1
00:00:14,816 --> 00:00:18,321
В ПАМЕТ НА ПОЛИЦАИТЕ
ОТ САН ФРАНЦИСКО,
2
00:00:18,485 --> 00:00:24,149
ЗАГИНАЛИ ПРИ ИЗПЪЛНЕНИЕ
НА СЛУЖЕБНИЯ СИ ДЪЛГ
3
00:02:13,742 --> 00:02:18,942
МРЪСНИЯТ ХАРИ
4
00:05:41,385 --> 00:05:43,450
Господи!
5
00:05:43,614 --> 00:05:45,805
''До общината на Сан Франциско.
6
00:05:45,969 --> 00:05:49,432
Ще продължа да убивам
по един човек всеки ден,
7
00:05:49,595 --> 00:05:52,727
докато не ми изплатите
сумата от сто хиляди долара.
8
00:05:52,890 --> 00:05:56,105
Ако сте съгласни,
публикувайте го утре сутринта
9
00:05:56,269 --> 00:05:59,379
в колоната с обяви
на Сан Франциско Кроникъл.
10
00:05:59,543 --> 00:06:03,595
Ще определя мястото на срещата.
Ако не чуя нищо от вас,
11
00:06:03,759 --> 00:06:07,220
следващата ми жертва ще бъде
или католически свещеник, или...''
12
00:06:07,384 --> 00:06:09,974
негър.
13
00:06:10,138 --> 00:06:13,138
''Скорпиона.''
14
00:06:14,351 --> 00:06:17,586
Какво си мислят?
- Откачалки.
15
00:06:17,750 --> 00:06:21,756
Откъде да намеря сто хиляди долара?
16
00:06:21,919 --> 00:06:25,529
Нали не мислите
да му плащате, г-н кмете?
17
00:06:26,279 --> 00:06:31,159
Градът не плаща на престъпници,
за да не извършват престъпления.
18
00:06:31,535 --> 00:06:34,535
Плащаме на полицията.
19
00:06:34,913 --> 00:06:37,913
Началник, кой води разследването?
20
00:06:38,166 --> 00:06:41,166
Инспектор Калахан, чака отвън.
21
00:06:44,131 --> 00:06:47,131
Доведете инспектор Калахан.
22
00:06:50,137 --> 00:06:52,602
Калахан?
23
00:06:52,766 --> 00:06:54,915
Инспектор Калахан, г-н кмете.
24
00:06:55,079 --> 00:06:58,606
Добре. Да го чуем.
25
00:06:58,770 --> 00:07:02,233
Кое?
- Докладът ви. Какво сте правили?
26
00:07:02,397 --> 00:07:08,004
През последните 45 минути си седя
на задника и чакам да ме повикате.
27
00:07:08,321 --> 00:07:11,491
По дяволите, Хари.
Говориш с кмета.
28
00:07:13,727 --> 00:07:17,289
Ще седнете ли, инспектор Калахан?
29
00:07:27,340 --> 00:07:29,492
Навън се разхожда маниак.
30
00:07:29,656 --> 00:07:33,054
Попитах какво сте свършили.
Така може ли?
31
00:07:36,266 --> 00:07:39,291
Десетина служители
проверяват всички досиета.
32
00:07:39,455 --> 00:07:43,129
Изваждат всички изнудвачи, воайори,
33
00:07:43,292 --> 00:07:46,529
оръжейни маниаци...
- Г-н кмете?
34
00:07:46,693 --> 00:07:51,535
Осигурили сме наблюдение на всички
покриви, особено тези около
35
00:07:51,699 --> 00:07:55,351
католическите църкви и училища
и в квартала с черното малцинство.
36
00:07:55,515 --> 00:07:57,895
Експертите по балистика
проверяват куршума.
37
00:07:58,059 --> 00:08:02,309
Със сигурност е тип 30-06.
Нарезите на цевта са през...
38
00:08:02,476 --> 00:08:04,527
Правим проверка в компютъра,
39
00:08:04,691 --> 00:08:10,427
на всички престъпници, родени
между 23 октомври и 21 ноември.
40
00:08:10,591 --> 00:08:15,344
Защо?
- Зодия Скорпион.
41
00:08:15,514 --> 00:08:17,938
Благодаря, инспекторе.
42
00:08:18,102 --> 00:08:21,100
Казахте ли на някого за бележката?
43
00:08:22,938 --> 00:08:25,984
А вие?
- На никого.
44
00:08:26,148 --> 00:08:31,151
На жена си? На някой журналист?
- На никого.
45
00:08:32,247 --> 00:08:35,751
Добре.
Пуснете съобщение в Кроникъл.
46
00:08:36,043 --> 00:08:39,235
Ще платим, но ни трябва време,
за да съберем парите.
47
00:08:39,399 --> 00:08:41,511
Чакайте малко.
48
00:08:41,675 --> 00:08:45,555
Ще играете по свирката му?
- Така ще спечелим време.
49
00:08:45,719 --> 00:08:50,602
Някой може да бъде убит.
Нека се срещна с тоя ненормалник!
50
00:08:50,766 --> 00:08:54,479
Дума да не става.
Ще стане кървава баня.
51
00:08:54,643 --> 00:08:57,566
Съгласен съм с шефа.
Да го направим по този начин.
52
00:08:57,730 --> 00:09:00,734
Благодаря, г-н кмете.
Хайде, Калахан, да вървим.
53
00:09:07,157 --> 00:09:11,119
Не искам неприятности като
миналата година във Филмор.
54
00:09:11,745 --> 00:09:16,856
Това е моята политика.
- Когато мъж преследва жена,
55
00:09:17,020 --> 00:09:21,505
с намерението да я изнасили,
аз го застрелвам.
56
00:09:21,713 --> 00:09:26,382
С намерението?
Как може да знаете това?
57
00:09:26,760 --> 00:09:31,871
Когато гол мъж с нож в ръка
гони жена, явно възбуден,
58
00:09:32,035 --> 00:09:35,644
едва ли е тръгнал да събира
помощи за Червения кръст.
59
00:09:38,939 --> 00:09:41,939
Напълно прав е.
60
00:10:35,996 --> 00:10:39,249
Инспектор Калахан.
- Джафи.
61
00:10:39,958 --> 00:10:44,174
Обичайното. Обичайния обяд
или обичайната вечеря?
62
00:10:44,338 --> 00:10:46,553
Има ли разлика?
63
00:10:46,717 --> 00:10:49,715
Не особено.
64
00:10:50,510 --> 00:10:53,266
Джафи,
65
00:10:53,430 --> 00:10:56,430
онзи светлокафяв Форд
още ли е пред банката?
66
00:10:56,767 --> 00:10:59,767
Светлокафяв Форд?
67
00:11:03,440 --> 00:11:06,653
Да.
- Двигателят му работи ли?
68
00:11:06,817 --> 00:11:09,821
Не знам. Как мога да знам?
69
00:11:10,072 --> 00:11:13,575
По пушека от ауспуха.
- Това е ужасно!
70
00:11:13,909 --> 00:11:16,909
Замърсяват въздуха.
71
00:11:20,832 --> 00:11:23,463
Ще ми направиш ли услуга?
72
00:11:23,627 --> 00:11:28,138
Обади се на този телефон.
- В полицията?
73
00:11:28,302 --> 00:11:30,927
Кажи им,
че според инспектор Калахан,
74
00:11:31,091 --> 00:11:34,596
в момента се извършва
обир в банката. Разбра ли?
75
00:11:36,306 --> 00:11:40,852
Да.
- Кажи им, че това става в момента.
76
00:11:41,061 --> 00:11:44,061
Ясно.
77
00:11:47,776 --> 00:11:53,073
Така, нека само дойде кавалерията...
78
00:11:55,701 --> 00:11:58,701
Проклятие!
79
00:12:11,091 --> 00:12:14,091
Стой!
80
00:13:37,177 --> 00:13:39,434
Знам какво си мислиш.
81
00:13:39,598 --> 00:13:42,766
Шест пъти ли гръмнах или пет?
82
00:13:43,100 --> 00:13:47,043
Да ти кажа право
и аз самият не ги броих.
83
00:13:47,206 --> 00:13:50,567
Това е Магнум, 44-ти калибър,
най-мощният пистолет в света,
84
00:13:50,731 --> 00:13:53,092
директно може да ти откъсне главата.
85
00:13:53,256 --> 00:13:57,595
Трябва да си зададеш въпроса:
''Днес щастливият ми ден ли е?''
86
00:13:57,759 --> 00:14:00,698
Как мислиш, боклук?
87
00:14:21,388 --> 00:14:24,388
Трябва да знам.
88
00:14:40,741 --> 00:14:43,741
Ненормалник!
89
00:14:47,247 --> 00:14:49,856
По всичко личи,
че ще спасим този крак.
