пребиваване в Колонията: 108 00:22:47,367 --> 00:22:52,164 Джак-Пол Куин. Роден 1959 г. 109 00:22:52,330 --> 00:22:55,625 Постъпва във Външните служби на 22 години. 110 00:22:55,792 --> 00:23:01,631 Обучение по взривове, проследяване, психологически контрамерки. 111 00:23:01,798 --> 00:23:05,177 Специалност: антитероризъм. 112 00:23:05,343 --> 00:23:09,389 Последна задача: Залавяне на Ставрос. 113 00:23:09,556 --> 00:23:14,978 Видео сегмент А-19. Неподчинението в Антверпен. 114 00:23:15,145 --> 00:23:21,234 Куин получи чиста възможност да залови Алфа, но Алфа се измъкна. 115 00:23:21,401 --> 00:23:23,544 Станал си мекушав. 116 00:23:23,645 --> 00:23:28,158 Но твоите умения ти осигуриха назначение в Колонията. 117 00:23:28,325 --> 00:23:33,288 Не! - Ти всъщност имаш алтернатива. 118 00:23:33,497 --> 00:23:37,797 Нервният газ е безболезнен и ефективен. 119 00:23:37,998 --> 00:23:43,549 Но ти си вече мъртъв. Или поне жена ти си мисли така. 120 00:23:43,950 --> 00:23:48,929 Ако искаш да живееш, сканирай си пръстовите отпечатъци. 121 00:23:50,013 --> 00:23:54,768 10, 9, 8, 7, 6, 122 00:23:54,935 --> 00:23:58,522 5, 4, 3, 2... 123 00:24:05,737 --> 00:24:09,741 Идентификацията потвърдена. Благодаря ви, г-н Куин. 124 00:24:09,908 --> 00:24:14,037 Нали не беше чак толкова зле? 125 00:24:29,886 --> 00:24:34,683 Джак, радвам се, че реши да се присъединиш към нас. 126 00:24:34,850 --> 00:24:38,353 Алекс Голдсмит. - Данъчният. 127 00:24:38,520 --> 00:24:44,776 Ти беше убит преди шест години. - Вече шест години ли станаха? 128 00:24:48,029 --> 00:24:51,450 Качи се на борда. Едни приятели искат да те видят. 129 00:24:52,242 --> 00:24:57,831 Господа, елате и вижте известния Джак Куин. 130 00:25:03,420 --> 00:25:08,133 Моше Левант, умрял в Ливан. - В Бейрут тоест... 131 00:25:08,300 --> 00:25:12,256 Всички... са агенти. 132 00:25:12,757 --> 00:25:16,183 Или бивши агенти. - Или бивши врагове. 133 00:25:16,349 --> 00:25:20,771 Твърде сме ценни, за да бъдем убити и твърде опасни, за да бъдем освободени. 134 00:25:20,937 --> 00:25:24,232 Добре дошъл в Колонията. 135 00:25:25,275 --> 00:25:29,571 Куин. - Стаал. 136 00:25:30,614 --> 00:25:33,034 Разбирам. 137 00:25:44,544 --> 00:25:49,424 Такова насилие не се одобрява. 138 00:25:51,760 --> 00:25:56,973 Убих го в Тузла. - Очевидно не достатъчно добре. 139 00:25:57,140 --> 00:26:00,185 Тоя наистина не го харесвам. 140 00:26:00,352 --> 00:26:06,775 Трябва да носиш това непрекъснато. Това е едновременно пейджър и таймер. 141 00:26:06,942 --> 00:26:11,571 Казва ти къде да бъдеш. Когато изпищи, трябва да отговориш. 142 00:26:17,461 --> 00:26:23,375 Ние сме мислещ затвор. Свързани сме с всяка правозащитна база данни. 143 00:26:23,542 --> 00:26:28,839 Анализираме терористичните инциденти и даваме съвети на правителствата. 144 00:26:29,005 --> 00:26:33,093 Ние сме последната отбранителна линия срещу глобалния тероризъм 145 00:26:33,260 --> 00:26:39,099 и никой не знае за съществуването ни. Какво имаме за днес? 146 00:26:44,479 --> 00:26:50,903 Един 747 на Глобъл Еър, по маршрут Сан Франциско - Сеул. 147 00:26:52,487 --> 00:26:57,075 Получаваме сигнали от мястото на катастрофата. 