1 00:00:41,019 --> 00:00:42,909 СИЛВЕСТЪР СТАЛОУН във филма: 2 00:00:48,607 --> 00:00:52,212 ДНЕВНА СВЕТЛИНА 3 00:00:55,605 --> 00:00:58,776 Участват още: ЕЙМИ БРЕНЕМАН 4 00:00:59,855 --> 00:01:02,645 ВИГО МОРТЕНСЕН 5 00:01:03,563 --> 00:01:06,524 ДАН ХЕДАЯ 6 00:01:07,388 --> 00:01:10,321 ДЖЕЙ САНДЪРС 7 00:01:11,123 --> 00:01:13,976 КАРЪН ЙЪНГ 8 00:01:15,368 --> 00:01:18,261 КЛЕЪР БЛУМ 9 00:01:19,129 --> 00:01:21,877 ВАНЕСА БЕЛ КАЛОУЕЙ 10 00:01:22,814 --> 00:01:25,494 РЕНОЛИ САНТИАГО, КОЛИН ФОКС и др. 11 00:01:41,678 --> 00:01:44,465 Благодаря, че дойде. Радвам се да те видя. 12 00:01:44,556 --> 00:01:47,225 Защо се мотаем? - Нямам толкова време. 13 00:01:47,309 --> 00:01:50,060 Портата ще бъде отворена между 23:00 и 24:00 часа в полунощ. 14 00:01:50,145 --> 00:01:53,561 Имам човек там. Ще минеш без проблеми. 15 00:01:53,648 --> 00:01:56,916 За какво се тревожиш тогава? - Остави аз да се тревожа. 16 00:01:56,968 --> 00:01:59,613 Не се тревожи, ясно? Къде е стоката? 17 00:02:03,158 --> 00:02:06,693 Това са много токсични отпадъци. Имаш проблем. 18 00:02:06,787 --> 00:02:09,657 Не, ти имаш проблем. Просто отиваш в Джързи и ги изхвърляш. 19 00:02:09,748 --> 00:02:12,618 Това е федерално престъпление. Рискувам много. 20 00:02:12,709 --> 00:02:15,101 Нали затова ти плащаме. 21 00:02:16,254 --> 00:02:19,458 Добре. Къде са парите? 22 00:02:19,549 --> 00:02:21,733 Хайде, по-бързо! 23 00:02:22,511 --> 00:02:25,428 Това да не е подаяние? 24 00:02:25,597 --> 00:02:30,408 Ами Агенцията по околната среда. - Трябва да си там в 23 часа. 25 00:02:34,189 --> 00:02:38,124 Вие луди ли сте? Искате да хвърлите всичко във въздуха ли? 26 00:02:45,742 --> 00:02:48,412 Карай внимателно. Не искам да блъснеш някого. 27 00:02:48,495 --> 00:02:51,164 Ето ни в Тунела на любовта. 28 00:02:51,623 --> 00:02:54,541 Добре. У кого са картите? 29 00:03:32,831 --> 00:03:34,666 Грейс. 30 00:03:36,126 --> 00:03:38,754 Там ли си? Отговори, Грейс. 31 00:03:41,632 --> 00:03:43,755 Намерих това под леглото. 32 00:03:44,218 --> 00:03:47,554 Не можеш ли да си малко по-дискретен? 33 00:03:48,388 --> 00:03:50,547 Намерих го под леглото. 34 00:03:51,934 --> 00:03:54,284 Ще се видим след работа. 35 00:03:54,451 --> 00:03:57,269 Ще ти кажа нещо, когато ти го върна. 36 00:03:57,356 --> 00:04:01,643 Кажи ми го сега. Ако е хубаво, денят ми ще е добър, 37 00:04:01,735 --> 00:04:04,487 а ако е лошо и изпълнено с тревога - 38 00:04:04,571 --> 00:04:08,272 може да доведе до психично разстройство и чувство на страх. 39 00:04:08,367 --> 00:04:11,202 Не, ще ти го кажа по-късно, островитянке. 40 00:04:11,286 --> 00:04:13,997 Кажи ми сега. - Няма. 41 00:04:14,873 --> 00:04:17,224 Ще ти го кажа довечера. 42 00:04:21,255 --> 00:04:23,828 Как е товарът? - Ще го пусна в гащите. 43 00:04:23,924 --> 00:04:28,026 Трябва да спра, спешно е. - Потрай. Изоставаме с графика. 44 00:04:33,142 --> 00:04:37,554 Да ти помогна с чантата, скъпа? Или може би с нещо друго. 45 00:04:38,480 --> 00:04:40,983 Задръстена кучка! 46 00:05:16,977 --> 00:05:19,764 "Скъпи г-н Томпсън. Хиляди благодарности. 47 00:05:19,980 --> 00:05:24,108 Благодаря за документите. За съжаление, на този етап, ние..." 48 00:05:25,527 --> 00:05:29,359 Ние ви се присмиваме за това, че дори сте изхабили и марка, 49 00:05:29,448 --> 00:05:32,215 за да ни изпратите сценария си. 50 00:05:43,587 --> 00:05:46,339 Здравейте, тук е Мади. В момента ме няма. 51 00:05:46,548 --> 00:05:49,715 Мади, аз съм Кимбърли. Днес съм на прослушване 52 00:05:49,802 --> 00:05:52,209 и казах на Клаудио, че ще ме смениш на обяд. 53 00:05:52,304 --> 00:05:55,489 Аз те смених, когато беше на Бермудите. Чао. 54 00:05:59,687 --> 00:06:01,438 Пипнах те. 55 00:06:03,065 --> 00:06:05,900 Здравейте, тук е Мади. В момента ме няма. 56 00:06:06,443 --> 00:06:08,779 Мади, аз съм Дейвид. 57 00:06:10,364 --> 00:06:14,716 Чувствам се ужасно заради начина, по който нещата между нас приключиха. 58 00:06:14,785 --> 00:06:17,703 Дай ми още три месеца... 59 00:06:17,788 --> 00:06:21,038 ...и ти обещавам, че ще й кажа. 60 00:06:21,834 --> 00:06:25,455 Скъпи, трябва да нарежеш тортата. - Идвам. 61 00:06:25,546 --> 00:06:27,437 Хайде. 62 00:06:27,631 --> 00:06:30,716 Джордан има рожден ден и сега празнуваме. 63 00:06:31,302 --> 00:06:34,303 Обади ми се в понеделник. Обичам те. 64 00:06:37,516 --> 00:06:39,185 Махай се! 65 00:06:47,151 --> 00:06:50,068 Съобщават, че на моста има задръстване, нагоре по Уестчестър. 66 00:06:50,154 --> 00:06:53,046 Забрави за моста. Давай през единия от тунелите. 67 00:06:58,913 --> 00:07:03,076 Отвъд територията. Тя все още е там. 68 00:07:04,814 --> 00:07:07,436 Отвъд територията. 69 00:07:11,884 --> 00:07:14,178 Тя все още е там. 70 00:07:14,387 --> 00:07:17,863 Отвъд територията. Тя все още е там. 71 00:07:19,934 --> 00:07:22,853 Изморително е да бъдете мен. 72 00:07:24,647 --> 00:07:28,315 Въпросът е какво да правим с това? - Продажбите паднаха с 12 процента. 73 00:07:28,401 --> 00:07:31,152 Разширявайки целите си към по-младата част от хората 74 00:07:31,237 --> 00:07:33,443 към по-голям избор на автомобили... 75 00:07:33,531 --> 00:07:35,938 Кажи ми нещо, което не знам. 76 00:07:36,033 --> 00:07:38,156 Ще трябва да използваме телевизионния рейтинг 77 00:07:38,244 --> 00:07:40,486 заедно с рекламата, независимо какво искаме да направим. 78 00:07:40,579 --> 00:07:44,327 Резултатите са максимално... - Елиът, говори на английски. 79 00:07:44,417 --> 00:07:48,102 Искаме да го пуснем на Супер купата, през първата четвърт. 80 00:07:48,504 --> 00:07:52,879 Супер купата. Това са много пари. 81 00:07:52,967 --> 00:07:57,126 Да поиграем хазарт, Рой. - Сякаш имаме избор. 82 00:08:00,224 --> 00:08:04,685 Ще си купим 60 секунди през първата и 30 - за втората четвърт. 83 00:08:04,770 --> 00:08:09,016 Искаше хазарт - да залагаме тогава. Джоно, да тръгваме. 84 00:08:09,442 --> 00:08:11,684 Ще се справим ли навреме? - Пътищата са задръстени. 85 00:08:11,777 --> 00:08:15,526 Ако минем през тунела, ще успеем. - Тунелът? 86 00:08:17,408 --> 00:08:20,943 Купър, това беше. Днес ще си прекараме добре. 87 00:08:21,037 --> 00:08:24,619 Дългото пътуване не му действа добре. 88 00:08:24,707 --> 00:08:27,708 Той мрази да се вози в кола. Това го кара да се чувства зле. 89 00:08:27,793 --> 00:08:30,463 Няма да го водим при онези шарлатани в Колтс Нек. 90 00:08:30,546 --> 00:08:34,708 Елинор, той е в отлично здраве. Дори не знаем какво му е на кучето. 91 00:08:34,800 --> 00:08:36,758 Аз го познавам най-добре? 92 00:08:36,844 --> 00:08:41,597 Да минем оттук. Знаеш ли какво? Бих искала да отидем в "Румпелмайер". 93 00:08:41,682 --> 00:08:45,182 Купър обожава сладоледа им. - Чудесна идея. 94 00:08:49,106 --> 00:08:51,858 За какво си тук? - За кражба. 95 00:08:51,943 --> 00:08:54,612 Ами ти? Да не си си изразходил сметката? 96 00:08:54,695 --> 00:08:57,780 Продавах мобилни телефони с повтарящи се номера. 97 00:08:57,865 --> 00:09:01,819 И колко пари измъкна? - Не знам, около 100-200 долара. 98 00:09:01,911 --> 00:09:03,571 Използваш ли пистолет? - Не, само с поглед. 99 00:09:03,663 --> 00:09:05,702 Разбира се, че използвам? 100 00:09:05,790 --> 00:09:08,577 Аз продавах между 5 и 10 телефона на седмица по 500 долара парчето. 101 00:09:08,668 --> 00:09:10,910 Без да използвам оръжие. Можеш ли да смяташ? 102 00:09:11,003 --> 00:09:15,705 Не съм глупав. Мога да смятам. Щом си такъв хитрец, защо си тук? 103 00:09:17,468 --> 00:09:20,422 Не трябваше да плащам БМВ-то в брой. 104 00:09:36,070 --> 00:09:40,316 Той е главният там. Не бих го отпратила ей така. 105 00:09:40,408 --> 00:09:43,658 Д-р О'Кор, в 5:30 часа имате полет от Нюарк, 106 00:09:43,745 --> 00:09:46,200 но първо искате да спрем в Св. Винсент, така ли? 107 00:09:46,289 --> 00:09:49,249 Правилно. - Ще бъде трудно. 108 00:09:49,333 --> 00:09:51,871 50 долара отгоре, ако успееш. 109 00:09:51,961 --> 00:09:54,915 Стават чудеса, нали докторе? 110 00:10:08,603 --> 00:10:12,268 Това не ми харесва. Искам да се върна в Центъра Рокфелер. 111 00:10:12,357 --> 00:10:14,848 Ами ако някой направи нещо весело? 112 00:10:14,942 --> 00:10:17,897 Ако искаш да видиш приятелите си от училище, ме остави. 113 00:10:17,987 --> 00:10:21,439 Ваканция със семейството означава да бъдеш със семейството. 114 00:10:21,532 --> 00:10:24,652 Да не говорим за това, става ли? 115 00:10:49,644 --> 00:10:51,396 Тъпанар! 