1 00:00:53,186 --> 00:00:58,125 ОГЪН В КРЪВТА 2 00:01:48,670 --> 00:01:51,923 ДА ГО ДУХАШ 3 00:02:01,809 --> 00:02:05,938 Снимаме ли, Хектор? Челиос! Как си, пич? 4 00:02:06,022 --> 00:02:09,901 Защо вече не ми се обаждаш? Не ме ли обичаш? 5 00:02:09,984 --> 00:02:12,111 Как си? 6 00:02:12,236 --> 00:02:15,406 Предполагам, че в момента се чувстваш гадно. 7 00:02:15,489 --> 00:02:18,701 Не можеш да се движиш, нали? 8 00:02:18,784 --> 00:02:21,954 Не можеш да дишаш... Какво ти става, пич? 9 00:02:22,079 --> 00:02:25,875 Чакай! Какво е това? 10 00:02:27,043 --> 00:02:31,505 Можеш ли да познаеш? Сигурен съм, че можеш, Челиос. 11 00:02:31,631 --> 00:02:34,258 Чакай малко... Виж! 12 00:02:40,139 --> 00:02:43,184 Толкова е извратено! 13 00:02:43,392 --> 00:02:46,604 Сигурно аз съм царят на извратените гадости. 14 00:02:46,729 --> 00:02:51,400 Да отровя Чев Челиос, докато спи. Аз съм същински Шекспир! 15 00:02:52,276 --> 00:02:54,445 Яко си го фраснал. 16 00:02:54,570 --> 00:02:57,990 С такъв удар трябва да играеш в "Доджърс". 17 00:02:58,074 --> 00:03:02,787 Може би не разбра какво стана. Току-що те убих. 18 00:03:03,996 --> 00:03:08,543 Гледай да не се изложиш, защото те снима Скрита камера. 19 00:03:08,751 --> 00:03:11,212 Каква гадост ти инжектирах ли? 20 00:03:11,295 --> 00:03:15,341 Някакъв нов технологичен синтетичен китайски боклук. 21 00:03:15,466 --> 00:03:18,970 Не знам точно какво има вътре. 22 00:03:19,095 --> 00:03:23,849 Знам само, че щом веднъж се свърже с кръвните ти клетки, 23 00:03:23,933 --> 00:03:27,019 с теб е свършено, пич! 24 00:03:27,144 --> 00:03:30,481 Имаш максимум един час. Тик-так! 25 00:03:35,606 --> 00:03:37,817 Много ми беше приятно. 26 00:03:37,942 --> 00:03:40,987 Не трябваше да убиваш Дон Ким. 27 00:03:42,405 --> 00:03:45,366 В момента не схващаш какво става, а? 28 00:03:45,491 --> 00:03:49,412 Знаех си. Желая ти приятна смърт. 29 00:03:54,834 --> 00:03:57,003 Задник! 30 00:04:02,164 --> 00:04:05,426 Какво ще кажеш? Хоумрън! 31 00:04:14,143 --> 00:04:16,437 Мръсно копеле! 32 00:04:42,662 --> 00:04:44,998 1 пропуснато повикване 33 00:05:35,000 --> 00:05:38,420 Здрасти, аз съм Ив. Моля, оставете съобщение. 34 00:05:38,546 --> 00:05:42,508 Освен ако не продавате нещо. 35 00:05:42,675 --> 00:05:47,596 Ако не продавате нищо, тогава... Чакай! Времето ми свърши. 36 00:05:48,180 --> 00:05:51,392 Купи си мобилен телефон, скъпа. Моля те! 37 00:05:55,771 --> 00:05:58,524 Хайде, хайде... 38 00:05:59,775 --> 00:06:03,445 Кабинетът на д-р Майлс. - Дай да говоря с него. 39 00:06:03,654 --> 00:06:07,533 Съжалявам, но докторът го няма. Да запиша ли нещо? 40 00:06:07,658 --> 00:06:10,202 Къде е? - Моля, сър? 41 00:06:10,327 --> 00:06:13,372 Къде е, мамка му? 42 00:06:13,581 --> 00:06:15,916 ДОБРЕ ДОШЛИ В ЛАС ВЕГАС 43 00:06:25,337 --> 00:06:27,423 Не знам, сър. 44 00:06:27,506 --> 00:06:30,509 Просто приемам съобщения. - Господи! 45 00:06:30,634 --> 00:06:33,846 Да му звънна ли на пейджъра? - Да. 46 00:06:33,971 --> 00:06:37,933 Съобщи на доктора, че Чев Челиос е мъртъв. 47 00:06:38,058 --> 00:06:42,146 Да ми звънне до час. - Ще го кажете ли по букви? 48 00:06:42,313 --> 00:06:46,033 Да! М-Ъ-Р-Т-Ъ-В. Челиос. - Да, сър. 49 00:06:46,100 --> 00:06:48,436 Благодаря. 50 00:07:30,561 --> 00:07:34,023 Кайло, къде беше снощи? - Какво става, Чев? 51 00:07:34,148 --> 00:07:38,402 Питах къде беше снощи. - Аз... 52 00:07:48,955 --> 00:07:51,332 Да ти кажа ли какво правих аз? 53 00:07:51,457 --> 00:07:53,960 Убиваха ме, тъпак такъв! - Какво? 54 00:07:54,126 --> 00:07:59,006 Чу ме. Шибаният Рики Верона. Кой би си помислил, 55 00:07:59,215 --> 00:08:03,344 че ще има смелостта да дойде и да ме очисти у нас! 56 00:08:03,511 --> 00:08:06,347 Немислимо! Но факт. 57 00:08:06,472 --> 00:08:09,350 Кое е факт? - Че аз съм мъртъв, а ти си тъп. 58 00:08:09,475 --> 00:08:13,104 Искам да пуснеш слух, че търся Рики Верона. 59 00:08:13,229 --> 00:08:16,023 Ако го види някой, обади ми се. Ясно? 60 00:08:16,148 --> 00:08:19,360 Ще убия това копеле, ако ще да пукна! 61 00:08:20,236 --> 00:08:22,780 А може би наистина ще пукна. 62 00:08:23,698 --> 00:08:26,158 Разбра ли ме? - Рики Верона. 63 00:08:26,242 --> 00:08:29,495 Чуй ме добре, Кайло! Намери го! 64 00:08:35,917 --> 00:08:38,461 МАХАЛАТА НА ОРЛАНДО 65 00:08:56,370 --> 00:08:58,622 Ставай! - Какво правиш? 66 00:08:58,747 --> 00:09:02,251 Какво правиш? Къде отиваме? - Майната ти! 67 00:09:02,626 --> 00:09:06,422 Тоалетната не работи. Какво правиш, Чеви... 68 00:09:06,755 --> 00:09:09,675 Къде е Верона? - За какво говориш? 69 00:09:09,758 --> 00:09:12,052 Не се ебавай! - Кой се ебава? 70 00:09:12,136 --> 00:09:14,638 Успокой се! - Не ми говори така, копеле! 71 00:09:14,805 --> 00:09:17,307 Мамка му! - Добре ли си, Орландо? 72 00:09:17,433 --> 00:09:19,935 Тук има някакво бяло негро с пищов! 73 00:09:20,060 --> 00:09:22,146 Стойте там и не мърдайте! 74 00:09:22,229 --> 00:09:26,025 Виждаш ли? Опитвам се да ти помогна. 75 00:09:26,275 --> 00:09:29,820 Трябва да намеря Рики Верона. - Защо ще знам къде е? 76 00:09:31,155 --> 00:09:34,366 Знам, че не знаеш къде е, но ще ми кажеш къде е. 77 00:09:34,491 --> 00:09:36,869 Или ще изцапам кенефа с мозъка ти! 78 00:09:36,994 --> 00:09:39,163 Споко, пич! 79 00:09:39,288 --> 00:09:43,334 Ще го убия! - Махнете пищовите! Няма проблем. 80 00:09:43,459 --> 00:09:47,171 Белият е пич... Пич е! 81 00:09:50,966 --> 00:09:53,719 Като сомалийски негри сте. 82 00:09:53,844 --> 00:09:56,930 Чеви дойде тук, защото имаме да обсъдим нещо. 83 00:09:57,056 --> 00:10:00,017 И ще го обсъдим цивилизовано. 84 00:10:00,142 --> 00:10:03,937 Чеви, ти имаше някакъв въпрос или се опитваше да кажеш нещо? 85 00:10:04,063 --> 00:10:08,359 Къде е Верона? - Нямам връзка с Рики Верона. 86 00:10:08,776 --> 00:10:12,112 Направихте удара Анселмо заедно. Не ме будалкай! 87 00:10:12,446 --> 00:10:15,407 Спокойно! 88 00:10:17,208 --> 00:10:19,408 Работите започват да се проясняват. 89 00:10:20,009 --> 00:10:23,409 Нашия разговора има нужда от пояснение. 90 00:10:24,993 --> 00:10:27,829 Очевидно разполагаш с невярна информация, 91 00:10:27,954 --> 00:10:30,790 защото с Рики не сме правили удара Анселмо. 92 00:10:30,915 --> 00:10:33,209 Освен това тогава той ме прецака. 93 00:10:33,293 --> 00:10:37,589 Всъщност Рики Верона все още ми дължи 7500 за този удар. 94 00:10:37,714 --> 00:10:40,300 Друго чух аз. - Това е истината. 