1
00:00:41,019 --> 00:00:42,909
СИЛВЕСТЪР СТАЛОУН
във филма:
2
00:00:48,607 --> 00:00:52,212
ДНЕВНА СВЕТЛИНА
3
00:00:55,605 --> 00:00:58,776
Участват още:
ЕЙМИ БРЕНЕМАН
4
00:00:59,855 --> 00:01:02,645
ВИГО МОРТЕНСЕН
5
00:01:03,563 --> 00:01:06,524
ДАН ХЕДАЯ
6
00:01:07,388 --> 00:01:10,321
ДЖЕЙ САНДЪРС
7
00:01:11,123 --> 00:01:13,976
КАРЪН ЙЪНГ
8
00:01:15,368 --> 00:01:18,261
КЛЕЪР БЛУМ
9
00:01:19,129 --> 00:01:21,877
ВАНЕСА БЕЛ КАЛОУЕЙ
10
00:01:22,814 --> 00:01:25,494
РЕНОЛИ САНТИАГО,
КОЛИН ФОКС и др.
11
00:01:41,678 --> 00:01:44,465
Благодаря, че дойде.
Радвам се да те видя.
12
00:01:44,556 --> 00:01:47,225
Защо се мотаем?
- Нямам толкова време.
13
00:01:47,309 --> 00:01:50,060
Портата ще бъде отворена
между 23:00 и 24:00 часа в полунощ.
14
00:01:50,145 --> 00:01:53,561
Имам човек там.
Ще минеш без проблеми.
15
00:01:53,648 --> 00:01:56,916
За какво се тревожиш тогава?
- Остави аз да се тревожа.
16
00:01:56,968 --> 00:01:59,613
Не се тревожи, ясно?
Къде е стоката?
17
00:02:03,158 --> 00:02:06,693
Това са много токсични отпадъци.
Имаш проблем.
18
00:02:06,787 --> 00:02:09,657
Не, ти имаш проблем.
Просто отиваш в Джързи и ги изхвърляш.
19
00:02:09,748 --> 00:02:12,618
Това е федерално престъпление.
Рискувам много.
20
00:02:12,709 --> 00:02:15,101
Нали затова ти плащаме.
21
00:02:16,254 --> 00:02:19,458
Добре. Къде са парите?
22
00:02:19,549 --> 00:02:21,733
Хайде, по-бързо!
23
00:02:22,511 --> 00:02:25,428
Това да не е подаяние?
24
00:02:25,597 --> 00:02:30,408
Ами Агенцията по околната среда.
- Трябва да си там в 23 часа.
25
00:02:34,189 --> 00:02:38,124
Вие луди ли сте? Искате да хвърлите
всичко във въздуха ли?
26
00:02:45,742 --> 00:02:48,412
Карай внимателно.
Не искам да блъснеш някого.
27
00:02:48,495 --> 00:02:51,164
Ето ни в Тунела на любовта.
28
00:02:51,623 --> 00:02:54,541
Добре.
У кого са картите?
29
00:03:32,831 --> 00:03:34,666
Грейс.
30
00:03:36,126 --> 00:03:38,754
Там ли си? Отговори, Грейс.
31
00:03:41,632 --> 00:03:43,755
Намерих това под леглото.
32
00:03:44,218 --> 00:03:47,554
Не можеш ли да си малко по-дискретен?
33
00:03:48,388 --> 00:03:50,547
Намерих го под леглото.
34
00:03:51,934 --> 00:03:54,284
Ще се видим след работа.
35
00:03:54,451 --> 00:03:57,269
Ще ти кажа нещо,
когато ти го върна.
36
00:03:57,356 --> 00:04:01,643
Кажи ми го сега.
Ако е хубаво, денят ми ще е добър,
37
00:04:01,735 --> 00:04:04,487
а ако е лошо и изпълнено с тревога -
38
00:04:04,571 --> 00:04:08,272
може да доведе до психично
разстройство и чувство на страх.
39
00:04:08,367 --> 00:04:11,202
Не, ще ти го кажа по-късно,
островитянке.
40
00:04:11,286 --> 00:04:13,997
Кажи ми сега.
- Няма.
41
00:04:14,873 --> 00:04:17,224
Ще ти го кажа довечера.
42
00:04:21,255 --> 00:04:23,828
Как е товарът?
- Ще го пусна в гащите.
43
00:04:23,924 --> 00:04:28,026
Трябва да спра, спешно е.
- Потрай. Изоставаме с графика.
44
00:04:33,142 --> 00:04:37,554
Да ти помогна с чантата, скъпа?
Или може би с нещо друго.
45
00:04:38,480 --> 00:04:40,983
Задръстена кучка!
46
00:05:16,977 --> 00:05:19,764
"Скъпи г-н Томпсън.
Хиляди благодарности.
47
00:05:19,980 --> 00:05:24,108
Благодаря за документите.
За съжаление, на този етап, ние..."
48
00:05:25,527 --> 00:05:29,359
Ние ви се присмиваме за това,
че дори сте изхабили и марка,
49
00:05:29,448 --> 00:05:32,215
за да ни изпратите сценария си.
50
00:05:43,587 --> 00:05:46,339
Здравейте, тук е Мади.
В момента ме няма.
51
00:05:46,548 --> 00:05:49,715
Мади, аз съм Кимбърли.
Днес съм на прослушване
52
00:05:49,802 --> 00:05:52,209
и казах на Клаудио,
че ще ме смениш на обяд.
53
00:05:52,304 --> 00:05:55,489
Аз те смених, когато беше
на Бермудите. Чао.
54
00:05:59,687 --> 00:06:01,438
Пипнах те.
55
00:06:03,065 --> 00:06:05,900
Здравейте, тук е Мади.
В момента ме няма.
56
00:06:06,443 --> 00:06:08,779
Мади, аз съм Дейвид.
57
00:06:10,364 --> 00:06:14,716
Чувствам се ужасно заради начина,
по който нещата между нас приключиха.
58
00:06:14,785 --> 00:06:17,703
Дай ми още три месеца...
59
00:06:17,788 --> 00:06:21,038
...и ти обещавам, че ще й кажа.
60
00:06:21,834 --> 00:06:25,455
Скъпи, трябва да нарежеш тортата.
- Идвам.
61
00:06:25,546 --> 00:06:27,437
Хайде.
62
00:06:27,631 --> 00:06:30,716
Джордан има рожден ден
и сега празнуваме.
63
00:06:31,302 --> 00:06:34,303
Обади ми се в понеделник.
Обичам те.
64
00:06:37,516 --> 00:06:39,185
Махай се!
65
00:06:47,151 --> 00:06:50,068
Съобщават, че на моста има
задръстване, нагоре по Уестчестър.
66
00:06:50,154 --> 00:06:53,046
Забрави за моста.
Давай през единия от тунелите.
67
00:06:58,913 --> 00:07:03,076
Отвъд територията.
Тя все още е там.
68
00:07:04,814 --> 00:07:07,436
Отвъд територията.
69
00:07:11,884 --> 00:07:14,178
Тя все още е там.
70
00:07:14,387 --> 00:07:17,863
Отвъд територията.
Тя все още е там.
71
00:07:19,934 --> 00:07:22,853
Изморително е да бъдете мен.
72
00:07:24,647 --> 00:07:28,315
Въпросът е какво да правим с това?
- Продажбите паднаха с 12 процента.
73
00:07:28,401 --> 00:07:31,152
Разширявайки целите си
към по-младата част от хората
74
00:07:31,237 --> 00:07:33,443
към по-голям избор на автомобили...
75
00:07:33,531 --> 00:07:35,938
Кажи ми нещо, което не знам.
76
00:07:36,033 --> 00:07:38,156
Ще трябва да използваме
телевизионния рейтинг
77
00:07:38,244 --> 00:07:40,486
заедно с рекламата,
независимо какво искаме да направим.
78
00:07:40,579 --> 00:07:44,327
Резултатите са максимално...
- Елиът, говори на английски.
79
00:07:44,417 --> 00:07:48,102
Искаме да го пуснем на Супер купата,
през първата четвърт.
80
00:07:48,504 --> 00:07:52,879
Супер купата.
Това са много пари.
81
00:07:52,967 --> 00:07:57,126
Да поиграем хазарт, Рой.
- Сякаш имаме избор.
82
00:08:00,224 --> 00:08:04,685
Ще си купим 60 секунди през първата
и 30 - за втората четвърт.
83
00:08:04,770 --> 00:08:09,016
Искаше хазарт - да залагаме тогава.
Джоно, да тръгваме.
84
00:08:09,442 --> 00:08:11,684
Ще се справим ли навреме?
- Пътищата са задръстени.
85
00:08:11,777 --> 00:08:15,526
Ако минем през тунела, ще успеем.
- Тунелът?
86
00:08:17,408 --> 00:08:20,943
Купър, това беше.
Днес ще си прекараме добре.
87
00:08:21,037 --> 00:08:24,619
Дългото пътуване не му действа добре.
88
00:08:24,707 --> 00:08:27,708
Той мрази да се вози в кола.
Това го кара да се чувства зле.
89
00:08:27,793 --> 00:08:30,463
Няма да го водим при онези
шарлатани в Колтс Нек.
90
00:08:30,546 --> 00:08:34,708
Елинор, той е в отлично здраве.
Дори не знаем какво му е на кучето.
91
00:08:34,800 --> 00:08:36,758
Аз го познавам най-добре?
92
00:08:36,844 --> 00:08:41,597
Да минем оттук. Знаеш ли какво?
Бих искала да отидем в "Румпелмайер".
93
00:08:41,682 --> 00:08:45,182
Купър обожава сладоледа им.
- Чудесна идея.
94
00:08:49,106 --> 00:08:51,858
За какво си тук?
- За кражба.
95
00:08:51,943 --> 00:08:54,612
Ами ти?
Да не си си изразходил сметката?
96
00:08:54,695 --> 00:08:57,780
Продавах мобилни телефони
с повтарящи се номера.
97
00:08:57,865 --> 00:09:01,819
И колко пари измъкна?
- Не знам, около 100-200 долара.
98
00:09:01,911 --> 00:09:03,571
Използваш ли пистолет?
- Не, само с поглед.
99
00:09:03,663 --> 00:09:05,702
Разбира се, че използвам?
100
00:09:05,790 --> 00:09:08,577
Аз продавах между 5 и 10 телефона
на седмица по 500 долара парчето.
101
00:09:08,668 --> 00:09:10,910
Без да използвам оръжие.
Можеш ли да смяташ?
102
00:09:11,003 --> 00:09:15,705
Не съм глупав. Мога да смятам.
Щом си такъв хитрец, защо си тук?
103
00:09:17,468 --> 00:09:20,422
Не трябваше да плащам БМВ-то в брой.
104
00:09:36,070 --> 00:09:40,316
Той е главният там.
Не бих го отпратила ей така.
105
00:09:40,408 --> 00:09:43,658
Д-р О'Кор, в 5:30 часа
имате полет от Нюарк,
106
00:09:43,745 --> 00:09:46,200
но първо искате да спрем
в Св. Винсент, така ли?
107
00:09:46,289 --> 00:09:49,249
Правилно.
- Ще бъде трудно.
108
00:09:49,333 --> 00:09:51,871
50 долара отгоре, ако успееш.
109
00:09:51,961 --> 00:09:54,915
Стават чудеса, нали докторе?
110
00:10:08,603 --> 00:10:12,268
Това не ми харесва.
Искам да се върна в Центъра Рокфелер.
111
00:10:12,357 --> 00:10:14,848
Ами ако някой направи нещо весело?
112
00:10:14,942 --> 00:10:17,897
Ако искаш да видиш приятелите си
от училище, ме остави.
113
00:10:17,987 --> 00:10:21,439
Ваканция със семейството означава
да бъдеш със семейството.
