1 00:00:07,292 --> 00:00:12,381 ПО ИСТИНСКИ СЛУЧАЙ 2 00:00:15,884 --> 00:00:20,973 САМО МЪРТВИТЕ ВИЖДАТ КРАЯ НА ВОЙНАТА. ПЛАТОН 3 00:00:56,633 --> 00:01:00,679 СОМАЛИЯ - ИЗТОЧНА АФРИКА - 1992 г. 4 00:01:03,515 --> 00:01:08,937 Дългогодишни войни между клановете причиняват глад в библейски мащаб. 5 00:01:10,689 --> 00:01:14,985 300000 души умират от глад. 6 00:01:18,155 --> 00:01:20,949 Мохамед Фара Айдид, най-влиятелният 7 00:01:20,949 --> 00:01:23,744 от военачалниците, управлява столицата Могадишо. 8 00:01:26,455 --> 00:01:30,375 Още на пристанищата конфискува международните пратки с храни. 9 00:01:30,542 --> 00:01:33,003 Гладът е неговото оръжие. 10 00:01:38,800 --> 00:01:43,847 Светът реагира. 20000 морски пехотинци 11 00:01:43,847 --> 00:01:48,894 на САЩ помагат за възстановяването на реда. 12 00:01:56,401 --> 00:01:59,571 Април 1993 г. 13 00:02:00,030 --> 00:02:04,076 Айдид изчаква изтеглянето на пехотинците 14 00:02:04,117 --> 00:02:08,163 и обявява война на останалите умиротворители от ООН. 15 00:02:13,585 --> 00:02:17,631 През юни армията на Айдид напада и убива 24 пакистански войници 16 00:02:17,631 --> 00:02:21,677 и започва да взима на прицел американските. 17 00:02:27,266 --> 00:02:30,936 В края на август американски елитни части от 18 00:02:31,103 --> 00:02:34,231 отряд Делта, рейнджъри и 160-та въздушна бригада 19 00:02:34,439 --> 00:02:37,150 пристигат в Могадишо, за да отстранят Айдид и възстановят реда. 20 00:02:40,487 --> 00:02:44,533 Бе предвидено мисията да отнеме три седмици, 21 00:02:44,575 --> 00:02:48,620 но след месец и половина Вашингтон започна да губи търпение. 22 00:03:02,509 --> 00:03:05,929 СЪБОТА - 2 ОКТОМВРИ 1993 г. 23 00:03:12,186 --> 00:03:16,315 ПРОДОВОЛСТВЕН ЦЕНТЪР НА ЧЕРВЕНИЯ КРЪСТ 24 00:03:34,917 --> 00:03:36,543 Там. 25 00:03:36,585 --> 00:03:38,337 На девет часа. 26 00:04:03,862 --> 00:04:05,572 По дяволите! Видяхте ли? 27 00:04:05,781 --> 00:04:09,868 На девет часа стрелят по невъоръжени цивилни. 28 00:04:10,077 --> 00:04:13,247 Виждам, Мат. Не можем да се намесим. 29 00:04:15,916 --> 00:04:18,585 Тази храна е притежание на Мохамед Фара Айдид! 30 00:04:19,586 --> 00:04:21,338 Вървете си вкъщи! 31 00:04:21,421 --> 00:04:22,673 База, тук е Супер 64, 32 00:04:22,714 --> 00:04:26,468 войници стрелят по цивилни в продоволствения център. 33 00:04:26,844 --> 00:04:28,804 Искаме разрешение да се намесим. 34 00:04:28,887 --> 00:04:31,181 Супер 64, обстрелват ли ви? Край. 35 00:04:31,765 --> 00:04:33,308 Не. 36 00:04:33,350 --> 00:04:36,937 Центърът е под юрисдикцията на ООН. Не можем да се месим. 37 00:04:37,062 --> 00:04:38,730 Върнете се в базата. - Ясно. 38 00:04:39,314 --> 00:04:41,066 64 се връща. 39 00:04:49,783 --> 00:04:54,580 ПАЗАР БАКАРА В МОГАДИШО КОНТРОЛИРАНА ОТ АЙДИД ТЕРИТОРИЯ 40 00:05:28,989 --> 00:05:30,616 Готови сме, г-н Ато. 41 00:05:42,085 --> 00:05:43,921 Потегля. 42 00:06:08,570 --> 00:06:10,405 Господине. 43 00:06:11,782 --> 00:06:13,617 Продължавай! 44 00:06:26,088 --> 00:06:28,090 Ще закъснея. 45 00:06:28,590 --> 00:06:30,509 Ще се обадя по-късно. 46 00:06:48,068 --> 00:06:49,778 Генерал Гарисън? 47 00:06:49,862 --> 00:06:51,363 Не, благодаря. Имам си. 48 00:06:51,446 --> 00:06:53,198 Но тези са кубински. 49 00:06:53,532 --> 00:06:55,450 Боливар Беликосо. 50 00:06:55,868 --> 00:06:57,703 Тази също. 51 00:06:59,288 --> 00:07:01,415 Маями, приятелю, не означава Куба. 52 00:07:09,006 --> 00:07:12,301 Виждам, че ви става навик да не можете да заловите Айдид. 53 00:07:12,885 --> 00:07:15,804 Не се опитвахме да хванем Айдид. Искахме да хванем вас. 54 00:07:15,888 --> 00:07:17,264 Мен? 55 00:07:17,306 --> 00:07:19,224 Нима съм толкова важен? 56 00:07:19,558 --> 00:07:21,185 Съмнявам се. 57 00:07:21,351 --> 00:07:24,354 Вие сте просто бизнесмен. - Изкарвам си прехраната. 58 00:07:24,563 --> 00:07:27,316 Да. Като продавате оръжие на армията на Айдид. 59 00:07:32,321 --> 00:07:33,822 Откога сте тук? 60 00:07:35,407 --> 00:07:36,950 От месец и половина? 61 00:07:39,077 --> 00:07:42,206 Месец и половина се опитвате да заловите генерала. 62 00:07:42,706 --> 00:07:44,917 Разлепихте обяви за награда. 63 00:07:45,417 --> 00:07:49,671 25000 долара. Какво се те? Нападение срещу К.О. Корал? 64 00:07:50,923 --> 00:07:53,884 Казва се О.К. Корал. 65 00:07:54,384 --> 00:07:58,555 Мислите, че като ме хванете, ще го накарате да се предаде ли? 66 00:07:58,764 --> 00:08:00,974 Че ще стане по-сговорчив? 67 00:08:03,560 --> 00:08:05,604 Знаете къде нощува. 68 00:08:06,188 --> 00:08:09,691 Плащате леглото му, да не говорим за армията му. 69 00:08:11,485 --> 00:08:14,571 Няма да си заминем от Сомалия, докато не го открием. 70 00:08:16,156 --> 00:08:17,449 И ще го открием. 71 00:08:17,491 --> 00:08:20,035 Не мислете, че като съм израснал без течаща вода, 72 00:08:20,160 --> 00:08:22,162 съм прост, генерале. 73 00:08:23,205 --> 00:08:25,582 Познавам историята. 74 00:08:26,124 --> 00:08:30,587 Виждате ли всичко това? Поставят се основите на бъдещето. 75 00:08:31,213 --> 00:08:35,217 Едно бъдеще без идеите на белите от Арканзас. 76 00:08:35,884 --> 00:08:38,762 За това не знам. Аз съм от Тексас. 77 00:08:38,971 --> 00:08:43,100 Г- н Гарисън, смятам, че не трябваше да се намесвате. 78 00:08:43,725 --> 00:08:45,602 Това е гражданска война. 79 00:08:46,562 --> 00:08:48,397 Нашата война. 80 00:08:49,147 --> 00:08:50,983 Не вашата. 81 00:08:52,150 --> 00:08:54,903 300000 загинали само досега. 82 00:08:55,153 --> 00:08:58,490 Това не е война, г-н Ато. Това е геноцид. 83 00:08:59,992 --> 00:09:02,619 Да ви е сладък чаят. 84 00:09:08,292 --> 00:09:10,085 Как го намирате? 85 00:09:10,210 --> 00:09:13,338 Изискан, светски, жесток. 86 00:09:13,422 --> 00:09:15,174 Да, добра плячка. 87 00:09:15,632 --> 00:09:17,926 Ще отнеме време, но Айдид ще усети липсата му. 88 00:09:18,051 --> 00:09:20,929 Не съм сигурен, че разполагаме с такова. 89 00:09:21,013 --> 00:09:25,184 Тук не е Ирак. Ситуацията е много по-сложна. 90 00:09:25,601 --> 00:09:27,603 Във Вашингтон може да не се съгласят. 91 00:09:27,686 --> 00:09:31,857 Тази седмица всяка сутрин искат доклади за положението. 92 00:09:32,900 --> 00:09:37,237 Кажи им, че положението е деликатно. 93 00:09:40,115 --> 00:09:43,702 ЛЕТИЩЕ МОГАДИШО ЩАБ НА АМЕРИКАНСКАТА АРМИЯ 94 00:09:43,785 --> 00:09:46,538 Дами и господа, аз съм Клиф "Елвис" У олкот. 95 00:09:46,622 --> 00:09:48,207 Днес съм вашият пилот. 96 00:09:48,290 --> 00:09:52,377 Според федералните разпоредби в този Блек Хоук не се пуши. 97 00:09:52,461 --> 00:09:56,798 Редовните пасажери до Могадишо печелят 100 безплатни мили. 98 00:09:57,007 --> 00:10:01,553 Пликчетата против повръщане са на облегалката пред вас. 99 00:10:02,554 --> 00:10:05,390 Показателите са добри, Клиф. Сложи на втора. 100 00:10:05,724 --> 00:10:07,559 Още имате разрешение. 101 00:10:22,157 --> 00:10:25,410 61, тук е 64. Минавам на секретен УКВ канал. 102 00:10:25,619 --> 00:10:27,454 Имам лоши новини. 103 00:10:27,955 --> 00:10:30,707 "Лимо" е дума, Дюран. И без повече спорове. 104 00:10:30,958 --> 00:10:33,627 Не е дума. Това е съкращение за лимузина. 105 00:10:33,836 --> 00:10:35,796 Напротив, влязла е в употреба. 106 00:10:35,963 --> 00:10:39,633 Това е термин от игра с думи, приятелю. Използва се. 107 00:10:39,842 --> 00:10:42,803 Щом не е в речника, не се брои! 108 00:10:42,886 --> 00:10:47,182 Не е задължително да е в речника! 109 00:10:47,349 --> 00:10:50,644 Когато се върнем в базата, ще я махна. 110 00:10:51,520 --> 00:10:54,565 Докоснеш ли думата ми, ще те напляскам, Нощен ловецо. 111 00:10:54,982 --> 00:10:56,525 Празни приказки. 112 00:10:57,276 --> 00:10:59,027 Тук долу има хубав плаж. 113 00:10:59,820 --> 00:11:01,280 Как е водата? 114 00:11:01,321 --> 00:11:05,242 Приятна и топла. И бъка от акули. 115 00:11:11,415 --> 00:11:12,916 Име. - Тод. 116 00:11:13,292 --> 00:11:15,043 Фамилия. - Блекбърн. 117 00:11:16,837 --> 00:11:18,547 Малко име, Тод. 118 00:11:18,839 --> 00:11:21,675 И как е? - Кое как е? 119 00:11:21,884 --> 00:11:23,218 Могадишо. Боевете. 120 00:11:23,260 --> 00:11:27,097 Сериен номер. -72163427. 121 00:11:28,307 --> 00:11:31,977 Първо, казва се "Мог". Никой не използва Могадишо. 122 00:11:32,060 --> 00:11:35,439 Второ, не знам нищо за сраженията, затова не питай. 123 00:11:36,023 --> 00:11:37,482 Защо? 124 00:11:37,524 --> 00:11:39,234 Не казах ли: "Не питай"? 125 00:11:41,612 --> 00:11:45,282 Приличаш ми на 12-годишен, затова нека ти разясня нещата. 126 00:11:45,407 --> 00:11:49,328 Притежавам рядка и тайнствена дарба, поради която не участвам в мисии. 127 00:11:50,454 --> 00:11:51,455 Машинопис. 128 00:11:51,497 --> 00:11:53,874 Можеш ли да пишеш на машина? - Не. 129 00:11:55,250 --> 00:11:58,378 Дата на раждане. -27 февруари 1975 г. 130 00:12:00,714 --> 00:12:02,549 Възраст: 18 131 00:12:04,426 --> 00:12:06,261 Тук съм да раздам някой и друг тупаник. 132 00:12:11,099 --> 00:12:12,935 Да приземим. 133 00:12:28,200 --> 00:12:29,993 Браво! Като по вода! 134 00:12:30,410 --> 00:12:32,621 Един единствен изстрел в двигателя. 135 00:12:32,913 --> 00:12:35,624 Много жалко. Хубав джип беше. 136 00:12:59,356 --> 00:13:01,650 Спри стрелбата! 137 00:13:02,317 --> 00:13:03,902 Спри да стреляш! 138 00:13:03,944 --> 00:13:05,487 Сержант Евърсман. 139 00:13:08,991 --> 00:13:10,492 Редник Блекбърн. 140 00:13:10,826 --> 00:13:12,369 Да? 141 00:13:12,411 --> 00:13:13,912 Явявам се за наряд. 142 00:13:14,163 --> 00:13:18,458 Не при мен, а при лейтенант Бийлс. Тук някъде е. 143 00:13:18,625 --> 00:13:20,127 Да ви го поверя ли? 144 00:13:20,794 --> 00:13:22,796 Да, разбира се. 145 00:13:23,172 --> 00:13:25,299 Донесъл си оръжието си. - Да, сър. 146 00:13:25,424 --> 00:13:27,384 Да стрелям ли? Отпочинал съм. 147 00:13:27,551 --> 00:13:30,429 Кога пристигна? - Току-що, сержант. 148 00:13:35,350 --> 00:13:37,186 Има ли гладни? 149 00:13:58,957 --> 00:14:02,461 Какво е това? Ново сафари на Делта на гърба на данъкоплатците? 150 00:14:02,628 --> 00:14:05,631 Не и ако го иска генерал Гарисън. - Искам го. 151 00:14:06,507 --> 00:14:08,258 Да ви е сладко, капитане. 152 00:14:12,888 --> 00:14:15,098 Ей, има опашка. - Знам. 153 00:14:15,557 --> 00:14:18,977 И тук не е краят й. - Да, знам. 154 00:14:20,312 --> 00:14:22,523 Сержанте. 155 00:14:23,190 --> 00:14:24,441 Какво значи това? 156 00:14:24,483 --> 00:14:27,486 Тренираме стрелба от въздуха, сър. Не исках да го оставям. 157 00:14:27,569 --> 00:14:29,696 Говоря за оръжието ти. 158 00:14:29,863 --> 00:14:32,407 Делта или не, това е бойно оръжие. 159 00:14:32,616 --> 00:14:35,911 Трябва да сте по-разумни. Тук най-важна е безопасността. 160 00:14:35,994 --> 00:14:38,288 Това е личната ми безопасност. 161 00:14:41,124 --> 00:14:44,086 Оставете, сър. Човекът не е ял от два дена. 162 00:14:44,169 --> 00:14:47,005 Вие от Делта сте група недисциплинирани каубои. 163 00:14:47,881 --> 00:14:49,716 Нека ви кажа нещо, сержант. 164 00:14:49,925 --> 00:14:53,679 Когато приближите финала, ще ви дотрябват моите рейнджъри. 165 00:14:53,762 --> 00:14:55,889 Нека се научим да действаме заедно. 166 00:14:57,558 --> 00:14:59,059 Достатъчно. 167 00:15:08,735 --> 00:15:12,239 Повтори. Твърдиш, че това е твоята безопасност? 168 00:15:12,406 --> 00:15:14,408 А това е подметката ми, синко. 169 00:15:15,117 --> 00:15:18,495 И ще се лепне за задника ти, като й задам начална скорост. 170 00:15:18,704 --> 00:15:22,291 Този акцент от Джърси ли е? - Опитвам се да го докарам. 171 00:15:22,541 --> 00:15:24,418 Свали очилата. 172 00:15:24,543 --> 00:15:26,837 Делта искат очила Оукли, това им е работата. 173 00:15:26,962 --> 00:15:29,339 Да не съм те видял повече да ги слагаш. 174 00:15:30,924 --> 00:15:32,634 Това бойно оръжие ли е? 175 00:15:37,973 --> 00:15:39,474 Това ли е ходът ти? 176 00:15:39,516 --> 00:15:41,560 Моята ръка ли е върху фигурата? 