148 00:27:04,833 --> 00:27:09,629 Сложи си слушалките. Дръж си ръката на скенера през цялото време. 149 00:27:19,389 --> 00:27:23,560 Имаме връзка с Вашингтон. 150 00:27:26,480 --> 00:27:32,612 Получих изявление от Секретаря по повод трагедията с Глобъл Еър. 151 00:27:33,779 --> 00:27:38,492 Никой от 176-те пътника на борда не е оцелял. 152 00:27:38,658 --> 00:27:44,456 Според ЦРУ самолетът е бил свален от терористична атака на Северна Корея. 153 00:27:44,623 --> 00:27:50,796 Секретарят ще даде брифинг за отговора на САЩ. 154 00:27:50,962 --> 00:27:56,968 Корейците отричат и Президентът се консултира със своите съюзници. 155 00:28:01,598 --> 00:28:05,252 Джак, ти си ценен заради способността си 156 00:28:05,318 --> 00:28:09,314 да анализираш данните във време на криза. 157 00:28:09,481 --> 00:28:14,236 Това е причината за съществуването на Колонията. 158 00:28:15,862 --> 00:28:21,493 Самолетът е избухнал от вътрешна повреда. Унищожен е. 159 00:28:22,452 --> 00:28:28,626 Прехванахме предаване от гласовия рекордер на Глобъл 277. 160 00:28:29,793 --> 00:28:34,214 Имаме непланиран трафик в посока 329... 161 00:28:36,383 --> 00:28:42,289 Не ми харесва мисълта, че корейците може да имат тази технология. 162 00:28:42,556 --> 00:28:47,769 Някой да има алтернатива? Някой? 163 00:28:50,188 --> 00:28:55,152 Анализите потвърждават доклада. Моше, какво мислиш? 164 00:28:56,194 --> 00:28:59,031 Не съм сигурен. 165 00:29:01,908 --> 00:29:06,788 Той лъже. Крие нещо. 166 00:29:06,955 --> 00:29:11,835 Те знаят нещо за това. - Дай да прегледаме снимките. 167 00:29:15,213 --> 00:29:18,633 Задръж. Какво е това? - Това е сянка. 168 00:29:18,800 --> 00:29:23,764 Бинго. "АУАКС". - Не, това е Ф-4. 169 00:29:23,972 --> 00:29:27,648 Добави го към симулацията. 170 00:29:27,749 --> 00:29:30,979 Ако е бил близко, може да не е видян от радарите им. 171 00:29:31,146 --> 00:29:36,526 Корейците засичат на радара Ф-4, но свалят пътническия самолет. 172 00:29:36,693 --> 00:29:42,324 САЩ са използвали Джъмбо-то като прикритие, за да събират данни. 173 00:29:43,283 --> 00:29:49,081 Нагласили са нещата така, че да подслушват военната база. 174 00:29:49,247 --> 00:29:52,584 Много добре, Джак. 175 00:30:02,552 --> 00:30:06,389 Подводни лазери. 176 00:30:06,598 --> 00:30:11,812 На един метър под повърхността. Унищожават всичко на пътя си. 177 00:30:11,978 --> 00:30:15,816 Ако те не те спрат, ще го направи подводното течение. 178 00:30:15,982 --> 00:30:21,405 Никой ли не е избягал досега? - Никой. 179 00:30:21,571 --> 00:30:27,160 Брайс беше последният, който опита. Преди да са инсталирани лазерите. 180 00:30:27,327 --> 00:30:32,916 Бедният, не издържа и 48 часа. "Пазачът" му се погрижи за него. 181 00:30:33,083 --> 00:30:37,796 Всеки обитател си има пазач, без да знае кой е той. 182 00:30:37,963 --> 00:30:44,302 Пазачът наблюдава отношението, поведението и продуктивността му. 183 00:30:44,511 --> 00:30:48,723 Ако обитателят избяга, пазачът го ликвидира. 