114
00:10:21,532 --> 00:10:24,652
Да не говорим за това, става ли?
115
00:10:49,644 --> 00:10:51,396
Тъпанар!
116
00:10:51,646 --> 00:10:53,555
Какво искате?
117
00:10:56,734 --> 00:10:59,308
Не, моля ви.
- Млъквай.
118
00:10:59,404 --> 00:11:01,646
Взех го, да изчезваме.
119
00:11:21,092 --> 00:11:23,927
Добър ден.
36 канала и нищо не се е случило.
120
00:11:24,012 --> 00:11:27,432
Норман, някой ден ще ме изненадаш
с нещо ново.
121
00:11:36,191 --> 00:11:39,524
"Спрете веднага.
Вас ви следи "Електро Гард".
122
00:11:39,611 --> 00:11:41,983
Какво е "Електро Гард"?
123
00:11:52,290 --> 00:11:55,208
Ама че умник. Право в тунела.
124
00:11:57,295 --> 00:11:59,312
Ще се обадя в Джързи.
125
00:12:12,435 --> 00:12:15,389
"Едуард Трамел е начертал тунела
през 1918 г.
126
00:12:15,480 --> 00:12:17,686
върху една салфетка
в кръчма в Манхатън.
127
00:12:17,774 --> 00:12:23,110
Строежът е започнат през 1921-ва
от хилядите ирландски емигранти
128
00:12:23,196 --> 00:12:26,779
Тунелът минава на 7 метра под дъното
на реката и на 23 от повърхността..."
129
00:12:26,866 --> 00:12:30,449
Татко,
на колко ваканции си водил Линда?
130
00:12:30,537 --> 00:12:34,953
Ашли, престани.
- Виж, скъпа. Линда е минало.
131
00:12:35,041 --> 00:12:38,101
Ние сме семейство.
И само това е от значение.
132
00:12:43,091 --> 00:12:44,759
Господи!
133
00:12:53,435 --> 00:12:55,226
Това пък какво е?
134
00:12:55,312 --> 00:12:57,981
Имаме раздвижване. Събери екипа.
135
00:12:58,064 --> 00:13:00,686
До всички части.
Искам да блокирате северния тунел.
136
00:13:00,775 --> 00:13:03,397
Черен кадилак минава през станция 7.
137
00:13:03,486 --> 00:13:05,363
Добре, глупако.
138
00:13:07,991 --> 00:13:10,743
Какво имаме?
- Какво има в чантата?
139
00:13:14,789 --> 00:13:16,533
Голям е.
140
00:13:25,342 --> 00:13:27,219
Мърдай, тъпако!
141
00:13:33,225 --> 00:13:35,632
Глупава кучка. Вдигни ги.
142
00:13:36,436 --> 00:13:38,939
Гледай какво направи!
- По дяволите!
143
00:13:39,856 --> 00:13:41,775
Ти си виновен!
144
00:13:57,290 --> 00:14:01,962
Хайди, това са ски, теглени с
хеликоптер. Все едно е лифт без въже.
145
00:14:08,927 --> 00:14:11,555
Внимание! Имаме нарушител!
146
00:14:16,184 --> 00:14:18,270
Да го духаш, приятел!
147
00:14:39,082 --> 00:14:41,752
Изпревари го.
148
00:14:50,135 --> 00:14:52,485
Не ми натискай крака!
- Не мога!
149
00:14:55,265 --> 00:14:56,933
Не!
150
00:15:26,129 --> 00:15:27,965
Господи!
151
00:15:32,803 --> 00:15:35,097
Ето ме в тунела...
152
00:17:11,902 --> 00:17:14,405
Ти си лекар, ела!
153
00:17:15,656 --> 00:17:18,823
Лягай долу! На земята!
154
00:17:29,044 --> 00:17:30,879
Обърни се!
155
00:17:35,259 --> 00:17:37,136
Ела тук!
156
00:17:43,893 --> 00:17:45,684
Държа го!
157
00:17:46,437 --> 00:17:49,246
Трябва ни яка за обездвижване.
- По дяволите!
158
00:17:49,315 --> 00:17:51,556
Дай да ти видя ръката.
Ще се оправиш.
159
00:17:51,650 --> 00:17:54,106
Върви натам, има лекари.
160
00:17:54,195 --> 00:17:56,353
Баща ми е заклещен в колата!
161
00:17:56,447 --> 00:17:58,736
Не мога да го извадя!
Навсякъде има кръв!
162
00:17:58,824 --> 00:18:01,572
Ще ми помогнете ли?
- Помощ!
163
00:18:01,660 --> 00:18:04,330
Идваме, не се тревожи.
164
00:18:04,413 --> 00:18:08,739
Погледни ме.
Ще те преместя на три.
165
00:18:08,834 --> 00:18:10,376
Искам да ми помогнеш.
166
00:18:10,461 --> 00:18:12,603
Добре... едно, две...
167
00:18:14,089 --> 00:18:15,800
Хайде.
168
00:18:20,346 --> 00:18:22,422
Как се казваш?
- Сюзън.
169
00:18:22,723 --> 00:18:24,680
Ще се оправи ли?
- Има разкъсана артерия.
170
00:18:24,767 --> 00:18:28,183
Ще вържа това и искам
силно да притискаш тук
171
00:18:28,270 --> 00:18:30,495
Разбра ли?
- Да.
172
00:18:35,361 --> 00:18:37,437
Как е той?
- Мъртъв е.
173
00:18:37,530 --> 00:18:40,151
Там има изгаряне втора степен.
Отивай при него.
174
00:18:40,241 --> 00:18:42,696
Ей ти, този е с разкъсана артерия,
нуждае се от кръвопреливане.
175
00:18:42,785 --> 00:18:45,454
Какво правиш тук?
- Мислех, че си шофьор на такси.
176
00:18:45,538 --> 00:18:49,329
Да, такъв съм. Движете се!
Дайте ми сфигмоманометър.
177
00:18:54,380 --> 00:18:56,257
Латура.
178
00:18:56,674 --> 00:18:58,465
Господи, Латура?
- Уелър, нали?
179
00:18:58,551 --> 00:19:00,839
Изчезвай от тук
преди някой да те е видял.
180
00:19:00,928 --> 00:19:05,013
Бомба ли е имало?
- Инцидент с токсични отпадъци.
181
00:19:05,099 --> 00:19:08,053
Какво е положението от другата страна?
- Пълно задръстване.
182
00:19:08,144 --> 00:19:11,225
Всичко е разрушено.
- Къде е началникът?
183
00:19:11,313 --> 00:19:14,350
Стои пред мен.
- Питам за новия. Къде е?
184
00:19:14,442 --> 00:19:19,399
Диспечерът каза, че се е насочил
към средния коридор в южния тунел.
185
00:19:19,488 --> 00:19:21,964
Средният коридор?
- Да.
186
00:19:22,491 --> 00:19:25,134
Латура, да се пазиш.
187
00:19:32,335 --> 00:19:36,713
Джордж. Обади се!
Там ли си? Аз съм Грейс.
188
00:19:37,840 --> 00:19:39,926
Моля те, обади се.
189
00:19:40,885 --> 00:19:43,554
Джордж, обади се! Там ли си?
190
00:20:03,282 --> 00:20:06,091
Чува ли ме някой? Отговорете.
191
00:20:07,703 --> 00:20:11,889
От страната на Ню Джързи
горят токсични отпадъци.
192
00:20:11,958 --> 00:20:14,034
Чува ли ме някой?
193
00:20:15,211 --> 00:20:19,754
Изглежда, че вентилационната
система не изкарва дима навън.
194
00:20:19,841 --> 00:20:22,358
Има ли някой? Отговорете!
195
00:20:22,510 --> 00:20:26,570
Страната откъм Ню Джързи
е напълно срутена.
196
00:20:27,849 --> 00:20:29,684
О, Господи!
197
00:20:30,643 --> 00:20:34,261
Тук долу е бедствие!
Някой чува ли ме?
198
00:21:55,478 --> 00:21:58,099
Изчакай. Идвам веднага.
- Добре.
199
00:21:58,189 --> 00:22:01,024
Какво е положението.
- Франк!
200
00:22:01,109 --> 00:22:05,023
Можем ли да се справим с Джързи?
- 50-метрово срутване.
201
00:22:05,113 --> 00:22:09,324
Пожарът е токсичен.
Взели са проби.
202
00:22:11,077 --> 00:22:14,573
Хайде, хора. Кажете нещо.
- Дай ми други данни.
203
00:22:14,664 --> 00:22:17,700
Ако имах време, щях да ти дам.
Да вървим.
204
00:22:17,792 --> 00:22:20,959
Ако искаш да спечелиш време,
трябва да взривиш тунела.
205
00:22:21,045 --> 00:22:23,797
Какво правиш тук, Кит?
Вече не си част от нас.
206
00:22:23,882 --> 00:22:25,921
Знам, но само ме изслушай.
207
00:22:26,009 --> 00:22:28,215
През 1994-та направихме тест.
208
00:22:28,303 --> 00:22:30,794
За да спрем огъня,
трябва да взривим покрива на тунела
209
00:22:30,889 --> 00:22:32,762
и ще изолираме оцелелите
от изпаренията.
210
00:22:32,849 --> 00:22:37,303
Аз пък смятам, че няма да взривяваме
тунел, който вече е взривен.
211
00:22:37,395 --> 00:22:41,144
Шефът иска да мине по средния коридор.
- Не, почакайте.
212
00:22:41,232 --> 00:22:44,815
Франк, не трябва да обсъждаш
действията си с този човек.
213
00:22:44,903 --> 00:22:47,191
Знам, че всички си вършите работата.
214
00:22:47,280 --> 00:22:49,736
Оцелелите ще бъдат мъртви,
преди да стигнете до тях.
215
00:22:49,824 --> 00:22:55,663
Знам, че през 94-та си направил тест,
но сега не ръководиш нищо. Ясно ли е?
216
00:22:55,914 --> 00:23:00,701
Прав си, знам. Искам само да помогна.
- Да помогнеш? Май не разбираш, а?
217
00:23:00,794 --> 00:23:04,127
Вече не работиш тук.
Разбираш ли?
218
00:23:04,214 --> 00:23:09,002
Уилсън, исках само да поговорим...
- Стига, Кит. Ще те арестува.
219
00:23:09,094 --> 00:23:11,881
Трябва да взривите тунела.
Кажи му го.
220
00:23:11,971 --> 00:23:15,239
Длъжник си ми, Франк. Кажи му.
221
00:23:16,392 --> 00:23:21,098
Моля за внимание.
Евакуираме южния тунел.
222
00:23:21,189 --> 00:23:23,810
До всички,
евакуираме южния тунел.
223
00:23:32,992 --> 00:23:36,077
Спазвайте установения ред...
224
00:23:44,754 --> 00:23:49,337
Какво е положението?
- Съжалявам, шефе. 5-метрово срутване.
225
00:23:49,426 --> 00:23:52,462
Конструкцията е много слаба,
няма да издържи и на пиратка.
226
00:23:52,554 --> 00:23:55,175
Ами хидравликата? Ще подпрем...
- Не може.
227
00:23:55,196 --> 00:23:58,449
Този, който винаги казва, че не може,
винаги спира работата
228
00:23:58,491 --> 00:24:01,119
на онзи, който може.
229
00:24:01,980 --> 00:24:04,247
Подавай въжето!
230
00:24:08,695 --> 00:24:10,670
Уилсън!
231
00:24:11,323 --> 00:24:13,756
Господи! Уилсън!
232
00:24:15,619 --> 00:24:18,177
Не пипай метала. Горещ е.
233
00:24:23,084 --> 00:24:26,251
Какво правиш?
Ашли, насам.
234
00:24:27,505 --> 00:24:30,672
Не е нужно да снимаш сега.
235
00:24:32,594 --> 00:24:37,506
Скъпа, погледни ме.
