1 00:00:15,648 --> 00:00:18,257 8 юли 1979 г. 2 00:00:18,345 --> 00:00:22,302 Бащите на всички Нобелови лауреати биват събрани 3 00:00:22,390 --> 00:00:27,304 от въоръжените сили на ООН и принудени с оръжие 4 00:00:27,390 --> 00:00:30,696 да дадат семенни проби в пластмасови бурканчета, 5 00:00:30,782 --> 00:00:35,106 които сега са под ледената пързалка на "Рокфелер Център". 6 00:00:35,392 --> 00:00:38,132 Не ме търси, ако се размрази. 7 00:00:38,828 --> 00:00:42,525 Така де, отврат. А знаеш ли какво слагат във водата? 8 00:00:42,612 --> 00:00:45,265 Флуор. Да, флуор. 9 00:00:45,352 --> 00:00:48,440 Уж заздравявал зъбите! 10 00:00:48,526 --> 00:00:51,788 Глупости! Знаеш ли какъв е ефектът от него? 11 00:00:51,919 --> 00:00:54,137 Всъщност отслабва волята, 12 00:00:54,223 --> 00:00:58,007 отнема способностите ти за свободна и творческа мисъл 13 00:00:58,094 --> 00:01:00,312 и те прави роб на държавата. 14 00:01:00,399 --> 00:01:04,487 ТЕОРИЯ НА КОНСПИРАЦИЯТА 15 00:01:04,574 --> 00:01:07,706 Ами ония десни групировки и радикални типове? 16 00:01:07,792 --> 00:01:11,489 Уж пазели страната от намесата на ООН. 17 00:01:11,576 --> 00:01:15,447 Толкова силно го крещят, че моята теория е: 18 00:01:15,533 --> 00:01:18,230 Самите те са ООН. Заели са позиция! 19 00:01:18,317 --> 00:01:22,927 Мрежата им е изградена. Когато решат - нападат. 20 00:01:23,014 --> 00:01:25,624 Освалд, и аз така мисля. 21 00:01:25,710 --> 00:01:29,537 Той каза: "Аз съм само стръв." Значи не го е направил. 22 00:01:29,624 --> 00:01:31,799 Арманд Хамър отива на лекар. 23 00:01:31,886 --> 00:01:35,843 Докторът вика: "Арманд, остават ти 3 минути живот." 24 00:01:35,930 --> 00:01:38,149 А той: "Ужасна новина. 25 00:01:38,235 --> 00:01:41,715 Не може ли да направите нещо за 3 минути, докторе?" 26 00:01:41,801 --> 00:01:45,672 А докторът отвръща: "Мога да ти сваря яйце". 27 00:01:45,759 --> 00:01:48,324 Май не стана. 28 00:01:48,412 --> 00:01:52,022 Виждали ли сте рекламата "Пиете мляко"? 29 00:01:55,500 --> 00:01:58,589 Отключи я! 30 00:01:58,675 --> 00:02:00,893 Какво става? 31 00:02:01,024 --> 00:02:03,894 Кучи син! 32 00:02:03,981 --> 00:02:06,547 "Ядете телешко"? 33 00:02:06,634 --> 00:02:10,592 Като "Пушите цигари" или "Карате кола". Подсъзнателно. 34 00:02:10,678 --> 00:02:14,723 Онзи ме гледа и вика: "Мислиш, че живееш в свободна страна 35 00:02:14,810 --> 00:02:20,203 и това е демокрация? Не е." Интернет, лични манифести. 36 00:02:20,290 --> 00:02:24,291 Смятат ни за кукувци. Джордж Буш знаеше какво има предвид 37 00:02:24,378 --> 00:02:27,857 с "Новия световен ред". Помниш ли тия три думички? 38 00:02:27,944 --> 00:02:32,162 Член беше на Масонската ложа и бивш шеф на ЦРУ. 39 00:02:32,250 --> 00:02:35,598 Знаеше, че като каже това, аналитиците по света 40 00:02:35,685 --> 00:02:39,947 ще се лутат на тъмно и усъмнят дори в собствената си правота. 41 00:02:40,034 --> 00:02:43,557 Сестро, убеден съм, че намеренията ви са почтени, 42 00:02:43,643 --> 00:02:48,385 но някой трябва да развее мръсните гащи на Ватикана. 43 00:02:50,515 --> 00:02:54,429 Личен чип, за да следят къде е всяко животно. 44 00:02:54,517 --> 00:02:58,430 Вкарваш го под кожата на куче и това го идентифицира. 45 00:02:58,518 --> 00:03:01,301 Логично е да се сетиш колко време остава, 46 00:03:01,387 --> 00:03:04,258 преди да го сложат и на нас, и децата ни. 47 00:03:04,301 --> 00:03:08,693 Преди още да се усетиш, ще ти излязат с номера... 48 00:03:08,781 --> 00:03:13,739 Тая от новите стотачки ли е? С новия портрет на Франклин? 49 00:03:13,826 --> 00:03:18,479 Погледни го - като син на Фред Мерц и Рози О'Донъл. 50 00:03:18,523 --> 00:03:21,350 Отървете се от нея, госпожо. 51 00:03:21,436 --> 00:03:25,437 Виждате ли металната нишка? Устройство за проследяване е. 52 00:03:25,525 --> 00:03:28,612 Ако имате и други вкъщи, разкарайте ги. 53 00:03:28,699 --> 00:03:33,743 Те ще ви следят. Знаят точно къде се намира всяка банкнота. 54 00:03:35,310 --> 00:03:38,354 Чували ли сте за черните хеликоптери? 55 00:03:38,441 --> 00:03:41,311 Има ги навсякъде. 56 00:03:41,398 --> 00:03:46,182 Когато са в тих режим, изобщо не можете да ги чуете. 57 00:03:46,268 --> 00:03:48,965 Разбирате ли... 58 00:03:50,792 --> 00:03:54,706 Няма никой. Къде са отишли? 59 00:03:55,185 --> 00:03:59,751 Да, няма никой... Какво дрънкам? Защо е включен апаратът? 60 00:04:21,148 --> 00:04:25,192 Накъде, приятел? - Хотел "Люксембург Тауърс". 61 00:04:37,544 --> 00:04:40,587 Звукът на любовта. - Моля? 62 00:04:40,675 --> 00:04:43,588 Това, което току-що направихте... 63 00:04:43,676 --> 00:04:46,633 е любовта. - Любовта е просто красив начин 64 00:04:46,720 --> 00:04:51,373 да кажеш: "Искам да спя с теб". - Видях как я целувате. Обичате я. 65 00:04:51,460 --> 00:04:56,374 Пък и това е улицата на любовта. - Любовта е пълна глупост. 66 00:04:56,462 --> 00:05:00,419 Любовта ти дава криле. Кара те да полетиш. 67 00:05:01,071 --> 00:05:05,377 Аз дори не я наричам "любов", а "Джеронимо". 68 00:05:05,855 --> 00:05:08,987 Джеронимо? - "Джеронимо". Когато си влюбен, 69 00:05:09,073 --> 00:05:12,727 можеш да скочиш от върха на "Емпайър Стейт Билдинг" 70 00:05:12,813 --> 00:05:17,553 и да крещиш "Джеронимо", чак докато паднеш. Велико е. 71 00:05:17,684 --> 00:05:21,120 Но пък ще се размажеш, така че какъв е смисълът? 72 00:05:21,207 --> 00:05:23,599 Не слушаш. Любовта дава криле. 73 00:05:25,599 --> 00:05:28,339 Тя трябва е страхотна. 74 00:05:28,904 --> 00:05:31,645 Така силно я обичам, че... 75 00:05:31,731 --> 00:05:34,688 Тя ме съсипва. 76 00:05:35,515 --> 00:05:38,429 Бих умрял заради нея. 77 00:05:44,648 --> 00:05:48,910 А тя изпитва ли същото към теб? - Не знам. 78 00:05:51,476 --> 00:05:54,868 Още не съм й казал. - И защо не? 79 00:06:03,044 --> 00:06:06,132 Имам си малки проблеми. 80 00:06:45,186 --> 00:06:47,882 Спрете таксито! 81 00:06:55,275 --> 00:06:58,797 Извинявам се. - Млъкни, ненормалник! 82 00:06:58,885 --> 00:07:01,032 Оставете парите... 83 00:07:12,106 --> 00:07:14,758 Улицата на любовта. 84 00:07:43,288 --> 00:07:46,507 Възможно е Освалд да не е убил Кенеди. 85 00:07:50,942 --> 00:07:54,725 Честно казано, възможно е и Руби да не е убил Освалд. 86 00:07:54,813 --> 00:07:57,856 На филмовите ленти се вижда някакъв друг. 87 00:07:57,944 --> 00:08:00,683 Според вас Освалд е още жив? 88 00:08:00,771 --> 00:08:05,815 Нищо подобно, Някой, който е приличал на Лий Харви Освалд... 89 00:08:05,902 --> 00:08:08,686 Тя пее. 90 00:08:24,299 --> 00:08:27,778 Не мога да сваля очи от теб. 91 00:08:45,304 --> 00:08:49,914 Обичам те, мила. И ако не е проблем, 92 00:08:50,001 --> 00:08:54,002 искам да дойдеш с мен, да стоплиш самотните нощи. 93 00:08:54,089 --> 00:08:59,786 Обичам те, мила. Вярвай ми, щом го казвам. 94 00:09:00,743 --> 00:09:05,570 Красавице моя, не ме предавай ти. 95 00:09:05,658 --> 00:09:09,398 Красавице моя, при мен остани. 96 00:09:09,484 --> 00:09:13,790 Позволи да те обичам. 97 00:09:16,791 --> 00:09:20,791 Ти си твърде хубава, за да си истинска. 98 00:09:20,879 --> 00:09:24,271 Не мога да сваля очи от теб. 99 00:09:24,750 --> 00:09:28,490 Все едно съм в Рая свърнал, 100 00:09:28,576 --> 00:09:31,751 искам аз да те прегърна... 101 00:09:31,838 --> 00:09:34,534 Защо правиш това? 102 00:09:35,666 --> 00:09:38,753 Защо толкова се натягаш? 103 00:10:14,980 --> 00:10:17,633 Какво правиш бе? 104 00:10:18,676 --> 00:10:21,591 Хайде, свири бе, братче. 105 00:10:33,681 --> 00:10:36,376 Погледнете го! 106 00:10:40,595 --> 00:10:43,075 Можеш ли да плуваш? 107 00:10:43,161 --> 00:10:46,814 Главната тръба се е пукнала чак горе на кръстовището. 108 00:10:46,902 --> 00:10:50,686 Казват, че в метрото било река. - Странно. 109 00:10:51,163 --> 00:10:53,469 К'во мислиш по въпроса, Джери? 110 00:10:53,599 --> 00:10:59,036 Тръби се пукат само през зимата. когато замръзнат. 111 00:10:59,122 --> 00:11:03,167 Днес сме 1 октомври. - Напомня ми живота в Делтата. 112 00:11:03,253 --> 00:11:08,516 Да. Мисисипи. Същото е. - Делтата на Меконг, приятелю. 113 00:11:08,951 --> 00:11:12,735 Флип, казвал ли съм ти, че Виетнамската война беше 114 00:11:12,821 --> 00:11:16,083 заради бас между Хауърд Хюс и Аристотел Онасис? 115 00:11:16,170 --> 00:11:21,085 И използваха краката ми за ядец. Едва не ми разчекнаха задника. 116 00:11:21,171 --> 00:11:24,172 Длъжници са ти. - Ти също! 117 00:11:24,259 --> 00:11:26,694 Утре ще ти ги върна. 118 00:11:26,781 --> 00:11:29,477 Жив и здрав, Флип. 119 00:12:16,099 --> 00:12:19,187 73, 74, 75... 120 00:12:26,362 --> 00:12:30,842 Не е зле - 1:31. Мога още два пъти. Дори четири, 121 00:12:30,929 --> 00:12:34,973 но едва ли ще се наложи. Някои си имат градинка на покрива. 122 00:12:35,061 --> 00:12:38,713 Готови са за беритба. Това е то - здравословна храна. 123 00:12:38,801 --> 00:12:43,280 Отврат! Какво е това бе? Защо ти трябваше да го ядеш? 124 00:12:43,367 --> 00:12:46,803 Не съм я оставял отворена. Някой се е качвал тук. 125 00:12:46,889 --> 00:12:49,412 Явно не само аз имам ключ. 126 00:13:06,025 --> 00:13:08,765 Точно където те оставих. 127 00:14:00,431 --> 00:14:02,910 "Да се върне на подателя". 128 00:14:02,997 --> 00:14:05,563 Гадост! 129 00:14:20,958 --> 00:14:23,132 Не сте забравени 130 00:14:23,219 --> 00:14:25,959 Тапиока 131 00:15:04,796 --> 00:15:06,944 Совалката излита през октомври 132 00:15:21,278 --> 00:15:23,452 Президентът отива в Турция 133 00:15:26,715 --> 00:15:29,367 Индустриалецът Ърнест Хариман се удави 134 00:15:37,021 --> 00:15:40,500 ТЕОРИЯ НА КОНСПИРАЦИЯТА 135 00:17:18,048 --> 00:17:20,788 Джери, ключовете! 136 00:17:23,353 --> 00:17:28,355 Как така това е безопасно за мен, но не и за ключовете ми? 137 00:17:37,010 --> 00:17:39,445 Умно момиче. - Коя, Джери? 138 00:17:39,532 --> 00:17:42,837 Правдата. Умна - с превръзка. 