1
00:00:10,176 --> 00:00:14,304
... безпрецедентен метеоритен
дъжд в близост до Токио.
2
00:00:14,514 --> 00:00:18,434
Целият град е запленен
от невероятната гледка.
3
00:00:18,744 --> 00:00:21,061
Два часа след първия контакт,
4
00:00:21,062 --> 00:00:24,106
неустановен враг
атакува крайбрежието
5
00:00:24,315 --> 00:00:27,443
внезапно и без предупреждение.
6
00:00:30,905 --> 00:00:34,283
Едно е ясно - светът е във война.
7
00:00:34,284 --> 00:00:36,784
12 август, 2011 г.
8
00:00:49,174 --> 00:00:51,341
В 14:46 Тихоокенаско време
9
00:00:51,342 --> 00:00:54,053
12 различни града из целия свят
10
00:00:54,220 --> 00:00:57,723
бяха нападнати в едновременна
атака от неустановен враг.
11
00:00:58,516 --> 00:01:01,560
Всички атакувани градове
са по крайбрежията.
12
00:01:01,770 --> 00:01:07,191
Съдейки по едновременната атака,
това е класическа военна инвазия.
13
00:01:07,734 --> 00:01:10,235
Броят на жертвите
в Ню Йорк е огромен.
14
00:01:10,570 --> 00:01:13,655
В Бостън се приготвя
отбранителна линия.
15
00:01:13,865 --> 00:01:17,534
В 13:15 ч. загубихме връзка
16
00:01:17,744 --> 00:01:20,204
със Сан Франциско и Сан Диего.
17
00:01:20,205 --> 00:01:22,705
Не се знае какво става там.
18
00:01:23,041 --> 00:01:27,753
По Западното крайбрежие
битката продължаваме само ние.
19
00:01:28,463 --> 00:01:30,963
Не бива да загубим Лос Анджелис.
20
00:01:35,011 --> 00:01:38,472
Имаме пет свалени самолета
на 2 км. на запад...
21
00:01:39,265 --> 00:01:41,975
Удариха ни! Стегнете се, падаме!
22
00:01:42,185 --> 00:01:46,313
Загубихме командния център.
Цивилни се нуждаят от помощ.
23
00:01:46,523 --> 00:01:49,023
Посрещнете врага с огън.
24
00:01:49,359 --> 00:01:52,069
Мамка му...
25
00:02:08,076 --> 00:02:10,576
24 ЧАСА ДО НАПАДЕНИЕТО
26
00:02:21,592 --> 00:02:24,719
В сряда сутрин вие сте
с новините за сърфистите.
27
00:02:24,886 --> 00:02:28,642
ЛАГЕР ПЕНДЕЛТЪН,
БАЗА САН ОНОФРЕ
28
00:02:28,809 --> 00:02:33,854
Имаме силен североизточен вятър
и океанът е доста развълнуван...
29
00:02:36,358 --> 00:02:38,858
Старши сержант Майкъл Нантс
30
00:02:55,922 --> 00:02:59,716
Добро утро, старши сержант!
31
00:03:02,345 --> 00:03:04,845
Добро утро, старши сержант...
32
00:03:10,814 --> 00:03:13,314
Добро утро, малко копеленце!
33
00:03:27,874 --> 00:03:32,085
Човек е толкова стар,
колкото се чувства, сержант.
34
00:03:32,295 --> 00:03:35,924
Точно това ме притеснява.
Целият съм изтръпнал.
35
00:03:41,264 --> 00:03:45,141
... продължаваме с репортаж
за малката група от метеорити...
36
00:03:45,142 --> 00:03:47,147
ЛАГЕР ПЕНДЕЛТЪН
БАЗА НА МОРСКАТА ПЕХОТА
37
00:03:47,148 --> 00:03:50,858
... които ще навлязат в атмосферата
в ранните часове на утрешния ден.
38
00:03:50,859 --> 00:03:52,860
Влизайте.
39
00:03:52,861 --> 00:03:56,529
Очакват метеоритите да паднат
далеч от брега в Тихия океан.
40
00:03:57,741 --> 00:04:00,241
Джон...
- Господи!
41
00:04:01,078 --> 00:04:03,079
Как си, Майк?
42
00:04:03,080 --> 00:04:06,916
Къде отиде снимката ни
от Ирак с оная камила?
43
00:04:07,084 --> 00:04:11,046
Тоест, с гаджето ти.
- Това истина ли е?
44
00:04:11,212 --> 00:04:15,136
Подписано е, но има някаква
грешка. Ти не можеш да пишеш.
45
00:04:15,303 --> 00:04:19,264
Няма грешка, Джон.
Прослужих си 20-те години.
46
00:04:19,432 --> 00:04:22,851
Стига! Имаш цяла кутия медали,
досието ти е пълно с похвали.
47
00:04:23,018 --> 00:04:25,689
Подарявам ти ги.
И без това обичаш да украсяваш.
48
00:04:25,857 --> 00:04:29,526
Морският пехотинец си има
срок на годност. След това...
49
00:04:29,694 --> 00:04:32,904
Се разваля?
- Нещо такова.
50
00:04:33,113 --> 00:04:37,575
Ще довърша подготовката
на новобранците, които поех.
51
00:04:38,330 --> 00:04:40,830
И след това ще си поема по пътя.
52
00:04:41,123 --> 00:04:44,584
Винаги имаме нужда от бойци
във войната с пишещите машини.
53
00:04:44,753 --> 00:04:47,045
Аз не съм като теб, Джон...
54
00:04:47,046 --> 00:04:49,546
Грозен, тромав, отпуснат.
55
00:04:51,761 --> 00:04:54,261
Боже...
56
00:04:54,639 --> 00:04:57,139
Ти взе много трудни решения, Майк.
57
00:04:58,601 --> 00:05:01,101
Особено последният път.
58
00:05:02,104 --> 00:05:04,604
Съжалявам,
че момчетата ти не се върнаха.
59
00:05:07,361 --> 00:05:09,861
Добре...
60
00:05:17,582 --> 00:05:19,667
Бракуван си.
61
00:05:19,668 --> 00:05:23,169
Вече не си в срок на годност,
старши сержант.
62
00:05:35,851 --> 00:05:38,351
Всичко, което знам, е тук, Джон.
63
00:05:56,498 --> 00:05:59,961
Това, което би трябвало да
засечем още преди години,
64
00:06:00,129 --> 00:06:02,464
бе засечено преди четири часа.
65
00:06:02,465 --> 00:06:05,632
Ето с каква скорост се
приближават метеоритите.
66
00:06:06,210 --> 00:06:08,470
Ефрейтор Н.Ставроу
67
00:06:08,471 --> 00:06:10,515
Учените се опитват
да разберат...
68
00:06:10,516 --> 00:06:15,436
Притеснително е да гледаш как
огромен мъж мирише цветя.
69
00:06:15,604 --> 00:06:17,730
Трябват ви хортензии.
70
00:06:17,731 --> 00:06:21,000
Популярно цвете за сватба,
има ги в зелено, в синьо...
71
00:06:21,067 --> 00:06:23,071
Какви са роклите на шаферките?
72
00:06:23,072 --> 00:06:24,606
Ефрейтор К.Харис
73
00:06:24,607 --> 00:06:28,160
Добър въпрос.
- Страшен си! Само помириши...
74
00:06:29,036 --> 00:06:31,120
Да, красавице?
75
00:06:31,121 --> 00:06:34,831
Каза, че за още 300 долара
може да имаме мотиви с лилии.
76
00:06:35,000 --> 00:06:38,163
Знам, че са много пари,
но ще е красиво, нали, скъпи?
77
00:06:38,164 --> 00:06:40,256
300 долара?! Мили Боже...
78
00:06:40,257 --> 00:06:43,258
Няма какво да му мислите!
Жените се само веднъж.
79
00:06:43,426 --> 00:06:47,346
Какво са 300 долара?
- Благодаря ти, Ставроу.
80
00:06:48,598 --> 00:06:52,395
Знаеш ли... Това ще бъде твоят ден.
Поръчай си, каквото искаш.
81
00:06:54,731 --> 00:06:58,400
Ще те ударя с нещо! Какво правиш?
- Тормозя те.
82
00:06:58,568 --> 00:07:02,157
Утре ще отидем за тортата.
- Нямам търпение!
83
00:07:02,325 --> 00:07:04,825
Обичам торти.
84
00:07:12,792 --> 00:07:15,463
Санитар Дж. Адукву
85
00:07:16,465 --> 00:07:19,092
Здрасти, Док! Какво правиш?
- Говоря по скайпа с родината.
86
00:07:19,259 --> 00:07:22,094
Това гаджето ти ли е?
Не е лоша!
87
00:07:23,429 --> 00:07:25,929
Браво на теб, Док!
88
00:07:29,396 --> 00:07:31,896
Това е сестра ми.
89
00:07:31,898 --> 00:07:34,149
Ефрейтор Р. Гереро
90
00:07:34,150 --> 00:07:38,861
Мамка му... Просто казах
обективното си мнение, приятел.
91
00:07:39,939 --> 00:07:41,952
Стига! Не се бъзикай!
92
00:07:41,953 --> 00:07:43,995
Д-Р Л. БОЙД
93
00:07:44,997 --> 00:07:47,497
Може ли да си взема едно, докторе?
94
00:07:49,292 --> 00:07:51,792
На собствен риск.
95
00:07:53,629 --> 00:07:58,886
Много са стари.
Според теб имаш ли прогрес?
96
00:07:58,887 --> 00:08:01,680
Ефрейтор П. Кърнс
97
00:08:01,889 --> 00:08:06,184
Да.
Вече спя много по-добре.
98
00:08:06,185 --> 00:08:10,733
И на стрелбището съм по-добре.
В началото като чуех изстрелите,
99
00:08:11,735 --> 00:08:15,361
са изнервях страхотно
и това пречеше на терапията ми.
100
00:08:15,529 --> 00:08:19,365
Но сега...
Вече не ме притесняват толкова.
101
00:08:20,871 --> 00:08:23,288
Мисля, че това е прогрес.
102
00:08:23,289 --> 00:08:25,789
Е, какво ще кажеш, докторе?
103
00:08:26,000 --> 00:08:28,500
Ще ме одобриш ли за
бойни действия? Защото...
104
00:08:29,462 --> 00:08:31,962
Аз се чувствам добре.
105
00:08:33,761 --> 00:08:38,513
Ще се видим отново другата
седмица и тогава ще го обсъдим.
106
00:08:38,806 --> 00:08:41,306
Става ли?
107
00:08:41,768 --> 00:08:45,144
Добре, благодаря...
Много благодаря, докторе.
108
00:08:53,406 --> 00:08:58,034
Харис организира сватбата си
две седмици преди мисията.
109
00:08:58,102 --> 00:08:59,747
Ефрейтор Дж. Локет
110
00:08:59,748 --> 00:09:02,832
Мадамата направо му изпива соса.
111
00:09:05,294 --> 00:09:07,796
Но трябва да свършат за 2 седмици,
защото после заминаваме.
112
00:09:08,005 --> 00:09:11,508
И аз дойдох да те видя
за последно преди мисията.
113
00:09:11,675 --> 00:09:16,056
Донесох и стика за голф на татко.
Знаеш какво означава това.
114
00:09:18,017 --> 00:09:21,185
Довечера с момчетата
ще продължим традицията.
115
00:09:21,938 --> 00:09:24,438
Ще се позабавляваме.
116
00:09:25,986 --> 00:09:28,486
Ще се видим скоро, брат ми.
117
00:09:32,282 --> 00:09:34,782
Ще се видим скоро...
118
00:09:37,162 --> 00:09:40,960
Мотаун, дай ми обувките за ски!
Ето така се прави...
119
00:09:44,089 --> 00:09:48,340
Идват! Само да не се издъниш!
Няма да казваш, че си девствен.
120
00:09:48,509 --> 00:09:51,176
Откъде знаеш...
Кой е казал, че съм девствен?
121
00:09:51,345 --> 00:09:55,559
Изписано ти е на лицето.
- Какво й казваш? Какво?
122
00:09:56,978 --> 00:09:59,479
Стига! Съсипвате ме!
123
00:10:01,606 --> 00:10:04,567
Леле, тая отлетя!
Много си добър, докторче.
124
00:10:05,113 --> 00:10:07,197
И в Нигерия играем голф, Имлей.
125
00:10:07,198 --> 00:10:09,698
Откъде да знам?!
Голфът е американска игра.
126
00:10:11,368 --> 00:10:13,868
Адукву е нашият фелдшер.
127
00:10:13,911 --> 00:10:17,165
Фелдшери има в армията.
Във флота се наричаме санитари.
128
00:10:17,332 --> 00:10:19,335
Истински моряк!
129
00:10:19,336 --> 00:10:21,836
Дойдох тук, за да стана лекар.
130
00:10:25,926 --> 00:10:30,095
Успокой топката!
Тази ти е петата.
131
00:10:30,263 --> 00:10:33,101
Ти колко изпи?
- Аз съм си добре.
132
00:10:33,269 --> 00:10:36,146
А това тук е г-н Ленихан.
133
00:10:36,730 --> 00:10:39,482
Майка му разрешила
да стане морски пехотинец на 17.
134
00:10:40,066 --> 00:10:43,486
Аз се грижа за него, защото
не знае къде му е задникът.
135
00:10:48,702 --> 00:10:52,162
Не на пикапа ми, пич!
- Спокойно, приятел...
136
00:10:52,331 --> 00:10:54,790
О, да!
- Не на пикапа ми...
137
00:10:54,791 --> 00:10:57,754
Тост! За Ленихан!
- За Ленихан!
138
00:10:58,047 --> 00:11:00,964
Успех, новобранец!
- Отстъпление друг път!
139
00:11:01,133 --> 00:11:04,343
... учените от НАСА обявиха,
че ситуацията е извънредна.
140
00:11:04,511 --> 00:11:08,681
Метеоритите ще паднат близо
до осем големи града,
141
00:11:08,848 --> 00:11:13,939
а броят им нараства.
В Южна Калифорния тече евакуация,
142
00:11:14,148 --> 00:11:16,648
като населението
се отдалечава от брега.
143
00:11:16,691 --> 00:11:19,191
Но много любопитни
граждани остават.
144
00:11:19,820 --> 00:11:21,862
Защо си станала толкова рано?
145
00:11:21,863 --> 00:11:24,909
Лейтенант...
Още не съм свикнала с това.
146
00:11:28,638 --> 00:11:30,831
Прави ли са?
147
00:11:30,832 --> 00:11:32,917
Искаш ли да ти помогна?
- Не е лесно.
148
00:11:32,918 --> 00:11:34,517
Лейтенант У. Мартинес
149
00:11:34,518 --> 00:11:36,918
Нашивките трябва
да са успоредни на палубата.
150
00:11:37,925 --> 00:11:40,260
Тръгвам...
Да се обадиш на господин Гилиам!
151
00:11:40,261 --> 00:11:42,761
Добре, звънни ми после.
- Ще ти звънна.
152
00:11:46,224 --> 00:11:48,724
Миличкото ми бебче!
153
00:11:55,026 --> 00:11:59,488
ЛАГЕР ПЕНДЕЛТЪН
154
00:12:07,124 --> 00:12:09,624
Движи се!
155
00:12:13,671 --> 00:12:16,171
Ходом марш!
156
00:12:20,597 --> 00:12:25,517
Пехотинци!
По камионите и по частите!