95 00:10:40,425 --> 00:10:44,361 Не знам къде е Рики Верона, защото ако знаех къде е, 96 00:10:44,445 --> 00:10:47,390 щях да отида и да му скъсам "Гучи"- то. 97 00:10:50,183 --> 00:10:52,768 Добре... 98 00:10:54,644 --> 00:10:56,564 Точно за това говорех. 99 00:10:56,731 --> 00:10:59,692 Почти цивилизовано. 100 00:11:07,573 --> 00:11:10,576 Какво ти става бе, пич? 101 00:11:12,177 --> 00:11:14,477 Трябва да немеря Рики Верона. 102 00:11:15,578 --> 00:11:18,578 Очевидно това вече стана ясно. 103 00:11:20,579 --> 00:11:22,579 С какво мога да помогна? 104 00:11:22,743 --> 00:11:25,454 Дай ми малко кока. Имаш ли? 105 00:11:25,579 --> 00:11:29,625 Идваш тук и ме обиждаш! - Знам че имаш. 106 00:11:29,626 --> 00:11:32,626 Мислиш че имам така ли? - Стига! Нямам време. 107 00:11:34,167 --> 00:11:36,836 Дай ми нещо. 108 00:11:37,003 --> 00:11:39,464 Направо умирам. - Виждам. 109 00:11:39,589 --> 00:11:42,425 Не разбираш... Наистина умирам! 110 00:11:42,626 --> 00:11:45,426 Ако не намеря Рики Верона... 111 00:11:47,627 --> 00:11:50,427 Може ли малко кока? Моля! 112 00:11:50,550 --> 00:11:55,055 Искаш да кажеш, че коката ти трябва за лечебни цели? 113 00:11:59,967 --> 00:12:02,302 Е? 114 00:12:03,095 --> 00:12:07,307 Какво? - Нищо не е без пари, негро! 115 00:12:11,478 --> 00:12:14,064 Достатъчно. 116 00:12:21,655 --> 00:12:24,033 Тук ли ще го вдишаш? 117 00:12:24,158 --> 00:12:26,994 Стига бе, Чеви! Какво... 118 00:12:31,457 --> 00:12:34,752 Какво... - Така е добре... 119 00:12:35,210 --> 00:12:38,756 Супер! - Супер, нали? 120 00:12:41,633 --> 00:12:44,178 Защо ти е Верона, брато? 121 00:12:53,430 --> 00:12:58,393 Китайците искат да ме убие. - Значи става въпрос за Дон Ким. 122 00:12:58,685 --> 00:13:01,438 Какво знаеш? - Че ти го очисти. 123 00:13:01,605 --> 00:13:04,149 Разбира се, че го очистих аз. 124 00:13:04,274 --> 00:13:07,360 Защо да не го очистя? 125 00:13:10,238 --> 00:13:13,450 Ами... Челиос, добре ли си? 126 00:13:13,617 --> 00:13:16,661 Тая гадост не върши работа. - Моля? 127 00:13:16,787 --> 00:13:19,373 Знам какво трябва да направя. 128 00:13:20,332 --> 00:13:24,461 Е, щом знаеш... Прави каквото трябва. 129 00:13:25,128 --> 00:13:28,840 Какво трябва да направиш? - Да наритам някой негър! 130 00:13:32,177 --> 00:13:34,471 Мамка му! Пак започна. 131 00:13:34,679 --> 00:13:37,140 Кой иска бяло месо? 132 00:13:43,146 --> 00:13:45,565 Убийте копелето! 133 00:13:45,774 --> 00:13:48,068 Тоя идиот е шантав! 134 00:13:48,235 --> 00:13:50,821 Луд ли си бе, тъпак? 135 00:13:51,029 --> 00:13:53,573 Луд ли си... 136 00:14:05,001 --> 00:14:07,754 Докторе? - Какво става? 137 00:14:08,004 --> 00:14:10,090 Шибано копеле! 138 00:14:10,173 --> 00:14:12,384 Още ли не си мъртъв? Защо? 139 00:14:12,467 --> 00:14:16,722 За да дойда и да те очистя! - Както кажеш. Ще те чакам. 140 00:14:16,847 --> 00:14:19,891 Но няма да успееш, копеле. И да знаеш, че ще докопам 141 00:14:20,016 --> 00:14:24,187 оная твоя тайнствена мадама. Да, знам за нея! 142 00:14:24,312 --> 00:14:26,440 Веднага щом се гътнеш. 143 00:14:26,565 --> 00:14:29,735 Забравих да ти го кажа на записа. 144 00:14:29,860 --> 00:14:33,071 А след това ще изнасилиш баба ми. 145 00:14:33,155 --> 00:14:35,574 Дрън-дрън, мамка ти! 146 00:14:35,657 --> 00:14:39,995 Слушай ме, малък боклук! Какво ще направи Карлито с теб, а? 147 00:14:40,120 --> 00:14:42,831 От екипа ти няма да остане нищо. 148 00:14:44,833 --> 00:14:47,252 Супер! 149 00:14:47,419 --> 00:14:49,504 За Карлито ли говориш, пич? 150 00:14:49,588 --> 00:14:53,300 Много смешно, защото сега двамата с Карлито сме дружки. 151 00:14:53,467 --> 00:14:56,845 Ти не си имал приятели, откакто брат ти те изчука в трети клас. 152 00:14:57,012 --> 00:15:00,390 Смешно! Но те прецаках яко, нали, Челиос? 153 00:15:01,815 --> 00:15:04,860 Признай си. - Ще видим. - Така ли? 154 00:15:06,028 --> 00:15:08,781 Знаеш ли кое е най-хубавото? 155 00:15:08,947 --> 00:15:11,700 Съжалявам, трябва да затварям. 156 00:15:12,910 --> 00:15:15,204 ЛЕТИЩЕ МАККАРАН 157 00:15:15,371 --> 00:15:19,416 Доктор Майлс слуша. - Защо се забави толкова, докторе? 158 00:15:19,500 --> 00:15:22,711 Току-що получих съобщението. - Добре, забрави... 159 00:15:22,961 --> 00:15:26,799 Умирам! Отровиха ме с някаква китайска синтетична гадост. 160 00:15:27,091 --> 00:15:30,260 Какво? - Трябва да ми помогнеш. 161 00:15:30,344 --> 00:15:33,597 Какви са симптомите? - Действията ми са забавени. 162 00:15:33,681 --> 00:15:38,227 Сякаш съм в яма с катран. - Размазано зрение? Виене на свят? 163 00:15:39,061 --> 00:15:42,731 Болки в гърдите? - Не... В момента съм много добре. 164 00:15:43,273 --> 00:15:47,027 Какво правиш? - Ченгетата ме гонят. 165 00:15:57,411 --> 00:16:00,331 Притокът на адреналин те спасява. 166 00:16:01,165 --> 00:16:05,544 Не те чувам добре, докторе. - Не трябва да спираш, Чеви. 167 00:16:08,255 --> 00:16:12,676 Обясни ми. - Дали са ти пекински коктейл. 168 00:16:14,093 --> 00:16:16,804 Голяма гадост. 169 00:16:18,973 --> 00:16:23,019 Блокира рецепторите на жлезата, произвеждаща адреналин. 170 00:16:25,230 --> 00:16:30,151 Трябва да поддържаш нивото на адреналин в кръвта си. 171 00:16:32,612 --> 00:16:36,032 Ако спреш, ще умреш. - Почакай... 172 00:16:38,869 --> 00:16:41,913 Господи... Чуваш ли ме? 173 00:16:41,997 --> 00:16:44,416 Добре ли си? 174 00:16:44,541 --> 00:16:48,378 Какво каза, докторе? - Ако спреш, ще умреш. 175 00:16:52,466 --> 00:16:56,845 Опитвам се да не спирам. Да поддържам напрежението. 176 00:16:58,138 --> 00:17:00,724 Чуваш ли ме? 177 00:17:00,891 --> 00:17:05,645 Като забавя темпото, сякаш вените ми ръждясват. 178 00:17:06,730 --> 00:17:11,151 Взе ли нещо? - Малко кокаин. - Става. 179 00:17:11,318 --> 00:17:15,405 Ще бъда в Ел Ей до час. Само не спирай да се движиш. 180 00:17:15,572 --> 00:17:18,116 Поддържай напрежението. 181 00:17:22,537 --> 00:17:24,998 Такси! 182 00:17:29,002 --> 00:17:32,381 Карай. - Къде? - Просто карай! 183 00:17:36,635 --> 00:17:39,304 Надясно. - Къде отиваме? 184 00:17:39,388 --> 00:17:42,140 Надясно. 185 00:17:47,646 --> 00:17:49,981 Мамка му! Карай надясно! 186 00:17:50,107 --> 00:17:53,652 Добре, добре... - Надясно, мамка му! 187 00:18:04,079 --> 00:18:06,707 Надуй музиката. 