116 00:10:51,646 --> 00:10:53,555 Какво искате? 117 00:10:56,734 --> 00:10:59,308 Не, моля ви. - Млъквай. 118 00:10:59,404 --> 00:11:01,646 Взех го, да изчезваме. 119 00:11:21,092 --> 00:11:23,927 Добър ден. 36 канала и нищо не се е случило. 120 00:11:24,012 --> 00:11:27,432 Норман, някой ден ще ме изненадаш с нещо ново. 121 00:11:36,191 --> 00:11:39,524 "Спрете веднага. Вас ви следи "Електро Гард". 122 00:11:39,611 --> 00:11:41,983 Какво е "Електро Гард"? 123 00:11:52,290 --> 00:11:55,208 Ама че умник. Право в тунела. 124 00:11:57,295 --> 00:11:59,312 Ще се обадя в Джързи. 125 00:12:12,435 --> 00:12:15,389 "Едуард Трамел е начертал тунела през 1918 г. 126 00:12:15,480 --> 00:12:17,686 върху една салфетка в кръчма в Манхатън. 127 00:12:17,774 --> 00:12:23,110 Строежът е започнат през 1921-ва от хилядите ирландски емигранти 128 00:12:23,196 --> 00:12:26,779 Тунелът минава на 7 метра под дъното на реката и на 23 от повърхността..." 129 00:12:26,866 --> 00:12:30,449 Татко, на колко ваканции си водил Линда? 130 00:12:30,537 --> 00:12:34,953 Ашли, престани. - Виж, скъпа. Линда е минало. 131 00:12:35,041 --> 00:12:38,101 Ние сме семейство. И само това е от значение. 132 00:12:43,091 --> 00:12:44,759 Господи! 133 00:12:53,435 --> 00:12:55,226 Това пък какво е? 134 00:12:55,312 --> 00:12:57,981 Имаме раздвижване. Събери екипа. 135 00:12:58,064 --> 00:13:00,686 До всички части. Искам да блокирате северния тунел. 136 00:13:00,775 --> 00:13:03,397 Черен кадилак минава през станция 7. 137 00:13:03,486 --> 00:13:05,363 Добре, глупако. 138 00:13:07,991 --> 00:13:10,743 Какво имаме? - Какво има в чантата? 139 00:13:14,789 --> 00:13:16,533 Голям е. 140 00:13:25,342 --> 00:13:27,219 Мърдай, тъпако! 141 00:13:33,225 --> 00:13:35,632 Глупава кучка. Вдигни ги. 142 00:13:36,436 --> 00:13:38,939 Гледай какво направи! - По дяволите! 143 00:13:39,856 --> 00:13:41,775 Ти си виновен! 144 00:13:57,290 --> 00:14:01,962 Хайди, това са ски, теглени с хеликоптер. Все едно е лифт без въже. 145 00:14:08,927 --> 00:14:11,555 Внимание! Имаме нарушител! 146 00:14:16,184 --> 00:14:18,270 Да го духаш, приятел! 147 00:14:39,082 --> 00:14:41,752 Изпревари го. 148 00:14:50,135 --> 00:14:52,485 Не ми натискай крака! - Не мога! 149 00:14:55,265 --> 00:14:56,933 Не! 150 00:15:26,129 --> 00:15:27,965 Господи! 151 00:15:32,803 --> 00:15:35,097 Ето ме в тунела... 152 00:17:11,902 --> 00:17:14,405 Ти си лекар, ела! 153 00:17:15,656 --> 00:17:18,823 Лягай долу! На земята! 154 00:17:29,044 --> 00:17:30,879 Обърни се! 155 00:17:35,259 --> 00:17:37,136 Ела тук! 156 00:17:43,893 --> 00:17:45,684 Държа го! 157 00:17:46,437 --> 00:17:49,246 Трябва ни яка за обездвижване. - По дяволите! 158 00:17:49,315 --> 00:17:51,556 Дай да ти видя ръката. Ще се оправиш. 159 00:17:51,650 --> 00:17:54,106 Върви натам, има лекари. 160 00:17:54,195 --> 00:17:56,353 Баща ми е заклещен в колата! 161 00:17:56,447 --> 00:17:58,736 Не мога да го извадя! Навсякъде има кръв! 162 00:17:58,824 --> 00:18:01,572 Ще ми помогнете ли? - Помощ! 163 00:18:01,660 --> 00:18:04,330 Идваме, не се тревожи. 164 00:18:04,413 --> 00:18:08,739 Погледни ме. Ще те преместя на три. 165 00:18:08,834 --> 00:18:10,376 Искам да ми помогнеш. 166 00:18:10,461 --> 00:18:12,603 Добре... едно, две... 167 00:18:14,089 --> 00:18:15,800 Хайде. 168 00:18:20,346 --> 00:18:22,422 Как се казваш? - Сюзън. 169 00:18:22,723 --> 00:18:24,680 Ще се оправи ли? - Има разкъсана артерия. 170 00:18:24,767 --> 00:18:28,183 Ще вържа това и искам силно да притискаш тук 171 00:18:28,270 --> 00:18:30,495 Разбра ли? - Да. 172 00:18:35,361 --> 00:18:37,437 Как е той? - Мъртъв е. 173 00:18:37,530 --> 00:18:40,151 Там има изгаряне втора степен. Отивай при него. 174 00:18:40,241 --> 00:18:42,696 Ей ти, този е с разкъсана артерия, нуждае се от кръвопреливане. 175 00:18:42,785 --> 00:18:45,454 Какво правиш тук? - Мислех, че си шофьор на такси. 176 00:18:45,538 --> 00:18:49,329 Да, такъв съм. Движете се! Дайте ми сфигмоманометър. 177 00:18:54,380 --> 00:18:56,257 Латура. 178 00:18:56,674 --> 00:18:58,465 Господи, Латура? - Уелър, нали? 179 00:18:58,551 --> 00:19:00,839 Изчезвай от тук преди някой да те е видял. 180 00:19:00,928 --> 00:19:05,013 Бомба ли е имало? - Инцидент с токсични отпадъци. 181 00:19:05,099 --> 00:19:08,053 Какво е положението от другата страна? - Пълно задръстване. 182 00:19:08,144 --> 00:19:11,225 Всичко е разрушено. - Къде е началникът? 183 00:19:11,313 --> 00:19:14,350 Стои пред мен. - Питам за новия. Къде е? 184 00:19:14,442 --> 00:19:19,399 Диспечерът каза, че се е насочил към средния коридор в южния тунел. 185 00:19:19,488 --> 00:19:21,964 Средният коридор? - Да. 186 00:19:22,491 --> 00:19:25,134 Латура, да се пазиш. 187 00:19:32,335 --> 00:19:36,713 Джордж. Обади се! Там ли си? Аз съм Грейс. 188 00:19:37,840 --> 00:19:39,926 Моля те, обади се. 189 00:19:40,885 --> 00:19:43,554 Джордж, обади се! Там ли си? 190 00:20:03,282 --> 00:20:06,091 Чува ли ме някой? Отговорете. 191 00:20:07,703 --> 00:20:11,889 От страната на Ню Джързи горят токсични отпадъци. 192 00:20:11,958 --> 00:20:14,034 Чува ли ме някой? 193 00:20:15,211 --> 00:20:19,754 Изглежда, че вентилационната система не изкарва дима навън. 194 00:20:19,841 --> 00:20:22,358 Има ли някой? Отговорете! 195 00:20:22,510 --> 00:20:26,570 Страната откъм Ню Джързи е напълно срутена. 196 00:20:27,849 --> 00:20:29,684 О, Господи! 197 00:20:30,643 --> 00:20:34,261 Тук долу е бедствие! Някой чува ли ме? 198 00:21:55,478 --> 00:21:58,099 Изчакай. Идвам веднага. - Добре. 199 00:21:58,189 --> 00:22:01,024 Какво е положението. - Франк! 200 00:22:01,109 --> 00:22:05,023 Можем ли да се справим с Джързи? - 50-метрово срутване. 201 00:22:05,113 --> 00:22:09,324 Пожарът е токсичен. Взели са проби. 202 00:22:11,077 --> 00:22:14,573 Хайде, хора. Кажете нещо. - Дай ми други данни. 203 00:22:14,664 --> 00:22:17,700 Ако имах време, щях да ти дам. Да вървим. 204 00:22:17,792 --> 00:22:20,959 Ако искаш да спечелиш време, трябва да взривиш тунела. 205 00:22:21,045 --> 00:22:23,797 Какво правиш тук, Кит? Вече не си част от нас. 206 00:22:23,882 --> 00:22:25,921 Знам, но само ме изслушай. 207 00:22:26,009 --> 00:22:28,215 През 1994-та направихме тест. 208 00:22:28,303 --> 00:22:30,794 За да спрем огъня, трябва да взривим покрива на тунела 209 00:22:30,889 --> 00:22:32,762 и ще изолираме оцелелите от изпаренията. 210 00:22:32,849 --> 00:22:37,303 Аз пък смятам, че няма да взривяваме тунел, който вече е взривен. 211 00:22:37,395 --> 00:22:41,144 Шефът иска да мине по средния коридор. - Не, почакайте. 212 00:22:41,232 --> 00:22:44,815 Франк, не трябва да обсъждаш действията си с този човек. 213 00:22:44,903 --> 00:22:47,191 Знам, че всички си вършите работата. 214 00:22:47,280 --> 00:22:49,736 Оцелелите ще бъдат мъртви, преди да стигнете до тях. 215 00:22:49,824 --> 00:22:55,663 Знам, че през 94-та си направил тест, но сега не ръководиш нищо. Ясно ли е? 216 00:22:55,914 --> 00:23:00,701 Прав си, знам. Искам само да помогна. - Да помогнеш? Май не разбираш, а? 217 00:23:00,794 --> 00:23:04,127 Вече не работиш тук. Разбираш ли? 218 00:23:04,214 --> 00:23:09,002 Уилсън, исках само да поговорим... - Стига, Кит. Ще те арестува. 219 00:23:09,094 --> 00:23:11,881 Трябва да взривите тунела. Кажи му го. 220 00:23:11,971 --> 00:23:15,239 Длъжник си ми, Франк. Кажи му. 221 00:23:16,392 --> 00:23:21,098 Моля за внимание. Евакуираме южния тунел. 222 00:23:21,189 --> 00:23:23,810 До всички, евакуираме южния тунел. 223 00:23:32,992 --> 00:23:36,077 Спазвайте установения ред... 224 00:23:44,754 --> 00:23:49,337 Какво е положението? - Съжалявам, шефе. 5-метрово срутване. 225 00:23:49,426 --> 00:23:52,462 Конструкцията е много слаба, няма да издържи и на пиратка. 226 00:23:52,554 --> 00:23:55,175 Ами хидравликата? Ще подпрем... - Не може. 227 00:23:55,196 --> 00:23:58,449 Този, който винаги казва, че не може, винаги спира работата 228 00:23:58,491 --> 00:24:01,119 на онзи, който може. 229 00:24:01,980 --> 00:24:04,247 Подавай въжето! 230 00:24:08,695 --> 00:24:10,670 Уилсън! 231 00:24:11,323 --> 00:24:13,756 Господи! Уилсън! 232 00:24:15,619 --> 00:24:18,177 Не пипай метала. Горещ е. 233 00:24:23,084 --> 00:24:26,251 Какво правиш? Ашли, насам. 234 00:24:27,505 --> 00:24:30,672 Не е нужно да снимаш сега. 235 00:24:32,594 --> 00:24:37,506 Скъпа, погледни ме. Ще се измъкнем от тук. 236 00:24:39,267 --> 00:24:42,935 Какво се случи? - Не знам. Вие сте живи. 237 00:24:43,480 --> 00:24:48,441 Ще огледам из тунела. Вие останете тук, за да знам къде да ви търся. 