157
00:12:25,685 --> 00:12:28,436
По-бързо!
- Движи се!
158
00:12:28,608 --> 00:12:31,108
Качвайте се!
- Бързо!
159
00:12:31,401 --> 00:12:33,901
Какво става, главен сержант?
160
00:12:35,196 --> 00:12:37,696
До Калифорния падат метеорити
161
00:12:38,074 --> 00:12:40,617
и мобилизираха цялата база.
162
00:12:40,785 --> 00:12:44,749
Връщам те в ротата ти, Майк.
Имат нужда от теб.
163
00:12:45,667 --> 00:12:48,167
Главен сержант...
164
00:12:48,836 --> 00:12:51,588
Всички на палубата,
старши сержант!
165
00:12:55,763 --> 00:12:58,513
Предполагам сте чули,
че може да ни мобилизират.
166
00:12:58,682 --> 00:13:02,517
Ставаш отдельонен командир.
Сигурен съм, че ще се справиш.
167
00:13:02,727 --> 00:13:04,978
Благодаря, сър.
168
00:13:04,979 --> 00:13:08,317
Старши сержант Нантс
ще замести старши сержант Бек.
169
00:13:09,194 --> 00:13:14,073
Какво знаеш за него?
- Истински морски пехотинец.
170
00:13:14,615 --> 00:13:17,115
Не ме баламосвай, ефрейтор!
171
00:13:17,368 --> 00:13:19,868
Какво знаеш за последната
му мисия?
172
00:13:20,204 --> 00:13:23,584
Само трагичните подробности,
които знаят и всички останали.
173
00:13:23,877 --> 00:13:28,797
Но вие сте нашият лейтенант и
приемаме заповеди от вас, сър.
174
00:13:32,259 --> 00:13:36,264
Пращам те в първи взвод
при лейтенант Мартинес.
175
00:13:37,308 --> 00:13:41,352
Сержантът му е в отпуск и
ти ще трябва да го заместиш.
176
00:13:41,770 --> 00:13:44,270
Ето го и лейтенантът на 1 ч.
177
00:13:45,232 --> 00:13:49,196
Той е хлапе, Майк.
Идва право от военното училище.
178
00:13:49,364 --> 00:13:51,990
Тук е само от месец,
но мисля, че е умен.
179
00:13:53,034 --> 00:13:56,411
Това е само евакуация.
Той ще издава заповедите.
180
00:13:56,578 --> 00:13:59,078
Просто го наглеждай, става ли?
181
00:14:02,545 --> 00:14:05,005
Да не ми изгубиш документите!
182
00:14:05,006 --> 00:14:08,133
Лейтенант...
- Радвам се да се запознаем.
183
00:14:09,343 --> 00:14:13,349
Ще помагаме за евакуацията
във връзка с метеоритите, така ли?
184
00:14:13,416 --> 00:14:15,183
Предполагам.
185
00:14:15,184 --> 00:14:17,978
Каквото и да е, радвам се,
че ще поведа момчетата.
186
00:14:18,146 --> 00:14:21,313
В около 4:42 ч.
Тихоокеанско време...
187
00:14:22,274 --> 00:14:25,109
Кой ми взе тортелините?
Имаш ли тортелини?
188
00:14:25,277 --> 00:14:29,825
Мислиш ли, че е някакво учение?
- Подготви се, пич! Това е сериозно.
189
00:14:33,162 --> 00:14:37,622
Метеоритите падат до Калифорния,
до Ирландия и в Бенгалския залив...
190
00:14:38,000 --> 00:14:40,837
Ефрейтор! Ефрейтор...
- Да?
191
00:14:41,005 --> 00:14:43,048
Това сигурно е учение, нали?
192
00:14:43,049 --> 00:14:46,217
Не, изпратиха Нантс при нас.
Сигурно става нещо.
193
00:14:46,385 --> 00:14:49,428
Супер! Той иска да се уволни,
а те ни го набутаха.
194
00:14:49,637 --> 00:14:52,137
Ставс!
- Имаш ли тортелини?
195
00:14:52,560 --> 00:14:54,728
Чух, че при последната си мисия
е бил страшен!
196
00:14:54,729 --> 00:14:57,396
Сам отишъл при метежниците
и убил 10 от тях.
197
00:14:57,564 --> 00:15:00,274
Така ли чу, Ленихан?
- Спокойно!
198
00:15:00,442 --> 00:15:03,027
Джонсън от Фокстрот ми каза,
че бил като...
199
00:15:03,095 --> 00:15:04,653
Стига толкова!
200
00:15:04,654 --> 00:15:07,533
Ситуацията е сериозна.
- Какво толкова казах?
201
00:15:07,701 --> 00:15:10,078
Две от момчетата на Нантс
са загинали в мисията.
202
00:15:10,079 --> 00:15:12,413
За какво говориш?
- Така разправят.
203
00:15:12,414 --> 00:15:14,581
Единият от тях е
бил братът на Локет.
204
00:15:14,582 --> 00:15:17,918
Знам, че нямаше представа,
затова не се притеснявай.
205
00:15:18,294 --> 00:15:20,715
Май се забъркваме в голяма каша.
206
00:15:20,716 --> 00:15:24,551
Съдейки от собствен опит,
големите каши са много надценени.
207
00:15:24,719 --> 00:15:28,097
Нека си изясним едно,
старши сержант...
208
00:15:28,306 --> 00:15:32,938
Знам каква репутация имаш,
но това са моите хора.
209
00:15:33,106 --> 00:15:36,566
Няма да имаме проблеми, нали?
- Взводът си е само ваш, сър.
210
00:15:36,900 --> 00:15:39,943
Първоначалните ни
предположения са били погрешни...
211
00:15:42,489 --> 00:15:48,122
Слушайте! Щом получите оръжието
и мунициите, излизайте навън!
212
00:15:50,457 --> 00:15:53,959
Подготвил съм бял рап за приятелчето.
Това ще свърши работа, нали?
213
00:15:53,960 --> 00:15:56,921
Националната гвардия евакуира
районите по крайбрежията.
214
00:15:57,088 --> 00:16:01,385
Имаме информация,
че там се разполага армията.
215
00:16:01,554 --> 00:16:05,306
Говорят за нас! За нас!
216
00:16:05,473 --> 00:16:08,267
Армията срещу метеорити?
- Не знам на какво се радват.
217
00:16:08,433 --> 00:16:10,933
Метеоритът падна в океана.
218
00:16:10,982 --> 00:16:15,151
Вдигнаха се големи облаци дим.
Видимостта е много лоша...
219
00:16:15,318 --> 00:16:19,655
Обектите не са били засечени,
преди да навлязат в атмосферата.
220
00:16:19,823 --> 00:16:23,283
От НАСА предполагат, че не падат
във водата с максимална скорост.
221
00:16:23,451 --> 00:16:26,122
Явно забавят, преди да паднат.
222
00:16:28,000 --> 00:16:32,169
Въпросните обекти
падат в океана на групи
223
00:16:32,336 --> 00:16:35,213
на 16 км. от един
от най-големите градове.
224
00:16:35,423 --> 00:16:37,634
Термалните снимки от
телескопа "Хабъл" показват,
225
00:16:37,635 --> 00:16:41,471
че в центъра на всяка група
има обект, по-голям от останалите.
226
00:16:41,681 --> 00:16:44,808
Обектите в центровете на групите
са с еднаква геометрична форма.
227
00:16:44,976 --> 00:16:47,476
Изглежда са с механичен произход.
228
00:16:47,729 --> 00:16:50,229
Това не е метеоритен дъжд,
морски пехотинци.
229
00:16:50,318 --> 00:16:53,319
Ние сме в ситуация на
терористично нападение.
230
00:16:53,487 --> 00:16:56,821
Подгответе снаряжението си!
231
00:16:56,990 --> 00:16:59,324
И се гответе за атака.
232
00:16:59,325 --> 00:17:02,619
Бойна ситуация.
- Точно за това се подготвях.
233
00:17:05,500 --> 00:17:09,044
Един от катерите на Бреговата
охрана е подал сигнал за помощ.
234
00:17:09,253 --> 00:17:11,753
Видимостта е ниска... Господи!
235
00:17:11,881 --> 00:17:15,508
Още един метеорит
току-що падна в океана.
236
00:17:15,676 --> 00:17:18,472
Падна съвсем близо,
точно зад катерите.
237
00:17:18,641 --> 00:17:21,141
Паднаха още два-три метеорита.
238
00:17:23,269 --> 00:17:25,646
Имате ли информация
в студиото?
239
00:17:25,647 --> 00:17:27,731
Господи!
240
00:17:27,732 --> 00:17:30,569
Кейт, чуваш ли ни?
241
00:17:32,072 --> 00:17:35,574
Тихо!
- Кейт, чуваш ли ни още?
242
00:17:36,408 --> 00:17:40,662
Чувам ви, Джийн.
Бягайте от тук! Бягайте всички!
243
00:17:41,247 --> 00:17:43,334
Какво е това във водата?
244
00:17:43,335 --> 00:17:46,336
Не мога да видя добре,
но определено има нещо...
245
00:17:46,505 --> 00:17:50,423
Опитвам се да определя какво е,
но не виждам добре между хората.
246
00:17:50,591 --> 00:17:54,427
Може би е...
Виждам някакви фигури.
247
00:17:54,679 --> 00:17:58,434
Пет, шест или седем.
Вече виждам около осем фигури...
248
00:17:59,770 --> 00:18:02,062
Какво е това, по дяволите?!
- Мамка му!
249
00:18:02,063 --> 00:18:04,939
Вижте това!
- Ставс, видя ли това?
250
00:18:05,107 --> 00:18:08,904
Мисля вече да се оттегля. Всички
трябва да се махнат от тук.
251
00:18:15,620 --> 00:18:18,120
Мисля веднага да
тръгна към вас, Джийн.
252
00:18:19,181 --> 00:18:21,251
Мили Боже!
253
00:18:21,252 --> 00:18:24,129
ЛАГЕР ПЕНДЪЛТЪН,
ВОЕННОВЪЗДУШНА БАЗА
254
00:18:24,464 --> 00:18:27,215
Хайде, хайде!
255
00:18:27,466 --> 00:18:30,427
Ефрейтори Грейстън и Имлей
са отлични снайперисти
256
00:18:30,594 --> 00:18:32,846
и имат опит в командването.
257
00:18:32,847 --> 00:18:35,726
Редни Ленихан има
втори резултат като снайперист
258
00:18:35,893 --> 00:18:37,894
след ефрейтор Гереро.
259
00:18:37,895 --> 00:18:40,395
Какво ще кажеш по въпроса, Цайс?
260
00:18:40,732 --> 00:18:42,983
Не знам...
Извънземни?
261
00:18:42,984 --> 00:18:46,277
Извънземни от космоса?!
- Не, Имлей! От Канада!
262
00:18:46,445 --> 00:18:48,449
Голям шегаджия си, а, Став?!
263
00:18:48,450 --> 00:18:50,950
Първо отделение в хеликоптера!
Хайде!
264
00:18:51,329 --> 00:18:53,871
Както може би вече знаете,
265
00:18:53,872 --> 00:18:57,165
сержант Нантс ще заеме
мястото на сержант Бек.
266
00:18:57,333 --> 00:18:59,833
Имаме късмет, че той е с нас.
267
00:19:00,002 --> 00:19:03,673
Ето какво е ситуацията, пехотинци:
Изправени сме пред непознат враг.
268
00:19:04,342 --> 00:19:07,761
Не знаем колко са,
не знаем на какво са способни.
269
00:19:07,928 --> 00:19:11,514
Знаем само едно -
ние се сражаваме за земята си,
270
00:19:11,681 --> 00:19:15,270
за семействата си, за домовете си
и за страната си, по дяволите!
271
00:19:15,438 --> 00:19:18,689
Затова ще им покажем кои са
морските пехотинци. Отстъпление!
272
00:19:18,799 --> 00:19:20,841
Друг път!
- Втори батальон!
273
00:19:20,842 --> 00:19:22,942
Отстъпление друг път!
- Да тръгваме!
274
00:19:33,624 --> 00:19:36,124
Първи в боя,
последни в отстъплението!
275
00:19:36,710 --> 00:19:39,799
Дишай, Ленихан...
Подготовката ще ти помогне.
276
00:19:40,008 --> 00:19:42,508
Благодаря, старши сержант!
277
00:19:43,052 --> 00:19:46,554
Имаш ли да кажеш нещо?
- Нищо, старши сержант.
278
00:19:46,721 --> 00:19:50,057
Ти получи медал, а брат ми
го докараха в ковчег... Ясно.
279
00:19:52,560 --> 00:19:55,773
До всички на тази честота:
информация за ситуацията.
280
00:19:55,942 --> 00:19:58,442
Врагът е навлязъл в града...
281
00:19:58,443 --> 00:20:02,279
Извънземни?
Това е невъзможно, нали?
282
00:20:03,239 --> 00:20:05,739
Скоро ще разберем, приятел.
283
00:20:10,040 --> 00:20:14,043
Връзва го там, за да го разпознаят,
ако остане без глава.
284
00:20:16,046 --> 00:20:18,130
Врагът разполага с
мощни оръжия.
285
00:20:18,131 --> 00:20:21,177
Огневата им мощ е равна
на експлозивни муниции.
286
00:20:21,345 --> 00:20:23,846
"Глава втора -
Свободата идва с Исус"
287
00:20:24,055 --> 00:20:28,267
Старши сержант!
Обещай ми, че няма да оставиш
288
00:20:28,268 --> 00:20:30,936
извънземните хищници
да ме пленят жив, сержант.
289
00:20:33,108 --> 00:20:35,608
В боя няма обещания.
290
00:20:36,362 --> 00:20:38,862
Не се шегувай, а се концентрирай!
291
00:20:39,364 --> 00:20:41,864
Единиците им се
движат тактически.
292
00:20:41,949 --> 00:20:44,449
Очевидно имат стратегия.
293
00:20:45,372 --> 00:20:48,124
Не подценявайте нивото им
на боен интелект.
294
00:20:49,835 --> 00:20:52,836
"Скъпа моя съпруго..."
295
00:20:55,673 --> 00:20:57,969
Не успяваме да евакуираме
всички цивилни.
296
00:20:57,970 --> 00:21:00,470
Повтарям - не успяваме
да евакуираме всички цивилни.
297
00:21:00,598 --> 00:21:05,225
Очаквайте да откриете
цивилни в тила на врага.
298
00:21:42,769 --> 00:21:44,770
Първо ще ме заведеш на вечеря!
299
00:21:44,771 --> 00:21:47,271
Дръжте се, момчета!
Става напечено.
300
00:22:24,189 --> 00:22:30,197
ЛЕТИЩЕ САНТА МОНИКА
ПРЕДНА БОЙНА БАЗА
301
00:22:30,782 --> 00:22:33,576
Бързо, бързо...
302
00:22:43,714 --> 00:22:46,214
Движи се!
303
00:22:47,216 --> 00:22:49,716
Групирайте се!
304
00:22:55,978 --> 00:22:59,104
Какво става, сър?
- Ситуацията е следната:
305
00:22:59,313 --> 00:23:01,939
Повечето цивилни от
Санта Моника са евакуирани.
306
00:23:02,108 --> 00:23:05,776
Отбранителната ни линия е на
километър и половина от океана.
307
00:23:05,944 --> 00:23:09,366
ВВС подготвят изтребители
"Уортхог" и бомбардировачи "Б-52".
