1 00:00:10,176 --> 00:00:14,304 ... безпрецедентен метеоритен дъжд в близост до Токио. 2 00:00:14,514 --> 00:00:18,434 Целият град е запленен от невероятната гледка. 3 00:00:18,744 --> 00:00:21,061 Два часа след първия контакт, 4 00:00:21,062 --> 00:00:24,106 неустановен враг атакува крайбрежието 5 00:00:24,315 --> 00:00:27,443 внезапно и без предупреждение. 6 00:00:30,905 --> 00:00:34,283 Едно е ясно - светът е във война. 7 00:00:34,284 --> 00:00:36,784 12 август, 2011 г. 8 00:00:49,174 --> 00:00:51,341 В 14:46 Тихоокенаско време 9 00:00:51,342 --> 00:00:54,053 12 различни града из целия свят 10 00:00:54,220 --> 00:00:57,723 бяха нападнати в едновременна атака от неустановен враг. 11 00:00:58,516 --> 00:01:01,560 Всички атакувани градове са по крайбрежията. 12 00:01:01,770 --> 00:01:07,191 Съдейки по едновременната атака, това е класическа военна инвазия. 13 00:01:07,734 --> 00:01:10,235 Броят на жертвите в Ню Йорк е огромен. 14 00:01:10,570 --> 00:01:13,655 В Бостън се приготвя отбранителна линия. 15 00:01:13,865 --> 00:01:17,534 В 13:15 ч. загубихме връзка 16 00:01:17,744 --> 00:01:20,204 със Сан Франциско и Сан Диего. 17 00:01:20,205 --> 00:01:22,705 Не се знае какво става там. 18 00:01:23,041 --> 00:01:27,753 По Западното крайбрежие битката продължаваме само ние. 19 00:01:28,463 --> 00:01:30,963 Не бива да загубим Лос Анджелис. 20 00:01:35,011 --> 00:01:38,472 Имаме пет свалени самолета на 2 км. на запад... 21 00:01:39,265 --> 00:01:41,975 Удариха ни! Стегнете се, падаме! 22 00:01:42,185 --> 00:01:46,313 Загубихме командния център. Цивилни се нуждаят от помощ. 23 00:01:46,523 --> 00:01:49,023 Посрещнете врага с огън. 24 00:01:49,359 --> 00:01:52,069 Мамка му... 25 00:02:08,076 --> 00:02:10,576 24 ЧАСА ДО НАПАДЕНИЕТО 26 00:02:21,592 --> 00:02:24,719 В сряда сутрин вие сте с новините за сърфистите. 27 00:02:24,886 --> 00:02:28,642 ЛАГЕР ПЕНДЕЛТЪН, БАЗА САН ОНОФРЕ 28 00:02:28,809 --> 00:02:33,854 Имаме силен североизточен вятър и океанът е доста развълнуван... 29 00:02:36,358 --> 00:02:38,858 Старши сержант Майкъл Нантс 30 00:02:55,922 --> 00:02:59,716 Добро утро, старши сержант! 31 00:03:02,345 --> 00:03:04,845 Добро утро, старши сержант... 32 00:03:10,814 --> 00:03:13,314 Добро утро, малко копеленце! 33 00:03:27,874 --> 00:03:32,085 Човек е толкова стар, колкото се чувства, сержант. 34 00:03:32,295 --> 00:03:35,924 Точно това ме притеснява. Целият съм изтръпнал. 35 00:03:41,264 --> 00:03:45,141 ... продължаваме с репортаж за малката група от метеорити... 36 00:03:45,142 --> 00:03:47,147 ЛАГЕР ПЕНДЕЛТЪН БАЗА НА МОРСКАТА ПЕХОТА 37 00:03:47,148 --> 00:03:50,858 ... които ще навлязат в атмосферата в ранните часове на утрешния ден. 38 00:03:50,859 --> 00:03:52,860 Влизайте. 39 00:03:52,861 --> 00:03:56,529 Очакват метеоритите да паднат далеч от брега в Тихия океан. 40 00:03:57,741 --> 00:04:00,241 Джон... - Господи! 41 00:04:01,078 --> 00:04:03,079 Как си, Майк? 42 00:04:03,080 --> 00:04:06,916 Къде отиде снимката ни от Ирак с оная камила? 43 00:04:07,084 --> 00:04:11,046 Тоест, с гаджето ти. - Това истина ли е? 44 00:04:11,212 --> 00:04:15,136 Подписано е, но има някаква грешка. Ти не можеш да пишеш. 45 00:04:15,303 --> 00:04:19,264 Няма грешка, Джон. Прослужих си 20-те години. 46 00:04:19,432 --> 00:04:22,851 Стига! Имаш цяла кутия медали, досието ти е пълно с похвали. 47 00:04:23,018 --> 00:04:25,689 Подарявам ти ги. И без това обичаш да украсяваш. 48 00:04:25,857 --> 00:04:29,526 Морският пехотинец си има срок на годност. След това... 49 00:04:29,694 --> 00:04:32,904 Се разваля? - Нещо такова. 50 00:04:33,113 --> 00:04:37,575 Ще довърша подготовката на новобранците, които поех. 51 00:04:38,330 --> 00:04:40,830 И след това ще си поема по пътя. 52 00:04:41,123 --> 00:04:44,584 Винаги имаме нужда от бойци във войната с пишещите машини. 53 00:04:44,753 --> 00:04:47,045 Аз не съм като теб, Джон... 54 00:04:47,046 --> 00:04:49,546 Грозен, тромав, отпуснат. 55 00:04:51,761 --> 00:04:54,261 Боже... 56 00:04:54,639 --> 00:04:57,139 Ти взе много трудни решения, Майк. 57 00:04:58,601 --> 00:05:01,101 Особено последният път. 58 00:05:02,104 --> 00:05:04,604 Съжалявам, че момчетата ти не се върнаха. 59 00:05:07,361 --> 00:05:09,861 Добре... 60 00:05:17,582 --> 00:05:19,667 Бракуван си. 61 00:05:19,668 --> 00:05:23,169 Вече не си в срок на годност, старши сержант. 62 00:05:35,851 --> 00:05:38,351 Всичко, което знам, е тук, Джон. 63 00:05:56,498 --> 00:05:59,961 Това, което би трябвало да засечем още преди години, 64 00:06:00,129 --> 00:06:02,464 бе засечено преди четири часа. 65 00:06:02,465 --> 00:06:05,632 Ето с каква скорост се приближават метеоритите. 66 00:06:06,210 --> 00:06:08,470 Ефрейтор Н.Ставроу 67 00:06:08,471 --> 00:06:10,515 Учените се опитват да разберат... 68 00:06:10,516 --> 00:06:15,436 Притеснително е да гледаш как огромен мъж мирише цветя. 69 00:06:15,604 --> 00:06:17,730 Трябват ви хортензии. 70 00:06:17,731 --> 00:06:21,000 Популярно цвете за сватба, има ги в зелено, в синьо... 71 00:06:21,067 --> 00:06:23,071 Какви са роклите на шаферките? 72 00:06:23,072 --> 00:06:24,606 Ефрейтор К.Харис 73 00:06:24,607 --> 00:06:28,160 Добър въпрос. - Страшен си! Само помириши... 74 00:06:29,036 --> 00:06:31,120 Да, красавице? 75 00:06:31,121 --> 00:06:34,831 Каза, че за още 300 долара може да имаме мотиви с лилии. 76 00:06:35,000 --> 00:06:38,163 Знам, че са много пари, но ще е красиво, нали, скъпи? 77 00:06:38,164 --> 00:06:40,256 300 долара?! Мили Боже... 78 00:06:40,257 --> 00:06:43,258 Няма какво да му мислите! Жените се само веднъж. 79 00:06:43,426 --> 00:06:47,346 Какво са 300 долара? - Благодаря ти, Ставроу. 80 00:06:48,598 --> 00:06:52,395 Знаеш ли... Това ще бъде твоят ден. Поръчай си, каквото искаш. 81 00:06:54,731 --> 00:06:58,400 Ще те ударя с нещо! Какво правиш? - Тормозя те. 82 00:06:58,568 --> 00:07:02,157 Утре ще отидем за тортата. - Нямам търпение! 83 00:07:02,325 --> 00:07:04,825 Обичам торти. 84 00:07:12,792 --> 00:07:15,463 Санитар Дж. Адукву 85 00:07:16,465 --> 00:07:19,092 Здрасти, Док! Какво правиш? - Говоря по скайпа с родината. 86 00:07:19,259 --> 00:07:22,094 Това гаджето ти ли е? Не е лоша! 87 00:07:23,429 --> 00:07:25,929 Браво на теб, Док! 88 00:07:29,396 --> 00:07:31,896 Това е сестра ми. 89 00:07:31,898 --> 00:07:34,149 Ефрейтор Р. Гереро 90 00:07:34,150 --> 00:07:38,861 Мамка му... Просто казах обективното си мнение, приятел. 91 00:07:39,939 --> 00:07:41,952 Стига! Не се бъзикай! 92 00:07:41,953 --> 00:07:43,995 Д-Р Л. БОЙД 93 00:07:44,997 --> 00:07:47,497 Може ли да си взема едно, докторе? 94 00:07:49,292 --> 00:07:51,792 На собствен риск. 95 00:07:53,629 --> 00:07:58,886 Много са стари. Според теб имаш ли прогрес? 96 00:07:58,887 --> 00:08:01,680 Ефрейтор П. Кърнс 97 00:08:01,889 --> 00:08:06,184 Да. Вече спя много по-добре. 98 00:08:06,185 --> 00:08:10,733 И на стрелбището съм по-добре. В началото като чуех изстрелите, 99 00:08:11,735 --> 00:08:15,361 са изнервях страхотно и това пречеше на терапията ми. 100 00:08:15,529 --> 00:08:19,365 Но сега... Вече не ме притесняват толкова. 101 00:08:20,871 --> 00:08:23,288 Мисля, че това е прогрес. 102 00:08:23,289 --> 00:08:25,789 Е, какво ще кажеш, докторе? 103 00:08:26,000 --> 00:08:28,500 Ще ме одобриш ли за бойни действия? Защото... 104 00:08:29,462 --> 00:08:31,962 Аз се чувствам добре. 105 00:08:33,761 --> 00:08:38,513 Ще се видим отново другата седмица и тогава ще го обсъдим. 106 00:08:38,806 --> 00:08:41,306 Става ли? 107 00:08:41,768 --> 00:08:45,144 Добре, благодаря... Много благодаря, докторе. 108 00:08:53,406 --> 00:08:58,034 Харис организира сватбата си две седмици преди мисията. 109 00:08:58,102 --> 00:08:59,747 Ефрейтор Дж. Локет 110 00:08:59,748 --> 00:09:02,832 Мадамата направо му изпива соса. 111 00:09:05,294 --> 00:09:07,796 Но трябва да свършат за 2 седмици, защото после заминаваме. 112 00:09:08,005 --> 00:09:11,508 И аз дойдох да те видя за последно преди мисията. 113 00:09:11,675 --> 00:09:16,056 Донесох и стика за голф на татко. Знаеш какво означава това. 114 00:09:18,017 --> 00:09:21,185 Довечера с момчетата ще продължим традицията. 115 00:09:21,938 --> 00:09:24,438 Ще се позабавляваме. 116 00:09:25,986 --> 00:09:28,486 Ще се видим скоро, брат ми. 117 00:09:32,282 --> 00:09:34,782 Ще се видим скоро... 118 00:09:37,162 --> 00:09:40,960 Мотаун, дай ми обувките за ски! Ето така се прави... 119 00:09:44,089 --> 00:09:48,340 Идват! Само да не се издъниш! Няма да казваш, че си девствен. 120 00:09:48,509 --> 00:09:51,176 Откъде знаеш... Кой е казал, че съм девствен? 121 00:09:51,345 --> 00:09:55,559 Изписано ти е на лицето. - Какво й казваш? Какво? 122 00:09:56,978 --> 00:09:59,479 Стига! Съсипвате ме! 123 00:10:01,606 --> 00:10:04,567 Леле, тая отлетя! Много си добър, докторче. 124 00:10:05,113 --> 00:10:07,197 И в Нигерия играем голф, Имлей. 125 00:10:07,198 --> 00:10:09,698 Откъде да знам?! Голфът е американска игра. 126 00:10:11,368 --> 00:10:13,868 Адукву е нашият фелдшер. 127 00:10:13,911 --> 00:10:17,165 Фелдшери има в армията. Във флота се наричаме санитари. 128 00:10:17,332 --> 00:10:19,335 Истински моряк! 129 00:10:19,336 --> 00:10:21,836 Дойдох тук, за да стана лекар. 130 00:10:25,926 --> 00:10:30,095 Успокой топката! Тази ти е петата. 131 00:10:30,263 --> 00:10:33,101 Ти колко изпи? - Аз съм си добре. 132 00:10:33,269 --> 00:10:36,146 А това тук е г-н Ленихан. 133 00:10:36,730 --> 00:10:39,482 Майка му разрешила да стане морски пехотинец на 17. 134 00:10:40,066 --> 00:10:43,486 Аз се грижа за него, защото не знае къде му е задникът. 135 00:10:48,702 --> 00:10:52,162 Не на пикапа ми, пич! - Спокойно, приятел... 136 00:10:52,331 --> 00:10:54,790 О, да! - Не на пикапа ми... 137 00:10:54,791 --> 00:10:57,754 Тост! За Ленихан! - За Ленихан! 138 00:10:58,047 --> 00:11:00,964 Успех, новобранец! - Отстъпление друг път! 139 00:11:01,133 --> 00:11:04,343 ... учените от НАСА обявиха, че ситуацията е извънредна. 140 00:11:04,511 --> 00:11:08,681 Метеоритите ще паднат близо до осем големи града, 141 00:11:08,848 --> 00:11:13,939 а броят им нараства. В Южна Калифорния тече евакуация, 142 00:11:14,148 --> 00:11:16,648 като населението се отдалечава от брега. 143 00:11:16,691 --> 00:11:19,191 Но много любопитни граждани остават. 144 00:11:19,820 --> 00:11:21,862 Защо си станала толкова рано? 145 00:11:21,863 --> 00:11:24,909 Лейтенант... Още не съм свикнала с това. 146 00:11:28,638 --> 00:11:30,831 Прави ли са? 147 00:11:30,832 --> 00:11:32,917 Искаш ли да ти помогна? - Не е лесно. 148 00:11:32,918 --> 00:11:34,517 Лейтенант У. Мартинес 149 00:11:34,518 --> 00:11:36,918 Нашивките трябва да са успоредни на палубата. 150 00:11:37,925 --> 00:11:40,260 Тръгвам... Да се обадиш на господин Гилиам! 151 00:11:40,261 --> 00:11:42,761 Добре, звънни ми после. - Ще ти звънна. 152 00:11:46,224 --> 00:11:48,724 Миличкото ми бебче! 153 00:11:55,026 --> 00:11:59,488 ЛАГЕР ПЕНДЕЛТЪН 154 00:12:07,124 --> 00:12:09,624 Движи се! 155 00:12:13,671 --> 00:12:16,171 Ходом марш! 156 00:12:20,597 --> 00:12:25,517 Пехотинци! По камионите и по частите! 