1 00:01:26,987 --> 00:01:30,365 Ставай, поспаланко. Ще изпуснеш автобуса. Ставай. 2 00:01:30,532 --> 00:01:32,117 Не се дръж като татко. 3 00:01:33,077 --> 00:01:36,163 Нямам време за това. Ставай, ще закъснея. 4 00:01:36,330 --> 00:01:38,290 Обядът ти е в кухнята. 5 00:02:25,129 --> 00:02:27,047 Хайде, човече. 6 00:02:37,808 --> 00:02:41,019 Отказвам, контролен център. И без това не ни стигат хората. 7 00:02:51,113 --> 00:02:53,782 ИЙГЪЛ ШИЙЛД 8 00:03:03,333 --> 00:03:07,504 Ето за това говоря. Пушка-помпа "Бенели" М4. 9 00:03:07,671 --> 00:03:09,882 Произведение на изкуството. 10 00:03:12,009 --> 00:03:13,260 Да, момчета. 11 00:03:13,510 --> 00:03:17,639 Иска ми се някой да се пробва... Какво? 12 00:03:18,724 --> 00:03:21,101 Това е творение на дявола. 13 00:03:21,810 --> 00:03:23,979 Стига глупости, Палмър. 14 00:03:24,563 --> 00:03:27,816 Неотдавна не бяхте ли добри приятели с дявола? 15 00:03:28,442 --> 00:03:30,736 Да, но Бог спаси живота ми... 16 00:03:31,528 --> 00:03:33,572 ...и все още може да спаси твоя. 17 00:03:34,364 --> 00:03:36,533 Какво става? - Добро утро. 18 00:03:36,700 --> 00:03:39,953 Добро утро. - Ей, Майк. 19 00:03:40,621 --> 00:03:41,872 Виж това бебче. 20 00:03:42,915 --> 00:03:44,541 Какво ще кажеш? 21 00:03:44,708 --> 00:03:46,502 Май се опитваш да компенсираш нещо. 22 00:03:48,045 --> 00:03:49,338 За какво говориш? 23 00:03:49,505 --> 00:03:51,757 За какво говоря ли? - За какво? 24 00:03:51,924 --> 00:03:56,053 Нали знаеш какво казват. Голяма пушка, малък пищов. 25 00:03:59,473 --> 00:04:01,725 Добре, добре, много забавно. 26 00:04:01,892 --> 00:04:05,354 Ще го запомня, да знаеш. 27 00:04:05,521 --> 00:04:08,982 Следващият понеделник екипи 1, 3, 5 и 7 28 00:04:09,149 --> 00:04:13,737 започват обучение с новия модел бронирани автомобили. 29 00:04:13,904 --> 00:04:17,783 Дами и господа, навлизаме в модерната епоха. 30 00:04:17,950 --> 00:04:21,870 Всички нови автомобили ще бъдат оборудвани с Джи Пи Ес. 31 00:04:22,037 --> 00:04:24,540 Обучението е задължително, 32 00:04:25,457 --> 00:04:27,835 така че не приемам извинения. 33 00:04:28,001 --> 00:04:29,586 Не сте малки. 34 00:05:09,460 --> 00:05:11,628 Обадете се, контролен център. 35 00:05:13,422 --> 00:05:16,717 "Ийгъл Шийлд"32, обадете се за следващата задача. 36 00:05:18,010 --> 00:05:19,928 Да, "Ийгъл Шийлд"32. 37 00:05:20,095 --> 00:05:24,308 Ескортираме пратката. 38 00:05:27,519 --> 00:05:29,730 Двадесет минути, 32. 39 00:05:30,272 --> 00:05:32,399 Разбрано, благодаря. 40 00:05:33,776 --> 00:05:38,363 Следваща радио връзка 30 минути след доставката. 41 00:05:41,825 --> 00:05:45,412 "Ийгъл"24, имаме проблем на Мадисън. 42 00:05:47,456 --> 00:05:50,584 Изчакайте, 24. Камионът тръгва към вас. 43 00:05:57,299 --> 00:05:58,550 Какво става? 44 00:05:58,592 --> 00:06:01,303 Черен микробус. Два пъти мина покрай нас. 45 00:06:03,388 --> 00:06:05,891 Отваряйте си очите. 46 00:06:06,141 --> 00:06:07,810 Разбрано. 47 00:06:10,312 --> 00:06:13,399 Иска ми се да се опитат нещо. 48 00:07:03,031 --> 00:07:04,533 Какво става? 49 00:07:10,080 --> 00:07:11,582 Какво става? - Не знам. 50 00:07:11,749 --> 00:07:14,209 Тай, отваряй си очите. 51 00:07:16,754 --> 00:07:20,257 Не разбирам. Изгасна. - Виж таблото. 52 00:07:21,592 --> 00:07:23,677 Всичко изглежда наред. 53 00:07:23,844 --> 00:07:25,971 Хей, почакайте. 54 00:07:26,138 --> 00:07:27,931 Помирисвате ли това? Някой усеща ли миризмата? 55 00:07:28,098 --> 00:07:31,101 Каква миризма? На нищо не ми мирише, Бейнс. 56 00:07:31,268 --> 00:07:35,272 На мен ми мирише. Изгоряла захар. Някой е пипал резервоара. 57 00:07:35,439 --> 00:07:37,274 Това не е хубаво. - Екип 12 до базата. 58 00:07:37,441 --> 00:07:39,568 Не е хубаво. - Екип 12 до базата. Обадете се. 59 00:07:39,735 --> 00:07:41,862 Опитай се да я запалиш. Хайде, не спирай. 60 00:07:42,029 --> 00:07:44,448 Екип 12 до базата, обадете се, по дяволите. Къде сте? 61 00:07:44,615 --> 00:07:47,326 Имаме код черно. - Хайде. Какво става? 62 00:07:47,493 --> 00:07:50,454 Опитай се да я запалиш. - Опитвам се. 63 00:07:51,288 --> 00:07:53,248 Хайде. 64 00:07:53,540 --> 00:07:55,125 Екип 12 до базата, обадете се. 65 00:07:55,292 --> 00:07:57,294 Къде сте, по дяволите? Имаме код черно. 66 00:07:57,461 --> 00:07:59,296 Тук няма обхват. - По дяволите. 67 00:08:01,465 --> 00:08:02,800 Мамка му. 68 00:08:03,258 --> 00:08:06,553 Мамка му. Мамка му. Мамка му! 69 00:08:09,139 --> 00:08:10,808 Коланът заяде. - Заключи всичко. 70 00:08:10,974 --> 00:08:12,476 Коланът ми заяде. 71 00:08:14,269 --> 00:08:16,814 Запали я! Запали я! - Не иска да тръгне! 72 00:08:19,441 --> 00:08:20,943 Бомба! 73 00:08:22,027 --> 00:08:23,278 Хайде. 74 00:08:26,824 --> 00:08:28,075 Хайде. 75 00:08:28,117 --> 00:08:30,619 Не иска да запали. Не иска да запали! 76 00:08:35,124 --> 00:08:36,375 БОТЪЛ 77 00:08:41,380 --> 00:08:44,425 Умирам от смях. - "Бомба!" 78 00:08:45,592 --> 00:08:47,261 Хвана се, човече. - Хвана се. 79 00:08:47,428 --> 00:08:49,138 Хвана се. 80 00:08:50,472 --> 00:08:52,015 Справи се отлично. 81 00:08:52,182 --> 00:08:54,852 Запази самообладание в кризата. - Боже. 82 00:09:00,983 --> 00:09:03,026 О, не, не може да махне колана си! 83 00:09:05,988 --> 00:09:08,532 Да беше видял изражението си. 84 00:09:08,699 --> 00:09:11,702 Няма нищо. Добси се разрева, когато му направихме този номер. 85 00:09:11,869 --> 00:09:13,704 Не, не, недей. 86 00:09:13,871 --> 00:09:16,749 Трябваше да ти сменим пеленките. Какво по дяволите... 87 00:09:16,915 --> 00:09:18,375 Хей, хей. 88 00:09:18,542 --> 00:09:20,627 Опитах се да ги спра, приятел. 89 00:09:20,794 --> 00:09:22,379 Трябваше да ми пазиш гърба. 90 00:09:22,546 --> 00:09:24,798 Почакайте. Почакайте. 91 00:09:25,674 --> 00:09:28,218 Искам да кажа нещо. 92 00:09:28,385 --> 00:09:30,053 Почакайте. 93 00:09:31,138 --> 00:09:34,975 Когато баща ти поиска да ти стана кръстник, 94 00:09:35,142 --> 00:09:37,436 за мен беше много специален момент. 95 00:09:37,603 --> 00:09:41,523 Той ме научи на толкова много 96 00:09:41,690 --> 00:09:44,902 и беше... Беше най-добрият ми приятел. 