238 00:24:48,527 --> 00:24:51,794 Как ще се измъкнем? - Не знам, изходите са затрупани. 239 00:25:01,206 --> 00:25:03,291 Джоно? 240 00:25:22,018 --> 00:25:24,104 По дяволите! 241 00:25:33,113 --> 00:25:35,152 Полицай, насам. 242 00:25:35,240 --> 00:25:39,359 Успя ли да се обадиш по радиото? - Не, но ти имаш мобилен телефон. 243 00:25:39,453 --> 00:25:43,364 Струва 2000 долара, а не работи. - "Отвъд територията". Аз те познавам. 244 00:25:43,457 --> 00:25:47,619 Рой Норд. Как си? - Джордж Търел. Нося твоите обувки. 245 00:25:47,711 --> 00:25:50,831 Радвам се. Харесват ли ти? - Да. Страхотни са. 246 00:25:50,922 --> 00:25:54,872 Обувам ги в съботите, когато почивам. - Сигурно искаш да е събота, нали? 247 00:25:54,968 --> 00:25:58,171 Какво ще правим? Има ли изход някъде? 248 00:25:58,263 --> 00:26:01,549 На километър по-назад имаше проход към южния тунел. 249 00:26:01,641 --> 00:26:05,383 Видя ли го? - Разбира се, всичко е затрупано. 250 00:26:05,479 --> 00:26:10,097 Смятам и аз да погледна. - Казах ти, че всичко е затрупано. 251 00:26:10,192 --> 00:26:13,976 Губиш си времето. Затрупано е. Няма изход. 252 00:26:14,071 --> 00:26:17,464 Джордж, роден съм 6 седмици по-рано. 253 00:26:17,616 --> 00:26:20,744 Дори и родната ми майка не е могла да ме задържи. 254 00:26:33,298 --> 00:26:35,384 Елинор. 255 00:26:41,348 --> 00:26:43,433 Господи! 256 00:26:44,434 --> 00:26:50,100 Вие тук, добре ли сте? - Добре сме. Благодарим, че попитахте. 257 00:26:50,190 --> 00:26:53,476 Как ще излезем от тук? - Опитвам се да разбера. 258 00:26:53,569 --> 00:26:55,645 Купър? - Кой е Купър? 259 00:26:55,737 --> 00:26:58,031 Ето го. Добре е. 260 00:26:58,448 --> 00:27:01,284 Недей, скъпа. Аз ще го хвана. 261 00:28:06,767 --> 00:28:09,934 Г-це, влезте в автобуса. Ключовете са на таблото. 262 00:28:10,020 --> 00:28:12,022 Добре. 263 00:28:28,539 --> 00:28:31,112 Хайде! Разбий вратата. 264 00:28:31,667 --> 00:28:33,752 Побързай! 265 00:28:40,050 --> 00:28:42,136 Побързай! 266 00:28:48,475 --> 00:28:52,259 Дай ключовете насам. - Ще опитам да намеря помощ. 267 00:28:52,354 --> 00:28:55,122 Помощ? Ти си нашата помощ. 268 00:28:55,983 --> 00:28:58,652 Не, само аз съм. 269 00:29:07,912 --> 00:29:10,034 Ключовете са на таблото. 270 00:29:11,999 --> 00:29:14,122 По-бързо! - Хайде! 271 00:29:19,215 --> 00:29:21,091 Давай... 272 00:29:22,134 --> 00:29:25,345 Ето. - Побързай. 273 00:29:31,143 --> 00:29:34,061 Добре ли си? - Моят герой. 274 00:29:39,610 --> 00:29:41,904 Благодаря, госпожо. 275 00:29:55,543 --> 00:30:00,169 Ами той? - Той е наркоман. Зарежи го. 276 00:30:00,256 --> 00:30:02,711 Помогни ми. - Помогни си сама! 277 00:30:02,800 --> 00:30:07,027 Казвам ти... - Аз ти казвам, че няма да го оставим! 278 00:30:13,477 --> 00:30:15,994 Как се казваш? - Майки. 279 00:30:19,483 --> 00:30:22,153 Страх ме е. 280 00:30:22,236 --> 00:30:24,394 Знам, Майки, и мен ме е страх. 281 00:30:24,488 --> 00:30:27,965 Но щях да бъда по-добре, ако и двамата не бяхме тук. 282 00:30:28,117 --> 00:30:29,994 Не. 283 00:30:43,841 --> 00:30:46,150 Мислиш ли, че сме красиви? 284 00:30:48,137 --> 00:30:50,320 Да. И какво от това? - Ами... 285 00:30:50,389 --> 00:30:53,426 ...не би ли предпочел да бъдеш сега навън с две красиви мадами, 286 00:30:53,517 --> 00:30:55,951 отколкото да си хванат тук? 287 00:30:59,690 --> 00:31:02,525 Майки, всички ни е страх. 288 00:31:02,818 --> 00:31:06,318 Затова си вдигай кокалестия задник и излизай през прозореца! 289 00:31:06,405 --> 00:31:09,298 Веднага! - Добре. 290 00:31:13,871 --> 00:31:16,445 Трябва да си твърда с такива деца! 291 00:31:20,836 --> 00:31:23,458 Чуй ме, момиче. Скачай! 292 00:31:27,593 --> 00:31:30,084 Ставай! Да се махаме. 293 00:31:30,179 --> 00:31:33,465 Бензинът тече! Жено, махай се оттам! 294 00:31:33,558 --> 00:31:36,049 Грижи се за нея. И бъди послушен. 295 00:31:44,986 --> 00:31:47,192 Скъпа, там ли си? 296 00:31:47,280 --> 00:31:49,964 Трябва да спреш захранването. 297 00:31:50,700 --> 00:31:53,217 Как да й кажа да спре захранването? 298 00:32:03,171 --> 00:32:07,334 Какво правиш при мълния? Заставаш под дърво. Без майтап! 299 00:32:07,425 --> 00:32:09,998 Влизай в колата... 300 00:32:11,137 --> 00:32:14,636 ...защото има гуми. 301 00:32:15,558 --> 00:32:17,518 Какво? 302 00:32:19,854 --> 00:32:23,021 Какво правиш? Не, почакай! 303 00:32:32,492 --> 00:32:34,452 Господи! 304 00:32:37,121 --> 00:32:40,347 Изключи захранването. 305 00:32:52,887 --> 00:32:56,054 Някой гледа ли тези монитори? - Господи! 306 00:32:56,140 --> 00:32:59,058 Норман, това е Джордж. Жив е. 307 00:32:59,602 --> 00:33:03,850 Спри тока, скъпа! Тук долу. Давай. 308 00:33:11,572 --> 00:33:14,632 Майки, тръгвай! - Трябва да направим нещо! 309 00:33:14,673 --> 00:33:16,425 Не, не го прави. 310 00:33:16,452 --> 00:33:19,696 Размърдай се! - Хайде, скъпа, спри тока! 311 00:33:19,789 --> 00:33:24,392 Трябва да изключиш захранването. - Така ще спрем вентилацията... 312 00:33:24,427 --> 00:33:27,504 Тя е на отделно захранване. - Ти пък кой си? 313 00:33:27,588 --> 00:33:30,673 Излизай! Майки, излизай! - Почакайте! 314 00:33:33,261 --> 00:33:35,611 Давай, Майки! 315 00:33:36,028 --> 00:33:38,264 Не пръскай! 316 00:33:38,349 --> 00:33:41,552 Ако не изключиш захранването, онази жена ще умре. 317 00:33:43,062 --> 00:33:44,981 Давай! - Скачай! 318 00:33:47,066 --> 00:33:49,152 Спрете шибания ток! 319 00:33:54,198 --> 00:33:55,867 Спрете... 320 00:34:02,457 --> 00:34:04,782 Да! - Ти успя. 321 00:34:11,883 --> 00:34:14,734 Кой си ти? - Срещнахме се преди 2 години. 322 00:34:14,775 --> 00:34:19,385 През 94-та направихме опит. - Латура. Уволниха те през 95-та. 323 00:34:19,474 --> 00:34:22,700 Върнали са те в Аварийната служба? - Не точно. 324 00:34:22,783 --> 00:34:26,309 Какво е нивото на въглеродния окис? - Нямаш право да идваш тук! 325 00:34:26,397 --> 00:34:29,932 Да, но по време тестовете преминах през всяка част от тунела и мога 326 00:34:30,026 --> 00:34:34,656 да бъда от полза. Как е въздухът? - Променя се на всеки час. 327 00:34:34,739 --> 00:34:37,906 Това е 1/20 от нормалното и става по-зле! 328 00:34:51,840 --> 00:34:57,000 Виж това. Ако ги сглобиш заедно, можеш да се биеш в Първата световна. 329 00:34:57,095 --> 00:34:59,097 Така... 330 00:34:59,305 --> 00:35:02,365 Тук е северният, а тук - южният тунел. 331 00:35:03,101 --> 00:35:06,536 Реката, речното корито и тунелът. 332 00:35:06,771 --> 00:35:09,691 Всеки един е правоъгълен отвътре. 333 00:35:10,066 --> 00:35:12,688 А това какво е? Не съм го виждал. 334 00:35:13,361 --> 00:35:16,777 Ирландците са работили по 36-часова смяна, за да го построят. 335 00:35:16,865 --> 00:35:21,036 Имали са бункери, параклиси, кухни, всичко е било тук. 336 00:35:21,286 --> 00:35:24,702 Но през 1972-ра след ремонта всичко е запечатано. 337 00:35:24,956 --> 00:35:29,451 Франк. Уилсън каза ли кога ще стигне до средния проход? 338 00:35:29,475 --> 00:35:31,185 Нищо не може да ни каже. 339 00:35:31,212 --> 00:35:35,383 Преди 20 минути имаше ново срутване. Г-н Калифорния беше смазан. 340 00:35:39,346 --> 00:35:43,676 Какво правим тогава? - Не познаваме критичните точки. 341 00:35:43,767 --> 00:35:46,409 Не искаме да рискуваме с експлозиви. 342 00:35:46,492 --> 00:35:49,396 Трябва да се копаем с ръце. - Цяла вечност. 343 00:35:49,481 --> 00:35:52,731 Ако няма нови срутвания - най-малко 10-12 часа. 344 00:35:52,817 --> 00:35:56,571 За колко време имат въздух? - Най-много за 3 часа. 345 00:35:57,280 --> 00:36:01,398 Ето какво мисля. Трябва да запушим и изолираме оцелелите 346 00:36:01,493 --> 00:36:04,862 от изпаренията, докато ти прокопаеш средния проход. 347 00:36:07,791 --> 00:36:10,933 Франк, нали си началник? - Да, такъв съм. 348 00:36:11,059 --> 00:36:16,627 Тогава защо не правиш нищо? Какво правиш, нищо. 349 00:36:16,716 --> 00:36:19,966 Защото ще те обвиняват, че си направил нещо, така ли? 350 00:36:20,053 --> 00:36:24,087 Не ми прехвърляй вина. Онова е минало. И няма нищо общо с тази ситуация 351 00:36:24,182 --> 00:36:27,682 Трябваше да рискувам. Бях в същото положение, както и ти сега. 352 00:36:27,769 --> 00:36:31,055 А ти какво правиш, Франк? Нищо, за което да се тревожиш. 353 00:36:31,147 --> 00:36:33,706 Имаш 3 часа. 354 00:36:34,484 --> 00:36:37,293 Кит, искаш да отидеш ли? 355 00:36:44,286 --> 00:36:46,580 Искам разрешение. 