157 00:12:25,685 --> 00:12:28,436 По-бързо! - Движи се! 158 00:12:28,608 --> 00:12:31,108 Качвайте се! - Бързо! 159 00:12:31,401 --> 00:12:33,901 Какво става, главен сержант? 160 00:12:35,196 --> 00:12:37,696 До Калифорния падат метеорити 161 00:12:38,074 --> 00:12:40,617 и мобилизираха цялата база. 162 00:12:40,785 --> 00:12:44,749 Връщам те в ротата ти, Майк. Имат нужда от теб. 163 00:12:45,667 --> 00:12:48,167 Главен сержант... 164 00:12:48,836 --> 00:12:51,588 Всички на палубата, старши сержант! 165 00:12:55,763 --> 00:12:58,513 Предполагам сте чули, че може да ни мобилизират. 166 00:12:58,682 --> 00:13:02,517 Ставаш отдельонен командир. Сигурен съм, че ще се справиш. 167 00:13:02,727 --> 00:13:04,978 Благодаря, сър. 168 00:13:04,979 --> 00:13:08,317 Старши сержант Нантс ще замести старши сержант Бек. 169 00:13:09,194 --> 00:13:14,073 Какво знаеш за него? - Истински морски пехотинец. 170 00:13:14,615 --> 00:13:17,115 Не ме баламосвай, ефрейтор! 171 00:13:17,368 --> 00:13:19,868 Какво знаеш за последната му мисия? 172 00:13:20,204 --> 00:13:23,584 Само трагичните подробности, които знаят и всички останали. 173 00:13:23,877 --> 00:13:28,797 Но вие сте нашият лейтенант и приемаме заповеди от вас, сър. 174 00:13:32,259 --> 00:13:36,264 Пращам те в първи взвод при лейтенант Мартинес. 175 00:13:37,308 --> 00:13:41,352 Сержантът му е в отпуск и ти ще трябва да го заместиш. 176 00:13:41,770 --> 00:13:44,270 Ето го и лейтенантът на 1 ч. 177 00:13:45,232 --> 00:13:49,196 Той е хлапе, Майк. Идва право от военното училище. 178 00:13:49,364 --> 00:13:51,990 Тук е само от месец, но мисля, че е умен. 179 00:13:53,034 --> 00:13:56,411 Това е само евакуация. Той ще издава заповедите. 180 00:13:56,578 --> 00:13:59,078 Просто го наглеждай, става ли? 181 00:14:02,545 --> 00:14:05,005 Да не ми изгубиш документите! 182 00:14:05,006 --> 00:14:08,133 Лейтенант... - Радвам се да се запознаем. 183 00:14:09,343 --> 00:14:13,349 Ще помагаме за евакуацията във връзка с метеоритите, така ли? 184 00:14:13,416 --> 00:14:15,183 Предполагам. 185 00:14:15,184 --> 00:14:17,978 Каквото и да е, радвам се, че ще поведа момчетата. 186 00:14:18,146 --> 00:14:21,313 В около 4:42 ч. Тихоокеанско време... 187 00:14:22,274 --> 00:14:25,109 Кой ми взе тортелините? Имаш ли тортелини? 188 00:14:25,277 --> 00:14:29,825 Мислиш ли, че е някакво учение? - Подготви се, пич! Това е сериозно. 189 00:14:33,162 --> 00:14:37,622 Метеоритите падат до Калифорния, до Ирландия и в Бенгалския залив... 190 00:14:38,000 --> 00:14:40,837 Ефрейтор! Ефрейтор... - Да? 191 00:14:41,005 --> 00:14:43,048 Това сигурно е учение, нали? 192 00:14:43,049 --> 00:14:46,217 Не, изпратиха Нантс при нас. Сигурно става нещо. 193 00:14:46,385 --> 00:14:49,428 Супер! Той иска да се уволни, а те ни го набутаха. 194 00:14:49,637 --> 00:14:52,137 Ставс! - Имаш ли тортелини? 195 00:14:52,560 --> 00:14:54,728 Чух, че при последната си мисия е бил страшен! 196 00:14:54,729 --> 00:14:57,396 Сам отишъл при метежниците и убил 10 от тях. 197 00:14:57,564 --> 00:15:00,274 Така ли чу, Ленихан? - Спокойно! 198 00:15:00,442 --> 00:15:03,027 Джонсън от Фокстрот ми каза, че бил като... 199 00:15:03,095 --> 00:15:04,653 Стига толкова! 200 00:15:04,654 --> 00:15:07,533 Ситуацията е сериозна. - Какво толкова казах? 201 00:15:07,701 --> 00:15:10,078 Две от момчетата на Нантс са загинали в мисията. 202 00:15:10,079 --> 00:15:12,413 За какво говориш? - Така разправят. 203 00:15:12,414 --> 00:15:14,581 Единият от тях е бил братът на Локет. 204 00:15:14,582 --> 00:15:17,918 Знам, че нямаше представа, затова не се притеснявай. 205 00:15:18,294 --> 00:15:20,715 Май се забъркваме в голяма каша. 206 00:15:20,716 --> 00:15:24,551 Съдейки от собствен опит, големите каши са много надценени. 207 00:15:24,719 --> 00:15:28,097 Нека си изясним едно, старши сержант... 208 00:15:28,306 --> 00:15:32,938 Знам каква репутация имаш, но това са моите хора. 209 00:15:33,106 --> 00:15:36,566 Няма да имаме проблеми, нали? - Взводът си е само ваш, сър. 210 00:15:36,900 --> 00:15:39,943 Първоначалните ни предположения са били погрешни... 211 00:15:42,489 --> 00:15:48,122 Слушайте! Щом получите оръжието и мунициите, излизайте навън! 212 00:15:50,457 --> 00:15:53,959 Подготвил съм бял рап за приятелчето. Това ще свърши работа, нали? 213 00:15:53,960 --> 00:15:56,921 Националната гвардия евакуира районите по крайбрежията. 214 00:15:57,088 --> 00:16:01,385 Имаме информация, че там се разполага армията. 215 00:16:01,554 --> 00:16:05,306 Говорят за нас! За нас! 216 00:16:05,473 --> 00:16:08,267 Армията срещу метеорити? - Не знам на какво се радват. 217 00:16:08,433 --> 00:16:10,933 Метеоритът падна в океана. 218 00:16:10,982 --> 00:16:15,151 Вдигнаха се големи облаци дим. Видимостта е много лоша... 219 00:16:15,318 --> 00:16:19,655 Обектите не са били засечени, преди да навлязат в атмосферата. 220 00:16:19,823 --> 00:16:23,283 От НАСА предполагат, че не падат във водата с максимална скорост. 221 00:16:23,451 --> 00:16:26,122 Явно забавят, преди да паднат. 222 00:16:28,000 --> 00:16:32,169 Въпросните обекти падат в океана на групи 223 00:16:32,336 --> 00:16:35,213 на 16 км. от един от най-големите градове. 224 00:16:35,423 --> 00:16:37,634 Термалните снимки от телескопа "Хабъл" показват, 225 00:16:37,635 --> 00:16:41,471 че в центъра на всяка група има обект, по-голям от останалите. 226 00:16:41,681 --> 00:16:44,808 Обектите в центровете на групите са с еднаква геометрична форма. 227 00:16:44,976 --> 00:16:47,476 Изглежда са с механичен произход. 228 00:16:47,729 --> 00:16:50,229 Това не е метеоритен дъжд, морски пехотинци. 229 00:16:50,318 --> 00:16:53,319 Ние сме в ситуация на терористично нападение. 230 00:16:53,487 --> 00:16:56,821 Подгответе снаряжението си! 231 00:16:56,990 --> 00:16:59,324 И се гответе за атака. 232 00:16:59,325 --> 00:17:02,619 Бойна ситуация. - Точно за това се подготвях. 233 00:17:05,500 --> 00:17:09,044 Един от катерите на Бреговата охрана е подал сигнал за помощ. 234 00:17:09,253 --> 00:17:11,753 Видимостта е ниска... Господи! 235 00:17:11,881 --> 00:17:15,508 Още един метеорит току-що падна в океана. 236 00:17:15,676 --> 00:17:18,472 Падна съвсем близо, точно зад катерите. 237 00:17:18,641 --> 00:17:21,141 Паднаха още два-три метеорита. 238 00:17:23,269 --> 00:17:25,646 Имате ли информация в студиото? 239 00:17:25,647 --> 00:17:27,731 Господи! 240 00:17:27,732 --> 00:17:30,569 Кейт, чуваш ли ни? 241 00:17:32,072 --> 00:17:35,574 Тихо! - Кейт, чуваш ли ни още? 242 00:17:36,408 --> 00:17:40,662 Чувам ви, Джийн. Бягайте от тук! Бягайте всички! 243 00:17:41,247 --> 00:17:43,334 Какво е това във водата? 244 00:17:43,335 --> 00:17:46,336 Не мога да видя добре, но определено има нещо... 245 00:17:46,505 --> 00:17:50,423 Опитвам се да определя какво е, но не виждам добре между хората. 246 00:17:50,591 --> 00:17:54,427 Може би е... Виждам някакви фигури. 247 00:17:54,679 --> 00:17:58,434 Пет, шест или седем. Вече виждам около осем фигури... 248 00:17:59,770 --> 00:18:02,062 Какво е това, по дяволите?! - Мамка му! 249 00:18:02,063 --> 00:18:04,939 Вижте това! - Ставс, видя ли това? 250 00:18:05,107 --> 00:18:08,904 Мисля вече да се оттегля. Всички трябва да се махнат от тук. 251 00:18:15,620 --> 00:18:18,120 Мисля веднага да тръгна към вас, Джийн. 252 00:18:19,181 --> 00:18:21,251 Мили Боже! 253 00:18:21,252 --> 00:18:24,129 ЛАГЕР ПЕНДЪЛТЪН, ВОЕННОВЪЗДУШНА БАЗА 254 00:18:24,464 --> 00:18:27,215 Хайде, хайде! 255 00:18:27,466 --> 00:18:30,427 Ефрейтори Грейстън и Имлей са отлични снайперисти 256 00:18:30,594 --> 00:18:32,846 и имат опит в командването. 257 00:18:32,847 --> 00:18:35,726 Редни Ленихан има втори резултат като снайперист 258 00:18:35,893 --> 00:18:37,894 след ефрейтор Гереро. 259 00:18:37,895 --> 00:18:40,395 Какво ще кажеш по въпроса, Цайс? 260 00:18:40,732 --> 00:18:42,983 Не знам... Извънземни? 261 00:18:42,984 --> 00:18:46,277 Извънземни от космоса?! - Не, Имлей! От Канада! 262 00:18:46,445 --> 00:18:48,449 Голям шегаджия си, а, Став?! 263 00:18:48,450 --> 00:18:50,950 Първо отделение в хеликоптера! Хайде! 264 00:18:51,329 --> 00:18:53,871 Както може би вече знаете, 265 00:18:53,872 --> 00:18:57,165 сержант Нантс ще заеме мястото на сержант Бек. 266 00:18:57,333 --> 00:18:59,833 Имаме късмет, че той е с нас. 267 00:19:00,002 --> 00:19:03,673 Ето какво е ситуацията, пехотинци: Изправени сме пред непознат враг. 268 00:19:04,342 --> 00:19:07,761 Не знаем колко са, не знаем на какво са способни. 269 00:19:07,928 --> 00:19:11,514 Знаем само едно - ние се сражаваме за земята си, 270 00:19:11,681 --> 00:19:15,270 за семействата си, за домовете си и за страната си, по дяволите! 271 00:19:15,438 --> 00:19:18,689 Затова ще им покажем кои са морските пехотинци. Отстъпление! 272 00:19:18,799 --> 00:19:20,841 Друг път! - Втори батальон! 273 00:19:20,842 --> 00:19:22,942 Отстъпление друг път! - Да тръгваме! 274 00:19:33,624 --> 00:19:36,124 Първи в боя, последни в отстъплението! 275 00:19:36,710 --> 00:19:39,799 Дишай, Ленихан... Подготовката ще ти помогне. 276 00:19:40,008 --> 00:19:42,508 Благодаря, старши сержант! 277 00:19:43,052 --> 00:19:46,554 Имаш ли да кажеш нещо? - Нищо, старши сержант. 278 00:19:46,721 --> 00:19:50,057 Ти получи медал, а брат ми го докараха в ковчег... Ясно. 279 00:19:52,560 --> 00:19:55,773 До всички на тази честота: информация за ситуацията. 280 00:19:55,942 --> 00:19:58,442 Врагът е навлязъл в града... 281 00:19:58,443 --> 00:20:02,279 Извънземни? Това е невъзможно, нали? 282 00:20:03,239 --> 00:20:05,739 Скоро ще разберем, приятел. 283 00:20:10,040 --> 00:20:14,043 Връзва го там, за да го разпознаят, ако остане без глава. 284 00:20:16,046 --> 00:20:18,130 Врагът разполага с мощни оръжия. 285 00:20:18,131 --> 00:20:21,177 Огневата им мощ е равна на експлозивни муниции. 286 00:20:21,345 --> 00:20:23,846 "Глава втора - Свободата идва с Исус" 287 00:20:24,055 --> 00:20:28,267 Старши сержант! Обещай ми, че няма да оставиш 288 00:20:28,268 --> 00:20:30,936 извънземните хищници да ме пленят жив, сержант. 289 00:20:33,108 --> 00:20:35,608 В боя няма обещания. 290 00:20:36,362 --> 00:20:38,862 Не се шегувай, а се концентрирай! 291 00:20:39,364 --> 00:20:41,864 Единиците им се движат тактически. 292 00:20:41,949 --> 00:20:44,449 Очевидно имат стратегия. 293 00:20:45,372 --> 00:20:48,124 Не подценявайте нивото им на боен интелект. 294 00:20:49,835 --> 00:20:52,836 "Скъпа моя съпруго..." 295 00:20:55,673 --> 00:20:57,969 Не успяваме да евакуираме всички цивилни. 296 00:20:57,970 --> 00:21:00,470 Повтарям - не успяваме да евакуираме всички цивилни. 297 00:21:00,598 --> 00:21:05,225 Очаквайте да откриете цивилни в тила на врага. 298 00:21:42,769 --> 00:21:44,770 Първо ще ме заведеш на вечеря! 299 00:21:44,771 --> 00:21:47,271 Дръжте се, момчета! Става напечено. 300 00:22:24,189 --> 00:22:30,197 ЛЕТИЩЕ САНТА МОНИКА ПРЕДНА БОЙНА БАЗА 301 00:22:30,782 --> 00:22:33,576 Бързо, бързо... 