1
00:00:55,393 --> 00:01:00,003
Но вие заложихте на предстояща криза
в жилищното строителство,
2
00:01:00,123 --> 00:01:03,308
точно когато то процъфтяваше.
Защо?
3
00:01:03,428 --> 00:01:07,504
Аз съм дете на 50-те.
Баща ми беше заварчик във флота,
4
00:01:07,624 --> 00:01:10,641
а майка ми работеше
за Асоциацията на ветераните.
5
00:01:10,761 --> 00:01:13,140
Те преживяха Депресията
и Пърл Харбър.
6
00:01:13,260 --> 00:01:16,353
Знаеха със сигурност,
че ще се случват още лоши неща.
7
00:01:16,473 --> 00:01:19,134
Това ли се случва сега?
- Когато бях дете,
8
00:01:19,254 --> 00:01:24,008
моят учител г-н Джеймс казваше,
че всичко се върти около 6 неща:
9
00:01:24,128 --> 00:01:26,628
"П-А-Р-И-Т-Е"
10
00:01:26,763 --> 00:01:30,986
Такъв ли е образа на първокласника?
- Бях в пети клас.
11
00:01:31,106 --> 00:01:34,193
Но това е нещо,
което виждаме отново и отново.
12
00:01:34,313 --> 00:01:38,893
Съревнованието за това
ограничено количество долари
13
00:01:39,207 --> 00:01:43,439
може да ни докара до лудост.
Балоните с активи се надуват,
14
00:01:43,559 --> 00:01:47,479
но когато настъпи реалността,
те се пукат.
15
00:01:49,579 --> 00:01:53,390
РИЧАРД ГИЪР
16
00:01:59,925 --> 00:02:05,318
АРБИТРАЖ
17
00:02:30,727 --> 00:02:32,727
Ето.
18
00:02:38,426 --> 00:02:40,426
Разочарован си.
19
00:02:41,868 --> 00:02:44,741
Количествени анализи.
20
00:02:44,942 --> 00:02:48,226
Структура на дериватите.
За какво е всичко това?
21
00:02:48,346 --> 00:02:52,166
Няма логика.
- Това каза и последният път.
22
00:02:54,633 --> 00:02:57,633
Защо ходихме там?
- Да подпишем.
23
00:02:58,530 --> 00:03:00,548
А подписахме ли?
- Не!
24
00:03:00,668 --> 00:03:06,648
Не го направихме. Вместо това
летях 3 000 км за търговска среща.
25
00:03:07,423 --> 00:03:11,963
Къде беше Мейфилд?
Какъв беше този спешен случай?
26
00:03:13,230 --> 00:03:16,977
Говори ли с финансовите ревизори?
- Защо?
27
00:03:17,097 --> 00:03:20,357
Ами ако не подпишем тази седмица?
28
00:04:22,075 --> 00:04:24,475
Вижте кой е тук!
29
00:04:24,885 --> 00:04:28,753
Чакайте малко!
Откъде разбрахте, че крия нещо?
30
00:04:29,073 --> 00:04:31,533
Не се бийте!
- Внимателно.
31
00:04:32,210 --> 00:04:35,196
Вече започнахме, децата бяха гладни.
- Няма нищо.
32
00:04:35,316 --> 00:04:39,340
Татко, това е твоят рожден ден.
Прекалено ги глезиш.
33
00:04:39,460 --> 00:04:42,040
Добра работа сте свършили.
34
00:04:43,722 --> 00:04:46,122
Как върви, сине?
35
00:04:46,287 --> 00:04:48,867
Къде ми е чашата?
Тази ли е?
36
00:04:49,373 --> 00:04:51,773
Честит Рожден Ден!
37
00:04:58,610 --> 00:05:02,631
Деца, помогнете ми.
Не мога да го направя сам.
38
00:05:03,100 --> 00:05:06,160
Първо да си пожелаем нещо хубаво.
39
00:05:06,191 --> 00:05:08,988
Хайде, заедно с мен, на три.
40
00:05:09,108 --> 00:05:11,108
Едно, две, три...
41
00:05:12,661 --> 00:05:14,666
Жестоко!
42
00:05:15,067 --> 00:05:17,371
Отлично!
43
00:05:18,436 --> 00:05:21,000
Благодаря ви!
44
00:05:21,121 --> 00:05:24,317
Такава изненада.
Дори не знаех, че имам рожден ден.
45
00:05:24,437 --> 00:05:26,504
Марк Твен е казал:
46
00:05:26,624 --> 00:05:32,564
"Старостта е въпрос на възражение,
ако не възразяваш - няма значение."
47
00:05:33,471 --> 00:05:39,414
Направил съм много през живота си.
Работил съм неуморно, но бидейки тук
48
00:05:39,834 --> 00:05:44,711
и гледайки тези лъчезарни лица,
знам, че най-доброто,
49
00:05:44,831 --> 00:05:49,189
което съм свършил е точно тук.
Гордея се с вас.
50
00:05:49,309 --> 00:05:52,587
И това е най-добрият подарък
за мен и майка ви. Благодаря ви.
51
00:05:52,707 --> 00:05:55,732
И да продадеш компанията
на "Стандарт".
52
00:05:55,852 --> 00:05:59,358
Да, това е истина,
но да не говорим повече за работа.
53
00:05:59,478 --> 00:06:02,587
Въпреки че остроумието ти ми показва,
54
00:06:02,707 --> 00:06:05,877
че носиш гените
не само на майка си, но и моите.
55
00:06:05,997 --> 00:06:09,172
Това не е характерно за мен,
но искам да знаете,
56
00:06:09,292 --> 00:06:13,709
че ми отне 60 години да разбера
кое е наистина важно.
57
00:06:13,829 --> 00:06:17,029
И това сте вие.
Много ви обичам.
58
00:06:24,624 --> 00:06:28,073
Изчакай известно време.
- Не знам дали въобще ще бъда майка.
59
00:06:28,193 --> 00:06:32,005
Не! Трябва да имаш.
Искам още деца, навсякъде.
60
00:06:32,436 --> 00:06:35,450
Винаги искаш да е на твоето, а?
61
00:06:35,638 --> 00:06:38,838
Четири и деветнадесет.
- Добре.
62
00:06:39,896 --> 00:06:41,939
Да, да, да!
63
00:06:42,521 --> 00:06:45,314
За какво беше всичко това?
- Кое?
64
00:06:45,434 --> 00:06:49,646
Последният път, когато изнесе реч,
загубихме наддаването за "Файърстоун".
65
00:06:49,766 --> 00:06:55,366
Не знам, просто исках да бъда
със семейството си тази вечер.
66
00:06:57,611 --> 00:06:59,811
Видя ли това?
- О, да.
67
00:07:02,170 --> 00:07:04,848
Знаеш какво е мнението ми.
Отива в кошчето.
68
00:07:04,968 --> 00:07:07,895
Питър е закачил копие
в залата за конференции.
69
00:07:08,015 --> 00:07:10,815
Докога ще отбягваш въпроса?
70
00:07:11,232 --> 00:07:16,052
Защо продаваш компанията?
Имаме чудесна възвръщаемост.
71
00:07:16,707 --> 00:07:20,132
Даваме пари за важни каузи,
в които вярваме.
72
00:07:20,252 --> 00:07:24,741
Обичаме това, което правим.
- Скъпа, ти си още на 20, а аз на 60.
73
00:07:24,861 --> 00:07:28,155
Това е огромна разлика
в гледните точки.
74
00:07:28,275 --> 00:07:30,349
Татко?
- Да.
75
00:07:30,469 --> 00:07:33,913
Ти не си стар.
Миналата година беше най-добрата...
76
00:07:34,033 --> 00:07:37,933
Да... Може би искам
да правя други неща.
77
00:07:38,199 --> 00:07:41,821
Може би искам да прекарваме
повече време заедно.
78
00:07:42,141 --> 00:07:44,341
Извън работа.
79
00:07:46,116 --> 00:07:47,866
Какво?
80
00:07:48,086 --> 00:07:51,886
Просто опитвам да си представя
какво бихме правили.
81
00:07:56,939 --> 00:08:00,059
Къде отиваш?
- В офиса.
82
00:08:00,793 --> 00:08:04,013
Сега ли?
- Трябва да довърша нещо.
83
00:08:06,868 --> 00:08:11,148
Още не съм ти дала
подаръка за рождения ден.
84
00:08:11,463 --> 00:08:14,203
Ще се върна веднага щом мога.
85
00:08:38,004 --> 00:08:42,362
Гавин, аз съм. Когато чуеш това,
се обади на Крис Воглър.
86
00:08:42,482 --> 00:08:45,902
Кажи му, че трябва да говоря с него.
87
00:09:00,743 --> 00:09:02,743
Здравей!
88
00:09:08,312 --> 00:09:10,534
Какво има?
89
00:09:19,963 --> 00:09:22,743
Добре.
Съжалявам, че закъснях.
90
00:09:23,059 --> 00:09:26,519
Винаги закъснявам, знаеш го.
Съжалявам.
91
00:09:32,946 --> 00:09:37,346
Това не значи,
че не искам да съм тук с теб.
92
00:09:40,748 --> 00:09:43,348
Шоуто ще бъде прекрасно.
93
00:09:44,819 --> 00:09:47,879
Ще бъдеш ли там?
- Ще бъда.
94
00:10:03,266 --> 00:10:05,700
Чудесно!
95
00:10:05,820 --> 00:10:10,678
Направих я за теб.
- Ти си я направила? Невероятна е!
96
00:10:10,898 --> 00:10:13,978
Една свещичка. Благодаря ти много.
97
00:10:27,385 --> 00:10:29,385
Искам те!
98
00:11:20,250 --> 00:11:22,250
Благодаря, Даян.
99
00:11:25,888 --> 00:11:28,708
И така...
- Аз съм тук.
100
00:11:31,035 --> 00:11:33,635
Да позная ли какво го няма?
101
00:11:33,840 --> 00:11:37,248
Джефри, работя по въпроса.
- Работиш, ясно.
102
00:11:37,368 --> 00:11:40,164
Обаче нека ти кажа
кое не ми върши работа.
103
00:11:40,284 --> 00:11:43,161
Не ми върши работа това,
че моите 412 милиона
104
00:11:43,281 --> 00:11:45,919
стоят в сметката ти,
за да минеш ревизията.
105
00:11:46,039 --> 00:11:50,051
412 милиона долара,
които ти трябваха за две седмици,
106
00:11:50,171 --> 00:11:52,699
а ги няма вече цели 32 дни.
107
00:11:52,819 --> 00:11:56,605
А може би са инвестирани другаде
и реализират възвръщаемост,
108
00:11:56,725 --> 00:12:00,247
докато ми пробутваш тази лъжа.
- Какво искаш да ти отговоря?
109
00:12:00,367 --> 00:12:04,193
Че ще получиш подписа на Мейфилд
и парите с хонорара
110
00:12:04,313 --> 00:12:08,313
ще ми бъдат върнати, да кажем...
до утре.
111
00:12:11,702 --> 00:12:13,702
Ще реша проблема.
112
00:12:14,497 --> 00:12:16,889
Ще ти дам парите и хонорара.
113
00:12:17,009 --> 00:12:20,229
Ще ги получиш много скоро.
- Кога?
114
00:12:20,634 --> 00:12:23,494
Когато подпишат шибания договор!
115
00:12:24,480 --> 00:12:28,071
Аз не съм този с дълга.
Аз дадох заем.
116
00:12:28,191 --> 00:12:31,434
Теб те очакват
1000 години затвор за измама...
117
00:12:31,554 --> 00:12:35,550
Спри! Не ми говори така, Джеф!
- Не аз те забърках в тази каша.
118
00:12:35,670 --> 00:12:38,885
Помниш ли, че ти ме попита
дали е добра идея
119
00:12:39,005 --> 00:12:43,689
да вложим ликвидни активи
в медна мина. Какво ти отговорих?
120
00:12:43,809 --> 00:12:46,569
Приключихме ли?
Мисля, че да.
121
00:12:46,912 --> 00:12:49,595
В петък сутринта си взимам парите.
122
00:12:49,715 --> 00:12:52,353
Не можеш да го направиш.
- Мога и още как!
123
00:12:52,473 --> 00:12:56,500
Това е доверителна сметка...
- Остави парите там, докато подпишат!
124
00:12:56,620 --> 00:12:59,592
Ами ако проверят отново?
Какво да правя?
125
00:12:59,712 --> 00:13:02,572
Това не е мой проблем, нали?
126
00:13:06,773 --> 00:13:09,173
Не е твой проблем.
127
00:13:24,297 --> 00:13:26,497
Да тръгваме!
128
00:13:47,257 --> 00:13:49,917
ДЖУЛИ
ЩЕ СЕ ВИДИМ В 8!
129
00:13:51,727 --> 00:13:54,964
Какво?
- 7:30 довечера в "Четири сезона".
130
00:13:55,084 --> 00:13:58,564
Имаме среща с Мейфилд.
- Много добре.
131
00:13:58,786 --> 00:14:01,994
Прекалено е синя.
- Това е третата, която пробваш.
132
00:14:02,114 --> 00:14:04,714
Отпусни се, изглеждаш чудесно.
133
00:14:06,649 --> 00:14:08,649
Какво става?
134
00:14:12,329 --> 00:14:16,560
Остарявам.
- Изглеждаш величествен и мъдър...
135
00:14:17,210 --> 00:14:20,290
И малко разтревожен.
Какво става?
136
00:14:20,907 --> 00:14:24,457
Не са подписали документите.
- Мислех, че затова отиде.
137
00:14:24,577 --> 00:14:27,976
Аз също.
Поради някаква причина ме разтакават.
138
00:14:28,096 --> 00:14:33,075
И не успях да спя в самолета...
- Всичко ще е наред. Следвай плана.
139
00:14:33,195 --> 00:14:36,154
И какъв е той?
- Увереност равно на договор.
140
00:14:36,274 --> 00:14:39,570
Звучи като късметче в баница.
- Това са твои думи.
141
00:14:39,690 --> 00:14:43,338
И си се омъжила за идиот.
- Добре. Но си мислех,
142
00:14:43,458 --> 00:14:48,938
че след като сделката приключи,
можем просто да си вземем почивка.
143
00:14:49,274 --> 00:14:51,911
Какво ще кажеш?
Да се впуснем в приключение?
144
00:14:52,031 --> 00:14:56,069
Питър е на добра позиция,
дъщеря ти се справя блестящо.