90
00:14:50,019 --> 00:14:52,067
Имам още два под коляното.
91
00:14:52,231 --> 00:14:54,468
Мислил ли си за друга професия?
92
00:14:54,632 --> 00:14:56,718
Оценявам това, Стив.
93
00:14:56,882 --> 00:15:00,901
Ние, момчетата от Потреро Хил,
трябва да си помагаме.
94
00:15:00,936 --> 00:15:04,921
Не се престаравай. Ще ти трябват
пинсети и малко йод.
95
00:15:05,084 --> 00:15:08,477
Аз казвам ли ти как да измъкваш
признания от някой арестуван?
96
00:15:09,686 --> 00:15:13,023
Не разполагам с цяла нощ.
- Може да почувстваш болка.
97
00:15:13,232 --> 00:15:16,860
Ако това стане,
накарай жена си да...
98
00:15:17,269 --> 00:15:19,367
Извинявай, Хари.
99
00:15:19,531 --> 00:15:22,529
Какво ще правиш с тези?
- Ще ти срежа панталоните.
100
00:15:22,699 --> 00:15:25,620
Не. Ще ги събуем.
- Ще те боли.
101
00:15:25,784 --> 00:15:28,352
Струват 30 долара, нека да боли.
102
00:15:28,516 --> 00:15:31,455
Можеш да се обърнеш,
ако ти е неудобно.
103
00:16:53,749 --> 00:16:56,749
Добро утро, инспекторе.
- Мария.
104
00:17:02,007 --> 00:17:05,007
Търсил си ме, лейтенант.
105
00:17:08,347 --> 00:17:13,105
Кога ще се подстрижеш?
- Когато се подстрижеш и ти.
106
00:17:13,269 --> 00:17:17,420
Нямам време.
Работих до три часа сутринта.
107
00:17:17,583 --> 00:17:20,965
Пиши си извънредни.
- Да бе.
108
00:17:21,129 --> 00:17:23,427
Добре се представи.
На шефа му хареса.
109
00:17:23,591 --> 00:17:26,804
Така ли?
- Каза да ти кажа.
110
00:17:26,968 --> 00:17:29,058
Страшно съм развълнуван.
111
00:17:29,222 --> 00:17:33,352
Предавам ти комплимент,
можеш да си по-любезен.
112
00:17:33,516 --> 00:17:37,713
Прояви малко благодарност.
- Като получа повишение.
113
00:17:37,877 --> 00:17:42,257
Хари, получи се нещо от Чикаго.
Някакъв оръжеен маниак.
114
00:17:42,421 --> 00:17:45,448
Идвам веднага.
- Чакай малко!
115
00:17:45,611 --> 00:17:48,550
Прикрепям нов човек към теб.
116
00:17:53,100 --> 00:17:56,100
За какво говориш?
- Имаш нужда от партньор.
117
00:17:56,478 --> 00:17:59,815
Какво му е на досегашния?
- В болницата е!
118
00:18:00,107 --> 00:18:03,570
Но ще излезе скоро.
- Запознай се с Чико Гонзалес.
119
00:18:03,734 --> 00:18:06,490
Ще работите заедно.
- Шегуваш се.
120
00:18:06,654 --> 00:18:08,848
Нямам време
да обучавам разни новаци.
121
00:18:09,012 --> 00:18:12,369
Направи услуга на момчето.
- Какво искаш да кажеш?
122
00:18:12,703 --> 00:18:14,850
Знаеш какво става с партньорите ми.
123
00:18:15,014 --> 00:18:20,822
Дейцик е в болницата,
а Фандучи е мъртъв.
124
00:18:20,986 --> 00:18:24,612
Ако ми потрябва партньор, ще взема
някой, който знае какво върши.
125
00:18:24,776 --> 00:18:27,415
Де Джорджо например.
- В никакъв случай!
126
00:18:27,579 --> 00:18:30,036
Ще работиш с Гонзалес,
или няма да работиш.
127
00:18:30,200 --> 00:18:33,137
Заповед от петия етаж.
Ясно ли е?
128
00:18:35,142 --> 00:18:38,142
Ясно.
129
00:18:41,189 --> 00:18:44,189
Ако видиш Де Джорджо,
прати го веднага!
130
00:18:45,052 --> 00:18:49,055
Тукашен ли си?
- Да, но следвах в Сан Хосе.
131
00:18:49,219 --> 00:18:52,765
Футбол ли игра?
- Не, боксирах се в полутежка.
132
00:18:52,929 --> 00:18:55,956
Само от колежанче имах нужда.
133
00:18:56,120 --> 00:19:00,106
Въобще ли не ме харесвате?
- Още е рано да се каже.
134
00:19:00,269 --> 00:19:02,568
С какво се дипломира?
- Социология.
135
00:19:02,732 --> 00:19:07,759
Ще стигнеш далеч, ако не те убият.
- Ще внимавам.
136
00:19:07,923 --> 00:19:10,201
Инспектор Калахан.
137
00:19:10,365 --> 00:19:14,161
Дано тази диплома не те убие.
Не искам да умирам заради теб.
138
00:19:14,325 --> 00:19:16,813
Ще го запомня.
139
00:19:16,977 --> 00:19:20,979
Вчера си бил герой.
- Дебелак! Бреслър иска да те види.
140
00:19:21,396 --> 00:19:24,396
Много си мил, Хари.
141
00:19:28,779 --> 00:19:31,743
Искам да ви питам нещо,
инспектор Калахан.
142
00:19:31,907 --> 00:19:34,058
Защо ви наричат Мръсния Хари?
143
00:19:34,222 --> 00:19:37,602
Трябва да знаеш нещо за Хари.
За него всички са еднакви.
144
00:19:37,765 --> 00:19:42,459
Мрази всички: англичани, евреи,
италианци, черни, бели, китайци...
145
00:19:44,355 --> 00:19:48,465
Ами мексиканците?
- Питай него!
146
00:19:49,091 --> 00:19:52,091
Особено тях.
147
00:20:35,304 --> 00:20:39,683
"ДО СКОРПИОНА. Съгласни сме.
Трябва време да съберем парите."
148
00:22:43,056 --> 00:22:46,019
На онзи покрив има някакъв тип!
149
00:22:46,183 --> 00:22:49,101
Улица ''Стоктън''
на площад Уошингтън.
150
00:23:12,377 --> 00:23:17,698
Ей, ти, на покрива!
Ей, ти! Остани на място.
151
00:23:17,862 --> 00:23:20,802
Обърни се и си вдигни ръцете нагоре.
152
00:23:38,412 --> 00:23:41,326
Не знам как са го изтървали
момчетата от хеликоптера!
153
00:23:41,490 --> 00:23:44,515
Как са могли да не го видят?
154
00:23:44,679 --> 00:23:48,561
Сигурно са говорили,
вместо да гледат.
155
00:23:48,725 --> 00:23:51,664
Възможно е.
156
00:23:57,923 --> 00:24:01,260
Внимание, до всички коли.
- Увеличи го.
157
00:24:02,386 --> 00:24:06,120
Заподозреният е видян
в района на площад Уошингтън.
158
00:24:06,284 --> 00:24:11,417
Заподозреният е мъж.
Бял мъж. Повтарям, бял мъж.
159
00:24:11,581 --> 00:24:13,942
Бил е обут със
светлокафяви панталони,
160
00:24:14,106 --> 00:24:17,999
светлосиня риза, кафяво палто
или пуловер и черни ръкавици.
161
00:24:18,162 --> 00:24:24,138
Носи кафяв куфар, в който вероятно
се е намирала пушката. Търсен е...
162
00:24:24,302 --> 00:24:27,869
Тези откачалки! Трябва
да ги приберат всичките!
163
00:24:28,245 --> 00:24:30,645
Знам какво имаш предвид.
164
00:24:33,250 --> 00:24:36,986
Ето там! Светлокафяв куфар.
- Какво?
165
00:24:37,150 --> 00:24:40,129
Къде?
- Загубих го.
166
00:24:41,250 --> 00:24:43,263
Ето го там.
167
00:24:43,427 --> 00:24:47,307
Каква беше чантата?
- Не знам, не можах да видя.
168
00:24:47,471 --> 00:24:51,125
На улица ''Филберт'' дай на ляво.
Внимавай за тези хора!
169
00:24:51,289 --> 00:24:54,563
Побъркан!
- Разкарай се от пътя!
170
00:24:58,358 --> 00:25:02,070
Беше светлокафяв куфар.
Сигурен съм.
171
00:25:03,405 --> 00:25:05,473
Видях го.
172
00:25:05,637 --> 00:25:08,574
Ето го.
- Виждам го.
173
00:25:10,037 --> 00:25:15,167
Кола 2. Обявената за издирване
кола, е с регистрация от Колорадо.
174
00:25:20,339 --> 00:25:24,302
Как искаш да го направим?