184 00:30:48,990 --> 00:30:52,182 Как сте скрили това място? 185 00:30:52,983 --> 00:30:56,857 С маскиращо устройство. Невидими сме. 186 00:31:30,390 --> 00:31:34,686 Здравей, Катрин? - Здравей? 187 00:31:34,853 --> 00:31:41,109 Дано не те притеснявам. - Не... 188 00:31:41,318 --> 00:31:46,364 Аз съм Мария Трифиоли от галерия "Луна" в Рим. 189 00:31:46,573 --> 00:31:52,621 Бихме желали да организираме изложба на ваши скулптори. 190 00:31:52,722 --> 00:31:54,956 Изненадана ли сте? 191 00:31:55,123 --> 00:31:59,753 Ще ви изпратя самолетния билет утре сутрин. 192 00:32:10,222 --> 00:32:15,560 Имате пет минути за легитимиране в жилищните помещения. 193 00:32:28,240 --> 00:32:34,162 7, 6, 5, 4, 3, 2... 194 00:32:37,290 --> 00:32:41,336 Благодаря ви, г-н Куин. Моля, останете на линия. 195 00:33:06,278 --> 00:33:09,948 Лазерите са изключени. 196 00:34:32,697 --> 00:34:35,854 Здравейте, аз съм Мария Трифиоли. 197 00:34:35,955 --> 00:34:39,704 Радвам се, че приехте предложението. 198 00:34:39,871 --> 00:34:44,835 Много съм поласкана. Но може да бъде доста трудно... 199 00:34:45,001 --> 00:34:48,331 Не искате ли да покажете творбите си? 200 00:34:48,332 --> 00:34:51,842 Минаха само четири месеца, откакто... 201 00:34:52,008 --> 00:34:56,888 Може би това ще отвори нова глава в живота ви. 202 00:34:57,097 --> 00:35:02,436 Проблемът е в местенето в Рим. Толкова е скъпо... 203 00:35:02,602 --> 00:35:05,904 Останете с нас в "Реджина". 204 00:35:06,105 --> 00:35:09,818 Ще се погрижа за вас и бебето. 205 00:35:11,486 --> 00:35:15,501 Довечера ще се срещнете със собственика на галерията. 206 00:35:15,602 --> 00:35:17,909 Той очакваше срещата с вас. 207 00:37:13,233 --> 00:37:16,827 Това е типична операция на Ставрос 208 00:37:17,028 --> 00:37:20,949 и потвърждава данните от разузнаване. 209 00:37:21,158 --> 00:37:24,781 Но кой плаща за таланта му? 210 00:37:25,682 --> 00:37:29,708 С нетърпение очакваме анализа ви. 211 00:37:31,543 --> 00:37:36,006 Необичайното е, че никой не поема отговорност. 212 00:37:36,173 --> 00:37:41,887 Местоположение: Барселона. Там дрънкаха оръжие алжирците. 213 00:37:42,053 --> 00:37:47,100 Те не могат да си позволят Ставрос. Може би това е лично отмъщение. 214 00:37:47,267 --> 00:37:52,814 Може би Ставрос работи сам. - Защо би го направил? 215 00:37:52,981 --> 00:37:57,944 Да предположим, че е станало случайно? - В Испания има много активни групи. 216 00:38:03,700 --> 00:38:08,580 Какво мислиш, Джак? - Не. 217 00:38:10,707 --> 00:38:14,377 Чакаме коментара ти. 218 00:38:17,506 --> 00:38:22,844 Това не е Ставрос. Това е някой, който го имитира. 219 00:38:34,106 --> 00:38:37,401 И аз се провалих в преследването на Ставрос. 220 00:38:37,502 --> 00:38:40,278 Той е последният ми неплатен дълг. 221 00:38:40,487 --> 00:38:44,473 Той е свободен, а аз съм прикован на тая скала. 222 00:38:44,616 --> 00:38:47,383 Ти беше последната ни надежда, 223 00:38:47,484 --> 00:38:51,256 последният достатъчно добър да го пипне. 