177 00:15:41,768 --> 00:15:44,396 Както и да играеш, ще те матирам в три хода. 178 00:15:45,647 --> 00:15:48,942 Ще държа под око царицата, преди да гледам другите. 179 00:15:49,568 --> 00:15:51,528 Тя просто си седи в очакване. 180 00:15:55,449 --> 00:15:57,284 Леле. 181 00:15:58,660 --> 00:16:01,663 Добра е. Напредваш. 182 00:16:02,164 --> 00:16:04,833 Ако мога да вметна нещо... Наблюдение. 183 00:16:05,042 --> 00:16:06,251 Продължавай. 184 00:16:06,293 --> 00:16:08,754 Това е книга за деца, нали? - Точно така. 185 00:16:09,213 --> 00:16:13,342 Илюстрациите не би трябвало да плашат децата до смърт. 186 00:16:13,467 --> 00:16:17,221 Това е моментът, когато добрият рицар убива дракона. 187 00:16:17,304 --> 00:16:19,973 Страшничко е. Но дъщеря ми си пада по тези неща. 188 00:16:20,057 --> 00:16:22,267 Мислех, че свърши миналата седмица. 189 00:16:22,684 --> 00:16:24,520 Още нещо? 190 00:16:25,521 --> 00:16:29,024 На метри от финала сме. 191 00:16:29,191 --> 00:16:30,692 Разбираш ли? 192 00:16:31,193 --> 00:16:33,654 Можеш ли да броиш? Едно, две, десет. 193 00:16:34,196 --> 00:16:36,323 Нали така? Къде са играчите ми? 194 00:16:36,532 --> 00:16:38,325 Къде са играчите ми? 195 00:16:39,827 --> 00:16:42,996 Ей, не те видях на неделната служба. 196 00:16:43,163 --> 00:16:45,123 Нещо по-важно ли си правил? 197 00:16:45,332 --> 00:16:47,709 Не и в неделя. Вече не. 198 00:16:47,793 --> 00:16:50,087 Ще те накарам да вярваш, да знаеш. 199 00:17:05,394 --> 00:17:07,229 Много смешно, а? 200 00:17:09,857 --> 00:17:13,360 Добро представление. Разпознах се. 201 00:17:15,863 --> 00:17:17,656 Добре, продължавайте. 202 00:17:18,365 --> 00:17:21,160 За момент, специалисте. - Сър. 203 00:17:21,827 --> 00:17:25,330 Нали разбираш защо има йерархия в командването? 204 00:17:25,497 --> 00:17:26,456 Да, сър. 205 00:17:26,498 --> 00:17:29,918 Ако пак подкопаеш авторитета ми, ще миеш нужниците с език, 206 00:17:30,043 --> 00:17:32,963 докато забравиш разликата между лайно и пържени картофи. 207 00:17:33,046 --> 00:17:34,882 Разбрахме ли се? - Да, сър. 208 00:17:34,923 --> 00:17:36,175 Добре. 209 00:17:43,140 --> 00:17:44,224 Чуйте само: 210 00:17:44,266 --> 00:17:49,021 Ако един мършав убие друг, кланът му дължи сто камили на клана на убития. 211 00:17:49,354 --> 00:17:50,731 Сто камили. 212 00:17:50,772 --> 00:17:52,983 Камили. И една не бих платил. 213 00:17:53,525 --> 00:17:55,819 Май се е натрупал голям камилски дълг. 214 00:17:56,278 --> 00:17:58,155 Вярно ли е, лейтенант? 215 00:17:58,363 --> 00:18:00,574 Питай Евърсман. Той обича мършавите. 216 00:18:00,824 --> 00:18:03,494 Серж. Евърсман, наистина ли обичате мършавите? 217 00:18:03,952 --> 00:18:07,623 Не става въпрос за харесване. Уважавам ги. 218 00:18:07,831 --> 00:18:12,002 Убягва ви фактът, че сержантът си пада идеалист. 219 00:18:12,628 --> 00:18:16,048 До мозъка на костите си вярва в мисията. Нали, сержант? 220 00:18:16,298 --> 00:18:19,551 Тези хора нямат работа, 221 00:18:19,760 --> 00:18:23,847 храна, образование, бъдеще. 222 00:18:23,931 --> 00:18:27,518 По мое мнение можем да избираме между две неща. 223 00:18:27,601 --> 00:18:29,144 Да помогнем 224 00:18:29,228 --> 00:18:32,648 или да седим и гледаме по Си Ен Ен как страната се самоунищожава. 225 00:18:32,731 --> 00:18:34,024 Не е ли така? 226 00:18:34,066 --> 00:18:37,027 За вас не знам, но аз съм обучен да се бия. 227 00:18:37,194 --> 00:18:39,279 Вие обучен ли сте за това, сержант? 228 00:18:39,363 --> 00:18:42,157 Мисля, че съм обучен да правя нещата по-добри. 229 00:18:43,325 --> 00:18:45,619 Както каза човекът, той е идеалист. 230 00:18:47,454 --> 00:18:49,581 Чакай. Това е любимият ми епизод. 231 00:18:55,045 --> 00:18:56,922 Пази се от кутиите! 232 00:18:57,130 --> 00:18:59,508 У мри, бензинджийо! 233 00:19:00,175 --> 00:19:01,969 Пази се от онези кутии! 234 00:19:06,932 --> 00:19:09,059 Не, отдръпнете се. 235 00:19:09,142 --> 00:19:12,145 Получи пристъп. Пъхнете нещо в устата му. 236 00:19:12,229 --> 00:19:17,109 Джон, няма нищо. Всичко е наред. 237 00:19:18,861 --> 00:19:23,949 5:45- НЕДЕЛЯ, 3 ОКТОМВРИ 238 00:20:03,489 --> 00:20:06,325 Ще се оправи. Но не и в тази част. 239 00:20:07,326 --> 00:20:09,995 Вън от играта е. Епилептик е и си отива вкъщи. 240 00:20:14,500 --> 00:20:17,127 Назначавам те да поемеш неговия взвод. 241 00:20:17,544 --> 00:20:20,380 Ще те затрудни ли? - Не, сър. 242 00:20:20,464 --> 00:20:22,549 Отговорността е голяма. 243 00:20:22,633 --> 00:20:25,177 Хората ти ще очакват да взимаш правилните решения. 244 00:20:25,260 --> 00:20:27,304 Животът им зависи от това. 245 00:20:28,388 --> 00:20:30,224 Добре. 246 00:20:30,265 --> 00:20:33,268 Рейнджърите са начело, сър. - Винаги. 247 00:20:33,435 --> 00:20:35,270 Успех. 248 00:20:37,731 --> 00:20:42,611 ПЪТЯТ ХАУЛУ АДИГ - ПАЗАР БАКАРА КРЕПОСТ НА АРМИЯТА НА АЙДИД 249 00:21:18,438 --> 00:21:23,235 Днес в 15:00 часа може да се проведе среща на висшия кабинет на Айдид. 250 00:21:24,069 --> 00:21:26,780 Казвам "може", защото както вече сме разбрали 251 00:21:26,989 --> 00:21:30,242 при уличното разузнаване, няма нищо сигурно. 252 00:21:30,450 --> 00:21:33,453 Това е вярно сведение, потвърдено от три източника. 253 00:21:34,121 --> 00:21:37,291 Вероятно ще присъстват трима високопоставени служители: 254 00:21:37,666 --> 00:21:41,670 Омар Салад, висш политически съветник на Айдид, 255 00:21:41,753 --> 00:21:44,298 и Абди Хасан Ауале, министър на вътрешните работи. 256 00:21:44,423 --> 00:21:46,425 Тях гоним. 257 00:21:47,301 --> 00:21:49,136 Днес атакуваме. 258 00:21:49,219 --> 00:21:51,680 Същият начин на действие като преди. 259 00:21:51,930 --> 00:21:56,059 15:45, Нападателната част на отряд Делта прониква в сградата 260 00:21:56,268 --> 00:21:58,395 и залавя всички заподозрени вътре. 261 00:21:58,645 --> 00:22:02,566 Охрана: 4 взвода рейнджъри под командването на кап. Стийл 262 00:22:02,691 --> 00:22:04,902 се спускат в 15:46 263 00:22:05,068 --> 00:22:08,447 и покриват периметъра от четирите страни на сградата. 264 00:22:08,989 --> 00:22:10,491 Никой да не влиза и излиза. 265 00:22:10,574 --> 00:22:12,201 Частта по изваждането: 266 00:22:12,409 --> 00:22:16,955 Бронираните машини на полк. Макнайт навлизат в 15:47 267 00:22:17,164 --> 00:22:21,084 на пътя Хаулуадиг и спират точно пред хотел Олимпик. 268 00:22:21,293 --> 00:22:22,878 Чакат зелена светлина. 269 00:22:22,961 --> 00:22:24,922 След като Делта дадат сигнал, 270 00:22:25,047 --> 00:22:29,760 колоната на Макнайт отива към сградата и товари затворниците. 271 00:22:30,302 --> 00:22:32,679 Веднага след качването на затворниците 272 00:22:32,888 --> 00:22:36,975 рейнджърите се отдръпват от периметъра на сградата, 273 00:22:37,226 --> 00:22:38,727 качват се на машините 274 00:22:38,769 --> 00:22:42,606 и цялата сухопътна част се измъква през 5-те километра до базата. 275 00:22:42,940 --> 00:22:46,193 Време на акцията - не повече от 30 минути. 276 00:22:47,277 --> 00:22:52,074 Изисках леко въоръжение и спектърни оръдия АС-130, 277 00:22:52,324 --> 00:22:56,370 но Вашингтон, при цялата им интелигентност, отказаха. 278 00:22:56,578 --> 00:22:58,413 Да не се престараем. 279 00:22:58,664 --> 00:23:01,834 Няколко Блек Хоук и Литъл Бърд ще пазят от въздуха 280 00:23:02,042 --> 00:23:04,336 с мини оръдия и ракети 2.75. 281 00:23:04,545 --> 00:23:06,088 Полк. Харъл. 282 00:23:06,129 --> 00:23:10,467 Полк. Матюс ще ръководи въздушната операция от командния хеликоптер, 283 00:23:10,968 --> 00:23:13,595 а аз ще координирам сухопътните части. 284 00:23:14,096 --> 00:23:15,430 Полк. Матюс. 285 00:23:15,472 --> 00:23:18,767 Паролата за начало на акцията е Айрийн. 286 00:23:19,268 --> 00:23:21,103 Въпроси? 287 00:23:23,480 --> 00:23:25,023 Коя е сградата, сър? 288 00:23:25,357 --> 00:23:28,944 В момента се уточнява. Някъде около пазара Бакара. 289 00:23:31,572 --> 00:23:34,575 Не аз избирам времето и мястото на заседанията им. 290 00:23:34,741 --> 00:23:36,535 Нищо не съм казал, сър. 291 00:23:36,869 --> 00:23:40,247 Да се разберем, пристигнете ли на пазара Бакара, 292 00:23:40,330 --> 00:23:42,708 сте изцяло на вражеска територия. 293 00:23:43,250 --> 00:23:45,627 Не подценявайте възможностите им. 294 00:23:45,836 --> 00:23:49,423 Преди да ударим пазара, сме в невраждебна обстановка, 295 00:23:49,590 --> 00:23:54,303 затова не забравяйте инструкциите: Не се стреля, без да стрелят по вас. 296 00:23:54,469 --> 00:23:56,680 Да вървим да вършим работа. 297 00:23:57,806 --> 00:23:59,433 Успех, господа. 298 00:24:04,438 --> 00:24:07,399 Какво има, Дани? Нещо не ти харесва ли? 299 00:24:07,566 --> 00:24:09,776 Без спектърни оръдия, посред бял ден, 300 00:24:09,943 --> 00:24:12,488 следобед, когато всички са пияни или дрогирани, 301 00:24:12,613 --> 00:24:16,783 и Айдид може да ги организира в контраатака за нула време... 302 00:24:17,159 --> 00:24:20,037 Какво да ми харесва? - Животът е несъвършен. 303 00:24:20,245 --> 00:24:23,999 За вас двамата, дето кръжите на 150 м височина, е несъвършен. 304 00:24:24,208 --> 00:24:27,878 Долу на улицата е непростим. 305 00:25:04,081 --> 00:25:05,624 Какво те мъчи, Смит? 306 00:25:06,333 --> 00:25:08,252 Е? - Какво "е"? 307 00:25:08,418 --> 00:25:10,254 Ще потегляме ли? 308 00:25:11,255 --> 00:25:15,008 Защо ми е да ти казвам? - Защото съм аз. 309 00:25:16,343 --> 00:25:20,013 Да. 15:00 ч. В центъра. 310 00:25:20,264 --> 00:25:21,932 На пазара Бакара. - Добре. 311 00:25:22,015 --> 00:25:25,853 Виж, Смит, искам от теб днес да си до мен, става ли? 312 00:25:26,061 --> 00:25:27,896 Стой нащрек. 313 00:25:29,898 --> 00:25:32,025 Да, серж. Евърсман. 314 00:25:32,234 --> 00:25:34,611 Нищо работа, Ев. 315 00:25:35,237 --> 00:25:37,072 Нищо работа. 316 00:25:39,408 --> 00:25:44,746 Всичко зависи от меленето, Сайзмор. Нито твърде ситно, нито твърде едро. 317 00:25:45,372 --> 00:25:47,499 Това, приятелю, е точна наука. 318 00:25:48,417 --> 00:25:51,253 Наблюдавате този, който вярва на рекламите. 319 00:25:51,461 --> 00:25:53,589 На това "да промениш живота си". 320 00:25:53,797 --> 00:25:56,592 Правих кафе по време на Пустинна буря. 321 00:25:56,884 --> 00:26:00,179 Правих кафе в Панама, докато другите трябваше да се бият, 322 00:26:00,304 --> 00:26:02,431 за да се доказват като рейнджъри. 323 00:26:02,890 --> 00:26:07,686 А сега: "Граймси, едно без захар" или "Има ли сметана на прах?" 324 00:26:11,565 --> 00:26:14,318 Какво е станало? - Пострадах при тенис на маса. 325 00:26:14,443 --> 00:26:16,278 Какво? 326 00:26:16,403 --> 00:26:18,238 Знаеш ли какво? 327 00:26:18,405 --> 00:26:21,283 Желанието ти ще се изпълни. Днес излизаш в акция. 328 00:26:21,366 --> 00:26:23,035 Шегуваш се. 329 00:26:23,243 --> 00:26:25,704 Ще помагаш на картечаря на М-60. 330 00:26:25,913 --> 00:26:29,416 Сержант Евърсман нареди да си взимаш нещата и да се приготвиш. 331 00:26:30,250 --> 00:26:32,211 Нали точно това искаше? 332 00:26:32,377 --> 00:26:34,213 Да. 333 00:26:35,506 --> 00:26:36,757 Абсолютно. 334 00:26:36,798 --> 00:26:40,385 Граймси, стой при Уадел и му давай пълнители, когато ти поиска. 335 00:26:40,511 --> 00:26:41,887 Готови? - Готови. 336 00:26:41,929 --> 00:26:46,433 Няма нищо страшно. По принцип сомалийците хич не могат да стрелят. 337 00:26:46,600 --> 00:26:50,521 Само се пазете от хвърлени камъни и всичко ще е наред. 338 00:26:50,687 --> 00:26:51,897 Може и да е забавно. 339 00:26:51,939 --> 00:26:55,776 Делта ще свършат работата. Ние трябва да ги прикриваме. 340 00:26:55,901 --> 00:26:58,821 Хеликоптерите ще покрият нас и всичко ще е наред. 341 00:26:59,696 --> 00:27:03,617 Вижте, момчета, това е първата ми акция като взводен, 342 00:27:03,867 --> 00:27:07,246 но не за първи път сме заедно. Положението е сериозно. 343 00:27:07,412 --> 00:27:10,833 Ние сме рейнджъри, не нещастни резерви. 344 00:27:11,416 --> 00:27:13,001 Ние сме елитни части. 345 00:27:13,377 --> 00:27:15,504 Да се проявим като такива. Готови? 