1 00:00:14,816 --> 00:00:18,321 В ПАМЕТ НА ПОЛИЦАИТЕ ОТ САН ФРАНЦИСКО, 2 00:00:18,485 --> 00:00:24,149 ЗАГИНАЛИ ПРИ ИЗПЪЛНЕНИЕ НА СЛУЖЕБНИЯ СИ ДЪЛГ 3 00:02:13,742 --> 00:02:18,942 МРЪСНИЯТ ХАРИ 4 00:05:41,385 --> 00:05:43,450 Господи! 5 00:05:43,614 --> 00:05:45,805 ''До общината на Сан Франциско. 6 00:05:45,969 --> 00:05:49,432 Ще продължа да убивам по един човек всеки ден, 7 00:05:49,595 --> 00:05:52,727 докато не ми изплатите сумата от сто хиляди долара. 8 00:05:52,890 --> 00:05:56,105 Ако сте съгласни, публикувайте го утре сутринта 9 00:05:56,269 --> 00:05:59,379 в колоната с обяви на Сан Франциско Кроникъл. 10 00:05:59,543 --> 00:06:03,595 Ще определя мястото на срещата. Ако не чуя нищо от вас, 11 00:06:03,759 --> 00:06:07,220 следващата ми жертва ще бъде или католически свещеник, или...'' 12 00:06:07,384 --> 00:06:09,974 негър. 13 00:06:10,138 --> 00:06:13,138 ''Скорпиона.'' 14 00:06:14,351 --> 00:06:17,586 Какво си мислят? - Откачалки. 15 00:06:17,750 --> 00:06:21,756 Откъде да намеря сто хиляди долара? 16 00:06:21,919 --> 00:06:25,529 Нали не мислите да му плащате, г-н кмете? 17 00:06:26,279 --> 00:06:31,159 Градът не плаща на престъпници, за да не извършват престъпления. 18 00:06:31,535 --> 00:06:34,535 Плащаме на полицията. 19 00:06:34,913 --> 00:06:37,913 Началник, кой води разследването? 20 00:06:38,166 --> 00:06:41,166 Инспектор Калахан, чака отвън. 21 00:06:44,131 --> 00:06:47,131 Доведете инспектор Калахан. 22 00:06:50,137 --> 00:06:52,602 Калахан? 23 00:06:52,766 --> 00:06:54,915 Инспектор Калахан, г-н кмете. 24 00:06:55,079 --> 00:06:58,606 Добре. Да го чуем. 25 00:06:58,770 --> 00:07:02,233 Кое? - Докладът ви. Какво сте правили? 26 00:07:02,397 --> 00:07:08,004 През последните 45 минути си седя на задника и чакам да ме повикате. 27 00:07:08,321 --> 00:07:11,491 По дяволите, Хари. Говориш с кмета. 28 00:07:13,727 --> 00:07:17,289 Ще седнете ли, инспектор Калахан? 29 00:07:27,340 --> 00:07:29,492 Навън се разхожда маниак. 30 00:07:29,656 --> 00:07:33,054 Попитах какво сте свършили. Така може ли? 31 00:07:36,266 --> 00:07:39,291 Десетина служители проверяват всички досиета. 32 00:07:39,455 --> 00:07:43,129 Изваждат всички изнудвачи, воайори, 33 00:07:43,292 --> 00:07:46,529 оръжейни маниаци... - Г-н кмете? 34 00:07:46,693 --> 00:07:51,535 Осигурили сме наблюдение на всички покриви, особено тези около 35 00:07:51,699 --> 00:07:55,351 католическите църкви и училища и в квартала с черното малцинство. 36 00:07:55,515 --> 00:07:57,895 Експертите по балистика проверяват куршума. 37 00:07:58,059 --> 00:08:02,309 Със сигурност е тип 30-06. Нарезите на цевта са през... 38 00:08:02,476 --> 00:08:04,527 Правим проверка в компютъра, 39 00:08:04,691 --> 00:08:10,427 на всички престъпници, родени между 23 октомври и 21 ноември. 40 00:08:10,591 --> 00:08:15,344 Защо? - Зодия Скорпион. 41 00:08:15,514 --> 00:08:17,938 Благодаря, инспекторе. 42 00:08:18,102 --> 00:08:21,100 Казахте ли на някого за бележката? 43 00:08:22,938 --> 00:08:25,984 А вие? - На никого. 44 00:08:26,148 --> 00:08:31,151 На жена си? На някой журналист? - На никого. 45 00:08:32,247 --> 00:08:35,751 Добре. Пуснете съобщение в Кроникъл. 46 00:08:36,043 --> 00:08:39,235 Ще платим, но ни трябва време, за да съберем парите. 47 00:08:39,399 --> 00:08:41,511 Чакайте малко. 48 00:08:41,675 --> 00:08:45,555 Ще играете по свирката му? - Така ще спечелим време. 49 00:08:45,719 --> 00:08:50,602 Някой може да бъде убит. Нека се срещна с тоя ненормалник! 50 00:08:50,766 --> 00:08:54,479 Дума да не става. Ще стане кървава баня. 51 00:08:54,643 --> 00:08:57,566 Съгласен съм с шефа. Да го направим по този начин. 52 00:08:57,730 --> 00:09:00,734 Благодаря, г-н кмете. Хайде, Калахан, да вървим. 53 00:09:07,157 --> 00:09:11,119 Не искам неприятности като миналата година във Филмор. 54 00:09:11,745 --> 00:09:16,856 Това е моята политика. - Когато мъж преследва жена, 55 00:09:17,020 --> 00:09:21,505 с намерението да я изнасили, аз го застрелвам. 56 00:09:21,713 --> 00:09:26,382 С намерението? Как може да знаете това? 57 00:09:26,760 --> 00:09:31,871 Когато гол мъж с нож в ръка гони жена, явно възбуден, 58 00:09:32,035 --> 00:09:35,644 едва ли е тръгнал да събира помощи за Червения кръст. 59 00:09:38,939 --> 00:09:41,939 Напълно прав е. 60 00:10:35,996 --> 00:10:39,249 Инспектор Калахан. - Джафи. 61 00:10:39,958 --> 00:10:44,174 Обичайното. Обичайния обяд или обичайната вечеря? 62 00:10:44,338 --> 00:10:46,553 Има ли разлика? 63 00:10:46,717 --> 00:10:49,715 Не особено. 64 00:10:50,510 --> 00:10:53,266 Джафи, 65 00:10:53,430 --> 00:10:56,430 онзи светлокафяв Форд още ли е пред банката? 66 00:10:56,767 --> 00:10:59,767 Светлокафяв Форд? 67 00:11:03,440 --> 00:11:06,653 Да. - Двигателят му работи ли? 68 00:11:06,817 --> 00:11:09,821 Не знам. Как мога да знам? 69 00:11:10,072 --> 00:11:13,575 По пушека от ауспуха. - Това е ужасно! 70 00:11:13,909 --> 00:11:16,909 Замърсяват въздуха. 71 00:11:20,832 --> 00:11:23,463 Ще ми направиш ли услуга? 72 00:11:23,627 --> 00:11:28,138 Обади се на този телефон. - В полицията? 73 00:11:28,302 --> 00:11:30,927 Кажи им, че според инспектор Калахан, 74 00:11:31,091 --> 00:11:34,596 в момента се извършва обир в банката. Разбра ли? 75 00:11:36,306 --> 00:11:40,852 Да. - Кажи им, че това става в момента. 76 00:11:41,061 --> 00:11:44,061 Ясно. 77 00:11:47,776 --> 00:11:53,073 Така, нека само дойде кавалерията... 78 00:11:55,701 --> 00:11:58,701 Проклятие! 79 00:12:11,091 --> 00:12:14,091 Стой! 80 00:13:37,177 --> 00:13:39,434 Знам какво си мислиш. 81 00:13:39,598 --> 00:13:42,766 Шест пъти ли гръмнах или пет? 82 00:13:43,100 --> 00:13:47,043 Да ти кажа право и аз самият не ги броих. 83 00:13:47,206 --> 00:13:50,567 Това е Магнум, 44-ти калибър, най-мощният пистолет в света, 84 00:13:50,731 --> 00:13:53,092 директно може да ти откъсне главата. 85 00:13:53,256 --> 00:13:57,595 Трябва да си зададеш въпроса: ''Днес щастливият ми ден ли е?'' 86 00:13:57,759 --> 00:14:00,698 Как мислиш, боклук? 87 00:14:21,388 --> 00:14:24,388 Трябва да знам. 88 00:14:40,741 --> 00:14:43,741 Ненормалник! 89 00:14:47,247 --> 00:14:49,856 По всичко личи, че ще спасим този крак. 90 00:14:50,019 --> 00:14:52,067 Имам още два под коляното. 