1 00:00:51,967 --> 00:00:55,967 Панамският канал 2 00:00:56,092 --> 00:01:00,092 Французите се опитали да построят канал тук преди американците. 3 00:01:00,217 --> 00:01:05,425 Всяка седмица 500 работници умирали от малария и жълта треска. 4 00:01:06,258 --> 00:01:09,925 Нямало къде да погребват труповете, 5 00:01:10,050 --> 00:01:14,133 а и кръстовете щели да обезсърчават живите. 6 00:01:14,217 --> 00:01:17,592 Затова купили тонове оцет от Куба, 7 00:01:17,633 --> 00:01:21,383 запечатали по един труп във всеки варел 8 00:01:21,467 --> 00:01:25,467 и ги продавали като препарати из цяла Европа. 9 00:01:25,550 --> 00:01:29,342 Това станал основният им приход. 10 00:01:29,425 --> 00:01:35,717 Тук винаги са възприемали по особен начин както парите, 11 00:01:37,342 --> 00:01:39,925 така и смъртта. 12 00:01:43,342 --> 00:01:46,883 1 ноември, 18:00 ч. 13 00:01:57,842 --> 00:02:03,300 Както може би сте чули, тази вечер се очаква ураган. 14 00:02:03,800 --> 00:02:07,967 Но рейнджърите не чакат хубаво време. 15 00:02:08,092 --> 00:02:12,717 Рейнджърите не чакат слънчеви дни. 16 00:02:12,800 --> 00:02:18,092 Рейнджърите са обучени да действат и при най-лошите условия 17 00:02:19,383 --> 00:02:23,508 и да ги обръщат срещу врага. 18 00:02:23,717 --> 00:02:29,883 Всички разполагате с автомат, пистолет и една фосфорна граната. 19 00:02:29,967 --> 00:02:35,050 Намирате се в реална ситуация, затова обезопасете оръжията, 20 00:02:35,133 --> 00:02:39,383 за да не станете евнуси без време. 21 00:02:40,925 --> 00:02:46,092 Сборният пункт е бункер на 2 км северно от десантната зона. 22 00:02:46,217 --> 00:02:49,217 Ще се разделите на групи по двама. 23 00:02:49,300 --> 00:02:53,883 Във всеки отсек има по 20 цели. 24 00:02:53,925 --> 00:02:59,758 Победител е този, който пръв ги обезвреди и достигне сборния пункт. 25 00:02:59,883 --> 00:03:05,217 Ако нещо се закучи, взривете гранатата. 26 00:03:05,300 --> 00:03:08,842 Аз ще ви наблюдавам 27 00:03:08,925 --> 00:03:13,008 и ако видя, че някой се мотае, 28 00:03:13,092 --> 00:03:16,967 кълна се, че ще плува в канала! 29 00:03:20,217 --> 00:03:25,967 П Ъ Р В И Ч Н О 30 00:03:28,550 --> 00:03:30,675 17 часа по-късно 31 00:03:32,050 --> 00:03:36,008 2 ноември (Денят на мъртвите) 32 00:03:45,633 --> 00:03:49,967 Къде е бил сборният пункт? - На 2 км в долината. 33 00:03:50,050 --> 00:03:53,967 На учение ли са били? Кога са ги чакали? 34 00:03:54,133 --> 00:03:56,883 Изгубили са връзка преди 6 часа. 35 00:03:57,008 --> 00:04:01,675 Полк. Стайлс, това нищо не значи при подобна буря. 36 00:04:01,758 --> 00:04:04,592 Може просто да са се забавили. 37 00:04:10,050 --> 00:04:12,258 Не ги виждам. 38 00:04:12,800 --> 00:04:15,425 Ще трябва да направя нов заход. 39 00:04:15,550 --> 00:04:18,800 Чакай, нека огледам от твоята страна. 40 00:04:19,300 --> 00:04:24,217 Ето един... Не, двама. Май носи някого. Ранен ли е? 41 00:04:24,300 --> 00:04:26,675 Да се спуснем. 42 00:04:46,050 --> 00:04:48,800 Какво става? 43 00:04:49,925 --> 00:04:52,383 Един друг ли се стрелят? 44 00:05:00,758 --> 00:05:05,133 Боже, избиват се! Бързо, приземи хеликоптера! 45 00:05:19,175 --> 00:05:24,050 Има силно кръвотечение. Изпомпай кръвта. 46 00:05:25,217 --> 00:05:27,633 Пуснете ме! 47 00:05:27,800 --> 00:05:32,883 Излизате със сержанта и 6-има войници на учение, 48 00:05:33,050 --> 00:05:35,842 а се връщате с няколко по-малко. 49 00:05:35,967 --> 00:05:38,800 С 4-има, да бъдем точни. 50 00:05:40,633 --> 00:05:42,925 Къде са? 51 00:06:08,758 --> 00:06:11,133 Мечтай си. 52 00:06:14,508 --> 00:06:16,592 Капитане, 53 00:06:16,925 --> 00:06:21,008 ако не измъкнете истината, от Вашингтон ще ни направят луди. 54 00:06:21,092 --> 00:06:23,217 Какво написа? 55 00:06:27,300 --> 00:06:31,758 ''Ще говоря само с рейнджър, който не е от базата.'' 56 00:06:34,217 --> 00:06:37,300 Тактически ход, нищо повече. 57 00:06:54,050 --> 00:06:56,175 Познавам подходящ човек. 58 00:06:56,300 --> 00:07:00,050 Убедена съм, че ще се справя. - Аз не съм. 59 00:07:14,217 --> 00:07:16,508 Господи! 60 00:07:28,050 --> 00:07:33,675 Десет, девет, осем, седем, шест, пет, четири, три, две, едно. 61 00:07:33,925 --> 00:07:38,383 Ало? - Том, цял ден те издирвам. 62 00:07:39,008 --> 00:07:42,467 Бушува ураган, всичко е затворено. 63 00:07:42,550 --> 00:07:48,300 Ела на карнавала, Томи! - Тя се казва Габриела. 64 00:07:48,383 --> 00:07:53,883 Иска да се запознае с теб. - Ще танцуваме самба! Ще дойда. 65 00:07:54,050 --> 00:07:56,675 Мисли му, ако не се появиш! 66 00:07:56,758 --> 00:08:00,175 Том? Да не си пиян? - Нищо подобно. 67 00:08:00,300 --> 00:08:03,633 Когато заподозрем, че трафикант е подкупил агент, 68 00:08:03,758 --> 00:08:08,383 правим проверка. Нищо лично. - Заловен от мен наркобарон ме топи, 69 00:08:08,467 --> 00:08:13,758 вие му вярвате, а не било лично?! - Сигурна съм, че си чист. 70 00:08:15,342 --> 00:08:20,300 До седмица се връщаш на работа. - Но всички ще си имат едно на ум. 71 00:08:20,383 --> 00:08:23,800 В царството на кокаина всичко е доверие, 72 00:08:24,050 --> 00:08:27,717 а аз го загубих, благодарение на вас. Момент. 73 00:08:28,675 --> 00:08:32,925 Том, Бил е. Ела тук. - Къде? 74 00:08:33,300 --> 00:08:35,800 В Клейтън, възможно най-скоро. 75 00:08:35,883 --> 00:08:38,842 Случи се нещо лошо. - Добре ли си? 76 00:08:40,217 --> 00:08:42,467 Не. 77 00:08:42,633 --> 00:08:45,050 Имам нужда от помощта ти. 78 00:08:48,967 --> 00:08:54,008 Сър, това е напълно нетрадиционно. Той дори не е военен. 79 00:08:59,008 --> 00:09:01,092 Влизайте. 80 00:09:01,342 --> 00:09:05,758 Бил е военен. Не го бях виждал от години. 81 00:09:05,842 --> 00:09:08,675 Бил е военен, и още как. 82 00:09:08,758 --> 00:09:12,383 Служил е тук, познава добре територията. 83 00:09:12,467 --> 00:09:16,175 Най-големият спец по разпитите, когото познавам. 84 00:09:16,258 --> 00:09:21,092 Бърка ти в мозъка, без да се усетиш. - А защо е напуснал армията? 85 00:09:21,217 --> 00:09:27,342 Не знам и не ме интересува. - Ако не е военен, не е официално. 86 00:09:27,592 --> 00:09:32,925 Значи ще е неофициално, кап. Озборн. - Добър вечер, сър. 87 00:09:40,175 --> 00:09:42,883 От това по-неофициално няма накъде. 88 00:09:43,383 --> 00:09:46,425 Как си, Бил? - Кофти. 89 00:09:46,508 --> 00:09:48,883 А ти? - Мокър. Как ти е коляното? 90 00:09:48,967 --> 00:09:53,550 Бездруго нямаше да стана генерал. - Майната им. Защо съм тук? 91 00:09:53,633 --> 00:09:58,967 И аз това се чудя, сър. Джулия Озборн, военна полиция. 92 00:09:59,008 --> 00:10:02,675 Имам ли вид на ''сър''? - Не бих казала, сър. 93 00:10:04,342 --> 00:10:08,800 Озборн е нашият следовател. - А аз ти изземвам функциите. 94 00:10:08,883 --> 00:10:12,800 Какви чувства пораждам? - Отявлена враждебност. 95 00:10:12,883 --> 00:10:18,675 Преди ураганът да се разрази, отмених всички учения без едно. 96 00:10:18,883 --> 00:10:22,717 Шестима рейнджъри и командирът им излязоха в джунглата. 97 00:10:22,800 --> 00:10:28,508 Трима изчезнаха, плюс сержанта. - Кажи ми, че не е Уест. 98 00:10:29,133 --> 00:10:33,050 Познавате сержант Уест, сър? - Беше наш командир. 99 00:10:33,133 --> 00:10:35,717 Това е голяма чест. 100 00:10:35,842 --> 00:10:41,050 Той е лицето на модерната армия. - В която аз вече не служа. 101 00:10:41,133 --> 00:10:45,633 Трябвало е да ги вземат в 18:30. - Проблемът е, че 3-ма ги няма? 102 00:10:45,717 --> 00:10:50,383 Не, проблемът е, че един е мъртъв, другият - ранен, 103 00:10:50,467 --> 00:10:53,467 а третият отказва да говори. 104 00:10:53,550 --> 00:10:57,675 Същият е стрелял по убития. - Затова е убит. 105 00:10:57,800 --> 00:11:00,633 Сержант Мюлер падна пред очите ми. 106 00:11:00,758 --> 00:11:06,133 Ако се разчуе, че използваш цивилен, командването ще те разкатае. 107 00:11:06,258 --> 00:11:10,383 Затова ще го пазим в тайна. Ще докладваш на Озборн. 108 00:11:10,425 --> 00:11:14,800 Нека тя да го разпитва. - Идеята е добра, сър. 109 00:11:15,842 --> 00:11:18,592 Капитане, извинете ни за момент. 110 00:11:20,175 --> 00:11:23,758 Озборн е кадърна, но няма достатъчно опит. 111 00:11:23,883 --> 00:11:29,008 Хлапето поиска да го разпитва рейнджър, когото не познава - ти. 112 00:11:29,133 --> 00:11:33,883 Ако беше поискал кораб, щяхте ли да му го дадете? 113 00:11:34,133 --> 00:11:39,508 Нещо не ми е ясно. ЦРУ и ФБР замесени ли са? 114 00:11:40,717 --> 00:11:43,967 Не пряко. - В смисъл? 115 00:11:44,550 --> 00:11:47,883 Тук имаше един отряд и... 116 00:11:49,050 --> 00:11:52,550 И какво, Бил? Изплюй камъчето. 117 00:12:05,050 --> 00:12:09,967 Разрешете да доложа, сър. - Ако пак ме наречеш ''сър'', 118 00:12:10,050 --> 00:12:12,550 ще се разкрещя. 119 00:12:14,175 --> 00:12:18,300 Знам кой сте. Разследват ви за взимане на подкуп. 120 00:12:18,592 --> 00:12:21,008 По подозрение за взимане на подкуп. 121 00:12:21,217 --> 00:12:23,300 Нека се изразяваме ясно. 122 00:12:23,425 --> 00:12:27,300 Не съм съгласна да се намесвате. - Първо, нямаш избор. 