1
00:01:26,987 --> 00:01:30,365
Ставай, поспаланко.
Ще изпуснеш автобуса. Ставай.
2
00:01:30,532 --> 00:01:32,117
Не се дръж като татко.
3
00:01:33,077 --> 00:01:36,163
Нямам време за това.
Ставай, ще закъснея.
4
00:01:36,330 --> 00:01:38,290
Обядът ти е в кухнята.
5
00:02:25,129 --> 00:02:27,047
Хайде, човече.
6
00:02:37,808 --> 00:02:41,019
Отказвам, контролен център.
И без това не ни стигат хората.
7
00:02:51,113 --> 00:02:53,782
ИЙГЪЛ ШИЙЛД
8
00:03:03,333 --> 00:03:07,504
Ето за това говоря.
Пушка-помпа "Бенели" М4.
9
00:03:07,671 --> 00:03:09,882
Произведение на изкуството.
10
00:03:12,009 --> 00:03:13,260
Да, момчета.
11
00:03:13,510 --> 00:03:17,639
Иска ми се някой
да се пробва... Какво?
12
00:03:18,724 --> 00:03:21,101
Това е творение на дявола.
13
00:03:21,810 --> 00:03:23,979
Стига глупости, Палмър.
14
00:03:24,563 --> 00:03:27,816
Неотдавна не бяхте ли
добри приятели с дявола?
15
00:03:28,442 --> 00:03:30,736
Да, но Бог спаси живота ми...
16
00:03:31,528 --> 00:03:33,572
...и все още може да спаси твоя.
17
00:03:34,364 --> 00:03:36,533
Какво става?
- Добро утро.
18
00:03:36,700 --> 00:03:39,953
Добро утро.
- Ей, Майк.
19
00:03:40,621 --> 00:03:41,872
Виж това бебче.
20
00:03:42,915 --> 00:03:44,541
Какво ще кажеш?
21
00:03:44,708 --> 00:03:46,502
Май се опитваш да
компенсираш нещо.
22
00:03:48,045 --> 00:03:49,338
За какво говориш?
23
00:03:49,505 --> 00:03:51,757
За какво говоря ли?
- За какво?
24
00:03:51,924 --> 00:03:56,053
Нали знаеш какво казват.
Голяма пушка, малък пищов.
25
00:03:59,473 --> 00:04:01,725
Добре, добре,
много забавно.
26
00:04:01,892 --> 00:04:05,354
Ще го запомня, да знаеш.
27
00:04:05,521 --> 00:04:08,982
Следващият понеделник
екипи 1, 3, 5 и 7
28
00:04:09,149 --> 00:04:13,737
започват обучение с новия
модел бронирани автомобили.
29
00:04:13,904 --> 00:04:17,783
Дами и господа,
навлизаме в модерната епоха.
30
00:04:17,950 --> 00:04:21,870
Всички нови автомобили ще
бъдат оборудвани с Джи Пи Ес.
31
00:04:22,037 --> 00:04:24,540
Обучението е задължително,
32
00:04:25,457 --> 00:04:27,835
така че не приемам извинения.
33
00:04:28,001 --> 00:04:29,586
Не сте малки.
34
00:05:09,460 --> 00:05:11,628
Обадете се, контролен център.
35
00:05:13,422 --> 00:05:16,717
"Ийгъл Шийлд"32,
обадете се за следващата задача.
36
00:05:18,010 --> 00:05:19,928
Да, "Ийгъл Шийлд"32.
37
00:05:20,095 --> 00:05:24,308
Ескортираме пратката.
38
00:05:27,519 --> 00:05:29,730
Двадесет минути, 32.
39
00:05:30,272 --> 00:05:32,399
Разбрано, благодаря.
40
00:05:33,776 --> 00:05:38,363
Следваща радио връзка
30 минути след доставката.
41
00:05:41,825 --> 00:05:45,412
"Ийгъл"24, имаме
проблем на Мадисън.
42
00:05:47,456 --> 00:05:50,584
Изчакайте, 24.
Камионът тръгва към вас.
43
00:05:57,299 --> 00:05:58,550
Какво става?
44
00:05:58,592 --> 00:06:01,303
Черен микробус.
Два пъти мина покрай нас.
45
00:06:03,388 --> 00:06:05,891
Отваряйте си очите.
46
00:06:06,141 --> 00:06:07,810
Разбрано.
47
00:06:10,312 --> 00:06:13,399
Иска ми се да се опитат нещо.
48
00:07:03,031 --> 00:07:04,533
Какво става?
49
00:07:10,080 --> 00:07:11,582
Какво става?
- Не знам.
50
00:07:11,749 --> 00:07:14,209
Тай, отваряй си очите.
51
00:07:16,754 --> 00:07:20,257
Не разбирам. Изгасна.
- Виж таблото.
52
00:07:21,592 --> 00:07:23,677
Всичко изглежда наред.
53
00:07:23,844 --> 00:07:25,971
Хей, почакайте.
54
00:07:26,138 --> 00:07:27,931
Помирисвате ли това?
Някой усеща ли миризмата?
55
00:07:28,098 --> 00:07:31,101
Каква миризма?
На нищо не ми мирише, Бейнс.
56
00:07:31,268 --> 00:07:35,272
На мен ми мирише. Изгоряла захар.
Някой е пипал резервоара.
57
00:07:35,439 --> 00:07:37,274
Това не е хубаво.
- Екип 12 до базата.
58
00:07:37,441 --> 00:07:39,568
Не е хубаво.
- Екип 12 до базата. Обадете се.
59
00:07:39,735 --> 00:07:41,862
Опитай се да я запалиш.
Хайде, не спирай.
60
00:07:42,029 --> 00:07:44,448
Екип 12 до базата, обадете се,
по дяволите. Къде сте?
61
00:07:44,615 --> 00:07:47,326
Имаме код черно.
- Хайде. Какво става?
62
00:07:47,493 --> 00:07:50,454
Опитай се да я запалиш.
- Опитвам се.
63
00:07:51,288 --> 00:07:53,248
Хайде.
64
00:07:53,540 --> 00:07:55,125
Екип 12 до базата, обадете се.
65
00:07:55,292 --> 00:07:57,294
Къде сте, по дяволите?
Имаме код черно.
66
00:07:57,461 --> 00:07:59,296
Тук няма обхват.
- По дяволите.
67
00:08:01,465 --> 00:08:02,800
Мамка му.
68
00:08:03,258 --> 00:08:06,553
Мамка му. Мамка му. Мамка му!
69
00:08:09,139 --> 00:08:10,808
Коланът заяде.
- Заключи всичко.
70
00:08:10,974 --> 00:08:12,476
Коланът ми заяде.
71
00:08:14,269 --> 00:08:16,814
Запали я! Запали я!
- Не иска да тръгне!
72
00:08:19,441 --> 00:08:20,943
Бомба!
73
00:08:22,027 --> 00:08:23,278
Хайде.
74
00:08:26,824 --> 00:08:28,075
Хайде.
75
00:08:28,117 --> 00:08:30,619
Не иска да запали.
Не иска да запали!
76
00:08:35,124 --> 00:08:36,375
БОТЪЛ
77
00:08:41,380 --> 00:08:44,425
Умирам от смях.
- "Бомба!"
78
00:08:45,592 --> 00:08:47,261
Хвана се, човече.
- Хвана се.
79
00:08:47,428 --> 00:08:49,138
Хвана се.
80
00:08:50,472 --> 00:08:52,015
Справи се отлично.
81
00:08:52,182 --> 00:08:54,852
Запази самообладание в кризата.
- Боже.
82
00:09:00,983 --> 00:09:03,026
О, не, не може да махне колана си!
83
00:09:05,988 --> 00:09:08,532
Да беше видял изражението си.
84
00:09:08,699 --> 00:09:11,702
Няма нищо. Добси се разрева,
когато му направихме този номер.
85
00:09:11,869 --> 00:09:13,704
Не, не, недей.
86
00:09:13,871 --> 00:09:16,749
Трябваше да ти сменим пеленките.
Какво по дяволите...
87
00:09:16,915 --> 00:09:18,375
Хей, хей.
88
00:09:18,542 --> 00:09:20,627
Опитах се да ги спра, приятел.
89
00:09:20,794 --> 00:09:22,379
Трябваше да ми пазиш гърба.
90
00:09:22,546 --> 00:09:24,798
Почакайте. Почакайте.
91
00:09:25,674 --> 00:09:28,218
Искам да кажа нещо.
92
00:09:28,385 --> 00:09:30,053
Почакайте.
93
00:09:31,138 --> 00:09:34,975
Когато баща ти поиска да
ти стана кръстник,
94
00:09:35,142 --> 00:09:37,436
за мен беше много
специален момент.