302 00:22:43,714 --> 00:22:46,214 Движи се! 303 00:22:47,216 --> 00:22:49,716 Групирайте се! 304 00:22:55,978 --> 00:22:59,104 Какво става, сър? - Ситуацията е следната: 305 00:22:59,313 --> 00:23:01,939 Повечето цивилни от Санта Моника са евакуирани. 306 00:23:02,108 --> 00:23:05,776 Отбранителната ни линия е на километър и половина от океана. 307 00:23:05,944 --> 00:23:09,366 ВВС подготвят изтребители "Уортхог" и бомбардировачи "Б-52". 308 00:23:09,534 --> 00:23:14,454 В 19:30 ч. ще бомбардират целия район от "Линкълн" до океана. 309 00:23:15,664 --> 00:23:18,164 Мамка му! 310 00:23:19,293 --> 00:23:23,299 Ще унищожим Санта Моника? - Не знаем кой ни нападна, 311 00:23:23,466 --> 00:23:26,468 но явно са извънземни и затова трябва да ги ударим 312 00:23:26,636 --> 00:23:30,138 с всичко, което имаме. Врагът се движи само по земята. 313 00:23:30,305 --> 00:23:33,390 Нямат летателни апарати и ВВС направо ще ги съсипят. 314 00:23:33,558 --> 00:23:35,562 Въздухът ще е наш. 315 00:23:35,563 --> 00:23:37,814 Казахте "повечето цивилни"? - Точно така. 316 00:23:37,815 --> 00:23:40,315 Получаваме сигнали и изпращаме спасителни екипи. 317 00:23:40,318 --> 00:23:42,527 Голф поема района между "Санта Моника" и "Олимпик". 318 00:23:42,528 --> 00:23:45,529 Фокстрот - от "Олимпик" до "Пико". 319 00:23:45,697 --> 00:23:48,159 Ехо - от "Пико" до "Оушън Парк". 320 00:23:48,160 --> 00:23:52,163 Лейтенант Мартинес, вземете едно отделение с картечница. 321 00:23:52,331 --> 00:23:56,167 Тръгнете по "Линкълн" и стигнете до полицейския участък 322 00:23:56,335 --> 00:23:58,835 на "Венис" и "Амароса". - "Венис" и "Амароса". 323 00:23:58,837 --> 00:24:00,921 Врагът е помел полицаите. 324 00:24:00,922 --> 00:24:05,011 Но имаме сигнал, че в участъка има неустановен брой цивилни лица. 325 00:24:05,179 --> 00:24:07,388 Съберете ги и се свържете с нас. 326 00:24:07,389 --> 00:24:10,350 Ще изпратим хеликоптер, който да ви измъкне от там. 327 00:24:10,517 --> 00:24:14,231 Помнете, че имате само 3 часа, преди да започне бомбардировката. 328 00:24:14,398 --> 00:24:17,693 А бомбардировката ще започне, дори вие да сте там. 329 00:24:17,860 --> 00:24:20,360 Така че съберете цивилните и се махайте, 330 00:24:20,362 --> 00:24:23,697 като по пътя убивате всичко, което не е човек. 331 00:24:23,865 --> 00:24:26,324 Да действаме! 332 00:24:26,325 --> 00:24:29,539 Капитане, това не е учение. Трябва да задържим противника. 333 00:24:29,707 --> 00:24:32,207 Слушам, сър. 334 00:24:37,880 --> 00:24:40,719 ОТБРАНИТЕЛНАТА ЛИНИЯ 2 часа и 47 минути до бомбардировката 335 00:24:40,720 --> 00:24:44,469 Движат се на изток към предградията. Рота Голф не задържа позициите. 336 00:24:44,470 --> 00:24:49,226 Рота Лима иска подкрепа. В тила на врага има останали цивилни. 337 00:24:49,394 --> 00:24:51,895 Задръж! - Детонация! 338 00:25:07,082 --> 00:25:10,500 Армиите се концентрират на всички крайбрежия на океаните. 339 00:25:10,752 --> 00:25:15,672 ООН свика извънредно заседание за разпределяне на ресурсите 340 00:25:15,923 --> 00:25:19,471 и споделяне на информацията. - Движете се! 341 00:25:21,682 --> 00:25:24,433 Натам ли трябва да вървим? 342 00:25:25,643 --> 00:25:28,143 Боже Господи... 343 00:25:39,284 --> 00:25:42,535 Оттук нататък всичко живо ще се възприема като враг. 344 00:25:42,704 --> 00:25:45,204 Напредваме внимателно. 345 00:25:54,467 --> 00:25:56,967 Чисто е. 346 00:25:58,808 --> 00:26:01,141 Трудно се взима гражданство, а? 347 00:26:01,142 --> 00:26:04,478 Предпочитам да съм в Афганистан. - Лейтенант... 348 00:26:04,646 --> 00:26:07,147 Колко цивилни ще измъкнем от полицейския участък? 349 00:26:07,314 --> 00:26:10,067 Нямам представа, Гереро. Не се разсейвай! 350 00:26:16,660 --> 00:26:19,328 Какво е това, по дяволите?! - Шантава работа! 351 00:26:19,337 --> 00:26:21,404 Отваряйте си очите! 352 00:26:21,405 --> 00:26:24,465 Неустановен враг нападна крайбрежията ни 353 00:26:24,466 --> 00:26:26,671 във внезапна военна атака. 354 00:26:27,213 --> 00:26:30,424 Въпросите все още са повече от отговорите. 355 00:26:30,591 --> 00:26:34,719 Ясно е само едно - светът е във война. 356 00:26:35,762 --> 00:26:38,262 Отваряйте си очите! 357 00:26:39,687 --> 00:26:42,187 Виждаш ли нещо, Симънс? 358 00:26:42,856 --> 00:26:45,356 Нищо, мамка му! 359 00:26:46,568 --> 00:26:50,236 Кърнс, виждаш ли коя е улицата? - Не виждам нищо, лейтенант. 360 00:26:50,615 --> 00:26:53,115 Полицейският участък е на около километър от тук. 361 00:27:26,778 --> 00:27:29,278 На 12 ч.! - 100 метра пред нас. 362 00:27:29,406 --> 00:27:32,286 Тук Ехо 6, искаме подкрепления... - Изключете радиостанциите. 363 00:27:41,754 --> 00:27:45,092 Това е куче. - Ела тук, кученце... 364 00:27:45,259 --> 00:27:47,761 Само едно куче. - Куче... 365 00:27:47,929 --> 00:27:50,096 Как ли се казва? Глен... 366 00:27:50,097 --> 00:27:52,599 Глупости! Напоследък кръщават кучетата си идиотски. 367 00:27:52,767 --> 00:27:55,267 А ти как би го кръстил? Фидо? 368 00:27:55,269 --> 00:27:57,769 Внимавай! 369 00:28:03,779 --> 00:28:05,947 Откъде идва? - Не знам. 370 00:28:05,948 --> 00:28:08,824 Ленихан, наведи се! - На покрива са! 371 00:28:12,122 --> 00:28:14,332 Вражески огън на 11 ч. 372 00:28:14,333 --> 00:28:17,210 На покрива са! - Прикрийте го! 373 00:28:21,798 --> 00:28:24,636 На 25 метра са! 374 00:28:26,973 --> 00:28:29,139 Да обиколим по фланга! 375 00:28:29,140 --> 00:28:31,640 Прикривайте! 376 00:28:32,512 --> 00:28:34,811 Трябва да се движим! Локет! 377 00:28:34,812 --> 00:28:37,192 Да? - Намери изход по онази улица! 378 00:28:37,193 --> 00:28:39,986 Слушам, сержант... Кърнс, Мотаун, след мен! 379 00:28:43,657 --> 00:28:46,659 Движи се... - Изтегляме се! 380 00:28:46,827 --> 00:28:49,327 Хайде! 381 00:28:51,250 --> 00:28:53,251 Откъде се появиха? - Изтегляме се! 382 00:28:53,252 --> 00:28:56,920 Вражески огън, наведете се! - Навсякъде са, мамка им. 383 00:28:57,130 --> 00:28:59,840 Какво виждаш? - Не знам... Не виждам нищо. 384 00:28:59,841 --> 00:29:01,928 Какво става? - Как ще се измъкнем? 385 00:29:01,929 --> 00:29:04,389 Лейтенант, къде е изходът? - Работя по въпроса. 386 00:29:04,390 --> 00:29:07,349 Мамка му, обградиха ни! - Заемам позиция до стената. 387 00:29:07,517 --> 00:29:10,017 Хайде, движете се... - Засада! 388 00:29:12,022 --> 00:29:14,693 Не ги виждам! - Раниха ме! 389 00:29:16,029 --> 00:29:18,529 Прикрий ме, Локет! 390 00:29:28,292 --> 00:29:30,792 Имаме ранен! 391 00:29:31,170 --> 00:29:33,670 Пари! 392 00:29:34,547 --> 00:29:36,883 Мамка му! 393 00:29:36,884 --> 00:29:39,384 Тук съм, Гереро! 394 00:29:43,392 --> 00:29:46,602 Лейтенант! Лейтенант... 395 00:29:52,816 --> 00:29:57,948 Прикривам ви! - Открихме изход! Изтегляме се! 396 00:29:58,116 --> 00:30:01,494 Имаме изход, сержант! Хайде, изтегляме се... 397 00:30:04,830 --> 00:30:07,330 Изтегляй се! 398 00:30:09,338 --> 00:30:11,838 Изтегли се! 399 00:30:14,092 --> 00:30:16,634 Британия е нападната, Лондон се евакуира 400 00:30:19,263 --> 00:30:21,767 Не спирайте! 401 00:30:24,437 --> 00:30:27,356 Лоренцо! - Движи се, движи се... 402 00:30:27,940 --> 00:30:30,440 Движи се, не спирай! 403 00:30:30,735 --> 00:30:33,235 Нищо не виждам! 404 00:30:36,118 --> 00:30:39,120 Мамка му! Имлей! 405 00:30:39,287 --> 00:30:41,787 Господи... 406 00:30:42,790 --> 00:30:45,878 Морски пехотинци! - Има ли някой тук? 407 00:30:46,672 --> 00:30:49,214 В кухнята е чисто, лейтенант! 408 00:30:49,382 --> 00:30:51,800 На прозореца! Чисто ли е? 409 00:30:51,801 --> 00:30:54,301 Занесете ранените в кухнята. 410 00:30:54,387 --> 00:30:56,887 Кърнс, Локет, застанете на пост отзад. 411 00:30:57,056 --> 00:30:59,556 Слушам, старши сержант! 412 00:31:01,980 --> 00:31:04,481 Кога ще могат да се движат, Док? 413 00:31:04,649 --> 00:31:06,984 След десет минути, сержант. Десет минути... 414 00:31:06,985 --> 00:31:09,986 Стиска ли ви, а?! Стиска ли ви?! Елате да си го получите! 415 00:31:10,154 --> 00:31:14,034 Какво виждаш, Имлей? - Абсолютно нищо, сержант. 416 00:31:14,202 --> 00:31:16,702 С тоя дим видимостта е нулева. - Мъртви сте! 417 00:31:16,830 --> 00:31:20,666 Стига глупости, Симънс! Ще те убият, преди да си ги видял. 418 00:31:20,833 --> 00:31:23,333 Какви са заповедите, сър? 419 00:31:23,669 --> 00:31:26,169 Вкарах всички директно в засадата. 420 00:31:26,425 --> 00:31:29,176 Мотола, имаме ли връзка? - Не, сър. 421 00:31:29,343 --> 00:31:33,805 Трябва някак да се измъкнем от тук. - Какви са заповедите ви, сър? 422 00:31:38,355 --> 00:31:40,856 Да повикаме хеликоптера. 423 00:31:41,024 --> 00:31:43,524 Трябва да евакуираме ранените. - Разбрано. 424 00:31:43,526 --> 00:31:47,404 Момчета... Къде е Ленихан? Не го видях да влиза. Къде е?! 425 00:31:47,571 --> 00:31:50,364 Ленихан? Някой да вижда Ленихан? 426 00:31:50,532 --> 00:31:52,703 Ленихан! - Аз ще го потърся, сър. 427 00:31:52,704 --> 00:31:55,956 Имлей, Харис, след мен. Да разкараме тия боклуци. 428 00:31:56,123 --> 00:31:58,333 Ще доведа ранените на 10-а улица. 429 00:31:58,334 --> 00:32:00,834 Бъдете готови за изнасяне от зоната. 430 00:32:02,129 --> 00:32:04,629 Мамка му! 431 00:32:12,099 --> 00:32:14,225 Моторола? 432 00:32:14,226 --> 00:32:16,726 Моторола... 433 00:32:17,899 --> 00:32:20,566 Чуваш ли ме, Моторола? 434 00:32:20,902 --> 00:32:23,402 Ленихан, къде си? - Старши сержант? 435 00:32:23,779 --> 00:32:27,573 Господи! Изключих си радиото. Тия неща са навсякъде. 436 00:32:27,741 --> 00:32:29,992 Идваме за теб. Къде си? 437 00:32:29,993 --> 00:32:33,248 В пералнята на някаква кооперация. 438 00:32:33,457 --> 00:32:35,957 Сградата е на три етажа... 439 00:32:44,512 --> 00:32:47,931 Какъв цвят е сградата? Ленихан? 440 00:33:05,117 --> 00:33:07,617 Мамка му! 441 00:33:12,835 --> 00:33:15,628 Ленихан? 442 00:33:20,925 --> 00:33:23,425 Мамка му... 443 00:33:32,188 --> 00:33:36,069 Плавно... Плавното е бързо. 444 00:33:38,031 --> 00:33:40,531 Мамка му! 445 00:33:46,455 --> 00:33:48,955 Мамка му... 446 00:34:38,888 --> 00:34:41,388 Ленихан! Свали оръжието! 447 00:34:42,435 --> 00:34:44,935 Какво стреляш... 448 00:34:53,654 --> 00:34:56,154 Не спирайте огъня! 449 00:34:57,911 --> 00:35:00,162 Господи! Какво е това нещо?! 450 00:35:00,163 --> 00:35:03,581 Те не умират... Уцелих го 100 пъти, но те не умират! 451 00:35:03,750 --> 00:35:07,004 Ако пак се отделиш от останалите, лично аз ще те застрелям. 452 00:35:07,172 --> 00:35:09,798 Имлей, хвърли граната в басейна. Тръгваме! 453 00:35:09,967 --> 00:35:12,467 Ела, ще ти помогна... 454 00:35:13,177 --> 00:35:15,677 Граната! 455 00:35:19,434 --> 00:35:23,605 10-А УЛИЦА, НА 2 КМ. ОТ УЧАСТЪКА 456 00:35:26,775 --> 00:35:29,275 Улицата е чиста! 457 00:35:29,988 --> 00:35:32,947 Наведи се! - Какво става, Док? 458 00:35:33,118 --> 00:35:35,618 Добре, отървахме се. 459 00:35:40,166 --> 00:35:42,792 Ето го и Ленихан. - Ей, Локет... 460 00:35:42,960 --> 00:35:46,841 Дължиш ми пет долара! Казах ти, че няма да умре девствен. 461 00:35:47,383 --> 00:35:50,886 Тръгваме ли към участъка? Добре, да тръгваме! 462 00:35:51,095 --> 00:35:53,595 Изтегляме се! 463 00:36:05,361 --> 00:36:07,861 Откъде дойде това?! - Вратата на банката е отворена! 