- Намери друг вход. Аз влизам.
175
00:25:24,466 --> 00:25:27,554
Кола 2.
Какъв модел е този шевролет?
176
00:25:30,307 --> 00:25:33,310
Шевролет Импала с подвижен покрив.
177
00:25:33,727 --> 00:25:36,727
Прието.
178
00:25:46,949 --> 00:25:50,769
Можете да отмените позивната.
Вече три коли се отзоваха.
179
00:26:13,141 --> 00:26:16,141
Има ли някой вкъщи?
180
00:26:39,876 --> 00:26:42,876
Нося ти подарък.
- Нека да го видя.
181
00:26:58,395 --> 00:27:02,774
Красив е! Защо не идеш да вземеш
една кутия с яйчени рулца?
182
00:27:08,071 --> 00:27:12,225
Напълни ли очите?
Проклет перверзник!
183
00:27:12,389 --> 00:27:15,326
Да се обадим в полицията.
- Аз съм полицейски...
184
00:27:23,378 --> 00:27:26,378
Наредете се край стената.
По-бързо!
185
00:27:30,052 --> 00:27:32,349
Пусни ги.
- Да ги пусна ли?
186
00:27:32,513 --> 00:27:35,267
Чу ме.
- Те нападнаха полицай.
187
00:27:35,431 --> 00:27:38,687
Полицай ли!
Беше се качил на кофата и гледаше
188
00:27:38,851 --> 00:27:40,858
Горещата Мери и гаджето й!
189
00:27:41,022 --> 00:27:43,938
Разкарайте се оттук.
190
00:27:47,152 --> 00:27:50,489
Ами човекът с куфара?
- Беше грешка.
191
00:27:51,490 --> 00:27:55,330
Току-що се сетих за нещо друго.
- Така ли? За какво?
192
00:27:55,494 --> 00:27:58,410
Защо те наричат Мръсния Хари.
193
00:28:04,670 --> 00:28:07,670
Инспектор 71.
194
00:28:09,132 --> 00:28:12,302
Инспектор 71.
Отговорете.
195
00:28:13,136 --> 00:28:15,892
Инспектор 71.
Чувате ли ме?
196
00:28:16,056 --> 00:28:19,790
Тук инспектор 71.
- Човек на покрива.
197
00:28:19,954 --> 00:28:22,731
Калифорния Хол -
ъгъла на ''Полк'' и ''Турк''.
198
00:28:22,895 --> 00:28:25,813
Прието. Тръгваме.
199
00:28:45,669 --> 00:28:49,426
Някакъв идиот.
- Къде е? Не го виждам.
200
00:28:49,590 --> 00:28:52,509
Ето го.
- Да. Сега го виждам.
201
00:28:54,177 --> 00:28:58,079
Имам сигнал за открадната кола.
202
00:28:58,242 --> 00:29:01,582
В района на Бейкър.
Колата е Шевролет.
203
00:29:01,746 --> 00:29:06,690
С калифорнийски номер, ДСВ-472.
204
00:29:14,865 --> 00:29:19,328
Мислехме, че е снайперистът,
но се оказа, че е самоубиец.
205
00:29:32,633 --> 00:29:37,118
Някой опита ли се да го разубеди?
- Не можахме. Но щом като сте тук...
206
00:29:37,281 --> 00:29:40,224
Искате да се кача.
- Ще сме много благодарни.
207
00:30:52,421 --> 00:30:55,421
Не се опитвай да ме хванеш!
208
00:30:55,632 --> 00:30:59,469
Няма. Ти си този, който иска
да се самоубие, не аз.
209
00:31:00,053 --> 00:31:03,704
Винаги става така.
В последния момент искате
210
00:31:03,868 --> 00:31:09,021
да се хванете за някой, да го
завлечете с вас. Няма да стане!
211
00:31:09,563 --> 00:31:12,318
Няма да се опиташ да ме хванеш?
212
00:31:12,482 --> 00:31:17,322
Преди време мой приятел преговаря
със самоубиец от 20-ия етаж.
213
00:31:17,486 --> 00:31:19,806
Той се хвърли
и го завлече със себе си.
214
00:31:19,970 --> 00:31:25,539
Направо се размазаха, не се знаеше
на кого са краката, ръцете...
215
00:31:25,703 --> 00:31:29,207
Беше ужасно, щях да повърна.
216
00:31:29,541 --> 00:31:33,045
Трябват ми само името и адресът.
- Защо?
217
00:31:33,503 --> 00:31:37,446
Защото долу става цапаница!
Няма да могат да те идентифицират.
218
00:31:37,610 --> 00:31:39,826
Дори ако намерят
шофьорската ти книжка!
219
00:31:39,990 --> 00:31:42,927
С всичката тази кръв!
220
00:31:44,806 --> 00:31:47,352
Ще повърна!
221
00:31:47,516 --> 00:31:51,231
Не го прави, синко.
Хората долу те гледат.
222
00:31:51,395 --> 00:31:54,483
Шефът на пожарната също.
С неговото лице...
223
00:31:54,942 --> 00:31:57,942
Копеле такова!
224
00:32:43,198 --> 00:32:46,198
Докарайте носилка.
225
00:32:58,005 --> 00:33:00,800
Сега знаеш
защо ме наричат Мръсния Хари.
226
00:33:00,964 --> 00:33:03,882
Възлагат ми всяка мръсна работа.
227
00:33:16,732 --> 00:33:19,632
Инспектор 71.
228
00:33:19,885 --> 00:33:21,886
Тук инспектор 71.
229
00:33:22,050 --> 00:33:26,742
Ето нещо за теб. Ъгъла на ''Сиера''
и ''Тексас''. Малко негърче.
230
00:33:28,994 --> 00:33:31,438
Какво за него?
- Застреляно е.
231
00:33:31,602 --> 00:33:33,645
Куршумът е отнесъл част от черепа.
232
00:33:34,958 --> 00:33:37,089
Някой знае ли името на момчето?
233
00:33:37,253 --> 00:33:41,718
Казва се Чарли Ръсел.
Аз съм майка му.
234
00:33:41,882 --> 00:33:45,135
Той беше само на 10 години.
235
00:33:58,774 --> 00:34:01,611
Инспекторе, този полицай...
О, Господи!
236
00:34:01,775 --> 00:34:04,693
По-добре се погрижи за майката.
237
00:34:16,375 --> 00:34:18,423
Какво има?
238
00:34:18,587 --> 00:34:20,945
Гилза тип 30-06.
239
00:34:21,109 --> 00:34:24,046
Той е бил тук.
240
00:34:27,511 --> 00:34:30,511
Добре дошъл в отдел "Убийства."
241
00:34:41,858 --> 00:34:46,655
СЪДЕБНА ПАЛАТА
НА САН ФРАНЦИСКО
242
00:34:48,448 --> 00:34:52,828
Човекът, който е измислил
тези сержантски униформи,
243
00:34:53,036 --> 00:34:56,036
трябва да се арестува!
244
00:34:59,751 --> 00:35:02,751
Магнум 458?
245
00:35:04,006 --> 00:35:07,259
С това можеш да убиеш слон.
- Да.
246
00:35:07,926 --> 00:35:12,078
Харесва ти да имаш предимство.
- Така е, сър.
247
00:35:12,241 --> 00:35:15,219
Той не е слон, Хари.
Не е животно.
248
00:35:15,383 --> 00:35:17,397
С какво разполагаме, лейтенант?
249
00:35:17,561 --> 00:35:22,025
Сините знаменца са патрулите,
които ще дежурят тази вечер.
250
00:35:22,189 --> 00:35:24,209
На две смени.
- През нощта.
251
00:35:24,373 --> 00:35:27,552
През деня хеликоптерите
ще го държат далече от покривите.
252
00:35:27,715 --> 00:35:31,889
Вечер патрулите ще правят така,
че да се забелязват.
253
00:35:32,053 --> 00:35:36,625
Освен тук.
- Около Норт Бийч. Пазим го за него.
254
00:35:36,789 --> 00:35:39,438
Намерихте ли си добро място?
- Така мисля.
255
00:35:39,602 --> 00:35:43,837
Сграда, от която се вижда покривът,
на който е бил вчера.
256
00:35:44,254 --> 00:35:46,553
Нещо притеснява ли те?
257
00:35:46,717 --> 00:35:50,137
Нищо.
- Говори. Тук си между приятели.
258
00:35:50,301 --> 00:35:53,494
Едва ли ще се върне
на същия покрив.
259
00:35:53,658 --> 00:35:56,893
В Сан Франциско
има много покриви.
260
00:35:57,057 --> 00:36:00,729
Повечето са заключени.
Този ще бъде отворен за него.
261
00:36:01,355 --> 00:36:04,797
Тези откачалки си имат
свой модел на поведение.