91 00:14:52,231 --> 00:14:54,468 Мислил ли си за друга професия? 92 00:14:54,632 --> 00:14:56,718 Оценявам това, Стив. 93 00:14:56,882 --> 00:15:00,901 Ние, момчетата от Потреро Хил, трябва да си помагаме. 94 00:15:00,936 --> 00:15:04,921 Не се престаравай. Ще ти трябват пинсети и малко йод. 95 00:15:05,084 --> 00:15:08,477 Аз казвам ли ти как да измъкваш признания от някой арестуван? 96 00:15:09,686 --> 00:15:13,023 Не разполагам с цяла нощ. - Може да почувстваш болка. 97 00:15:13,232 --> 00:15:16,860 Ако това стане, накарай жена си да... 98 00:15:17,269 --> 00:15:19,367 Извинявай, Хари. 99 00:15:19,531 --> 00:15:22,529 Какво ще правиш с тези? - Ще ти срежа панталоните. 100 00:15:22,699 --> 00:15:25,620 Не. Ще ги събуем. - Ще те боли. 101 00:15:25,784 --> 00:15:28,352 Струват 30 долара, нека да боли. 102 00:15:28,516 --> 00:15:31,455 Можеш да се обърнеш, ако ти е неудобно. 103 00:16:53,749 --> 00:16:56,749 Добро утро, инспекторе. - Мария. 104 00:17:02,007 --> 00:17:05,007 Търсил си ме, лейтенант. 105 00:17:08,347 --> 00:17:13,105 Кога ще се подстрижеш? - Когато се подстрижеш и ти. 106 00:17:13,269 --> 00:17:17,420 Нямам време. Работих до три часа сутринта. 107 00:17:17,583 --> 00:17:20,965 Пиши си извънредни. - Да бе. 108 00:17:21,129 --> 00:17:23,427 Добре се представи. На шефа му хареса. 109 00:17:23,591 --> 00:17:26,804 Така ли? - Каза да ти кажа. 110 00:17:26,968 --> 00:17:29,058 Страшно съм развълнуван. 111 00:17:29,222 --> 00:17:33,352 Предавам ти комплимент, можеш да си по-любезен. 112 00:17:33,516 --> 00:17:37,713 Прояви малко благодарност. - Като получа повишение. 113 00:17:37,877 --> 00:17:42,257 Хари, получи се нещо от Чикаго. Някакъв оръжеен маниак. 114 00:17:42,421 --> 00:17:45,448 Идвам веднага. - Чакай малко! 115 00:17:45,611 --> 00:17:48,550 Прикрепям нов човек към теб. 116 00:17:53,100 --> 00:17:56,100 За какво говориш? - Имаш нужда от партньор. 117 00:17:56,478 --> 00:17:59,815 Какво му е на досегашния? - В болницата е! 118 00:18:00,107 --> 00:18:03,570 Но ще излезе скоро. - Запознай се с Чико Гонзалес. 119 00:18:03,734 --> 00:18:06,490 Ще работите заедно. - Шегуваш се. 120 00:18:06,654 --> 00:18:08,848 Нямам време да обучавам разни новаци. 121 00:18:09,012 --> 00:18:12,369 Направи услуга на момчето. - Какво искаш да кажеш? 122 00:18:12,703 --> 00:18:14,850 Знаеш какво става с партньорите ми. 123 00:18:15,014 --> 00:18:20,822 Дейцик е в болницата, а Фандучи е мъртъв. 124 00:18:20,986 --> 00:18:24,612 Ако ми потрябва партньор, ще взема някой, който знае какво върши. 125 00:18:24,776 --> 00:18:27,415 Де Джорджо например. - В никакъв случай! 126 00:18:27,579 --> 00:18:30,036 Ще работиш с Гонзалес, или няма да работиш. 127 00:18:30,200 --> 00:18:33,137 Заповед от петия етаж. Ясно ли е? 128 00:18:35,142 --> 00:18:38,142 Ясно. 129 00:18:41,189 --> 00:18:44,189 Ако видиш Де Джорджо, прати го веднага! 130 00:18:45,052 --> 00:18:49,055 Тукашен ли си? - Да, но следвах в Сан Хосе. 131 00:18:49,219 --> 00:18:52,765 Футбол ли игра? - Не, боксирах се в полутежка. 132 00:18:52,929 --> 00:18:55,956 Само от колежанче имах нужда. 133 00:18:56,120 --> 00:19:00,106 Въобще ли не ме харесвате? - Още е рано да се каже. 134 00:19:00,269 --> 00:19:02,568 С какво се дипломира? - Социология. 135 00:19:02,732 --> 00:19:07,759 Ще стигнеш далеч, ако не те убият. - Ще внимавам. 136 00:19:07,923 --> 00:19:10,201 Инспектор Калахан. 137 00:19:10,365 --> 00:19:14,161 Дано тази диплома не те убие. Не искам да умирам заради теб. 138 00:19:14,325 --> 00:19:16,813 Ще го запомня. 139 00:19:16,977 --> 00:19:20,979 Вчера си бил герой. - Дебелак! Бреслър иска да те види. 140 00:19:21,396 --> 00:19:24,396 Много си мил, Хари. 141 00:19:28,779 --> 00:19:31,743 Искам да ви питам нещо, инспектор Калахан. 142 00:19:31,907 --> 00:19:34,058 Защо ви наричат Мръсния Хари? 143 00:19:34,222 --> 00:19:37,602 Трябва да знаеш нещо за Хари. За него всички са еднакви. 144 00:19:37,765 --> 00:19:42,459 Мрази всички: англичани, евреи, италианци, черни, бели, китайци... 145 00:19:44,355 --> 00:19:48,465 Ами мексиканците? - Питай него! 146 00:19:49,091 --> 00:19:52,091 Особено тях. 147 00:20:35,304 --> 00:20:39,683 "ДО СКОРПИОНА. Съгласни сме. Трябва време да съберем парите." 148 00:22:43,056 --> 00:22:46,019 На онзи покрив има някакъв тип! 149 00:22:46,183 --> 00:22:49,101 Улица ''Стоктън'' на площад Уошингтън. 150 00:23:12,377 --> 00:23:17,698 Ей, ти, на покрива! Ей, ти! Остани на място. 151 00:23:17,862 --> 00:23:20,802 Обърни се и си вдигни ръцете нагоре. 152 00:23:38,412 --> 00:23:41,326 Не знам как са го изтървали момчетата от хеликоптера! 153 00:23:41,490 --> 00:23:44,515 Как са могли да не го видят? 154 00:23:44,679 --> 00:23:48,561 Сигурно са говорили, вместо да гледат. 155 00:23:48,725 --> 00:23:51,664 Възможно е. 156 00:23:57,923 --> 00:24:01,260 Внимание, до всички коли. - Увеличи го. 157 00:24:02,386 --> 00:24:06,120 Заподозреният е видян в района на площад Уошингтън. 158 00:24:06,284 --> 00:24:11,417 Заподозреният е мъж. Бял мъж. Повтарям, бял мъж. 159 00:24:11,581 --> 00:24:13,942 Бил е обут със светлокафяви панталони, 160 00:24:14,106 --> 00:24:17,999 светлосиня риза, кафяво палто или пуловер и черни ръкавици. 161 00:24:18,162 --> 00:24:24,138 Носи кафяв куфар, в който вероятно се е намирала пушката. Търсен е... 162 00:24:24,302 --> 00:24:27,869 Тези откачалки! Трябва да ги приберат всичките! 163 00:24:28,245 --> 00:24:30,645 Знам какво имаш предвид. 164 00:24:33,250 --> 00:24:36,986 Ето там! Светлокафяв куфар. - Какво? 165 00:24:37,150 --> 00:24:40,129 Къде? - Загубих го. 166 00:24:41,250 --> 00:24:43,263 Ето го там. 167 00:24:43,427 --> 00:24:47,307 Каква беше чантата? - Не знам, не можах да видя. 168 00:24:47,471 --> 00:24:51,125 На улица ''Филберт'' дай на ляво. Внимавай за тези хора! 169 00:24:51,289 --> 00:24:54,563 Побъркан! - Разкарай се от пътя! 170 00:24:58,358 --> 00:25:02,070 Беше светлокафяв куфар. Сигурен съм. 171 00:25:03,405 --> 00:25:05,473 Видях го. 172 00:25:05,637 --> 00:25:08,574 Ето го. - Виждам го. 173 00:25:10,037 --> 00:25:15,167 Кола 2. Обявената за издирване кола, е с регистрация от Колорадо. 174 00:25:20,339 --> 00:25:24,302 Как искаш да го направим? - Намери друг вход. Аз влизам. 