308
00:23:09,534 --> 00:23:14,454
В 19:30 ч. ще бомбардират целия
район от "Линкълн" до океана.
309
00:23:15,664 --> 00:23:18,164
Мамка му!
310
00:23:19,293 --> 00:23:23,299
Ще унищожим Санта Моника?
- Не знаем кой ни нападна,
311
00:23:23,466 --> 00:23:26,468
но явно са извънземни и
затова трябва да ги ударим
312
00:23:26,636 --> 00:23:30,138
с всичко, което имаме.
Врагът се движи само по земята.
313
00:23:30,305 --> 00:23:33,390
Нямат летателни апарати и
ВВС направо ще ги съсипят.
314
00:23:33,558 --> 00:23:35,562
Въздухът ще е наш.
315
00:23:35,563 --> 00:23:37,814
Казахте "повечето цивилни"?
- Точно така.
316
00:23:37,815 --> 00:23:40,315
Получаваме сигнали и
изпращаме спасителни екипи.
317
00:23:40,318 --> 00:23:42,527
Голф поема района между
"Санта Моника" и "Олимпик".
318
00:23:42,528 --> 00:23:45,529
Фокстрот - от "Олимпик" до "Пико".
319
00:23:45,697 --> 00:23:48,159
Ехо - от "Пико" до "Оушън Парк".
320
00:23:48,160 --> 00:23:52,163
Лейтенант Мартинес, вземете
едно отделение с картечница.
321
00:23:52,331 --> 00:23:56,167
Тръгнете по "Линкълн" и
стигнете до полицейския участък
322
00:23:56,335 --> 00:23:58,835
на "Венис" и "Амароса".
- "Венис" и "Амароса".
323
00:23:58,837 --> 00:24:00,921
Врагът е помел полицаите.
324
00:24:00,922 --> 00:24:05,011
Но имаме сигнал, че в участъка има
неустановен брой цивилни лица.
325
00:24:05,179 --> 00:24:07,388
Съберете ги и се свържете с нас.
326
00:24:07,389 --> 00:24:10,350
Ще изпратим хеликоптер,
който да ви измъкне от там.
327
00:24:10,517 --> 00:24:14,231
Помнете, че имате само 3 часа,
преди да започне бомбардировката.
328
00:24:14,398 --> 00:24:17,693
А бомбардировката ще започне,
дори вие да сте там.
329
00:24:17,860 --> 00:24:20,360
Така че съберете цивилните
и се махайте,
330
00:24:20,362 --> 00:24:23,697
като по пътя убивате всичко,
което не е човек.
331
00:24:23,865 --> 00:24:26,324
Да действаме!
332
00:24:26,325 --> 00:24:29,539
Капитане, това не е учение.
Трябва да задържим противника.
333
00:24:29,707 --> 00:24:32,207
Слушам, сър.
334
00:24:37,880 --> 00:24:40,719
ОТБРАНИТЕЛНАТА ЛИНИЯ
2 часа и 47 минути до бомбардировката
335
00:24:40,720 --> 00:24:44,469
Движат се на изток към предградията.
Рота Голф не задържа позициите.
336
00:24:44,470 --> 00:24:49,226
Рота Лима иска подкрепа.
В тила на врага има останали цивилни.
337
00:24:49,394 --> 00:24:51,895
Задръж!
- Детонация!
338
00:25:07,082 --> 00:25:10,500
Армиите се концентрират
на всички крайбрежия на океаните.
339
00:25:10,752 --> 00:25:15,672
ООН свика извънредно заседание
за разпределяне на ресурсите
340
00:25:15,923 --> 00:25:19,471
и споделяне на информацията.
- Движете се!
341
00:25:21,682 --> 00:25:24,433
Натам ли трябва да вървим?
342
00:25:25,643 --> 00:25:28,143
Боже Господи...
343
00:25:39,284 --> 00:25:42,535
Оттук нататък всичко живо
ще се възприема като враг.
344
00:25:42,704 --> 00:25:45,204
Напредваме внимателно.
345
00:25:54,467 --> 00:25:56,967
Чисто е.
346
00:25:58,808 --> 00:26:01,141
Трудно се взима гражданство, а?
347
00:26:01,142 --> 00:26:04,478
Предпочитам да съм в Афганистан.
- Лейтенант...
348
00:26:04,646 --> 00:26:07,147
Колко цивилни ще измъкнем
от полицейския участък?
349
00:26:07,314 --> 00:26:10,067
Нямам представа, Гереро.
Не се разсейвай!
350
00:26:16,660 --> 00:26:19,328
Какво е това, по дяволите?!
- Шантава работа!
351
00:26:19,337 --> 00:26:21,404
Отваряйте си очите!
352
00:26:21,405 --> 00:26:24,465
Неустановен враг
нападна крайбрежията ни
353
00:26:24,466 --> 00:26:26,671
във внезапна военна атака.
354
00:26:27,213 --> 00:26:30,424
Въпросите все още
са повече от отговорите.
355
00:26:30,591 --> 00:26:34,719
Ясно е само едно -
светът е във война.
356
00:26:35,762 --> 00:26:38,262
Отваряйте си очите!
357
00:26:39,687 --> 00:26:42,187
Виждаш ли нещо, Симънс?
358
00:26:42,856 --> 00:26:45,356
Нищо, мамка му!
359
00:26:46,568 --> 00:26:50,236
Кърнс, виждаш ли коя е улицата?
- Не виждам нищо, лейтенант.
360
00:26:50,615 --> 00:26:53,115
Полицейският участък
е на около километър от тук.
361
00:27:26,778 --> 00:27:29,278
На 12 ч.!
- 100 метра пред нас.
362
00:27:29,406 --> 00:27:32,286
Тук Ехо 6, искаме подкрепления...
- Изключете радиостанциите.
363
00:27:41,754 --> 00:27:45,092
Това е куче.
- Ела тук, кученце...
364
00:27:45,259 --> 00:27:47,761
Само едно куче.
- Куче...
365
00:27:47,929 --> 00:27:50,096
Как ли се казва? Глен...
366
00:27:50,097 --> 00:27:52,599
Глупости! Напоследък
кръщават кучетата си идиотски.
367
00:27:52,767 --> 00:27:55,267
А ти как би го кръстил? Фидо?
368
00:27:55,269 --> 00:27:57,769
Внимавай!
369
00:28:03,779 --> 00:28:05,947
Откъде идва?
- Не знам.
370
00:28:05,948 --> 00:28:08,824
Ленихан, наведи се!
- На покрива са!
371
00:28:12,122 --> 00:28:14,332
Вражески огън на 11 ч.
372
00:28:14,333 --> 00:28:17,210
На покрива са!
- Прикрийте го!
373
00:28:21,798 --> 00:28:24,636
На 25 метра са!
374
00:28:26,973 --> 00:28:29,139
Да обиколим по фланга!
375
00:28:29,140 --> 00:28:31,640
Прикривайте!
376
00:28:32,512 --> 00:28:34,811
Трябва да се движим!
Локет!
377
00:28:34,812 --> 00:28:37,192
Да?
- Намери изход по онази улица!
378
00:28:37,193 --> 00:28:39,986
Слушам, сержант...
Кърнс, Мотаун, след мен!
379
00:28:43,657 --> 00:28:46,659
Движи се...
- Изтегляме се!
380
00:28:46,827 --> 00:28:49,327
Хайде!
381
00:28:51,250 --> 00:28:53,251
Откъде се появиха?
- Изтегляме се!
382
00:28:53,252 --> 00:28:56,920
Вражески огън, наведете се!
- Навсякъде са, мамка им.
383
00:28:57,130 --> 00:28:59,840
Какво виждаш?
- Не знам... Не виждам нищо.
384
00:28:59,841 --> 00:29:01,928
Какво става?
- Как ще се измъкнем?
385
00:29:01,929 --> 00:29:04,389
Лейтенант, къде е изходът?
- Работя по въпроса.
386
00:29:04,390 --> 00:29:07,349
Мамка му, обградиха ни!
- Заемам позиция до стената.
387
00:29:07,517 --> 00:29:10,017
Хайде, движете се...
- Засада!
388
00:29:12,022 --> 00:29:14,693
Не ги виждам!
- Раниха ме!
389
00:29:16,029 --> 00:29:18,529
Прикрий ме, Локет!
390
00:29:28,292 --> 00:29:30,792
Имаме ранен!
391
00:29:31,170 --> 00:29:33,670
Пари!
392
00:29:34,547 --> 00:29:36,883
Мамка му!
393
00:29:36,884 --> 00:29:39,384
Тук съм, Гереро!
394
00:29:43,392 --> 00:29:46,602
Лейтенант! Лейтенант...
395
00:29:52,816 --> 00:29:57,948
Прикривам ви!
- Открихме изход! Изтегляме се!
396
00:29:58,116 --> 00:30:01,494
Имаме изход, сержант!
Хайде, изтегляме се...
397
00:30:04,830 --> 00:30:07,330
Изтегляй се!
398
00:30:09,338 --> 00:30:11,838
Изтегли се!
399
00:30:14,092 --> 00:30:16,634
Британия е нападната,
Лондон се евакуира
400
00:30:19,263 --> 00:30:21,767
Не спирайте!
401
00:30:24,437 --> 00:30:27,356
Лоренцо!
- Движи се, движи се...
402
00:30:27,940 --> 00:30:30,440
Движи се, не спирай!
403
00:30:30,735 --> 00:30:33,235
Нищо не виждам!
404
00:30:36,118 --> 00:30:39,120
Мамка му! Имлей!
405
00:30:39,287 --> 00:30:41,787
Господи...
406
00:30:42,790 --> 00:30:45,878
Морски пехотинци!
- Има ли някой тук?
407
00:30:46,672 --> 00:30:49,214
В кухнята е чисто, лейтенант!
408
00:30:49,382 --> 00:30:51,800
На прозореца! Чисто ли е?
409
00:30:51,801 --> 00:30:54,301
Занесете ранените в кухнята.
410
00:30:54,387 --> 00:30:56,887
Кърнс, Локет,
застанете на пост отзад.
411
00:30:57,056 --> 00:30:59,556
Слушам, старши сержант!
412
00:31:01,980 --> 00:31:04,481
Кога ще могат да се движат, Док?
413
00:31:04,649 --> 00:31:06,984
След десет минути, сержант.
Десет минути...
414
00:31:06,985 --> 00:31:09,986
Стиска ли ви, а?! Стиска ли ви?!
Елате да си го получите!
415
00:31:10,154 --> 00:31:14,034
Какво виждаш, Имлей?
- Абсолютно нищо, сержант.
416
00:31:14,202 --> 00:31:16,702
С тоя дим видимостта е нулева.
- Мъртви сте!
417
00:31:16,830 --> 00:31:20,666
Стига глупости, Симънс!
Ще те убият, преди да си ги видял.
418
00:31:20,833 --> 00:31:23,333
Какви са заповедите, сър?
419
00:31:23,669 --> 00:31:26,169
Вкарах всички директно в засадата.
420
00:31:26,425 --> 00:31:29,176
Мотола, имаме ли връзка?
- Не, сър.
421
00:31:29,343 --> 00:31:33,805
Трябва някак да се измъкнем от тук.
- Какви са заповедите ви, сър?
422
00:31:38,355 --> 00:31:40,856
Да повикаме хеликоптера.
423
00:31:41,024 --> 00:31:43,524
Трябва да евакуираме ранените.
- Разбрано.
424
00:31:43,526 --> 00:31:47,404
Момчета... Къде е Ленихан?
Не го видях да влиза. Къде е?!
425
00:31:47,571 --> 00:31:50,364
Ленихан? Някой да вижда Ленихан?
426
00:31:50,532 --> 00:31:52,703
Ленихан!
- Аз ще го потърся, сър.
427
00:31:52,704 --> 00:31:55,956
Имлей, Харис, след мен.
Да разкараме тия боклуци.
428
00:31:56,123 --> 00:31:58,333
Ще доведа ранените на 10-а улица.
429
00:31:58,334 --> 00:32:00,834
Бъдете готови за
изнасяне от зоната.
430
00:32:02,129 --> 00:32:04,629
Мамка му!
431
00:32:12,099 --> 00:32:14,225
Моторола?
432
00:32:14,226 --> 00:32:16,726
Моторола...
433
00:32:17,899 --> 00:32:20,566
Чуваш ли ме, Моторола?
434
00:32:20,902 --> 00:32:23,402
Ленихан, къде си?
- Старши сержант?
435
00:32:23,779 --> 00:32:27,573
Господи! Изключих си радиото.
Тия неща са навсякъде.
436
00:32:27,741 --> 00:32:29,992
Идваме за теб. Къде си?
437
00:32:29,993 --> 00:32:33,248
В пералнята на
някаква кооперация.
438
00:32:33,457 --> 00:32:35,957
Сградата е на три етажа...
439
00:32:44,512 --> 00:32:47,931
Какъв цвят е сградата?
Ленихан?
440
00:33:05,117 --> 00:33:07,617
Мамка му!
441
00:33:12,835 --> 00:33:15,628
Ленихан?
442
00:33:20,925 --> 00:33:23,425
Мамка му...
443
00:33:32,188 --> 00:33:36,069
Плавно...
Плавното е бързо.
444
00:33:38,031 --> 00:33:40,531
Мамка му!
445
00:33:46,455 --> 00:33:48,955
Мамка му...
446
00:34:38,888 --> 00:34:41,388
Ленихан! Свали оръжието!
447
00:34:42,435 --> 00:34:44,935
Какво стреляш...
448
00:34:53,654 --> 00:34:56,154
Не спирайте огъня!
449
00:34:57,911 --> 00:35:00,162
Господи! Какво е това нещо?!
450
00:35:00,163 --> 00:35:03,581
Те не умират... Уцелих го 100 пъти,
но те не умират!
451
00:35:03,750 --> 00:35:07,004
Ако пак се отделиш от останалите,
лично аз ще те застрелям.
452
00:35:07,172 --> 00:35:09,798
Имлей, хвърли граната в басейна.
Тръгваме!
453
00:35:09,967 --> 00:35:12,467
Ела, ще ти помогна...
454
00:35:13,177 --> 00:35:15,677
Граната!
455
00:35:19,434 --> 00:35:23,605
10-А УЛИЦА,
НА 2 КМ. ОТ УЧАСТЪКА
456
00:35:26,775 --> 00:35:29,275
Улицата е чиста!
457
00:35:29,988 --> 00:35:32,947
Наведи се!
- Какво става, Док?
458
00:35:33,118 --> 00:35:35,618
Добре, отървахме се.
459
00:35:40,166 --> 00:35:42,792
Ето го и Ленихан.
- Ей, Локет...
460
00:35:42,960 --> 00:35:46,841
Дължиш ми пет долара!
Казах ти, че няма да умре девствен.
461
00:35:47,383 --> 00:35:50,886
Тръгваме ли към участъка?
Добре, да тръгваме!
462
00:35:51,095 --> 00:35:53,595
Изтегляме се!
463
00:36:05,361 --> 00:36:07,861
Откъде дойде това?!
- Вратата на банката е отворена!
464
00:36:07,888 --> 00:36:09,615
Помогнете му!
465
00:36:09,616 --> 00:36:12,495
Откъде дойде огънят?
- Кърнс!
466
00:36:12,662 --> 00:36:16,039
Вратата на банката е отворена!
- Движи се!
467
00:36:18,001 --> 00:36:21,335
Ставроу, ти покриваш входа.