145
00:14:56,189 --> 00:14:58,207
Нали?
146
00:14:58,327 --> 00:15:01,327
Искам да се забавлявам. С теб.
147
00:15:01,527 --> 00:15:05,343
Да отидем в Ровела, в къщата.
Не сме ходили там от цяла вечност.
148
00:15:05,463 --> 00:15:09,870
Не сме имали време.
- Ами нека да си вземем цяла година.
149
00:15:09,990 --> 00:15:13,673
Да напълнеем и да се забавляваме,
и да се впуснем в приключение.
150
00:15:13,793 --> 00:15:16,070
За какво са ни толкова пари?
151
00:15:16,190 --> 00:15:19,978
Искаш да си най-богатият в гробището?
- Не искам да стъпвам там.
152
00:15:20,098 --> 00:15:23,180
Мери се обади от болницата.
Не е получила чека.
153
00:15:23,310 --> 00:15:25,927
Да, ще се погрижа.
- Тържеството е в петък.
154
00:15:26,047 --> 00:15:31,027
Трябва ли да си продавам пръстена?
- Движа много неща, заради сделката.
155
00:15:31,147 --> 00:15:33,713
Много е сложно.
- Само два милиона.
156
00:15:33,833 --> 00:15:35,908
Само два?
- Да.
157
00:15:36,028 --> 00:15:38,408
Помниш ли "Ричиос"?
- Да.
158
00:15:38,687 --> 00:15:41,067
Четири порции - два кинта.
159
00:15:41,488 --> 00:15:44,008
Ядене на корем - три кинта.
160
00:15:44,518 --> 00:15:46,518
Спомням си.
161
00:15:46,917 --> 00:15:51,347
Но не помня да си бил сантиментален,
освен ако не искаш да смениш темата.
162
00:15:51,467 --> 00:15:53,713
Не знам за какво говориш.
163
00:15:53,833 --> 00:15:55,433
Да!
164
00:16:04,015 --> 00:16:07,055
ПРИКЛЮЧВАМ СРЕЩАТА -
ИДВАМ СКОРО
165
00:16:11,305 --> 00:16:13,916
Добър вечер, г-н Милър.
Радвам се да ви видя.
166
00:16:14,036 --> 00:16:17,656
Масата ви е готова
и гостите ви очакват.
167
00:16:17,954 --> 00:16:19,954
Отлично.
168
00:16:21,306 --> 00:16:23,306
Приятна вечер!
169
00:16:26,331 --> 00:16:28,851
Къде е Мейфилд?
- Не знам.
170
00:16:29,397 --> 00:16:33,340
Г-н Милър, благодаря, че дойдохте.
- Няма проблем.
171
00:16:33,460 --> 00:16:37,875
Тъкмо се опознавахме с Питър и Брук.
- Надявам се, че не са ви набили.
172
00:16:37,995 --> 00:16:41,766
Не, бяха чудесни.
- Татко, говорехме за операциите.
173
00:16:41,886 --> 00:16:47,804
Тим смята, че когато се обединим,
ще спестим до 50% от разходите.
174
00:16:47,924 --> 00:16:50,038
Исках да чуя повече за това,
175
00:16:50,158 --> 00:16:54,928
но си мислех, че г-н Мейфилд
смята да се видим тази вечер.
176
00:16:55,248 --> 00:16:57,858
Би трябвало да е тук до 20 минути.
177
00:16:57,978 --> 00:17:02,167
Иска да обсъдим подробностите.
- Ако можем да се възползваме
178
00:17:02,287 --> 00:17:06,286
от вашите количествени анализи,
ще имаме достъп до нови капитали.
179
00:17:06,406 --> 00:17:09,808
Получаваме нещо специално,
и сме много развълнувани.
180
00:17:10,028 --> 00:17:12,608
Новият капитал е вълнуващ.
181
00:17:13,688 --> 00:17:17,908
За това сме тук.
- Очевидно е, че имаме успех...
182
00:17:19,806 --> 00:17:22,386
Надявахме се, че...
О, благодаря.
183
00:17:22,506 --> 00:17:26,157
Да допуснем, че се отървем от това
чрез малки ликвидации.
184
00:17:26,277 --> 00:17:29,132
Искаме да постигнем значителни...
185
00:17:29,252 --> 00:17:32,452
ДЖУЛИ
9:40 - МАЙНАТА ТИ.
186
00:17:32,976 --> 00:17:35,000
Извинете, господа.
187
00:17:35,120 --> 00:17:38,712
Стоим тук почти два часа,
къде е г-н Мейфилд?
188
00:17:38,832 --> 00:17:43,180
Току-що ми писа. Казва,
че съжалява, но е възпрепятстван.
189
00:17:43,300 --> 00:17:45,300
Възпрепятстван.
190
00:17:46,135 --> 00:17:48,135
Къде?
191
00:17:49,418 --> 00:17:52,236
Добре. Имам ви доверие,
продължавайте без мен.
192
00:17:52,356 --> 00:17:55,642
Разбира се. Г-н Милър, беше чест.
- Да бе.
193
00:17:55,989 --> 00:18:01,384
Глупав начин за приключване на сделка.
- Искаш ли ментолова цигара?
194
00:18:01,569 --> 00:18:04,582
Татко? Получи ли съобщението ми?
- Не.
195
00:18:04,702 --> 00:18:07,377
Трябва да седнем.
- Какво има?
196
00:18:07,497 --> 00:18:09,871
Не мога да говоря тук.
- Брук...
197
00:18:09,991 --> 00:18:14,421
Открих странни вписвания
в счетоводните книги на "Олд Хил".
198
00:18:14,541 --> 00:18:19,519
Какви вписвания?
- Все още не знам, но нещо не е наред.
199
00:18:19,639 --> 00:18:23,899
Добре. Ела утре към 11.
Ще се заемем с това.
200
00:18:24,917 --> 00:18:29,517
Брук, виж дали ще разбереш
защо го няма Мейфилд.
201
00:18:50,539 --> 00:18:52,785
Добър вечер, г-н Милър.
- Здравей.
202
00:18:52,905 --> 00:18:55,445
Как се справяме?
- Чудесно.
203
00:18:56,113 --> 00:18:59,333
Как се справяме?
- Не особено добре.
204
00:19:00,769 --> 00:19:02,909
Къде е Джули?
- Отзад.
205
00:19:48,131 --> 00:19:50,828
Това е Робърт Милър,
един от колекционерите.
206
00:19:50,948 --> 00:19:55,757
Това е Алекс Стантън и дъщеря му Ева.
Тя е талантлива художничка.
207
00:19:55,877 --> 00:19:58,131
С какво рисуваш?
- Пастели.
208
00:19:58,251 --> 00:20:00,702
Пастели. Чудесно.
Значи...
209
00:20:00,925 --> 00:20:03,903
После искам да си поговорим
за картините.
210
00:20:07,523 --> 00:20:09,894
Защо правиш това?
- Тръгвай.
211
00:20:10,058 --> 00:20:12,058
Махай се.
212
00:20:22,036 --> 00:20:24,303
Ема, дай да погледна това.
213
00:20:24,523 --> 00:20:27,539
Ще взема тези двете.
- Добре.
214
00:20:27,659 --> 00:20:30,264
Кой номер е "Кубчето на Рубик"?
215
00:20:30,384 --> 00:20:32,518
Номер 7.
- Чудесно.
216
00:20:32,638 --> 00:20:34,807
Не й казвай, че съм аз.
- Няма.
217
00:20:34,927 --> 00:20:37,138
Сериозно.
- Добре.
218
00:21:22,964 --> 00:21:24,964
Извинете.
219
00:21:28,230 --> 00:21:30,230
Кой се обажда?
- Аз съм.
220
00:21:31,178 --> 00:21:33,644
Какво искаш?
- Тук съм.
221
00:21:34,372 --> 00:21:36,503
Къде?
- В спалнята ти.
222
00:21:36,623 --> 00:21:39,036
Влязох отзад.
Можеш ли да разкараш хората.
223
00:21:39,156 --> 00:21:43,848
Сериозно ли говориш?
- Погледни към спалнята. Виждаш ли ме?
224
00:21:44,103 --> 00:21:47,572
Да.
- Сериозно говоря!
225
00:21:55,262 --> 00:21:57,373
Извинете...
226
00:22:05,466 --> 00:22:10,325
Просто идваш, когато си поискаш?
- Реших, че трябва да поговорим.
227
00:22:11,261 --> 00:22:15,345
Една нощ в месеца.
Казах ти, че е важно.
228
00:22:15,465 --> 00:22:18,959
Имах работа. Разбираш ли?
Имам задължения.
229
00:22:19,079 --> 00:22:23,003
Не искам да слушам за това.
- Сега съм под голямо напрежение.
230
00:22:23,123 --> 00:22:26,762
Ако го искаше, щеше да си там.
- Аз бях там.
231
00:22:26,882 --> 00:22:29,722
Закъснях, но дойдох там.
Сега съм тук.
232
00:22:29,842 --> 00:22:32,141
Тук си, когато ти е удобно.
233
00:22:32,261 --> 00:22:35,541
Любовта трябва да се показва.
234
00:22:42,012 --> 00:22:44,012
Съжалявам.
235
00:22:46,300 --> 00:22:50,612
Защо купи картините?
- Защото ми харесаха.
236
00:22:53,266 --> 00:22:56,119
Благодаря, че ми помогна да започна.
237
00:22:56,239 --> 00:22:59,775
Но ако ще се провалям,
ме остави да се проваля.
238
00:22:59,895 --> 00:23:02,708
Джули, няма да се провалиш.
239
00:23:02,828 --> 00:23:04,828
Знаеш ли...
240
00:23:05,245 --> 00:23:08,237
Аз не съм от хората,
които си пилеят парите.
241
00:23:08,357 --> 00:23:11,549
Искаш ли да започнеш бизнес,
трябва да имаш имидж.
242
00:23:11,669 --> 00:23:14,087
Какъв имидж.
- Успешен.
243
00:23:16,396 --> 00:23:20,764
В момента пазарът е сринат.
Никой не предприема нищо.
244
00:23:20,884 --> 00:23:24,229
Затова трябва да реализираш продажби.
245
00:23:24,349 --> 00:23:28,411
Хората виждат и си казват:
"Брей, как го постига?"
246
00:23:28,680 --> 00:23:31,561
Това си спомнят, винаги.
247
00:23:37,834 --> 00:23:40,062
Никога няма да я напуснеш.
248
00:23:57,433 --> 00:23:59,433
Ела с мен.
249
00:24:01,080 --> 00:24:03,901
Нека вземем колата ти и да тръгнем.
250
00:24:06,366 --> 00:24:08,366
Къде?
251
00:24:10,076 --> 00:24:12,475
На едно място, където отсядам.
252
00:24:12,915 --> 00:24:15,322
Красиво, заобиколено от вода.
253
00:24:16,408 --> 00:24:19,981
Можем да се събудим там.
Само двамата.
254
00:24:21,778 --> 00:24:23,778
Много бих искал.
255
00:24:25,140 --> 00:24:27,140
Аз също.
256
00:25:46,033 --> 00:25:48,124
Джули!
257
00:26:14,192 --> 00:26:16,192
Господи!
258
00:28:08,781 --> 00:28:11,155
Да, искам да се обадя.
259
00:28:11,275 --> 00:28:13,393
Как се казвате, г-не?
260
00:28:13,513 --> 00:28:15,550
Лоранс Грант.
261
00:28:23,183 --> 00:28:25,783
Кой се обажда, по дяволите?
262
00:28:26,055 --> 00:28:28,709
Джими... аз съм.
263
00:28:28,910 --> 00:28:30,910
Робърт?
264
00:28:32,068 --> 00:28:35,438
Искам да слушаш много внимателно.
265
00:28:44,643 --> 00:28:46,655
Сигурно се бъзикаш!
266
00:28:46,775 --> 00:28:49,815
Разследващият детектив
иска да се произнесем.
267
00:28:49,935 --> 00:28:54,607
Едно и също от 20 години, а не може
да се оправи с една пияна самоубийца?
268
00:28:54,727 --> 00:28:56,965
Не съм много сигурен.
269
00:28:57,306 --> 00:29:00,287
Колата се е преобръщала
и удряла многократно,
270
00:29:00,407 --> 00:29:03,820
но тя е била тук, а краката й долу.
271
00:29:06,126 --> 00:29:08,706
Тогава кой е избил вратата?
272
00:29:14,519 --> 00:29:16,519
Да тръгваме.
273
00:29:27,349 --> 00:29:30,149
Ще ми кажеш ли какво става?
274
00:29:31,133 --> 00:29:33,495
По-добре не питай.
275
00:29:33,778 --> 00:29:36,322
Значи искаш да те закарам донякъде.
276
00:29:36,442 --> 00:29:39,121
Точно така.
- Искам да се изясним за това.
277
00:29:39,241 --> 00:29:42,647
Поискал си да те закарам
и аз съм те закарал.
278
00:29:42,767 --> 00:29:46,985
Не, не си. Ние не сме тук.
- А къде?
279
00:29:48,392 --> 00:29:51,091
В момента спим и сме си вкъщи.
280
00:29:52,614 --> 00:29:55,144
Където си остави телефона, нали?
- Да.
281
00:29:55,264 --> 00:29:58,480
Защото ако някой провери...
- Защо ще проверява?
282
00:29:58,642 --> 00:30:01,914
Няма да проверят.
Стига да не сме тук.
283
00:30:03,270 --> 00:30:06,070
Някой знае ли, че си тук?
- Не.
284
00:30:07,241 --> 00:30:09,681
Никой ли не знае?
- Не!
285
00:30:11,385 --> 00:30:14,125
Някой знае ли, че не си там?
286
00:30:14,276 --> 00:30:17,078
Приятелката ми, но...
- Джими...
287
00:30:17,198 --> 00:30:20,008
Обади ми се в 2 ч. сутринта...
- Казах ти...
288
00:30:20,128 --> 00:30:22,928
Тя ме пита къде отивам, ясно?
289
00:30:25,876 --> 00:30:30,222
Какво й каза?
- Че трябва да изляза за малко.
290
00:30:32,832 --> 00:30:36,029
Вярваш ли й?
- Баща ми правеше такива простотии.
291
00:30:36,264 --> 00:30:39,719
Вярваш ли й?
- Да, вярвам й, по дяволите! Ясно?