175 00:25:24,466 --> 00:25:27,554 Кола 2. Какъв модел е този шевролет? 176 00:25:30,307 --> 00:25:33,310 Шевролет Импала с подвижен покрив. 177 00:25:33,727 --> 00:25:36,727 Прието. 178 00:25:46,949 --> 00:25:50,769 Можете да отмените позивната. Вече три коли се отзоваха. 179 00:26:13,141 --> 00:26:16,141 Има ли някой вкъщи? 180 00:26:39,876 --> 00:26:42,876 Нося ти подарък. - Нека да го видя. 181 00:26:58,395 --> 00:27:02,774 Красив е! Защо не идеш да вземеш една кутия с яйчени рулца? 182 00:27:08,071 --> 00:27:12,225 Напълни ли очите? Проклет перверзник! 183 00:27:12,389 --> 00:27:15,326 Да се обадим в полицията. - Аз съм полицейски... 184 00:27:23,378 --> 00:27:26,378 Наредете се край стената. По-бързо! 185 00:27:30,052 --> 00:27:32,349 Пусни ги. - Да ги пусна ли? 186 00:27:32,513 --> 00:27:35,267 Чу ме. - Те нападнаха полицай. 187 00:27:35,431 --> 00:27:38,687 Полицай ли! Беше се качил на кофата и гледаше 188 00:27:38,851 --> 00:27:40,858 Горещата Мери и гаджето й! 189 00:27:41,022 --> 00:27:43,938 Разкарайте се оттук. 190 00:27:47,152 --> 00:27:50,489 Ами човекът с куфара? - Беше грешка. 191 00:27:51,490 --> 00:27:55,330 Току-що се сетих за нещо друго. - Така ли? За какво? 192 00:27:55,494 --> 00:27:58,410 Защо те наричат Мръсния Хари. 193 00:28:04,670 --> 00:28:07,670 Инспектор 71. 194 00:28:09,132 --> 00:28:12,302 Инспектор 71. Отговорете. 195 00:28:13,136 --> 00:28:15,892 Инспектор 71. Чувате ли ме? 196 00:28:16,056 --> 00:28:19,790 Тук инспектор 71. - Човек на покрива. 197 00:28:19,954 --> 00:28:22,731 Калифорния Хол - ъгъла на ''Полк'' и ''Турк''. 198 00:28:22,895 --> 00:28:25,813 Прието. Тръгваме. 199 00:28:45,669 --> 00:28:49,426 Някакъв идиот. - Къде е? Не го виждам. 200 00:28:49,590 --> 00:28:52,509 Ето го. - Да. Сега го виждам. 201 00:28:54,177 --> 00:28:58,079 Имам сигнал за открадната кола. 202 00:28:58,242 --> 00:29:01,582 В района на Бейкър. Колата е Шевролет. 203 00:29:01,746 --> 00:29:06,690 С калифорнийски номер, ДСВ-472. 204 00:29:14,865 --> 00:29:19,328 Мислехме, че е снайперистът, но се оказа, че е самоубиец. 205 00:29:32,633 --> 00:29:37,118 Някой опита ли се да го разубеди? - Не можахме. Но щом като сте тук... 206 00:29:37,281 --> 00:29:40,224 Искате да се кача. - Ще сме много благодарни. 207 00:30:52,421 --> 00:30:55,421 Не се опитвай да ме хванеш! 208 00:30:55,632 --> 00:30:59,469 Няма. Ти си този, който иска да се самоубие, не аз. 209 00:31:00,053 --> 00:31:03,704 Винаги става така. В последния момент искате 210 00:31:03,868 --> 00:31:09,021 да се хванете за някой, да го завлечете с вас. Няма да стане! 211 00:31:09,563 --> 00:31:12,318 Няма да се опиташ да ме хванеш? 212 00:31:12,482 --> 00:31:17,322 Преди време мой приятел преговаря със самоубиец от 20-ия етаж. 213 00:31:17,486 --> 00:31:19,806 Той се хвърли и го завлече със себе си. 214 00:31:19,970 --> 00:31:25,539 Направо се размазаха, не се знаеше на кого са краката, ръцете... 215 00:31:25,703 --> 00:31:29,207 Беше ужасно, щях да повърна. 216 00:31:29,541 --> 00:31:33,045 Трябват ми само името и адресът. - Защо? 217 00:31:33,503 --> 00:31:37,446 Защото долу става цапаница! Няма да могат да те идентифицират. 218 00:31:37,610 --> 00:31:39,826 Дори ако намерят шофьорската ти книжка! 219 00:31:39,990 --> 00:31:42,927 С всичката тази кръв! 220 00:31:44,806 --> 00:31:47,352 Ще повърна! 221 00:31:47,516 --> 00:31:51,231 Не го прави, синко. Хората долу те гледат. 222 00:31:51,395 --> 00:31:54,483 Шефът на пожарната също. С неговото лице... 223 00:31:54,942 --> 00:31:57,942 Копеле такова! 224 00:32:43,198 --> 00:32:46,198 Докарайте носилка. 225 00:32:58,005 --> 00:33:00,800 Сега знаеш защо ме наричат Мръсния Хари. 226 00:33:00,964 --> 00:33:03,882 Възлагат ми всяка мръсна работа. 227 00:33:16,732 --> 00:33:19,632 Инспектор 71. 228 00:33:19,885 --> 00:33:21,886 Тук инспектор 71. 229 00:33:22,050 --> 00:33:26,742 Ето нещо за теб. Ъгъла на ''Сиера'' и ''Тексас''. Малко негърче. 230 00:33:28,994 --> 00:33:31,438 Какво за него? - Застреляно е. 231 00:33:31,602 --> 00:33:33,645 Куршумът е отнесъл част от черепа. 232 00:33:34,958 --> 00:33:37,089 Някой знае ли името на момчето? 233 00:33:37,253 --> 00:33:41,718 Казва се Чарли Ръсел. Аз съм майка му. 234 00:33:41,882 --> 00:33:45,135 Той беше само на 10 години. 235 00:33:58,774 --> 00:34:01,611 Инспекторе, този полицай... О, Господи! 236 00:34:01,775 --> 00:34:04,693 По-добре се погрижи за майката. 237 00:34:16,375 --> 00:34:18,423 Какво има? 238 00:34:18,587 --> 00:34:20,945 Гилза тип 30-06. 239 00:34:21,109 --> 00:34:24,046 Той е бил тук. 240 00:34:27,511 --> 00:34:30,511 Добре дошъл в отдел "Убийства." 241 00:34:41,858 --> 00:34:46,655 СЪДЕБНА ПАЛАТА НА САН ФРАНЦИСКО 242 00:34:48,448 --> 00:34:52,828 Човекът, който е измислил тези сержантски униформи, 243 00:34:53,036 --> 00:34:56,036 трябва да се арестува! 244 00:34:59,751 --> 00:35:02,751 Магнум 458? 245 00:35:04,006 --> 00:35:07,259 С това можеш да убиеш слон. - Да. 246 00:35:07,926 --> 00:35:12,078 Харесва ти да имаш предимство. - Така е, сър. 247 00:35:12,241 --> 00:35:15,219 Той не е слон, Хари. Не е животно. 248 00:35:15,383 --> 00:35:17,397 С какво разполагаме, лейтенант? 249 00:35:17,561 --> 00:35:22,025 Сините знаменца са патрулите, които ще дежурят тази вечер. 250 00:35:22,189 --> 00:35:24,209 На две смени. - През нощта. 251 00:35:24,373 --> 00:35:27,552 През деня хеликоптерите ще го държат далече от покривите. 252 00:35:27,715 --> 00:35:31,889 Вечер патрулите ще правят така, че да се забелязват. 253 00:35:32,053 --> 00:35:36,625 Освен тук. - Около Норт Бийч. Пазим го за него. 254 00:35:36,789 --> 00:35:39,438 Намерихте ли си добро място? - Така мисля. 255 00:35:39,602 --> 00:35:43,837 Сграда, от която се вижда покривът, на който е бил вчера. 256 00:35:44,254 --> 00:35:46,553 Нещо притеснява ли те? 257 00:35:46,717 --> 00:35:50,137 Нищо. - Говори. Тук си между приятели. 258 00:35:50,301 --> 00:35:53,494 Едва ли ще се върне на същия покрив. 259 00:35:53,658 --> 00:35:56,893 В Сан Франциско има много покриви. 260 00:35:57,057 --> 00:36:00,729 Повечето са заключени. Този ще бъде отворен за него. 261 00:36:01,355 --> 00:36:04,797 Тези откачалки си имат свой модел на поведение. 