Ще се измъкнем от тук.
236
00:24:39,267 --> 00:24:42,935
Какво се случи?
- Не знам. Вие сте живи.
237
00:24:43,480 --> 00:24:48,441
Ще огледам из тунела. Вие останете
тук, за да знам къде да ви търся.
238
00:24:48,527 --> 00:24:51,794
Как ще се измъкнем?
- Не знам, изходите са затрупани.
239
00:25:01,206 --> 00:25:03,291
Джоно?
240
00:25:22,018 --> 00:25:24,104
По дяволите!
241
00:25:33,113 --> 00:25:35,152
Полицай, насам.
242
00:25:35,240 --> 00:25:39,359
Успя ли да се обадиш по радиото?
- Не, но ти имаш мобилен телефон.
243
00:25:39,453 --> 00:25:43,364
Струва 2000 долара, а не работи.
- "Отвъд територията". Аз те познавам.
244
00:25:43,457 --> 00:25:47,619
Рой Норд. Как си?
- Джордж Търел. Нося твоите обувки.
245
00:25:47,711 --> 00:25:50,831
Радвам се. Харесват ли ти?
- Да. Страхотни са.
246
00:25:50,922 --> 00:25:54,872
Обувам ги в съботите, когато почивам.
- Сигурно искаш да е събота, нали?
247
00:25:54,968 --> 00:25:58,171
Какво ще правим?
Има ли изход някъде?
248
00:25:58,263 --> 00:26:01,549
На километър по-назад
имаше проход към южния тунел.
249
00:26:01,641 --> 00:26:05,383
Видя ли го?
- Разбира се, всичко е затрупано.
250
00:26:05,479 --> 00:26:10,097
Смятам и аз да погледна.
- Казах ти, че всичко е затрупано.
251
00:26:10,192 --> 00:26:13,976
Губиш си времето.
Затрупано е. Няма изход.
252
00:26:14,071 --> 00:26:17,464
Джордж, роден съм 6 седмици по-рано.
253
00:26:17,616 --> 00:26:20,744
Дори и родната ми майка
не е могла да ме задържи.
254
00:26:33,298 --> 00:26:35,384
Елинор.
255
00:26:41,348 --> 00:26:43,433
Господи!
256
00:26:44,434 --> 00:26:50,100
Вие тук, добре ли сте?
- Добре сме. Благодарим, че попитахте.
257
00:26:50,190 --> 00:26:53,476
Как ще излезем от тук?
- Опитвам се да разбера.
258
00:26:53,569 --> 00:26:55,645
Купър?
- Кой е Купър?
259
00:26:55,737 --> 00:26:58,031
Ето го. Добре е.
260
00:26:58,448 --> 00:27:01,284
Недей, скъпа. Аз ще го хвана.
261
00:28:06,767 --> 00:28:09,934
Г-це, влезте в автобуса.
Ключовете са на таблото.
262
00:28:10,020 --> 00:28:12,022
Добре.
263
00:28:28,539 --> 00:28:31,112
Хайде! Разбий вратата.
264
00:28:31,667 --> 00:28:33,752
Побързай!
265
00:28:40,050 --> 00:28:42,136
Побързай!
266
00:28:48,475 --> 00:28:52,259
Дай ключовете насам.
- Ще опитам да намеря помощ.
267
00:28:52,354 --> 00:28:55,122
Помощ? Ти си нашата помощ.
268
00:28:55,983 --> 00:28:58,652
Не, само аз съм.
269
00:29:07,912 --> 00:29:10,034
Ключовете са на таблото.
270
00:29:11,999 --> 00:29:14,122
По-бързо!
- Хайде!
271
00:29:19,215 --> 00:29:21,091
Давай...
272
00:29:22,134 --> 00:29:25,345
Ето.
- Побързай.
273
00:29:31,143 --> 00:29:34,061
Добре ли си?
- Моят герой.
274
00:29:39,610 --> 00:29:41,904
Благодаря, госпожо.
275
00:29:55,543 --> 00:30:00,169
Ами той?
- Той е наркоман. Зарежи го.
276
00:30:00,256 --> 00:30:02,711
Помогни ми.
- Помогни си сама!
277
00:30:02,800 --> 00:30:07,027
Казвам ти...
- Аз ти казвам, че няма да го оставим!
278
00:30:13,477 --> 00:30:15,994
Как се казваш?
- Майки.
279
00:30:19,483 --> 00:30:22,153
Страх ме е.
280
00:30:22,236 --> 00:30:24,394
Знам, Майки, и мен ме е страх.
281
00:30:24,488 --> 00:30:27,965
Но щях да бъда по-добре,
ако и двамата не бяхме тук.
282
00:30:28,117 --> 00:30:29,994
Не.
283
00:30:43,841 --> 00:30:46,150
Мислиш ли, че сме красиви?
284
00:30:48,137 --> 00:30:50,320
Да. И какво от това?
- Ами...
285
00:30:50,389 --> 00:30:53,426
...не би ли предпочел да бъдеш
сега навън с две красиви мадами,
286
00:30:53,517 --> 00:30:55,951
отколкото да си хванат тук?
287
00:30:59,690 --> 00:31:02,525
Майки, всички ни е страх.
288
00:31:02,818 --> 00:31:06,318
Затова си вдигай кокалестия задник
и излизай през прозореца!
289
00:31:06,405 --> 00:31:09,298
Веднага!
- Добре.
290
00:31:13,871 --> 00:31:16,445
Трябва да си твърда с такива деца!
291
00:31:20,836 --> 00:31:23,458
Чуй ме, момиче. Скачай!
292
00:31:27,593 --> 00:31:30,084
Ставай! Да се махаме.
293
00:31:30,179 --> 00:31:33,465
Бензинът тече!
Жено, махай се оттам!
294
00:31:33,558 --> 00:31:36,049
Грижи се за нея.
И бъди послушен.
295
00:31:44,986 --> 00:31:47,192
Скъпа, там ли си?
296
00:31:47,280 --> 00:31:49,964
Трябва да спреш захранването.
297
00:31:50,700 --> 00:31:53,217
Как да й кажа да спре захранването?
298
00:32:03,171 --> 00:32:07,334
Какво правиш при мълния?
Заставаш под дърво. Без майтап!
299
00:32:07,425 --> 00:32:09,998
Влизай в колата...
300
00:32:11,137 --> 00:32:14,636
...защото има гуми.
301
00:32:15,558 --> 00:32:17,518
Какво?
302
00:32:19,854 --> 00:32:23,021
Какво правиш? Не, почакай!
303
00:32:32,492 --> 00:32:34,452
Господи!
304
00:32:37,121 --> 00:32:40,347
Изключи захранването.
305
00:32:52,887 --> 00:32:56,054
Някой гледа ли тези монитори?
- Господи!
306
00:32:56,140 --> 00:32:59,058
Норман, това е Джордж. Жив е.
307
00:32:59,602 --> 00:33:03,850
Спри тока, скъпа!
Тук долу. Давай.
308
00:33:11,572 --> 00:33:14,632
Майки, тръгвай!
- Трябва да направим нещо!
309
00:33:14,673 --> 00:33:16,425
Не, не го прави.
310
00:33:16,452 --> 00:33:19,696
Размърдай се!
- Хайде, скъпа, спри тока!
311
00:33:19,789 --> 00:33:24,392
Трябва да изключиш захранването.
- Така ще спрем вентилацията...
312
00:33:24,427 --> 00:33:27,504
Тя е на отделно захранване.
- Ти пък кой си?
313
00:33:27,588 --> 00:33:30,673
Излизай! Майки, излизай!
- Почакайте!
314
00:33:33,261 --> 00:33:35,611
Давай, Майки!
315
00:33:36,028 --> 00:33:38,264
Не пръскай!
316
00:33:38,349 --> 00:33:41,552
Ако не изключиш захранването,
онази жена ще умре.
317
00:33:43,062 --> 00:33:44,981
Давай!
- Скачай!
318
00:33:47,066 --> 00:33:49,152
Спрете шибания ток!
319
00:33:54,198 --> 00:33:55,867
Спрете...
320
00:34:02,457 --> 00:34:04,782
Да!
- Ти успя.
321
00:34:11,883 --> 00:34:14,734
Кой си ти?
- Срещнахме се преди 2 години.
322
00:34:14,775 --> 00:34:19,385
През 94-та направихме опит.
- Латура. Уволниха те през 95-та.
323
00:34:19,474 --> 00:34:22,700
Върнали са те в Аварийната служба?
- Не точно.
324
00:34:22,783 --> 00:34:26,309
Какво е нивото на въглеродния окис?
- Нямаш право да идваш тук!
325
00:34:26,397 --> 00:34:29,932
Да, но по време тестовете преминах
през всяка част от тунела и мога
326
00:34:30,026 --> 00:34:34,656
да бъда от полза. Как е въздухът?
- Променя се на всеки час.
327
00:34:34,739 --> 00:34:37,906
Това е 1/20 от нормалното
и става по-зле!
328
00:34:51,840 --> 00:34:57,000
Виж това. Ако ги сглобиш заедно,
можеш да се биеш в Първата световна.
329
00:34:57,095 --> 00:34:59,097
Така...
330
00:34:59,305 --> 00:35:02,365
Тук е северният, а тук - южният тунел.
331
00:35:03,101 --> 00:35:06,536
Реката, речното корито и тунелът.
332
00:35:06,771 --> 00:35:09,691
Всеки един е правоъгълен отвътре.
333
00:35:10,066 --> 00:35:12,688
А това какво е? Не съм го виждал.
334
00:35:13,361 --> 00:35:16,777
Ирландците са работили по 36-часова
смяна, за да го построят.
335
00:35:16,865 --> 00:35:21,036
Имали са бункери, параклиси,
кухни, всичко е било тук.
336
00:35:21,286 --> 00:35:24,702
Но през 1972-ра след ремонта
всичко е запечатано.
337
00:35:24,956 --> 00:35:29,451
Франк. Уилсън каза ли
кога ще стигне до средния проход?
338
00:35:29,475 --> 00:35:31,185
Нищо не може да ни каже.
339
00:35:31,212 --> 00:35:35,383
Преди 20 минути имаше ново срутване.
Г-н Калифорния беше смазан.
340
00:35:39,346 --> 00:35:43,676
Какво правим тогава?
- Не познаваме критичните точки.
341
00:35:43,767 --> 00:35:46,409
Не искаме да рискуваме с експлозиви.
342
00:35:46,492 --> 00:35:49,396
Трябва да се копаем с ръце.
- Цяла вечност.
343
00:35:49,481 --> 00:35:52,731
Ако няма нови срутвания -
най-малко 10-12 часа.
344
00:35:52,817 --> 00:35:56,571
За колко време имат въздух?
- Най-много за 3 часа.
345
00:35:57,280 --> 00:36:01,398
Ето какво мисля. Трябва
да запушим и изолираме оцелелите
346
00:36:01,493 --> 00:36:04,862
от изпаренията, докато ти
прокопаеш средния проход.
347
00:36:07,791 --> 00:36:10,933
Франк, нали си началник?
- Да, такъв съм.
348
00:36:11,059 --> 00:36:16,627
Тогава защо не правиш нищо?
Какво правиш, нищо.
349
00:36:16,716 --> 00:36:19,966
Защото ще те обвиняват,
че си направил нещо, така ли?
350
00:36:20,053 --> 00:36:24,087
Не ми прехвърляй вина. Онова е минало.
И няма нищо общо с тази ситуация
351
00:36:24,182 --> 00:36:27,682
Трябваше да рискувам. Бях
в същото положение, както и ти сега.
352
00:36:27,769 --> 00:36:31,055
А ти какво правиш, Франк?
Нищо, за което да се тревожиш.
353
00:36:31,147 --> 00:36:33,706
Имаш 3 часа.