95
00:09:37,603 --> 00:09:41,523
Той ме научи на толкова много
96
00:09:41,690 --> 00:09:44,902
и беше...
Беше най-добрият ми приятел.
97
00:09:45,235 --> 00:09:49,531
Не знам дали е успял
да ти покаже
98
00:09:49,698 --> 00:09:53,410
колко много се гордееше с теб,
когато се записа в армията.
99
00:09:54,703 --> 00:09:58,540
Сигурен съм, че двамата с
майка ти щяха да се гордеят
100
00:09:58,707 --> 00:10:03,587
с това, което правиш за
брат си Джими.
101
00:10:03,796 --> 00:10:06,256
И то много.
- Да.
102
00:10:06,423 --> 00:10:07,925
И аз се гордея с теб.
103
00:10:08,258 --> 00:10:13,180
Така че да вдигнем
тост за Тай.
104
00:10:13,555 --> 00:10:15,265
За Тай Младши.
- За Тай.
105
00:10:15,432 --> 00:10:17,434
За Тай.
- Тай.
106
00:10:17,601 --> 00:10:19,520
Премина изпитателния период.
107
00:10:19,686 --> 00:10:21,105
От утре
108
00:10:21,271 --> 00:10:24,691
ставаш пълноправен охранител на
"Ийгъл Шийлд Секюрити".
109
00:10:24,858 --> 00:10:27,111
За "Ийгъл Шийлд".
- За "Ийгъл Шийлд".
110
00:10:27,403 --> 00:10:29,113
За "Ийгъл Шийлд Секюрити".
111
00:10:30,280 --> 00:10:32,199
За Тай.
- Наздраве.
112
00:10:34,034 --> 00:10:36,995
Съборили далекопровод
върху бронираната кола.
113
00:10:37,371 --> 00:10:39,039
Петдесет хиляди волта.
114
00:10:39,206 --> 00:10:41,375
Всички вътре се изпържили.
115
00:10:41,875 --> 00:10:44,294
Имали късмет,
че смъртта им била бърза.
116
00:10:44,920 --> 00:10:47,172
Спомняте ли си Омаха?
- Боже.
117
00:10:47,339 --> 00:10:50,134
Опитали да използват строителен
експлозив, за да разбият вратата.
118
00:10:50,300 --> 00:10:52,386
Вратата издържала,
119
00:10:52,553 --> 00:10:54,638
но резервоарът
избухнал в пламъци.
120
00:10:54,805 --> 00:10:57,307
Живи се опекли.
121
00:10:58,434 --> 00:11:01,061
Обирали ли са някога
"Ийгъл Шийлд"?
122
00:11:01,228 --> 00:11:05,149
Веднъж. Петима направили засада
и убили няколко от охранителите.
123
00:11:05,983 --> 00:11:07,401
Колко откраднали?
124
00:11:07,568 --> 00:11:12,322
Нито един долар. Последният
охранител ги гръмнал и петимата.
125
00:11:12,489 --> 00:11:15,075
Един охранител ли?
- Да.
126
00:11:15,451 --> 00:11:16,702
Ашкрофт.
127
00:11:17,536 --> 00:11:19,955
Ашкрофт?
Нашият Ашкрофт ли?
128
00:11:20,122 --> 00:11:22,666
Затова ходи с бастун.
- Не.
129
00:11:22,833 --> 00:11:25,836
Все още има
няколко куршума в гърба.
130
00:11:26,003 --> 00:11:29,715
Имам по-добра история.
През октомври 88-ма
131
00:11:29,882 --> 00:11:33,343
екип, превозващ 4 милиона
долара до Абилийн,
132
00:11:33,719 --> 00:11:35,554
спрял заради автомобилна
катастрофа.
133
00:11:35,721 --> 00:11:39,016
Само че не било катастрофа,
а капан.
134
00:11:39,183 --> 00:11:42,853
Хванали пазача,
който излязъл от колата
135
00:11:43,020 --> 00:11:45,856
и опрели рязана пушка
в тила му.
136
00:11:47,024 --> 00:11:48,358
Какво станало?
137
00:11:48,650 --> 00:11:52,821
Останалите предали парите
и онези пуснали пазача.
138
00:11:52,988 --> 00:11:54,573
Предали парите ей така?
139
00:11:54,740 --> 00:11:58,660
Трябвало да ги предадат или да
пожертват един от своите.
140
00:11:59,495 --> 00:12:01,205
Интересното е,
141
00:12:01,371 --> 00:12:04,333
че така и не хванали обирджиите.
142
00:12:04,500 --> 00:12:06,460
Нали?
- Не.
143
00:12:07,211 --> 00:12:09,838
Нито пък намерили парите.
144
00:12:11,298 --> 00:12:12,966
Виждаш ли,
145
00:12:13,133 --> 00:12:15,928
не всеки е герой, войниче.
146
00:12:22,559 --> 00:12:25,020
Кога ще ни разкажеш
за всички, които си убил
147
00:12:25,187 --> 00:12:27,564
в Багдад?
148
00:12:28,524 --> 00:12:30,567
Бихме искали да чуем.
149
00:12:31,402 --> 00:12:33,195
Трябва да се изпикая.
150
00:12:40,369 --> 00:12:42,371
Не трябваше да го казваш.
151
00:12:59,054 --> 00:13:02,057
Трябва да си горд с това,
което си направил там.
152
00:13:05,477 --> 00:13:07,104
Не съм.
153
00:13:07,855 --> 00:13:09,690
Умряха много невинни хора.
154
00:13:09,857 --> 00:13:15,154
Така е. Но просто си се опитвал да
защитиш момчетата от твоя взвод.
155
00:13:17,156 --> 00:13:19,533
Твоите братя.
156
00:13:20,284 --> 00:13:22,995
Всеки би постъпил като теб.
157
00:13:25,748 --> 00:13:29,626
Така си мислиш.
Само така си мислиш.
158
00:13:34,923 --> 00:13:36,967
Няма да позволим на банката
да вземе къщата ти.
159
00:13:37,134 --> 00:13:40,429
Ще се справя.
- Не ме занасяй, Тай.
160
00:13:41,722 --> 00:13:44,141
Не се притеснявай.
Ще измислим нещо.
161
00:13:50,355 --> 00:13:51,899
Добре.
162
00:13:52,066 --> 00:13:53,650
Много поздрави на Джими.
163
00:13:54,860 --> 00:13:57,196
Внимавай по пътя.
- Добре.
164
00:14:11,376 --> 00:14:13,045
Джими.
165
00:14:18,425 --> 00:14:19,968
Джими?
166
00:14:23,305 --> 00:14:24,765
Джими, да вечеряме.
167
00:14:36,735 --> 00:14:38,320
Джими.
168
00:14:40,697 --> 00:14:42,366
Джими!
169
00:14:45,244 --> 00:14:47,329
Какво правиш?
170
00:14:48,705 --> 00:14:51,875
Твоята стая е едно, но това е
кухнята, нали не си забравил?
171
00:14:54,753 --> 00:14:56,171
Какво има за вечеря?
172
00:14:57,381 --> 00:14:59,216
Умирам от глад.
173
00:14:59,716 --> 00:15:01,135
"Умирам от глад. "
174
00:15:01,385 --> 00:15:03,887
Изпробваш търпението ми.
175
00:15:11,061 --> 00:15:12,730
Всеки ден.
176
00:15:12,896 --> 00:15:16,316
Всеки ден ти става нещо.
- Защо се забави толкова?
177
00:15:17,067 --> 00:15:18,736
Защо...
Не, Джими.
178
00:15:18,902 --> 00:15:20,654
Откъде взимаш спрейовете?
179
00:15:20,821 --> 00:15:24,366
Не ти давам пари.
Кажи ми откъде ги взимаш?
180
00:15:24,533 --> 00:15:28,328
Дано не ги крадеш от магазина.
Откъде ги взимаш?
181
00:15:28,495 --> 00:15:31,373
Не, човече.
Не ги крада от магазина.
182
00:15:31,540 --> 00:15:33,625
Добре, откъде тогава?
183
00:15:34,585 --> 00:15:38,088
В училище има много хубави неща.
184
00:15:41,049 --> 00:15:42,718
В училище.
185
00:15:45,429 --> 00:15:47,431
Боже.
186
00:15:50,559 --> 00:15:52,269
Поне ходиш на училище.
187
00:15:56,398 --> 00:15:57,900
В кухнята.
188
00:15:59,943 --> 00:16:03,405
Спомняш ли си как татко
винаги плашеше мама,
189
00:16:03,572 --> 00:16:05,199
като й разказваше
онези истории?
190
00:16:05,365 --> 00:16:06,825
Да, спомням си.
191
00:16:06,992 --> 00:16:10,079
На тавана уж живеел бухал.