123 00:12:27,383 --> 00:12:31,342 Второ, никога не съм взимал подкуп и трето, 124 00:12:31,425 --> 00:12:35,675 все още съм малко пиян, така че ако пропусна увертюрата 125 00:12:35,758 --> 00:12:40,258 и направо ти налетя, недей да се обиждаш. 126 00:12:46,842 --> 00:12:51,842 Сержант Реймънд Дънбар и мл. лейт. Ливай Кендъл. 127 00:12:52,800 --> 00:12:55,675 Кой идиот би си кръстил детето Ливай? 128 00:12:55,758 --> 00:12:59,842 Генерал Джонатан Кендъл, началник щаб. 129 00:12:59,925 --> 00:13:02,883 Явно Бил е пропуснал да ми спомене. 130 00:13:02,967 --> 00:13:08,383 Кендъл младши ще е в безсъзнание поне още час. Ще говорим с Дънбар. 131 00:13:08,550 --> 00:13:13,217 Преместете го от стаята за разпит. - Защо? 132 00:13:13,508 --> 00:13:19,425 Защото стаите за разпит имат склонност да притесняват хората. 133 00:13:20,050 --> 00:13:22,342 Сладур ли е? - Моля? 134 00:13:22,425 --> 00:13:25,008 Дънбар сладур ли е? 135 00:13:25,092 --> 00:13:28,133 Ако ще си правите майтап... - Красавец ли е? 136 00:13:28,175 --> 00:13:33,342 Самоуверен ли е? В очите ли те гледа или в пода? 137 00:13:33,550 --> 00:13:37,758 Хармонично развитото тяло говори за охолно детство. 138 00:13:37,842 --> 00:13:41,425 Това са важни въпроси, които разкриват характера му. 139 00:13:41,508 --> 00:13:46,133 Затова загърби предразсъдъците си и ми кажи дали е сладур. 140 00:13:47,342 --> 00:13:50,800 Да, сър. - Благодаря. 141 00:13:51,717 --> 00:13:54,550 Ще те уведомя за резултата. 142 00:13:55,175 --> 00:14:00,925 Агент Харди, ако се стигне до дело, някой ще трябва да свидетелства. 143 00:14:01,008 --> 00:14:06,717 А с вашето колоритно минало, показанията ви не струват и петак. 144 00:14:06,800 --> 00:14:11,258 Не мога да се отърва от вас, но и вие няма да се отървете от мен. 145 00:14:13,633 --> 00:14:18,550 Добре. Ще играеш ролята на лошото ченге. 146 00:14:19,342 --> 00:14:22,175 Ще ти дам сигнал, като си почеша носа. 147 00:14:22,217 --> 00:14:24,300 А не топките? 148 00:14:24,383 --> 00:14:29,217 И двете. Намират ли ви се понички? - За 2 ч. разпит не обели и дума. 149 00:14:29,300 --> 00:14:34,758 Пробва ли да го ръгаш с прът? - Методът не ми е познат. 150 00:14:34,883 --> 00:14:38,717 На бас, че ще проговори до 3 минути. 151 00:14:38,800 --> 00:14:42,842 Десетарка. Без да споменавам, че съм рейнджър. 152 00:14:43,883 --> 00:14:46,217 Моля. 153 00:14:47,508 --> 00:14:51,008 Сержант Дънбар, добър вечер. 154 00:14:51,092 --> 00:14:56,925 Аз съм Том Харди. Вече познавате надъханата капитан Озборн. 155 00:14:57,258 --> 00:15:02,800 Разбрах, че сте имали неприятности и отказвате да говорите. 156 00:15:02,883 --> 00:15:07,383 Сигурно сте уморен и гладен. Дадоха ли ви храна? 157 00:15:15,800 --> 00:15:21,092 Можете да ядете и в пълно мълчание. Също като родителите ми. 158 00:15:30,258 --> 00:15:33,758 Още една? Хайде после. 159 00:15:33,883 --> 00:15:36,342 Ще бъда искрен с теб, Рей. 160 00:15:36,467 --> 00:15:41,467 Не знам дали си действал при самозащита, а и не ми пука. 161 00:15:41,550 --> 00:15:46,883 Но обещах на един приятел да говоря с теб, докато те транспортират. 162 00:15:51,758 --> 00:15:54,717 Харесваш ли бейзбол? 163 00:15:55,050 --> 00:15:59,175 Мога да говоря за бейзбол дни наред. 164 00:16:00,133 --> 00:16:04,800 Главата ми е пълна с данни. 165 00:16:04,925 --> 00:16:08,508 И аз не знам как ги помня. Шантава работа. 166 00:16:08,633 --> 00:16:12,092 Искаш ли да си побъбрим за бейзбол? 167 00:16:12,217 --> 00:16:16,925 Все за нещо трябва да говорим, 6 часа ще висим тук. 168 00:16:17,592 --> 00:16:21,217 Кой е любимият ти отбор? 169 00:16:22,425 --> 00:16:27,467 Не харесвам бейзбол, сър. - Защо? 170 00:16:30,342 --> 00:16:34,508 Играта ми се струва твърде мудна. - Мудна? Красотата е в очакването. 171 00:16:37,633 --> 00:16:42,550 Просто не ми допада, сър, въпреки че нямам логично обяснение. 172 00:16:42,675 --> 00:16:45,675 Няма да ти връзвам кусури. 173 00:16:46,133 --> 00:16:49,675 Помолих да разговарям с рейнджър. 174 00:16:55,508 --> 00:17:00,925 Съжалявам, помислих... - Приличам на отрепка, знам. 175 00:17:01,425 --> 00:17:04,800 Видът ми отблъсква доста хора. 176 00:17:06,133 --> 00:17:10,425 Служех в 75-и при сержант Уест. Имаше жестока кама! 177 00:17:12,967 --> 00:17:16,967 Има ли я още? - Онази с инкрустациите? Да, сър. 178 00:17:17,258 --> 00:17:20,842 Помня, защото тренираше върху нас. 179 00:17:21,133 --> 00:17:23,758 Още ли го прави? - Да. 180 00:17:23,842 --> 00:17:29,133 Разправяше, че ще ни подкастри израстъците. 181 00:17:29,217 --> 00:17:32,092 Тоест патките. - Схванах. 182 00:17:32,217 --> 00:17:37,675 Хванеше ли те за канарче, не ти мърдаше целодневният тормоз. 183 00:17:37,758 --> 00:17:41,175 Ама дълги дни бяха! 184 00:17:41,550 --> 00:17:47,717 Между другото, Рей, обещах да те питам къде са Уест и другите. 185 00:17:49,592 --> 00:17:53,050 Няма нужда да ги търсите. 186 00:17:53,175 --> 00:17:55,842 Мъртви са, нали? 187 00:17:57,467 --> 00:18:01,592 Да, сър. - Ти ли ги уби? 188 00:18:11,633 --> 00:18:16,092 Разполагаме с достатъчно да ти изпържим задника! Мълчи, щом искаш! 189 00:18:18,633 --> 00:18:21,217 Стига! 190 00:18:21,425 --> 00:18:24,633 Този метод се нарича ''добро ченге - лошо ченге''. 191 00:18:24,758 --> 00:18:28,883 Тя ти крещи, аз те защитавам и от благодарност ми се доверяваш. 192 00:18:31,258 --> 00:18:34,092 Не ми се играят игрички, 193 00:18:34,217 --> 00:18:36,717 затова предлагам да си починем. 194 00:18:36,800 --> 00:18:41,300 Ще ти донеса още една поничка, пък после ще видим. 195 00:18:43,550 --> 00:18:46,508 ''Ще ти изпържим задника''?! - Изигра ме! 196 00:18:46,633 --> 00:18:50,967 Май някой ми дължи 10 долара. - Трябваше да ме предупредиш! 197 00:18:51,050 --> 00:18:56,050 Всеки знае за ''лошото ченге''. Като си признах, го спечелих. 198 00:18:57,675 --> 00:19:01,008 Влезе ли му под кожата? - Не, сър. 199 00:19:02,008 --> 00:19:04,550 Да. 200 00:19:04,675 --> 00:19:07,717 Живи ли са хората ми? 201 00:19:10,300 --> 00:19:14,967 След 5 часа и половина ще трябва да давам обяснения. 202 00:19:15,008 --> 00:19:18,092 Ще съм ви благодарен, ако ме улесните. 203 00:19:20,467 --> 00:19:24,675 Защо поиска рейнджър? - Няма да ви кажа какво стана. 204 00:19:24,758 --> 00:19:29,467 Разкажи ни тогава за другите. За сержант Уест. 205 00:19:29,592 --> 00:19:32,092 Все същият гадняр ли си е? 206 00:19:32,175 --> 00:19:35,425 Не ми пука, че сте доброволци. 207 00:19:35,467 --> 00:19:39,008 Не ми пука, че се мислите за корави. 208 00:19:39,092 --> 00:19:44,258 И пет пари не давам, на кой генерал сте духали, 209 00:19:44,383 --> 00:19:48,425 за да имате честта днес да сте тук. 210 00:19:48,633 --> 00:19:53,800 Няма да търпя некадърници. 211 00:19:54,217 --> 00:19:56,842 Ясно ли е? Да ви чуя! 212 00:19:57,008 --> 00:20:02,092 Тъй вярно, сержант! - Който няма сили - напуска. 213 00:20:02,175 --> 00:20:07,008 А който откаже да напусне, ще му се случи случка. 214 00:20:07,258 --> 00:20:10,633 В тази база има по три нещастни случая годишно, 215 00:20:10,717 --> 00:20:16,758 които без колебание ще повторя, ако се наложи. 216 00:20:17,217 --> 00:20:21,300 Ясно ли е? Да ви чуя! - Тъй вярно, сержант! 217 00:20:22,383 --> 00:20:26,175 Ти как се казваш? - Пайк, сержант. 218 00:20:26,342 --> 00:20:29,425 Предай пистолета си за проверка. 219 00:20:29,883 --> 00:20:33,758 Какви ги вършиш бе?! - Казахте да предам... 220 00:20:33,800 --> 00:20:37,092 На мен ли говориш? 221 00:20:37,133 --> 00:20:39,758 Кой ти е разрешил да говориш?! 222 00:20:39,842 --> 00:20:42,758 Рейнджърът никога не предава оръжието си! 223 00:20:42,842 --> 00:20:46,842 Дори Джордж Патън да се вдигне от гроба и да ви го поиска, 224 00:20:46,883 --> 00:20:51,633 няма да му го давате! Да ви чуя дали сте разбрали! 225 00:20:51,800 --> 00:20:55,633 Тъй вярно, сержант! - Синко, на света има хора, 226 00:20:55,717 --> 00:21:00,258 които ще те убият само защото така са си наумили! 227 00:21:00,758 --> 00:21:03,133 Аз съм от Билокси, Мисисипи, 228 00:21:03,175 --> 00:21:08,800 където белите копелета като ей тоя са ни бесели за едното нищо! 229 00:21:08,883 --> 00:21:13,467 Би ли искал да израснеш там? - Съвсем не, сержант. 230 00:21:13,550 --> 00:21:17,592 Да не би да обиждаш великия щат Мисисипи?! 231 00:21:17,883 --> 00:21:21,467 От самото начало Уест си беше нарочил Пайк. 232 00:21:23,383 --> 00:21:26,758 На ''Зелен ад'' стана нетърпимо. 233 00:21:27,800 --> 00:21:33,258 20 дни в пущинака, по 40 км дневно с 40 кг раница на гърба. 234 00:21:33,342 --> 00:21:36,175 Бяхме свикнали с подобни извращения. 235 00:21:36,258 --> 00:21:41,842 Идеята бе да се научим да мислим при пълно изтощение. 