224 00:38:53,208 --> 00:38:58,922 Той знае ли за това място? - Може би. Ето защо е опасен. 225 00:38:59,089 --> 00:39:04,761 Агенциите по света го използваха за трудната работа. 226 00:39:04,928 --> 00:39:09,057 Когато ни беше съюзник, беше герой. 227 00:39:09,224 --> 00:39:14,646 Сега работи за някой друг тоя негодник. Вече не е на мода. 228 00:39:14,813 --> 00:39:20,243 Трябваше да приключим с лебеда ти. 229 00:39:20,344 --> 00:39:22,946 Удвоих цената. 230 00:39:25,073 --> 00:39:30,495 Съпругът ми обичаше този лебед. Мислеше, че е крава. 231 00:42:23,502 --> 00:42:28,006 Имате пет минути за легитимиране в жилищните помещения. 232 00:42:53,740 --> 00:42:57,744 5, 4, 3, 2... 233 00:42:58,745 --> 00:43:01,665 Благодаря ви, г-н Куин. 234 00:43:46,293 --> 00:43:49,880 Да тръгваме! - Лазерите са изключени! 235 00:45:29,646 --> 00:45:33,540 Имам нужда от помощ за въжето. 236 00:45:33,841 --> 00:45:37,195 Отпусни малко. Дърпай! 237 00:46:15,901 --> 00:46:19,404 Имаш ли парашут? - Да! 238 00:46:57,984 --> 00:47:02,697 Затегнете коланите. Скоро кацаме. 239 00:47:07,411 --> 00:47:10,247 Кой е неговият пазач? 240 00:47:37,065 --> 00:47:42,821 Чух, че са те накарали да изчезнеш. 241 00:47:42,988 --> 00:47:48,118 Искам да пазарувам. - Съжалявам, затворено е през нощта. 242 00:47:51,997 --> 00:47:55,500 Сега е отворено. 243 00:48:03,133 --> 00:48:05,218 Да поговорим. 244 00:48:05,385 --> 00:48:08,394 Трябват ми малко сериозни играчки. 245 00:48:08,595 --> 00:48:12,701 Ти ще си лошото момче в махалата. Гаранция. 246 00:48:13,310 --> 00:48:16,868 Виж това. Лазерен прицел. 247 00:48:17,769 --> 00:48:21,943 Пълен автомат. Ще ти трябва кобур. 248 00:48:23,028 --> 00:48:26,364 Тези са добри... - Можеш ли да управляваш самолет? 249 00:48:26,731 --> 00:48:31,219 Като птица. Но ще остана на земята... 250 00:48:31,320 --> 00:48:34,164 Газови гранати за продан. 251 00:48:36,550 --> 00:48:39,382 В брой ли ще платиш? - Ще ти платя после. 252 00:48:39,383 --> 00:48:42,814 Мина ми меракът да продавам. Благодаря. 253 00:48:42,881 --> 00:48:49,321 Знаеш, че ставам за това. - Мъртвите не получават почести. 254 00:48:52,474 --> 00:48:55,907 Имам номерата на три сметки на ЦРУ. 255 00:48:56,008 --> 00:48:59,439 Аз взимам нещата, ти - кодовете. 256 00:49:00,440 --> 00:49:05,153 Когато те погледна, виждам само неприятности... 257 00:49:08,031 --> 00:49:11,868 Какво пък толкова... Аз харесвам неприятностите. 258 00:49:14,663 --> 00:49:19,709 Парашут? - Това е по-добро от парашут. 259 00:49:20,419 --> 00:49:26,901 Сигурен ли си, че работи? - Разбира се. 260 00:49:27,968 --> 00:49:32,014 Убеден съм, че работи. 261 00:49:33,223 --> 00:49:37,978 Ако умреш, възстановявам ти стойността. 262 00:49:39,855 --> 00:49:43,442 Успех. - Благодаря. 263 00:49:44,443 --> 00:49:47,654 Какво правиш? 264 00:50:02,986 --> 00:50:07,257 Дай ръка. - Крак става ли? 265 00:50:09,217 --> 00:50:13,138 Да опитаме нещо друго. - Това е любов, скъпа. 266 00:50:13,305 --> 00:50:16,183 Внимавай къде си слагаш ръцете. 267 00:50:16,349 --> 00:50:19,853 На това му викам аз падане. 