139 00:17:47,926 --> 00:17:51,187 Днес имаш среща? - Естествено. 140 00:17:51,274 --> 00:17:54,405 Я да видим пропуска? - Не го нося. 141 00:17:57,450 --> 00:17:59,537 Добро утро, Клаудия. 142 00:17:59,624 --> 00:18:03,060 Както ги искахте. Кафето е на бюрото. 143 00:18:03,582 --> 00:18:06,365 Освободете ми стаята. 144 00:18:06,452 --> 00:18:09,192 Вие не, г-це Сътън. Останете. 145 00:18:12,671 --> 00:18:15,237 Подала си молби за 18 подслушвания 146 00:18:15,324 --> 00:18:20,760 по случая Езекил Уолтърс, който вече не разследваме. 147 00:18:20,847 --> 00:18:23,718 Работя по него в свободното време. - Тук е. 148 00:18:23,761 --> 00:18:27,631 Министерство на правосъдието, Уолтърс получи доживотна 149 00:18:27,719 --> 00:18:30,894 за бомбата в банката. Без други улики, 150 00:18:30,980 --> 00:18:35,286 случаят е приключен. - Знаеш ли какво е да мислиш, 151 00:18:35,373 --> 00:18:39,200 че си наясно със станалото, но да не си убеден в това? 152 00:18:39,286 --> 00:18:43,157 От 20 години съм тук, Алис. Знам какво е. 153 00:18:44,940 --> 00:18:50,072 Докато не разследваш убийството на баща си. И представа си нямаш. 154 00:18:50,203 --> 00:18:53,987 Алис Сътън ме познава. - Усложняваш си положението. 155 00:18:54,073 --> 00:18:58,596 Психарят на г-ца Сътън пак е тук. - Разкарайте го веднага. 156 00:18:58,683 --> 00:19:01,814 Имам право... Американски гражданин съм. 157 00:19:01,902 --> 00:19:06,033 Искам да я видя! - Трябва да носите пропуск. 158 00:19:07,337 --> 00:19:09,947 Тоя си е готов за арестуване. 159 00:19:10,034 --> 00:19:13,556 Искам да видя Алис Сътън? - Няма уговорена среща. 160 00:19:13,644 --> 00:19:17,993 Имам право. И тя ще ви го каже. - Махнете го оттук. 161 00:19:18,079 --> 00:19:20,820 Нищо лошо не съм направил! 162 00:19:20,906 --> 00:19:25,778 Господа, аз ще го поема. Аз съм Алис Сътън. Съжалявам. 163 00:19:35,388 --> 00:19:37,867 Научи се да си правиш срещи. 164 00:19:37,954 --> 00:19:42,564 Може ли една сега, веднага? Ще почакам, ако си заета. 165 00:19:43,608 --> 00:19:46,174 Минавай. 166 00:19:47,522 --> 00:19:51,740 Не виждам връзката. - 6 големи земетресения 167 00:19:51,828 --> 00:19:56,307 за 3 години и половина, а совалката беше в орбита при всяко едно. 168 00:19:56,394 --> 00:19:59,786 Не е ли странно? - Изпробват сеизмично оръжие ли? 169 00:19:59,873 --> 00:20:03,700 Не го пробват, а го използват. Атомните бомби са аут. 170 00:20:03,788 --> 00:20:07,528 Това са оръжия на бъдещето. - А връзката с президента? 171 00:20:07,658 --> 00:20:09,963 Президентът е в Европа. 172 00:20:10,050 --> 00:20:15,095 Утре ще бъде в Турция, в активна сеизмична зона. 173 00:20:15,921 --> 00:20:18,922 Изстреляха совалката вчера. - А мотив? 174 00:20:19,009 --> 00:20:23,923 Какво ще кажеш за 50 милиарда, като за начален мотив? 175 00:20:24,010 --> 00:20:26,881 Нека ти помогна. 176 00:20:26,967 --> 00:20:31,490 Президентът реже субсидиите на НАСА - тяхната дойна крава. 177 00:20:31,577 --> 00:20:36,621 И според теб НАСА ще убие президента със земетресение? 178 00:20:36,709 --> 00:20:39,536 Яздиш ли още? - От години вече не. 179 00:20:39,622 --> 00:20:42,449 Защо още пазиш снимката? 180 00:20:42,537 --> 00:20:45,798 Може ли пак за земетресението? - То не е нещо, 181 00:20:45,885 --> 00:20:50,408 върху което тайните агенти могат да наскачат, нали? 182 00:20:50,973 --> 00:20:54,105 Г-н Уилсън ви вика в кабинета си. 183 00:20:55,453 --> 00:20:58,714 Тя винаги ли нахълтва така? - Това й е работата. 184 00:20:58,802 --> 00:21:02,194 Ще вървя, шефът ме чака да ми се навика. 185 00:21:02,280 --> 00:21:04,847 Да поговоря с него, ако трябва? 186 00:21:04,934 --> 00:21:08,370 Не, искам да си вървиш у дома или където отиваш. 187 00:21:08,456 --> 00:21:11,936 Направи си среща другия път. Не можеш да нахълтваш. 188 00:21:12,023 --> 00:21:15,545 Но те точно това очакват. - Джери! 189 00:21:17,372 --> 00:21:22,156 Работата ми е сериозна. Трябва също да се отчитам пред шефа си. 190 00:21:22,243 --> 00:21:25,331 Разбираш ли това? 191 00:21:26,070 --> 00:21:29,592 Извинявай, права си. - Послушай вътрешния си глас. 192 00:21:29,680 --> 00:21:33,115 Става. Ще го предупредиш ли? - Кого? 193 00:21:33,898 --> 00:21:37,682 Президента. - Нищо не ти обещавам. 194 00:21:40,465 --> 00:21:45,336 Мислиш ме за луд. - Не, Джери, мисля, че си различен. 195 00:21:45,423 --> 00:21:48,598 За да си нормален в реалния свят, 196 00:21:48,684 --> 00:21:53,556 да пиеш Кока Кола и ядеш... извинявай... да ядеш в "KFС", 197 00:21:53,642 --> 00:21:57,165 трябва да си в заговор срещу себе си. 198 00:21:58,731 --> 00:22:01,732 Искаш ли да излезем някога? 199 00:22:06,037 --> 00:22:08,341 Не... 200 00:22:08,429 --> 00:22:12,299 Как се казва конят ти? 201 00:22:13,430 --> 00:22:16,300 Джони Танцьора. 202 00:22:16,387 --> 00:22:20,649 Бил си тук десетина пъти, но не си ме питал това. 203 00:22:20,736 --> 00:22:23,911 Изчаквах да те опозная по-добре. 204 00:22:29,348 --> 00:22:32,305 Мисля, че осем, всъщност... 205 00:22:32,391 --> 00:22:34,783 ...пъти. 206 00:22:35,262 --> 00:22:37,958 Толкова пъти съм бил тук. Осем. 207 00:22:52,353 --> 00:22:55,224 Ей, приятел! 208 00:22:55,310 --> 00:22:57,964 Тръбите не се ли пукат само зиме? 209 00:22:58,050 --> 00:23:01,965 Много ми дреме, нали падат тлъсти извънредни. 210 00:23:14,316 --> 00:23:17,186 Федерални! Не, не са федерални. 211 00:23:18,056 --> 00:23:21,883 Тия са намислили нещо. Държавни номера. 212 00:23:22,752 --> 00:23:27,145 Нещо намирисва тук. Залагам си топките. 213 00:23:27,232 --> 00:23:30,667 Ето ги, идат. Апарат, апарат... 214 00:24:13,461 --> 00:24:16,201 КРИМИНАЛНИ ПРОЯВИ 215 00:24:37,642 --> 00:24:40,077 Сър, той влезе в сградата. 216 00:24:40,164 --> 00:24:43,078 ЦРУ - "Духчета". Знаех си. 217 00:25:10,477 --> 00:25:15,609 Елементът на изненадата явно е важен, бива ви, момчета. 218 00:25:15,695 --> 00:25:18,392 Казвали са ми, че имам очи и на гърба, 219 00:25:18,478 --> 00:25:21,697 но въобще не ви видях да приближавате. 220 00:25:23,045 --> 00:25:25,177 Значи трябва да сте "духчета". 221 00:25:25,307 --> 00:25:29,047 Така ви викат на ЦРУ-то, нали? Кажете нещо. 222 00:25:32,656 --> 00:25:36,745 Оказал съм се прав. За какво съм прав? 223 00:25:36,831 --> 00:25:40,789 Не, не съм прав. Сбърках. Ужасно сгреших. 224 00:25:42,007 --> 00:25:46,138 Вие сте от НАСА. Точно така! Признайте си го, момчета! 225 00:25:46,225 --> 00:25:48,879 Не, не очите! 226 00:26:08,492 --> 00:26:11,710 Какво искате? 227 00:26:11,797 --> 00:26:14,885 От доста време те търсим. 228 00:26:16,581 --> 00:26:18,843 Познавам ли ви? 229 00:26:18,929 --> 00:26:21,670 Много добре. 230 00:26:25,366 --> 00:26:29,715 Бил ли си на място, където няма надежда? 231 00:26:30,541 --> 00:26:34,586 Където е останало само търпение? 232 00:26:39,804 --> 00:26:44,197 А сега, Джери, с кого си говорил? 233 00:26:45,893 --> 00:26:49,721 С много хора говоря. Нали карам такси. 234 00:26:49,851 --> 00:26:55,070 Цял ден се срещам с хора. - Кой още знае, каквото знаем ние? 235 00:26:55,156 --> 00:26:58,853 Какво? - Каквото знаем ние, Джери. 236 00:26:58,940 --> 00:27:01,723 Какво? 237 00:27:01,811 --> 00:27:04,506 Кажете ми? Какво знаем ние? 238 00:27:04,594 --> 00:27:09,247 Ако кажете какво знаем, ще знам какво знаем и дали друг го знае. 239 00:27:09,334 --> 00:27:12,596 Трябва да се уточните. 240 00:27:24,425 --> 00:27:27,296 Какво е това? 241 00:27:28,165 --> 00:27:30,557 Сок за мозъка. 242 00:27:30,644 --> 00:27:33,689 Без сок. 243 00:27:33,775 --> 00:27:37,080 Моля ви! 244 00:27:37,167 --> 00:27:40,472 Без сок. Не, никакъв сок... 245 00:27:40,560 --> 00:27:43,734 Не го правете, моля ви! 246 00:27:49,389 --> 00:27:53,432 И така, Джери, с кого си говорил? 247 00:27:53,520 --> 00:27:57,999 Не мога, цопнах вече в сока. В сока съм... 248 00:27:59,348 --> 00:28:03,044 Познавам те... - Вече ти просветна, Джери? 249 00:28:03,131 --> 00:28:06,958 Не знам! Помогни ми! - Кой друг знае, Джери? 250 00:28:07,089 --> 00:28:09,567 Кой знае?! - Помогни ми! 251 00:28:09,655 --> 00:28:13,786 Какво знаеш ти? С кого си говорил? 252 00:28:13,872 --> 00:28:16,787 Помощ! Помощ! 253 00:28:21,745 --> 00:28:25,267 Вината за това съвсем не е изцяло моя. 254 00:28:26,485 --> 00:28:29,573 Искаше ми се да не се стига дотук. 255 00:28:33,704 --> 00:28:36,792 С кого си говорил? 256 00:28:38,836 --> 00:28:41,837 Кой друг знае? 257 00:28:51,361 --> 00:28:53,492 Вярвам! Вярвам! Вярвам! 258 00:28:55,753 --> 00:28:59,016 Кой друг знае? - Не знам. 259 00:28:59,102 --> 00:29:02,799 Джери, име! - Не искам да танцувам. 260 00:29:02,886 --> 00:29:06,452 С кого си говорил... говорил... 261 00:29:20,934 --> 00:29:24,108 Сега вече знае! 262 00:29:55,204 --> 00:29:57,900 Спри! 263 00:30:38,389 --> 00:30:41,303 Той лети! Той лети! 264 00:31:50,756 --> 00:31:55,149 ДЖЪРМЕЙН О. НИКЪЛС Психиатрична клиника 265 00:32:04,064 --> 00:32:08,978 Нямаше да ме спреш, ако знаеше. Искам среща с Алис Сътън! 266 00:32:09,065 --> 00:32:12,066 Ето я, Алис... 267 00:32:12,153 --> 00:32:15,197 Алис, стана! Опитаха се... 268 00:32:16,589 --> 00:32:19,590 Не знам какво се опитаха, но знам... 269 00:32:19,720 --> 00:32:22,634 Не знам какво знам, но знам, че е важно. 270 00:32:22,764 --> 00:32:25,504 Оставете ме да говоря... 271 00:32:25,591 --> 00:32:29,114 Престанете де! Назад! 272 00:32:30,028 --> 00:32:35,072 Назад. Моля те, просто си търкулни пистолета насам. 273 00:32:38,247 --> 00:32:40,812 Отдръпни се, ако обичаш. 274 00:32:40,900 --> 00:32:44,422 Трябва да говоря с теб. - Щом трябва, ето ме. 275 00:32:44,510 --> 00:32:48,119 Очите... Бях в колич... Не, осакатиха... 276 00:32:48,249 --> 00:32:51,033 Назад! 277 00:32:51,120 --> 00:32:54,469 Трябва да ти кажа нещо. 278 00:32:54,555 --> 00:32:58,339 Защо не се успокоиш? Внимавай много с това. 279 00:32:58,470 --> 00:33:01,471 Само се успокой. 