262
00:36:04,961 --> 00:36:08,585
Могат да ограбят един и същ
магазин четири пъти подред.
263
00:36:08,748 --> 00:36:11,637
Сигурно така си задоволяват
суперегото, нещо такова.
264
00:36:11,801 --> 00:36:14,454
Скорпиона жили отново.
265
00:36:14,618 --> 00:36:16,853
Това чувство им харесва.
266
00:36:17,017 --> 00:36:20,688
Има още една причина
да избере този покрив.
267
00:36:20,852 --> 00:36:23,983
Отлична видимост към църквата
''Свети Петър и Павел''.
268
00:36:24,147 --> 00:36:28,345
Тази вечер там ще има бдение.
- Продължавай.
269
00:36:28,509 --> 00:36:31,461
Бележката.
Заплаши да убие свещеник или негър.
270
00:36:31,625 --> 00:36:33,640
Момчето на Ръсел беше черно.
271
00:36:33,804 --> 00:36:37,683
Сега сигурно иска
да се награди с падре.
272
00:36:38,392 --> 00:36:41,392
ИСУС ЩЕ ТЕ СПАСИ
273
00:36:52,823 --> 00:36:55,787
Инспектор 71.
274
00:36:55,951 --> 00:36:58,951
На позиция сме,
да започнем наблюдението.
275
00:37:22,311 --> 00:37:25,600
Ами свещеникът?
Знае ли, че го ползваме за примамка?
276
00:37:25,980 --> 00:37:28,196
Сам поиска така.
277
00:37:28,360 --> 00:37:32,800
Казахме му, че има доброволец.
- Кой?
278
00:37:34,365 --> 00:37:36,371
Изобщо няма да познаеш.
279
00:37:36,535 --> 00:37:39,870
Да, знам.
Добре дошъл в отдел "Убийства".
280
00:39:10,794 --> 00:39:14,506
Само от теб зависи
да живееш по-дълго, Хари.
281
00:39:28,520 --> 00:39:31,520
Кучият син захапа въдицата!
282
00:39:32,065 --> 00:39:35,402
Когато кажа ''сега'',
освети го с прожектора.
283
00:40:17,152 --> 00:40:20,152
Сега!
284
00:40:58,986 --> 00:41:01,986
Добре ли си?
- Така мисля.
285
00:41:55,792 --> 00:41:58,548
Извикай линейка.
286
00:41:58,712 --> 00:42:01,712
Колинс въобще не разбра
какво го удари.
287
00:42:05,135 --> 00:42:08,348
Да вървим. Махнете се от пътя.
Няма нищо за гледане.
288
00:42:08,512 --> 00:42:11,430
Обади се в управлението.
Той е някъде в Норт Бийч.
289
00:42:39,878 --> 00:42:42,878
Всеки, който влиза,
подлежи на ПРЕТЪРСВАНЕ
290
00:42:57,896 --> 00:43:00,777
Този път е направил нещо различно.
291
00:43:00,941 --> 00:43:06,538
Отвлякъл е 14-годишно момиче.
Ан Мери Дийкън.
292
00:43:06,702 --> 00:43:10,306
Сапьорите са получили сигнал.
Подозрителен обект в парка.
293
00:43:10,470 --> 00:43:15,086
Бил е адресиран до кмета.
Вътре са намерили писмо.
294
00:43:15,250 --> 00:43:17,252
''Ан Мери Дийкън,
погребана жива.''
295
00:43:17,416 --> 00:43:21,261
Отишла е на кино снощи
и оттогава не се е прибирала.
296
00:43:21,653 --> 00:43:25,029
''Подлата полиция на Сан Франциско
ме накара да направя това.
297
00:43:25,193 --> 00:43:29,052
Сега искам откуп от $ 200 000
в употребявани двайсетачки.
298
00:43:29,428 --> 00:43:32,758
Един мъж с жълта чанта.
Южната част на залива.
299
00:43:32,922 --> 00:43:35,812
Пристанището Грийн Ийст.
В девет вечерта.
300
00:43:35,976 --> 00:43:38,211
Тя има кислород
до 3 часа следобед утре.
301
00:43:38,375 --> 00:43:41,066
Червени гащички и сутиен.
Хубави гърди.
302
00:43:41,230 --> 00:43:45,111
Бенка на лявото бедро. Ако опитате
нещо, ще оставя момичето да умре
303
00:43:45,275 --> 00:43:48,193
от задушаване.
Подпис, Скорпиона.''
304
00:43:50,365 --> 00:43:52,954
Нещо друго?
305
00:43:53,118 --> 00:43:59,021
Майката идентифицира сутиена,
кичура коса и това.
306
00:43:59,185 --> 00:44:02,124
Зъболекарят потвърди, че е неин.
307
00:44:02,853 --> 00:44:08,733
Каза, че е измъкнат с клещи.
- Знаеш, че е мъртва.
308
00:44:08,897 --> 00:44:13,263
Знам само, че в писмото пише,
че ще е жива до три следобед.
309
00:44:14,223 --> 00:44:17,976
Кметът се опитва да събере парите.
310
00:44:18,644 --> 00:44:21,644
Обещава какво ли не.
311
00:44:22,397 --> 00:44:25,397
Иска да плати.
312
00:44:25,692 --> 00:44:28,692
Без трикове.
313
00:44:33,225 --> 00:44:36,225
Трябва някой да се погрижи за това.
Искаш ли работата?
314
00:44:36,496 --> 00:44:38,563
Да.
- Готово!
315
00:44:38,727 --> 00:44:41,918
Бъди в кабинета на шефа в 6 часа.
- Добре.
316
00:44:42,082 --> 00:44:44,775
Ами аз?
- Ти не участваш.
317
00:44:44,939 --> 00:44:50,512
Никой ли няма да го прикрива?
Сигурни ли сте, че така трябва?
318
00:44:50,676 --> 00:44:53,762
Не съм сигурен,
но така ми е заповядано.
319
00:44:55,597 --> 00:45:00,082
Нищо чудно, че го наричат Мръсния
Хари. Все го завират в мръсотията.
320
00:45:00,246 --> 00:45:03,188
Само още една дума
и ще ти се случи случка.
321
00:45:03,855 --> 00:45:07,192
Ал, бъди справедлив.
Дай му свободна вечер.
322
00:45:07,901 --> 00:45:10,901
Изчезвайте оттук, и двамата.
323
00:45:21,456 --> 00:45:23,774
Проба 1, 2, 3...
324
00:45:23,938 --> 00:45:27,462
Какво си се развикал?
- Трябва да шепнеш.
325
00:45:27,713 --> 00:45:30,392
''Мери си имала агънце
с бяла вълна като сняг.''
326
00:45:30,556 --> 00:45:32,629
Така е по-добре.
327
00:45:32,793 --> 00:45:37,267
Добре е за две, три пресечки.
Но ако сме в тунел - забрави.
328
00:45:37,431 --> 00:45:39,665
Добре, Сид.
Какво ти дължа?
329
00:45:39,829 --> 00:45:42,766
Да ги върнеш непокътнати.
330
00:45:46,106 --> 00:45:51,108
200 000 долара.
Преброй ги и се подпиши.
331
00:45:52,696 --> 00:45:55,696
Ти не ги ли брои?
332
00:45:57,159 --> 00:46:00,159
Не ги ли брои, шефе?
333
00:46:00,704 --> 00:46:03,704
Отговорността не е моя.
334
00:46:05,167 --> 00:46:08,879
Винаги съм знаел,
че ще забогатея в полицията.
335
00:46:11,256 --> 00:46:14,927
Искам да си сигурен, че никой
не може да ти ги отнеме.
336
00:46:17,846 --> 00:46:21,956
Един Господ знае как ще ти се обади.
Сигурно ще те размотава из града.
337
00:46:22,120 --> 00:46:24,606
Ще правиш това,
което ти заповядва.
338
00:46:24,770 --> 00:46:28,065
Без заобикалки.
Разбра ли?
339
00:46:36,865 --> 00:46:39,308
Без никакви хитрини.
340
00:46:39,472 --> 00:46:42,913
Плащаш парите и се връщаш тук.
341
00:46:45,582 --> 00:46:48,669
Може ли да ти заема малко лепенки?
342
00:46:59,137 --> 00:47:03,183
Отвратително е когато един полицай
знае да си служи с такова оръжие.
343
00:48:07,581 --> 00:48:11,543
У теб ли е жълтия куфар?
- Да, у мен е.
344
00:48:14,671 --> 00:48:17,073
Как се казваш?
- Калахан.
345
00:48:17,237 --> 00:48:20,174
Какъв си?
- Полицай.
346
00:48:21,345 --> 00:48:24,345
Ало?
347
00:48:33,482 --> 00:48:38,573
Добре, полицайче,
чуй как ще се развие играта.