268 00:50:26,109 --> 00:50:32,032 Ама какво ти става? Ти си по-луд и от фризьора ми! 269 00:50:32,199 --> 00:50:37,913 Провери ли го? - Няма нужда, аз съм го правил! 270 00:50:38,080 --> 00:50:42,959 Може би ще ти дам кодовете. - Какво искаш да кажеш с "може би"? 271 00:50:44,294 --> 00:50:47,339 Вярвай ми. - Надявай се! 272 00:51:33,593 --> 00:51:37,597 Да, Катрин. Идвам. 273 00:53:35,298 --> 00:53:38,969 Бебето ви се очаква утре. 274 00:53:39,136 --> 00:53:43,315 Това е неговият пулс. Не закъснявай. 275 00:53:43,416 --> 00:53:46,268 Няма да взема тази кола. 276 00:53:46,435 --> 00:53:50,123 Радвам се да видя, че още си в играта. 277 00:53:50,224 --> 00:53:53,108 Отбий се в хотел "Навона" в Рим. 278 00:53:53,275 --> 00:53:56,570 Бебето ви се очаква утре. 279 00:53:56,737 --> 00:54:03,160 Това е неговият пулс. Не закъснявай. Няма да взема тази кола. 280 00:54:03,627 --> 00:54:07,446 Радвам се да видя, че още си в играта. 281 00:54:07,547 --> 00:54:10,333 Отбий се в Хотел Навона в Рим. 282 00:54:10,500 --> 00:54:14,004 Бебето ви се очаква утре. 283 00:54:14,212 --> 00:54:18,383 Това е неговият пулс... 284 00:54:22,971 --> 00:54:26,349 Не разваляй боята. 285 00:54:28,226 --> 00:54:31,553 Благодаря. - Защитавам инвестициите си. 286 00:54:31,620 --> 00:54:36,326 Но това е прекалено. Искам кодовете. 287 00:54:37,819 --> 00:54:44,226 Трябва ми транспорт до Рим. - Транспорт ли каза? 288 00:54:44,493 --> 00:54:47,829 Имам някои връзки в района. 289 00:55:06,440 --> 00:55:09,692 Щом нещо може да се направи, мога да го открадна. 290 00:55:09,693 --> 00:55:12,687 Защо се гепи нещо по-голямо? - Ще се вместим тук. 291 00:55:12,854 --> 00:55:17,359 Значи затова си облечен като морков с обици. 292 00:55:17,526 --> 00:55:21,613 Проклети велосипеди. Махни се от пътя! 293 00:55:21,780 --> 00:55:26,034 Засякох ги. Те са на магистралата за Рим. 294 00:55:26,201 --> 00:55:30,539 Това съвпада с нашата информация. Жената на Куин е в "Реджина". 295 00:55:30,705 --> 00:55:33,959 Великолепно! Играта тече. 296 00:56:00,026 --> 00:56:04,698 Нещо за Джак Куин? - Си, сеньор. Ето. 297 00:56:11,113 --> 00:56:14,708 Това ви очакваше, Куин. 298 00:56:17,711 --> 00:56:22,924 Това не е бомба. Може би са кодовете за достъп. 299 00:56:23,091 --> 00:56:28,388 Бих желал да ми се плати. - Сметките са само за вид. Празни са. 300 00:56:30,515 --> 00:56:33,534 Това е ясно. Защо лъжеш? 301 00:56:33,635 --> 00:56:37,154 Обзалагам се, че Колонията въобще не съществува! 302 00:56:37,355 --> 00:56:42,402 Не става въпрос за Колонията. - Какво е това, по дяволите? 303 00:56:42,611 --> 00:56:48,033 Сонограма на сина ми. Ставрос държи момчето ми. 304 00:56:48,100 --> 00:56:50,112 Върни се в Антверпен. 305 00:56:50,213 --> 00:56:53,497 Аз ще взема парите ти. Ще си платя дълговете. 306 00:56:56,249 --> 00:57:00,295 Куин! Задръж си парите. 307 00:57:05,383 --> 00:57:11,799 Защо не ми каза по-рано? - За кое? Ти винаги играеш в защита. 