292
00:30:39,854 --> 00:30:43,663
Добре!
Ти си вкъщи и аз съм вкъщи.
293
00:30:44,142 --> 00:30:46,934
Жена ми става в 5 ч. за гимнастика.
294
00:30:47,081 --> 00:30:50,461
Ще бъда до нея, когато се събуди.
Ти също си легни.
295
00:30:50,581 --> 00:30:53,614
Не знам, човече.
Това е смахната работа.
296
00:30:53,734 --> 00:30:57,366
Джими, просто го направи...
- Не съм те чувал от погребението.
297
00:30:57,486 --> 00:31:00,610
Обаждаш ми се,
използвайки името на баща ми...
298
00:31:00,730 --> 00:31:03,758
Какво има, пари ли искаш?
Ще ти дам пари.
299
00:31:03,978 --> 00:31:08,055
Ще ти дам пет хиляди...
Десет хиляди...
300
00:31:08,175 --> 00:31:11,241
Ще ти дам колкото...
- Ако ще ми говориш така,
301
00:31:11,361 --> 00:31:14,807
можеш да слизаш от колата ми
и да ходиш пеша.
302
00:31:15,119 --> 00:31:18,419
Искаш ли да си ходиш пеша до вкъщи?
- Съжалявам.
303
00:31:20,606 --> 00:31:23,223
Извинявай. Не съм на себе си.
304
00:31:24,380 --> 00:31:27,698
Ти дойде и ме взе.
Помогна ми.
305
00:31:27,818 --> 00:31:31,527
Имах нужда от помощ.
Съжалявам.
306
00:31:37,527 --> 00:31:39,527
Добре ли си?
307
00:31:40,931 --> 00:31:45,013
Господи, какво ти се е случило?
Трябва да отидем до болницата.
308
00:31:45,169 --> 00:31:49,217
Не! Само искам да се прибера вкъщи.
- Сякаш кървиш отвътре.
309
00:31:49,337 --> 00:31:53,157
Ще се оправя до няколко часа.
- Ами ако не изкараш няколко часа?
310
00:31:53,577 --> 00:31:56,229
Тогава няма да ме бъде.
311
00:32:13,329 --> 00:32:17,142
Обади ми се.
Искам да знам, че всичко е наред.
312
00:32:18,534 --> 00:32:21,281
Най-добре да не говорим
известно време.
313
00:32:24,374 --> 00:32:27,391
Ей!
Значи така?
314
00:32:27,611 --> 00:32:31,797
Изпадаш в беда и се обаждаш
на единствения негър, когото познаваш?
315
00:32:32,415 --> 00:32:34,486
Джими.
316
00:32:35,786 --> 00:32:38,789
Съжалявам, наистина.
317
00:32:39,889 --> 00:32:42,072
Прибирай се.
- Да, добре.
318
00:32:42,192 --> 00:32:45,036
Тръгвай.
- Погрижи се за това.
319
00:33:27,703 --> 00:33:29,703
По дяволите!
320
00:33:40,584 --> 00:33:43,021
Всичко наред ли е, сър?
321
00:33:45,621 --> 00:33:48,199
Добре съм, Глен.
Лягай си.
322
00:34:20,423 --> 00:34:23,507
Къде ходи?
- Какво?
323
00:34:23,627 --> 00:34:26,104
Събудих се и те нямаше.
324
00:34:27,664 --> 00:34:32,037
Отидох да си взема сладолед.
- Беше ли добър?
325
00:34:35,037 --> 00:34:37,276
Да.
- Добре.
326
00:34:38,707 --> 00:34:41,946
Не забравяй да си пиеш
хапчето сутринта.
327
00:34:44,046 --> 00:34:46,218
Елън.
328
00:34:49,118 --> 00:34:53,970
Обичаш ли ме още?
- Разбира се.
329
00:35:08,170 --> 00:35:12,989
Хипотетично ситуацията, която описваш,
би била непредумишлено убийство.
330
00:35:13,909 --> 00:35:17,127
И такъв човек...
- Би загазил доста.
331
00:35:17,247 --> 00:35:21,031
Особено ако този човек
приключва сделка с голяма банка,
332
00:35:21,151 --> 00:35:26,370
където всяка публичност или арест
ще забави трансакцията,
333
00:35:26,490 --> 00:35:31,440
но това е само ако има доказателство,
което да го свърже с престъплението.
334
00:35:31,560 --> 00:35:35,611
Пръстови отпечатъци? ДНК?
- Трудно се събират след експлозия.
335
00:35:35,731 --> 00:35:38,970
Различно е от телевизията.
336
00:35:39,970 --> 00:35:42,685
Ами телефонните разпечатки?
337
00:35:42,805 --> 00:35:46,455
Този човек обаждал ли се е оттам?
- Не от мобилен телефон.
338
00:35:46,575 --> 00:35:49,359
Значи няма да го свържат с мястото.
339
00:35:49,902 --> 00:35:53,129
Какво би посъветвал такъв човек?
340
00:35:53,649 --> 00:35:56,533
Да си признае незабавно.
341
00:35:56,653 --> 00:35:58,836
А в противен случай?
342
00:35:58,956 --> 00:36:03,140
Да се дистанцира максимално
от събитието. Ако е възможно.
343
00:36:03,660 --> 00:36:06,542
Но нека ти кажа нещо.
344
00:36:06,662 --> 00:36:09,678
Сега ти го казвам като приятел.
345
00:36:09,798 --> 00:36:12,681
Има 50 неща,
които този човек не е обмислил.
346
00:36:12,801 --> 00:36:16,919
И колкото повече време минава,
толкова повече лъжи се изричат,
347
00:36:17,039 --> 00:36:20,078
и толкова по-лошо става за него.
348
00:36:21,278 --> 00:36:23,893
Робърт?
- Да?
349
00:36:24,613 --> 00:36:28,031
Те ще стигнат до теб.
- Знам.
350
00:36:28,151 --> 00:36:31,067
Инцидентът не е най-лошата беда.
351
00:36:31,187 --> 00:36:34,436
Ако говорим с тях сега,
вероятно ще уредим нещата.
352
00:36:34,656 --> 00:36:38,742
Сега ми кажи какво ще стане,
ако не приключим сделката.
353
00:36:38,862 --> 00:36:41,913
Ще трябва да кажа
на инвеститорите за загубите.
354
00:36:42,014 --> 00:36:45,381
Нищо добро.
- А Министерството на правосъдието?
355
00:36:45,501 --> 00:36:50,378
Нали каза, че за измама
могат да ме осъдят на 20 години?
356
00:36:50,735 --> 00:36:52,747
Да.
357
00:36:57,147 --> 00:37:00,230
Какъв избор имам?
358
00:37:14,530 --> 00:37:18,547
От Конгреса планират да затегнат
проверките на частните фондове.
359
00:37:18,667 --> 00:37:22,117
Наясно съм. Нали знаеш,
че дадох показания пред комисията?
360
00:37:22,237 --> 00:37:25,622
Знам, но "Стандарт" искат
да се подготвят предварително.
361
00:37:25,742 --> 00:37:29,448
Поискаха да прегледам счетоводните
книги и да потвърдя активите.
362
00:37:29,583 --> 00:37:31,595
Абсолютно не!
Невъзможно е.
363
00:37:31,715 --> 00:37:35,165
Спокойно, на останалите от екипа
дадох друга документация.
364
00:37:35,285 --> 00:37:38,334
Както и да е. Дойдох да ти кажа...
Изчистих ги.
365
00:37:38,554 --> 00:37:41,571
Ревизията е чиста?
- Докладът ще излезе днес.
366
00:37:41,691 --> 00:37:44,871
Всъщност това е моята
"Лебедова песен".
367
00:37:45,995 --> 00:37:49,044
Напускаш ли?
- Да, в петък. Станаха пет години.
368
00:37:49,164 --> 00:37:52,981
И защо?
- За да прикрия това, което правим.
369
00:37:53,601 --> 00:37:56,853
Няма за какво да се тревожиш.
Всичко е точно.
370
00:37:57,073 --> 00:37:59,678
Слизай!
371
00:38:03,278 --> 00:38:05,661
Какво?
- Как беше?
372
00:38:05,781 --> 00:38:07,781
Кое?
- Шоуто.
373
00:38:07,901 --> 00:38:12,256
За какво говориш, по дяволите?
- Шоуто на Джули.
374
00:38:14,256 --> 00:38:17,298
А, да.
Беше добре.
375
00:38:18,327 --> 00:38:20,672
Мейфилд е тук.
- Къде?
376
00:38:20,830 --> 00:38:23,611
Хотел "Шери-Недерланд".
377
00:38:23,731 --> 00:38:25,783
Обади ли се?
- Не.
378
00:38:25,903 --> 00:38:29,051
Брук каза,
че провеждал срещи в стаята си.
379
00:38:29,471 --> 00:38:31,883
Не знам. Може би се заселва тук.
380
00:38:32,042 --> 00:38:34,658
Да не мислиш,
че си имаме работа с идиот?
381
00:38:34,778 --> 00:38:39,028
От правния отдел казаха,
че ще подпише веднага след ревизията.
382
00:38:39,148 --> 00:38:41,564
Да, в момента я издават.
- Откъде знаеш?
383
00:38:41,684 --> 00:38:44,267
Няма значение.
Разбери защо не се е обадил.
384
00:38:44,387 --> 00:38:46,803
Как...
- Аз ли да върша всичко?
385
00:38:46,923 --> 00:38:49,537
Просто разбери, моля!
386
00:38:49,857 --> 00:38:51,874
Благодаря.
387
00:39:04,674 --> 00:39:08,492
Не мога да го съгласувам?
- Кое?
388
00:39:08,612 --> 00:39:10,794
Фондът "Олд Хил".
389
00:39:10,914 --> 00:39:13,494
Тате, слушаш ли ме?
390
00:39:14,084 --> 00:39:16,494
Да, разбира се.
391
00:39:18,455 --> 00:39:20,871
Тези сделки са в специална книга.
392
00:39:20,991 --> 00:39:23,607
Те не се вписват
в същия балансов отчет.
393
00:39:23,727 --> 00:39:28,762
Но тук има дупка от 400 милиона.
Не може да е вярно.
394
00:39:33,170 --> 00:39:35,384
Добър вечер.
- Мога ли да ви помогна?
395
00:39:35,704 --> 00:39:38,886
Аз съм детектив Брайър.
Надявах се да видя г-н Милър.
396
00:39:39,006 --> 00:39:42,090
Очаква ли ви?
- Вероятно.
397
00:39:42,445 --> 00:39:46,929
Нямам представа какво става,
но според отчета...
398
00:39:47,149 --> 00:39:50,834
...половината от активите липсват.
- Това е абсурдно.
399
00:39:50,954 --> 00:39:53,970
Не може да е вярно.
- Наистина е абсурдно...
400
00:39:54,090 --> 00:39:57,140
Добре.
Ще го погледна. Обещавам.
401
00:39:57,360 --> 00:39:59,575
Ще го погледна.
402
00:40:00,095 --> 00:40:03,502
Да.
- Детектив Брайър иска да ви види.
403
00:40:05,502 --> 00:40:08,384
Дай ми само минутка и го покани.
- Добре.
404
00:40:08,504 --> 00:40:11,888
Благодаря.
- Наред ли е всичко?
405
00:40:12,008 --> 00:40:16,327
Да! Само че... следващата ми среща
ще започне по-рано.
406
00:40:16,447 --> 00:40:19,029
Ще трябва да продължим по-късно.
407
00:40:19,149 --> 00:40:23,398
Мама търси чека за болницата.
- Брук, ще продължим по-късно.
408
00:40:35,198 --> 00:40:39,467
Детектив Брайър, аз съм Синди.
Последвайте ме.
409
00:40:51,347 --> 00:40:54,164
Съжалявам, че ви оставих да чакате.
410
00:40:54,284 --> 00:40:56,732
Току-що научихме. Наистина ужасно.
411
00:40:56,852 --> 00:40:59,803
Значи сте инвеститор в галерията?
- Точно така.
412
00:40:59,923 --> 00:41:03,772
Как се запознахте?
- Мисля, че на благотворителен прием.
413
00:41:03,892 --> 00:41:06,942
С жена ми имаме фондация.
- Добре.
414
00:41:07,062 --> 00:41:11,346
Кога се видяхте за последно?
- Снощи. В галерията.
415
00:41:11,466 --> 00:41:14,750
Докато затвориха ли стояхте?
- Не.
416
00:41:14,870 --> 00:41:17,553
Бях само за няколко минути.
Тръгнах си около 22 ч.
417
00:41:17,673 --> 00:41:20,323
Къде отидохте?
- Вкъщи.
418
00:41:20,443 --> 00:41:23,926
Направо вкъщи?
- Да.
419
00:41:24,046 --> 00:41:27,264
При жена ви?
- Да.
420
00:41:27,584 --> 00:41:31,801
Добре.
Да се върнем към галерията.
421
00:41:31,921 --> 00:41:35,305
Видяхте ли я с някого?
- В какъв смисъл?
422
00:41:35,425 --> 00:41:41,424
Някой, с когото може да си е тръгнала?
- Не съм забелязал.
423
00:41:42,698 --> 00:41:46,382
Питам, защото не открихме шофьора.
424
00:41:46,502 --> 00:41:48,552
Шофьорът?
- Да.
425
00:41:48,572 --> 00:41:50,919
Някой друг е шофирал...
426
00:41:51,039 --> 00:41:56,923
Понякога шофьорът отива за помощ
и умира междувременно...
427
00:41:57,046 --> 00:41:59,127
Това е ужасно.
- Да.
428
00:41:59,316 --> 00:42:02,397
Наистина ужасно.
- Сега претърсваме района.
429
00:42:02,517 --> 00:42:08,005
Значи не знаете дали е имала приятел?
- Не говорихме по лични въпроси.
430
00:42:08,225 --> 00:42:10,640
Била е служител, нали?
- Не точно.
431
00:42:10,760 --> 00:42:13,009
Аз бях инвеститор.
- Защо?
432
00:42:13,129 --> 00:42:15,211
Защо ли?
- Да, защо?
433
00:42:15,231 --> 00:42:20,482
Имаше набито око. Тя ми намери
тези картини на Брайс Марден.
434
00:42:20,602 --> 00:42:23,618
Цената им се покачи бързо
и въз основа на това
435
00:42:23,738 --> 00:42:26,356
се съгласих да вложа в галерията.