188 00:18:10,168 --> 00:18:12,587 Надуй я! 189 00:18:37,446 --> 00:18:39,656 Спри. 190 00:18:40,991 --> 00:18:45,746 Благодаря, приятел! Стой тук, връщам се след минута. 191 00:18:55,589 --> 00:18:57,924 Мръднеш ли, умираш! 192 00:19:09,311 --> 00:19:11,521 Енергийни бонбони 193 00:19:41,543 --> 00:19:44,588 Аз съм Ив... - Мамка му! 194 00:19:56,558 --> 00:20:00,104 Къде отиваме? - Бевърли Хилс. 195 00:20:05,693 --> 00:20:07,778 МЕЗОНЕТЪТ НА КАРЛИТО 196 00:21:11,913 --> 00:21:14,207 Чеви... - Здрасти, шефе. 197 00:21:14,333 --> 00:21:17,668 Изненадам съм да те видя. - Излезе нещо спешно. 198 00:21:18,752 --> 00:21:22,589 Чух. Клюките бързо се разнасят. 199 00:21:23,790 --> 00:21:26,590 Значи вече знаеш. 200 00:21:26,591 --> 00:21:30,591 Изумяваш ме, приятелю! - Така ли? 201 00:21:30,756 --> 00:21:33,800 Нямам много време, Карлито. 202 00:21:33,925 --> 00:21:36,345 Не, нямаш. 203 00:21:40,428 --> 00:21:43,639 Трябва да намериш противоотрова. 204 00:21:44,682 --> 00:21:48,644 Какво има? - Това, което са ти инжектирали... 205 00:21:48,770 --> 00:21:52,565 Китайската гадост. За нея няма противоотрова. 206 00:21:52,566 --> 00:21:55,566 Искаше ми се да можех да ти помогна. 207 00:21:55,648 --> 00:22:00,595 Това ли е? - Вече трябваше да си мъртъв. 208 00:22:01,320 --> 00:22:06,158 Цяло чудо е, че си жив. Даваме го на конете. 209 00:22:06,359 --> 00:22:09,159 Не мога да повярвам! - Съжалявам! 210 00:22:09,283 --> 00:22:11,411 Не е нужно да си толкова весел! 211 00:22:14,821 --> 00:22:17,366 А какво очакваш? 212 00:22:17,491 --> 00:22:21,161 Кажи ми, че ще намериш Верона и цялата му банда 213 00:22:21,244 --> 00:22:25,040 и ще нахраниш невестулките с тях. 214 00:22:25,674 --> 00:22:28,301 Какво? 215 00:22:28,426 --> 00:22:32,138 Да не би сега да сте дружки? - С Верона? 216 00:22:33,389 --> 00:22:36,100 Той е дребна риба. 217 00:22:36,225 --> 00:22:39,687 Но има някои възможности. - Възможности... 218 00:22:40,312 --> 00:22:43,357 Всички знаят, че те обичам, Чев. 219 00:22:43,482 --> 00:22:47,152 Може би това ще успокои нещата около убийството на Дон Ким, 220 00:22:47,277 --> 00:22:50,906 което беше зле обмислено. - Зле обмислено? 221 00:22:52,448 --> 00:22:55,994 Жегата от Хонконг е по-голяма, отколкото очаквахме. 222 00:22:56,119 --> 00:22:58,246 Това е чудесно, Карлито! 223 00:22:59,371 --> 00:23:02,749 Радвам се, че моята смърт ще ти бъде полезна. 224 00:23:03,874 --> 00:23:06,919 Не създавай проблеми. - Няма. 225 00:23:07,169 --> 00:23:12,017 Но, ако не си забелязал, днес ми е доста гаден ден, брато! 226 00:23:13,718 --> 00:23:18,718 Сега се опитваш да ме заплашва, така ли? 227 00:23:27,718 --> 00:23:29,718 Забрави. 228 00:23:30,016 --> 00:23:32,393 Изчезвам. 229 00:23:59,751 --> 00:24:02,170 Няма да те кача мокър! 230 00:24:02,295 --> 00:24:06,924 Дадох ти 200 долара. - Няма да те кача! 231 00:24:09,302 --> 00:24:12,013 Прав си, няма да ме качиш. 232 00:24:13,097 --> 00:24:15,808 Ал Кайда! 233 00:24:18,186 --> 00:24:21,189 Обичам Америка! Обичам Буш! 234 00:24:21,731 --> 00:24:24,609 Гласувах за Буш! Господин Буш... 235 00:24:39,494 --> 00:24:42,289 Да? - Чев, полетът ми има закъснение. 236 00:24:42,414 --> 00:24:44,958 Мамка му! - Няма проблем, успокой се. 237 00:24:45,083 --> 00:24:49,254 Тоест, не се успокоявай! Отровата спира адреналина ти. 238 00:24:50,255 --> 00:24:55,244 Вълнение, страх, опасност... Тялото ти произвежда ефедрин. 239 00:24:56,720 --> 00:24:59,931 Те са го унищожили. - За бога! 240 00:25:00,056 --> 00:25:02,225 Единственият ти шанс 241 00:25:02,350 --> 00:25:05,645 е да увеличиш рязко ефедрина, за да блокираш отровата. 242 00:25:05,729 --> 00:25:08,481 Върви в Спешно отделение. Намери епинефрин. 243 00:25:08,607 --> 00:25:12,277 Той е в ампули по 10 милиграма. 244 00:25:12,736 --> 00:25:15,197 Внимавай да не прекалиш с дозата! 245 00:25:15,322 --> 00:25:17,532 Една-пета от ампулата стига. 246 00:25:17,657 --> 00:25:20,410 Разбра ли ме? 247 00:25:21,536 --> 00:25:24,247 Разбра ли ме, Чеви? - Да, епи-нещо си. 248 00:25:24,539 --> 00:25:28,418 Епинефрин, пич. - Ясно, трябва да затварям. 249 00:25:28,585 --> 00:25:31,129 Ще ти звънна, щом пристигна. 250 00:25:31,922 --> 00:25:34,382 Да? 251 00:25:35,133 --> 00:25:37,344 Да... 252 00:25:37,511 --> 00:25:40,722 Какво има? - Ало? 253 00:25:43,016 --> 00:25:45,894 Мамка му! Мамицата ти... 254 00:25:47,854 --> 00:25:52,793 Да! - Братът на Верона влезе в "Принс". 255 00:25:54,444 --> 00:25:56,696 Интересно... В "Принс". - Да. 256 00:25:56,821 --> 00:26:00,951 Дойдох да си купя тако и видях как влиза преди 2 минути. 257 00:26:04,955 --> 00:26:08,208 Къде си? - Отсреща, купувам си тако. 258 00:26:08,333 --> 00:26:11,920 А ти? - На 7-о авеню и Каталина. 259 00:26:34,818 --> 00:26:37,529 Той там ли е още? 260 00:26:37,988 --> 00:26:40,532 Някой влезе ли с него? 261 00:26:44,244 --> 00:26:46,538 Добре, чакай там. 262 00:27:59,100 --> 00:28:01,561 Какво ще кажеш, скапаняк? 263 00:28:01,686 --> 00:28:04,648 Готино усещане, нали? 264 00:28:08,860 --> 00:28:12,822 Я виж ти... Май ти се говори с мен, а? 265 00:28:12,906 --> 00:28:15,116 Къде е шибаният ти брат? 266 00:28:15,200 --> 00:28:18,370 Чука майка ти като иракски затворник! 267 00:28:18,495 --> 00:28:22,707 Супер! Интересно колко пържоли ще излязат от теб. 268 00:28:23,583 --> 00:28:25,669 Ти си мъртъв, копеле. 269 00:28:41,560 --> 00:28:45,522 Не се ебавай с мен! Да не си майстор на точилката? 270 00:28:46,523 --> 00:28:49,401 Какво си мислиш, че правиш? 271 00:28:51,945 --> 00:28:54,865 Искаш да потанцуваме? 272 00:28:56,074 --> 00:28:58,410 Ще те смачкам! 273 00:28:59,578 --> 00:29:02,455 Ще те размажа! 274 00:29:13,466 --> 00:29:17,220 Господи... Нищо не става лесно. 275 00:29:19,973 --> 00:29:22,684 Ще си стиснете ли ръцете? 276 00:29:36,907 --> 00:29:39,242 Не спирай, скъпа. 277 00:29:41,203 --> 00:29:43,997 Слушам те, брато. 278 00:29:44,122 --> 00:29:47,209 Рики, ще ми направиш ли една свирка? В настроение ли си? 279 00:29:47,334 --> 00:29:49,920 Аз ще ти оближа задника. 280 00:29:50,003 --> 00:29:52,881 Кой е? Мамка му! Челиос? 281 00:29:53,006 --> 00:29:56,259 Челиос Шибаняка? - Точно така, брато. 282 00:29:56,343 --> 00:30:00,847 Знаеш ли как взех този телефон? Подозирам, че си се сетил. 283 00:30:00,931 --> 00:30:05,560 Трябваше да ме заколиш, когато имаше възможност. 284 00:30:06,811 --> 00:30:09,606 Нещо не те чувам, Рики. 285 00:30:09,731 --> 00:30:13,193 Може би не разбра какво стана. 