1 00:01:05,880 --> 00:01:08,800 Какво ще пиеш? - Бира. 2 00:01:08,880 --> 00:01:13,680 Има само "Чанго". Топла като пикня. - Точно моята марка. 3 00:01:31,440 --> 00:01:37,200 Добра е. Най-хубавата бира, която съм пил. 4 00:01:39,200 --> 00:01:42,080 Всъщност... - Някой иска ли нещо? 5 00:01:42,160 --> 00:01:45,040 Аз просто се радвам, че съм жив. 6 00:01:45,120 --> 00:01:48,840 Бях през няколко града оттук, в Сарагоса. 7 00:01:48,920 --> 00:01:51,760 Влязох в един бар. Сервират бира. 8 00:01:51,840 --> 00:01:55,200 Не добра като тук, но почти толкова. 9 00:01:55,280 --> 00:01:58,280 Няма да повярвате какво видях. 10 00:01:58,640 --> 00:02:01,200 Седях си там самичък. 11 00:02:01,280 --> 00:02:06,160 В онзи бар, обаче, беше пълно с отрепки. 12 00:02:09,200 --> 00:02:11,680 Не като това заведение тук. 13 00:02:11,760 --> 00:02:15,960 От най-гадните, казвам ви. Истински разбойници. 14 00:02:16,800 --> 00:02:19,600 Та, седях си сам. Аз така обичам. 15 00:02:19,680 --> 00:02:22,440 Междувременно далаверите се въртят. 16 00:02:22,520 --> 00:02:28,720 Не че чак толкова бият на очи, да речеш, но не и съвсем тайно. 17 00:02:30,200 --> 00:02:33,600 И както си седя... 18 00:02:35,800 --> 00:02:41,480 ...в бара влиза най-грамадният мексиканец, дето съм виждал. 19 00:02:41,560 --> 00:02:44,560 Влиза си, сякаш заведението е негово. 20 00:02:44,640 --> 00:02:47,440 Хората вътре не знаят как да реагират. 21 00:02:47,520 --> 00:02:50,120 Но тъй или иначе, той е вече там. 22 00:02:50,200 --> 00:02:52,920 Тъмен беше. 23 00:02:53,000 --> 00:02:56,920 Не искам да кажа мургав. Бе някак различно. 24 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Сякаш постоянно се движеше в сянка. 25 00:03:00,080 --> 00:03:03,400 С всяка стъпка, която правеше към светлината, 26 00:03:03,480 --> 00:03:06,560 очакваш лицето му да се освети, но не. 27 00:03:06,640 --> 00:03:10,120 Като че светлината помръкваше заради него. 28 00:03:10,200 --> 00:03:12,600 Прилича ми на фантасмагория. 29 00:03:18,640 --> 00:03:22,360 Сяда тоя човек на бара. 30 00:03:23,480 --> 00:03:26,360 Поръчва си сода и повече не продумва. 31 00:03:26,440 --> 00:03:30,360 Сода ли? - Не му се заглеждах в питието. 32 00:03:30,440 --> 00:03:33,680 Беше ми по-интересно онова, което носеше. 33 00:03:33,760 --> 00:03:36,720 Някакъв калъф, тежък изглеждаше. 34 00:03:36,800 --> 00:03:40,240 Положи го до себе си, сякаш бе момичето му. 35 00:03:42,280 --> 00:03:44,840 Внезапно негодникът проговори. 36 00:03:44,920 --> 00:03:49,240 Надали се е пошегувал, защото барманът се притесни. 37 00:03:49,320 --> 00:03:51,880 Особено като спомена... 38 00:03:51,960 --> 00:03:54,160 Каза нещо такова... 39 00:03:55,240 --> 00:03:58,720 "Бачкай" или..."Бучо". 40 00:04:05,280 --> 00:04:08,600 Да, точно това беше. Бучо! 41 00:04:11,000 --> 00:04:13,280 Барманът направо побесня. 42 00:04:13,360 --> 00:04:17,360 Някои от ония тъмни типове... Не като тия момчета, 43 00:04:17,440 --> 00:04:20,240 а истински боклуци, също се ядосаха. 44 00:04:20,320 --> 00:04:24,080 Взеха да вадят патлаци и ножове и стана една... 45 00:04:24,160 --> 00:04:26,560 Непознатият скочи от стола си 46 00:04:26,640 --> 00:04:31,040 и се озова в средата на салона заедно с калъфа. 47 00:04:31,120 --> 00:04:35,040 Не знам как калъфът за миг се отвори 48 00:04:35,120 --> 00:04:40,080 и той извади отвътре грамаден пистолет, същинско оръдие. 49 00:04:45,120 --> 00:04:47,480 Клиентът винаги е крив 50 00:04:59,640 --> 00:05:01,680 Това бе само началото. 51 00:05:01,760 --> 00:05:05,880 И ти остана там? Не притича ли да се скриеш? 52 00:05:05,960 --> 00:05:08,200 Бях се парализирал. 53 00:05:08,280 --> 00:05:11,240 Можех само да седя и да гледам. 54 00:05:14,240 --> 00:05:19,240 В бара забушува истински тайфун. Невероятна гледка. 55 00:05:20,840 --> 00:05:25,240 Отрепките една след друга си намираха заслужената смърт. 56 00:05:25,320 --> 00:05:30,120 Ама те не бяха свестни хора като тия тук. Нищо подобно. 57 00:05:30,200 --> 00:05:32,960 Онези бяха лайна от световна класа. 58 00:05:33,040 --> 00:05:35,720 Намериха каквото си търсеха. 59 00:05:35,800 --> 00:05:38,040 Бе настъпил Страшният съд. 60 00:05:41,200 --> 00:05:44,920 Той грабна един от тях - единственият още жив. 61 00:05:45,000 --> 00:05:47,680 Започна да измъква сведения от него. 62 00:05:47,760 --> 00:05:51,200 По шепота разбрах, че оня си изпя всичко. 63 00:05:51,280 --> 00:05:56,760 Издаде си майчиното мляко. Всичко си каза на непознатия. 64 00:05:57,280 --> 00:05:59,440 Всичко ли? 65 00:06:04,520 --> 00:06:07,680 Я дай една чиста чаша. Тая е мръсна. 66 00:06:09,360 --> 00:06:11,360 Майната ти. 67 00:06:11,720 --> 00:06:14,000 По-чиста от тая нямам. 68 00:06:22,040 --> 00:06:26,720 В този миг неочаквано, без никакво предупреждение, 69 00:06:26,800 --> 00:06:32,280 непознатият се извъртя бързо и погледът му попадна на мен! 70 00:06:32,800 --> 00:06:36,200 Видя ли лицето му? - Лицето му? Не. 71 00:06:38,720 --> 00:06:40,800 Само очите. 72 00:06:57,960 --> 00:07:00,440 И не ти стори нищо? - Не. 73 00:07:00,520 --> 00:07:03,480 Извърна се към оня на пода. 74 00:07:05,240 --> 00:07:07,680 Непознатият го застреля. 75 00:07:07,760 --> 00:07:11,280 После отиде при бармана, плати и си тръгна. 76 00:07:11,360 --> 00:07:13,840 Значи барманът оцеля? 77 00:07:17,280 --> 00:07:20,440 Барманите никога не ги убиват. 78 00:07:21,400 --> 00:07:23,400 Обаче... 79 00:07:24,040 --> 00:07:26,640 Като стигна до вратата... 80 00:07:32,080 --> 00:07:37,000 Не, приятел. Барманът си изпати най-зле от всички. 81 00:07:40,000 --> 00:07:42,840 Заповядай. Заведението черпи. 