280 00:33:01,514 --> 00:33:04,602 Джери, имаш кръв по ризата. 281 00:33:05,385 --> 00:33:08,559 Отхапах му носа! 282 00:33:09,951 --> 00:33:12,734 Отхапал си нечий нос? 283 00:33:13,299 --> 00:33:16,474 Не ме карай и ти да се повтарям. Мразя това. 284 00:33:16,562 --> 00:33:20,997 Извинявай. - Назад. гадни заговорници! 285 00:33:21,476 --> 00:33:24,738 Гонете онзи без носа, не мен! 286 00:33:25,172 --> 00:33:29,738 Казвам ти, там имаше нещо като аквариум. Без златни рибки. 287 00:33:29,826 --> 00:33:32,783 И аз бях в корема на кит. - Успокой се. 288 00:33:32,870 --> 00:33:37,132 Колич... осакатиха ме и... - Погледни ме. Пусни пистолета. 289 00:33:37,219 --> 00:33:41,089 Имаше златна рибка... Но нямаше сок и... 290 00:33:44,134 --> 00:33:47,135 Само остави пистолета. 291 00:33:49,788 --> 00:33:52,875 Съжалявам. - Всичко е наред. 292 00:33:55,485 --> 00:33:58,224 Идеално. 293 00:33:58,312 --> 00:34:01,530 Спокойно! Спокойно! Господи! 294 00:34:01,616 --> 00:34:05,009 Божичко, кървиш. Викнете линейка! 295 00:34:05,444 --> 00:34:08,097 Парче от количката ми се заби. 296 00:34:08,619 --> 00:34:11,967 Отдръпнете се! Прибери го! 297 00:34:14,403 --> 00:34:17,273 Кажи ми какво стана. - Не мога. 298 00:34:20,405 --> 00:34:25,101 Не си спомням. Не ги помня. Не помня себе си. 299 00:34:26,058 --> 00:34:29,580 Но теб те помня. Помня те. 300 00:34:32,059 --> 00:34:34,799 На езика ми е. 301 00:34:37,800 --> 00:34:41,801 Ще се сетя на сутринта. Просто съм уморен. 302 00:34:43,367 --> 00:34:46,281 Трябва да поспя сега. 303 00:34:54,674 --> 00:34:57,327 Отворете. 304 00:35:00,719 --> 00:35:03,459 Отворете, моля. 305 00:35:04,894 --> 00:35:07,330 Идва при твоя. 306 00:35:07,416 --> 00:35:12,331 Не, сестра, недей те! Какво е това? Казах им... 307 00:35:12,809 --> 00:35:15,201 Ще ви помогне да заспите. 308 00:35:15,288 --> 00:35:17,984 Не искам да спя, а да се махна оттук. 309 00:35:18,072 --> 00:35:21,420 Защо съм вързан за леглото? Не съм престъпник. 310 00:35:21,507 --> 00:35:25,073 Алис, изкарай ме оттук. Дадоха ми нещо за... 311 00:35:25,160 --> 00:35:29,423 Не, Джери, ти си арестуван. - По какво обвинение? 312 00:35:29,509 --> 00:35:32,075 Ти си бил там. Сещай се. 313 00:35:32,206 --> 00:35:36,294 Спомни си кой те прободе с количката и къде стана това. 314 00:35:36,381 --> 00:35:41,425 Бях... Как ми се иска да мога да го обясня смислено. 315 00:35:41,513 --> 00:35:44,382 Няма нищо, успокой се. 316 00:35:45,600 --> 00:35:50,428 Трябва да смениш картоните. Размени ни картоните с онзи. 317 00:35:50,558 --> 00:35:55,168 Не ме карай да се повтарям. Смени ги или утре ще съм мъртъв. 318 00:35:55,255 --> 00:35:58,517 Джери, успокой се и заспивай. Ще се видим утре. 319 00:35:58,648 --> 00:36:01,214 Ловим ли бас? - Откачаш. 320 00:36:01,300 --> 00:36:06,475 Защото искат да ме убият! Моля те, Алис, спаси ми живота. 321 00:36:06,563 --> 00:36:09,564 Смени картоните. 322 00:36:10,390 --> 00:36:13,130 Смени ги... 323 00:36:48,356 --> 00:36:51,140 Бихте ли ми отворили, моля? 324 00:36:52,053 --> 00:36:54,792 Какво е станало? - Дойде с прободна рана, 325 00:36:54,880 --> 00:36:57,924 а умря от инфаркт. Странна работа. 326 00:37:01,316 --> 00:37:05,491 Вие ли сте г-ца Сътън? Искат да ви отведа долу. 327 00:37:05,578 --> 00:37:09,014 Кои? - ФБР. ЦРУ. 328 00:37:09,100 --> 00:37:12,884 Всички съкращения. - Нещо по-конкретно? 329 00:37:13,015 --> 00:37:16,407 Казаха да ви доведа заедно с тялото в приземието. 330 00:37:16,494 --> 00:37:20,277 Тялото е на път, тъй че ако ме последвате... 331 00:37:20,365 --> 00:37:23,148 Оставете ме за минутка, моля. 332 00:37:33,542 --> 00:37:36,238 Благодаря ти. 333 00:37:36,630 --> 00:37:39,022 За какво? 334 00:37:39,109 --> 00:37:43,197 Че смени картоните и... - Не съм ги сменила. 335 00:37:44,501 --> 00:37:50,329 Не се тормози. Онзи беше застрелял старец в кръчма. Получи си го. 336 00:37:50,764 --> 00:37:54,243 Очакваш да повярвам, че някой е влязъл тук снощи 337 00:37:54,330 --> 00:37:57,592 и му е дал нещо, което е спряло сърцето му? 338 00:37:57,679 --> 00:38:00,679 Ти смени картоните, ти кажи. 339 00:38:04,985 --> 00:38:09,203 Трябва да вървя долу. ЦРУ иска да види тялото ти. 340 00:38:10,551 --> 00:38:15,249 Няма да съм тук, като се върнеш, но ще се обаждам. 341 00:38:15,335 --> 00:38:17,815 Окован си за леглото, Джери. 342 00:38:17,902 --> 00:38:23,511 Ще трябва да си прегриза ръката. По-вкусна е от болничната храна. 343 00:38:23,990 --> 00:38:26,686 Благодаря ти. 344 00:38:30,383 --> 00:38:33,210 Спаси ми живота. Благодаря. 345 00:38:34,776 --> 00:38:37,689 Случват се и инфаркти. 346 00:38:39,560 --> 00:38:42,386 Не съм сменяла картоните. 347 00:38:44,865 --> 00:38:47,736 Сменила си ги и още как. 348 00:38:50,649 --> 00:38:54,172 Я да видим сега... Голяма каша е това. 349 00:38:59,912 --> 00:39:02,913 Изгасете я. Ето и човек от правителството. 350 00:39:03,001 --> 00:39:06,914 Това е г-ца Сътън. - Агент Лаури от ФБР. 351 00:39:07,697 --> 00:39:12,177 Изчистваме бюрократичните пречки... Тоя Флечър е страшен. 352 00:39:12,263 --> 00:39:15,178 Знам. - Полицията го търси за нападение. 353 00:39:15,264 --> 00:39:19,353 Тайните служби - за фалшификация, ние - за банкови обири. 354 00:39:19,439 --> 00:39:22,484 Никой не знае за какво го гони ЦРУ. 355 00:39:24,180 --> 00:39:28,398 Психиатър от ЦРУ ще идентифицира Флечър. Познава го отнякъде. 356 00:39:28,486 --> 00:39:31,355 Махнете чаршафа. 357 00:39:31,964 --> 00:39:35,965 Не е той. - На картона пише "Флечър". 358 00:39:38,053 --> 00:39:40,923 Той е... 359 00:39:41,011 --> 00:39:44,054 Какъв е? 360 00:39:46,446 --> 00:39:48,926 Ще получи инфаркт! 361 00:39:49,012 --> 00:39:52,100 Къде е скапаното ченге?! 362 00:39:52,187 --> 00:39:54,884 Докарайте носилка! Веднага! 363 00:39:58,841 --> 00:40:01,668 Ухапа ме куче. 364 00:40:01,755 --> 00:40:06,538 Горкото животно ще бъде убито днес. 365 00:40:06,626 --> 00:40:09,539 И ви е мъчно?! - Кучето беше мое. 366 00:40:10,671 --> 00:40:13,802 О, не! Съжалявам! 367 00:40:14,628 --> 00:40:16,889 Сестра, сестра! 368 00:40:16,976 --> 00:40:19,542 Ето го! 369 00:40:19,630 --> 00:40:24,370 Отворете скапаната врата! - Няма, и си мерете думите. 370 00:40:24,456 --> 00:40:27,892 ФБР, госпожо! Отворете скапаната врата! 371 00:40:38,938 --> 00:40:43,592 Здравей, Алис. Ще затворя вратата. Не си ме виждала. 372 00:40:45,854 --> 00:40:48,637 Млък! - Ето го! 373 00:40:49,898 --> 00:40:53,855 Г-жо. Отворете скапаната врата! 374 00:40:59,335 --> 00:41:03,380 Ти! Викни охраната. Блокирайте всички изходи. 375 00:41:03,988 --> 00:41:07,338 Този психиатър ли е или действащ агент? 376 00:41:26,386 --> 00:41:29,256 Защо не вземеш да излезеш оттам? 377 00:41:29,952 --> 00:41:34,822 Приятелю, ако знаеше какво наистина стана със Серпико, 378 00:41:34,910 --> 00:41:37,432 щеше всячески да ми помагаш. 379 00:41:37,519 --> 00:41:40,259 Излез оттам! 380 00:41:41,738 --> 00:41:46,131 Остави ме на мира. Ранен съм. - Ръцете зад гърба. 381 00:41:49,523 --> 00:41:52,349 Извинявай, съжалявам... 382 00:42:13,311 --> 00:42:15,442 УЛЕЙ ЗА БЕЛЬО 383 00:42:20,270 --> 00:42:23,097 Каза, че го ухапало куче. 384 00:42:24,706 --> 00:42:27,576 Моля те, помогни ми да се измъкна. 385 00:42:27,663 --> 00:42:31,359 Нищо не обещавам. - Хванат съм натясно. 386 00:42:31,447 --> 00:42:34,317 Моля те, Алис... 387 00:42:34,404 --> 00:42:38,883 Много си хубава днес. Очите ти изглеждат различно. 388 00:42:38,970 --> 00:42:42,449 Моля те, Алис, направи едно изключение. 389 00:42:44,581 --> 00:42:47,929 Моля те! Алис, там ли си? 390 00:42:48,059 --> 00:42:51,060 Върни се, Не ме изоставяй тук. 391 00:42:54,191 --> 00:42:57,192 Благодаря ти. 392 00:42:57,280 --> 00:42:59,933 Готово. 393 00:43:12,283 --> 00:43:15,328 Става дума за 4-5 изхода. 394 00:43:16,807 --> 00:43:19,067 Да вървим. 395 00:43:24,069 --> 00:43:26,461 Видяхте ли го? - Не, а вие? 396 00:43:26,591 --> 00:43:29,200 Няма как спешно да отцепим района. 397 00:43:29,288 --> 00:43:34,289 Имате полугол мъж, вързан за носилка. Блокирайте изходите. 398 00:43:34,898 --> 00:43:38,682 Добра идея. - Бихте ли останали с мен? 399 00:43:58,034 --> 00:44:00,166 Дейвид... - Карл! 400 00:44:00,296 --> 00:44:03,732 Извинявай, Карл. Искам да те питам нещо. 401 00:44:03,818 --> 00:44:07,342 Онзи на средна възраст, дето оперираше жлъчките... 402 00:44:07,472 --> 00:44:10,951 Познавам ли ви? - Да, аз съм д-р Файн. 403 00:44:12,647 --> 00:44:16,561 И Джери смята, че НАСА планира да убие президента? 404 00:44:16,648 --> 00:44:21,085 Вече ме питахте. - И нямате представа къде живее? 405 00:44:21,171 --> 00:44:25,172 Три пъти вече ме питахте. Защо ме карате да се повтарям? 406 00:44:25,260 --> 00:44:28,434 Добре, ето един пресен въпрос. 407 00:44:28,521 --> 00:44:31,348 Защо на вас? Колегата ви г-н Уилсън каза, 408 00:44:31,434 --> 00:44:34,740 че се доверявал само на вас. 409 00:44:34,826 --> 00:44:39,698 Странно собственическо поведение, струва ми се. 410 00:44:40,916 --> 00:44:46,526 Извинете, какъв беше въпросът? - Защо настоявате да се повтарям? 411 00:44:49,222 --> 00:44:52,005 Защо на вас? 412 00:44:55,701 --> 00:44:59,311 Мисля, че си пада по мен. - Очарователно. 413 00:44:59,746 --> 00:45:03,226 Има добър вкус. А сега... защо него? 414 00:45:03,312 --> 00:45:06,748 Защо търпите именно неговите посещения? 415 00:45:08,575 --> 00:45:13,707 Преди 6 месеца на излизане от офиса двама щяха да ме ограбят. 416 00:45:13,793 --> 00:45:18,664 Джери изскочи изневиделица и ме спаси. Така се запознахме. 417 00:45:19,752 --> 00:45:23,927 Вероятно е луд, но има нещо в Джери, което... 418 00:45:28,450 --> 00:45:33,190 Не знам. Май просто душа не ми дава да го разкарам. 419 00:45:33,276 --> 00:45:36,235 Не знаех, че ЦРУ има психиатри. 420 00:45:36,756 --> 00:45:39,713 Имаме всякакви специалисти. 