348
00:48:38,737 --> 00:48:42,241
Ще те прекарам през целия град,
за да се уверя, че си сам.
349
00:48:42,532 --> 00:48:45,787
Ако ми се стори, че някой
те следи, момичето умира.
350
00:48:45,951 --> 00:48:51,899
Ако говориш с някой, каквото
и който и да е, момичето умира.
351
00:48:52,063 --> 00:48:57,010
Тя добре ли е?
- Млъкни и слушай. Ще ходиш пеша.
352
00:48:57,174 --> 00:49:00,969
Ще ти дам време да ходиш
от телефон на телефон.
353
00:49:01,133 --> 00:49:04,827
Ще звъня 4 пъти.
Ако не отговориш до четвъртия път,
354
00:49:04,991 --> 00:49:09,146
край на играта.
Момичето умира.
355
00:49:09,310 --> 00:49:11,940
Колко ти е часът?
356
00:49:12,104 --> 00:49:15,607
9:30. Слушай сега...
- Ти слушай.
357
00:49:16,108 --> 00:49:18,156
Ще те наблюдавам.
358
00:49:18,320 --> 00:49:22,155
Не през цялото време,
но ти няма да знаеш кога и къде.
359
00:49:23,031 --> 00:49:28,061
Сега отиваш на спирка
Форест Хилс. Разбра ли?
360
00:49:33,250 --> 00:49:36,420
Да.
- Надявам се, че не си глупав.
361
00:50:17,069 --> 00:50:19,299
Слизаш долу и се качваш
на мотриса ''К''.
362
00:50:19,463 --> 00:50:23,342
Ще слезеш на ''Чърч'' и 20-та.
Побързай, ще закъснееш.
363
00:52:28,926 --> 00:52:30,973
Звучиш, сякаш си почивал.
364
00:52:31,137 --> 00:52:34,975
Това е добре, защото този път
ще се наложи да потичаш.
365
00:52:35,139 --> 00:52:38,624
Дано да успееш,
иначе с момичето е свършено!
366
00:52:38,788 --> 00:52:42,147
Телефонната будка до сергията
за хамбургери във Водния парк.
367
00:52:44,149 --> 00:52:47,486
Грух, грух, прасе такова.
368
00:53:20,978 --> 00:53:23,817
Какво има в чантата?
369
00:53:23,981 --> 00:53:27,423
Я изчезвайте!
- Зарежи чантата!
370
00:53:27,587 --> 00:53:30,526
Дай си портфейла.
371
00:53:32,573 --> 00:53:35,573
Не разбираш от дума, а?
372
00:54:02,269 --> 00:54:05,269
Не го вдигай!
373
00:54:13,363 --> 00:54:18,076
Кой вдигна телефона?
- Някакъв старец. Не съм го виждал.
374
00:54:22,497 --> 00:54:25,497
Чико, той затвори.
375
00:54:26,877 --> 00:54:29,320
Знаеш ли парка Маунт Дейвидсън?
- Да.
376
00:54:29,484 --> 00:54:32,421
Отиди при кръста.
377
00:55:09,795 --> 00:55:12,795
Аз съм при входа
от улица ''Лансдейл''.
378
00:55:13,090 --> 00:55:16,090
Отивам нагоре.
379
00:55:29,523 --> 00:55:32,523
Виждам хора.
380
00:55:34,845 --> 00:55:36,929
Две хлапета се целуват.
381
00:55:37,093 --> 00:55:40,030
Момчета или момичета?
382
00:55:58,010 --> 00:56:01,010
Аз съм Калахан.
383
00:56:02,431 --> 00:56:04,688
Приятелите ми ме наричат Алис.
384
00:56:04,852 --> 00:56:07,439
Готов съм на всичко.
385
00:56:07,603 --> 00:56:10,689
Кога за последен път
са те арестували?
386
00:56:10,981 --> 00:56:14,318
Ако си от нравствената,
ще се самоубия.
387
00:56:14,568 --> 00:56:17,568
Направи го у вас.
388
00:57:19,491 --> 00:57:21,556
Не мърдай!
389
00:57:21,720 --> 00:57:24,349
Като статуя.
390
00:57:24,513 --> 00:57:26,561
Точно така.
391
00:57:26,725 --> 00:57:29,832
Само една погрешна стъпка и край.
392
00:57:29,996 --> 00:57:32,935
Ще убия и теб, и момичето.
393
00:57:33,272 --> 00:57:36,027
Разбра ли ме?
394
00:57:36,191 --> 00:57:38,905
Да.
395
00:57:39,069 --> 00:57:42,069
Пусни чантата.
396
00:57:43,865 --> 00:57:48,742
Лявата ръка.
Да видим пистолета.
397
00:57:52,958 --> 00:57:57,585
Леле! Голям е.
398
00:57:57,754 --> 00:58:00,754
Лявата ръка. Хвърли го.
399
00:58:01,008 --> 00:58:04,008
Леко.
400
00:58:06,638 --> 00:58:11,223
Вдигни си ръцете!
Хайде!
401
00:58:13,812 --> 00:58:18,272
Сега се обърни, с лице към кръста.
402
00:58:19,651 --> 00:58:24,031
Хайде.
Искам да опреш носа си в цимента.
403
00:58:45,761 --> 00:58:50,121
Ако още веднъж вдигнеш тази ръка,
няма да ти кажа къде е момичето!
404
00:58:50,284 --> 00:58:52,979
Разбра ли ме?
405
00:58:53,143 --> 00:58:55,648
Разбра ли?
406
00:58:55,812 --> 00:58:59,945
Няма да ми припадаш сега!
Още не!
407
00:59:00,109 --> 00:59:03,025
Не ми припадай,
свиня такава!
408
00:59:03,320 --> 00:59:06,320
Разбра ли ме?
409
00:59:06,573 --> 00:59:11,371
Ако искаш да знаеш къде е момичето,
трябва да ми отговориш!
410
00:59:11,535 --> 00:59:13,585
Слушай ме внимателно.
411
00:59:13,749 --> 00:59:15,879
Промених си решението.
412
00:59:16,043 --> 00:59:19,041
Ще я оставя да умре.
413
00:59:19,670 --> 00:59:22,670
Исках да го знаеш.
414
00:59:26,301 --> 00:59:31,098
Исках да го научиш,
преди да те убия.
415
00:59:40,274 --> 00:59:43,274
Сбогом, Калахан!
416
00:59:51,243 --> 00:59:54,243
Чико, не го убивай!
417
01:01:45,950 --> 01:01:47,967
СПЕШНО ОТДЕЛЕНИЕ
418
01:01:48,131 --> 01:01:51,615
Според медицинския доклад
Гонзалес ще се оправи, шефе.
419
01:01:51,778 --> 01:01:53,954
Да. Той е кораво хлапе.
420
01:01:54,118 --> 01:01:57,434
Да, Калахан е тук.
Има две счупени ребра.
421
01:01:58,097 --> 01:02:00,978
Утре искат да му направят
още изследвания.
422
01:02:01,142 --> 01:02:04,398
Кучият син наистина
здраво го е наритал.
423
01:02:04,562 --> 01:02:08,299
Изпращам го вкъщи.
Добре, шефе.
424
01:02:08,463 --> 01:02:11,463
Каза да тръгваш!
Това е заповед.
425
01:02:12,384 --> 01:02:16,077
Шефът иска да знае дали
съм разбрал заповедта му.
426
01:02:16,240 --> 01:02:19,956
Дали съм глупав
или нарочно не съм я изпълнил?
427
01:02:20,119 --> 01:02:22,376
Иска да знае какво
е правил там Гонзалес.
428
01:02:22,540 --> 01:02:25,253
Иска да знае защо сме
прецакали всичко.
429
01:02:25,416 --> 01:02:28,355
Какво да му кажа?
430
01:02:29,610 --> 01:02:32,407
Кажи му истината.
431
01:02:32,571 --> 01:02:35,909
Кажи му, че Гонзалес
е изпълнявал заповеди. Моите.
432
01:02:36,073 --> 01:02:38,829
Кажи му,
че не си знаел нищо за това.
433
01:02:38,993 --> 01:02:42,581
Ако ми поиска значката,
когато това свърши, ще му я дам.
434
01:02:44,416 --> 01:02:47,416
Намира ли ти се някоя бутилчица тук?
435
01:02:54,218 --> 01:02:57,218
Лейтенант Бреслър.
436
01:02:59,181 --> 01:03:01,728
Свържете ме.
- Какво има?
437
01:03:01,892 --> 01:03:07,314
От спешното в ''Парк''. Току-що са
превързали някакъв с рана от нож.
438
01:03:08,857 --> 01:03:12,110
Да, докторе?
Как изглеждаше?
439
01:03:12,302 --> 01:03:14,387
С дълга руса коса,
440
01:03:14,551 --> 01:03:19,432
среден на ръст, около 70
килограма, светла кожа.