262 00:36:04,961 --> 00:36:08,585 Могат да ограбят един и същ магазин четири пъти подред. 263 00:36:08,748 --> 00:36:11,637 Сигурно така си задоволяват суперегото, нещо такова. 264 00:36:11,801 --> 00:36:14,454 Скорпиона жили отново. 265 00:36:14,618 --> 00:36:16,853 Това чувство им харесва. 266 00:36:17,017 --> 00:36:20,688 Има още една причина да избере този покрив. 267 00:36:20,852 --> 00:36:23,983 Отлична видимост към църквата ''Свети Петър и Павел''. 268 00:36:24,147 --> 00:36:28,345 Тази вечер там ще има бдение. - Продължавай. 269 00:36:28,509 --> 00:36:31,461 Бележката. Заплаши да убие свещеник или негър. 270 00:36:31,625 --> 00:36:33,640 Момчето на Ръсел беше черно. 271 00:36:33,804 --> 00:36:37,683 Сега сигурно иска да се награди с падре. 272 00:36:38,392 --> 00:36:41,392 ИСУС ЩЕ ТЕ СПАСИ 273 00:36:52,823 --> 00:36:55,787 Инспектор 71. 274 00:36:55,951 --> 00:36:58,951 На позиция сме, да започнем наблюдението. 275 00:37:22,311 --> 00:37:25,600 Ами свещеникът? Знае ли, че го ползваме за примамка? 276 00:37:25,980 --> 00:37:28,196 Сам поиска така. 277 00:37:28,360 --> 00:37:32,800 Казахме му, че има доброволец. - Кой? 278 00:37:34,365 --> 00:37:36,371 Изобщо няма да познаеш. 279 00:37:36,535 --> 00:37:39,870 Да, знам. Добре дошъл в отдел "Убийства". 280 00:39:10,794 --> 00:39:14,506 Само от теб зависи да живееш по-дълго, Хари. 281 00:39:28,520 --> 00:39:31,520 Кучият син захапа въдицата! 282 00:39:32,065 --> 00:39:35,402 Когато кажа ''сега'', освети го с прожектора. 283 00:40:17,152 --> 00:40:20,152 Сега! 284 00:40:58,986 --> 00:41:01,986 Добре ли си? - Така мисля. 285 00:41:55,792 --> 00:41:58,548 Извикай линейка. 286 00:41:58,712 --> 00:42:01,712 Колинс въобще не разбра какво го удари. 287 00:42:05,135 --> 00:42:08,348 Да вървим. Махнете се от пътя. Няма нищо за гледане. 288 00:42:08,512 --> 00:42:11,430 Обади се в управлението. Той е някъде в Норт Бийч. 289 00:42:39,878 --> 00:42:42,878 Всеки, който влиза, подлежи на ПРЕТЪРСВАНЕ 290 00:42:57,896 --> 00:43:00,777 Този път е направил нещо различно. 291 00:43:00,941 --> 00:43:06,538 Отвлякъл е 14-годишно момиче. Ан Мери Дийкън. 292 00:43:06,702 --> 00:43:10,306 Сапьорите са получили сигнал. Подозрителен обект в парка. 293 00:43:10,470 --> 00:43:15,086 Бил е адресиран до кмета. Вътре са намерили писмо. 294 00:43:15,250 --> 00:43:17,252 ''Ан Мери Дийкън, погребана жива.'' 295 00:43:17,416 --> 00:43:21,261 Отишла е на кино снощи и оттогава не се е прибирала. 296 00:43:21,653 --> 00:43:25,029 ''Подлата полиция на Сан Франциско ме накара да направя това. 297 00:43:25,193 --> 00:43:29,052 Сега искам откуп от $ 200 000 в употребявани двайсетачки. 298 00:43:29,428 --> 00:43:32,758 Един мъж с жълта чанта. Южната част на залива. 299 00:43:32,922 --> 00:43:35,812 Пристанището Грийн Ийст. В девет вечерта. 300 00:43:35,976 --> 00:43:38,211 Тя има кислород до 3 часа следобед утре. 301 00:43:38,375 --> 00:43:41,066 Червени гащички и сутиен. Хубави гърди. 302 00:43:41,230 --> 00:43:45,111 Бенка на лявото бедро. Ако опитате нещо, ще оставя момичето да умре 303 00:43:45,275 --> 00:43:48,193 от задушаване. Подпис, Скорпиона.'' 304 00:43:50,365 --> 00:43:52,954 Нещо друго? 305 00:43:53,118 --> 00:43:59,021 Майката идентифицира сутиена, кичура коса и това. 306 00:43:59,185 --> 00:44:02,124 Зъболекарят потвърди, че е неин. 307 00:44:02,853 --> 00:44:08,733 Каза, че е измъкнат с клещи. - Знаеш, че е мъртва. 308 00:44:08,897 --> 00:44:13,263 Знам само, че в писмото пише, че ще е жива до три следобед. 309 00:44:14,223 --> 00:44:17,976 Кметът се опитва да събере парите. 310 00:44:18,644 --> 00:44:21,644 Обещава какво ли не. 311 00:44:22,397 --> 00:44:25,397 Иска да плати. 312 00:44:25,692 --> 00:44:28,692 Без трикове. 313 00:44:33,225 --> 00:44:36,225 Трябва някой да се погрижи за това. Искаш ли работата? 314 00:44:36,496 --> 00:44:38,563 Да. - Готово! 315 00:44:38,727 --> 00:44:41,918 Бъди в кабинета на шефа в 6 часа. - Добре. 316 00:44:42,082 --> 00:44:44,775 Ами аз? - Ти не участваш. 317 00:44:44,939 --> 00:44:50,512 Никой ли няма да го прикрива? Сигурни ли сте, че така трябва? 318 00:44:50,676 --> 00:44:53,762 Не съм сигурен, но така ми е заповядано. 319 00:44:55,597 --> 00:45:00,082 Нищо чудно, че го наричат Мръсния Хари. Все го завират в мръсотията. 320 00:45:00,246 --> 00:45:03,188 Само още една дума и ще ти се случи случка. 321 00:45:03,855 --> 00:45:07,192 Ал, бъди справедлив. Дай му свободна вечер. 322 00:45:07,901 --> 00:45:10,901 Изчезвайте оттук, и двамата. 323 00:45:21,456 --> 00:45:23,774 Проба 1, 2, 3... 324 00:45:23,938 --> 00:45:27,462 Какво си се развикал? - Трябва да шепнеш. 325 00:45:27,713 --> 00:45:30,392 ''Мери си имала агънце с бяла вълна като сняг.'' 326 00:45:30,556 --> 00:45:32,629 Така е по-добре. 327 00:45:32,793 --> 00:45:37,267 Добре е за две, три пресечки. Но ако сме в тунел - забрави. 328 00:45:37,431 --> 00:45:39,665 Добре, Сид. Какво ти дължа? 329 00:45:39,829 --> 00:45:42,766 Да ги върнеш непокътнати. 330 00:45:46,106 --> 00:45:51,108 200 000 долара. Преброй ги и се подпиши. 331 00:45:52,696 --> 00:45:55,696 Ти не ги ли брои? 332 00:45:57,159 --> 00:46:00,159 Не ги ли брои, шефе? 333 00:46:00,704 --> 00:46:03,704 Отговорността не е моя. 334 00:46:05,167 --> 00:46:08,879 Винаги съм знаел, че ще забогатея в полицията. 335 00:46:11,256 --> 00:46:14,927 Искам да си сигурен, че никой не може да ти ги отнеме. 336 00:46:17,846 --> 00:46:21,956 Един Господ знае как ще ти се обади. Сигурно ще те размотава из града. 337 00:46:22,120 --> 00:46:24,606 Ще правиш това, което ти заповядва. 338 00:46:24,770 --> 00:46:28,065 Без заобикалки. Разбра ли? 339 00:46:36,865 --> 00:46:39,308 Без никакви хитрини. 340 00:46:39,472 --> 00:46:42,913 Плащаш парите и се връщаш тук. 341 00:46:45,582 --> 00:46:48,669 Може ли да ти заема малко лепенки? 342 00:46:59,137 --> 00:47:03,183 Отвратително е когато един полицай знае да си служи с такова оръжие. 343 00:48:07,581 --> 00:48:11,543 У теб ли е жълтия куфар? - Да, у мен е. 344 00:48:14,671 --> 00:48:17,073 Как се казваш? - Калахан. 345 00:48:17,237 --> 00:48:20,174 Какъв си? - Полицай. 346 00:48:21,345 --> 00:48:24,345 Ало? 347 00:48:33,482 --> 00:48:38,573 Добре, полицайче, чуй как ще се развие играта. 