82 00:07:43,800 --> 00:07:46,280 Ако си спомниш лицето му. 83 00:07:46,640 --> 00:07:50,640 Благодаря, но не. Аз ще си обирам крушите. 84 00:07:51,600 --> 00:07:55,000 Струва ми се, че той насам тръгна. 85 00:07:57,320 --> 00:08:00,600 Благодаря, момчета. Да се пазите! 86 00:08:30,480 --> 00:08:33,200 АНТОНИО БАНДЕРАС 87 00:08:34,000 --> 00:08:36,400 ХОАКИМ ДЕ АЛМЕЙДА 88 00:08:37,600 --> 00:08:40,640 Д Е С П Е Р А Д О 89 00:08:49,880 --> 00:08:52,440 САЛМА ХАЙЕК 90 00:08:54,280 --> 00:08:56,760 СТИЙВ БУШЕМИ 91 00:09:00,400 --> 00:09:02,760 ЧИЙЧ МАРИН 92 00:09:04,440 --> 00:09:07,240 КУЕНТИН ТАРАНТИНО 93 00:09:18,280 --> 00:09:21,080 Музика ЛОС ЛОБОС 94 00:09:53,480 --> 00:09:56,160 Монтаж РОБЪРТ РОДРИГЕС 95 00:10:13,280 --> 00:10:16,520 Оператор ГИЙЕРМО НАВАРО 96 00:10:28,680 --> 00:10:33,040 Сценарист, продуцент и режисьор РОБЪРТ РОДРИГЕС 97 00:11:39,760 --> 00:11:42,680 Кой е? - Твоят единствен приятел. 98 00:11:49,920 --> 00:11:54,040 Не мислиш ли, че си прекалено предпазлив? 99 00:12:00,040 --> 00:12:05,120 Един ден ще го натиснеш по-силно и ще ти пръсне мозъка. 100 00:12:06,360 --> 00:12:08,520 Какво искаш? 101 00:12:12,080 --> 00:12:14,240 Той е там. 102 00:12:15,520 --> 00:12:18,840 Споменах името му и те настръхнаха. 103 00:12:18,920 --> 00:12:20,920 Бучо е там? 104 00:12:21,680 --> 00:12:24,680 Отначало изобщо не ми обръщаха внимание, 105 00:12:24,760 --> 00:12:27,920 но щом го споменах, наостриха уши. 106 00:12:29,040 --> 00:12:32,440 Изведнъж силно се заинтересуваха от теб. 107 00:12:34,120 --> 00:12:37,200 Поднесох им хубава и драматична история. 108 00:12:37,280 --> 00:12:40,080 Колко драматична? - Доста. 109 00:12:40,160 --> 00:12:42,600 Че си грамаден мексиканец. 110 00:12:43,680 --> 00:12:48,240 Преувеличих, но те се хванаха. Нажълтиха гащите. 111 00:12:48,320 --> 00:12:50,640 Къде да го търся? 112 00:12:53,040 --> 00:12:55,280 Бар "Тараско"е добро начало. 113 00:12:55,360 --> 00:12:58,600 Не прави касапница като последния път. 114 00:12:58,680 --> 00:13:01,080 Не бях виновен аз. - Естествено. 115 00:13:01,160 --> 00:13:03,240 Те започнаха. - Все едно. 116 00:13:03,320 --> 00:13:07,320 Бучо има куп бандити, но без тях е мъртъв. 117 00:13:08,080 --> 00:13:10,320 Спести си куршумите. 118 00:13:10,400 --> 00:13:13,640 Държиш се, сякаш си по-големият ми брат. 119 00:13:14,320 --> 00:13:17,440 Чувствам, че нося отговорност за теб. 120 00:13:19,280 --> 00:13:21,720 Ще те попитам нещо. - Какво? 121 00:13:21,800 --> 00:13:24,560 Какво ще стане, когато той умре? 122 00:13:26,320 --> 00:13:31,480 Когато Бучо умре, всичко свършва. 123 00:13:34,560 --> 00:13:37,000 Той е последният. 124 00:13:37,320 --> 00:13:41,520 Ще си се разплатил. Ще бъдеш ли доволен тогава? 125 00:13:43,080 --> 00:13:45,680 Така мисля. - Надявам се. 126 00:13:50,680 --> 00:13:53,440 Не ми понасят вече тия неща. 127 00:13:54,560 --> 00:13:57,040 Никога не са ти понасяли. 128 00:13:57,600 --> 00:13:59,800 Нито пък на теб. 129 00:15:26,680 --> 00:15:29,720 Защо е това ярко осветление? 130 00:15:33,160 --> 00:15:37,400 Бучо, звънях в бар "Оро Верде" в Сарагоса. 131 00:15:39,400 --> 00:15:41,800 Никой не отговаря. 132 00:15:42,920 --> 00:15:45,520 Съобщи ми, ако научиш нещо. 133 00:15:50,160 --> 00:15:53,160 Искам повишено внимание при операциите. 134 00:15:53,240 --> 00:15:56,680 Да се проверяват дори редовните клиенти. 135 00:15:56,760 --> 00:15:58,760 Ще имам грижата. 136 00:15:58,840 --> 00:16:01,800 Готова ли е колата ми? Колко да чакам? 137 00:16:02,040 --> 00:16:06,440 Върнах я. - Сам щях да си я направя досега. 138 00:16:06,520 --> 00:16:09,600 Кой е този? - Племенникът на сестра ми. 139 00:16:09,680 --> 00:16:13,000 Търси работа и реших да ти покажа какво може. 140 00:16:13,080 --> 00:16:16,480 Що за проверка е да се бие срещу Пипон? 141 00:16:16,560 --> 00:16:20,680 Ако не бие Кристос, не ми трябва. Кристос, влизай. 142 00:16:20,760 --> 00:16:23,000 Пипон, ти се махай. 143 00:16:40,600 --> 00:16:42,960 Дотук нищо не показва. 144 00:17:20,880 --> 00:17:23,560 Това вече е по-добре. 145 00:17:27,800 --> 00:17:30,160 Няма вече танци за него. 146 00:17:39,200 --> 00:17:41,800 Кристос беше дотук. 147 00:17:41,920 --> 00:17:46,080 Ето какво искам от теб. Вземи още мъже 148 00:17:46,160 --> 00:17:49,240 да пазят около "Тараско" и "Ла Астека". 149 00:17:49,320 --> 00:17:53,360 Колумбийците не вярват, че ще се справя. Все ни следят. 150 00:17:54,440 --> 00:17:56,800 Ами той? 151 00:17:58,800 --> 00:18:02,160 Да му гипсират крака, става наш човек. 152 00:19:02,000 --> 00:19:04,240 Колко прави в долари? 153 00:19:11,840 --> 00:19:14,120 18 хиляди долара. 154 00:19:14,920 --> 00:19:17,280 Мамка му! 155 00:19:17,360 --> 00:19:20,840 Да му платим ли... или да го убием? 156 00:19:22,120 --> 00:19:25,120 Ще остане повече за нас. 157 00:19:25,200 --> 00:19:27,840 Трябва да правя вноска за къщата. 158 00:19:27,920 --> 00:19:30,080 Убиваме го. 159 00:19:31,280 --> 00:19:33,520 Какво още? 160 00:19:38,120 --> 00:19:42,560 Извинете, но аз съм работила в бар 161 00:19:42,640 --> 00:19:45,520 и знам какво е да се обслужват клиенти. 162 00:19:45,600 --> 00:19:50,400 Обслужването тук е под всякаква критика. 163 00:19:52,000 --> 00:19:55,520 За какво говориш? - За какво ли? 164 00:19:55,800 --> 00:19:59,360 Къде е нашият сервитьор? 165 00:20:01,880 --> 00:20:05,000 Още ли е в тоалетната? 166 00:20:05,920 --> 00:20:09,240 Не дойде да попита искаме ли още нещо. 167 00:20:09,320 --> 00:20:14,840 Не донесе и сметката, която поискахме, за да се махнем. 168 00:20:19,080 --> 00:20:23,080 Това ви е достатъчно. И не се надявайте на бакшиш. 169 00:20:24,680 --> 00:20:28,440 Ако си така груба, няма да те поканя на среща. 