Харис, ти си с него!
468
00:36:22,003 --> 00:36:25,342
Покривът е чист!
- Аз покривам.
469
00:36:25,635 --> 00:36:28,135
Харис!
Открийте откъде дойде огънят.
470
00:36:28,221 --> 00:36:30,387
Имлей, искам пост на покрива!
471
00:36:30,388 --> 00:36:32,888
Покриваме покрива!
- Покривът е чист!
472
00:36:33,017 --> 00:36:36,520
Локет, след мен!
- Някой видя ли откъде дойде?
473
00:36:38,271 --> 00:36:41,568
Как е, Док?
- Изгаряния трета степен по лицето.
474
00:36:43,695 --> 00:36:46,698
Скоро ще на плажа, Симънс.
- Мамка му!
475
00:36:50,869 --> 00:36:53,369
Враг на 12 ч.!
476
00:36:53,374 --> 00:36:55,874
Сержант, враг на 12 ч.!
477
00:36:56,794 --> 00:37:00,212
Готови за огън!
- Не стреляйте!
478
00:37:00,463 --> 00:37:03,925
Наши са, сър.
- Мамка му!
479
00:37:04,385 --> 00:37:06,885
Наши са...
Да ги вкараме вътре.
480
00:37:10,059 --> 00:37:12,559
Елате тук!
481
00:37:14,981 --> 00:37:17,901
Минете отзад!
- Хайде, влизайте!
482
00:37:18,236 --> 00:37:21,737
От коя част сте?
- 40-а пехотна дивизия.
483
00:37:22,114 --> 00:37:25,449
Къде са останалите?
- Мъртви или изчезнали.
484
00:37:27,077 --> 00:37:29,245
По пътя открих дамата от ВВС.
485
00:37:29,246 --> 00:37:31,709
Технически сержант
Елена Сантос от ВВС.
486
00:37:31,710 --> 00:37:35,753
От 61-а разузнавателна дивизия.
487
00:37:35,921 --> 00:37:38,421
Технически сержант?
Какво правиш тук?
488
00:37:38,591 --> 00:37:42,092
Засичахме вражеска комуникация
на около 12 километра от тук.
489
00:37:42,260 --> 00:37:44,760
Откриха ни,
все едно знаеха шибания ни адрес.
490
00:37:46,017 --> 00:37:50,312
Само аз останах жива.
Тях ги срещнах на път за летището.
491
00:37:51,938 --> 00:37:54,273
Готова ли си да стреляш, сержант?
492
00:37:54,274 --> 00:37:58,321
Не разчитах само на красотата си,
за да стигна до тук, сержант.
493
00:37:58,489 --> 00:38:00,989
Готова съм за разплата.
- Отлично!
494
00:38:01,867 --> 00:38:04,785
Лейтенант!
Хеликоптерът идва след 25 минути.
495
00:38:04,995 --> 00:38:07,997
Разбрано.
Да стигнем до полицейския участък!
496
00:38:08,247 --> 00:38:10,747
Взимаме Симънс и тръгваме!
Хайде!
497
00:38:14,757 --> 00:38:18,467
Прикривай фланговете ни,
Моторола! Надясно от сградата.
498
00:38:19,802 --> 00:38:23,892
Ето го участъкът... Взимаме
цивилните и се връщаме в Базата.
499
00:38:26,687 --> 00:38:29,187
По-бързо!
500
00:38:29,356 --> 00:38:31,856
ПОЛИЦИЯ НА ЛОС АНДЖЕЛИС
501
00:38:34,318 --> 00:38:36,405
Хайде!
502
00:38:36,406 --> 00:38:38,866
Аз ще остана с ранените
да чакам хеликоптера.
503
00:38:38,867 --> 00:38:41,994
Аз ще открия цивилните.
Кърнс, Дивър, след мен!
504
00:38:42,162 --> 00:38:44,789
Трябва ми пълнител!
- Добре...
505
00:38:45,164 --> 00:38:48,667
Сантос, ще помогнеш за носилката,
когато дойде хеликоптерът.
506
00:38:49,505 --> 00:38:52,005
Морски пехотинци!
507
00:38:53,008 --> 00:38:55,092
Вратата...
508
00:38:55,093 --> 00:38:58,595
Асансьорът отдясно.
- Чисто е!
509
00:38:58,596 --> 00:39:01,390
Вторият асансьор е чист!
Няма пулс.
510
00:39:02,895 --> 00:39:05,855
Врата отляво.
- Заключена е.
511
00:39:05,856 --> 00:39:07,857
Ей, как се казваш?
- Харпър.
512
00:39:07,858 --> 00:39:10,693
Харпър, ще ми трябваш с носилката.
- Хеликоптерът идва, сър.
513
00:39:10,860 --> 00:39:13,570
Разбрано. Имлей, пусни дим!
514
00:39:17,828 --> 00:39:20,328
Вратата е заключена.
- Врата отляво...
515
00:39:22,582 --> 00:39:25,082
Изключи радиото.
516
00:39:34,554 --> 00:39:37,054
Движим се.
517
00:40:04,253 --> 00:40:06,753
Морски пехотинци!
518
00:40:08,594 --> 00:40:10,762
Колко сте?
- Петима, трима са деца.
519
00:40:10,763 --> 00:40:13,263
Кърнс, деца!
520
00:40:14,266 --> 00:40:16,433
Да тръгваме!
- Хайде...
521
00:40:16,434 --> 00:40:19,435
Готови за изтегляне!
Вдигай носилката...
522
00:40:21,983 --> 00:40:24,026
Така! Хайде!
- Слушам, сър.
523
00:40:24,027 --> 00:40:26,862
Имаме място за 4 души!
Само четири!
524
00:40:27,029 --> 00:40:29,529
Качете ранените бързо!
- Да...
525
00:40:29,615 --> 00:40:31,824
Добре, хайде...
Качвай се!
526
00:40:31,825 --> 00:40:34,954
Качи го вътре! Ей, Гереро...
- Да!
527
00:40:35,164 --> 00:40:37,165
Ще ти запиша белия рап.
528
00:40:37,166 --> 00:40:40,001
Ще чакам, пич! Ще се оправиш...
529
00:40:41,212 --> 00:40:43,712
Разкатайте ги, Втори батальон!
530
00:40:44,715 --> 00:40:47,135
Мамка му!
- Хайде...
531
00:40:47,136 --> 00:40:49,636
Измъкна се от кашата.
532
00:40:49,932 --> 00:40:53,724
Пази се!
- Ще се видим скоро, приятел.
533
00:40:54,810 --> 00:40:56,811
Добре, това беше.
- Имаме цивилни!
534
00:40:56,812 --> 00:40:59,312
Няма повече място!
- Направете място!
535
00:40:59,439 --> 00:41:01,568
Не можем! Отдръпнете се, сър!
536
00:41:01,569 --> 00:41:04,696
Отдръпни се!
537
00:41:09,326 --> 00:41:11,826
Чакайте, деца!
538
00:41:26,098 --> 00:41:28,598
Връщаме се в участъка!
539
00:41:33,396 --> 00:41:35,896
Назад! Връщаме се!
540
00:41:44,366 --> 00:41:48,536
Имат въздушна подкрепа.
Врагът има летателни апарати.
541
00:41:48,703 --> 00:41:52,041
По дяволите!
- Танго се движи на североизток.
542
00:41:52,377 --> 00:41:55,211
Ние се върнахме в участъка.
С нас има цивилни.
543
00:41:55,379 --> 00:41:57,714
Повтарям, с нас има цивилни.
544
00:41:57,715 --> 00:42:01,217
Локет, Кърнс, на вратата.
Нищо да не влиза, ясно?
545
00:42:04,596 --> 00:42:08,310
Има труп... Можем ли да го махнем,
за да не го видят децата?
546
00:42:08,519 --> 00:42:11,396
Какво искаш да направим?
- Дивър...
547
00:42:11,563 --> 00:42:14,063
Разположете го там отзад.
548
00:42:15,901 --> 00:42:18,447
Хайде, хора! Отзад!
549
00:42:18,615 --> 00:42:20,908
Не се показвайте на прозореца.
550
00:42:20,909 --> 00:42:23,409
Повикахте ли друг хеликоптер?
551
00:42:25,786 --> 00:42:29,122
Със сигурност ще ни измъкнат.
Знаят къде сме.
552
00:42:31,487 --> 00:42:33,922
Мамка му! Добре ли си?
553
00:42:33,923 --> 00:42:36,257
Да, добре съм.
- Сигурен ли си?
554
00:42:36,258 --> 00:42:39,259
Да не си ранен?
- Не съм.
555
00:42:41,095 --> 00:42:43,597
Убиха ги, Пич! Убиха ги...
556
00:42:43,765 --> 00:42:46,352
Убиха всички!
Ленихан, Гереро, Грейстън...
557
00:42:46,771 --> 00:42:48,771
Грейстън имаше деца.
558
00:42:48,772 --> 00:42:52,441
Той не заслужаваше това!
Не заслужаваше да умре така!
559
00:42:52,609 --> 00:42:56,695
Ти също не заслужаваш!
Ще се измъкнеш, чуваш ли ме?
560
00:42:57,491 --> 00:43:01,285
Ще се измъкнеш от тук и
ще се ожениш за Шерис.
561
00:43:01,453 --> 00:43:03,496
И вече ще бъдеш неин проблем,
562
00:43:03,497 --> 00:43:06,832
защото на мен ми писна
да се грижа за жалкия ти задник.
563
00:43:09,669 --> 00:43:12,169
До всички! Сводка за ситуацията:
564
00:43:12,883 --> 00:43:15,968
Летателните апарати на врага
наброяват четири ескадрили.
565
00:43:16,136 --> 00:43:21,098
Включват се в битката за Лос
Анджелис по курс 29750.
566
00:43:22,225 --> 00:43:24,725
Имат и въздушна подкрепа.
567
00:43:25,313 --> 00:43:27,813
Свалиха хеликоптера ни ей така.
568
00:43:29,109 --> 00:43:31,609
А щяхме да владеем небето...
569
00:43:32,654 --> 00:43:36,910
Нямаме време за това, лейтенант.
Скоро ще пуснат бомбите.
570
00:43:37,536 --> 00:43:40,036
Ние сме в зоната на поражение.
571
00:43:40,998 --> 00:43:43,540
Бях отличникът на класа.
572
00:43:44,041 --> 00:43:47,544
А първата ми битка е такава каша...
По дяволите!
573
00:43:48,421 --> 00:43:50,921
Вече загубих четирима от хората си!
574
00:43:51,719 --> 00:43:55,345
Четирима достойни мъже.
- Бяха готови на всичко за вас, сър.
575
00:43:59,750 --> 00:44:01,934
Ти губил ли си хора?
- Да.
576
00:44:01,935 --> 00:44:04,435
Не сте нито първият,
нито последният.
577
00:44:05,151 --> 00:44:07,651
Засега забравете това.
Разбирате ли?
578
00:44:07,652 --> 00:44:10,195
В момента хората ви
очакват заповеди.
579
00:44:11,238 --> 00:44:14,574
Ще тръгнем, накъдето кажете...
Не ми пука.
580
00:44:15,034 --> 00:44:17,534
Но трябва да вземете решение.
581
00:44:18,706 --> 00:44:22,709
Лейтенант...
Няма да изпратят хеликоптер, сър.
582
00:44:23,377 --> 00:44:25,462
Врагът ги сваля до един.
583
00:44:25,463 --> 00:44:27,963
Казаха, че не са виждали
такова нещо.
584
00:44:27,964 --> 00:44:31,762
Трябва да се измъкнем.
Трябва да стигнем до Базата!
585
00:44:32,221 --> 00:44:34,721
Прав си...
Трябва да се махаме.
586
00:44:35,433 --> 00:44:38,559
Да измъкнем хората от тук.
Локет, Кърнс!
587
00:44:38,728 --> 00:44:41,228
Искам наблюдателен пост
на покрива.
588
00:44:41,397 --> 00:44:44,277
Ще се движим пеш,
затова не трябва да се бавим.
589
00:44:44,444 --> 00:44:48,405
Искам най-добрия маршрут.
- Да, сър.
590
00:44:49,991 --> 00:44:52,491
Лейтенант...
591
00:44:56,124 --> 00:45:00,251
Военните предупреждават всички
цивилни лица по крайбрежието
592
00:45:00,419 --> 00:45:05,297
да се придвижат незабавно
към Предната бойна база.
593
00:45:05,466 --> 00:45:08,304
В този момент това е
най-безопасното място.
594
00:45:08,514 --> 00:45:12,432
Военните организират отбрана,
за да защитят цивилните...
595
00:45:13,434 --> 00:45:16,769
Ще те прегледам,
за да се уверя, че си добре.
596
00:45:16,938 --> 00:45:19,438
Погледни тук...
Точно така.
597
00:45:20,774 --> 00:45:23,779
Чешмата е там, г-н Ринкон.
- Благодаря.
598
00:45:23,947 --> 00:45:26,447
Няма проблем.
- Благодаря...
599
00:45:28,367 --> 00:45:31,119
Джо Ринкон.
- Старши сержант Нантс.
600
00:45:31,186 --> 00:45:33,187
Това е синът ми Хектор.
601
00:45:33,188 --> 00:45:36,335
Искахме да ви благодарим,
че дойдохте да ни спасите.
602
00:45:38,671 --> 00:45:41,464
Хектор...
Не оставяме никого на врага!
603
00:45:42,466 --> 00:45:44,966
Значи бяхте тук,
когато разбиха полицаите?
604
00:45:47,056 --> 00:45:50,642
Да...
Важното е, че и двамата сте добре.
605
00:45:52,645 --> 00:45:56,564
Ти добре ли си?
- Да, добре съм.
606
00:45:56,773 --> 00:46:01,905
Добре... Ако имате нужда
младежът да помогне с нещо...
607
00:46:02,531 --> 00:46:05,075
... той е готов.
- Ще го имам предвид.
608
00:46:08,078 --> 00:46:11,080
Слушам, сър!
609
00:46:12,291 --> 00:46:14,791
Благодаря.
610
00:46:18,048 --> 00:46:20,884
Имаме две дузини вражески
единици на около 300 метра.
611
00:46:21,050 --> 00:46:24,678
Лейтенант, две дузини вражески
единици 300 метра на север.
612
00:46:26,934 --> 00:46:29,685
Май са на наблюдателен пост,
също като нас.
613
00:46:31,314 --> 00:46:34,190
Онова отпред май им е командир.
Вече имат и водачи.
614
00:46:34,357 --> 00:46:36,817
Мравките също имат, Кърнс.
615
00:46:36,818 --> 00:46:39,318
Мислиш ли, че изпитват страх?
616
00:46:40,324 --> 00:46:44,535
Мисля, че са също като нас.
Някой им заповядва да се бият...
617
00:46:44,703 --> 00:46:48,539
Хайде! Намери път за измъкване,
защото тук сме живи мишени.
618
00:46:49,917 --> 00:46:52,417
Измъкнаха ги от къщата,
изведоха ги на улицата
619
00:46:52,421 --> 00:46:56,424
подредиха ги и ги разстреляха.
Застреляха ги в главите.
620
00:46:56,592 --> 00:46:59,385
Имаме ли представа каква е
причината за всичко това?
621
00:46:59,552 --> 00:47:03,096
Досега не е имало опит за
каквато и да било комуникация.
622
00:47:03,264 --> 00:47:05,602
Не са предявили никакви искания.