464 00:36:07,888 --> 00:36:09,615 Помогнете му! 465 00:36:09,616 --> 00:36:12,495 Откъде дойде огънят? - Кърнс! 466 00:36:12,662 --> 00:36:16,039 Вратата на банката е отворена! - Движи се! 467 00:36:18,001 --> 00:36:21,335 Ставроу, ти покриваш входа. Харис, ти си с него! 468 00:36:22,003 --> 00:36:25,342 Покривът е чист! - Аз покривам. 469 00:36:25,635 --> 00:36:28,135 Харис! Открийте откъде дойде огънят. 470 00:36:28,221 --> 00:36:30,387 Имлей, искам пост на покрива! 471 00:36:30,388 --> 00:36:32,888 Покриваме покрива! - Покривът е чист! 472 00:36:33,017 --> 00:36:36,520 Локет, след мен! - Някой видя ли откъде дойде? 473 00:36:38,271 --> 00:36:41,568 Как е, Док? - Изгаряния трета степен по лицето. 474 00:36:43,695 --> 00:36:46,698 Скоро ще на плажа, Симънс. - Мамка му! 475 00:36:50,869 --> 00:36:53,369 Враг на 12 ч.! 476 00:36:53,374 --> 00:36:55,874 Сержант, враг на 12 ч.! 477 00:36:56,794 --> 00:37:00,212 Готови за огън! - Не стреляйте! 478 00:37:00,463 --> 00:37:03,925 Наши са, сър. - Мамка му! 479 00:37:04,385 --> 00:37:06,885 Наши са... Да ги вкараме вътре. 480 00:37:10,059 --> 00:37:12,559 Елате тук! 481 00:37:14,981 --> 00:37:17,901 Минете отзад! - Хайде, влизайте! 482 00:37:18,236 --> 00:37:21,737 От коя част сте? - 40-а пехотна дивизия. 483 00:37:22,114 --> 00:37:25,449 Къде са останалите? - Мъртви или изчезнали. 484 00:37:27,077 --> 00:37:29,245 По пътя открих дамата от ВВС. 485 00:37:29,246 --> 00:37:31,709 Технически сержант Елена Сантос от ВВС. 486 00:37:31,710 --> 00:37:35,753 От 61-а разузнавателна дивизия. 487 00:37:35,921 --> 00:37:38,421 Технически сержант? Какво правиш тук? 488 00:37:38,591 --> 00:37:42,092 Засичахме вражеска комуникация на около 12 километра от тук. 489 00:37:42,260 --> 00:37:44,760 Откриха ни, все едно знаеха шибания ни адрес. 490 00:37:46,017 --> 00:37:50,312 Само аз останах жива. Тях ги срещнах на път за летището. 491 00:37:51,938 --> 00:37:54,273 Готова ли си да стреляш, сержант? 492 00:37:54,274 --> 00:37:58,321 Не разчитах само на красотата си, за да стигна до тук, сержант. 493 00:37:58,489 --> 00:38:00,989 Готова съм за разплата. - Отлично! 494 00:38:01,867 --> 00:38:04,785 Лейтенант! Хеликоптерът идва след 25 минути. 495 00:38:04,995 --> 00:38:07,997 Разбрано. Да стигнем до полицейския участък! 496 00:38:08,247 --> 00:38:10,747 Взимаме Симънс и тръгваме! Хайде! 497 00:38:14,757 --> 00:38:18,467 Прикривай фланговете ни, Моторола! Надясно от сградата. 498 00:38:19,802 --> 00:38:23,892 Ето го участъкът... Взимаме цивилните и се връщаме в Базата. 499 00:38:26,687 --> 00:38:29,187 По-бързо! 500 00:38:29,356 --> 00:38:31,856 ПОЛИЦИЯ НА ЛОС АНДЖЕЛИС 501 00:38:34,318 --> 00:38:36,405 Хайде! 502 00:38:36,406 --> 00:38:38,866 Аз ще остана с ранените да чакам хеликоптера. 503 00:38:38,867 --> 00:38:41,994 Аз ще открия цивилните. Кърнс, Дивър, след мен! 504 00:38:42,162 --> 00:38:44,789 Трябва ми пълнител! - Добре... 505 00:38:45,164 --> 00:38:48,667 Сантос, ще помогнеш за носилката, когато дойде хеликоптерът. 506 00:38:49,505 --> 00:38:52,005 Морски пехотинци! 507 00:38:53,008 --> 00:38:55,092 Вратата... 508 00:38:55,093 --> 00:38:58,595 Асансьорът отдясно. - Чисто е! 509 00:38:58,596 --> 00:39:01,390 Вторият асансьор е чист! Няма пулс. 510 00:39:02,895 --> 00:39:05,855 Врата отляво. - Заключена е. 511 00:39:05,856 --> 00:39:07,857 Ей, как се казваш? - Харпър. 512 00:39:07,858 --> 00:39:10,693 Харпър, ще ми трябваш с носилката. - Хеликоптерът идва, сър. 513 00:39:10,860 --> 00:39:13,570 Разбрано. Имлей, пусни дим! 514 00:39:17,828 --> 00:39:20,328 Вратата е заключена. - Врата отляво... 515 00:39:22,582 --> 00:39:25,082 Изключи радиото. 516 00:39:34,554 --> 00:39:37,054 Движим се. 517 00:40:04,253 --> 00:40:06,753 Морски пехотинци! 518 00:40:08,594 --> 00:40:10,762 Колко сте? - Петима, трима са деца. 519 00:40:10,763 --> 00:40:13,263 Кърнс, деца! 520 00:40:14,266 --> 00:40:16,433 Да тръгваме! - Хайде... 521 00:40:16,434 --> 00:40:19,435 Готови за изтегляне! Вдигай носилката... 522 00:40:21,983 --> 00:40:24,026 Така! Хайде! - Слушам, сър. 523 00:40:24,027 --> 00:40:26,862 Имаме място за 4 души! Само четири! 524 00:40:27,029 --> 00:40:29,529 Качете ранените бързо! - Да... 525 00:40:29,615 --> 00:40:31,824 Добре, хайде... Качвай се! 526 00:40:31,825 --> 00:40:34,954 Качи го вътре! Ей, Гереро... - Да! 527 00:40:35,164 --> 00:40:37,165 Ще ти запиша белия рап. 528 00:40:37,166 --> 00:40:40,001 Ще чакам, пич! Ще се оправиш... 529 00:40:41,212 --> 00:40:43,712 Разкатайте ги, Втори батальон! 530 00:40:44,715 --> 00:40:47,135 Мамка му! - Хайде... 531 00:40:47,136 --> 00:40:49,636 Измъкна се от кашата. 532 00:40:49,932 --> 00:40:53,724 Пази се! - Ще се видим скоро, приятел. 533 00:40:54,810 --> 00:40:56,811 Добре, това беше. - Имаме цивилни! 534 00:40:56,812 --> 00:40:59,312 Няма повече място! - Направете място! 535 00:40:59,439 --> 00:41:01,568 Не можем! Отдръпнете се, сър! 536 00:41:01,569 --> 00:41:04,696 Отдръпни се! 537 00:41:09,326 --> 00:41:11,826 Чакайте, деца! 538 00:41:26,098 --> 00:41:28,598 Връщаме се в участъка! 539 00:41:33,396 --> 00:41:35,896 Назад! Връщаме се! 540 00:41:44,366 --> 00:41:48,536 Имат въздушна подкрепа. Врагът има летателни апарати. 541 00:41:48,703 --> 00:41:52,041 По дяволите! - Танго се движи на североизток. 542 00:41:52,377 --> 00:41:55,211 Ние се върнахме в участъка. С нас има цивилни. 543 00:41:55,379 --> 00:41:57,714 Повтарям, с нас има цивилни. 544 00:41:57,715 --> 00:42:01,217 Локет, Кърнс, на вратата. Нищо да не влиза, ясно? 545 00:42:04,596 --> 00:42:08,310 Има труп... Можем ли да го махнем, за да не го видят децата? 546 00:42:08,519 --> 00:42:11,396 Какво искаш да направим? - Дивър... 547 00:42:11,563 --> 00:42:14,063 Разположете го там отзад. 548 00:42:15,901 --> 00:42:18,447 Хайде, хора! Отзад! 549 00:42:18,615 --> 00:42:20,908 Не се показвайте на прозореца. 550 00:42:20,909 --> 00:42:23,409 Повикахте ли друг хеликоптер? 551 00:42:25,786 --> 00:42:29,122 Със сигурност ще ни измъкнат. Знаят къде сме. 552 00:42:31,487 --> 00:42:33,922 Мамка му! Добре ли си? 553 00:42:33,923 --> 00:42:36,257 Да, добре съм. - Сигурен ли си? 554 00:42:36,258 --> 00:42:39,259 Да не си ранен? - Не съм. 555 00:42:41,095 --> 00:42:43,597 Убиха ги, Пич! Убиха ги... 556 00:42:43,765 --> 00:42:46,352 Убиха всички! Ленихан, Гереро, Грейстън... 557 00:42:46,771 --> 00:42:48,771 Грейстън имаше деца. 558 00:42:48,772 --> 00:42:52,441 Той не заслужаваше това! Не заслужаваше да умре така! 559 00:42:52,609 --> 00:42:56,695 Ти също не заслужаваш! Ще се измъкнеш, чуваш ли ме? 560 00:42:57,491 --> 00:43:01,285 Ще се измъкнеш от тук и ще се ожениш за Шерис. 561 00:43:01,453 --> 00:43:03,496 И вече ще бъдеш неин проблем, 562 00:43:03,497 --> 00:43:06,832 защото на мен ми писна да се грижа за жалкия ти задник. 563 00:43:09,669 --> 00:43:12,169 До всички! Сводка за ситуацията: 564 00:43:12,883 --> 00:43:15,968 Летателните апарати на врага наброяват четири ескадрили. 565 00:43:16,136 --> 00:43:21,098 Включват се в битката за Лос Анджелис по курс 29750. 566 00:43:22,225 --> 00:43:24,725 Имат и въздушна подкрепа. 567 00:43:25,313 --> 00:43:27,813 Свалиха хеликоптера ни ей така. 568 00:43:29,109 --> 00:43:31,609 А щяхме да владеем небето... 569 00:43:32,654 --> 00:43:36,910 Нямаме време за това, лейтенант. Скоро ще пуснат бомбите. 570 00:43:37,536 --> 00:43:40,036 Ние сме в зоната на поражение. 571 00:43:40,998 --> 00:43:43,540 Бях отличникът на класа. 572 00:43:44,041 --> 00:43:47,544 А първата ми битка е такава каша... По дяволите! 573 00:43:48,421 --> 00:43:50,921 Вече загубих четирима от хората си! 574 00:43:51,719 --> 00:43:55,345 Четирима достойни мъже. - Бяха готови на всичко за вас, сър. 575 00:43:59,750 --> 00:44:01,934 Ти губил ли си хора? - Да. 576 00:44:01,935 --> 00:44:04,435 Не сте нито първият, нито последният. 577 00:44:05,151 --> 00:44:07,651 Засега забравете това. Разбирате ли? 578 00:44:07,652 --> 00:44:10,195 В момента хората ви очакват заповеди. 579 00:44:11,238 --> 00:44:14,574 Ще тръгнем, накъдето кажете... Не ми пука. 580 00:44:15,034 --> 00:44:17,534 Но трябва да вземете решение. 581 00:44:18,706 --> 00:44:22,709 Лейтенант... Няма да изпратят хеликоптер, сър. 582 00:44:23,377 --> 00:44:25,462 Врагът ги сваля до един. 583 00:44:25,463 --> 00:44:27,963 Казаха, че не са виждали такова нещо. 584 00:44:27,964 --> 00:44:31,762 Трябва да се измъкнем. Трябва да стигнем до Базата! 585 00:44:32,221 --> 00:44:34,721 Прав си... Трябва да се махаме. 586 00:44:35,433 --> 00:44:38,559 Да измъкнем хората от тук. Локет, Кърнс! 587 00:44:38,728 --> 00:44:41,228 Искам наблюдателен пост на покрива. 588 00:44:41,397 --> 00:44:44,277 Ще се движим пеш, затова не трябва да се бавим. 589 00:44:44,444 --> 00:44:48,405 Искам най-добрия маршрут. - Да, сър. 590 00:44:49,991 --> 00:44:52,491 Лейтенант... 591 00:44:56,124 --> 00:45:00,251 Военните предупреждават всички цивилни лица по крайбрежието 592 00:45:00,419 --> 00:45:05,297 да се придвижат незабавно към Предната бойна база. 593 00:45:05,466 --> 00:45:08,304 В този момент това е най-безопасното място. 594 00:45:08,514 --> 00:45:12,432 Военните организират отбрана, за да защитят цивилните... 595 00:45:13,434 --> 00:45:16,769 Ще те прегледам, за да се уверя, че си добре. 596 00:45:16,938 --> 00:45:19,438 Погледни тук... Точно така. 597 00:45:20,774 --> 00:45:23,779 Чешмата е там, г-н Ринкон. - Благодаря. 598 00:45:23,947 --> 00:45:26,447 Няма проблем. - Благодаря... 599 00:45:28,367 --> 00:45:31,119 Джо Ринкон. - Старши сержант Нантс. 600 00:45:31,186 --> 00:45:33,187 Това е синът ми Хектор. 601 00:45:33,188 --> 00:45:36,335 Искахме да ви благодарим, че дойдохте да ни спасите. 602 00:45:38,671 --> 00:45:41,464 Хектор... Не оставяме никого на врага! 603 00:45:42,466 --> 00:45:44,966 Значи бяхте тук, когато разбиха полицаите? 604 00:45:47,056 --> 00:45:50,642 Да... Важното е, че и двамата сте добре. 605 00:45:52,645 --> 00:45:56,564 Ти добре ли си? - Да, добре съм. 606 00:45:56,773 --> 00:46:01,905 Добре... Ако имате нужда младежът да помогне с нещо... 607 00:46:02,531 --> 00:46:05,075 ... той е готов. - Ще го имам предвид. 608 00:46:08,078 --> 00:46:11,080 Слушам, сър! 609 00:46:12,291 --> 00:46:14,791 Благодаря. 610 00:46:18,048 --> 00:46:20,884 Имаме две дузини вражески единици на около 300 метра. 611 00:46:21,050 --> 00:46:24,678 Лейтенант, две дузини вражески единици 300 метра на север. 612 00:46:26,934 --> 00:46:29,685 Май са на наблюдателен пост, също като нас. 613 00:46:31,314 --> 00:46:34,190 Онова отпред май им е командир. Вече имат и водачи. 614 00:46:34,357 --> 00:46:36,817 Мравките също имат, Кърнс. 615 00:46:36,818 --> 00:46:39,318 Мислиш ли, че изпитват страх? 616 00:46:40,324 --> 00:46:44,535 Мисля, че са също като нас. Някой им заповядва да се бият... 617 00:46:44,703 --> 00:46:48,539 Хайде! Намери път за измъкване, защото тук сме живи мишени. 618 00:46:49,917 --> 00:46:52,417 Измъкнаха ги от къщата, изведоха ги на улицата 619 00:46:52,421 --> 00:46:56,424 подредиха ги и ги разстреляха. Застреляха ги в главите. 