170 00:20:28,520 --> 00:20:31,640 А бирата ви е като пикня. - Знаем си. 171 00:20:31,720 --> 00:20:35,000 Нали пикаем в нея! - И не само това! 172 00:20:37,760 --> 00:20:42,920 Лоша бира, лошо обслужване. Като са глупави да влизат тук... 173 00:20:50,560 --> 00:20:53,600 Две бири. Това е за теб. 174 00:21:04,000 --> 00:21:06,360 Един момент. 175 00:22:00,640 --> 00:22:03,840 Исках да видя китарата. 176 00:22:06,360 --> 00:22:09,720 Ти свириш ли? - Да, а ти? 177 00:22:09,800 --> 00:22:11,960 Малко. 178 00:22:12,040 --> 00:22:14,200 Изсвири нещо. 179 00:22:14,480 --> 00:22:16,560 Не точно сега. 180 00:22:16,640 --> 00:22:21,040 Китарата е на татко, но той не свири вече. 181 00:22:21,120 --> 00:22:26,000 Няма работа за китаристи. Той само гледа телевизия. 182 00:22:27,280 --> 00:22:29,600 Съжалявам да го чуя. 183 00:22:29,680 --> 00:22:31,880 И без това не беше добър. 184 00:22:31,960 --> 00:22:35,080 Аз ще съм много по-добър. Чуй. 185 00:22:41,040 --> 00:22:43,640 Отпусни пръстите. 186 00:22:48,440 --> 00:22:50,560 Ето така. 187 00:22:55,880 --> 00:22:58,000 Разбра ли ме? 188 00:22:58,400 --> 00:23:00,680 Не стягай ръката. 189 00:23:01,240 --> 00:23:03,440 Как го правиш? 190 00:23:05,600 --> 00:23:07,880 Подай китарата. 191 00:23:13,240 --> 00:23:15,400 Забрави тази ръка. 192 00:23:15,480 --> 00:23:19,640 Ако искаш да станеш по-бърз, ето я тайната. 193 00:23:23,640 --> 00:23:25,760 Схвана ли го? 194 00:23:27,200 --> 00:23:30,800 Упражнявай това всеки ден. 195 00:23:34,880 --> 00:23:37,320 По цял ден. 196 00:23:37,920 --> 00:23:42,440 Другия път ще ти покажа как да свириш мелодия, 197 00:23:42,520 --> 00:23:44,920 като използваш наученото. 198 00:23:48,120 --> 00:23:50,440 Упражнявай се. 199 00:24:07,800 --> 00:24:10,560 Дошли са двама смотаняци. 200 00:24:14,280 --> 00:24:17,240 Това ми напомня един виц. 201 00:24:17,320 --> 00:24:21,560 Един влиза в бар, отива при бармана и му казва: 202 00:24:21,640 --> 00:24:24,640 "Барман, предлагам ти облог. 203 00:24:24,720 --> 00:24:29,200 Обзалагам се на 300 долара, че мога да пикая в оная чаша, 204 00:24:29,280 --> 00:24:32,080 без нито капка да падне навън." 205 00:24:32,160 --> 00:24:36,280 Барманът поглежда чашата. А тя е на 3 метра разстояние. 206 00:24:36,360 --> 00:24:39,880 Казва на оня: "Басираш се с мен на 300 долара, 207 00:24:39,960 --> 00:24:45,120 че ще се изпикаеш в чашата, без да капнеш нито капка навън?" 208 00:24:45,200 --> 00:24:47,760 Клиентът потвърждава. 209 00:24:49,480 --> 00:24:51,760 Барманът приема облога. 210 00:24:51,840 --> 00:24:55,600 Онзи е доволен. Вади си оная работа 211 00:24:56,120 --> 00:25:00,800 Мисли си за чашата, а в същото време за пишката си. 212 00:25:00,880 --> 00:25:03,720 Чаша-пишка, чаша-пишка... 213 00:25:04,800 --> 00:25:07,320 Тогава пуща крана. 214 00:25:07,400 --> 00:25:11,680 И взема, че опикава всичко наоколо. Опикава бара. 215 00:25:11,760 --> 00:25:15,120 Опикава столовете, пода, телефона. 216 00:25:15,200 --> 00:25:17,600 Опикава и бармана! 217 00:25:17,680 --> 00:25:21,680 Пикае навсякъде, освен в пустата чаша. 218 00:25:23,440 --> 00:25:28,120 Барманът се смее с цяло гърло, спечелил е 300 долара. 219 00:25:28,200 --> 00:25:30,560 По лицето му се стича пикня. 220 00:25:30,640 --> 00:25:35,360 Казва на оня: "Абе идиот, уцели навсякъде, само не чашата. 221 00:25:35,440 --> 00:25:39,240 Дължиш ми 300 долара. Това е." 222 00:25:39,840 --> 00:25:43,120 Клиентът отговаря: "Извини ме за секунда." 223 00:25:43,200 --> 00:25:45,400 Отива в дъното на бара. 224 00:25:45,480 --> 00:25:49,240 Там някакви играят билярд и той се спира при тях. 225 00:25:49,320 --> 00:25:53,160 После се връща на бара и си плаща 300 долара. 226 00:25:54,720 --> 00:25:59,000 Барманът го пита: "Защо се хилиш? Изгуби 300 долара." 227 00:25:59,080 --> 00:26:02,240 А оня му казва: "Виждаш ли момчетата там? 228 00:26:02,320 --> 00:26:05,480 Обзаложих се с тях на по 500 долара, 229 00:26:05,560 --> 00:26:11,280 че ще опикая бара ти, пода, телефона, че и теб, 230 00:26:11,840 --> 00:26:16,600 а ти не само няма да се ядосаш, а ще се радваш." 231 00:26:25,680 --> 00:26:28,000 Много смешно, а? 232 00:26:28,080 --> 00:26:30,520 "Ще се радваш." 233 00:26:35,160 --> 00:26:37,600 Познай какво стана. 234 00:26:40,440 --> 00:26:42,680 Той не мина през проверката. 235 00:26:43,760 --> 00:26:46,400 Ти обаче я издържа. 236 00:26:50,880 --> 00:26:55,800 Аз си го знаех, защото с Буко се познаваме отдавна. 237 00:27:00,200 --> 00:27:03,200 А с тоя днес се видях за пръв път. 238 00:27:04,400 --> 00:27:06,880 Сръчно го направи, впрочем. 239 00:27:06,960 --> 00:27:09,800 Хубаво е, че изпипваш детайлите. 240 00:27:09,880 --> 00:27:13,800 Без грешка беше. Страхотно. Води ме. 241 00:27:41,400 --> 00:27:43,400 Не работи 242 00:27:55,520 --> 00:27:57,760 Тук ли да вляза? 243 00:27:59,320 --> 00:28:01,600 Ама че гадост! 244 00:28:21,560 --> 00:28:23,960 Какво искаш? 245 00:28:24,720 --> 00:28:27,120 Търся работа. 246 00:28:27,200 --> 00:28:30,360 Тук няма работа. - Ясно. 247 00:28:36,840 --> 00:28:40,960 А нещо за пиене? - Има ли нещо в калъфа? 248 00:28:42,120 --> 00:28:44,680 Какво е? - Китарата ми. 249 00:28:49,440 --> 00:28:53,000 Не искаш ли да ме чуеш как свиря? 250 00:28:53,400 --> 00:28:56,160 Само искаме да погледнем в калъфа. 251 00:28:56,240 --> 00:28:59,280 Ако е както казваш, пий на воля. 252 00:29:02,680 --> 00:29:06,880 Обясних ви, музикант съм. Това е китарата ми. 253 00:29:06,960 --> 00:29:09,920 Не го пипай! Махнете го оттам! 254 00:29:17,640 --> 00:29:19,880 Побързай. 