623
00:47:05,603 --> 00:47:08,939
Очевидно ни нападат
заради ресурсите ни.
624
00:47:09,106 --> 00:47:13,734
А когато си дошъл за ресурсите,
избиваш местното население.
625
00:47:13,902 --> 00:47:16,402
Това са
правилата на колонизацията.
626
00:47:16,571 --> 00:47:19,952
А в момента
ние сме обект на колонизация.
627
00:47:20,194 --> 00:47:22,245
Смели деца.
628
00:47:22,246 --> 00:47:26,123
Племенници са ми. Сестра ми и
съпругът й са на почивка.
629
00:47:29,418 --> 00:47:33,132
По принцип живеят в Аризона.
Виждам ги два пъти годишно.
630
00:47:34,760 --> 00:47:37,260
А може да съм им останала само аз.
631
00:47:37,804 --> 00:47:40,304
Имате ли деца?
- Не.
632
00:47:40,515 --> 00:47:43,015
Аз също нямам.
633
00:47:43,601 --> 00:47:47,022
Преди съжалявах,
но сега мисля, че е по-добре.
634
00:47:47,190 --> 00:47:49,692
Повърхността на планетата
е 70 процента вода.
635
00:47:49,901 --> 00:47:52,695
Въпреки, че нищо не е сигурно,
636
00:47:52,904 --> 00:47:58,949
най-вероятната хипотеза е,
че основната им цел е нашата вода.
637
00:47:59,496 --> 00:48:01,996
Скоро няма да остане нищо.
638
00:48:02,624 --> 00:48:04,666
Май открих път за измъкване.
639
00:48:04,667 --> 00:48:07,335
Какво каза?
- Гледай там! На 200 метра.
640
00:48:07,503 --> 00:48:11,217
Какво има зад онази улица?
- Автобус... Имаме автобус!
641
00:48:11,635 --> 00:48:16,138
Разбрано... Видели са автобус.
Смятат, че е в изправност.
642
00:48:16,347 --> 00:48:18,847
Пеша ще е по-безопасно.
643
00:48:20,643 --> 00:48:24,899
До Базата има километри,
а бомбите ще паднат след час.
644
00:48:25,109 --> 00:48:28,986
Трябва да се придвижим бързо.
- Автобусът е голяма мишена.
645
00:48:29,153 --> 00:48:33,240
Взех решение.
Отговорността е моя.
646
00:48:33,257 --> 00:48:35,366
Ставроу, Харис...
647
00:48:35,367 --> 00:48:38,372
Лейтенантът иска да
проверите състоянието на автобуса.
648
00:48:38,440 --> 00:48:40,499
Ще го запалите ли без ключ?
649
00:48:40,500 --> 00:48:44,044
Ставроу знае как. Той е от Джърси.
- Първо дамите.
650
00:48:47,173 --> 00:48:49,256
200 метра.
651
00:48:49,257 --> 00:48:53,848
Първо към изгорелите коли,
после към пикапа и после отзад.
652
00:48:55,516 --> 00:48:58,685
Имаме проблем!
Трябва да дойдете с мен.
653
00:49:00,562 --> 00:49:03,062
Харис го намери...
Трябва да го видите!
654
00:49:13,452 --> 00:49:16,040
Оръжието му е
имплантирано хирургически.
655
00:49:16,207 --> 00:49:18,707
Явно са отдадени на каузата.
656
00:49:24,715 --> 00:49:27,215
Мамка му!
657
00:49:28,260 --> 00:49:31,098
Майтапиш се!
- Ефрейтор, недей...
658
00:49:32,058 --> 00:49:36,144
Нека да го застрелям, сержант!
Оръжието му е заредено.
659
00:49:36,311 --> 00:49:38,688
Док...
- Да, старши сержант.
660
00:49:38,689 --> 00:49:41,189
Господи, имай милост!
661
00:49:41,441 --> 00:49:45,405
Трябва да знаем къде да ги целим,
за да не хабим муниции.
662
00:49:47,574 --> 00:49:50,952
Може да помогна...
Аз съм ветеринар.
663
00:50:03,801 --> 00:50:08,095
Сигурна ли си, че го искаш?
- Отдалеч бях по-сигурна.
664
00:50:09,100 --> 00:50:11,309
Трябва да разберем
как да ги убиваме.
665
00:50:11,310 --> 00:50:14,728
Иначе няма да изкараме
и пет минути навън.
666
00:50:16,106 --> 00:50:18,606
Да го обелим...
667
00:50:21,448 --> 00:50:24,450
Тук има някакъв орган.
- Господи, вижте това!
668
00:50:25,193 --> 00:50:27,286
Тук има още един.
- И още един...
669
00:50:27,287 --> 00:50:30,329
Има ли някакъв орган за мислене?
Виждате ли нещо?
670
00:50:30,497 --> 00:50:33,331
Няма фронтален лоб,
няма темпорален лоб...
671
00:50:33,499 --> 00:50:35,628
В черепа му има нещо непонятно.
672
00:50:35,629 --> 00:50:39,048
Мамка му! И ти ли го виждаш?
- Кое?
673
00:50:39,049 --> 00:50:41,467
Онези неща вече не са на покрива.
674
00:50:41,468 --> 00:50:43,760
Около две дузини
излизат през вратата.
675
00:50:43,761 --> 00:50:45,762
По дяволите!
Идват насам по улицата.
676
00:50:45,763 --> 00:50:48,263
Лейтенант, имаме раздвижване.
- Разбрано.
677
00:50:48,394 --> 00:50:51,062
На 300 метра оттук са.
Трябва да се махаме.
678
00:50:58,570 --> 00:51:01,909
Лейтенант, какво да правим?
- Става напечено, махаме се.
679
00:51:02,160 --> 00:51:05,203
Сержант...
- Как се убива това нещо?!
680
00:51:14,173 --> 00:51:16,174
По дяволите, Ставс...
681
00:51:16,175 --> 00:51:18,675
Изгубих ги.
- Изгуби ги?!
682
00:51:18,969 --> 00:51:21,470
Лейтенант, вече не ги виждам.
683
00:51:22,139 --> 00:51:24,181
Какво е това?! Влизат в сградата!
684
00:51:24,182 --> 00:51:27,354
Влизат през северния вход!
- В сградата са.
685
00:51:27,522 --> 00:51:31,023
Отиваме в южната част на сградата.
- Идваме веднага.
686
00:51:33,527 --> 00:51:36,070
Адукву, върви с нея.
- Слушам, сержант.
687
00:51:36,363 --> 00:51:39,532
Имлей, имаш ли граната?
- Не излизам от вкъщи без граната.
688
00:51:39,702 --> 00:51:42,202
Покрий коридора...
Спечели ми малко време.
689
00:51:42,205 --> 00:51:44,997
Влязат ли, взриви ги веднага.
690
00:51:45,374 --> 00:51:47,791
Харис... Къде е проклетият автобус?
691
00:51:47,792 --> 00:51:50,710
Ставс, идва вражески разузнавач...
Побързай!
692
00:51:52,380 --> 00:51:56,385
Да! Да... Нюарк! Добри сме!
693
00:51:56,554 --> 00:51:59,054
Лейтенант, идваме с автобуса.
694
00:51:59,055 --> 00:52:02,808
Автобусът пристига.
- Тръгваме след 30 секунди!
695
00:52:10,068 --> 00:52:14,530
Имлей, искам да ми
докладваш за състоянието.
696
00:52:20,623 --> 00:52:23,123
Времето ни изтича.
697
00:52:32,094 --> 00:52:34,594
Бързо!
698
00:52:37,265 --> 00:52:39,765
Огън!
699
00:52:40,226 --> 00:52:42,726
Влязоха в сградата.
700
00:52:47,111 --> 00:52:49,653
Това е последният ни шанс.
- Ясно.
701
00:52:51,072 --> 00:52:53,572
Ето тук...
702
00:52:58,957 --> 00:53:01,958
Трябва да е това.
То умира.
703
00:53:07,298 --> 00:53:10,300
Така се убива. Отдясно на мястото,
където трябва да е сърцето.
704
00:53:10,468 --> 00:53:12,968
Да.
- Влязоха още три!
705
00:53:16,142 --> 00:53:18,642
Да се махаме от тук.
706
00:53:21,314 --> 00:53:24,985
Качвайте ги на автобуса!
Качвайте ги!
707
00:53:30,032 --> 00:53:32,532
Качвайте се...
- Под седалките, момичета.
708
00:53:33,369 --> 00:53:35,869
Добре ли сте?
709
00:53:38,502 --> 00:53:42,587
Внимавайте!
Гледайте добре къде стреляте!
710
00:53:46,092 --> 00:53:50,347
Концентрирайте огъня отдясно
на мястото, където е сърцето.
711
00:53:50,516 --> 00:53:54,434
Слушам, сержант.
- Така се убиват тези неща.
712
00:53:56,270 --> 00:54:00,232
Спомнете си подготовката!
- Враг по въздуха на 1000 метра.
713
00:54:00,400 --> 00:54:02,900
Отваряйте си очите!
714
00:54:10,077 --> 00:54:13,204
Готови са, лейтенант.
- Разбрано.
715
00:54:13,997 --> 00:54:16,919
Имаме около 9 километра
до Базата.
716
00:54:17,086 --> 00:54:19,422
Ще ни трябват 20-30 минути.
717
00:54:19,423 --> 00:54:21,506
Ако минем по страничните улици.
718
00:54:21,507 --> 00:54:24,300
Ще бомбардират този район
след точно 40 минути.
719
00:54:30,519 --> 00:54:33,019
Закарай ни в Базата! Бързо!
720
00:54:48,412 --> 00:54:50,912
Какво е това, по дяволите?
721
00:54:50,998 --> 00:54:53,498
Ставроу, спри автобуса.
722
00:55:08,433 --> 00:55:10,933
Всички да залегнат!
723
00:55:25,579 --> 00:55:28,247
До всички!
Предава Фокстрот-2-Ноември.
724
00:55:28,457 --> 00:55:30,541
Слушаме те,
Фокстрот-2-Ноември.
725
00:55:30,542 --> 00:55:33,042
Вражески летателни апарати
по цялото небе.
726
00:55:33,127 --> 00:55:37,133
Летят към центъра на града.
- Разбрано.
727
00:55:39,762 --> 00:55:42,262
Засичат радио сигналите...
728
00:55:44,808 --> 00:55:47,559
Мотола, изключи радиото!
Засичат радио сигналите ни!
729
00:55:47,727 --> 00:55:50,227
Всички да изключат радиостанциите
и мобилните телефони!
730
00:55:51,984 --> 00:55:54,484
Дай ми станцията си.
731
00:55:57,321 --> 00:55:59,821
Мотола, дай ми станцията.
732
00:56:04,081 --> 00:56:06,581
Сержант!
- Къде тръгна?
733
00:56:14,802 --> 00:56:19,389
Трябва да се махнем от автобуса.
- На 10 ч., лейтенант!
734
00:56:19,557 --> 00:56:22,558
На 8 ч. и се движи на юг!
735
00:56:23,101 --> 00:56:26,228
Приближава се... Виждам го на 6 ч.
736
00:56:33,154 --> 00:56:35,654
На 100 метра е!
737
00:56:42,457 --> 00:56:44,957
Господи!
738
00:56:46,419 --> 00:56:48,919
Всички да залегнат!
739
00:57:01,895 --> 00:57:04,395
Мамка му!
740
00:57:44,233 --> 00:57:46,404
Той оцеля ли?
- Измъкна ли се?
741
00:57:46,405 --> 00:57:48,905
Сержант?
742
00:58:04,382 --> 00:58:07,258
Ето го!
- Сержантът е жив!
743
00:58:07,425 --> 00:58:09,925
Жив е!
- Ето го...
744
00:58:43,884 --> 00:58:46,384
Нямаше пилот, лейтенант.
745
00:58:47,179 --> 00:58:49,679
Апаратът е безпилотен.
746
00:58:56,064 --> 00:58:58,564
Това беше достойно за Джон Уейн,
старши сержант.
747
00:59:09,914 --> 00:59:13,248
Но ние с момчетата не можем
да си позволим да те загубим.
748
00:59:14,584 --> 00:59:17,084
Да...
Това са вашите момчета.
749
00:59:19,258 --> 00:59:21,758
Браво, сержант!
750
00:59:24,221 --> 00:59:26,890
Така се прави!
- Отстъпление друг път!
751
00:59:27,057 --> 00:59:30,812
Да...
- Кой е тоя Джон Уейн?
752
00:59:41,139 --> 00:59:43,576
Отваряйте си очите!
753
00:59:43,577 --> 00:59:46,077
Не се отпускай!
754
00:59:46,288 --> 00:59:48,788
Благодаря ти.
755
00:59:52,585 --> 00:59:55,085
За нищо.
756
00:59:55,422 --> 00:59:57,922
Какво означава
"отстъпление друг път"?
757
01:00:01,263 --> 01:00:05,767
През Първата световна заповядали
на един от нашите да отстъпи.
758
01:00:06,101 --> 01:00:10,481
А той казал: "Отстъпление друг път!
Ние току-що дойдохме."
759
01:00:14,862 --> 01:00:17,362
Докторът трябва да те прегледа.
760
01:00:18,073 --> 01:00:22,287
Мислех, че ти си лекар.
- Само за животни и извънземни.
761
01:00:23,414 --> 01:00:26,999
Ще си го запиша в графика.
Благодаря...
762
01:00:37,805 --> 01:00:40,890
Старши сержант...
Каза, че апаратът е безпилотен?
763
01:00:41,057 --> 01:00:43,351
Точно така.
764
01:00:43,352 --> 01:00:45,852
Явно имат голям команден център.
765
01:00:47,105 --> 01:00:50,861
Това е причината да съм тук.
- Защо?
766
01:00:52,613 --> 01:00:56,424
Мисията ми беше да осигуря
цел за ракетна атака.
767
01:00:56,425 --> 01:00:58,492
Цел за ракетна атака?
768
01:00:58,493 --> 01:01:02,248
Трябваше да намеря координатите
на командния им център.
769
01:01:02,416 --> 01:01:06,335
Но не можахме да открием целта и
възможността отпадна.
770
01:01:16,265 --> 01:01:19,683
Страничните улици са блокирани.
Трябва да минем по магистралата.
771
01:01:20,852 --> 01:01:23,352
Добре, вие решавате.
772
01:01:23,353 --> 01:01:25,853
Ставроу, излез на магистралата.
773
01:01:26,231 --> 01:01:30,155
Не искаме да сме още тук,
когато бомбите паднат.
774
01:01:53,724 --> 01:01:56,224
Гледай да пропуснеш
поне една кола, Ставроу.
775
01:01:57,894 --> 01:02:01,897
Просто не спирай!
Изходът е на километър и половина.
776
01:02:02,148 --> 01:02:05,107
МАГИСТРАЛА 10
4 КМ. ДО БАЗАТА
777
01:02:08,907 --> 01:02:11,158
Господи...
778
01:02:11,159 --> 01:02:13,659
Внимавай!
779
01:02:18,540 --> 01:02:22,296
Изходът го няма, лейтенант.
780
01:02:27,718 --> 01:02:31,054
Следващият изход е "Робъртсън",
на половин километър от тук.
781
01:02:32,431 --> 01:02:34,931
Внимание! Враг на 12 ч.!
782
01:02:43,486 --> 01:02:45,986
Добре ли сте? Харпър?
783
01:02:52,955 --> 01:02:55,623
Танкът привлича вражеския огън!