421 00:45:40,366 --> 00:45:43,019 Може ли? 422 00:45:44,802 --> 00:45:46,410 ХАРВАРД 423 00:45:46,498 --> 00:45:49,455 Веритас... Истината. 424 00:45:51,325 --> 00:45:56,544 Какво казваха за истината? - "Истината ще те освободи." 425 00:46:30,031 --> 00:46:33,423 "Спасителят в ръжта". Чапман е държал тази книга, 426 00:46:33,511 --> 00:46:38,120 когато е застрелял Джон Ленън. - И аз за това си мислех. 427 00:46:38,207 --> 00:46:41,426 Помните ли Джон Хинкли, дето стреля по Рейгън? 428 00:46:41,512 --> 00:46:45,731 Четох, че намерили същата книга в апартамента му. 429 00:46:47,340 --> 00:46:50,167 Странно съвпадение, а? 430 00:46:50,253 --> 00:46:52,950 Благодаря за информацията. 431 00:46:55,472 --> 00:46:58,256 Дъвка... ключове... 432 00:46:58,647 --> 00:47:01,388 ...и книга. 433 00:47:02,692 --> 00:47:05,649 Кола, Може би апартамент. 434 00:47:06,606 --> 00:47:09,911 Но този е странен. 435 00:47:09,998 --> 00:47:12,955 Как мислиш? Има боя по него. 436 00:47:15,565 --> 00:47:18,218 Ключ от личен сейф. 437 00:47:18,304 --> 00:47:21,088 Аз ще взема това. И това. 438 00:47:26,176 --> 00:47:29,090 Пак заповядайте, "Духчета"! 439 00:47:31,004 --> 00:47:34,135 Е, какво ще кажеш... 440 00:47:35,918 --> 00:47:38,658 Да си сравним записките за тоя? 441 00:47:45,834 --> 00:47:48,487 "Джеронимо". 442 00:47:53,922 --> 00:47:56,793 Не, недей те! - Дай ми фиша... 443 00:47:57,576 --> 00:48:00,447 Не, тук съм! Тук съм! 444 00:48:00,533 --> 00:48:04,055 Има знак "Паркирането забранено". - Виждам го. 445 00:48:04,143 --> 00:48:09,274 Вече по двама ли пишете глоби? - В тези времена - само по двойки. 446 00:48:18,625 --> 00:48:21,973 О, господи! - Извинявай, не исках да те плаша. 447 00:48:22,061 --> 00:48:24,670 Лепят ти глоби цял ден. 448 00:48:24,757 --> 00:48:28,540 Откъде разбра коя е колата ми? - Не разбрах. Налучках. 449 00:48:28,628 --> 00:48:31,759 Чувствам се гол отзад. Да вървим? 450 00:48:31,846 --> 00:48:35,890 Не ми казвай, че си гол отзад. - Не, това е само израз. 451 00:48:35,977 --> 00:48:39,891 Побързай, моля те. Всички наоколо търсят... 452 00:48:49,633 --> 00:48:54,330 Какво те забави? Цял ден чакам. - Не е лесно да изтарашиш болница. 453 00:48:54,417 --> 00:48:58,330 Много хора те търсят. - Ще ме класифицират като Освалд - 454 00:48:58,418 --> 00:49:02,854 поредният лунатик-самотник. - Освалд уби президента. 455 00:49:02,941 --> 00:49:05,202 Това ли ще правиш? - Напротив. 456 00:49:05,290 --> 00:49:10,465 Каза ли му за земетресението? - Ще му се обадя. Изправи се. 457 00:49:10,552 --> 00:49:13,117 Не искам те да ме видят. 458 00:49:13,205 --> 00:49:16,248 Кои са "те"? - Те - онези отзад. 459 00:49:16,336 --> 00:49:21,772 Смени лентите, гледай в огледалото. Това е забавен експеримент. 460 00:49:35,819 --> 00:49:39,690 Виждаш ли широките фарове? "Краун Виктория"-та? 461 00:49:39,777 --> 00:49:42,865 ФБР - нормална законна опашка. 462 00:49:42,951 --> 00:49:47,431 "Нормална"? - Не е нещо по-сериозно. 463 00:49:47,518 --> 00:49:52,171 Можеш ли да караш това или го имаш само за красота? 464 00:49:52,258 --> 00:49:56,477 Сигурно предлагаш да забързам и да им се измъкна? 465 00:49:56,564 --> 00:49:59,434 Така би постъпил мъж, а аз не съм мъж. 466 00:49:59,521 --> 00:50:02,435 Забелязах... Какво правиш?! 467 00:50:16,917 --> 00:50:20,570 Агент Лаури. - Не беше моя идея. 468 00:50:20,657 --> 00:50:23,049 Джонас? 469 00:50:23,136 --> 00:50:25,919 Той командва парада засега. 470 00:50:27,137 --> 00:50:29,964 Искаш ли да вечеряме? 471 00:50:30,399 --> 00:50:33,225 Обмяна на опит между агенциите? 472 00:50:34,704 --> 00:50:39,401 Ще ти се обадя да сравним записките, щом съм готова. 473 00:50:39,488 --> 00:50:42,184 Лека вечер. 474 00:50:45,534 --> 00:50:50,360 Нали е по-лесно от търкане на гуми и бутане на кофи? 475 00:50:50,448 --> 00:50:54,014 Нищо не е лесно. Знаеш онзи, дето го арестуваха... 476 00:50:54,100 --> 00:50:56,884 От колко време се познаваме? 477 00:50:56,971 --> 00:50:59,972 6 месеца и 11 дни. 478 00:51:01,320 --> 00:51:04,277 6 месеца и 11 дни. 479 00:51:04,364 --> 00:51:07,452 Давам ти още 1 час. Накъде? 480 00:51:17,542 --> 00:51:21,021 Защо трябваше да слизаме, за да се качваме пак? 481 00:51:21,108 --> 00:51:26,240 Защото не искам да минавам по едно трасе два пъти. 482 00:51:26,761 --> 00:51:29,762 Аз живея тук. Трябва да ти дам... 483 00:51:39,112 --> 00:51:42,678 Ето, вземи. 484 00:51:42,766 --> 00:51:45,549 Какво е това? - Значката ми от профсъюза. 485 00:51:45,679 --> 00:51:50,420 По начина, по който караш, трябва да станеш наш член. 486 00:51:50,507 --> 00:51:54,073 С гордост бих се повозил в твоето такси. 487 00:51:56,378 --> 00:52:00,075 Влез, моля. Дай ми ги. Ще ги сложа... 488 00:52:01,466 --> 00:52:05,945 Нека затворя вратата. Съжалявам, не е много широко. 489 00:52:06,554 --> 00:52:09,294 Ще светна лампата. 490 00:52:13,209 --> 00:52:15,818 Досието на Джери Гарсия. 491 00:52:17,340 --> 00:52:21,036 Знаеш ли защо "Грейтфул Дет" са винаги по турнета? 492 00:52:21,167 --> 00:52:25,776 Защото са британски агенти. От разузнаването. Шпиони. 493 00:52:27,473 --> 00:52:31,518 Самият Джери Гарсия е с две нули. Като Джеймс Бонд. 494 00:52:31,604 --> 00:52:34,301 Джери Гарсия е мъртъв. 495 00:52:34,388 --> 00:52:37,432 Така искат да си мислиш. 496 00:52:37,519 --> 00:52:40,737 Това от пришълци ли те пази? 497 00:52:40,825 --> 00:52:43,434 Не, това е само бирена бутилка. 498 00:52:43,520 --> 00:52:47,348 Следвай ме. Заповядай в скромната ми обител. 499 00:52:52,306 --> 00:52:54,915 Добре дошла. 500 00:52:56,568 --> 00:52:59,308 Искаш ли нещо за пиене? 501 00:52:59,394 --> 00:53:02,221 Кафе, ако не е проблем. 502 00:53:02,308 --> 00:53:06,483 Не, кафето е приятел на човека. Кафе може. 503 00:53:21,704 --> 00:53:26,837 Държа зърната в хладилника за свежест. Става по-вкусно. 504 00:53:26,923 --> 00:53:29,663 Папа Леони ме научи. 505 00:53:30,577 --> 00:53:33,490 Но почина добрият старец. 506 00:53:35,056 --> 00:53:37,622 Как беше... 507 00:53:46,277 --> 00:53:49,060 "Обожавам нежната сянка, 508 00:53:49,146 --> 00:53:52,712 която ме вика при себе си." 509 00:53:54,018 --> 00:53:58,193 Нещо не си спомням кода. Искаш ли сок? 510 00:54:11,674 --> 00:54:15,197 Забравените петнайсет; Атентат 12.08, 80. 511 00:54:23,155 --> 00:54:27,809 Ако вселената ми имаше център... - Това щеше да е той. 512 00:54:28,374 --> 00:54:30,896 Заповядай. 513 00:54:30,984 --> 00:54:36,463 "В оковите". - Да, чета я напоследък. Езда и... 514 00:54:36,551 --> 00:54:39,551 Твои ли са? - Да. 515 00:54:43,857 --> 00:54:46,857 Мисля, че проблемите ми идват от това. 516 00:54:46,945 --> 00:54:51,815 Представям ти третия брой на "Теория на конспирацията". 517 00:54:51,903 --> 00:54:55,816 Моята листовка. Мисля, че ги е подплашила. 518 00:54:55,946 --> 00:54:59,948 Май съм нервирал някого с някоя от статиите си. 519 00:55:00,035 --> 00:55:05,036 Бесни са заради нещо. - "Совалката е сеизмична тайна"? 520 00:55:07,559 --> 00:55:10,777 "Връзката Оливър Стоун - Джордж Буш"? 521 00:55:10,863 --> 00:55:14,734 Ами да, той е техен говорител. 522 00:55:16,779 --> 00:55:19,518 Ако някой знае, каквото знае той. 523 00:55:19,606 --> 00:55:23,737 и има подиум да го разгласи, щяха ли да му позволят? 524 00:55:23,824 --> 00:55:27,825 Не, той е публичен дезинформатор от тяхно име. 525 00:55:29,086 --> 00:55:33,826 Фактът, че е още жив, го доказва. Трябваше вече да е мъртъв, а не е. 526 00:55:33,914 --> 00:55:36,697 Можеш ли да го докажеш? 527 00:55:37,175 --> 00:55:42,046 Не, разбира се. Всяка добра конспирация е недоказуема. 528 00:55:45,916 --> 00:55:50,744 Ако я докажеш, значи те са се издънили. А ако е така... 529 00:55:50,830 --> 00:55:53,527 "Те"? - Те. 530 00:55:54,875 --> 00:55:57,529 Кои са "те"? 531 00:55:59,703 --> 00:56:04,269 Не знам. Затова ги наричам "те". 532 00:56:06,356 --> 00:56:10,966 И къде се вмества Джонас? - Той е един от "те". Един от тях. 533 00:56:11,054 --> 00:56:14,750 Със сигурност е от тях. - "Те", "Тях". 534 00:56:16,882 --> 00:56:20,491 Сигурно си имат и таен знак, а? - Да. 535 00:56:36,060 --> 00:56:38,540 Това ли е? 536 00:56:38,626 --> 00:56:43,236 Не, откъде да знам? Не съм от тях. Само се майтапя. 537 00:56:46,498 --> 00:56:50,151 Колко абоната имаш? - Нека помисля... 538 00:56:54,239 --> 00:56:57,109 Пет. 539 00:56:57,196 --> 00:57:01,328 Но мисля, че са само толкова заради икономиката. 540 00:57:03,067 --> 00:57:06,547 Мислиш, че някой от тях е законспириран агент? 541 00:57:06,633 --> 00:57:09,156 Че може да е от "тях"? 542 00:57:09,243 --> 00:57:12,157 Възможно е. Разбира се. 543 00:57:12,243 --> 00:57:16,201 Имаш ли списък? На абонатите си. 544 00:57:16,288 --> 00:57:19,246 Да, ето там е. 545 00:57:21,334 --> 00:57:25,116 Леле, помислих, че ме питаш за някакъв друг списък... 546 00:57:25,204 --> 00:57:27,987 СПАСИТЕЛЯТ В РЪЖТА 547 00:57:31,727 --> 00:57:35,337 Май си голям почитател на Холдън Кофийлд? 548 00:57:39,294 --> 00:57:42,382 Не съвсем. 549 00:57:42,469 --> 00:57:45,166 Просто ти харесва книгата? 550 00:57:48,340 --> 00:57:53,167 Не, не съвсем. Не. - Имаш десетина копия от нея. 551 00:57:54,167 --> 00:57:57,342 Знам. Знам... 552 00:58:01,301 --> 00:58:03,649 Тук има още. 553 00:58:03,735 --> 00:58:06,650 И под леглото. 554 00:58:08,389 --> 00:58:13,434 Не знам защо, но когато я видя, трябва да си я купя. 555 00:58:16,304 --> 00:58:20,349 Ако пък не я видя никъде, трябва да я намеря... 556 00:58:20,435 --> 00:58:24,698 ...и да си я купя, за да се чувствам нормално. 557 00:58:28,351 --> 00:58:31,265 Не знам защо. 558 00:58:32,309 --> 00:58:35,092 Чела ли си я? 559 00:58:37,266 --> 00:58:42,180 Да, изучава се в училище. - Никой не ми я е давал там. 560 00:58:42,746 --> 00:58:45,225 Още от училище ни почват - 561 00:58:45,311 --> 00:58:49,356 произвеждат от момчетата послушни бойскаути, 562 00:58:49,443 --> 00:58:51,922 а от момичетата - домакини. 