286 00:30:13,318 --> 00:30:15,946 Ти трябваше да си мъртъв! 287 00:30:16,029 --> 00:30:18,615 Тази гадост взе да ми харесва. 288 00:30:18,740 --> 00:30:21,326 Можеш ли да ми намериш още? 289 00:30:21,451 --> 00:30:24,746 Ще ти... - Знам, знам. Ей! 290 00:30:25,121 --> 00:30:27,499 Какво е това? 291 00:30:30,502 --> 00:30:32,879 Герданче. 292 00:30:33,004 --> 00:30:36,258 Наистина сте педали, нали? - Шибано копеле! 293 00:30:36,424 --> 00:30:40,720 Дядо ми е оставил този медальон на баща ми, а той... 294 00:30:40,887 --> 00:30:43,431 Мамка ти! 295 00:30:43,557 --> 00:30:47,310 Майната ти! Вземи го и си го наври отзад. 296 00:30:47,435 --> 00:30:51,439 Не, благодаря. Смятам да го задържа. 297 00:30:51,606 --> 00:30:55,151 Май ще трябва да ме потърсиш. 298 00:30:55,277 --> 00:30:58,113 Кофти е, че уби собствения си брат. 299 00:30:58,238 --> 00:31:00,907 Край. 300 00:31:03,994 --> 00:31:08,582 Как беше онова нещо? Епи... 10 милиграма ли беше? 301 00:31:09,040 --> 00:31:11,751 Браво на теб, Кайло. 302 00:31:41,987 --> 00:31:45,699 Тъпак! - Я не се бутай. 303 00:31:46,450 --> 00:31:49,786 Търся нещо, което започва с Е. 304 00:31:50,537 --> 00:31:54,416 Еквадор? - Много смешно! Не. 305 00:31:54,625 --> 00:31:56,919 Някакъв изкуствен адреналин. 306 00:31:58,085 --> 00:32:00,296 Изкуствен адреналин? - Да. 307 00:32:00,421 --> 00:32:03,799 Имам проблеми със сърцето. - Епинефрин. 308 00:32:04,383 --> 00:32:06,844 Да! Епинефрин. 309 00:32:06,927 --> 00:32:09,596 Точно така! Обичам те! 310 00:32:09,722 --> 00:32:13,559 Не мога да ви дам епинефрин. - Защо? 311 00:32:13,642 --> 00:32:16,228 Изчакайте един момент. 312 00:32:16,437 --> 00:32:20,399 Ей, какво правиш... Какво става? - Капките за нос. 313 00:32:20,566 --> 00:32:23,902 Нещастна кучка! Какво? - Капките за нос. 314 00:32:24,028 --> 00:32:27,531 Вътре има епинефрин. Можеш да се дрогираш. 315 00:32:48,969 --> 00:32:51,597 Сигурна ли сте, че е той? 316 00:33:56,270 --> 00:33:58,731 В тази стая е чисто. 317 00:34:43,109 --> 00:34:45,403 Стой! 318 00:35:00,835 --> 00:35:03,713 Имате епинефрин, копелета! 319 00:35:07,008 --> 00:35:10,470 Завой! - Готова ли е операционната? 320 00:35:12,180 --> 00:35:16,768 Днес ми е много кофти ден. Кажи ми, че имате епинефрин. 321 00:35:18,186 --> 00:35:21,022 Казах да кажеш, че имате епинефрин! 322 00:35:21,356 --> 00:35:23,941 Не знам, ще проверя. 323 00:35:24,067 --> 00:35:26,694 Назад, копелета! Разбираш ли английски? 324 00:35:26,819 --> 00:35:30,156 Разбирам, но не знам точно в кое чекмедже е. 325 00:35:30,448 --> 00:35:35,036 Дай ми шибания епинефрин! - Не знам къде е! 326 00:35:35,161 --> 00:35:38,414 Това да не е старчески дом? 327 00:35:38,539 --> 00:35:41,668 Какво правите там? - По-бързо! 328 00:35:41,751 --> 00:35:43,836 Назад! 329 00:35:44,087 --> 00:35:46,172 Е? - Не знам дали има. 330 00:35:46,255 --> 00:35:50,051 Остави ме да потърся. - Къде е, мамка му? 331 00:35:52,720 --> 00:35:55,098 Носилката ми! - Какво... 332 00:35:55,181 --> 00:35:57,600 Носилката ми! 333 00:35:57,725 --> 00:36:00,186 Хвърли оръжието! 334 00:36:02,730 --> 00:36:07,402 Какво правиш?! Това е бол... - Млъквай! Дай ми епинефрин! 335 00:36:11,656 --> 00:36:14,117 Дори не си го помисляйте! 336 00:36:14,659 --> 00:36:18,997 Епинефрин! Ето го. 337 00:36:21,416 --> 00:36:23,710 Заповядай. - Дай ми го! 338 00:36:23,876 --> 00:36:27,255 Гадняр! - Няма да повтарям. 339 00:36:28,965 --> 00:36:31,134 Изпържи ме. 340 00:36:32,010 --> 00:36:34,804 Да те изпържа? 341 00:36:35,013 --> 00:36:39,017 Направи го! Хайде! 342 00:36:39,684 --> 00:36:42,186 Нямам цял ден. 343 00:36:42,311 --> 00:36:44,939 Трябват ми и двете... 344 00:36:49,444 --> 00:36:52,196 Едно, две... 345 00:36:52,322 --> 00:36:54,407 Пази се! 346 00:36:56,951 --> 00:36:59,454 Залегнете! 347 00:37:01,164 --> 00:37:03,249 Махай се! 348 00:37:51,839 --> 00:37:54,842 Колко каза да взема? 349 00:38:48,396 --> 00:38:51,107 В момента летя, пич. - Колко трябваше да взема? 350 00:38:51,190 --> 00:38:56,154 Изпи ли го? Изпи цялата ампула, нали? 351 00:38:56,571 --> 00:38:59,282 Казах една-пета. Това нещо ще те убие. 352 00:38:59,407 --> 00:39:03,036 Гърдите ти горят, но същевременно ти е студено, нали? 353 00:39:03,119 --> 00:39:06,581 И си надървен като стомана. - Чакай да проверя. 354 00:39:07,874 --> 00:39:10,710 Тъй вярно. - Кръвоносните съдове са стимулирани. 355 00:39:10,835 --> 00:39:14,797 Уринарният ти сфинктер е стегнат. В момента не можеш да пикаеш. 356 00:39:14,881 --> 00:39:17,508 Уринарен сфинктер... Тъй вярно. 357 00:39:17,633 --> 00:39:20,678 Намери викодин. В болницата ли си? - Съвсем не. 358 00:39:20,803 --> 00:39:23,014 Можеш ли да намериш трева? - Тъй вярно. 359 00:39:23,139 --> 00:39:26,184 Ако не умреш, действието му ще мине след 30 минути. 360 00:39:26,267 --> 00:39:30,521 Ще бъда в Лос Анджелис след 20 минути. Ще ти се обадя. 361 00:39:30,605 --> 00:39:34,317 Разбрано. - Чеви... Ти си свестен пич. 362 00:39:34,692 --> 00:39:38,071 Радвам се, че те познавах. - Разбрано. Край. 363 00:39:39,030 --> 00:39:41,240 Спешен случай. 364 00:39:42,241 --> 00:39:47,114 Полицията не съобщи името на човека, който създаде хаос из целия град, 365 00:39:47,997 --> 00:39:51,000 като остави един убит и десетки ранени 366 00:39:51,125 --> 00:39:55,004 и нанесе щети за стотици хиляди по време на кървавия си поход. 367 00:39:55,129 --> 00:39:58,633 Но ние успяхме да научим, че той е професионален убиец 368 00:39:58,716 --> 00:40:02,053 с връзки в подземния свят и дебело криминално досие. 369 00:40:02,136 --> 00:40:05,223 Въоръжен и много опасен. 370 00:40:05,515 --> 00:40:07,934 Връщаме се в студиото, 371 00:40:08,059 --> 00:40:12,772 но ще продължаваме да следим историята. 372 00:40:14,357 --> 00:40:17,944 Продължаваме с доктор Фил... 373 00:40:37,422 --> 00:40:39,507 Разкарай се, свиня! 374 00:40:39,590 --> 00:40:42,385 Дай ми... - Хайде! 375 00:40:42,635 --> 00:40:45,096 Бягай, свинчо! 376 00:40:46,431 --> 00:40:48,933 Върни ми пистолета. Да поговорим... 377 00:40:49,058 --> 00:40:51,310 Искаш ли? 378 00:42:35,373 --> 00:42:37,917 Да? 379 00:42:38,084 --> 00:42:41,671 Ти ли си ми звънял? - Вкъщи ли си беше? 380 00:42:42,296 --> 00:42:47,093 Реших да поспя до късно. - Чудесно, Ив! 381 00:42:47,218 --> 00:42:51,305 Великолепно! Отпочина ли? 382 00:42:51,472 --> 00:42:55,143 Радвам се да го чуя. Слушай... 