Сега е моментът!
784
01:02:55,791 --> 01:02:58,251
Аз ще стрелям отпред,
ти заведи цивилните отзад.
785
01:02:58,252 --> 01:03:00,752
Покрий изхода, Имлей!
786
01:03:03,844 --> 01:03:06,510
Имлей, искам отбранителна линия!
787
01:03:10,016 --> 01:03:12,811
По-бързо! Движи се!
- Насам, побързайте...
788
01:03:12,979 --> 01:03:15,479
Хайде! Не се изправяйте!
789
01:03:20,777 --> 01:03:23,863
Успокой останалите.
Връщаме се веднага.
790
01:03:24,031 --> 01:03:26,531
Така... Безопасността
преди всичко, приятел!
791
01:03:28,620 --> 01:03:32,749
Лейтенант Мартинес, ако заведем
цивилните до хеликоптера,
792
01:03:32,916 --> 01:03:36,835
оттам ще могат да слязат с въже.
- Врагът се придвижва надолу.
793
01:03:37,920 --> 01:03:40,509
Танкът е унищожен!
Вече нищо не ги спира.
794
01:03:43,346 --> 01:03:46,639
Цивилните няма да стигнат до
хеликоптера без прикриващ огън.
795
01:03:48,058 --> 01:03:50,435
Локет, Кърнс, след мен!
796
01:03:50,436 --> 01:03:52,936
Тръгваме!
797
01:03:57,028 --> 01:03:59,528
Свалете цивилните долу. Действай!
798
01:04:04,245 --> 01:04:06,745
Готов съм!
799
01:04:08,583 --> 01:04:10,875
Спускането е около 9 метра.
800
01:04:10,876 --> 01:04:14,586
Всички зад автобуса!
По-бързо, по-бързо...
801
01:04:15,713 --> 01:04:18,802
Първо децата! Връзваш ги за тялото
и ги спускаш един по един.
802
01:04:18,969 --> 01:04:21,469
Разбрано.
803
01:04:22,055 --> 01:04:26,392
Имлей! Искам екип
при боклукчийския камион.
804
01:04:26,559 --> 01:04:29,395
Сержант, прикривай ни!
Ставс, тръгвай след мен!
805
01:04:31,859 --> 01:04:35,778
Ще притичаме зад хеликоптера
и от там ще се спуснем с въже.
806
01:04:35,947 --> 01:04:40,491
Момичетата ще се спуснат първи.
Обещавам ви, че всичко ще е наред.
807
01:04:42,827 --> 01:04:45,540
Лейтенант,
виждам вражески единици!
808
01:04:45,707 --> 01:04:48,207
На 400 метра и приближават.
809
01:04:48,669 --> 01:04:51,169
Прикрий се! Какви ги вършиш?!
810
01:04:51,254 --> 01:04:53,754
Трябва ви още една цев.
811
01:04:53,923 --> 01:04:56,845
На 3 ч.! Горе на моста, Сантос!
812
01:04:57,096 --> 01:04:59,596
Идват насам!
813
01:05:06,271 --> 01:05:08,771
На 10 ч.!
814
01:05:12,904 --> 01:05:16,240
Презареждам...
- Целете се в лидера им!
815
01:05:19,453 --> 01:05:21,953
Ще ти направя още повече място.
816
01:05:21,996 --> 01:05:25,042
Мотола, тръгвайте!
- Слушам, сержант.
817
01:05:25,252 --> 01:05:28,963
Хайде! По-бързо! Тичайте!
818
01:05:29,173 --> 01:05:31,965
Тичайте без да спирате! Тичайте!
819
01:05:39,434 --> 01:05:41,934
Идвайте тук!
- Прикривайте ме!
820
01:05:43,646 --> 01:05:45,814
Ще поема 50-ия калибър!
821
01:05:45,815 --> 01:05:48,315
По-бързо!
822
01:05:52,491 --> 01:05:54,991
Давай, Локет!
823
01:06:05,671 --> 01:06:08,171
Мамка му...
- Какво е това, по дяволите?!
824
01:06:08,174 --> 01:06:10,674
Откривам огън!
825
01:06:12,887 --> 01:06:15,567
Всичко ще бъде наред.
Слушай ме! Всичко ще бъде наред...
826
01:06:15,635 --> 01:06:17,184
Не!
827
01:06:17,185 --> 01:06:19,685
Няма да позволя да ти
се случи нищо.
828
01:06:26,485 --> 01:06:28,985
Мамка му!
829
01:06:29,700 --> 01:06:31,700
Имаме ранен!
830
01:06:31,701 --> 01:06:34,286
Всичко ще бъде наред!
Само се дръж...
831
01:06:35,413 --> 01:06:37,913
Гледай нагоре!
832
01:06:44,508 --> 01:06:48,176
Господи!
- Спокойно, всичко е наред.
833
01:06:48,344 --> 01:06:51,263
Намерете мравката,
която контролира това нещо!
834
01:06:54,603 --> 01:06:57,103
Локет, размърдай си задника!
835
01:07:01,734 --> 01:07:03,776
Обръща насам!
836
01:07:03,777 --> 01:07:06,696
Ще стане напечено, момчета.
Измъквайте се веднага!
837
01:07:06,863 --> 01:07:09,363
Давай, Сантос!
838
01:07:09,452 --> 01:07:12,121
Хайде!
- Заклещена съм.
839
01:07:13,497 --> 01:07:15,997
Какво правиш?
- Бягай!
840
01:07:17,084 --> 01:07:19,584
Имлей!
841
01:07:29,974 --> 01:07:32,474
Къде е Ставроу?
842
01:07:36,024 --> 01:07:38,524
Моторола, колко свалихте?
843
01:07:39,359 --> 01:07:41,903
Две от децата, остава едно.
844
01:07:42,070 --> 01:07:44,570
Погледни ме!
Искам да бъдеш смел.
845
01:07:44,698 --> 01:07:48,454
Всичко ще бъде наред. Готов ли си?
- Лейтенант, С-4!
846
01:07:51,290 --> 01:07:54,167
Да взривим тая гадина!
- Да! Да го направим.
847
01:07:56,128 --> 01:07:58,628
Кърнс!
848
01:08:03,971 --> 01:08:06,471
Прикривам!
849
01:08:17,403 --> 01:08:20,488
Тестото е готово. Прикривам!
850
01:08:26,830 --> 01:08:29,330
По дяволите!
Изгубихме детонатора...
851
01:08:29,750 --> 01:08:32,835
Добре ли сте?
- Просто ми излезе въздухът.
852
01:08:39,762 --> 01:08:42,097
Моторола!
- Татко!
853
01:08:42,098 --> 01:08:45,016
Добре си, Хектор...
Дръж се!
854
01:08:48,646 --> 01:08:51,733
Трябват бинтовете от аптечката.
- Сър!
855
01:09:00,575 --> 01:09:03,075
Господи!
856
01:09:19,557 --> 01:09:22,600
Трябва да ви евакуираме. Док!
857
01:09:27,480 --> 01:09:29,980
Мамка му!
- Трябва ни прикритие!
858
01:09:30,087 --> 01:09:33,112
Имаш ли пълнител, Локет?
- Направо ни разбиват!
859
01:09:33,113 --> 01:09:35,573
Притискат ви в ъгъла, сержант.
860
01:09:35,574 --> 01:09:38,074
Пехотинци, притискат ви в ъгъла!
861
01:09:38,702 --> 01:09:41,203
Няма да ви оставим, лейтенант.
- Ще ги измъкнеш от тук, нали?
862
01:09:41,413 --> 01:09:43,580
Лейтенант, няма да...
- Трябва да ги измъкнеш от тук!
863
01:09:43,581 --> 01:09:45,918
Няма да ви оставя, лейтенант!
- Измъкни ги!
864
01:09:45,919 --> 01:09:48,419
Не! Не и отново!
865
01:09:50,089 --> 01:09:52,799
В автобуса имам торба С-4.
866
01:09:53,676 --> 01:09:58,724
Предай това на жена ми и ги
измъкни от гадната магистрала.
867
01:10:02,438 --> 01:10:04,938
Това е заповед!
868
01:10:07,192 --> 01:10:09,692
Слушам, сър.
869
01:10:12,032 --> 01:10:14,532
Ще бъда на крачка след теб.
870
01:10:21,707 --> 01:10:24,207
Прикривайте лейтенанта!
871
01:10:26,173 --> 01:10:28,673
Нямам патрони!
872
01:10:33,471 --> 01:10:35,971
Приближават се!
873
01:10:39,020 --> 01:10:41,520
Така...
874
01:10:46,110 --> 01:10:48,529
Говори лейтенант
Уилиям Мартинес -
875
01:10:48,530 --> 01:10:52,201
рота Ехо, Втори батальон,
Пети полк на морската пехота!
876
01:11:56,733 --> 01:11:59,443
Все още сме на половин километър
в зоната на бомбардировката.
877
01:12:02,195 --> 01:12:04,695
Движете се, ако ви се живее!
878
01:12:08,705 --> 01:12:11,332
Нима остави лейтенанта да умре?
879
01:12:12,083 --> 01:12:16,252
Така изглежда.
- И сега той ни е командир?
880
01:12:17,171 --> 01:12:19,671
Да тръгваме!
881
01:12:21,719 --> 01:12:25,597
Това са наши изтребители.
Още не са ни разбили.
882
01:12:27,642 --> 01:12:30,352
Излязохме от зоната
на бомбардировката.
883
01:12:30,811 --> 01:12:34,274
Да укрепим това място.
Бомбите ще паднат след 6 минути.
884
01:12:34,442 --> 01:12:36,693
Сантос, Кърнс, след мен.
885
01:12:36,694 --> 01:12:40,446
Да видим дали има връзка.
Търсим стационарен телефон.
886
01:12:59,717 --> 01:13:01,972
Чисто ли е, ефрейтор Харис?
- Да, чисто е.
887
01:13:01,973 --> 01:13:04,557
Има ли стационарен телефон?
- Ето там.
888
01:13:09,187 --> 01:13:11,687
Синът ми е оптимист.
889
01:13:11,856 --> 01:13:16,195
Когато се започна, той каза,
че може би трябва да говорим с тях.
890
01:13:17,531 --> 01:13:20,031
Че може би искат да сме приятели.
891
01:13:22,661 --> 01:13:27,041
Хектор... Ще намерим
храна и вода за татко ти.
892
01:13:28,503 --> 01:13:30,961
Всичко е наред.
893
01:13:30,962 --> 01:13:33,548
А вие какво му казахте?
- Казах му...
894
01:13:34,675 --> 01:13:39,681
Казах му, че добрите приятели
не стрелят по приятелите си.
895
01:13:43,310 --> 01:13:46,354
Трябваше веднага
да се отправя към Базата.
896
01:13:46,563 --> 01:13:50,065
Не трябваше да оставам в участъка.
Но бях уплашен.
897
01:13:52,280 --> 01:13:54,573
Взех погрешно решение.
898
01:13:54,574 --> 01:13:57,074
Доверили сте се на инстинкта си,
господин Ринкон.
899
01:13:57,976 --> 01:14:00,036
Взели сте решение.
900
01:14:00,037 --> 01:14:03,372
Аз бих направил същото,
за да защитя бойците си.
901
01:14:08,881 --> 01:14:12,216
При последната мисия
изпаднахме в трудно положение.
902
01:14:13,384 --> 01:14:16,845
Нямаше правилно решение.
Нямаше начин да се измъкнем.
903
01:14:20,144 --> 01:14:23,730
Но вие сте жив.
- Да, аз оцелях.
904
01:14:26,066 --> 01:14:28,566
Но трябваше да загина.
905
01:14:30,235 --> 01:14:32,735
Старши сержант Нантс...
906
01:14:41,082 --> 01:14:43,582
Обещавате ли да спасите сина ми?
907
01:14:50,886 --> 01:14:53,929
Сержант, имаме телефонна връзка!
908
01:14:56,265 --> 01:14:58,978
Док, загрей го с нещо.
Слънцето залязва.
909
01:15:00,313 --> 01:15:02,398
Това ще ви затопли.
910
01:15:02,399 --> 01:15:06,902
20 града в 17 държави
са обект на тотална атака.
911
01:15:07,277 --> 01:15:11,033
Очевидно врагът се опитва
да ни раздели едни от други.
912
01:15:11,202 --> 01:15:14,370
Имаме ли нова информация,
професор Ставърт?
913
01:15:14,538 --> 01:15:17,164
Новите данни показват,
че използват водата като гориво.
914
01:15:17,374 --> 01:15:19,457
Нивото на океаните вече спада.
915
01:15:19,458 --> 01:15:21,793
Използват водата,
за да задвижват летателните
916
01:15:21,794 --> 01:15:24,506
апарати и машините си.
Може би дори телата си.
917
01:15:24,507 --> 01:15:28,927
Нашата вода е уникална.
Тя е в течно състояние.
918
01:15:29,096 --> 01:15:33,347
В познатата ни вселена няма
течна вода на повърхността.
919
01:15:33,516 --> 01:15:37,146
Има данни, че ще
използват канализацията ни,
920
01:15:37,313 --> 01:15:40,691
за да се върнат по вода до океана.
- Как успя да го пуснеш?
921
01:15:40,859 --> 01:15:45,069
Тези неща са навсякъде.
Има такива близо до 20 държави.
922
01:15:45,238 --> 01:15:47,822
Наричат ги контролни центрове.
923
01:15:48,949 --> 01:15:51,449
Това ли търсеше?
- Да.
924
01:15:51,912 --> 01:15:55,707
Значи това нещо
управлява летателните апарати?
925
01:15:55,916 --> 01:16:00,336
Да... Ако го унищожим,
повече няма да летят.
926
01:16:02,617 --> 01:16:05,094
Дано бомбите свършат работа.
927
01:16:05,095 --> 01:16:07,595
Хайде...
- Докарайте го тук.
928
01:16:07,680 --> 01:16:10,180
Сложете го да легне.
- Колко време имаме?
929
01:16:11,558 --> 01:16:14,058
Една минута.
930
01:16:15,773 --> 01:16:19,234
ВВС ще засипят "извънредните"
с истински дъжд от болка.
931
01:16:22,238 --> 01:16:24,655
Пехотинци, отстъпление!
- Друг път!
932
01:16:24,656 --> 01:16:27,156
Отстъпление!
- Друг път!
933
01:16:28,118 --> 01:16:31,790
Време е...
- Изпържете шибаните копелета!
934
01:16:31,957 --> 01:16:34,460
След бомбардировката
тръгваме към Базата за муниции.
935
01:16:34,627 --> 01:16:37,795
А също така за
подкрепления и поздравления.
936
01:16:43,012 --> 01:16:45,180
Десет...
- Искам да сте силни!
937
01:16:45,181 --> 01:16:47,765
Девет, осем...
938
01:16:48,601 --> 01:16:51,186
Седем, шест...
939
01:16:52,062 --> 01:16:54,900
Пет, четири...
940
01:16:56,402 --> 01:16:58,779
Три...
941
01:16:58,780 --> 01:17:01,280
Мамка му...
Дръжте се!
942
01:17:21,931 --> 01:17:24,266
Вече трябваше да са ги пуснали.
- Какво стана?
943
01:17:24,267 --> 01:17:27,686
Ако бяха пуснали бомбите,
щяхме да ги усетим тук, нали?
944
01:17:27,853 --> 01:17:31,605
Щяхме да ги усетим и в Невада!