97 00:09:45,235 --> 00:09:49,531 Не знам дали е успял да ти покаже 98 00:09:49,698 --> 00:09:53,410 колко много се гордееше с теб, когато се записа в армията. 99 00:09:54,703 --> 00:09:58,540 Сигурен съм, че двамата с майка ти щяха да се гордеят 100 00:09:58,707 --> 00:10:03,587 с това, което правиш за брат си Джими. 101 00:10:03,796 --> 00:10:06,256 И то много. - Да. 102 00:10:06,423 --> 00:10:07,925 И аз се гордея с теб. 103 00:10:08,258 --> 00:10:13,180 Така че да вдигнем тост за Тай. 104 00:10:13,555 --> 00:10:15,265 За Тай Младши. - За Тай. 105 00:10:15,432 --> 00:10:17,434 За Тай. - Тай. 106 00:10:17,601 --> 00:10:19,520 Премина изпитателния период. 107 00:10:19,686 --> 00:10:21,105 От утре 108 00:10:21,271 --> 00:10:24,691 ставаш пълноправен охранител на "Ийгъл Шийлд Секюрити". 109 00:10:24,858 --> 00:10:27,111 За "Ийгъл Шийлд". - За "Ийгъл Шийлд". 110 00:10:27,403 --> 00:10:29,113 За "Ийгъл Шийлд Секюрити". 111 00:10:30,280 --> 00:10:32,199 За Тай. - Наздраве. 112 00:10:34,034 --> 00:10:36,995 Съборили далекопровод върху бронираната кола. 113 00:10:37,371 --> 00:10:39,039 Петдесет хиляди волта. 114 00:10:39,206 --> 00:10:41,375 Всички вътре се изпържили. 115 00:10:41,875 --> 00:10:44,294 Имали късмет, че смъртта им била бърза. 116 00:10:44,920 --> 00:10:47,172 Спомняте ли си Омаха? - Боже. 117 00:10:47,339 --> 00:10:50,134 Опитали да използват строителен експлозив, за да разбият вратата. 118 00:10:50,300 --> 00:10:52,386 Вратата издържала, 119 00:10:52,553 --> 00:10:54,638 но резервоарът избухнал в пламъци. 120 00:10:54,805 --> 00:10:57,307 Живи се опекли. 121 00:10:58,434 --> 00:11:01,061 Обирали ли са някога "Ийгъл Шийлд"? 122 00:11:01,228 --> 00:11:05,149 Веднъж. Петима направили засада и убили няколко от охранителите. 123 00:11:05,983 --> 00:11:07,401 Колко откраднали? 124 00:11:07,568 --> 00:11:12,322 Нито един долар. Последният охранител ги гръмнал и петимата. 125 00:11:12,489 --> 00:11:15,075 Един охранител ли? - Да. 126 00:11:15,451 --> 00:11:16,702 Ашкрофт. 127 00:11:17,536 --> 00:11:19,955 Ашкрофт? Нашият Ашкрофт ли? 128 00:11:20,122 --> 00:11:22,666 Затова ходи с бастун. - Не. 129 00:11:22,833 --> 00:11:25,836 Все още има няколко куршума в гърба. 130 00:11:26,003 --> 00:11:29,715 Имам по-добра история. През октомври 88-ма 131 00:11:29,882 --> 00:11:33,343 екип, превозващ 4 милиона долара до Абилийн, 132 00:11:33,719 --> 00:11:35,554 спрял заради автомобилна катастрофа. 133 00:11:35,721 --> 00:11:39,016 Само че не било катастрофа, а капан. 134 00:11:39,183 --> 00:11:42,853 Хванали пазача, който излязъл от колата 135 00:11:43,020 --> 00:11:45,856 и опрели рязана пушка в тила му. 136 00:11:47,024 --> 00:11:48,358 Какво станало? 137 00:11:48,650 --> 00:11:52,821 Останалите предали парите и онези пуснали пазача. 138 00:11:52,988 --> 00:11:54,573 Предали парите ей така? 139 00:11:54,740 --> 00:11:58,660 Трябвало да ги предадат или да пожертват един от своите. 140 00:11:59,495 --> 00:12:01,205 Интересното е, 141 00:12:01,371 --> 00:12:04,333 че така и не хванали обирджиите. 142 00:12:04,500 --> 00:12:06,460 Нали? - Не. 143 00:12:07,211 --> 00:12:09,838 Нито пък намерили парите. 144 00:12:11,298 --> 00:12:12,966 Виждаш ли, 145 00:12:13,133 --> 00:12:15,928 не всеки е герой, войниче. 146 00:12:22,559 --> 00:12:25,020 Кога ще ни разкажеш за всички, които си убил 147 00:12:25,187 --> 00:12:27,564 в Багдад? 148 00:12:28,524 --> 00:12:30,567 Бихме искали да чуем. 149 00:12:31,402 --> 00:12:33,195 Трябва да се изпикая. 150 00:12:40,369 --> 00:12:42,371 Не трябваше да го казваш. 151 00:12:59,054 --> 00:13:02,057 Трябва да си горд с това, което си направил там. 152 00:13:05,477 --> 00:13:07,104 Не съм. 153 00:13:07,855 --> 00:13:09,690 Умряха много невинни хора. 154 00:13:09,857 --> 00:13:15,154 Така е. Но просто си се опитвал да защитиш момчетата от твоя взвод. 155 00:13:17,156 --> 00:13:19,533 Твоите братя. 156 00:13:20,284 --> 00:13:22,995 Всеки би постъпил като теб. 157 00:13:25,748 --> 00:13:29,626 Така си мислиш. Само така си мислиш. 158 00:13:34,923 --> 00:13:36,967 Няма да позволим на банката да вземе къщата ти. 159 00:13:37,134 --> 00:13:40,429 Ще се справя. - Не ме занасяй, Тай. 160 00:13:41,722 --> 00:13:44,141 Не се притеснявай. Ще измислим нещо. 161 00:13:50,355 --> 00:13:51,899 Добре. 162 00:13:52,066 --> 00:13:53,650 Много поздрави на Джими. 163 00:13:54,860 --> 00:13:57,196 Внимавай по пътя. - Добре. 164 00:14:11,376 --> 00:14:13,045 Джими. 165 00:14:18,425 --> 00:14:19,968 Джими? 166 00:14:23,305 --> 00:14:24,765 Джими, да вечеряме. 167 00:14:36,735 --> 00:14:38,320 Джими. 168 00:14:40,697 --> 00:14:42,366 Джими! 169 00:14:45,244 --> 00:14:47,329 Какво правиш? 170 00:14:48,705 --> 00:14:51,875 Твоята стая е едно, но това е кухнята, нали не си забравил? 171 00:14:54,753 --> 00:14:56,171 Какво има за вечеря? 172 00:14:57,381 --> 00:14:59,216 Умирам от глад. 173 00:14:59,716 --> 00:15:01,135 "Умирам от глад. " 174 00:15:01,385 --> 00:15:03,887 Изпробваш търпението ми. 175 00:15:11,061 --> 00:15:12,730 Всеки ден. 176 00:15:12,896 --> 00:15:16,316 Всеки ден ти става нещо. - Защо се забави толкова? 177 00:15:17,067 --> 00:15:18,736 Защо... Не, Джими. 178 00:15:18,902 --> 00:15:20,654 Откъде взимаш спрейовете? 179 00:15:20,821 --> 00:15:24,366 Не ти давам пари. Кажи ми откъде ги взимаш? 180 00:15:24,533 --> 00:15:28,328 Дано не ги крадеш от магазина. Откъде ги взимаш? 181 00:15:28,495 --> 00:15:31,373 Не, човече. Не ги крада от магазина. 182 00:15:31,540 --> 00:15:33,625 Добре, откъде тогава? 183 00:15:34,585 --> 00:15:38,088 В училище има много хубави неща. 184 00:15:41,049 --> 00:15:42,718 В училище. 185 00:15:45,429 --> 00:15:47,431 Боже. 186 00:15:50,559 --> 00:15:52,269 Поне ходиш на училище. 187 00:15:56,398 --> 00:15:57,900 В кухнята. 188 00:15:59,943 --> 00:16:03,405 Спомняш ли си как татко винаги плашеше мама, 189 00:16:03,572 --> 00:16:05,199 като й разказваше онези истории? 190 00:16:05,365 --> 00:16:06,825 Да, спомням си. 191 00:16:06,992 --> 00:16:10,079 На тавана уж живеел бухал. 