346 00:27:16,672 --> 00:27:18,340 Въпроси? 347 00:27:24,763 --> 00:27:26,431 Всичко ще е наред. 348 00:27:27,266 --> 00:27:29,184 Оправяйте се и да потегляме. 349 00:27:49,413 --> 00:27:53,417 Това няма да ти трябва. Няма да стоим толкова дълго. 350 00:28:01,383 --> 00:28:03,135 И това няма да ти трябва. 351 00:28:03,385 --> 00:28:05,304 Ще се върнем преди мръкване. 352 00:28:05,512 --> 00:28:08,182 Със същия успех можеш да вземеш дрога и бира. 353 00:28:08,265 --> 00:28:09,725 Какво? 354 00:28:09,766 --> 00:28:11,685 Вземи пълнители. 355 00:28:19,234 --> 00:28:22,571 Виж какво, Граймс. Носиш 20 кг оборудване. 356 00:28:22,779 --> 00:28:23,989 Нямаш нужда от още 5. 357 00:28:24,031 --> 00:28:28,452 За теб не знам, но не възнамерявам да ме застрелят, докато бягам. 358 00:28:28,535 --> 00:28:30,162 По-добре да си нося това. 359 00:28:30,245 --> 00:28:31,330 Граймс. 360 00:28:31,371 --> 00:28:33,373 Най-важното е следното: 361 00:28:33,540 --> 00:28:36,793 Помни, когато всички стрелят, стреляй в същата посока. 362 00:28:45,052 --> 00:28:48,722 Виж. Лепи кръвната си група върху ботушите. 363 00:28:48,931 --> 00:28:52,434 Лоша поличба. - Не, предвидливост. 364 00:28:52,768 --> 00:28:54,561 Всички в Делта го правят. 365 00:28:55,354 --> 00:28:57,356 И това е лоша поличба. 366 00:28:57,856 --> 00:28:59,691 Да вървим. 367 00:29:02,611 --> 00:29:05,447 Добре е, че си десняк, Адонис. 368 00:29:07,574 --> 00:29:11,787 Не знам какво щеше да правиш иначе. - Ама че си странен. 369 00:29:13,413 --> 00:29:16,208 Не взимам предсмъртни писма. - Имаме уговорка. 370 00:29:19,002 --> 00:29:21,004 Ще ти го върна след час. 371 00:29:21,255 --> 00:29:25,467 Блекбърн, добре ли си? - Възбуден. 372 00:29:26,927 --> 00:29:30,430 В добрия смисъл. Цял живот се обучавам за това. 373 00:29:30,806 --> 00:29:32,808 Преди стрелял ли си по хора? 374 00:29:33,392 --> 00:29:35,227 Не, сър. 375 00:29:35,978 --> 00:29:37,813 Аз също. 376 00:29:40,440 --> 00:29:43,318 14:29 ч. 377 00:30:11,430 --> 00:30:12,931 Може ли да му се вярва? 378 00:30:12,973 --> 00:30:16,476 Ще видим. Това е първата му мисия. 379 00:30:16,727 --> 00:30:18,770 СЪВМЕСТЕН ОПЕРАТИВЕН ЩАБ 380 00:30:24,568 --> 00:30:26,945 Кажи му да изключи тъпото радио. - Да, сър. 381 00:30:27,070 --> 00:30:28,906 Кажи му да изключи радиото. 382 00:30:28,989 --> 00:30:31,992 Абди, изключи радиото. 383 00:30:38,290 --> 00:30:42,961 Това е домът на Стефани и Ранди, оставете съобщение. Благодаря. 384 00:30:45,297 --> 00:30:47,674 Скъпа, аз съм. Вкъщи ли си? 385 00:30:49,301 --> 00:30:51,303 Вдигни, ако си там. 386 00:30:52,137 --> 00:30:55,140 Обаждам се да видя дали всичко е наред. 387 00:30:55,724 --> 00:30:58,101 Ще ти звънна след два часа. 388 00:30:59,228 --> 00:31:01,104 Дано не си заспала. 389 00:31:02,105 --> 00:31:03,649 Ти си на ход, Ранди. 390 00:31:05,234 --> 00:31:06,777 Липсваш ми. 391 00:31:07,778 --> 00:31:09,571 Обичам те, скъпа. 392 00:31:10,989 --> 00:31:12,825 Ало? 393 00:31:14,576 --> 00:31:16,078 Благодаря, приятел. 394 00:31:18,163 --> 00:31:20,040 Знаеш ли, странно е. 395 00:31:20,666 --> 00:31:23,794 Красив плаж, топло слънце. 396 00:31:25,128 --> 00:31:27,422 Можеше да е чудесно място за почивка. 397 00:31:27,548 --> 00:31:29,383 Можеше. 398 00:31:32,553 --> 00:31:34,680 Смяташ ли, че трябва да сме тук? 399 00:31:35,639 --> 00:31:40,102 Знаеш ли какво смятам? Няма значение какво смятам. 400 00:31:41,436 --> 00:31:45,774 Щом първият куршум прелети край главата ти, глупостите и политиката 401 00:31:45,941 --> 00:31:48,068 изхвърчат през прозореца. 402 00:31:48,735 --> 00:31:50,863 Само искам днес да се справя добре. 403 00:31:51,530 --> 00:31:55,367 Следи периметъра си. Върни всичките си хора живи. 404 00:32:20,642 --> 00:32:24,396 Това ли е сградата или колата му се счупи? 405 00:32:24,646 --> 00:32:26,482 Абди, обади се. 406 00:32:26,607 --> 00:32:29,067 Абди, чуваш ли ме? Това ли е сградата? 407 00:32:33,405 --> 00:32:35,240 Абди, обади се. 408 00:32:39,912 --> 00:32:42,456 Чуваш ли ме? Абди? 409 00:32:43,248 --> 00:32:46,251 Абди, обади се. Това ли е сградата? 410 00:32:46,460 --> 00:32:48,921 Тази отдясно, над кафенето. 411 00:32:49,296 --> 00:32:51,507 Казва, че това е сградата. 412 00:32:51,798 --> 00:32:53,634 Сигурен ли е? 413 00:32:53,842 --> 00:32:55,677 Абди, трябва да си сигурен. 414 00:32:55,886 --> 00:32:57,721 Сигурен ли си? 415 00:32:58,931 --> 00:33:03,310 Надолу по улицата е, на две пресечки отляво. 416 00:33:04,269 --> 00:33:06,146 Но има твърде много войници. 417 00:33:06,730 --> 00:33:09,024 Ако се приближа, може да ме застрелят. 418 00:33:09,441 --> 00:33:12,569 Сега казва, че сградата е на две преки оттам, 419 00:33:12,778 --> 00:33:15,072 но ако го видят отвън, ще го застрелят. 420 00:33:15,906 --> 00:33:18,033 Аз лично ще го застрелям. 421 00:33:18,283 --> 00:33:21,787 Кажи му да паркира мършавия си задник пред сградата. 422 00:33:21,912 --> 00:33:25,040 Няма да му се плати, ако не следва инструкциите. 423 00:33:25,249 --> 00:33:28,460 Пет километра до целта. И все по централни пътища. 424 00:33:28,544 --> 00:33:31,713 На К-четири завиваме на север, после на изток по Национална, 425 00:33:31,797 --> 00:33:34,967 чакаме тук, докато приключи извеждането на затворниците. 426 00:33:35,050 --> 00:33:37,010 И идваме с подкрепленията на Хаулуадиг, 427 00:33:37,094 --> 00:33:40,597 товарим затворниците и охраната и ги връщаме. 428 00:33:41,348 --> 00:33:43,475 Прибираме се след час. Ясно? 429 00:33:43,725 --> 00:33:47,020 Очакват се престрелки. Пазарът Бакара е като Дивия запад. 430 00:33:47,104 --> 00:33:50,357 Внимавайте по кого стреляте. Там живеят хора. 431 00:33:50,941 --> 00:33:52,776 Готови. 432 00:34:04,246 --> 00:34:08,417 Последният информатор се застреля, докато играеше руска рулетка. 433 00:34:22,097 --> 00:34:24,391 Сър, автомобилът спря. 434 00:34:25,184 --> 00:34:28,604 Това е действителното място. Този път е сигурен. 435 00:34:29,605 --> 00:34:33,692 Изглежда изплашен до смърт. - Браво. Това е добър знак. 436 00:34:45,078 --> 00:34:47,206 Ето. Това е сигналът за нас. 437 00:34:47,414 --> 00:34:49,208 Добре. 438 00:34:49,249 --> 00:34:52,044 До частите за бързо реагиране. 439 00:34:53,420 --> 00:34:55,547 Излезте от въздушното пространство. 440 00:35:00,427 --> 00:35:04,973 До всички части: Айрийн. Повтарям: Айрийн. 441 00:35:12,481 --> 00:35:17,069 Докладвайте, когато сте готови. Барбър 51 готов. Стар 41 готов. 442 00:35:17,319 --> 00:35:19,154 Айрийн! 443 00:35:19,196 --> 00:35:21,031 Разбрано, Айрийн. 444 00:35:21,532 --> 00:35:23,367 Шибаната Айрийн! 445 00:35:36,713 --> 00:35:38,549 Хайде. 446 00:35:44,263 --> 00:35:45,806 Успех, момчета. 447 00:35:45,848 --> 00:35:47,266 Да се пазите. 448 00:35:47,307 --> 00:35:49,434 Никой няма да бъде оставен. 449 00:35:51,311 --> 00:35:53,147 Какво има? 450 00:35:53,480 --> 00:35:56,650 Нищо. Досега не го е правил. 451 00:35:57,651 --> 00:35:59,486 Мамка му! 452 00:36:03,323 --> 00:36:05,159 Да тръгваме. 453 00:36:05,492 --> 00:36:08,245 Серж. Струкър. Да потегляме. 454 00:38:47,446 --> 00:38:49,281 Две минути. 455 00:38:49,948 --> 00:38:51,783 Две минути. 456 00:39:36,537 --> 00:39:39,081 Защо палят гуми? 457 00:39:39,414 --> 00:39:42,251 Сигнализират на армията за пристигането ни! 458 00:39:44,419 --> 00:39:47,756 Добре, 56, изглежда, че там има свои. 459 00:39:47,881 --> 00:39:50,884 Сякаш някой суфлира. 460 00:39:57,391 --> 00:39:59,226 Една минута. 461 00:40:00,060 --> 00:40:01,895 Една минута. 462 00:40:03,730 --> 00:40:05,440 ДЖОН ГРИШАМ - КЛИЕНТЪТ 463 00:40:05,691 --> 00:40:07,192 Това за какво ти е? 464 00:40:08,318 --> 00:40:11,405 При последното спускане за малко да си прехапя езика. 465 00:40:42,811 --> 00:40:44,646 Кацаме. 466 00:40:47,983 --> 00:40:49,902 Половин метър, двайсет сантиметра... 467 00:40:49,985 --> 00:40:51,612 15:42 ч. 468 00:40:51,653 --> 00:40:53,238 ...готово. 469 00:40:53,822 --> 00:40:56,825 Малките хеликоптери се приземиха на мястото. 470 00:41:26,772 --> 00:41:28,607 ОЛИМПИК 471 00:41:41,411 --> 00:41:43,247 Въжетата! 472 00:41:43,747 --> 00:41:46,208 Давай! Давай! 473 00:41:53,298 --> 00:41:56,969 Първи взвод се приземи. Втори взвод се разполага. 474 00:41:57,135 --> 00:42:00,472 Тук Макнайт. Униформ 64 приближава уговореното място. 475 00:42:12,276 --> 00:42:13,819 Долу! Залегни! 476 00:42:14,069 --> 00:42:15,779 Долу! Не мърдай! 477 00:42:15,988 --> 00:42:17,698 Залегни! Всички да залегнат! 478 00:42:17,781 --> 00:42:19,533 Ти, долу! 479 00:42:19,575 --> 00:42:20,993 Залегни! 480 00:42:21,034 --> 00:42:22,369 На пода! 481 00:42:27,916 --> 00:42:29,751 Да вървим! 482 00:42:30,752 --> 00:42:33,046 Граймси! Смелост! 483 00:42:33,338 --> 00:42:35,174 Да, добре! 484 00:42:38,886 --> 00:42:41,805 Рейнджърите покриват периметъра. От четири страни. 485 00:42:42,055 --> 00:42:44,683 Полковник, стрелят по нас! 486 00:42:45,350 --> 00:42:47,311 Полковник, стрелят по нас! 487 00:42:47,394 --> 00:42:49,229 Отговорете им! 488 00:42:52,524 --> 00:42:55,611 Тук 64. Взводовете са на земята, заемам изчаквателна позиция. 489 00:42:55,694 --> 00:42:58,489 Тук 62, взводовете са долу. Заемам отбранителна позиция. 490 00:42:58,572 --> 00:43:02,743 Супер 62, застанете отгоре, прикривайте от снайпери. Край. 491 00:43:02,910 --> 00:43:06,288 Тук Супер 65. Взводовете на земята, заемам изчаквателна позиция. 492 00:43:12,252 --> 00:43:15,589 Хайде, Блекбърн! Давай! 493 00:43:15,923 --> 00:43:17,758 Давай, Блекбърн! 494 00:43:19,718 --> 00:43:21,303 Ракета! 495 00:43:21,386 --> 00:43:22,930 Дръж се! 496 00:43:25,516 --> 00:43:27,351 Не! 497 00:43:37,194 --> 00:43:39,238 С-2, един от хората ни падна. 498 00:43:39,822 --> 00:43:42,282 Супер 61, на прицел сте. 499 00:43:42,741 --> 00:43:45,953 Издигнете се, за да ни прикривате от снайпери. Край. 500 00:43:46,161 --> 00:43:48,372 Разбрано. 61 се изнася. 501 00:43:49,665 --> 00:43:54,002 13, продължи. Преместете се в северния край на улицата. 502 00:43:54,253 --> 00:43:56,797 Точно на север. Там. Край. 503 00:43:58,131 --> 00:43:59,883 Докторе! Доктор Шмид! 504 00:44:00,300 --> 00:44:01,844 Насам! 505 00:44:01,885 --> 00:44:04,513 Шмид, имаме ударен човек. 506 00:44:06,473 --> 00:44:09,393 Къде е ударен? - Никъде. Падна. 507 00:44:09,476 --> 00:44:11,436 Какво? - Падна. 508 00:44:14,648 --> 00:44:16,483 Защо не стреляш? 509 00:44:16,650 --> 00:44:18,485 Още не стрелят по нас! 510 00:44:18,735 --> 00:44:20,279 Как разбра? 511 00:44:20,320 --> 00:44:21,864 Ако свисти, значи е наблизо. 512 00:44:21,947 --> 00:44:23,532 Ако се чуе щракане... 513 00:44:23,615 --> 00:44:25,450 Вече стрелят по нас! 514 00:44:34,168 --> 00:44:36,003 Галънтайн! 515 00:44:39,214 --> 00:44:41,967 Свържи ме с кап. Стийл! Свържи ме с кап. Стийл! 516 00:44:42,217 --> 00:44:45,554 Джулиет 64, тук Джулиет 25. Обадете се. Край. 517 00:44:45,679 --> 00:44:47,514 Блекбърн, чуваш ли ме? 518 00:44:47,681 --> 00:44:50,851 Джулиет 64, тук 25. Обадете се. Край. 519 00:44:51,143 --> 00:44:52,978 Няма връзка! 520 00:44:53,562 --> 00:44:57,065 Джулиет, тук Четвърти взвод! Имаме ранен. 521 00:44:57,149 --> 00:44:59,151 Трябва да го изнесем! Край. 522 00:44:59,234 --> 00:45:02,321 Тук 64. Повтори, 25. Край. 523 00:45:03,155 --> 00:45:05,616 Имаме ранен! Край. 524 00:45:07,242 --> 00:45:10,454 Поеми дъх, 25, и се успокой. Край. 525 00:45:10,913 --> 00:45:13,582 Ранен. - Не разбирам, 25. 526 00:45:13,665 --> 00:45:15,501 По дяволите. - Повтори. 527 00:45:15,584 --> 00:45:17,794 Мат, машините са доста далеч. 528 00:45:17,878 --> 00:45:21,256 Да докараме носилка. Ще го внесем в сградата. 529 00:45:21,507 --> 00:45:23,008 Какво каза? 530 00:45:23,050 --> 00:45:26,887 Супер 61, на земята имаме ранен. 531 00:45:27,721 --> 00:45:30,682 Носилка! - Донесете носилка! 532 00:45:30,891 --> 00:45:32,726 По-бързо. Носилка. 533 00:45:32,893 --> 00:45:34,728 Хайде! 534 00:45:35,187 --> 00:45:36,730 Хвани от тази страна! 