383 00:42:55,435 --> 00:42:57,520 Отровиха ме и ще умра, 384 00:42:57,603 --> 00:43:00,314 а в момента един психопат идва да те измъчва и убие. 385 00:43:00,440 --> 00:43:02,817 Но ти не бързай да ставаш. Идвам веднага. 386 00:43:02,984 --> 00:43:06,863 Може да ми направиш гофрети. - Разбира се, чакам те. 387 00:43:07,947 --> 00:43:10,033 Да, чакаш ме. 388 00:43:10,908 --> 00:43:12,994 Чао. 389 00:44:08,122 --> 00:44:09,666 Да хванем кучката! 390 00:44:12,709 --> 00:44:15,253 АПАРТАМЕНТЪТ НА ИВ 391 00:44:24,254 --> 00:44:26,254 Мразя те! 392 00:44:31,755 --> 00:44:33,555 Момент! 393 00:44:35,594 --> 00:44:40,589 Хайде! Хайде де! Моля те! 394 00:44:42,392 --> 00:44:45,103 Добре, добре... Господи! 395 00:44:47,814 --> 00:44:50,024 Мили Боже! 396 00:44:53,319 --> 00:44:55,655 Да нямаш нов стил? 397 00:44:55,780 --> 00:44:59,075 Да, харесва ли ти? - Отвратителен е. 398 00:45:01,828 --> 00:45:04,539 Другото ми гадже ли търсиш? 399 00:45:05,999 --> 00:45:08,584 Да! 400 00:45:08,710 --> 00:45:12,005 Не си гледала телевизия днес, нали? - Не, защо? 401 00:45:12,130 --> 00:45:16,134 Знаех си. Хайде, тръгваме! - Какво? Не се дръж така. 402 00:45:16,259 --> 00:45:18,803 Скъпа, облечи се. - Радвам се, че си тук. 403 00:45:19,137 --> 00:45:22,348 Ще настроиш ли часовника на микровълновата ми печка? 404 00:45:22,473 --> 00:45:25,059 Какво? - На микровълновата. 405 00:45:25,143 --> 00:45:27,311 Ще настроиш ли часовника? 406 00:45:27,395 --> 00:45:31,649 Още е на лятно време. - Микровълновата... 407 00:45:32,608 --> 00:45:36,863 Купих ти цветя, но пострадаха по пътя насам. 408 00:45:37,030 --> 00:45:39,449 Много мило! 409 00:45:39,532 --> 00:45:43,036 Добре ли си? Изглеждаш ми дрогиран. 410 00:45:43,119 --> 00:45:47,498 Обичаш ме, нали? - Да. 411 00:45:48,124 --> 00:45:52,503 Трябва да направиш нещо за мен. - Какво има? 412 00:45:52,795 --> 00:45:57,133 Искам да се облечеш и веднага да дойдеш с мен. 413 00:45:57,759 --> 00:45:59,969 Не. 414 00:46:00,094 --> 00:46:03,264 Ще оправя микровълновата. - Добре. 415 00:46:22,742 --> 00:46:25,036 Ефектът отслабва. 416 00:46:25,119 --> 00:46:28,581 Забравих! Включих гофретника. 417 00:46:29,706 --> 00:46:32,584 Чудесно... 418 00:46:55,774 --> 00:46:59,319 Виждаш ми се напрегнат. Искаш ли малко трева? 419 00:46:59,403 --> 00:47:01,738 Да... Не! 420 00:47:03,907 --> 00:47:06,785 Готова съм. Какво има? - Изгорих си ръката. 421 00:47:06,910 --> 00:47:10,747 Господи! Дай да видя! - Хайде, Ив! Не се притеснявай. 422 00:47:14,001 --> 00:47:17,921 Съжалявам. - Това беше напълно ненужно. 423 00:47:18,088 --> 00:47:21,550 Може ли просто... - Добре. 424 00:47:34,062 --> 00:47:36,148 Паркирал съм отзад. 425 00:47:37,816 --> 00:47:39,985 По дяволите! Забравих. 426 00:47:40,068 --> 00:47:43,739 Какво забрави? - Да изключа гофретника. 427 00:47:58,962 --> 00:48:01,048 Ало? 428 00:48:08,722 --> 00:48:11,058 Много забавно! 429 00:48:13,810 --> 00:48:16,271 Много мразя да ми мълчат. 430 00:48:18,065 --> 00:48:20,942 Да не искаш да запалиш сградата? 431 00:48:30,535 --> 00:48:32,621 Съжалявам, скъпа. - Господи! 432 00:48:32,746 --> 00:48:36,166 Браво, Чев! Ето го тигровия ми балсам! 433 00:48:38,627 --> 00:48:40,712 Честно да ти кажа, Чев... 434 00:48:41,213 --> 00:48:45,425 Не знам какво взимаш напоследък, но не ти се отразява добре. 435 00:48:48,553 --> 00:48:51,306 Ето го и крема ми за ръце! 436 00:49:02,067 --> 00:49:04,820 Няма ли да ми помогнеш? 437 00:49:08,198 --> 00:49:12,911 Къде ти е колата? - Колата... Дойдох с такси. 438 00:50:11,669 --> 00:50:13,921 Трябва да... 439 00:50:14,088 --> 00:50:17,133 Както казват, трябва да ти кажа нещо. 440 00:50:19,927 --> 00:50:23,723 Мамка му! Добре... - Извинявай. 441 00:50:28,686 --> 00:50:33,524 Казах ти, че съм програмист на видеоигри. Е, излъгах те. 442 00:50:34,192 --> 00:50:36,694 Всъщност... 443 00:50:39,489 --> 00:50:41,949 Аз съм убиец. 444 00:50:42,075 --> 00:50:46,913 Професионален убиец на договор към един голям криминален синдикат. 445 00:50:47,455 --> 00:50:52,168 Снощи имах обикновена задача. Скъпо убийство, нищо особено. 446 00:50:52,377 --> 00:50:57,006 Триадите от Хонконг притискаха местните нарко картели от 6 месеца. 447 00:50:57,131 --> 00:51:00,259 Целта ми беше шефът на Триадите в Ел Ей. 448 00:51:00,343 --> 00:51:02,887 Дон Ким. 449 00:51:10,061 --> 00:51:12,522 Е? 450 00:51:12,689 --> 00:51:15,483 Какво чакаш? 451 00:51:15,608 --> 00:51:18,152 Тогава една шантава идея 452 00:51:18,277 --> 00:51:22,156 мина през мозъка ми като куршум 45-и калибър. 453 00:51:24,575 --> 00:51:27,078 Честито! 454 00:51:27,578 --> 00:51:31,874 Спечелих ли нещо? - Живота си, тъпак. 455 00:51:33,167 --> 00:51:37,505 Дават 100 бона за главата ти и накрая някой ще ги вземе. 456 00:51:37,630 --> 00:51:40,591 Но няма да съм аз. 457 00:51:40,717 --> 00:51:43,094 Ясно. 458 00:51:43,219 --> 00:51:45,513 Ще ми направиш една услуга. 459 00:51:45,638 --> 00:51:48,349 Ще изчезнеш от града. 460 00:51:48,433 --> 00:51:51,853 Не ме интересува къде ще се скриеш и какво ще правиш, 461 00:51:51,978 --> 00:51:56,899 стига да те няма 48 часа. Само това искам. 462 00:51:57,275 --> 00:51:59,694 48 часа? 463 00:52:00,862 --> 00:52:04,824 Ако предпочиташ, има и друг вариант. 464 00:52:04,949 --> 00:52:09,037 Аз ще си свърша работата, а ти отиваш при Буда. 465 00:52:23,634 --> 00:52:28,473 Исках да се откажа. Заради теб. 466 00:52:31,768 --> 00:52:34,270 Заради мен? - Да. 467 00:52:34,479 --> 00:52:38,149 Мислех, че ако ти се обадя и ти разкажа, ще ме разбереш. 468 00:52:38,274 --> 00:52:42,070 Че ще се качим на някой самолет и повече няма да се върнем. 469 00:52:42,195 --> 00:52:44,489 Шантава идея, нали? 470 00:52:44,614 --> 00:52:47,283 Много си странен. 471 00:52:47,950 --> 00:52:51,454 Ще пътуваме ли някъде? - Не... 472 00:52:52,622 --> 00:52:56,876 Аз сигурно ще отпътувам, но ти няма да дойдеш с мен. 473 00:52:58,670 --> 00:53:02,757 Скъпа, моля те! - Убийства, Чев? Китайска отрова? 474 00:53:03,049 --> 00:53:05,510 Знаеш ли колко тъпо звучи? 475 00:53:05,551 --> 00:53:08,171 Ако ще ме зарязваш, поне ми кажи. 476 00:53:08,172 --> 00:53:11,472 Звучи ти налудничево, но не знаеш какво ми е. 477 00:53:11,473 --> 00:53:13,773 Трябва да живея с това. 478 00:53:20,643 --> 00:53:23,188 Какво ти става? 