348 00:48:38,737 --> 00:48:42,241 Ще те прекарам през целия град, за да се уверя, че си сам. 349 00:48:42,532 --> 00:48:45,787 Ако ми се стори, че някой те следи, момичето умира. 350 00:48:45,951 --> 00:48:51,899 Ако говориш с някой, каквото и който и да е, момичето умира. 351 00:48:52,063 --> 00:48:57,010 Тя добре ли е? - Млъкни и слушай. Ще ходиш пеша. 352 00:48:57,174 --> 00:49:00,969 Ще ти дам време да ходиш от телефон на телефон. 353 00:49:01,133 --> 00:49:04,827 Ще звъня 4 пъти. Ако не отговориш до четвъртия път, 354 00:49:04,991 --> 00:49:09,146 край на играта. Момичето умира. 355 00:49:09,310 --> 00:49:11,940 Колко ти е часът? 356 00:49:12,104 --> 00:49:15,607 9:30. Слушай сега... - Ти слушай. 357 00:49:16,108 --> 00:49:18,156 Ще те наблюдавам. 358 00:49:18,320 --> 00:49:22,155 Не през цялото време, но ти няма да знаеш кога и къде. 359 00:49:23,031 --> 00:49:28,061 Сега отиваш на спирка Форест Хилс. Разбра ли? 360 00:49:33,250 --> 00:49:36,420 Да. - Надявам се, че не си глупав. 361 00:50:17,069 --> 00:50:19,299 Слизаш долу и се качваш на мотриса ''К''. 362 00:50:19,463 --> 00:50:23,342 Ще слезеш на ''Чърч'' и 20-та. Побързай, ще закъснееш. 363 00:52:28,926 --> 00:52:30,973 Звучиш, сякаш си почивал. 364 00:52:31,137 --> 00:52:34,975 Това е добре, защото този път ще се наложи да потичаш. 365 00:52:35,139 --> 00:52:38,624 Дано да успееш, иначе с момичето е свършено! 366 00:52:38,788 --> 00:52:42,147 Телефонната будка до сергията за хамбургери във Водния парк. 367 00:52:44,149 --> 00:52:47,486 Грух, грух, прасе такова. 368 00:53:20,978 --> 00:53:23,817 Какво има в чантата? 369 00:53:23,981 --> 00:53:27,423 Я изчезвайте! - Зарежи чантата! 370 00:53:27,587 --> 00:53:30,526 Дай си портфейла. 371 00:53:32,573 --> 00:53:35,573 Не разбираш от дума, а? 372 00:54:02,269 --> 00:54:05,269 Не го вдигай! 373 00:54:13,363 --> 00:54:18,076 Кой вдигна телефона? - Някакъв старец. Не съм го виждал. 374 00:54:22,497 --> 00:54:25,497 Чико, той затвори. 375 00:54:26,877 --> 00:54:29,320 Знаеш ли парка Маунт Дейвидсън? - Да. 376 00:54:29,484 --> 00:54:32,421 Отиди при кръста. 377 00:55:09,795 --> 00:55:12,795 Аз съм при входа от улица ''Лансдейл''. 378 00:55:13,090 --> 00:55:16,090 Отивам нагоре. 379 00:55:29,523 --> 00:55:32,523 Виждам хора. 380 00:55:34,845 --> 00:55:36,929 Две хлапета се целуват. 381 00:55:37,093 --> 00:55:40,030 Момчета или момичета? 382 00:55:58,010 --> 00:56:01,010 Аз съм Калахан. 383 00:56:02,431 --> 00:56:04,688 Приятелите ми ме наричат Алис. 384 00:56:04,852 --> 00:56:07,439 Готов съм на всичко. 385 00:56:07,603 --> 00:56:10,689 Кога за последен път са те арестували? 386 00:56:10,981 --> 00:56:14,318 Ако си от нравствената, ще се самоубия. 387 00:56:14,568 --> 00:56:17,568 Направи го у вас. 388 00:57:19,491 --> 00:57:21,556 Не мърдай! 389 00:57:21,720 --> 00:57:24,349 Като статуя. 390 00:57:24,513 --> 00:57:26,561 Точно така. 391 00:57:26,725 --> 00:57:29,832 Само една погрешна стъпка и край. 392 00:57:29,996 --> 00:57:32,935 Ще убия и теб, и момичето. 393 00:57:33,272 --> 00:57:36,027 Разбра ли ме? 394 00:57:36,191 --> 00:57:38,905 Да. 395 00:57:39,069 --> 00:57:42,069 Пусни чантата. 396 00:57:43,865 --> 00:57:48,742 Лявата ръка. Да видим пистолета. 397 00:57:52,958 --> 00:57:57,585 Леле! Голям е. 398 00:57:57,754 --> 00:58:00,754 Лявата ръка. Хвърли го. 399 00:58:01,008 --> 00:58:04,008 Леко. 400 00:58:06,638 --> 00:58:11,223 Вдигни си ръцете! Хайде! 401 00:58:13,812 --> 00:58:18,272 Сега се обърни, с лице към кръста. 402 00:58:19,651 --> 00:58:24,031 Хайде. Искам да опреш носа си в цимента. 403 00:58:45,761 --> 00:58:50,121 Ако още веднъж вдигнеш тази ръка, няма да ти кажа къде е момичето! 404 00:58:50,284 --> 00:58:52,979 Разбра ли ме? 405 00:58:53,143 --> 00:58:55,648 Разбра ли? 406 00:58:55,812 --> 00:58:59,945 Няма да ми припадаш сега! Още не! 407 00:59:00,109 --> 00:59:03,025 Не ми припадай, свиня такава! 408 00:59:03,320 --> 00:59:06,320 Разбра ли ме? 409 00:59:06,573 --> 00:59:11,371 Ако искаш да знаеш къде е момичето, трябва да ми отговориш! 410 00:59:11,535 --> 00:59:13,585 Слушай ме внимателно. 411 00:59:13,749 --> 00:59:15,879 Промених си решението. 412 00:59:16,043 --> 00:59:19,041 Ще я оставя да умре. 413 00:59:19,670 --> 00:59:22,670 Исках да го знаеш. 414 00:59:26,301 --> 00:59:31,098 Исках да го научиш, преди да те убия. 415 00:59:40,274 --> 00:59:43,274 Сбогом, Калахан! 416 00:59:51,243 --> 00:59:54,243 Чико, не го убивай! 417 01:01:45,950 --> 01:01:47,967 СПЕШНО ОТДЕЛЕНИЕ 418 01:01:48,131 --> 01:01:51,615 Според медицинския доклад Гонзалес ще се оправи, шефе. 419 01:01:51,778 --> 01:01:53,954 Да. Той е кораво хлапе. 420 01:01:54,118 --> 01:01:57,434 Да, Калахан е тук. Има две счупени ребра. 421 01:01:58,097 --> 01:02:00,978 Утре искат да му направят още изследвания. 422 01:02:01,142 --> 01:02:04,398 Кучият син наистина здраво го е наритал. 423 01:02:04,562 --> 01:02:08,299 Изпращам го вкъщи. Добре, шефе. 424 01:02:08,463 --> 01:02:11,463 Каза да тръгваш! Това е заповед. 425 01:02:12,384 --> 01:02:16,077 Шефът иска да знае дали съм разбрал заповедта му. 426 01:02:16,240 --> 01:02:19,956 Дали съм глупав или нарочно не съм я изпълнил? 427 01:02:20,119 --> 01:02:22,376 Иска да знае какво е правил там Гонзалес. 428 01:02:22,540 --> 01:02:25,253 Иска да знае защо сме прецакали всичко. 429 01:02:25,416 --> 01:02:28,355 Какво да му кажа? 430 01:02:29,610 --> 01:02:32,407 Кажи му истината. 431 01:02:32,571 --> 01:02:35,909 Кажи му, че Гонзалес е изпълнявал заповеди. Моите. 432 01:02:36,073 --> 01:02:38,829 Кажи му, че не си знаел нищо за това. 433 01:02:38,993 --> 01:02:42,581 Ако ми поиска значката, когато това свърши, ще му я дам. 434 01:02:44,416 --> 01:02:47,416 Намира ли ти се някоя бутилчица тук? 435 01:02:54,218 --> 01:02:57,218 Лейтенант Бреслър. 436 01:02:59,181 --> 01:03:01,728 Свържете ме. - Какво има? 437 01:03:01,892 --> 01:03:07,314 От спешното в ''Парк''. Току-що са превързали някакъв с рана от нож. 438 01:03:08,857 --> 01:03:12,110 Да, докторе? Как изглеждаше? 439 01:03:12,302 --> 01:03:14,387 С дълга руса коса, 440 01:03:14,551 --> 01:03:19,432 среден на ръст, около 70 килограма, светла кожа. 441 01:03:19,595 --> 01:03:23,330 Не каза ли как се казва? - Не. 442 01:03:24,248 --> 01:03:27,248 Обикновено дават фалшиво име. 443 01:03:27,417 --> 01:03:29,800 Аз обаче съм го виждал някъде. 