535 00:45:38,106 --> 00:45:39,733 Да тръгваме! 536 00:45:40,567 --> 00:45:42,528 Добре. - Сега. 537 00:45:42,820 --> 00:45:45,280 Занесете го при машините. Ще прикриваме оттук. 538 00:45:45,364 --> 00:45:47,157 Към машините! Сега! 539 00:45:50,744 --> 00:45:52,871 Давай! 540 00:45:54,748 --> 00:45:56,875 Не спирай, Граймс! Тичай! 541 00:46:01,755 --> 00:46:03,465 Безопасно! - Да излизаме! 542 00:46:03,549 --> 00:46:05,759 Всички да станат! Тръгвайте! 543 00:46:06,009 --> 00:46:07,344 Хайде! 544 00:46:07,386 --> 00:46:09,054 Хайде! Тръгваме! 545 00:46:12,224 --> 00:46:14,768 Граймс, тичай! - Добре. 546 00:46:17,563 --> 00:46:21,483 С-2, тук Супер 61, започваме да кръжим над района. 547 00:46:21,733 --> 00:46:24,987 Четвърти взвод, разчистете за кацане. Идваме. 548 00:46:26,280 --> 00:46:30,325 Кило 11, тук 61, прикриваме извеждането на затворниците. 549 00:46:30,576 --> 00:46:32,286 Кило 64, зелена светлина. 550 00:46:32,619 --> 00:46:35,914 Готови за извеждането. Край. - Разбрано. Ще поемем. 551 00:46:36,081 --> 00:46:38,375 Готово. Хванахме ги. 552 00:46:39,084 --> 00:46:41,962 Униформ 64, готови да ги изведете. Край. 553 00:46:42,379 --> 00:46:45,007 Разбрано. Това беше заповедта. Да излизаме! 554 00:46:45,215 --> 00:46:47,050 Излизаме! - Чакай. 555 00:47:09,198 --> 00:47:11,742 Още колко? - Пет минути, сър. 556 00:47:11,867 --> 00:47:13,452 Какво? - Пет минути. 557 00:47:13,535 --> 00:47:15,162 Нищо не става за пет минути! 558 00:47:20,667 --> 00:47:22,127 Какво му е? 559 00:47:22,169 --> 00:47:25,506 Падна! Изпусна въжето. - Как така? 560 00:47:26,340 --> 00:47:29,510 Качете го в колата! Граймс, помогни му! 561 00:47:29,927 --> 00:47:31,845 Да потегляме! По-бързо! 562 00:47:32,012 --> 00:47:34,139 Давай! Хайде! По-бързо! 563 00:47:36,350 --> 00:47:37,726 Вкарайте го тук! 564 00:47:37,768 --> 00:47:39,561 Пригответе се за тръгване! 565 00:47:39,853 --> 00:47:41,855 Хайде! Всички да тръгват! 566 00:47:42,689 --> 00:47:44,483 По дяволите! 567 00:47:44,983 --> 00:47:47,027 Граймс! Ела тук! 568 00:47:47,945 --> 00:47:49,613 Граймс! 569 00:47:57,496 --> 00:47:59,289 Мамка му! 570 00:48:22,521 --> 00:48:24,356 Мамка му! 571 00:48:29,361 --> 00:48:31,196 Да тръгваме. 572 00:48:31,238 --> 00:48:32,990 Хайде! 573 00:48:33,157 --> 00:48:34,992 Давай! Върви! 574 00:48:35,033 --> 00:48:35,951 Давай! 575 00:48:35,993 --> 00:48:39,204 Ромео 64, трябва да изпратя три машини с ранен. 576 00:48:39,288 --> 00:48:41,331 Сериозно е. Трябва да го изнеса веднага. 577 00:48:41,498 --> 00:48:43,083 Разбрано, Униформ 64. 578 00:48:43,125 --> 00:48:45,586 Ще пратим малки хеликоптери да ви прикриват. Край. 579 00:48:45,711 --> 00:48:47,254 Разбрано. 580 00:48:47,713 --> 00:48:49,923 Искам подкрепления за тези машини! 581 00:48:50,007 --> 00:48:53,093 Тръгвам. Ще взема моя отряд, за да ги върнем невредими. 582 00:48:53,177 --> 00:48:54,386 Действай. 583 00:48:54,428 --> 00:48:56,555 Струкър, ти си на челната машина. 584 00:49:01,518 --> 00:49:04,855 Качвайте се в първите три машини, връщаме се в базата. 585 00:49:06,190 --> 00:49:08,025 Бързо! 586 00:49:24,791 --> 00:49:27,252 Как върви акцията? Всичко наред ли е, Струкър? 587 00:49:27,336 --> 00:49:29,546 В момента не мога да говоря, полковник! 588 00:49:29,671 --> 00:49:31,507 Зает съм. 589 00:49:59,618 --> 00:50:01,203 Сержант Пила е ударен! 590 00:50:02,287 --> 00:50:04,164 Господи, страшно е! 591 00:50:04,331 --> 00:50:06,166 Има ли ударен? 592 00:50:06,208 --> 00:50:08,001 Струкър, обади се! 593 00:50:08,043 --> 00:50:09,378 Сержант Пила! 594 00:50:09,837 --> 00:50:11,547 Какво е състоянието му? 595 00:50:12,339 --> 00:50:14,174 Какво е състоянието му? 596 00:50:14,383 --> 00:50:16,218 Мъртъв е. 597 00:50:16,718 --> 00:50:18,136 Мъртъв е. 598 00:50:18,178 --> 00:50:19,680 Пила е мъртъв, сър. 599 00:50:22,015 --> 00:50:26,895 С-2, тук Макнайт. Доминик Пила е убит в акция. Край. 600 00:50:27,437 --> 00:50:28,939 Разбрано. 601 00:50:29,606 --> 00:50:31,608 На картечницата! 602 00:50:31,859 --> 00:50:33,986 Някой да застане на картечницата! 603 00:50:34,278 --> 00:50:36,113 Аз. 604 00:51:21,992 --> 00:51:25,287 Отстрани ви се приближават трима с ракети! 605 00:51:32,503 --> 00:51:34,338 Съсредоточи се! 606 00:51:34,838 --> 00:51:37,549 Тук 61. Ударен съм. Ударен съм. 607 00:51:38,217 --> 00:51:42,513 Супер 61 е ударен. Ударен е. Хеликоптерът на У олкот е ударен. 608 00:51:44,765 --> 00:51:47,309 Няма ли да спреш подаването на гориво? 609 00:51:47,559 --> 00:51:49,394 Дадено. 610 00:51:49,853 --> 00:51:51,688 Хайде. 611 00:51:57,820 --> 00:52:00,489 61, падам. 612 00:52:00,531 --> 00:52:03,116 61 пада. 613 00:52:04,618 --> 00:52:06,912 Супер 61 пада. 614 00:52:07,454 --> 00:52:09,456 Супер 61 пада. 615 00:52:09,665 --> 00:52:12,501 61 пада. Повтарям, пада. 616 00:52:12,668 --> 00:52:14,461 61 пада. 617 00:52:16,839 --> 00:52:18,382 Дръж се! 618 00:52:40,988 --> 00:52:43,824 Имаме свален Блек Хоук. Имаме свален Блек Хоук. 619 00:52:45,159 --> 00:52:48,328 Супер 61 е свален. В града имаме свален хеликоптер. 620 00:52:48,537 --> 00:52:50,497 Супер 61 вече е на земята. 621 00:52:51,498 --> 00:52:54,209 Изпратете МХ-6 на място. Проверете за оцелели. 622 00:52:54,334 --> 00:52:56,295 Изпратете хеликоптер за издирване. 623 00:52:56,378 --> 00:53:00,132 Подсигурете нов периметър в района на катастрофата. 624 00:53:00,215 --> 00:53:02,259 Можете ли да изпратите конвоя там? 625 00:53:02,342 --> 00:53:03,552 Разбрано. 626 00:53:03,594 --> 00:53:05,429 Действайте бързо. 627 00:53:06,054 --> 00:53:08,515 Целият град ще им се нахвърли. 628 00:53:09,349 --> 00:53:13,187 Стар 41, влезте и вижте дали можете да се приземите на мястото. 629 00:53:13,395 --> 00:53:15,689 Разбрано. Стар 41 потегля. 630 00:53:27,701 --> 00:53:29,495 Загубихме предимството си. 631 00:53:36,293 --> 00:53:38,128 25, тук 64. Край. 632 00:53:38,337 --> 00:53:40,172 25. Край. 633 00:53:40,339 --> 00:53:43,592 25, Четвърти взвод е най-близо до мястото. Край. 634 00:53:43,842 --> 00:53:46,303 64, не виждам мястото. Край. 635 00:53:47,179 --> 00:53:49,848 25, на изток от вас е. Ще го откриете. 636 00:53:50,015 --> 00:53:53,769 Оставете охрана. Останалите към мястото на катастрофата. 637 00:53:53,894 --> 00:53:57,231 Проверете за оцелели. Обезопасете района. Останалите идват. 638 00:53:59,858 --> 00:54:02,152 -25, чувате ли ме? Край. - Разбрано. 639 00:54:02,694 --> 00:54:04,988 Галънтайн! Шмид! 640 00:54:05,155 --> 00:54:06,740 Извикайте Юрек. 641 00:54:06,782 --> 00:54:07,991 Вземете Туомбли. 642 00:54:08,033 --> 00:54:10,327 Има свален Блек Хоук. 643 00:54:10,494 --> 00:54:12,371 Туомбли, Нелсън, останете тук. 644 00:54:12,454 --> 00:54:15,457 Покрийте този район, след това се оттегляте с машините. 645 00:54:15,541 --> 00:54:19,378 Галънтайн, Шмид, идвате с мен. Да тръгваме. 646 00:54:19,878 --> 00:54:21,964 Как така аз оставам тук? 647 00:54:22,089 --> 00:54:23,841 Можем да разчитаме на теб. 648 00:54:25,008 --> 00:54:26,844 Добре, 649 00:54:27,970 --> 00:54:29,805 да вървим! 650 00:54:34,560 --> 00:54:36,436 Мразя да разчитат на мен. 651 00:54:50,868 --> 00:54:54,371 Джулиет 25, наближават врагове, на запад от вас. 652 00:54:54,496 --> 00:54:56,790 Сред тях има жени и деца. Край. 653 00:54:56,874 --> 00:54:58,709 Стой до стената. 654 00:55:14,266 --> 00:55:16,185 Внимание! 655 00:55:21,857 --> 00:55:23,692 Граната! 656 00:55:39,333 --> 00:55:41,168 Давай. 657 00:55:51,261 --> 00:55:53,388 Имаме още хора вътре! 658 00:55:53,597 --> 00:55:55,307 Тръгвам към катастрофата. 659 00:55:55,390 --> 00:55:59,144 Вземи другите. Аз ще поема затворниците. 660 00:55:59,353 --> 00:56:01,647 Не! Заедно ще отидем на мястото. 661 00:56:01,730 --> 00:56:04,024 Покрийте периметъра, изчакайте машините. 662 00:56:04,107 --> 00:56:05,943 Разбрано. - След мен. 663 00:56:06,527 --> 00:56:08,612 Сержант, чухте ли ме? 664 00:56:08,695 --> 00:56:11,323 Да, чух. Скоро ще потеглим. 665 00:56:13,200 --> 00:56:15,994 Добре, трябва незабавно да се изнесем! 666 00:56:16,078 --> 00:56:19,289 Товаря затворниците и ви взимам от мястото на катастрофата! 667 00:56:19,373 --> 00:56:20,958 Да се изнасяме! 668 00:56:20,999 --> 00:56:22,501 Хайде! Давай! 669 00:56:29,216 --> 00:56:31,176 Качвай се! 670 00:56:31,385 --> 00:56:33,220 Бързо! 671 00:56:46,066 --> 00:56:47,609 На осем часа! 672 00:57:01,582 --> 00:57:03,959 Граймс, не стой до стените. 673 00:57:18,849 --> 00:57:21,143 Граймс. Добре ли си? 674 00:57:21,518 --> 00:57:23,353 Да! 675 00:57:24,855 --> 00:57:26,398 Да тръгваме, Мадъкс. 676 00:57:26,690 --> 00:57:28,984 С-2, конвоят се изтегля. - Разбрано. 677 00:57:29,193 --> 00:57:31,820 Мадъкс, виж тези ненормалници! Идиоти! 678 00:57:32,029 --> 00:57:34,573 Давай! Надясно, Мадъкс! 679 00:57:44,166 --> 00:57:46,627 Туомбли, конвоят потегля! 680 00:57:47,044 --> 00:57:48,837 Ей, Туомбли! 681 00:57:49,671 --> 00:57:50,839 Какво? 682 00:57:50,881 --> 00:57:53,342 Май ни забравиха. - Какво? 683 00:57:53,592 --> 00:57:55,093 Няма значение. 684 00:58:02,851 --> 00:58:07,606 63 потвърждава. От всички страни прииждат мършави. Трябва ни помощ. 685 00:58:08,899 --> 00:58:12,653 Местни приближават към свалената машина на У олкот. 686 00:58:14,071 --> 00:58:15,364 Повтори. Край. 687 00:58:15,405 --> 00:58:17,699 Приближават се много хора. 688 00:58:19,993 --> 00:58:22,621 На какво разстояние е четвърти взвод? 689 00:58:22,830 --> 00:58:25,958 На шест пресечки, сър. - Да вземат да побързат. 690 00:59:19,720 --> 00:59:21,680 Залегни! 691 00:59:22,764 --> 00:59:24,475 Скоти, добре ли си? 692 00:59:26,518 --> 00:59:28,353 Не, не се връщай! 693 00:59:37,696 --> 00:59:39,740 Залегни! 694 00:59:42,159 --> 00:59:43,744 Въоръжени машини! 695 00:59:43,785 --> 00:59:45,287 Прихванах ги! 696 00:59:52,461 --> 00:59:54,296 На шест часа! Изнасяй се! 697 01:00:16,276 --> 01:00:18,278 Давай, давай! 698 01:00:23,867 --> 01:00:25,702 Давай! 699 01:00:28,372 --> 01:00:30,207 Продължавайте! 700 01:00:38,340 --> 01:00:40,050 Юрек, тръгваме! 701 01:00:43,011 --> 01:00:44,847 Хайде! 702 01:02:11,683 --> 01:02:15,270 Униформ 64, ляв завой. Завий наляво. 703 01:02:15,854 --> 01:02:19,900 Ромео 64, трябва да знам предварително къде да завия! 704 01:02:20,067 --> 01:02:22,694 Намали. Имаме забавяне на връзката. 705 01:02:22,861 --> 01:02:27,491 При предаване на заповедите от Оперативния щаб до мен. 706 01:02:27,741 --> 01:02:30,619 Не можем да намалим! Ние сме под вражески обстрел! 707 01:02:30,702 --> 01:02:32,412 Не можем да намалим! 708 01:02:32,496 --> 01:02:36,333 Дани, получавам сведения от наблюдението на Орион от въздуха. 709 01:02:36,583 --> 01:02:39,294 Тогава ме насочи към мястото на катастрофата! 710 01:02:39,378 --> 01:02:43,423 Дани, чакай. Вече нямам добра видимост на маршрута ти. 711 01:02:43,674 --> 01:02:46,218 Закарай си задника където трябва, по дяволите! 712 01:02:46,343 --> 01:02:49,638 Какво е състоянието на колоната на Струкър? 713 01:02:49,763 --> 01:02:52,683 Полк. Харъл, времето за пристигане на конвоя на Струкър. 714 01:02:52,850 --> 01:02:55,519 Незабавно. 715 01:03:02,359 --> 01:03:03,861 Отвори вратата! 716 01:03:25,591 --> 01:03:28,135 Изнесете го! Давайте! - Хайде! 717 01:03:30,846 --> 01:03:32,681 Пазете главата му. 718 01:03:32,723 --> 01:03:34,183 Внимателно. 719 01:03:41,607 --> 01:03:44,485 Блекбърн, чуваш ли ме? - Закарайте го при лекаря. 720 01:04:18,936 --> 01:04:22,439 Стар 41 е на мястото на катастрофата, за да евакуира ранените. 721 01:04:22,731 --> 01:04:24,566 Разбрано. 722 01:05:02,980 --> 01:05:04,815 При теб съм. 723 01:05:04,898 --> 01:05:06,733 Внимателно. 724 01:05:13,323 --> 01:05:15,200 Галънтайн, добре ли си? 725 01:05:15,325 --> 01:05:19,079 Галънтайн, Кърт, с мен! Прикривайте ни! 726 01:05:19,163 --> 01:05:20,789 Действайте! 727 01:05:35,262 --> 01:05:36,597 Колко са вътре? 728 01:05:36,638 --> 01:05:39,516 Двамата пилоти са мъртви, двама командири ранени! 