1 00:02:49,740 --> 00:02:52,140 Заради докосването е. 2 00:02:53,544 --> 00:02:55,944 Какво? 3 00:02:56,981 --> 00:03:00,850 В истинските градове, когато ходиш, 4 00:03:00,953 --> 00:03:04,787 се допираш до хората. Те се бутат в теб. 5 00:03:04,890 --> 00:03:07,859 В Ел Ей никой не докосва никого. 6 00:03:10,629 --> 00:03:13,861 Постоянно се намираме зад стена от метал и стъкло. 7 00:03:15,368 --> 00:03:18,269 Докосването ни липсва толкова, 8 00:03:18,371 --> 00:03:22,330 че се блъскаме един в друг, само за да усетим нещо. 9 00:03:24,344 --> 00:03:26,645 Добре ли сте? 10 00:03:26,646 --> 00:03:29,639 Май си е ударил главата. 11 00:03:29,783 --> 00:03:31,718 Не мислиш ли, че е така? 12 00:03:31,719 --> 00:03:33,720 Останете в колата. 13 00:03:33,721 --> 00:03:36,519 Удариха ни отзад, Греъм. Завъртяхме се два пъти. 14 00:03:36,624 --> 00:03:38,791 В резултат единият от нас 15 00:03:38,792 --> 00:03:43,730 е загубил чувството си за реалност. 16 00:03:43,865 --> 00:03:46,265 Ще го потърся. 17 00:03:48,303 --> 00:03:51,067 Успокойте се, госпожо. - Спокойна съм! 18 00:03:51,206 --> 00:03:53,240 Дайте си документите. 19 00:03:53,241 --> 00:03:55,342 Защо? Тя е виновна! 20 00:03:55,343 --> 00:03:57,144 Тя! - Аз ли съм виновна? 21 00:03:57,145 --> 00:03:59,314 Стойте в колата, госпожо. 22 00:03:59,315 --> 00:04:01,316 Спря по средата на улицата. 23 00:04:01,317 --> 00:04:03,084 Мексиканците не могат да карат. 24 00:04:03,085 --> 00:04:07,784 Тя "спля" много рязко. - "Сплях" много рязко? 25 00:04:07,890 --> 00:04:11,587 Съжалявам, но имам стопове... - Госпожо! 26 00:04:11,694 --> 00:04:14,493 Спирам, когато пред мен има коли. 27 00:04:14,598 --> 00:04:17,431 Ако виждахте над волана, и вие щяхте да "сплете". 28 00:04:17,534 --> 00:04:21,026 Ще повикам емиграционните! 29 00:04:21,171 --> 00:04:22,972 Офицер,бихте ли записали в доклада си... 30 00:04:22,973 --> 00:04:25,041 ... че азиатците не могат да карат. 31 00:04:25,042 --> 00:04:28,239 Госпожо! - Не "госпожо", а "инспекторе". 32 00:04:33,084 --> 00:04:36,451 Господи! - Не ми пука, че си ченге! 33 00:04:44,095 --> 00:04:48,157 Майсторско появяване. 34 00:04:51,303 --> 00:04:55,603 Добре ли си? - Умирам от студ. 35 00:04:55,708 --> 00:04:58,472 Чух, че може да вали сняг. 36 00:04:58,577 --> 00:05:00,978 Стига бе! - Така чух. 37 00:05:01,047 --> 00:05:03,811 Имаш ли цигара? - Отказах ги. 38 00:05:03,917 --> 00:05:06,545 Аз също. 39 00:05:06,653 --> 00:05:09,121 Какво имаме? - Мъртво хлапе. 40 00:05:09,653 --> 00:05:15,122 С Б Л Ъ С Ъ Ц И 41 00:05:18,633 --> 00:05:21,033 Здрасти, Боб. 42 00:06:02,880 --> 00:06:05,649 Получавате безплатна кутия патрони. Какви искате? 43 00:06:05,684 --> 00:06:07,717 Какво каза? 44 00:06:07,718 --> 00:06:09,519 Пита какви патрони искаш? 45 00:06:09,520 --> 00:06:10,887 Да стават за пистолета. 46 00:06:10,888 --> 00:06:12,455 Има повече от един вид. 47 00:06:12,456 --> 00:06:14,657 Нищо не разбирам от патрони. 48 00:06:14,658 --> 00:06:17,059 Тогава не си купувай пистолет! 49 00:06:17,429 --> 00:06:18,996 Я не ми говори така! 50 00:06:18,997 --> 00:06:21,431 Ей, Осама! Ще планирате джихада по-късно! 51 00:06:21,533 --> 00:06:24,093 Какво искаш? 52 00:06:27,305 --> 00:06:30,035 Ти отправяш обида на мен? - "Отправям обида на теб"? 53 00:06:30,175 --> 00:06:33,475 Това ли ти е английският? - Говоря английски. Американец съм. 54 00:06:33,579 --> 00:06:36,013 Започна се! 55 00:06:36,115 --> 00:06:38,216 Имам право да купя пистолет! - Не и от моя магазин! 56 00:06:38,217 --> 00:06:40,418 Анди!Чакай ме в колата, татко. 57 00:06:40,419 --> 00:06:42,721 Махай се! 58 00:06:42,722 --> 00:06:46,123 Ти си прост човек! - Не ти освобождаваш страната ми, 59 00:06:46,225 --> 00:06:49,252 докато аз убивам приятелите ти с пътнически самолети! 60 00:06:49,396 --> 00:06:52,388 Разкарай се! - Ти се разкарай! 61 00:06:52,499 --> 00:06:54,266 Не ме пипай! Той ме мами! 62 00:06:54,267 --> 00:06:56,667 Веднага, Анди! 63 00:07:01,408 --> 00:07:04,276 Дайте пистолета или върнете парите. 64 00:07:04,412 --> 00:07:06,812 Бих предпочела парите. 65 00:07:12,186 --> 00:07:14,780 Какви патрони ще желаете? - Подходящи. 66 00:07:14,889 --> 00:07:16,957 Има много видове. 67 00:07:16,958 --> 00:07:21,953 Имаме дълги, къси, с тъп връх, с кух връх 68 00:07:22,097 --> 00:07:25,533 и още дузина, които стават за тази цев. 69 00:07:25,634 --> 00:07:29,400 Зависи от това колко силно искате да гърми. 70 00:07:31,306 --> 00:07:33,707 Ще взема от червените кутии. 71 00:07:36,780 --> 00:07:39,442 Знаете ли какви са? - Ще ми ги дадете ли? 72 00:07:48,759 --> 00:07:53,219 Видя ли някой бял да чака час и половина за чиния спагети? 73 00:07:53,330 --> 00:07:55,398 И колко чаши кафе ни сипаха? 74 00:07:55,399 --> 00:07:58,232 Ти не пиеш кафе, а аз не исках. 75 00:07:58,335 --> 00:08:02,135 Наливаше чаша след чаша на белите, 76 00:08:02,239 --> 00:08:05,266 а нас дори не дойде да ни попита дали искаме. 77 00:08:05,410 --> 00:08:07,478 Не ни сипа кафе, защото ти не пиеш, а аз не си поръчах. 78 00:08:07,479 --> 00:08:09,814 И това е расова дискриминация? 79 00:08:09,815 --> 00:08:11,916 Сервитьорката беше черна. 80 00:08:11,917 --> 00:08:14,351 А те не мислят стереотипно! 81 00:08:14,486 --> 00:08:16,554 Кажи ми кога си виждал черна жена, 82 00:08:16,555 --> 00:08:21,220 която да не си мисли, че знае всичко за теб от първата минута? 83 00:08:21,360 --> 00:08:23,760 Сервитьорката видя, че сме черни, 84 00:08:23,796 --> 00:08:27,493 а черните не оставят бакшиши. И реши да не си губи времето. 85 00:08:27,600 --> 00:08:30,592 Нищо не може да ги промени. 86 00:08:30,703 --> 00:08:33,137 Колко бакшиш й остави? 87 00:08:33,239 --> 00:08:35,308 Бакшиш за такова обслужване?! 88 00:08:35,309 --> 00:08:39,712 Какво? Защо се смееш, мамка му?! 89 00:08:39,813 --> 00:08:42,782 Вече започвам да мисля, че ме ревнуваш от Карън. 90 00:08:42,883 --> 00:08:47,047 Просто искам веднъж да вечеряме, без да говориш по телефона. 91 00:08:47,187 --> 00:08:51,716 Край на разговорите за днес. Ето, вземи ми батерията! 92 00:08:55,129 --> 00:08:57,529 На бас, че ще ти се обади в колата. 93 00:08:57,565 --> 00:09:00,227 Видя ли какво направи тази жена? 94 00:09:00,368 --> 00:09:02,536 Видя ли я? - Какво? Студено й е. 95 00:09:02,537 --> 00:09:05,837 Стана й студено, като ни видя. 96 00:09:05,941 --> 00:09:09,035 Не започвай пак! - Огледай се! 97 00:09:09,178 --> 00:09:12,636 Няма по-безопасна,по-бяла и по-добре осветена част на града. 98 00:09:12,748 --> 00:09:14,749 Но бялата жена вижда двама черни мъже, 99 00:09:14,750 --> 00:09:17,412 които приличат на студенти да се разхождат по тротоара 100 00:09:17,553 --> 00:09:19,988 и потръпва от ужас. 101 00:09:20,090 --> 00:09:22,581 Като гангстери ли сме облечени? 102 00:09:22,692 --> 00:09:26,025 Заплашително ли изглеждаме? - Не! 103 00:09:26,129 --> 00:09:30,031 Ние трябва да се страхуваме. 104 00:09:30,133 --> 00:09:34,069 Ние сме единствените черни, заобиколени от кофеинизирани бели 105 00:09:34,204 --> 00:09:36,901 и въоръжената полиция на Ел Ей. 106 00:09:37,008 --> 00:09:40,569 А защо не се страхуваме? 107 00:09:40,678 --> 00:09:42,979 Защото имаме пистолети? 108 00:09:42,980 --> 00:09:45,380 Може и да си прав. 109 00:09:47,852 --> 00:09:50,187 Млъквай и слизай! - Дай ми ключовете! 110 00:09:50,188 --> 00:09:52,918 По-бързо! Ще ти пръсна главата! - Добре... 111 00:09:53,025 --> 00:09:57,223 Не ме гледай! 112 00:09:57,362 --> 00:10:00,889 Карай! - Спокойно! Обърни се! 113 00:10:06,072 --> 00:10:10,509 Не! Махни веднага тая вуду простотия. 114 00:10:10,643 --> 00:10:14,911 Свети Кристофър не е вуду. Той е покровител на пътниците. 115 00:10:15,014 --> 00:10:17,881 Значи си говорил с Бог, а? И какво ти каза? 116 00:10:17,984 --> 00:10:22,081 "Синко, оставяй големи следи от залепваща се гума 117 00:10:22,222 --> 00:10:23,790 по всяка кола, в която влизаш?" 118 00:10:23,791 --> 00:10:26,658 Първо спри да караш като луд, а после ми говори така! 119 00:10:34,401 --> 00:10:36,893 "Шевролет" и "Мерцедес" се движат на север по "Балбоа". 120 00:10:37,038 --> 00:10:42,503 "Шевролетът" засича "Мерцедес"- а, шофьорът вади пистолет на ченгето. 121 00:10:42,644 --> 00:10:44,678 Чакай! Тоя тип е ченге? 122 00:10:44,679 --> 00:10:47,079 Конклин от Нарко отдела. 123 00:10:47,148 --> 00:10:49,810 Аз поемам "Мерцедес"- а. 124 00:10:49,918 --> 00:10:53,514 Шофьорът на "Мерцедес"- а стреля, Конклин стреля веднъж в отговор. 125 00:10:53,656 --> 00:10:57,183 "Мерцедесът" спира, шофьорът слиза и пада мъртъв. 126 00:10:57,326 --> 00:11:00,124 Много е спокоен за човек, който е убил някого. 127 00:11:00,229 --> 00:11:04,291 Твърди, че опитвал да избяга, но онзи му размахвал пистолет. 128 00:11:04,433 --> 00:11:06,925 Стрелял при самоотбрана. 129 00:11:07,070 --> 00:11:11,234 Видели ли са кой е стрелял пръв? - Само са чули два изстрела. 130 00:11:11,375 --> 00:11:13,775 Намери ми свидетел. 131 00:11:27,392 --> 00:11:30,156 Готин пистолет! 132 00:11:30,261 --> 00:11:34,823 Колата е регистрирана на Синди Брадли. 133 00:11:34,932 --> 00:11:39,700 А това не е Синди. Това е Уилям Луис. 134 00:11:39,805 --> 00:11:44,774 Намерили са я под седалката. От Управлението в Холивуд е. 135 00:11:47,246 --> 00:11:51,182 Май инспектор Конклин тази вечер е сбъркал негъра. 