436
00:42:26,476 --> 00:42:29,559
Имате ли против
да претърсим апартамента й?
437
00:42:29,679 --> 00:42:32,895
Защо да имам?
- Води се на името на компанията...
438
00:42:33,415 --> 00:42:37,685
А, да. Разбира се.
Нямам против.
439
00:42:38,020 --> 00:42:40,408
Така, г-н Милър.
440
00:42:42,991 --> 00:42:45,808
Защо сте наели апартамент
за г-ца Коут?
441
00:42:45,928 --> 00:42:48,877
Нормално ли е да правите
такива неща за служител?
442
00:42:48,997 --> 00:42:54,016
Всъщност казах, че не беше служител,
но току-що беше дошла от Париж
443
00:42:54,136 --> 00:42:57,619
и се нуждаеше от място,
където да посреща купувачите.
444
00:42:57,739 --> 00:43:01,424
Значи й наехте апартамент?
- Чрез холдинговата компания.
445
00:43:01,544 --> 00:43:04,194
Малко сте объркан, нали?
446
00:43:04,314 --> 00:43:07,964
Така е, но ще го схвана.
- Добре.
447
00:43:08,184 --> 00:43:14,069
Не искам да съм нетактичен, но...
- Но ще го направите.
448
00:43:14,289 --> 00:43:19,042
Разбрах, че не е била талант.
Работила е за дилъри в Париж, но...
449
00:43:19,162 --> 00:43:22,972
Защо съм инвестирал в нея
и съм й помогнал ли?
450
00:43:23,107 --> 00:43:25,581
Нещо такова.
- Много е просто, детектив.
451
00:43:25,701 --> 00:43:28,318
Инвестирам в хора, в които вярвам.
452
00:43:28,338 --> 00:43:32,055
Мислех, че ще се справи добре.
Подкрепих я, и го направи.
453
00:43:32,175 --> 00:43:34,991
Това е.
- Има логика.
454
00:43:35,111 --> 00:43:38,160
Да.
- Няма проблем за апартамента, нали?
455
00:43:38,280 --> 00:43:40,295
Да, няма проблем.
- Благодаря.
456
00:43:40,415 --> 00:43:42,798
Какво е станало с главата ви?
- Какво?
457
00:43:42,918 --> 00:43:46,300
С главата. Това е лош разрез.
Гледам го вече пет минути.
458
00:43:46,420 --> 00:43:48,503
Не ви ли боли?
- Не...
459
00:43:48,623 --> 00:43:52,129
Ударих се в шкафчето за лекарства.
- Снощи?
460
00:43:52,929 --> 00:43:55,745
Тази сутрин.
- Мразя като стане така.
461
00:43:55,965 --> 00:43:59,348
Аз също.
- Благодаря за разговора.
462
00:43:59,768 --> 00:44:01,768
Няма проблем.
463
00:44:10,199 --> 00:44:14,596
Офисът на Елън Милър.
- И това ги преобрази. Сериозно.
464
00:44:14,716 --> 00:44:19,167
Детектив Брайър е във фоайето.
- Благодаря ви отново за щедростта.
465
00:44:19,287 --> 00:44:21,437
Добре, до скоро. Чао.
466
00:44:21,557 --> 00:44:23,940
Извинете, какво?
- Детектив Брайър.
467
00:44:24,060 --> 00:44:26,074
Какво иска?
- Не знам.
468
00:44:26,194 --> 00:44:29,279
Закъснявам,
не мога да се разправям сега.
469
00:44:29,399 --> 00:44:32,282
Ами тези?
- Изпрати им благодарствено писмо.
470
00:44:32,402 --> 00:44:35,224
От "Запос" са много щедри.
- Добре.
471
00:44:40,976 --> 00:44:43,459
Г-жа Милър?
- Да.
472
00:44:43,579 --> 00:44:46,295
Детектив Брайър.
- Вие ли бяхте в офиса?
473
00:44:46,415 --> 00:44:49,632
Да, надявах се да поговорим.
- Сега нямам възможност.
474
00:44:49,752 --> 00:44:52,966
Ще отнеме само няколко секунди.
Отнася се за съпруга ви.
475
00:44:53,086 --> 00:44:56,149
Добре, но си запазете час.
476
00:45:20,149 --> 00:45:23,966
Как мина?
- Жена му ме отсвири.
477
00:45:24,386 --> 00:45:26,806
Което бе интересно.
478
00:45:27,256 --> 00:45:31,106
Той не си призна за аферата,
но кой би го направил, нали?
479
00:45:31,226 --> 00:45:34,298
Защо не го разкри?
- Той е много богат човек.
480
00:45:35,298 --> 00:45:38,580
Откри ли нещо?
- Да, около 10 милиона отпечатъци.
481
00:45:38,700 --> 00:45:42,887
Какво става с платените телефони?
- 15 обаждания, две от които странни.
482
00:45:43,007 --> 00:45:45,587
Входящо обаждане,
вероятно свързано с наркотици.
483
00:45:45,707 --> 00:45:48,690
А другото?
- Изходящо, около минута и половина.
484
00:45:48,810 --> 00:45:51,761
От бензиностанция "Шеврон".
- До кого?
485
00:45:51,881 --> 00:45:55,732
До мобилен в Харлем.
Още чакаме адреса.
486
00:45:55,852 --> 00:45:59,468
Да кажем,
че си на мястото на катастрофата.
487
00:45:59,788 --> 00:46:02,838
И излизаш от колата.
488
00:46:03,758 --> 00:46:07,743
Достатъчно умен си
да не използваш мобилния си телефон.
489
00:46:07,863 --> 00:46:11,314
Стигаш до платения телефон
и си милиардер.
490
00:46:11,534 --> 00:46:13,983
Нали така? Ти си милиардер.
491
00:46:14,103 --> 00:46:18,738
Какво правиш?
Обаждаш се на някой в Харлем?
492
00:46:23,312 --> 00:46:25,361
Робърт?
493
00:46:25,481 --> 00:46:28,498
Току-що чух за Джули.
Съжалявам.
494
00:46:28,618 --> 00:46:31,634
Обадиха се от галерията.
Майка й пристига днес.
495
00:46:31,754 --> 00:46:34,136
Майка й.
496
00:46:34,756 --> 00:46:37,373
Тук ли ще е погребението?
- Утре в 9 ч.
497
00:46:37,493 --> 00:46:41,311
Трябва да поемем разходите.
Всичко, което майка й пожелае.
498
00:46:41,431 --> 00:46:43,847
Ще се погрижиш ли лично?
- Разбира се.
499
00:46:43,967 --> 00:46:46,016
Благодаря.
- Добре ли си?
500
00:46:46,136 --> 00:46:49,819
Свърза ли се с Мейфилд?
- Още не. Но ще го пипнем.
501
00:46:50,039 --> 00:46:54,111
Робърт? Аз...
- Благодаря.
502
00:46:55,011 --> 00:46:58,011
Оценявам загрижеността ти.
503
00:47:03,018 --> 00:47:06,134
Смигай му с фаровете.
504
00:47:08,458 --> 00:47:11,507
Спри тук. Г-н Грант?
- Да.
505
00:47:11,527 --> 00:47:14,611
Полиция Ню Йорк.
Бихте ли се качили в колата?
506
00:47:14,731 --> 00:47:17,146
За какво?
- Влизай в колата, Джими!
507
00:47:17,266 --> 00:47:19,904
Арестуван ли съм?
- Искаш ли?
508
00:47:22,604 --> 00:47:26,788
Да го направим отново.
- Защо? Отговорите ми ще са същите.
509
00:47:26,908 --> 00:47:29,912
Значи ти спиш...
- Точно така.
510
00:47:30,812 --> 00:47:33,361
И телефонът звъни...
- Точно така.
511
00:47:33,481 --> 00:47:35,920
И е грешен номер.
512
00:47:37,620 --> 00:47:41,070
Защо приемаш разговор
за твоя сметка от грешен номер?
513
00:47:41,190 --> 00:47:43,818
Не искам да отговарям повече.
514
00:47:43,896 --> 00:47:48,945
И стоиш на телефона в продължение
на минута и половина с грешен номер.
515
00:47:49,065 --> 00:47:52,180
Какво толкова говорехте?
- Искам да говоря с адвоката ми.
516
00:47:52,300 --> 00:47:54,581
Слушай, момко.
Знаем, че си бил там.
517
00:47:54,701 --> 00:47:58,487
Съседът ти те е видял с пикапа,
10 минути след обаждането.
518
00:47:58,607 --> 00:48:01,257
След като знаете, за какво съм ви аз?
519
00:48:01,377 --> 00:48:05,816
Май не разбираш сериозността
на положението, Джими.
520
00:48:06,816 --> 00:48:10,954
Това е убийство.
- Адвокат.
521
00:48:11,754 --> 00:48:14,837
Ще го изкараш ли?
- Обадих се на Ърл Монро.
522
00:48:16,184 --> 00:48:19,609
Баскетболният играч?
- Адвокат по гражданско право.
523
00:48:19,729 --> 00:48:22,411
Помниш ли Краун Хайтс?
- Той е най-добрият?
524
00:48:22,531 --> 00:48:25,348
Най-добрият на 96-та улица.
525
00:48:25,468 --> 00:48:28,039
Но това не го обезценява.
526
00:48:30,839 --> 00:48:34,623
Трябва да измъкнеш Джими от това.
- Може би няма да е лесно.
527
00:48:34,743 --> 00:48:38,961
Ако не им съдейства,
ще го обвинят във възпрепятстване.
528
00:48:39,081 --> 00:48:41,931
Какво го очаква?
- Трудно е да се каже.
529
00:48:42,051 --> 00:48:45,535
С неговото минало, пет години.
Може би десет.
530
00:48:45,655 --> 00:48:47,794
Господи.
531
00:48:54,596 --> 00:48:57,406
Това няма да ти се размине.
532
00:49:05,006 --> 00:49:08,390
Ще ти се обадя утре,
ако има някакви новини.
533
00:49:08,510 --> 00:49:10,859
Не се тревожи за нищо.
534
00:49:10,979 --> 00:49:13,563
Не говори с никого.
Пази се.
535
00:49:27,663 --> 00:49:30,100
Хайде. Влизай.
536
00:49:31,700 --> 00:49:34,616
Ти поиска да те закарам.
Не каза, че си убил момичето.
537
00:49:34,736 --> 00:49:37,319
Джими...
- Опитвам да оправя живота си.
538
00:49:37,439 --> 00:49:40,887
Ценя помощта ти, но вече прекаляваш.
- Всичко ще бъде наред.
539
00:49:41,007 --> 00:49:43,760
Сякаш това е твоят задник
и знаеш как ще бъде.
540
00:49:44,080 --> 00:49:47,595
Адвокатът ти е най-добрият в града.
- Нали имаш син?
541
00:49:47,715 --> 00:49:50,498
Защо не се обади на него?
- Щеше да се издъни.
542
00:49:50,618 --> 00:49:53,137
Не съм виновен, че синът ти е идиот.
543
00:49:53,257 --> 00:49:55,872
Това не е ползотворно.
- Ами добре, Сид.
544
00:49:55,992 --> 00:49:59,308
Кажи ни, какво следва сега?
- Ще се видим с Ърл.
545
00:49:59,428 --> 00:50:02,276
Нямат достатъчно доказателства,
за да те обвинят.
546
00:50:02,396 --> 00:50:04,547
Ти си заподозрян.
- Заподозрян?
547
00:50:04,667 --> 00:50:07,950
Аз съм черен, скапаняк!
- Наясно съм.
548
00:50:08,270 --> 00:50:13,456
И какво искаш да направя?
- Господа, шофьорът ми ще ви закара,
549
00:50:13,576 --> 00:50:16,591
но аз не бива да знам
за този разговор.
550
00:50:16,711 --> 00:50:19,152
Така че слизам тук.
551
00:50:23,552 --> 00:50:26,203
Защо не остана там?
- Не можах.
552
00:50:26,423 --> 00:50:30,038
Защо?
- Защото имам отговорности.
553
00:50:30,158 --> 00:50:33,607
Много хора щяха да бъдат наранени.
- Все пак някой беше наранен.
554
00:50:33,727 --> 00:50:37,279
Други хора, Джими.
Имам проблеми с бизнеса, разбираш ли?
555
00:50:37,599 --> 00:50:40,199
Хората разчитат на мен.
556
00:50:40,803 --> 00:50:43,183
Искам да поговорим. Ела тук.
557
00:50:43,303 --> 00:50:46,146
Искам да ти покажа нещо. Хайде.
558
00:50:51,946 --> 00:50:55,064
Знаеш, че баща ти ме помоли
да се грижа за теб.
559
00:50:55,184 --> 00:50:59,435
Да.
- Знам, обърках всичко. Съжалявам.
560
00:50:59,555 --> 00:51:02,235
Но искам да ти помогна, знаеш го.
561
00:51:03,024 --> 00:51:06,232
Успях да ти уредя нещо.
562
00:51:09,232 --> 00:51:11,646
Какво?
- Доверителна сметка.
563
00:51:11,766 --> 00:51:14,449
На твое име,
активи за два милиона долара.
564
00:51:14,569 --> 00:51:16,852
Погледни.
- Сериозно?
565
00:51:16,972 --> 00:51:19,820
Мислиш, че парите ще оправят това?
566
00:51:20,440 --> 00:51:22,913
А какво друго?
567
00:51:24,113 --> 00:51:27,862
Какво правиш?
- Ей, ти. Отбий встрани.
568
00:51:28,082 --> 00:51:30,282
Какво правиш?
569
00:51:31,821 --> 00:51:34,903
Какво ще правиш?
- Изглеждам ли ти като доносник?
570
00:51:35,023 --> 00:51:37,837
Не знам, Джими.
Такъв ли си?
571
00:51:39,595 --> 00:51:41,643
Чакай!
Извинявай.
572
00:51:41,963 --> 00:51:44,846
Само го вземи вкъщи и го прочети.
573
00:51:44,966 --> 00:51:47,442
Няма да ти навреди.
574
00:51:59,080 --> 00:52:01,696
Да?
- Търси ви Крис Воглър
575
00:52:01,816 --> 00:52:05,234
от счетоводната фирма.
- Да, свържи ме.
576
00:52:05,554 --> 00:52:08,104
Крис?
- Робърт, натъкнах се на проблеми.
577
00:52:08,224 --> 00:52:10,805
Няма да направим препоръка.