354
00:36:34,484 --> 00:36:37,293
Кит, искаш да отидеш ли?
355
00:36:44,286 --> 00:36:46,580
Искам разрешение.
356
00:36:48,331 --> 00:36:51,224
Тунелът е затрупан и в двата края.
357
00:36:51,334 --> 00:36:55,284
Средният проход е като клечка,
ще рухне.
358
00:36:55,380 --> 00:36:58,106
Как тогава ще влезем?
359
00:37:01,553 --> 00:37:03,430
Оттук.
360
00:37:09,060 --> 00:37:12,761
Тук е двигател 7.
Остават пет минути.
361
00:37:14,232 --> 00:37:18,392
Има 4 такива двигателя. Можем да ги
изключим за 2 минути и половина.
362
00:37:18,487 --> 00:37:20,295
Всеки ли?
- Заедно.
363
00:37:20,336 --> 00:37:23,381
Работят постоянно, за да компенсират
повредените шахти.
364
00:37:23,450 --> 00:37:26,119
Ако ги спрем,
спираме и подаването на кислорода.
365
00:37:26,203 --> 00:37:30,247
Когато нивата са под нормата,
вентилаторите автоматично се включват.
366
00:37:30,332 --> 00:37:35,185
Нямат авариен стоп!
Това е предпазна мярка.
367
00:37:36,337 --> 00:37:38,813
Нещо друго?
- Има и други проблеми.
368
00:37:38,840 --> 00:37:41,794
Трябва да минеш под пътното платно.
369
00:37:41,885 --> 00:37:44,293
Норман, каква е скоростта
на вентилаторите?
370
00:37:44,388 --> 00:37:47,113
Около 260 км в час.
- Страхотно.
371
00:37:47,182 --> 00:37:50,227
Франк, къде са сапьорите?
- Идват.
372
00:37:53,313 --> 00:37:55,436
Чуйте всички.
373
00:37:55,524 --> 00:37:58,235
Да преговорим нещата.
374
00:37:59,861 --> 00:38:02,531
Камерата работи ли?
- Да.
375
00:38:02,614 --> 00:38:04,821
Ела тук и започни да снимаш.
376
00:38:04,908 --> 00:38:07,425
Светът трябва да узнае
как сме оцелели.
377
00:38:07,467 --> 00:38:10,595
Това е "Отвъд територията"
от Ню Йорк.
378
00:38:10,747 --> 00:38:13,582
Да не би да си намерил изход?
379
00:38:13,667 --> 00:38:16,518
Още не. Но ако се надяваш
да намериш, опитай.
380
00:38:16,545 --> 00:38:19,062
Надеждата не вреди никому.
381
00:38:19,172 --> 00:38:22,774
Искам да ви кажа, че този проход,
за който Джордж каза,
382
00:38:22,816 --> 00:38:25,796
че води към южния тунел,
има някакви дупки.
383
00:38:25,888 --> 00:38:30,391
Ще вляза да видя дали има изход.
Затова, ако ще се молите - молете се.
384
00:38:30,475 --> 00:38:34,286
А ако не искате,
сега му е времето да започнете.
385
00:38:36,356 --> 00:38:38,581
Все пак ви обещавам.
386
00:38:38,609 --> 00:38:41,313
Госпожице? Насам.
387
00:38:44,531 --> 00:38:46,798
Хващаш ли ме?
- Да.
388
00:38:47,784 --> 00:38:49,801
Обещавам ви, че...
389
00:38:49,995 --> 00:38:53,054
...ако има изход, ще го намеря.
390
00:38:58,462 --> 00:39:01,381
Чакайте ме. Ще успеем.
391
00:39:02,132 --> 00:39:05,501
Скоро ще се върна.
- Да, сър, ще ви чакаме!
392
00:39:07,095 --> 00:39:11,546
Смятам пак да опитам да вляза
в тунела, в случай, че той е прав.
393
00:39:11,642 --> 00:39:15,686
Ти продължавай да търсиш по радиото.
Вземи го.
394
00:39:17,940 --> 00:39:21,980
Ехо?
- Искаш ли да преговорим нещата?
395
00:39:22,069 --> 00:39:25,485
Поставяш, свързваш, палиш и бягаш.
- Точно така, шефе.
396
00:39:25,572 --> 00:39:28,194
Някой чува ли ме? Ехо.
397
00:39:28,325 --> 00:39:30,567
Чувам те.
Франк, това са те.
398
00:39:30,661 --> 00:39:32,535
Чувате ли ме?
399
00:39:32,830 --> 00:39:38,116
Джордж!
- Така, кажи ми колко души сте там?
400
00:39:38,210 --> 00:39:42,290
Около десетина сме,
и сме по средата на тунел...
401
00:39:42,381 --> 00:39:45,750
...и има един човек, който смята,
че има изход навън.
402
00:39:45,843 --> 00:39:48,985
Какъв изход?
- Говореше за среден проход.
403
00:39:49,012 --> 00:39:51,098
Не. Чуй ме.
404
00:39:51,598 --> 00:39:56,159
Никой да не влиза там. Ние идваме.
Можеш ли да им кажеш?
405
00:39:56,812 --> 00:39:59,351
Можеш ли да им кажеш?
- Ало!
406
00:39:59,440 --> 00:40:01,498
Изгубихме ги. Побързай, Франк.
- Запомнете,
407
00:40:01,650 --> 00:40:04,568
имате 2 минути и половина.
Вентилаторите са програмирани.
408
00:40:04,653 --> 00:40:09,151
Първият ще се включи след една минута,
а останалите - 15 секунди след него.
409
00:40:09,241 --> 00:40:11,744
Разбра ли?
- Да.
410
00:40:12,745 --> 00:40:15,911
Долу има един мъж,
казва се Джордж Търел.
411
00:40:15,998 --> 00:40:19,168
Кажи му, че си искам гривната.
412
00:40:20,794 --> 00:40:23,088
Пригответе се за изключване.
413
00:40:34,725 --> 00:40:38,744
Кит, това, което направих,
беше за доброто на отдела.
414
00:40:38,896 --> 00:40:41,204
Нищо лично.
415
00:40:41,649 --> 00:40:45,000
Франк, той ти беше брат.
От това по-лично няма.
416
00:40:45,069 --> 00:40:47,988
Бях ядосан. Съжалявам.
417
00:40:48,405 --> 00:40:52,943
Не се извинявай.
Все едно, че няма да се върна.
418
00:40:53,786 --> 00:40:55,871
Но може и да си прав.
419
00:40:56,205 --> 00:40:59,905
Да действаме.
- Норман, сега!
420
00:41:00,334 --> 00:41:03,121
Първи, втори, трети са спрени.
421
00:41:03,212 --> 00:41:06,881
Четвърти спира сега.
Всички са спрени.
422
00:41:08,342 --> 00:41:10,427
Давай, Латура.
423
00:41:12,221 --> 00:41:14,890
Не спира.
Дори не намаля, Грейс.
424
00:41:14,974 --> 00:41:17,643
Пусни спирачката.
- Няма спирачка.
425
00:41:17,726 --> 00:41:20,893
По инерция е.
Трябва да го спреш.
426
00:41:34,535 --> 00:41:36,620
Натискай!
427
00:41:37,580 --> 00:41:41,412
Давай! Трудно е! Натискай!
428
00:42:29,256 --> 00:42:32,587
Има ли някой.
Чувате ли ме?
429
00:42:32,677 --> 00:42:34,902
Да, чувам те.
430
00:42:35,096 --> 00:42:38,341
Идвате ли? Как се справяте?
- Добре.
431
00:42:38,432 --> 00:42:42,843
Исках само да знаете,
че мъжът влезе в дупката.
432
00:42:44,730 --> 00:42:47,268
Къде?
- Той...
433
00:42:47,900 --> 00:42:49,819
Ехо?
434
00:46:44,262 --> 00:46:46,347
Бил съм и по-зле.
435
00:47:06,868 --> 00:47:08,953
Спасени сме.
436
00:47:16,962 --> 00:47:18,753
Някой да иска кафе?
437
00:47:18,838 --> 00:47:22,124
Спасителният отряд. Ще излезем.
Не мога да повярвам.
438
00:47:22,217 --> 00:47:25,693
Къде са другите?
- Няма други.
439
00:47:25,777 --> 00:47:29,550
Шегуваш се.
- Не може да си сам.
440
00:47:29,641 --> 00:47:32,143
Трябва да има и други.
441
00:47:33,103 --> 00:47:35,261
Никой друг ли няма?
442
00:47:35,480 --> 00:47:38,683
Кажи ми, че не си сам.
- Ще излезем ли оттук?
443
00:47:38,858 --> 00:47:42,251
Това не може да е истина.
- Къде е отрядът?
444
00:47:42,323 --> 00:47:45,338
Той е отрядът?
- Той?
445
00:47:45,535 --> 00:47:49,509
Да, аз съм. Ти ли си жената с радиото?
- С теб ли говорих?
446
00:47:49,578 --> 00:47:52,413
Да. Мислех, че се разбрахме
никой да не влиза там.
447
00:47:52,497 --> 00:47:55,284
Връзката беше лоша.
- Колко души влязоха?
448
00:47:55,375 --> 00:47:57,767
Кучко, той говори с мен.
- Кой си ти?
449
00:47:57,794 --> 00:48:03,041
Казвам се Латура. Кой влезе там?
- Самият Рой Норд.
450
00:48:03,425 --> 00:48:05,441
Шахтата е нестабилна.
451
00:48:05,483 --> 00:48:08,611
Трябва да го измъкнем.
- Какво правиш, аз командвам тук.
452
00:48:09,055 --> 00:48:11,489
Щом искаш да командваш, добре.
453
00:48:11,641 --> 00:48:15,390
Шахтата е нестабилна.
Ако още някой влезе, ще се срути.
454
00:48:15,479 --> 00:48:18,764
Да побързаме, тук също не е безопасно.
455
00:48:18,857 --> 00:48:21,727
Не можем да дишаме вече.
Трябва да излезем.
456
00:48:21,818 --> 00:48:24,772
Знам, минали сте през ада,
но ви моля
457
00:48:24,863 --> 00:48:28,528
да потърпите още малко
и да ми се доверите?
458
00:48:28,617 --> 00:48:31,653
Какво чакаме? Ще минем
по пътя, по който ти дойде.
459
00:48:31,745 --> 00:48:35,653
Невъзможно е.
- Щом ти успя и ние ще успеем
460
00:48:35,749 --> 00:48:40,059
Вентилаторите ни осигуряват въздух.
Ако ги спрем, ще умрем. Факт е.
461
00:48:42,089 --> 00:48:45,128
Така не става.
Нито по другия начин.
462
00:48:45,217 --> 00:48:47,624
Рой ще се погрижи.
- Рой ще бъде затрупан.
463
00:48:47,719 --> 00:48:50,639
Остави ме да си върша работата, а?
464
00:48:51,598 --> 00:48:55,633
Казах ти, че аз командвам.
Разбираш ли?
465
00:48:55,727 --> 00:48:57,911
Пусни го веднага.
466
00:49:04,069 --> 00:49:06,894
Ало? Серена? Тук е Рой.
467
00:49:08,407 --> 00:49:11,407
Имахме проблем на път за летището.
468
00:49:11,493 --> 00:49:14,411
Слушай, може да прекъсне...
469
00:49:15,038 --> 00:49:18,014
...нуждаем се от някои неща
и то бързо...
470
00:49:27,384 --> 00:49:32,112
Задръж самолета в Титърбъро,
ще дам интервю в Денвър.
471
00:49:32,347 --> 00:49:34,906
Кажи им, че имам видеозапис.
472
00:49:35,309 --> 00:49:37,811
Не, Джоно не успя.
473
00:49:38,979 --> 00:49:41,189
Трябва да затварям.