563 00:58:52,010 --> 00:58:54,140 А после те вкарват в парника. 564 00:58:54,227 --> 00:58:58,707 Поставят те на бавен огън и вече не можеш да дишаш. 565 00:59:00,490 --> 00:59:03,534 Сигурно мислиш, че съм луд. 566 00:59:04,230 --> 00:59:06,926 Точно така. 567 00:59:08,927 --> 00:59:12,362 Четири, двайсет и три, дванайсет. 568 00:59:16,277 --> 00:59:19,973 Кодът за кафето. Пие ли ти се още? 569 00:59:26,801 --> 00:59:29,541 Идиот такъв. 570 00:59:35,325 --> 00:59:38,021 Разкриха ни. Пуснете газ. 571 00:59:40,630 --> 00:59:43,588 Бягай, сълзотворен газ! Не дишай! 572 00:59:47,545 --> 00:59:51,851 Екип "Делта", готови ли сте? - Екип "Делта" готов, 573 00:59:55,504 --> 00:59:58,157 Разбивайте! 574 01:00:03,462 --> 01:00:06,116 Пазете се! 575 01:00:07,725 --> 01:00:10,421 Залегни! 576 01:00:13,857 --> 01:00:16,640 Бързо! Хайде! 577 01:00:32,645 --> 01:00:36,341 Ти ще слезеш ли? - След теб съм, Побързай, 578 01:00:42,473 --> 01:00:45,647 Затвори очи, - Какво правиш? 579 01:00:45,735 --> 01:00:48,562 Паля центъра на вселената! 580 01:01:07,664 --> 01:01:11,709 Какво е това? - Беше си тук, като се нанасях. 581 01:01:27,365 --> 01:01:30,148 Какво правиш? - "Винаги готов!" 582 01:01:32,975 --> 01:01:35,802 Излизайте! Веднага! 583 01:01:43,761 --> 01:01:46,283 Пожарът е два етажа нагоре, вляво. 584 01:01:46,371 --> 01:01:49,937 Извинете. Направете път. 585 01:01:51,328 --> 01:01:53,459 Този, който си мисля, ли беше? 586 01:01:53,546 --> 01:01:58,113 Това случвало ли се е преди? - Не, но съм го тренирал. Хайде. 587 01:01:58,199 --> 01:02:01,114 Кой си ти? 588 01:02:01,200 --> 01:02:05,766 Просто човек, опитващ се да потуши пожара. Да вървим. 589 01:02:07,419 --> 01:02:11,594 Виждаш ли приличащото на алуминий? Огнеупорна стена. 590 01:02:11,681 --> 01:02:15,726 Невероятно. Проектирал е това място като пещ. 591 01:02:15,856 --> 01:02:18,900 А сградата остава невредима. 592 01:02:18,988 --> 01:02:21,815 Д-р Джонас! 593 01:02:22,466 --> 01:02:26,598 Трябва да видите още нещо. - Искам да науча повече. 594 01:02:26,685 --> 01:02:29,381 Хайде, след мен. Приключвайте. 595 01:02:32,164 --> 01:02:34,774 Може ли? 596 01:02:57,389 --> 01:03:00,173 До час искам да знам какво яде, къде спи, 597 01:03:00,259 --> 01:03:03,781 името на учителката й в детската градина... Всичко! 598 01:03:05,869 --> 01:03:09,218 В безопасност сме. - Не може да останеш тук. 599 01:03:09,305 --> 01:03:12,524 Гонят теб, не мен. - Не пали! 600 01:03:13,741 --> 01:03:17,308 Мога да остана с теб. Ще спя на... Моля те, не пали. 601 01:03:17,394 --> 01:03:20,917 Не, ти си тръгваш. - Не искам... 602 01:03:21,048 --> 01:03:25,918 Чакай, ще те помоля нещо. - Да остана? Ще спя във ваната. 603 01:03:26,049 --> 01:03:28,397 Не бива да оставаш сама. - Млъкни! 604 01:03:28,484 --> 01:03:31,050 Залегни! 605 01:03:31,137 --> 01:03:35,877 Какво правиш сега? - Затваряй, за да не те видят. 606 01:03:35,965 --> 01:03:39,705 Джери, моля те, мирувай за момент и ме чуй. 607 01:03:39,791 --> 01:03:42,140 Мисля, че ще постигнем нещо, 608 01:03:42,227 --> 01:03:46,445 ако ме удовлетвориш с отговор само на един въпрос. 609 01:03:46,533 --> 01:03:49,359 Ще се опитам. 610 01:03:49,446 --> 01:03:54,186 Отнася се за апликацията на стената в апартамента ти. 611 01:03:54,274 --> 01:03:58,535 Не исках да я виждаш. Това е като да погледнеш в нечий дневник 612 01:03:58,623 --> 01:04:01,015 и да си извадиш грешно заключение. 613 01:04:01,101 --> 01:04:04,711 Съгласна съм. Но просто... 614 01:04:05,841 --> 01:04:11,104 Беше толкова голяма и си й отделил доста време... 615 01:04:12,148 --> 01:04:16,018 Явно ме познаваш много добре. Как е възможно? 616 01:04:16,105 --> 01:04:18,801 Какъв беше въпросът? 617 01:04:18,889 --> 01:04:21,672 Как е възможно? 618 01:04:23,281 --> 01:04:25,977 Тук си с баща си. Той беше убит, нали? 619 01:04:26,065 --> 01:04:28,717 Беше съдия. Четох във вестника. 620 01:04:28,804 --> 01:04:32,805 Откриха ли как и кой е бил? 621 01:04:32,892 --> 01:04:35,893 Нали не възразяваш, че те питам? 622 01:04:37,851 --> 01:04:40,547 Сменяш темата. 623 01:04:43,242 --> 01:04:48,200 Заради него се тормозиш, нали? Да. като се качиш на тренажора, 624 01:04:48,288 --> 01:04:51,810 обръщаш гръб на тази снимка. Сякаш бягаш от него. 625 01:04:51,897 --> 01:04:57,334 Понякога си припяваш с музиката, но в повечето случаи се измъчваш. 626 01:04:57,420 --> 01:05:00,769 Не знам откъде намираш тази енергия след работа. 627 01:05:00,856 --> 01:05:05,075 Тичаш като луда. Чудех се защо... - За какво говориш? Музика? 628 01:05:05,161 --> 01:05:07,510 Ти какво. наблюдаваш ли ме? 629 01:05:07,597 --> 01:05:11,424 От колата си ли ме гледаш? Причакваш ме всеки ден? 630 01:05:11,511 --> 01:05:14,120 Не е така... - А как? Кажи ми как е! 631 01:05:14,208 --> 01:05:18,513 Ти вече не яздиш... - Не сменяй темата! Вън! 632 01:05:18,600 --> 01:05:21,731 Ще ти дам 100 долара, за да се махнеш. 633 01:05:21,818 --> 01:05:25,601 Не ми трябват. Имам достатъчно за черни, дъждовни дни. 634 01:05:25,689 --> 01:05:29,125 Познай какво. Навън вали като из ведро. 635 01:05:29,255 --> 01:05:33,865 Добре, уморена си. Само не си го изкарвай на мен. 636 01:05:38,475 --> 01:05:42,301 Пусни си резетата. Алис. Просто се заключи. 637 01:06:04,178 --> 01:06:06,960 Ще ида да изпразня мехура. 638 01:06:38,665 --> 01:06:41,361 Как е мехурът? - Пълен. А твоят? 639 01:06:41,448 --> 01:06:44,187 Не, не го прави. 640 01:06:46,667 --> 01:06:49,276 Много хора те търсят. 641 01:06:49,363 --> 01:06:52,277 Е, значи ти си най-умният. 642 01:06:53,538 --> 01:06:56,409 Сложи ръце на волана. 643 01:06:57,017 --> 01:07:01,323 Двете ръце на волана. Благодаря. - Моля. 644 01:07:02,975 --> 01:07:05,280 Къде е партньорът ми? - Кой? 645 01:07:05,715 --> 01:07:08,325 А, той е добре. 646 01:07:08,412 --> 01:07:12,282 Ти имаш пистолет до главата, а питаш за партньора си. 647 01:07:12,369 --> 01:07:14,848 Може би е добре. 648 01:07:14,935 --> 01:07:17,892 Ще го цепи главата два дни. 649 01:07:17,979 --> 01:07:20,806 Намеренията ти почтени ли са? 650 01:07:20,893 --> 01:07:23,851 Не разбирам за какво говориш. 651 01:07:24,546 --> 01:07:27,417 За Алис. Какви са ти... 652 01:07:27,504 --> 01:07:30,591 Представи си, че съм неин ангел-хранител. 653 01:07:30,679 --> 01:07:35,419 Странно, защото пък ние сме тук, за да я пазим от теб. 654 01:07:36,071 --> 01:07:41,203 Не, вие сте тук, защото се надявахте да се появя. 655 01:07:42,769 --> 01:07:45,638 Изглеждаше вероятно. 656 01:07:46,161 --> 01:07:50,075 А какви са твоите намерения? Почтени ли са? 657 01:07:51,031 --> 01:07:54,120 Не съм склонен към насилие. 658 01:07:54,859 --> 01:07:58,207 Не обичам насилието, г-н Лаури, 659 01:07:58,295 --> 01:08:04,426 но ако причините нещо на Алис, каквото и да е, ще ви избия. 660 01:08:07,253 --> 01:08:11,732 Достатъчно почтено ли ви се струва? - Може би. 661 01:08:23,040 --> 01:08:26,128 Преструваш ли се? 662 01:08:26,214 --> 01:08:28,780 Да, да... 663 01:08:29,912 --> 01:08:31,477 Извинявай, Тук трябва да е. 664 01:08:49,307 --> 01:08:51,917 Слава богу! 665 01:08:55,744 --> 01:08:58,440 Мога ли да в и помогна, сър? 666 01:08:59,528 --> 01:09:02,529 Трябва да я маркирам. - Добре, ето така... 667 01:09:02,615 --> 01:09:06,051 Не, от тази страна. - Аз ще го направя. 668 01:09:07,964 --> 01:09:11,530 ПРОДАЖБА "СПАСИТЕЛЯТ В РЪЖТА" 669 01:09:14,749 --> 01:09:17,532 Бинго! "Спасителят в ръжта". 670 01:09:17,620 --> 01:09:22,230 Мястото е 17-та улица, изток. Книжарница "Барнс и Ноубъл". 671 01:09:22,316 --> 01:09:24,839 Къде ми е...?! 672 01:09:24,926 --> 01:09:28,405 Слагам ви я в торбичка. - Не искам торбичка! 673 01:09:42,931 --> 01:09:46,801 Давам ви точно пари. За да ви улесня живота. 674 01:09:55,195 --> 01:09:57,978 Бележката ви. 675 01:09:59,152 --> 01:10:02,501 "Спасителят в ръжта". Класика. 676 01:10:02,979 --> 01:10:05,589 Чели ли сте я? 677 01:10:05,675 --> 01:10:09,894 Никога... Никога не съм я чел. 678 01:10:20,201 --> 01:10:22,984 Минаваме на тих режим. 679 01:10:27,203 --> 01:10:29,899 Тих режим, разбрано. 680 01:10:36,118 --> 01:10:38,815 Може ли един геврек? 681 01:12:05,360 --> 01:12:08,012 Открих го. 682 01:12:15,101 --> 01:12:17,754 Ето го. 683 01:12:20,798 --> 01:12:23,452 Само един. 684 01:13:22,771 --> 01:13:25,685 Бомба! Под стола ми има бомба! 685 01:13:37,514 --> 01:13:41,080 Успокойте се и излезте без паника! 686 01:14:07,479 --> 01:14:10,087 Ето го! 687 01:14:26,353 --> 01:14:29,354 Няма да ти се извиня. Оставете ме на мира бе! 688 01:15:40,807 --> 01:15:43,547 Превръщам се в Джери. 689 01:16:35,648 --> 01:16:39,127 Имаме заповед да не се занимаваме с Джери Флечър. 690 01:16:39,214 --> 01:16:43,258 Не можем да го обсъждаме с пресата, с полицията, с никого. 691 01:16:43,389 --> 01:16:45,998 Охраната ще го арестува, щом го види, 692 01:16:46,085 --> 01:16:50,173 и трябва да докладваме всеки негов опит да се свърже с нас. 693 01:16:50,260 --> 01:16:53,305 Не ми харесва тази работа. 694 01:16:53,391 --> 01:16:58,524 Д-р Джонас смята, че няма да си склонна да съдействаш. Защо? 695 01:16:59,698 --> 01:17:04,916 Не знаем кой е д-р Джонас. Не знаем на кого съдействаме. 696 01:17:05,482 --> 01:17:08,091 Много значки ми бяха размахани. 697 01:17:08,178 --> 01:17:11,614 А след видяното вчера, се научих да не питам. 698 01:17:11,701 --> 01:17:15,484 Не участваме вече в това. Забранено ни е. 699 01:17:17,007 --> 01:17:19,747 Ясно ли е? 700 01:17:21,965 --> 01:17:24,443 Ясно. 701 01:17:40,143 --> 01:17:43,405 Гледат гората, а не виждат дърветата. 702 01:17:44,100 --> 01:17:47,189 Марк Кечам, 86-та улица Сан Диего, Калифорния. 703 01:17:52,146 --> 01:17:56,713 Ало? - Може ли да говоря с г-н Кечам? 