192 00:16:10,913 --> 00:16:13,040 Там наистина имаше бухал. 193 00:16:16,335 --> 00:16:17,711 Стига. - Какво? 194 00:16:18,295 --> 00:16:20,798 Истински бухал? - Истински. 195 00:16:28,222 --> 00:16:29,640 Мислиш ли, че и него вече го няма? 196 00:16:35,979 --> 00:16:37,815 Имаш талант. 197 00:16:39,900 --> 00:16:41,318 Благодаря. 198 00:16:46,824 --> 00:16:48,075 Чуйте ме. 199 00:16:49,243 --> 00:16:51,161 Още нещо. 200 00:16:54,832 --> 00:16:58,001 Докато събирах даренията за вдовицата на Фреди, 201 00:16:58,752 --> 00:17:00,462 намерих това. 202 00:17:02,172 --> 00:17:05,801 "Обади се на 555-0125 да се позабавляваме. " 203 00:17:13,183 --> 00:17:16,228 Ти си извратен, Бейнс. Нуждаеш се от помощ. 204 00:17:17,104 --> 00:17:20,691 Откъде знаеш, че съм аз? Да не набра номера, шефе? 205 00:17:23,610 --> 00:17:26,029 Как позволи на сестра си да се омъжи за това прасе? 206 00:17:26,196 --> 00:17:28,157 Непрекъснато прибираше бездомни кучета и котки. 207 00:17:28,323 --> 00:17:31,368 Сигурно си пада по болните животни. 208 00:17:32,661 --> 00:17:36,206 За теб говорят. - Успокойте се. 209 00:17:36,373 --> 00:17:38,208 От утре започва разплащателният цикъл, 210 00:17:38,375 --> 00:17:41,545 така че ако не можете да дойдете навреме, елате по-рано. 211 00:17:43,756 --> 00:17:47,384 Обърнете извънредно внимание на подробностите. 212 00:17:47,551 --> 00:17:51,013 Половината ни екипи ще извършват доставки от най-висок приоритет. 213 00:17:51,180 --> 00:17:53,557 Ще му дам една доставка. 214 00:17:55,851 --> 00:17:59,396 Дръжте си очите отворени. - Отворени. 215 00:18:09,073 --> 00:18:12,159 Имаш ли секунда, шефе? - Какво има, Хакет? 216 00:18:14,203 --> 00:18:17,456 Чудех се дали може да ми дадеш още няколко смени. 217 00:18:18,916 --> 00:18:23,212 Да, знам. Знам, че е проблем. Но имам нужда от малко помощ. 218 00:18:23,378 --> 00:18:26,423 Получавам неприятни писма от банката. 219 00:18:27,257 --> 00:18:30,427 Съжалявам, малкият. Няма достатъчно работа. 220 00:18:32,763 --> 00:18:34,848 Добре. Благодаря, шефе. 221 00:18:52,991 --> 00:18:54,743 "Ийгъл" 12 до контролния център. 222 00:18:55,702 --> 00:18:57,621 Тръгваме. 223 00:18:57,788 --> 00:19:00,874 Разбрано, кола 12. Следваща радио връзка след 15 минути. 224 00:19:01,041 --> 00:19:02,751 "Ийгъл 12", край. 225 00:19:06,380 --> 00:19:08,465 Мисля, че знам какво е станало с онези пари. 226 00:19:10,300 --> 00:19:12,553 В Абилийн. 227 00:19:13,011 --> 00:19:15,514 Не са хванали обирджиите, защото те не съществуват. 228 00:19:17,558 --> 00:19:20,102 Екипът е скрил 4-те милиона. 229 00:19:20,769 --> 00:19:24,106 И после са си измислили историята за обира. 230 00:19:24,273 --> 00:19:27,484 Скриват парите и имитират обир. Класика в жанра. 231 00:19:27,651 --> 00:19:29,486 Добре е измислено, нали? 232 00:19:29,653 --> 00:19:31,989 Проблемът е, че са допуснали една голяма грешка. 233 00:19:32,156 --> 00:19:33,407 Каква? 234 00:19:34,158 --> 00:19:36,452 Не са взели достатъчно. 235 00:19:43,834 --> 00:19:45,085 Това е банката. 236 00:19:46,378 --> 00:19:48,005 Какво? 237 00:19:48,172 --> 00:19:50,716 Която се опитва да ми вземе къщата. 238 00:20:04,188 --> 00:20:08,358 Колкото и да се променят нещата, ситуацията си остава същата. 239 00:20:09,485 --> 00:20:12,112 Не разбирам какво означава това. - Ами... 240 00:20:12,905 --> 00:20:17,242 ...баща ти работеше на две места и едва изкарваше достатъчно. 241 00:20:17,826 --> 00:20:21,538 А после, Бог да ги благослови, той и майка ти починаха 242 00:20:21,705 --> 00:20:24,792 и ти оставиха къща с две ипотеки 243 00:20:24,958 --> 00:20:27,211 и цял куп болнични сметки. 244 00:20:27,961 --> 00:20:30,297 Не са искали да живееш така. 245 00:20:30,714 --> 00:20:32,716 Искали да успееш да се махнеш оттук 246 00:20:32,883 --> 00:20:35,552 и да живееш живота, който те не са имали. 247 00:20:35,886 --> 00:20:37,888 А виж се сега. 248 00:20:38,806 --> 00:20:40,557 В същото шибано положение. 249 00:20:44,686 --> 00:20:46,939 Хората като твоя старец се скъсваха от работа 250 00:20:47,106 --> 00:20:49,441 на места като това. 251 00:20:51,360 --> 00:20:54,154 А ти отиде в Ирак да служиш на страната си 252 00:20:54,488 --> 00:20:56,740 и дори те наградиха със "Сребърна звезда". 253 00:20:56,907 --> 00:20:58,659 За какво? 254 00:21:04,081 --> 00:21:06,250 Да не говорим за това. 255 00:21:09,211 --> 00:21:11,505 Хайде, да хапнем нещо. 256 00:21:15,676 --> 00:21:18,178 Бих ти дал още един, но обикновено спираш на четвъртия. 257 00:21:18,345 --> 00:21:19,805 Благодаря, Джо. Може ли още една кола? 258 00:21:19,972 --> 00:21:21,515 Веднага. - Благодаря. 259 00:21:26,937 --> 00:21:29,106 Наистина ги обичаш, нали? 260 00:21:29,940 --> 00:21:33,444 Баща ми ме водеше на мачове като дете. 261 00:21:33,610 --> 00:21:35,696 Купувахме си по четири на човек. 262 00:21:35,863 --> 00:21:38,282 Винаги, когато ги изяждах... - Всички налични екипи... 263 00:21:38,449 --> 00:21:42,453 съобщиха ни за изстрели в района на Франклин и Дуранго. 264 00:21:42,619 --> 00:21:44,621 Екип 8, тръгвам. - Разбрано, 8-ми. 265 00:21:44,788 --> 00:21:46,290 Благодаря, Джо. - Ще платиш следващия път. 266 00:21:46,457 --> 00:21:47,791 Не, още сега. 267 00:21:48,500 --> 00:21:50,127 Пази се. 268 00:22:08,896 --> 00:22:12,399 Тази част от квартала никога няма да се промени. 269 00:22:13,817 --> 00:22:15,486 Здрасти, Джо. - Какво става? 270 00:22:15,652 --> 00:22:18,572 Два обикновени и един със сирене. 271 00:22:18,739 --> 00:22:21,325 И още един за вкъщи. - Още един. 272 00:22:21,492 --> 00:22:23,118 За Джими. - Благодаря. 273 00:22:23,285 --> 00:22:25,162 Как е той? 274 00:22:26,789 --> 00:22:28,957 Подлудява ме. 275 00:22:29,208 --> 00:22:31,627 Сигурно му е много трудно. - Да. 276 00:22:32,586 --> 00:22:34,254 Определено. 277 00:22:39,635 --> 00:22:41,178 Знаеш ли, 278 00:22:41,720 --> 00:22:44,765 наистина оценявам всичко, което правиш за мен. 279 00:22:45,849 --> 00:22:49,395 Шегуваш ли се? - Наистина правиш много. 280 00:22:50,229 --> 00:22:52,106 Ти си ми като семейство. 