236 00:21:42,050 --> 00:21:45,508 А Уест знаеше как да те докара до ръба. 237 00:21:47,800 --> 00:21:52,175 По цели нощи правехме маневри под свистящите куршуми, 238 00:21:52,258 --> 00:21:57,092 или пък киснехме в блатата, пълни с буболечки и змии. 239 00:21:57,133 --> 00:22:02,008 Когато тренирахме залавяне на военнопленници, изобщо не мигвахме. 240 00:22:06,300 --> 00:22:11,508 Три пъти изкачихме Кордилерите до колумбийската граница и обратно. 241 00:22:11,842 --> 00:22:17,175 На места е адски стръмно, а дъждът не спира дни наред. 242 00:22:17,425 --> 00:22:22,883 Раниците се просмукваха с вода и ги мразехме повече от всичко. 243 00:22:24,508 --> 00:22:29,467 Трябваше да изкачим една скала - невисока, но ужасно хлъзгава. 244 00:22:30,300 --> 00:22:35,008 Г-н Пайк, знаете ли каква е дуловата скорост на М-16? 245 00:22:36,258 --> 00:22:38,675 Да... 246 00:22:41,217 --> 00:22:44,842 1100, сержант. - 1100 какво? 247 00:22:45,217 --> 00:22:47,717 Метра в секунда. 248 00:22:47,800 --> 00:22:50,133 Изчисли 40 процента от това 249 00:22:50,217 --> 00:22:54,883 и го умножи по броя на животните, спасени от Мойсей в кивота. 250 00:22:57,342 --> 00:23:00,717 Хайде. - Двайсет... 251 00:23:01,217 --> 00:23:04,383 Да не се умори, Пайк? Мозъкът ли ти блокира? 252 00:23:04,467 --> 00:23:09,217 Нула. Мойсей не е бил в кивота. - Обърка ли се? 253 00:23:10,467 --> 00:23:12,925 Я ми кажи... 254 00:23:13,008 --> 00:23:16,342 Какво е твоето оръжие? 255 00:23:16,425 --> 00:23:19,092 Оръжието ти, тъпако. 256 00:23:19,175 --> 00:23:22,592 Какво е спасение за теб и смърт за другите? 257 00:23:22,675 --> 00:23:26,258 Какво е твоето оръжие? 258 00:23:26,967 --> 00:23:31,592 Мозъкът ти, г-н Пайк. Акълът, пипето, сивото ти вещество. 259 00:23:32,050 --> 00:23:34,592 Самообладанието ти под прицел. 260 00:23:34,675 --> 00:23:38,258 Разумът пред лицето на смъртта. 261 00:23:39,217 --> 00:23:43,550 Смятам, че вие сте невъоръжен, г-н Пайк. 262 00:23:43,633 --> 00:23:46,092 Свали си раницата. 263 00:23:46,758 --> 00:23:49,383 Свали я! 264 00:23:54,758 --> 00:23:57,300 Дай да ти помогна. 265 00:24:13,092 --> 00:24:17,425 Не можеш да завършиш похода без раница, Пайк. 266 00:24:17,592 --> 00:24:22,800 Върви да си я прибереш, дори да ти отнеме 40 дни и нощи. 267 00:24:25,883 --> 00:24:29,133 Много от момчетата бяха притеснени, 268 00:24:29,258 --> 00:24:33,467 дори железният Мюлер, до когото те е шубе да заспиш. 269 00:24:42,425 --> 00:24:45,175 Върнахме се оттам вчера следобед. 270 00:24:47,217 --> 00:24:50,592 Надявахме се да се изкъпем и нахраним. 271 00:24:50,925 --> 00:24:53,675 Едва се държахме на крака. 272 00:24:53,800 --> 00:24:56,925 Бяхме на края на силите си. 273 00:25:04,050 --> 00:25:06,967 Господарят Уест идва. 274 00:25:10,383 --> 00:25:14,092 Предоставя ни се уникална възможност 275 00:25:14,217 --> 00:25:17,967 за грандиозно учебно занятие. 276 00:25:18,008 --> 00:25:21,925 Дънбар, Кендъл, Мюлер, Нунес, Кастро. 277 00:25:22,008 --> 00:25:27,383 Вземете си само оръжията и се явете на източния плац след 2 минути. 278 00:25:27,550 --> 00:25:31,258 Боже мили. - Какво казахте, г-н Пайк? 279 00:25:32,217 --> 00:25:37,342 Смятате, че битката трябва да се отложи поради лошото време? 280 00:25:37,425 --> 00:25:41,758 Безпокоите се за безопасността им? - Сержант... 281 00:25:42,467 --> 00:25:46,842 Какво? - Съвсем не, сержант. 282 00:25:46,925 --> 00:25:50,592 В такъв случай се присъедини към тях. 283 00:25:53,008 --> 00:25:56,800 Тези войници ли бяха на учението с теб? 284 00:25:56,883 --> 00:26:00,217 Да, и друго няма да кажа. 285 00:26:03,467 --> 00:26:05,842 Рей... 286 00:26:08,675 --> 00:26:13,467 Пушиш ли? - Това подвеждащ въпрос ли е? 287 00:26:13,592 --> 00:26:19,133 Не, забравих си цигарите в колата и се надявах да ме почерпиш. 288 00:26:22,050 --> 00:26:25,883 И аз пуша същите. Върви ми днес. 289 00:26:31,800 --> 00:26:37,050 Свястно момче ми изглеждаш, Рей. Носил си на гръб ранения Кендъл. 290 00:26:37,175 --> 00:26:42,883 Но не разбирам какво си направил, че Мюлер да иска да те убие. 291 00:26:44,967 --> 00:26:47,508 Нищо повече няма да кажа. 292 00:26:51,925 --> 00:26:55,592 Не ми е ясно защо настоя за рейнджър. 293 00:26:55,717 --> 00:27:00,342 Никога не оставяй другар в беда. - В смисъл? 294 00:27:00,758 --> 00:27:05,592 Девизът на рейнджърите гласи: ''Не оставяй другар в беда.'' 295 00:27:07,008 --> 00:27:09,800 Какво има? 296 00:27:11,425 --> 00:27:14,217 От това място ме побиват тръпки. 297 00:27:14,300 --> 00:27:17,425 Лоши спомени, а? - Да. 298 00:27:20,133 --> 00:27:23,758 Генералски син е, така че прояви такт. 299 00:27:23,883 --> 00:27:27,217 Вади му душата с памук. - Ясно. 300 00:27:28,508 --> 00:27:30,883 Да, благодаря. 301 00:27:31,383 --> 00:27:36,550 Томи, ти ли си? - Пийт Вилмър, виж ти! Как си? 302 00:27:36,967 --> 00:27:39,758 Добре. - Озборн, Пийт Вилмър. 303 00:27:39,883 --> 00:27:43,467 Знам. Заедно ли сте служили? - Виноват, Джули. 304 00:27:43,592 --> 00:27:47,508 Какво те води насам? Носталгия? - Не мога да ти кажа. 305 00:27:47,592 --> 00:27:53,800 Аз ръководя болницата. Затънали сме до гуша в работа. 306 00:27:53,967 --> 00:27:57,008 Да ти се не надява човек! 307 00:27:57,092 --> 00:28:01,133 Ще ходим ли при Кендъл или ще се гушкате? 308 00:28:01,467 --> 00:28:05,842 ''Джули''? Ако бях малко по-умен, 309 00:28:05,925 --> 00:28:11,675 щях да реша, че сте доста близки. 310 00:28:13,758 --> 00:28:17,008 Вас съм ви виждал в базата, 311 00:28:18,175 --> 00:28:22,883 но вие военен ли сте? 312 00:28:22,967 --> 00:28:26,092 Брегова охрана. Браним плажовете на Флорида. 313 00:28:26,217 --> 00:28:30,425 Всъщност съм ви виждал по вестниците. 314 00:28:30,592 --> 00:28:34,425 Наркоченгето, което има връзки в подземния свят. 315 00:28:34,550 --> 00:28:36,717 Цената на славата! 316 00:28:36,800 --> 00:28:40,550 Ще ни отговорите ли на няколко въпроса? 317 00:28:41,550 --> 00:28:46,217 Не, изтощен съм. А и съм наблъскан с лекарства. 318 00:28:46,300 --> 00:28:51,842 И ми се къса сърцето. - Искаме да знаем какво е станало. 319 00:28:51,967 --> 00:28:54,967 Искате да знаете какво стана? 320 00:28:55,550 --> 00:29:00,633 Истината е нещо относително, капитане. 321 00:29:01,717 --> 00:29:05,925 Не е каквото изглежда. - Твърде съм уморен, 322 00:29:06,050 --> 00:29:10,925 за да слушам интригантските напъни на някакво лейтенантче. 323 00:29:11,008 --> 00:29:14,925 Престараваш се, Ливай. По какво разбрах ли? 324 00:29:14,967 --> 00:29:20,342 Потиш се. А се потиш, защото не знаеш какво ни е казал Дънбар. 325 00:29:23,133 --> 00:29:25,425 Извинете ме. 326 00:29:29,050 --> 00:29:32,675 На това ли му викаш такт? - Достатъчно търпях. 327 00:29:32,800 --> 00:29:37,717 Развика му се и си излезе! - Вече не се траеше. 328 00:29:37,842 --> 00:29:42,467 Ще пробвам нов подход. - Нов подход? Всичко свърши! 329 00:29:43,675 --> 00:29:46,967 Нали нямаше цигари? - Излъгах. 330 00:29:47,133 --> 00:29:50,842 Само почакай. - Какво да чакам? 331 00:29:51,675 --> 00:29:54,758 Извинете, един пациент ви вика. 332 00:29:55,717 --> 00:29:57,967 Отиваме ли? 333 00:29:59,592 --> 00:30:03,842 Баща ми е много властен човек. - Така разправят. 334 00:30:04,217 --> 00:30:07,342 Няма как да знаете. 335 00:30:07,925 --> 00:30:10,092 Нищо не разбирате. 336 00:30:10,175 --> 00:30:16,008 Цял живот ме е карал да се чувствам слаб и незначителен. 337 00:30:17,925 --> 00:30:22,842 Мисля, че затова влязох в армията. 338 00:30:22,967 --> 00:30:28,425 И понася ли ти? - Ужасно е, мразя армията. 339 00:30:29,383 --> 00:30:32,508 Ужасяваш се от него, нали? 340 00:30:33,508 --> 00:30:36,550 Не, просто се мразим. 341 00:30:38,342 --> 00:30:44,508 Обикновено не би си мръднал пръста за мен, 342 00:30:47,133 --> 00:30:51,383 но в никакъв случай не би допуснал скандал, 343 00:30:51,925 --> 00:30:58,008 а генерал със син хомосексуалист определено е повод за скандал. 344 00:30:59,300 --> 00:31:02,217 Изпревари въпроса ми. 345 00:31:02,342 --> 00:31:06,092 Това нещо като назидание ли е? 346 00:31:06,925 --> 00:31:12,883 Преди около 4 месеца завързах връзка с едно войниче 347 00:31:14,300 --> 00:31:17,800 и баща ми реши да ми ходатайства. 348 00:31:17,925 --> 00:31:23,258 Полковник Стайлс потули случая, 349 00:31:23,467 --> 00:31:27,717 но ме прехвърли при сержант Уест. 350 00:31:27,883 --> 00:31:33,800 Уест побесня. Постара се всички да научат за мен. 351 00:31:33,925 --> 00:31:37,883 Не е можел да те изхвърли и се е надявал сам да напуснеш. 352 00:31:38,008 --> 00:31:40,508 Надяваше се на нещо повече. 353 00:31:40,633 --> 00:31:44,842 Поредната интрижка, Ливай? - Да. 354 00:31:47,133 --> 00:31:50,967 Кълна се, ще плувате в канала! 355 00:31:51,467 --> 00:31:55,842 Двойките са както следва: Дънбар и... 356 00:31:57,800 --> 00:32:00,258 Мюлер. 357 00:32:00,675 --> 00:32:04,633 Пайк и Нунес. 358 00:32:05,383 --> 00:32:09,342 Кендъл и Кастро. 