356 00:36:48,331 --> 00:36:51,224 Тунелът е затрупан и в двата края. 357 00:36:51,334 --> 00:36:55,284 Средният проход е като клечка, ще рухне. 358 00:36:55,380 --> 00:36:58,106 Как тогава ще влезем? 359 00:37:01,553 --> 00:37:03,430 Оттук. 360 00:37:09,060 --> 00:37:12,761 Тук е двигател 7. Остават пет минути. 361 00:37:14,232 --> 00:37:18,392 Има 4 такива двигателя. Можем да ги изключим за 2 минути и половина. 362 00:37:18,487 --> 00:37:20,295 Всеки ли? - Заедно. 363 00:37:20,336 --> 00:37:23,381 Работят постоянно, за да компенсират повредените шахти. 364 00:37:23,450 --> 00:37:26,119 Ако ги спрем, спираме и подаването на кислорода. 365 00:37:26,203 --> 00:37:30,247 Когато нивата са под нормата, вентилаторите автоматично се включват. 366 00:37:30,332 --> 00:37:35,185 Нямат авариен стоп! Това е предпазна мярка. 367 00:37:36,337 --> 00:37:38,813 Нещо друго? - Има и други проблеми. 368 00:37:38,840 --> 00:37:41,794 Трябва да минеш под пътното платно. 369 00:37:41,885 --> 00:37:44,293 Норман, каква е скоростта на вентилаторите? 370 00:37:44,388 --> 00:37:47,113 Около 260 км в час. - Страхотно. 371 00:37:47,182 --> 00:37:50,227 Франк, къде са сапьорите? - Идват. 372 00:37:53,313 --> 00:37:55,436 Чуйте всички. 373 00:37:55,524 --> 00:37:58,235 Да преговорим нещата. 374 00:37:59,861 --> 00:38:02,531 Камерата работи ли? - Да. 375 00:38:02,614 --> 00:38:04,821 Ела тук и започни да снимаш. 376 00:38:04,908 --> 00:38:07,425 Светът трябва да узнае как сме оцелели. 377 00:38:07,467 --> 00:38:10,595 Това е "Отвъд територията" от Ню Йорк. 378 00:38:10,747 --> 00:38:13,582 Да не би да си намерил изход? 379 00:38:13,667 --> 00:38:16,518 Още не. Но ако се надяваш да намериш, опитай. 380 00:38:16,545 --> 00:38:19,062 Надеждата не вреди никому. 381 00:38:19,172 --> 00:38:22,774 Искам да ви кажа, че този проход, за който Джордж каза, 382 00:38:22,816 --> 00:38:25,796 че води към южния тунел, има някакви дупки. 383 00:38:25,888 --> 00:38:30,391 Ще вляза да видя дали има изход. Затова, ако ще се молите - молете се. 384 00:38:30,475 --> 00:38:34,286 А ако не искате, сега му е времето да започнете. 385 00:38:36,356 --> 00:38:38,581 Все пак ви обещавам. 386 00:38:38,609 --> 00:38:41,313 Госпожице? Насам. 387 00:38:44,531 --> 00:38:46,798 Хващаш ли ме? - Да. 388 00:38:47,784 --> 00:38:49,801 Обещавам ви, че... 389 00:38:49,995 --> 00:38:53,054 ...ако има изход, ще го намеря. 390 00:38:58,462 --> 00:39:01,381 Чакайте ме. Ще успеем. 391 00:39:02,132 --> 00:39:05,501 Скоро ще се върна. - Да, сър, ще ви чакаме! 392 00:39:07,095 --> 00:39:11,546 Смятам пак да опитам да вляза в тунела, в случай, че той е прав. 393 00:39:11,642 --> 00:39:15,686 Ти продължавай да търсиш по радиото. Вземи го. 394 00:39:17,940 --> 00:39:21,980 Ехо? - Искаш ли да преговорим нещата? 395 00:39:22,069 --> 00:39:25,485 Поставяш, свързваш, палиш и бягаш. - Точно така, шефе. 396 00:39:25,572 --> 00:39:28,194 Някой чува ли ме? Ехо. 397 00:39:28,325 --> 00:39:30,567 Чувам те. Франк, това са те. 398 00:39:30,661 --> 00:39:32,535 Чувате ли ме? 399 00:39:32,830 --> 00:39:38,116 Джордж! - Така, кажи ми колко души сте там? 400 00:39:38,210 --> 00:39:42,290 Около десетина сме, и сме по средата на тунел... 401 00:39:42,381 --> 00:39:45,750 ...и има един човек, който смята, че има изход навън. 402 00:39:45,843 --> 00:39:48,985 Какъв изход? - Говореше за среден проход. 403 00:39:49,012 --> 00:39:51,098 Не. Чуй ме. 404 00:39:51,598 --> 00:39:56,159 Никой да не влиза там. Ние идваме. Можеш ли да им кажеш? 405 00:39:56,812 --> 00:39:59,351 Можеш ли да им кажеш? - Ало! 406 00:39:59,440 --> 00:40:01,498 Изгубихме ги. Побързай, Франк. - Запомнете, 407 00:40:01,650 --> 00:40:04,568 имате 2 минути и половина. Вентилаторите са програмирани. 408 00:40:04,653 --> 00:40:09,151 Първият ще се включи след една минута, а останалите - 15 секунди след него. 409 00:40:09,241 --> 00:40:11,744 Разбра ли? - Да. 410 00:40:12,745 --> 00:40:15,911 Долу има един мъж, казва се Джордж Търел. 411 00:40:15,998 --> 00:40:19,168 Кажи му, че си искам гривната. 412 00:40:20,794 --> 00:40:23,088 Пригответе се за изключване. 413 00:40:34,725 --> 00:40:38,744 Кит, това, което направих, беше за доброто на отдела. 414 00:40:38,896 --> 00:40:41,204 Нищо лично. 415 00:40:41,649 --> 00:40:45,000 Франк, той ти беше брат. От това по-лично няма. 416 00:40:45,069 --> 00:40:47,988 Бях ядосан. Съжалявам. 417 00:40:48,405 --> 00:40:52,943 Не се извинявай. Все едно, че няма да се върна. 418 00:40:53,786 --> 00:40:55,871 Но може и да си прав. 419 00:40:56,205 --> 00:40:59,905 Да действаме. - Норман, сега! 420 00:41:00,334 --> 00:41:03,121 Първи, втори, трети са спрени. 421 00:41:03,212 --> 00:41:06,881 Четвърти спира сега. Всички са спрени. 422 00:41:08,342 --> 00:41:10,427 Давай, Латура. 423 00:41:12,221 --> 00:41:14,890 Не спира. Дори не намаля, Грейс. 424 00:41:14,974 --> 00:41:17,643 Пусни спирачката. - Няма спирачка. 425 00:41:17,726 --> 00:41:20,893 По инерция е. Трябва да го спреш. 426 00:41:34,535 --> 00:41:36,620 Натискай! 427 00:41:37,580 --> 00:41:41,412 Давай! Трудно е! Натискай! 428 00:42:29,256 --> 00:42:32,587 Има ли някой. Чувате ли ме? 429 00:42:32,677 --> 00:42:34,902 Да, чувам те. 430 00:42:35,096 --> 00:42:38,341 Идвате ли? Как се справяте? - Добре. 431 00:42:38,432 --> 00:42:42,843 Исках само да знаете, че мъжът влезе в дупката. 432 00:42:44,730 --> 00:42:47,268 Къде? - Той... 433 00:42:47,900 --> 00:42:49,819 Ехо? 434 00:46:44,262 --> 00:46:46,347 Бил съм и по-зле. 435 00:47:06,868 --> 00:47:08,953 Спасени сме. 436 00:47:16,962 --> 00:47:18,753 Някой да иска кафе? 437 00:47:18,838 --> 00:47:22,124 Спасителният отряд. Ще излезем. Не мога да повярвам. 438 00:47:22,217 --> 00:47:25,693 Къде са другите? - Няма други. 439 00:47:25,777 --> 00:47:29,550 Шегуваш се. - Не може да си сам. 440 00:47:29,641 --> 00:47:32,143 Трябва да има и други. 441 00:47:33,103 --> 00:47:35,261 Никой друг ли няма? 442 00:47:35,480 --> 00:47:38,683 Кажи ми, че не си сам. - Ще излезем ли оттук? 443 00:47:38,858 --> 00:47:42,251 Това не може да е истина. - Къде е отрядът? 444 00:47:42,323 --> 00:47:45,338 Той е отрядът? - Той? 445 00:47:45,535 --> 00:47:49,509 Да, аз съм. Ти ли си жената с радиото? - С теб ли говорих? 446 00:47:49,578 --> 00:47:52,413 Да. Мислех, че се разбрахме никой да не влиза там. 447 00:47:52,497 --> 00:47:55,284 Връзката беше лоша. - Колко души влязоха? 448 00:47:55,375 --> 00:47:57,767 Кучко, той говори с мен. - Кой си ти? 449 00:47:57,794 --> 00:48:03,041 Казвам се Латура. Кой влезе там? - Самият Рой Норд. 450 00:48:03,425 --> 00:48:05,441 Шахтата е нестабилна. 451 00:48:05,483 --> 00:48:08,611 Трябва да го измъкнем. - Какво правиш, аз командвам тук. 452 00:48:09,055 --> 00:48:11,489 Щом искаш да командваш, добре. 453 00:48:11,641 --> 00:48:15,390 Шахтата е нестабилна. Ако още някой влезе, ще се срути. 454 00:48:15,479 --> 00:48:18,764 Да побързаме, тук също не е безопасно. 455 00:48:18,857 --> 00:48:21,727 Не можем да дишаме вече. Трябва да излезем. 456 00:48:21,818 --> 00:48:24,772 Знам, минали сте през ада, но ви моля 457 00:48:24,863 --> 00:48:28,528 да потърпите още малко и да ми се доверите? 458 00:48:28,617 --> 00:48:31,653 Какво чакаме? Ще минем по пътя, по който ти дойде. 459 00:48:31,745 --> 00:48:35,653 Невъзможно е. - Щом ти успя и ние ще успеем 460 00:48:35,749 --> 00:48:40,059 Вентилаторите ни осигуряват въздух. Ако ги спрем, ще умрем. Факт е. 461 00:48:42,089 --> 00:48:45,128 Така не става. Нито по другия начин. 462 00:48:45,217 --> 00:48:47,624 Рой ще се погрижи. - Рой ще бъде затрупан. 463 00:48:47,719 --> 00:48:50,639 Остави ме да си върша работата, а? 464 00:48:51,598 --> 00:48:55,633 Казах ти, че аз командвам. Разбираш ли? 465 00:48:55,727 --> 00:48:57,911 Пусни го веднага. 466 00:49:04,069 --> 00:49:06,894 Ало? Серена? Тук е Рой. 467 00:49:08,407 --> 00:49:11,407 Имахме проблем на път за летището. 468 00:49:11,493 --> 00:49:14,411 Слушай, може да прекъсне... 469 00:49:15,038 --> 00:49:18,014 ...нуждаем се от някои неща и то бързо... 470 00:49:27,384 --> 00:49:32,112 Задръж самолета в Титърбъро, ще дам интервю в Денвър. 471 00:49:32,347 --> 00:49:34,906 Кажи им, че имам видеозапис. 472 00:49:35,309 --> 00:49:37,811 Не, Джоно не успя. 473 00:49:38,979 --> 00:49:41,189 Трябва да затварям. 