192
00:16:10,913 --> 00:16:13,040
Там наистина имаше бухал.
193
00:16:16,335 --> 00:16:17,711
Стига.
- Какво?
194
00:16:18,295 --> 00:16:20,798
Истински бухал?
- Истински.
195
00:16:28,222 --> 00:16:29,640
Мислиш ли,
че и него вече го няма?
196
00:16:35,979 --> 00:16:37,815
Имаш талант.
197
00:16:39,900 --> 00:16:41,318
Благодаря.
198
00:16:46,824 --> 00:16:48,075
Чуйте ме.
199
00:16:49,243 --> 00:16:51,161
Още нещо.
200
00:16:54,832 --> 00:16:58,001
Докато събирах даренията
за вдовицата на Фреди,
201
00:16:58,752 --> 00:17:00,462
намерих това.
202
00:17:02,172 --> 00:17:05,801
"Обади се на 555-0125
да се позабавляваме. "
203
00:17:13,183 --> 00:17:16,228
Ти си извратен, Бейнс.
Нуждаеш се от помощ.
204
00:17:17,104 --> 00:17:20,691
Откъде знаеш, че съм аз?
Да не набра номера, шефе?
205
00:17:23,610 --> 00:17:26,029
Как позволи на сестра си да се
омъжи за това прасе?
206
00:17:26,196 --> 00:17:28,157
Непрекъснато прибираше
бездомни кучета и котки.
207
00:17:28,323 --> 00:17:31,368
Сигурно си пада по
болните животни.
208
00:17:32,661 --> 00:17:36,206
За теб говорят.
- Успокойте се.
209
00:17:36,373 --> 00:17:38,208
От утре започва
разплащателният цикъл,
210
00:17:38,375 --> 00:17:41,545
така че ако не можете да дойдете
навреме, елате по-рано.
211
00:17:43,756 --> 00:17:47,384
Обърнете извънредно внимание
на подробностите.
212
00:17:47,551 --> 00:17:51,013
Половината ни екипи ще извършват
доставки от най-висок приоритет.
213
00:17:51,180 --> 00:17:53,557
Ще му дам една доставка.
214
00:17:55,851 --> 00:17:59,396
Дръжте си очите отворени.
- Отворени.
215
00:18:09,073 --> 00:18:12,159
Имаш ли секунда, шефе?
- Какво има, Хакет?
216
00:18:14,203 --> 00:18:17,456
Чудех се дали може да ми дадеш
още няколко смени.
217
00:18:18,916 --> 00:18:23,212
Да, знам. Знам, че е проблем.
Но имам нужда от малко помощ.
218
00:18:23,378 --> 00:18:26,423
Получавам неприятни
писма от банката.
219
00:18:27,257 --> 00:18:30,427
Съжалявам, малкият.
Няма достатъчно работа.
220
00:18:32,763 --> 00:18:34,848
Добре. Благодаря, шефе.
221
00:18:52,991 --> 00:18:54,743
"Ийгъл" 12 до контролния център.
222
00:18:55,702 --> 00:18:57,621
Тръгваме.
223
00:18:57,788 --> 00:19:00,874
Разбрано, кола 12. Следваща
радио връзка след 15 минути.
224
00:19:01,041 --> 00:19:02,751
"Ийгъл 12", край.
225
00:19:06,380 --> 00:19:08,465
Мисля, че знам какво е
станало с онези пари.
226
00:19:10,300 --> 00:19:12,553
В Абилийн.
227
00:19:13,011 --> 00:19:15,514
Не са хванали обирджиите,
защото те не съществуват.
228
00:19:17,558 --> 00:19:20,102
Екипът е скрил 4-те милиона.
229
00:19:20,769 --> 00:19:24,106
И после са си измислили
историята за обира.
230
00:19:24,273 --> 00:19:27,484
Скриват парите и имитират обир.
Класика в жанра.
231
00:19:27,651 --> 00:19:29,486
Добре е измислено, нали?
232
00:19:29,653 --> 00:19:31,989
Проблемът е, че са допуснали
една голяма грешка.
233
00:19:32,156 --> 00:19:33,407
Каква?
234
00:19:34,158 --> 00:19:36,452
Не са взели достатъчно.
235
00:19:43,834 --> 00:19:45,085
Това е банката.
236
00:19:46,378 --> 00:19:48,005
Какво?
237
00:19:48,172 --> 00:19:50,716
Която се опитва да ми
вземе къщата.
238
00:20:04,188 --> 00:20:08,358
Колкото и да се променят нещата,
ситуацията си остава същата.
239
00:20:09,485 --> 00:20:12,112
Не разбирам какво означава това.
- Ами...
240
00:20:12,905 --> 00:20:17,242
...баща ти работеше на две места и
едва изкарваше достатъчно.
241
00:20:17,826 --> 00:20:21,538
А после, Бог да ги благослови,
той и майка ти починаха
242
00:20:21,705 --> 00:20:24,792
и ти оставиха къща с две ипотеки
243
00:20:24,958 --> 00:20:27,211
и цял куп болнични сметки.
244
00:20:27,961 --> 00:20:30,297
Не са искали да живееш така.
245
00:20:30,714 --> 00:20:32,716
Искали да успееш
да се махнеш оттук
246
00:20:32,883 --> 00:20:35,552
и да живееш живота,
който те не са имали.
247
00:20:35,886 --> 00:20:37,888
А виж се сега.
248
00:20:38,806 --> 00:20:40,557
В същото шибано положение.
249
00:20:44,686 --> 00:20:46,939
Хората като твоя старец
се скъсваха от работа
250
00:20:47,106 --> 00:20:49,441
на места като това.
251
00:20:51,360 --> 00:20:54,154
А ти отиде в Ирак да
служиш на страната си
252
00:20:54,488 --> 00:20:56,740
и дори те наградиха
със "Сребърна звезда".
253
00:20:56,907 --> 00:20:58,659
За какво?
254
00:21:04,081 --> 00:21:06,250
Да не говорим за това.
255
00:21:09,211 --> 00:21:11,505
Хайде, да хапнем нещо.
256
00:21:15,676 --> 00:21:18,178
Бих ти дал още един, но
обикновено спираш на четвъртия.
257
00:21:18,345 --> 00:21:19,805
Благодаря, Джо.
Може ли още една кола?
258
00:21:19,972 --> 00:21:21,515
Веднага.
- Благодаря.
259
00:21:26,937 --> 00:21:29,106
Наистина ги обичаш, нали?
260
00:21:29,940 --> 00:21:33,444
Баща ми ме водеше
на мачове като дете.
261
00:21:33,610 --> 00:21:35,696
Купувахме си по четири
на човек.
262
00:21:35,863 --> 00:21:38,282
Винаги, когато ги изяждах...
- Всички налични екипи...
263
00:21:38,449 --> 00:21:42,453
съобщиха ни за изстрели в
района на Франклин и Дуранго.
264
00:21:42,619 --> 00:21:44,621
Екип 8, тръгвам.
- Разбрано, 8-ми.
265
00:21:44,788 --> 00:21:46,290
Благодаря, Джо.
- Ще платиш следващия път.
266
00:21:46,457 --> 00:21:47,791
Не, още сега.
267
00:21:48,500 --> 00:21:50,127
Пази се.
268
00:22:08,896 --> 00:22:12,399
Тази част от квартала никога
няма да се промени.
269
00:22:13,817 --> 00:22:15,486
Здрасти, Джо.
- Какво става?
270
00:22:15,652 --> 00:22:18,572
Два обикновени и
един със сирене.
271
00:22:18,739 --> 00:22:21,325
И още един за вкъщи.
- Още един.
272
00:22:21,492 --> 00:22:23,118
За Джими.
- Благодаря.
273
00:22:23,285 --> 00:22:25,162
Как е той?
274
00:22:26,789 --> 00:22:28,957
Подлудява ме.
275
00:22:29,208 --> 00:22:31,627
Сигурно му е много трудно.
- Да.
276
00:22:32,586 --> 00:22:34,254
Определено.
277
00:22:39,635 --> 00:22:41,178
Знаеш ли,
278
00:22:41,720 --> 00:22:44,765
наистина оценявам всичко,
което правиш за мен.
279
00:22:45,849 --> 00:22:49,395
Шегуваш ли се?
- Наистина правиш много.
280
00:22:50,229 --> 00:22:52,106
Ти си ми като семейство.
281
00:22:52,272 --> 00:22:55,859
Ти и Джими.
Това никога няма да се промени.
282
00:22:58,946 --> 00:23:00,864
Започвам да го разбирам, Майк.
283
00:23:02,699 --> 00:23:05,452
Целия проклет свят.
284
00:23:10,207 --> 00:23:12,668
Говори ли с Джими за ситуацията?