136 00:12:02,796 --> 00:12:08,925 Колко ви остава? - Тази е последната. 137 00:12:19,146 --> 00:12:21,546 Трябва да поговорим. 138 00:12:22,817 --> 00:12:25,286 Дай ми минута. 139 00:12:25,420 --> 00:12:28,947 И намери Фланаган! 140 00:12:29,991 --> 00:12:31,058 Скъпа... 141 00:12:31,059 --> 00:12:33,127 Утре пак ще сменим бравите. 142 00:12:33,128 --> 00:12:34,195 Какво? 143 00:12:34,196 --> 00:12:36,858 Провери ли как е Джеймс? 144 00:12:36,965 --> 00:12:40,231 Разбира се, че проверих! Проверявам на 5 минути, откакто сме се прибрали. 145 00:12:40,336 --> 00:12:44,238 Не ми говори като на дете! - Утре пак ще сменим бравите. 146 00:12:44,941 --> 00:12:53,202 Легни си и... - Помолих да не ми говориш така! 147 00:12:53,650 --> 00:12:55,218 Аз ще тръгвам. 148 00:12:55,219 --> 00:12:58,017 Благодаря ти, че остана. 149 00:12:58,122 --> 00:13:00,522 Лека нощ, госпожо Джийн. - Лека нощ. 150 00:13:01,859 --> 00:13:05,989 Искам утре сутринта пак да сменим бравите. 151 00:13:06,096 --> 00:13:10,661 И им кажи, че предпочитаме да не изпращат гангстери у дома. 152 00:13:10,802 --> 00:13:13,202 Гангстер? Онова хлапе? 153 00:13:13,204 --> 00:13:16,901 Онзи с бръснатата глава и затворническите татуировки. 154 00:13:17,008 --> 00:13:19,442 Татуировките не са затворнически. - Ще продаде ключа на приятелите си, 155 00:13:19,544 --> 00:13:22,138 веднага щом излезе от тук. 156 00:13:22,248 --> 00:13:26,912 Защо не отидеш горе... - И да ги чакам да дойдат? 157 00:13:27,019 --> 00:13:30,455 Насочиха пистолет към главата ми! 158 00:13:30,589 --> 00:13:31,823 По-тихо! 159 00:13:31,824 --> 00:13:34,520 Знаех си, че ще стане така! 160 00:13:34,660 --> 00:13:37,151 Но ако белият види черен и тръгне в другата посока, 161 00:13:37,296 --> 00:13:40,824 значи е расист, нали? 162 00:13:40,934 --> 00:13:43,494 Уплаших се, но не казах нищо 163 00:13:43,637 --> 00:13:46,005 и насочиха пистолет към мен. 164 00:13:46,006 --> 00:13:50,204 А сега ти казвам, че оня амиго ще продаде ключа ни на някого 165 00:13:50,310 --> 00:13:54,805 и бих искала да реагираш така, сякаш ти пука от това. 166 00:14:22,277 --> 00:14:24,973 Какво става? Слушам те, Карън. 167 00:14:25,080 --> 00:14:27,149 Журналистите още не знаят. 168 00:14:27,150 --> 00:14:29,550 Аз съм главен прокурор на Ел Ей. 169 00:14:29,619 --> 00:14:32,782 Свиха ми колата и това е новина! 170 00:14:32,922 --> 00:14:35,322 Мамка му! 171 00:14:35,925 --> 00:14:38,293 Защо трябваше да са черни?! 172 00:14:38,294 --> 00:14:41,696 Както и да извъртим нещата, 173 00:14:41,832 --> 00:14:44,892 ще загубя или гласовете на черните, или гласовете на твърдото крило. 174 00:14:45,002 --> 00:14:50,167 Черните те подкрепят. 175 00:14:50,274 --> 00:14:52,799 Не можем да избегнем последствията, но ще ги неутрализираме. 176 00:14:52,943 --> 00:14:57,472 Трябва ми снимка как закачам медал на някой черен. 177 00:14:57,616 --> 00:15:00,016 Брус... 178 00:15:00,719 --> 00:15:05,455 Как се казваше онзи пожарникар, който спаси туристите? 179 00:15:05,557 --> 00:15:07,658 Той е иракчанин. 180 00:15:07,659 --> 00:15:10,822 Иракчанин? Изглежда черен. 181 00:15:10,962 --> 00:15:14,729 Тъмен е, но е иракчанин. Казва се Садам Кахум. 182 00:15:14,867 --> 00:15:17,836 Садам?Казва се Садам? 183 00:15:17,970 --> 00:15:22,100 Много добре! Ще закача медал на иракчанин, който се казва Садам. 184 00:15:22,208 --> 00:15:24,608 Веднага си повиши заплатата! 185 00:15:30,984 --> 00:15:34,351 Кога мога да ги имам? - Взимам ги още сега. 186 00:15:34,454 --> 00:15:38,083 Случаят е спешен! 187 00:15:38,191 --> 00:15:41,058 Боли го и не може да спи. 188 00:15:41,161 --> 00:15:45,064 Господин Раян, баща ви е бил в клиника три пъти само за последния месец. 189 00:15:45,166 --> 00:15:50,468 Лекували са възпалението и това не е спешен случай. 190 00:15:50,571 --> 00:15:53,938 Ако имате някакви въпроси, 191 00:15:54,042 --> 00:15:58,377 уговорете си среща и елате тук през седмицата. 192 00:15:58,480 --> 00:16:00,648 А как ще спи баща ми? 193 00:16:00,649 --> 00:16:02,617 Не знам, не съм лекар. 194 00:16:02,618 --> 00:16:05,519 Искам да говоря с началника. - Аз съм началникът. 195 00:16:05,621 --> 00:16:07,522 Как се казвате? - Шаникуа Джонсън. 196 00:16:07,523 --> 00:16:10,219 Шаникуа... Голяма изненада, няма що! 197 00:16:26,509 --> 00:16:36,277 Последен модел "Навигатор". Регистрационен номер 4РСI315. 198 00:16:36,420 --> 00:16:39,821 Заподозрените са двама чернокожи. въоръжени и опасни. 199 00:16:48,367 --> 00:16:52,394 Не е тази. Не е тази кола, Джон. Номерата не са същите, 200 00:16:52,537 --> 00:16:57,270 а и никой не краде кола, за да я кара в лъскав квартал. 201 00:17:01,414 --> 00:17:03,814 Правят нещо. 202 00:17:50,599 --> 00:17:52,834 Да ви виждам ръцете, моля. 203 00:17:52,835 --> 00:17:59,367 Документите, ако обичате. - Разбира се. 204 00:17:59,476 --> 00:18:03,378 Ще трябва да бръкна в жабката. Нали няма проблем? 205 00:18:03,547 --> 00:18:07,347 Бавно, ако обичате. 206 00:18:11,488 --> 00:18:13,823 Как сте тази вечер, полицай? 207 00:18:13,824 --> 00:18:16,225 Отлично. 208 00:18:17,562 --> 00:18:19,962 Заповядайте. 209 00:18:22,533 --> 00:18:24,933 Останете в колата, моля. 210 00:18:33,946 --> 00:18:36,744 Ще го направим пак. 211 00:18:36,882 --> 00:18:38,983 Слезте от колата, сър. 212 00:18:38,984 --> 00:18:42,681 Чакайте малко! Не съм пил алкохол. 213 00:18:42,821 --> 00:18:45,156 Тогава няма проблем. 214 00:18:45,157 --> 00:18:47,786 Той не пие. Будист е, за Бога! 215 00:18:47,894 --> 00:18:50,294 Не, няма проблем. 216 00:18:54,801 --> 00:18:58,168 Минете на тротоара. 217 00:18:59,973 --> 00:19:02,374 Там е добре. 218 00:19:04,044 --> 00:19:08,381 Погледнете ме. Искам да застанете на десния си крак 219 00:19:08,482 --> 00:19:12,612 и да пипнете носа си с показалеца на дясната ръка. 220 00:19:16,992 --> 00:19:19,586 Казах ви, че не пие. 221 00:19:19,728 --> 00:19:22,390 Ще ви кажа само още веднъж да не излизате от колата, мадам. 222 00:19:22,497 --> 00:19:25,022 Спокойно, скъпа. 223 00:19:25,167 --> 00:19:27,535 Я не ми викай "мадам". 224 00:19:27,536 --> 00:19:31,803 Жена ми изпи едно-две питиета, полицай. 225 00:19:31,941 --> 00:19:34,876 Обърнете се и сложете ръцете на главата си! 226 00:19:34,977 --> 00:19:39,245 Живеем съвсем наблизо. - Ръцете на главата! 227 00:19:39,348 --> 00:19:42,476 Това не е необходимо. Аз съм режисьор в телевизията... 228 00:19:42,585 --> 00:19:45,349 Идваме от награждаване. 229 00:19:45,454 --> 00:19:47,823 Я не го пипай! Не е направил нищо! 230 00:19:47,824 --> 00:19:50,059 Ръцете на главата, мадам! 231 00:19:50,060 --> 00:19:51,694 Направи, каквото ти казва. - Майната ти! 232 00:19:51,695 --> 00:19:55,563 Махни си мръсните ръце от мен! 233 00:19:55,666 --> 00:19:57,433 Шибана свиня! 234 00:19:57,434 --> 00:20:00,892 Просто млъкни! - Имате голяма уста. 235 00:20:01,004 --> 00:20:02,906 Но вие си го знаете. 236 00:20:02,907 --> 00:20:06,673 Майната ти! За това става въпрос, нали? 237 00:20:06,778 --> 00:20:09,576 Видя бяла жена да прави свирка на черен и полудя. 238 00:20:09,681 --> 00:20:11,515 Затвори си шибаната уста! 239 00:20:11,516 --> 00:20:14,542 На ваше място бих го послушал. 240 00:20:14,686 --> 00:20:17,087 Разтворете си краката. 241 00:20:18,757 --> 00:20:22,989 Имате ли пистолет, нож или нещо, от което да пострадам? 242 00:20:23,095 --> 00:20:28,032 С официална рокля съм! - Виждал съм добре скрити оръжия. 243 00:20:28,133 --> 00:20:30,533 Чист е. 244 00:20:30,636 --> 00:20:33,970 Какво да направим, г-н Теър? 245 00:20:34,074 --> 00:20:40,905 Съпругата ви правеше фелацио, а вие управлявахте автомобил. 246 00:20:41,014 --> 00:20:45,110 Това е безотговорно поведение и е наказуемо. 247 00:20:47,120 --> 00:20:51,717 А и можем да ви обвиним в неморално поведение. 248 00:20:54,028 --> 00:20:56,758 Казвате, че живеете наблизо? 249 00:20:56,897 --> 00:21:02,360 Бихме могли да ви пуснем само с предупреждение. 250 00:21:02,470 --> 00:21:05,907 А можем да ви сложим белезниците и да ви арестуваме. 251 00:21:07,576 --> 00:21:10,477 Какво да направим, сър? 252 00:21:17,953 --> 00:21:21,151 Вижте, ние съжаляваме и... 253 00:21:21,291 --> 00:21:26,786 ...И бихме били благодарни, ако ни пуснете с предупреждение. 254 00:21:31,434 --> 00:21:34,131 Човекът се извини, Томи. 255 00:21:34,271 --> 00:21:37,331 Мисля да ги пуснем, а ти? 256 00:21:40,044 --> 00:21:41,778 Да. 257 00:21:41,779 --> 00:21:44,179 Добре. 258 00:21:45,082 --> 00:21:47,880 Свободни сте. 259 00:21:56,094 --> 00:21:58,494 И да карате внимателно. 260 00:22:32,699 --> 00:22:35,100 Да вървим, Томи. 261 00:22:43,177 --> 00:22:47,407 Не се затваря! - Аз ще я оправя. 262 00:22:47,515 --> 00:22:50,144 Едва успя да я отвориш, тате. 263 00:22:50,252 --> 00:22:53,153 По-уважително! Дай пистолета. 264 00:22:53,255 --> 00:22:55,917 Ето, вече можеш да убиваш. 265 00:22:56,058 --> 00:22:58,822 Онзи можеше да убие майка ти. 266 00:22:58,927 --> 00:23:02,419 Нима трябва да оставя лудите да правят, каквото поискат с нас? 267 00:23:02,531 --> 00:23:04,931 Фархад! Не се затваря. 268 00:23:07,771 --> 00:23:11,138 Дори, трябва да отиваш на работа. 