474 00:49:45,319 --> 00:49:47,774 Защо не го вземеш? Вземи го. 475 00:49:47,863 --> 00:49:50,733 Падна му батерията. Какъв е смисълът? 476 00:49:50,949 --> 00:49:53,487 Не ми създавай грижи. - Какви грижи? 477 00:49:54,077 --> 00:49:57,371 Стоим тук. - Не знаем дали е безопасно. 478 00:49:57,456 --> 00:50:00,161 Не можем просто да влезем там. 479 00:50:01,793 --> 00:50:05,708 Стой далеч от мен. - Съжалявам. Г-н Норд каза да... 480 00:50:05,881 --> 00:50:08,206 Той къде тръгна? 481 00:50:10,219 --> 00:50:12,507 Върни се! 482 00:50:20,145 --> 00:50:24,763 Чухте какво каза човекът. - Аз вярвам на г-н Норд. 483 00:50:24,858 --> 00:50:28,646 Първо жените и децата. - Правил ли си досега такова нещо? 484 00:50:28,737 --> 00:50:31,572 Тя е дете, записът е у нея. - Записът е у мен. 485 00:50:31,657 --> 00:50:34,159 Знам толкова, колкото и вие. 486 00:50:55,180 --> 00:50:57,173 Норд? 487 00:50:57,766 --> 00:50:59,435 Ето те. 488 00:50:59,893 --> 00:51:02,847 Норд, доста труден си за откриване. 489 00:51:03,313 --> 00:51:06,765 Казвам се Латура от Аварийна служба. Трябва да слезеш. 490 00:51:06,859 --> 00:51:11,275 Звучи ми като заповед. Ако е такава, обади се на секретарката ми. 491 00:51:11,363 --> 00:51:13,630 Не, говоря сериозно... 492 00:51:13,713 --> 00:51:18,743 Двамата трябва да пропълзим обратно, затова слез много бавно. 493 00:51:20,581 --> 00:51:23,665 Тук няма изход. Шахтата е много крехка. 494 00:51:23,751 --> 00:51:29,332 Ако се срути, ще те вадят на части. - Няма да се срути. Откъде знам ли? 495 00:51:29,423 --> 00:51:34,459 Постигнал съм всичко с инстинкт от определени ситуации, разбираш ли? 496 00:51:34,553 --> 00:51:37,863 Да не мислиш, че ще започна да се съмнявам в себе си 497 00:51:37,904 --> 00:51:41,575 заради някакъв санитар, не си познал. Не ми губи времето, 498 00:51:41,616 --> 00:51:43,809 ами повикай хората тук. - Норд. 499 00:51:43,896 --> 00:51:46,850 Кой е там? - Ще ни измъкнеш ли? Готов съм. 500 00:51:46,940 --> 00:51:48,582 Стой там. 501 00:51:48,623 --> 00:51:51,084 Нека да се кача. - Не мърдай, моля те. 502 00:51:51,528 --> 00:51:54,504 Норд, дано да успееш. 503 00:51:54,907 --> 00:51:59,065 Махни се оттам. - Аз винаги успявам, Латура. 504 00:52:21,100 --> 00:52:23,185 Движи се! 505 00:52:23,686 --> 00:52:25,771 Не спирай! 506 00:52:27,439 --> 00:52:29,515 По-бързо! 507 00:52:31,902 --> 00:52:35,154 Не се обръщай! Продължавай! 508 00:52:38,117 --> 00:52:40,300 Срутва се. 509 00:52:40,411 --> 00:52:43,303 Ти ме изигра, глупако. - Залегни. 510 00:52:57,761 --> 00:53:02,890 В момента всички карат двойна смяна. Не ми пука, че нечия жена ще ражда. 511 00:53:07,730 --> 00:53:12,057 Тихо. Запазете тишина. Всички да млъкнат. 512 00:53:14,320 --> 00:53:17,448 Средният проход току-що е пропаднал. 513 00:53:27,583 --> 00:53:29,668 Г-н Латура. 514 00:53:32,380 --> 00:53:35,334 Полека. - Да не си лекар? 515 00:53:35,424 --> 00:53:37,547 Не говори. 516 00:53:38,010 --> 00:53:42,139 Дайте ми кърпа. - Не искам да умра така, моля те. 517 00:53:45,017 --> 00:53:48,596 Не чувствам нищо. Не искам да умра по този начин. 518 00:53:48,688 --> 00:53:51,392 Точно така. Не говори. 519 00:53:52,441 --> 00:53:56,771 Кажи на баща ми, че съм спасявал хората тук. 520 00:53:57,029 --> 00:54:01,906 Ще го открием. И ще му кажем, че си герой. 521 00:54:02,910 --> 00:54:04,996 Той... 522 00:54:05,746 --> 00:54:08,847 Той няма да повярва. 523 00:55:07,850 --> 00:55:09,936 Господи. 524 00:55:14,232 --> 00:55:16,943 Господи, това е прекалено. 525 00:55:49,726 --> 00:55:52,477 Спрете го! - Оставете ме! 526 00:55:53,187 --> 00:55:55,273 Ще се удавим! 527 00:55:56,774 --> 00:55:59,230 Няма да се удавим, чуйте ме! 528 00:55:59,318 --> 00:56:03,026 Грешите. - Тунелът е под наклон. 529 00:56:03,156 --> 00:56:05,729 Първо ще се напълни от страната на Манхатън. 530 00:56:05,825 --> 00:56:08,446 Прав е, насам. Тук е по-високо. 531 00:56:09,954 --> 00:56:15,201 Извини ме. Не те знам кой си и какво знаеш. 532 00:56:15,293 --> 00:56:18,626 Но имам 14-годишна дъщеря, която за мен е по-важна от всичко друго. 533 00:56:18,713 --> 00:56:22,248 Затова искам да знам какво става тук, ясно ли е, г-н Латура? 534 00:56:22,342 --> 00:56:24,483 Справедливо е. - Латура? 535 00:56:24,525 --> 00:56:27,053 Четох по вестниците за теб. Някакъв скандал. 536 00:56:27,138 --> 00:56:30,056 Какъв скандал? - Нищо, което ни засяга сега. 537 00:56:30,141 --> 00:56:34,555 Да ме прощаваш, г-н Латура, но това засяга г-жа Трилинг и мен. 538 00:56:34,646 --> 00:56:39,317 Извинете, г-жо, за какво става дума? - За началника на Аварийната служба. 539 00:56:39,400 --> 00:56:43,101 Загинаха хора, а той беше замесен, само това си спомням. 540 00:56:43,196 --> 00:56:46,380 Какво е станало, Латура? Истина ли е? 541 00:56:47,367 --> 00:56:52,571 Попитах те нещо и очаквам отговор. Истина ли е? 542 00:56:53,581 --> 00:56:56,599 Да не забравяме, че е дошъл да ни спаси. 543 00:56:56,668 --> 00:57:00,001 Затова нека да помислим над проблема. 544 00:57:01,339 --> 00:57:05,627 Тя е права. Съжалявам, г-н Латура. Това беше много невъзпитано. 545 00:57:05,718 --> 00:57:08,838 Невъзпитано? Това да не ви е някакъв нюйоркски клуб? 546 00:57:08,930 --> 00:57:11,385 Мери си приказките. - Моето дете е тук. 547 00:57:11,474 --> 00:57:14,096 Миналото му засяга нашето бъдеще. 548 00:57:14,185 --> 00:57:17,495 Ще се удавим, а той е единствената ни надежда. 549 00:57:17,536 --> 00:57:20,665 Щом съм единствената ви надежда, защо не ме следвате? 550 00:57:20,817 --> 00:57:24,024 Ще се удавим ли? - Няма. Как се казваш? 551 00:57:24,112 --> 00:57:26,197 Ашли. 552 00:57:26,254 --> 00:57:29,609 Ашли, имаме време да спрем теча, преди да се удавим. 553 00:57:29,701 --> 00:57:32,885 Това е добрата новина. - А коя е лошата? 554 00:57:33,204 --> 00:57:36,739 Водата е 3 градуса. Трябва да се тревожим за хипотермията. 555 00:57:36,833 --> 00:57:39,058 Хипо... какво? - Хипотермия. 556 00:57:39,127 --> 00:57:44,249 Тялото изстива и умираш. Чувстваш умора, а всъщност умираш. 557 00:57:44,340 --> 00:57:47,626 Това няма да ни се случи. Ще се грижим за себе си. 558 00:57:47,719 --> 00:57:52,428 Ще стъпим върху колите. Така че всички горе. Хайде. 559 00:57:52,515 --> 00:57:57,096 Излизайте от водата. - Излизайте. Да вървим 560 00:57:58,354 --> 00:58:00,565 Всичко е наред. 561 00:58:01,066 --> 00:58:04,375 Ще ми помогнете ли с кучето? 562 00:58:05,445 --> 00:58:08,857 Много благодаря. - Тук, момчето ми, тук. 563 00:58:15,580 --> 00:58:20,041 Така, вече сме нависоко. Какво ще правим после? 564 00:58:20,377 --> 00:58:25,646 В такава ситуация е важно всеки да знае какво точно се случва. 565 00:58:25,757 --> 00:58:28,793 Не искаме изненади, нали? 566 00:58:28,885 --> 00:58:32,005 Искам да опитам да срутя тази част на тунела, 567 00:58:32,097 --> 00:58:34,848 за да изолираме огъня и да спрем водата. 568 00:58:34,933 --> 00:58:38,386 И как смяташ да го направиш? - Ще използвам експлозиви. 569 00:58:38,728 --> 00:58:40,970 Почакайте, нека да обясня, моля ви. 570 00:58:41,064 --> 00:58:45,041 Чудесна идея, няма що. Нищо чудно, че заради теб са загинали хора. 571 00:58:45,485 --> 00:58:48,652 Ако имате по-добра идея, ми кажете. 572 00:58:48,738 --> 00:58:51,905 Не знаеш колко ще издържи конструкцията. 573 00:58:51,992 --> 00:58:56,279 Как тогава ще взривиш само тази част? - Не знам, не знам нищо. 574 00:58:56,371 --> 00:59:00,499 Знам само, че няма да издържим и час, ако не го взривим. 575 00:59:00,583 --> 00:59:02,669 Това знам. 576 00:59:02,919 --> 00:59:05,457 Някой трябва да отиде от другата страна 577 00:59:05,547 --> 00:59:08,481 на Манхатън, за да види дали напредваме. 578 00:59:09,551 --> 00:59:13,044 Искаш ли да опиташ? - Не, татко, не отивай! Моля те! 579 00:59:13,138 --> 00:59:17,490 Имам семейство. Няма да го оставя. - Много си "добър" в това... 580 00:59:19,311 --> 00:59:24,998 Добре, аз ще отида. Познавам тунела. - Отивай. Тя си иска гривната. 581 00:59:25,692 --> 00:59:28,854 Какво? - Ти си Джордж, нали? 582 00:59:28,945 --> 00:59:31,462 Грейс каза да ти предам, че си иска гривната. 583 00:59:31,531 --> 00:59:34,340 Тя ли ти каза? - Късмет, човече. 584 00:59:34,868 --> 00:59:37,552 Тя не може да пази тайни. 585 00:59:39,873 --> 00:59:44,992 Ти ли беше с кабела? - Да, но онова беше различно... 586 00:59:45,086 --> 00:59:48,730 Искам да ми помогнеш. - Поласкана съм, но... 587 00:59:49,647 --> 00:59:52,609 Доста си смела. Как се казваш? 