285
00:23:12,835 --> 00:23:17,548
Знае, че банката иска къщата ни,
но смята, че ще измисля нещо.
286
00:23:19,716 --> 00:23:22,553
Вкусен хотдог, Джо.
- Благодаря.
287
00:23:22,886 --> 00:23:24,513
Виж.
288
00:23:25,681 --> 00:23:26,890
Да се поразходим.
289
00:23:26,925 --> 00:23:29,518
Искам да поговорим за нещо.
290
00:23:29,685 --> 00:23:32,187
Благодаря, Джо.
- До скоро.
291
00:23:36,150 --> 00:23:39,570
Утре започва нов
разплащателен цикъл.
292
00:23:40,571 --> 00:23:41,905
Това се случва само
два пъти в годината.
293
00:23:42,072 --> 00:23:45,993
Да, чух тази сутрин. "Ако не можете
дойдете навреме, елате по-рано".
294
00:23:46,410 --> 00:23:47,661
Аха.
295
00:23:47,828 --> 00:23:52,332
Банките ще приберат парите
в трезорите си,
296
00:23:52,916 --> 00:23:56,628
което означава, че ще
транспортираме сума от рода на
297
00:23:57,421 --> 00:23:59,173
42 милиона.
298
00:23:59,339 --> 00:24:02,885
По дяволите.
Това са много пари.
299
00:24:03,260 --> 00:24:05,262
Точно така.
300
00:24:05,804 --> 00:24:07,681
Е...
301
00:24:08,932 --> 00:24:11,685
Помисли за това.
302
00:24:13,187 --> 00:24:15,355
Мислиш ли, че ще се опитат
да ни оберат?
303
00:24:15,522 --> 00:24:17,608
Всъщност, да.
304
00:24:18,400 --> 00:24:20,903
Ние ще вземем парите, Тай.
305
00:24:21,070 --> 00:24:24,448
Ти, аз, Бейнс, Куин,
Палмър и Добс.
306
00:24:24,615 --> 00:24:25,824
Какво?
307
00:24:25,859 --> 00:24:28,202
Ще го направим точно като
удара в Абилийн,
308
00:24:28,368 --> 00:24:31,622
само че няма да повторим
тяхната грешка.
309
00:24:31,789 --> 00:24:33,582
Ще вземем много пари.
310
00:24:34,666 --> 00:24:36,293
Стига.
311
00:24:36,460 --> 00:24:39,254
Да не мислиш, че миналата
седмица се шегувахме?
312
00:24:39,421 --> 00:24:41,131
Беше тренировка.
313
00:24:41,298 --> 00:24:44,802
Ще направим обира точно така.
314
00:24:45,094 --> 00:24:47,721
Това е алибито ни.
Ще скрием парите
315
00:24:49,223 --> 00:24:51,225
и ще кажем,
че са ни ограбили.
316
00:24:52,643 --> 00:24:56,105
Планирате да отмъкнете
42 милиона долара?
317
00:24:56,271 --> 00:24:59,775
Не. Ние планираме да
отмъкнем 42 милиона долара.
318
00:24:59,942 --> 00:25:01,485
Защото трябва да участваш.
319
00:25:01,652 --> 00:25:04,822
Луд ли си?
- Ще се получи. Помисли.
320
00:25:04,988 --> 00:25:08,492
Ченгетата ще ви погнат.
- Забрави за ченгетата.
321
00:25:09,326 --> 00:25:11,578
Разбира се, че ще ни погнат
в началото.
322
00:25:11,745 --> 00:25:15,749
Но имаме желязно алиби и
трябва само да го поддържаме.
323
00:25:15,916 --> 00:25:18,210
Камионите, Майк.
- Ще подпалим камионите.
324
00:25:18,377 --> 00:25:20,504
Няма да има доказателства.
- "Ще подпалим камионите"?
325
00:25:20,671 --> 00:25:23,006
Чуваш ли се какви ги говориш?
- Тай, работата е чиста.
326
00:25:23,173 --> 00:25:24,675
Чиста е.
327
00:25:24,842 --> 00:25:26,677
Хайде, човече.
Тук няма лоши хора.
328
00:25:27,177 --> 00:25:30,139
Само ние сме.
Никой няма да пострада.
329
00:25:30,431 --> 00:25:31,640
Помисли си.
330
00:25:31,675 --> 00:25:33,892
Няма какво да мисля.
Няма да го направя.
331
00:25:34,059 --> 00:25:37,062
Добре.
- Двамата с Джими ще се оправим.
332
00:25:37,479 --> 00:25:40,733
Виж, разбирам.
Малко си притеснен.
333
00:25:40,899 --> 00:25:45,195
Не те обвинявам.
Казах ти го в последния момент.
334
00:25:47,197 --> 00:25:50,534
Искам да се прибереш,
да поспиш и да помислиш.
335
00:25:51,076 --> 00:25:54,997
Ако искаш да участваш, утре сутрин
ела на автобусната спирка.
336
00:25:55,456 --> 00:25:57,207
Няма да дойда.
337
00:25:57,374 --> 00:25:59,251
Добре. Къде отиваш?
- Ще се прибера пеша.
338
00:25:59,418 --> 00:26:02,087
Ще те закарам.
- Имам нужда от свеж въздух.
339
00:26:02,254 --> 00:26:04,590
Хайде, Тай.
340
00:26:04,840 --> 00:26:07,551
Обещай ми,
че ще си помислиш.
341
00:26:07,718 --> 00:26:09,595
Тай!
342
00:26:13,098 --> 00:26:15,100
Хайде, човече.
343
00:26:15,517 --> 00:26:17,144
Виж.
344
00:26:19,104 --> 00:26:24,234
Знам, че мога да ти се доверя.
345
00:27:36,724 --> 00:27:38,267
Тай.
346
00:27:38,434 --> 00:27:41,478
Тази госпожа иска да говори с теб.
От "Защита на детето" е.
347
00:27:41,645 --> 00:27:43,272
Вие ли сте господин
Тайлър Хакет?
348
00:27:43,439 --> 00:27:45,983
"Защита на детето", Тай.
- Да, да, почакайте.
349
00:27:46,150 --> 00:27:50,028
Какво става? Какво става?
- Повтарях й, че не искам защита...
350
00:27:50,195 --> 00:27:51,655
но тя не пожела да ме чуе.
351
00:27:51,822 --> 00:27:54,992
А аз се опитах да обясня,
че не става дума за такава защита.
352
00:27:55,159 --> 00:27:57,995
Грижи за детето.
- Както и да е, госпожо.
353
00:27:58,162 --> 00:28:00,748
Брат ми има работа.
Не ми трябва защита.
354
00:28:00,914 --> 00:28:02,833
Млъкни, Джими!
355
00:28:04,960 --> 00:28:06,837
Става ли?
356
00:28:08,672 --> 00:28:09,882
Заповядайте.
357
00:28:09,917 --> 00:28:11,133
За последните 10 месеца
358
00:28:11,175 --> 00:28:14,052
през малкото време,
в което е ходил на училище,
359
00:28:14,219 --> 00:28:17,681
Джеймс е бил наказван два пъти
и арестуван четири пъти.
360
00:28:17,848 --> 00:28:21,018
За графити.
Има артистични заложби.
361
00:28:23,604 --> 00:28:25,773
Погледнете това.
Нима не е изкуство?
362
00:28:29,985 --> 00:28:32,905
Недейте.
363
00:28:34,031 --> 00:28:35,991
Той е добро дете.
364
00:28:36,950 --> 00:28:39,203
Когато бях на неговата възраст,
крадях коли.
365
00:28:40,871 --> 00:28:42,372
Добре.
366
00:28:42,539 --> 00:28:43,999
Не исках да кажа това.
367
00:28:44,166 --> 00:28:46,001
От училището на брат ви
ни уведомиха,
368
00:28:46,168 --> 00:28:49,630
че тази година е отсъствал повече
време, отколкото е присъствал.
369
00:28:50,130 --> 00:28:52,591
За какво говори тя, Джими?
370
00:28:53,258 --> 00:28:55,677
Попитах те нещо.
371
00:28:58,889 --> 00:29:01,683
Търсех си работа,
за да запазим къщата.
372
00:29:01,850 --> 00:29:05,020
Ще изгубите къщата си ли?
- Не, няма да я изгубим.
373
00:29:05,187 --> 00:29:08,232
Трябва да разберете, че ако
Джеймс няма подходящ дом...
374
00:29:08,399 --> 00:29:10,484
Не знаех, че не ходи на училище.
375
00:29:11,402 --> 00:29:14,071
В резултат на това
Отделът за защита на детето
376
00:29:14,238 --> 00:29:16,990
е задължен по закон да се
намеси за доброто на Джеймс,
377
00:29:17,157 --> 00:29:20,244
за да прецени дали е
подходящ кандидат.