269 00:23:22,586 --> 00:23:24,654 На кого се обаждаш? 270 00:23:24,655 --> 00:23:27,249 Ще се оплача от онези копелета. 271 00:23:27,391 --> 00:23:31,350 И мислиш, че ще повярват на онова, което им кажеш? 272 00:23:31,495 --> 00:23:36,365 Имаш ли представа какво изпитах? Да ме опипва оная свиня! 273 00:23:36,501 --> 00:23:39,334 А ти не направи нищо. 274 00:23:39,471 --> 00:23:41,672 И накрая му се извини! 275 00:23:41,673 --> 00:23:44,574 А какво искаше? Да ни застрелят? 276 00:23:44,676 --> 00:23:48,134 Да ни застрелят на "Вентура"? Ти си жалък! 277 00:23:48,246 --> 00:23:51,944 Е, можеше да ни се размине и само с арестуване. 278 00:23:52,084 --> 00:23:58,853 Значи е по-добре той да ме опипа, отколкото да се видиш във вестника? 279 00:23:58,958 --> 00:24:04,094 Разкри ме! Точно за това се безпокоях. 280 00:24:04,197 --> 00:24:07,167 И не те беше страх, че приятелите ти в телевизията 281 00:24:07,267 --> 00:24:11,135 ще прочетат и ще си кажат: "Я! Той бил черен". 282 00:24:12,806 --> 00:24:14,941 Трябва да се успокоиш. 283 00:24:14,942 --> 00:24:19,777 Трябва ми съпруг, който да реагира, когато ме тормозят! 284 00:24:19,880 --> 00:24:22,850 Те бяха ченгета! Имаха оръжие! 285 00:24:24,519 --> 00:24:27,215 Трябваше да ги оставя да те арестуват. 286 00:24:27,322 --> 00:24:31,088 Все някога трябва да разбереш какво е да си чернокож. 287 00:24:31,192 --> 00:24:33,922 Ти пък все едно знаеш! 288 00:24:34,062 --> 00:24:37,760 Смяташ се за черен, защото гледаш шоуто на Бил Косби. 289 00:24:37,867 --> 00:24:40,927 Поне не го гледам с дружките си от отбора по езда. 290 00:24:41,070 --> 00:24:46,399 Така и не се научих да говоря като истински негър. 291 00:24:46,542 --> 00:24:49,375 Я да чуя отново: "Благодаря, г-н полицай". 292 00:24:49,512 --> 00:24:52,209 "Бяхте много мил с бедния нещастен негър". 293 00:24:52,315 --> 00:24:56,843 "Само кажете кога пак искате да чукате жена ми с пръст". 294 00:24:58,388 --> 00:25:01,357 Как можеш да ми кажеш такова нещо? 295 00:25:02,592 --> 00:25:05,117 Майната ти! 296 00:25:06,196 --> 00:25:09,428 Гняв! Малко късно, но ми е приятно да го видя. 297 00:25:59,286 --> 00:26:00,386 Как си? 298 00:26:00,387 --> 00:26:02,255 Добре. 299 00:26:02,256 --> 00:26:04,457 Уплаши ли се? 300 00:26:04,458 --> 00:26:07,256 Да няма чудовища в гардероба? Мразя чудовищата! 301 00:26:07,361 --> 00:26:10,331 Чудовища не съществуват. 302 00:26:10,432 --> 00:26:14,027 Това е хубаво. - Чух нещо да гърми. 303 00:26:14,169 --> 00:26:15,869 Ауспух на камион? 304 00:26:15,870 --> 00:26:18,270 Пистолет. 305 00:26:25,214 --> 00:26:29,048 Странно! Защото вече не живеем в опасния квартал. 306 00:26:29,151 --> 00:26:33,212 А в този квартал няма много пистолети. 307 00:26:33,322 --> 00:26:35,722 Колко далеч стигат куршумите? 308 00:26:35,825 --> 00:26:40,795 Доста далеч, но обикновено се удрят в нещо и спират. 309 00:26:40,897 --> 00:26:42,531 Ами ако не спрат? 310 00:26:42,532 --> 00:26:55,335 Мислиш за онзи куршум, който влезе през прозореца? 311 00:26:55,446 --> 00:27:05,849 Искаш ли пак да се преместим? 312 00:27:05,957 --> 00:27:07,024 Тук ми харесва. 313 00:27:07,025 --> 00:27:12,063 Но ако куршумът разбере къде сме... 314 00:27:12,197 --> 00:27:13,798 Я чакай! 315 00:27:13,799 --> 00:27:16,000 Колко съм глупав! Как можах да забравя?! 316 00:27:16,001 --> 00:27:18,401 Какво? 317 00:27:19,705 --> 00:27:22,006 Остави, няма да ми повярваш. 318 00:27:22,007 --> 00:27:24,475 Кажи ми! 319 00:27:24,576 --> 00:27:27,045 Добре. 320 00:27:27,147 --> 00:27:30,014 Когато бях на 5 години, в стаята ми дойде фея. 321 00:27:30,116 --> 00:27:33,449 Да бе... - Казах ти, че няма да ми повярваш. 322 00:27:33,553 --> 00:27:36,044 Не, разкажи ми. 323 00:27:38,224 --> 00:27:40,560 Добре. 324 00:27:40,561 --> 00:27:45,863 Идва феята в стаята ми. Аз викам: "Да бе! Сигурно си фея!" 325 00:27:45,966 --> 00:27:51,162 А тя лети из стаята ми и ми събаря плакатите. 326 00:27:51,305 --> 00:27:53,705 Летеше ли? 327 00:27:53,774 --> 00:27:56,369 Имаше крилца. Като залепени. 328 00:27:56,478 --> 00:28:01,215 Аз не й повярвах, че е фея, а тя каза, че ще ми докаже. 329 00:28:01,316 --> 00:28:06,317 Бръкна в раницата си и извади един невидим шал. 330 00:28:06,421 --> 00:28:11,018 Върза го на врата ми и каза, че е непробиваем. 331 00:28:11,160 --> 00:28:13,462 Знаеш ли какво е "непробиваем"? 332 00:28:13,463 --> 00:28:15,430 През него не минава нищо. 333 00:28:15,431 --> 00:28:17,831 Нито куршуми, нито нищо. 334 00:28:17,834 --> 00:28:21,600 Каза ми, че ако го нося, нищо не може да ме нарани. 335 00:28:21,738 --> 00:28:26,676 Така че аз го носих и цял живот никой не можа да ме рани. 336 00:28:26,810 --> 00:28:29,779 Нищо! Странна работа, нали? 337 00:28:29,880 --> 00:28:35,646 Тя каза, че трябва да ти го дам на петия ти рожден ден, но забравих. 338 00:28:35,786 --> 00:28:37,386 Може ли да го пипна? 339 00:28:37,387 --> 00:28:39,787 Разбира се. 340 00:28:41,826 --> 00:28:44,852 Не го усещам. - Да! Супер е, нали? 341 00:28:44,963 --> 00:28:48,831 Ако искаш, ще ти го вържа. Освен ако не мислиш, че е глупаво. 342 00:28:48,933 --> 00:28:55,435 На теб не ти ли трябва? - Вече не. 343 00:28:55,540 --> 00:28:58,476 Е, искаш ли го? 344 00:29:04,717 --> 00:29:07,117 Хайде да излезеш. 345 00:29:27,307 --> 00:29:29,902 Вдигни глава. 346 00:29:34,882 --> 00:29:37,510 Много ли е стегнат? 347 00:29:37,618 --> 00:29:40,109 Усещаш ли нещо? 348 00:29:40,254 --> 00:29:42,654 Идеално! Точно така трябва. 349 00:29:48,931 --> 00:29:51,399 Да го свалям ли, когато се къпя? 350 00:29:51,533 --> 00:29:54,263 Не, ще го носиш постоянно. 351 00:29:54,403 --> 00:29:59,740 Докато твоята дъщеря не стане на 5 години. 352 00:29:59,876 --> 00:30:02,110 Тогава ще го дадеш на нея. 353 00:30:02,111 --> 00:30:05,342 Добре. 354 00:30:05,481 --> 00:30:08,917 Лека нощ, мила. 355 00:30:10,153 --> 00:30:12,553 Лека нощ. 356 00:30:51,898 --> 00:30:55,334 Щом искаш, слушай музиката на расистите. 357 00:30:55,434 --> 00:30:59,428 Ти си луд! Как може хип-хопът да е музика на расистите? 358 00:30:59,573 --> 00:31:02,804 Слушай добре! "Негър" това, "негър" онова... 359 00:31:02,943 --> 00:31:06,379 Да не мислиш, че белите си викат един на друг "чаршафи"? 360 00:31:06,480 --> 00:31:08,114 "Как е работата, чаршаф?" 361 00:31:08,115 --> 00:31:10,116 "Добре е, белчо! Разширяваме се". 362 00:31:10,117 --> 00:31:14,987 Какво ще кажеш за това? Пеят за линчуване на негри. 363 00:31:15,089 --> 00:31:16,990 Мислиш, че има разлика, а? 364 00:31:16,991 --> 00:31:21,087 Ще си купя въже, ще линчувам един негър. 365 00:31:21,195 --> 00:31:24,323 Нямаш представа откъде идва хип-хопът, нали? 366 00:31:24,465 --> 00:31:26,990 Първо ще го гръмна... 367 00:31:27,101 --> 00:31:29,469 През 60-те черните бяха умни. 368 00:31:29,470 --> 00:31:31,706 Дай ми качулката! 369 00:31:31,707 --> 00:31:34,733 Хюи Нютън, Боби Сийл. Едридж Кливър, Фред Хамптън... 370 00:31:34,843 --> 00:31:36,344 Хората слушаха тези братя! 371 00:31:36,345 --> 00:31:39,942 И той ще си умре. 372 00:31:40,049 --> 00:31:42,150 Но ФБР каза "Стига?" 373 00:31:42,151 --> 00:31:47,115 Земята на свободата! - "Нека да им пеят идиоти". 374 00:31:47,223 --> 00:31:52,060 "Рано или късно никой няма да разбира какво пеят". 375 00:31:52,162 --> 00:31:54,562 Край на проблема! 376 00:32:00,438 --> 00:32:02,838 Какво беше това, мамка му? 377 00:32:17,055 --> 00:32:19,390 По дяволите! 378 00:32:19,391 --> 00:32:21,825 Прегазил си китаец. 379 00:32:21,927 --> 00:32:23,861 Има китаец под колата? 380 00:32:23,862 --> 00:32:27,996 Един китаец е наврян под пода на шибаната кола. 381 00:32:30,435 --> 00:32:34,202 Помощ... 382 00:32:34,307 --> 00:32:41,137 Как го направи? Да не е скочил под джипа? 383 00:32:41,247 --> 00:32:43,215 Много шибана работа. 384 00:32:43,216 --> 00:32:46,243 Сериозно?! 385 00:32:46,387 --> 00:32:48,454 Без майтап?! - Добре, качвай се в колата. 386 00:32:48,455 --> 00:32:50,723 Качвай се! - Не го ли влачихме достатъчно? 387 00:32:50,724 --> 00:32:55,388 Ще подкараме колата и той ще се измъкне. 388 00:32:55,529 --> 00:32:58,589 Няма да се измъкне, защото е заврян под пода! 389 00:32:58,732 --> 00:33:03,932 Ако можеше да се измъкне, щеше да го е направил отдавна. 390 00:33:04,072 --> 00:33:07,564 Трябва да го хванем за ръцете и да го издърпаме. 391 00:33:07,675 --> 00:33:09,410 Ако го дръпнеш за ръката, тя ще падне. А ти ще останеш 392 00:33:09,411 --> 00:33:12,209 на улицата с ръка от китаец в ръцете. 393 00:33:12,313 --> 00:33:15,043 Тогава какво ще правиш? 394 00:33:15,150 --> 00:33:18,712 Ако го оставим тук, ще умре. Могат да ни обвинят в убийство. 395 00:33:18,821 --> 00:33:22,723 Хвани го и да го издърпаме. 396 00:33:27,596 --> 00:33:31,225 Не искам да създавам проблеми. Просто искам нов партньор. 397 00:33:31,333 --> 00:33:33,502 Значи партньорът ти е гаден расист, 398 00:33:33,503 --> 00:33:35,903 но ти не искаш да се караш с него. 399 00:33:36,006 --> 00:33:37,907 Той е полицай отдавна. 400 00:33:37,908 --> 00:33:40,209 17 години. 401 00:33:40,210 --> 00:33:42,545 А аз трябва да работя тук. 402 00:33:42,546 --> 00:33:47,985 Значи може да има расист в полицията, но не и в колата ти. 403 00:33:48,119 --> 00:33:50,883 Ако искате, ще подам доклад. 