620 00:46:56,592 --> 00:46:59,385 Имаме ли представа каква е причината за всичко това? 621 00:46:59,552 --> 00:47:03,096 Досега не е имало опит за каквато и да било комуникация. 622 00:47:03,264 --> 00:47:05,602 Не са предявили никакви искания. 623 00:47:05,603 --> 00:47:08,939 Очевидно ни нападат заради ресурсите ни. 624 00:47:09,106 --> 00:47:13,734 А когато си дошъл за ресурсите, избиваш местното население. 625 00:47:13,902 --> 00:47:16,402 Това са правилата на колонизацията. 626 00:47:16,571 --> 00:47:19,952 А в момента ние сме обект на колонизация. 627 00:47:20,194 --> 00:47:22,245 Смели деца. 628 00:47:22,246 --> 00:47:26,123 Племенници са ми. Сестра ми и съпругът й са на почивка. 629 00:47:29,418 --> 00:47:33,132 По принцип живеят в Аризона. Виждам ги два пъти годишно. 630 00:47:34,760 --> 00:47:37,260 А може да съм им останала само аз. 631 00:47:37,804 --> 00:47:40,304 Имате ли деца? - Не. 632 00:47:40,515 --> 00:47:43,015 Аз също нямам. 633 00:47:43,601 --> 00:47:47,022 Преди съжалявах, но сега мисля, че е по-добре. 634 00:47:47,190 --> 00:47:49,692 Повърхността на планетата е 70 процента вода. 635 00:47:49,901 --> 00:47:52,695 Въпреки, че нищо не е сигурно, 636 00:47:52,904 --> 00:47:58,949 най-вероятната хипотеза е, че основната им цел е нашата вода. 637 00:47:59,496 --> 00:48:01,996 Скоро няма да остане нищо. 638 00:48:02,624 --> 00:48:04,666 Май открих път за измъкване. 639 00:48:04,667 --> 00:48:07,335 Какво каза? - Гледай там! На 200 метра. 640 00:48:07,503 --> 00:48:11,217 Какво има зад онази улица? - Автобус... Имаме автобус! 641 00:48:11,635 --> 00:48:16,138 Разбрано... Видели са автобус. Смятат, че е в изправност. 642 00:48:16,347 --> 00:48:18,847 Пеша ще е по-безопасно. 643 00:48:20,643 --> 00:48:24,899 До Базата има километри, а бомбите ще паднат след час. 644 00:48:25,109 --> 00:48:28,986 Трябва да се придвижим бързо. - Автобусът е голяма мишена. 645 00:48:29,153 --> 00:48:33,240 Взех решение. Отговорността е моя. 646 00:48:33,257 --> 00:48:35,366 Ставроу, Харис... 647 00:48:35,367 --> 00:48:38,372 Лейтенантът иска да проверите състоянието на автобуса. 648 00:48:38,440 --> 00:48:40,499 Ще го запалите ли без ключ? 649 00:48:40,500 --> 00:48:44,044 Ставроу знае как. Той е от Джърси. - Първо дамите. 650 00:48:47,173 --> 00:48:49,256 200 метра. 651 00:48:49,257 --> 00:48:53,848 Първо към изгорелите коли, после към пикапа и после отзад. 652 00:48:55,516 --> 00:48:58,685 Имаме проблем! Трябва да дойдете с мен. 653 00:49:00,562 --> 00:49:03,062 Харис го намери... Трябва да го видите! 654 00:49:13,452 --> 00:49:16,040 Оръжието му е имплантирано хирургически. 655 00:49:16,207 --> 00:49:18,707 Явно са отдадени на каузата. 656 00:49:24,715 --> 00:49:27,215 Мамка му! 657 00:49:28,260 --> 00:49:31,098 Майтапиш се! - Ефрейтор, недей... 658 00:49:32,058 --> 00:49:36,144 Нека да го застрелям, сержант! Оръжието му е заредено. 659 00:49:36,311 --> 00:49:38,688 Док... - Да, старши сержант. 660 00:49:38,689 --> 00:49:41,189 Господи, имай милост! 661 00:49:41,441 --> 00:49:45,405 Трябва да знаем къде да ги целим, за да не хабим муниции. 662 00:49:47,574 --> 00:49:50,952 Може да помогна... Аз съм ветеринар. 663 00:50:03,801 --> 00:50:08,095 Сигурна ли си, че го искаш? - Отдалеч бях по-сигурна. 664 00:50:09,100 --> 00:50:11,309 Трябва да разберем как да ги убиваме. 665 00:50:11,310 --> 00:50:14,728 Иначе няма да изкараме и пет минути навън. 666 00:50:16,106 --> 00:50:18,606 Да го обелим... 667 00:50:21,448 --> 00:50:24,450 Тук има някакъв орган. - Господи, вижте това! 668 00:50:25,193 --> 00:50:27,286 Тук има още един. - И още един... 669 00:50:27,287 --> 00:50:30,329 Има ли някакъв орган за мислене? Виждате ли нещо? 670 00:50:30,497 --> 00:50:33,331 Няма фронтален лоб, няма темпорален лоб... 671 00:50:33,499 --> 00:50:35,628 В черепа му има нещо непонятно. 672 00:50:35,629 --> 00:50:39,048 Мамка му! И ти ли го виждаш? - Кое? 673 00:50:39,049 --> 00:50:41,467 Онези неща вече не са на покрива. 674 00:50:41,468 --> 00:50:43,760 Около две дузини излизат през вратата. 675 00:50:43,761 --> 00:50:45,762 По дяволите! Идват насам по улицата. 676 00:50:45,763 --> 00:50:48,263 Лейтенант, имаме раздвижване. - Разбрано. 677 00:50:48,394 --> 00:50:51,062 На 300 метра оттук са. Трябва да се махаме. 678 00:50:58,570 --> 00:51:01,909 Лейтенант, какво да правим? - Става напечено, махаме се. 679 00:51:02,160 --> 00:51:05,203 Сержант... - Как се убива това нещо?! 680 00:51:14,173 --> 00:51:16,174 По дяволите, Ставс... 681 00:51:16,175 --> 00:51:18,675 Изгубих ги. - Изгуби ги?! 682 00:51:18,969 --> 00:51:21,470 Лейтенант, вече не ги виждам. 683 00:51:22,139 --> 00:51:24,181 Какво е това?! Влизат в сградата! 684 00:51:24,182 --> 00:51:27,354 Влизат през северния вход! - В сградата са. 685 00:51:27,522 --> 00:51:31,023 Отиваме в южната част на сградата. - Идваме веднага. 686 00:51:33,527 --> 00:51:36,070 Адукву, върви с нея. - Слушам, сержант. 687 00:51:36,363 --> 00:51:39,532 Имлей, имаш ли граната? - Не излизам от вкъщи без граната. 688 00:51:39,702 --> 00:51:42,202 Покрий коридора... Спечели ми малко време. 689 00:51:42,205 --> 00:51:44,997 Влязат ли, взриви ги веднага. 690 00:51:45,374 --> 00:51:47,791 Харис... Къде е проклетият автобус? 691 00:51:47,792 --> 00:51:50,710 Ставс, идва вражески разузнавач... Побързай! 692 00:51:52,380 --> 00:51:56,385 Да! Да... Нюарк! Добри сме! 693 00:51:56,554 --> 00:51:59,054 Лейтенант, идваме с автобуса. 694 00:51:59,055 --> 00:52:02,808 Автобусът пристига. - Тръгваме след 30 секунди! 695 00:52:10,068 --> 00:52:14,530 Имлей, искам да ми докладваш за състоянието. 696 00:52:20,623 --> 00:52:23,123 Времето ни изтича. 697 00:52:32,094 --> 00:52:34,594 Бързо! 698 00:52:37,265 --> 00:52:39,765 Огън! 699 00:52:40,226 --> 00:52:42,726 Влязоха в сградата. 700 00:52:47,111 --> 00:52:49,653 Това е последният ни шанс. - Ясно. 701 00:52:51,072 --> 00:52:53,572 Ето тук... 702 00:52:58,957 --> 00:53:01,958 Трябва да е това. То умира. 703 00:53:07,298 --> 00:53:10,300 Така се убива. Отдясно на мястото, където трябва да е сърцето. 704 00:53:10,468 --> 00:53:12,968 Да. - Влязоха още три! 705 00:53:16,142 --> 00:53:18,642 Да се махаме от тук. 706 00:53:21,314 --> 00:53:24,985 Качвайте ги на автобуса! Качвайте ги! 707 00:53:30,032 --> 00:53:32,532 Качвайте се... - Под седалките, момичета. 708 00:53:33,369 --> 00:53:35,869 Добре ли сте? 709 00:53:38,502 --> 00:53:42,587 Внимавайте! Гледайте добре къде стреляте! 710 00:53:46,092 --> 00:53:50,347 Концентрирайте огъня отдясно на мястото, където е сърцето. 711 00:53:50,516 --> 00:53:54,434 Слушам, сержант. - Така се убиват тези неща. 712 00:53:56,270 --> 00:54:00,232 Спомнете си подготовката! - Враг по въздуха на 1000 метра. 713 00:54:00,400 --> 00:54:02,900 Отваряйте си очите! 714 00:54:10,077 --> 00:54:13,204 Готови са, лейтенант. - Разбрано. 715 00:54:13,997 --> 00:54:16,919 Имаме около 9 километра до Базата. 716 00:54:17,086 --> 00:54:19,422 Ще ни трябват 20-30 минути. 717 00:54:19,423 --> 00:54:21,506 Ако минем по страничните улици. 718 00:54:21,507 --> 00:54:24,300 Ще бомбардират този район след точно 40 минути. 719 00:54:30,519 --> 00:54:33,019 Закарай ни в Базата! Бързо! 720 00:54:48,412 --> 00:54:50,912 Какво е това, по дяволите? 721 00:54:50,998 --> 00:54:53,498 Ставроу, спри автобуса. 722 00:55:08,433 --> 00:55:10,933 Всички да залегнат! 723 00:55:25,579 --> 00:55:28,247 До всички! Предава Фокстрот-2-Ноември. 724 00:55:28,457 --> 00:55:30,541 Слушаме те, Фокстрот-2-Ноември. 725 00:55:30,542 --> 00:55:33,042 Вражески летателни апарати по цялото небе. 726 00:55:33,127 --> 00:55:37,133 Летят към центъра на града. - Разбрано. 727 00:55:39,762 --> 00:55:42,262 Засичат радио сигналите... 728 00:55:44,808 --> 00:55:47,559 Мотола, изключи радиото! Засичат радио сигналите ни! 729 00:55:47,727 --> 00:55:50,227 Всички да изключат радиостанциите и мобилните телефони! 730 00:55:51,984 --> 00:55:54,484 Дай ми станцията си. 731 00:55:57,321 --> 00:55:59,821 Мотола, дай ми станцията. 732 00:56:04,081 --> 00:56:06,581 Сержант! - Къде тръгна? 733 00:56:14,802 --> 00:56:19,389 Трябва да се махнем от автобуса. - На 10 ч., лейтенант! 734 00:56:19,557 --> 00:56:22,558 На 8 ч. и се движи на юг! 735 00:56:23,101 --> 00:56:26,228 Приближава се... Виждам го на 6 ч. 736 00:56:33,154 --> 00:56:35,654 На 100 метра е! 737 00:56:42,457 --> 00:56:44,957 Господи! 738 00:56:46,419 --> 00:56:48,919 Всички да залегнат! 739 00:57:01,895 --> 00:57:04,395 Мамка му! 740 00:57:44,233 --> 00:57:46,404 Той оцеля ли? - Измъкна ли се? 741 00:57:46,405 --> 00:57:48,905 Сержант? 742 00:58:04,382 --> 00:58:07,258 Ето го! - Сержантът е жив! 743 00:58:07,425 --> 00:58:09,925 Жив е! - Ето го... 744 00:58:43,884 --> 00:58:46,384 Нямаше пилот, лейтенант. 745 00:58:47,179 --> 00:58:49,679 Апаратът е безпилотен. 746 00:58:56,064 --> 00:58:58,564 Това беше достойно за Джон Уейн, старши сержант. 747 00:59:09,914 --> 00:59:13,248 Но ние с момчетата не можем да си позволим да те загубим. 748 00:59:14,584 --> 00:59:17,084 Да... Това са вашите момчета. 749 00:59:19,258 --> 00:59:21,758 Браво, сержант! 750 00:59:24,221 --> 00:59:26,890 Така се прави! - Отстъпление друг път! 751 00:59:27,057 --> 00:59:30,812 Да... - Кой е тоя Джон Уейн? 752 00:59:41,139 --> 00:59:43,576 Отваряйте си очите! 753 00:59:43,577 --> 00:59:46,077 Не се отпускай! 754 00:59:46,288 --> 00:59:48,788 Благодаря ти. 755 00:59:52,585 --> 00:59:55,085 За нищо. 756 00:59:55,422 --> 00:59:57,922 Какво означава "отстъпление друг път"? 757 01:00:01,263 --> 01:00:05,767 През Първата световна заповядали на един от нашите да отстъпи. 758 01:00:06,101 --> 01:00:10,481 А той казал: "Отстъпление друг път! Ние току-що дойдохме." 759 01:00:14,862 --> 01:00:17,362 Докторът трябва да те прегледа. 760 01:00:18,073 --> 01:00:22,287 Мислех, че ти си лекар. - Само за животни и извънземни. 761 01:00:23,414 --> 01:00:26,999 Ще си го запиша в графика. Благодаря... 762 01:00:37,805 --> 01:00:40,890 Старши сержант... Каза, че апаратът е безпилотен? 763 01:00:41,057 --> 01:00:43,351 Точно така. 764 01:00:43,352 --> 01:00:45,852 Явно имат голям команден център. 765 01:00:47,105 --> 01:00:50,861 Това е причината да съм тук. - Защо? 766 01:00:52,613 --> 01:00:56,424 Мисията ми беше да осигуря цел за ракетна атака. 767 01:00:56,425 --> 01:00:58,492 Цел за ракетна атака? 768 01:00:58,493 --> 01:01:02,248 Трябваше да намеря координатите на командния им център. 769 01:01:02,416 --> 01:01:06,335 Но не можахме да открием целта и възможността отпадна. 770 01:01:16,265 --> 01:01:19,683 Страничните улици са блокирани. Трябва да минем по магистралата. 771 01:01:20,852 --> 01:01:23,352 Добре, вие решавате. 772 01:01:23,353 --> 01:01:25,853 Ставроу, излез на магистралата. 773 01:01:26,231 --> 01:01:30,155 Не искаме да сме още тук, когато бомбите паднат. 774 01:01:53,724 --> 01:01:56,224 Гледай да пропуснеш поне една кола, Ставроу. 775 01:01:57,894 --> 01:02:01,897 Просто не спирай! Изходът е на километър и половина. 776 01:02:02,148 --> 01:02:05,107 МАГИСТРАЛА 10 4 КМ. ДО БАЗАТА 777 01:02:08,907 --> 01:02:11,158 Господи... 