281 00:22:52,272 --> 00:22:55,859 Ти и Джими. Това никога няма да се промени. 282 00:22:58,946 --> 00:23:00,864 Започвам да го разбирам, Майк. 283 00:23:02,699 --> 00:23:05,452 Целия проклет свят. 284 00:23:10,207 --> 00:23:12,668 Говори ли с Джими за ситуацията? 285 00:23:12,835 --> 00:23:17,548 Знае, че банката иска къщата ни, но смята, че ще измисля нещо. 286 00:23:19,716 --> 00:23:22,553 Вкусен хотдог, Джо. - Благодаря. 287 00:23:22,886 --> 00:23:24,513 Виж. 288 00:23:25,681 --> 00:23:26,890 Да се поразходим. 289 00:23:26,925 --> 00:23:29,518 Искам да поговорим за нещо. 290 00:23:29,685 --> 00:23:32,187 Благодаря, Джо. - До скоро. 291 00:23:36,150 --> 00:23:39,570 Утре започва нов разплащателен цикъл. 292 00:23:40,571 --> 00:23:41,905 Това се случва само два пъти в годината. 293 00:23:42,072 --> 00:23:45,993 Да, чух тази сутрин. "Ако не можете дойдете навреме, елате по-рано". 294 00:23:46,410 --> 00:23:47,661 Аха. 295 00:23:47,828 --> 00:23:52,332 Банките ще приберат парите в трезорите си, 296 00:23:52,916 --> 00:23:56,628 което означава, че ще транспортираме сума от рода на 297 00:23:57,421 --> 00:23:59,173 42 милиона. 298 00:23:59,339 --> 00:24:02,885 По дяволите. Това са много пари. 299 00:24:03,260 --> 00:24:05,262 Точно така. 300 00:24:05,804 --> 00:24:07,681 Е... 301 00:24:08,932 --> 00:24:11,685 Помисли за това. 302 00:24:13,187 --> 00:24:15,355 Мислиш ли, че ще се опитат да ни оберат? 303 00:24:15,522 --> 00:24:17,608 Всъщност, да. 304 00:24:18,400 --> 00:24:20,903 Ние ще вземем парите, Тай. 305 00:24:21,070 --> 00:24:24,448 Ти, аз, Бейнс, Куин, Палмър и Добс. 306 00:24:24,615 --> 00:24:25,824 Какво? 307 00:24:25,859 --> 00:24:28,202 Ще го направим точно като удара в Абилийн, 308 00:24:28,368 --> 00:24:31,622 само че няма да повторим тяхната грешка. 309 00:24:31,789 --> 00:24:33,582 Ще вземем много пари. 310 00:24:34,666 --> 00:24:36,293 Стига. 311 00:24:36,460 --> 00:24:39,254 Да не мислиш, че миналата седмица се шегувахме? 312 00:24:39,421 --> 00:24:41,131 Беше тренировка. 313 00:24:41,298 --> 00:24:44,802 Ще направим обира точно така. 314 00:24:45,094 --> 00:24:47,721 Това е алибито ни. Ще скрием парите 315 00:24:49,223 --> 00:24:51,225 и ще кажем, че са ни ограбили. 316 00:24:52,643 --> 00:24:56,105 Планирате да отмъкнете 42 милиона долара? 317 00:24:56,271 --> 00:24:59,775 Не. Ние планираме да отмъкнем 42 милиона долара. 318 00:24:59,942 --> 00:25:01,485 Защото трябва да участваш. 319 00:25:01,652 --> 00:25:04,822 Луд ли си? - Ще се получи. Помисли. 320 00:25:04,988 --> 00:25:08,492 Ченгетата ще ви погнат. - Забрави за ченгетата. 321 00:25:09,326 --> 00:25:11,578 Разбира се, че ще ни погнат в началото. 322 00:25:11,745 --> 00:25:15,749 Но имаме желязно алиби и трябва само да го поддържаме. 323 00:25:15,916 --> 00:25:18,210 Камионите, Майк. - Ще подпалим камионите. 324 00:25:18,377 --> 00:25:20,504 Няма да има доказателства. - "Ще подпалим камионите"? 325 00:25:20,671 --> 00:25:23,006 Чуваш ли се какви ги говориш? - Тай, работата е чиста. 326 00:25:23,173 --> 00:25:24,675 Чиста е. 327 00:25:24,842 --> 00:25:26,677 Хайде, човече. Тук няма лоши хора. 328 00:25:27,177 --> 00:25:30,139 Само ние сме. Никой няма да пострада. 329 00:25:30,431 --> 00:25:31,640 Помисли си. 330 00:25:31,675 --> 00:25:33,892 Няма какво да мисля. Няма да го направя. 331 00:25:34,059 --> 00:25:37,062 Добре. - Двамата с Джими ще се оправим. 332 00:25:37,479 --> 00:25:40,733 Виж, разбирам. Малко си притеснен. 333 00:25:40,899 --> 00:25:45,195 Не те обвинявам. Казах ти го в последния момент. 334 00:25:47,197 --> 00:25:50,534 Искам да се прибереш, да поспиш и да помислиш. 335 00:25:51,076 --> 00:25:54,997 Ако искаш да участваш, утре сутрин ела на автобусната спирка. 336 00:25:55,456 --> 00:25:57,207 Няма да дойда. 337 00:25:57,374 --> 00:25:59,251 Добре. Къде отиваш? - Ще се прибера пеша. 338 00:25:59,418 --> 00:26:02,087 Ще те закарам. - Имам нужда от свеж въздух. 339 00:26:02,254 --> 00:26:04,590 Хайде, Тай. 340 00:26:04,840 --> 00:26:07,551 Обещай ми, че ще си помислиш. 341 00:26:07,718 --> 00:26:09,595 Тай! 342 00:26:13,098 --> 00:26:15,100 Хайде, човече. 343 00:26:15,517 --> 00:26:17,144 Виж. 344 00:26:19,104 --> 00:26:24,234 Знам, че мога да ти се доверя. 345 00:27:36,724 --> 00:27:38,267 Тай. 346 00:27:38,434 --> 00:27:41,478 Тази госпожа иска да говори с теб. От "Защита на детето" е. 347 00:27:41,645 --> 00:27:43,272 Вие ли сте господин Тайлър Хакет? 348 00:27:43,439 --> 00:27:45,983 "Защита на детето", Тай. - Да, да, почакайте. 349 00:27:46,150 --> 00:27:50,028 Какво става? Какво става? - Повтарях й, че не искам защита... 350 00:27:50,195 --> 00:27:51,655 но тя не пожела да ме чуе. 351 00:27:51,822 --> 00:27:54,992 А аз се опитах да обясня, че не става дума за такава защита. 352 00:27:55,159 --> 00:27:57,995 Грижи за детето. - Както и да е, госпожо. 353 00:27:58,162 --> 00:28:00,748 Брат ми има работа. Не ми трябва защита. 354 00:28:00,914 --> 00:28:02,833 Млъкни, Джими! 355 00:28:04,960 --> 00:28:06,837 Става ли? 356 00:28:08,672 --> 00:28:09,882 Заповядайте. 357 00:28:09,917 --> 00:28:11,133 За последните 10 месеца 358 00:28:11,175 --> 00:28:14,052 през малкото време, в което е ходил на училище, 359 00:28:14,219 --> 00:28:17,681 Джеймс е бил наказван два пъти и арестуван четири пъти. 360 00:28:17,848 --> 00:28:21,018 За графити. Има артистични заложби. 361 00:28:23,604 --> 00:28:25,773 Погледнете това. Нима не е изкуство? 362 00:28:29,985 --> 00:28:32,905 Недейте. 363 00:28:34,031 --> 00:28:35,991 Той е добро дете. 364 00:28:36,950 --> 00:28:39,203 Когато бях на неговата възраст, крадях коли. 365 00:28:40,871 --> 00:28:42,372 Добре. 366 00:28:42,539 --> 00:28:43,999 Не исках да кажа това. 367 00:28:44,166 --> 00:28:46,001 От училището на брат ви ни уведомиха, 368 00:28:46,168 --> 00:28:49,630 че тази година е отсъствал повече време, отколкото е присъствал. 369 00:28:50,130 --> 00:28:52,591 За какво говори тя, Джими? 370 00:28:53,258 --> 00:28:55,677 Попитах те нещо. 371 00:28:58,889 --> 00:29:01,683 Търсех си работа, за да запазим къщата. 