404 00:33:50,988 --> 00:33:52,923 Чудесно! Напиши доклад. 405 00:33:52,924 --> 00:33:58,728 Искам да разбера как този мръсник се е измъквал 17 години. 406 00:33:58,830 --> 00:34:01,131 Аз съм му шеф от 11 години. 407 00:34:01,132 --> 00:34:03,533 Това не говори добре за мен. Но това не е твоя грижа. 408 00:34:03,635 --> 00:34:07,401 С нетърпение очаквам доклада ти. 409 00:34:07,506 --> 00:34:11,408 Ами ако поискам нов партньор по лични причини? 410 00:34:11,510 --> 00:34:14,741 Значи сега не е гаден расист? Просто ти не го харесваш? 411 00:34:14,847 --> 00:34:17,782 Да, сър. - Това не е основателна причина. 412 00:34:17,884 --> 00:34:20,785 Ще измисля друга и ще дойда пак. 413 00:34:20,887 --> 00:34:23,754 Мислиш, че искам фантазии? 414 00:34:23,857 --> 00:34:28,624 Не, сър. Просто в момента не мога да се сетя за друга причина. 415 00:34:28,761 --> 00:34:31,161 Знаеш ли какво чух аз? 416 00:34:32,298 --> 00:34:34,467 Че имаш проблеми с газовете. 417 00:34:34,468 --> 00:34:36,769 Искате да кажа, че той има газове? 418 00:34:36,770 --> 00:34:39,534 Не той! Ти имаш проблеми с газовете. 419 00:34:39,640 --> 00:34:43,303 И те е срам да работиш с партньор. Затова искаш самостоятелна кола. 420 00:34:43,410 --> 00:34:46,004 Това не е приятно, лейтенант. 421 00:34:46,147 --> 00:34:49,049 Естествено! Точно затова разбирам защо искаш да работиш сам. 422 00:34:49,184 --> 00:34:52,915 Както и ти ще разбереш колко е трудно за един чернокож 423 00:34:53,021 --> 00:34:56,218 да стигне до моето място в расистка организация като полицията. 424 00:34:56,324 --> 00:34:59,316 И колко е лесно да ме махнат. 425 00:34:59,427 --> 00:35:02,521 Но решението е твое. 426 00:35:02,664 --> 00:35:07,500 Можеш да съсипеш кариерите ни в името на справедливостта. 427 00:35:07,603 --> 00:35:11,505 Или да си признаеш, че имаш неприятен проблем 428 00:35:11,607 --> 00:35:14,007 от личен характер. 429 00:35:17,280 --> 00:35:19,681 Мамка му! 430 00:35:49,582 --> 00:35:51,849 Извинете... 431 00:35:51,850 --> 00:35:54,444 Извинете, сър! 432 00:35:54,587 --> 00:35:56,621 Свърши ли? 433 00:35:56,622 --> 00:35:59,716 Смених бравата, но вратата е зле. 434 00:35:59,858 --> 00:36:02,326 Оправи ли бравата? 435 00:36:02,428 --> 00:36:06,593 Не, смених я. Но трябва да поправите вратата. 436 00:36:06,733 --> 00:36:10,100 Поправи бравата! - Чуйте ме! 437 00:36:10,237 --> 00:36:13,331 Имате нужда от нова врата. 438 00:36:13,440 --> 00:36:15,965 Нова врата? - Да. 439 00:36:16,076 --> 00:36:18,567 Добре, колко струва? 440 00:36:18,678 --> 00:36:22,547 Ще трябва да се обадите на някого, който продава врати. 441 00:36:22,650 --> 00:36:26,746 Искаш да ме измамиш? Твой приятел поправя врати? 442 00:36:26,887 --> 00:36:29,089 Нямам такива приятели. 443 00:36:29,090 --> 00:36:34,323 Поправи бравата, мошеник! 444 00:36:34,428 --> 00:36:37,921 Просто си платете бравата. Няма да плащате за работата. 445 00:36:38,033 --> 00:36:40,467 Ти не поправил брава, аз плаща? Да не ме мислиш за тъп? 446 00:36:40,569 --> 00:36:43,629 Поправи шибаната брава! Мошеник! 447 00:36:43,772 --> 00:36:46,332 Престанете да ме обиждате. - Поправи шибаната брава! 448 00:36:46,441 --> 00:36:49,774 Смених бравата! Поправи вратата! 449 00:36:49,911 --> 00:36:53,109 Мошеник! Шибан мошеник! 450 00:36:53,216 --> 00:36:55,946 Добре, не плащай. - Какво? 451 00:36:56,052 --> 00:36:58,782 Приятна вечер. - Какво? Почакай! 452 00:36:58,921 --> 00:37:01,890 Върни се веднага! Поправи бравата! 453 00:37:01,991 --> 00:37:05,859 Поправи шибаната брава! 454 00:37:12,002 --> 00:37:16,029 Значи сте прегазили китаец, пъхнали сте го в багажника 455 00:37:16,140 --> 00:37:19,007 и го докарахте, за да ми го покажете. 456 00:37:19,109 --> 00:37:21,874 Кръвта е малко, ще се измие. 457 00:37:22,013 --> 00:37:24,413 Джорджи... Изгори това нещо. - Дадено. 458 00:37:24,482 --> 00:37:26,817 Това е чисто нов "Навигатор"! 459 00:37:26,818 --> 00:37:28,852 Гледаш ли Дискавъри? 460 00:37:28,853 --> 00:37:32,220 Не много. - Има някои интересни неща. 461 00:37:32,357 --> 00:37:35,918 Всяка вечер някой свети с малко синьо фенерче 462 00:37:36,027 --> 00:37:40,226 и намира следи от кръв по килими, стени и тавани. 463 00:37:40,366 --> 00:37:44,894 По плочки за баня и картонени чаши за безалкохолно. 464 00:37:45,037 --> 00:37:48,473 А след това показват някой тъп селянин с белезници, 465 00:37:48,607 --> 00:37:52,772 който не може да разбере какво става с него. 466 00:37:52,913 --> 00:37:55,905 Понякога селянинът дори гледа Дискавъри, 467 00:37:56,049 --> 00:37:58,117 когато го арестуват. 468 00:37:58,118 --> 00:38:03,385 И не може да разбере как са успели да го хванат! 469 00:38:11,366 --> 00:38:15,234 Приличам ли ти на човек, който иска да се види по Дискавъри? 470 00:38:15,370 --> 00:38:16,737 Не. 471 00:38:16,738 --> 00:38:19,536 Тогава се разкарай от гаража ми. 472 00:38:21,743 --> 00:38:24,011 Да, не го забравяй! 473 00:38:24,012 --> 00:38:27,379 Без него нещо можеше да се обърка. 474 00:38:29,651 --> 00:38:35,187 Не! Да не си посмял! - Само секунда! 475 00:38:35,290 --> 00:38:38,419 Греъм Уотърс слуша. 476 00:38:38,528 --> 00:38:42,794 Не, не е тук, мамо. 477 00:38:44,200 --> 00:38:47,192 Няма да тръгна да го търся. 478 00:38:47,303 --> 00:38:50,636 Ще се прибере... Остави това, мамо! 479 00:38:50,740 --> 00:38:55,405 В момента правя секс с бяла жена 480 00:38:55,513 --> 00:38:57,947 Докъде бяхме стигнали? 481 00:38:58,048 --> 00:39:00,516 Аз бях бяла, а ти беше тръгнал да лъскаш бастуна в банята. 482 00:39:05,823 --> 00:39:10,761 Щях да й кажа, че си мексиканка, но това нямаше да я ядоса толкова. 483 00:39:10,896 --> 00:39:13,230 Винаги поддържаш дистанция, нали? 484 00:39:13,231 --> 00:39:16,962 Изпиташ ли чувства, се паникьосваш. - Стига, Риа! 485 00:39:17,068 --> 00:39:20,526 Ядосана си, защото вдигнах телефона. 486 00:39:20,672 --> 00:39:23,072 Имам основание. 487 00:39:23,074 --> 00:39:26,476 Що за човек говори с майка си така? 488 00:39:26,579 --> 00:39:30,606 Значи те е грижа за майка ми? Какво знаеш за нея? 489 00:39:30,750 --> 00:39:33,617 Ако бях на мястото на баща ти, щях да те набия. 490 00:39:35,087 --> 00:39:37,155 Добре, лош съм! 491 00:39:37,156 --> 00:39:40,615 Ела в леглото да ми дадеш един добър урок. 492 00:39:40,727 --> 00:39:44,663 Ще ти дам един урок! По география! 493 00:39:44,798 --> 00:39:48,894 Баща ми е от Порто Рико. Майка ми е от Салвадор. 494 00:39:49,036 --> 00:39:52,062 Нито едното не е в Мексико. 495 00:39:54,742 --> 00:39:58,200 Тогава голямата загадка е как тези различни култури 496 00:39:58,313 --> 00:40:01,339 по един и същи начин паркират колите си на тревата. 497 00:40:29,145 --> 00:40:31,545 Татко... Добре ли си? 498 00:40:31,615 --> 00:40:34,607 Не мога да се изпикая. 499 00:40:36,152 --> 00:40:41,514 Аз... Господи! Свърших. 500 00:40:41,626 --> 00:40:44,026 Дай ми ръка. 501 00:40:46,097 --> 00:40:48,164 Чакай малко! Чакай... 502 00:40:48,165 --> 00:40:50,827 Чакай малко! Така... 503 00:41:03,682 --> 00:41:09,310 Чакай! Спри! Трябва да се върна. 504 00:41:21,434 --> 00:41:24,460 Какво? Ще стоиш тук да ме зяпаш? 505 00:42:33,444 --> 00:42:36,072 Значи Конклин го е гръмнал? 506 00:42:36,214 --> 00:42:39,149 Познавали ли са се? Мразели ли са се? 507 00:42:39,217 --> 00:42:41,879 Не, доколкото знаем. 508 00:42:41,986 --> 00:42:44,355 Расистко убийство? 509 00:42:44,356 --> 00:42:47,723 Никой не е видял нищо. 510 00:42:47,826 --> 00:42:49,894 Кой води разследването? - Греъм Уотърс. 511 00:42:49,895 --> 00:42:53,854 Кажете му да говори само с мен. Искам пресконференция в 16 ч. 512 00:42:53,999 --> 00:42:57,127 Уотърс да дойде в 15:30 ч. И някой да намери Фланаган! 513 00:43:01,207 --> 00:43:04,404 Как си, Мо Фат? 514 00:43:04,511 --> 00:43:08,914 Тоя обира самотни баби, а ти го поздравяваш любезно? 515 00:43:09,015 --> 00:43:12,007 Би откраднал и зъбите на сакат. 516 00:43:12,152 --> 00:43:14,678 Значи краде? А ние какво правим? 517 00:43:14,789 --> 00:43:16,856 Той краде от черни. 518 00:43:16,857 --> 00:43:21,922 Черните крадат от черни, само ако ги е страх от белите. 519 00:43:22,029 --> 00:43:25,863 Помисли! Шърман Оукс, Бърбанк, Санта Моника... 520 00:43:25,966 --> 00:43:28,492 Страшни места за един черен. 521 00:43:28,603 --> 00:43:31,037 Пусни Мо Фат в един "Старбъкс" в Толука Лейк, и ще избяга веднага. 522 00:43:31,139 --> 00:43:35,235 Още щом чуе "капучино". 523 00:43:35,343 --> 00:43:38,574 Какво си направил с колата ми? 524 00:43:46,055 --> 00:43:52,388 Съжалявам, че взех колата ви. Моята кола не запали. 525 00:43:52,562 --> 00:43:57,293 Джеймс искаше да вземе това в училище, но децата ще се карат. 526 00:43:57,400 --> 00:44:01,167 Тези чинии чисти ли са? - Чисти са, сеньора. 527 00:44:01,305 --> 00:44:06,242 Бих искала поне веднъж да ги намеря в шкафа, Мария! 528 00:44:07,544 --> 00:44:10,104 Нали? - Няма проблем, сеньора. 529 00:44:12,750 --> 00:44:16,517 Искаш да дадеш пример на всички от квартала, нали? 530 00:44:16,621 --> 00:44:19,112 Като по-голям брат. 531 00:44:20,358 --> 00:44:21,759 Смей се... 532 00:44:21,760 --> 00:44:25,821 ... но няма да ме видиш да крада от някой черен. 