588 00:59:52,734 --> 00:59:55,320 Маделин. - Нуждая се от помощта ти. 589 00:59:55,597 --> 01:00:00,049 Виж. Схема на допустимото натоварване. - По-добра е от Бруклин-Куинс. 590 01:00:00,143 --> 01:00:02,302 Какво мислиш да направим? 591 01:00:02,395 --> 01:00:04,886 Да го отворим. - Да го отворим? 592 01:00:06,066 --> 01:00:08,272 Да го отворим. - Добре. 593 01:00:08,360 --> 01:00:10,649 Все още няма следа от тях, нали? 594 01:00:10,737 --> 01:00:14,106 Телефоните са извън строя. С радиото пак не става. 595 01:00:14,199 --> 01:00:18,778 Не знаете дали има някой оцелял, който да се обади? 596 01:00:18,870 --> 01:00:21,492 Видяхме, че има хора... - Преди няколко часа. 597 01:00:21,581 --> 01:00:25,666 Ще пробием откъм Манхатън. Така решиха градските архитекти. 598 01:00:25,752 --> 01:00:27,644 Решили са друг път. - Коя е тя? 599 01:00:27,685 --> 01:00:31,246 Тунелът се държи едва-едва. - Попитах за името ви. 600 01:00:31,341 --> 01:00:34,627 Забравете за името й, а чуйте какво ви казва. 601 01:00:34,720 --> 01:00:36,961 Г-це Лондън, ако вкараме тежкото оборудване, 602 01:00:37,055 --> 01:00:39,842 ще повлияем на тежестта и всичко ще се сгромоляса. 603 01:00:39,933 --> 01:00:43,100 Това са предположения. - Може би малко повече време. 604 01:00:43,186 --> 01:00:48,456 Нямаме време. Тунелът е артерия. Градът кърви. 605 01:00:49,151 --> 01:00:52,733 Ако пренасочиш 1 милион души, които влизат и излизат от града 606 01:00:52,821 --> 01:00:55,312 през този тунел, ще е проблем. 607 01:00:55,407 --> 01:00:58,858 Какво? Значи заради проблема с пътния трафик, 608 01:00:58,952 --> 01:01:03,576 ще зарежеш оцелелите долу? - Трябва да спрете пробиването. 609 01:01:04,499 --> 01:01:08,101 Градските архитекти вече решиха. 610 01:01:08,837 --> 01:01:11,229 Разчистете всичко. 611 01:01:14,009 --> 01:01:17,010 Справяш се отлично, Маделин. - Така ли? Адски много ме е страх. 612 01:01:17,095 --> 01:01:20,822 Възможно е, но се справяш. - Но си мисля, че ти трябва друг. 613 01:01:20,864 --> 01:01:24,971 Не ми е по специалността. - Ти си от малкото дето се справят. 614 01:01:25,062 --> 01:01:27,579 Е, не е като да имаш... 615 01:01:29,107 --> 01:01:31,314 Всичко е наред. - Не мога. 616 01:01:31,401 --> 01:01:35,904 Знам. Можеш да избираш. Все едно ядеш сурова стрида. 617 01:01:35,989 --> 01:01:38,048 Какво говориш? - Помисли. 618 01:01:38,075 --> 01:01:41,942 Човек трябва да умира от глад, за да яде сурова стрида. 619 01:01:42,037 --> 01:01:44,991 Той ще я изяде, или ще умре. Разбираш ли. 620 01:01:45,207 --> 01:01:49,701 Тя е слузеста и вони. И изглежда като храчка. 621 01:01:49,795 --> 01:01:53,627 Моментът на истината е, когато трябва да я глътне. Стой до мен. 622 01:01:53,715 --> 01:01:56,123 Тук съм. - Помисли над това. 623 01:01:56,218 --> 01:01:59,219 "Трябва ли да го направя? Дали го искам?" 624 01:01:59,304 --> 01:02:03,342 Но той трябва да я изяде, затова събрал смелост, както и ти. 625 01:02:03,433 --> 01:02:05,640 Това комплимент ли е? - Да. Хайде. 626 01:02:05,727 --> 01:02:08,016 Откъде си? - Ла Порт, Индиана. 627 01:02:08,105 --> 01:02:11,606 С какво се занимаваш? - Пиша сценарии. 628 01:02:11,692 --> 01:02:14,693 Но вече никой не ходи на театър. - Вкъщи ли се прибираше? 629 01:02:14,778 --> 01:02:17,128 Да. Прибирах се. 630 01:02:18,449 --> 01:02:21,716 Кажи ми нещо. Но бъди честен. 631 01:02:21,785 --> 01:02:26,471 Вероятно няма да го понеса, но ще се измъкнем ли? 632 01:02:26,790 --> 01:02:30,559 Маделин, нямаше да дойда, ако не мислех така. 633 01:02:30,600 --> 01:02:32,853 Кълна се. - Обещаваш ли? 634 01:02:32,894 --> 01:02:36,231 Обещавам. А сега ми се довери. Да вървим. 635 01:02:46,769 --> 01:02:52,137 Експлозията, която ще причиним може да срути всичко, нали? 636 01:02:53,359 --> 01:02:56,084 По-добре е от изригване. 637 01:02:56,126 --> 01:03:01,339 Изригване? Не ми харесва как звучи. 638 01:03:01,867 --> 01:03:05,908 Добре ли си? - Да. Обясни ми за изригването. 639 01:03:06,372 --> 01:03:09,159 Ако нивото на водата се покачи, налягането ще се повиши 640 01:03:09,249 --> 01:03:13,074 и всичкият въздух ще изригне нагоре. - Като коркова тапа? Или гейзер? 641 01:03:13,170 --> 01:03:16,088 Миналата година това се случи на миньорите в тунела Балтимор. 642 01:03:16,173 --> 01:03:19,127 Какво стана с тях, загинаха ли? - Помогни ми да отворя това. 643 01:03:19,218 --> 01:03:23,695 Загинали са, нали? - Един оцеля. Помогни ми. 644 01:03:28,477 --> 01:03:32,312 Така, дръж здраво. Ще успеем. 645 01:06:00,838 --> 01:06:03,758 Ти си луд! - Дай това, Маделин. 646 01:06:09,138 --> 01:06:11,261 Ние сме. Тръгвай. 647 01:06:38,167 --> 01:06:41,121 Кит, какво правиш? - Бягай, заплете се. 648 01:06:52,682 --> 01:06:54,782 Стой там. 649 01:06:54,809 --> 01:06:57,952 Ами ти? - Ще вървя по дяволите. Бягай! 650 01:07:01,372 --> 01:07:03,457 Отивам по дяволите. 651 01:07:47,904 --> 01:07:49,989 Той успя! 652 01:07:51,407 --> 01:07:53,424 Добре ли си? 653 01:07:53,618 --> 01:07:56,969 Трябва да спрем да се питаме това. 654 01:08:23,439 --> 01:08:28,360 Какво показва? С каква сила беше? - 3,3. Страшен трясък, сър. 655 01:08:53,553 --> 01:08:55,653 Ехо! 656 01:08:55,930 --> 01:09:01,133 Чух машините! Мисля, че копаят откъм края на Манхатън. 657 01:09:01,227 --> 01:09:03,267 Не. - Какво? 658 01:09:04,189 --> 01:09:07,123 Копаят. Какво има? - Копаенето ще промени тежестта 659 01:09:07,164 --> 01:09:10,108 и всичко ще рухне. Те не мислят за това. 660 01:09:10,195 --> 01:09:13,921 Може това искат. Мислят, че сме мъртви. 661 01:09:14,657 --> 01:09:16,899 Латура, те идват! 662 01:09:23,082 --> 01:09:25,537 По дяволите. - Не. 663 01:09:38,098 --> 01:09:42,093 Дръж се, голямо момче. - Не мога да мръдна. 664 01:09:42,185 --> 01:09:45,020 Усещаш ли тялото си? Джордж, усещаш ли го? 665 01:09:45,105 --> 01:09:46,931 Не си чувствам тялото. 666 01:09:47,023 --> 01:09:50,190 Само се дръж! - Добре ли съм? 667 01:09:59,536 --> 01:10:01,538 Добре ли съм? 668 01:10:20,307 --> 01:10:23,094 Това ще те спаси. Дишай през тръбата, Джордж. 669 01:10:23,184 --> 01:10:26,221 Дишай. Дишай дълбоко. 670 01:10:26,313 --> 01:10:29,980 Не се предавай. Дишай, Джордж. 671 01:10:30,066 --> 01:10:34,812 Вдишвай, издишвай. Хайде, Джордж. 672 01:10:34,904 --> 01:10:36,906 Дишай! 673 01:10:37,532 --> 01:10:39,618 Дишай, моля те. 674 01:10:46,499 --> 01:10:49,934 Лост. Трябва ни лост. Да вдигнем колата. 675 01:11:01,514 --> 01:11:04,088 Хванахте ли го. - Аз ще го хвана. 676 01:11:09,022 --> 01:11:11,107 По-бързо. 677 01:11:15,779 --> 01:11:17,656 Дръж. 678 01:11:21,409 --> 01:11:24,327 С теб сме, Джордж. 679 01:11:30,669 --> 01:11:35,130 Ето, става. - Водата го залива и не те чува. 680 01:11:37,050 --> 01:11:42,175 Не се предавай, Джордж. - Господи, той потъва. 681 01:11:48,103 --> 01:11:51,686 Потъва, извадете го! - Така. 682 01:11:54,818 --> 01:11:57,226 Дайте ми знак. - Давай. 683 01:11:57,320 --> 01:12:00,405 Едно, две, три. 684 01:12:04,244 --> 01:12:06,996 Хванахме го. - Освободен е. 685 01:12:07,080 --> 01:12:08,957 Давайте. 686 01:12:14,838 --> 01:12:16,923 Махнете дъските. 687 01:12:24,306 --> 01:12:26,600 Пускай надолу. 688 01:12:28,101 --> 01:12:30,390 Насам. 689 01:12:31,897 --> 01:12:35,313 Пригответе се да го повдигнем на три. 690 01:12:35,400 --> 01:12:37,486 Едно, две, три. 691 01:12:41,949 --> 01:12:45,531 Продължавайте, още малко. - Някой да дойде тук. 692 01:12:46,453 --> 01:12:48,538 Да го изправим. 693 01:12:53,877 --> 01:12:58,418 Справяш се чудесно. - Заедно можем всичко. 694 01:12:58,507 --> 01:13:02,067 Готов ли си? Едно, две, три... Вдигаме... 695 01:13:55,814 --> 01:14:00,814 Защо Джордж? А не някой смотаняк? Защо се случва винаги на добрите хора? 696 01:14:01,236 --> 01:14:05,922 Не мога да ти отговоря. Трябва да имаш надежда. 697 01:14:05,949 --> 01:14:11,163 Мисля, че някои ще се спасят. И Джордж ще е един от тях. 698 01:14:14,541 --> 01:14:18,872 Трябва да мислим положително. - Да, трябва. 699 01:14:36,689 --> 01:14:40,599 Всичко ще се оправи, Джордж. Само се успокой, ние сме с теб. 700 01:14:40,693 --> 01:14:42,876 Как така те уволниха? 701 01:14:43,153 --> 01:14:46,213 Дълга история, нищо интересно. 702 01:14:47,950 --> 01:14:51,495 Онази жена каза, че си убил хора. 703 01:14:55,493 --> 01:14:57,843 Права е. 704 01:15:03,340 --> 01:15:07,150 А спомена ли, че се срути сграда в Южен Бронкс? 