255 00:29:20,360 --> 00:29:22,520 Здрасти, как си? 256 00:29:23,920 --> 00:29:27,080 Какво има вътре? - Китара. 257 00:29:31,000 --> 00:29:33,760 Китара, разбира се. 258 00:29:33,840 --> 00:29:37,160 Чухме за калъф, пълен с оръжие. 259 00:29:37,880 --> 00:29:40,760 Трябваше да проверим. - Разбирам. 260 00:29:44,800 --> 00:29:46,920 Това е той! 261 00:29:48,200 --> 00:29:50,560 Ами да. Аз съм. 262 00:29:51,640 --> 00:29:55,200 Нямам нищо против вас. Не се бъркайте. 263 00:29:55,880 --> 00:29:58,680 Търся само човек на име... 264 00:30:01,080 --> 00:30:03,080 Не още! 265 00:30:31,200 --> 00:30:33,800 Какво става навън?! 266 00:30:35,200 --> 00:30:37,800 Това сега ли се случва? 267 00:31:16,480 --> 00:31:19,200 Пази го! - Какво става? 268 00:31:28,840 --> 00:31:30,960 Твои приятели ли са? 269 00:31:31,040 --> 00:31:34,600 Аз изобщо нямам представа какво става! 270 00:32:32,920 --> 00:32:35,000 Не ме улучи! 271 00:33:01,320 --> 00:33:03,400 Ставай. 272 00:33:05,000 --> 00:33:07,080 Ела насам. 273 00:33:09,520 --> 00:33:13,320 Търся човек, който се нарича "Бучо". 274 00:33:14,440 --> 00:33:18,520 Това е всичко. Но вие избрахте тежкия път. 275 00:33:25,280 --> 00:33:28,280 Чуй ме. Не искам да те убивам. 276 00:33:30,240 --> 00:33:33,880 Само искам да ме заведеш при него. Разбра ли? 277 00:33:43,920 --> 00:33:47,480 Искаше да ме гръмнеш в гърба? 278 00:34:29,520 --> 00:34:33,200 Ако искаш да си вървиш... върви. 279 00:34:34,280 --> 00:34:37,760 Ако искаш да останеш - кротувай. 280 00:34:55,000 --> 00:34:57,160 Мамицата ти! 281 00:35:03,720 --> 00:35:06,400 И какво стана сега? 282 00:36:41,480 --> 00:36:44,840 Нека аз ти нося книгите, маце. 283 00:38:09,000 --> 00:38:11,840 Парите още са тук. Също и куриерът. 284 00:38:11,920 --> 00:38:15,520 Куриерът лежи на пода с 3 куршума в главата. 285 00:38:15,600 --> 00:38:18,920 Сигурно Таво го е застрелял. - Къде е Таво? 286 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 Таво е навън, шефе. 287 00:38:21,080 --> 00:38:23,520 Къде? - През две пресечки. 288 00:38:23,600 --> 00:38:26,600 Да дойде. Да обясни как е станало. 289 00:38:27,040 --> 00:38:29,440 Той е мъртъв, шефе. 290 00:39:02,080 --> 00:39:04,480 Едно е ясно, шефе. 291 00:39:04,560 --> 00:39:08,160 Който го е направил, не е искал парите. 292 00:39:08,240 --> 00:39:10,520 Искал е мен. 293 00:39:10,600 --> 00:39:12,600 Търся Бучо. М. 294 00:39:12,680 --> 00:39:17,400 Чул си за един с калъф от китара, пълен с оръжия. 295 00:39:17,480 --> 00:39:20,720 Празни приказки, нищо повече. 296 00:39:28,840 --> 00:39:32,120 Не виждате ли, че е затворено, мамка ви! 297 00:39:34,040 --> 00:39:37,800 Трябва да го намерим. Колумбийците ни следят. 298 00:39:38,440 --> 00:39:42,080 Намери го бързо. - Вече е напуснал града. 299 00:39:42,160 --> 00:39:45,520 Той знае, че съм тук. Никъде няма да иде. 300 00:39:57,000 --> 00:40:00,600 Къде съм? - В кафенето на книжарницата. 301 00:40:08,080 --> 00:40:11,880 Какво си ми дала? - Болкоуспокояващи. Оперирам те. 302 00:40:19,400 --> 00:40:22,600 Къде са хората? - Затворих по-рано. 303 00:40:23,600 --> 00:40:26,480 И без това никой не идва. 304 00:40:27,800 --> 00:40:31,000 Защо? - Никой не чете. 305 00:40:37,680 --> 00:40:40,960 Всички тези книги твои ли са? 306 00:40:41,520 --> 00:40:43,520 Мои са. 307 00:40:43,640 --> 00:40:48,480 Родителите ми починаха. Оставиха ми сградата и малко пари. 308 00:40:48,560 --> 00:40:50,960 Жилището ми е горе. 309 00:40:53,520 --> 00:40:57,720 А защо книжарница? - В града никога не е имало. 310 00:40:57,800 --> 00:41:00,800 И на мен ми хрумна тая гениална идея. 311 00:41:03,520 --> 00:41:06,880 Всъщност ти знаеш ли какво правиш? 312 00:41:08,600 --> 00:41:10,920 Защо иначе имам книжарница? 313 00:41:12,000 --> 00:41:14,080 Няма ли болница? 314 00:41:14,160 --> 00:41:17,240 Не ти трябва да попадаш в болница тук. 315 00:41:19,800 --> 00:41:23,000 Няма да си намериш работа в този град. 316 00:41:23,080 --> 00:41:25,800 Какво? - С китарата. 317 00:41:25,880 --> 00:41:28,880 Тук никой не наема музиканти. 318 00:41:29,400 --> 00:41:31,480 Знам. 319 00:41:32,880 --> 00:41:35,840 Разнасям я, за да свалям момичета. 320 00:41:41,120 --> 00:41:43,200 Стига вече! 321 00:41:50,440 --> 00:41:53,200 Виждаш ли този куршум? - Виждам го. 322 00:41:53,280 --> 00:41:56,320 На него е било написано името ти. 323 00:41:58,080 --> 00:42:01,640 Ти дори не ми знаеш името. - Така е. 324 00:42:01,720 --> 00:42:04,160 Не ти знам името. 325 00:42:05,360 --> 00:42:07,440 Пушиш ли? 326 00:42:08,520 --> 00:42:10,600 Изобщо не. 327 00:42:17,240 --> 00:42:19,520 Благодаря. - Дължах ти го, 328 00:42:19,600 --> 00:42:22,600 след като ми спаси живота. 329 00:42:22,680 --> 00:42:25,120 Пийни още две. - Какво е това? 330 00:42:25,200 --> 00:42:27,320 Болкоуспокояващи. 331 00:42:29,640 --> 00:42:31,840 Гореща вода. 332 00:42:33,960 --> 00:42:36,840 Какво правиш с мен?! Луда ли си?! 333 00:42:36,920 --> 00:42:40,440 Спокойно. Ето, това е студената вода. 334 00:42:45,240 --> 00:42:47,720 Сега по-добре ли е? 335 00:42:47,840 --> 00:42:50,200 Започвам да те шия. 336 00:43:16,120 --> 00:43:18,320 Разкарай се. 337 00:44:31,000 --> 00:44:33,480 Знам кой си. - Сериозно? 338 00:44:35,960 --> 00:44:40,040 Ти си онзи, за когото целият град говори. 339 00:44:40,520 --> 00:44:45,120 Убиваш наркотърговци. - Търся Бучо. Познаваш ли го? 340 00:44:45,200 --> 00:44:48,600 Не си мисли, че сам ще се справиш с Бучо. 341 00:44:48,680 --> 00:44:51,200 Значи го познаваш? - Да. 342 00:44:51,920 --> 00:44:56,160 Мога да се обадя на приятели. Задължени са ми. 343 00:44:57,440 --> 00:45:02,680 Не се оплаквай, че е крив, защото все мърдаше. 