308 00:57:14,226 --> 00:57:20,666 Време е да ставаме от скамейката. Най-добрата защита е нападението, а? 309 00:57:21,233 --> 00:57:23,277 Да. 310 00:57:28,698 --> 00:57:33,245 Ако играем по правилата на Ставрос, жена ми и сина ми са мъртви. 311 00:57:33,412 --> 00:57:38,208 Ако изпратиш тази електронна поща, тя ще бъде прехваната от всички агенции. 312 00:57:38,417 --> 00:57:43,380 Какъв е планът? - Никакъв. Но Ставрос не го знае. 313 00:57:43,588 --> 00:57:46,329 Той ще направи това, което аз бих направил. 314 00:57:46,330 --> 00:57:51,471 А после? - И ще ни заведе право при Катрин. 315 00:58:01,565 --> 00:58:05,652 Куин е умен. И много чувствителен мъж. 316 00:58:06,486 --> 00:58:11,700 Друг път, на друго място... Просто е твърде късно. 317 00:58:21,126 --> 00:58:25,029 Отиваш в болница. Ще си в по-голяма безопасност. 318 00:58:39,644 --> 00:58:42,439 Ето, сър. Погледнете. 319 00:58:48,287 --> 00:58:51,573 Това е цирк. Всички са тук. 320 00:58:51,740 --> 00:58:57,496 Там е Мосад. Няколко местни момчета, в ъгъла. 321 00:58:59,039 --> 00:59:04,377 Дори и карабинери. Майко мила, всички са дошли! 322 00:59:06,713 --> 00:59:10,842 Извинете ме! - Върви си, приятел! 323 00:59:17,766 --> 00:59:24,231 Изглежда, че планът ти не работи. - Търпение. Ще дойде. 324 00:59:24,898 --> 00:59:29,194 Ако ни потрябва помощ, имам брат. - Имаш брат? 325 00:59:29,261 --> 00:59:32,155 Да. В капелата "Санкумини". 326 01:00:03,019 --> 01:00:06,773 Куин, не! Той точно това чака. 327 01:00:06,982 --> 01:00:11,737 Катрин! 328 01:00:17,451 --> 01:00:19,703 Не! 329 01:00:32,841 --> 01:00:37,804 Да ти кажа ли нещо, Джак? Винаги спазвам обещанията си. 330 01:00:43,977 --> 01:00:48,690 Обещавам да ти изпратя покана за кръщаването. 331 01:00:50,984 --> 01:00:56,907 Помисли си дали да не дойдеш в черно. - Пусни жена ми. Вземи мен. 332 01:00:57,074 --> 01:01:00,577 Всъщност, смятам да взема и трима ви. 333 01:01:04,998 --> 01:01:08,211 Засякох Ставрос и Куин! 334 01:01:35,487 --> 01:01:38,824 Снайперист на покрива! 335 01:02:49,811 --> 01:02:54,232 Ти си извън играта. - Сигурен ли си? 336 01:03:17,130 --> 01:03:21,510 Той се издига... и влиза! 337 01:03:22,928 --> 01:03:25,781 Това беше кош за пет точки. 338 01:04:16,773 --> 01:04:21,987 Къде е жена ми? - За какво говориш? 339 01:07:19,331 --> 01:07:25,212 Къде е Джак? - Не се бой, всичко ще бъде наред. 340 01:07:25,378 --> 01:07:29,591 Кои сте вие бе, хора? 341 01:07:51,071 --> 01:07:57,244 Джак идва. Погрижи се за него. Той не биваше да научава кога е. 342 01:08:14,302 --> 01:08:19,015 Добър вечер. Търся човек, наречен... 343 01:08:30,527 --> 01:08:34,555 Какви са тези стени? Какво е това? 344 01:08:34,756 --> 01:08:37,584 Костите на моите братя. 345 01:08:37,951 --> 01:08:43,373 Ти си приятел на брат Яз. Той ни е правил много услуги. 346 01:08:43,540 --> 01:08:48,336 Включително и компютърна мрежа, да не повярваш. 347 01:08:57,095 --> 01:09:00,140 К'во стаа? - К'во стаа? 348 01:09:00,307 --> 01:09:04,855 Това са брат Регуло и брат Рамуло. 349 01:09:05,256 --> 01:09:07,397 Това е брат Куин. 350 01:09:11,818 --> 01:09:18,027 500 години монасите са събирали информация за Рим. 351 01:09:18,128 --> 01:09:20,410 Кибер-монаси! 