778 01:02:11,159 --> 01:02:13,659 Внимавай! 779 01:02:18,540 --> 01:02:22,296 Изходът го няма, лейтенант. 780 01:02:27,718 --> 01:02:31,054 Следващият изход е "Робъртсън", на половин километър от тук. 781 01:02:32,431 --> 01:02:34,931 Внимание! Враг на 12 ч.! 782 01:02:43,486 --> 01:02:45,986 Добре ли сте? Харпър? 783 01:02:52,955 --> 01:02:55,623 Танкът привлича вражеския огън! Сега е моментът! 784 01:02:55,791 --> 01:02:58,251 Аз ще стрелям отпред, ти заведи цивилните отзад. 785 01:02:58,252 --> 01:03:00,752 Покрий изхода, Имлей! 786 01:03:03,844 --> 01:03:06,510 Имлей, искам отбранителна линия! 787 01:03:10,016 --> 01:03:12,811 По-бързо! Движи се! - Насам, побързайте... 788 01:03:12,979 --> 01:03:15,479 Хайде! Не се изправяйте! 789 01:03:20,777 --> 01:03:23,863 Успокой останалите. Връщаме се веднага. 790 01:03:24,031 --> 01:03:26,531 Така... Безопасността преди всичко, приятел! 791 01:03:28,620 --> 01:03:32,749 Лейтенант Мартинес, ако заведем цивилните до хеликоптера, 792 01:03:32,916 --> 01:03:36,835 оттам ще могат да слязат с въже. - Врагът се придвижва надолу. 793 01:03:37,920 --> 01:03:40,509 Танкът е унищожен! Вече нищо не ги спира. 794 01:03:43,346 --> 01:03:46,639 Цивилните няма да стигнат до хеликоптера без прикриващ огън. 795 01:03:48,058 --> 01:03:50,435 Локет, Кърнс, след мен! 796 01:03:50,436 --> 01:03:52,936 Тръгваме! 797 01:03:57,028 --> 01:03:59,528 Свалете цивилните долу. Действай! 798 01:04:04,245 --> 01:04:06,745 Готов съм! 799 01:04:08,583 --> 01:04:10,875 Спускането е около 9 метра. 800 01:04:10,876 --> 01:04:14,586 Всички зад автобуса! По-бързо, по-бързо... 801 01:04:15,713 --> 01:04:18,802 Първо децата! Връзваш ги за тялото и ги спускаш един по един. 802 01:04:18,969 --> 01:04:21,469 Разбрано. 803 01:04:22,055 --> 01:04:26,392 Имлей! Искам екип при боклукчийския камион. 804 01:04:26,559 --> 01:04:29,395 Сержант, прикривай ни! Ставс, тръгвай след мен! 805 01:04:31,859 --> 01:04:35,778 Ще притичаме зад хеликоптера и от там ще се спуснем с въже. 806 01:04:35,947 --> 01:04:40,491 Момичетата ще се спуснат първи. Обещавам ви, че всичко ще е наред. 807 01:04:42,827 --> 01:04:45,540 Лейтенант, виждам вражески единици! 808 01:04:45,707 --> 01:04:48,207 На 400 метра и приближават. 809 01:04:48,669 --> 01:04:51,169 Прикрий се! Какви ги вършиш?! 810 01:04:51,254 --> 01:04:53,754 Трябва ви още една цев. 811 01:04:53,923 --> 01:04:56,845 На 3 ч.! Горе на моста, Сантос! 812 01:04:57,096 --> 01:04:59,596 Идват насам! 813 01:05:06,271 --> 01:05:08,771 На 10 ч.! 814 01:05:12,904 --> 01:05:16,240 Презареждам... - Целете се в лидера им! 815 01:05:19,453 --> 01:05:21,953 Ще ти направя още повече място. 816 01:05:21,996 --> 01:05:25,042 Мотола, тръгвайте! - Слушам, сержант. 817 01:05:25,252 --> 01:05:28,963 Хайде! По-бързо! Тичайте! 818 01:05:29,173 --> 01:05:31,965 Тичайте без да спирате! Тичайте! 819 01:05:39,434 --> 01:05:41,934 Идвайте тук! - Прикривайте ме! 820 01:05:43,646 --> 01:05:45,814 Ще поема 50-ия калибър! 821 01:05:45,815 --> 01:05:48,315 По-бързо! 822 01:05:52,491 --> 01:05:54,991 Давай, Локет! 823 01:06:05,671 --> 01:06:08,171 Мамка му... - Какво е това, по дяволите?! 824 01:06:08,174 --> 01:06:10,674 Откривам огън! 825 01:06:12,887 --> 01:06:15,567 Всичко ще бъде наред. Слушай ме! Всичко ще бъде наред... 826 01:06:15,635 --> 01:06:17,184 Не! 827 01:06:17,185 --> 01:06:19,685 Няма да позволя да ти се случи нищо. 828 01:06:26,485 --> 01:06:28,985 Мамка му! 829 01:06:29,700 --> 01:06:31,700 Имаме ранен! 830 01:06:31,701 --> 01:06:34,286 Всичко ще бъде наред! Само се дръж... 831 01:06:35,413 --> 01:06:37,913 Гледай нагоре! 832 01:06:44,508 --> 01:06:48,176 Господи! - Спокойно, всичко е наред. 833 01:06:48,344 --> 01:06:51,263 Намерете мравката, която контролира това нещо! 834 01:06:54,603 --> 01:06:57,103 Локет, размърдай си задника! 835 01:07:01,734 --> 01:07:03,776 Обръща насам! 836 01:07:03,777 --> 01:07:06,696 Ще стане напечено, момчета. Измъквайте се веднага! 837 01:07:06,863 --> 01:07:09,363 Давай, Сантос! 838 01:07:09,452 --> 01:07:12,121 Хайде! - Заклещена съм. 839 01:07:13,497 --> 01:07:15,997 Какво правиш? - Бягай! 840 01:07:17,084 --> 01:07:19,584 Имлей! 841 01:07:29,974 --> 01:07:32,474 Къде е Ставроу? 842 01:07:36,024 --> 01:07:38,524 Моторола, колко свалихте? 843 01:07:39,359 --> 01:07:41,903 Две от децата, остава едно. 844 01:07:42,070 --> 01:07:44,570 Погледни ме! Искам да бъдеш смел. 845 01:07:44,698 --> 01:07:48,454 Всичко ще бъде наред. Готов ли си? - Лейтенант, С-4! 846 01:07:51,290 --> 01:07:54,167 Да взривим тая гадина! - Да! Да го направим. 847 01:07:56,128 --> 01:07:58,628 Кърнс! 848 01:08:03,971 --> 01:08:06,471 Прикривам! 849 01:08:17,403 --> 01:08:20,488 Тестото е готово. Прикривам! 850 01:08:26,830 --> 01:08:29,330 По дяволите! Изгубихме детонатора... 851 01:08:29,750 --> 01:08:32,835 Добре ли сте? - Просто ми излезе въздухът. 852 01:08:39,762 --> 01:08:42,097 Моторола! - Татко! 853 01:08:42,098 --> 01:08:45,016 Добре си, Хектор... Дръж се! 854 01:08:48,646 --> 01:08:51,733 Трябват бинтовете от аптечката. - Сър! 855 01:09:00,575 --> 01:09:03,075 Господи! 856 01:09:19,557 --> 01:09:22,600 Трябва да ви евакуираме. Док! 857 01:09:27,480 --> 01:09:29,980 Мамка му! - Трябва ни прикритие! 858 01:09:30,087 --> 01:09:33,112 Имаш ли пълнител, Локет? - Направо ни разбиват! 859 01:09:33,113 --> 01:09:35,573 Притискат ви в ъгъла, сержант. 860 01:09:35,574 --> 01:09:38,074 Пехотинци, притискат ви в ъгъла! 861 01:09:38,702 --> 01:09:41,203 Няма да ви оставим, лейтенант. - Ще ги измъкнеш от тук, нали? 862 01:09:41,413 --> 01:09:43,580 Лейтенант, няма да... - Трябва да ги измъкнеш от тук! 863 01:09:43,581 --> 01:09:45,918 Няма да ви оставя, лейтенант! - Измъкни ги! 864 01:09:45,919 --> 01:09:48,419 Не! Не и отново! 865 01:09:50,089 --> 01:09:52,799 В автобуса имам торба С-4. 866 01:09:53,676 --> 01:09:58,724 Предай това на жена ми и ги измъкни от гадната магистрала. 867 01:10:02,438 --> 01:10:04,938 Това е заповед! 868 01:10:07,192 --> 01:10:09,692 Слушам, сър. 869 01:10:12,032 --> 01:10:14,532 Ще бъда на крачка след теб. 870 01:10:21,707 --> 01:10:24,207 Прикривайте лейтенанта! 871 01:10:26,173 --> 01:10:28,673 Нямам патрони! 872 01:10:33,471 --> 01:10:35,971 Приближават се! 873 01:10:39,020 --> 01:10:41,520 Така... 874 01:10:46,110 --> 01:10:48,529 Говори лейтенант Уилиям Мартинес - 875 01:10:48,530 --> 01:10:52,201 рота Ехо, Втори батальон, Пети полк на морската пехота! 876 01:11:56,733 --> 01:11:59,443 Все още сме на половин километър в зоната на бомбардировката. 877 01:12:02,195 --> 01:12:04,695 Движете се, ако ви се живее! 878 01:12:08,705 --> 01:12:11,332 Нима остави лейтенанта да умре? 879 01:12:12,083 --> 01:12:16,252 Така изглежда. - И сега той ни е командир? 880 01:12:17,171 --> 01:12:19,671 Да тръгваме! 881 01:12:21,719 --> 01:12:25,597 Това са наши изтребители. Още не са ни разбили. 882 01:12:27,642 --> 01:12:30,352 Излязохме от зоната на бомбардировката. 883 01:12:30,811 --> 01:12:34,274 Да укрепим това място. Бомбите ще паднат след 6 минути. 884 01:12:34,442 --> 01:12:36,693 Сантос, Кърнс, след мен. 885 01:12:36,694 --> 01:12:40,446 Да видим дали има връзка. Търсим стационарен телефон. 886 01:12:59,717 --> 01:13:01,972 Чисто ли е, ефрейтор Харис? - Да, чисто е. 887 01:13:01,973 --> 01:13:04,557 Има ли стационарен телефон? - Ето там. 888 01:13:09,187 --> 01:13:11,687 Синът ми е оптимист. 889 01:13:11,856 --> 01:13:16,195 Когато се започна, той каза, че може би трябва да говорим с тях. 890 01:13:17,531 --> 01:13:20,031 Че може би искат да сме приятели. 891 01:13:22,661 --> 01:13:27,041 Хектор... Ще намерим храна и вода за татко ти. 892 01:13:28,503 --> 01:13:30,961 Всичко е наред. 893 01:13:30,962 --> 01:13:33,548 А вие какво му казахте? - Казах му... 894 01:13:34,675 --> 01:13:39,681 Казах му, че добрите приятели не стрелят по приятелите си. 895 01:13:43,310 --> 01:13:46,354 Трябваше веднага да се отправя към Базата. 896 01:13:46,563 --> 01:13:50,065 Не трябваше да оставам в участъка. Но бях уплашен. 897 01:13:52,280 --> 01:13:54,573 Взех погрешно решение. 898 01:13:54,574 --> 01:13:57,074 Доверили сте се на инстинкта си, господин Ринкон. 899 01:13:57,976 --> 01:14:00,036 Взели сте решение. 900 01:14:00,037 --> 01:14:03,372 Аз бих направил същото, за да защитя бойците си. 901 01:14:08,881 --> 01:14:12,216 При последната мисия изпаднахме в трудно положение. 902 01:14:13,384 --> 01:14:16,845 Нямаше правилно решение. Нямаше начин да се измъкнем. 903 01:14:20,144 --> 01:14:23,730 Но вие сте жив. - Да, аз оцелях. 904 01:14:26,066 --> 01:14:28,566 Но трябваше да загина. 905 01:14:30,235 --> 01:14:32,735 Старши сержант Нантс... 906 01:14:41,082 --> 01:14:43,582 Обещавате ли да спасите сина ми? 907 01:14:50,886 --> 01:14:53,929 Сержант, имаме телефонна връзка! 908 01:14:56,265 --> 01:14:58,978 Док, загрей го с нещо. Слънцето залязва. 909 01:15:00,313 --> 01:15:02,398 Това ще ви затопли. 910 01:15:02,399 --> 01:15:06,902 20 града в 17 държави са обект на тотална атака. 911 01:15:07,277 --> 01:15:11,033 Очевидно врагът се опитва да ни раздели едни от други. 912 01:15:11,202 --> 01:15:14,370 Имаме ли нова информация, професор Ставърт? 913 01:15:14,538 --> 01:15:17,164 Новите данни показват, че използват водата като гориво. 914 01:15:17,374 --> 01:15:19,457 Нивото на океаните вече спада. 915 01:15:19,458 --> 01:15:21,793 Използват водата, за да задвижват летателните 916 01:15:21,794 --> 01:15:24,506 апарати и машините си. Може би дори телата си. 917 01:15:24,507 --> 01:15:28,927 Нашата вода е уникална. Тя е в течно състояние. 918 01:15:29,096 --> 01:15:33,347 В познатата ни вселена няма течна вода на повърхността. 919 01:15:33,516 --> 01:15:37,146 Има данни, че ще използват канализацията ни, 920 01:15:37,313 --> 01:15:40,691 за да се върнат по вода до океана. - Как успя да го пуснеш? 921 01:15:40,859 --> 01:15:45,069 Тези неща са навсякъде. Има такива близо до 20 държави. 922 01:15:45,238 --> 01:15:47,822 Наричат ги контролни центрове. 923 01:15:48,949 --> 01:15:51,449 Това ли търсеше? - Да. 924 01:15:51,912 --> 01:15:55,707 Значи това нещо управлява летателните апарати? 925 01:15:55,916 --> 01:16:00,336 Да... Ако го унищожим, повече няма да летят. 926 01:16:02,617 --> 01:16:05,094 Дано бомбите свършат работа. 927 01:16:05,095 --> 01:16:07,595 Хайде... - Докарайте го тук. 928 01:16:07,680 --> 01:16:10,180 Сложете го да легне. - Колко време имаме? 929 01:16:11,558 --> 01:16:14,058 Една минута. 930 01:16:15,773 --> 01:16:19,234 ВВС ще засипят "извънредните" с истински дъжд от болка. 931 01:16:22,238 --> 01:16:24,655 Пехотинци, отстъпление! - Друг път! 932 01:16:24,656 --> 01:16:27,156 Отстъпление! - Друг път! 933 01:16:28,118 --> 01:16:31,790 Време е... - Изпържете шибаните копелета! 934 01:16:31,957 --> 01:16:34,460 След бомбардировката тръгваме към Базата за муниции. 935 01:16:34,627 --> 01:16:37,795 А също така за подкрепления и поздравления. 936 01:16:43,012 --> 01:16:45,180 Десет... - Искам да сте силни! 