359 00:32:09,467 --> 00:32:14,425 Кацаме след една минута. Мобилизирайте се! 360 00:32:15,758 --> 00:32:19,050 Тогава направи онзи жест. 361 00:32:23,800 --> 00:32:26,842 Заплашваше ме, ясно беше. 362 00:32:28,050 --> 00:32:30,925 Някой друг чу ли го? 363 00:32:31,092 --> 00:32:36,175 Не, разбира се, бяхме в хеликоптер. Нищо не се чуваше. 364 00:32:36,383 --> 00:32:41,425 Не знам дали си запознат, но съществува термин ''мотив''. 365 00:32:41,633 --> 00:32:47,467 Току-що си създаде такъв. - Питахте какво е станало 366 00:32:47,550 --> 00:32:52,217 и аз ви казах цялата истина. - Нали беше относителна? 367 00:32:53,800 --> 00:32:56,633 Не съм го убил аз. 368 00:32:57,633 --> 00:33:00,217 Кой тогава? 369 00:33:02,758 --> 00:33:05,300 30 секунди до десантната зона. 370 00:33:05,425 --> 00:33:09,633 Закачете скобите, изключете радиопредавателите. 371 00:33:10,217 --> 00:33:14,092 Исках да споделя с някого, но Мюлер щеше да ми се присмее, 372 00:33:14,175 --> 00:33:18,883 а на Нунес не й пукаше. Нито пък на Пайк и Дънбар. 373 00:33:20,217 --> 00:33:25,925 Уест нарочно ме сложи с Кастро, който ме третираше като прокажен. 374 00:33:27,758 --> 00:33:33,758 Започнах да мисля, че му е платил, за да ми издейства ''инцидент''. 375 00:34:09,592 --> 00:34:14,717 Мислех само как Уест е някъде там, в проклетото блато, 376 00:34:15,342 --> 00:34:19,883 и ме дебне в урагана, чакайки удобен момент. 377 00:34:30,092 --> 00:34:34,175 Какво правиш бе? - Това е пълен абсурд. 378 00:34:34,258 --> 00:34:36,633 Млъквай и стреляй! 379 00:34:58,967 --> 00:35:04,800 Нямаше да се оставя да бъда убит, понеже не съм симпатичен на някого. 380 00:35:06,050 --> 00:35:11,467 Може би трябва да кажа, че не се боях, но треперех от ужас. 381 00:35:12,092 --> 00:35:17,258 Идваше ми да убия някого. - Но не си. 382 00:35:27,592 --> 00:35:29,717 Хайде! 383 00:35:36,550 --> 00:35:38,967 Залегни! 384 00:36:02,008 --> 00:36:04,800 Това Уест ли е? 385 00:36:11,758 --> 00:36:14,300 Чий е този отсек? 386 00:36:29,217 --> 00:36:31,758 Уест. 387 00:36:31,883 --> 00:36:35,967 Какво сте направили? - Така го намерихме. 388 00:36:38,133 --> 00:36:42,092 Ти ли го уби? - Така го намерихме! 389 00:36:42,800 --> 00:36:45,550 Къде е Пайк? 390 00:36:49,008 --> 00:36:52,467 Казвай къде е Пайк! - Не знам. 391 00:36:52,883 --> 00:36:55,258 Разделихме се. 392 00:36:55,342 --> 00:36:58,258 Преди или след експлозията? 393 00:37:03,508 --> 00:37:06,967 Преди или след експлозията? 394 00:37:07,508 --> 00:37:10,092 Не знам. - Как така не знаеш? 395 00:37:10,217 --> 00:37:14,008 Като не знам, не знам! Затваряй си човката! 396 00:37:14,092 --> 00:37:17,467 Млъквай! Край на учението. 397 00:37:22,842 --> 00:37:27,175 Радиостанцията се скапа. - Така ли ще го оставим? 398 00:37:27,300 --> 00:37:31,550 Военната полиция ще отцепи района, докато дойдат следователите. 399 00:37:31,675 --> 00:37:36,383 Ами Пайк? - Няма да го чакам, ти както искаш. 400 00:37:36,467 --> 00:37:38,925 Решавай! 401 00:38:08,717 --> 00:38:12,383 Къде бяхте? - Добре ли сте? 402 00:38:12,550 --> 00:38:15,008 Къде е Пайк? 403 00:38:16,300 --> 00:38:19,008 Уест е мъртъв. - Какво стана? 404 00:38:19,133 --> 00:38:23,550 Разкъса го фосфорна граната. - Шегуваш ли се? 405 00:38:23,633 --> 00:38:27,800 Още му пуши гърбът. - Вие откога сте тук? 406 00:38:28,050 --> 00:38:33,342 Десет минути. Тъкмо бяхме влезли, когато чухме експлозията. 407 00:38:33,425 --> 00:38:36,800 Това ли е твоята версия? - Да, това е, Нунес. 408 00:38:37,092 --> 00:38:39,550 Престанете! 409 00:38:46,008 --> 00:38:49,258 У спокойте се! Всички да млъкнат! 410 00:38:49,883 --> 00:38:53,592 Къде е Пайк? - Разделихме се. 411 00:38:53,758 --> 00:38:57,592 Само дето не помни дали е било преди, или след експлозията. 412 00:38:57,758 --> 00:39:01,300 Преди експлозията. - Вече си спомняш, а? 413 00:39:01,383 --> 00:39:06,258 Преди беше! - Пайк ли го е убил? 414 00:39:06,342 --> 00:39:10,633 Осъзнавате ли в каква каша сме се забъркали? 415 00:39:10,717 --> 00:39:13,383 Кендъл! 416 00:39:15,633 --> 00:39:19,883 Покажи си гранатата, Нунес. - Да, дай да я видим. 417 00:39:22,133 --> 00:39:24,675 Покажи я. - Разкарай се! 418 00:39:25,925 --> 00:39:29,133 Това са пълни глупости. 419 00:39:29,633 --> 00:39:32,508 Писнало ми е от вас! 420 00:39:33,092 --> 00:39:37,758 Доволни ли сте сега? Ето, един брой в наличност. 421 00:39:37,883 --> 00:39:41,342 Съжалявам, няма да ме претърсваш на голо. 422 00:39:41,425 --> 00:39:44,842 Но фактът, че той е убит, си остава. 423 00:39:48,383 --> 00:39:50,717 Навън е същински ад. 424 00:39:50,842 --> 00:39:53,883 Добре ли си? - Да. 425 00:39:54,050 --> 00:39:58,008 У теб ли е гранатата ти? - Не, използвах я. 426 00:40:01,467 --> 00:40:06,050 Знаеш ли, че Уест е мъртъв? - Разбира се. 427 00:40:08,258 --> 00:40:10,717 Аз го убих. 428 00:40:11,008 --> 00:40:16,925 Признал си е? - Явно смяташе, че ще го подкрепим. 429 00:40:18,633 --> 00:40:22,967 Пайк дори не беше истинското му име. 430 00:40:23,050 --> 00:40:25,383 Не се отвличай, Ливай. 431 00:40:25,467 --> 00:40:30,675 Добре. Мюлер му налетя, едва го удържахме. 432 00:40:30,800 --> 00:40:35,758 Всички единодушно решихме да предадем Пайк и... 433 00:40:37,842 --> 00:40:40,592 Кендъл! 434 00:40:40,758 --> 00:40:43,258 Ела тук! 435 00:40:46,300 --> 00:40:48,592 Ела де! 436 00:40:50,925 --> 00:40:53,342 Хайде. 437 00:40:57,633 --> 00:41:03,675 И ти си доволен, че Уест е мъртъв. Това е голям шанс за нас. 438 00:41:05,300 --> 00:41:10,092 В смисъл? - Можем всички да станем герои. 439 00:41:11,425 --> 00:41:15,758 Само трябва да се отървем от Мюлер и Нунес. 440 00:41:15,842 --> 00:41:18,217 Ще навием другите 441 00:41:18,300 --> 00:41:22,925 и ще станем войниците, обезвредили убийците на командира. 442 00:41:23,050 --> 00:41:27,258 Стига да го разкажем правдоподобно. 443 00:41:29,675 --> 00:41:32,508 Ти си се побъркал. 444 00:41:37,675 --> 00:41:41,508 Като се събудих, видях Пайк и Дънбар да говорят. 445 00:42:17,842 --> 00:42:19,925 Не! 446 00:42:22,383 --> 00:42:24,883 Лайно такова! 447 00:42:47,925 --> 00:42:51,925 Беше просто рефлекс. Кастро вече беше мъртъв. 448 00:42:52,175 --> 00:42:56,133 Сигурно съм загубил съзнание, защото изведнъж... 449 00:43:01,592 --> 00:43:06,008 Мюлер е гонел Дънбар? - Защото уби Кастро. 450 00:43:06,342 --> 00:43:12,133 А теб защо те измъкна? - Сигурно за да го прикривам. 451 00:43:13,300 --> 00:43:18,425 Но аз не мога. Знам какво видях. Той ги уби. 452 00:43:21,092 --> 00:43:25,300 И си готов да свидетелстваш? - Разбира се. 453 00:43:27,050 --> 00:43:30,217 Добре тогава. 454 00:43:30,383 --> 00:43:33,383 Агент Харди? 455 00:43:33,550 --> 00:43:36,967 Какво ви каза Дънбар? 456 00:43:38,050 --> 00:43:42,175 Да пийнем по бира. - Не пия бира. Ами случая? 457 00:43:42,217 --> 00:43:47,758 Не пиеш бира? Че кой не пие бира? - Аз. Сега какво? 458 00:43:50,550 --> 00:43:54,592 Случаят е приключен 2 ч. и 40 мин. предсрочно. 459 00:43:54,675 --> 00:43:58,592 Мислех си да го полеем с бира и да пофлиртувам с теб. 460 00:43:58,717 --> 00:44:01,217 Вярваш на Кендъл? - Напълно. 461 00:44:01,300 --> 00:44:04,675 Дънбар не говори, понеже е виновен. 462 00:44:04,925 --> 00:44:09,925 Дънбар е спасил Кендъл. Не е способен на убийство. 463 00:44:10,050 --> 00:44:12,883 Откога си следовател? - Има ли значение? 464 00:44:12,967 --> 00:44:16,217 Ясно, по-малко от година. Убийството е първично. 465 00:44:16,300 --> 00:44:21,550 Няма конспирации, мистерии, кукловоди, които да дърпат конците. 466 00:44:21,633 --> 00:44:24,800 Всеки е способен да извърши убийство. 467 00:44:25,467 --> 00:44:28,008 Дънбар е нашият човек. 468 00:44:28,217 --> 00:44:34,008 Трябва да получим самопризнания. - От Дънбар? Забрави. 469 00:44:35,008 --> 00:44:39,467 Не би си подписал смъртната присъда. - При все това. 470 00:44:39,592 --> 00:44:45,050 Кендъл ще свидетелства, това е достатъчно. 471 00:44:46,717 --> 00:44:49,592 На мен не ми е достатъчно. 472 00:44:52,092 --> 00:44:56,258 Побъбрихме си с твоето приятелче Кендъл. Май си убил двама-трима. 473 00:44:56,800 --> 00:44:59,717 Кучият му син! - Разбирам те. 474 00:44:59,800 --> 00:45:04,175 Лъже! - Защо тогава не го обориш? 475 00:45:04,300 --> 00:45:09,342 Сериозно говоря! - Само с патос няма да ни убедиш. 476 00:45:09,467 --> 00:45:13,050 Ако имаш нещо да казваш, казвай. 477 00:45:13,925 --> 00:45:16,633 Кендъл каза ли ви за дрогата? 478 00:45:16,717 --> 00:45:19,425 За бизнеса на Мюлер? 479 00:45:20,342 --> 00:45:23,800 Взимаше медикаментите от болницата и ги пласираше. 480 00:45:23,883 --> 00:45:27,258 Уест се търпеше по-лесно, когато не усещаш болка. 481 00:45:27,300 --> 00:45:30,008 Супер си, Рей. Знаеш, че съм наркоченге, 482 00:45:30,133 --> 00:45:33,383 и отваряш дума за дрога. - Не е затова. 483 00:45:33,425 --> 00:45:37,467 А защо не го спомена, преди да те обвиним в убийство? 484 00:45:37,508 --> 00:45:40,508 Ще ти кажа защо. 485 00:45:41,508 --> 00:45:44,925 За наркотици присъдата е 20 години. 486 00:45:45,008 --> 00:45:48,092 И искаш да си го върнеш на Кендъл. 