444 01:03:29,964 --> 01:03:34,259 Важно е да си спомните. Иначе едно 14-годишно момиче ще се задуши. 445 01:03:34,423 --> 01:03:36,492 Опитвам се! 446 01:03:36,656 --> 01:03:40,601 Беше... Работи някъде наоколо. 447 01:03:40,765 --> 01:03:43,935 Докторе, ще му дадете ли нещо? Много го боли. 448 01:03:44,099 --> 01:03:47,017 Един момент. 449 01:03:49,940 --> 01:03:54,650 След час тя ще е мъртва! - Опитвам се да си спомня! 450 01:03:56,071 --> 01:03:58,660 Сетих се кой е! 451 01:03:58,824 --> 01:04:03,287 Когато има футболен мач, той продава програми на стадиона. 452 01:04:03,704 --> 01:04:06,562 Мисля, че домакинът го е пуснал да живее там. 453 01:04:06,726 --> 01:04:09,665 Къде? - Там. 454 01:04:14,339 --> 01:04:17,339 Стадионът ''Кезар''. 455 01:05:20,447 --> 01:05:22,765 Влизаме незаконно. Нямаме съдебна заповед. 456 01:05:22,929 --> 01:05:25,872 Ще се изкачваме. 457 01:05:26,036 --> 01:05:29,036 Ядох много спагети. 458 01:05:29,748 --> 01:05:32,748 Ще вляза от друго място. 459 01:07:02,257 --> 01:07:05,427 ДОМАКИН НЕ ВЛИЗАЙ 460 01:08:48,614 --> 01:08:51,614 Стой! 461 01:09:09,593 --> 01:09:13,013 Не прави нищо повече! Опита се да ме убиеш! 462 01:09:14,181 --> 01:09:16,646 Имаш ли нужда от помощ? 463 01:09:16,810 --> 01:09:21,188 Върви да се поразходиш. - Моля те! Недей! 464 01:09:21,355 --> 01:09:25,108 Не виждаш ли, че съм ранен? Ти ме простреля! Моля те! 465 01:09:25,442 --> 01:09:27,760 Искам лекар! 466 01:09:27,924 --> 01:09:30,784 Заведи ме при лекар! Не ме убивай! 467 01:09:30,948 --> 01:09:34,098 Къде е момичето? - Опита се да ме убиеш! 468 01:09:34,262 --> 01:09:38,519 Ако го бях направил, мозъкът ти щеше да е разпилян по игрището. 469 01:09:38,683 --> 01:09:42,106 Искам адвокат. - Къде е момичето? 470 01:09:42,270 --> 01:09:45,671 Имам право на адвокат. - Къде е момичето? 471 01:09:46,672 --> 01:09:49,672 Имам право на адвокат! 472 01:09:49,883 --> 01:09:54,593 Недей! Моля те! Имам права. Искам адвокат! 473 01:11:19,723 --> 01:11:22,723 ОБЛАСТЕН ПРОКУРОР 474 01:11:32,653 --> 01:11:35,138 Хари Калахан. Каза, че е спешно. 475 01:11:35,302 --> 01:11:39,411 Да, областният прокурор иска да говори с вас. 476 01:11:39,574 --> 01:11:42,955 Инспектор Калахан е тук. - Пуснете го. 477 01:11:43,789 --> 01:11:46,254 Оттук. 478 01:11:46,418 --> 01:11:50,045 Да ви донеса ли кафе? - Не, благодаря. 479 01:11:58,512 --> 01:12:00,894 Ще свърша за минута. 480 01:12:01,058 --> 01:12:04,056 Седнете. 481 01:12:06,853 --> 01:12:10,607 Току-що прегледах доклада ви за ареста. 482 01:12:11,942 --> 01:12:15,529 Необичайна полицейска работа. 483 01:12:17,072 --> 01:12:21,017 Просто удивително. - Имах късмет. 484 01:12:21,181 --> 01:12:25,122 Имате късмет, че няма да ви дам на съда! 485 01:12:28,625 --> 01:12:32,839 Къде пише, че имате право да трошите врати и да измъчвате заподозрени? 486 01:12:33,003 --> 01:12:37,092 Да отказвате медицинска и правна помощ? Къде се намирате? 487 01:12:37,634 --> 01:12:40,634 Името Ескобедо говори ли ви нещо? Ами Миранда? 488 01:12:42,139 --> 01:12:45,309 Сигурно сте чували за 4-тата добавка! 489 01:12:46,476 --> 01:12:49,563 Искам да кажа, че този човек има права. 490 01:12:50,731 --> 01:12:53,735 Аз страдам заради неговите права. 491 01:12:53,899 --> 01:12:56,281 Заслужавате го. Имам новини за вас. 492 01:12:56,445 --> 01:12:59,661 Като го изпишат от болницата, си отива вкъщи. 493 01:13:00,407 --> 01:13:05,707 За какво говорите? Ще го пуснете? - Свободен е! 494 01:13:05,871 --> 01:13:09,332 Не можем да го изправим пред съда. - Защо? 495 01:13:09,496 --> 01:13:12,554 Няма да изразходвам половин милион долара 496 01:13:12,718 --> 01:13:15,135 за процес, който не можем да спечелим. 497 01:13:15,299 --> 01:13:18,031 Проблемът е, че нямаме доказателства. 498 01:13:18,194 --> 01:13:21,178 А това какво е? - За мен е нищо. 499 01:13:21,428 --> 01:13:23,894 Кръгла нула. 500 01:13:24,058 --> 01:13:27,999 Балистиците ще докажат, че куршумът е от неговата пушка. 501 01:13:28,162 --> 01:13:31,355 Това няма значение! 502 01:13:31,521 --> 01:13:34,608 Тази пушка става за сувенир, 503 01:13:35,484 --> 01:13:38,217 но не и за доказателство! - Кой го казва? 504 01:13:38,381 --> 01:13:42,621 Такъв е законът. - Значи законът не струва! 505 01:13:42,785 --> 01:13:45,829 Това е съдията Банерман от апелативния съд. 506 01:13:45,993 --> 01:13:50,938 Той преподава конституционно право. Попитах го за мнението му. 507 01:13:51,102 --> 01:13:53,256 Ваша милост? 508 01:13:53,420 --> 01:13:58,383 Според мен претърсването на квартирата е било незаконно. 509 01:13:58,547 --> 01:14:02,704 Доказателствата, събрани по този начин, включително ловната пушка, 510 01:14:02,868 --> 01:14:04,954 няма да бъдат приети в съда. 511 01:14:05,118 --> 01:14:09,144 Трябвало е заповед за обиск. Съжалявам. 512 01:14:09,308 --> 01:14:12,647 Виждате колко е просто. - Заповед? Момичето умираше! 513 01:14:12,811 --> 01:14:17,656 Тя вече е била мъртва. - Но аз не съм знаел това! 514 01:14:17,820 --> 01:14:22,824 Съдът ще приеме вашата загриженост за момичето, 515 01:14:22,988 --> 01:14:27,327 но в никакъв случай няма да приеме полицейския произвол. 516 01:14:27,828 --> 01:14:31,562 Доказателствата, касаещи момичето, признанията на заподозрения 517 01:14:31,726 --> 01:14:36,125 и материалните доказателства ще бъдат отхвърлени. 518 01:14:40,641 --> 01:14:43,555 Трябва да има нещо, за което можете да го обвините! 519 01:14:43,719 --> 01:14:46,889 Без доказателствата за пушката и момичето? 520 01:14:47,431 --> 01:14:50,434 Не мога да го обвиня дори ако се изплюе на тротоара! 521 01:14:51,894 --> 01:14:56,527 Правата на заподозрения са нарушени 522 01:14:56,691 --> 01:14:58,925 според 4-тата и 5-тата 523 01:14:59,089 --> 01:15:01,968 а може би и според 6-тата и 14-тата добавки. 524 01:15:02,131 --> 01:15:04,762 Ами правата на Ан Мери Дийкън? 525 01:15:04,926 --> 01:15:08,119 Изнасилена и оставена да умре в яма! Нея кой ще я защити? 526 01:15:08,283 --> 01:15:10,584 Областната прокуратура! 527 01:15:10,748 --> 01:15:13,746 Ако ни позволите. 