474
00:49:45,319 --> 00:49:47,774
Защо не го вземеш? Вземи го.
475
00:49:47,863 --> 00:49:50,733
Падна му батерията.
Какъв е смисълът?
476
00:49:50,949 --> 00:49:53,487
Не ми създавай грижи.
- Какви грижи?
477
00:49:54,077 --> 00:49:57,371
Стоим тук.
- Не знаем дали е безопасно.
478
00:49:57,456 --> 00:50:00,161
Не можем просто да влезем там.
479
00:50:01,793 --> 00:50:05,708
Стой далеч от мен.
- Съжалявам. Г-н Норд каза да...
480
00:50:05,881 --> 00:50:08,206
Той къде тръгна?
481
00:50:10,219 --> 00:50:12,507
Върни се!
482
00:50:20,145 --> 00:50:24,763
Чухте какво каза човекът.
- Аз вярвам на г-н Норд.
483
00:50:24,858 --> 00:50:28,646
Първо жените и децата.
- Правил ли си досега такова нещо?
484
00:50:28,737 --> 00:50:31,572
Тя е дете, записът е у нея.
- Записът е у мен.
485
00:50:31,657 --> 00:50:34,159
Знам толкова, колкото и вие.
486
00:50:55,180 --> 00:50:57,173
Норд?
487
00:50:57,766 --> 00:50:59,435
Ето те.
488
00:50:59,893 --> 00:51:02,847
Норд, доста труден си за откриване.
489
00:51:03,313 --> 00:51:06,765
Казвам се Латура от Аварийна служба.
Трябва да слезеш.
490
00:51:06,859 --> 00:51:11,275
Звучи ми като заповед. Ако е такава,
обади се на секретарката ми.
491
00:51:11,363 --> 00:51:13,630
Не, говоря сериозно...
492
00:51:13,713 --> 00:51:18,743
Двамата трябва да пропълзим обратно,
затова слез много бавно.
493
00:51:20,581 --> 00:51:23,665
Тук няма изход.
Шахтата е много крехка.
494
00:51:23,751 --> 00:51:29,332
Ако се срути, ще те вадят на части.
- Няма да се срути. Откъде знам ли?
495
00:51:29,423 --> 00:51:34,459
Постигнал съм всичко с инстинкт
от определени ситуации, разбираш ли?
496
00:51:34,553 --> 00:51:37,863
Да не мислиш, че ще започна
да се съмнявам в себе си
497
00:51:37,904 --> 00:51:41,575
заради някакъв санитар, не си познал.
Не ми губи времето,
498
00:51:41,616 --> 00:51:43,809
ами повикай хората тук.
- Норд.
499
00:51:43,896 --> 00:51:46,850
Кой е там?
- Ще ни измъкнеш ли? Готов съм.
500
00:51:46,940 --> 00:51:48,582
Стой там.
501
00:51:48,623 --> 00:51:51,084
Нека да се кача.
- Не мърдай, моля те.
502
00:51:51,528 --> 00:51:54,504
Норд, дано да успееш.
503
00:51:54,907 --> 00:51:59,065
Махни се оттам.
- Аз винаги успявам, Латура.
504
00:52:21,100 --> 00:52:23,185
Движи се!
505
00:52:23,686 --> 00:52:25,771
Не спирай!
506
00:52:27,439 --> 00:52:29,515
По-бързо!
507
00:52:31,902 --> 00:52:35,154
Не се обръщай! Продължавай!
508
00:52:38,117 --> 00:52:40,300
Срутва се.
509
00:52:40,411 --> 00:52:43,303
Ти ме изигра, глупако.
- Залегни.
510
00:52:57,761 --> 00:53:02,890
В момента всички карат двойна смяна.
Не ми пука, че нечия жена ще ражда.
511
00:53:07,730 --> 00:53:12,057
Тихо. Запазете тишина.
Всички да млъкнат.
512
00:53:14,320 --> 00:53:17,448
Средният проход току-що е пропаднал.
513
00:53:27,583 --> 00:53:29,668
Г-н Латура.
514
00:53:32,380 --> 00:53:35,334
Полека.
- Да не си лекар?
515
00:53:35,424 --> 00:53:37,547
Не говори.
516
00:53:38,010 --> 00:53:42,139
Дайте ми кърпа.
- Не искам да умра така, моля те.
517
00:53:45,017 --> 00:53:48,596
Не чувствам нищо.
Не искам да умра по този начин.
518
00:53:48,688 --> 00:53:51,392
Точно така. Не говори.
519
00:53:52,441 --> 00:53:56,771
Кажи на баща ми,
че съм спасявал хората тук.
520
00:53:57,029 --> 00:54:01,906
Ще го открием.
И ще му кажем, че си герой.
521
00:54:02,910 --> 00:54:04,996
Той...
522
00:54:05,746 --> 00:54:08,847
Той няма да повярва.
523
00:55:07,850 --> 00:55:09,936
Господи.
524
00:55:14,232 --> 00:55:16,943
Господи, това е прекалено.
525
00:55:49,726 --> 00:55:52,477
Спрете го!
- Оставете ме!
526
00:55:53,187 --> 00:55:55,273
Ще се удавим!
527
00:55:56,774 --> 00:55:59,230
Няма да се удавим, чуйте ме!
528
00:55:59,318 --> 00:56:03,026
Грешите.
- Тунелът е под наклон.
529
00:56:03,156 --> 00:56:05,729
Първо ще се напълни от
страната на Манхатън.
530
00:56:05,825 --> 00:56:08,446
Прав е, насам. Тук е по-високо.
531
00:56:09,954 --> 00:56:15,201
Извини ме.
Не те знам кой си и какво знаеш.
532
00:56:15,293 --> 00:56:18,626
Но имам 14-годишна дъщеря, която
за мен е по-важна от всичко друго.
533
00:56:18,713 --> 00:56:22,248
Затова искам да знам какво става тук,
ясно ли е, г-н Латура?
534
00:56:22,342 --> 00:56:24,483
Справедливо е.
- Латура?
535
00:56:24,525 --> 00:56:27,053
Четох по вестниците за теб.
Някакъв скандал.
536
00:56:27,138 --> 00:56:30,056
Какъв скандал?
- Нищо, което ни засяга сега.
537
00:56:30,141 --> 00:56:34,555
Да ме прощаваш, г-н Латура,
но това засяга г-жа Трилинг и мен.
538
00:56:34,646 --> 00:56:39,317
Извинете, г-жо, за какво става дума?
- За началника на Аварийната служба.
539
00:56:39,400 --> 00:56:43,101
Загинаха хора, а той беше замесен,
само това си спомням.
540
00:56:43,196 --> 00:56:46,380
Какво е станало, Латура?
Истина ли е?
541
00:56:47,367 --> 00:56:52,571
Попитах те нещо и очаквам отговор.
Истина ли е?
542
00:56:53,581 --> 00:56:56,599
Да не забравяме,
че е дошъл да ни спаси.
543
00:56:56,668 --> 00:57:00,001
Затова нека да помислим над проблема.
544
00:57:01,339 --> 00:57:05,627
Тя е права. Съжалявам, г-н Латура.
Това беше много невъзпитано.
545
00:57:05,718 --> 00:57:08,838
Невъзпитано? Това да не ви е
някакъв нюйоркски клуб?
546
00:57:08,930 --> 00:57:11,385
Мери си приказките.
- Моето дете е тук.
547
00:57:11,474 --> 00:57:14,096
Миналото му засяга нашето бъдеще.
548
00:57:14,185 --> 00:57:17,495
Ще се удавим,
а той е единствената ни надежда.
549
00:57:17,536 --> 00:57:20,665
Щом съм единствената ви надежда,
защо не ме следвате?
550
00:57:20,817 --> 00:57:24,024
Ще се удавим ли?
- Няма. Как се казваш?
551
00:57:24,112 --> 00:57:26,197
Ашли.
552
00:57:26,254 --> 00:57:29,609
Ашли, имаме време да спрем теча,
преди да се удавим.
553
00:57:29,701 --> 00:57:32,885
Това е добрата новина.
- А коя е лошата?
554
00:57:33,204 --> 00:57:36,739
Водата е 3 градуса.
Трябва да се тревожим за хипотермията.
555
00:57:36,833 --> 00:57:39,058
Хипо... какво?
- Хипотермия.
556
00:57:39,127 --> 00:57:44,249
Тялото изстива и умираш.
Чувстваш умора, а всъщност умираш.
557
00:57:44,340 --> 00:57:47,626
Това няма да ни се случи.
Ще се грижим за себе си.
558
00:57:47,719 --> 00:57:52,428
Ще стъпим върху колите.
Така че всички горе. Хайде.
559
00:57:52,515 --> 00:57:57,096
Излизайте от водата.
- Излизайте. Да вървим
560
00:57:58,354 --> 00:58:00,565
Всичко е наред.
561
00:58:01,066 --> 00:58:04,375
Ще ми помогнете ли с кучето?
562
00:58:05,445 --> 00:58:08,857
Много благодаря.
- Тук, момчето ми, тук.
563
00:58:15,580 --> 00:58:20,041
Така, вече сме нависоко.
Какво ще правим после?
564
00:58:20,377 --> 00:58:25,646
В такава ситуация е важно всеки
да знае какво точно се случва.
565
00:58:25,757 --> 00:58:28,793
Не искаме изненади, нали?
566
00:58:28,885 --> 00:58:32,005
Искам да опитам
да срутя тази част на тунела,
567
00:58:32,097 --> 00:58:34,848
за да изолираме огъня
и да спрем водата.
568
00:58:34,933 --> 00:58:38,386
И как смяташ да го направиш?
- Ще използвам експлозиви.
569
00:58:38,728 --> 00:58:40,970
Почакайте, нека да обясня, моля ви.
570
00:58:41,064 --> 00:58:45,041
Чудесна идея, няма що. Нищо чудно,
че заради теб са загинали хора.
571
00:58:45,485 --> 00:58:48,652
Ако имате по-добра идея, ми кажете.
572
00:58:48,738 --> 00:58:51,905
Не знаеш колко
ще издържи конструкцията.
573
00:58:51,992 --> 00:58:56,279
Как тогава ще взривиш само тази част?
- Не знам, не знам нищо.
574
00:58:56,371 --> 00:59:00,499
Знам само, че няма да издържим и час,
ако не го взривим.
575
00:59:00,583 --> 00:59:02,669
Това знам.
576
00:59:02,919 --> 00:59:05,457
Някой трябва да отиде
от другата страна
577
00:59:05,547 --> 00:59:08,481
на Манхатън,
за да види дали напредваме.
578
00:59:09,551 --> 00:59:13,044
Искаш ли да опиташ?
- Не, татко, не отивай! Моля те!
579
00:59:13,138 --> 00:59:17,490
Имам семейство. Няма да го оставя.
- Много си "добър" в това...
580
00:59:19,311 --> 00:59:24,998
Добре, аз ще отида. Познавам тунела.
- Отивай. Тя си иска гривната.
581
00:59:25,692 --> 00:59:28,854
Какво?
- Ти си Джордж, нали?
582
00:59:28,945 --> 00:59:31,462
Грейс каза да ти предам,
че си иска гривната.
583
00:59:31,531 --> 00:59:34,340
Тя ли ти каза?
- Късмет, човече.
584
00:59:34,868 --> 00:59:37,552
Тя не може да пази тайни.
585
00:59:39,873 --> 00:59:44,992
Ти ли беше с кабела?
- Да, но онова беше различно...
586
00:59:45,086 --> 00:59:48,730
Искам да ми помогнеш.
- Поласкана съм, но...
587
00:59:49,647 --> 00:59:52,609
Доста си смела. Как се казваш?
588
00:59:52,734 --> 00:59:55,320
Маделин.
- Нуждая се от помощта ти.
589
00:59:55,597 --> 01:00:00,049
Виж. Схема на допустимото натоварване.