- Часовникът верен ли е?
945
01:17:32,023 --> 01:17:35,696
Моят показва същото.
- Може би не е имало нужда.
946
01:17:35,863 --> 01:17:39,408
Това е добър знак, нали?
- Прав си! Вече сме ги съсипали!
947
01:17:39,574 --> 01:17:42,074
Може ли да са унищожили
целите ВВС?
948
01:17:42,452 --> 01:17:45,412
Не може да бъде...
- Тръгваме!
949
01:17:45,580 --> 01:17:47,959
Хайде, тръгваме!
950
01:17:47,960 --> 01:17:50,586
На финалната права сме, приятели.
951
01:17:52,256 --> 01:17:57,260
ЛЕТИЩЕ САНТА МОНИКА
ПРЕДНА БОЙНА БАЗА
952
01:18:08,773 --> 01:18:11,273
Вече знаем защо нямаше бомби.
953
01:18:11,985 --> 01:18:15,323
Изтрили са Базата ни
от лицето на земята.
954
01:18:17,075 --> 01:18:19,575
Чисто е, сержант!
955
01:18:20,120 --> 01:18:23,497
Добре, да го донесем тук.
956
01:18:26,545 --> 01:18:30,198
Дръж се, приятел...
- Успяхме да дойдем тук по чудо,
957
01:18:30,206 --> 01:18:32,216
а накрая не намерихме нищо.
958
01:18:32,217 --> 01:18:34,717
Знаех си,
че Нантс няма да ни измъкне.
959
01:18:36,804 --> 01:18:40,560
Тук имаше хиляди пехотинци.
- Сега сме само седем, Имлей.
960
01:18:42,521 --> 01:18:46,398
С по-големия ми брат си приличате.
- По какво?
961
01:18:48,109 --> 01:18:50,609
И той не се усмихва никога.
962
01:18:53,909 --> 01:18:56,409
Застанете на пост отпред с Харис.
963
01:18:57,537 --> 01:19:01,247
Имлей, откри ли нещо?
- Само карти на Санта Моника.
964
01:19:01,415 --> 01:19:04,209
Трябва ни нещо по на изток,
но всичко е изгоряло.
965
01:19:04,377 --> 01:19:06,877
Ела с мен, Имлей.
966
01:19:10,301 --> 01:19:13,220
Това е кабинетът
на батальонния командир.
967
01:19:13,388 --> 01:19:15,888
Търсим карта с точка за евакуация.
968
01:19:15,932 --> 01:19:18,432
Старши сержант...
969
01:19:26,986 --> 01:19:29,486
Връщам се веднага.
970
01:19:35,705 --> 01:19:39,750
Намерих тактическа карта.
Отбелязани са всички военни части.
971
01:19:40,376 --> 01:19:43,545
Какво означават червените знаци?
- Че вече ги няма.
972
01:19:43,712 --> 01:19:46,592
Всички части са преместени?
- Унищожени.
973
01:19:47,302 --> 01:19:49,803
Всички?
- Всички.
974
01:19:49,872 --> 01:19:51,430
Мамка му!
975
01:19:51,431 --> 01:19:55,642
Една от точките за евакуация
все още работи.
976
01:19:56,310 --> 01:20:01,108
Дотам са осем километра.
- Старши сержант...
977
01:20:02,902 --> 01:20:05,779
Адукву, тук има много оръжия.
Вземи си една М-16.
978
01:20:06,155 --> 01:20:08,655
Господин Ринкон е мъртъв.
979
01:20:32,268 --> 01:20:34,768
Събуди се, тате!
980
01:20:42,113 --> 01:20:44,613
Моля те, помогни ми!
981
01:20:46,700 --> 01:20:49,200
Не ме оставяй!
982
01:20:54,002 --> 01:20:56,502
Ужасно съжалявам, Хектор!
983
01:21:00,424 --> 01:21:02,924
Съжалявам...
984
01:21:04,347 --> 01:21:07,807
Татко ти направи всичко възможно,
за да остане до теб.
985
01:21:09,644 --> 01:21:12,144
Съжалявам...
- Не искам да съм тук!
986
01:21:18,905 --> 01:21:21,405
Дръж се, приятел.
987
01:21:27,746 --> 01:21:30,246
Баща ти беше смел човек, Хектор.
988
01:21:39,969 --> 01:21:43,223
Хектор, съжалявам...
Съжалявам, приятел!
989
01:21:44,559 --> 01:21:47,059
Можеш да си поплачеш.
990
01:21:51,982 --> 01:21:54,482
Той те обичаше много.
991
01:21:55,280 --> 01:21:57,780
Чуй ме, Хектор...
992
01:21:58,741 --> 01:22:03,035
Сега трябва да бъдеш смел.
Да бъдеш малък морски пехотинец!
993
01:22:05,956 --> 01:22:08,456
Става ли?
994
01:22:09,420 --> 01:22:11,920
Трябва да си смел заради другите.
995
01:22:14,550 --> 01:22:17,050
Знаеш ли защо?
996
01:22:18,094 --> 01:22:20,594
Защо?
997
01:22:22,727 --> 01:22:25,227
Защото морските пехотинци
не се предават.
998
01:22:27,440 --> 01:22:29,940
Вярваш ли ми?
999
01:22:31,443 --> 01:22:33,943
Повтори го.
1000
01:22:35,783 --> 01:22:38,283
Пехотинците не се предават.
1001
01:22:38,745 --> 01:22:43,247
Добре... Ще те измъкна от тук.
Обещавам ти, Хектор!
1002
01:22:47,418 --> 01:22:50,298
Да отидем при момичетата, а?
1003
01:23:08,276 --> 01:23:11,654
Повече няма да загубим
нито един цивилен, ясно?
1004
01:23:13,992 --> 01:23:16,495
А нас ще ни измъкнеш ли, сержант?
1005
01:23:18,954 --> 01:23:21,454
Или ние сме заменими?
1006
01:23:30,511 --> 01:23:34,471
Добре, Локет...
Нека говорим за това, щом искаш.
1007
01:23:39,518 --> 01:23:42,147
Командвал съм мъже,
които са загивали.
1008
01:23:42,566 --> 01:23:44,817
Хлапета! 19-годишни хлапета...
1009
01:23:44,818 --> 01:23:47,318
Най-добрите войници,
който съм водил!
1010
01:23:47,987 --> 01:23:52,700
Мислиш ли, че не бих се разменил
с всеки от тях на секундата?
1011
01:23:59,084 --> 01:24:01,584
Ти мислиш, че хората ми
са загинали заради мен.
1012
01:24:04,714 --> 01:24:07,214
Те са мъртви.
1013
01:24:07,886 --> 01:24:10,220
Аз съм тук.
1014
01:24:10,221 --> 01:24:12,721
Като в някаква тъпа шега.
1015
01:24:12,890 --> 01:24:15,225
Мислиш ли, че това ми харесва?
1016
01:24:15,226 --> 01:24:20,066
Мислиш ли, че забравям
лицата им дори за секунда?
1017
01:24:24,237 --> 01:24:28,741
Томас Т. Данте - ефрейтор.
Личен номер 156509386.
1018
01:24:28,908 --> 01:24:33,748
Уилиам Р. Амбрустър - редник.
Личен номер 876662354.
1019
01:24:36,083 --> 01:24:41,045
Джефри Х. Уортън - ефрейтор.
Личен номер 874273993.
1020
01:24:46,971 --> 01:24:49,471
Локет...
1021
01:24:51,434 --> 01:24:53,934
Дуейн Г.
1022
01:24:56,146 --> 01:24:58,646
Ефрейтор.
1023
01:24:59,445 --> 01:25:05,783
Личен номер 156870955.
1024
01:25:08,286 --> 01:25:10,786
Брат ти беше невероятен войник.
1025
01:25:13,752 --> 01:25:16,003
Беше мой приятел.
1026
01:25:16,004 --> 01:25:19,964
И ми липсва всеки ден.
1027
01:25:23,968 --> 01:25:26,468
А ти ми напомняш за него.
1028
01:25:34,815 --> 01:25:37,315
Но сега това няма значение.
1029
01:25:38,822 --> 01:25:42,156
Защото нашият дълг е
да продължим да се сражаваме.
1030
01:25:43,827 --> 01:25:48,162
Така ще почетем паметта
на брат ти, на лейтенант Мартинес,
1031
01:25:48,330 --> 01:25:52,461
на ефрейтор Ставроу,
на ефрейтор Мотола
1032
01:25:53,170 --> 01:25:55,339
и на бащата на Хектор,
1033
01:25:55,340 --> 01:25:58,674
който вдигна пушка, без да е
длъжен. Един цивилен го направи!
1034
01:25:58,843 --> 01:26:01,343
Затова трябва да се стегнем.
1035
01:26:01,470 --> 01:26:03,970
Да забравим всички съмнения.
1036
01:26:04,058 --> 01:26:06,726
Да работим бързо и като екип,
защото така ще победим.
1037
01:26:07,019 --> 01:26:09,437
Време е да решим как
ще се измъкнем от тук.
1038
01:26:09,438 --> 01:26:11,689
Имлей, отиваме да
огледаме наоколо.
1039
01:26:11,690 --> 01:26:14,358
Останалите - намерете муниции
и превозно средство.
1040
01:26:14,526 --> 01:26:17,197
Някой транспортьор или брониран
джип сигурно още върви.
1041
01:26:18,867 --> 01:26:21,367
Съжалявам, брат...
Ти не заслужаваше да умреш.
1042
01:26:25,497 --> 01:26:27,997
Но поне не се предаде.
1043
01:26:34,216 --> 01:26:37,886
Мамка му!
Не очаквах да видя такова нещо.
1044
01:26:39,554 --> 01:26:42,767
Не изглежда никак добре.
- Идват подкрепления.
1045
01:26:47,023 --> 01:26:49,523
Мамка му...
1046
01:26:50,901 --> 01:26:53,401
Завладели са цялата брегова линия.
1047
01:26:54,029 --> 01:26:56,529
Добре...
1048
01:26:56,992 --> 01:27:00,995
Ако точката за евакуация действа,
ще минем през фронтовата линия.
1049
01:27:01,372 --> 01:27:05,458
Ще бъде трудно пътуване, сержант.
- Затова ни плащат.
1050
01:27:05,625 --> 01:27:09,130
Всички в транспортьора!
1051
01:27:09,299 --> 01:27:13,384
До всички! Тук Фокстрот-2-Ноември.
Имаме 11 пътници.
1052
01:27:13,551 --> 01:27:17,763
Търсим превоз
до евакуационна точка Чарли.
1053
01:27:17,932 --> 01:27:20,140
Има ли някой във въздуха?
1054
01:27:20,141 --> 01:27:24,022
Тук Сиера 2-5.
Имаме заповед за отстъпление.
1055
01:27:24,231 --> 01:27:28,318
Трябва да стигнете до точката
за евакуация Чарли до 3:00 ч.
1056
01:27:28,527 --> 01:27:31,111
Разбрано.
3:00 ч. и нито минута по-късно.
1057
01:27:33,823 --> 01:27:36,118
Виждал ли си какво прави
картечница "Бушмастър"?
1058
01:27:36,119 --> 01:27:38,621
О, да, сержант!
- Действай, синко.
1059
01:27:38,956 --> 01:27:41,456
Да тръгваме!
1060
01:27:44,836 --> 01:27:47,336
Без светлини, Кърнс.
- Слушам.
1061
01:27:47,338 --> 01:27:49,838
Тръгваме!
1062
01:27:51,854 --> 01:27:53,971
Картечницата е заредена.
1063
01:27:53,972 --> 01:27:56,473
Покажи им ада!
- И още как!
1064
01:28:08,488 --> 01:28:10,988
Две минути до хеликоптера.
1065
01:28:13,326 --> 01:28:15,826
Всички ли са добре?
1066
01:28:18,000 --> 01:28:20,500
Дай наляво, Кърнс.
1067
01:28:21,336 --> 01:28:24,671
Караш три преки направо,
после минаваш още пет преки,
1068
01:28:24,839 --> 01:28:26,840
надясно и после направо.
1069
01:28:26,841 --> 01:28:29,846
Така ще стигнем до точката.
- Слушам, сержант.
1070
01:28:31,806 --> 01:28:35,017
Дръж се здраво, Локет!
- Разбрано.
1071
01:28:37,395 --> 01:28:39,604
Имаме враг, сержант.
- Какво става?
1072
01:28:39,605 --> 01:28:42,484
Предлагам да не чакаме.
- Всичко ще бъде наред.
1073
01:28:42,652 --> 01:28:45,152
Имам 250 патрона, сержант.
1074
01:28:52,365 --> 01:28:55,416
Знаеш ли какво се прави,
ако ще сгазиш животно?
1075
01:28:55,417 --> 01:28:57,917
Даваш газ!
- Точно така!
1076
01:29:03,007 --> 01:29:06,554
Хайде!
- Дръжте се! Ще минем през тях!
1077
01:29:12,769 --> 01:29:15,728
Видя ли това?
- Разпиля ги като кегли!
1078
01:29:40,007 --> 01:29:42,008
Изритай го!
1079
01:29:42,009 --> 01:29:44,509
Прегази това копеле!
1080
01:29:46,849 --> 01:29:48,975
Сантос, добре ли си?
1081
01:29:48,976 --> 01:29:51,936
Имам гадост по цялата уста, пич!
1082
01:29:54,273 --> 01:29:57,983
Не е смешно!
- Оцапа те още на първата среща.
1083
01:30:12,044 --> 01:30:14,754
Добре ли са всички?
- Да!
1084
01:30:16,090 --> 01:30:18,590
Да си вървим у дома.
1085
01:30:23,847 --> 01:30:26,347
Не стреляй!
1086
01:30:30,273 --> 01:30:32,773
Не се разделяйте!
- Какво ще правим?
1087
01:30:36,486 --> 01:30:39,866
Товарете ги! Ако се забавим,
няма да можем да се приберем.
1088
01:30:40,034 --> 01:30:43,579
В най-голямата каша сте, сержант!
- Какво стана с авиацията ни?
1089
01:30:43,745 --> 01:30:47,206
Наложи се да се изтеглим.
Сваляха ни като круши!
1090
01:30:47,373 --> 01:30:49,873
Изоставяме Лос Анджелис!
1091
01:30:58,887 --> 01:31:01,264
Хайде, Имлей!
1092
01:31:01,265 --> 01:31:03,765
Добре ли си, синко?
1093
01:31:04,854 --> 01:31:07,354
Така...
1094
01:31:07,523 --> 01:31:10,023
Побързайте!
1095
01:31:11,194 --> 01:31:13,694
Хайде, Харис!
1096
01:31:55,157 --> 01:31:57,657
Дръжте се!
1097
01:31:59,248 --> 01:32:01,499
Добре ли си?
- Всички ли са добре?
1098
01:32:01,500 --> 01:32:04,000
Момичета?
- Има ли пострадали?
1099
01:32:04,001 --> 01:32:06,501
Дръжте се здраво!
1100
01:32:07,297 --> 01:32:09,342
Какво стана?
1101
01:32:09,343 --> 01:32:12,177
Пилотът каза,
че нещо е побъркало двигателя.
1102
01:32:12,346 --> 01:32:14,846
Сержант... На 9 ч.!
1103
01:32:21,646 --> 01:32:24,317
Сантос, каза, че си засякла
силни радио сигнали?
1104
01:32:25,026 --> 01:32:27,612
Може ли такива сигнали
да спрат двигателя?