479 00:53:24,689 --> 00:53:27,692 Вярваш ли ми? - Не. 480 00:53:28,109 --> 00:53:31,112 Прави любов с мен. - Какво? 481 00:53:31,237 --> 00:53:34,491 Хайде, ще ми помогне. - Какво? Шегуваш ли се? 482 00:53:34,616 --> 00:53:37,368 Пусни ме! - Свали си дрехите. 483 00:53:39,787 --> 00:53:43,374 Не! - Нали искаше да съм спонтанен? 484 00:53:43,500 --> 00:53:47,670 Ти си луд! Луд, пристрастен към адреналина човек без душа. 485 00:53:48,254 --> 00:53:50,548 Спаси ме, Ив! Спаси ме... 486 00:53:50,715 --> 00:53:53,593 Престани! Мамка му! 487 00:53:54,886 --> 00:53:57,305 Съжалявам. 488 00:53:57,430 --> 00:54:00,517 Господи, добре ли си? 489 00:54:05,855 --> 00:54:09,317 Не... Не! 490 00:54:13,363 --> 00:54:15,448 Пусни ме! 491 00:54:26,334 --> 00:54:28,795 Мръсно животно! 492 00:54:28,920 --> 00:54:32,090 Вземи ме тук - пред всички! 493 00:54:32,549 --> 00:54:35,051 Точно така! 494 00:54:35,885 --> 00:54:39,222 Хайде, направи го! Какво чакаш? 495 00:54:39,389 --> 00:54:42,725 Опитвам се! Тихо, Ив! 496 00:54:43,852 --> 00:54:46,604 Не можеш да го вдигнеш ли? 497 00:54:46,980 --> 00:54:51,568 Вдигни го! - Добре де! Господи! 498 00:54:59,868 --> 00:55:02,829 По дяволите, Чев! - Млъкни! 499 00:55:15,550 --> 00:55:18,303 Жив съм! 500 00:55:18,720 --> 00:55:21,673 Жив съм, копелета! 501 00:55:21,724 --> 00:55:24,226 Господи! 502 00:55:28,814 --> 00:55:33,595 Мили Боже! - Чакай малко... 503 00:55:34,570 --> 00:55:37,281 Да? - Какво правиш? 504 00:55:38,032 --> 00:55:40,659 Открих Верона. 505 00:55:41,118 --> 00:55:45,997 Открих Верона, пич. - Какво? 506 00:55:46,247 --> 00:55:48,625 Без майтап? Къде си? 507 00:55:48,750 --> 00:55:52,587 Във фабриката за ризи на Дон Ким. - Какво ти става?! 508 00:55:53,712 --> 00:55:58,090 На 5-о авеню и Аламеда? - Кой е на 5-о и Аламеда? 509 00:55:58,216 --> 00:56:00,927 Не изпускай това копеле от поглед! 510 00:56:01,052 --> 00:56:05,014 Чуваш ли ме? Идвам след 10 минути. 511 00:56:06,766 --> 00:56:08,477 Скъпа, трябва да тръгвам. 512 00:56:08,878 --> 00:56:12,478 Моля те прояви разбиране! - Не Чеви, не мога! 513 00:56:13,879 --> 00:56:15,479 Скъпа! 514 00:56:16,728 --> 00:56:19,022 Ще ти се обадя! 515 00:56:21,397 --> 00:56:23,275 Господи! Какво гледате? 516 00:56:35,621 --> 00:56:38,833 Какво ти става? Наркоман ли си? 517 00:56:39,792 --> 00:56:42,253 Само карай по-бързо. 518 00:56:42,419 --> 00:56:44,880 Няма да умираш в таксито ми, дрога. 519 00:56:45,589 --> 00:56:48,175 Имам нещо за теб. 520 00:56:52,054 --> 00:56:54,181 Глътни тая хаитянска дрога. 521 00:56:54,306 --> 00:56:58,561 Много е яка. На растителна основа е. 522 00:57:02,022 --> 00:57:04,400 Защо се смееш? 523 00:57:04,525 --> 00:57:06,777 А виж тука! 524 00:57:06,861 --> 00:57:10,823 Така изглеждат мъжете, дрога. Това е сила! 525 00:57:11,490 --> 00:57:14,368 Я се погледни. 526 00:57:16,829 --> 00:57:19,206 Какво пък! 527 00:57:32,178 --> 00:57:34,346 Има вкус на задник. 528 00:57:37,516 --> 00:57:40,436 Точно така! Само почакай. 529 00:58:15,169 --> 00:58:18,339 Млъквай! - Сбогувай се, пич. 530 00:58:18,631 --> 00:58:21,091 Качвай се! - Не! 531 00:58:28,182 --> 00:58:31,268 Готово! Майната му. 532 00:58:33,187 --> 00:58:35,397 ФАБРИКАТА ЗА РИЗИ НА ДОН КИМ 533 00:58:38,359 --> 00:58:40,736 Стигнахме. 534 00:58:45,741 --> 00:58:49,995 Какво имаше в тая гадост? - Казах ти, че дрогата е яка. 535 00:58:56,502 --> 00:58:58,963 Дължиш ми 5,55 долара. 536 00:59:01,799 --> 00:59:04,176 Задръж рестото. 537 00:59:05,427 --> 00:59:08,389 Приятен ден, тарикат. 538 00:59:12,685 --> 00:59:15,354 Шибана работа! 539 00:59:16,564 --> 00:59:19,692 Къде отива? 540 00:59:25,489 --> 00:59:28,159 Защо да говоря глупости? 541 00:59:28,284 --> 00:59:32,037 Ще те пребия! Не знам къде е, да не съм му бавачка?! 542 00:59:32,288 --> 00:59:35,457 Ще ми говори глупости! 543 00:59:37,501 --> 00:59:40,629 Аз си върша работата! 544 00:59:42,590 --> 00:59:46,343 Седя си тук и си върша работата. Нали съм на покрива... 545 00:59:46,468 --> 00:59:50,598 Какво става, Чеви? Как си, приятел? Добре ли си? 546 00:59:50,764 --> 00:59:53,517 Какво съвпадение! - За какво говориш? 547 00:59:53,642 --> 00:59:57,938 Автобусът ли чакаш тук? - Всъщност ще дойде хеликоптер... 548 00:59:58,063 --> 01:00:01,275 Какво е това? Сега да не работиш за китайците? 549 01:00:01,358 --> 01:00:06,238 За китайците? Да не си луд? - Луд съм. Къде е Кайло? 550 01:00:07,990 --> 01:00:11,785 Дзън! Времето ти изтече. - Какво "дзън"? 551 01:00:20,127 --> 01:00:22,838 Къде е онова копеле? 552 01:00:25,257 --> 01:00:29,553 Какво е това, мамка ви? - Успокой се, Чеви! 553 01:00:30,304 --> 01:00:33,307 Така ли? 554 01:00:34,308 --> 01:00:39,296 Хайде сега ми кажи къде е онова шибано копеле. 555 01:00:39,522 --> 01:00:44,193 Верона няма нищо общо с това. - Какво? 556 01:00:45,194 --> 01:00:49,615 Дон Карлос иска да се чупиш. - Карлито... 557 01:00:49,698 --> 01:00:52,618 Вече не си актуален, пич. 558 01:00:52,701 --> 01:00:57,623 Дават те по телевизията. Убиваш хора, без да имаш поръчки. 559 01:00:57,748 --> 01:01:02,211 С действията си излагаш организацията. 560 01:01:02,503 --> 01:01:05,089 Карлито го е поръчал? 561 01:01:05,506 --> 01:01:08,509 Не се безпокой за Верона. Ние ще се погрижим за него. 562 01:01:08,634 --> 01:01:13,305 Сега ще е най-добре да се скриеш на някое тихо и тъмно място 563 01:01:14,139 --> 01:01:16,892 и просто да умреш. 564 01:01:22,565 --> 01:01:27,112 Просто да умра? На челото ми да пише "лайнар"? 565 01:01:36,120 --> 01:01:38,497 Може би си прав. 566 01:01:38,789 --> 01:01:41,876 Всички умираме някога, нали? 567 01:01:42,918 --> 01:01:45,838 Всички умираме някога. 568 01:01:46,088 --> 01:01:49,216 Хайде всички да умрем. 569 01:01:53,137 --> 01:01:55,222 Какво... 570 01:02:22,291 --> 01:02:24,835 Задникът ми! - Раниха те! 571 01:02:24,960 --> 01:02:27,087 Шибано... 572 01:02:27,213 --> 01:02:29,298 Мърдай, Ив! 573 01:02:45,397 --> 01:02:48,192 Тъпак! Какво искаш? - Не му говори така! 574 01:02:48,317 --> 01:02:51,111 Гаджето ми е убиец! - Браво. 575 01:04:23,662 --> 01:04:26,624 Исках да видя дали казваш истината. 576 01:04:29,919 --> 01:04:32,004 Ела... 577 01:04:32,254 --> 01:04:34,340 Не, чакай! 578 01:04:40,137 --> 01:04:42,556 Сега ела. 579 01:04:44,517 --> 01:04:46,602 Господи! 580 01:04:49,355 --> 01:04:52,817 По дяволите! Забравих да взема противозачатъчни. 