533 00:44:27,866 --> 00:44:30,335 Какво си мислиш, че правиш? 534 00:44:30,436 --> 00:44:31,903 Махам на автобуса. 535 00:44:31,904 --> 00:44:34,304 Я си свали ръката! 536 00:44:34,306 --> 00:44:36,706 Очакваш да се кача на автобус? 537 00:44:36,776 --> 00:44:39,144 Не, ще бутаме колата ти до центъра. 538 00:44:39,145 --> 00:44:41,179 Защото не се возим на автобус. 539 00:44:41,180 --> 00:44:43,808 Нямаш представа, нали? 540 00:44:43,916 --> 00:44:49,375 Нямаш представа защо слагат големи прозорци на автобусите? 541 00:44:50,190 --> 00:44:54,456 За да унижават черните хора, които са принудени да се возят. 542 00:44:54,561 --> 00:44:56,061 Не знаех. 543 00:44:56,062 --> 00:44:59,031 Не знаеш ужасно много неща. 544 00:44:59,132 --> 00:45:01,201 Тази вечер играят "Кингс". 545 00:45:01,202 --> 00:45:04,535 Ти не обичаш хокей! Правиш го, за да ме ядосваш! 546 00:45:04,639 --> 00:45:07,039 Обичам хокей. 547 00:45:07,108 --> 00:45:08,809 Стоп! Имаме го. 548 00:45:08,810 --> 00:45:13,008 Стигнахме до сцена 12. 549 00:45:13,114 --> 00:45:16,175 За това говоря, Джамал! 550 00:45:16,318 --> 00:45:19,412 Само така! 551 00:45:19,521 --> 00:45:22,922 Кам, имаш ли секунда? - Да, ще си взема кафе. 552 00:45:23,025 --> 00:45:25,755 Трябва ни още един дубъл. 553 00:45:25,894 --> 00:45:28,590 Този ми се видя идеален. 554 00:45:28,697 --> 00:45:32,896 Джамал да не ходи при учител по правоговор? 555 00:45:33,002 --> 00:45:35,037 Какво имаш предвид? 556 00:45:35,038 --> 00:45:38,474 Не забеляза ли... Странно е, че ти го казва бял. 557 00:45:38,575 --> 00:45:42,341 Не забелязваш ли, че напоследък не говори като черен? 558 00:45:44,180 --> 00:45:46,049 Не съм забелязал. 559 00:45:46,050 --> 00:45:49,781 Трябваше да каже "не ме отваряй за тая работа", 560 00:45:49,920 --> 00:45:52,411 а каза "не ми говори за това". 561 00:45:52,523 --> 00:45:53,990 Чакай малко! 562 00:45:53,991 --> 00:45:58,690 Мислиш, че публиката няма да го разпознае като черен? 563 00:45:58,796 --> 00:46:01,857 Проблем ли имаме, Кам? 564 00:46:01,967 --> 00:46:03,634 Моля? 565 00:46:03,635 --> 00:46:06,035 Проблем ли имаме? 566 00:46:10,942 --> 00:46:13,433 Не, няма проблем. 567 00:46:13,545 --> 00:46:16,811 Това не е в стила на образа. 568 00:46:16,949 --> 00:46:19,509 Еди трябва да е умният, а не Джамал. 569 00:46:19,619 --> 00:46:23,350 Не съм експерт, но това е моето мнение. 570 00:46:26,692 --> 00:46:30,492 Още един дубъл! - Благодаря. 571 00:46:37,104 --> 00:46:39,504 Джамал... 572 00:46:42,676 --> 00:46:45,076 Какви срещи имам, Каръл? - Момент. 573 00:46:45,145 --> 00:46:50,745 Г- н Трухильо отмени срещата, но г-н Раян е тук. 574 00:46:54,055 --> 00:46:56,751 Нека влезе. 575 00:46:56,858 --> 00:47:04,090 Аз съм Шаникуа Джонсън, г-н Раян. Снощи говорихме по телефона. 576 00:47:04,233 --> 00:47:07,498 Да... Искам да ви се извиня. 577 00:47:07,603 --> 00:47:10,800 Напоследък не спя много. Баща ми страда ужасно. 578 00:47:10,940 --> 00:47:13,431 Съжалявам за това. 579 00:47:13,542 --> 00:47:17,707 Докторът казва, че има инфекция на уринарния тракт. 580 00:47:17,814 --> 00:47:21,272 Пие лекарството вече месец, а положението се влошава. 581 00:47:21,418 --> 00:47:23,519 Ходи ли при д-р Робинсън? 582 00:47:23,520 --> 00:47:26,182 Казано само между нас, този доктор е идиот. 583 00:47:26,323 --> 00:47:28,357 Наистина? - Преглежда по 100 пациенти на час. 584 00:47:28,358 --> 00:47:31,816 Сестрите вършат повечето работа. 585 00:47:31,962 --> 00:47:36,991 Ако не сте доволен, заведете го при някой друг лекар. 586 00:47:37,101 --> 00:47:41,470 А ако той каже, че не е инфекция. Ако каже, че простатата му 587 00:47:41,572 --> 00:47:44,700 трябва да се оперира, ще платите ли? 588 00:47:44,809 --> 00:47:48,439 Не и ако д-р Робинсън... - Тогава защо? 589 00:47:48,580 --> 00:47:51,208 Съжалявам, не мога да ви помогна. 590 00:47:51,350 --> 00:47:54,877 Знаете ли какво не мога аз? 591 00:47:55,020 --> 00:47:57,580 Не мога да не мисля, че има 592 00:47:57,689 --> 00:48:00,123 доста бели по-квалифицирани от вас. 593 00:48:00,225 --> 00:48:02,059 Време е да си вървите. 594 00:48:02,060 --> 00:48:05,121 Надявам се, че греша за вас. 595 00:48:05,264 --> 00:48:07,165 Надявам се, че някой като вас, 596 00:48:07,166 --> 00:48:09,334 на когото са помогнали, 597 00:48:09,335 --> 00:48:12,133 също би искал да помогне. 598 00:48:12,238 --> 00:48:14,506 Каръл, повикай охраната. 599 00:48:14,507 --> 00:48:17,567 Не ме харесвате, аз съм гадняр. 600 00:48:17,677 --> 00:48:20,238 Но баща ми не заслужава да страда така. 601 00:48:20,381 --> 00:48:22,448 Беше чистач, 602 00:48:22,449 --> 00:48:24,384 цял живот се е борил. Създаде собствена компания. 603 00:48:24,385 --> 00:48:26,452 Нае 23 души, всичките черни. 604 00:48:26,453 --> 00:48:29,149 Плащаше им като на бели, когато никой не правеше така. 605 00:48:29,256 --> 00:48:34,217 30 години работеше до тях. Метеше и носеше боклук. 606 00:48:34,362 --> 00:48:36,230 После общината даде преференции 607 00:48:36,231 --> 00:48:39,428 на компании, притежавани от черни. 608 00:48:39,567 --> 00:48:42,331 Баща ми загуби всичко - 609 00:48:42,437 --> 00:48:45,804 дома си, бизнеса, съпругата си. 610 00:48:45,907 --> 00:48:49,605 И нито за миг не обвини вас. 611 00:48:49,712 --> 00:48:53,170 Не искам да помогнете на мен. 612 00:48:53,315 --> 00:48:57,615 Направете нещо съвсем малко... 613 00:48:57,720 --> 00:49:00,120 ... за човека, който е направил толкова много за вас. 614 00:49:00,189 --> 00:49:02,589 Какво ще ви коства? 615 00:49:02,591 --> 00:49:04,627 Нищо. 616 00:49:04,628 --> 00:49:07,028 Едно движение с химикалката. 617 00:49:08,198 --> 00:49:11,133 Баща ви явно е добър човек. И ако беше дошъл той, 618 00:49:11,234 --> 00:49:15,330 сигурно щях да одобря молбата. Но той не е тук. 619 00:49:15,472 --> 00:49:19,910 Дойдохте вие. А това е много лошо за него. 620 00:49:20,011 --> 00:49:22,912 Разкарайте го от кабинета ми! 621 00:49:30,021 --> 00:49:34,685 Говорих с човека и той ви е казал, че трябва да смените вратата. 622 00:49:34,792 --> 00:49:36,427 Каза, че е оправил бравата! 623 00:49:36,428 --> 00:49:39,158 Елате да видите как я е оправил. 624 00:49:39,264 --> 00:49:41,265 Не викам! Ядосан съм! 625 00:49:41,266 --> 00:49:43,666 Да, да... 626 00:49:43,702 --> 00:49:45,470 Мамо! Добре ли сте? 627 00:49:45,471 --> 00:49:49,703 Престани да миеш, Шерин. Застрахователите ще снимат! 628 00:49:49,808 --> 00:49:52,573 Да... 629 00:49:52,679 --> 00:49:55,079 Виж какво са написали. 630 00:49:55,181 --> 00:49:57,316 Мислят ни за араби. 631 00:49:57,317 --> 00:49:59,451 Откога персите станаха араби? 632 00:49:59,452 --> 00:50:02,285 Искам името му! 633 00:50:02,388 --> 00:50:04,123 О, боже... Татко! 634 00:50:04,124 --> 00:50:07,151 Дайте ми името! - Татко! 635 00:50:07,261 --> 00:50:08,728 Няма да ви го дам. 636 00:50:08,729 --> 00:50:12,495 Взели ли са пистолета? - Той не поправи бравата ми! 637 00:50:12,633 --> 00:50:14,767 Ще затворя, сър. 638 00:50:14,768 --> 00:50:18,499 Не затваряй! Мамка му! 639 00:51:09,460 --> 00:51:11,860 Мамо, студено е. Хайде... 640 00:51:33,886 --> 00:51:36,286 Намери ли брат си? 641 00:51:38,358 --> 00:51:40,758 Не, мамо. 642 00:51:49,936 --> 00:51:52,461 Справях се добре. 643 00:51:52,606 --> 00:51:57,271 Справях се много добре. 644 00:51:59,046 --> 00:52:02,812 Знам, мамо. 645 00:52:06,354 --> 00:52:08,755 Всичко е наред. 646 00:52:19,735 --> 00:52:22,135 Намери ли брат си? 647 00:52:24,140 --> 00:52:26,574 Не, мамо. 648 00:52:27,877 --> 00:52:30,402 Кажи му да си дойде у дома. 649 00:52:31,814 --> 00:52:37,150 Кажи му, че не се сърдя. Нали, миличък? 650 00:52:37,287 --> 00:52:39,779 Да, мамо. 651 00:52:39,890 --> 00:52:42,381 Миличък... 652 00:53:22,835 --> 00:53:25,771 Извини ли се на майка си? - Не беше вкъщи. 653 00:53:27,741 --> 00:53:31,370 Обадиха се от Вътрешния отдел. Открили са нещо в "Мерцедес"- а. 654 00:53:34,114 --> 00:53:37,641 Обедна почивка! 655 00:54:05,547 --> 00:54:07,782 Опитах да ти се обадя. 656 00:54:07,783 --> 00:54:12,244 Май имаш кофти ден? - Да. 657 00:54:15,625 --> 00:54:18,287 Какво? 658 00:54:18,428 --> 00:54:20,429 Уплаших се, Кам. 659 00:54:20,430 --> 00:54:27,961 Спирали са ме и преди, но не по този начин. 660 00:54:29,306 --> 00:54:31,441 Да, бях малко пияна 661 00:54:31,442 --> 00:54:35,344 и говорих малко повече. 662 00:54:35,479 --> 00:54:37,879 Съжалявам. 663 00:54:39,784 --> 00:54:41,652 Но когато той ме опипваше... 664 00:54:41,653 --> 00:54:43,354 Не ми се говори за това. 665 00:54:43,355 --> 00:54:46,813 Ти му позволи да го направи, скъпи. 666 00:54:46,925 --> 00:54:51,760 Знам, че постъпи правилно. 667 00:54:53,265 --> 00:54:55,961 Но се почувствах унизена заради теб. 668 00:54:58,337 --> 00:55:02,865 Не можех да гледам как този мъж отнема достойнството ти. 669 00:55:03,009 --> 00:55:05,978 Да, точно това стана. 670 00:55:06,078 --> 00:55:09,104 Не говори така, скъпи! - Не, права си. 671 00:55:09,215 --> 00:55:11,082 Трябва да вървя. 672 00:55:11,083 --> 00:55:13,609 Ще ме оставиш? 673 00:55:13,754 --> 00:55:16,985 Камерън! - Върви си у дома. 674 00:55:23,030 --> 00:55:26,761 Разбирам. 675 00:55:28,870 --> 00:55:31,270 Благодаря. 