344 00:45:03,240 --> 00:45:06,240 Този е по-грозен. Кой го е правил? 345 00:45:06,320 --> 00:45:08,480 Аз, много отдавна. 346 00:45:15,320 --> 00:45:18,600 Дори не искам да знам какво е това. 347 00:45:22,680 --> 00:45:25,920 Спасявало ми е живота неведнъж. 348 00:45:26,040 --> 00:45:29,600 Мога да ти го подаря. - Не, благодаря. 349 00:45:30,280 --> 00:45:32,680 Добре съм си без него. 350 00:45:35,280 --> 00:45:37,520 Ще ми помогнеш ли? 351 00:45:41,000 --> 00:45:44,000 Едва ли мога да ти помогна. 352 00:45:44,920 --> 00:45:47,720 Ще си оставя тук нещата за малко. 353 00:45:50,280 --> 00:45:54,360 Мога да ти се доверя, нали? - Да. 354 00:45:56,880 --> 00:46:00,360 Къде ще ходиш? - На църква. 355 00:46:00,760 --> 00:46:04,200 Защо? - Да си изповядам греховете. 356 00:46:04,280 --> 00:46:07,240 Аз съм грешник. - Знам. 357 00:46:13,080 --> 00:46:17,000 Аз благодарих ли ти? - Не, не си. 358 00:46:18,080 --> 00:46:20,080 Ще го направя. 359 00:46:37,480 --> 00:46:40,200 Какво ще кажеш? 360 00:46:41,040 --> 00:46:45,400 Стъклата, калниците и капакът са бронирани. 361 00:46:46,720 --> 00:46:49,200 Както ти искаше. 362 00:46:51,680 --> 00:46:56,160 Днес има само едно прибиране на пари в Хидалго. 363 00:46:56,240 --> 00:46:58,480 Там не припарвайте. 364 00:46:58,560 --> 00:47:02,200 Навсякъде другаде претърсете и го намерете. 365 00:47:02,280 --> 00:47:05,840 Ще ида с моята кола. - Тази за това я купих! 366 00:47:05,920 --> 00:47:11,520 Ако срещнете непознат, убийте го. Не мога да рискувам повече. 367 00:47:15,160 --> 00:47:19,920 Стъклото на люка също е бронирано. Действа като щит. 368 00:47:20,000 --> 00:47:22,120 Виж го само тоя. 369 00:47:26,960 --> 00:47:29,920 Действа. Вървете сега и го хванете. 370 00:47:31,800 --> 00:47:36,360 Вземи и нея. Всяка помощ ще ти е добре дошла. 371 00:47:50,120 --> 00:47:52,240 Върви и ти. 372 00:48:19,160 --> 00:48:22,480 Благослови ме, отче, защото убих мнозина. 373 00:48:22,560 --> 00:48:24,920 Без майтап! 374 00:48:25,000 --> 00:48:27,840 Чух, че си опразнил бар "Тараско". 375 00:48:27,920 --> 00:48:31,400 Браво. Всички наемни убийци са по дирите ти. 376 00:48:31,480 --> 00:48:35,560 Неизбежно беше. - Казах без повече касапници. 377 00:48:35,640 --> 00:48:40,760 Обясних ти, Бучо е последният. С него приключвам. 378 00:48:40,840 --> 00:48:44,120 Не, аз приключвам. Убиха любимата ти. 379 00:48:44,200 --> 00:48:47,320 После ти простреляха ръката. Две точки. 380 00:48:47,400 --> 00:48:50,600 Осъзнай се. За това разплата няма. 381 00:48:52,080 --> 00:48:54,280 Оттегли се. 382 00:48:54,640 --> 00:48:58,360 Повярвай, на тази битка няма да й видиш края. 383 00:49:01,000 --> 00:49:03,160 Какво искаш да кажеш? 384 00:49:03,240 --> 00:49:07,160 Проверих Бучо. С него по-добре да си нямаш работа. 385 00:49:07,240 --> 00:49:10,240 Довери ми се. - Не мога да не го убия. 386 00:49:11,120 --> 00:49:14,520 Добре, не ти се живее дълго. Но на мен - да. 387 00:49:14,600 --> 00:49:16,720 Не ме търси за помощ. 388 00:49:16,800 --> 00:49:19,880 Повикай Кампа и Кино. Те са ненормалните. 389 00:49:19,960 --> 00:49:24,240 Нужен си ми ти! - Това време свърши. 390 00:49:24,680 --> 00:49:28,120 Почакай! - Успех. Дано не те убият. 391 00:49:30,160 --> 00:49:32,960 Изповед ли искате? 392 00:49:35,280 --> 00:49:40,680 После, Отче. След това, дето ще върша, право за тук съм. 393 00:50:09,160 --> 00:50:15,600 Не ти се обадих по-рано за това, защото мога сам да се справя. 394 00:50:16,000 --> 00:50:18,960 Да, той няма къде да иде. 395 00:50:19,040 --> 00:50:22,240 Хората ми в момента го издирват. 396 00:50:22,760 --> 00:50:25,920 Наел си човек? Откога е тук? 397 00:50:26,680 --> 00:50:29,160 Кой е той? 398 00:50:29,720 --> 00:50:33,160 Какво ти става? Сами ще се оправим. 399 00:50:33,240 --> 00:50:37,800 Тоя само ще направи поразии и ще вдигне шумотевица. 400 00:50:40,880 --> 00:50:43,680 Как изглежда твоят човек? 401 00:50:45,120 --> 00:50:49,040 Трябва да знам, за да не сбъркат да го убият. 402 00:50:49,120 --> 00:50:54,040 Да, другия път ще се обадя веднага, но ние се справяме... 403 00:50:59,320 --> 00:51:02,760 Кой е номерът на телефона в колата? 404 00:51:03,640 --> 00:51:08,560 Тъпаци, кой е номерът на телефона там?! 405 00:51:10,840 --> 00:51:13,160 Колата е нова, шефе. 406 00:51:30,000 --> 00:51:35,120 Кой е шибаният номер на телефона в колата?! 407 00:51:43,880 --> 00:51:45,920 Какво правиш? Разкарай се. 408 00:51:46,000 --> 00:51:49,200 Не ме оставяй така. Имам нужда от теб. 409 00:51:50,680 --> 00:51:53,640 Пак я сънувах. - И какво от това? 410 00:51:55,840 --> 00:51:57,880 Изслушай ме! 411 00:51:59,720 --> 00:52:01,720 Ти си прав. 412 00:52:02,040 --> 00:52:04,400 Напълно си прав. 413 00:52:05,320 --> 00:52:10,320 Май трябва да се откажа. - Най-после разумът говори у теб, 414 00:52:10,400 --> 00:52:13,400 защото така няма да оцелееш дълго. 415 00:54:00,520 --> 00:54:05,320 Пак съм аз. Как изглежда твоят човек? 416 00:54:06,440 --> 00:54:10,640 Просто да знам, за да не се объркват хората ми. 417 00:54:10,720 --> 00:54:13,960 Тъмнокос и мургав. За това и сам се сетих. 418 00:54:14,040 --> 00:54:16,120 Може ли повече подробности? 419 00:54:16,200 --> 00:54:18,600 Има татуировка на гърдите? 420 00:54:19,000 --> 00:54:21,760 Татуировка на жена? 421 00:54:21,840 --> 00:54:25,400 Какво още? Какво му е оръжието? 422 00:54:25,480 --> 00:54:27,800 Хвърля ножове... 423 00:54:31,200 --> 00:54:36,120 И има монети за телефон, за да ти докладва. 424 00:54:36,200 --> 00:54:39,080 Това е достатъчно. Благодаря. 425 00:54:41,240 --> 00:54:44,200 Няма да му се пречкаме. 426 00:54:48,800 --> 00:54:53,600 Ето за какво ти говорех. Нашите хора ни следят. 