441
01:03:19,595 --> 01:03:23,330
Не каза ли как се казва?
- Не.
442
01:03:24,248 --> 01:03:27,248
Обикновено дават фалшиво име.
443
01:03:27,417 --> 01:03:29,800
Аз обаче съм го виждал някъде.
444
01:03:29,964 --> 01:03:34,259
Важно е да си спомните. Иначе едно
14-годишно момиче ще се задуши.
445
01:03:34,423 --> 01:03:36,492
Опитвам се!
446
01:03:36,656 --> 01:03:40,601
Беше...
Работи някъде наоколо.
447
01:03:40,765 --> 01:03:43,935
Докторе, ще му дадете ли нещо?
Много го боли.
448
01:03:44,099 --> 01:03:47,017
Един момент.
449
01:03:49,940 --> 01:03:54,650
След час тя ще е мъртва!
- Опитвам се да си спомня!
450
01:03:56,071 --> 01:03:58,660
Сетих се кой е!
451
01:03:58,824 --> 01:04:03,287
Когато има футболен мач,
той продава програми на стадиона.
452
01:04:03,704 --> 01:04:06,562
Мисля, че домакинът
го е пуснал да живее там.
453
01:04:06,726 --> 01:04:09,665
Къде?
- Там.
454
01:04:14,339 --> 01:04:17,339
Стадионът ''Кезар''.
455
01:05:20,447 --> 01:05:22,765
Влизаме незаконно.
Нямаме съдебна заповед.
456
01:05:22,929 --> 01:05:25,872
Ще се изкачваме.
457
01:05:26,036 --> 01:05:29,036
Ядох много спагети.
458
01:05:29,748 --> 01:05:32,748
Ще вляза от друго място.
459
01:07:02,257 --> 01:07:05,427
ДОМАКИН
НЕ ВЛИЗАЙ
460
01:08:48,614 --> 01:08:51,614
Стой!
461
01:09:09,593 --> 01:09:13,013
Не прави нищо повече!
Опита се да ме убиеш!
462
01:09:14,181 --> 01:09:16,646
Имаш ли нужда от помощ?
463
01:09:16,810 --> 01:09:21,188
Върви да се поразходиш.
- Моля те! Недей!
464
01:09:21,355 --> 01:09:25,108
Не виждаш ли, че съм ранен?
Ти ме простреля! Моля те!
465
01:09:25,442 --> 01:09:27,760
Искам лекар!
466
01:09:27,924 --> 01:09:30,784
Заведи ме при лекар!
Не ме убивай!
467
01:09:30,948 --> 01:09:34,098
Къде е момичето?
- Опита се да ме убиеш!
468
01:09:34,262 --> 01:09:38,519
Ако го бях направил, мозъкът ти
щеше да е разпилян по игрището.
469
01:09:38,683 --> 01:09:42,106
Искам адвокат.
- Къде е момичето?
470
01:09:42,270 --> 01:09:45,671
Имам право на адвокат.
- Къде е момичето?
471
01:09:46,672 --> 01:09:49,672
Имам право на адвокат!
472
01:09:49,883 --> 01:09:54,593
Недей! Моля те!
Имам права. Искам адвокат!
473
01:11:19,723 --> 01:11:22,723
ОБЛАСТЕН ПРОКУРОР
474
01:11:32,653 --> 01:11:35,138
Хари Калахан.
Каза, че е спешно.
475
01:11:35,302 --> 01:11:39,411
Да, областният прокурор
иска да говори с вас.
476
01:11:39,574 --> 01:11:42,955
Инспектор Калахан е тук.
- Пуснете го.
477
01:11:43,789 --> 01:11:46,254
Оттук.
478
01:11:46,418 --> 01:11:50,045
Да ви донеса ли кафе?
- Не, благодаря.
479
01:11:58,512 --> 01:12:00,894
Ще свърша за минута.
480
01:12:01,058 --> 01:12:04,056
Седнете.
481
01:12:06,853 --> 01:12:10,607
Току-що прегледах доклада ви
за ареста.
482
01:12:11,942 --> 01:12:15,529
Необичайна полицейска работа.
483
01:12:17,072 --> 01:12:21,017
Просто удивително.
- Имах късмет.
484
01:12:21,181 --> 01:12:25,122
Имате късмет,
че няма да ви дам на съда!
485
01:12:28,625 --> 01:12:32,839
Къде пише, че имате право да трошите
врати и да измъчвате заподозрени?
486
01:12:33,003 --> 01:12:37,092
Да отказвате медицинска
и правна помощ? Къде се намирате?
487
01:12:37,634 --> 01:12:40,634
Името Ескобедо говори
ли ви нещо? Ами Миранда?
488
01:12:42,139 --> 01:12:45,309
Сигурно сте чували
за 4-тата добавка!
489
01:12:46,476 --> 01:12:49,563
Искам да кажа,
че този човек има права.
490
01:12:50,731 --> 01:12:53,735
Аз страдам заради неговите права.
491
01:12:53,899 --> 01:12:56,281
Заслужавате го.
Имам новини за вас.
492
01:12:56,445 --> 01:12:59,661
Като го изпишат от болницата,
си отива вкъщи.
493
01:13:00,407 --> 01:13:05,707
За какво говорите? Ще го пуснете?
- Свободен е!
494
01:13:05,871 --> 01:13:09,332
Не можем да го изправим пред съда.
- Защо?
495
01:13:09,496 --> 01:13:12,554
Няма да изразходвам
половин милион долара
496
01:13:12,718 --> 01:13:15,135
за процес,
който не можем да спечелим.
497
01:13:15,299 --> 01:13:18,031
Проблемът е,
че нямаме доказателства.
498
01:13:18,194 --> 01:13:21,178
А това какво е?
- За мен е нищо.
499
01:13:21,428 --> 01:13:23,894
Кръгла нула.
500
01:13:24,058 --> 01:13:27,999
Балистиците ще докажат,
че куршумът е от неговата пушка.
501
01:13:28,162 --> 01:13:31,355
Това няма значение!
502
01:13:31,521 --> 01:13:34,608
Тази пушка става за сувенир,
503
01:13:35,484 --> 01:13:38,217
но не и за доказателство!
- Кой го казва?
504
01:13:38,381 --> 01:13:42,621
Такъв е законът.
- Значи законът не струва!
505
01:13:42,785 --> 01:13:45,829
Това е съдията Банерман
от апелативния съд.
506
01:13:45,993 --> 01:13:50,938
Той преподава конституционно право.
Попитах го за мнението му.
507
01:13:51,102 --> 01:13:53,256
Ваша милост?
508
01:13:53,420 --> 01:13:58,383
Според мен претърсването
на квартирата е било незаконно.
509
01:13:58,547 --> 01:14:02,704
Доказателствата, събрани по този
начин, включително ловната пушка,
510
01:14:02,868 --> 01:14:04,954
няма да бъдат приети в съда.
511
01:14:05,118 --> 01:14:09,144
Трябвало е заповед за обиск.
Съжалявам.
512
01:14:09,308 --> 01:14:12,647
Виждате колко е просто.
- Заповед? Момичето умираше!
513
01:14:12,811 --> 01:14:17,656
Тя вече е била мъртва.
- Но аз не съм знаел това!
514
01:14:17,820 --> 01:14:22,824
Съдът ще приеме вашата
загриженост за момичето,
515
01:14:22,988 --> 01:14:27,327
но в никакъв случай няма
да приеме полицейския произвол.
516
01:14:27,828 --> 01:14:31,562
Доказателствата, касаещи момичето,
признанията на заподозрения
517
01:14:31,726 --> 01:14:36,125
и материалните доказателства
ще бъдат отхвърлени.
518
01:14:40,641 --> 01:14:43,555
Трябва да има нещо,
за което можете да го обвините!
519
01:14:43,719 --> 01:14:46,889
Без доказателствата
за пушката и момичето?
520
01:14:47,431 --> 01:14:50,434
Не мога да го обвиня дори
ако се изплюе на тротоара!
521
01:14:51,894 --> 01:14:56,527
Правата на заподозрения
са нарушени
522
01:14:56,691 --> 01:14:58,925
според 4-тата и 5-тата
523
01:14:59,089 --> 01:15:01,968
а може би и според 6-тата
и 14-тата добавки.
524
01:15:02,131 --> 01:15:04,762
Ами правата на Ан Мери Дийкън?
525
01:15:04,926 --> 01:15:08,119
Изнасилена и оставена да умре
в яма! Нея кой ще я защити?
526
01:15:08,283 --> 01:15:10,584
Областната прокуратура!
527
01:15:10,748 --> 01:15:13,746
Ако ни позволите.
528
01:15:14,124 --> 01:15:18,401
Имам жена и 3 деца.