372 00:29:01,850 --> 00:29:05,020 Ще изгубите къщата си ли? - Не, няма да я изгубим. 373 00:29:05,187 --> 00:29:08,232 Трябва да разберете, че ако Джеймс няма подходящ дом... 374 00:29:08,399 --> 00:29:10,484 Не знаех, че не ходи на училище. 375 00:29:11,402 --> 00:29:14,071 В резултат на това Отделът за защита на детето 376 00:29:14,238 --> 00:29:16,990 е задължен по закон да се намеси за доброто на Джеймс, 377 00:29:17,157 --> 00:29:20,244 за да прецени дали е подходящ кандидат. 378 00:29:21,578 --> 00:29:22,830 За приемно семейство. 379 00:29:24,206 --> 00:29:27,126 Не, трябва да има някаква грешка. 380 00:29:27,292 --> 00:29:30,003 Аз съм законният настойник на Джими. Аз се грижа за него. 381 00:29:31,797 --> 00:29:33,924 Добре. 382 00:29:34,842 --> 00:29:36,427 Признавам, че ни е трудно. 383 00:29:37,678 --> 00:29:42,224 Изгуби... Изгубихме родителите си тази година. 384 00:29:43,434 --> 00:29:47,396 Разбирам, г-н Хакет... - Никой няма да ни раздели. 385 00:29:48,647 --> 00:29:51,900 Той ми е брат. Знаете ли какво означава това? 386 00:29:52,067 --> 00:29:55,779 Аз съм всичко, което има. А той - което имам аз. 387 00:29:59,867 --> 00:30:01,994 Никой няма да ни раздели. 388 00:30:03,120 --> 00:30:04,621 Точка. 389 00:31:42,803 --> 00:31:45,055 Никой няма да пострада, нали? 390 00:31:47,099 --> 00:31:48,642 Как? 391 00:31:49,226 --> 00:31:51,270 Няма лоши. 392 00:31:51,437 --> 00:31:53,021 Само добри. 393 00:31:56,900 --> 00:31:58,902 Джими се нуждае от мен. 394 00:31:59,069 --> 00:32:02,197 Не мога да отида в затвора. 395 00:32:03,574 --> 00:32:05,367 Чуваш ли? 396 00:32:06,869 --> 00:32:09,079 Повече няма да си цапам ръцете с кръв. 397 00:32:12,750 --> 00:32:15,085 Обещай ми, че никой няма да пострада. 398 00:32:16,128 --> 00:32:19,089 Никой няма да пострада. Обещавам. 399 00:33:01,882 --> 00:33:03,133 Хакет, почакай малко. 400 00:33:10,391 --> 00:33:11,642 Това дойде днес. 401 00:33:11,975 --> 00:33:15,479 Официално си назначен. Вече имаш значка за доказателство. 402 00:33:15,979 --> 00:33:19,817 За мен е чест да работя с награден ветеран. 403 00:33:22,653 --> 00:33:24,738 Наистина. 404 00:33:24,905 --> 00:33:26,949 Хайде, да вървим. 405 00:34:32,681 --> 00:34:34,308 Господа. 406 00:34:47,571 --> 00:34:50,699 Транспорт 3489. - Разбрано. 407 00:35:35,953 --> 00:35:38,414 Резерви на Федералната банка. - Всичко е наред. 408 00:35:54,430 --> 00:35:57,266 Да, точно така. - Готови ли сме? 409 00:35:57,433 --> 00:35:58,976 Добре, господа. 410 00:36:01,311 --> 00:36:02,521 Хайде. 411 00:36:02,556 --> 00:36:04,690 Всичко е наред. - Да вървим. 412 00:36:50,527 --> 00:36:52,613 Време е да се обадим. 413 00:36:59,495 --> 00:37:01,330 "Ийгъл" 12, контролен център. 414 00:37:02,581 --> 00:37:04,333 Слушаме ви, 12-ти. 415 00:37:04,708 --> 00:37:06,835 Дванайсети... 416 00:37:09,671 --> 00:37:11,090 Тръгва. 417 00:37:14,968 --> 00:37:16,887 Тръгва. 418 00:37:17,554 --> 00:37:21,600 Положението е нормално. Тръгваме по "Джеферсън". 419 00:37:22,226 --> 00:37:24,061 Разбрано, 12-ти. 420 00:37:25,020 --> 00:37:28,065 Следваща радио връзка след 58 минути. 421 00:37:28,982 --> 00:37:32,069 Разбрано. "Ийгъл" 12, край. 422 00:37:50,879 --> 00:37:53,132 ИНДУСТРИАЛЕН ЦЕНТЪР "СТИЙЛ" 423 00:39:39,196 --> 00:39:41,615 Красота. - Какво ти казах? 424 00:39:41,782 --> 00:39:43,992 Усещате ли това? - Да. Мирише на свобода. 425 00:39:44,159 --> 00:39:46,245 Миришат на наши. 426 00:39:46,412 --> 00:39:49,206 Спри, Бейнс. Искаш ли да миришеш на алкохол пред ченгетата? 427 00:39:49,373 --> 00:39:51,875 Хайде, прибери я. - Добре, добре. 428 00:39:52,042 --> 00:39:54,086 Имаме 51 минути 429 00:39:54,253 --> 00:39:57,214 да скрием парите и да ни оберат. Хайде. 430 00:39:57,548 --> 00:39:59,007 Хайде. 431 00:39:59,174 --> 00:40:03,220 Съблечи жилетката. Имам задача за теб. Хайде, хайде. 432 00:40:05,597 --> 00:40:07,057 Сега не е време за молитви. 433 00:40:08,767 --> 00:40:11,186 Хайде, Хакет. - По-бързо. 434 00:40:11,353 --> 00:40:13,897 Хайде, по-бързо. 435 00:40:14,064 --> 00:40:15,274 Точно така. 436 00:40:15,309 --> 00:40:18,444 Сложете парите в тези торби. Пъхнете ги в дупката. 437 00:40:18,610 --> 00:40:21,155 По-живо. Хайде. 438 00:40:21,321 --> 00:40:24,074 Хайде, момчета. По-бързо. 439 00:40:24,241 --> 00:40:25,492 Хайде. 440 00:40:25,576 --> 00:40:28,495 Не спирайте. - Толкова много пари. 441 00:40:31,165 --> 00:40:33,584 Да, да. Хайде. 442 00:40:36,670 --> 00:40:38,005 Ето, ето. 443 00:40:38,172 --> 00:40:40,257 Хайде. - Не спирайте. 444 00:40:51,310 --> 00:40:55,105 Точно така. Тази е празна. - Добре. 445 00:40:55,272 --> 00:40:57,357 Това е последната. 446 00:41:06,408 --> 00:41:07,659 Тук има някой. 447 00:41:47,199 --> 00:41:48,867 Спокойно, дядка. 448 00:41:50,494 --> 00:41:52,287 Спокойно. 449 00:42:01,547 --> 00:42:03,507 Майк. Майк. Майк. 450 00:42:06,593 --> 00:42:09,346 Почакай. Почакай секунда. Да върнем обратно парите. 451 00:42:09,513 --> 00:42:11,014 Това не ми харесва, Майк. - По дяволите! 452 00:42:11,181 --> 00:42:12,766 Успокойте се всички. 453 00:42:12,933 --> 00:42:15,060 Той ни видя лицата! - Да го пуснем! 454 00:42:15,227 --> 00:42:17,146 Видя шибаните ни лица! 455 00:42:22,192 --> 00:42:24,069 По дяволите. - Полудя ли? 456 00:42:31,034 --> 00:42:33,787 Успокойте се. Хайде! 457 00:42:34,788 --> 00:42:37,291 Боже! - Добре ли си? 458 00:42:38,500 --> 00:42:41,211 Бой ли искаш? - Успокой се. 459 00:42:41,754 --> 00:42:43,213 Пусни го. 460 00:42:43,380 --> 00:42:44,631 Пусни го. - Ти си луд. 461 00:42:44,715 --> 00:42:47,009 Хайде, да те видя! - Къде отиваш, Тай. 462 00:42:47,760 --> 00:42:50,220 Тай, той няма да оживее. 463 00:42:50,679 --> 00:42:52,014 Тай, спри! 464 00:43:07,112 --> 00:43:08,363 Трябваше да го направя. 465 00:43:11,408 --> 00:43:12,910 Нямах избор. 466 00:43:16,914 --> 00:43:18,415 Аз имам. 467 00:43:19,083 --> 00:43:20,459 Не, нямаш. 468 00:43:21,251 --> 00:43:22,711 Майк. 469 00:43:32,388 --> 00:43:33,639 Хайде, Тай. 470 00:43:34,348 --> 00:43:35,933 Отвори. 471 00:43:36,100 --> 00:43:37,601 Ще се разберем. 