937 01:16:45,181 --> 01:16:47,765 Девет, осем... 938 01:16:48,601 --> 01:16:51,186 Седем, шест... 939 01:16:52,062 --> 01:16:54,900 Пет, четири... 940 01:16:56,402 --> 01:16:58,779 Три... 941 01:16:58,780 --> 01:17:01,280 Мамка му... Дръжте се! 942 01:17:21,931 --> 01:17:24,266 Вече трябваше да са ги пуснали. - Какво стана? 943 01:17:24,267 --> 01:17:27,686 Ако бяха пуснали бомбите, щяхме да ги усетим тук, нали? 944 01:17:27,853 --> 01:17:31,605 Щяхме да ги усетим и в Невада! - Часовникът верен ли е? 945 01:17:32,023 --> 01:17:35,696 Моят показва същото. - Може би не е имало нужда. 946 01:17:35,863 --> 01:17:39,408 Това е добър знак, нали? - Прав си! Вече сме ги съсипали! 947 01:17:39,574 --> 01:17:42,074 Може ли да са унищожили целите ВВС? 948 01:17:42,452 --> 01:17:45,412 Не може да бъде... - Тръгваме! 949 01:17:45,580 --> 01:17:47,959 Хайде, тръгваме! 950 01:17:47,960 --> 01:17:50,586 На финалната права сме, приятели. 951 01:17:52,256 --> 01:17:57,260 ЛЕТИЩЕ САНТА МОНИКА ПРЕДНА БОЙНА БАЗА 952 01:18:08,773 --> 01:18:11,273 Вече знаем защо нямаше бомби. 953 01:18:11,985 --> 01:18:15,323 Изтрили са Базата ни от лицето на земята. 954 01:18:17,075 --> 01:18:19,575 Чисто е, сержант! 955 01:18:20,120 --> 01:18:23,497 Добре, да го донесем тук. 956 01:18:26,545 --> 01:18:30,198 Дръж се, приятел... - Успяхме да дойдем тук по чудо, 957 01:18:30,206 --> 01:18:32,216 а накрая не намерихме нищо. 958 01:18:32,217 --> 01:18:34,717 Знаех си, че Нантс няма да ни измъкне. 959 01:18:36,804 --> 01:18:40,560 Тук имаше хиляди пехотинци. - Сега сме само седем, Имлей. 960 01:18:42,521 --> 01:18:46,398 С по-големия ми брат си приличате. - По какво? 961 01:18:48,109 --> 01:18:50,609 И той не се усмихва никога. 962 01:18:53,909 --> 01:18:56,409 Застанете на пост отпред с Харис. 963 01:18:57,537 --> 01:19:01,247 Имлей, откри ли нещо? - Само карти на Санта Моника. 964 01:19:01,415 --> 01:19:04,209 Трябва ни нещо по на изток, но всичко е изгоряло. 965 01:19:04,377 --> 01:19:06,877 Ела с мен, Имлей. 966 01:19:10,301 --> 01:19:13,220 Това е кабинетът на батальонния командир. 967 01:19:13,388 --> 01:19:15,888 Търсим карта с точка за евакуация. 968 01:19:15,932 --> 01:19:18,432 Старши сержант... 969 01:19:26,986 --> 01:19:29,486 Връщам се веднага. 970 01:19:35,705 --> 01:19:39,750 Намерих тактическа карта. Отбелязани са всички военни части. 971 01:19:40,376 --> 01:19:43,545 Какво означават червените знаци? - Че вече ги няма. 972 01:19:43,712 --> 01:19:46,592 Всички части са преместени? - Унищожени. 973 01:19:47,302 --> 01:19:49,803 Всички? - Всички. 974 01:19:49,872 --> 01:19:51,430 Мамка му! 975 01:19:51,431 --> 01:19:55,642 Една от точките за евакуация все още работи. 976 01:19:56,310 --> 01:20:01,108 Дотам са осем километра. - Старши сержант... 977 01:20:02,902 --> 01:20:05,779 Адукву, тук има много оръжия. Вземи си една М-16. 978 01:20:06,155 --> 01:20:08,655 Господин Ринкон е мъртъв. 979 01:20:32,268 --> 01:20:34,768 Събуди се, тате! 980 01:20:42,113 --> 01:20:44,613 Моля те, помогни ми! 981 01:20:46,700 --> 01:20:49,200 Не ме оставяй! 982 01:20:54,002 --> 01:20:56,502 Ужасно съжалявам, Хектор! 983 01:21:00,424 --> 01:21:02,924 Съжалявам... 984 01:21:04,347 --> 01:21:07,807 Татко ти направи всичко възможно, за да остане до теб. 985 01:21:09,644 --> 01:21:12,144 Съжалявам... - Не искам да съм тук! 986 01:21:18,905 --> 01:21:21,405 Дръж се, приятел. 987 01:21:27,746 --> 01:21:30,246 Баща ти беше смел човек, Хектор. 988 01:21:39,969 --> 01:21:43,223 Хектор, съжалявам... Съжалявам, приятел! 989 01:21:44,559 --> 01:21:47,059 Можеш да си поплачеш. 990 01:21:51,982 --> 01:21:54,482 Той те обичаше много. 991 01:21:55,280 --> 01:21:57,780 Чуй ме, Хектор... 992 01:21:58,741 --> 01:22:03,035 Сега трябва да бъдеш смел. Да бъдеш малък морски пехотинец! 993 01:22:05,956 --> 01:22:08,456 Става ли? 994 01:22:09,420 --> 01:22:11,920 Трябва да си смел заради другите. 995 01:22:14,550 --> 01:22:17,050 Знаеш ли защо? 996 01:22:18,094 --> 01:22:20,594 Защо? 997 01:22:22,727 --> 01:22:25,227 Защото морските пехотинци не се предават. 998 01:22:27,440 --> 01:22:29,940 Вярваш ли ми? 999 01:22:31,443 --> 01:22:33,943 Повтори го. 1000 01:22:35,783 --> 01:22:38,283 Пехотинците не се предават. 1001 01:22:38,745 --> 01:22:43,247 Добре... Ще те измъкна от тук. Обещавам ти, Хектор! 1002 01:22:47,418 --> 01:22:50,298 Да отидем при момичетата, а? 1003 01:23:08,276 --> 01:23:11,654 Повече няма да загубим нито един цивилен, ясно? 1004 01:23:13,992 --> 01:23:16,495 А нас ще ни измъкнеш ли, сержант? 1005 01:23:18,954 --> 01:23:21,454 Или ние сме заменими? 1006 01:23:30,511 --> 01:23:34,471 Добре, Локет... Нека говорим за това, щом искаш. 1007 01:23:39,518 --> 01:23:42,147 Командвал съм мъже, които са загивали. 1008 01:23:42,566 --> 01:23:44,817 Хлапета! 19-годишни хлапета... 1009 01:23:44,818 --> 01:23:47,318 Най-добрите войници, който съм водил! 1010 01:23:47,987 --> 01:23:52,700 Мислиш ли, че не бих се разменил с всеки от тях на секундата? 1011 01:23:59,084 --> 01:24:01,584 Ти мислиш, че хората ми са загинали заради мен. 1012 01:24:04,714 --> 01:24:07,214 Те са мъртви. 1013 01:24:07,886 --> 01:24:10,220 Аз съм тук. 1014 01:24:10,221 --> 01:24:12,721 Като в някаква тъпа шега. 1015 01:24:12,890 --> 01:24:15,225 Мислиш ли, че това ми харесва? 1016 01:24:15,226 --> 01:24:20,066 Мислиш ли, че забравям лицата им дори за секунда? 1017 01:24:24,237 --> 01:24:28,741 Томас Т. Данте - ефрейтор. Личен номер 156509386. 1018 01:24:28,908 --> 01:24:33,748 Уилиам Р. Амбрустър - редник. Личен номер 876662354. 1019 01:24:36,083 --> 01:24:41,045 Джефри Х. Уортън - ефрейтор. Личен номер 874273993. 1020 01:24:46,971 --> 01:24:49,471 Локет... 1021 01:24:51,434 --> 01:24:53,934 Дуейн Г. 1022 01:24:56,146 --> 01:24:58,646 Ефрейтор. 1023 01:24:59,445 --> 01:25:05,783 Личен номер 156870955. 1024 01:25:08,286 --> 01:25:10,786 Брат ти беше невероятен войник. 1025 01:25:13,752 --> 01:25:16,003 Беше мой приятел. 1026 01:25:16,004 --> 01:25:19,964 И ми липсва всеки ден. 1027 01:25:23,968 --> 01:25:26,468 А ти ми напомняш за него. 1028 01:25:34,815 --> 01:25:37,315 Но сега това няма значение. 1029 01:25:38,822 --> 01:25:42,156 Защото нашият дълг е да продължим да се сражаваме. 1030 01:25:43,827 --> 01:25:48,162 Така ще почетем паметта на брат ти, на лейтенант Мартинес, 1031 01:25:48,330 --> 01:25:52,461 на ефрейтор Ставроу, на ефрейтор Мотола 1032 01:25:53,170 --> 01:25:55,339 и на бащата на Хектор, 1033 01:25:55,340 --> 01:25:58,674 който вдигна пушка, без да е длъжен. Един цивилен го направи! 1034 01:25:58,843 --> 01:26:01,343 Затова трябва да се стегнем. 1035 01:26:01,470 --> 01:26:03,970 Да забравим всички съмнения. 1036 01:26:04,058 --> 01:26:06,726 Да работим бързо и като екип, защото така ще победим. 1037 01:26:07,019 --> 01:26:09,437 Време е да решим как ще се измъкнем от тук. 1038 01:26:09,438 --> 01:26:11,689 Имлей, отиваме да огледаме наоколо. 1039 01:26:11,690 --> 01:26:14,358 Останалите - намерете муниции и превозно средство. 1040 01:26:14,526 --> 01:26:17,197 Някой транспортьор или брониран джип сигурно още върви. 1041 01:26:18,867 --> 01:26:21,367 Съжалявам, брат... Ти не заслужаваше да умреш. 1042 01:26:25,497 --> 01:26:27,997 Но поне не се предаде. 1043 01:26:34,216 --> 01:26:37,886 Мамка му! Не очаквах да видя такова нещо. 1044 01:26:39,554 --> 01:26:42,767 Не изглежда никак добре. - Идват подкрепления. 1045 01:26:47,023 --> 01:26:49,523 Мамка му... 1046 01:26:50,901 --> 01:26:53,401 Завладели са цялата брегова линия. 1047 01:26:54,029 --> 01:26:56,529 Добре... 1048 01:26:56,992 --> 01:27:00,995 Ако точката за евакуация действа, ще минем през фронтовата линия. 1049 01:27:01,372 --> 01:27:05,458 Ще бъде трудно пътуване, сержант. - Затова ни плащат. 1050 01:27:05,625 --> 01:27:09,130 Всички в транспортьора! 1051 01:27:09,299 --> 01:27:13,384 До всички! Тук Фокстрот-2-Ноември. Имаме 11 пътници. 1052 01:27:13,551 --> 01:27:17,763 Търсим превоз до евакуационна точка Чарли. 1053 01:27:17,932 --> 01:27:20,140 Има ли някой във въздуха? 1054 01:27:20,141 --> 01:27:24,022 Тук Сиера 2-5. Имаме заповед за отстъпление. 1055 01:27:24,231 --> 01:27:28,318 Трябва да стигнете до точката за евакуация Чарли до 3:00 ч. 1056 01:27:28,527 --> 01:27:31,111 Разбрано. 3:00 ч. и нито минута по-късно. 1057 01:27:33,823 --> 01:27:36,118 Виждал ли си какво прави картечница "Бушмастър"? 1058 01:27:36,119 --> 01:27:38,621 О, да, сержант! - Действай, синко. 1059 01:27:38,956 --> 01:27:41,456 Да тръгваме! 1060 01:27:44,836 --> 01:27:47,336 Без светлини, Кърнс. - Слушам. 1061 01:27:47,338 --> 01:27:49,838 Тръгваме! 1062 01:27:51,854 --> 01:27:53,971 Картечницата е заредена. 1063 01:27:53,972 --> 01:27:56,473 Покажи им ада! - И още как! 1064 01:28:08,488 --> 01:28:10,988 Две минути до хеликоптера. 1065 01:28:13,326 --> 01:28:15,826 Всички ли са добре? 1066 01:28:18,000 --> 01:28:20,500 Дай наляво, Кърнс. 1067 01:28:21,336 --> 01:28:24,671 Караш три преки направо, после минаваш още пет преки, 1068 01:28:24,839 --> 01:28:26,840 надясно и после направо. 1069 01:28:26,841 --> 01:28:29,846 Така ще стигнем до точката. - Слушам, сержант. 1070 01:28:31,806 --> 01:28:35,017 Дръж се здраво, Локет! - Разбрано. 1071 01:28:37,395 --> 01:28:39,604 Имаме враг, сержант. - Какво става? 1072 01:28:39,605 --> 01:28:42,484 Предлагам да не чакаме. - Всичко ще бъде наред. 1073 01:28:42,652 --> 01:28:45,152 Имам 250 патрона, сержант. 1074 01:28:52,365 --> 01:28:55,416 Знаеш ли какво се прави, ако ще сгазиш животно? 1075 01:28:55,417 --> 01:28:57,917 Даваш газ! - Точно така! 1076 01:29:03,007 --> 01:29:06,554 Хайде! - Дръжте се! Ще минем през тях! 1077 01:29:12,769 --> 01:29:15,728 Видя ли това? - Разпиля ги като кегли! 1078 01:29:40,007 --> 01:29:42,008 Изритай го! 1079 01:29:42,009 --> 01:29:44,509 Прегази това копеле! 1080 01:29:46,849 --> 01:29:48,975 Сантос, добре ли си? 1081 01:29:48,976 --> 01:29:51,936 Имам гадост по цялата уста, пич! 1082 01:29:54,273 --> 01:29:57,983 Не е смешно! - Оцапа те още на първата среща. 1083 01:30:12,044 --> 01:30:14,754 Добре ли са всички? - Да! 1084 01:30:16,090 --> 01:30:18,590 Да си вървим у дома. 1085 01:30:23,847 --> 01:30:26,347 Не стреляй! 1086 01:30:30,273 --> 01:30:32,773 Не се разделяйте! - Какво ще правим? 1087 01:30:36,486 --> 01:30:39,866 Товарете ги! Ако се забавим, няма да можем да се приберем. 1088 01:30:40,034 --> 01:30:43,579 В най-голямата каша сте, сержант! - Какво стана с авиацията ни? 1089 01:30:43,745 --> 01:30:47,206 Наложи се да се изтеглим. Сваляха ни като круши! 1090 01:30:47,373 --> 01:30:49,873 Изоставяме Лос Анджелис! 1091 01:30:58,887 --> 01:31:01,264 Хайде, Имлей! 1092 01:31:01,265 --> 01:31:03,765 Добре ли си, синко? 1093 01:31:04,854 --> 01:31:07,354 Така... 1094 01:31:07,523 --> 01:31:10,023 Побързайте! 1095 01:31:11,194 --> 01:31:13,694 Хайде, Харис! 1096 01:31:55,157 --> 01:31:57,657 Дръжте се! 1097 01:31:59,248 --> 01:32:01,499 Добре ли си? - Всички ли са добре? 1098 01:32:01,500 --> 01:32:04,000 Момичета? - Има ли пострадали? 1099 01:32:04,001 --> 01:32:06,501 Дръжте се здраво! 1100 01:32:07,297 --> 01:32:09,342 Какво стана? 