- Какво?
578
00:52:11,025 --> 00:52:13,843
Те искат цялостна ревизия.
- Чакай!
579
00:52:13,963 --> 00:52:16,144
Крис?
- Трябва да вървя.
580
00:52:16,264 --> 00:52:19,539
Крис!
По дяволите, Крис!
581
00:52:23,339 --> 00:52:26,721
Питър, в момента преглеждам
официалните отчети.
582
00:52:26,841 --> 00:52:30,125
Колко вписа последното тримесечие?
- Защо?
583
00:52:30,245 --> 00:52:33,895
Какво ти пука?
- Питър, наистина те питам.
584
00:52:34,015 --> 00:52:36,498
Добре, 35.
- 35 милиона за цялата група?
585
00:52:36,618 --> 00:52:39,034
Да, 35 милиона за цялата група.
586
00:52:39,154 --> 00:52:42,805
Не беше ли 68?
- Какво, да не ти се струва малко?
587
00:52:43,025 --> 00:52:45,941
Знам, че цифрата е голяма.
- И какво искаш?
588
00:52:46,061 --> 00:52:49,311
Не... Питър,
ще ти се обадя по-късно.
589
00:52:58,606 --> 00:53:01,177
Какво правиш в кабинета ми?
590
00:53:01,877 --> 00:53:03,877
Ехо?
591
00:53:04,980 --> 00:53:07,129
Би ли обяснил това?
- Кое?
592
00:53:07,249 --> 00:53:11,054
"Олд Хил".
Всички числа, които си подправил?
593
00:53:11,754 --> 00:53:14,165
Не знаеш какво говориш.
594
00:53:16,891 --> 00:53:19,074
Дръпни се.
- Брук.
595
00:53:19,194 --> 00:53:22,612
Нараняваш ме.
- Просто го остави на мира.
596
00:53:25,033 --> 00:53:27,816
Уволнен си, Бен.
- Не можеш да ме уволниш.
597
00:53:27,936 --> 00:53:32,191
Току-що го направих.
- Кой мислиш ме накара?
598
00:53:37,078 --> 00:53:39,094
Ти ми кажи.
599
00:53:39,214 --> 00:53:41,796
Известно време е бил наркопласьор.
600
00:53:41,916 --> 00:53:44,532
Има ли семейство?
- Всички са мъртви.
601
00:53:44,652 --> 00:53:47,636
Момчето е добър студент.
Както и да е.
602
00:53:47,756 --> 00:53:50,939
Майка му умира и е задържан
за притежание на оръжие.
603
00:53:51,059 --> 00:53:55,147
Как се е измъкнал с пробация?
- Имал е отличен адвокат.
604
00:53:55,930 --> 00:54:00,949
Как това хлапе е наело "Фелдър и Чос"?
- Ето данъчните декларации.
605
00:54:01,069 --> 00:54:03,883
Познай къде е работил
баща му 20 години.
606
00:54:04,839 --> 00:54:08,691
"Милър Капитал"?
Бил е шофьор?
607
00:54:11,714 --> 00:54:14,114
Този е добър.
608
00:54:15,484 --> 00:54:18,666
Докъде стигнахте с хлапето?
- Засега не отстъпва.
609
00:54:18,786 --> 00:54:21,770
Той е осъждан престъпник.
Ще вземем заповед.
610
00:54:21,890 --> 00:54:24,473
Ще го изправим
пред съдебните заседатели.
611
00:54:24,593 --> 00:54:28,640
Да видим колко ще издържи,
като проумее, че го чакат 10 години.
612
00:54:38,374 --> 00:54:42,757
Г-н Милър, вече ви обясних,
че той в момента провежда разговор.
613
00:54:42,977 --> 00:54:45,861
Робърт, какво по дяволите...
- Кажи ми какво става.
614
00:54:45,981 --> 00:54:48,562
Кажи ми какво става!
- Не мога!
615
00:54:48,682 --> 00:54:51,866
Това е животът ми!
- Знам. Проблемът не е в мен.
616
00:54:51,986 --> 00:54:54,870
Какво?
- Ревизията мина преди седмица.
617
00:54:54,990 --> 00:54:58,006
Парите са потвърдени.
Всичко е точно.
618
00:54:58,126 --> 00:55:01,009
Наистина.
- Защо ми каза, че не е?
619
00:55:01,129 --> 00:55:04,613
Защото ме помолиха да го задържа?
- Кои са те?
620
00:55:05,868 --> 00:55:08,910
Кои са те?
- Мейфилд.
621
00:55:14,810 --> 00:55:16,810
Мейфилд.
622
00:55:26,688 --> 00:55:28,904
Какво?
623
00:55:29,124 --> 00:55:32,147
Преговарят.
Той иска по-добра цена.
624
00:55:51,947 --> 00:55:55,931
"Шери-Недерланд"?
Да. Джеймс Мейфилд, моля.
625
00:55:56,151 --> 00:56:00,403
Г-н Мейфилд.
Мисля, че е време да поговорим.
626
00:56:00,623 --> 00:56:03,037
Това няма да издържи.
627
00:56:03,157 --> 00:56:05,808
Само трябва да го уплаши,
за да издаде Милър.
628
00:56:05,928 --> 00:56:09,179
Какво има, Майк?
За повишение ли се натягаш?
629
00:56:09,299 --> 00:56:11,315
На кого му дреме?
630
00:56:11,435 --> 00:56:14,617
Заради съдия Ритенбанд е, нали?
Защото ще се кандидатира?
631
00:56:14,737 --> 00:56:19,352
Искаш това да струва мястото му,
заради измислен иск срещу Ърл Монро?
632
00:56:19,508 --> 00:56:23,793
Скоро ще имам сигурно доказателство.
- Добре. Тогава ще говорим.
633
00:56:23,913 --> 00:56:27,362
Ще го получиш,
преди да влезеш в съдебната зала.
634
00:56:27,582 --> 00:56:32,167
Виж, Рей. Ние харесваме хлапето.
Не искам да го губя.
635
00:56:32,287 --> 00:56:35,469
Само помисли.
Ще получиш Робърт Милър.
636
00:56:35,589 --> 00:56:39,493
И колко ще е ценно това за Ритенбанд,
или за теб?
637
00:56:40,328 --> 00:56:46,148
20 шибани години гледаме тези типове.
Имат по-добри адвокати, повече пари.
638
00:56:46,268 --> 00:56:48,518
Вече ми писна.
Къде са резултатите.
639
00:56:48,638 --> 00:56:53,221
Той го е направил и няма да се измъкне
само защото го дават по телевизията.
640
00:56:53,341 --> 00:56:55,962
Дай ми заповедта.
641
00:57:00,314 --> 00:57:02,862
И по-добре не ме прецаквай.
642
00:57:13,562 --> 00:57:17,744
Да. Имам нужда от голяма услуга.
643
00:57:28,744 --> 00:57:31,559
Брук ви чака.
- Среща ли имаме?
644
00:57:31,779 --> 00:57:34,617
Не, но изглежда разстроена.
645
00:57:35,917 --> 00:57:39,487
Добре ли си, мила?
Какво има?
646
00:57:57,506 --> 00:58:00,514
Искаш ли да седнем?
- Аз ще стоя права.
647
00:58:06,214 --> 00:58:09,898
Не мислеше ли, че ще разбера?
- Мислех.
648
00:58:10,018 --> 00:58:12,802
Защо не ми каза?
- Надявах се да не разбереш.
649
00:58:12,922 --> 00:58:15,136
Я стига!
650
00:58:15,356 --> 00:58:18,026
Кажи ми истината или съм до тук.
651
00:58:19,026 --> 00:58:22,407
Направих лош облог.
- Не, извършил си измама.
652
00:58:23,365 --> 00:58:28,384
Светът е опасно място.
- Какво би предпочел? Че си измамил?
653
00:58:28,704 --> 00:58:31,685
Че си откраднал пари от хора,
които ти вярват?
654
00:58:31,805 --> 00:58:34,455
Че си ме лъгал в лицето?
Защо?
655
00:58:34,575 --> 00:58:38,994
Защото щяхме да се разорим.
Всичко бе свършено.
656
00:58:39,214 --> 00:58:41,631
Нямаше да остане нищо.
- Как се случи това?
657
00:58:41,751 --> 00:58:46,168
Как ли?
Нали помниш Александров?
658
00:58:46,488 --> 00:58:49,538
Дойде да ме види миналата година.
659
00:58:49,658 --> 00:58:53,308
Той каза:
"Робърт имаш чудесна възможност.
660
00:58:53,428 --> 00:58:58,013
Има медна мина в Русия.
Под земята са заровени милиарди.
661
00:58:58,133 --> 00:59:01,552
Трябват ни няколкостотин милиона,
за да ги извадим.
662
00:59:01,672 --> 00:59:06,309
Ако всеки от нас вложи по 100 милиона,
ще ги утроим за шест месеца."
663
00:59:07,609 --> 00:59:10,359
Бях скептично настроен,
затова проверих.
664
00:59:10,479 --> 00:59:14,462
Геоложкото проучване е точно.
Правителството е приятелски настроено.
665
00:59:14,582 --> 00:59:19,433
И за да намалиш риска от загуба,
трябва да го хеджираш. Нали така?
666
00:59:19,653 --> 00:59:24,037
Продаваме медта предварително.
На стоковата борса върви чудесно.
667
00:59:24,257 --> 00:59:26,508
Правим състояние.
668
00:59:26,728 --> 00:59:30,546
И тогава се случва нещо,
което не бях предвидил.
669
00:59:30,898 --> 00:59:33,378
Вариращия маржин.
670
00:59:33,501 --> 00:59:38,152
Правителството вече не е така
приятелски настроено и блокира износа.
671
00:59:38,272 --> 00:59:41,823
Трябва да внасям още пари,
за да покрия хеджирането.
672
00:59:41,943 --> 00:59:44,951
Но изобщо не съм притеснен,
защото още извират пари
673
00:59:45,086 --> 00:59:48,362
и са толкова много,
че не можеш да повярваш.
674
00:59:48,482 --> 00:59:50,665
Да. Аз съм пророкът.
675
00:59:50,785 --> 00:59:55,002
Жилищно строителство,
кредитни суапове - правил съм всичко.
676
00:59:55,122 --> 01:00:00,208
Знам, че е извън установения ред,
но така се правят пари.
677
01:00:00,328 --> 01:00:02,944
Това е разрешително
за печатане на пари.
678
01:00:03,064 --> 01:00:06,136
Завинаги! Това е Господ!
679
01:00:09,136 --> 01:00:12,955
Докато?
- Докато се оказа, че не е.
680
01:00:13,075 --> 01:00:16,324
Парите са в капан.
Не мога да ги изкарам.
681
01:00:16,544 --> 01:00:21,196
Вероятно никога няма да мога.
Това е като самолетна катастрофа.
682
01:00:21,316 --> 01:00:23,931
Не се случва ей така.
- Случва се, скъпа.
683
01:00:24,051 --> 01:00:27,902
Понякога си така наивна.
Млада си, но не чак толкова.
684
01:00:28,022 --> 01:00:32,607
Случва се.
И се моля това да не се случва на теб.
685
01:00:32,727 --> 01:00:35,577
За щастие то няма да ти се случи.
686
01:00:35,697 --> 01:00:39,914
Заради теб могат да ни арестуват.
- Никого няма да арестуват.
687
01:00:40,334 --> 01:00:44,352
Затова взех пари на заем от Джефри.
Запуших дупките.
688
01:00:44,472 --> 01:00:46,888
Ще видят, че сметките са точни.
689
01:00:47,008 --> 01:00:51,458
Ще прехвърлят компанията.
Ще върна парите на Джефри, с лихвите.
690
01:00:51,578 --> 01:00:56,098
Каквото остане, ще е за нас.
Поне ще задържим къщата.
691
01:00:56,218 --> 01:00:58,366
Всички печелят.
- Да.
692
01:00:58,486 --> 01:01:01,036
Ако продадем компанията.
- Ще я продадем.
693
01:01:01,156 --> 01:01:03,337
Ако излъжа.
- Не е нужно.
694
01:01:03,457 --> 01:01:06,710
Точно затова не ти казах.
- Аз съм главен инвеститор.
695
01:01:06,830 --> 01:01:10,011
Какво ще си помислят,
когато давам показания?
696
01:01:10,131 --> 01:01:13,649
Ще ми вземат лиценза за брокер,
заради теб.
697
01:01:13,769 --> 01:01:19,488
Името ми ще е по всички вестници!
- Да оставя инвеститорите да фалират?
698
01:01:19,608 --> 01:01:22,457
Това ли искаш,
хората да бъдат наранени?
699
01:01:22,477 --> 01:01:26,928
Какво ти дава правото да мислиш...
- Защото това ми е работата.
700
01:01:27,048 --> 01:01:29,264
Това е незаконно.
- Да.
701
01:01:29,384 --> 01:01:31,600
И аз съм ти партньор.
702
01:01:31,620 --> 01:01:34,435
Не си ми партньор.
Ти работиш за мен.
703
01:01:35,155 --> 01:01:37,965
Точно така. Работиш за мен.
704
01:01:39,228 --> 01:01:41,628
Всички работят за мен.
705
01:01:49,604 --> 01:01:52,886
Ела тук. Брук. Моля те.
706
01:01:54,106 --> 01:01:57,276
Само за секунда. Седни.
707
01:02:05,152 --> 01:02:07,602
Искам да ти кажа нещо.
708
01:02:08,022 --> 01:02:11,293
Каквото и да решиш, няма да те виня.
709
01:02:12,293 --> 01:02:14,693
Аз вървя по моя път.
710
01:02:15,931 --> 01:02:19,180
От теб зависи дали ще вървиш
по него или насреща.
711
01:02:19,400 --> 01:02:22,471
Но аз съм патриархът.
Това е моята роля.
712
01:02:23,271 --> 01:02:25,871
Трябва да я играя.
713
01:02:28,209 --> 01:02:31,397
За момент си помислих, че съжаляваш.
714
01:02:44,393 --> 01:02:46,802
Съжалявам.
715
01:02:54,082 --> 01:02:56,084
Джими.
716
01:02:56,204 --> 01:02:59,354
Стига бе, човек. Какво?
- Ела да се повозим.
717
01:02:59,474 --> 01:03:03,411
Къде? Пак до управлението?
- Не. Качи се в колата.