704 01:17:56,756 --> 01:17:59,975 Г-жа Кечам на телефона. - Здравейте, госпожо. 705 01:18:00,061 --> 01:18:05,106 Съпругът в и е наш абонат. Дали ще поднови абонамента си? 706 01:18:05,193 --> 01:18:09,717 Съпругът ми загина снощи при автомобилна катастрофа. 707 01:18:24,372 --> 01:18:27,373 Току-що пристигнаха за теб. 708 01:18:27,460 --> 01:18:30,157 Искаш ли ваза? - Да, моля те. 709 01:18:32,331 --> 01:18:36,332 "Излез и върви надясно. Хвани първия автобус". 710 01:18:44,986 --> 01:18:48,204 Кажи на Джил, че очаквам обаждане от Милуоки. 711 01:18:48,292 --> 01:18:51,640 Прехвърляй всичко в колата ми. - Добре. 712 01:18:59,164 --> 01:19:01,556 Видях я. 713 01:19:02,426 --> 01:19:05,035 Субектът се движи. 714 01:19:28,693 --> 01:19:32,651 Тя взе автобус. Хайде. - Субектът е в автобус 1648. 715 01:19:32,738 --> 01:19:35,435 Ще я следваме. 716 01:19:47,220 --> 01:19:49,960 Какво става...? - Продължавай! 717 01:20:17,532 --> 01:20:20,055 Като анимация. Видя ли? - Не. какво? 718 01:20:20,142 --> 01:20:23,926 Не видя ли? Никой не вижда това, което виждам аз. 719 01:20:24,012 --> 01:20:26,753 Как набра петте си абоната? 720 01:20:26,839 --> 01:20:31,405 През Интернет от библиотеката, за да не ме проследят. 721 01:20:31,537 --> 01:20:35,363 Мъртви са, 4 от 5-те. Всички в последните 24 часа. 722 01:20:35,494 --> 01:20:39,887 Катастрофа, 2 инфаркта и инсулт. Не мога да стигна до Хенри Финч. 723 01:20:39,973 --> 01:20:43,104 Мъртви са... Аз съм виновен. 724 01:20:44,322 --> 01:20:49,106 Инфаркти и инсулти. Това е ЦРУ. Хенри Финч... Господи! 725 01:20:50,280 --> 01:20:54,064 Трябваше да се сетя. Те наблюдават абсолютно всичко. 726 01:20:54,151 --> 01:20:56,978 Поясни кои са "те". - "Те" ли? 727 01:20:57,064 --> 01:21:03,805 Има ги много, всякакви инициали. ЦРУ, ФБР, МВФ - избери си. 728 01:21:03,893 --> 01:21:08,372 Всичките са част от две противоположни фракции. 729 01:21:10,242 --> 01:21:13,373 Едните са много богати фамилии. 730 01:21:13,460 --> 01:21:16,461 Тяхната цел е да има стабилност. 731 01:21:16,548 --> 01:21:20,245 Другите са военно-промишления комплекс на Айзенхауер. 732 01:21:20,331 --> 01:21:25,638 Те пък са за "нестабилност". - И първата група воюва с втората? 733 01:21:25,724 --> 01:21:28,595 На определени нива. Но на други се сливат. 734 01:21:28,681 --> 01:21:32,379 Като длан и ръкавица са: студени войни - горещи войни. 735 01:21:32,465 --> 01:21:35,640 Седят и гледат тъпото шоу. - Успокой се. 736 01:21:35,683 --> 01:21:41,250 Последната жертва на фиаското е един от най-богатите в Америка - 737 01:21:41,903 --> 01:21:44,686 Ърнест Хариман. 738 01:21:45,251 --> 01:21:49,339 Беше убит. Точно тук в Манхатън. - Четох във вестника, 739 01:21:49,426 --> 01:21:53,427 че се удавил в басейн. Нещастен случай в Нюпорт. 740 01:21:53,514 --> 01:21:58,211 Никой не умира в Нюпорт. Те Съни фон Бюлов не успяха да убият там. 741 01:21:58,298 --> 01:22:01,560 Удави се, но не в Нюпорт. - А къде? 742 01:22:04,735 --> 01:22:09,083 Тук, на тази спирка на метрото. - Милиардер удавен в метрото?! 743 01:22:09,171 --> 01:22:14,085 Защо не в лимузината му? - Чети вестници и гледай телевизия. 744 01:22:14,171 --> 01:22:17,999 Миналата седмица тук бе наводнено. - Спукан водопровод. 745 01:22:18,086 --> 01:22:21,043 Знам. А какво се намира точно отгоре? 746 01:22:21,130 --> 01:22:24,479 Сградата на Хариман. Основите й бяха подгизнали. 747 01:22:24,566 --> 01:22:27,914 Не се е удавил в басейна. Обади се в аутопсията 748 01:22:28,002 --> 01:22:31,959 и питай дали водата в дробовете му е била хлорирана. 749 01:22:32,047 --> 01:22:37,134 Щом искаш, ще се обадя. - Нямам думи... 750 01:22:37,222 --> 01:22:40,092 Обичам те. - Какво? 751 01:22:40,179 --> 01:22:43,789 Най-после се реших... 752 01:22:43,919 --> 01:22:47,224 да ти звъня по 100 пъти на ден. 753 01:22:48,703 --> 01:22:53,443 за да те моля неуморно да се омъжиш ти за мен. 754 01:22:54,313 --> 01:22:57,488 Всичко, което правиш, е вълшебство. 755 01:22:59,184 --> 01:23:02,184 Това е само песен, Джери. 756 01:23:02,663 --> 01:23:05,359 Да, знам. 757 01:23:06,707 --> 01:23:11,970 Изнервен съм. Хванах се за първото, което ми дойде. 758 01:23:12,056 --> 01:23:15,580 Знам, че е песен, но знам и какво изпитвам. 759 01:23:15,666 --> 01:23:19,841 Мисля, че си объркан. Денят беше дълъг. 760 01:23:19,928 --> 01:23:24,799 Искаше да знаеш за апликацията на стената... 761 01:23:24,886 --> 01:23:28,322 Нека не говорим за това сега. - Това е Джеронимо. 762 01:23:28,409 --> 01:23:31,409 Това е любовта. Любовта ти дава интуиция 763 01:23:31,497 --> 01:23:34,672 да видиш неща, които иначе... 764 01:23:34,802 --> 01:23:38,064 Знам само, че те обичам, още откакто те видях. 765 01:23:38,150 --> 01:23:42,021 Ти не ме обичаш. 766 01:23:42,108 --> 01:23:44,587 Обичам те. - Не! 767 01:23:44,673 --> 01:23:47,327 Не ли? 768 01:23:52,111 --> 01:23:55,547 Аз пък си мислех, че може би... 769 01:24:14,116 --> 01:24:17,161 Извинявай, Джери, съжалявам. 770 01:24:35,557 --> 01:24:38,645 Обадиха се от пощата в Милуоки. 771 01:24:39,862 --> 01:24:43,864 Пратките за Хенри Финч се пренасочват тук в Манхатън. 772 01:24:43,950 --> 01:24:46,124 Къде? - На пл. "Фоли" - 773 01:24:46,212 --> 01:24:49,125 сградата на "Криминални прояви". 774 01:25:14,610 --> 01:25:16,437 Глобален фонд за покупки и сливания. 775 01:25:16,829 --> 01:25:19,917 Искам да говоря с г-н Финч. - Кой? 776 01:25:20,003 --> 01:25:23,439 Хенри Финч. - Той очаква ли ви? 777 01:25:24,440 --> 01:25:28,962 Сътън от Мин. на правосъдието. Желая среща незабавно. 778 01:25:49,837 --> 01:25:52,621 Всеки момент ще дойде. 779 01:26:04,276 --> 01:26:08,538 Какво става тук?! - Впечатлен съм, Алис. 780 01:26:10,408 --> 01:26:12,930 Как е Джери тази сутрин? 781 01:26:13,018 --> 01:26:15,844 По-важният въпрос е кой сте вие? 782 01:26:15,931 --> 01:26:20,715 Тези въпроси са много по-важни, отколкото предполагаш. 783 01:26:21,584 --> 01:26:24,281 Моля те, седни. 784 01:26:31,631 --> 01:26:35,458 Поради причини, които скоро... 785 01:26:36,501 --> 01:26:41,069 за съжаление, ще бъдат явни, ще ти разкрия една тайна. 786 01:26:41,199 --> 01:26:44,635 Тогава може да отсъдиш кой съм и какъв съм. 787 01:26:44,721 --> 01:26:49,375 Преди години работех за ЦРУ 788 01:26:49,461 --> 01:26:53,724 по програмата "МК УЛТРА". Запозната ли си с нея? 789 01:26:54,159 --> 01:26:59,029 Контрол върху съзнанието. Като в "Манчурският кандидат". 790 01:27:00,900 --> 01:27:03,901 Вулгарно обобщение, но е така. 791 01:27:03,987 --> 01:27:07,814 Взимаме обикновен човек и го превръщаме в атентатор. 792 01:27:07,902 --> 01:27:10,903 Това беше целта ни. 793 01:27:10,989 --> 01:27:14,816 "МК УЛТРА" бе прекратена през 1973 г. 794 01:27:15,251 --> 01:27:19,948 Но не и изследванията по нея, 795 01:27:20,948 --> 01:27:23,775 които аз доразвих. 796 01:27:25,123 --> 01:27:27,863 Да продължа ли? 797 01:27:28,994 --> 01:27:31,864 "Истината ще те освободи." 798 01:27:35,518 --> 01:27:39,736 Изследването включваше халюциногенни препарати, 799 01:27:39,823 --> 01:27:43,868 електрошок за постигане на вегетативно състояние 800 01:27:43,954 --> 01:27:49,087 и терминални експерименти по отнемане на възприятията. 801 01:27:49,173 --> 01:27:52,000 Завършващи със смърт. 802 01:27:56,393 --> 01:28:00,785 Сега се опитвам да изкупя вината си. 803 01:28:02,481 --> 01:28:06,873 Нещата, за които говорите, сте ги правили с Джери? 804 01:28:07,874 --> 01:28:13,223 "МК УЛТРА" бе научна програма, одобрена от правителството. 805 01:28:14,658 --> 01:28:19,572 Тя приключи, когато Джон Хинкли стреля по Роналд Рейган. 806 01:28:24,008 --> 01:28:26,879 Не, не бяхме ние. 807 01:28:27,444 --> 01:28:30,663 Но технологията бе открадната. 808 01:28:30,749 --> 01:28:33,837 Кутията на Пандора - отворена. 809 01:28:34,794 --> 01:28:38,882 Субектите ми бяха отнети, вкарани в частния сектор и... 810 01:28:38,969 --> 01:28:43,666 Джери беше един от тях. - Един от "субектите" ви. 811 01:28:44,710 --> 01:28:49,276 Наложително е да открия кой е откраднал технологията. 812 01:28:49,362 --> 01:28:52,321 Ще направя всичко необходимо, 813 01:28:52,407 --> 01:28:57,147 за да стимулирам Джери да ми разкаже каквото знае. 814 01:28:58,800 --> 01:29:01,714 Джери е много опасен. 815 01:29:05,976 --> 01:29:08,759 Джери е убивал. 816 01:29:18,371 --> 01:29:22,372 За да науча кой го е програмирал, трябва да открия Джери, 817 01:29:22,458 --> 01:29:25,416 а не мога да го направя без теб. 818 01:29:42,203 --> 01:29:44,986 Позната ли ти е? 819 01:29:50,857 --> 01:29:54,511 Откъде я взехте? - Значи ти е позната. 820 01:29:55,946 --> 01:30:00,425 Разбира се. Беше на баща ми. Откъде я взехте? 821 01:30:02,034 --> 01:30:05,774 Какво знаеш за смъртта на баща си? 822 01:30:08,906 --> 01:30:14,950 Той отказа на затворник обжалване и шанс за помилване. Езекил Уолтърс. 823 01:30:14,994 --> 01:30:19,082 Уолтърс няма нищо общо с убийството на баща ти. 824 01:30:20,300 --> 01:30:25,127 Когато откриха баща ми, тази снимка липсваше от портфейла му. 825 01:30:25,215 --> 01:30:28,084 Къде я намерихте? 826 01:30:30,041 --> 01:30:32,868 В личния сейф на Джери. 827 01:30:35,782 --> 01:30:39,827 Кога мислиш, че Джери те е видял за първи път? 828 01:30:39,914 --> 01:30:42,828 Какво ви свързва с него? 829 01:30:44,611 --> 01:30:46,872 Обраха ме и той ме спаси. 830 01:30:46,959 --> 01:30:51,178 Може да те е спасил, но не е било случайно. 831 01:30:51,265 --> 01:30:54,309 Ти си адвокат. Мисли трезво. 832 01:30:55,396 --> 01:30:58,615 Баща ти е жертва на атентат. 833 01:31:01,398 --> 01:31:06,486 И оттогава болният кучи син е обладан от мисълта за теб. 834 01:31:18,358 --> 01:31:23,012 Съжалявам, Алис. Искрено съжалявам. 835 01:31:55,324 --> 01:31:58,500 Г-ца Сътън? - Секунда само. 836 01:32:01,457 --> 01:32:04,283 Алис, поръчала ли си пица? - Не. 837 01:32:04,806 --> 01:32:07,458 Почакайте. 