- По-добра е от Бруклин-Куинс.
590
01:00:00,143 --> 01:00:02,302
Какво мислиш да направим?
591
01:00:02,395 --> 01:00:04,886
Да го отворим.
- Да го отворим?
592
01:00:06,066 --> 01:00:08,272
Да го отворим.
- Добре.
593
01:00:08,360 --> 01:00:10,649
Все още няма следа от тях, нали?
594
01:00:10,737 --> 01:00:14,106
Телефоните са извън строя.
С радиото пак не става.
595
01:00:14,199 --> 01:00:18,778
Не знаете дали има някой оцелял,
който да се обади?
596
01:00:18,870 --> 01:00:21,492
Видяхме, че има хора...
- Преди няколко часа.
597
01:00:21,581 --> 01:00:25,666
Ще пробием откъм Манхатън.
Така решиха градските архитекти.
598
01:00:25,752 --> 01:00:27,644
Решили са друг път.
- Коя е тя?
599
01:00:27,685 --> 01:00:31,246
Тунелът се държи едва-едва.
- Попитах за името ви.
600
01:00:31,341 --> 01:00:34,627
Забравете за името й,
а чуйте какво ви казва.
601
01:00:34,720 --> 01:00:36,961
Г-це Лондън, ако вкараме
тежкото оборудване,
602
01:00:37,055 --> 01:00:39,842
ще повлияем на тежестта
и всичко ще се сгромоляса.
603
01:00:39,933 --> 01:00:43,100
Това са предположения.
- Може би малко повече време.
604
01:00:43,186 --> 01:00:48,456
Нямаме време.
Тунелът е артерия. Градът кърви.
605
01:00:49,151 --> 01:00:52,733
Ако пренасочиш 1 милион души,
които влизат и излизат от града
606
01:00:52,821 --> 01:00:55,312
през този тунел, ще е проблем.
607
01:00:55,407 --> 01:00:58,858
Какво? Значи заради
проблема с пътния трафик,
608
01:00:58,952 --> 01:01:03,576
ще зарежеш оцелелите долу?
- Трябва да спрете пробиването.
609
01:01:04,499 --> 01:01:08,101
Градските архитекти вече решиха.
610
01:01:08,837 --> 01:01:11,229
Разчистете всичко.
611
01:01:14,009 --> 01:01:17,010
Справяш се отлично, Маделин.
- Така ли? Адски много ме е страх.
612
01:01:17,095 --> 01:01:20,822
Възможно е, но се справяш.
- Но си мисля, че ти трябва друг.
613
01:01:20,864 --> 01:01:24,971
Не ми е по специалността.
- Ти си от малкото дето се справят.
614
01:01:25,062 --> 01:01:27,579
Е, не е като да имаш...
615
01:01:29,107 --> 01:01:31,314
Всичко е наред.
- Не мога.
616
01:01:31,401 --> 01:01:35,904
Знам. Можеш да избираш.
Все едно ядеш сурова стрида.
617
01:01:35,989 --> 01:01:38,048
Какво говориш?
- Помисли.
618
01:01:38,075 --> 01:01:41,942
Човек трябва да умира от глад,
за да яде сурова стрида.
619
01:01:42,037 --> 01:01:44,991
Той ще я изяде, или ще умре.
Разбираш ли.
620
01:01:45,207 --> 01:01:49,701
Тя е слузеста и вони.
И изглежда като храчка.
621
01:01:49,795 --> 01:01:53,627
Моментът на истината е, когато
трябва да я глътне. Стой до мен.
622
01:01:53,715 --> 01:01:56,123
Тук съм.
- Помисли над това.
623
01:01:56,218 --> 01:01:59,219
"Трябва ли да го направя?
Дали го искам?"
624
01:01:59,304 --> 01:02:03,342
Но той трябва да я изяде,
затова събрал смелост, както и ти.
625
01:02:03,433 --> 01:02:05,640
Това комплимент ли е?
- Да. Хайде.
626
01:02:05,727 --> 01:02:08,016
Откъде си?
- Ла Порт, Индиана.
627
01:02:08,105 --> 01:02:11,606
С какво се занимаваш?
- Пиша сценарии.
628
01:02:11,692 --> 01:02:14,693
Но вече никой не ходи на театър.
- Вкъщи ли се прибираше?
629
01:02:14,778 --> 01:02:17,128
Да. Прибирах се.
630
01:02:18,449 --> 01:02:21,716
Кажи ми нещо. Но бъди честен.
631
01:02:21,785 --> 01:02:26,471
Вероятно няма да го понеса,
но ще се измъкнем ли?
632
01:02:26,790 --> 01:02:30,559
Маделин, нямаше да дойда,
ако не мислех така.
633
01:02:30,600 --> 01:02:32,853
Кълна се.
- Обещаваш ли?
634
01:02:32,894 --> 01:02:36,231
Обещавам. А сега ми се довери.
Да вървим.
635
01:02:46,769 --> 01:02:52,137
Експлозията, която ще причиним
може да срути всичко, нали?
636
01:02:53,359 --> 01:02:56,084
По-добре е от изригване.
637
01:02:56,126 --> 01:03:01,339
Изригване?
Не ми харесва как звучи.
638
01:03:01,867 --> 01:03:05,908
Добре ли си?
- Да. Обясни ми за изригването.
639
01:03:06,372 --> 01:03:09,159
Ако нивото на водата се покачи,
налягането ще се повиши
640
01:03:09,249 --> 01:03:13,074
и всичкият въздух ще изригне нагоре.
- Като коркова тапа? Или гейзер?
641
01:03:13,170 --> 01:03:16,088
Миналата година това се случи
на миньорите в тунела Балтимор.
642
01:03:16,173 --> 01:03:19,127
Какво стана с тях, загинаха ли?
- Помогни ми да отворя това.
643
01:03:19,218 --> 01:03:23,695
Загинали са, нали?
- Един оцеля. Помогни ми.
644
01:03:28,477 --> 01:03:32,312
Така, дръж здраво.
Ще успеем.
645
01:06:00,838 --> 01:06:03,758
Ти си луд!
- Дай това, Маделин.
646
01:06:09,138 --> 01:06:11,261
Ние сме. Тръгвай.
647
01:06:38,167 --> 01:06:41,121
Кит, какво правиш?
- Бягай, заплете се.
648
01:06:52,682 --> 01:06:54,782
Стой там.
649
01:06:54,809 --> 01:06:57,952
Ами ти?
- Ще вървя по дяволите. Бягай!
650
01:07:01,372 --> 01:07:03,457
Отивам по дяволите.
651
01:07:47,904 --> 01:07:49,989
Той успя!
652
01:07:51,407 --> 01:07:53,424
Добре ли си?
653
01:07:53,618 --> 01:07:56,969
Трябва да спрем да се питаме това.
654
01:08:23,439 --> 01:08:28,360
Какво показва? С каква сила беше?
- 3,3. Страшен трясък, сър.
655
01:08:53,553 --> 01:08:55,653
Ехо!
656
01:08:55,930 --> 01:09:01,133
Чух машините! Мисля,
че копаят откъм края на Манхатън.
657
01:09:01,227 --> 01:09:03,267
Не.
- Какво?
658
01:09:04,189 --> 01:09:07,123
Копаят. Какво има?
- Копаенето ще промени тежестта
659
01:09:07,164 --> 01:09:10,108
и всичко ще рухне.
Те не мислят за това.
660
01:09:10,195 --> 01:09:13,921
Може това искат.
Мислят, че сме мъртви.
661
01:09:14,657 --> 01:09:16,899
Латура, те идват!
662
01:09:23,082 --> 01:09:25,537
По дяволите.
- Не.
663
01:09:38,098 --> 01:09:42,093
Дръж се, голямо момче.
- Не мога да мръдна.
664
01:09:42,185 --> 01:09:45,020
Усещаш ли тялото си?
Джордж, усещаш ли го?
665
01:09:45,105 --> 01:09:46,931
Не си чувствам тялото.
666
01:09:47,023 --> 01:09:50,190
Само се дръж!
- Добре ли съм?
667
01:09:59,536 --> 01:10:01,538
Добре ли съм?
668
01:10:20,307 --> 01:10:23,094
Това ще те спаси.
Дишай през тръбата, Джордж.
669
01:10:23,184 --> 01:10:26,221
Дишай. Дишай дълбоко.
670
01:10:26,313 --> 01:10:29,980
Не се предавай. Дишай, Джордж.
671
01:10:30,066 --> 01:10:34,812
Вдишвай, издишвай.
Хайде, Джордж.
672
01:10:34,904 --> 01:10:36,906
Дишай!
673
01:10:37,532 --> 01:10:39,618
Дишай, моля те.
674
01:10:46,499 --> 01:10:49,934
Лост. Трябва ни лост.
Да вдигнем колата.
675
01:11:01,514 --> 01:11:04,088
Хванахте ли го.
- Аз ще го хвана.
676
01:11:09,022 --> 01:11:11,107
По-бързо.
677
01:11:15,779 --> 01:11:17,656
Дръж.
678
01:11:21,409 --> 01:11:24,327
С теб сме, Джордж.
679
01:11:30,669 --> 01:11:35,130
Ето, става.
- Водата го залива и не те чува.
680
01:11:37,050 --> 01:11:42,175
Не се предавай, Джордж.
- Господи, той потъва.
681
01:11:48,103 --> 01:11:51,686
Потъва, извадете го!
- Така.
682
01:11:54,818 --> 01:11:57,226
Дайте ми знак.
- Давай.
683
01:11:57,320 --> 01:12:00,405
Едно, две, три.
684
01:12:04,244 --> 01:12:06,996
Хванахме го.
- Освободен е.
685
01:12:07,080 --> 01:12:08,957
Давайте.
686
01:12:14,838 --> 01:12:16,923
Махнете дъските.
687
01:12:24,306 --> 01:12:26,600
Пускай надолу.
688
01:12:28,101 --> 01:12:30,390
Насам.
689
01:12:31,897 --> 01:12:35,313
Пригответе се да го повдигнем на три.
690
01:12:35,400 --> 01:12:37,486
Едно, две, три.
691
01:12:41,949 --> 01:12:45,531
Продължавайте, още малко.
- Някой да дойде тук.
692
01:12:46,453 --> 01:12:48,538
Да го изправим.
693
01:12:53,877 --> 01:12:58,418
Справяш се чудесно.
- Заедно можем всичко.
694
01:12:58,507 --> 01:13:02,067
Готов ли си? Едно, две, три...
Вдигаме...
695
01:13:55,814 --> 01:14:00,814
Защо Джордж? А не някой смотаняк?
Защо се случва винаги на добрите хора?
696
01:14:01,236 --> 01:14:05,922
Не мога да ти отговоря.
Трябва да имаш надежда.
697
01:14:05,949 --> 01:14:11,163
Мисля, че някои ще се спасят.
И Джордж ще е един от тях.
698
01:14:14,541 --> 01:14:18,872
Трябва да мислим положително.
- Да, трябва.
699
01:14:36,689 --> 01:14:40,599
Всичко ще се оправи, Джордж.
Само се успокой, ние сме с теб.
700
01:14:40,693 --> 01:14:42,876
Как така те уволниха?
701
01:14:43,153 --> 01:14:46,213
Дълга история, нищо интересно.
702
01:14:47,950 --> 01:14:51,495
Онази жена каза, че си убил хора.
703
01:14:55,493 --> 01:14:57,843
Права е.
704
01:15:03,340 --> 01:15:07,150
А спомена ли, че се срути сграда
в Южен Бронкс?
705
01:15:07,720 --> 01:15:11,571
Не, каза, че...
- И че ние първи пристигнахме?
706
01:15:12,057 --> 01:15:13,726
Не.
707
01:15:14,518 --> 01:15:18,765
Някой каза: "Забравете ги.