1101 01:32:09,343 --> 01:32:12,177 Пилотът каза, че нещо е побъркало двигателя. 1102 01:32:12,346 --> 01:32:14,846 Сержант... На 9 ч.! 1103 01:32:21,646 --> 01:32:24,317 Сантос, каза, че си засякла силни радио сигнали? 1104 01:32:25,026 --> 01:32:27,612 Може ли такива сигнали да спрат двигателя? 1105 01:32:29,698 --> 01:32:32,115 Да, определено! Защо? 1106 01:32:32,116 --> 01:32:34,616 Може да е командният им център! 1107 01:32:37,792 --> 01:32:40,667 Свалете ме долу! - Какво?! 1108 01:32:42,044 --> 01:32:44,544 Трябва да разузная района. 1109 01:32:44,547 --> 01:32:47,047 Не! Това е самоубийство! 1110 01:32:47,049 --> 01:32:50,846 Ние сме последните в тази зона! Всички други са се изтеглили! 1111 01:32:51,015 --> 01:32:55,309 Ако кацнем, може повече да не излетим! 1112 01:33:02,945 --> 01:33:05,445 Това е писмо за жената на Мартинес. 1113 01:33:06,739 --> 01:33:09,239 Ще й го предадеш ли? 1114 01:33:11,660 --> 01:33:14,160 Да. 1115 01:33:18,378 --> 01:33:20,878 Спуснете се на 13 метра! 1116 01:33:21,506 --> 01:33:24,006 Имаш 20 секунди! - Разбрано. 1117 01:33:27,555 --> 01:33:30,055 Да спуснем въжето, Адукву. 1118 01:33:30,059 --> 01:33:32,559 Какви ги вършите, сержант?! 1119 01:33:32,602 --> 01:33:35,102 Вече сте в безопасност, Имлей! 1120 01:33:35,813 --> 01:33:38,313 Ти поемаш командването. 1121 01:33:38,774 --> 01:33:41,320 Осигури безопасност на цивилните! 1122 01:33:45,700 --> 01:33:48,202 Ти си най-смелият морски пехотинец, Хектор! 1123 01:34:35,048 --> 01:34:37,548 Всички да се прикрият! 1124 01:34:39,285 --> 01:34:41,594 Казах ви да останете в хеликоптера. 1125 01:34:41,595 --> 01:34:45,264 Цивилните са в безопасност. Безпокояхме се за вас. 1126 01:34:45,641 --> 01:34:48,141 Командният им център е наблизо. 1127 01:34:48,354 --> 01:34:50,854 Кърнс, колко километра до зоната със силния радио сигнал? 1128 01:34:50,857 --> 01:34:54,817 Около пет километра, сержант. - Пет километра... 1129 01:34:55,485 --> 01:34:57,985 Ще се прикриваме под надлеза. 1130 01:34:58,280 --> 01:35:00,409 Ако спрем безпилотните им апарати, 1131 01:35:00,410 --> 01:35:03,870 нашите ще имат шанс да се върнат в битката. 1132 01:35:04,288 --> 01:35:08,958 Сантос... Къде би скрила командния център, ако беше твой? 1133 01:35:11,295 --> 01:35:13,795 Под земята. - Тръгваме! 1134 01:35:14,675 --> 01:35:17,927 Хайде, движете се... 1135 01:35:43,373 --> 01:35:45,873 Хайде! 1136 01:36:38,769 --> 01:36:41,269 Излизат на улицата. Това води нагоре. 1137 01:36:41,729 --> 01:36:44,316 Мислех, че ще ни заведат до командния център. 1138 01:36:45,277 --> 01:36:47,777 По дяволите! 1139 01:36:51,074 --> 01:36:53,574 Да се махаме. 1140 01:37:02,420 --> 01:37:04,920 Мамка му! 1141 01:37:05,257 --> 01:37:07,757 Сантос! 1142 01:37:22,316 --> 01:37:24,816 Вече знаят, че сме тук. 1143 01:37:34,788 --> 01:37:37,288 Това е командният център. 1144 01:37:42,549 --> 01:37:45,467 Да се махаме! По-бързо! 1145 01:37:45,801 --> 01:37:49,641 Бързо, по стълбата! По-бързо! 1146 01:37:50,391 --> 01:37:52,891 Хайде! Отвори решетката, Имлей! 1147 01:37:54,062 --> 01:37:56,562 Движи се, движи се... 1148 01:38:02,281 --> 01:38:04,323 Точно над командния център сме. 1149 01:38:04,324 --> 01:38:08,118 Така е... Да преместим бетона на 1 ч. 1150 01:38:08,285 --> 01:38:10,785 По-бързо! 1151 01:38:10,789 --> 01:38:12,873 Експлозия! 1152 01:38:12,874 --> 01:38:15,374 Това ще ни даде няколко минути. 1153 01:38:31,647 --> 01:38:34,606 Лазерно насочване, сержант? Вече нямаме самолети. 1154 01:38:34,773 --> 01:38:37,650 Могат да изстрелят ракета земя-земя от "Едуардс". 1155 01:38:37,819 --> 01:38:40,569 Предупреждаваме ги по радиото и маркираме целта с лазер. 1156 01:38:40,600 --> 01:38:42,616 Слушам, сержант. 1157 01:38:42,617 --> 01:38:46,662 Мястото на радиото е на онзи покрив, но той се вижда отвсякъде. 1158 01:38:47,371 --> 01:38:51,666 Аз ще отида, старши сержант. - Имаш ли координатите, Сантос? 1159 01:38:51,834 --> 01:38:54,334 Координатите идват след секунда. 1160 01:38:55,339 --> 01:38:58,801 Свържеш ли се по радиото, врагът ще засече сигнала ти. 1161 01:38:59,051 --> 01:39:03,346 Ще стане напечено много бързо. Така че се свържи и се измитай. 1162 01:39:04,031 --> 01:39:06,057 Знаете ли какво означава това? 1163 01:39:06,058 --> 01:39:09,062 Че трябва да задържим тези неща, докато не дойде ракетата. 1164 01:39:09,230 --> 01:39:11,730 Бинго! - Пехотинци... 1165 01:39:12,650 --> 01:39:14,860 Това е последната битка. 1166 01:39:14,861 --> 01:39:17,154 Да покажем на тези копелета с кого се ебават! 1167 01:39:17,155 --> 01:39:19,655 Отстъпление! - Друг път! 1168 01:39:30,626 --> 01:39:33,126 Надясно от сърцето, а? - Надясно от сърцето. 1169 01:39:33,508 --> 01:39:36,008 Ще дойдат оттам. Искам да вземеш два заряда. 1170 01:39:36,093 --> 01:39:38,594 Сложи по един от двете страни на купчината. 1171 01:39:38,763 --> 01:39:41,305 Действай бързо и не се надигай. - Пази се, Док! 1172 01:39:41,473 --> 01:39:43,973 Наведи се! 1173 01:39:51,443 --> 01:39:58,443 Тук Фокстрот-2-Ноември. Чува ли ме някой? 1174 01:40:00,622 --> 01:40:04,123 Тук Янки-Танго. - Имаме приоритетна цел. 1175 01:40:04,291 --> 01:40:06,667 Открихме контролен център на врага 1176 01:40:06,668 --> 01:40:09,795 на координати 885-342. 1177 01:40:10,339 --> 01:40:13,343 Ще маркираме целта с лазер. Код 120. 1178 01:40:13,511 --> 01:40:16,011 Повтарям, ще маркираме целта с лазер. 1179 01:40:16,180 --> 01:40:18,680 Разбрано. Три минути до попадението. 1180 01:40:20,442 --> 01:40:22,476 Сержант! 1181 01:40:22,477 --> 01:40:25,899 Три минути! Ще дойде след три минути! 1182 01:40:26,067 --> 01:40:28,693 Добре... Да маркираме целта. 1183 01:40:40,582 --> 01:40:43,084 Страхотен изстрел, Кърнс! Бягай от там! 1184 01:40:44,795 --> 01:40:47,295 Бягай от там, Кърнс! 1185 01:40:51,300 --> 01:40:53,800 Мамка му! - Кърнс! 1186 01:40:56,267 --> 01:40:58,767 Мамка му! 1187 01:41:02,939 --> 01:41:06,944 Док, прикрий се веднага! - Мамка му... 1188 01:41:10,740 --> 01:41:13,240 Враг на 12 ч. 1189 01:41:13,367 --> 01:41:16,370 Прикривам отпред! 1190 01:41:19,209 --> 01:41:21,709 Премести огъня наляво! 1191 01:41:22,087 --> 01:41:24,587 Ето ги там! 1192 01:41:29,218 --> 01:41:31,681 Уцелих. 1193 01:41:31,682 --> 01:41:34,182 Остават 60 секунди. 1194 01:41:43,109 --> 01:41:45,821 Локет! - Мамка му... 1195 01:41:49,242 --> 01:41:51,742 Хайде! 1196 01:41:58,128 --> 01:42:00,628 Продължаваме боя, Сантос! 1197 01:42:01,130 --> 01:42:03,257 Трябва ми помощ! - Прикривам те! 1198 01:42:03,258 --> 01:42:05,468 Имлей, използвай гранатомета! 1199 01:42:05,469 --> 01:42:07,969 Готово, Док! - Прикривам! 1200 01:42:15,813 --> 01:42:18,649 Къде е проклетата артилерия? Вече трябваше да е тук. 1201 01:42:19,984 --> 01:42:22,484 Док, махаме се! 1202 01:42:25,200 --> 01:42:27,700 Док... - Имлей! 1203 01:42:36,463 --> 01:42:38,963 Ракета! 1204 01:42:45,763 --> 01:42:48,263 Сантос, уцелихме я! 1205 01:42:51,479 --> 01:42:53,480 Директно попадение! 1206 01:42:53,481 --> 01:42:55,981 Вие успяхте, сержант! 1207 01:42:58,318 --> 01:43:02,783 Да, успяхме! - Ракетата уцели ли? 1208 01:43:03,493 --> 01:43:05,993 Мина ли? - Да! Браво, Кърнс! 1209 01:43:06,746 --> 01:43:09,246 Всичко свърши. 1210 01:43:25,349 --> 01:43:27,849 Издига се... 1211 01:43:39,197 --> 01:43:41,697 Опитват да се измъкнат. 1212 01:43:46,707 --> 01:43:50,043 Проклетото нещо лети, сержант. Лети! 1213 01:43:50,210 --> 01:43:52,710 Аз ще те измъкна! 1214 01:43:59,555 --> 01:44:02,055 Трябва да пазим лазера! 1215 01:44:03,933 --> 01:44:06,433 Сантос! 1216 01:44:15,906 --> 01:44:18,406 Копеле мръсно! 1217 01:44:20,077 --> 01:44:22,914 Заболя те, а?! - Прикривай ме, Локет! 1218 01:44:28,212 --> 01:44:31,338 Летателните апарати го изтеглят! Трябва да го ударим! 1219 01:44:35,387 --> 01:44:37,887 Самонасочващ снаряд! 1220 01:44:42,310 --> 01:44:44,810 Защитават кораба с безпилотните! 1221 01:44:48,694 --> 01:44:50,736 Мунициите ми свършват! 1222 01:44:50,737 --> 01:44:53,237 Сантос! 1223 01:44:56,368 --> 01:44:59,577 Как е той? - Държи се, сержант. 1224 01:44:59,745 --> 01:45:02,245 Шантаво копеле! Трябваше да ме оставиш. 1225 01:45:06,380 --> 01:45:08,880 Прикривам! 1226 01:45:09,132 --> 01:45:11,632 Граната! 1227 01:45:16,808 --> 01:45:19,394 Сержант! - Няма да умрем тук, Локет! 1228 01:45:19,562 --> 01:45:22,062 Със сигурност няма да умрем! 1229 01:45:23,398 --> 01:45:25,648 Ще се измъкне! Трябва да го сваля! 1230 01:45:25,649 --> 01:45:28,149 Гранатата няма да направи нищо! Запази я. 1231 01:45:37,071 --> 01:45:39,167 Локет! 1232 01:45:39,168 --> 01:45:42,795 Локет, добре ли си?! - Ще се оправиш, Харис. 1233 01:46:07,325 --> 01:46:09,825 Това е последният снаряд. 1234 01:46:13,329 --> 01:46:15,955 Сантос, свали безпилотния! 1235 01:46:18,212 --> 01:46:20,712 Стрелям! 1236 01:46:37,732 --> 01:46:42,318 Успяхме! 1237 01:46:50,997 --> 01:46:53,497 Не мога да повярвам, че победихме! 1238 01:47:01,759 --> 01:47:04,259 Вие успяхте, сержант! 1239 01:47:04,929 --> 01:47:07,764 Вече нищо не контролира безпилотните апарати! 1240 01:47:14,357 --> 01:47:16,857 Пехотинци, след мен! 1241 01:47:28,790 --> 01:47:31,290 Те отстъпват... Напред! 1242 01:48:38,950 --> 01:48:41,785 ПУСТИНЯТА МОХАВЕ ВРЕМЕННА ОПЕРАТИВНА БАЗА 1243 01:48:41,956 --> 01:48:46,042 Вие ни спасихте живота! - Винаги верни, Втори батальон! 1244 01:48:46,043 --> 01:48:48,585 Браво, Втори батальон! 1245 01:48:49,712 --> 01:48:52,422 Направо ги разбихте, сержант! Добре дошли! 1246 01:48:54,384 --> 01:48:56,846 Браво, пехотинци! Отлично! 1247 01:48:56,847 --> 01:48:59,347 Цивилните ви са в безопасност. 1248 01:48:59,392 --> 01:49:04,269 Съобщаваме как свалихте центъра им на всички армии по света. 1249 01:49:04,854 --> 01:49:08,985 Събираме всички налични бойци и започваме контраатака. 1250 01:49:09,237 --> 01:49:13,073 Време е да свалите мръсните дрехи. И да хапнете по нещо. 1251 01:49:13,407 --> 01:49:15,574 В палатката има закуска. 1252 01:49:15,575 --> 01:49:18,911 Заслужили сте си я. Браво, Втори батальон! 1253 01:50:06,926 --> 01:50:09,217 Вземи димни, Имлей. - Слушам. 1254 01:50:09,218 --> 01:50:13,013 Някой иска ли гранати? - Има и картечни гранати. 1255 01:50:13,476 --> 01:50:16,644 Имлей, това ще ти свърши работа. - Високо-експлозивни. 1256 01:50:16,811 --> 01:50:19,147 Трябват ми още два пълнителя. 1257 01:50:19,148 --> 01:50:21,523 Много добре... - Всички ли имате муниции? 1258 01:50:21,524 --> 01:50:25,944 Да, старши сержант. - Какви ги вършите, старши сержант? 1259 01:50:26,948 --> 01:50:29,448 Вече сме закусвали, сър. 1260 01:50:38,000 --> 01:50:41,172 Това ще ми трябва, сър. - Действайте! 1261 01:50:45,844 --> 01:50:48,094 Тук Булпен 23. Кой е с мен? 1262 01:50:48,095 --> 01:50:50,514 Здрасти, Булпен. Аз съм Дог Паунд 21 отляво. 1263 01:50:50,515 --> 01:50:52,727 Радвам се да те чуя, Дог Паунд 21. 1264 01:50:52,728 --> 01:50:54,854 Аз съм Либърти 11. Викат ми Снейкайс. 1265 01:50:54,855 --> 01:50:59,024 Янки-Фокстрот-21 на 6 ч. - Добро утро, Дог паунд. 1266 01:50:59,025 --> 01:51:03,320 Тук е Фокстрот-2-Ноември. Да си върнем Лос Анджелис!