378
00:29:21,578 --> 00:29:22,830
За приемно семейство.
379
00:29:24,206 --> 00:29:27,126
Не, трябва да има
някаква грешка.
380
00:29:27,292 --> 00:29:30,003
Аз съм законният настойник
на Джими. Аз се грижа за него.
381
00:29:31,797 --> 00:29:33,924
Добре.
382
00:29:34,842 --> 00:29:36,427
Признавам, че ни е трудно.
383
00:29:37,678 --> 00:29:42,224
Изгуби... Изгубихме родителите
си тази година.
384
00:29:43,434 --> 00:29:47,396
Разбирам, г-н Хакет...
- Никой няма да ни раздели.
385
00:29:48,647 --> 00:29:51,900
Той ми е брат.
Знаете ли какво означава това?
386
00:29:52,067 --> 00:29:55,779
Аз съм всичко, което има.
А той - което имам аз.
387
00:29:59,867 --> 00:30:01,994
Никой няма да ни раздели.
388
00:30:03,120 --> 00:30:04,621
Точка.
389
00:31:42,803 --> 00:31:45,055
Никой няма да пострада, нали?
390
00:31:47,099 --> 00:31:48,642
Как?
391
00:31:49,226 --> 00:31:51,270
Няма лоши.
392
00:31:51,437 --> 00:31:53,021
Само добри.
393
00:31:56,900 --> 00:31:58,902
Джими се нуждае от мен.
394
00:31:59,069 --> 00:32:02,197
Не мога да отида в затвора.
395
00:32:03,574 --> 00:32:05,367
Чуваш ли?
396
00:32:06,869 --> 00:32:09,079
Повече няма да си цапам
ръцете с кръв.
397
00:32:12,750 --> 00:32:15,085
Обещай ми, че никой
няма да пострада.
398
00:32:16,128 --> 00:32:19,089
Никой няма да пострада.
Обещавам.
399
00:33:01,882 --> 00:33:03,133
Хакет, почакай малко.
400
00:33:10,391 --> 00:33:11,642
Това дойде днес.
401
00:33:11,975 --> 00:33:15,479
Официално си назначен.
Вече имаш значка за доказателство.
402
00:33:15,979 --> 00:33:19,817
За мен е чест да работя
с награден ветеран.
403
00:33:22,653 --> 00:33:24,738
Наистина.
404
00:33:24,905 --> 00:33:26,949
Хайде, да вървим.
405
00:34:32,681 --> 00:34:34,308
Господа.
406
00:34:47,571 --> 00:34:50,699
Транспорт 3489.
- Разбрано.
407
00:35:35,953 --> 00:35:38,414
Резерви на Федералната банка.
- Всичко е наред.
408
00:35:54,430 --> 00:35:57,266
Да, точно така.
- Готови ли сме?
409
00:35:57,433 --> 00:35:58,976
Добре, господа.
410
00:36:01,311 --> 00:36:02,521
Хайде.
411
00:36:02,556 --> 00:36:04,690
Всичко е наред.
- Да вървим.
412
00:36:50,527 --> 00:36:52,613
Време е да се обадим.
413
00:36:59,495 --> 00:37:01,330
"Ийгъл" 12, контролен център.
414
00:37:02,581 --> 00:37:04,333
Слушаме ви, 12-ти.
415
00:37:04,708 --> 00:37:06,835
Дванайсети...
416
00:37:09,671 --> 00:37:11,090
Тръгва.
417
00:37:14,968 --> 00:37:16,887
Тръгва.
418
00:37:17,554 --> 00:37:21,600
Положението е нормално.
Тръгваме по "Джеферсън".
419
00:37:22,226 --> 00:37:24,061
Разбрано, 12-ти.
420
00:37:25,020 --> 00:37:28,065
Следваща радио връзка
след 58 минути.
421
00:37:28,982 --> 00:37:32,069
Разбрано. "Ийгъл" 12, край.
422
00:37:50,879 --> 00:37:53,132
ИНДУСТРИАЛЕН ЦЕНТЪР
"СТИЙЛ"
423
00:39:39,196 --> 00:39:41,615
Красота.
- Какво ти казах?
424
00:39:41,782 --> 00:39:43,992
Усещате ли това?
- Да. Мирише на свобода.
425
00:39:44,159 --> 00:39:46,245
Миришат на наши.
426
00:39:46,412 --> 00:39:49,206
Спри, Бейнс. Искаш ли да миришеш
на алкохол пред ченгетата?
427
00:39:49,373 --> 00:39:51,875
Хайде, прибери я.
- Добре, добре.
428
00:39:52,042 --> 00:39:54,086
Имаме 51 минути
429
00:39:54,253 --> 00:39:57,214
да скрием парите и
да ни оберат. Хайде.
430
00:39:57,548 --> 00:39:59,007
Хайде.
431
00:39:59,174 --> 00:40:03,220
Съблечи жилетката. Имам задача
за теб. Хайде, хайде.
432
00:40:05,597 --> 00:40:07,057
Сега не е време за молитви.
433
00:40:08,767 --> 00:40:11,186
Хайде, Хакет.
- По-бързо.
434
00:40:11,353 --> 00:40:13,897
Хайде, по-бързо.
435
00:40:14,064 --> 00:40:15,274
Точно така.
436
00:40:15,309 --> 00:40:18,444
Сложете парите в тези торби.
Пъхнете ги в дупката.
437
00:40:18,610 --> 00:40:21,155
По-живо. Хайде.
438
00:40:21,321 --> 00:40:24,074
Хайде, момчета.
По-бързо.
439
00:40:24,241 --> 00:40:25,492
Хайде.
440
00:40:25,576 --> 00:40:28,495
Не спирайте.
- Толкова много пари.
441
00:40:31,165 --> 00:40:33,584
Да, да. Хайде.
442
00:40:36,670 --> 00:40:38,005
Ето, ето.
443
00:40:38,172 --> 00:40:40,257
Хайде.
- Не спирайте.
444
00:40:51,310 --> 00:40:55,105
Точно така. Тази е празна.
- Добре.
445
00:40:55,272 --> 00:40:57,357
Това е последната.
446
00:41:06,408 --> 00:41:07,659
Тук има някой.
447
00:41:47,199 --> 00:41:48,867
Спокойно, дядка.
448
00:41:50,494 --> 00:41:52,287
Спокойно.
449
00:42:01,547 --> 00:42:03,507
Майк. Майк. Майк.
450
00:42:06,593 --> 00:42:09,346
Почакай. Почакай секунда.
Да върнем обратно парите.
451
00:42:09,513 --> 00:42:11,014
Това не ми харесва, Майк.
- По дяволите!
452
00:42:11,181 --> 00:42:12,766
Успокойте се всички.
453
00:42:12,933 --> 00:42:15,060
Той ни видя лицата!
- Да го пуснем!
454
00:42:15,227 --> 00:42:17,146
Видя шибаните ни лица!
455
00:42:22,192 --> 00:42:24,069
По дяволите.
- Полудя ли?
456
00:42:31,034 --> 00:42:33,787
Успокойте се.
Хайде!
457
00:42:34,788 --> 00:42:37,291
Боже!
- Добре ли си?
458
00:42:38,500 --> 00:42:41,211
Бой ли искаш?
- Успокой се.
459
00:42:41,754 --> 00:42:43,213
Пусни го.
460
00:42:43,380 --> 00:42:44,631
Пусни го.
- Ти си луд.
461
00:42:44,715 --> 00:42:47,009
Хайде, да те видя!
- Къде отиваш, Тай.
462
00:42:47,760 --> 00:42:50,220
Тай, той няма да оживее.
463
00:42:50,679 --> 00:42:52,014
Тай, спри!
464
00:43:07,112 --> 00:43:08,363
Трябваше да го направя.
465
00:43:11,408 --> 00:43:12,910
Нямах избор.
466
00:43:16,914 --> 00:43:18,415
Аз имам.
467
00:43:19,083 --> 00:43:20,459
Не, нямаш.
468
00:43:21,251 --> 00:43:22,711
Майк.
469
00:43:32,388 --> 00:43:33,639
Хайде, Тай.
470
00:43:34,348 --> 00:43:35,933
Отвори.
471
00:43:36,100 --> 00:43:37,601
Ще се разберем.
472
00:43:37,768 --> 00:43:40,646
Просто го застреля...
Просто уби онзи човек.
473
00:43:40,813 --> 00:43:43,107
Щеше да умре,
преди да стигнете до болницата.
474
00:43:43,273 --> 00:43:46,985
Нямаше откъде да го знаеш!
- Напротив. И ти го знаеше.