729 01:05:39,600 --> 01:05:43,103 Ранен е лошо. Да се махаме оттук. - Добре. Давай. 730 01:06:15,469 --> 01:06:19,139 26, тук 25. Вие ли стреляте по вражеските машини? 731 01:06:20,265 --> 01:06:21,850 Тук 26. Точно така. 732 01:06:21,934 --> 01:06:26,021 ДиТомасо, поеми югоизточната страна. Ограждаме периметъра. Край. 733 01:06:26,271 --> 01:06:28,899 Тук 26. Разбрано. Потегляме. 734 01:06:29,107 --> 01:06:30,943 Тръгвай! 735 01:06:33,153 --> 01:06:35,531 Кап. Стийл, обадете се. 736 01:06:37,241 --> 01:06:39,117 Говори, 25. Тук 64. 737 01:06:39,493 --> 01:06:44,122 Имаме двама ранени, а двамата пилоти на хеликоптера са мъртви! 738 01:06:44,498 --> 01:06:46,083 Трябват ни лекар! 739 01:06:46,542 --> 01:06:51,880 Престрелката е опасна за хеликоптера. Първо обезопасете периметъра. Край. 740 01:06:52,673 --> 01:06:53,924 Къде са машините? 741 01:06:53,966 --> 01:06:56,885 Спокойно, 25, колоната ще пристигне. 742 01:06:56,969 --> 01:07:00,139 Срещнаха голяма съпротива. 64 излезе. 743 01:07:12,234 --> 01:07:15,904 Вдигни картечницата! - Мястото е точно пред вас. 744 01:07:16,155 --> 01:07:18,615 Виждам само барикада! 745 01:07:19,741 --> 01:07:22,202 Ще потърся друг маршрут. 746 01:07:47,436 --> 01:07:50,647 Покрийте периметъра, за да натоварим ранения. 747 01:08:10,834 --> 01:08:12,544 Стреляй, Отик! 748 01:08:24,598 --> 01:08:27,768 Кажи на дъщерите ми, че всичко ще се оправи. 749 01:08:37,069 --> 01:08:38,654 Лекар! 750 01:08:39,404 --> 01:08:41,240 Готово! 751 01:09:09,434 --> 01:09:11,436 Лекар! 752 01:09:12,020 --> 01:09:16,108 Джойс! Помогни ни да го вдигнем! 753 01:09:17,568 --> 01:09:21,905 Разкарай ни от скапаната улица! Къде е хеликоптерът? Повтори. 754 01:09:22,072 --> 01:09:25,242 Продължете 200 метра направо. 755 01:09:25,450 --> 01:09:27,286 Разбрано. 756 01:09:28,162 --> 01:09:29,955 Да тръгваме! 757 01:09:29,997 --> 01:09:32,082 Да тръгваме, по дяволите, бързо! 758 01:09:50,267 --> 01:09:52,728 Ей, Туомбълс. Ела тук. 759 01:09:56,982 --> 01:09:59,276 Машините няма да се върнат. 760 01:09:59,902 --> 01:10:01,737 Какво? 761 01:10:02,404 --> 01:10:04,323 Ние ли трябваше да отидем при тях? 762 01:10:04,406 --> 01:10:06,617 Мислех, че те ще дойдат да ни вземат. 763 01:10:08,744 --> 01:10:11,288 Май ние трябваше да отидем. - Мамка му. 764 01:10:14,625 --> 01:10:16,168 Да идем при падналия хеликоптер. 765 01:10:16,251 --> 01:10:17,377 Добре. 766 01:10:17,419 --> 01:10:20,839 Не стреляй толкова близо до главата ми. И без това не чувам. 767 01:10:20,923 --> 01:10:22,758 Изнасяй се. 768 01:10:34,978 --> 01:10:36,605 Мамка му! Залегни! 769 01:10:38,774 --> 01:10:42,194 Какво ти наредих? Ако пак го направиш... 770 01:10:46,573 --> 01:10:48,617 Добре ли си? Нелсън. 771 01:10:49,243 --> 01:10:51,537 Добре ли си? 772 01:10:52,037 --> 01:10:55,249 Лекарите са на борда на спасителния хеликоптер. 773 01:11:07,136 --> 01:11:08,971 Бързо! 774 01:11:12,599 --> 01:11:14,101 Давай, давай! 775 01:11:16,436 --> 01:11:19,940 Кучи син. С-2, тук 68. Удариха ни. 776 01:11:20,107 --> 01:11:23,402 Супер 68, от ротора ви излиза пушек. 777 01:11:23,610 --> 01:11:25,737 Веднага се изтеглете. - Разбрано. 778 01:11:26,238 --> 01:11:27,739 Спускаме последния. 779 01:11:30,242 --> 01:11:34,496 Арт, на 12 часа има мършави с ракети. Виждаш ли ги? 780 01:11:34,746 --> 01:11:36,957 Видях ги. Завърти 90 градуса наляво. 781 01:11:47,009 --> 01:11:48,844 68 се изтегля. 782 01:11:50,262 --> 01:11:52,639 Супер 68 се изтегля. Край. 783 01:12:02,608 --> 01:12:05,152 Уилки, какво е положението? 784 01:12:05,444 --> 01:12:07,237 И двамата пилоти са мъртви. 785 01:12:08,071 --> 01:12:11,200 25, не можем да преместим тези, Мати. 786 01:12:11,366 --> 01:12:13,160 Ще ги убием, само като ги мръднем. 787 01:12:13,243 --> 01:12:15,621 Да стабилизираме на място? - Добре. 788 01:12:16,038 --> 01:12:19,166 Стабилизираме в хеликоптера. Повтарям: Стабилизираме тук. 789 01:12:19,249 --> 01:12:21,335 Разбрано, Уилки. Прикриваме ви. Край. 790 01:12:21,418 --> 01:12:24,922 Супер 64, премести се към позицията на Уолкот. 791 01:12:25,839 --> 01:12:28,133 Разбрано. 64 потегля. 792 01:12:55,327 --> 01:12:56,912 Супер 64, добре ли сте? 793 01:12:56,995 --> 01:12:59,790 Тук Супер 64. Всичко е наред. 794 01:12:59,998 --> 01:13:02,918 Сигурни ли сте? Изглеждате зле ударени. 795 01:13:03,126 --> 01:13:05,254 Уредите не показват нищо нередно. 796 01:13:05,420 --> 01:13:09,258 Не, добре сме. Има леки вибрации в педалите, но сме добре. 797 01:13:10,092 --> 01:13:14,471 Добре, приземете в базата, 64. Проверете машината за всеки случай. 798 01:13:14,930 --> 01:13:16,765 Разбрано. 799 01:13:18,600 --> 01:13:22,771 Има някаква вибрация в педалите. Провери отново системите. 800 01:13:37,911 --> 01:13:40,372 Загубихме опашния ротор! Няма го! 801 01:13:40,581 --> 01:13:42,291 64 пада! 802 01:13:43,417 --> 01:13:44,960 64 ще се разбие. 803 01:13:46,795 --> 01:13:48,505 64 пада. 804 01:13:53,427 --> 01:13:55,304 Падаме. 805 01:14:00,267 --> 01:14:02,144 Върни колоната на Струкър в града. 806 01:14:02,227 --> 01:14:04,521 Трябва бързо да стигнат до хеликоптера на Дюран. 807 01:14:04,646 --> 01:14:07,399 Още един хеликоптер е свален. - Да се изтеглят. 808 01:14:07,983 --> 01:14:09,818 Всички. 809 01:14:13,280 --> 01:14:16,492 Кап. Стийл, трябва да се изтеглим, иначе ще ни блокират! 810 01:14:16,700 --> 01:14:18,702 Движим се възможно най-бързо. 811 01:14:18,785 --> 01:14:21,955 Ти си върши твоята работа, а аз - моята. Край. 812 01:14:30,589 --> 01:14:33,050 По дяволите! - Руиз, залегни. 813 01:14:33,175 --> 01:14:34,343 Знаех си... - Лекар. 814 01:14:34,384 --> 01:14:38,138 Мамка му! Кап. Стийл, ще унищожа врага на прозореца. 815 01:14:38,430 --> 01:14:40,557 Ще се срещнем при сивата сграда. Чувате ли? 816 01:14:40,682 --> 01:14:41,475 Сержант! 817 01:14:41,517 --> 01:14:43,143 Добре, да се изнасяме! 818 01:14:48,524 --> 01:14:50,359 Покрийте ме! 819 01:14:55,656 --> 01:14:58,325 Да вървим, тръгваме! - Изтегляме се. 820 01:15:03,997 --> 01:15:04,665 Свои! 821 01:15:04,706 --> 01:15:06,416 Идват свои! 822 01:15:06,500 --> 01:15:08,877 Да вървим! Бързо! 823 01:15:09,086 --> 01:15:10,796 Само ми елате! 824 01:15:11,505 --> 01:15:13,340 Хайде! 825 01:15:20,180 --> 01:15:21,890 Давайте! Вървете! Напред! 826 01:15:22,307 --> 01:15:24,017 Какво, по дяволите, правиш тук? 827 01:15:24,101 --> 01:15:27,062 Върша си работата! Трябва да стигнем до хеликоптера! 828 01:15:27,146 --> 01:15:29,940 Трябва да се доберем до онази улица и то бързо! 829 01:15:30,357 --> 01:15:32,484 А вие не трябва да изоставате, сър! 830 01:15:32,609 --> 01:15:34,736 Никога не ми давайте заповеди, сержант. 831 01:15:34,862 --> 01:15:37,322 Няма да сме ефективни в боя. 832 01:15:37,906 --> 01:15:39,449 Имаме твърде много ранени! 833 01:15:39,533 --> 01:15:42,828 Дайте ми стрелци и ще намеря друг маршрут до хеликоптера. 834 01:15:45,455 --> 01:15:47,916 Граймс! С Четвърти взвод ли си? 835 01:15:48,125 --> 01:15:49,334 Да, сър! 836 01:15:49,376 --> 01:15:52,796 Добре, минаваш към Делта! Връщаш се при серж. Евърсман. 837 01:15:53,380 --> 01:15:55,591 Останалите, запазете тази позиция! 838 01:15:55,841 --> 01:15:58,051 Помогнете на ранените, ще изчакаме конвоя! 839 01:15:58,135 --> 01:16:00,679 След това среща при падналия хеликоптер. 840 01:16:00,846 --> 01:16:02,347 Момчета, да вървим! 841 01:16:33,212 --> 01:16:36,173 С-2, имам двама снайперисти от Делта, Шугарт и Гордън, 842 01:16:36,256 --> 01:16:39,301 които са готови да покрият втория сблъсък. Край. 843 01:16:39,593 --> 01:16:43,764 Не, Супер 62. Не можем да рискуваме друг хеликоптер. 844 01:16:45,599 --> 01:16:49,520 Не забелязваме движение, дори не знаем дали има оцелели. 845 01:16:50,813 --> 01:16:53,524 Сухопътен отряд е на път. 846 01:16:53,690 --> 01:16:55,442 Кога го очаквате? Край. 847 01:16:55,609 --> 01:16:58,695 Не се знае, скоро. 848 01:16:58,862 --> 01:17:01,156 Направете каквото можете от въздуха. 849 01:17:05,244 --> 01:17:07,037 Добре, съберете се! 850 01:17:07,162 --> 01:17:10,374 64 на Дюран е свален. Връщаме се да го приберем! 851 01:17:10,457 --> 01:17:12,584 Това е лудост. Някой оцелял ли е? 852 01:17:12,668 --> 01:17:15,045 Няма значение, никого не оставяме. 853 01:17:15,295 --> 01:17:17,506 Губим си времето тук. 854 01:17:17,673 --> 01:17:20,884 Вземете максимално амуниции и гранати, имате пет минути! 855 01:17:21,927 --> 01:17:23,762 Сайзмор, къде отиваш? 856 01:17:23,846 --> 01:17:26,682 С вас. - Не и в това състояние. 857 01:17:27,516 --> 01:17:30,811 Добре, добре. Вземи си каската. 858 01:17:33,105 --> 01:17:34,565 Кажи какво има. 859 01:17:34,606 --> 01:17:35,983 Не мога да се върна. 860 01:17:36,024 --> 01:17:40,612 Томас, всички изпитват същото. Разбираш ли? 861 01:17:40,779 --> 01:17:43,991 От твоите действия зависи всичко. 862 01:17:45,033 --> 01:17:46,535 Ти решаваш. 863 01:17:46,952 --> 01:17:48,787 Готови? 864 01:17:54,209 --> 01:17:56,044 Готови. 865 01:18:11,810 --> 01:18:15,481 Няма да е зле да се измие кръвта от машините. 866 01:18:24,448 --> 01:18:26,366 Сержант Струкър! 867 01:18:27,034 --> 01:18:30,370 Сержант Струкър! Може ли да дойда? 868 01:18:30,787 --> 01:18:32,789 Имаш ли пълнители? - Да, сержант! 869 01:18:32,873 --> 01:18:34,458 Скачай! 870 01:18:52,476 --> 01:18:54,311 Чакайте! 871 01:18:54,770 --> 01:18:56,897 Хайде, Томас. Качвай се! 872 01:19:20,754 --> 01:19:22,589 Накъде? 873 01:19:26,927 --> 01:19:29,930 Нататък, според мен! - По-тихо. 874 01:20:03,672 --> 01:20:05,507 Добро магаре. 875 01:20:23,609 --> 01:20:25,444 Рейнджъри? 876 01:20:25,486 --> 01:20:27,279 Кой е? 877 01:20:27,321 --> 01:20:30,908 Юрек! Задници такива! 878 01:20:31,074 --> 01:20:32,618 Мамка му! 879 01:20:32,659 --> 01:20:35,204 За малко да ви убием! 880 01:20:35,454 --> 01:20:38,582 Елате при нас! - Майната ви, вие елате. 881 01:20:51,011 --> 01:20:52,679 Съжаляваме, сержант! 882 01:20:52,721 --> 01:20:54,348 Къде, по дяволите, беше? 883 01:20:54,431 --> 01:20:56,350 Носиш устройството за нощно виждане, нали? 884 01:20:56,433 --> 01:20:58,727 Не, и знаеш ли защо? 885 01:20:58,811 --> 01:21:02,189 Ти каза: "Няма да ти трябва, след половин час се връщаме." 886 01:21:02,272 --> 01:21:03,899 Не го казах на теб. 887 01:21:03,982 --> 01:21:05,984 Нелсън, прикрий ме тук. 888 01:21:06,318 --> 01:21:07,903 Трябва устройство за нощно виждане. 889 01:21:07,986 --> 01:21:10,364 Какво ти става? 890 01:21:10,781 --> 01:21:13,534 Оглуша. Заради мен. 891 01:21:13,826 --> 01:21:16,036 Трябва да се разкараме оттук! - Натам. 892 01:21:16,161 --> 01:21:19,832 Едва ли сме далеч от мястото на катастрофата. Накъде? 893 01:21:20,499 --> 01:21:22,251 Мислех, че ти знаеш. 894 01:21:22,960 --> 01:21:24,795 Да се изнасяме. 895 01:21:29,967 --> 01:21:32,511 Нелсън, Туомбли? Обадете се. 896 01:21:33,595 --> 01:21:37,808 Нелсън, Туомбли, тук Галънтайн. Трябва ни позицията на конвоя. 897 01:21:38,851 --> 01:21:41,061 Не мога да ги хвана, сержант. 898 01:21:41,311 --> 01:21:43,981 Да се измъкваме оттук! 899 01:21:45,482 --> 01:21:48,527 Да се изнасяме. - Към укреплението! 900 01:21:48,777 --> 01:21:50,612 Давай! 901 01:21:52,030 --> 01:21:55,242 Сухопътните части са завзели няколко сгради по Марехан роуд, 902 01:21:55,325 --> 01:21:56,994 но са разпръснати. 903 01:21:57,077 --> 01:22:01,540 Взводът на Евърсман е обезопасил периметъра около Уолкот. 904 01:22:01,748 --> 01:22:04,126 ДиТомасо е в съседната сграда. 905 01:22:04,543 --> 01:22:08,464 Капитан Стийл и около 40 рейнджъри са тук, на две пресечки разстояние. 906 01:22:08,547 --> 01:22:10,048 Доста тежко са ударени. 907 01:22:10,132 --> 01:22:15,012 Организира пункт за ранени, но едва ще могат да се изтеглят. 908 01:22:15,220 --> 01:22:17,681 Сержант Сандерсън и малък отряд Делта 909 01:22:17,806 --> 01:22:21,643 се придвижват от позицията на Стийл към хеликоптера. 