472 00:43:37,768 --> 00:43:40,646 Просто го застреля... Просто уби онзи човек. 473 00:43:40,813 --> 00:43:43,107 Щеше да умре, преди да стигнете до болницата. 474 00:43:43,273 --> 00:43:46,985 Нямаше откъде да го знаеш! - Напротив. И ти го знаеше. 475 00:43:47,152 --> 00:43:50,656 Виж. Тай, щяхме да отидем в затвора заради него. 476 00:43:50,823 --> 00:43:52,741 Не разбираш ли? 477 00:43:52,950 --> 00:43:57,287 Отвори вратата, за да се разберем всички като един отбор. 478 00:43:57,454 --> 00:44:00,666 Искаш да изляза при вас ли? 479 00:44:00,833 --> 00:44:02,334 Бейнс се опита да ме убие! 480 00:44:02,501 --> 00:44:04,711 Забрави за Бейнс. Обещавам, че ще се погрижа за него. 481 00:44:04,878 --> 00:44:08,507 Обещанията ти нищо не струват. - Признавам, че Бейнс се издъни. 482 00:44:08,966 --> 00:44:11,468 Напълно си прав. 483 00:44:11,760 --> 00:44:14,805 Но не искам всички да пострадаме заради грешката му. 484 00:44:16,473 --> 00:44:17,850 Трябва да оправим нещата. 485 00:44:18,016 --> 00:44:21,812 Ако запазим спокойствие, все още може да успеем. 486 00:44:24,523 --> 00:44:26,442 Помисли за Джими. 487 00:44:26,984 --> 00:44:29,294 Той се нуждае от теб. 488 00:44:31,864 --> 00:44:33,449 Контролен център? 489 00:44:35,159 --> 00:44:37,703 Контролен център? "Ийгъл" 12, тук е "Ийгъл"... 490 00:44:40,122 --> 00:44:43,000 Недей, Тай. Все още можем да успеем. 491 00:44:43,542 --> 00:44:46,003 Отвори вратата. 492 00:44:46,336 --> 00:44:48,464 Отвори вратата! 493 00:47:14,568 --> 00:47:17,446 ВЛИЗАНЕТО ЗАБРАНЕНО 494 00:47:20,824 --> 00:47:23,535 Чу ли това, Джо? - Кое? 495 00:47:33,837 --> 00:47:35,672 Вдигни капака. 496 00:47:45,140 --> 00:47:47,810 Излез от камиона. Хайде. 497 00:47:56,693 --> 00:47:58,612 Мъртви сме, човече. - Не, всичко ще бъде наред. 498 00:47:58,779 --> 00:48:01,865 Спокойно. Продължаваме по плана. - По плана ли? 499 00:48:02,032 --> 00:48:04,535 И убитият ли беше част от плана? - Спри да хленчиш. 500 00:48:07,162 --> 00:48:08,831 Може би е прав, да си вървим. 501 00:48:08,997 --> 00:48:10,499 И къде ще отидем? - Не знам. 502 00:48:10,666 --> 00:48:13,794 Останете си тук и чакайте ченгетата. Аз приключих. 503 00:48:13,961 --> 00:48:17,005 Никъде няма да ходиш. - Добс е прав. 504 00:48:18,298 --> 00:48:21,552 След 40 минути, когато не успеем да се свържем с Ашкрофт, 505 00:48:21,719 --> 00:48:24,388 цялото това място ще загъмжи от ченгета. 506 00:48:28,058 --> 00:48:31,353 Ето какво можем да направим. Да забравим парите в моя камион 507 00:48:31,895 --> 00:48:35,482 и да разделим 21-те милиона от камиона на Куин на пет. 508 00:48:35,649 --> 00:48:36,900 Пак са много пари. 509 00:48:37,025 --> 00:48:40,279 Така е. И после? 510 00:48:40,696 --> 00:48:43,031 Котката излезе от торбата. 511 00:48:44,283 --> 00:48:46,160 Това променя всичко. 512 00:48:46,326 --> 00:48:49,538 Какво да правим? - Какво искаш да направим, Майк? 513 00:48:53,333 --> 00:48:55,961 Да изкараме хлапето от камиона. 514 00:48:56,128 --> 00:48:57,588 Как? 515 00:48:57,838 --> 00:49:00,340 Пантите. - Пантите ли? 516 00:49:00,966 --> 00:49:03,761 От закалена стомана са. 517 00:49:03,927 --> 00:49:05,179 Да, но не и болтовете. 518 00:49:05,345 --> 00:49:09,975 Ако ги извадим, пантите ще паднат. 519 00:49:10,267 --> 00:49:12,394 Имаме по-малко от 40 минути. 520 00:49:12,603 --> 00:49:15,189 А после? - После... 521 00:49:16,273 --> 00:49:18,442 ...когато дойдат ченгетата, 522 00:49:19,026 --> 00:49:22,905 ще им кажем, че Тай е умрял като герой, за да ни спаси. 523 00:49:24,573 --> 00:49:26,784 Че е умрял като герой. - Ще се получи. 524 00:49:30,120 --> 00:49:31,914 Трябваше само да отвориш вратата. 525 00:49:35,542 --> 00:49:39,338 Да намерим с какво да разбием проклетите панти. 526 00:49:47,638 --> 00:49:49,973 Щях да те защитя. 527 00:50:29,805 --> 00:50:31,432 Боже. 528 00:50:32,975 --> 00:50:35,102 Да започваме. Имаме 36 минути. 529 00:50:57,207 --> 00:50:58,876 "Ийгъл"24, къде се намирате? 530 00:50:59,042 --> 00:51:03,213 Заявка за 500,000 от "Дабълю Ел Ейч Тръст". 531 00:51:05,883 --> 00:51:09,595 Запази я за 12 и 17. - Разбрано, шефе. 532 00:51:09,762 --> 00:51:11,722 Трябва да дойдат след 30 минути. 533 00:51:19,730 --> 00:51:21,857 Дай ми го. - Добре. 534 00:51:22,024 --> 00:51:24,068 Ти и аз. Хайде. 535 00:51:52,262 --> 00:51:55,057 Майк. Прекалено се бавим. 536 00:51:55,974 --> 00:51:59,061 Имаш ли по-добра идея? - Продължавай. 537 00:52:09,780 --> 00:52:11,448 Добс. 538 00:52:13,409 --> 00:52:15,077 Добс. 539 00:52:27,047 --> 00:52:28,632 Какво? 540 00:52:28,841 --> 00:52:30,801 Помогни ми, човече. 541 00:52:32,553 --> 00:52:34,471 Не мога. 542 00:52:34,763 --> 00:52:38,934 Не трябваше да се делиш от нас. - Хайде, Добс. 543 00:52:40,769 --> 00:52:42,229 Не сме убийци. 544 00:53:02,166 --> 00:53:05,669 Помогни ми. Трябва да ми помогнеш. 545 00:53:07,671 --> 00:53:09,298 Не. 546 00:53:09,715 --> 00:53:11,675 Не, не трябва. 547 00:53:21,852 --> 00:53:23,729 Ще излезеш ли вече? - Какво правиш? 548 00:53:23,896 --> 00:53:25,773 На какво ти прилича? 549 00:53:27,232 --> 00:53:29,318 Бейнс. 550 00:53:30,694 --> 00:53:32,237 Полудя ли? 551 00:53:33,614 --> 00:53:35,324 Боя ли си търсиш? 552 00:53:35,491 --> 00:53:37,034 Хайде. 553 00:53:37,785 --> 00:53:39,036 Хей! 554 00:53:39,119 --> 00:53:40,370 Хей! Хей! 555 00:53:40,537 --> 00:53:42,331 Пусни го! Стига! 556 00:53:45,209 --> 00:53:46,543 Хайде! 557 00:53:46,710 --> 00:53:49,463 Хайде! 558 00:53:52,299 --> 00:53:55,719 По дяволите. Счупи ми зъба, проклет глупак. 559 00:53:56,303 --> 00:53:57,763 Следващият път ще ти счупя главата. 560 00:53:57,930 --> 00:54:00,474 Ако подпалиш камиона, ще подпалиш и парите, идиот такъв. 561 00:54:00,641 --> 00:54:03,310 Ще кажа на сестра ти как ме наричаш. 562 00:54:29,128 --> 00:54:31,463 Осми до диспечера. 563 00:54:35,300 --> 00:54:36,927 Диспечер. 564 00:55:04,204 --> 00:55:05,831 Съжалявам. 565 00:55:06,874 --> 00:55:09,042 Да продължаваме. 