676 00:55:33,475 --> 00:55:36,876 Баща ви чел ли е полицата? - Той не чете на английски. 677 00:55:40,715 --> 00:55:43,116 Казахте, че сте повикали ключар? 678 00:55:44,520 --> 00:55:46,120 Да, казах му да я поправи. 679 00:55:46,121 --> 00:55:53,190 Казал ви е да поправите вратата, а вие не сте го направили. 680 00:55:55,197 --> 00:55:57,598 Мислите, че вината е негова? 681 00:55:58,568 --> 00:56:02,937 Смята се за небрежност. Застрахователите няма да платят. 682 00:56:11,815 --> 00:56:15,877 Не! Този магазин е всичко, което имаме. 683 00:56:33,005 --> 00:56:35,405 Наистина съжалявам. 684 00:56:57,597 --> 00:57:02,768 Кога отиваш на работа? - Довечера. 685 00:57:02,870 --> 00:57:05,270 Върви да се наспиш. - Искам да поговорим, татко. 686 00:57:07,608 --> 00:57:10,202 Всичко е наред. Върви да се наспиш. 687 00:57:33,436 --> 00:57:35,836 Здрасти. 688 00:57:36,305 --> 00:57:39,741 Казаха ли ти, че ме преместиха? 689 00:57:39,842 --> 00:57:42,110 Да, казаха ми. 690 00:57:42,111 --> 00:57:44,910 Исках да ти пожелая късмет. 691 00:57:45,048 --> 00:57:46,983 Беше ми приятно да сме заедно. 692 00:57:46,984 --> 00:57:49,384 И на мен. 693 00:57:51,655 --> 00:57:54,886 Почакай да поработиш още няколко години. 694 00:57:55,025 --> 00:58:02,926 Погледни ме! Само почакай да поработиш още някоя година. 695 00:58:03,067 --> 00:58:07,003 Мислиш, че знаеш кой си? 696 00:58:07,105 --> 00:58:09,938 Нямаш представа! 697 00:58:13,378 --> 00:58:16,473 Гомес! Готов ли си, приятел? 698 00:58:16,582 --> 00:58:18,982 Готов съм, амиго. 699 00:58:28,160 --> 00:58:31,187 Проверка на връзката, 2-1-L-2-3, долавям странни звуци от колата ти. 700 00:58:31,297 --> 00:58:35,961 Аз също. 21... Да не би микрофонът ти да е включен? 701 01:00:51,280 --> 01:00:53,680 Съобщи в централата. 702 01:01:30,621 --> 01:01:32,522 Госпожо? 703 01:01:32,523 --> 01:01:34,658 Чувате ли ме? 704 01:01:34,659 --> 01:01:37,127 Линейката е на път. Ще бъде тук до две минути. 705 01:01:37,229 --> 01:01:40,255 Донеси пожарогасителя! - Господи! 706 01:01:43,969 --> 01:01:47,336 Ранена ли сте, госпожо? 707 01:01:47,439 --> 01:01:50,500 Можете ли да се движите? - Не мога... Не мога да дишам. 708 01:01:53,579 --> 01:01:56,605 Добре, ще ви измъкна. 709 01:02:03,389 --> 01:02:05,790 Всичко ще се оправи. 710 01:02:09,162 --> 01:02:13,632 Сега ще ви измъкна. 711 01:02:18,005 --> 01:02:20,073 Не! 712 01:02:20,074 --> 01:02:23,100 Махни се от мен! 713 01:02:23,244 --> 01:02:26,270 Добре... - Не ме докосвай! 714 01:02:26,414 --> 01:02:29,645 Не ти! Не ти! 715 01:02:29,751 --> 01:02:32,549 Спокойно... - Не ме докосвай! 716 01:02:32,654 --> 01:02:36,250 Опитвам да ви помогна. 717 01:02:36,358 --> 01:02:38,883 Майната ти! Не ти! 718 01:02:39,028 --> 01:02:41,997 Някой друг! 719 01:02:42,097 --> 01:02:45,726 Престанете! Не ти! Не! 720 01:02:45,834 --> 01:02:49,326 Махни си мръсните ръце! 721 01:02:49,438 --> 01:02:53,603 Не мърдайте.! - Няма да ви направя нищо! 722 01:02:58,581 --> 01:03:01,049 Слушайте... 723 01:03:01,151 --> 01:03:03,642 Моля те, не ме докосвай! 724 01:03:03,753 --> 01:03:09,683 Няма да ви докосвам. Но няма друг, а това е бензин. 725 01:03:11,329 --> 01:03:14,594 Трябва да ви измъкна веднага от колата. 726 01:03:14,699 --> 01:03:17,033 Господи, добре... 727 01:03:17,034 --> 01:03:22,769 Трябва се пресегна през вас. Може ли да го направя? 728 01:03:26,011 --> 01:03:28,411 Да... 729 01:03:29,381 --> 01:03:31,781 Благодаря. 730 01:03:35,020 --> 01:03:38,752 Имате ли нещо счупено? 731 01:03:38,858 --> 01:03:41,326 Не мисля. 732 01:03:41,427 --> 01:03:44,328 Това е добре. 733 01:03:44,430 --> 01:03:46,921 Ще ме измъкнеш ли? 734 01:03:47,066 --> 01:03:50,297 Да. Ще ви измъкна. 735 01:03:50,436 --> 01:03:53,736 Погледнете ме! Ще ви измъкна. 736 01:03:59,146 --> 01:04:01,514 Мамка му! 737 01:04:01,515 --> 01:04:04,507 Съжалявам. - Няма нищо. 738 01:04:06,688 --> 01:04:09,486 Ще трябва да срежа колана. 739 01:04:09,591 --> 01:04:11,991 Сега ще го срежа 740 01:04:12,660 --> 01:04:14,428 Всичко е наред. 741 01:04:14,429 --> 01:04:17,125 Ще ви измъкнем. 742 01:04:17,232 --> 01:04:22,097 Всичко ще се оправи... Погледнете ме! 743 01:04:22,238 --> 01:04:43,155 Ще ви измъкнем от тук. 744 01:05:18,297 --> 01:05:20,697 Дърпайте! 745 01:05:34,247 --> 01:05:36,647 Всичко е наред. 746 01:05:45,726 --> 01:05:58,758 Всичко е наред... 747 01:06:34,378 --> 01:06:37,745 Прокурорът искаше да дойде, но... 748 01:06:37,848 --> 01:06:40,579 Ако си вършеше сам мръсната работа, ние нямаше да сме тук. 749 01:06:40,685 --> 01:06:43,053 Джейк Фланаган, работя с Рик. 750 01:06:43,054 --> 01:06:45,887 Той паркира в гаража 751 01:06:45,990 --> 01:06:49,118 Пресконференцията е след 10 минути. 752 01:06:49,260 --> 01:06:52,593 От Вътрешния казват, че Конклин има още два подобни случая. 753 01:06:52,697 --> 01:06:55,963 И двата пъти е стрелял по черни, и двата пъти е бил оправдан. 754 01:06:56,068 --> 01:06:58,866 Чернокожият инспектор Луис е третата му жертва. 755 01:06:58,971 --> 01:07:02,429 Ще кажете ли нещо в негова защита? 756 01:07:02,575 --> 01:07:07,638 Случаят е доста по-сложен, отколкото си мислехме. 757 01:07:07,746 --> 01:07:13,617 Намерихме 300 хиляди долара в колата на инспектор Луис. 758 01:07:13,720 --> 01:07:15,955 Мамка му! Отиди в гаража и му кажи 759 01:07:15,956 --> 01:07:20,450 да остане в колата, докато не му кажа да тръгва. 760 01:07:20,594 --> 01:07:24,462 Намерили сте парите в "Мерцедес"- а. Мислех, че колата не е негова. 761 01:07:24,564 --> 01:07:28,399 Регистрирана е на Синди Брадли. 762 01:07:28,502 --> 01:07:31,960 Не успяхме да се свържем с нея. Заминала е тази сутрин. 763 01:07:32,073 --> 01:07:35,839 Значи колата не е била на Луис. Той може да не е знаел за парите. 764 01:07:42,251 --> 01:07:45,880 Мислите ли, че ще ви повярват? 765 01:07:53,395 --> 01:07:58,857 В нашите кабинети са настанени адвокатите на убития полицай. 766 01:07:58,968 --> 01:08:01,698 Майка му и представители на духовенството... 767 01:08:01,804 --> 01:08:04,705 твърдят, че Луис е бил един от дванадесетте апостоли на Христос. 768 01:08:04,807 --> 01:08:06,408 Има два черни представители на градския съвет... 769 01:08:06,409 --> 01:08:09,640 и жена от конгреса, които звънят всеки час... 770 01:08:09,779 --> 01:08:13,147 с желание да получат информация за това какви са бъдещите действия на окръжния прокурор по делото. 771 01:08:13,284 --> 01:08:16,276 А вие искате той да отиде в конферентната зала 772 01:08:16,420 --> 01:08:19,446 и да им каже, че положението е сложно? 773 01:08:24,695 --> 01:08:27,096 Остави ни за минута. 774 01:08:27,799 --> 01:08:30,199 Няма проблем. 775 01:08:37,475 --> 01:08:39,743 Кой знае за парите? 776 01:08:39,744 --> 01:08:41,880 Майтапите се! 777 01:08:41,881 --> 01:08:45,749 В тази стая има само двама души. 778 01:08:45,851 --> 01:08:49,184 Аз, партньорът ми, Фъргюсън и Вътрешният отдел. 779 01:08:49,322 --> 01:08:51,790 Тим Фъргюсън? - Да. 780 01:08:56,395 --> 01:08:58,796 Не виждам проблем. 781 01:08:58,899 --> 01:09:01,390 Щом колата не е била на Луис, нямаме улики срещу него. 782 01:09:01,501 --> 01:09:04,470 А и няма да съдим мъртъв човек. 783 01:09:04,571 --> 01:09:09,008 Парите не могат да бъдат считани за улика. 784 01:09:09,109 --> 01:09:11,509 Можете да опитате тоя номер. 785 01:09:11,545 --> 01:09:14,982 Но се обзалагам, че аутопсията ще покаже, 786 01:09:15,083 --> 01:09:18,052 че инспектор Луис е бил дрогиран до козирката. 787 01:09:19,520 --> 01:09:21,054 Шибани чернокожи, а? 788 01:09:21,055 --> 01:09:23,223 Какво каза?! 789 01:09:25,293 --> 01:09:27,819 Знам всички причини от социално естество за това 790 01:09:27,930 --> 01:09:30,990 в затвора да има четири пъти повече черни, отколкото бели. 791 01:09:31,100 --> 01:09:34,968 Училищата са кошмарни, нямат перспективи, съдебната система е неефективна... 792 01:09:37,139 --> 01:09:41,200 Но не може да не го усещаш 793 01:09:41,310 --> 01:09:44,246 и сам като чернокож. 794 01:09:48,952 --> 01:09:51,512 Знаеш, че това не е истина. 795 01:09:51,654 --> 01:09:53,856 Но всички разсъждават така, нали? 796 01:09:53,857 --> 01:09:57,293 А тъпаци като Луис само наливат масло в огъня. 797 01:09:57,427 --> 01:10:00,864 Какво работиш при прокурора? 798 01:10:00,965 --> 01:10:03,001 Тренираш деца в Комптън, нали? 799 01:10:03,002 --> 01:10:07,835 Не се прави, че знаеш нещо за мен, моля те! 800 01:10:07,938 --> 01:10:11,897 Какво им трябва на децата? Да повярват в себе си. 801 01:10:12,009 --> 01:10:14,604 Да им дадем надежда. Трябват ли им корумпирани ченгета? 802 01:10:14,746 --> 01:10:17,681 Или им трябва черен герой? 803 01:10:17,783 --> 01:10:22,345 Защо не приключиш с глупостите и не ми кажеш какво искаш? 804 01:10:24,356 --> 01:10:27,154 Главният следовател на Прокуратурата се пенсионира другия месец. 805 01:10:27,259 --> 01:10:31,128 Рик е твърдо решен да го замести чернокож. 806 01:10:31,230 --> 01:10:35,428 Постът е престижен, а той иска да отправи послание. 807 01:10:35,535 --> 01:10:39,164 А посланието ще бъде: "Вижте какъв негър си купих!" 