475
00:43:47,152 --> 00:43:50,656
Виж. Тай, щяхме да отидем
в затвора заради него.
476
00:43:50,823 --> 00:43:52,741
Не разбираш ли?
477
00:43:52,950 --> 00:43:57,287
Отвори вратата, за да се разберем
всички като един отбор.
478
00:43:57,454 --> 00:44:00,666
Искаш да изляза при вас ли?
479
00:44:00,833 --> 00:44:02,334
Бейнс се опита да ме убие!
480
00:44:02,501 --> 00:44:04,711
Забрави за Бейнс. Обещавам,
че ще се погрижа за него.
481
00:44:04,878 --> 00:44:08,507
Обещанията ти нищо не струват.
- Признавам, че Бейнс се издъни.
482
00:44:08,966 --> 00:44:11,468
Напълно си прав.
483
00:44:11,760 --> 00:44:14,805
Но не искам всички да
пострадаме заради грешката му.
484
00:44:16,473 --> 00:44:17,850
Трябва да оправим нещата.
485
00:44:18,016 --> 00:44:21,812
Ако запазим спокойствие,
все още може да успеем.
486
00:44:24,523 --> 00:44:26,442
Помисли за Джими.
487
00:44:26,984 --> 00:44:29,294
Той се нуждае от теб.
488
00:44:31,864 --> 00:44:33,449
Контролен център?
489
00:44:35,159 --> 00:44:37,703
Контролен център? "Ийгъл" 12,
тук е "Ийгъл"...
490
00:44:40,122 --> 00:44:43,000
Недей, Тай.
Все още можем да успеем.
491
00:44:43,542 --> 00:44:46,003
Отвори вратата.
492
00:44:46,336 --> 00:44:48,464
Отвори вратата!
493
00:47:14,568 --> 00:47:17,446
ВЛИЗАНЕТО ЗАБРАНЕНО
494
00:47:20,824 --> 00:47:23,535
Чу ли това, Джо?
- Кое?
495
00:47:33,837 --> 00:47:35,672
Вдигни капака.
496
00:47:45,140 --> 00:47:47,810
Излез от камиона. Хайде.
497
00:47:56,693 --> 00:47:58,612
Мъртви сме, човече.
- Не, всичко ще бъде наред.
498
00:47:58,779 --> 00:48:01,865
Спокойно. Продължаваме по плана.
- По плана ли?
499
00:48:02,032 --> 00:48:04,535
И убитият ли беше част от плана?
- Спри да хленчиш.
500
00:48:07,162 --> 00:48:08,831
Може би е прав,
да си вървим.
501
00:48:08,997 --> 00:48:10,499
И къде ще отидем?
- Не знам.
502
00:48:10,666 --> 00:48:13,794
Останете си тук и
чакайте ченгетата. Аз приключих.
503
00:48:13,961 --> 00:48:17,005
Никъде няма да ходиш.
- Добс е прав.
504
00:48:18,298 --> 00:48:21,552
След 40 минути, когато не успеем
да се свържем с Ашкрофт,
505
00:48:21,719 --> 00:48:24,388
цялото това място ще
загъмжи от ченгета.
506
00:48:28,058 --> 00:48:31,353
Ето какво можем да направим.
Да забравим парите в моя камион
507
00:48:31,895 --> 00:48:35,482
и да разделим 21-те милиона от
камиона на Куин на пет.
508
00:48:35,649 --> 00:48:36,900
Пак са много пари.
509
00:48:37,025 --> 00:48:40,279
Така е. И после?
510
00:48:40,696 --> 00:48:43,031
Котката излезе от торбата.
511
00:48:44,283 --> 00:48:46,160
Това променя всичко.
512
00:48:46,326 --> 00:48:49,538
Какво да правим?
- Какво искаш да направим, Майк?
513
00:48:53,333 --> 00:48:55,961
Да изкараме хлапето от камиона.
514
00:48:56,128 --> 00:48:57,588
Как?
515
00:48:57,838 --> 00:49:00,340
Пантите.
- Пантите ли?
516
00:49:00,966 --> 00:49:03,761
От закалена стомана са.
517
00:49:03,927 --> 00:49:05,179
Да, но не и болтовете.
518
00:49:05,345 --> 00:49:09,975
Ако ги извадим,
пантите ще паднат.
519
00:49:10,267 --> 00:49:12,394
Имаме по-малко от 40 минути.
520
00:49:12,603 --> 00:49:15,189
А после?
- После...
521
00:49:16,273 --> 00:49:18,442
...когато дойдат ченгетата,
522
00:49:19,026 --> 00:49:22,905
ще им кажем, че Тай е умрял
като герой, за да ни спаси.
523
00:49:24,573 --> 00:49:26,784
Че е умрял като герой.
- Ще се получи.
524
00:49:30,120 --> 00:49:31,914
Трябваше само да
отвориш вратата.
525
00:49:35,542 --> 00:49:39,338
Да намерим с какво да
разбием проклетите панти.
526
00:49:47,638 --> 00:49:49,973
Щях да те защитя.
527
00:50:29,805 --> 00:50:31,432
Боже.
528
00:50:32,975 --> 00:50:35,102
Да започваме.
Имаме 36 минути.
529
00:50:57,207 --> 00:50:58,876
"Ийгъл"24, къде се намирате?
530
00:50:59,042 --> 00:51:03,213
Заявка за 500,000 от
"Дабълю Ел Ейч Тръст".
531
00:51:05,883 --> 00:51:09,595
Запази я за 12 и 17.
- Разбрано, шефе.
532
00:51:09,762 --> 00:51:11,722
Трябва да дойдат след
30 минути.
533
00:51:19,730 --> 00:51:21,857
Дай ми го.
- Добре.
534
00:51:22,024 --> 00:51:24,068
Ти и аз. Хайде.
535
00:51:52,262 --> 00:51:55,057
Майк. Прекалено се бавим.
536
00:51:55,974 --> 00:51:59,061
Имаш ли по-добра идея?
- Продължавай.
537
00:52:09,780 --> 00:52:11,448
Добс.
538
00:52:13,409 --> 00:52:15,077
Добс.
539
00:52:27,047 --> 00:52:28,632
Какво?
540
00:52:28,841 --> 00:52:30,801
Помогни ми, човече.
541
00:52:32,553 --> 00:52:34,471
Не мога.
542
00:52:34,763 --> 00:52:38,934
Не трябваше да се делиш от нас.
- Хайде, Добс.
543
00:52:40,769 --> 00:52:42,229
Не сме убийци.
544
00:53:02,166 --> 00:53:05,669
Помогни ми.
Трябва да ми помогнеш.
545
00:53:07,671 --> 00:53:09,298
Не.
546
00:53:09,715 --> 00:53:11,675
Не, не трябва.
547
00:53:21,852 --> 00:53:23,729
Ще излезеш ли вече?
- Какво правиш?
548
00:53:23,896 --> 00:53:25,773
На какво ти прилича?
549
00:53:27,232 --> 00:53:29,318
Бейнс.
550
00:53:30,694 --> 00:53:32,237
Полудя ли?
551
00:53:33,614 --> 00:53:35,324
Боя ли си търсиш?
552
00:53:35,491 --> 00:53:37,034
Хайде.
553
00:53:37,785 --> 00:53:39,036
Хей!
554
00:53:39,119 --> 00:53:40,370
Хей! Хей!
555
00:53:40,537 --> 00:53:42,331
Пусни го! Стига!
556
00:53:45,209 --> 00:53:46,543
Хайде!
557
00:53:46,710 --> 00:53:49,463
Хайде!
558
00:53:52,299 --> 00:53:55,719
По дяволите. Счупи ми зъба,
проклет глупак.
559
00:53:56,303 --> 00:53:57,763
Следващият път
ще ти счупя главата.
560
00:53:57,930 --> 00:54:00,474
Ако подпалиш камиона,
ще подпалиш и парите, идиот такъв.
561
00:54:00,641 --> 00:54:03,310
Ще кажа на сестра ти
как ме наричаш.
562
00:54:29,128 --> 00:54:31,463
Осми до диспечера.
563
00:54:35,300 --> 00:54:36,927
Диспечер.
564
00:55:04,204 --> 00:55:05,831
Съжалявам.
565
00:55:06,874 --> 00:55:09,042
Да продължаваме.
566
00:55:25,142 --> 00:55:27,895
Ченгета! Идва полицейска кола.
567
00:55:49,583 --> 00:55:51,668
Спря.
- Мога да се погрижа за него.
568
00:55:51,835 --> 00:55:55,172
Момент, момент.
Не е дошъл заради нас.
569
00:55:55,339 --> 00:55:58,675
Не правете глупости.
Ще се отърва от него.
570
00:56:00,094 --> 00:56:01,678
Здравейте.
- Хей!