566 00:55:25,142 --> 00:55:27,895 Ченгета! Идва полицейска кола. 567 00:55:49,583 --> 00:55:51,668 Спря. - Мога да се погрижа за него. 568 00:55:51,835 --> 00:55:55,172 Момент, момент. Не е дошъл заради нас. 569 00:55:55,339 --> 00:55:58,675 Не правете глупости. Ще се отърва от него. 570 00:56:00,094 --> 00:56:01,678 Здравейте. - Хей! 571 00:56:01,845 --> 00:56:05,599 Аз съм от добрите. От добрите. 572 00:56:05,808 --> 00:56:07,518 Наред ли е всичко? 573 00:56:07,684 --> 00:56:11,647 Какво правите тук? - Аз съм охранител. 574 00:56:11,814 --> 00:56:15,067 Освен това се занимавам с поддръжката. 575 00:56:15,234 --> 00:56:17,986 Наред ли е всичко? 576 00:56:19,363 --> 00:56:21,115 Стори ми се, че чух някаква сирена. 577 00:56:22,199 --> 00:56:26,703 Сирена ли? Тук няма сирени. Поне доколкото знам. 578 00:56:27,037 --> 00:56:29,623 Защо наемат охранители за изоставена сграда? 579 00:56:30,082 --> 00:56:32,292 За безопасност. 580 00:56:32,459 --> 00:56:34,336 Тук има скитници. 581 00:56:34,586 --> 00:56:38,382 Крадат мед и всичко, което могат да вземат. 582 00:56:38,882 --> 00:56:40,968 Ужасно е. 583 00:56:41,510 --> 00:56:43,637 Чуй някакви удари. 584 00:56:44,722 --> 00:56:46,306 Къде? 585 00:56:46,640 --> 00:56:48,642 Не съм сигурен. 586 00:56:53,856 --> 00:56:56,233 Много пъти ми се е налагало да ги гоня оттук. 587 00:56:56,400 --> 00:57:00,070 Бездомници са, но собственикът е виновен, ако някой пострада. 588 00:57:00,779 --> 00:57:03,657 Всички искат да намажат. - Да. 589 00:57:05,075 --> 00:57:06,577 Е, 590 00:57:06,744 --> 00:57:10,164 точно в тази част няма нищо. 591 00:57:10,330 --> 00:57:12,207 Стори ми се, че се чува оттам. 592 00:57:12,374 --> 00:57:16,545 Тъкмо оттам идвам и нищо не видях. 593 00:57:16,712 --> 00:57:19,256 Разбира се, не обичам особено да влизам там. 594 00:57:19,423 --> 00:57:22,926 Мога да ви покажа, но трябва да си запушите носа. 595 00:57:23,093 --> 00:57:24,511 Защо? 596 00:57:24,678 --> 00:57:26,555 Едно старо куче е умряло там някъде. 597 00:57:31,060 --> 00:57:34,772 Наяли са го плъхове. Човек може да повърне от вонята. 598 00:57:34,938 --> 00:57:39,234 Големи са колкото котка. 599 00:57:39,777 --> 00:57:41,612 Елате, ще ви покажа кучето. 600 00:57:41,779 --> 00:57:43,781 Ще ви се доверя. - Сигурен ли сте? 601 00:57:43,947 --> 00:57:45,324 Да. 602 00:57:48,285 --> 00:57:50,287 Благодаря ви, че се отбихте. 603 00:57:50,454 --> 00:57:52,956 Ще ви съобщя, ако чуя нещо. 604 00:58:13,852 --> 00:58:16,271 Помогни ми да го прибера вътре. 605 00:58:27,157 --> 00:58:29,660 Не трябваше да ти се доверявам. - Щеше да влезе! 606 00:58:29,827 --> 00:58:31,161 Чу сирената! 607 00:58:31,328 --> 00:58:33,914 Какво трябваше да направя? - Мамка му. 608 00:58:36,375 --> 00:58:37,626 Какво, по дяволите? 609 00:58:37,668 --> 00:58:40,629 Не знаех какво друго да направя. Какъв избор имах? 610 00:58:40,796 --> 00:58:42,715 Щеше да влезе! По дяволите! 611 00:58:42,881 --> 00:58:44,466 Хайде. 612 00:58:46,385 --> 00:58:48,637 Не, не, не! 613 00:58:52,141 --> 00:58:53,851 Какво ти става, по дяволите? 614 00:58:54,017 --> 00:58:56,562 Какво трябваше да направя? Щеше да влезе! 615 00:58:57,187 --> 00:58:58,605 Щеше да влезе! 616 00:59:00,691 --> 00:59:02,651 По дяволите. 617 00:59:13,704 --> 00:59:15,956 Не ме гледай така. 618 00:59:16,123 --> 00:59:18,584 Какво искаше да направя? - Ти си виновен. 619 00:59:18,751 --> 00:59:21,503 Жив е. - Размърдай се. 620 00:59:22,921 --> 00:59:24,882 Какво става? - Не знам. 621 00:59:31,096 --> 00:59:32,598 Мамка му! 622 00:59:34,141 --> 00:59:35,392 Не! 623 00:59:35,434 --> 00:59:37,895 Не, не, не. 624 00:59:41,482 --> 00:59:44,318 О, не. Не. 625 01:00:03,337 --> 01:00:05,339 Дръж се. 626 01:00:05,506 --> 01:00:07,257 Боже. Какво става? 627 01:00:07,424 --> 01:00:09,927 Изпадаш в шок. Разбра ли? 628 01:00:12,596 --> 01:00:15,432 Остани с мен. - Какво става? 629 01:00:32,950 --> 01:00:34,493 Успокой се. 630 01:00:34,660 --> 01:00:36,495 Погледни ме, погледни ме. 631 01:00:36,662 --> 01:00:39,206 Трябва да дишаш. Дишай, дишай. 632 01:00:39,623 --> 01:00:41,959 Така. Бавно и спокойно. Така е по-добре. 633 01:00:42,126 --> 01:00:45,671 Трябва да почистя раната и да спра кръвта. Става ли? 634 01:00:46,797 --> 01:00:48,507 По дяволите! 635 01:00:57,641 --> 01:00:59,351 Добре. 636 01:00:59,643 --> 01:01:00,853 Хрумна ми нещо. 637 01:01:00,888 --> 01:01:03,480 Натисни. Натисни раната. 638 01:01:03,647 --> 01:01:07,151 Можеш ли да го направиш? Чуваш ли ме? 639 01:01:07,484 --> 01:01:10,070 Ще се обадя. Ще повикам помощ. 640 01:01:10,487 --> 01:01:14,074 Ранен полицай. Ранен полицай. 641 01:01:21,290 --> 01:01:23,834 Спряхме кръвта 642 01:01:24,001 --> 01:01:26,670 и ще издържим, докато дойдат. Ти и аз. Става ли? 643 01:01:26,837 --> 01:01:29,089 Няма да умреш днес. 644 01:01:39,349 --> 01:01:40,684 Как се казваш? 645 01:01:41,643 --> 01:01:43,854 Екърхарт. Джейк Екърхарт. 646 01:01:44,021 --> 01:01:46,231 Джейк. След колко време ще дойде помощ? 647 01:01:46,440 --> 01:01:47,858 Не знам, може би час. 648 01:01:48,025 --> 01:01:50,611 Имаше проблем в системата. Пак започнах да кървя. 649 01:01:50,778 --> 01:01:53,447 Знам, знам, не спирай да натискаш. 650 01:01:53,614 --> 01:01:55,282 Става ли? - Да. 651 01:01:55,449 --> 01:01:56,700 Трябва да дишаш. 652 01:01:57,159 --> 01:02:00,954 Дишай. Дишай и няма да те боли. 653 01:02:18,889 --> 01:02:20,766 Хайде, Палмър. 654 01:02:21,809 --> 01:02:23,852 Пази ми ръката. 655 01:03:31,336 --> 01:03:33,005 Тай? 656 01:03:34,798 --> 01:03:36,258 Тай? 657 01:03:40,429 --> 01:03:42,014 Тай? 658 01:03:43,057 --> 01:03:44,683 Вкъщи ли си? 659 01:03:48,353 --> 01:03:49,980 Тай? 660 01:03:52,232 --> 01:03:53,776 Тай? 661 01:04:10,876 --> 01:04:12,294 Още ли е жив? 662 01:04:12,461 --> 01:04:15,839 Ще умре, ако не намерим помощ. 663 01:04:16,965 --> 01:04:18,884 Чуй ме. 664 01:04:19,093 --> 01:04:22,096 Кокран извади основния предпазител на двигателя. 665 01:04:22,638 --> 01:04:23,889 В джоба на униформата му е. 666 01:04:24,807 --> 01:04:27,267 Страх ме е, Тай. - Добс. 667 01:04:27,893 --> 01:04:29,269 Искам да го вземеш. 668 01:04:30,187 --> 01:04:32,606 Само така ще се измъкнем оттук. 