487 00:45:48,217 --> 00:45:52,175 Не съм застрелял Уест. - Знам, Пайк го е убил. 488 00:45:52,800 --> 00:45:57,300 Мислите си, че знаете всичко, но жестоко се лъжете. 489 00:45:59,050 --> 00:46:03,425 Знам, че имаш две възможности. 490 00:46:03,550 --> 00:46:08,258 Да подпишеш самопризнание и да получиш доживотна присъда, 491 00:46:08,342 --> 00:46:13,592 или да ни кажеш да се разкараме и да бъдеш обесен. 492 00:46:14,008 --> 00:46:19,342 Изясни ли ти се картинката? 493 00:46:24,883 --> 00:46:26,967 Тъпо копеле! 494 00:46:27,925 --> 00:46:32,092 Защо не беше с белезници? - Моля? 495 00:46:32,175 --> 00:46:35,800 Другия път ще ти поискам топките назаем. 496 00:46:36,092 --> 00:46:39,258 Том, къде тръгна? - Отивам си. 497 00:46:39,342 --> 00:46:43,425 Ами самопризнанията? - Я ти си признай. 498 00:46:43,675 --> 00:46:46,508 Домъкна ме, за да ти спася кариерата. 499 00:46:46,633 --> 00:46:48,800 Хич не ти пука за убитите. 500 00:46:48,883 --> 00:46:52,550 Какви ги дрънкаш? - Знаел си що за стока е Уест, 501 00:46:52,633 --> 00:46:57,467 но си траел. Било е въпрос на време някой да го очисти. 502 00:46:57,550 --> 00:47:01,633 Заслужавал си го е! Ето ти самопризнанието! 503 00:47:03,425 --> 00:47:05,800 Харди! 504 00:47:07,717 --> 00:47:12,133 Ами онова, което Дънбар каза за дрогата? 505 00:47:12,258 --> 00:47:15,967 Невероятна си! Щом някой спомене Дядо Коледа, 506 00:47:16,008 --> 00:47:20,717 ти заявяваш: ''Стой да разнищим съучастието на елените!'' 507 00:47:20,967 --> 00:47:24,800 Ти си страхливец! - Не си познала! 508 00:47:24,883 --> 00:47:27,883 Сърбал съм попарата на Уест. 509 00:47:27,967 --> 00:47:33,383 Преди 15 години мечтаех да умре, така че не мога да му съчувствам! 510 00:47:33,550 --> 00:47:35,883 Аз бях дотук. 511 00:47:36,008 --> 00:47:39,967 И теглиш чертата на армията и на момчетата? 512 00:47:40,050 --> 00:47:45,425 Дошли са тук да служат на родината и да бранят идиоти като теб! 513 00:47:45,508 --> 00:47:51,717 Хич не ми излизай с лозунги, защото аз съм изпълнил дълга си. 514 00:47:51,883 --> 00:47:54,342 Ама моля ти се! 515 00:47:54,425 --> 00:47:57,217 Само дето не си издържал. 516 00:47:58,842 --> 00:48:03,633 Навремето и ти си бил като мен. Искал си да преобразиш света, нали? 517 00:48:06,258 --> 00:48:09,508 Исках само да ти взема номера. 518 00:48:10,050 --> 00:48:12,967 334-56-44. - Благодаря. 519 00:48:13,258 --> 00:48:16,467 Имал си идеали, прочетох го в очите ти. 520 00:48:16,592 --> 00:48:19,592 Също като тези момчета. 521 00:48:19,675 --> 00:48:24,758 Те никога няма да уличат Уест в чудовищни деяния. 522 00:48:26,800 --> 00:48:31,675 Мислех, че искаш да се махна оттук. - Влезе ми под кожата. 523 00:48:32,383 --> 00:48:36,967 Ще говоря пак с Кендъл и Дънбар 524 00:48:37,008 --> 00:48:39,467 и ще се опитам да науча истината, 525 00:48:39,550 --> 00:48:44,425 защото не ми е безразлично. Нито на теб. 526 00:48:47,217 --> 00:48:51,217 ''Не съм застрелял Уест.'' - Какво? 527 00:48:52,383 --> 00:48:57,175 Така каза Дънбар. Уест не е бил застрелян. 528 00:48:57,383 --> 00:49:00,633 Кендъл каза, че е убит с граната. 529 00:49:00,717 --> 00:49:03,258 Дънбар изобщо не е видял трупа. 530 00:49:13,842 --> 00:49:17,175 Вижте, съжалявам. 531 00:49:22,342 --> 00:49:25,342 Видя ли трупа на Уест? - Да. 532 00:49:25,467 --> 00:49:29,050 Къде? - В долчинката. 533 00:49:29,258 --> 00:49:31,758 И е бил застрелян? - Да. 534 00:49:31,925 --> 00:49:36,967 Ами фосфорната граната? - Тя не го беше засегнала. 535 00:49:38,050 --> 00:49:41,300 Мислех, че знаете. - Разкажи ни. 536 00:50:01,342 --> 00:50:06,008 Какво сте направили? - Намерихме го така. 537 00:50:07,133 --> 00:50:10,925 Ти ли го уби? - Намерихме го така! 538 00:50:11,092 --> 00:50:14,967 Кендъл твърди, че само Нунес е била там, 539 00:50:15,092 --> 00:50:19,342 а ти си бил в бункера с Мюлер. - Лъже. Бях при трупа. 540 00:50:19,508 --> 00:50:22,008 Видяхме Мюлер чак в бункера. 541 00:50:25,050 --> 00:50:28,967 Къде бяхте? - Уест е мъртъв. 542 00:50:29,092 --> 00:50:33,050 Върни малко. Мюлер сам ли беше? - Да. 543 00:50:33,258 --> 00:50:37,883 Какво правиш тук сам? - С Пайк се разделихме, 544 00:50:38,050 --> 00:50:43,758 а после чух изстрели наблизо. - А защо не дойде? 545 00:50:47,717 --> 00:50:50,633 Къде ти е гранатата? 546 00:50:58,842 --> 00:51:03,050 Не му повярвах, но гранатата си беше у него. 547 00:51:04,800 --> 00:51:09,092 Поне за това сте единодушни с Кендъл. - Какво стана после? 548 00:51:10,467 --> 00:51:12,633 Пайк се върна. 549 00:51:14,717 --> 00:51:18,133 Мюлер, къде се дяна? - Ами ти? 550 00:51:18,383 --> 00:51:22,800 Изведнъж изчезна, а небето светна като по Коледа. 551 00:51:22,967 --> 00:51:27,675 Къде беше, Джей? - Заблудих се в бурята. 552 00:51:27,800 --> 00:51:30,758 А и радиото ми се скапа. 553 00:51:30,883 --> 00:51:33,967 Къде е Уест? - Да бе. 554 00:51:34,133 --> 00:51:36,592 Ти мълчи! 555 00:51:37,258 --> 00:51:40,675 Уест е мъртъв. - Какво? 556 00:51:43,717 --> 00:51:49,050 Къде беше, Джей? - Казах ви, заблудих се... 557 00:51:51,300 --> 00:51:55,633 Не, не, не! 558 00:51:57,050 --> 00:52:00,383 Майната ви! 559 00:52:00,592 --> 00:52:03,675 Да не сте посмели! 560 00:52:10,342 --> 00:52:12,883 Искаме да ти видим раницата. 561 00:52:13,342 --> 00:52:17,592 Искаме да я видим, защото... - Защо? 562 00:52:18,592 --> 00:52:22,883 Защото който е убил сержанта, първо е взривил граната. 563 00:52:23,050 --> 00:52:27,675 Нарочвате мен, понеже съм черен. - Знаеш, че не е така. 564 00:52:27,758 --> 00:52:30,967 Нима, Дънбар? 565 00:52:34,008 --> 00:52:36,258 Много ми се иска... 566 00:52:37,258 --> 00:52:41,050 да им покажеш раницата си. Веднага. 567 00:52:52,258 --> 00:52:54,342 Браво. 568 00:53:05,758 --> 00:53:07,800 Вържете го. 569 00:53:10,675 --> 00:53:13,383 Рей, ела тук. 570 00:53:15,342 --> 00:53:18,217 Ела да ти кажа нещо. 571 00:53:20,508 --> 00:53:22,800 Нали сме приятели? 572 00:53:26,633 --> 00:53:31,508 Приятели сме, нали, Рей? Развържи ме! 573 00:53:31,883 --> 00:53:34,508 Знаеш, че не съм го направил аз. 574 00:53:34,633 --> 00:53:39,008 Ти мразеше Уест повече от нас. - Не чак толкова, че да го убия. 575 00:53:39,092 --> 00:53:42,967 Гранатата ти липсва. - Всеки може да я е взел. 576 00:53:43,092 --> 00:53:46,217 Ти провери ли си раницата? 577 00:53:49,050 --> 00:53:53,675 Знаеш, че не съм такъв човек. - Кой е бил тогава? 578 00:53:53,883 --> 00:53:56,300 Мюлер, кой! - Я стига. 579 00:53:56,383 --> 00:54:01,633 Както си вървяхме, изведнъж духна! - Той твърди същото за теб. 580 00:54:01,800 --> 00:54:06,467 На тоя селяндур ли ще вярваш или на приятеля си? 581 00:54:07,717 --> 00:54:11,925 Виж какво имам в раницата. Боен коктейл - демерол и анаболи. 582 00:54:14,258 --> 00:54:17,883 Мюлер ми го даде. - Лъжеш. 583 00:54:18,758 --> 00:54:23,550 Сега повярва ли ми? Потиска болката и избистря мозъка. 584 00:54:23,717 --> 00:54:29,925 От месец и половина го взимам. След първия поход бях жив труп. 585 00:54:30,300 --> 00:54:36,008 Имах нужда от някакъв стимулант и Мюлер ме подсигури. 586 00:54:36,133 --> 00:54:41,342 Уест е разбрал и е щял да го докладва, затова те са го убили. 587 00:54:41,467 --> 00:54:44,508 Те? - Мюлер и Кастро. 588 00:54:44,675 --> 00:54:50,425 Потрошили са радиопредавателя и са ми свили гранатата от раницата. 589 00:54:57,258 --> 00:55:00,800 Кой взриви граната? Какво става?! 590 00:55:00,967 --> 00:55:03,883 Не знам какво стана, сержант! 591 00:55:07,925 --> 00:55:10,133 Залегни! 592 00:55:17,217 --> 00:55:22,050 Видя ли трупа на Уест? - Гърдите му бяха на пихтия. 593 00:55:22,217 --> 00:55:27,508 Стреляно е отблизо. Убиецът трябва да е плувнал в кръв. 594 00:55:27,675 --> 00:55:30,675 А по мен няма нито капка. 595 00:55:30,842 --> 00:55:34,883 А Мюлер беше гол, когато дойдох. 596 00:55:35,842 --> 00:55:38,217 Не знам... - Какво не знаеш? 597 00:55:38,342 --> 00:55:42,133 Трудно ми е да смеля всичко! - Нямаме време за мислене. 598 00:55:42,258 --> 00:55:45,092 Трябва да действаме веднага. 599 00:55:47,800 --> 00:55:52,925 Виж, като се върнем, ще разкажем всичко на военната полиция. 600 00:55:53,092 --> 00:55:55,758 Дотогава няма да съм жив. 601 00:55:55,842 --> 00:56:00,717 Поне сто човека си умират да свидетелстват колко съм мразел Уест. 602 00:56:00,842 --> 00:56:06,508 Нямам време. Трябва да вземеш решение веднага. 603 00:56:09,967 --> 00:56:12,800 Рей, развържи ме. 604 00:56:17,092 --> 00:56:19,383 Хайде, Рей. 605 00:56:24,508 --> 00:56:29,717 Какво правиш бе? Събуди се! - Трябва да тръгваме. 606 00:56:29,842 --> 00:56:33,175 Канеше се да го освободиш! - Защо? 607 00:56:33,300 --> 00:56:37,092 Защото не съм виновен. - Всички знаем, че си бил ти. 608 00:56:37,217 --> 00:56:40,550 А на теб къде ти е ризата? Я го попитай. 609 00:56:40,675 --> 00:56:45,967 Хвърлих я, бях мокър до кости. - Била е пропита с кръв! 610 00:56:46,092 --> 00:56:50,800 Умирах от студ! - И затова я съблече? 