Вероятно вече са мъртви".
708
01:15:20,399 --> 01:15:24,584
Дали е прочела във вестника,
че аз казах, че влизаме?
709
01:15:26,363 --> 01:15:29,381
Или пък, че не бях прав?
710
01:15:34,997 --> 01:15:39,099
На връщане имаше експлозия на газ.
Трима души загинаха.
711
01:15:39,293 --> 01:15:41,935
Братът на мой приятел беше от тях.
712
01:15:41,962 --> 01:15:46,148
Тази жена каза ли,
че имаше разследване, погребения?
713
01:15:48,093 --> 01:15:51,695
Ти си сценарист,
сама си представи останалото.
714
01:15:54,558 --> 01:15:58,201
Знаел си, че няма да излезем оттук,
нали?
715
01:16:01,148 --> 01:16:03,123
Да.
716
01:16:08,823 --> 01:16:11,690
Какво е това? Какъв е този шум?
717
01:16:11,742 --> 01:16:15,469
Какво става?
- Какво е това, Латура?
718
01:16:16,539 --> 01:16:18,662
Какво става?
719
01:16:18,749 --> 01:16:23,618
Водата се качва.
- От някъде влиза вода.
720
01:16:23,712 --> 01:16:26,963
Мислех, че ще я спреш.
- Забавих я, не мога да я спра.
721
01:16:27,049 --> 01:16:32,178
Искаш да кажеш, че няма да се спасим.
- Доверихме ти се, и за какво?
722
01:16:32,263 --> 01:16:35,514
За да умрем бавно ли?
- Няма ли друг изход?
723
01:16:35,599 --> 01:16:38,367
Винаги има.
- Не ни лъжи.
724
01:16:38,394 --> 01:16:42,261
Е, щом си в ада, това не е проблем.
- Оставете го да се изкаже.
725
01:16:42,356 --> 01:16:47,606
Чухме достатъчно. Стига вече речи.
- Глупости. Тя говори на вятъра, Кит.
726
01:16:47,695 --> 01:16:50,067
Все още сме живи, Сара.
- Това не е краят.
727
01:16:50,156 --> 01:16:52,563
Напротив. Искаш да се самозалъгваш?
Давай.
728
01:16:52,658 --> 01:16:57,453
Фалшива надежда, а сега никаква.
Благодаря за нищо.
729
01:16:59,373 --> 01:17:02,084
Не мога да понасям това.
730
01:17:08,174 --> 01:17:11,009
Какъв е план Б?
- Няма такъв.
731
01:17:11,093 --> 01:17:13,880
Ние сме с теб.
- Да опитаме да съборим друга част.
732
01:17:13,971 --> 01:17:17,469
Ако се хванем, можем да направим бент.
- Можем да победим.
733
01:17:17,558 --> 01:17:21,390
Ще отида до страната на Манхатън.
Мога да го направя. Нека да опитам.
734
01:17:21,479 --> 01:17:25,205
Можеш ли да ни измъкнеш оттук?
Съжалявам за това, което мама каза.
735
01:17:25,247 --> 01:17:29,438
Моля те, измъкни ни оттук.
Моля те.
736
01:17:55,388 --> 01:17:57,738
Джордж, трябва ми помощта ти.
- Да.
737
01:17:57,780 --> 01:18:00,991
Бункерите извън тунелите,
има ли път към тях?
738
01:18:01,060 --> 01:18:04,227
Не знам.
- Знам, че те боли, но помисли.
739
01:18:04,480 --> 01:18:07,814
Басет каза, че работниците са имали
бункери заради дългите смени.
740
01:18:07,900 --> 01:18:11,980
Може би има люк,
дупка, стълба, или нещо...
741
01:18:12,864 --> 01:18:15,589
Има кабина.
- Къде?
742
01:18:15,908 --> 01:18:19,782
Кабина 3.
От страната на Ню Джързи.
743
01:18:20,288 --> 01:18:24,041
Стивън, грижи се за всички,
докато се върна.
744
01:18:24,757 --> 01:18:26,833
Благодаря, Джордж.
745
01:20:40,094 --> 01:20:42,420
Стой с нас.
746
01:20:45,642 --> 01:20:50,521
Някога имал ли си куче?
- Майка ми не харесва две неща:
747
01:20:50,605 --> 01:20:52,830
кучета и мен.
748
01:20:53,108 --> 01:20:56,726
Сигурно е ухапана.
Мен ме е хапало куче.
749
01:20:56,820 --> 01:20:59,295
Ашли, къде живееш?
750
01:20:59,322 --> 01:21:02,691
В Мериленд.
- В Мериленд е хубаво.
751
01:21:03,993 --> 01:21:08,866
Виж, ако оживеем,
се чудих дали мога да ти се обадя?
752
01:21:09,791 --> 01:21:14,412
...Ако мисли, че ще го нападнеш.
- Защо не го погалиш?
753
01:21:14,504 --> 01:21:17,230
Повече от 10 години е с нас.
754
01:21:17,340 --> 01:21:19,748
От доста време.
- Да.
755
01:21:19,968 --> 01:21:22,819
Имате ли деца?
756
01:21:24,097 --> 01:21:28,675
Синът ни Джонатан замина за Непал.
757
01:21:30,020 --> 01:21:34,455
Хвана някаква треска. Казаха ни,
че нищо не е могло да се направи.
758
01:21:34,524 --> 01:21:36,374
Изгубихме го.
759
01:21:36,401 --> 01:21:39,651
Съжалявам, не знаех...
- Недей.
760
01:21:41,448 --> 01:21:46,366
Откакто Джонатан почина...
имам само Купър.
761
01:21:47,329 --> 01:21:51,322
Много го глезя.
Разбирате ме, нали?
762
01:21:56,129 --> 01:21:59,296
Това е Кит. Ето го.
763
01:22:05,055 --> 01:22:07,655
Намерих сухо място.
764
01:22:09,601 --> 01:22:11,909
Винаги има изход.
765
01:22:16,274 --> 01:22:19,542
Защо не вземем Джордж?
- Първо ще проверим кабина 3
766
01:22:19,584 --> 01:22:22,503
и тогава ще се върнем за него.
Продължаваме.
767
01:22:26,201 --> 01:22:28,703
Здравей, Джордж.
768
01:22:36,002 --> 01:22:38,770
Вратът ми е счупен, нали?
769
01:22:44,094 --> 01:22:47,070
Откри ли помещението?
- Да, то е...
770
01:22:47,722 --> 01:22:51,590
Трябва да влезем под водата.
Много е трудно.
771
01:22:51,685 --> 01:22:54,686
С малко късмет бихме могли...
772
01:22:57,232 --> 01:23:03,147
Господи, не знам какво да измисля.
- Аз знам. Трябва да ме оставите.
773
01:23:03,530 --> 01:23:06,047
Не, това е глупаво.
774
01:23:06,089 --> 01:23:09,783
Можем да се справим.
- Не и с този счупен врат.
775
01:23:09,870 --> 01:23:13,346
Можем, Джордж.
Само ми трябва време да го измисля.
776
01:23:15,083 --> 01:23:18,017
Вземи гривната.
777
01:23:18,226 --> 01:23:21,354
Моля те? Тя е в джоба ми.
В десният ми джоб.
778
01:23:21,449 --> 01:23:24,916
Джордж, не се отказвай.
- Вземи я.
779
01:23:25,010 --> 01:23:27,626
Вземи я.
- Не
780
01:23:28,930 --> 01:23:30,655
Моля те.
781
01:23:31,850 --> 01:23:35,076
Направи го от уважение.
782
01:23:38,565 --> 01:23:42,584
Господи, толкова много неща
можех да направя.
783
01:23:43,862 --> 01:23:47,005
Нямах хубава кола.
784
01:23:47,088 --> 01:23:52,401
Не съм имал и деца.
Накрая срещнах жената, която обичам...
785
01:23:52,579 --> 01:23:56,328
Не можах да й кажа, че я обичам.
786
01:23:56,708 --> 01:23:59,893
Според теб дали знае?
- Да.
787
01:24:00,629 --> 01:24:04,147
Така ли мислиш?
- Тя знае, сигурен съм.
788
01:24:04,549 --> 01:24:06,983
Това е хубаво.
789
01:24:08,679 --> 01:24:11,446
Изкарай ги на светло.
790
01:24:11,598 --> 01:24:16,059
Не ги оставяй да умрат тук.
Чуваш ли?
791
01:24:16,853 --> 01:24:21,473
Кажи им, че съм загинал.
Ти направи каквото можа.
792
01:24:22,192 --> 01:24:25,627
И двамата го знаем.
793
01:24:32,119 --> 01:24:34,302
Много съжалявам.
794
01:24:50,262 --> 01:24:53,154
Обичам те, Грейс.
795
01:24:56,560 --> 01:24:58,645
Съжалявам.
796
01:25:24,922 --> 01:25:29,092
Това пък какво е?
- Не знам, Ели. Мястото поддава.
797
01:25:33,889 --> 01:25:38,742
Какво стана с Джордж?
- Той не успя.
798
01:25:47,694 --> 01:25:49,613
Недей.
799
01:25:52,408 --> 01:25:57,738
Знам, че на всички ни е студено,
но трябва да влезем под водата.
800
01:25:57,830 --> 01:26:02,077
Под водата?
Не съм сигурна, че ще се справя.
801
01:26:02,292 --> 01:26:07,374
Щом аз мога и ти можеш.
- Всички да поемат дълбоко въздух.
802
01:26:08,257 --> 01:26:10,342
Можеш.
803
01:26:11,802 --> 01:26:15,554
Хайде, скъпа.
- Не мога!
804
01:26:17,275 --> 01:26:20,117
Едно, две, три.
805
01:26:34,241 --> 01:26:36,815
Хайде, продължавай. Натам.
806
01:26:43,667 --> 01:26:46,289
Три. Така.
807
01:26:51,467 --> 01:26:54,109
Зад теб съм, Елинор.
808
01:26:55,971 --> 01:26:57,973
Вървете!
809
01:27:09,443 --> 01:27:11,585
Още малко.
810
01:27:26,085 --> 01:27:29,186
Бързо, помогнете й.
Извадете я от водата.
811
01:27:35,010 --> 01:27:37,763
Точно така. Извадете я.
812
01:27:43,519 --> 01:27:46,161
Стойте един до друг.
813
01:27:48,607 --> 01:27:51,181
Стойте един до друг.
814
01:27:51,485 --> 01:27:56,360
Топлете се взаимно. Борете се със
студа. Затоплете се. Стойте заедно.
815
01:27:56,449 --> 01:27:59,734
Не се отделяйте.
816
01:27:59,827 --> 01:28:01,985
Кит, какво ще правим сега?
- Нищо.
817
01:28:02,079 --> 01:28:05,013
Ще стоим тук и ще чакаме да дойдат.
818
01:28:06,167 --> 01:28:08,878
Ще чакаме? Така ли?
819
01:28:10,504 --> 01:28:14,106
Нищо ли не можем да направим?
- Направи каквото можа.
820
01:28:15,051 --> 01:28:17,901
Справи се чудесно.
821
01:28:20,514 --> 01:28:24,059
Бори се със студа.
- Опитвам се.
822
01:28:27,980 --> 01:28:30,900
Къде е Купър?
823
01:28:33,599 --> 01:28:38,067
Къде е Купър?
- Скъса каишката. Изтървах го.
824
01:28:40,034 --> 01:28:43,527
Опитах се...
- Господи! Не искам да го загубя!
825
01:28:44,830 --> 01:28:46,722
Ели, недей.
826
01:28:46,749 --> 01:28:51,702
Кучето беше на Джонатан.
- Елинор, чуй ме.
827
01:28:52,296 --> 01:28:57,090
Не можем да ги върнем. Няма ги вече.
Не можем да променим това.