581 01:04:54,443 --> 01:04:57,238 Къде са ключовете? - Ето ги. 582 01:05:03,285 --> 01:05:05,704 Нещата ми! 583 01:05:06,872 --> 01:05:09,792 Нещата ми! 584 01:05:37,444 --> 01:05:40,823 Не си ме излъгал. - Добре дошла в моя живот. 585 01:05:41,949 --> 01:05:45,828 Искам да кажа, че си щял да се откажеш заради мен. 586 01:05:46,370 --> 01:05:48,664 Да. 587 01:05:49,665 --> 01:05:53,627 А другото? - Отровата ли? И това е истина. 588 01:05:53,836 --> 01:05:56,797 Значи... 589 01:05:57,089 --> 01:05:59,884 Много е вероятно, Ив. 590 01:06:02,636 --> 01:06:06,557 Как можем да го спрем? - Само адреналинът го спира. 591 01:06:09,351 --> 01:06:12,855 Значи в Чайнатаун... - Да, извинявай. 592 01:06:17,485 --> 01:06:21,572 Какво правиш? - Вдигам ти адреналина. 593 01:06:21,739 --> 01:06:24,241 Да си довършим работата. 594 01:06:29,038 --> 01:06:31,373 Има ефект. 595 01:06:33,292 --> 01:06:36,086 Харесва ли ти? - Не ставай! 596 01:06:41,717 --> 01:06:44,303 Копеле! 597 01:06:46,096 --> 01:06:49,767 Точно така, скъпа! Още малко... 598 01:06:54,063 --> 01:06:56,482 Не ставай, Ив! 599 01:07:04,949 --> 01:07:08,744 Господи! - Толкова е голям! 600 01:07:09,662 --> 01:07:12,039 Мили Боже... 601 01:07:15,251 --> 01:07:17,378 Само още малко... 602 01:07:18,963 --> 01:07:21,048 Какво става? 603 01:07:21,173 --> 01:07:24,802 Да не искаш да заспиш, както правиш винаги? Не става! 604 01:07:26,178 --> 01:07:28,931 Мамка му! 605 01:08:09,930 --> 01:08:13,642 Наистина ли са... - Мъртви са. 606 01:08:15,212 --> 01:08:20,191 Как можеш да го правиш? - Отказах се, скъпа. 607 01:08:28,692 --> 01:08:32,292 Къде отиваш? - Стой в колата, скъпа! 608 01:08:33,893 --> 01:08:36,693 Мамка му! - Чев! 609 01:08:38,394 --> 01:08:40,694 Задник! 610 01:09:11,695 --> 01:09:13,695 Не си усещам крака. 611 01:09:22,696 --> 01:09:24,196 Ало? - Чев 612 01:09:24,277 --> 01:09:26,364 Опитвам да се свържа с теб от половин час. 613 01:09:26,489 --> 01:09:29,175 Къде ходиш? - В кабинета съм. 614 01:09:29,201 --> 01:09:32,496 Ще стигнеш ли дотук? - Да, защо не? 615 01:09:36,707 --> 01:09:38,292 Шоколадче... 616 01:09:38,376 --> 01:09:42,755 Каква е тази касова бележка от бакалията за 254 долара? 617 01:09:43,880 --> 01:09:46,341 Бонбони и чипс. 618 01:09:59,342 --> 01:10:01,442 Мразя телевизията! 619 01:10:01,559 --> 01:10:06,498 Отново съм ти задължен, докторе. - Ти си най-добрият ми клиент. 620 01:10:08,683 --> 01:10:11,061 Какво е това? - Синтетичен ефедрин, 621 01:10:11,945 --> 01:10:16,324 разреден с физиологичен разтвор. - Чувствам се добре. 622 01:10:17,449 --> 01:10:22,247 Сложих ти и малко амфетамини. Те освобождават ендорфините. 623 01:10:25,833 --> 01:10:28,919 Чакай... Значи не съм по-добре? 624 01:10:29,086 --> 01:10:33,131 Не си по-добре, мамка му! В момента си в ужасна форма. 625 01:10:33,257 --> 01:10:36,009 Невероятно е, че сърцето ти бие. 626 01:10:36,093 --> 01:10:39,638 Ще влезеш в медицинските списания. 627 01:10:45,477 --> 01:10:48,730 Какво ще правиш? - Това, което ти инжектирам, 628 01:10:48,897 --> 01:10:52,359 отклонява отровата от рецепторите на жлезата 629 01:10:52,484 --> 01:10:56,864 и я заменя с други химикали. Това е временно решение. 630 01:10:57,406 --> 01:11:01,076 А след това? - Прецакан си. 631 01:11:03,579 --> 01:11:08,250 Мога да те поддържам по този начин няколко дни. 632 01:11:08,542 --> 01:11:11,753 Но после ще изпаднеш в кома. 633 01:11:12,212 --> 01:11:14,965 Тя знае ли? 634 01:11:17,718 --> 01:11:22,556 Искаш ли да ти сложа нещо и да си отидеш като насън. 635 01:11:24,850 --> 01:11:27,686 Насън... 636 01:11:28,604 --> 01:11:31,815 Да го направя ли? 637 01:11:33,609 --> 01:11:36,361 Не. 638 01:11:36,487 --> 01:11:41,116 Не искам това. - А какво искаш? 639 01:11:41,533 --> 01:11:44,912 Един час. 640 01:11:46,121 --> 01:11:48,749 Искам един час. 641 01:11:49,041 --> 01:11:52,586 Чукаше я върху автомата за вестници. 642 01:11:52,711 --> 01:11:57,683 Беше сладък и мъжествен. За голям презерватив! 643 01:11:57,966 --> 01:12:00,928 Стига бе! 644 01:12:02,763 --> 01:12:05,724 И така - дивото преследване, 645 01:12:05,849 --> 01:12:09,102 започнало тази сутрин, все още продължава 646 01:12:09,228 --> 01:12:11,688 и заподозреният е на свобода. 647 01:12:11,814 --> 01:12:15,317 Май трябваше да му сложим повече от оная китайска гадост. 648 01:12:15,442 --> 01:12:17,986 Мислиш ли? 649 01:12:22,032 --> 01:12:24,576 Пич, това е той! 650 01:12:26,829 --> 01:12:30,123 Как си, труп? - Бонжур, боклук. 651 01:12:30,249 --> 01:12:32,876 Искам да сключим една сделка. 652 01:12:32,960 --> 01:12:37,548 Така ли... Кога стана дилър? - Не се притеснявай за мен. 653 01:12:37,673 --> 01:12:42,553 Искам противоотровата. - Противоотровата... 654 01:12:42,678 --> 01:12:46,723 Да, противоотровата. - А ти какво ще ми дадеш, задник? 655 01:12:46,807 --> 01:12:51,478 Герданчето, което свалих от шибания ти брат, нещастник! 656 01:12:52,729 --> 01:12:56,525 Гледай да не получиш инсулт. - Добре. 657 01:12:56,650 --> 01:13:01,238 Сделката ти харесва, а? Хотел "Линт" след 20 минути. 658 01:13:01,446 --> 01:13:04,908 Знаеш ли къде е? - Знам. - Не закъснявай! 659 01:13:05,033 --> 01:13:07,452 Иначе ще го дам на някоя курва. 660 01:13:07,578 --> 01:13:10,747 Казах... Казах, че ще дойда! 661 01:13:11,790 --> 01:13:14,501 До скоро, слънчице. 662 01:13:21,717 --> 01:13:24,094 Обажда се Верона. 663 01:13:24,636 --> 01:13:27,014 Няма да повярваш кой се обади. 664 01:13:41,361 --> 01:13:45,240 Всичко ще се оправи, скъпа. - Но ти каза... 665 01:13:45,365 --> 01:13:48,702 Знам, но нещата се промениха. 666 01:13:48,785 --> 01:13:53,207 Има противоотрова и ще я взема, но трябва да отида сам. 667 01:13:54,291 --> 01:13:57,252 Страх ме е. - Естествено. 668 01:13:58,086 --> 01:14:01,715 Но сега си в безопасност, а аз ще се върна. 669 01:14:01,882 --> 01:14:06,428 Обещаваш ли? - Обещавам. 670 01:15:14,488 --> 01:15:16,740 Какво става, брато? 671 01:15:38,011 --> 01:15:40,806 Къде сбърках? 672 01:15:40,931 --> 01:15:43,100 Каза ли нещо, мамка ти? 673 01:15:43,225 --> 01:15:46,812 Сякаш говорех на стената. 674 01:15:47,479 --> 01:15:51,483 Мамо? - Още помниш, че имаш майка?! 675 01:15:51,484 --> 01:15:56,384 Не се обаждаш, не пишеш. Не съм те виждал от 16 годишен. 676 01:15:57,085 --> 01:15:59,485 Да, така е, мамо! 677 01:15:59,486 --> 01:16:03,486 Тъпчеше валиум като бонбони. Водеше задници през 2 седмици. 