611 00:56:51,092 --> 00:56:56,842 Нямах си пончо. Ами той? Може да си е донесъл резервна риза. 612 00:56:57,967 --> 00:57:01,550 Трябва да тръгваме. Сержант Мюлер, 613 00:57:01,717 --> 00:57:05,050 арестуван сте за убийството на сержант Уест. 614 00:57:05,175 --> 00:57:09,217 Нямаш правомощия. - Ще бъдеш съден за убийство. 615 00:57:09,425 --> 00:57:13,842 Млъквай, Пайк! - Какво те прихваща?! 616 00:57:14,050 --> 00:57:18,133 Млъквай, тъпо негро! - Бял боклук! 617 00:57:18,675 --> 00:57:21,383 Видях те, като го уби! 618 00:57:27,425 --> 00:57:29,550 Господи... 619 00:57:29,717 --> 00:57:32,300 Не щеше да си затвори устата! 620 00:57:32,467 --> 00:57:34,967 И затова го уби? 621 00:57:35,758 --> 00:57:38,342 Свали пистолета! 622 00:57:39,508 --> 00:57:42,383 И ти ли? - Съжалявам, Рей. 623 00:57:42,508 --> 00:57:47,092 Ще кажем, че Пайк се е измъкнал и сме го убили при самозащита. 624 00:57:47,217 --> 00:57:50,842 Уест добре, но това... - Млъквай, Мюлер! 625 00:57:51,133 --> 00:57:55,217 Имаме два трупа и правдоподобна версия. 626 00:57:58,508 --> 00:58:02,300 Или си с нас, или си против нас. - Стига, Кастро! 627 00:58:02,467 --> 00:58:04,967 Избирай! 628 00:58:05,217 --> 00:58:07,467 Кастро! 629 00:58:11,967 --> 00:58:14,633 Мамка му, трябва да убием и двамата. 630 00:58:56,008 --> 00:58:58,675 Може ли още кафе? 631 00:59:01,467 --> 00:59:05,467 Може ли още едно кафе? - Разбира се. 632 00:59:07,008 --> 00:59:12,842 Планът е бил да убият Уест и да го лепнат на Пайк. 633 00:59:13,008 --> 00:59:16,842 Но им е бил нужен свидетел. - Дънбар. 634 00:59:17,092 --> 00:59:21,050 Именно. - Хубав план, но тръгва на зле. 635 00:59:21,800 --> 00:59:24,842 Мюлер убива изкупителната жертва 636 00:59:25,092 --> 00:59:28,717 и се налага да привлекат Дънбар и Кендъл на своя страна. 637 00:59:28,842 --> 00:59:32,592 Кендъл може би е щял да се навие, но бункерът е преебал работата. 638 00:59:32,717 --> 00:59:37,925 ''Преебал''? - Хоп-хоп и готово. 639 00:59:38,258 --> 00:59:41,008 Какво смяташ? 640 00:59:42,592 --> 00:59:45,050 Смятам, че ни трябват доказателства. 641 00:59:46,592 --> 00:59:50,258 Рей, напиши всичко, което ни каза. 642 00:59:51,342 --> 00:59:55,258 За да мине в съда, показанията ти трябва да са доказани. 643 01:00:06,967 --> 01:00:12,008 Пайк каза, че доставчикът работи в болницата. Някой си Вилмър. 644 01:00:21,008 --> 01:00:25,133 Господи! Не съм пушила от колежа. 645 01:00:26,758 --> 01:00:31,508 Откога ходите с Пийт? - Две години с прекъсвания. 646 01:00:33,342 --> 01:00:37,300 Сериозно ли е? - Не съвсем. 647 01:00:38,008 --> 01:00:42,717 За теб или за него? - Не ме разпитвай, Харди. 648 01:00:45,092 --> 01:00:48,092 Знаеше ли за медикаментите? 649 01:00:48,550 --> 01:00:52,758 Няма как да не те попитам. Е? - Не! 650 01:00:54,717 --> 01:00:59,050 Трябва да го издебнем насаме. - Само опитай да ме спреш. 651 01:00:59,175 --> 01:01:03,300 Искам всичко да е вписано в болничния картон. 652 01:01:06,008 --> 01:01:10,592 Пайк каза, че доставчикът работи в болницата. Някой си Вилмър. 653 01:01:10,717 --> 01:01:13,758 И щом е записано, значи е вярно? 654 01:01:13,883 --> 01:01:18,425 Един съвет - не се опитвай да ни омаеш с чар. 655 01:01:23,467 --> 01:01:26,133 Искам адвокат. 656 01:01:28,092 --> 01:01:31,217 Не. - Моля? 657 01:01:32,217 --> 01:01:36,633 Не разрешавам. - Майната ти, Джули! 658 01:01:37,467 --> 01:01:41,217 В правото съм си да искам адвокат. 659 01:01:41,383 --> 01:01:44,883 Не съм длъжен да ти отговарям. 660 01:01:50,925 --> 01:01:53,425 ''Янките'' ряпа да ядат! 661 01:01:53,800 --> 01:01:58,592 Това, което направих, е незаконно. С военната ми кариера е свършено, 662 01:01:58,800 --> 01:02:04,258 както и с мечтите ми да уча право. Нямам какво да губя. 663 01:02:06,300 --> 01:02:10,675 Искаш ли да пристъпим към втори рунд? 664 01:02:14,675 --> 01:02:18,633 Боже мили! Какво ти става?! 665 01:02:22,300 --> 01:02:25,508 Наричах ги ''бойни коктейли''. 666 01:02:25,633 --> 01:02:30,967 Зарибявах ги, а като клъвнеха, нямаше измъкване. 667 01:02:31,300 --> 01:02:35,842 Как минаваха на изследванията? - Кой мислиш, че взимаше пробите? 668 01:02:35,967 --> 01:02:38,675 Подменях урината. 669 01:02:39,467 --> 01:02:44,467 Винаги излизаха чисти. - Кой друг беше замесен? 670 01:02:44,592 --> 01:02:48,842 Счупи ми носа! - Кой друг беше замесен? 671 01:02:50,217 --> 01:02:54,592 Мюлер и онова хлапе, което раниха. 672 01:02:56,008 --> 01:02:58,633 Не знаехте ли? 673 01:02:59,758 --> 01:03:04,383 Как ги подбираше? - Знаеш как е в Панама, Томи. 674 01:03:04,550 --> 01:03:07,175 Развалените яйца вонят отдалеч. 675 01:03:07,300 --> 01:03:12,800 Водех ги да пийнем по нещо и разбирах кой е заинтригуван. 676 01:03:13,008 --> 01:03:17,717 После беше лесно. Аз ги доставях, а те ги разпространяваха. 677 01:03:17,842 --> 01:03:20,092 Счупи ми носа! 678 01:03:20,383 --> 01:03:25,550 Уест кога разбра? - Нямах представа, че знае. 679 01:03:25,675 --> 01:03:30,758 Нищичко не знам за снощи. - Много мило, че ни осветли. 680 01:03:32,050 --> 01:03:36,425 Откога се занимаваш с това? - Не съм си гледал часовника. 681 01:03:36,717 --> 01:03:40,592 Правеше ли го, докато... - Докато се чукахме? Да. 682 01:03:41,050 --> 01:03:43,383 Под носа ти. 683 01:03:43,550 --> 01:03:45,675 Ригс? 684 01:03:46,883 --> 01:03:51,425 Прочети му правата, погрижи се да получи медицинска помощ 685 01:03:51,550 --> 01:03:54,758 и го тикни зад решетките. - Слушам. 686 01:03:56,508 --> 01:03:59,217 Радвам се, че се видяхме, Пийт. 687 01:04:00,592 --> 01:04:06,258 Защо ще рискува да лежи 20 години за едното нищо? Не се връзва. 688 01:04:06,842 --> 01:04:09,342 Кендъл е ключът. 689 01:04:09,758 --> 01:04:14,675 Полковникът ви търси. - Кажи му, че идваме. 690 01:04:15,758 --> 01:04:19,550 Докъде си готова да стигнеш? 691 01:04:21,175 --> 01:04:24,467 Предлагам да кажем на Бил за Вилмър, 692 01:04:24,633 --> 01:04:28,633 да му връчим самопризнанията на Дънбар и да забравим Кендъл. 693 01:04:28,800 --> 01:04:33,008 Значи Вилмър си е признал? - Да. 694 01:04:35,717 --> 01:04:39,717 Господи... - Имаш самопризнанията на Вилмър, 695 01:04:39,925 --> 01:04:44,425 както и тези на Дънбар, а те са ти повече от достатъчни. 696 01:04:45,258 --> 01:04:50,050 Отлично се справихте, благодаря. - Нямаме повече работа тук. 697 01:04:50,300 --> 01:04:52,842 Само още нещо, сър. 698 01:04:54,133 --> 01:04:57,508 Вилмър твърди, че и Кендъл е бил замесен. 699 01:04:57,633 --> 01:05:00,550 Не желая да слушам повече. 700 01:05:04,342 --> 01:05:10,342 Всъщност Кендъл се опита да натопи Дънбар, което е подозрително. 701 01:05:14,758 --> 01:05:20,925 Капитан Озборн, няма да закачате лейтенант Кендъл. Това е заповед. 702 01:05:22,842 --> 01:05:25,925 Пайк не е признавал, че е убил Уест. 703 01:05:26,008 --> 01:05:30,258 Опита се да натопиш Дънбар! - Защо не питаш него колко убийства 704 01:05:30,425 --> 01:05:36,133 е потулил заради пласьора си? Тежат ли ти на съвестта? 705 01:05:36,258 --> 01:05:39,550 Или просто не се замисляш? 706 01:05:42,383 --> 01:05:46,008 Времето тече. Тик-так, тик-так! 707 01:05:47,133 --> 01:05:53,217 Мюлер е разстрелял Пайк от упор. - Нищо подобно. 708 01:05:54,425 --> 01:05:58,050 Не че Мюлер е стока. 709 01:05:58,217 --> 01:06:02,175 Човек го е шубе да заспи до него. 710 01:06:02,342 --> 01:06:07,717 Защо приписа 3 убийства на Дънбар? Той ти е спасил живота. 711 01:06:08,342 --> 01:06:12,050 И затова трябва да го прикривам? 712 01:06:14,217 --> 01:06:18,425 Истината ви казвам. - Не и според Пийт Вилмър. 713 01:06:20,467 --> 01:06:24,258 Вилмър, Вилмър, Вилмър! 714 01:06:26,467 --> 01:06:29,258 С него ли ще ме плашите? 715 01:06:29,383 --> 01:06:34,967 Думата на наркопласьор срещу моята. Постарайте се повече. 716 01:06:37,133 --> 01:06:39,508 Съгласували са какво да кажат. 717 01:06:39,675 --> 01:06:43,717 Кендъл нарече Мюлер ''човек, до когото те е шубе да заспиш.'' 718 01:06:43,842 --> 01:06:49,008 Дънбар използва същия израз. Харди, планирали са го. 719 01:06:51,842 --> 01:06:54,717 Не е зле като за отявлена враждебност. 720 01:06:54,883 --> 01:06:58,258 Времето ви изтича! - С Дънбар сте се уговорили. 721 01:06:58,467 --> 01:07:03,800 Разигравате ни, за да печелите време, докато ви измъкнат оттук. 722 01:07:03,883 --> 01:07:06,967 Съучастник си в убийство. 723 01:07:07,508 --> 01:07:10,258 Ще отидеш в затвора. - Ако извади късмет. 724 01:07:11,133 --> 01:07:14,675 Знаеш ли какво, върви на майната си! 725 01:07:18,342 --> 01:07:21,050 Страх ли те е? Затова ли се смееш? 726 01:07:21,133 --> 01:07:26,842 Смяташ, че нямаме улики срещу теб? Ще открием някой от труповете 727 01:07:27,092 --> 01:07:30,883 и ще се погрижа да открият куршум от твоето оръжие. 728 01:07:31,092 --> 01:07:35,467 Ще отида с пистолета ти в моргата и ще го гръмна в черепа. 729 01:07:36,592 --> 01:07:39,258 Какво става? Кендъл! 