528 01:15:14,124 --> 01:15:18,401 Имам жена и 3 деца. И аз искам да го изправя пред съда. 529 01:15:18,564 --> 01:15:23,013 Няма да бъде дълго навън. - Какво значи това? 530 01:15:23,177 --> 01:15:26,304 Рано или късно ще стъпи накриво и аз ще го пипна. 531 01:15:26,468 --> 01:15:29,386 Няма да толерираме никакъв тормоз от ваша страна! 532 01:15:29,765 --> 01:15:34,228 Вие сте луди, ако мислите въпроса за приключен. Той пак ще убие. 533 01:15:34,394 --> 01:15:37,025 Откъде знаете? 534 01:15:37,189 --> 01:15:40,189 Това му харесва. 535 01:17:02,441 --> 01:17:05,944 БУРНИТЕ 20 СТРИПТИЙЗ-БАР 536 01:18:06,463 --> 01:18:08,595 Никой не те следи, нали? 537 01:18:08,759 --> 01:18:11,757 Не. 538 01:18:34,658 --> 01:18:37,658 Наистина ли искаш за 200 долара? 539 01:18:37,995 --> 01:18:40,995 До последния цент. 540 01:18:54,219 --> 01:18:56,226 Настани се удобно. 541 01:18:56,390 --> 01:18:59,388 Хайде, седни. 542 01:19:05,731 --> 01:19:08,278 Отпусни се. 543 01:19:08,442 --> 01:19:10,634 Спокойно. 544 01:19:10,798 --> 01:19:13,777 Всичко ще бъде наред. 545 01:19:54,446 --> 01:19:57,285 Искаш ли да получиш и останалото? 546 01:19:57,449 --> 01:20:00,449 До последния цент! 547 01:20:00,744 --> 01:20:04,414 Черно копеле! 548 01:20:25,894 --> 01:20:28,894 Този е за сметка на заведението. 549 01:20:42,953 --> 01:20:45,953 Това трябва да е той. 550 01:20:47,124 --> 01:20:51,421 Твърдите, че това ви го е причинила полицията на Сан Франциско? 551 01:20:51,585 --> 01:20:55,948 Кълна се. Бог ми е свидетел. - Защо са го направили? 552 01:20:56,112 --> 01:20:58,201 Опитаха се да ме натопят за убийство. 553 01:20:58,365 --> 01:21:01,327 А сега искат и мен да убият. Погледнете ме! 554 01:21:01,491 --> 01:21:05,769 Аз съм невинен до доказване на противното. 555 01:21:05,933 --> 01:21:09,313 Навсякъде ме следват полицаи. Вижте на какво приличам! 556 01:21:09,646 --> 01:21:12,734 Чакайте малко, сестра. Нека го питам още нещо. 557 01:21:12,898 --> 01:21:16,448 Видяхте ли извършителя? Може ли да го идентифицирате? 558 01:21:16,612 --> 01:21:21,366 Казва се Калахан. Огромно ченге. Работи в отдел "Убийства". 559 01:21:23,619 --> 01:21:26,894 Това е повторение на новините от 4 часа. 560 01:21:27,058 --> 01:21:30,167 След това е направил изявление за Кроникъл. 561 01:21:30,459 --> 01:21:33,962 Казва, че си го следил навсякъде и че си го пребил. 562 01:21:34,713 --> 01:21:37,260 Какво ще кажеш, Хари? 563 01:21:37,424 --> 01:21:40,074 Значката ли ми искаш? - Искам отговор. 564 01:21:40,238 --> 01:21:43,177 Следиш ли го? 565 01:21:43,555 --> 01:21:47,267 Да, в свободното си време. 566 01:21:47,476 --> 01:21:50,106 Знаеш, че не съм го бил аз. - Защо? 567 01:21:50,270 --> 01:21:53,440 Защото изглежда прекалено добре! 568 01:21:53,982 --> 01:21:56,820 Преди да те пусна, искам да изясним нещо. 569 01:21:56,984 --> 01:21:59,902 Не искам повече да го следиш! 570 01:22:00,572 --> 01:22:03,572 Той също не иска. 571 01:22:04,284 --> 01:22:06,998 Какво значи това? 572 01:22:07,162 --> 01:22:10,162 Лека нощ. 573 01:22:12,668 --> 01:22:14,800 Хайде. Пробвай ги. 574 01:22:14,964 --> 01:22:18,696 Аз само това ям. - Благодаря. 575 01:22:18,860 --> 01:22:21,799 Говорих с Бреслър за оставането ти. 576 01:22:22,469 --> 01:22:25,469 Да знаеш, че имаш осигурено място като те изпишат. 577 01:22:25,806 --> 01:22:29,142 Не знам дали ще се върна, Хари. 578 01:22:32,062 --> 01:22:35,399 Много мислих за това и... 579 01:22:37,192 --> 01:22:40,696 Имам диплома за учител. 580 01:22:41,196 --> 01:22:44,196 Пък и какъв е смисълът? 581 01:22:46,577 --> 01:22:49,746 Време е за терапията. - Дръж се. 582 01:22:55,502 --> 01:22:58,502 Ще се видим утре. 583 01:23:20,527 --> 01:23:23,530 Аз съм виновна. - За кое? 584 01:23:23,906 --> 01:23:26,430 Че той напуска. Мислех си, че ще се справя. 585 01:23:26,594 --> 01:23:28,623 Не съм от класа. 586 01:23:28,787 --> 01:23:31,166 Не го казвай. - Кое? 587 01:23:31,330 --> 01:23:33,545 Не се подценявай. 588 01:23:33,709 --> 01:23:39,321 Исках да кажа, че явно не ставам за жена на полицай. 589 01:23:39,485 --> 01:23:42,613 Той дава всичко от себе си, а тези копелета непрекъснато 590 01:23:42,777 --> 01:23:45,716 го обиждат и го наричат ''прасе''. 591 01:23:46,261 --> 01:23:50,204 Когато го виждам как излиза вечер през вратата... 592 01:23:50,368 --> 01:23:52,564 Все си мисля, 593 01:23:52,728 --> 01:23:55,726 ами ако това е последният път, в който го виждам? 594 01:23:56,271 --> 01:24:00,383 Само аз ли мисля така? Жена ви не се ли чувства така? 595 01:24:00,547 --> 01:24:02,574 Не. 596 01:24:02,738 --> 01:24:05,241 Свикнала ли е? 597 01:24:05,405 --> 01:24:09,289 Не, никога не свикна. - Какво тогава? 598 01:24:09,453 --> 01:24:11,583 Тя е мъртва. 599 01:24:11,747 --> 01:24:13,902 Моля ви, простете ми. 600 01:24:14,066 --> 01:24:17,523 Карала е към къщи и някакъв пиян е влязъл в насрещното платно. 601 01:24:17,687 --> 01:24:19,800 Без причина. 602 01:24:19,964 --> 01:24:22,801 Съжалявам. - Няма нищо. 603 01:24:22,965 --> 01:24:25,347 Искам да кажеш на Чико, 604 01:24:25,511 --> 01:24:27,890 че го разбирам. 605 01:24:28,054 --> 01:24:31,390 Мисля, че е прав. Това не е живот за вас двамата. 606 01:24:31,765 --> 01:24:35,185 А вие защо не напуснете? - Не знам. 607 01:24:36,562 --> 01:24:39,562 Наистина. 608 01:25:15,267 --> 01:25:18,267 Дайте ми бутилка ''Сийграмс'', моля. 609 01:25:18,979 --> 01:25:21,047 Какво е станало с вас? 610 01:25:21,211 --> 01:25:23,278 Братът на жена ми. 611 01:25:23,442 --> 01:25:26,551 Аз я ударих, след това ме удари той. 612 01:25:26,714 --> 01:25:29,534 Няколко пъти. 613 01:25:29,698 --> 01:25:32,698 5 и 69 долара. 614 01:25:33,160 --> 01:25:36,414 Вас ви бяха обирали неколкократно, нали? 615 01:25:36,578 --> 01:25:39,105 14 пъти за последните 3 години. 616 01:25:39,269 --> 01:25:42,379 Последните два пъти ги изкараха оттук с краката напред. 617 01:25:42,543 --> 01:25:45,461 С мен шега не бива. 618 01:25:46,173 --> 01:25:50,137 Винаги го държа тук. За да ми е подръка. 619 01:25:50,301 --> 01:25:53,219 Моля ви, лесно се плаша. 620 01:25:55,974 --> 01:25:58,974 Мръсен кучи син! Крадец! 621 01:26:35,180 --> 01:26:37,479 Довиждане. 622 01:26:37,643 --> 01:26:40,641 Ще се видим утре. 623 01:26:49,361 --> 01:26:54,119 Кой ще слиза тук? - Училищен инспектор. 