910 01:22:32,654 --> 01:22:33,864 Отклони огъня! 911 01:22:33,906 --> 01:22:36,950 Когато копелето спре да зареди, ме прикрий! 912 01:22:37,159 --> 01:22:38,994 Сега! - Сър. 913 01:22:42,080 --> 01:22:43,916 Отново! 914 01:22:48,170 --> 01:22:50,005 Зареждам! 915 01:22:52,007 --> 01:22:53,509 Продължавай! 916 01:22:54,218 --> 01:22:55,969 Засече! 917 01:22:57,137 --> 01:22:58,972 Аз поемам! 918 01:22:59,848 --> 01:23:01,600 Не, мамка му! 919 01:23:14,238 --> 01:23:16,073 Ракета! 920 01:23:30,420 --> 01:23:32,965 Добре ли си? Наред ли си? 921 01:23:33,173 --> 01:23:36,135 Да. В ушите ми бият камбани. 922 01:23:37,719 --> 01:23:39,930 Хайде! 923 01:23:41,682 --> 01:23:43,517 Давай! 924 01:23:49,898 --> 01:23:52,860 На 6-7 пресечки от мястото се задава тълпа. 925 01:23:52,985 --> 01:23:55,195 Шугарт и Гордън отново искат разрешение 926 01:23:55,320 --> 01:23:58,740 да покрият района до пристигането на конвоя. Край. 927 01:23:58,949 --> 01:24:02,035 Генерале, в тълпата вече има стотици. 928 01:24:02,286 --> 01:24:05,789 От мястото си преценяват обстановката по-добре от нас. 929 01:24:05,914 --> 01:24:07,791 Наясно са какво предлагат. 930 01:24:08,000 --> 01:24:09,751 Искам да ги чуя. 931 01:24:09,793 --> 01:24:10,794 Тук Гарисън. 932 01:24:10,836 --> 01:24:15,090 Искам да се уверя, че сте наясно какво искате, затова потвърдете. 933 01:24:17,176 --> 01:24:21,180 Искаме да покрием периметъра до пристигането на сухопътната помощ. 934 01:24:21,513 --> 01:24:25,684 Разбирате, че не знам кога ще дойдат, може да се забавят. 935 01:24:26,560 --> 01:24:29,104 Разбрано. - Все още настоявате да отидете? 936 01:24:29,438 --> 01:24:31,273 Да, сър. 937 01:24:34,234 --> 01:24:35,861 Полк. Харъл? - Да, генерале? 938 01:24:35,944 --> 01:24:37,779 Вие сте на ход. 939 01:24:38,155 --> 01:24:39,656 Разбрано. 940 01:24:41,450 --> 01:24:43,577 Гофина, изпрати ги. 941 01:24:57,549 --> 01:24:59,301 Скапаняк. Скапаняк. 942 01:25:04,515 --> 01:25:06,350 Ракета! 943 01:25:15,400 --> 01:25:16,985 Покрийте периметъра! 944 01:25:24,451 --> 01:25:26,411 Уцели го ракета, сър! 945 01:25:26,495 --> 01:25:30,332 Отик, успокой се, по дяволите! Има артилерия, сега излизай! 946 01:25:31,667 --> 01:25:33,502 Кучи син! 947 01:25:35,003 --> 01:25:38,173 Така, вдигнете го! Вдигнете го! Внимателно! 948 01:25:38,465 --> 01:25:41,552 Вкарайте го тук! Така! Внимателно! 949 01:25:42,761 --> 01:25:44,304 Качвай се и потегляй. 950 01:25:44,388 --> 01:25:46,431 Стреляха по мен. - По всички стрелят. 951 01:25:46,515 --> 01:25:48,976 Трябва да доставим затворниците! Тръгвай! 952 01:25:49,685 --> 01:25:53,188 Разузнаването казва да тръгнете по Хаулуадиг, после направо. 953 01:25:53,397 --> 01:25:57,651 Макнайт, трябва да обърнете и потеглите към Хаулуадиг. 954 01:25:57,818 --> 01:26:00,028 Шегувате се! Нали оттам идваме! 955 01:26:00,154 --> 01:26:01,905 Трябва да има по-добър маршрут! 956 01:26:01,989 --> 01:26:07,202 Такива нареждания получавам, обърнете и тръгнете назад. 957 01:26:08,495 --> 01:26:10,539 Разбрано. 958 01:26:10,998 --> 01:26:13,834 Не мога да повярвам! Обръщай машината, Мадъкс. 959 01:26:13,917 --> 01:26:15,878 Искат всичките да ни убият! 960 01:26:15,961 --> 01:26:17,546 Да приключваме! Тръгвай! 961 01:26:17,629 --> 01:26:18,881 По дяволите! 962 01:26:18,922 --> 01:26:21,216 Изкарай ни оттук, карай! 963 01:26:28,932 --> 01:26:30,767 Не пускай газта! 964 01:26:30,851 --> 01:26:32,644 Не отпускай газта! 965 01:26:44,156 --> 01:26:45,991 Мамка му! 966 01:26:48,160 --> 01:26:49,995 По дяволите. 967 01:27:04,676 --> 01:27:07,429 С-2, Шугарт и Гордън се приземиха. Край. 968 01:27:07,638 --> 01:27:09,473 Разбрано. 969 01:27:34,665 --> 01:27:36,250 Свои! 970 01:27:38,335 --> 01:27:40,003 Боже, радвам се да ви видя! 971 01:27:40,045 --> 01:27:41,672 И ние. Какво е положението? 972 01:27:41,755 --> 01:27:44,633 Кракът ми е счупен и усещам гърба си странно. 973 01:27:44,758 --> 01:27:46,885 Трябва да те извадим оттук. 974 01:27:47,845 --> 01:27:49,680 Ще го извадя! Прикривай! 975 01:27:53,058 --> 01:27:54,893 Чакай, аз... 976 01:28:02,651 --> 01:28:04,111 Слагам те да легнеш. 977 01:28:04,153 --> 01:28:07,072 С-2, пристигнахме при 64, покриваме периметъра. 978 01:28:07,156 --> 01:28:08,740 Добре ли си? - Да, добре съм. 979 01:28:08,824 --> 01:28:10,284 Оръжието е заредено и готово. 980 01:28:10,325 --> 01:28:13,996 Пази ни гърба, ако изскочат мършави от тази страна. 981 01:28:14,121 --> 01:28:16,790 Къде е спасителният отряд? - Това сме ние. 982 01:28:22,504 --> 01:28:25,591 Добре, спри, Мадъкс. Спри. 983 01:28:26,592 --> 01:28:28,135 Кучи син. 984 01:28:28,177 --> 01:28:31,054 Ромео 64, намираме се там, откъдето тръгнахме. 985 01:28:31,263 --> 01:28:33,974 Мунициите привършват, има ранени, включително и аз, 986 01:28:34,057 --> 01:28:35,976 машините едва вървят. 987 01:28:36,059 --> 01:28:39,021 Добре, Дани. Каква е реално ситуацията? 988 01:28:39,438 --> 01:28:41,565 Ще успеете ли до мястото на катастрофата? 989 01:28:42,316 --> 01:28:44,860 Полковник, нищо не виждам. 990 01:28:48,989 --> 01:28:49,907 Не. 991 01:28:49,948 --> 01:28:52,993 При толкова ранени ще сме повече в тежест, отколкото от полза. 992 01:28:53,076 --> 01:28:56,997 Трябва да се прегрупираме в базата и тогава да се върнем. 993 01:28:57,122 --> 01:28:58,957 Разбрано. 994 01:28:59,917 --> 01:29:03,253 С-2, върнете ги. Измъкнете ги оттам. 995 01:29:04,755 --> 01:29:06,340 Разбрано. Връщане в базата. 996 01:29:07,132 --> 01:29:08,675 Прибираме се! 997 01:29:08,717 --> 01:29:10,719 Да тръгваме. Наляво. 998 01:29:19,019 --> 01:29:22,940 16:54 ч. 999 01:29:23,607 --> 01:29:26,902 Разбрано. Конвоят се връща в базата. 1000 01:29:32,157 --> 01:29:34,243 Какво става? - Връщат ги. 1001 01:29:34,326 --> 01:29:35,994 Конвоят тръгва към базата. 1002 01:29:36,078 --> 01:29:38,205 Много умно, нали? 1003 01:29:38,747 --> 01:29:42,751 Трябва да евакуираме ранените и да се махаме, преди да е станало късно! 1004 01:29:43,085 --> 01:29:46,672 Щом полк. Макнайт се връща в базата, значи има защо. 1005 01:29:46,839 --> 01:29:48,423 Това не променя нещата. 1006 01:29:48,507 --> 01:29:49,925 Добре, слушайте. 1007 01:29:49,967 --> 01:29:53,971 Ще покрием периметъра и ще опазим укритието. 1008 01:29:54,721 --> 01:29:58,016 Пестете патрони. Стреляйте само ако можете да улучите. 1009 01:29:59,810 --> 01:30:01,603 Конвоят ще дойде. 1010 01:30:02,938 --> 01:30:04,773 Ще се приберем вкъщи. 1011 01:30:16,451 --> 01:30:18,287 Зареждам! 1012 01:30:25,919 --> 01:30:27,754 Зареждам! 1013 01:30:27,796 --> 01:30:30,007 Ранди, искам пълнител за пистолета! 1014 01:30:42,978 --> 01:30:44,813 Зареждам! 1015 01:30:47,691 --> 01:30:49,443 Ранди, последен пълнител! 1016 01:30:52,613 --> 01:30:54,448 Горди! 1017 01:30:57,367 --> 01:30:59,203 По дяволите! 1018 01:31:11,924 --> 01:31:14,051 Горди го няма вече. Аз съм отвън. 1019 01:31:14,676 --> 01:31:16,512 Успех. 1020 01:31:37,199 --> 01:31:40,035 Трябва ни 10-а планинска дивизия. С пълния личен състав. 1021 01:31:40,118 --> 01:31:43,288 Пакистанци, малайци, танкове, бронетранспортьори. 1022 01:31:43,914 --> 01:31:45,332 Не знаят, че сме влезли. 1023 01:31:45,374 --> 01:31:49,795 Разбутахме гнездо на оси. Бием се срещу целия град. 1024 01:31:50,295 --> 01:31:54,967 Искам всеки наличен автомобил на 4 колела и с броня. Всичко. 1025 01:31:55,175 --> 01:31:58,470 След като се съберат, ще изведем хората си от вражеската територия 1026 01:31:58,554 --> 01:32:01,098 при Пакистанския стадион, в зоната на сигурност. 1027 01:32:01,223 --> 01:32:03,767 Сега да действаме. - Разбрано. 1028 01:32:06,979 --> 01:32:09,189 КОНТРОЛИРАНА ОТ ООН ЗОНА НА СИГУРНОСТ 1029 01:34:18,443 --> 01:34:20,195 Мохамед Фара Айдид 1030 01:34:21,155 --> 01:34:22,781 иска този затворник 1031 01:34:23,282 --> 01:34:24,950 жив. 1032 01:34:40,424 --> 01:34:43,260 На колене! Долу! 1033 01:34:47,890 --> 01:34:51,810 Стегни се. Това е само куршум в крака. 1034 01:34:56,356 --> 01:34:59,276 Виждате ли горящите гуми? Черния пушек? 1035 01:34:59,359 --> 01:35:02,946 Да. Виждам го, но не мога да отида там. Край. 1036 01:35:03,155 --> 01:35:06,241 Подмини със 100 метра. Там е мястото. 1037 01:35:06,492 --> 01:35:08,577 Не мога. Не разбирате. 1038 01:35:08,744 --> 01:35:13,290 Тук са само глухи улици. Намерете ни друг маршрут. Край. 1039 01:35:13,916 --> 01:35:17,503 Няма такъв. Единственият друг начин е да обиколите целия град. 1040 01:35:17,628 --> 01:35:18,754 Разбрано. 1041 01:35:18,796 --> 01:35:21,256 Кило 64, тук Кило 11. 1042 01:35:21,507 --> 01:35:25,969 Искам разрешение да отидем до мястото пеша. Край. 1043 01:35:26,887 --> 01:35:28,889 Зелена светлина, Кило 11. 1044 01:35:28,972 --> 01:35:31,350 Спрете машината. Искам да сляза. 1045 01:35:57,960 --> 01:36:03,757 17:50 ч. 1046 01:36:16,478 --> 01:36:20,065 След като приключа с това, ще ви забъркам маргарити. 1047 01:36:20,149 --> 01:36:23,026 Както обикновено. С лед, без сол. 1048 01:36:30,200 --> 01:36:33,412 Тук Кило 12. Трябва да сменим позицията. Край. 1049 01:36:47,176 --> 01:36:48,927 Евърсман, обади се. 1050 01:36:49,136 --> 01:36:50,971 Евърсман. 1051 01:36:52,681 --> 01:36:54,975 Кой се обажда? - Сандерсън. 1052 01:36:55,058 --> 01:36:59,521 Недейте... Повтарям, не стреляйте на изток. Приближаваме се. 1053 01:37:00,981 --> 01:37:02,316 Разбрано. 1054 01:37:02,357 --> 01:37:04,818 ДиТомасо и хората му са на югоизточния ъгъл. 1055 01:37:04,943 --> 01:37:07,237 Трябва да поемете североизточния край. 1056 01:37:07,362 --> 01:37:08,864 Разбрано. Ще го направим. 1057 01:37:09,448 --> 01:37:11,658 Пазете се от мършави. По покривите са. 1058 01:37:11,742 --> 01:37:14,369 В момента има молитва, но няма да е задълго. 1059 01:37:17,706 --> 01:37:19,500 Не стреляйте на изток. 1060 01:37:41,563 --> 01:37:43,273 Евърсман. Тук е Юрек. 1061 01:37:43,649 --> 01:37:46,026 Нелсън и Туомбли са с мен. 1062 01:37:46,443 --> 01:37:49,196 Виждаме хеликоптера. Къде сте? 1063 01:37:49,446 --> 01:37:52,574 На югозападния край. Къде бяхте? Добре ли сте? 1064 01:37:52,658 --> 01:37:54,493 Да. 1065 01:37:55,077 --> 01:37:57,204 Не стреляйте. Идваме. 1066 01:38:02,000 --> 01:38:03,168 Да тръгваме. 1067 01:38:03,210 --> 01:38:06,130 Шон, чуй ме! Серж. Юрек тръгва първи. 1068 01:38:06,296 --> 01:38:10,217 Щом пресече улицата, ще се обърне и ще те прикрива, докато тичаш. 1069 01:38:10,342 --> 01:38:14,471 Стигнеш ли там, ти ще ме прикриваш. 1070 01:38:16,098 --> 01:38:18,392 Няма просто да тичаш към позицията на Евърсман. 1071 01:38:18,517 --> 01:38:21,353 Ще спреш и ще ме прикриваш. 1072 01:38:21,854 --> 01:38:23,981 Важно е да го разбереш. 1073 01:38:24,481 --> 01:38:26,316 Готов ли си? 1074 01:38:26,650 --> 01:38:28,485 Мисля, че да. 1075 01:38:33,574 --> 01:38:35,284 Да не забравиш. - Какво? 1076 01:38:35,826 --> 01:38:37,661 Да не забравиш. 1077 01:38:50,549 --> 01:38:53,886 Виждам ги, сержант. Идват откъм западната врата. 1078 01:38:53,969 --> 01:38:55,804 Виждам ги. 1079 01:38:58,056 --> 01:38:59,892 Да се изтеглим. 1080 01:39:01,768 --> 01:39:03,729 Ще ни прикривате ли, сержант? 1081 01:39:03,812 --> 01:39:05,647 Готови сме. 1082 01:39:12,362 --> 01:39:14,198 Нелсън! 1083 01:39:20,579 --> 01:39:22,414 Мамка му! 1084 01:39:30,088 --> 01:39:31,924 Туомбли! 1085 01:39:32,883 --> 01:39:34,426 Смит! Не! 1086 01:39:34,468 --> 01:39:35,969 Добре ли си? 1087 01:39:38,764 --> 01:39:40,599 Махни това от мен! 1088 01:39:40,891 --> 01:39:42,726 Махни го! 1089 01:39:43,560 --> 01:39:45,229 Спокойно. Хайде. 1090 01:39:46,396 --> 01:39:49,316 Докторе! Помогнете ми за Смит! 1091 01:39:57,699 --> 01:39:59,034 Кракът ми! 1092 01:39:59,076 --> 01:40:00,786 Хайде, Джейми, държа те! 1093 01:40:07,835 --> 01:40:09,878 Вдигаме, едно, две, три. 1094 01:40:11,213 --> 01:40:13,882 Всичко е наред. - Раната трябва да се притисне. 1095 01:40:13,966 --> 01:40:15,384 Дясното ми бедро! 1096 01:40:15,425 --> 01:40:16,760 Да се притисне. 