730 01:07:40,175 --> 01:07:42,300 Сестра! 731 01:07:42,967 --> 01:07:45,675 Бързо елате! 732 01:07:46,925 --> 01:07:49,717 Какво стана? Дайте помпата! 733 01:07:52,633 --> 01:07:55,050 Вкарай тръбата! - Дръж го! 734 01:08:07,842 --> 01:08:10,300 Капитан Озборн? 735 01:08:10,925 --> 01:08:13,925 Отстранявам ви до второ нареждане. 736 01:08:14,592 --> 01:08:18,133 Молете се да не ви изправя пред военен съд. 737 01:08:19,592 --> 01:08:22,842 Не беше чист, Бил. - Той е мъртъв! 738 01:08:23,050 --> 01:08:26,008 И ти си в черния ми списък. 739 01:08:26,175 --> 01:08:30,092 Открихме бункера - разрушен. Никакви трупове. 740 01:08:30,717 --> 01:08:35,842 Ураганът може да ги е отнесъл. Какво ще стане сега с Дънбар? 741 01:08:36,508 --> 01:08:40,092 След 10 минути се качва на самолета, нямаш повече работа тук. 742 01:08:40,258 --> 01:08:42,967 Не очаквай да те изпратя. 743 01:08:46,883 --> 01:08:49,633 Странно хлапе. - Какво? 744 01:08:49,800 --> 01:08:51,967 Кендъл. 745 01:08:52,133 --> 01:08:56,258 Дори докато умираше, си правеше шеги с безкрайността. 746 01:09:05,550 --> 01:09:07,967 Какво? 747 01:09:13,217 --> 01:09:15,467 Какво? 748 01:09:16,758 --> 01:09:20,300 Това е искането на Дънбар да говори с рейнджър. 749 01:09:20,508 --> 01:09:23,133 На листа пише ''8''. 750 01:09:31,717 --> 01:09:34,342 Не знам. - Хубаво. 751 01:09:35,925 --> 01:09:39,383 Сама ще разбера. - Стой. 752 01:09:43,592 --> 01:09:45,842 Добре. 753 01:09:51,967 --> 01:09:55,050 ЦРУ и ФБР замесени ли са? 754 01:09:55,508 --> 01:09:58,467 Не пряко. - В смисъл? 755 01:09:59,467 --> 01:10:02,550 Тук имаше един отряд... 756 01:10:03,300 --> 01:10:06,800 Отряд с доста неясно предназначение. 757 01:10:06,967 --> 01:10:09,717 Изпълняваха тайни мисии и... 758 01:10:10,383 --> 01:10:12,758 Какво? 759 01:10:13,342 --> 01:10:16,258 Превърнаха се в ренегати. 760 01:10:16,592 --> 01:10:19,758 Потънаха в света на дрогата 761 01:10:19,883 --> 01:10:24,675 и със специалните си умения стъпкаха конкуренцията. 762 01:10:24,842 --> 01:10:27,967 Уест беше обучавал някои от тях. 763 01:10:28,092 --> 01:10:31,592 Те го мразеха и той ги мразеше. 764 01:10:31,800 --> 01:10:34,800 Може да има нещо общо. - Кой знае за това? 765 01:10:34,967 --> 01:10:37,800 Откъде да знам? Те са призраци. 766 01:10:37,925 --> 01:10:41,342 Тази история може да е само мит. 767 01:10:41,592 --> 01:10:46,008 Но на бележката, която написа онова момче, 768 01:10:46,175 --> 01:10:48,842 имаше осмица. 769 01:10:49,008 --> 01:10:52,092 Те така се водеха. 770 01:10:52,508 --> 01:10:54,717 Отделение 8. 771 01:10:54,967 --> 01:10:59,092 Отделение 8? И са някакви маниаци? 772 01:11:02,092 --> 01:11:06,425 Защо не ми каза досега? - Информацията е поверителна. 773 01:11:10,092 --> 01:11:12,633 Кучи син! 774 01:11:13,883 --> 01:11:16,133 Писна ми от теб! 775 01:11:18,842 --> 01:11:21,258 Е, доволна ли си сега? 776 01:11:34,842 --> 01:11:37,467 Това ''не'' ли значи? 777 01:11:44,925 --> 01:11:49,258 Трябва ни подписът ви за транспортирането му. 778 01:11:49,425 --> 01:11:53,217 Къде се загубихте? - Не е твоя работа. 779 01:11:53,758 --> 01:11:57,592 Кендъл е мъртъв, а ти отиваш в затвора. 780 01:11:57,800 --> 01:12:02,967 Сигурно ще пътувам с Пайк. Джули, кучко мръсна, 781 01:12:03,133 --> 01:12:08,008 я ми донеси нещо за ядене. - Какво каза? 782 01:12:08,342 --> 01:12:13,675 Без да искам я нарекох ''кучка''. - Не, какво каза преди това? 783 01:12:13,842 --> 01:12:17,967 Какво, че ще пътувам с Пайк за Вашингтон? 784 01:12:19,258 --> 01:12:21,842 Искаш да кажеш Дънбар. 785 01:12:22,050 --> 01:12:25,133 Не, Пайк. 786 01:12:26,508 --> 01:12:30,133 Онзи, който беше тук. 787 01:12:30,383 --> 01:12:34,592 Когото докараха с Кендъл на хеликоптера. 788 01:12:34,883 --> 01:12:37,550 Тоест Дънбар. 789 01:12:38,383 --> 01:12:42,300 Не, не е вярно. - Как така? 790 01:12:43,050 --> 01:12:45,342 Том... 791 01:12:45,633 --> 01:12:47,883 Рей Дънбар е чернокож. 792 01:13:10,383 --> 01:13:14,883 Той е извършил всичко! - Сменил е опознавателните табелки. 793 01:13:15,092 --> 01:13:17,425 Откъде излита самолетът? - Хангар 4. 794 01:13:17,675 --> 01:13:19,842 Дай газ! 795 01:13:42,842 --> 01:13:48,508 Имаме посещение, сър. - Трябва да говоря със затворника! 796 01:13:48,675 --> 01:13:51,800 Още не сме приключили с теб, Пайк. 797 01:13:53,383 --> 01:13:56,550 Харди, какво правиш, по дяволите?! 798 01:13:59,717 --> 01:14:02,842 Слизай, Пайк, хайде. 799 01:14:03,883 --> 01:14:08,092 Искаш ли да си говорим за бейзбол? Няма да стане! 800 01:14:10,050 --> 01:14:14,967 Нямате трупове! Какво ще направиш? Няма да ме застреляш. 801 01:14:15,133 --> 01:14:19,925 Ще видиш какво става, когато лъжеш. - Нямате нищо срещу мен! 802 01:14:28,133 --> 01:14:31,383 Харди, какво те прихваща? Престани! 803 01:14:32,592 --> 01:14:36,633 Свалете оръжията! Том, какво правиш, по дяволите? 804 01:14:57,717 --> 01:14:59,967 Млъкни! 805 01:15:05,383 --> 01:15:09,133 Виж ти, колко интересно! 806 01:15:10,550 --> 01:15:12,800 Казах ти, че знае. 807 01:15:13,008 --> 01:15:17,050 Чакай. Какво знае? - За другата операция. 808 01:15:17,717 --> 01:15:21,425 Каква друга операция? - За кокаина. 809 01:15:21,633 --> 01:15:25,550 Прекарваха го до Щатите с товарните самолети. 810 01:15:25,717 --> 01:15:30,508 Вилмър го криеше в сандъците с доставките. 811 01:15:30,842 --> 01:15:36,508 Уест беше научил и щеше да докладва на полковника в края на седмицата. 812 01:15:36,842 --> 01:15:40,258 Затова Кендъл и Мюлер бяха решили да го очистят. 813 01:15:40,425 --> 01:15:44,467 Вие сте най-тъпите копелета на тая земя. 814 01:15:44,842 --> 01:15:47,842 Ще въртите наркотрафик под носа ми? 815 01:15:50,133 --> 01:15:52,800 Мюлер, какво правиш?! 816 01:15:54,008 --> 01:15:57,258 Вземи му оръжието. - Кастро, чакай! 817 01:16:00,883 --> 01:16:02,967 Свали го! - Пусни го! 818 01:16:03,300 --> 01:16:07,758 Не си мисли, че ще ти се размине! - Свали го, Пайк! 819 01:16:07,883 --> 01:16:12,425 Аз съм вашата цел, нали? Стреляте ли, стрелям и аз. 820 01:16:12,592 --> 01:16:17,217 Ще успея да гръмна още двама-трима. 821 01:16:17,383 --> 01:16:21,258 Но поне двама от вас ще се измъкнат живи. 822 01:16:21,425 --> 01:16:25,092 А аз определено нямам никакъв шанс. 823 01:16:35,800 --> 01:16:38,300 Тъпаци! Аз ще го направя! 824 01:16:48,800 --> 01:16:51,175 Хубавица. 825 01:16:52,758 --> 01:16:54,967 Но мъртва. 826 01:17:16,758 --> 01:17:19,925 Кендъл, какво правиш?! 827 01:17:23,675 --> 01:17:26,675 Какво, не ми ли вярвате? 828 01:17:29,758 --> 01:17:35,175 Медицинска пратка 8469846 чака да бъде транспортирана. 829 01:17:35,925 --> 01:17:38,633 Уверете се сами. 830 01:17:44,758 --> 01:17:49,050 Вилмър и партньорът му сигурно са правели милиони. 831 01:17:50,175 --> 01:17:55,092 Откъде идваше кокаинът? - Знам ли? Тук е Панама. 832 01:17:55,300 --> 01:17:58,383 Игла да хвърлиш, на кокаин ще падне. 833 01:17:58,717 --> 01:18:02,342 Час по-късно с Кендъл открихме Дънбар. 834 01:18:22,467 --> 01:18:25,467 Свали оръжието, синко. 835 01:18:25,633 --> 01:18:30,300 Искам просто да се махна оттук! - Естествено. Свали го! 836 01:18:30,467 --> 01:18:35,008 Не съм искал да убивам никого! - Затова се предай, 837 01:18:35,175 --> 01:18:39,842 аз ще те върна в базата. Кофти, но поне ще останеш жив. 838 01:18:40,008 --> 01:18:43,092 Всеки да си хваща пътя! 839 01:18:43,300 --> 01:18:49,300 Не съм съгласен. Или ще се предадеш, или и двамата ще умрем тук. 840 01:18:49,425 --> 01:18:51,508 Сержант! 841 01:19:03,883 --> 01:19:08,675 Знаех, че ще натопят мен, затова взех табелката на Дънбар. 842 01:19:15,217 --> 01:19:19,342 Мюлер беше останал жив и ни нападна. 843 01:19:19,800 --> 01:19:22,467 Останалото го знаете. 844 01:19:22,675 --> 01:19:27,550 Как убеди Кендъл да не те издава? - Дадох му избор. 845 01:19:27,800 --> 01:19:32,133 Да си мълчи, че не съм Дънбар, или да го изпея за дрогата. 846 01:19:33,175 --> 01:19:38,217 А труповете? - Ураганът щеше и мен да отнесе. 847 01:19:39,217 --> 01:19:42,008 Някъде из джунглата са. 848 01:19:47,342 --> 01:19:50,217 Там е, както ни каза. 849 01:19:51,425 --> 01:19:56,383 Готов ли си да свидетелстваш? - Не му даваме избор. 850 01:19:57,092 --> 01:19:59,550 Аз и не искам. 851 01:20:00,467 --> 01:20:03,342 Ще го отведа, ако нямате нищо против. 852 01:20:11,175 --> 01:20:15,008 Жалко, че не умряхме заедно с другите. 853 01:20:15,258 --> 01:20:19,300 Разбра ли каквото искаше? - Ни най-малко. 854 01:20:39,092 --> 01:20:42,550 Исках да те попитам нещо. - Питай. 855 01:20:42,758 --> 01:20:46,467 Харди е. Така ли? 856 01:20:47,300 --> 01:20:49,925 Добре, благодаря. 857 01:20:50,633 --> 01:20:54,842 Пайк каза, че Уест е щял да ти докладва в края на седмицата. 858 01:20:55,008 --> 01:20:58,383 Защо чак тогава? 859 01:20:59,467 --> 01:21:02,758 Не е в стила на Уест. 860 01:21:03,675 --> 01:21:06,800 Смяташ, че Пайк лъже? 861 01:21:07,717 --> 01:21:10,550 Не, не смятам. 