352 01:09:20,577 --> 01:09:24,873 Тази рецепта ли намери? Той я проследява. 353 01:09:34,758 --> 01:09:37,552 Интернет... 354 01:09:37,719 --> 01:09:43,058 27 доктори предписаха това лекарство през последните няколко дни. 355 01:09:44,935 --> 01:09:49,314 Това е външен сигнал. - Ще се разбие ли? 356 01:09:49,481 --> 01:09:54,152 Това пък откъде се взе? 357 01:10:05,664 --> 01:10:08,050 Може ли аз? 358 01:10:12,087 --> 01:10:15,006 Пристигащо съобщение. 359 01:10:15,173 --> 01:10:19,428 "Благодаря за благословията. Джак". 360 01:10:29,479 --> 01:10:32,441 Той е някъде тук долу. 361 01:10:35,527 --> 01:10:39,448 Човече, с тези антики можеш да си купиш късмет! 362 01:10:40,699 --> 01:10:44,077 В духовен смисъл. 363 01:10:44,244 --> 01:10:50,417 Сега сме под река Тибър, движим се към остров Тибери. 364 01:10:50,584 --> 01:10:56,298 Под моста към болницата. - Там ли ще са хората на Ставрос? 365 01:10:59,593 --> 01:11:04,306 Късмет! - Благодаря ви, братя. 366 01:11:04,473 --> 01:11:07,976 Ще се срещнем в Интернет! - Ще чакам електронна поща от теб. 367 01:11:08,185 --> 01:11:14,617 Добре, напъвай! Точно така! Напъвай! 368 01:11:17,319 --> 01:11:22,032 Засечка! Но аз имам нещо за целта. - Какво имаш? 369 01:11:25,702 --> 01:11:32,125 Щастливата ми монета, щастливият ми детонатор. 370 01:11:35,128 --> 01:11:39,508 Симтек. - По-подходящо е от фитил. 371 01:11:39,674 --> 01:11:44,554 Подготовка, приятелю мой! Трябва да си готов за всичко. 372 01:11:45,931 --> 01:11:51,436 Проклятие, жицата не стига! - Подготовка, а? 373 01:11:51,603 --> 01:11:54,314 Задръж. 374 01:11:55,148 --> 01:11:58,068 Да намерим камък. 375 01:12:00,570 --> 01:12:04,741 Нямаш нищо против, нали? За добра кауза е. 376 01:12:07,828 --> 01:12:12,374 Опа, пропуск! - Трябва повече да се упражняваш. 377 01:12:12,541 --> 01:12:16,670 Мразя упражненията. Но никога не пропускам два пъти. 378 01:12:31,768 --> 01:12:34,238 Бебето ми! 379 01:12:56,209 --> 01:13:01,590 Той е на острова. - Разбира се, че е. 380 01:13:01,757 --> 01:13:07,554 Трябва ми 60 секунди. После ги убий и двете. 381 01:13:16,646 --> 01:13:18,857 Нагоре. 382 01:13:24,529 --> 01:13:27,449 Давай, давай, давай! 383 01:13:29,451 --> 01:13:33,038 Внимавай. Ще събудиш цялата болница. 384 01:13:36,666 --> 01:13:40,587 Чу ли нещо? Там, горе! 385 01:14:39,646 --> 01:14:44,943 Аз съм! Аз съм. - Ти си, ти си. 386 01:14:48,747 --> 01:14:52,411 Тази болница е ужасно тиха. 387 01:15:03,336 --> 01:15:07,090 Погрижи се за това. 388 01:15:09,342 --> 01:15:12,679 Те са тук... Давай! 389 01:15:13,597 --> 01:15:16,975 Нищо не правиш, само стърчиш...? 390 01:15:17,142 --> 01:15:20,812 Това е болница. Без тичане, моля. 391 01:15:28,528 --> 01:15:31,573 Тихо. 392 01:15:36,787 --> 01:15:39,748 Дай да ти помогна да слезеш. 393 01:16:10,529 --> 01:16:13,116 Джак? 394 01:16:18,578 --> 01:16:22,166 Какво става? 395 01:16:27,421 --> 01:16:30,924 Не, Джак. Тя ме спаси. 