838 01:32:20,636 --> 01:32:24,637 "Иди на североизточния ъгъл на "Гринуич" и "Батери". 839 01:32:24,724 --> 01:32:28,638 Носи пицата. Трябва да ти кажа нещо важно". 840 01:32:32,595 --> 01:32:37,467 Обади се на Бил от охраната и му кажи, че Флечър е в района. 841 01:32:37,553 --> 01:32:40,598 "Трябва да ти кажа нещо важно." 842 01:32:41,511 --> 01:32:46,991 Опитах всичко, което знам, за да го накарам да проговори. 843 01:32:47,077 --> 01:32:51,252 Ще опиташ ли и ти? Обещавам, ще бъдеш в безопасност. 844 01:32:51,340 --> 01:32:55,427 В никакъв случай. Не си длъжна да го правиш. 845 01:33:00,951 --> 01:33:03,604 Ще го направя. - Добро момиче. 846 01:33:03,691 --> 01:33:07,605 Искам всичко в тази кутия - и звук, и следач. 847 01:33:14,259 --> 01:33:16,955 Топла ли е още? 848 01:33:17,042 --> 01:33:20,869 Влизай. Нямам сметка да бръмча на едно място. 849 01:33:47,528 --> 01:33:50,225 Тук 42-К. Следим го. 850 01:33:54,486 --> 01:33:57,487 Благодаря. Умирам от глад. 851 01:34:00,793 --> 01:34:03,663 Хубава е. Хапни си. 852 01:34:08,447 --> 01:34:11,317 Добре ли го виждаш? - Държим го. 853 01:34:11,404 --> 01:34:17,449 Добре ли си? Не, не си. Не трябваше да ти наговарям онези неща. 854 01:34:19,102 --> 01:34:23,060 Няма вече. Извинявай, че те изплаших, но не се сдържах. 855 01:34:23,146 --> 01:34:25,756 За какво искаше да говорим? 856 01:34:27,321 --> 01:34:31,584 Чувствам какво... Тоест, мисля... Не, чувствам... 857 01:34:31,670 --> 01:34:36,324 ...какво искам да кажа. но не мога... да го изрека. 858 01:34:36,976 --> 01:34:41,369 Достатъчно чух. Изведете я оттам! - Продължавай да караш. 859 01:34:41,455 --> 01:34:45,239 Това е като... когато си припяваш на музика. 860 01:34:45,326 --> 01:34:49,588 Знаеш думите, ако има музика, но ако я няма, си безпомощен. 861 01:34:49,675 --> 01:34:55,068 Нещо не е наред ли? - Не. Не се притеснявай. 862 01:34:56,112 --> 01:35:01,461 Ще те заведа, където има музика. - В Куинс ли чуваш музиката? 863 01:35:01,983 --> 01:35:04,940 Не, днес не. - Куинс ли каза? 864 01:35:05,027 --> 01:35:08,202 Да. - Въздушен 1. Изгубихме го. 865 01:35:08,288 --> 01:35:12,899 На долното ниво е. Ще го причакаме от другата страна. 866 01:35:23,423 --> 01:35:27,816 Къде е той? - На около 300 метра напред. 867 01:35:31,687 --> 01:35:33,817 Какво? - Нищо. 868 01:35:33,905 --> 01:35:36,774 Видя ли нещо? 869 01:35:37,253 --> 01:35:40,254 Дръж се. - Какво правиш?! 870 01:35:42,863 --> 01:35:45,733 Да вървим. - Пицата... 871 01:35:45,821 --> 01:35:48,908 Остави пицата. Ще ти купя друга. 872 01:35:51,039 --> 01:35:53,692 Какво има? - Той спря. 873 01:35:54,431 --> 01:35:59,824 Трябва да се върна за пицата. - Ще ти стане ясно след минута. 874 01:36:02,086 --> 01:36:06,738 Тази е нашата. Скачай вътре. - Мобилни единици, какво виждате? 875 01:36:06,826 --> 01:36:09,522 Премести се. 876 01:36:33,659 --> 01:36:36,007 Въздушен 1, какво виждаш? 877 01:36:36,095 --> 01:36:39,878 Никакво движение. Ще се снишим да огледаме. 878 01:36:58,448 --> 01:37:02,015 Излезли са от колата. Пицата е още там. 879 01:37:11,669 --> 01:37:14,235 Къде отиваме? 880 01:37:14,365 --> 01:37:16,497 В Кънектикът. 881 01:37:16,583 --> 01:37:20,323 Затваряме моста. И двете нива. Разбрано? 882 01:37:20,410 --> 01:37:23,194 Да, ще мина от запад. 883 01:37:33,066 --> 01:37:35,763 Къде отиваме? 884 01:37:36,371 --> 01:37:39,067 Чуваш ли я? 885 01:37:39,676 --> 01:37:42,633 Музиката. Вече я чувам. 886 01:37:43,634 --> 01:37:46,548 Почти я чувам. Ще я чуем... 887 01:38:13,859 --> 01:38:16,686 Офисът на г-н Уилсън. 888 01:38:23,123 --> 01:38:27,341 Дейвид Берковиц, Тед Бънди, Ричард Спек. 889 01:38:30,733 --> 01:38:32,951 Какво за тях? 890 01:38:33,038 --> 01:38:35,692 Серийни убийци. 891 01:38:35,778 --> 01:38:39,432 Имат само по две имена. Забелязала ли си? 892 01:38:39,518 --> 01:38:43,563 А атентаторите имат по три - 893 01:38:43,649 --> 01:38:47,782 Джон Уилкс Буут, Лий Харв и Освалд, Марк Дейвид Чапман. 894 01:38:47,868 --> 01:38:52,348 Джон Хинкли простреля Рейгън, а има само две имена. 895 01:38:53,913 --> 01:38:57,349 Да, ама само го простреля. Рейгън не умря. 896 01:38:57,436 --> 01:39:04,047 Ако беше умрял, убеден съм, че щяхме да научим и презимето му. 897 01:39:14,832 --> 01:39:18,051 Офисът на г-н Уилсън. 898 01:39:20,747 --> 01:39:23,965 Това е тя. Линията е отворена. Проследете я. 899 01:39:24,051 --> 01:39:28,314 Спешно проследяване на трета. - Клетъчен телефон. 900 01:39:42,534 --> 01:39:45,449 Това е домът на баща ми. 901 01:39:46,623 --> 01:39:49,059 Тук свири музиката. 902 01:40:07,324 --> 01:40:09,542 Сетих се за още един. 903 01:40:09,629 --> 01:40:13,195 Джеймс Ърл Рей - убиецът на Лутър Кинг. 904 01:40:13,282 --> 01:40:18,066 Но пък Сирхан Сирхан още не мога да си го обясня. 905 01:40:19,762 --> 01:40:22,676 Тук е конюшнята, а главната сграда е там. 906 01:40:22,763 --> 01:40:25,546 Май трябва да следвам носа си. 907 01:40:31,244 --> 01:40:35,114 Как е твоето презиме, Джери? - Какво искаш да кажеш? 908 01:40:35,201 --> 01:40:37,985 Ти ли уби баща ми? - Не. 909 01:40:42,202 --> 01:40:44,508 Може би. - Може би? 910 01:40:44,594 --> 01:40:47,726 Не знам. - Не знаеш?! 911 01:40:49,552 --> 01:40:52,944 Ти беше на хиподрума в онзи ден и... 912 01:40:54,467 --> 01:40:59,469 След това никога вече не язди. Мисля, че обвиняваш себе си. 913 01:40:59,599 --> 01:41:02,643 Господи, на езика ми е... 914 01:41:06,036 --> 01:41:08,905 Той умря ето тук. 915 01:41:10,211 --> 01:41:12,689 Той... умря точно тук. 916 01:41:12,819 --> 01:41:15,820 Той видя ли те, Джери? Молеше ли за пощада? 917 01:41:15,864 --> 01:41:19,386 Допрял си пистолет до главата му и си го застрелял! 918 01:41:19,473 --> 01:41:23,257 Умрял е в прахта, като животно! Убил си баща ми! 919 01:41:23,344 --> 01:41:27,997 Отговори ми! Трябва да знам! Кажи ми, моля те! 920 01:41:28,085 --> 01:41:31,390 Моля те, кажи ми! 921 01:41:35,347 --> 01:41:37,956 Аз... 922 01:41:38,044 --> 01:41:41,219 ...отидох в съда да убия баща ти. 923 01:41:42,088 --> 01:41:46,742 Съжалявам, така бях програмиран. На процеса на Езекил Уолтърс. 924 01:41:46,828 --> 01:41:49,307 Имах пистолет и... 925 01:41:49,395 --> 01:41:54,353 Не можах да го застрелям. Не можах, защото видях теб. 926 01:41:54,439 --> 01:41:59,571 Тогава те видях за първи път. Там за първи път се срещнах ме. 927 01:42:00,006 --> 01:42:02,833 И знаех, че ако се проваля. 928 01:42:02,920 --> 01:42:06,399 Джонас ще изпрати друг да свърши работата. 929 01:42:06,486 --> 01:42:10,791 Затова реших да го пазя, за да е в безопасност. 930 01:42:10,879 --> 01:42:13,445 Той започна да носи оръжие. - Знам. 931 01:42:13,531 --> 01:42:17,750 Навря ми го в лицето, когато се опитах да се представя. 932 01:42:17,837 --> 01:42:20,663 Трябваше да... 933 01:42:23,882 --> 01:42:26,752 Аз не го убих. 934 01:42:31,536 --> 01:42:35,146 Не съм го убил. Станахме приятели. 935 01:42:37,581 --> 01:42:40,625 Той правеше много хубаво кафе. 936 01:42:41,190 --> 01:42:45,409 Опита се да ми помогне да си спомня всичко това. 937 01:42:47,757 --> 01:42:51,367 Тогава един от хората на Джонас... Не... 938 01:43:01,283 --> 01:43:05,154 Когато стигнах дотук, той вече умираше. 939 01:43:05,240 --> 01:43:08,676 Умираше, когато дойдох. 940 01:43:08,764 --> 01:43:12,460 Какво общо има Джонас с Езекил Уолтърс? 941 01:43:17,635 --> 01:43:20,984 Езекил Карл Уолтърс... 942 01:43:22,332 --> 01:43:26,855 Езекил Уолтърс е кукла на Джонас. 943 01:43:26,942 --> 01:43:30,378 От тези с трите имена! Езекил Карл Уолтърс! 944 01:43:33,205 --> 01:43:36,206 Той беше абсолютно невинен. 945 01:43:37,989 --> 01:43:41,337 Баща ти щеше да преразгледа делото. 946 01:43:41,424 --> 01:43:45,295 Той не прие официалната версия. - Защо? 947 01:43:45,381 --> 01:43:49,905 Защото ми повярва. 948 01:43:50,644 --> 01:43:53,297 Той ми повярва... 949 01:43:57,602 --> 01:44:01,907 Повярва, че не мога да му сторя това, което искаха от мен, 950 01:44:01,995 --> 01:44:04,430 и щеше да разгласи всичко, 951 01:44:04,517 --> 01:44:09,344 преди Джонас да изпрати друг. А той щеше да го направи. 952 01:44:13,823 --> 01:44:18,042 Докато умираше, той се притесни за теб. 953 01:44:20,390 --> 01:44:23,348 Извади снимката ти от портфейла си. 954 01:44:23,435 --> 01:44:26,783 Нарече те "неговото бебе". 955 01:44:26,871 --> 01:44:30,089 Обещах му да те пазя. 956 01:44:31,090 --> 01:44:34,133 Взех снимката и оттогава те пазя. 957 01:44:36,612 --> 01:44:39,396 Не съм го убил аз. 958 01:44:39,482 --> 01:44:42,483 Но закъснях и... 959 01:44:43,397 --> 01:44:46,224 Съжалявам. 960 01:44:46,658 --> 01:44:49,355 Съжалявам... 961 01:44:57,879 --> 01:45:00,880 Вярвам ти. 962 01:45:14,318 --> 01:45:16,188 Той правеше страхотно кафе. 963 01:45:19,233 --> 01:45:22,190 Проследили са телефона ми. Съжалявам! 964 01:45:22,276 --> 01:45:25,407 Ти ли размени картоните? 965 01:45:25,495 --> 01:45:29,975 Не му е сега времето. - Точно сега е! Ти ли беше? 966 01:45:31,323 --> 01:45:34,106 Да. - Знаех си! 967 01:45:44,630 --> 01:45:47,805 Не мърдай! - Дръпни се от нея! 968 01:45:52,980 --> 01:45:56,025 Пуснете ме! - Оставете я! 969 01:46:02,722 --> 01:46:05,505 Не я пипайте! 970 01:46:18,030 --> 01:46:20,249 Изложи ме, Джери. 971 01:46:20,335 --> 01:46:24,901 Даде шанс на определени хора да ме забележат, а не трябваше. 972 01:46:27,816 --> 01:46:30,643 Алис, добре ли си? 973 01:47:09,914 --> 01:47:12,741 Не бива да гледаш, Джери. 974 01:47:12,827 --> 01:47:15,741 Това е безнадеждна ситуация. 975 01:47:16,568 --> 01:47:19,525 Не си я виждал как тича. 976 01:48:10,234 --> 01:48:13,800 Това ще постави моите думи в твоята уста. 977 01:48:20,845 --> 01:48:25,804 Когато ти по действа, ще се кълнеш, че лично си я убил. 978 01:48:27,325 --> 01:48:30,195 Тя е вече мъртва, знаеш. 