571
00:56:01,845 --> 00:56:05,599
Аз съм от добрите. От добрите.
572
00:56:05,808 --> 00:56:07,518
Наред ли е всичко?
573
00:56:07,684 --> 00:56:11,647
Какво правите тук?
- Аз съм охранител.
574
00:56:11,814 --> 00:56:15,067
Освен това се занимавам
с поддръжката.
575
00:56:15,234 --> 00:56:17,986
Наред ли е всичко?
576
00:56:19,363 --> 00:56:21,115
Стори ми се,
че чух някаква сирена.
577
00:56:22,199 --> 00:56:26,703
Сирена ли? Тук няма сирени.
Поне доколкото знам.
578
00:56:27,037 --> 00:56:29,623
Защо наемат охранители
за изоставена сграда?
579
00:56:30,082 --> 00:56:32,292
За безопасност.
580
00:56:32,459 --> 00:56:34,336
Тук има скитници.
581
00:56:34,586 --> 00:56:38,382
Крадат мед и всичко,
което могат да вземат.
582
00:56:38,882 --> 00:56:40,968
Ужасно е.
583
00:56:41,510 --> 00:56:43,637
Чуй някакви удари.
584
00:56:44,722 --> 00:56:46,306
Къде?
585
00:56:46,640 --> 00:56:48,642
Не съм сигурен.
586
00:56:53,856 --> 00:56:56,233
Много пъти ми се е налагало
да ги гоня оттук.
587
00:56:56,400 --> 00:57:00,070
Бездомници са, но собственикът е
виновен, ако някой пострада.
588
00:57:00,779 --> 00:57:03,657
Всички искат да намажат.
- Да.
589
00:57:05,075 --> 00:57:06,577
Е,
590
00:57:06,744 --> 00:57:10,164
точно в тази част няма нищо.
591
00:57:10,330 --> 00:57:12,207
Стори ми се, че се чува оттам.
592
00:57:12,374 --> 00:57:16,545
Тъкмо оттам идвам и
нищо не видях.
593
00:57:16,712 --> 00:57:19,256
Разбира се, не обичам
особено да влизам там.
594
00:57:19,423 --> 00:57:22,926
Мога да ви покажа,
но трябва да си запушите носа.
595
00:57:23,093 --> 00:57:24,511
Защо?
596
00:57:24,678 --> 00:57:26,555
Едно старо куче е
умряло там някъде.
597
00:57:31,060 --> 00:57:34,772
Наяли са го плъхове. Човек може
да повърне от вонята.
598
00:57:34,938 --> 00:57:39,234
Големи са колкото котка.
599
00:57:39,777 --> 00:57:41,612
Елате, ще ви покажа кучето.
600
00:57:41,779 --> 00:57:43,781
Ще ви се доверя.
- Сигурен ли сте?
601
00:57:43,947 --> 00:57:45,324
Да.
602
00:57:48,285 --> 00:57:50,287
Благодаря ви, че се отбихте.
603
00:57:50,454 --> 00:57:52,956
Ще ви съобщя, ако чуя нещо.
604
00:58:13,852 --> 00:58:16,271
Помогни ми да го прибера вътре.
605
00:58:27,157 --> 00:58:29,660
Не трябваше да ти се доверявам.
- Щеше да влезе!
606
00:58:29,827 --> 00:58:31,161
Чу сирената!
607
00:58:31,328 --> 00:58:33,914
Какво трябваше да направя?
- Мамка му.
608
00:58:36,375 --> 00:58:37,626
Какво, по дяволите?
609
00:58:37,668 --> 00:58:40,629
Не знаех какво друго да направя.
Какъв избор имах?
610
00:58:40,796 --> 00:58:42,715
Щеше да влезе!
По дяволите!
611
00:58:42,881 --> 00:58:44,466
Хайде.
612
00:58:46,385 --> 00:58:48,637
Не, не, не!
613
00:58:52,141 --> 00:58:53,851
Какво ти става, по дяволите?
614
00:58:54,017 --> 00:58:56,562
Какво трябваше да направя?
Щеше да влезе!
615
00:58:57,187 --> 00:58:58,605
Щеше да влезе!
616
00:59:00,691 --> 00:59:02,651
По дяволите.
617
00:59:13,704 --> 00:59:15,956
Не ме гледай така.
618
00:59:16,123 --> 00:59:18,584
Какво искаше да направя?
- Ти си виновен.
619
00:59:18,751 --> 00:59:21,503
Жив е.
- Размърдай се.
620
00:59:22,921 --> 00:59:24,882
Какво става?
- Не знам.
621
00:59:31,096 --> 00:59:32,598
Мамка му!
622
00:59:34,141 --> 00:59:35,392
Не!
623
00:59:35,434 --> 00:59:37,895
Не, не, не.
624
00:59:41,482 --> 00:59:44,318
О, не. Не.
625
01:00:03,337 --> 01:00:05,339
Дръж се.
626
01:00:05,506 --> 01:00:07,257
Боже. Какво става?
627
01:00:07,424 --> 01:00:09,927
Изпадаш в шок.
Разбра ли?
628
01:00:12,596 --> 01:00:15,432
Остани с мен.
- Какво става?
629
01:00:32,950 --> 01:00:34,493
Успокой се.
630
01:00:34,660 --> 01:00:36,495
Погледни ме, погледни ме.
631
01:00:36,662 --> 01:00:39,206
Трябва да дишаш.
Дишай, дишай.
632
01:00:39,623 --> 01:00:41,959
Така. Бавно и спокойно.
Така е по-добре.
633
01:00:42,126 --> 01:00:45,671
Трябва да почистя раната и да
спра кръвта. Става ли?
634
01:00:46,797 --> 01:00:48,507
По дяволите!
635
01:00:57,641 --> 01:00:59,351
Добре.
636
01:00:59,643 --> 01:01:00,853
Хрумна ми нещо.
637
01:01:00,888 --> 01:01:03,480
Натисни. Натисни раната.
638
01:01:03,647 --> 01:01:07,151
Можеш ли да го направиш?
Чуваш ли ме?
639
01:01:07,484 --> 01:01:10,070
Ще се обадя.
Ще повикам помощ.
640
01:01:10,487 --> 01:01:14,074
Ранен полицай.
Ранен полицай.
641
01:01:21,290 --> 01:01:23,834
Спряхме кръвта
642
01:01:24,001 --> 01:01:26,670
и ще издържим, докато дойдат.
Ти и аз. Става ли?
643
01:01:26,837 --> 01:01:29,089
Няма да умреш днес.
644
01:01:39,349 --> 01:01:40,684
Как се казваш?
645
01:01:41,643 --> 01:01:43,854
Екърхарт. Джейк Екърхарт.
646
01:01:44,021 --> 01:01:46,231
Джейк. След колко
време ще дойде помощ?
647
01:01:46,440 --> 01:01:47,858
Не знам, може би час.
648
01:01:48,025 --> 01:01:50,611
Имаше проблем в системата.
Пак започнах да кървя.
649
01:01:50,778 --> 01:01:53,447
Знам, знам,
не спирай да натискаш.
650
01:01:53,614 --> 01:01:55,282
Става ли?
- Да.
651
01:01:55,449 --> 01:01:56,700
Трябва да дишаш.
652
01:01:57,159 --> 01:02:00,954
Дишай.
Дишай и няма да те боли.
653
01:02:18,889 --> 01:02:20,766
Хайде, Палмър.
654
01:02:21,809 --> 01:02:23,852
Пази ми ръката.
655
01:03:31,336 --> 01:03:33,005
Тай?
656
01:03:34,798 --> 01:03:36,258
Тай?
657
01:03:40,429 --> 01:03:42,014
Тай?
658
01:03:43,057 --> 01:03:44,683
Вкъщи ли си?
659
01:03:48,353 --> 01:03:49,980
Тай?
660
01:03:52,232 --> 01:03:53,776
Тай?
661
01:04:10,876 --> 01:04:12,294
Още ли е жив?
662
01:04:12,461 --> 01:04:15,839
Ще умре, ако не намерим помощ.
663
01:04:16,965 --> 01:04:18,884
Чуй ме.
664
01:04:19,093 --> 01:04:22,096
Кокран извади основния
предпазител на двигателя.
665
01:04:22,638 --> 01:04:23,889
В джоба на униформата му е.
666
01:04:24,807 --> 01:04:27,267
Страх ме е, Тай.
- Добс.
667
01:04:27,893 --> 01:04:29,269
Искам да го вземеш.
668
01:04:30,187 --> 01:04:32,606
Само така ще се измъкнем оттук.
669
01:04:34,316 --> 01:04:36,276
Вземи го, Добс.
670
01:04:36,860 --> 01:04:38,570
Вземи го.
671
01:04:50,207 --> 01:04:51,458
Ще го направи.