396 01:16:38,390 --> 01:16:44,623 Казаха, че си мъртъв. - Няма нищо. Тук съм. 397 01:16:51,778 --> 01:16:55,615 Ставрос... Къде е той? 398 01:16:59,745 --> 01:17:02,873 Къде е синът ни? 399 01:17:08,036 --> 01:17:13,092 Къде е синът ми? - Знам къде са. 400 01:17:14,676 --> 01:17:20,390 Иди и вземи момчето си. Аз ще се погрижа за нея. 401 01:17:20,557 --> 01:17:25,520 Благодаря ти. - Длъжник си ми. 402 01:18:03,767 --> 01:18:07,521 Отърви се от това, или партито свършва. 403 01:18:13,860 --> 01:18:19,199 Знаеш ли, Джак... Нали мога да ти викам Джак? 404 01:18:19,366 --> 01:18:25,831 Едва ли има нощ, в която да успееш да затвориш очите си толкова здраво, 405 01:18:26,498 --> 01:18:31,294 че да не виждаш лицето на малкото ми момченце. 406 01:18:31,461 --> 01:18:34,965 Ще ти дам шанс да спасиш сина си. 407 01:18:36,299 --> 01:18:40,887 Ако оживееш, ще опознаеш сина си. 408 01:18:43,054 --> 01:18:46,810 Ако не успееш, аз ще го отгледам като свой. 409 01:18:46,977 --> 01:18:50,029 Хората са силни, Джак. 410 01:18:50,130 --> 01:18:53,567 Но тигърът е по-силен. 411 01:19:00,615 --> 01:19:02,993 Внимавай къде стъпваш, Джак. 412 01:19:03,201 --> 01:19:08,749 Няма страшно, ако стъпиш на мина, само не си вдигай крака от нея. 413 01:19:29,728 --> 01:19:32,439 Куин! 414 01:19:34,066 --> 01:19:37,027 Откъде се появи тоя? 415 01:19:37,778 --> 01:19:42,032 Яз! Кръстовете са мини! 416 01:20:49,182 --> 01:20:55,272 Не си тръгвай от партито без мен. Ще се върна. 417 01:21:21,465 --> 01:21:24,342 Пипнах те! 418 01:22:22,442 --> 01:22:24,487 Джак! 419 01:22:32,536 --> 01:22:36,289 Бебето е в безопасност. Да се махаме от тук. 420 01:22:36,498 --> 01:22:41,086 Ти се погрижи за сина ми. Аз ще се погрижа за Ставрос. 421 01:24:13,553 --> 01:24:19,719 Повдигни си крака, дълги приятелю, и тази мина ще те боядиса в червено. 422 01:25:09,401 --> 01:25:13,834 Имате големи крака, г-н Куин. 423 01:25:14,135 --> 01:25:17,067 Внимавайте къде ги слагате. 424 01:25:36,344 --> 01:25:42,601 Май сега ти загази, Ставрос. Забравих да ти кажа... 425 01:25:42,768 --> 01:25:48,857 Много труд хвърли да копаеш дупки и да слагаш маркери. 426 01:25:49,024 --> 01:25:55,363 Но аз преместих няколко кръста. Съжалявам! 427 01:25:55,572 --> 01:25:59,826 Яз, зад теб! 428 01:26:12,839 --> 01:26:18,762 Къде е синът ми? - Това се чудя и аз! Беше точно тук. 429 01:27:22,492 --> 01:27:25,454 Добре ли са всички? 430 01:27:37,090 --> 01:27:41,219 Аз съм... Тате. 431 01:28:04,076 --> 01:28:09,414 Искам да запомня ваканцията си в Рим. 432 01:28:12,084 --> 01:28:15,587 Дай ми нещо за сувенир. 433 01:28:17,005 --> 01:28:21,510 Отрежи си малко от косата ти. И от ризата ти. 434 01:28:28,692 --> 01:28:33,021 Куин, това сигурно ще ти хареса. Един сувенир от мен. 435 01:28:34,489 --> 01:28:38,952 Може би моята монета ще донесе късмет и на вас. 436 01:28:52,599 --> 01:28:57,421 Няма да ви дам и косъм от косата си, г-н Голдсмит. 437 01:28:58,639 --> 01:29:02,259 Вие сте магьосник, г-н Яз. 438 01:29:06,622 --> 01:29:10,476 Сега е мой ред да изчезна. 439 01:29:19,243 --> 01:29:25,365 Сигурно ще обвинят мен за това. Чудя се, за колко ли ще са щетите?