427 00:54:53,680 --> 00:54:56,920 Правят ни проверки. 428 00:54:57,320 --> 00:55:00,160 Негодници! Върви го намери! 429 00:55:00,240 --> 00:55:03,000 Кого да намеря? Друг няма! 430 00:55:03,080 --> 00:55:07,800 Техен човек е, но не признават, че са ти вдигнали мерника. 431 00:55:07,880 --> 00:55:11,800 Не, има някой друг. Искам да го намериш незабавно! 432 00:55:11,880 --> 00:55:14,840 Кой друг? Китаристът? 433 00:55:14,920 --> 00:55:17,120 Той е легенда. 434 00:55:17,200 --> 00:55:21,640 Ти не си вярващ. Това ще те съсипе. 435 00:55:21,720 --> 00:55:25,240 Идвам с теб. Сам нищо няма да свършиш. 436 00:55:26,000 --> 00:55:28,480 А става дума за моя живот. 437 00:55:44,680 --> 00:55:47,960 Приятелче! Защо не се упражняваш? 438 00:55:48,040 --> 00:55:51,520 Казах ти - всеки ден и по цял ден. 439 00:55:51,600 --> 00:55:54,640 С тази китара не мога да свиря. 440 00:55:54,720 --> 00:55:57,560 Ела. - Къде отиваш? 441 00:55:57,640 --> 00:56:00,240 Да си взема моята китара. 442 00:56:00,320 --> 00:56:03,880 Ще те почакам. - Тук е, наблизо. 443 00:56:03,960 --> 00:56:06,480 Какво има там? - Китарата ми. 444 00:56:06,560 --> 00:56:10,160 Искам да ти покажа, че съм се упражнявал. 445 00:56:17,640 --> 00:56:19,720 Глупаво хлапе! 446 00:56:46,800 --> 00:56:50,320 Стой тук. Трябва да бъда сам. 447 00:56:54,840 --> 00:56:58,480 Виждаш ли? Китарата ми пристига. 448 00:57:12,280 --> 00:57:15,080 С тази вече мога да свиря. 449 00:57:24,640 --> 00:57:27,280 Не си го и помисляй. 450 00:57:27,800 --> 00:57:31,080 Дай китарата. Дай я тук! 451 00:57:34,120 --> 00:57:36,280 Махайте се. 452 00:57:53,760 --> 00:57:58,680 Това китарата на баща ти ли е? Затова ли той не работи? 453 00:57:59,960 --> 00:58:03,560 Разменят китари на 2-3 дни. - Ти какво печелиш? 454 00:58:03,640 --> 00:58:07,000 Татко може да не работи и да гледа телевизия. 455 00:58:07,080 --> 00:58:12,280 Крият го навсякъде - по колички, в църквата, в магазини. 456 00:58:12,360 --> 00:58:16,960 Питай Каролина, ще ти каже. И тя върши същото. 457 00:58:33,680 --> 00:58:36,640 Какво му каза? - На кого? 458 00:58:36,720 --> 00:58:40,200 Работиш за него, нали? - За никого не работя. 459 00:58:40,280 --> 00:58:44,640 Искам да знам какво му каза! - Нищо! За какво говориш?! 460 00:58:44,720 --> 00:58:47,080 Казала си, че съм в църквата! 461 00:58:47,160 --> 00:58:50,200 Нищо не съм казала! - Погледни ме! 462 00:58:50,280 --> 00:58:52,560 Ти го прикриваш! - Не! 463 00:58:52,640 --> 00:58:55,240 Иначе щях да му кажа, че си тук! 464 00:58:55,320 --> 00:58:58,840 Не искаш той да умре. - Не искам никой да умре. 465 00:58:58,920 --> 00:59:02,160 Разбери, да го убиеш не е разрешение! 466 00:59:02,240 --> 00:59:06,640 Да ти кажа ли какво разбирам? Че не си по-добра от него. 467 00:59:06,720 --> 00:59:09,120 И ти си същият боклук! 468 00:59:14,520 --> 00:59:17,480 Всеки може да бъде купен. - Не всеки. 469 00:59:17,560 --> 00:59:19,840 Нима ти си безгрешен? 470 00:59:19,920 --> 00:59:23,880 Някой идва и оставя нещо в книжарницата ми. 471 00:59:23,960 --> 00:59:28,120 Друг го прибира. Давам пространство под наем. 472 00:59:28,200 --> 00:59:31,280 Колко?! - Задната стая. 473 00:59:31,360 --> 00:59:33,640 Колко ти плаща? 474 00:59:37,720 --> 00:59:40,720 50 000 долара годишно. 475 00:59:44,200 --> 00:59:46,280 В брой. 476 00:59:54,800 --> 00:59:58,800 На какво приличаш отново?! Ела тук. 477 01:00:07,000 --> 01:00:09,440 Лягай на щанда. 478 01:00:14,120 --> 01:00:17,200 Не мога да оставя книжарницата да фалира. 479 01:00:17,280 --> 01:00:19,480 А от нея нищо не печеля. 480 01:00:19,560 --> 01:00:22,800 Един ден влезе Бучо с чанта, пълна с пари. 481 01:00:22,880 --> 01:00:27,680 Каза ми: "Вземи ги, Каролина, и си върши работата. 482 01:00:27,760 --> 01:00:31,080 Ще ти плащам 50 хиляди на година." 483 01:00:35,000 --> 01:00:39,120 Използват законния бизнес в града като прикритие. 484 01:00:40,080 --> 01:00:43,200 С част от парите поддържам книжарницата. 485 01:00:43,280 --> 01:00:45,800 Останалите скътвах с мисълта, 486 01:00:45,880 --> 01:00:51,840 че ако някой ден стане напечено, ще имам пари да замина. 487 01:00:52,680 --> 01:00:54,960 Само че не мога да замина. 488 01:00:55,040 --> 01:00:58,280 Влезеш ли веднъж в играта, излизане няма. 489 01:00:58,360 --> 01:01:03,280 Току-що убиха човека, който ми беше повече от брат. 490 01:01:03,600 --> 01:01:08,520 Вече не мога да се откажа от онова, което трябва да сторя. 491 01:01:20,240 --> 01:01:22,240 Имаш ли нужда от помощ? 492 01:01:22,320 --> 01:01:25,840 Не. Само се опитвах да преместя касата. 493 01:01:26,960 --> 01:01:29,400 И без това ми трябваше нова. 494 01:01:39,600 --> 01:01:44,840 Какво те води тук? - Вече не се отбивам често, нали? 495 01:01:48,680 --> 01:01:51,840 Как я караш? - Добре. 496 01:01:51,920 --> 01:01:54,960 Бизнесът върви ли? - Върви. 497 01:01:56,840 --> 01:02:00,160 Колкото може да се очаква. 498 01:02:00,240 --> 01:02:03,280 Казах ти за книжарниците... 499 01:02:04,760 --> 01:02:07,240 Не и в този град. 500 01:02:07,320 --> 01:02:10,320 А ти как си? 501 01:02:12,960 --> 01:02:16,760 Търся човек, който заплашва бизнеса ни. 502 01:02:16,840 --> 01:02:21,920 Сигурно си чула какво стана в бара. - Да, имало стрелба. 503 01:02:22,000 --> 01:02:25,120 Да си виждала някой, който изглежда... 504 01:02:25,200 --> 01:02:27,440 Подозрителен? 505 01:02:32,480 --> 01:02:34,480 Не. 506 01:02:38,240 --> 01:02:43,040 Човекът, за когото говоря, очевидно е опасен. 507 01:02:44,520 --> 01:02:48,200 Не искам от теб да се изправиш срещу него. 508 01:02:48,280 --> 01:02:54,280 Но ако го видиш, ще ми съобщиш, нали? 509 01:02:55,040 --> 01:02:57,600 То се знае. 510 01:02:59,840 --> 01:03:02,840 В края на краищата... 