862 01:21:12,300 --> 01:21:15,967 Смятам, че ти лъжеш. - Какво?! 863 01:21:16,842 --> 01:21:20,800 Смятам, че Уест ти е докладвал, 864 01:21:21,508 --> 01:21:25,175 а ти си наредил на Мюлер и Кендъл да го убият. 865 01:21:26,967 --> 01:21:30,258 Остава да заявиш, че съм отровил Кендъл. 866 01:21:30,383 --> 01:21:33,383 Кой е казал, че е отровен? - Какво? 867 01:21:33,508 --> 01:21:38,342 Резултатът излезе преди 3 минути, току-що говорих с патолога. 868 01:21:38,508 --> 01:21:41,842 Бълваше кръв като фонтан! 869 01:21:42,008 --> 01:21:45,467 След като не е ранен в корема и не ражда, 870 01:21:45,592 --> 01:21:50,133 е близко до ума, че е отровен. 871 01:21:53,758 --> 01:21:59,133 Наистина ли говори с патолога? - Не, с информатора си. 872 01:21:59,425 --> 01:22:02,592 Дори да е така, нима това доказва нещо? 873 01:22:02,800 --> 01:22:05,133 Все забравям... 874 01:22:06,050 --> 01:22:09,300 ... че не е моя работа. - Какво? 875 01:22:09,842 --> 01:22:15,133 Каквото и да докажа, няма сила, понеже не съм военен. 876 01:22:17,342 --> 01:22:21,175 Просто ще те предам на когото трябва. 877 01:22:22,633 --> 01:22:25,175 Една-трета. 878 01:22:31,425 --> 01:22:35,758 Хайде, Том. Подкупът си струва. 879 01:22:36,258 --> 01:22:39,258 А, ясно. 880 01:22:39,717 --> 01:22:45,092 Извика мен, та ако открия нещо, просто да ме подкупиш. 881 01:22:46,383 --> 01:22:48,842 Мина ми през ума. 882 01:22:50,550 --> 01:22:53,633 Както казах, генерал нямаше да ме направят. 883 01:22:53,842 --> 01:22:56,842 Затова сам си уреждам живота. 884 01:22:57,008 --> 01:22:59,717 Не се ли насити на лош късмет? 885 01:22:59,800 --> 01:23:04,550 Изхвърлиха те от армията, а и в агенцията висиш на косъм... 886 01:23:04,758 --> 01:23:09,342 Провалиш ли се няколко пъти, си свършен. 887 01:23:09,550 --> 01:23:12,758 Направи нещо за себе си. 40 процента. 888 01:23:12,967 --> 01:23:15,592 Само да отмине бурята. 889 01:23:15,675 --> 01:23:20,550 Да отмине бурята? - Всяко чудо за три дни. 890 01:23:20,717 --> 01:23:25,258 Имам поне 3-4 месеца, преди да закрият базата. 891 01:23:35,592 --> 01:23:37,883 Ще трябва да си помисля. 892 01:23:57,133 --> 01:24:00,217 Видях го как извади пистолета 893 01:24:00,675 --> 01:24:04,258 и нямах друг избор освен да стрелям. 894 01:24:04,467 --> 01:24:07,342 Колко патрона изстреляхте? 895 01:24:08,342 --> 01:24:13,800 Два, три може би. - Добре. Благодаря. 896 01:24:25,717 --> 01:24:29,217 Благодаря. - А сега какво? 897 01:24:30,842 --> 01:24:35,633 Ще отида да се напия и да се опитам да забравя. 898 01:24:36,050 --> 01:24:39,675 В такъв случай... заповядай. 899 01:24:43,008 --> 01:24:47,092 Телефонният ти номер? - Мислех после да намина към теб 900 01:24:47,258 --> 01:24:50,008 и да се позабавляваме. 901 01:24:50,133 --> 01:24:54,258 Само в случай, че искаш да свидетелствам. 902 01:24:55,133 --> 01:25:00,217 Спокойно, няма да предявят обвинение. - Той ти беше приятел. 903 01:25:00,467 --> 01:25:05,800 Беше и много други неща. А и приятелите ми не предават родината. 904 01:25:14,925 --> 01:25:17,342 Вторник? 905 01:25:17,717 --> 01:25:22,133 Във вторник, вземи ме в 7. - Става. 906 01:25:22,383 --> 01:25:26,842 Свестен човек си, Озборн. Не се тревожи за това, което стана. 907 01:25:26,967 --> 01:25:30,133 Само трябва да го разкажем правдоподобно. 908 01:25:44,842 --> 01:25:48,092 Само трябва да го разкажем правдоподобно... 909 01:25:53,258 --> 01:25:57,842 Ще станем войниците, обезвредили убийците на командира. 910 01:25:58,133 --> 01:26:02,925 Стига да го разкажем правдоподобно. - ... правдоподобно. 911 01:26:03,133 --> 01:26:05,383 ... правдоподобно. 912 01:27:16,050 --> 01:27:18,050 ... връзки в подземния свят. 913 01:27:19,758 --> 01:27:23,050 ... колко убийства е потулил заради пласьора си. 914 01:27:24,133 --> 01:27:26,342 ... не беше истинското му име. 915 01:27:27,008 --> 01:27:30,425 Пайк не е истинското му име. - Те са призраци. 916 01:27:38,883 --> 01:27:42,592 Уест беше обучавал някои от тях. И те го мразеха. 917 01:27:45,342 --> 01:27:47,342 Мечтаех да умре... 918 01:27:48,883 --> 01:27:51,050 Аз съм вашата цел, нали? 919 01:30:03,967 --> 01:30:06,592 Озборн? 920 01:30:06,800 --> 01:30:09,467 Ако музиката не ти харесва, само кажи. 921 01:30:09,717 --> 01:30:13,925 Не мърдайте. Ръцете на масата. 922 01:30:15,050 --> 01:30:18,967 Кои са тези? - Мои колеги. 923 01:30:19,133 --> 01:30:22,467 Обсъждаме рецепти за закуска. 924 01:30:22,592 --> 01:30:25,758 Знаел си за кокаина. - Да. 925 01:30:25,842 --> 01:30:28,800 Знаел си за Вилмър. 926 01:30:28,967 --> 01:30:32,092 И за Стайлс. - Не... 927 01:30:32,592 --> 01:30:36,425 Всъщност те работят за теб, защото ти си ''отделение 8''. 928 01:30:36,633 --> 01:30:41,217 Ти си го планирал. И си убил Уест. 929 01:30:41,508 --> 01:30:46,508 Дай ми една причина да не ти пръсна главата още сега. 930 01:30:48,133 --> 01:30:53,550 Том? Защо тази млада жена те държи на мушка? 931 01:30:54,050 --> 01:30:57,675 Капитан Озборн е преуморена. 932 01:30:58,050 --> 01:31:03,217 Сигурно си я засегнал с нещо. - Мисли, че съм те убил. 933 01:31:03,842 --> 01:31:05,842 Очевидно не е. 934 01:31:06,008 --> 01:31:10,050 Мислех, че се мразите. - Малко кретен си пада, 935 01:31:10,133 --> 01:31:13,758 но какво да се прави? - Намерил кой да го каже. 936 01:31:13,967 --> 01:31:18,092 Отваря ли ми се нещо? Седни, капитане, няма страшно. 937 01:31:18,258 --> 01:31:22,800 Трябваше само да разбереш кой за кого работи, 938 01:31:22,967 --> 01:31:28,550 а около теб заваляха трупове. - Да, но ти спасих задника. 939 01:31:28,717 --> 01:31:32,467 Нужно ли беше? - Не ме намесвай. 940 01:31:32,633 --> 01:31:37,800 Разкри наркоафера в армията, но не си имал нужда от помощ? 941 01:31:38,008 --> 01:31:41,967 Бездруго мислех да се пенсионирам рано. 942 01:31:42,508 --> 01:31:46,800 Разбрали сте за кокаина и сте казали на Стайлс? 943 01:31:46,925 --> 01:31:51,383 Да, а той нищо не предприе. - Само поръча убийството ти. 944 01:31:51,508 --> 01:31:55,675 Знаели сте какво ви се готви? - Затова се обадих на този гений. 945 01:31:56,550 --> 01:32:00,842 Закуската е готова! - Помните ли трите близначки? 946 01:32:01,092 --> 01:32:05,175 Това е по-люто от тях. - Току-виж ме налапало! 947 01:32:05,675 --> 01:32:09,883 Капитане... - Дънбар. Или може би Пайк? 948 01:32:10,467 --> 01:32:13,675 Нито едното, нито другото. 949 01:32:14,092 --> 01:32:18,467 Значи и ти не си Нунес? - Не, госпожо. 950 01:32:19,925 --> 01:32:23,675 Никой от вас не съществува. Вие сте мъртви. 951 01:32:23,842 --> 01:32:30,008 Бюрократична липса на присъствие. Хем ни има, хем - не. 952 01:32:30,467 --> 01:32:35,342 Но той наистина щеше да е мъртъв, ако ти не го беше спасила. 953 01:32:36,925 --> 01:32:41,383 Ти пък защо се смееш? - Понеже сега той ти е командир. 954 01:32:41,508 --> 01:32:47,342 Не, аз лежа в гробището ''Арлингтън''. - Гледай да не ми падне пердето! 955 01:32:48,342 --> 01:32:52,383 Значи всички сте от отделение 8. - Казах ти, че е умна. 956 01:32:52,550 --> 01:32:56,425 Доколкото помня, каза, че е... - Секси. 957 01:32:58,675 --> 01:33:01,675 Да, ние сме отделение 8. 958 01:33:01,800 --> 01:33:06,508 Говори се, че сте ренегати, наркотрафиканти. 959 01:33:06,675 --> 01:33:10,883 По-скоро сме скитници. - Използваме този слух за прикритие. 960 01:33:11,008 --> 01:33:14,217 За да ни хранят колумбийците. 961 01:33:16,550 --> 01:33:21,050 След като вече знам за вас, какво ще ме правите? 962 01:33:21,217 --> 01:33:25,800 Ще ме инжектирате с нещо, за да не си спомням? 963 01:33:27,383 --> 01:33:30,883 Добре се справи в тази ситуация. 964 01:33:33,133 --> 01:33:35,883 Предлагаме ти работа. 965 01:33:37,550 --> 01:33:43,717 Тя разказа ли ви за карнавала снощи? - Стига де. Какво ви интересува? 966 01:33:44,175 --> 01:33:48,300 Не ми казвай, че не си падаше по онзи. 967 01:33:53,633 --> 01:33:56,717 Е, какво ще правиш? 968 01:33:59,717 --> 01:34:02,133 Май ще ударя една бира. 969 01:34:03,467 --> 01:34:05,592 Ето, полковник. 970 01:34:05,758 --> 01:34:08,300 Полковник? 971 01:34:09,883 --> 01:34:12,550 Режисьор ДЖОН МАКТИЪРНАН 972 01:34:12,842 --> 01:34:15,883 Сценарий ДЖЕЙМС ВАНДЕРБИЛТ 973 01:34:23,967 --> 01:34:26,883 Оператoр СТИВ МЕИСЪН 974 01:34:38,592 --> 01:34:41,508 Музика КЛАУС БАДЕЛТ 975 01:34:53,217 --> 01:34:56,217 С участието на: ДЖОН ТРАВОЛТА 976 01:34:56,883 --> 01:34:59,925 КОНИ НИЛСЕН 977 01:35:00,592 --> 01:35:03,592 САМЮЪЛ ДЖАКСЪН 978 01:35:04,300 --> 01:35:07,258 П Ъ Р В И Ч Н О 979 01:35:07,925 --> 01:35:10,925 ДЖОВАНИ РИБИЗИ 980 01:35:11,592 --> 01:35:14,592 БРАЙЪН ВАН ХОЛТ 981 01:35:15,258 --> 01:35:18,258 ТАЙ ДИГС 982 01:35:18,925 --> 01:35:21,925 КРИСТИЯН ДЕ ЛА ФУЕНТЕ 983 01:35:22,633 --> 01:35:25,592 ДАШ МИХОК и др. 984 01:35:26,258 --> 01:35:29,258 Превод и субтитри БОРЯНА БОГДАНОВА 985 01:35:29,675 --> 01:35:32,675 Редактор КАТЕРИНА БЪРЗЕВА