1097 01:40:16,927 --> 01:40:19,221 Топките ми добре ли са? - Още са си на място. 1098 01:40:19,346 --> 01:40:21,181 Трябват ми повече хора. 1099 01:40:21,223 --> 01:40:23,058 Туомбли! Нелсън! 1100 01:40:23,183 --> 01:40:26,228 Сложете го долу. - Боже, толкова... 1101 01:40:27,563 --> 01:40:29,773 Толкова боли. - Притискай тук. 1102 01:40:29,898 --> 01:40:31,400 Няма нищо. 1103 01:40:31,942 --> 01:40:34,319 Искам да видя! - Добре. 1104 01:40:34,778 --> 01:40:36,989 Така, искам да видя. 1105 01:40:37,447 --> 01:40:39,158 Мамка му! 1106 01:40:39,199 --> 01:40:40,450 По дяволите! 1107 01:40:40,492 --> 01:40:42,870 Какво беше това? - Няма нищо. 1108 01:40:42,953 --> 01:40:45,080 Задръж така. Трябва да се евакуира. 1109 01:40:45,164 --> 01:40:46,707 По дяволите! Галънтайн! 1110 01:40:46,790 --> 01:40:47,791 Няма нищо. 1111 01:40:47,833 --> 01:40:49,626 Галънтайн! Свържи ме с кап. Стийл. 1112 01:40:50,586 --> 01:40:53,589 Серж. Руиз, как сте? - Джулиет 64, обадете се. Край. 1113 01:40:53,672 --> 01:40:57,509 Няма да дойдат да ни приберат. Няма да се върнат. 1114 01:40:57,634 --> 01:41:00,679 Трябва да се стегнеш, сержант. Съсредоточи се. 1115 01:41:00,762 --> 01:41:03,223 Ще се справиш ли? - Джулиет 64, обадете се. Край. 1116 01:41:03,307 --> 01:41:05,350 Можеш ли да държиш оръжието си? 1117 01:41:05,601 --> 01:41:06,768 Да, сър. 1118 01:41:06,810 --> 01:41:10,814 Който влезе оттук получава два в гърдите и един в главата. 1119 01:41:11,148 --> 01:41:14,568 Ясно ли е? - Още съм на линия, сър. 1120 01:41:14,860 --> 01:41:17,779 Кап. Стийл, трябва незабавно да евакуираме един ранен! 1121 01:41:17,988 --> 01:41:20,449 Ефрейтор Смит е ударен! - Задръж, 25. 1122 01:41:20,824 --> 01:41:22,493 Още съм на линия. 1123 01:41:22,534 --> 01:41:23,786 Лошо е ранен. 1124 01:41:23,827 --> 01:41:27,581 25, и при нас има ранени. Трябва да удържите положението, край. 1125 01:41:27,664 --> 01:41:30,209 Ако до половин час не получи помощ, става сериозно. 1126 01:41:31,001 --> 01:41:33,086 С-2, тук 64. 1127 01:41:33,295 --> 01:41:37,508 Искане за евакуация на ранен при Четвърти взвод. Край. 1128 01:41:37,591 --> 01:41:40,427 Щаб, Четвърти взвод иска евакуиране на ранен. 1129 01:41:40,636 --> 01:41:43,347 Не можем да рискуваме. Все още е много напечено. 1130 01:41:43,430 --> 01:41:48,310 Капитане, не можем да евакуираме сега. Дръжте се. 1131 01:41:48,644 --> 01:41:52,481 25, тук 64. Отказ за евакуация. Не е възможно. 1132 01:41:52,689 --> 01:41:56,443 Щабът не може да рискува друг хеликоптер. Дръжте се. 1133 01:42:03,075 --> 01:42:04,535 Така. Аз го поемам. 1134 01:42:04,576 --> 01:42:06,954 Искам силно да се натисне върху раната. 1135 01:42:08,872 --> 01:42:10,666 Всичко ще се оправи. 1136 01:42:49,705 --> 01:42:52,583 Мисля, че е моят! 1137 01:42:55,210 --> 01:42:58,338 Тук Кило 11. Намирам се при хеликоптера на Дюран. 1138 01:42:58,547 --> 01:43:00,382 Разбрано. 1139 01:43:21,570 --> 01:43:23,489 Вторият хеликоптер е покрит. 1140 01:43:23,572 --> 01:43:25,949 Полк. Крибс, сър. 1141 01:43:26,450 --> 01:43:27,326 Крибс? 1142 01:43:27,367 --> 01:43:29,244 ЗОНА НА СИГУРНОСТ БАЗА НА 10-ТА ПЛАНИНСКА И ООН 1143 01:43:29,328 --> 01:43:31,538 Все още обсъждат маршрута. - Колко още? 1144 01:43:31,663 --> 01:43:33,457 Най-малко два часа. 1145 01:43:33,540 --> 01:43:35,209 Нямаме толкова време, Джо. 1146 01:43:35,292 --> 01:43:39,880 Пакистанският генерал казва, че тъй като не сме информирали за атаката, 1147 01:43:40,088 --> 01:43:43,842 ще трябва време да се мобилизират 10-та планинска и превозни средства. 1148 01:43:43,967 --> 01:43:45,969 Предай на генерала следното: 1149 01:43:46,178 --> 01:43:49,097 Разбирам го, но е мой дълг да му напомня, 1150 01:43:49,264 --> 01:43:53,352 че хората ми са обградени от хиляди въоръжени сомалийски войници. 1151 01:43:53,560 --> 01:43:58,774 Трябва да ги извадим от вражеската територия в зоната за сигурност. 1152 01:43:59,024 --> 01:44:01,109 Нуждая се от помощта му веднага. 1153 01:44:01,568 --> 01:44:03,403 Да, сър. 1154 01:44:07,950 --> 01:44:09,785 Дюран. 1155 01:44:09,868 --> 01:44:12,329 Майкъл Дюран. 1156 01:44:13,080 --> 01:44:14,498 Да. 1157 01:44:14,540 --> 01:44:17,084 Ти ли си рейнджърът, който убива хората ми? 1158 01:44:17,167 --> 01:44:20,546 Не съм рейнджър. Пилот съм. 1159 01:44:24,466 --> 01:44:26,301 Добре. 1160 01:44:26,468 --> 01:44:29,429 Американците вече не пушат. 1161 01:44:32,641 --> 01:44:37,271 Живеете дълъг, скучен, монотонен живот. 1162 01:44:39,148 --> 01:44:41,024 Какво искате от мен? 1163 01:44:41,859 --> 01:44:43,569 Вие сте взели заложници. 1164 01:44:44,570 --> 01:44:46,196 Ние взехме теб. 1165 01:44:46,363 --> 01:44:49,491 Правителството ми няма да преговаря за мен. 1166 01:44:50,033 --> 01:44:54,580 Значи ние двамата можем да преговаряме, а? 1167 01:44:56,039 --> 01:44:58,584 Като войник с войник. 1168 01:45:04,590 --> 01:45:06,383 Не съм упълномощен. 1169 01:45:09,636 --> 01:45:14,099 Разбира се. Имаш правомощия да убиваш, но не и да преговаряш. 1170 01:45:14,558 --> 01:45:17,436 В Сомалия да убиваш значи да преговаряш. 1171 01:45:19,021 --> 01:45:22,399 Нима вярвате, че ако хванете генерал Айдид, 1172 01:45:22,566 --> 01:45:25,944 просто ще сложим оръжие 1173 01:45:26,069 --> 01:45:29,072 и ще приемем американската демокрация? 1174 01:45:29,531 --> 01:45:31,325 Че убийствата ще спрат? 1175 01:45:31,700 --> 01:45:35,788 Ние знаем едно: Няма мир без победа. 1176 01:45:36,538 --> 01:45:38,999 Винаги ще се убива, разбираш ли? 1177 01:45:39,458 --> 01:45:41,668 Така е устроен светът. 1178 01:45:54,473 --> 01:45:58,143 Майк Дюран, няма да те оставим. 1179 01:46:00,270 --> 01:46:03,774 Майк Дюран, няма да те оставим. 1180 01:46:06,527 --> 01:46:09,404 Поеми ти. И с двете ръце. 1181 01:46:17,079 --> 01:46:20,332 От бедрената артерия е, но не я виждам. 1182 01:46:20,499 --> 01:46:24,002 Това значи, че се е прибрала в пелвиса. 1183 01:46:24,169 --> 01:46:28,465 Трябва да я намеря и клампирам. Само така ще спре кръвоизливът. 1184 01:46:28,674 --> 01:46:30,801 Нямам повече интравенозни игли. 1185 01:46:32,052 --> 01:46:34,972 Ще трябва да ми помогнеш. Нали? 1186 01:46:35,097 --> 01:46:36,723 Да. 1187 01:46:37,641 --> 01:46:41,019 Слушай, Джейми. Ще направя нещо, от което ще те заболи. 1188 01:46:42,271 --> 01:46:45,941 Ще ти причиня силна болка, но така ще ти помогна. 1189 01:46:46,191 --> 01:46:47,693 Разбираш ли ме? 1190 01:46:47,776 --> 01:46:49,778 Морфин. - Не може. 1191 01:46:49,987 --> 01:46:52,531 Ще забави пулса ти прекалено много. Съжалявам. 1192 01:46:52,656 --> 01:46:54,950 Туомбли, би ли хванал ръцете му? 1193 01:46:59,455 --> 01:47:02,374 Разтвори раната, притискай към горната част на бедрото. 1194 01:47:02,458 --> 01:47:04,668 Юрек, дръж краката му и фенерчето. 1195 01:47:05,127 --> 01:47:06,295 Ще броя. 1196 01:47:06,336 --> 01:47:08,338 Спокойно, Джейми. Спокойно. 1197 01:47:10,591 --> 01:47:12,718 Едно. Две. 1198 01:47:13,677 --> 01:47:15,512 Три. 1199 01:47:22,436 --> 01:47:24,897 Чакай. Така. Напипах я. 1200 01:47:25,522 --> 01:47:27,357 Долавям пулса. 1201 01:47:28,442 --> 01:47:29,943 Хванах я. 1202 01:47:29,985 --> 01:47:31,445 Хванах я, да. 1203 01:47:31,528 --> 01:47:33,113 Хванах я. - Хвана ли я? 1204 01:47:33,572 --> 01:47:35,407 Клампа? 1205 01:47:36,950 --> 01:47:38,410 Клампирах. 1206 01:47:38,452 --> 01:47:39,995 Дръж. - Готово. 1207 01:47:40,037 --> 01:47:41,538 Тук, задръж. 1208 01:47:41,663 --> 01:47:43,373 Разкъсва се. - Хванах я. 1209 01:47:43,624 --> 01:47:45,459 Докторе, прибира се! - Дръж я! 1210 01:47:45,542 --> 01:47:47,085 Разкъсва се! 1211 01:47:47,127 --> 01:47:50,088 Добре. Изкарай. Дръж раната. - Добре, държа. 1212 01:47:51,340 --> 01:47:52,841 Премести ръката си. 1213 01:48:03,894 --> 01:48:05,729 Какво? 1214 01:48:24,206 --> 01:48:26,041 Оправихте ли я? 1215 01:48:28,836 --> 01:48:31,213 Да, да. Готово. 1216 01:48:46,895 --> 01:48:48,689 Какво, по дяволите, правиш? 1217 01:48:48,772 --> 01:48:53,152 Всичко зависи от меленето, сержант. Нито твърде ситно, нито твърде едро. 1218 01:48:53,360 --> 01:48:56,029 Граймси, на теб всичко ти е наред. 1219 01:49:12,379 --> 01:49:15,883 Сержант, какво ще кажете за чаша горещо кафе? 1220 01:49:18,135 --> 01:49:19,761 Африканска смес. 1221 01:49:19,970 --> 01:49:22,890 Седни. Искам да погледна крака ти. 1222 01:49:23,474 --> 01:49:25,601 Нищо му няма. - Хайде. 1223 01:49:32,024 --> 01:49:35,110 Откъде те извадиха? - От едно бюро. 1224 01:49:36,612 --> 01:49:39,656 Не, сериозно. Мислиш, че се майтапя ли? 1225 01:49:43,327 --> 01:49:45,120 Има ли ранени? - Добре сме. 1226 01:49:50,793 --> 01:49:52,628 Добре ли си? 1227 01:49:52,669 --> 01:49:53,170 Да! 1228 01:49:53,212 --> 01:49:55,047 Всички ли са наред? 1229 01:49:55,088 --> 01:49:56,590 Да! 1230 01:50:09,770 --> 01:50:11,605 Ракета! 1231 01:50:24,159 --> 01:50:26,078 Стреляйте... по-бързо! 1232 01:51:16,545 --> 01:51:18,547 ДиТомасо е ранен! Изтеглете го! 1233 01:51:51,997 --> 01:51:53,707 Тук е рейнджър. Тук Кило 11. 1234 01:51:53,791 --> 01:51:57,002 Четвърти взвод. В югоизточния край сме. Кой е? 1235 01:51:57,085 --> 01:51:59,046 Тук Хуут. Навлизам с трима свои. 1236 01:51:59,129 --> 01:52:00,798 Прикривайте ме. Край. 1237 01:52:00,881 --> 01:52:03,884 Разбрано, Кило 11. Не стреляйте! Идват Делта. 1238 01:52:03,967 --> 01:52:05,969 Спри стрелбата! 1239 01:52:10,682 --> 01:52:15,312 Наземният персонал да маркира целите с инфрачервени гранати. 1240 01:52:15,771 --> 01:52:19,525 Малките хеликоптери да патрулират цяла нощ. 1241 01:52:19,650 --> 01:52:21,860 Ако не удържим положението в града, 1242 01:52:22,611 --> 01:52:25,614 на сутринта поне стотина ще са убити. 1243 01:52:25,823 --> 01:52:27,199 Да, сър. 1244 01:52:27,241 --> 01:52:29,993 Полк. Харъл, сухопътните при първия хеликоптер 1245 01:52:30,077 --> 01:52:34,581 трябва да маркират целта, за да подготвим въздушната атака. 1246 01:52:34,748 --> 01:52:36,792 ПАКИСТАНСКИ СТАДИОН 1247 01:52:39,837 --> 01:52:41,672 Макнайт. 1248 01:52:45,134 --> 01:52:48,720 Сред 10-а планинска и ООН има достатъчно хора. 1249 01:52:50,055 --> 01:52:52,891 Дани, не сте длъжни отново да излизате. 1250 01:53:05,571 --> 01:53:11,493 23:23 ч. 1251 01:53:13,078 --> 01:53:15,622 Не мога да умра тук. 1252 01:53:16,790 --> 01:53:20,919 Няма да умреш, ясно? Няма да умреш. 1253 01:53:21,795 --> 01:53:23,422 Съжалявам. 1254 01:53:23,464 --> 01:53:26,758 Няма за какво да съжаляваш. 1255 01:53:26,925 --> 01:53:30,053 Спаси Туомбли. Постъпи геройски. 1256 01:53:31,263 --> 01:53:32,806 Добре ли си, Туомбс? 1257 01:53:33,307 --> 01:53:35,142 Добре съм, Джейми. 1258 01:53:36,477 --> 01:53:38,687 Направи това, за което беше обучен. 1259 01:53:39,605 --> 01:53:41,482 Трябва да се гордееш. 1260 01:53:44,568 --> 01:53:46,403 Гордей се. 1261 01:53:46,737 --> 01:53:48,614 Ев? - Да. 1262 01:53:50,574 --> 01:53:52,409 Направи ми услуга. 1263 01:53:54,953 --> 01:53:59,917 Предай на родителите ми, че днес се бих добре. 1264 01:54:07,424 --> 01:54:09,259 Здравата се бих. 1265 01:54:11,261 --> 01:54:13,639 Лично им го кажи. 1266 01:54:13,764 --> 01:54:15,599 Чуваш ли? 1267 01:54:16,892 --> 01:54:18,727 Нали? 1268 01:54:20,103 --> 01:54:23,232 Машините тук ли са? - На път са, Джейми. 1269 01:54:23,732 --> 01:54:25,567 Идват. 1270 01:54:25,734 --> 01:54:27,945 Дръж се още малко. 1271 01:54:28,070 --> 01:54:30,531 Още съвсем малко. - Ще се справя. 1272 01:54:30,739 --> 01:54:32,574 Ще се справя. 1273 01:54:33,283 --> 01:54:35,119 Нищо работа. 1274 01:54:35,994 --> 01:54:37,830 Нищо работа. 1275 01:54:38,455 --> 01:54:39,581 Нищо работа. 1276 01:54:39,623 --> 01:54:41,917 Нищо работа. - Нищо работа. 1277 01:54:42,918 --> 01:54:44,753 Нищо. 1278 01:54:51,760 --> 01:54:53,595 По дяволите. 1279 01:54:53,762 --> 01:54:55,597 Притисни раната. 1280 01:55:22,124 --> 01:55:23,959 Докторе. 1281 01:55:26,295 --> 01:55:28,130 Докторе. 