1105
01:32:29,698 --> 01:32:32,115
Да, определено!
Защо?
1106
01:32:32,116 --> 01:32:34,616
Може да е командният им център!
1107
01:32:37,792 --> 01:32:40,667
Свалете ме долу!
- Какво?!
1108
01:32:42,044 --> 01:32:44,544
Трябва да разузная района.
1109
01:32:44,547 --> 01:32:47,047
Не! Това е самоубийство!
1110
01:32:47,049 --> 01:32:50,846
Ние сме последните в тази зона!
Всички други са се изтеглили!
1111
01:32:51,015 --> 01:32:55,309
Ако кацнем,
може повече да не излетим!
1112
01:33:02,945 --> 01:33:05,445
Това е писмо за жената
на Мартинес.
1113
01:33:06,739 --> 01:33:09,239
Ще й го предадеш ли?
1114
01:33:11,660 --> 01:33:14,160
Да.
1115
01:33:18,378 --> 01:33:20,878
Спуснете се на 13 метра!
1116
01:33:21,506 --> 01:33:24,006
Имаш 20 секунди!
- Разбрано.
1117
01:33:27,555 --> 01:33:30,055
Да спуснем въжето, Адукву.
1118
01:33:30,059 --> 01:33:32,559
Какви ги вършите, сержант?!
1119
01:33:32,602 --> 01:33:35,102
Вече сте в безопасност, Имлей!
1120
01:33:35,813 --> 01:33:38,313
Ти поемаш командването.
1121
01:33:38,774 --> 01:33:41,320
Осигури безопасност на цивилните!
1122
01:33:45,700 --> 01:33:48,202
Ти си най-смелият
морски пехотинец, Хектор!
1123
01:34:35,048 --> 01:34:37,548
Всички да се прикрият!
1124
01:34:39,285 --> 01:34:41,594
Казах ви да останете в хеликоптера.
1125
01:34:41,595 --> 01:34:45,264
Цивилните са в безопасност.
Безпокояхме се за вас.
1126
01:34:45,641 --> 01:34:48,141
Командният им център е наблизо.
1127
01:34:48,354 --> 01:34:50,854
Кърнс, колко километра до зоната
със силния радио сигнал?
1128
01:34:50,857 --> 01:34:54,817
Около пет километра, сержант.
- Пет километра...
1129
01:34:55,485 --> 01:34:57,985
Ще се прикриваме под надлеза.
1130
01:34:58,280 --> 01:35:00,409
Ако спрем безпилотните
им апарати,
1131
01:35:00,410 --> 01:35:03,870
нашите ще имат шанс
да се върнат в битката.
1132
01:35:04,288 --> 01:35:08,958
Сантос... Къде би скрила
командния център, ако беше твой?
1133
01:35:11,295 --> 01:35:13,795
Под земята.
- Тръгваме!
1134
01:35:14,675 --> 01:35:17,927
Хайде, движете се...
1135
01:35:43,373 --> 01:35:45,873
Хайде!
1136
01:36:38,769 --> 01:36:41,269
Излизат на улицата.
Това води нагоре.
1137
01:36:41,729 --> 01:36:44,316
Мислех, че ще ни заведат
до командния център.
1138
01:36:45,277 --> 01:36:47,777
По дяволите!
1139
01:36:51,074 --> 01:36:53,574
Да се махаме.
1140
01:37:02,420 --> 01:37:04,920
Мамка му!
1141
01:37:05,257 --> 01:37:07,757
Сантос!
1142
01:37:22,316 --> 01:37:24,816
Вече знаят, че сме тук.
1143
01:37:34,788 --> 01:37:37,288
Това е командният център.
1144
01:37:42,549 --> 01:37:45,467
Да се махаме! По-бързо!
1145
01:37:45,801 --> 01:37:49,641
Бързо, по стълбата! По-бързо!
1146
01:37:50,391 --> 01:37:52,891
Хайде! Отвори решетката, Имлей!
1147
01:37:54,062 --> 01:37:56,562
Движи се, движи се...
1148
01:38:02,281 --> 01:38:04,323
Точно над командния център сме.
1149
01:38:04,324 --> 01:38:08,118
Така е...
Да преместим бетона на 1 ч.
1150
01:38:08,285 --> 01:38:10,785
По-бързо!
1151
01:38:10,789 --> 01:38:12,873
Експлозия!
1152
01:38:12,874 --> 01:38:15,374
Това ще ни даде няколко минути.
1153
01:38:31,647 --> 01:38:34,606
Лазерно насочване, сержант?
Вече нямаме самолети.
1154
01:38:34,773 --> 01:38:37,650
Могат да изстрелят
ракета земя-земя от "Едуардс".
1155
01:38:37,819 --> 01:38:40,569
Предупреждаваме ги по радиото
и маркираме целта с лазер.
1156
01:38:40,600 --> 01:38:42,616
Слушам, сержант.
1157
01:38:42,617 --> 01:38:46,662
Мястото на радиото е на онзи
покрив, но той се вижда отвсякъде.
1158
01:38:47,371 --> 01:38:51,666
Аз ще отида, старши сержант.
- Имаш ли координатите, Сантос?
1159
01:38:51,834 --> 01:38:54,334
Координатите идват след секунда.
1160
01:38:55,339 --> 01:38:58,801
Свържеш ли се по радиото,
врагът ще засече сигнала ти.
1161
01:38:59,051 --> 01:39:03,346
Ще стане напечено много бързо.
Така че се свържи и се измитай.
1162
01:39:04,031 --> 01:39:06,057
Знаете ли какво означава това?
1163
01:39:06,058 --> 01:39:09,062
Че трябва да задържим тези неща,
докато не дойде ракетата.
1164
01:39:09,230 --> 01:39:11,730
Бинго!
- Пехотинци...
1165
01:39:12,650 --> 01:39:14,860
Това е последната битка.
1166
01:39:14,861 --> 01:39:17,154
Да покажем на тези копелета
с кого се ебават!
1167
01:39:17,155 --> 01:39:19,655
Отстъпление!
- Друг път!
1168
01:39:30,626 --> 01:39:33,126
Надясно от сърцето, а?
- Надясно от сърцето.
1169
01:39:33,508 --> 01:39:36,008
Ще дойдат оттам.
Искам да вземеш два заряда.
1170
01:39:36,093 --> 01:39:38,594
Сложи по един от двете
страни на купчината.
1171
01:39:38,763 --> 01:39:41,305
Действай бързо и не се надигай.
- Пази се, Док!
1172
01:39:41,473 --> 01:39:43,973
Наведи се!
1173
01:39:51,443 --> 01:39:58,443
Тук Фокстрот-2-Ноември.
Чува ли ме някой?
1174
01:40:00,622 --> 01:40:04,123
Тук Янки-Танго.
- Имаме приоритетна цел.
1175
01:40:04,291 --> 01:40:06,667
Открихме контролен
център на врага
1176
01:40:06,668 --> 01:40:09,795
на координати 885-342.
1177
01:40:10,339 --> 01:40:13,343
Ще маркираме целта с лазер.
Код 120.
1178
01:40:13,511 --> 01:40:16,011
Повтарям,
ще маркираме целта с лазер.
1179
01:40:16,180 --> 01:40:18,680
Разбрано.
Три минути до попадението.
1180
01:40:20,442 --> 01:40:22,476
Сержант!
1181
01:40:22,477 --> 01:40:25,899
Три минути!
Ще дойде след три минути!
1182
01:40:26,067 --> 01:40:28,693
Добре...
Да маркираме целта.
1183
01:40:40,582 --> 01:40:43,084
Страхотен изстрел, Кърнс!
Бягай от там!
1184
01:40:44,795 --> 01:40:47,295
Бягай от там, Кърнс!
1185
01:40:51,300 --> 01:40:53,800
Мамка му!
- Кърнс!
1186
01:40:56,267 --> 01:40:58,767
Мамка му!
1187
01:41:02,939 --> 01:41:06,944
Док, прикрий се веднага!
- Мамка му...
1188
01:41:10,740 --> 01:41:13,240
Враг на 12 ч.
1189
01:41:13,367 --> 01:41:16,370
Прикривам отпред!
1190
01:41:19,209 --> 01:41:21,709
Премести огъня наляво!
1191
01:41:22,087 --> 01:41:24,587
Ето ги там!
1192
01:41:29,218 --> 01:41:31,681
Уцелих.
1193
01:41:31,682 --> 01:41:34,182
Остават 60 секунди.
1194
01:41:43,109 --> 01:41:45,821
Локет!
- Мамка му...
1195
01:41:49,242 --> 01:41:51,742
Хайде!
1196
01:41:58,128 --> 01:42:00,628
Продължаваме боя, Сантос!
1197
01:42:01,130 --> 01:42:03,257
Трябва ми помощ!
- Прикривам те!
1198
01:42:03,258 --> 01:42:05,468
Имлей, използвай гранатомета!
1199
01:42:05,469 --> 01:42:07,969
Готово, Док!
- Прикривам!
1200
01:42:15,813 --> 01:42:18,649
Къде е проклетата артилерия?
Вече трябваше да е тук.
1201
01:42:19,984 --> 01:42:22,484
Док, махаме се!
1202
01:42:25,200 --> 01:42:27,700
Док...
- Имлей!
1203
01:42:36,463 --> 01:42:38,963
Ракета!
1204
01:42:45,763 --> 01:42:48,263
Сантос, уцелихме я!
1205
01:42:51,479 --> 01:42:53,480
Директно попадение!
1206
01:42:53,481 --> 01:42:55,981
Вие успяхте, сержант!
1207
01:42:58,318 --> 01:43:02,783
Да, успяхме!
- Ракетата уцели ли?
1208
01:43:03,493 --> 01:43:05,993
Мина ли?
- Да! Браво, Кърнс!
1209
01:43:06,746 --> 01:43:09,246
Всичко свърши.
1210
01:43:25,349 --> 01:43:27,849
Издига се...
1211
01:43:39,197 --> 01:43:41,697
Опитват да се измъкнат.
1212
01:43:46,707 --> 01:43:50,043
Проклетото нещо лети, сержант.
Лети!
1213
01:43:50,210 --> 01:43:52,710
Аз ще те измъкна!
1214
01:43:59,555 --> 01:44:02,055
Трябва да пазим лазера!
1215
01:44:03,933 --> 01:44:06,433
Сантос!
1216
01:44:15,906 --> 01:44:18,406
Копеле мръсно!
1217
01:44:20,077 --> 01:44:22,914
Заболя те, а?!
- Прикривай ме, Локет!
1218
01:44:28,212 --> 01:44:31,338
Летателните апарати го изтеглят!
Трябва да го ударим!
1219
01:44:35,387 --> 01:44:37,887
Самонасочващ снаряд!
1220
01:44:42,310 --> 01:44:44,810
Защитават кораба с безпилотните!
1221
01:44:48,694 --> 01:44:50,736
Мунициите ми свършват!
1222
01:44:50,737 --> 01:44:53,237
Сантос!
1223
01:44:56,368 --> 01:44:59,577
Как е той?
- Държи се, сержант.
1224
01:44:59,745 --> 01:45:02,245
Шантаво копеле!
Трябваше да ме оставиш.
1225
01:45:06,380 --> 01:45:08,880
Прикривам!
1226
01:45:09,132 --> 01:45:11,632
Граната!
1227
01:45:16,808 --> 01:45:19,394
Сержант!
- Няма да умрем тук, Локет!
1228
01:45:19,562 --> 01:45:22,062
Със сигурност няма да умрем!
1229
01:45:23,398 --> 01:45:25,648
Ще се измъкне! Трябва да го сваля!
1230
01:45:25,649 --> 01:45:28,149
Гранатата няма да направи нищо!
Запази я.
1231
01:45:37,071 --> 01:45:39,167
Локет!
1232
01:45:39,168 --> 01:45:42,795
Локет, добре ли си?!
- Ще се оправиш, Харис.
1233
01:46:07,325 --> 01:46:09,825
Това е последният снаряд.
1234
01:46:13,329 --> 01:46:15,955
Сантос, свали безпилотния!
1235
01:46:18,212 --> 01:46:20,712
Стрелям!
1236
01:46:37,732 --> 01:46:42,318
Успяхме!
1237
01:46:50,997 --> 01:46:53,497
Не мога да повярвам, че победихме!
1238
01:47:01,759 --> 01:47:04,259
Вие успяхте, сержант!
1239
01:47:04,929 --> 01:47:07,764
Вече нищо не контролира
безпилотните апарати!
1240
01:47:14,357 --> 01:47:16,857
Пехотинци, след мен!
1241
01:47:28,790 --> 01:47:31,290
Те отстъпват... Напред!
1242
01:48:38,950 --> 01:48:41,785
ПУСТИНЯТА МОХАВЕ
ВРЕМЕННА ОПЕРАТИВНА БАЗА
1243
01:48:41,956 --> 01:48:46,042
Вие ни спасихте живота!
- Винаги верни, Втори батальон!
1244
01:48:46,043 --> 01:48:48,585
Браво, Втори батальон!
1245
01:48:49,712 --> 01:48:52,422
Направо ги разбихте, сержант!
Добре дошли!
1246
01:48:54,384 --> 01:48:56,846
Браво, пехотинци!
Отлично!
1247
01:48:56,847 --> 01:48:59,347
Цивилните ви са в безопасност.
1248
01:48:59,392 --> 01:49:04,269
Съобщаваме как свалихте центъра
им на всички армии по света.
1249
01:49:04,854 --> 01:49:08,985
Събираме всички налични бойци
и започваме контраатака.
1250
01:49:09,237 --> 01:49:13,073
Време е да свалите мръсните
дрехи. И да хапнете по нещо.
1251
01:49:13,407 --> 01:49:15,574
В палатката има закуска.
1252
01:49:15,575 --> 01:49:18,911
Заслужили сте си я.
Браво, Втори батальон!
1253
01:50:06,926 --> 01:50:09,217
Вземи димни, Имлей.
- Слушам.
1254
01:50:09,218 --> 01:50:13,013
Някой иска ли гранати?
- Има и картечни гранати.
1255
01:50:13,476 --> 01:50:16,644
Имлей, това ще ти свърши работа.
- Високо-експлозивни.
1256
01:50:16,811 --> 01:50:19,147
Трябват ми още два пълнителя.
1257
01:50:19,148 --> 01:50:21,523
Много добре...
- Всички ли имате муниции?
1258
01:50:21,524 --> 01:50:25,944
Да, старши сержант.
- Какви ги вършите, старши сержант?
1259
01:50:26,948 --> 01:50:29,448
Вече сме закусвали, сър.
1260
01:50:38,000 --> 01:50:41,172
Това ще ми трябва, сър.
- Действайте!
1261
01:50:45,844 --> 01:50:48,094
Тук Булпен 23.
Кой е с мен?
1262
01:50:48,095 --> 01:50:50,514
Здрасти, Булпен.
Аз съм Дог Паунд 21 отляво.
1263
01:50:50,515 --> 01:50:52,727
Радвам се да те чуя, Дог Паунд 21.
1264
01:50:52,728 --> 01:50:54,854
Аз съм Либърти 11.
Викат ми Снейкайс.
1265
01:50:54,855 --> 01:50:59,024
Янки-Фокстрот-21 на 6 ч.
- Добро утро, Дог паунд.
1266
01:50:59,025 --> 01:51:03,320
Тук е Фокстрот-2-Ноември.
Да си върнем Лос Анджелис!