И аз искам да го изправя пред съда.
529
01:15:18,564 --> 01:15:23,013
Няма да бъде дълго навън.
- Какво значи това?
530
01:15:23,177 --> 01:15:26,304
Рано или късно ще стъпи
накриво и аз ще го пипна.
531
01:15:26,468 --> 01:15:29,386
Няма да толерираме никакъв
тормоз от ваша страна!
532
01:15:29,765 --> 01:15:34,228
Вие сте луди, ако мислите въпроса
за приключен. Той пак ще убие.
533
01:15:34,394 --> 01:15:37,025
Откъде знаете?
534
01:15:37,189 --> 01:15:40,189
Това му харесва.
535
01:17:02,441 --> 01:17:05,944
БУРНИТЕ 20
СТРИПТИЙЗ-БАР
536
01:18:06,463 --> 01:18:08,595
Никой не те следи, нали?
537
01:18:08,759 --> 01:18:11,757
Не.
538
01:18:34,658 --> 01:18:37,658
Наистина ли искаш за 200 долара?
539
01:18:37,995 --> 01:18:40,995
До последния цент.
540
01:18:54,219 --> 01:18:56,226
Настани се удобно.
541
01:18:56,390 --> 01:18:59,388
Хайде, седни.
542
01:19:05,731 --> 01:19:08,278
Отпусни се.
543
01:19:08,442 --> 01:19:10,634
Спокойно.
544
01:19:10,798 --> 01:19:13,777
Всичко ще бъде наред.
545
01:19:54,446 --> 01:19:57,285
Искаш ли да получиш и останалото?
546
01:19:57,449 --> 01:20:00,449
До последния цент!
547
01:20:00,744 --> 01:20:04,414
Черно копеле!
548
01:20:25,894 --> 01:20:28,894
Този е за сметка на заведението.
549
01:20:42,953 --> 01:20:45,953
Това трябва да е той.
550
01:20:47,124 --> 01:20:51,421
Твърдите, че това ви го е причинила
полицията на Сан Франциско?
551
01:20:51,585 --> 01:20:55,948
Кълна се. Бог ми е свидетел.
- Защо са го направили?
552
01:20:56,112 --> 01:20:58,201
Опитаха се да ме натопят
за убийство.
553
01:20:58,365 --> 01:21:01,327
А сега искат и мен да убият.
Погледнете ме!
554
01:21:01,491 --> 01:21:05,769
Аз съм невинен
до доказване на противното.
555
01:21:05,933 --> 01:21:09,313
Навсякъде ме следват полицаи.
Вижте на какво приличам!
556
01:21:09,646 --> 01:21:12,734
Чакайте малко, сестра.
Нека го питам още нещо.
557
01:21:12,898 --> 01:21:16,448
Видяхте ли извършителя?
Може ли да го идентифицирате?
558
01:21:16,612 --> 01:21:21,366
Казва се Калахан. Огромно ченге.
Работи в отдел "Убийства".
559
01:21:23,619 --> 01:21:26,894
Това е повторение
на новините от 4 часа.
560
01:21:27,058 --> 01:21:30,167
След това е направил
изявление за Кроникъл.
561
01:21:30,459 --> 01:21:33,962
Казва, че си го следил навсякъде
и че си го пребил.
562
01:21:34,713 --> 01:21:37,260
Какво ще кажеш, Хари?
563
01:21:37,424 --> 01:21:40,074
Значката ли ми искаш?
- Искам отговор.
564
01:21:40,238 --> 01:21:43,177
Следиш ли го?
565
01:21:43,555 --> 01:21:47,267
Да, в свободното си време.
566
01:21:47,476 --> 01:21:50,106
Знаеш, че не съм го бил аз.
- Защо?
567
01:21:50,270 --> 01:21:53,440
Защото изглежда
прекалено добре!
568
01:21:53,982 --> 01:21:56,820
Преди да те пусна,
искам да изясним нещо.
569
01:21:56,984 --> 01:21:59,902
Не искам повече да го следиш!
570
01:22:00,572 --> 01:22:03,572
Той също не иска.
571
01:22:04,284 --> 01:22:06,998
Какво значи това?
572
01:22:07,162 --> 01:22:10,162
Лека нощ.
573
01:22:12,668 --> 01:22:14,800
Хайде. Пробвай ги.
574
01:22:14,964 --> 01:22:18,696
Аз само това ям.
- Благодаря.
575
01:22:18,860 --> 01:22:21,799
Говорих с Бреслър
за оставането ти.
576
01:22:22,469 --> 01:22:25,469
Да знаеш, че имаш осигурено
място като те изпишат.
577
01:22:25,806 --> 01:22:29,142
Не знам дали ще се върна, Хари.
578
01:22:32,062 --> 01:22:35,399
Много мислих за това и...
579
01:22:37,192 --> 01:22:40,696
Имам диплома за учител.
580
01:22:41,196 --> 01:22:44,196
Пък и какъв е смисълът?
581
01:22:46,577 --> 01:22:49,746
Време е за терапията.
- Дръж се.
582
01:22:55,502 --> 01:22:58,502
Ще се видим утре.
583
01:23:20,527 --> 01:23:23,530
Аз съм виновна.
- За кое?
584
01:23:23,906 --> 01:23:26,430
Че той напуска.
Мислех си, че ще се справя.
585
01:23:26,594 --> 01:23:28,623
Не съм от класа.
586
01:23:28,787 --> 01:23:31,166
Не го казвай.
- Кое?
587
01:23:31,330 --> 01:23:33,545
Не се подценявай.
588
01:23:33,709 --> 01:23:39,321
Исках да кажа, че явно не ставам
за жена на полицай.
589
01:23:39,485 --> 01:23:42,613
Той дава всичко от себе си,
а тези копелета непрекъснато
590
01:23:42,777 --> 01:23:45,716
го обиждат и го наричат ''прасе''.
591
01:23:46,261 --> 01:23:50,204
Когато го виждам
как излиза вечер през вратата...
592
01:23:50,368 --> 01:23:52,564
Все си мисля,
593
01:23:52,728 --> 01:23:55,726
ами ако това е последният път,
в който го виждам?
594
01:23:56,271 --> 01:24:00,383
Само аз ли мисля така?
Жена ви не се ли чувства така?
595
01:24:00,547 --> 01:24:02,574
Не.
596
01:24:02,738 --> 01:24:05,241
Свикнала ли е?
597
01:24:05,405 --> 01:24:09,289
Не, никога не свикна.
- Какво тогава?
598
01:24:09,453 --> 01:24:11,583
Тя е мъртва.
599
01:24:11,747 --> 01:24:13,902
Моля ви, простете ми.
600
01:24:14,066 --> 01:24:17,523
Карала е към къщи и някакъв пиян
е влязъл в насрещното платно.
601
01:24:17,687 --> 01:24:19,800
Без причина.
602
01:24:19,964 --> 01:24:22,801
Съжалявам.
- Няма нищо.
603
01:24:22,965 --> 01:24:25,347
Искам да кажеш на Чико,
604
01:24:25,511 --> 01:24:27,890
че го разбирам.
605
01:24:28,054 --> 01:24:31,390
Мисля, че е прав.
Това не е живот за вас двамата.
606
01:24:31,765 --> 01:24:35,185
А вие защо не напуснете?
- Не знам.
607
01:24:36,562 --> 01:24:39,562
Наистина.
608
01:25:15,267 --> 01:25:18,267
Дайте ми бутилка ''Сийграмс'', моля.
609
01:25:18,979 --> 01:25:21,047
Какво е станало с вас?
610
01:25:21,211 --> 01:25:23,278
Братът на жена ми.
611
01:25:23,442 --> 01:25:26,551
Аз я ударих, след това ме удари той.
612
01:25:26,714 --> 01:25:29,534
Няколко пъти.
613
01:25:29,698 --> 01:25:32,698
5 и 69 долара.
614
01:25:33,160 --> 01:25:36,414
Вас ви бяха обирали неколкократно,
нали?
615
01:25:36,578 --> 01:25:39,105
14 пъти за последните 3 години.
616
01:25:39,269 --> 01:25:42,379
Последните два пъти ги изкараха
оттук с краката напред.
617
01:25:42,543 --> 01:25:45,461
С мен шега не бива.
618
01:25:46,173 --> 01:25:50,137
Винаги го държа тук.
За да ми е подръка.
619
01:25:50,301 --> 01:25:53,219
Моля ви, лесно се плаша.
620
01:25:55,974 --> 01:25:58,974
Мръсен кучи син! Крадец!
621
01:26:35,180 --> 01:26:37,479
Довиждане.
622
01:26:37,643 --> 01:26:40,641
Ще се видим утре.
623
01:26:49,361 --> 01:26:54,119
Кой ще слиза тук?
- Училищен инспектор.