828
01:29:00,054 --> 01:29:03,599
Трябва да преодолеем загубата им.
829
01:29:14,318 --> 01:29:16,669
Да не се караме.
830
01:29:23,452 --> 01:29:25,511
Прегърни ме.
831
01:29:48,769 --> 01:29:51,391
Господи! Ще ни убият.
832
01:29:52,732 --> 01:29:54,734
Боже мой!
833
01:29:58,696 --> 01:30:00,698
Назад.
834
01:30:08,164 --> 01:30:11,265
Хайде, Сара.
- Не тръгвам никъде.
835
01:30:12,126 --> 01:30:14,128
Движете се!
836
01:30:22,678 --> 01:30:25,488
Не искам да умирам по такъв начин!
837
01:30:28,893 --> 01:30:31,744
Всичко е наред, Латоня. Идвам.
838
01:30:37,985 --> 01:30:41,935
Мразя ги.
Не искам да умирам така!
839
01:30:42,490 --> 01:30:44,492
Тук съм.
840
01:30:45,201 --> 01:30:48,928
Не могат да ти сторят нищо?
Те са просто боклуци с крака.
841
01:30:48,996 --> 01:30:52,333
Какво?
- Боклуци с крака, кажи го.
842
01:30:53,209 --> 01:30:56,120
Не гледай надолу.
- Внимавайте!
843
01:31:05,638 --> 01:31:08,239
Плъховете знаят изхода.
844
01:31:15,940 --> 01:31:19,083
Стивън,
помогни ми да разчистим стената!
845
01:31:26,326 --> 01:31:29,385
Помещение. Това е друго помещение.
846
01:31:38,796 --> 01:31:43,274
Не сега! Трябват ми инструменти.
Намерете каквото можеш.
847
01:31:47,263 --> 01:31:49,697
Да разбием нитовете.
848
01:31:53,561 --> 01:31:55,438
Роджър!
849
01:32:03,029 --> 01:32:05,922
Мислех, че тя си почива.
850
01:32:06,950 --> 01:32:09,050
Съжалявам.
851
01:32:13,206 --> 01:32:16,015
Трябва да се махнем оттук.
852
01:32:16,126 --> 01:32:18,877
Тя не искаше ти да умреш тук.
853
01:32:18,962 --> 01:32:22,081
Роджър, тя иска да живееш.
- Няма да я оставя!
854
01:32:22,173 --> 01:32:24,148
Добре.
855
01:32:29,973 --> 01:32:34,759
Щом оставаш и аз оставам.
Няма да оставя никого тук.
856
01:32:40,859 --> 01:32:42,736
Роджър, тръгвай!
857
01:32:45,613 --> 01:32:49,610
Ставай, няма да те оставим.
Да вървим, хайде.
858
01:32:49,701 --> 01:32:52,844
Водата се покачва. Да тръгваме!
859
01:33:13,933 --> 01:33:18,512
Виждам плъховете. Нагоре по стълбата.
860
01:33:18,605 --> 01:33:22,934
Кит, те отиват нагоре.
Там има нещо.
861
01:33:35,038 --> 01:33:37,138
Добре, да вървим.
862
01:33:55,392 --> 01:33:58,642
Тръгвайте, нагоре по стълбата.
- Маделин, идвай.
863
01:34:13,118 --> 01:34:15,677
Кит. Хванах те.
864
01:34:16,621 --> 01:34:18,498
Дръж се!
865
01:34:20,500 --> 01:34:22,377
Давай!
866
01:34:29,885 --> 01:34:34,590
Кит, намерих изход.
- Всички нагоре.
867
01:34:34,681 --> 01:34:38,018
Прилича на недовършена канализация.
868
01:34:40,937 --> 01:34:43,226
Боже, това е кучето на старата дама.
869
01:34:43,315 --> 01:34:46,518
Купър! Трябва да го взема.
- Недей.
870
01:34:46,610 --> 01:34:50,646
Това е едно глупаво куче.
Какво ти става?
871
01:34:51,531 --> 01:34:54,865
Не мога да повярвам.
Нагоре има изход.
872
01:34:55,202 --> 01:34:59,164
Зарежи кучето.
- Млъквай, Винсент.
873
01:35:05,796 --> 01:35:08,090
Не мога да повярвам.
874
01:35:19,476 --> 01:35:21,436
По дяволите!
875
01:35:29,361 --> 01:35:32,066
Продължавай напред.
- Не и без теб.
876
01:35:32,155 --> 01:35:35,485
Остави ме, няма време.
- Не, ще спечелим време.
877
01:35:35,575 --> 01:35:37,759
Стивън, направи нещо.
878
01:35:38,704 --> 01:35:40,661
Дърпайте!
879
01:35:40,747 --> 01:35:44,293
Роджър, не можем да намерим
какво да му хвърлим!
880
01:35:45,919 --> 01:35:48,244
Дръж се.
- Мястото се руши.
881
01:35:48,380 --> 01:35:50,836
Ти не би ни изоставил!
- Напротив!
882
01:35:50,924 --> 01:35:54,025
Оставих Джордж!
Оставих го да умре! Излизайте!
883
01:35:54,067 --> 01:35:55,846
Вземи това.
884
01:35:57,514 --> 01:36:00,198
Не! Не го правете!
885
01:36:02,019 --> 01:36:04,021
Маделин, недей.
886
01:36:10,277 --> 01:36:12,669
Всичко пропада.
887
01:36:14,656 --> 01:36:18,133
Защо не тръгна?
Какво правиш, по дяволите?
888
01:36:19,995 --> 01:36:24,072
Хванете се за нещо!
- Стивън, върви. Не спирайте.
889
01:36:24,166 --> 01:36:27,267
За какво говориш?
Не можете да ни оставите!
890
01:36:27,309 --> 01:36:31,340
Трябва да ни оставят.
- Трябва да има друг изход!
891
01:36:31,506 --> 01:36:36,175
Нищо не намираме.
- Огледайте се. Сигурно има.
892
01:36:44,686 --> 01:36:46,772
Можеш ли?
893
01:36:53,070 --> 01:36:57,733
Няма изход. Не можеш
да ни стигнеш. Горе е изходът.
894
01:37:07,209 --> 01:37:09,226
Какво да правим?
895
01:37:09,711 --> 01:37:11,880
Ашли, дай фенера!
896
01:37:17,803 --> 01:37:21,551
Стивън, недей! Не ме оставяйте!
897
01:37:22,099 --> 01:37:25,325
Излизайте! Чухте ме!
Всички вън!
898
01:37:25,769 --> 01:37:27,311
Трябва да вървим.
899
01:37:27,730 --> 01:37:30,649
Аз не те оставих, Майки!
Ще загина!
900
01:37:35,070 --> 01:37:37,462
Тръгвайте! Пазете си главите!
901
01:37:43,495 --> 01:37:45,581
Не спирайте.
902
01:38:03,015 --> 01:38:06,769
Няма да излезем оттук, нали?
- Хайде.
903
01:38:10,814 --> 01:38:12,900
Кит, не мога.
904
01:38:23,869 --> 01:38:26,386
Какво е това?
- Фитил.
905
01:38:26,595 --> 01:38:30,917
Трябва да се върнем отначало.
- Не, много е далече.
906
01:38:31,252 --> 01:38:35,205
Това, което мога, можеш и ти.
Вземи това.
907
01:39:07,538 --> 01:39:10,875
Трябва да опитаме.
- Какво?
908
01:39:12,710 --> 01:39:16,436
Изригването.
Трябва да опитаме!
909
01:39:16,672 --> 01:39:19,044
Ще пробваме с изригване.
910
01:39:19,341 --> 01:39:21,667
Къде отиваме?
911
01:39:21,760 --> 01:39:24,512
Трябва да достигна тавана
и д взривя тинята.
912
01:39:24,597 --> 01:39:28,058
Ако стане,
налягането ще ни изтласка нагоре.
913
01:39:32,396 --> 01:39:35,664
Защо не остави колата си тук?
Ще те закарам у вас.
914
01:39:39,820 --> 01:39:43,547
Има ли някой? Измъкнете ни оттук!
915
01:39:51,624 --> 01:39:53,626
Господи!
916
01:40:26,200 --> 01:40:28,202
Хайде.
917
01:40:28,661 --> 01:40:30,663
Полека.
918
01:40:51,767 --> 01:40:54,721
Роджър, успяхме.
919
01:41:14,665 --> 01:41:17,585
Всичко е наред. Добро куче
920
01:41:22,256 --> 01:41:24,664
Спасени сте.
921
01:41:32,934 --> 01:41:35,534
Това са всички. Няма повече.
922
01:41:37,271 --> 01:41:41,648
Сигурни ли сте, че няма никой?
- Дупката се пълни с вода.
923
01:41:41,734 --> 01:41:44,126
Всички са излезли.
924
01:41:52,161 --> 01:41:54,845
Няма никой?
- Оставете ме.
925
01:41:57,917 --> 01:42:00,538
Добре съм.
926
01:42:02,213 --> 01:42:04,621
Оставете ме
- Татко, всичко е наред.
927
01:42:06,426 --> 01:42:08,428
Добре сме.
928
01:42:24,402 --> 01:42:26,404
Хайде.
929
01:42:31,659 --> 01:42:34,779
Ще седна да си почина.
930
01:42:36,080 --> 01:42:38,120
Не ми пука.
931
01:42:38,499 --> 01:42:42,120
Толкова съм изморена.
- Трябва да се бориш.
932
01:42:42,211 --> 01:42:46,671
Не съм мислила, че ще умра така.
- Не си предполагала.
933
01:42:50,386 --> 01:42:54,598
Мислех, че ще доживея до старини.
934
01:43:01,898 --> 01:43:05,416
Продължавай, лайно такова!
935
01:43:07,070 --> 01:43:10,171
Колко възможности искаш още?
936
01:43:10,406 --> 01:43:13,822
Уби всички останали, но знаеш ли?
937
01:43:14,744 --> 01:43:19,703
Трябваше да убиеш мен.
Защото намерих сърцето ти.
938
01:43:20,083 --> 01:43:23,665
Намерих го
и ще го изтръгна от тялото ти.
939
01:43:42,355 --> 01:43:44,357
Да тръгваме.
940
01:43:44,649 --> 01:43:46,807
Дай ръка, Маделин.
941
01:43:54,033 --> 01:43:57,901
Никога не би ни оставил, нали?
942
01:44:03,001 --> 01:44:06,143
Не.
943
01:46:12,672 --> 01:46:14,758
Успяхме.
944
01:46:20,972 --> 01:46:23,475
Всичко е наред.
945
01:46:49,418 --> 01:46:51,503
По-леко.
946
01:46:53,088 --> 01:46:55,413
Направете път.
947
01:46:56,299 --> 01:46:59,585
Ще ви донесем носилка.
- Мога да вървя.
948
01:46:59,678 --> 01:47:01,680
Да вървим.
949
01:47:18,071 --> 01:47:20,088
Справяш се.
950
01:47:25,829 --> 01:47:28,054
Спрете.
951
01:47:43,972 --> 01:47:46,261
Да го караме.
952
01:47:46,350 --> 01:47:48,616
Хайде.
953
01:48:01,865 --> 01:48:05,281
Тъй като и двамата ще влизаме
в болницата, искам да бъда с теб.
954
01:48:05,369 --> 01:48:07,741
Нямаш ли по-добро занимание?
955
01:48:07,829 --> 01:48:12,408
Като се замисля,
нямам дом, нямам и кола,
956
01:48:13,001 --> 01:48:16,750
не изглеждам добре.
Ще дойда с теб.
957
01:48:18,257 --> 01:48:21,149
Само при едно условие.
- Какво?
958
01:48:22,636 --> 01:48:25,556
Да минем по моста.
959
01:48:33,075 --> 01:48:36,000
Превод: fakelini
Blu-ray remux CINEM@N