624 01:26:54,283 --> 01:26:56,953 Чакайте. Не ми е разрешено да качвам... 625 01:26:57,117 --> 01:27:00,918 Аз ви разрешавам. - Какво правите? Не ви познавам. 626 01:27:01,082 --> 01:27:05,544 Чуй ме, стара чанто. Карай или ще украся автобуса с мозъка ти. 627 01:27:07,379 --> 01:27:11,216 Накъде? - Тръгвай. Аз ще ти кажа накъде. 628 01:27:15,762 --> 01:27:19,086 Нека се позабавляваме. Кой ще изпее песен? 629 01:27:19,250 --> 01:27:22,603 Всички ли знаят да пеят? Сигурно ти знаеш много хубава песен. 630 01:27:22,811 --> 01:27:25,811 Хайде, изпей ни нещо. 631 01:29:01,251 --> 01:29:04,251 КМЕТ 632 01:29:08,000 --> 01:29:12,129 Мили, това е инспектор Калахан. - Кметът ви очаква. 633 01:29:16,216 --> 01:29:18,950 Какво има? - Нова бележка от нашето момче. 634 01:29:19,113 --> 01:29:23,432 Кой е отвлякъл този път? - Бедата е там, че не знаем. 635 01:29:25,350 --> 01:29:28,353 Самолетът да е готов до половин час. 636 01:29:28,687 --> 01:29:31,940 Минимален екипаж. Трябва да са доброволци. 637 01:29:32,274 --> 01:29:34,321 Кажете им, че човекът е опасен. 638 01:29:34,485 --> 01:29:38,386 Ще ви прочета бележката, която беше получена в 8 часа тази сутрин. 639 01:29:38,549 --> 01:29:42,849 ''До кметството на Сан Франциско. Излъгахте ме за последен път. 640 01:29:43,012 --> 01:29:47,915 Искам моите $200 000 да ме чакат в самолет, готов за тръгване. 641 01:29:48,415 --> 01:29:52,116 Ще се обадя в кабинета на кмета и ще ви кажа за заложниците, 642 01:29:52,280 --> 01:29:55,153 които с удоволствие ще убия, ако не направите това, 643 01:29:55,316 --> 01:29:58,255 което съм поискал. Скорпиона.'' 644 01:30:00,594 --> 01:30:02,829 Трябва да сме готови! 645 01:30:02,993 --> 01:30:05,077 Не мисля, че е фалшива тревога. 646 01:30:05,241 --> 01:30:10,517 Търсят ви на 2-ра линия. Мисля, че е човекът, когото очаквате. 647 01:30:16,610 --> 01:30:19,696 Кметът слуша. - При мен са 7 деца. 648 01:30:21,990 --> 01:30:27,101 Държа ги в автобуса. Влизай обратно в автобуса, миличка. Добро момиче. 649 01:30:27,265 --> 01:30:31,129 Шофьорката на автобуса е до мен. Кажи му. 650 01:30:31,293 --> 01:30:35,960 Вината не е моя, той ме... - Само името! 651 01:30:37,923 --> 01:30:40,923 Казвам се Марсела Плат. 652 01:30:41,260 --> 01:30:45,726 Проверете, ако искате. Не виждам смисъла. Не се шегувам. 653 01:30:45,890 --> 01:30:50,856 Децата са при мен. Ако направите нещо, ще ги убивам едно по едно. 654 01:30:51,020 --> 01:30:54,691 Самолетът готов ли е? - Зареден е с гориво, готов е. 655 01:30:54,855 --> 01:30:57,094 Парите ще бъдат там, когато пристигнете. 656 01:30:57,258 --> 01:31:01,114 Слушайте внимателно. Ще карам бавно. 657 01:31:01,278 --> 01:31:03,368 Само аз и автобусът с децата. 658 01:31:03,532 --> 01:31:06,849 Ще отбия по ''Франсис Дрейк'' на път за летището. 659 01:31:07,013 --> 01:31:10,375 Не искам да виждам полицейски коли, нито хеликоптери. 660 01:31:10,539 --> 01:31:14,753 Ако играете по правилата, децата ще имат приятна разходка. 661 01:31:14,917 --> 01:31:16,992 Къде отивате? 662 01:31:17,156 --> 01:31:20,674 Ще кажа на пилота, когато излетим. 663 01:31:22,342 --> 01:31:25,680 Гарантирам ви, че никой няма да ви попречи. 664 01:31:25,844 --> 01:31:28,518 Давам ви честната си дума. 665 01:31:28,682 --> 01:31:31,682 Марсела Плат. Всичко съвпада. 666 01:31:34,897 --> 01:31:37,235 Искаш ли да му занесеш парите? 667 01:31:37,399 --> 01:31:41,801 Кога ще престанете да му играете по свирката? Трябва да го спрем! 668 01:31:41,964 --> 01:31:45,115 С него има автобус с деца, няма да рискувам. 669 01:31:45,532 --> 01:31:48,620 Дадох му честната си дума, никой няма да му пречи! 670 01:31:48,784 --> 01:31:51,702 Това е заповед! 671 01:31:52,414 --> 01:31:56,001 Намерете си друг доставчик. 672 01:33:29,511 --> 01:33:32,183 Къде отиваме? 673 01:33:32,347 --> 01:33:36,086 Объркахме пътя! - Отиваме във фабриката за сладолед. 674 01:33:36,250 --> 01:33:38,315 Който не иска, може да слезе. 675 01:33:38,479 --> 01:33:43,196 Искам да се прибера у дома при мама. - При кого? 676 01:33:43,360 --> 01:33:46,358 Сега пейте! Хайде! 677 01:33:47,154 --> 01:33:50,154 Какво става? Защо не пеете? 678 01:33:50,741 --> 01:33:53,538 Болни ли сте? Какво има? 679 01:33:53,702 --> 01:33:56,435 Пейте или майките ви ще умрат! 680 01:33:56,599 --> 01:33:59,538 Аз ще ги убия! Ще убия и вас! 681 01:34:06,590 --> 01:34:08,658 Отиди в дясната лента. 682 01:34:08,822 --> 01:34:11,285 Не е хубаво да се държите така с децата. 683 01:34:11,449 --> 01:34:13,995 Ще ги травмирате. - Карай проклетия автобус! 684 01:34:14,158 --> 01:34:17,097 Влез в дясната лента! 685 01:34:23,065 --> 01:34:26,065 Искам при мама. 686 01:34:33,534 --> 01:34:37,167 Знакът за бул. ''Франсис Дрейк''. Тук завий вдясно. 687 01:34:37,331 --> 01:34:40,832 Това е знакът за бул. ''Франсис Дрейк''! 688 01:34:41,250 --> 01:34:43,590 Не тук. 689 01:34:43,754 --> 01:34:46,257 Искам при мама. 690 01:34:46,421 --> 01:34:49,344 Млъкни! 691 01:34:49,508 --> 01:34:52,508 Влез в тази отбивка! 692 01:35:06,024 --> 01:35:09,024 Господи! 693 01:35:15,701 --> 01:35:18,701 Какво прави този тук? 694 01:35:22,916 --> 01:35:26,253 Какво правиш? Изпревари фолксвагена! 695 01:38:45,494 --> 01:38:48,494 Хвърли оръжието, отрепко! 696 01:38:49,915 --> 01:38:52,915 Ще му пръсна мозъка. 697 01:38:55,462 --> 01:38:58,462 Хвърли оръжието! 698 01:39:44,636 --> 01:39:47,434 Знам какво си мислиш. 699 01:39:47,598 --> 01:39:51,310 Шест пъти ли стрелях или пет? 700 01:39:52,060 --> 01:39:55,647 Да ти кажа честно, и аз не ги броих. 701 01:39:56,398 --> 01:40:00,278 Това е Магнум 44-ти калибър, най-мощният пистолет в света. 702 01:40:00,442 --> 01:40:03,240 Може да ти откъсне главата, 703 01:40:03,403 --> 01:40:06,363 затова по-добре се запитай: 704 01:40:06,658 --> 01:40:09,658 ''Днес щастливият ми ден ли е?'' 705 01:40:14,333 --> 01:40:17,333 Как мислиш, боклук? 706 01:40:58,710 --> 01:41:01,710 ПОЛИЦИЯ 707 01:41:13,850 --> 01:41:16,850 ИНСПЕКТОР ОТ ПОЛИЦИЯТА НА САН ФРАНЦИСКО 708 01:42:13,577 --> 01:42:15,638 Субтитри: SDl Меdiа Grоuр, BestRipper 709 01:42:15,802 --> 01:42:18,300 Корекции и синхрон: qsatis 710 01:42:18,460 --> 01:42:24,460 Редакция и тайминг: Домани© Translator's Heaven 2012©