808 01:10:39,272 --> 01:10:44,142 Да го духате! Благодаря, че мислите за мен. 809 01:10:44,244 --> 01:10:46,735 Всъщност, мислехме за теб. 810 01:10:46,814 --> 01:10:50,011 Докато не видяхме това. 811 01:10:50,117 --> 01:10:52,285 Това е досието на брат ти. 812 01:10:52,286 --> 01:10:55,380 Двайсетина годишен с три присъди. 813 01:10:55,522 --> 01:10:58,218 Ще лежи до края на живота си заради една кола. 814 01:10:58,325 --> 01:11:00,988 Шибан закон! 815 01:11:01,095 --> 01:11:03,130 Тук има заповед за ареста му. 816 01:11:03,131 --> 01:11:07,568 Двамата сте имали равни възможности. 817 01:11:08,937 --> 01:11:12,270 Шибани чернокожи, а? 818 01:11:16,645 --> 01:11:21,082 И за да изчезне всичко това, трябва само да натопя 819 01:11:21,183 --> 01:11:23,583 потенциално невинен човек? 820 01:11:23,619 --> 01:11:26,884 Ти какъв си? Защитник на белите? 821 01:11:26,989 --> 01:11:30,721 Говорим за бял полицай, убил трима чернокожи. 822 01:11:30,861 --> 01:11:35,594 А ти искаш да ми кажеш, че може би не сме справедливи? 823 01:11:35,699 --> 01:11:38,634 Може и да си прав. Може Луис да го е провокирал. 824 01:11:38,735 --> 01:11:41,003 Може да си го е изпросил. 825 01:11:41,004 --> 01:11:43,996 Или просто фактът, че е черен 826 01:11:44,107 --> 01:11:46,508 да е допринесъл за смъртта му. 827 01:11:46,544 --> 01:11:49,911 Никой не е видял нищо и няма как да знаем. 828 01:11:50,014 --> 01:11:54,144 Така че може и да сбъркаме. 829 01:11:56,020 --> 01:11:59,080 Може да се е случило и с брат ти. Може да сме сбъркали. 830 01:11:59,190 --> 01:12:03,628 Може би не само Луис заслужава презумпция за невинност. 831 01:12:03,729 --> 01:12:06,129 Ти си най-близо до случая. 832 01:12:06,198 --> 01:12:08,598 Ти трябва да ни кажеш 833 01:12:12,037 --> 01:12:14,471 Какво ти казва сърцето? 834 01:12:27,220 --> 01:12:30,417 Е, Греъм? 835 01:12:30,557 --> 01:12:32,792 Какво да им кажа? 836 01:12:32,793 --> 01:12:36,695 Ще им кажа онова, което ми кажеш ти. 837 01:12:43,304 --> 01:12:47,469 Като се има предвид досието на инспектор Конклин, 838 01:12:47,609 --> 01:12:50,601 мисля, че е повече от ясно какво се е случило. 839 01:12:50,745 --> 01:12:53,373 Добре. 840 01:13:10,032 --> 01:13:12,367 Преди да стигна до основното, 841 01:13:12,368 --> 01:13:16,304 чули сте, че ми откраднаха колата. 842 01:13:16,405 --> 01:13:20,809 С жена ми преживяхме шок, 843 01:13:20,911 --> 01:13:22,845 но сме добре. 844 01:13:22,846 --> 01:13:27,442 Оценяваме жеста на всички, които ни се обадиха. 845 01:13:27,551 --> 01:13:33,149 Снощи след 21 ч. инспектор Уилям Луис - 846 01:13:33,257 --> 01:13:35,885 офицер с 8-годишен стаж 847 01:13:35,994 --> 01:13:40,124 е бил убит от свой колега... 848 01:14:38,060 --> 01:14:39,994 Излизай от колата! 849 01:14:39,995 --> 01:14:42,429 Дай ми ключовете... 850 01:14:44,433 --> 01:14:46,567 Какви ги вършиш?! 851 01:14:46,568 --> 01:14:48,536 Да не искаш да умреш, негро?! 852 01:14:48,537 --> 01:14:51,439 Я повтори! 853 01:14:51,541 --> 01:14:53,941 Повтори го! - Тъпо копеле! 854 01:14:53,943 --> 01:14:57,208 Пак ме наречи "негро"! 855 01:14:57,313 --> 01:14:59,713 Майната ти! - Ще ти пръсна мозъка! 856 01:14:59,816 --> 01:15:02,546 Гръмни го това копеле! - Кълна се... 857 01:15:02,652 --> 01:15:05,713 Ще те застрелям! - Не говори, стреляй! 858 01:15:05,856 --> 01:15:08,290 Хайде! Мамка му... 859 01:15:08,392 --> 01:15:11,259 Пусни ме! 860 01:15:13,363 --> 01:15:16,127 Къде тръгна? 861 01:15:16,233 --> 01:15:18,633 Мамка му! 862 01:15:20,572 --> 01:15:22,139 Махай се от колата ми! 863 01:15:22,140 --> 01:15:24,508 Слизай веднага! - Майната ти! 864 01:15:24,509 --> 01:15:26,909 Казах да слезеш от колата! - Ти слез! 865 01:15:30,682 --> 01:15:34,642 Преследвам черен "Навигатор". 866 01:15:35,254 --> 01:15:38,314 Ще те гръмна! - Слизай веднага от колата! 867 01:15:40,259 --> 01:15:44,593 Две, две, Арнолд, Том, Адам... Господи! 868 01:15:50,170 --> 01:15:52,471 Слизай от шибаната кола! - Ти слизай! 869 01:15:52,472 --> 01:15:54,940 Слизай от колата! - Тя е моя! 870 01:15:55,041 --> 01:15:57,441 А пистолетът е мой! - Вече не е! 871 01:16:06,988 --> 01:16:09,388 Мамка му! 872 01:16:10,491 --> 01:16:14,427 Излезте от колата с вдигнати ръце! 873 01:16:17,298 --> 01:16:21,326 Да виждам ръцете ви! 874 01:16:24,606 --> 01:16:27,166 Да виждам ръцете ви! Излезте от колата! 875 01:16:27,276 --> 01:16:30,973 Бавно слезте от колата! - Махай се от колата ми! 876 01:16:34,082 --> 01:16:37,883 Загасете двигателя! Хвърлете ключовете през прозореца! 877 01:16:50,500 --> 01:16:53,937 Мен ли искате? Ето ме, свиня! 878 01:16:54,038 --> 01:16:55,572 Лягай на земята! 879 01:16:55,573 --> 01:16:58,064 Ти ще легнеш на земята! 880 01:16:58,175 --> 01:17:00,443 С разперени ръце и крака! - На колене! 881 01:17:00,444 --> 01:17:02,878 Майната ти! Какво ще направиш? 882 01:17:02,980 --> 01:17:04,047 На колене! 883 01:17:04,048 --> 01:17:06,711 Ти застани на колене и ми лапни оная работа! 884 01:17:06,852 --> 01:17:09,616 Не се шегувам! 885 01:17:09,721 --> 01:17:11,388 А приличаш на клоун! 886 01:17:11,389 --> 01:17:13,691 Искаш застрашителен жест? 887 01:17:13,692 --> 01:17:16,092 Сега ще ти покажа! 888 01:17:16,161 --> 01:17:19,824 Аз го познавам! - Назад! 889 01:17:19,965 --> 01:17:22,457 Спрете, аз го познавам. - Разкарай се! 890 01:17:22,568 --> 01:17:23,802 Не ме познаваш! 891 01:17:23,803 --> 01:17:26,203 Познавам този човек! 892 01:17:27,673 --> 01:17:30,233 Не идвай към мен! 893 01:17:30,343 --> 01:17:32,644 Искаш да умреш? Това ли искаш? 894 01:17:32,645 --> 01:17:34,679 Защото те ще те застрелят. 895 01:17:34,680 --> 01:17:37,275 И заради теб ще ги оправдаят. 896 01:17:37,384 --> 01:17:38,651 Майната ти! 897 01:17:38,652 --> 01:17:41,815 На мен? 898 01:17:41,955 --> 01:17:44,257 Ти ще се прецакаш, защото твоят мозък ще се размаже 899 01:17:44,258 --> 01:17:46,658 ... по оная веранда! - Отдръпни се, полицай Хансен! 900 01:17:46,693 --> 01:17:49,992 Той ми е приятел! Не е въоръжен! 901 01:17:50,097 --> 01:17:52,999 Той няма да те застреля! 902 01:17:53,101 --> 01:17:55,269 Дай ми само две секунди! 903 01:17:55,270 --> 01:17:58,535 Свали оръжието! 904 01:18:03,678 --> 01:18:06,977 Разбираш ли ситуацията? 905 01:18:07,081 --> 01:18:09,778 Какво искаш от мен? 906 01:18:09,919 --> 01:18:14,413 Ако не искаш жена ти да има съпруг, 907 01:18:14,523 --> 01:18:16,524 който има дупка в главата, седни на тротоара. 908 01:18:16,525 --> 01:18:18,860 Сложи си ръцете на главата и чакай да поговоря с тях. 909 01:18:18,861 --> 01:18:21,830 Няма да седна на тротоара с ръце на главата! 910 01:18:21,964 --> 01:18:25,958 Тогава стой тук и не си крий ръцете. Ще го направиш ли? 911 01:18:29,072 --> 01:18:31,307 Да, става. 912 01:18:31,308 --> 01:18:33,642 Добре. 913 01:18:33,643 --> 01:18:37,443 Казах му да стои там и да не крие ръцете си. 914 01:18:37,547 --> 01:18:42,315 Надявам се да ти е роднина! Защото това е лудост. 915 01:18:42,420 --> 01:18:44,621 Направи ми тази услуга! 916 01:18:44,622 --> 01:18:48,649 Провери документите му. Не е арестуван и осъждан. 917 01:18:48,759 --> 01:18:51,319 Ще го пуснем с предупреждение. 918 01:18:51,429 --> 01:18:56,367 Какво предупреждение?! - Строго. 919 01:18:58,971 --> 01:19:01,371 Благодаря ти. 920 01:19:03,608 --> 01:19:07,669 Пускаме те с предупреждение. Разбираш ли ме? 921 01:19:07,779 --> 01:19:11,079 Искаш ли нещо от мен? Защото аз съм тук! 922 01:19:11,184 --> 01:19:15,211 Опитвам се да ти помогна. - Не съм те молил за помощ! 923 01:19:17,357 --> 01:19:19,757 Върви си вкъщи. 924 01:19:23,229 --> 01:19:25,630 Това мога да го направя. 925 01:20:44,083 --> 01:20:46,483 Погледни ме! 926 01:20:47,419 --> 01:20:50,081 Излагаш мен. 927 01:20:50,222 --> 01:20:52,622 Излагаш и себе си. 928 01:21:34,936 --> 01:21:37,336 Татко се прибра! 929 01:21:56,392 --> 01:21:58,494 Какво става? - Дай ми парите! 930 01:21:58,495 --> 01:22:00,929 Какви пари? 931 01:22:01,031 --> 01:22:04,330 Плати ми за магазина! - Скъпа, стой вътре! Елизабет! 932 01:22:04,468 --> 01:22:06,868 Дай ми парите! Искам си шибаните пари! 933 01:22:07,437 --> 01:22:10,565 Дай колата! - Тя не е моя! 934 01:22:10,674 --> 01:22:13,075 Тате? - Елизабет! 935 01:22:13,111 --> 01:22:17,377 Имам 50 долара. 936 01:22:17,482 --> 01:22:19,882 50 долара? Ти ми отне всичко! 937 01:22:19,884 --> 01:22:23,684 Мамо! - Идвам! 938 01:22:23,788 --> 01:22:28,055 Той не е у него! - Кое не е у него? 939 01:22:28,194 --> 01:22:33,393 Шалът не е у него! 940 01:22:33,532 --> 01:22:35,932 Не излизай на улицата! 941 01:23:02,763 --> 01:23:06,460 Всичко е наред, тате. - Какво? 942 01:23:06,567 --> 01:23:08,967 Аз ще те пазя. 943 01:23:35,331 --> 01:23:37,993 Татко е добре. 944 01:23:38,101 --> 01:23:41,093 Шалът върши работа. 945 01:25:29,853 --> 01:25:34,814 Изпратих я на пазар още преди 2 часа, Каръл. 946 01:25:34,925 --> 01:25:36,960 Ти ли ми го казваш! 947 01:25:36,961 --> 01:25:40,829 Сменяш по 6 икономки на година. 948 01:25:40,931 --> 01:25:44,264 Не ти викам. Ядосана съм. Да, на тях! 949 01:25:47,706 --> 01:25:52,040 На тях - на полицията, на Рик, на Мария... 950 01:25:52,144 --> 01:25:55,841 На онези в химическото чистене, които унищожиха блузата ми. 951 01:25:55,947 --> 01:25:59,644 На градинаря, който продължава да наводнява моравата! 