718
01:03:04,211 --> 01:03:06,794
Ами ако откажа?
- Няма да те заплашвам.
719
01:03:06,914 --> 01:03:10,162
Просто те моля.
Ела да се повозим.
720
01:03:22,463 --> 01:03:26,114
Губиш ми времето, детективе.
Какво искаш?
721
01:03:26,234 --> 01:03:30,252
Ами много е просто.
Знам, че си ходил да го вземеш.
722
01:03:30,572 --> 01:03:34,190
За това ли искаш да говорим?
Няма да давам повече показания.
723
01:03:34,310 --> 01:03:37,114
И аз знам защо.
- Какво те е грижа?
724
01:03:37,234 --> 01:03:40,229
Ето. Погледни това.
Вземи го.
725
01:03:41,549 --> 01:03:44,432
Имам телефонните разговори
и съобщенията му.
726
01:03:45,052 --> 01:03:49,538
Знам за връзката му с момичето.
Те са се чукали, между другото.
727
01:03:49,958 --> 01:03:52,374
И тогава разбрах за теб.
728
01:03:52,494 --> 01:03:54,842
Имам времето на разговора.
729
01:03:54,962 --> 01:04:00,581
Имам твоя снимка
как минаваш през моста "Трайборо".
730
01:04:01,469 --> 01:04:03,885
Откъде я имаш?
731
01:04:04,305 --> 01:04:07,488
Това са пълни глупости.
Невъзможно е.
732
01:04:07,808 --> 01:04:10,024
Наистина ли?
733
01:04:10,144 --> 01:04:15,563
Ти ме излъга. Ти излъга полицията.
Възпрепятства правосъдието.
734
01:04:15,683 --> 01:04:18,732
Говори с Ърл, детективе.
- Майната му. Виждаш ли това?
735
01:04:18,952 --> 01:04:23,737
Това значи, че утре в съда
ще има изслушване по твоя случай.
736
01:04:23,857 --> 01:04:28,176
И ще поискам обвинение за укриване
на углавно престъпление.
737
01:04:28,296 --> 01:04:31,379
С твоето минало,
отиваш в затвора за 15 години.
738
01:04:31,499 --> 01:04:35,484
Може да излезеш след 10,
но тогава ще бъдеш на колко, 33?
739
01:04:35,604 --> 01:04:38,676
Без работа. Без момиче. Без живот.
740
01:04:42,576 --> 01:04:45,560
Знам, че смяташ Милър за твой приятел.
741
01:04:45,880 --> 01:04:48,897
Кой е Милър?
- Знам за баща ти.
742
01:04:49,017 --> 01:04:54,036
Не знаеш нищо за баща ми.
- Знам, че Милър е плащал сметките му.
743
01:04:54,156 --> 01:04:58,574
Знам, че е наел Сид Фелдър,
за да те измъкне от неприятностите.
744
01:04:58,694 --> 01:05:01,276
Това няма общо със случая.
- Свърши ли?
745
01:05:01,396 --> 01:05:04,245
Значи той кара...
746
01:05:04,865 --> 01:05:07,248
...катастрофира и бяга.
747
01:05:07,368 --> 01:05:11,620
И се обажда на теб. Защо?
Защото ти си за еднократна употреба.
748
01:05:11,740 --> 01:05:14,823
Ти си единственият човек,
на когото може да се обади.
749
01:05:14,943 --> 01:05:18,791
Ти си отпадъчен продукт.
Ти си част от сделката.
750
01:05:20,281 --> 01:05:24,097
Ще отвориш ли вратата?
- Сега си неговата чернилка, така ли?
751
01:05:24,217 --> 01:05:27,670
Отвори шибаната врата!
Сериозно ти казвам, човече.
752
01:05:27,790 --> 01:05:30,172
Не си убил момичето.
753
01:05:30,392 --> 01:05:34,630
Той го е направил.
- Ще отвориш ли вратата?
754
01:05:35,930 --> 01:05:39,799
Той те използва.
Аз го знам и ти го знаеш.
755
01:05:40,301 --> 01:05:43,945
Постъпи правилно.
Сега се разкарай от колата ми.
756
01:05:49,877 --> 01:05:52,694
Какво мислиш?
- Само ще се поразходи.
757
01:05:52,814 --> 01:05:56,095
Сигурен ли си?
- В съда няма сигурни неща,
758
01:05:56,215 --> 01:05:59,034
но той казва, че си е бил вкъщи.
759
01:05:59,154 --> 01:06:02,568
Телефонен разговор не го прави лъжец.
- Не е хубаво.
760
01:06:02,688 --> 01:06:07,308
За мен е объркващо,
въпреки вашата сантиментална история,
761
01:06:07,428 --> 01:06:11,637
защо поставяш бъдещето
на семейството си в ръцете на момчето.
762
01:06:15,537 --> 01:06:17,954
Той не е като нас.
763
01:06:18,755 --> 01:06:21,372
Това добро нещо ли е?
764
01:06:28,249 --> 01:06:30,649
Не знам.
765
01:06:31,885 --> 01:06:36,726
Как е Елън?
- Тя е добре. Все същата.
766
01:06:38,426 --> 01:06:40,829
Защо?
- Чух нещо.
767
01:06:42,629 --> 01:06:46,815
Да?
- Срещала се е с Гил Дойчман.
768
01:06:46,935 --> 01:06:49,584
Адвокатът по недвижими имоти?
- Да.
769
01:06:49,704 --> 01:06:52,519
Споменавала ли е нещо?
770
01:06:53,807 --> 01:06:56,219
Не и на мен.
771
01:07:05,419 --> 01:07:08,037
Било е рано сутринта на 11-ти април.
772
01:07:08,157 --> 01:07:10,839
Да.
- Получили сте телефонно обаждане?
773
01:07:11,259 --> 01:07:13,908
Да.
- Кой ви се обади?
774
01:07:14,028 --> 01:07:17,544
Беше грешен номер.
- Това е лъжа, нали, г-н Грант?
775
01:07:18,064 --> 01:07:19,948
Не.
776
01:07:20,068 --> 01:07:25,320
Разговаряли сте минута и половина.
Знаели сте кой ви се е обадил и защо.
777
01:07:25,440 --> 01:07:29,091
Защо лъжете съдебните заседатели?
- Не лъжа.
778
01:07:32,814 --> 01:07:35,997
Ще представя доказателство "А".
779
01:07:36,117 --> 01:07:38,799
Това е снимка от кабина
780
01:07:39,119 --> 01:07:44,360
в девета лента на "Трайборо"...
Извинете, "Мост РФК".
781
01:07:46,560 --> 01:07:50,312
Г-н Грант, насочете вниманието си
към снимката.
782
01:07:50,432 --> 01:07:53,480
Бихте ли прочели часа и датата
783
01:07:53,700 --> 01:07:56,740
посочени на горния десен ъгъл.
784
01:07:59,540 --> 01:08:04,024
Това е лудост.
- Трябва да отговориш.
785
01:08:04,144 --> 01:08:07,023
Г-н Грант, моля отговорете на въпроса.
786
01:08:09,116 --> 01:08:11,732
11-ти април, 2:33 сутринта.
787
01:08:11,852 --> 01:08:14,103
Отново погледнете снимката.
788
01:08:14,223 --> 01:08:19,236
Бихте ли прочели регистрационния номер
на преминаващия автомобил?
789
01:08:19,961 --> 01:08:23,978
АОС 8963.
- Доказателство "Б".
790
01:08:24,298 --> 01:08:28,583
Разпечатка от регистъра
на министерството на транспорта.
791
01:08:28,703 --> 01:08:31,619
Г-н Грант, насочете вниманието си
към разпечатката.
792
01:08:31,739 --> 01:08:37,313
Числата на снимката същите ли са
като на вашия регистрационен номер?
793
01:08:39,213 --> 01:08:42,029
Г-н Грант?
- Да.
794
01:08:42,349 --> 01:08:44,966
Числата са същите?
- Да.
795
01:08:45,086 --> 01:08:47,867
Как ще обясните това?
- Не мога.
796
01:08:48,287 --> 01:08:52,807
Но това е...
вашата кола на снимката, нали?
797
01:08:52,927 --> 01:08:55,967
Не.
- Не е ли ваша тази кола?
798
01:08:58,967 --> 01:09:03,384
Отговорете на въпроса, г-н Грант.
- Това не е моята кола.
799
01:09:03,504 --> 01:09:07,021
Не знам как сте го направили,
но това не е моята кола.
800
01:09:07,141 --> 01:09:09,990
Очаквате съдебните заседатели
да повярват,
801
01:09:10,110 --> 01:09:12,928
че това не е вашата кола,
когато има разпечатка
802
01:09:13,048 --> 01:09:15,562
от министерството на транспорта?
803
01:09:15,682 --> 01:09:17,730
Вече отговорихме.
804
01:09:17,850 --> 01:09:21,135
Г-н Монро, знаете,
че не трябва да ви записват.
805
01:09:31,132 --> 01:09:34,748
Джими. Чакай.
- Какво?
806
01:09:34,968 --> 01:09:37,184
Какво беше това?
- Те лъжат.
807
01:09:37,304 --> 01:09:40,156
Не можеш да протакаш.
808
01:09:40,240 --> 01:09:44,025
Детектив, имаме нужда от време.
- А на теб, Джими? Трябва ли ти време?
809
01:09:44,145 --> 01:09:47,027
Защото...
- Защо не се разкараш?
810
01:09:47,147 --> 01:09:50,363
Игрички ли ще играеш,
или си готов да ми кажеш нещо?
811
01:09:50,483 --> 01:09:53,502
Детектив, трябва да говоря
с клиента си...
812
01:09:53,622 --> 01:09:57,639
Как ще излъжете просто така?
- Ние не излъгахме. Ти излъга.
813
01:09:57,759 --> 01:10:00,341
Не беше моята кола.
- Джими, не говори.
814
01:10:00,561 --> 01:10:03,376
Разбира се.
Някой търговец ти е звънял
815
01:10:03,496 --> 01:10:07,114
посред нощ от платен телефон
на бензиностанцията.
816
01:10:07,234 --> 01:10:11,249
Снимката беше боклук.
- Джими, спри. Детектив, какво става?
817
01:10:11,769 --> 01:10:14,822
Давай, Джими. Кажи му.
818
01:10:15,442 --> 01:10:18,254
Да видим колко ще се хареса
на шефа ти.
819
01:10:22,015 --> 01:10:24,452
Последен шанс.
820
01:10:25,052 --> 01:10:27,233
Чакай тук.
821
01:11:12,933 --> 01:11:14,718
Г-н Милър?
822
01:11:14,869 --> 01:11:17,518
Искам да ви представя
на майката на Джули.
823
01:11:17,638 --> 01:11:19,638
Сандрин.
824
01:11:22,209 --> 01:11:24,626
Толкова съжалявам.
825
01:11:24,746 --> 01:11:28,762
Искам да ви благодаря за всичко,
което направихте за дъщеря ми.
826
01:11:28,882 --> 01:11:31,498
Повярвахте в нея.
Дадохте й шанс.
827
01:11:31,618 --> 01:11:34,063
Знам, че тя бе щастлива.
828
01:11:35,390 --> 01:11:38,534
Не е честно, нали? Не е честно.
829
01:11:46,934 --> 01:11:49,383
Не биваше да се случва.
830
01:12:02,283 --> 01:12:04,899
Тя е блондинка.
831
01:12:05,019 --> 01:12:09,203
Нямаше да разбера коя е,
ако не беше дошла да се представи.
832
01:12:09,323 --> 01:12:13,573
Изглеждаше напълно различна.
Живее в Маями и...
833
01:12:17,331 --> 01:12:22,115
Направо на шесто ниво ли отиваш?
Не е ли по-добре да повървиш малко?
834
01:12:22,235 --> 01:12:24,635
Искам да бягам.
835
01:12:25,707 --> 01:12:29,524
Нещо не е наред ли?
Добре ли сте с Том?
836
01:12:30,644 --> 01:12:32,827
Добре сме.
837
01:12:33,347 --> 01:12:36,425
За сделката ли се тревожиш?
- Не.
838
01:12:38,550 --> 01:12:42,370
Искаш да отгатна ли?
Хайде, Брук. Не ставай глупава.
839
01:12:42,490 --> 01:12:45,740
Кажи ми какво става.
- Не мога да остана за закуска.
840
01:12:45,860 --> 01:12:50,311
Трябва да ходя на работа.
Не знам какво си мислех.
841
01:12:50,831 --> 01:12:53,902
Приключи ли сделката с болницата?
842
01:12:55,102 --> 01:12:57,150
Не.
843
01:12:57,570 --> 01:13:01,423
Той написа ли чека?
- Не.
844
01:13:01,743 --> 01:13:06,026
Защо?
- Проблеми свързани с продажбата.
845
01:13:06,146 --> 01:13:09,229
Ние не се лъжем, Брук.
- Не те лъжа.
846
01:13:09,349 --> 01:13:12,196
Сложно е. Не би разбрала.
847
01:13:13,488 --> 01:13:15,703
Знам, че...
848
01:13:16,223 --> 01:13:19,473
...от полицията са ходили в офиса.
849
01:13:20,093 --> 01:13:22,108
Знаеш ли за какво?
850
01:13:22,228 --> 01:13:25,213
Нямам представа.
- А знаеш ли къде
851
01:13:25,333 --> 01:13:29,417
баща ти си е порязал главата
и за болката, която крие в стомаха,
852
01:13:29,537 --> 01:13:32,152
и факта, че не спи напоследък?
853
01:13:32,272 --> 01:13:37,087
И сега, поради някаква причина,
е твърде сложно да го разбера?
854
01:13:38,779 --> 01:13:44,032
Няма пари за обикновен подарък?
Не е ли малко странно?
855
01:13:44,252 --> 01:13:47,401
Странно е.
- Кажи ми какво става.
856
01:13:47,721 --> 01:13:51,316
Какво искаш да ти кажа?
Той ми е баща.
857
01:13:52,994 --> 01:13:55,394
Трябва да му вярвам.
- Не.
858
01:13:58,365 --> 01:14:01,380
Трябва да направиш това,
което е добро за теб.
859
01:14:01,500 --> 01:14:05,128
Не за него. Не за мен.
Това е твоят живот.
860
01:14:14,214 --> 01:14:17,038
Обичам те. Ще тръгвам.
861
01:14:37,938 --> 01:14:39,786
Г-н Мейфилд.