511 01:03:09,320 --> 01:03:13,840 Не бива да се допускат повече престрелки. 512 01:03:21,200 --> 01:03:24,600 Само че не съм го виждала. 513 01:03:29,480 --> 01:03:34,360 Ти не би ме излъгала, нали, Каролина? 514 01:03:45,720 --> 01:03:48,680 Голяма бъркотия е при теб. 515 01:03:53,680 --> 01:03:56,760 Трябва да оправя тук. 516 01:03:56,840 --> 01:04:00,280 Благодаря за кафето. Обади ми се. 517 01:04:01,360 --> 01:04:05,480 Ако го видя, непременно ще се обадя. 518 01:04:16,120 --> 01:04:19,680 Това той ли беше? - Да. Но не прави нищо сега. 519 01:04:19,760 --> 01:04:24,080 Ще убият и двама ни, а не ми се умира заради теб. 520 01:04:24,160 --> 01:04:26,480 Дръпни се от прозореца. 521 01:05:18,640 --> 01:05:21,720 Този шев не стана лош. 522 01:05:24,680 --> 01:05:27,400 Почти прав е. 523 01:05:29,360 --> 01:05:32,480 Защо не му каза, че съм тук? 524 01:05:35,120 --> 01:05:37,120 Не знам. 525 01:05:37,920 --> 01:05:41,080 Знам, ти го мислиш за ужасен човек. 526 01:05:42,320 --> 01:05:44,800 Той е такъв, миличка. 527 01:05:48,360 --> 01:05:52,400 Не чак толкова. Има си добра страна. 528 01:05:52,480 --> 01:05:56,240 И това е единственото, което може да го спаси. 529 01:06:00,600 --> 01:06:03,960 Какво е това? - Беше за теб. 530 01:06:04,400 --> 01:06:08,160 Беше? Не е ли вече за мен? 531 01:06:09,160 --> 01:06:11,560 Добре, твоя е. 532 01:06:14,760 --> 01:06:18,080 Не ти взех калъф, защото вече си имаш. 533 01:06:18,160 --> 01:06:20,240 Красива е. Благодаря ти. 534 01:06:20,320 --> 01:06:25,680 Може би ще махнеш оръжията и ще сложиш китарата? 535 01:06:27,200 --> 01:06:29,200 Може би. 536 01:06:29,280 --> 01:06:31,760 Изсвири нещо. - Не. 537 01:06:31,840 --> 01:06:34,280 Чакай, ще ти помогна. 538 01:06:37,080 --> 01:06:40,040 Извинявай. - Няма нищо. 539 01:06:40,600 --> 01:06:43,240 Не, вече не мога да свиря. 540 01:06:43,320 --> 01:06:45,920 Защо? - Ами виж ми ръката... 541 01:06:47,760 --> 01:06:50,960 Не мога. - Ще импровизираме. 542 01:06:55,040 --> 01:06:57,240 Ти свириш ли? 543 01:06:58,000 --> 01:07:00,000 Малко. 544 01:07:06,760 --> 01:07:09,360 Това дори не е нота. 545 01:07:09,440 --> 01:07:13,640 Чакай да ти покажа. Постави си пръстите тук. 546 01:07:13,720 --> 01:07:16,000 Така ли? 547 01:09:32,040 --> 01:09:35,400 Мемо, той е в книжарницата. 548 01:09:35,480 --> 01:09:37,880 Да, сигурен съм. 549 01:09:38,440 --> 01:09:40,480 Провери все пак. 550 01:09:40,560 --> 01:09:44,640 Ако е там и тя го крие, убий ги и двамата. 551 01:09:44,720 --> 01:09:47,480 Нека изглежда като нещастен случай. 552 01:09:47,560 --> 01:09:50,520 Запали книжарницата. 553 01:11:59,680 --> 01:12:02,120 Бързо, да бягаме! 554 01:12:03,600 --> 01:12:06,160 Побързай! 555 01:12:08,720 --> 01:12:10,880 Вземи пистолета! 556 01:12:13,120 --> 01:12:16,480 Само да си взема чантата. - Майната й. 557 01:12:26,240 --> 01:12:28,600 Чудесно изглеждаш. 558 01:12:31,960 --> 01:12:35,680 Къде отиваме? - Към предната врата. Дръж. 559 01:12:47,880 --> 01:12:51,400 Какво правиш?! - Хайде, да се махаме оттук! 560 01:13:02,400 --> 01:13:04,400 Хайде, давай! 561 01:13:34,760 --> 01:13:36,880 Скачай! 562 01:14:30,960 --> 01:14:34,080 Искрено съжалявам, Каролина. 563 01:14:44,640 --> 01:14:46,760 Това е той. 564 01:14:49,040 --> 01:14:51,520 Бучо ли е това? 565 01:15:03,160 --> 01:15:05,920 Мога да го застрелям оттук. 566 01:15:07,840 --> 01:15:09,920 Мръсник! 567 01:15:28,400 --> 01:15:30,520 Глупав левак! 568 01:15:30,800 --> 01:15:34,000 Няма ги вътре. Какво да правим сега? 569 01:15:34,080 --> 01:15:37,720 Не ме слушаш какво ти говоря! - Не е вярно! 570 01:15:38,840 --> 01:15:41,760 Какво правиш? Застреляй го! 571 01:15:45,160 --> 01:15:49,080 В тая книжарница беше целият ми живот. 572 01:15:51,440 --> 01:15:55,520 Не разбираш ли? Той ще ме убие! 573 01:16:05,040 --> 01:16:08,680 Какво ти става? Имаше идеална възможност! 574 01:16:08,760 --> 01:16:12,960 Какво те прихвана? Защо не го застреля? 575 01:16:18,760 --> 01:16:21,280 Хайде! Идвай! 576 01:16:35,040 --> 01:16:37,360 Почакай малко. 577 01:16:46,080 --> 01:16:50,520 Едно е да не намерите някой, който бяга из града 578 01:16:50,600 --> 01:16:55,560 и може да се скрие навсякъде. Това го разбирам. 579 01:16:55,640 --> 01:16:58,760 Но другото не разбирам. 580 01:16:58,840 --> 01:17:02,840 Как не можете да пипнете човек, като знаете къде е? 581 01:17:02,920 --> 01:17:06,760 Карате из града, виждате непознат и го застрелвате. 582 01:17:06,840 --> 01:17:09,480 Нима това е трудно? 583 01:17:19,640 --> 01:17:22,200 Погледнете там. 584 01:17:23,560 --> 01:17:25,800 Тоя не го познавам. 585 01:17:25,880 --> 01:17:28,040 Никога не съм го виждал. 586 01:17:28,120 --> 01:17:30,160 Има оръжие! 587 01:17:30,240 --> 01:17:32,280 Сигурно е той. 588 01:17:34,840 --> 01:17:37,280 Нима е трудно? 589 01:17:39,600 --> 01:17:42,080 Ето колко е просто. 590 01:17:49,160 --> 01:17:53,040 Кои са тия? Никога не съм ги виждал. 591 01:17:59,360 --> 01:18:01,880 Нима е трудно? 592 01:18:05,800 --> 01:18:09,040 Ще се справиш ли или всичко сам да върша? 593 01:18:09,120 --> 01:18:11,160 Ще се справя. 594 01:18:11,720 --> 01:18:14,520 Ами да, иначе прав умираш. 595 01:18:14,600 --> 01:18:17,680 Вземи моята кола. Затова съм я купил! 596 01:18:18,080 --> 01:18:22,440 Замира, ти стой тук. Искам можещи хора край мен. 597 01:18:24,680 --> 01:18:26,680 Побързай! 598 01:18:54,760 --> 01:18:57,920 Не съм бил винаги такъв. 599 01:18:58,000 --> 01:19:00,360 Сама виждам. 600 01:19:08,920 --> 01:19:11,280 Бях музикант. 601 01:19:11,360 --> 01:19:14,680 Добър ли беше? - Приличен. 