672
01:04:52,418 --> 01:04:56,714
Ще го направи.
Бавно и внимателно.
673
01:05:58,859 --> 01:06:01,698
Вече не съм сигурен
какво правим тук...
674
01:06:01,904 --> 01:06:04,907
...човече.
- Аз знам.
675
01:06:05,908 --> 01:06:09,078
Не се разбрахме за това, Майк.
676
01:06:11,288 --> 01:06:12,956
Палмър.
677
01:06:13,123 --> 01:06:16,210
Моля те, не им позволявай
да ме наранят.
678
01:06:19,630 --> 01:06:21,340
Няма.
679
01:06:26,470 --> 01:06:28,222
Добре.
680
01:06:29,139 --> 01:06:32,142
Хубаво.
681
01:06:56,083 --> 01:06:57,292
Съжалявам.
682
01:06:57,334 --> 01:06:58,585
Всичко е наред.
- Съжалявам.
683
01:06:58,669 --> 01:07:00,587
Наред е.
- Не мога да го направя.
684
01:07:00,754 --> 01:07:02,840
Знам, знам.
- Не мога.
685
01:07:03,006 --> 01:07:04,883
Искам да се прибера у дома.
686
01:07:05,050 --> 01:07:08,512
Искам да се прибера у дома.
Искам да видя детето си...
687
01:07:09,346 --> 01:07:13,100
Всичко ще бъде наред.
- Съжалявам. Наистина съжалявам.
688
01:07:37,833 --> 01:07:40,210
Никой не трябваше да пострада.
689
01:07:42,546 --> 01:07:44,131
Кръвта ми ще изтече.
690
01:08:10,449 --> 01:08:12,910
Трябва ми радиото ти.
- Ето го.
691
01:08:14,787 --> 01:08:16,997
Какво правиш?
- Ще потърся покритие.
692
01:08:26,256 --> 01:08:28,008
Палмър.
693
01:08:31,428 --> 01:08:33,931
Палмър. Почакай.
694
01:08:37,226 --> 01:08:39,770
Палмър?
С нас ли си?
695
01:08:39,937 --> 01:08:42,439
Хайде. Да продължаваме.
696
01:08:55,494 --> 01:08:56,703
Какво правиш?
697
01:08:56,738 --> 01:09:00,833
Ако не могат да ни видят,
няма да знаят какво правим, нали?
698
01:09:04,002 --> 01:09:05,921
Държиш ли се? Държиш ли се?
- Да.
699
01:09:06,088 --> 01:09:08,632
Не се предавай.
- Да.
700
01:09:33,991 --> 01:09:35,409
Побързайте.
701
01:09:35,993 --> 01:09:39,163
Не спирай да говориш.
Дишай.
702
01:09:40,831 --> 01:09:43,751
Хайде, говори ми.
- Добре съм. Всичко е наред.
703
01:10:07,608 --> 01:10:09,234
Да.
704
01:10:33,300 --> 01:10:36,470
Ще се кача на покрива
да потърся сигнал.
705
01:10:36,637 --> 01:10:39,264
Не спирай да натискаш.
Ще се върна.
706
01:10:39,431 --> 01:10:40,849
Защо?
707
01:10:42,976 --> 01:10:45,729
Защото това ти се случи
заради мен.
708
01:10:47,189 --> 01:10:49,900
Само не мърдай.
- Добре.
709
01:12:41,220 --> 01:12:42,763
Хайде.
710
01:12:53,899 --> 01:12:57,111
Мисля, че чух нещо.
- Какво?
711
01:12:58,695 --> 01:13:00,197
Палмър.
712
01:13:00,364 --> 01:13:02,366
Отиди да провериш.
713
01:13:14,044 --> 01:13:15,587
Да продължаваме.
714
01:13:43,866 --> 01:13:47,244
Хайде.
- Осми, къде се намирате?
715
01:13:47,411 --> 01:13:50,080
Да, да, имаме...
Имаме ранен полицай.
716
01:13:50,247 --> 01:13:52,791
Имаме ранен полицай.
Нужна ми е помощ.
717
01:13:52,958 --> 01:13:55,002
Къде се намирате?
718
01:13:56,420 --> 01:13:59,757
В индустриалния център "Стийл".
719
01:13:59,923 --> 01:14:02,426
Как се казвате?
- Просто...
720
01:14:02,593 --> 01:14:04,470
Просто пратете помощ, моля ви.
721
01:14:04,636 --> 01:14:07,014
Изпращаме коли.
722
01:14:11,769 --> 01:14:13,353
Край.
723
01:14:15,731 --> 01:14:17,399
Всичко свърши.
724
01:14:17,983 --> 01:14:19,818
Глупаво хлапе.
725
01:14:19,985 --> 01:14:22,279
Остави пистолета.
726
01:14:22,821 --> 01:14:24,073
Става ли?
727
01:14:24,406 --> 01:14:29,161
Не влошавай повече нещата.
Остави пистолета.
728
01:14:29,536 --> 01:14:32,039
Защо не можа да си
затвориш очите?
729
01:14:33,123 --> 01:14:35,334
Палмър, чуй ме...
730
01:14:35,751 --> 01:14:37,628
Остави пистолета.
731
01:14:37,961 --> 01:14:39,922
Добре, добре.
732
01:14:40,130 --> 01:14:42,091
Нищо не си направил.
- Млъкни!
733
01:14:42,257 --> 01:14:43,884
Затваряй си шибаната уста!
734
01:14:44,635 --> 01:14:46,303
Добре.
735
01:14:47,304 --> 01:14:49,890
Нищо не знаеш.
736
01:14:52,893 --> 01:14:55,979
Не искаш...
Не искаш да го направиш.
737
01:14:57,272 --> 01:14:58,899
Не искаш.
738
01:15:00,734 --> 01:15:01,944
Просто остави...
739
01:15:01,979 --> 01:15:04,446
Остави пистолета и двамата
ще се приберем у дома.
740
01:15:04,613 --> 01:15:08,492
Ще се приберем. Денят беше лош.
- Млъкни. Млъкни.
741
01:15:08,826 --> 01:15:11,161
Млъкни, по дяволите!
742
01:15:25,634 --> 01:15:28,178
Мислиш ли,
че Бог ще ми прости?
743
01:16:19,146 --> 01:16:21,857
Не, не заспивай.
Не трябва да заспиваш.
744
01:16:22,024 --> 01:16:24,818
Джейк, не трябва да заспиваш.
745
01:16:25,944 --> 01:16:28,405
Идват. Свързах се.
Свързах се.
746
01:16:57,893 --> 01:17:00,270
Джими. Да не сте го докоснали!
747
01:17:01,688 --> 01:17:02,940
Излез от камиона.
748
01:17:21,875 --> 01:17:24,294
Не се шегувам.
749
01:17:24,628 --> 01:17:26,964
Излез от камиона.
750
01:17:28,340 --> 01:17:29,967
Тай.
751
01:17:30,384 --> 01:17:33,220
Имаш три секунди, Тай.
- Тай, помогни ми.
752
01:17:33,387 --> 01:17:34,805
Хайде, войниче.
753
01:17:34,972 --> 01:17:38,392
Едно, две...
754
01:18:06,128 --> 01:18:08,839
Тай? Тай? Тай?
755
01:18:25,939 --> 01:18:28,859
Добре ли си? Добре ли си?
756
01:18:29,026 --> 01:18:31,153
Добре ли си?
757
01:18:38,452 --> 01:18:40,704
Хайде, Джими, да се махаме!
758
01:18:40,871 --> 01:18:42,414
Бързо.
759
01:18:49,463 --> 01:18:50,714
Добре ли си? Нараниха ли те?
760
01:18:52,549 --> 01:18:55,719
Трябва да се уверя, че ченгетата ще
могат да ни намерят. Ще се върна.
761
01:18:55,886 --> 01:19:00,099
Не, не, Тай.
- Джими, Джими.
762
01:19:01,558 --> 01:19:03,227
Ще се върна.
763
01:19:05,270 --> 01:19:06,897
Разбра ли?
764
01:22:21,759 --> 01:22:24,053
Полицаят ни каза
какво си направил.
765
01:22:31,602 --> 01:22:34,021
Говори се за награда.
766
01:22:43,781 --> 01:22:45,115
Хей.
767
01:22:46,784 --> 01:22:48,744
У дома ли се прибираме?
768
01:22:53,832 --> 01:22:55,084
Да.
769
01:23:03,184 --> 01:23:04,936
DVDRipped by svilen13
770
01:23:05,185 --> 01:23:11,149
Превод: Владислав Иванов
Тайминг за WAF: jjdj /06.05.2010 г.
771
01:23:49,513 --> 01:23:53,517
БРОНИРАН