952 01:26:02,455 --> 01:26:04,946 Мислех си... 953 01:26:05,057 --> 01:26:08,652 Мислех, че днес ще се събудя 954 01:26:08,761 --> 01:26:11,730 и ще се почувствам по-добре. 955 01:26:11,831 --> 01:26:15,824 Но все още бях ядосана. И разбрах... 956 01:26:15,935 --> 01:26:19,838 Разбрах, че случаят с колата няма нищо общо. 957 01:26:21,875 --> 01:26:25,641 Събуждам се ядосана всяка сутрин. 958 01:26:25,746 --> 01:26:29,705 Постоянно съм ядосана и не знам защо, Каръл. 959 01:26:29,817 --> 01:26:33,151 Нямам представа и... 960 01:26:34,823 --> 01:26:39,924 Да, звънни ми по-късно. 961 01:28:31,046 --> 01:28:33,013 Благодаря ти. 962 01:28:33,014 --> 01:28:35,415 За нищо. 963 01:28:41,123 --> 01:28:43,091 От колко време висиш край пътя? 964 01:28:43,092 --> 01:28:45,393 От час. 965 01:28:45,394 --> 01:28:47,195 Голяма изненада! 966 01:28:47,196 --> 01:28:50,462 Да, тук не качват черни. 967 01:28:50,601 --> 01:28:52,435 Така е. 968 01:28:52,436 --> 01:28:54,604 Накъде си тръгнал? 969 01:28:54,605 --> 01:28:57,698 Някъде от другата страна на хълма. 970 01:28:58,742 --> 01:29:01,142 След секунда тръгваме. 971 01:29:01,144 --> 01:29:02,445 Бил ли си там? 972 01:29:02,446 --> 01:29:04,847 Да! 973 01:29:10,688 --> 01:29:13,088 Хубава музика. 974 01:29:15,893 --> 01:29:18,293 Сериозно! Започвам да я разбирам. 975 01:29:19,230 --> 01:29:22,428 Вчера и аз написах кънтри песен. 976 01:29:22,534 --> 01:29:24,934 Сигурно! 977 01:29:42,055 --> 01:29:44,455 Защо ходи в долината? 978 01:29:44,524 --> 01:29:46,924 На хокей. 979 01:29:47,293 --> 01:29:48,560 Хокей? 980 01:29:48,561 --> 01:29:51,122 Обичам хокея. 981 01:29:51,232 --> 01:29:54,861 Като дете мечтаех да стана хокеен вратар. 982 01:29:54,969 --> 01:29:56,703 Стига! 983 01:29:56,704 --> 01:29:59,935 Мислиш, че е смешно? 984 01:30:00,041 --> 01:30:02,108 Мисля, че ти ме бъзикаш. 985 01:30:02,109 --> 01:30:04,509 Както кажеш. 986 01:30:13,889 --> 01:30:15,056 Още нещо смешно? 987 01:30:15,057 --> 01:30:17,457 Да. 988 01:30:19,594 --> 01:30:21,630 Кое? 989 01:30:21,631 --> 01:30:24,031 Хората, пич... Хората. 990 01:30:24,434 --> 01:30:26,501 Хората като мен? 991 01:30:26,502 --> 01:30:29,869 Не се смея на теб. 992 01:30:31,007 --> 01:30:32,641 Да, виждам. 993 01:30:32,642 --> 01:30:36,305 Защо не се посмееш навън? - Защо се впрягаш така? 994 01:30:36,412 --> 01:30:39,075 Не се впрягам, а спирам. 995 01:30:41,719 --> 01:30:45,780 Стига де! Не спирай. Не се смея на теб. 996 01:30:45,923 --> 01:30:48,323 И аз не ти казвам да слезеш. 997 01:30:48,358 --> 01:30:50,986 Защо си такъв гадняр? Карай! 998 01:30:51,095 --> 01:30:53,063 Предлагам да слезеш веднага. 999 01:30:53,064 --> 01:30:54,832 Искаш да ти покажа? 1000 01:30:54,833 --> 01:30:57,427 Не си бъркай в джоба! 1001 01:30:57,535 --> 01:30:59,670 Какви ги говориш бе?! - Да ти виждам ръцете! 1002 01:30:59,671 --> 01:31:02,469 Искаш да видиш какво държа?! 1003 01:31:38,780 --> 01:31:41,180 Господи... 1004 01:32:32,503 --> 01:32:36,735 Добре ли си? - Умирам от студ. 1005 01:32:36,874 --> 01:32:39,844 Чух, че може да вали сняг. 1006 01:32:39,945 --> 01:32:42,345 Стига бе! - Така чух. 1007 01:32:42,347 --> 01:32:45,612 Имаш ли цигара? - Отказах ги. 1008 01:32:45,717 --> 01:32:48,018 Аз също. 1009 01:32:48,019 --> 01:32:50,544 Какво имаме? - Мъртво хлапе. 1010 01:32:53,358 --> 01:32:55,850 Здрасти, Боб. 1011 01:34:22,887 --> 01:34:25,879 Чой Джин Гу! 1012 01:34:26,024 --> 01:34:28,993 Какво обичате? - Чой Джин Гу! 1013 01:34:29,094 --> 01:34:33,053 Не говорите ли английски? Съпругът ми се казва Чой Джин Гу! 1014 01:34:35,300 --> 01:34:36,968 Джин Гу! - Госпожо... 1015 01:34:36,969 --> 01:34:40,166 Ким Ли! 1016 01:34:46,112 --> 01:34:48,910 Мислех, че си мъртъв. Звънях във всички болници. 1017 01:34:49,048 --> 01:34:53,212 Добре съм. 1018 01:34:56,590 --> 01:34:58,990 Господи!Ранена ли си? 1019 01:35:10,904 --> 01:35:13,305 Благодаря ти, че ме намери. 1020 01:35:15,510 --> 01:35:19,674 Ще направиш ли нещо за мен? - Всичко. 1021 01:35:19,781 --> 01:35:23,114 Отвори шкафчето. 1022 01:35:25,754 --> 01:35:28,155 Другото. 1023 01:35:30,760 --> 01:35:33,524 В портфейла ми има чек. 1024 01:35:33,629 --> 01:35:36,029 Донеси ми го. 1025 01:35:40,302 --> 01:35:42,703 Осребри го веднага! 1026 01:35:43,774 --> 01:35:47,005 Ясно! Когато ти казах да ми докараш черен "Навигатор", 1027 01:35:47,144 --> 01:35:50,477 ти си чул да докараш бял боклук. 1028 01:35:50,580 --> 01:35:55,608 Колата си е добра. - Дай ми нещо за нея. 1029 01:36:11,769 --> 01:36:13,771 Ще взема микробуса. 1030 01:36:13,772 --> 01:36:16,140 Те са вързани за него. 1031 01:36:16,141 --> 01:36:18,541 Ще взема и тях. 1032 01:36:19,211 --> 01:36:21,312 За какво са ти тези китайци? 1033 01:36:21,313 --> 01:36:23,481 Глупак! Те са камбоджанци. 1034 01:36:23,482 --> 01:36:25,750 Съвсем други жълти маймуни. 1035 01:36:25,751 --> 01:36:28,880 Какво ще ги правиш? - Ще ги продам, естествено. 1036 01:36:28,988 --> 01:36:33,322 Ще ти дам по 500 на парче и бусът остава за теб. 1037 01:36:58,185 --> 01:37:00,586 Не! 1038 01:37:16,639 --> 01:37:19,039 Дори слуша. 1039 01:37:30,988 --> 01:37:35,186 Синчето ми! 1040 01:37:37,461 --> 01:37:39,929 Мамо... 1041 01:37:40,030 --> 01:37:44,695 Обещавам ти да разбера кой го е убил. 1042 01:37:46,604 --> 01:37:49,368 Аз вече знам. 1043 01:37:51,342 --> 01:37:53,742 Ти го уби. 1044 01:37:55,413 --> 01:38:00,044 Помолих те да потърсиш брат си, но ти беше много зает. 1045 01:38:00,186 --> 01:38:03,952 Вече не бяхме достойни за теб. 1046 01:38:08,394 --> 01:38:11,420 Имаш си работа. Върви, аз ще оправя документите. 1047 01:38:11,530 --> 01:38:13,464 Искам да остана... 1048 01:38:13,465 --> 01:38:17,129 Ще почакам със сина си. 1049 01:38:26,980 --> 01:38:28,881 Той се върна. 1050 01:38:28,882 --> 01:38:31,784 Знаеше ли? 1051 01:38:31,886 --> 01:38:34,719 Малкият ми син. 1052 01:38:34,822 --> 01:38:36,723 Върна се, докато спях. 1053 01:38:36,724 --> 01:38:39,784 Донесе ми продукти. 1054 01:38:39,894 --> 01:38:42,294 Последното нещо, което направи. 1055 01:39:21,272 --> 01:39:23,672 Татко... 1056 01:39:29,747 --> 01:39:32,148 Какво стана? 1057 01:39:32,717 --> 01:39:35,277 Какво направи, татко? 1058 01:39:37,455 --> 01:39:39,456 Застрелях едно момиченце. 1059 01:39:39,457 --> 01:39:41,792 Какво?! 1060 01:39:41,793 --> 01:39:44,626 Не, нищо й няма. 1061 01:39:46,298 --> 01:39:48,533 Тя... Уцелих я тук. 1062 01:39:48,534 --> 01:39:53,733 Пистолетът я уцели. Но тя е добре, Дори. 1063 01:39:53,839 --> 01:39:56,831 Нищо й нямаше. 1064 01:39:58,544 --> 01:40:00,944 Тя е моят "фирище". 1065 01:40:01,447 --> 01:40:03,848 За какво говориш, татко? - Моят "фирище", Дори. 1066 01:40:07,020 --> 01:40:09,420 Моят ангел. 1067 01:40:10,957 --> 01:40:13,357 Моят ангел... 1068 01:40:14,695 --> 01:40:17,323 Дойде да ме спаси. 1069 01:40:18,633 --> 01:40:21,033 Да ни спаси. 1070 01:40:22,770 --> 01:40:25,170 Разбираш ли? 1071 01:40:28,910 --> 01:40:31,310 Вземи това, моля те. 1072 01:40:32,513 --> 01:40:34,914 Вземи го. 1073 01:40:41,490 --> 01:40:45,017 Всичко е наред, Дори. 1074 01:40:45,127 --> 01:40:47,527 Добре, тате. 1075 01:41:15,429 --> 01:41:18,692 ХАЛОСНИ 1076 01:41:19,798 --> 01:41:21,932 Джийн... Какво има? 1077 01:41:21,933 --> 01:41:24,629 Паднах по стълбите. 1078 01:41:24,736 --> 01:41:28,069 Добре ли си? - Опитах да ти звънна, 1079 01:41:28,173 --> 01:41:31,370 но не можах да се свържа с никого. 1080 01:41:31,510 --> 01:41:34,912 Нито с Кат, нито с Мардж, нито с Джули... 1081 01:41:35,014 --> 01:41:37,744 Вече съм в асансьора. Прибирам се след 20 минути. 1082 01:41:37,850 --> 01:41:40,842 Мария ме закара в болницата. 1083 01:41:40,953 --> 01:41:43,353 Каръл си беше вкъщи, 1084 01:41:43,489 --> 01:41:47,118 но не дойде, защото я масажираха. 1085 01:41:47,226 --> 01:41:49,627 Тя е кучка. 1086 01:41:49,730 --> 01:41:53,666 Приятелка ми е от 10 години. 1087 01:41:53,767 --> 01:41:55,735 Оправяй се. скъпа. 1088 01:41:55,736 --> 01:41:58,136 Идвам си веднага. 1089 01:42:00,240 --> 01:42:02,241 Обичам те! 1090 01:42:02,242 --> 01:42:04,643 И аз те обичам. 1091 01:42:36,780 --> 01:42:39,180 Госпожо Джийн? 1092 01:42:40,917 --> 01:42:43,545 Искате ли да се изправите? 1093 01:42:49,226 --> 01:42:52,424 Така... 1094 01:43:01,038 --> 01:43:03,340 Искаш ли да чуеш нещо забавно? 1095 01:43:03,341 --> 01:43:05,742 Какво? 1096 01:43:07,112 --> 01:43:09,910 Ти си най-добрата ми приятелка. 1097 01:46:23,053 --> 01:46:25,122 Здрасти. 1098 01:46:25,123 --> 01:46:27,523 Здрасти. 1099 01:46:32,430 --> 01:46:34,830 Обичам те! 1100 01:48:06,330 --> 01:48:09,697 Така... Всички вън! Свободни сте. 1101 01:48:12,504 --> 01:48:14,904 Хайде! 1102 01:48:14,973 --> 01:48:18,431 Това е Америка, времето е пари. Размърдайте се! 1103 01:48:18,543 --> 01:48:20,943 Хайде... 1104 01:48:23,315 --> 01:48:25,715 Хайде... 1105 01:49:01,723 --> 01:49:03,957 Ето ти 40 долара. 1106 01:49:03,958 --> 01:49:06,893 Купи китайска храна на всички. Разбираш ли? 1107 01:49:08,263 --> 01:49:10,788 Тъп китаец! 1108 01:49:46,370 --> 01:49:50,739 Господи! Какво ви става бе, хора?! 1109 01:49:50,841 --> 01:49:54,402 Говори на американски! - Американски? 1110 01:51:00,349 --> 01:51:24,116 Редактор Eagle_mnt@yahoo.com ПРЕВОД ХРИСТО ХРИСТОВ