624
01:26:54,283 --> 01:26:56,953
Чакайте.
Не ми е разрешено да качвам...
625
01:26:57,117 --> 01:27:00,918
Аз ви разрешавам.
- Какво правите? Не ви познавам.
626
01:27:01,082 --> 01:27:05,544
Чуй ме, стара чанто. Карай или
ще украся автобуса с мозъка ти.
627
01:27:07,379 --> 01:27:11,216
Накъде?
- Тръгвай. Аз ще ти кажа накъде.
628
01:27:15,762 --> 01:27:19,086
Нека се позабавляваме.
Кой ще изпее песен?
629
01:27:19,250 --> 01:27:22,603
Всички ли знаят да пеят? Сигурно
ти знаеш много хубава песен.
630
01:27:22,811 --> 01:27:25,811
Хайде, изпей ни нещо.
631
01:29:01,251 --> 01:29:04,251
КМЕТ
632
01:29:08,000 --> 01:29:12,129
Мили, това е инспектор Калахан.
- Кметът ви очаква.
633
01:29:16,216 --> 01:29:18,950
Какво има?
- Нова бележка от нашето момче.
634
01:29:19,113 --> 01:29:23,432
Кой е отвлякъл този път?
- Бедата е там, че не знаем.
635
01:29:25,350 --> 01:29:28,353
Самолетът да е готов до половин час.
636
01:29:28,687 --> 01:29:31,940
Минимален екипаж.
Трябва да са доброволци.
637
01:29:32,274 --> 01:29:34,321
Кажете им, че човекът е опасен.
638
01:29:34,485 --> 01:29:38,386
Ще ви прочета бележката, която
беше получена в 8 часа тази сутрин.
639
01:29:38,549 --> 01:29:42,849
''До кметството на Сан Франциско.
Излъгахте ме за последен път.
640
01:29:43,012 --> 01:29:47,915
Искам моите $200 000 да ме чакат
в самолет, готов за тръгване.
641
01:29:48,415 --> 01:29:52,116
Ще се обадя в кабинета на кмета
и ще ви кажа за заложниците,
642
01:29:52,280 --> 01:29:55,153
които с удоволствие ще убия,
ако не направите това,
643
01:29:55,316 --> 01:29:58,255
което съм поискал. Скорпиона.''
644
01:30:00,594 --> 01:30:02,829
Трябва да сме готови!
645
01:30:02,993 --> 01:30:05,077
Не мисля, че е фалшива тревога.
646
01:30:05,241 --> 01:30:10,517
Търсят ви на 2-ра линия. Мисля,
че е човекът, когото очаквате.
647
01:30:16,610 --> 01:30:19,696
Кметът слуша.
- При мен са 7 деца.
648
01:30:21,990 --> 01:30:27,101
Държа ги в автобуса. Влизай обратно
в автобуса, миличка. Добро момиче.
649
01:30:27,265 --> 01:30:31,129
Шофьорката на автобуса е до мен.
Кажи му.
650
01:30:31,293 --> 01:30:35,960
Вината не е моя, той ме...
- Само името!
651
01:30:37,923 --> 01:30:40,923
Казвам се Марсела Плат.
652
01:30:41,260 --> 01:30:45,726
Проверете, ако искате.
Не виждам смисъла. Не се шегувам.
653
01:30:45,890 --> 01:30:50,856
Децата са при мен. Ако направите
нещо, ще ги убивам едно по едно.
654
01:30:51,020 --> 01:30:54,691
Самолетът готов ли е?
- Зареден е с гориво, готов е.
655
01:30:54,855 --> 01:30:57,094
Парите ще бъдат там,
когато пристигнете.
656
01:30:57,258 --> 01:31:01,114
Слушайте внимателно.
Ще карам бавно.
657
01:31:01,278 --> 01:31:03,368
Само аз и автобусът с децата.
658
01:31:03,532 --> 01:31:06,849
Ще отбия по ''Франсис Дрейк''
на път за летището.
659
01:31:07,013 --> 01:31:10,375
Не искам да виждам
полицейски коли, нито хеликоптери.
660
01:31:10,539 --> 01:31:14,753
Ако играете по правилата,
децата ще имат приятна разходка.
661
01:31:14,917 --> 01:31:16,992
Къде отивате?
662
01:31:17,156 --> 01:31:20,674
Ще кажа на пилота,
когато излетим.
663
01:31:22,342 --> 01:31:25,680
Гарантирам ви,
че никой няма да ви попречи.
664
01:31:25,844 --> 01:31:28,518
Давам ви честната си дума.
665
01:31:28,682 --> 01:31:31,682
Марсела Плат.
Всичко съвпада.
666
01:31:34,897 --> 01:31:37,235
Искаш ли да му занесеш парите?
667
01:31:37,399 --> 01:31:41,801
Кога ще престанете да му играете
по свирката? Трябва да го спрем!
668
01:31:41,964 --> 01:31:45,115
С него има автобус с деца,
няма да рискувам.
669
01:31:45,532 --> 01:31:48,620
Дадох му честната си дума,
никой няма да му пречи!
670
01:31:48,784 --> 01:31:51,702
Това е заповед!
671
01:31:52,414 --> 01:31:56,001
Намерете си друг доставчик.
672
01:33:29,511 --> 01:33:32,183
Къде отиваме?
673
01:33:32,347 --> 01:33:36,086
Объркахме пътя!
- Отиваме във фабриката за сладолед.
674
01:33:36,250 --> 01:33:38,315
Който не иска, може да слезе.
675
01:33:38,479 --> 01:33:43,196
Искам да се прибера у дома при мама.
- При кого?
676
01:33:43,360 --> 01:33:46,358
Сега пейте!
Хайде!
677
01:33:47,154 --> 01:33:50,154
Какво става?
Защо не пеете?
678
01:33:50,741 --> 01:33:53,538
Болни ли сте?
Какво има?
679
01:33:53,702 --> 01:33:56,435
Пейте или майките ви ще умрат!
680
01:33:56,599 --> 01:33:59,538
Аз ще ги убия!
Ще убия и вас!
681
01:34:06,590 --> 01:34:08,658
Отиди в дясната лента.
682
01:34:08,822 --> 01:34:11,285
Не е хубаво да се държите
така с децата.
683
01:34:11,449 --> 01:34:13,995
Ще ги травмирате.
- Карай проклетия автобус!
684
01:34:14,158 --> 01:34:17,097
Влез в дясната лента!
685
01:34:23,065 --> 01:34:26,065
Искам при мама.
686
01:34:33,534 --> 01:34:37,167
Знакът за бул. ''Франсис Дрейк''.
Тук завий вдясно.
687
01:34:37,331 --> 01:34:40,832
Това е знакът
за бул. ''Франсис Дрейк''!
688
01:34:41,250 --> 01:34:43,590
Не тук.
689
01:34:43,754 --> 01:34:46,257
Искам при мама.
690
01:34:46,421 --> 01:34:49,344
Млъкни!
691
01:34:49,508 --> 01:34:52,508
Влез в тази отбивка!
692
01:35:06,024 --> 01:35:09,024
Господи!
693
01:35:15,701 --> 01:35:18,701
Какво прави този тук?
694
01:35:22,916 --> 01:35:26,253
Какво правиш?
Изпревари фолксвагена!
695
01:38:45,494 --> 01:38:48,494
Хвърли оръжието, отрепко!
696
01:38:49,915 --> 01:38:52,915
Ще му пръсна мозъка.
697
01:38:55,462 --> 01:38:58,462
Хвърли оръжието!
698
01:39:44,636 --> 01:39:47,434
Знам какво си мислиш.
699
01:39:47,598 --> 01:39:51,310
Шест пъти ли стрелях или пет?
700
01:39:52,060 --> 01:39:55,647
Да ти кажа честно, и аз не ги броих.
701
01:39:56,398 --> 01:40:00,278
Това е Магнум 44-ти калибър,
най-мощният пистолет в света.
702
01:40:00,442 --> 01:40:03,240
Може да ти откъсне главата,
703
01:40:03,403 --> 01:40:06,363
затова по-добре се запитай:
704
01:40:06,658 --> 01:40:09,658
''Днес щастливият ми ден ли е?''
705
01:40:14,333 --> 01:40:17,333
Как мислиш, боклук?
706
01:40:58,710 --> 01:41:01,710
ПОЛИЦИЯ
707
01:41:13,850 --> 01:41:16,850
ИНСПЕКТОР ОТ ПОЛИЦИЯТА
НА САН ФРАНЦИСКО
708
01:42:13,577 --> 01:42:15,638
Субтитри:
SDl Меdiа Grоuр, BestRipper
709
01:42:15,802 --> 01:42:18,300
Корекции и синхрон: qsatis
710
01:42:18,460 --> 01:42:24,460
Редакция и тайминг: Домани©
Translator's Heaven 2012©