705 01:15:07,720 --> 01:15:11,571 Не, каза, че... - И че ние първи пристигнахме? 706 01:15:12,057 --> 01:15:13,726 Не. 707 01:15:14,518 --> 01:15:18,765 Някой каза: "Забравете ги. Вероятно вече са мъртви". 708 01:15:20,399 --> 01:15:24,584 Дали е прочела във вестника, че аз казах, че влизаме? 709 01:15:26,363 --> 01:15:29,381 Или пък, че не бях прав? 710 01:15:34,997 --> 01:15:39,099 На връщане имаше експлозия на газ. Трима души загинаха. 711 01:15:39,293 --> 01:15:41,935 Братът на мой приятел беше от тях. 712 01:15:41,962 --> 01:15:46,148 Тази жена каза ли, че имаше разследване, погребения? 713 01:15:48,093 --> 01:15:51,695 Ти си сценарист, сама си представи останалото. 714 01:15:54,558 --> 01:15:58,201 Знаел си, че няма да излезем оттук, нали? 715 01:16:01,148 --> 01:16:03,123 Да. 716 01:16:08,823 --> 01:16:11,690 Какво е това? Какъв е този шум? 717 01:16:11,742 --> 01:16:15,469 Какво става? - Какво е това, Латура? 718 01:16:16,539 --> 01:16:18,662 Какво става? 719 01:16:18,749 --> 01:16:23,618 Водата се качва. - От някъде влиза вода. 720 01:16:23,712 --> 01:16:26,963 Мислех, че ще я спреш. - Забавих я, не мога да я спра. 721 01:16:27,049 --> 01:16:32,178 Искаш да кажеш, че няма да се спасим. - Доверихме ти се, и за какво? 722 01:16:32,263 --> 01:16:35,514 За да умрем бавно ли? - Няма ли друг изход? 723 01:16:35,599 --> 01:16:38,367 Винаги има. - Не ни лъжи. 724 01:16:38,394 --> 01:16:42,261 Е, щом си в ада, това не е проблем. - Оставете го да се изкаже. 725 01:16:42,356 --> 01:16:47,606 Чухме достатъчно. Стига вече речи. - Глупости. Тя говори на вятъра, Кит. 726 01:16:47,695 --> 01:16:50,067 Все още сме живи, Сара. - Това не е краят. 727 01:16:50,156 --> 01:16:52,563 Напротив. Искаш да се самозалъгваш? Давай. 728 01:16:52,658 --> 01:16:57,453 Фалшива надежда, а сега никаква. Благодаря за нищо. 729 01:16:59,373 --> 01:17:02,084 Не мога да понасям това. 730 01:17:08,174 --> 01:17:11,009 Какъв е план Б? - Няма такъв. 731 01:17:11,093 --> 01:17:13,880 Ние сме с теб. - Да опитаме да съборим друга част. 732 01:17:13,971 --> 01:17:17,469 Ако се хванем, можем да направим бент. - Можем да победим. 733 01:17:17,558 --> 01:17:21,390 Ще отида до страната на Манхатън. Мога да го направя. Нека да опитам. 734 01:17:21,479 --> 01:17:25,205 Можеш ли да ни измъкнеш оттук? Съжалявам за това, което мама каза. 735 01:17:25,247 --> 01:17:29,438 Моля те, измъкни ни оттук. Моля те. 736 01:17:55,388 --> 01:17:57,738 Джордж, трябва ми помощта ти. - Да. 737 01:17:57,780 --> 01:18:00,991 Бункерите извън тунелите, има ли път към тях? 738 01:18:01,060 --> 01:18:04,227 Не знам. - Знам, че те боли, но помисли. 739 01:18:04,480 --> 01:18:07,814 Басет каза, че работниците са имали бункери заради дългите смени. 740 01:18:07,900 --> 01:18:11,980 Може би има люк, дупка, стълба, или нещо... 741 01:18:12,864 --> 01:18:15,589 Има кабина. - Къде? 742 01:18:15,908 --> 01:18:19,782 Кабина 3. От страната на Ню Джързи. 743 01:18:20,288 --> 01:18:24,041 Стивън, грижи се за всички, докато се върна. 744 01:18:24,757 --> 01:18:26,833 Благодаря, Джордж. 745 01:20:40,094 --> 01:20:42,420 Стой с нас. 746 01:20:45,642 --> 01:20:50,521 Някога имал ли си куче? - Майка ми не харесва две неща: 747 01:20:50,605 --> 01:20:52,830 кучета и мен. 748 01:20:53,108 --> 01:20:56,726 Сигурно е ухапана. Мен ме е хапало куче. 749 01:20:56,820 --> 01:20:59,295 Ашли, къде живееш? 750 01:20:59,322 --> 01:21:02,691 В Мериленд. - В Мериленд е хубаво. 751 01:21:03,993 --> 01:21:08,866 Виж, ако оживеем, се чудих дали мога да ти се обадя? 752 01:21:09,791 --> 01:21:14,412 ...Ако мисли, че ще го нападнеш. - Защо не го погалиш? 753 01:21:14,504 --> 01:21:17,230 Повече от 10 години е с нас. 754 01:21:17,340 --> 01:21:19,748 От доста време. - Да. 755 01:21:19,968 --> 01:21:22,819 Имате ли деца? 756 01:21:24,097 --> 01:21:28,675 Синът ни Джонатан замина за Непал. 757 01:21:30,020 --> 01:21:34,455 Хвана някаква треска. Казаха ни, че нищо не е могло да се направи. 758 01:21:34,524 --> 01:21:36,374 Изгубихме го. 759 01:21:36,401 --> 01:21:39,651 Съжалявам, не знаех... - Недей. 760 01:21:41,448 --> 01:21:46,366 Откакто Джонатан почина... имам само Купър. 761 01:21:47,329 --> 01:21:51,322 Много го глезя. Разбирате ме, нали? 762 01:21:56,129 --> 01:21:59,296 Това е Кит. Ето го. 763 01:22:05,055 --> 01:22:07,655 Намерих сухо място. 764 01:22:09,601 --> 01:22:11,909 Винаги има изход. 765 01:22:16,274 --> 01:22:19,542 Защо не вземем Джордж? - Първо ще проверим кабина 3 766 01:22:19,584 --> 01:22:22,503 и тогава ще се върнем за него. Продължаваме. 767 01:22:26,201 --> 01:22:28,703 Здравей, Джордж. 768 01:22:36,002 --> 01:22:38,770 Вратът ми е счупен, нали? 769 01:22:44,094 --> 01:22:47,070 Откри ли помещението? - Да, то е... 770 01:22:47,722 --> 01:22:51,590 Трябва да влезем под водата. Много е трудно. 771 01:22:51,685 --> 01:22:54,686 С малко късмет бихме могли... 772 01:22:57,232 --> 01:23:03,147 Господи, не знам какво да измисля. - Аз знам. Трябва да ме оставите. 773 01:23:03,530 --> 01:23:06,047 Не, това е глупаво. 774 01:23:06,089 --> 01:23:09,783 Можем да се справим. - Не и с този счупен врат. 775 01:23:09,870 --> 01:23:13,346 Можем, Джордж. Само ми трябва време да го измисля. 776 01:23:15,083 --> 01:23:18,017 Вземи гривната. 777 01:23:18,226 --> 01:23:21,354 Моля те? Тя е в джоба ми. В десният ми джоб. 778 01:23:21,449 --> 01:23:24,916 Джордж, не се отказвай. - Вземи я. 779 01:23:25,010 --> 01:23:27,626 Вземи я. - Не 780 01:23:28,930 --> 01:23:30,655 Моля те. 781 01:23:31,850 --> 01:23:35,076 Направи го от уважение. 782 01:23:38,565 --> 01:23:42,584 Господи, толкова много неща можех да направя. 783 01:23:43,862 --> 01:23:47,005 Нямах хубава кола. 784 01:23:47,088 --> 01:23:52,401 Не съм имал и деца. Накрая срещнах жената, която обичам... 785 01:23:52,579 --> 01:23:56,328 Не можах да й кажа, че я обичам. 786 01:23:56,708 --> 01:23:59,893 Според теб дали знае? - Да. 787 01:24:00,629 --> 01:24:04,147 Така ли мислиш? - Тя знае, сигурен съм. 788 01:24:04,549 --> 01:24:06,983 Това е хубаво. 789 01:24:08,679 --> 01:24:11,446 Изкарай ги на светло. 790 01:24:11,598 --> 01:24:16,059 Не ги оставяй да умрат тук. Чуваш ли? 791 01:24:16,853 --> 01:24:21,473 Кажи им, че съм загинал. Ти направи каквото можа. 792 01:24:22,192 --> 01:24:25,627 И двамата го знаем. 793 01:24:32,119 --> 01:24:34,302 Много съжалявам. 794 01:24:50,262 --> 01:24:53,154 Обичам те, Грейс. 795 01:24:56,560 --> 01:24:58,645 Съжалявам. 796 01:25:24,922 --> 01:25:29,092 Това пък какво е? - Не знам, Ели. Мястото поддава. 797 01:25:33,889 --> 01:25:38,742 Какво стана с Джордж? - Той не успя. 798 01:25:47,694 --> 01:25:49,613 Недей. 799 01:25:52,408 --> 01:25:57,738 Знам, че на всички ни е студено, но трябва да влезем под водата. 800 01:25:57,830 --> 01:26:02,077 Под водата? Не съм сигурна, че ще се справя. 801 01:26:02,292 --> 01:26:07,374 Щом аз мога и ти можеш. - Всички да поемат дълбоко въздух. 802 01:26:08,257 --> 01:26:10,342 Можеш. 803 01:26:11,802 --> 01:26:15,554 Хайде, скъпа. - Не мога! 804 01:26:17,275 --> 01:26:20,117 Едно, две, три. 805 01:26:34,241 --> 01:26:36,815 Хайде, продължавай. Натам. 806 01:26:43,667 --> 01:26:46,289 Три. Така. 807 01:26:51,467 --> 01:26:54,109 Зад теб съм, Елинор. 808 01:26:55,971 --> 01:26:57,973 Вървете! 809 01:27:09,443 --> 01:27:11,585 Още малко. 810 01:27:26,085 --> 01:27:29,186 Бързо, помогнете й. Извадете я от водата. 811 01:27:35,010 --> 01:27:37,763 Точно така. Извадете я. 812 01:27:43,519 --> 01:27:46,161 Стойте един до друг. 813 01:27:48,607 --> 01:27:51,181 Стойте един до друг. 814 01:27:51,485 --> 01:27:56,360 Топлете се взаимно. Борете се със студа. Затоплете се. Стойте заедно. 815 01:27:56,449 --> 01:27:59,734 Не се отделяйте. 816 01:27:59,827 --> 01:28:01,985 Кит, какво ще правим сега? - Нищо. 817 01:28:02,079 --> 01:28:05,013 Ще стоим тук и ще чакаме да дойдат. 818 01:28:06,167 --> 01:28:08,878 Ще чакаме? Така ли? 819 01:28:10,504 --> 01:28:14,106 Нищо ли не можем да направим? - Направи каквото можа. 820 01:28:15,051 --> 01:28:17,901 Справи се чудесно. 821 01:28:20,514 --> 01:28:24,059 Бори се със студа. - Опитвам се. 822 01:28:27,980 --> 01:28:30,900 Къде е Купър? 823 01:28:33,599 --> 01:28:38,067 Къде е Купър? - Скъса каишката. Изтървах го. 824 01:28:40,034 --> 01:28:43,527 Опитах се... - Господи! Не искам да го загубя! 825 01:28:44,830 --> 01:28:46,722 Ели, недей. 