862
01:14:39,906 --> 01:14:45,325
Пращате други хора да правим бизнес.
- Само се запознават с обстановката.
863
01:14:45,445 --> 01:14:50,031
Със сложността на моя бизнес,
за да не можете да го купите ли?
864
01:14:50,351 --> 01:14:52,569
Само кафе, благодаря.
865
01:14:52,689 --> 01:14:56,938
От нашата страна на оградата
всичко се движи по-бавно.
866
01:14:57,158 --> 01:15:00,575
Плюс бъркотията около ревизията.
Изясняваме всичко.
867
01:15:00,695 --> 01:15:02,695
Майната ти.
- Моля?
868
01:15:02,750 --> 01:15:05,546
Майната ти.
Аз съм пророкът на "Грейси Скуеър".
869
01:15:05,666 --> 01:15:09,281
Ти дойде при мен.
- Робърт, не започваме както трябва.
870
01:15:09,438 --> 01:15:12,520
Не! Забрави за сделката.
Не ме интересува.
871
01:15:12,640 --> 01:15:15,088
Аз управлявам много удобен...
Извини ме.
872
01:15:15,208 --> 01:15:17,492
Преуспяващ бизнес.
873
01:15:17,612 --> 01:15:20,794
Към днешна дата
има годишна възвръщаемост 15,4%.
874
01:15:20,914 --> 01:15:24,897
Приблизително 583 милиона
от бизнес, който ти нямаш,
875
01:15:25,017 --> 01:15:28,435
но от който се нуждаеш.
Затова ми се обади.
876
01:15:28,555 --> 01:15:33,424
От друга страна,
ти взимаш заплата от 18 милиона.
877
01:15:33,760 --> 01:15:37,010
И какво правиш с нея?
Сваляш цената на акциите
878
01:15:37,130 --> 01:15:39,580
до отрицателна стойност?
Това ли?
879
01:15:39,700 --> 01:15:43,717
Приблизително си изгубил
3,5 милиарда на инвеститорите.
880
01:15:43,837 --> 01:15:46,819
Кажи ми за какво си ми ти?
- Нека да се успокоим.
881
01:15:46,939 --> 01:15:50,091
Знаеш ли какво?
Ще дадем изявление в пресата.
882
01:15:50,211 --> 01:15:52,793
Ще кажем, че няма сделка.
Никога не е имало.
883
01:15:52,913 --> 01:15:56,797
Няма да купуваш "Олд Хил".
Нито "Куантъм".
884
01:15:56,917 --> 01:16:01,736
Няма да купуваш нищо.
Само си разглеждал.
885
01:16:02,356 --> 01:16:05,572
А аз ще продължа
да се наслаждавам на печалбите.
886
01:16:05,692 --> 01:16:08,736
И докато аз се извисявам
на княжеските си криле
887
01:16:08,737 --> 01:16:11,780
към следващото
печелившо предприятие,
888
01:16:12,900 --> 01:16:15,550
твоите акции ще паднат
с още няколко кинта,
889
01:16:15,670 --> 01:16:19,319
заради неуспешен опит
за придобиване на компания.
890
01:16:19,839 --> 01:16:23,210
Предвещава само добро
за твоя пост, нали?
891
01:16:23,330 --> 01:16:25,910
Цената ти е твърде висока.
892
01:16:28,215 --> 01:16:30,697
Приятен ден, Джеймс.
893
01:16:31,017 --> 01:16:33,067
400.
894
01:16:33,387 --> 01:16:35,856
550.
- 450.
895
01:16:36,556 --> 01:16:39,405
525. Последно. Да или не.
896
01:16:39,825 --> 01:16:44,410
Ако е не, всяка следваща комуникация
отива в кошчето за боклук.
897
01:16:44,530 --> 01:16:46,711
Имаме сделка.
898
01:16:47,268 --> 01:16:49,668
И още нещо.
899
01:16:53,974 --> 01:16:56,824
До шест месеца няма да ме има.
Изчезвам.
900
01:16:57,044 --> 01:17:01,061
Дъщеря ми ще поеме поста.
Ти я познаваш, вярваш й.
901
01:17:01,181 --> 01:17:04,764
Добре.
- И ще направиш сина ми вицепрезидент.
902
01:17:04,884 --> 01:17:07,334
Робърт.
- Не е нужно да прави нещо.
903
01:17:07,454 --> 01:17:10,070
Само да получава заплата.
И да запази офиса.
904
01:17:10,190 --> 01:17:13,607
Петгодишен трудов договор
и за двамата.
905
01:17:13,727 --> 01:17:16,871
Адвокатите ми да ги изготвят.
Да или не?
906
01:17:17,530 --> 01:17:19,530
Да.
- Добре.
907
01:17:28,409 --> 01:17:31,425
Какво правиш?
- Записвам договорката.
908
01:17:31,545 --> 01:17:35,196
Не говориш сериозно.
- Да. Говоря много сериозно.
909
01:17:37,351 --> 01:17:39,351
Подпиши.
910
01:17:45,359 --> 01:17:48,640
Ще изпратя чернова
на съобщението до пресата.
911
01:17:52,464 --> 01:17:54,933
Добре ли си?
- Да, чудесно.
912
01:17:56,204 --> 01:17:58,607
Преди да си тръгна...
913
01:17:59,708 --> 01:18:02,310
Колко би платил?
914
01:18:03,310 --> 01:18:06,114
600. А ти колко щеше да вземеш?
915
01:18:08,214 --> 01:18:10,264
475.
916
01:18:10,484 --> 01:18:13,294
Значи направихме добра сделка.
- Да.
917
01:18:18,359 --> 01:18:21,502
Всъщност, излъгах.
Щях да взема 400.
918
01:18:28,802 --> 01:18:33,219
С повечето от вас ще се видим
на тържеството утре вечер.
919
01:18:33,339 --> 01:18:37,524
Продажбата вече е официална
и сте свободни да говорите за това.
920
01:18:37,644 --> 01:18:40,426
Още въпроси?
- Ще получим ли нови визитки?
921
01:18:40,546 --> 01:18:42,763
Да. Всички освен теб.
922
01:18:42,983 --> 01:18:45,034
Благодаря на всички.
923
01:18:45,186 --> 01:18:47,634
Ще бъдете горди.
Това е един добър ден.
924
01:18:47,854 --> 01:18:51,739
Неуморната ви работа
го направи възможно. Благодаря.
925
01:18:51,859 --> 01:18:55,876
Как накара Мейфилд да се появи?
- Приех цената. Намалих твоя дял.
926
01:18:55,996 --> 01:18:58,044
Робърт?
- Да?
927
01:18:58,164 --> 01:19:01,048
Добра работа.
- Благодаря.
928
01:19:01,368 --> 01:19:04,170
Сега ми донеси
шибания чек за болницата.
929
01:19:07,807 --> 01:19:10,687
Да?
- Не е добре.
930
01:19:40,874 --> 01:19:42,901
Здравей.
931
01:19:51,752 --> 01:19:54,401
Искаш ли нещо за пиене?
- Какво имаш?
932
01:19:54,521 --> 01:19:56,970
Почти нищо.
- Имаш ли мляко?
933
01:19:57,090 --> 01:19:59,505
Не.
- Ще пия вода.
934
01:20:04,531 --> 01:20:07,147
Къде отиваш?
- Какво?
935
01:20:07,267 --> 01:20:09,336
Кутии.
936
01:20:09,937 --> 01:20:12,406
Имах планове за Вирджиния.
937
01:20:12,806 --> 01:20:15,248
Изглежда вече няма да ходя.
938
01:20:20,748 --> 01:20:23,398
Искаш да ти кажа нещо ли?
939
01:20:23,618 --> 01:20:26,633
Казах да не тръгваш по платения път.
- Да.
940
01:20:26,753 --> 01:20:30,169
Казах да слушаш внимателно.
Да следваш моите указания.
941
01:20:30,289 --> 01:20:32,873
И да правиш това, което ти казвам.
- Така е.
942
01:20:32,993 --> 01:20:35,172
Но ти тръгна по него.
- Не съм.
943
01:20:35,292 --> 01:20:38,345
Не ме лъжи.
- Не лъжа. Карах по шосе 95.
944
01:20:38,465 --> 01:20:42,280
Не съм спирал и не съм минавал
по моста. Следвах инструкциите.
945
01:20:42,400 --> 01:20:45,085
Откъде са взели снимката?
- Ти ми кажи.
946
01:20:45,205 --> 01:20:48,554
Казваш, че е фалшива?
- Кажи как забогатя толкова?
947
01:20:48,674 --> 01:20:51,325
Не се прави на умник.
- Това е моят живот.
948
01:20:51,445 --> 01:20:54,661
Могат да ми лепнат 10 години!
10 шибани години!
949
01:20:55,081 --> 01:20:58,098
Колко струват 10 години, Робърт?
950
01:20:58,318 --> 01:21:02,969
Казах ти, че не съм доносник.
Но това е наистина лошо.
951
01:21:03,189 --> 01:21:06,207
С Рейна имаме план
за другата седмица.
952
01:21:06,327 --> 01:21:08,733
Какъв план?
- Имам спестени пари.
953
01:21:08,829 --> 01:21:11,233
Ще започнем бизнес.
954
01:21:12,733 --> 01:21:15,281
Какъв бизнес?
- Купих "Апълбийс".
955
01:21:15,401 --> 01:21:18,418
Какво е това?
- Шибан ресторант.
956
01:21:18,538 --> 01:21:22,388
От верига ресторанти.
- Купил си "Апълбийс" във Вирджиния?
957
01:21:22,508 --> 01:21:25,159
За това ли дойде да говорим?
958
01:21:25,279 --> 01:21:29,497
Какво ще правиш?
- Не е толкова просто, Джими.
959
01:21:29,817 --> 01:21:32,833
Намирам се в деликатна ситуация.
- Каква?
960
01:21:32,953 --> 01:21:35,035
Обясних ти.
961
01:21:35,155 --> 01:21:37,571
Ако сега проговоря,
много хора ще пострадат.
962
01:21:37,691 --> 01:21:39,707
Работни места. Семейства.
963
01:21:39,827 --> 01:21:42,442
Невинни хора. Разбираш ли ме?
964
01:21:42,562 --> 01:21:45,780
Да, ами аз? Ами моята ситуация?
965
01:21:46,500 --> 01:21:49,482
Показаха ми снимките.
Направил си пълна простотия.
966
01:21:49,602 --> 01:21:52,685
Знам, че всички разчитат на теб...
- Беше инцидент.
967
01:21:52,805 --> 01:21:55,587
Но ти ме увери,
че Ърл ще оправи всичко.
968
01:21:56,443 --> 01:22:02,296
Робърт, знаеш, че държа на теб.
И всичко, което направи за баща ми...
969
01:22:02,616 --> 01:22:08,021
Ърл каза, че ще ми предложат сделка.
Ще си тръгна без никакви обвинения.
970
01:22:08,821 --> 01:22:11,939
Само искат да знаят,
кого съм ходил да взема.
971
01:22:12,059 --> 01:22:16,840
Защо ме поставяш в тази ситуация?
И в тази позиция?
972
01:22:19,333 --> 01:22:23,714
Можеш ли да удържиш?
Само още малко.
973
01:22:26,673 --> 01:22:30,958
Добре, но сделката е валидна
само 24 часа.
974
01:22:31,478 --> 01:22:34,481
След това ще заведат дело.
975
01:22:35,681 --> 01:22:38,291
Ърл казва, че ще загубим.
976
01:22:39,120 --> 01:22:41,290
Добре.
977
01:22:43,790 --> 01:22:46,373
Само се дръж още малко.
978
01:22:59,373 --> 01:23:03,390
Трябва да го издадеш.
- Ти ми каза да взема парите.
979
01:23:03,810 --> 01:23:06,958
Те бяха, за да мълчиш,
а не да заминеш.
980
01:23:08,182 --> 01:23:10,782
Какво ти предлага сега?
981
01:23:11,952 --> 01:23:14,552
Какво може да ми предложи?
982
01:23:33,840 --> 01:23:37,959
От Пътни такси казаха,
че са дали касетата на полицаите.
983
01:23:38,179 --> 01:23:43,830
Поисках нашият следовател да отиде
и да я прегледа, но какъв е смисълът?
984
01:23:43,950 --> 01:23:48,560
Каза, че не е минал по платения път.
- И ти му вярваш?
985
01:23:52,760 --> 01:23:56,909
"Стандарт" могат ли да се откажат?
- Какво имаш предвид?
986
01:23:57,029 --> 01:24:00,213
Да кажем, че реша да вляза.
- Ума ли си загуби?
987
01:24:00,333 --> 01:24:02,713
Чакай малко. Изслушай ме.
988
01:24:04,437 --> 01:24:06,887
Ако се предам сега
989
01:24:07,007 --> 01:24:10,190
могат ли да върнат сделката?
- Не. Приключено е.
990
01:24:10,310 --> 01:24:14,460
Няма намерение за измама,
не си дал гаранции за добро поведение.
991
01:24:14,580 --> 01:24:17,864
Това са само пари.
- Как мислиш, четири години?
992
01:24:18,084 --> 01:24:22,136
Не знам.
На този етап, няма да мине лесно.
993
01:24:23,656 --> 01:24:27,475
Предлагам ти да го обмислиш добре.
994
01:24:28,695 --> 01:24:31,868
Обади се на окръжния прокурор.
Задействай нещата.
995
01:24:34,868 --> 01:24:38,553
Глен, каза ли г-жа Милър
къде отива тази вечер?
996
01:24:40,240 --> 01:24:44,854
Не. Ще я потърся на мобилния.
Благодаря.
997
01:24:57,223 --> 01:25:00,874
Аз съм Елън Милър.
В момента не мога да се обадя...
998
01:25:24,885 --> 01:25:27,735
Сид? Обади ли се на окръжния?
999
01:25:28,855 --> 01:25:31,704
Слава Богу. Не, не, не!
1000
01:25:31,824 --> 01:25:35,409
Слушай ме. Обади се на Ърл.
Кажи му да се качи в колата.
1001
01:25:35,729 --> 01:25:39,146
Кажи му, че ще се видим
в моята къща след 20 минути.
1002
01:25:39,266 --> 01:25:42,882
Сид? Доведи и нотариус.
1003
01:25:43,102 --> 01:25:45,547
Искам разписка, моля.
1004
01:25:52,012 --> 01:25:54,424
Благодаря. Приятна вечер.