669 01:04:34,316 --> 01:04:36,276 Вземи го, Добс. 670 01:04:36,860 --> 01:04:38,570 Вземи го. 671 01:04:50,207 --> 01:04:51,458 Ще го направи. 672 01:04:52,418 --> 01:04:56,714 Ще го направи. Бавно и внимателно. 673 01:05:58,859 --> 01:06:01,698 Вече не съм сигурен какво правим тук... 674 01:06:01,904 --> 01:06:04,907 ...човече. - Аз знам. 675 01:06:05,908 --> 01:06:09,078 Не се разбрахме за това, Майк. 676 01:06:11,288 --> 01:06:12,956 Палмър. 677 01:06:13,123 --> 01:06:16,210 Моля те, не им позволявай да ме наранят. 678 01:06:19,630 --> 01:06:21,340 Няма. 679 01:06:26,470 --> 01:06:28,222 Добре. 680 01:06:29,139 --> 01:06:32,142 Хубаво. 681 01:06:56,083 --> 01:06:57,292 Съжалявам. 682 01:06:57,334 --> 01:06:58,585 Всичко е наред. - Съжалявам. 683 01:06:58,669 --> 01:07:00,587 Наред е. - Не мога да го направя. 684 01:07:00,754 --> 01:07:02,840 Знам, знам. - Не мога. 685 01:07:03,006 --> 01:07:04,883 Искам да се прибера у дома. 686 01:07:05,050 --> 01:07:08,512 Искам да се прибера у дома. Искам да видя детето си... 687 01:07:09,346 --> 01:07:13,100 Всичко ще бъде наред. - Съжалявам. Наистина съжалявам. 688 01:07:37,833 --> 01:07:40,210 Никой не трябваше да пострада. 689 01:07:42,546 --> 01:07:44,131 Кръвта ми ще изтече. 690 01:08:10,449 --> 01:08:12,910 Трябва ми радиото ти. - Ето го. 691 01:08:14,787 --> 01:08:16,997 Какво правиш? - Ще потърся покритие. 692 01:08:26,256 --> 01:08:28,008 Палмър. 693 01:08:31,428 --> 01:08:33,931 Палмър. Почакай. 694 01:08:37,226 --> 01:08:39,770 Палмър? С нас ли си? 695 01:08:39,937 --> 01:08:42,439 Хайде. Да продължаваме. 696 01:08:55,494 --> 01:08:56,703 Какво правиш? 697 01:08:56,738 --> 01:09:00,833 Ако не могат да ни видят, няма да знаят какво правим, нали? 698 01:09:04,002 --> 01:09:05,921 Държиш ли се? Държиш ли се? - Да. 699 01:09:06,088 --> 01:09:08,632 Не се предавай. - Да. 700 01:09:33,991 --> 01:09:35,409 Побързайте. 701 01:09:35,993 --> 01:09:39,163 Не спирай да говориш. Дишай. 702 01:09:40,831 --> 01:09:43,751 Хайде, говори ми. - Добре съм. Всичко е наред. 703 01:10:07,608 --> 01:10:09,234 Да. 704 01:10:33,300 --> 01:10:36,470 Ще се кача на покрива да потърся сигнал. 705 01:10:36,637 --> 01:10:39,264 Не спирай да натискаш. Ще се върна. 706 01:10:39,431 --> 01:10:40,849 Защо? 707 01:10:42,976 --> 01:10:45,729 Защото това ти се случи заради мен. 708 01:10:47,189 --> 01:10:49,900 Само не мърдай. - Добре. 709 01:12:41,220 --> 01:12:42,763 Хайде. 710 01:12:53,899 --> 01:12:57,111 Мисля, че чух нещо. - Какво? 711 01:12:58,695 --> 01:13:00,197 Палмър. 712 01:13:00,364 --> 01:13:02,366 Отиди да провериш. 713 01:13:14,044 --> 01:13:15,587 Да продължаваме. 714 01:13:43,866 --> 01:13:47,244 Хайде. - Осми, къде се намирате? 715 01:13:47,411 --> 01:13:50,080 Да, да, имаме... Имаме ранен полицай. 716 01:13:50,247 --> 01:13:52,791 Имаме ранен полицай. Нужна ми е помощ. 717 01:13:52,958 --> 01:13:55,002 Къде се намирате? 718 01:13:56,420 --> 01:13:59,757 В индустриалния център "Стийл". 719 01:13:59,923 --> 01:14:02,426 Как се казвате? - Просто... 720 01:14:02,593 --> 01:14:04,470 Просто пратете помощ, моля ви. 721 01:14:04,636 --> 01:14:07,014 Изпращаме коли. 722 01:14:11,769 --> 01:14:13,353 Край. 723 01:14:15,731 --> 01:14:17,399 Всичко свърши. 724 01:14:17,983 --> 01:14:19,818 Глупаво хлапе. 725 01:14:19,985 --> 01:14:22,279 Остави пистолета. 726 01:14:22,821 --> 01:14:24,073 Става ли? 727 01:14:24,406 --> 01:14:29,161 Не влошавай повече нещата. Остави пистолета. 728 01:14:29,536 --> 01:14:32,039 Защо не можа да си затвориш очите? 729 01:14:33,123 --> 01:14:35,334 Палмър, чуй ме... 730 01:14:35,751 --> 01:14:37,628 Остави пистолета. 731 01:14:37,961 --> 01:14:39,922 Добре, добре. 732 01:14:40,130 --> 01:14:42,091 Нищо не си направил. - Млъкни! 733 01:14:42,257 --> 01:14:43,884 Затваряй си шибаната уста! 734 01:14:44,635 --> 01:14:46,303 Добре. 735 01:14:47,304 --> 01:14:49,890 Нищо не знаеш. 736 01:14:52,893 --> 01:14:55,979 Не искаш... Не искаш да го направиш. 737 01:14:57,272 --> 01:14:58,899 Не искаш. 738 01:15:00,734 --> 01:15:01,944 Просто остави... 739 01:15:01,979 --> 01:15:04,446 Остави пистолета и двамата ще се приберем у дома. 740 01:15:04,613 --> 01:15:08,492 Ще се приберем. Денят беше лош. - Млъкни. Млъкни. 741 01:15:08,826 --> 01:15:11,161 Млъкни, по дяволите! 742 01:15:25,634 --> 01:15:28,178 Мислиш ли, че Бог ще ми прости? 743 01:16:19,146 --> 01:16:21,857 Не, не заспивай. Не трябва да заспиваш. 744 01:16:22,024 --> 01:16:24,818 Джейк, не трябва да заспиваш. 745 01:16:25,944 --> 01:16:28,405 Идват. Свързах се. Свързах се. 746 01:16:57,893 --> 01:17:00,270 Джими. Да не сте го докоснали! 747 01:17:01,688 --> 01:17:02,940 Излез от камиона. 748 01:17:21,875 --> 01:17:24,294 Не се шегувам. 749 01:17:24,628 --> 01:17:26,964 Излез от камиона. 750 01:17:28,340 --> 01:17:29,967 Тай. 751 01:17:30,384 --> 01:17:33,220 Имаш три секунди, Тай. - Тай, помогни ми. 752 01:17:33,387 --> 01:17:34,805 Хайде, войниче. 753 01:17:34,972 --> 01:17:38,392 Едно, две... 754 01:18:06,128 --> 01:18:08,839 Тай? Тай? Тай? 755 01:18:25,939 --> 01:18:28,859 Добре ли си? Добре ли си? 756 01:18:29,026 --> 01:18:31,153 Добре ли си? 757 01:18:38,452 --> 01:18:40,704 Хайде, Джими, да се махаме! 758 01:18:40,871 --> 01:18:42,414 Бързо. 759 01:18:49,463 --> 01:18:50,714 Добре ли си? Нараниха ли те? 760 01:18:52,549 --> 01:18:55,719 Трябва да се уверя, че ченгетата ще могат да ни намерят. Ще се върна. 761 01:18:55,886 --> 01:19:00,099 Не, не, Тай. - Джими, Джими. 762 01:19:01,558 --> 01:19:03,227 Ще се върна. 763 01:19:05,270 --> 01:19:06,897 Разбра ли? 764 01:22:21,759 --> 01:22:24,053 Полицаят ни каза какво си направил. 765 01:22:31,602 --> 01:22:34,021 Говори се за награда. 766 01:22:43,781 --> 01:22:45,115 Хей. 767 01:22:46,784 --> 01:22:48,744 У дома ли се прибираме? 768 01:22:53,832 --> 01:22:55,084 Да. 769 01:23:03,184 --> 01:23:04,936 DVDRipped by svilen13 770 01:23:05,185 --> 01:23:11,149 Превод: Владислав Иванов Тайминг за WAF: jjdj /06.05.2010 г. 771 01:23:49,513 --> 01:23:53,517 БРОНИРАН