826 01:28:46,749 --> 01:28:51,702 Кучето беше на Джонатан. - Елинор, чуй ме. 827 01:28:52,296 --> 01:28:57,090 Не можем да ги върнем. Няма ги вече. Не можем да променим това. 828 01:29:00,054 --> 01:29:03,599 Трябва да преодолеем загубата им. 829 01:29:14,318 --> 01:29:16,669 Да не се караме. 830 01:29:23,452 --> 01:29:25,511 Прегърни ме. 831 01:29:48,769 --> 01:29:51,391 Господи! Ще ни убият. 832 01:29:52,732 --> 01:29:54,734 Боже мой! 833 01:29:58,696 --> 01:30:00,698 Назад. 834 01:30:08,164 --> 01:30:11,265 Хайде, Сара. - Не тръгвам никъде. 835 01:30:12,126 --> 01:30:14,128 Движете се! 836 01:30:22,678 --> 01:30:25,488 Не искам да умирам по такъв начин! 837 01:30:28,893 --> 01:30:31,744 Всичко е наред, Латоня. Идвам. 838 01:30:37,985 --> 01:30:41,935 Мразя ги. Не искам да умирам така! 839 01:30:42,490 --> 01:30:44,492 Тук съм. 840 01:30:45,201 --> 01:30:48,928 Не могат да ти сторят нищо? Те са просто боклуци с крака. 841 01:30:48,996 --> 01:30:52,333 Какво? - Боклуци с крака, кажи го. 842 01:30:53,209 --> 01:30:56,120 Не гледай надолу. - Внимавайте! 843 01:31:05,638 --> 01:31:08,239 Плъховете знаят изхода. 844 01:31:15,940 --> 01:31:19,083 Стивън, помогни ми да разчистим стената! 845 01:31:26,326 --> 01:31:29,385 Помещение. Това е друго помещение. 846 01:31:38,796 --> 01:31:43,274 Не сега! Трябват ми инструменти. Намерете каквото можеш. 847 01:31:47,263 --> 01:31:49,697 Да разбием нитовете. 848 01:31:53,561 --> 01:31:55,438 Роджър! 849 01:32:03,029 --> 01:32:05,922 Мислех, че тя си почива. 850 01:32:06,950 --> 01:32:09,050 Съжалявам. 851 01:32:13,206 --> 01:32:16,015 Трябва да се махнем оттук. 852 01:32:16,126 --> 01:32:18,877 Тя не искаше ти да умреш тук. 853 01:32:18,962 --> 01:32:22,081 Роджър, тя иска да живееш. - Няма да я оставя! 854 01:32:22,173 --> 01:32:24,148 Добре. 855 01:32:29,973 --> 01:32:34,759 Щом оставаш и аз оставам. Няма да оставя никого тук. 856 01:32:40,859 --> 01:32:42,736 Роджър, тръгвай! 857 01:32:45,613 --> 01:32:49,610 Ставай, няма да те оставим. Да вървим, хайде. 858 01:32:49,701 --> 01:32:52,844 Водата се покачва. Да тръгваме! 859 01:33:13,933 --> 01:33:18,512 Виждам плъховете. Нагоре по стълбата. 860 01:33:18,605 --> 01:33:22,934 Кит, те отиват нагоре. Там има нещо. 861 01:33:35,038 --> 01:33:37,138 Добре, да вървим. 862 01:33:55,392 --> 01:33:58,642 Тръгвайте, нагоре по стълбата. - Маделин, идвай. 863 01:34:13,118 --> 01:34:15,677 Кит. Хванах те. 864 01:34:16,621 --> 01:34:18,498 Дръж се! 865 01:34:20,500 --> 01:34:22,377 Давай! 866 01:34:29,885 --> 01:34:34,590 Кит, намерих изход. - Всички нагоре. 867 01:34:34,681 --> 01:34:38,018 Прилича на недовършена канализация. 868 01:34:40,937 --> 01:34:43,226 Боже, това е кучето на старата дама. 869 01:34:43,315 --> 01:34:46,518 Купър! Трябва да го взема. - Недей. 870 01:34:46,610 --> 01:34:50,646 Това е едно глупаво куче. Какво ти става? 871 01:34:51,531 --> 01:34:54,865 Не мога да повярвам. Нагоре има изход. 872 01:34:55,202 --> 01:34:59,164 Зарежи кучето. - Млъквай, Винсент. 873 01:35:05,796 --> 01:35:08,090 Не мога да повярвам. 874 01:35:19,476 --> 01:35:21,436 По дяволите! 875 01:35:29,361 --> 01:35:32,066 Продължавай напред. - Не и без теб. 876 01:35:32,155 --> 01:35:35,485 Остави ме, няма време. - Не, ще спечелим време. 877 01:35:35,575 --> 01:35:37,759 Стивън, направи нещо. 878 01:35:38,704 --> 01:35:40,661 Дърпайте! 879 01:35:40,747 --> 01:35:44,293 Роджър, не можем да намерим какво да му хвърлим! 880 01:35:45,919 --> 01:35:48,244 Дръж се. - Мястото се руши. 881 01:35:48,380 --> 01:35:50,836 Ти не би ни изоставил! - Напротив! 882 01:35:50,924 --> 01:35:54,025 Оставих Джордж! Оставих го да умре! Излизайте! 883 01:35:54,067 --> 01:35:55,846 Вземи това. 884 01:35:57,514 --> 01:36:00,198 Не! Не го правете! 885 01:36:02,019 --> 01:36:04,021 Маделин, недей. 886 01:36:10,277 --> 01:36:12,669 Всичко пропада. 887 01:36:14,656 --> 01:36:18,133 Защо не тръгна? Какво правиш, по дяволите? 888 01:36:19,995 --> 01:36:24,072 Хванете се за нещо! - Стивън, върви. Не спирайте. 889 01:36:24,166 --> 01:36:27,267 За какво говориш? Не можете да ни оставите! 890 01:36:27,309 --> 01:36:31,340 Трябва да ни оставят. - Трябва да има друг изход! 891 01:36:31,506 --> 01:36:36,175 Нищо не намираме. - Огледайте се. Сигурно има. 892 01:36:44,686 --> 01:36:46,772 Можеш ли? 893 01:36:53,070 --> 01:36:57,733 Няма изход. Не можеш да ни стигнеш. Горе е изходът. 894 01:37:07,209 --> 01:37:09,226 Какво да правим? 895 01:37:09,711 --> 01:37:11,880 Ашли, дай фенера! 896 01:37:17,803 --> 01:37:21,551 Стивън, недей! Не ме оставяйте! 897 01:37:22,099 --> 01:37:25,325 Излизайте! Чухте ме! Всички вън! 898 01:37:25,769 --> 01:37:27,311 Трябва да вървим. 899 01:37:27,730 --> 01:37:30,649 Аз не те оставих, Майки! Ще загина! 900 01:37:35,070 --> 01:37:37,462 Тръгвайте! Пазете си главите! 901 01:37:43,495 --> 01:37:45,581 Не спирайте. 902 01:38:03,015 --> 01:38:06,769 Няма да излезем оттук, нали? - Хайде. 903 01:38:10,814 --> 01:38:12,900 Кит, не мога. 904 01:38:23,869 --> 01:38:26,386 Какво е това? - Фитил. 905 01:38:26,595 --> 01:38:30,917 Трябва да се върнем отначало. - Не, много е далече. 906 01:38:31,252 --> 01:38:35,205 Това, което мога, можеш и ти. Вземи това. 907 01:39:07,538 --> 01:39:10,875 Трябва да опитаме. - Какво? 908 01:39:12,710 --> 01:39:16,436 Изригването. Трябва да опитаме! 909 01:39:16,672 --> 01:39:19,044 Ще пробваме с изригване. 910 01:39:19,341 --> 01:39:21,667 Къде отиваме? 911 01:39:21,760 --> 01:39:24,512 Трябва да достигна тавана и д взривя тинята. 912 01:39:24,597 --> 01:39:28,058 Ако стане, налягането ще ни изтласка нагоре. 913 01:39:32,396 --> 01:39:35,664 Защо не остави колата си тук? Ще те закарам у вас. 914 01:39:39,820 --> 01:39:43,547 Има ли някой? Измъкнете ни оттук! 915 01:39:51,624 --> 01:39:53,626 Господи! 916 01:40:26,200 --> 01:40:28,202 Хайде. 917 01:40:28,661 --> 01:40:30,663 Полека. 918 01:40:51,767 --> 01:40:54,721 Роджър, успяхме. 919 01:41:14,665 --> 01:41:17,585 Всичко е наред. Добро куче 920 01:41:22,256 --> 01:41:24,664 Спасени сте. 921 01:41:32,934 --> 01:41:35,534 Това са всички. Няма повече. 922 01:41:37,271 --> 01:41:41,648 Сигурни ли сте, че няма никой? - Дупката се пълни с вода. 923 01:41:41,734 --> 01:41:44,126 Всички са излезли. 924 01:41:52,161 --> 01:41:54,845 Няма никой? - Оставете ме. 925 01:41:57,917 --> 01:42:00,538 Добре съм. 926 01:42:02,213 --> 01:42:04,621 Оставете ме - Татко, всичко е наред. 927 01:42:06,426 --> 01:42:08,428 Добре сме. 928 01:42:24,402 --> 01:42:26,404 Хайде. 929 01:42:31,659 --> 01:42:34,779 Ще седна да си почина. 930 01:42:36,080 --> 01:42:38,120 Не ми пука. 931 01:42:38,499 --> 01:42:42,120 Толкова съм изморена. - Трябва да се бориш. 932 01:42:42,211 --> 01:42:46,671 Не съм мислила, че ще умра така. - Не си предполагала. 933 01:42:50,386 --> 01:42:54,598 Мислех, че ще доживея до старини. 934 01:43:01,898 --> 01:43:05,416 Продължавай, лайно такова! 935 01:43:07,070 --> 01:43:10,171 Колко възможности искаш още? 936 01:43:10,406 --> 01:43:13,822 Уби всички останали, но знаеш ли? 937 01:43:14,744 --> 01:43:19,703 Трябваше да убиеш мен. Защото намерих сърцето ти. 938 01:43:20,083 --> 01:43:23,665 Намерих го и ще го изтръгна от тялото ти. 939 01:43:42,355 --> 01:43:44,357 Да тръгваме. 940 01:43:44,649 --> 01:43:46,807 Дай ръка, Маделин. 941 01:43:54,033 --> 01:43:57,901 Никога не би ни оставил, нали? 942 01:44:03,001 --> 01:44:06,143 Не. 943 01:46:12,672 --> 01:46:14,758 Успяхме. 944 01:46:20,972 --> 01:46:23,475 Всичко е наред. 945 01:46:49,418 --> 01:46:51,503 По-леко. 946 01:46:53,088 --> 01:46:55,413 Направете път. 947 01:46:56,299 --> 01:46:59,585 Ще ви донесем носилка. - Мога да вървя. 948 01:46:59,678 --> 01:47:01,680 Да вървим. 949 01:47:18,071 --> 01:47:20,088 Справяш се. 950 01:47:25,829 --> 01:47:28,054 Спрете. 951 01:47:43,972 --> 01:47:46,261 Да го караме. 952 01:47:46,350 --> 01:47:48,616 Хайде. 953 01:48:01,865 --> 01:48:05,281 Тъй като и двамата ще влизаме в болницата, искам да бъда с теб. 954 01:48:05,369 --> 01:48:07,741 Нямаш ли по-добро занимание? 955 01:48:07,829 --> 01:48:12,408 Като се замисля, нямам дом, нямам и кола, 956 01:48:13,001 --> 01:48:16,750 не изглеждам добре. Ще дойда с теб. 957 01:48:18,257 --> 01:48:21,149 Само при едно условие. - Какво? 958 01:48:22,636 --> 01:48:25,556 Да минем по моста. 959 01:48:33,075 --> 01:48:36,000 Превод: fakelini Blu-ray remux CINEM@N