678 01:16:03,487 --> 01:16:06,487 Как бих могъл да устоя на такава забавление. 679 01:16:07,088 --> 01:16:09,488 Трогателно. 680 01:16:09,566 --> 01:16:14,196 Нямам време за това, мамо. - Нямаш време! Точка по въпроса! 681 01:16:14,655 --> 01:16:19,326 Орландо? - Признавам ти, че си упорит, Чев. 682 01:16:19,427 --> 01:16:23,327 Странно. - Знам, но всичко си има край. 683 01:16:24,328 --> 01:16:27,328 За Майкъл Майърс ли се мислиш? 684 01:16:27,993 --> 01:16:31,914 Убиват те, а ти пак ставаш. - Аз съм Терминатора. 685 01:16:31,997 --> 01:16:35,792 Може и да си бил, но в града има нов Терминатор. 686 01:16:35,918 --> 01:16:38,378 Не разбирам. 687 01:16:38,504 --> 01:16:41,507 Защо не ме накълца, като имаше тази възможност? 688 01:16:41,632 --> 01:16:44,009 Щеше да е прекалено лесно, копеле. 689 01:16:44,134 --> 01:16:48,555 Имаш мазохистични наклонности... - Пристрастен към адреналин. 690 01:16:48,680 --> 01:16:50,309 Пристрастен към насилието. 691 01:16:51,010 --> 01:16:54,510 Прекарвайки всеки ден от живота си в търсене на тръпка и на адреналин. 692 01:16:54,734 --> 01:16:58,896 Да нарежеш такъв човек, а той да крещи в собствената си кръв... 693 01:16:58,980 --> 01:17:03,233 Това си е подарък. Смърт на воин. 694 01:17:05,358 --> 01:17:08,121 Сигурно щеше да се възбудиш. 695 01:17:09,122 --> 01:17:12,322 И ти ще обърнеш нещата? - Не 696 01:17:12,323 --> 01:17:15,623 Тава е начина за такива като теб - бавна смърт. 697 01:17:15,624 --> 01:17:19,224 Бавна, неизбежна, непреодолима докато... 698 01:17:19,322 --> 01:17:21,322 Кой си ти, по дяволите? 699 01:17:21,846 --> 01:17:23,531 Не знаеш ли? 700 01:17:24,866 --> 01:17:27,327 Май започвам да разбирам. 701 01:17:27,452 --> 01:17:31,914 По-добре късно, отколкото никога. - Нали знаеш, че горе ще умреш? 702 01:17:32,040 --> 01:17:35,668 Да, може би. Но и ти ще умреш с мен. 703 01:17:49,213 --> 01:17:51,758 Готини хапчета. 704 01:17:54,594 --> 01:17:57,722 Каза ли нещо, мамка ти? 705 01:18:08,066 --> 01:18:10,401 Здравейте, момичета. 706 01:18:18,201 --> 01:18:20,286 Чакай! 707 01:18:20,745 --> 01:18:22,830 Дай ми пищова. 708 01:18:42,725 --> 01:18:45,395 Каква красива картинка! 709 01:18:45,520 --> 01:18:50,433 Ти си истински кошмар. - Не думай! 710 01:18:51,317 --> 01:18:54,070 Защо не седнеш? 711 01:18:54,195 --> 01:18:57,281 Чакай малко! Претърси го отново. 712 01:18:57,407 --> 01:18:59,534 Знам, че носи нещо. 713 01:19:03,371 --> 01:19:05,456 Дай да го видя. 714 01:19:08,126 --> 01:19:11,504 Мръсно копеле! - Много хитро. 715 01:19:11,629 --> 01:19:14,632 Това инсулинова помпа ли е? - Горе-долу. 716 01:19:14,674 --> 01:19:17,343 Инсулин ли е? 717 01:19:17,468 --> 01:19:20,596 Ефедрин, нали? - Да. 718 01:19:21,347 --> 01:19:24,517 Много си изобретателен. 719 01:19:25,893 --> 01:19:29,897 Намери си нов господар, а, кучко? - Не съм ничия кучка. 720 01:19:30,023 --> 01:19:34,360 Карлито ще ти плаща по-малко, отколкото плащаше на мен, кучко. 721 01:19:34,485 --> 01:19:37,780 Достатъчно! - Сигурно ще му правиш и свирки, 722 01:19:37,864 --> 01:19:42,201 за да покажеш каква добра кучка си. - Не съм ничия кучка! 723 01:19:42,327 --> 01:19:46,080 Чуваш ли ме? И ще ми плаща колкото кажа! 724 01:19:46,164 --> 01:19:49,375 Казах, достатъчно! Седни! 725 01:19:53,546 --> 01:19:56,341 Денят беше дълъг. 726 01:19:56,632 --> 01:20:00,511 Но трябва да признаеш, че накрая всичко се нареди добре. 727 01:20:00,595 --> 01:20:03,931 Дон Ким си получи куршума, 728 01:20:04,057 --> 01:20:08,186 а ония от Хонконг си получиха изкупителната жертва. 729 01:20:08,311 --> 01:20:12,440 Разбери ме, Чев. Наистина няма нищо лично. 730 01:20:12,565 --> 01:20:15,360 Говори за себе си! 731 01:20:16,486 --> 01:20:19,322 Това онова ли е? 732 01:20:20,281 --> 01:20:23,117 Китайската гадост. 733 01:20:23,242 --> 01:20:26,329 Хванете го! 734 01:20:27,205 --> 01:20:30,708 Не бързай, копеле! 735 01:20:31,459 --> 01:20:34,379 Побъркал се е. 736 01:20:36,381 --> 01:20:39,008 Както кажеш, психо. 737 01:20:40,885 --> 01:20:44,806 Страхувам се, че номерата на Худини се изчерпаха, приятелю. 738 01:20:52,522 --> 01:20:55,191 Отче наш, който Си в небесата... - Млъкни, Верона! 739 01:20:55,274 --> 01:20:59,028 Значи такава била работата. 740 01:20:59,737 --> 01:21:03,533 Дон Ким! Ти трябва да си мъртъв. - Престо! 741 01:21:27,014 --> 01:21:30,309 Полицията е обградила бутиковия хотел "Линт", 742 01:21:30,434 --> 01:21:32,728 където главният заподозрян 743 01:21:32,853 --> 01:21:37,107 се е барикадирал и се готви за последната си битка. 744 01:21:37,233 --> 01:21:40,027 Потвърдено е, че има стрелба. 745 01:21:40,152 --> 01:21:43,197 След секунди ще имате пряка картина 746 01:21:43,280 --> 01:21:46,075 от покрива, заснета с хеликоптер. 747 01:21:46,158 --> 01:21:48,702 Предаването ще е на живо, 748 01:21:48,828 --> 01:21:52,873 затова ще е най-добре да изведете децата от стаята. 749 01:22:07,553 --> 01:22:09,930 Измъкни ме оттук! 750 01:22:18,604 --> 01:22:21,941 Ще те убия! - Късно е! 751 01:22:28,905 --> 01:22:30,991 Внимавай! 752 01:22:31,408 --> 01:22:34,077 Благодаря, шефе. 753 01:23:54,032 --> 01:23:56,993 Да се махаме! 754 01:24:03,166 --> 01:24:05,502 Подарък от Кайло. 755 01:24:13,176 --> 01:24:15,846 Сега ми се подигравай! 756 01:24:15,971 --> 01:24:18,140 Къде се забави толкова? 757 01:24:18,265 --> 01:24:21,309 Кой е кучката, а? 758 01:24:26,773 --> 01:24:29,776 Излитай, копеле! 759 01:24:30,694 --> 01:24:33,280 Излитай! 760 01:25:22,662 --> 01:25:24,748 Мъртъв си! 761 01:25:24,873 --> 01:25:27,459 Господи! 762 01:25:39,429 --> 01:25:42,182 Мъртъв си, копеле! 763 01:26:11,586 --> 01:26:14,339 Казах ти, че ще те убия! 764 01:26:37,696 --> 01:26:41,932 Здрасти, аз съм Ив. Моля, оставете съобщение. 765 01:26:42,258 --> 01:26:46,161 Освен ако не продавате нещо. 766 01:26:46,286 --> 01:26:49,249 Ако не продавате нищо, тогава... Чакай! Времето ми свърши. 767 01:26:50,458 --> 01:26:53,295 Здрасти, кукло. 768 01:26:53,795 --> 01:26:56,798 Май пак те разочаровах. 769 01:26:58,091 --> 01:27:01,052 Май целият ми живот мина... 770 01:27:01,303 --> 01:27:03,513 ...в бягане, 771 01:27:03,597 --> 01:27:05,891 бягане... 772 01:27:06,016 --> 01:27:09,980 Защо ли не отделих време да спра и да помириша розите?! 773 01:27:12,063 --> 01:27:15,775 Предполагам, че вече е късно. 774 01:27:19,988 --> 01:27:23,700 Ти беше страхотна, скъпа.