979 01:48:34,066 --> 01:48:37,415 Значи не можеш да ме нараниш повече. 980 01:48:38,806 --> 01:48:41,590 Аз ще реша това. 981 01:48:51,027 --> 01:48:53,854 Влизайте. Ще запаля лампите. 982 01:49:03,900 --> 01:49:08,379 Трябва да поговорим. - Снощи тук имаше бюра. 983 01:49:08,467 --> 01:49:12,598 Ще се обадя на управата. Това не е добре. 984 01:49:12,685 --> 01:49:15,773 Чакайте ме долу. Вървете. 985 01:49:22,644 --> 01:49:25,732 Кой е зам.-директор на ЦРУ? 986 01:49:25,819 --> 01:49:28,211 Имаме ли време за викторини? 987 01:49:28,298 --> 01:49:31,168 Остани там. Ръцете горе. 988 01:49:37,561 --> 01:49:42,128 Какво ме издаде? - Нищо, исках само да се уверя. 989 01:49:42,954 --> 01:49:45,911 Кои сте вие, хора? 990 01:49:45,998 --> 01:49:49,086 Ако шпионският свят е едно семейство, 991 01:49:49,173 --> 01:49:54,088 представи си, че ние сме чичото, за когото никой не говори. 992 01:49:55,088 --> 01:49:59,393 Ние наблюдаваме Джери. Джери е стръв за Джонас. 993 01:49:59,958 --> 01:50:03,524 Джонас се разкри. Защо не го приберете? 994 01:50:03,612 --> 01:50:05,830 Джонас създава атентатори. 995 01:50:05,916 --> 01:50:10,439 Трябва да разберем кои са и къде са и за кого работи. 996 01:50:11,744 --> 01:50:15,484 Джонас е изпратил убиец на баща ми, нали? 997 01:50:16,963 --> 01:50:19,789 Така смятаме. 998 01:50:20,268 --> 01:50:25,226 Знаеш ли къде е Джери? - Не. Много бих искал да знам. 999 01:50:27,922 --> 01:50:30,662 Какво смяташ да правиш? 1000 01:50:30,749 --> 01:50:34,750 Да го открия, защото той би ме открил. 1001 01:50:35,880 --> 01:50:40,317 Нека работим заедно. - Не ми харесва тази идея. 1002 01:50:41,534 --> 01:50:45,101 Нека поне ти дам телефона си, ако стане нужда... 1003 01:50:45,188 --> 01:50:48,058 Горе ръцете! 1004 01:50:58,713 --> 01:51:01,365 Извинявай. 1005 01:51:13,239 --> 01:51:15,108 Всеки се извинява. 1006 01:51:47,987 --> 01:51:51,162 УОЛТЪРС, Езекил 1007 01:52:29,215 --> 01:52:31,694 ДЖЪРМЕЙН О. НИКЪЛС Психиатрична клиника 1008 01:53:28,013 --> 01:53:30,535 ДЖЕРО, НИ МО 1009 01:53:32,188 --> 01:53:35,275 "Джеронимо". Да му се не види. 1010 01:54:00,587 --> 01:54:03,761 Президентът е напуснал района минути преди това 1011 01:54:03,849 --> 01:54:07,894 и е в безопасност в Германия. Земетресението в Южна Турция 1012 01:54:07,980 --> 01:54:12,243 е било 7,3 по скалата на Рихтер. Хиляди са безследно изчезнали 1013 01:54:12,329 --> 01:54:14,503 или мъртви. Още подробности... 1014 01:54:21,332 --> 01:54:24,419 Да помогна? - Аз съм от Мин. на правосъдието. 1015 01:54:24,506 --> 01:54:28,811 Искам да видя пациентите мъже, приети през после дните 12 часа. 1016 01:54:28,899 --> 01:54:33,857 Министерство на правосъдието? Имате ли карта или значка? 1017 01:54:44,425 --> 01:54:47,382 Това е Министерство на финансите. 1018 01:54:48,165 --> 01:54:50,948 Но върши работа. Да вървим. 1019 01:54:52,992 --> 01:54:57,297 Ти си твърде хубава, за да си истинска... 1020 01:54:57,385 --> 01:55:00,081 Така е по-добре. 1021 01:55:06,995 --> 01:55:10,345 Мари, какво стана с онези двамата от сутринта? 1022 01:55:10,431 --> 01:55:13,780 Прехвърлиха ги веднага в Маунт Върнън. 1023 01:55:14,433 --> 01:55:17,086 Съжалявам. 1024 01:55:17,564 --> 01:55:21,043 Не мога да сваля очи от теб... 1025 01:55:33,525 --> 01:55:36,308 Джери, чуваш ли ме? 1026 01:55:41,701 --> 01:55:44,440 Чуваш ли ме, Джери? 1027 01:55:45,919 --> 01:55:49,442 Ти си твърде хубава, за да си истинска. 1028 01:55:56,183 --> 01:55:59,010 Джери, кажи ми къде си! 1029 01:56:03,794 --> 01:56:06,837 Обичам те, мила. 1030 01:56:08,186 --> 01:56:10,882 И ако не е проблем... 1031 01:56:10,926 --> 01:56:15,362 ...искам да дойдеш с мен в самотните нощи. 1032 01:56:16,057 --> 01:56:19,493 Здравей, Алис. - Здравей, Джери. 1033 01:56:20,102 --> 01:56:22,538 Алис, съжалявам, че си мъртва. 1034 01:56:22,624 --> 01:56:26,364 Джери, кажи ми къде си. 1035 01:56:26,799 --> 01:56:29,452 Тук съм. 1036 01:56:33,236 --> 01:56:35,932 Къде е това "тук", Джери? 1037 01:56:36,019 --> 01:56:38,759 На пода. 1038 01:56:40,630 --> 01:56:43,413 Зад една вафла... 1039 01:56:46,283 --> 01:56:49,327 Боя не остана по тавана. 1040 01:56:51,067 --> 01:56:55,111 Това се римува - "боя не остана по тавана". 1041 01:56:55,677 --> 01:56:58,808 Хубава гледка. И мога... 1042 01:57:04,722 --> 01:57:08,723 Мога да видя комините. Хубава гледка. 1043 01:57:09,463 --> 01:57:11,942 Откъде може да се видят комини тук? 1044 01:57:14,247 --> 01:57:16,639 Сигурно са на електроцентралата. 1045 01:57:16,725 --> 01:57:20,553 От северното крило, но то е затворено от години. 1046 01:57:20,639 --> 01:57:24,293 Заведете ме. Джери, идвам да те измъкна. 1047 01:57:29,338 --> 01:57:31,121 Можеш ли да минеш оттук? 1048 01:57:32,078 --> 01:57:35,035 Зад ъгъла. По коридора. 1049 01:57:36,426 --> 01:57:39,340 Свирни ми с клаксона и ще изляза. 1050 01:57:40,210 --> 01:57:42,341 Тази е. - Имате ли ключ? 1051 01:57:42,428 --> 01:57:44,646 Нямам. 1052 01:57:44,733 --> 01:57:48,647 Може ли да я разбиете? - 100 долара не го покриват. 1053 01:57:48,734 --> 01:57:51,691 Ще разчистя тук. 1054 01:57:51,778 --> 01:57:54,823 Не, чакайте! Нека помислим! 1055 01:58:15,219 --> 01:58:18,090 Аз съм дотук, госпожо. 1056 01:58:18,220 --> 01:58:20,221 Обадете се в полицията и на този човек. Кажете им къде съм, 1057 01:58:23,090 --> 01:58:25,961 Ще извикам подкрепления, 1058 01:58:27,657 --> 01:58:32,093 Звъннете на повреди, ще дойдем на часа и теча ще премахнем... 1059 01:59:14,713 --> 01:59:17,409 Какво мислиш, че ще постигнеш с това? 1060 01:59:17,497 --> 01:59:20,889 Откъде да знам? Вързан съм на пода. 1061 01:59:22,019 --> 01:59:27,456 Предполагам, че... Знам ли, искам да ми обърнат внимание. 1062 01:59:28,065 --> 01:59:30,892 Чувствах се самотен. 1063 01:59:46,548 --> 01:59:49,287 Добре ли си? 1064 01:59:50,288 --> 01:59:53,724 Това май е най-хубавият ми сън. 1065 01:59:59,029 --> 02:00:03,074 Би ли ме развързала? - Разбира се. Извинявай. 1066 02:00:21,470 --> 02:00:25,471 Северното крило? - Момент, идентифицирайте се. 1067 02:00:25,558 --> 02:00:29,602 През вратата, но там няма никой. - Няма значение. 1068 02:00:32,125 --> 02:00:36,125 Съжалявам. Можеш ли да ходиш? - Мисля, че да. 1069 02:00:37,952 --> 02:00:40,127 Целуни ме. - Какво? 1070 02:00:40,214 --> 02:00:43,389 За късмет. Целуни ме и... 1071 02:00:44,824 --> 02:00:48,216 Ти си луд. - Да, освидетелстван. Но все пак... 1072 02:00:48,303 --> 02:00:52,391 ...целуни ме веднъж. Целуни ме и ще продължа. 1073 02:01:16,441 --> 02:01:19,920 Джери, продължаваш да ме изненадваш. 1074 02:01:40,708 --> 02:01:43,318 Вървете! 1075 02:01:45,318 --> 02:01:50,971 Изглежда винаги заставам между теб и мъжете в живота ти. 1076 02:02:48,421 --> 02:02:51,466 Някой да ми помогне! Помощ! 1077 02:02:55,380 --> 02:02:59,424 Не мърдай! Хвърли оръжието! - Не стреляй! 1078 02:03:00,164 --> 02:03:02,991 Докарайте веднага линейка! 1079 02:03:08,296 --> 02:03:10,863 Джеронимо. 1080 02:03:11,384 --> 02:03:15,168 За това място ли говориш? - Не, вече не. 1081 02:03:17,864 --> 02:03:20,561 За любовта. 1082 02:03:20,647 --> 02:03:23,388 Любовта ти дава криле. 1083 02:03:24,822 --> 02:03:28,911 Помага ти да полетиш. Можем да отлетим надалеч. 1084 02:03:33,999 --> 02:03:37,652 Да, така е. Вярно е. 1085 02:03:38,435 --> 02:03:41,088 Кое? 1086 02:03:41,914 --> 02:03:45,002 Обичам те. Вярно е. 1087 02:03:51,481 --> 02:03:54,308 И аз те обичам. 1088 02:04:03,050 --> 02:04:05,877 Сега ли ми го казваш? 1089 02:04:20,185 --> 02:04:24,316 Някой да ми помогне! Помогнете! 1090 02:04:31,188 --> 02:04:35,232 Тук съм, до теб съм. Всичко ще бъде наред. 1091 02:04:35,319 --> 02:04:38,103 Не, искам да бъда с него! Моля ви! 1092 02:04:38,189 --> 02:04:41,060 Престанете да ме дърпате... 1093 02:04:42,887 --> 02:04:45,714 Джери, тук съм! 1094 02:04:46,496 --> 02:04:49,236 Погледни ме! 1095 02:06:07,866 --> 02:06:10,692 ДЖЕРИ ФЛЕЧЪР 1096 02:06:39,004 --> 02:06:41,918 Липсва ми лицето ти. 1097 02:07:12,969 --> 02:07:15,144 Върнах се. 1098 02:07:15,231 --> 02:07:18,101 Ако още ме искаш, Джони. 1099 02:07:18,536 --> 02:07:20,972 Това "да" ли означава? 1100 02:07:53,763 --> 02:07:56,460 Джеронимо. 1101 02:08:12,725 --> 02:08:16,856 Докато те мислят за мъртъв, тя е в безопасност. 1102 02:08:17,986 --> 02:08:22,031 Изпълних своята част от сделката. Какво става с твоята? 1103 02:08:22,119 --> 02:08:24,423 Ще ти кажа всичко, което помня. 1104 02:08:24,511 --> 02:08:28,642 Всичките факти за Джонас и операцията му и... 1105 02:08:29,946 --> 02:08:33,947 Ще трябва да ми помогнеш. Спомням си, но много бавно. 1106 02:08:34,035 --> 02:08:37,296 Дадено. Между другото... 1107 02:08:37,383 --> 02:08:40,428 Истинското ми име е Хачър. 1108 02:08:42,819 --> 02:08:44,994 Приятно ми е. 1109 02:08:45,081 --> 02:08:47,778 По-нежно. - Извинявай. 1110 02:08:47,864 --> 02:08:51,909 Излезе, че нищо не е такова, каквото изглежда. 1111 02:08:53,039 --> 02:08:55,953 Май че е така. 1112 02:08:56,040 --> 02:08:59,041 С изключение на нея. 1113 02:09:18,916 --> 02:09:21,699 Негодник такъв! 1114 02:09:28,136 --> 02:09:32,354 Донесох ти сутрешни вестници. - Благодаря, Флип. Нали си Флип? 1115 02:09:32,441 --> 02:09:34,789 Да, аз съм си Флип. 1116 02:09:34,877 --> 02:09:37,704 Не си и помисляй. 1117 02:09:38,225 --> 02:09:40,965 Поне на първо време. 1118 02:09:56,708 --> 02:09:59,622 Имам нужда от теб... 1119 02:09:59,753 --> 02:10:03,319 За да стоплиш самотните нощи... 1120 02:10:04,102 --> 02:10:07,450 Вярвай ми, щом го казвам... 1121 02:10:08,451 --> 02:10:13,712 Красавице моя... Няма нищо нередно... 1122 02:10:13,800 --> 02:10:16,018 Обичам те, мила! 1123 02:10:16,104 --> 02:10:18,757 Имаме бъдеще. 1124 02:10:18,845 --> 02:10:22,106 Позволи да те обичам... 1125 02:10:29,935 --> 02:10:33,327 Превод ХРИСТО ДЕРМЕНДЖИЕВ