602 01:19:18,160 --> 01:19:21,440 Простреляха ми ръката. 603 01:19:22,080 --> 01:19:24,080 Разбираш ли... 604 01:19:24,160 --> 01:19:28,720 По-лесно е да натискаш спусъка, отколкото да свириш. 605 01:19:29,320 --> 01:19:33,720 Да рушиш е по-лесно, отколкото да създаваш. 606 01:19:36,680 --> 01:19:39,760 Убиха жената, която обичах. 607 01:19:42,440 --> 01:19:45,440 Съсипаха живота ми. 608 01:19:48,000 --> 01:19:51,880 Ето какво сториха хората на Бучо. 609 01:19:59,400 --> 01:20:02,440 Защо не уби Бучо? 610 01:20:05,640 --> 01:20:08,360 Ето какъв е планът. 611 01:20:09,480 --> 01:20:14,240 Можеш да се измъкнеш, без да се налага да го убивам. 612 01:20:14,320 --> 01:20:17,240 Имаш пари. - Нямам никакви пари. 613 01:20:17,720 --> 01:20:20,160 Какво? - Отидоха. 614 01:20:20,240 --> 01:20:24,520 Бях ги скрила в книгите. Изгоряха. 615 01:20:27,040 --> 01:20:29,880 Нищо нямам вече. Нищичко. 616 01:20:38,640 --> 01:20:42,320 Защо не се обадиш на приятелите си? 617 01:20:42,400 --> 01:20:44,400 Кампа. 618 01:20:44,960 --> 01:20:47,000 Кино. 619 01:20:47,840 --> 01:20:53,000 Те ще срутят града, а Бучо ще се измъкне. Не става. 620 01:21:04,520 --> 01:21:07,960 За теб може да не е важно, 621 01:21:08,040 --> 01:21:12,600 но той ще ме преследва накрай света, додето ме убие. 622 01:21:12,680 --> 01:21:14,960 Важно е за мен. 623 01:21:36,920 --> 01:21:38,920 Кампа? 624 01:21:39,320 --> 01:21:41,840 Кино там ли е? 625 01:21:43,520 --> 01:21:49,360 Колко скоро можете да дойдете в Санта Сесилия? Ще ви чакам. 626 01:21:49,440 --> 01:21:51,520 Благодаря. 627 01:21:54,120 --> 01:21:56,920 Донесете си китарите. 628 01:22:03,960 --> 01:22:06,920 Църковен автобус 629 01:22:28,040 --> 01:22:32,720 Дай ми сила да бъда какъвто бях. 630 01:22:33,600 --> 01:22:37,720 И ми прости за това, което съм сега. 631 01:23:57,800 --> 01:24:00,760 Пак се събрахме. 632 01:24:03,720 --> 01:24:06,360 Да посвирим. 633 01:26:56,760 --> 01:26:58,840 Прикрий се! 634 01:28:29,880 --> 01:28:33,440 Излезте. Замърсявате помещението. 635 01:28:51,640 --> 01:28:57,360 Не съм сигурна, че това е мястото. - Това е мястото. 636 01:29:04,440 --> 01:29:07,040 Ще вляза с теб. 637 01:29:39,560 --> 01:29:43,080 Какво правиш тук?! 638 01:29:43,240 --> 01:29:47,440 Мислех, че търся самия дявол. 639 01:29:48,280 --> 01:29:52,960 А това през цялото време е бил родният ми брат. 640 01:29:55,760 --> 01:30:02,000 Не знаех, че това си ти, Сесар. - Открих го едва тази сутрин. 641 01:30:09,160 --> 01:30:12,000 Заслужаваш ей сега да те убия. 642 01:30:12,080 --> 01:30:14,320 Ти ме опозори. 643 01:30:14,400 --> 01:30:18,600 Не си стока, но не очаквах да стигнеш дотук. 644 01:30:18,680 --> 01:30:21,960 Значи братчето ми е дошло да ме поучава. 645 01:30:22,040 --> 01:30:25,120 Да ме учи кое е добро и кое лошо. 646 01:30:25,200 --> 01:30:27,200 Ти си китарист. 647 01:30:27,280 --> 01:30:31,040 Защо изби хората ми и ми съсипа бизнеса?! 648 01:30:31,120 --> 01:30:35,480 Те убиха моята любима. - А ти уби тях. Какво още? 649 01:30:35,560 --> 01:30:40,320 Нямам за цел да убивам невинни. - Само ги купуваш. 650 01:30:40,400 --> 01:30:44,280 Убиваш ги чак когато вече не ти трябват. 651 01:30:45,040 --> 01:30:47,680 Не е ли сега тя твоята любима? 652 01:30:47,760 --> 01:30:51,400 Когато отнемем нещо, ние го заменяме с друго. 653 01:30:51,480 --> 01:30:55,480 А нея си я бива. Повярвай ми,знам го. 654 01:30:55,560 --> 01:30:59,800 Жалко за книжарницата. Казвах ти, че зле ще свърши. 655 01:30:59,880 --> 01:31:03,920 Ако знаех, че спиш с брат ми, друго щеше да е. 656 01:31:04,000 --> 01:31:08,480 Сесар, научих се да чета в очите на хората. 657 01:31:08,560 --> 01:31:10,880 И какво прочете в моите? 658 01:31:10,960 --> 01:31:13,080 Поражение, братко. 659 01:31:14,600 --> 01:31:16,800 Погледни себе си. 660 01:31:16,880 --> 01:31:19,120 Дошъл си тук да ме убиеш. 661 01:31:19,200 --> 01:31:21,840 Татко вече не би се гордял с теб. 662 01:31:21,920 --> 01:31:25,960 Беше малкият му китарист. Неговият музикант. 663 01:31:26,040 --> 01:31:29,120 А сега си боклук като мен! 664 01:31:31,200 --> 01:31:34,240 Искаш да ме убиеш? Ще ти кажа нещо. 665 01:31:34,320 --> 01:31:37,000 Ти вече си ме убил! 666 01:31:37,320 --> 01:31:39,960 Горе ръцете, братле! 667 01:31:41,480 --> 01:31:44,640 Да си вървим. - Горе ръцете! 668 01:31:46,400 --> 01:31:49,880 Не позволявам да се правиш на герой, 669 01:31:49,960 --> 01:31:53,320 докато наказвам Каролина, задето ме предаде. 670 01:31:53,400 --> 01:31:57,880 Нека направя това, и сме квит. Започваме на чисто. 671 01:31:57,960 --> 01:32:01,640 Ти изби хората ми. Станалото - станало. 672 01:32:01,720 --> 01:32:04,400 И без това съм бита карта. 673 01:32:04,480 --> 01:32:08,280 Ала сега ще убия Каролина. 674 01:32:08,720 --> 01:32:11,480 А ти ще гледаш. 675 01:32:20,280 --> 01:32:22,600 Сбогом, Каролина. 676 01:32:29,960 --> 01:32:35,120 Всеки, когото съм убил, е бил нечий баща... 677 01:32:36,240 --> 01:32:38,960 нечий син... 678 01:32:40,680 --> 01:32:43,440 нечий брат. 679 01:32:55,000 --> 01:32:57,680 Упражнявай се. 680 01:33:12,840 --> 01:33:15,080 Къде отиваш? 681 01:33:17,160 --> 01:33:19,240 Не знам. 682 01:33:38,600 --> 01:33:41,600 Аз благодарих ли ти? 683 01:33:45,880 --> 01:33:48,280 Ще го направя. 684 01:34:29,120 --> 01:34:32,880 Искам да ми благодариш веднага. 685 01:34:51,440 --> 01:34:53,440 Благодаря ти. 686 01:35:19,200 --> 01:35:21,800 За всеки случай. 687 01:35:22,400 --> 01:35:25,480 Има много път до следващия град. 688 01:35:35,400 --> 01:35:38,400 Превод и субтитри НАДЯ БАЕВА 689 01:35:39,920 --> 01:35:42,920 Редактор ГЕОРГИ ДОКОВ