1282 01:55:44,396 --> 01:55:46,231 Няма нищо. 1283 01:56:12,424 --> 01:56:14,259 Какво правиш? 1284 01:56:17,262 --> 01:56:18,972 Трябват ни патрони. 1285 01:56:27,231 --> 01:56:29,024 Направи всичко възможно. 1286 01:56:29,566 --> 01:56:31,777 Трябваше да изпратят хеликоптер. 1287 01:56:32,319 --> 01:56:35,989 И сега щяхме да сме отвън и да отбраняваме разбитата машина. 1288 01:56:36,240 --> 01:56:38,700 Щеше да има още ранени. 1289 01:56:41,745 --> 01:56:43,539 Може би. 1290 01:56:43,580 --> 01:56:46,458 Виждам, че си се замислил. Недей. 1291 01:56:46,542 --> 01:56:49,545 Не можеш да контролираш кого да ранят и кого не, сержант. 1292 01:56:49,628 --> 01:56:52,422 Кой да падне от хеликоптера или защо. 1293 01:56:52,589 --> 01:56:55,259 Не зависи от теб. Това е война. 1294 01:56:57,261 --> 01:56:59,263 Да, но Смит все пак е мъртъв. 1295 01:57:00,889 --> 01:57:05,561 Това е заради падането на Блекбърн. - Трябваше, можеше, няма значение. 1296 01:57:05,727 --> 01:57:09,481 По-късно ще имаш достатъчно време да разсъждаваш. Повярвай ми. 1297 01:57:13,277 --> 01:57:16,405 Сержант, доведе хората си чак дотук. 1298 01:57:17,239 --> 01:57:19,032 Днес постъпи както трябва. 1299 01:57:19,158 --> 01:57:22,578 Трябва да се замислиш как да ги изведеш оттук. 1300 01:57:29,001 --> 01:57:30,919 Ще тръгваме ли? 1301 01:57:39,636 --> 01:57:42,764 Трябват ми четирима от тази страна! 1302 01:57:48,896 --> 01:57:50,522 Ракета! 1303 01:57:54,401 --> 01:57:56,862 Тук Барбър 52 в позиция да патрулира. 1304 01:57:56,987 --> 01:57:59,114 Господи. Погледни! 1305 01:57:59,823 --> 01:58:02,910 Това е 25! Виждам ви. Точно над мен сте. 1306 01:58:03,076 --> 01:58:06,497 Евърсман, не мога да разпозная кой е долу. Има голямо движение. 1307 01:58:06,580 --> 01:58:09,208 Ще маркирам целта с инфрачервена граната! Край. 1308 01:58:09,291 --> 01:58:11,126 Разбрано. 1309 01:58:22,262 --> 01:58:24,097 Видяхте ли я? 1310 01:58:25,724 --> 01:58:27,351 Не, нищо не виждам. 1311 01:58:28,310 --> 01:58:31,146 Ще я хвърля на покрива. - Ще ти трябва помощ! 1312 01:58:31,230 --> 01:58:33,065 Прикривайте ме. 1313 01:58:33,440 --> 01:58:37,194 Добре, на три стреляме, за да го прикрием. 1314 01:58:37,402 --> 01:58:38,904 Готови? 1315 01:58:38,946 --> 01:58:40,239 Едно. 1316 01:58:40,280 --> 01:58:40,864 Две. 1317 01:58:40,906 --> 01:58:42,658 Три. Давай! 1318 01:59:15,232 --> 01:59:18,652 Видях позицията ви. Открих целта. Идваме и сме в готовност. 1319 01:59:43,260 --> 01:59:47,931 С-2, припасите свършиха. Искаме разрешение да се върнем. 1320 01:59:48,098 --> 01:59:50,893 Разбрано. Вторият екип е на път. Ще поеме. 1321 01:59:51,059 --> 01:59:53,270 Пристига до четири минути. 1322 02:00:01,403 --> 02:00:04,490 Така, пристигнаха. Пригответе ранените. 1323 02:00:04,948 --> 02:00:07,326 Прикривайте ни! 1324 02:00:09,703 --> 02:00:11,789 Стори ми се, че чух шум отвън! 1325 02:00:11,872 --> 02:00:14,625 Товарете. Махаме се оттук. - Да, сър. 1326 02:00:17,795 --> 02:00:22,508 25, тук 64. Спасителният конвой е тук и до пет минути ще е при вас. 1327 02:00:22,716 --> 02:00:24,426 Пригответе хората за изтегляне. 1328 02:00:24,510 --> 02:00:26,970 Да, разбрано, сър! Разбрано! 1329 02:00:27,763 --> 02:00:31,517 Пет минути! Конвоят пристига след пет минути! 1330 02:00:51,453 --> 02:00:53,747 Трябва ми пълнител. Евърсман, свършиха ми! 1331 02:00:53,872 --> 02:00:55,707 Последният! 1332 02:01:00,587 --> 02:01:04,341 2:05 ч. 1333 02:01:05,467 --> 02:01:07,594 Конвоят е тук! 1334 02:01:26,155 --> 02:01:29,658 Серж. Евърсман. Разбрах, че имате нужда от превоз. 1335 02:01:29,908 --> 02:01:31,577 Да, сър! 1336 02:01:31,785 --> 02:01:34,538 Докарайте ранените и започвайте да ги качвате. 1337 02:01:41,587 --> 02:01:43,714 Ще ти помогна. 1338 02:01:43,922 --> 02:01:46,633 Няма нужда. Искам да вървя. 1339 02:01:47,176 --> 02:01:50,262 И аз бих искал. Да вървим! 1340 02:01:59,396 --> 02:02:01,231 Изнасяй се! 1341 02:02:03,859 --> 02:02:07,196 Ще извадим телата на пилотите и потегляме към стадиона. 1342 02:02:07,863 --> 02:02:09,615 Вече няма място. 1343 02:02:09,698 --> 02:02:11,825 Натъпчете се колкото може повече. 1344 02:02:12,534 --> 02:02:17,498 10-а планинска ни прикрива, докато излезем от зоната на боевете. 1345 02:02:17,706 --> 02:02:19,208 10-а планинска? Не. 1346 02:02:19,416 --> 02:02:22,586 Сър, при цялото ми уважение рейнджърите ми ще прикриват отзад. 1347 02:02:22,669 --> 02:02:26,840 Ще ви изведем от зоната на боевете, после скачаме на последните машини. 1348 02:02:27,841 --> 02:02:29,676 Добре, да се махаме. 1349 02:02:29,718 --> 02:02:30,552 Да тръгваме. 1350 02:02:30,594 --> 02:02:33,055 Е, взехте ли го? - Да, хайде. 1351 02:02:35,015 --> 02:02:36,850 Давай! 1352 02:02:37,518 --> 02:02:40,479 Тези машини са като магнит за куршуми. Хайде, да тръгваме! 1353 02:02:40,562 --> 02:02:43,023 Тръгваме, когато получа заповед, войнико. 1354 02:02:45,901 --> 02:02:47,653 Внимателно. 1355 02:02:47,694 --> 02:02:49,822 Леко. Внимателно. 1356 02:02:53,283 --> 02:02:55,119 Леко. 1357 02:03:05,212 --> 02:03:07,422 Полковник, какво става там? 1358 02:03:07,506 --> 02:03:10,717 Разглобяват кабината, за да извадят тялото. 1359 02:03:10,926 --> 02:03:14,596 Колко време ще отнеме? Трябва ми реална преценка. 1360 02:03:15,514 --> 02:03:17,349 Не знаят точно! 1361 02:03:18,851 --> 02:03:20,686 Дани, 1362 02:03:21,562 --> 02:03:23,397 никого няма да оставим. 1363 02:03:24,064 --> 02:03:25,899 Разбираш ли ме, синко? 1364 02:03:26,400 --> 02:03:28,235 Да, генерале. 1365 02:03:28,527 --> 02:03:30,446 Направете каквото се налага. 1366 02:03:31,530 --> 02:03:33,365 Разбрано. 1367 02:03:38,996 --> 02:03:41,665 Хайде. Донесете го. - Готово. 1368 02:03:42,499 --> 02:03:45,669 Вземи нещата му. Изкарайте ранените. - Разбрано, сър! 1369 02:03:46,378 --> 02:03:50,466 5:45 ч. - ПОНЕДЕЛНИК, 4 ОКТОМВРИ 1370 02:03:51,300 --> 02:03:53,135 Давай! - Тук съм! 1371 02:03:53,343 --> 02:03:55,387 Излизай! Бързо! 1372 02:04:05,522 --> 02:04:07,357 Мамка му! 1373 02:04:09,359 --> 02:04:10,861 Артилерия! 1374 02:04:10,903 --> 02:04:12,696 Да вървим! Бързо! - Давай! 1375 02:04:23,248 --> 02:04:26,627 Отвори люка! Навън има хора! - Няма място! Качете се на покрива! 1376 02:04:26,710 --> 02:04:27,836 Какво става? 1377 02:04:27,878 --> 02:04:30,881 На покрива? - На никакъв покрив не се качвам! 1378 02:04:31,840 --> 02:04:33,675 Не, няма място. 1379 02:04:34,676 --> 02:04:37,930 Ще тичаме. Не спирайте. Прикривайте се зад машините. 1380 02:04:40,349 --> 02:04:42,434 Давай! Бързо. 1381 02:04:59,326 --> 02:05:01,870 Момент, чакайте. Чакайте. 1382 02:05:03,914 --> 02:05:05,415 Бързо! - Давай! Бързо! 1383 02:05:05,499 --> 02:05:07,334 Давай! 1384 02:06:01,430 --> 02:06:03,891 Залегнете! 1385 02:06:05,142 --> 02:06:06,643 Залегнете, госпожо! 1386 02:06:08,937 --> 02:06:10,647 Нямам повече пълнители! 1387 02:06:11,648 --> 02:06:13,650 Сандерсън, нямам патрони! 1388 02:06:18,655 --> 02:06:20,240 Недей. 1389 02:06:20,866 --> 02:06:23,327 Какво правиш? - Недей. 1390 02:06:25,162 --> 02:06:26,997 Кърт, да вървим. 1391 02:08:51,183 --> 02:08:53,018 Внимателно. 1392 02:09:41,733 --> 02:09:43,485 По дяволите. 1393 02:09:43,569 --> 02:09:47,239 Куршумът е минал на три милиметра от югуларната вена. Не мърдай. 1394 02:09:48,907 --> 02:09:50,951 По-бързо. 1395 02:09:54,329 --> 02:09:58,333 Кафето свърши, но ти нося чай. 1396 02:10:02,588 --> 02:10:04,214 Как си, войнико? 1397 02:10:05,424 --> 02:10:07,301 Никак. 1398 02:10:17,352 --> 02:10:19,188 Премери пулса му. 1399 02:10:52,262 --> 02:10:54,097 Сержант. 1400 02:10:58,227 --> 02:10:59,353 Капитане. 1401 02:10:59,394 --> 02:11:02,397 Лоренцо. Как си? 1402 02:11:05,067 --> 02:11:09,863 Куршумът е влязъл и излязъл, казаха, че до два дни ще се оправя. 1403 02:11:10,072 --> 02:11:11,740 Чудесна новина. 1404 02:11:12,366 --> 02:11:14,076 Ще ги подгоним ли? 1405 02:11:14,159 --> 02:11:16,870 Не се и съмнявай. Трябва да се прегрупираме. 1406 02:11:18,455 --> 02:11:20,374 Не отивайте там без мен. 1407 02:11:21,375 --> 02:11:24,878 Не отивайте повече там без мен. 1408 02:11:25,629 --> 02:11:27,756 Мога да си изпълнявам задълженията. 1409 02:11:29,299 --> 02:11:31,927 Сега си почивай. 1410 02:11:47,067 --> 02:11:48,902 Връщаш ли се? 1411 02:11:50,571 --> 02:11:52,406 Там има още от нашите. 1412 02:11:54,783 --> 02:11:56,368 По дяволите. 1413 02:12:01,540 --> 02:12:03,250 Когато се прибера у дома 1414 02:12:03,876 --> 02:12:05,377 и ме питат: 1415 02:12:05,544 --> 02:12:08,881 "Хуут, защо го направи? 1416 02:12:09,465 --> 02:12:13,302 Да не си пристрастен към войната?" 1417 02:12:14,094 --> 02:12:16,472 Нищичко няма да им отговоря. 1418 02:12:16,847 --> 02:12:18,682 Защо? 1419 02:12:18,724 --> 02:12:20,559 Няма да разберат. 1420 02:12:22,269 --> 02:12:24,563 Няма да разберат защо го правим. 1421 02:12:26,106 --> 02:12:30,235 Няма да разберат, че е заради хората до теб. 1422 02:12:32,070 --> 02:12:33,906 Затова. 1423 02:12:35,574 --> 02:12:37,409 Нищо повече. 1424 02:12:47,211 --> 02:12:51,590 Хич не си го и помисляй. Сам ми е по-добре. 1425 02:12:56,720 --> 02:12:59,723 Започна цяла нова седмица. Днес е понеделник. 1426 02:13:12,611 --> 02:13:14,738 Онзи ден си приказвахме с Блекбърн 1427 02:13:14,863 --> 02:13:19,576 и той ме попита: "Какво се промени? Защо си отиваме у дома?" 1428 02:13:21,078 --> 02:13:23,372 Отвърнах: "Нищо." 1429 02:13:23,622 --> 02:13:27,543 Но не е вярно, да знаеш. Мисля, че всичко се промени. 1430 02:13:28,961 --> 02:13:30,754 Аз определено се промених. 1431 02:13:36,218 --> 02:13:38,929 Един приятел ме попита, преди да дойда тук... 1432 02:13:39,054 --> 02:13:41,265 Малко преди да потеглим за насам. 1433 02:13:41,473 --> 02:13:42,975 Попита ме: 1434 02:13:44,226 --> 02:13:46,937 "Защо ще се биеш за чужда кауза? 1435 02:13:47,646 --> 02:13:50,107 Да не би да се мислите за герои?" 1436 02:13:53,068 --> 02:13:55,446 Тогава не знаех как да отговоря, 1437 02:13:58,407 --> 02:14:00,784 но ако отново ме попита, ще кажа "не". 1438 02:14:03,412 --> 02:14:05,456 В никакъв случай. 1439 02:14:06,540 --> 02:14:08,584 Никой не иска да е герой. 1440 02:14:13,922 --> 02:14:16,133 Но понякога така се получава. 1441 02:14:20,137 --> 02:14:23,223 Когато се прибера, ще се обадя на майка ти и татко ти. 1442 02:15:02,179 --> 02:15:04,640 НАД 1000 СОМАЛИЙЦИ ЗАГИНАХА ПРИ НАПАДЕНИЕТО, 1443 02:15:04,723 --> 02:15:06,725 19 АМЕРИКАНЦИ СЪЩО ЗАГУБИХА ЖИВОТА СИ. 1444 02:15:06,809 --> 02:15:10,479 Любов моя, ти си силна и ще се справиш с живота. 1445 02:15:11,563 --> 02:15:14,024 Силно обичам теб и децата. 1446 02:15:14,942 --> 02:15:18,445 Днес и утре, нека всеки ден е по-хубав. 1447 02:15:19,613 --> 02:15:23,784 У смихвай се и никога не се отказвай, дори когато животът те тъпче. 1448 02:15:25,077 --> 02:15:27,538 И накрая, любов моя, 1449 02:15:27,871 --> 02:15:31,708 тази вечер, завий добре децата. 1450 02:15:32,167 --> 02:15:36,755 Кажи им, че ги обичам. Прегърни ги от мое име 1451 02:15:36,964 --> 02:15:39,800 и целуни и двете за лека нощ от татко. 1452 02:15:41,218 --> 02:15:43,345 СЕРЖАНТИТЕ ОТ ДЕЛТА ГАРИ ГОРДЪН И РАНДИ ШУГАРТ 1453 02:15:43,428 --> 02:15:46,765 СА ПЪРВИТЕ СЛЕД ВОЙНАТА ВЪВ ВИЕТНАМ, 1454 02:15:46,849 --> 02:15:48,517 ПОЛУЧИЛИ МЕДАЛ ЗА ХРАБРОСТ ПОСМЪРТНО. 1455 02:15:48,600 --> 02:15:52,020 МАЙКЪЛ ДЮРАН БЕ ОСВОБОДЕН СЛЕД 11 ДЕНА В ПЛЕН. 1456 02:15:52,229 --> 02:15:55,149 ДВЕ СЕДМИЦИ ПО-КЪСНО ПРЕЗИДЕНТЪТ КЛИНТЪН ИЗТЕГЛИ 1457 02:15:55,232 --> 02:15:57,943 ОТ СОМАЛИЯ ОТРЯД ДЕЛТА И РЕЙНДЖЪРИТЕ. 1458 02:15:58,652 --> 02:16:02,156 ГЕН. МАЙОР УИЛЯМ Ф. ГАРИСЪН ПОЕ ПЪЛНАТА ОТГОВОРНОСТ 1459 02:16:02,239 --> 02:16:04,199 ЗА ИЗХОДА ОТ НАПАДЕНИЕТО. 1460 02:16:04,283 --> 02:16:08,203 НА 2 АВГУСТ 1996 г. МОХАМЕД ФАРА АЙДИД БЕШЕ УБИТ В МОГАДИШО. 1461 02:16:08,412 --> 02:16:12,124 ГЕНЕРАЛ ГАРИСЪН СЕ ОТТЕГЛИ НА СЛЕДВАЩИЯ ДЕН. 1462 02:18:33,932 --> 02:18:36,477 НА МАЙКА МИ ЕЛИЗАБЕТ ДЖИЙН СКОТ 1906- 2001.