1005
01:26:19,940 --> 01:26:22,623
Здравейте.
Как да ви помогна?
1006
01:26:22,743 --> 01:26:26,727
Аз съм Ърл Монро.
Ще изисквам криминално доказателство.
1007
01:26:26,947 --> 01:26:29,930
Ще ми е нужна
една от вашите касети.
1008
01:26:30,950 --> 01:26:35,131
Не разбирам. Искате да видите
касета отпреди 10 минути?
1009
01:26:40,327 --> 01:26:42,700
Чакай. Просто чакай.
1010
01:26:52,206 --> 01:26:55,823
Няма да предоставят касета
без съдебна заповед,
1011
01:26:55,943 --> 01:26:58,158
но ми дадоха разпечатка.
1012
01:26:58,278 --> 01:27:01,894
Същата използваха срещу Джими
в обвинителния акт.
1013
01:27:02,114 --> 01:27:04,331
Твоята кола?
- Да.
1014
01:27:04,451 --> 01:27:06,851
А на Джими?
1015
01:27:07,787 --> 01:27:09,823
Благодаря.
1016
01:27:43,823 --> 01:27:46,028
Кучи син.
1017
01:27:47,728 --> 01:27:50,277
На мен също ми изглеждат различни.
1018
01:27:50,397 --> 01:27:54,247
Защо не сте разрешили на г-н Монро
да извърши собствен анализ?
1019
01:27:54,367 --> 01:27:58,118
Имахме проблем относно документацията.
- Вече го нямате.
1020
01:27:58,238 --> 01:28:02,417
Дайте му доказателството до един час.
- Това не е възможно.
1021
01:28:03,477 --> 01:28:06,960
Къде е касетата?
Не говоря ли достатъчно високо?
1022
01:28:07,180 --> 01:28:09,227
Ваша чест?
- Да.
1023
01:28:09,347 --> 01:28:11,759
Изглежда...
- Нека той ми каже.
1024
01:28:12,386 --> 01:28:15,803
Не знаем къде е.
- Я пак?
1025
01:28:16,123 --> 01:28:19,406
Не е в шкафчето за доказателства.
- А къде?
1026
01:28:19,526 --> 01:28:23,143
Не знаем.
- Питам ви още веднъж, детектив.
1027
01:28:23,463 --> 01:28:26,102
Къде е касетата?
1028
01:28:28,802 --> 01:28:31,208
Загубихме я.
1029
01:28:34,408 --> 01:28:38,026
Предвид това развитие,
наистина трябва да се радвате.
1030
01:28:38,146 --> 01:28:42,228
С разрешението на г-н Монро,
ще дам възможност на г-н Диферлито
1031
01:28:42,348 --> 01:28:46,299
да прекрати обвинението,
за да ни спести неловкото положение.
1032
01:28:46,419 --> 01:28:48,769
Това не ми се нрави, ваша чест.
1033
01:28:48,889 --> 01:28:51,737
Свалям всички обвинения
срещу г-н Грант.
1034
01:28:51,857 --> 01:28:54,707
Този случай се отхвърля
и няма да се подновява.
1035
01:28:54,827 --> 01:28:57,110
Чакайте, детектив.
1036
01:28:57,230 --> 01:29:01,079
Ако имате друг заподозрян
в автомобилната катастрофа,
1037
01:29:01,199 --> 01:29:04,017
тогава ще го представите.
1038
01:29:04,137 --> 01:29:07,386
Но г-н Грант е освободен
от разследването.
1039
01:29:07,506 --> 01:29:11,181
Това е краят. Разбирате ли ме?
- Благодаря ви.
1040
01:29:15,481 --> 01:29:18,091
Затворете вратата, детектив.
1041
01:29:24,691 --> 01:29:27,039
Ти си хитрувал, нали?
1042
01:29:27,359 --> 01:29:30,510
Трябва ли да съжалявам?
- Ти си хитрувал.
1043
01:29:30,730 --> 01:29:33,980
И двамата го знаем.
Знам кого си погнал.
1044
01:29:34,200 --> 01:29:36,883
Видях всички доказателства.
Не само снимката.
1045
01:29:37,403 --> 01:29:40,207
Хвани го по законния начин.
1046
01:29:42,007 --> 01:29:44,007
Добре.
1047
01:29:45,512 --> 01:29:48,128
Да видим дали съм разбрал.
1048
01:29:48,248 --> 01:29:51,932
Казваш, че трябва да стоя
с пръсти наврени в задника
1049
01:29:52,052 --> 01:29:55,866
и да се надявам, че някой шибан ден,
някъде в бъдещето,
1050
01:29:55,986 --> 01:30:00,940
някой от тези богати задници
ще каже нещо погрешно на висок глас,
1051
01:30:01,160 --> 01:30:04,575
така че да не можем
да го игнорираме повече?
1052
01:30:06,700 --> 01:30:09,510
Изчезвай от моя кабинет.
1053
01:30:10,704 --> 01:30:13,539
Да, ваша чест.
1054
01:30:15,275 --> 01:30:17,657
Кога я очакваш?
1055
01:30:18,477 --> 01:30:20,927
Кога я очакваш?
1056
01:30:21,347 --> 01:30:25,366
За да не ти звъня за девети път,
можеш ли да си записваш?
1057
01:30:25,586 --> 01:30:28,134
Дума по дума. Съвсем точно.
1058
01:30:28,254 --> 01:30:31,261
Имаш ли молив?
Готов ли си?
1059
01:30:32,492 --> 01:30:34,507
Добре. Ето.
1060
01:30:34,627 --> 01:30:39,612
Г-жа Милър,
за колко тъп ме мислите?
1061
01:30:43,302 --> 01:30:46,920
Той не нарани никого.
Той помогна на много хора.
1062
01:30:47,940 --> 01:30:51,089
И тази хартийка оправя всичко?
- Не.
1063
01:30:52,913 --> 01:30:55,728
Прави го по-лесно.
1064
01:30:55,848 --> 01:30:58,448
Чул си го да казва нещо.
1065
01:30:59,418 --> 01:31:01,418
Не.
1066
01:31:02,822 --> 01:31:06,806
Робърт, виж.
Поиска да се видим и аз съм тук.
1067
01:31:06,926 --> 01:31:10,511
Но дойдох, защото искам
да си изясним нещо.
1068
01:31:10,931 --> 01:31:12,931
Квит сме.
1069
01:31:14,800 --> 01:31:17,984
Добре. Квит сме.
1070
01:31:18,204 --> 01:31:21,088
Само за протокола...
1071
01:31:21,408 --> 01:31:24,980
Това, което направи,
беше много над парите.
1072
01:31:25,978 --> 01:31:29,229
За теб нищо не е над парите.
И двамата го знаем.
1073
01:31:29,349 --> 01:31:32,387
Благодаря ти много.
- Ако взема това...
1074
01:31:34,387 --> 01:31:37,027
...какво ще говори то за мен?
1075
01:31:40,727 --> 01:31:43,610
Майната му. Ще взема парите.
1076
01:31:43,730 --> 01:31:46,477
Ще направя нещо добро с тях.
1077
01:31:58,177 --> 01:32:00,177
Здрасти, скъпа.
1078
01:32:02,381 --> 01:32:06,408
Кога искаш да стигнем?
Не искам да ходя твърде рано.
1079
01:32:09,822 --> 01:32:12,477
Кога мислиш ще започне?
1080
01:32:15,227 --> 01:32:17,999
Добре ли си? Какво има?
1081
01:32:19,899 --> 01:32:23,115
Говори ли с Брук?
- Тя ли ти каза?
1082
01:32:24,035 --> 01:32:26,642
Не бе нужно.
1083
01:32:29,942 --> 01:32:33,426
Да, обясних на Брук...
- Обяснил си й?
1084
01:32:33,546 --> 01:32:38,018
Всичко ли й каза?
- Да.
1085
01:32:39,050 --> 01:32:41,090
Всичко?
1086
01:32:44,190 --> 01:32:47,040
Вдигни си ризата.
- Какво?
1087
01:32:47,360 --> 01:32:50,002
Вдигни си ризата.
1088
01:32:55,802 --> 01:32:58,447
Каза ли й за това?
1089
01:33:07,047 --> 01:33:09,795
Елън, не знам какво знаеш.
- Не съм идиот.
1090
01:33:09,915 --> 01:33:12,732
Ходеше при нея месеци наред.
Мислиш, че не знам?
1091
01:33:12,852 --> 01:33:15,470
Какво знаеш?
- Никога не ме е било грижа
1092
01:33:15,590 --> 01:33:19,672
за твоите секретарки, галеристки,
курви, както искаш ги наречи.
1093
01:33:19,792 --> 01:33:22,075
Беше ме грижа за нашия дом.
1094
01:33:22,195 --> 01:33:25,545
Сега го довлече на нашата врата.
- Направих нужното.
1095
01:33:25,665 --> 01:33:28,081
Не, направи го за твоите интереси.
1096
01:33:28,201 --> 01:33:30,215
За моите?
- Да.
1097
01:33:30,335 --> 01:33:32,919
Правя всичко за нас.
За семейството.
1098
01:33:33,139 --> 01:33:38,189
Казваш ми как да правя бизнес?
- Това не е бизнес, а нашият живот!
1099
01:33:38,345 --> 01:33:41,360
За какво мислиш,
че търпях толкова дълго?
1100
01:33:41,480 --> 01:33:45,899
Търпяла си? Брей.
- Радвам се, че го намираш за забавно.
1101
01:33:46,119 --> 01:33:48,534
Ами аз? Ами оплакванията?
1102
01:33:48,654 --> 01:33:51,103
Недоволството? Пиенето?
1103
01:33:51,223 --> 01:33:54,474
Пазаруването? Треньорите?
Всичко!
1104
01:33:54,694 --> 01:33:58,543
Но, да, благотворителността.
Прекрасната благотворителност.
1105
01:33:58,663 --> 01:34:02,649
Как мислиш, че плащам всичко това?
1106
01:34:02,769 --> 01:34:08,182
Не те питах, защото не исках да лъжеш.
- Не искаше да се отказваш от това.
1107
01:34:08,307 --> 01:34:13,325
Бяхме се разбрали нещо, а ти не го
спази, когато въвлече Брук в това.
1108
01:34:13,545 --> 01:34:16,962
Не, държах я настрани.
- Когато я направи съучастник.
1109
01:34:17,082 --> 01:34:20,468
Когато рискува бъдещето й.
И аз съм до тук.
1110
01:34:20,787 --> 01:34:23,387
Какво е това?
- Прочети го.
1111
01:34:46,111 --> 01:34:50,329
Цялата собственост и правата
се прехвърлят на "Фондация Милър"
1112
01:34:50,449 --> 01:34:53,294
под ръководството на Брук Милър.
1113
01:34:54,587 --> 01:34:58,038
И очакваш да го подпиша?
- Не схващаш.
1114
01:34:58,158 --> 01:35:01,141
Очевидно не.
- Добре.
1115
01:35:01,461 --> 01:35:04,945
От полицията се опитваха
да разговарят с мен.
1116
01:35:05,165 --> 01:35:08,780
Предполагам искат да знаят
къде си бил онази нощ.
1117
01:35:08,900 --> 01:35:11,350
Няма да лъжа заради теб.
1118
01:35:11,470 --> 01:35:14,119
Освен ако не го подпишеш.
- Да.
1119
01:35:14,239 --> 01:35:17,325
Така оставам без нищо.
- Ще се оправиш.
1120
01:35:17,445 --> 01:35:21,528
Сигурна съм, че имаш закътани
офшорни сметки за черни дни.
1121
01:35:21,648 --> 01:35:25,198
Това е лудост.
- Ако подпишеш, тогава ще излъжа.
1122
01:35:25,418 --> 01:35:30,704
Ще кажа, че бях тук с теб
през цялата нощ.
1123
01:35:31,124 --> 01:35:33,941
Ще бъдеш свободен и чист.
1124
01:35:34,161 --> 01:35:38,782
И хората в нужда ще получат парите ни.
Това е моята цена.
1125
01:35:39,865 --> 01:35:43,668
Загубила си си ума.
Няма да подпиша това!
1126
01:35:45,105 --> 01:35:49,658
Тогава ще трябва да им кажа,
че се прибра вкъщи в 4:30
1127
01:35:50,743 --> 01:35:54,790
целият в синини и кръв.
- Защо ще им казваш? Това е нелепо!
1128
01:35:56,315 --> 01:35:59,632
Изнудваш ли ме?
- Казваме му преговори.
1129
01:35:59,752 --> 01:36:02,369
Този път няма да спечелиш.
Няма начин.
1130
01:36:02,489 --> 01:36:06,106
Тогава ще създаде неприятности,
каквито ти не искаш.
1131
01:36:06,226 --> 01:36:11,310
Според моя адвокат, ще е достатъчно...
- Шибания адвокат... Мамка му!
1132
01:36:11,430 --> 01:36:15,415
Тогава ще ти вземат ДНК и телефона...
- Майната на ДНК-то!
1133
01:36:15,535 --> 01:36:18,785
Писна ми от тази простотия!
- Робърт, имаш избор.
1134
01:36:18,905 --> 01:36:22,153
Можеш да ходиш по съдилища
следващите три години
1135
01:36:22,273 --> 01:36:26,121
или да се занимаваш с бизнеса си.
- Няма да го направиш.
1136
01:36:28,515 --> 01:36:32,525
Няма да го причиниш на децата.
- Само пробвай.
1137
01:36:38,625 --> 01:36:43,228
Ти разби сърцето
на нашето малко момиченце.
1138
01:36:47,467 --> 01:36:51,084
Така работи всичко, Елън.
Знаеш го.
1139
01:36:51,204 --> 01:36:55,577
Знам. Но тя не го знае.
- Така ще й е по-добре.
1140
01:36:57,477 --> 01:36:59,892
Светът е студен.
1141
01:37:00,812 --> 01:37:03,691
Тогава ще ти е нужно топло палто.
1142
01:37:22,002 --> 01:37:26,611
Има нещо, което не искам
да споменавам, но току-що го получих.
1143
01:37:28,153 --> 01:37:30,527
Говори, Джон.
1144
01:37:32,611 --> 01:37:36,863
Накарах Стърн Марлинг да направи
повторна ревизия на Милър.
1145
01:37:37,683 --> 01:37:40,863
Кой разреши това?
- Аз.
1146
01:37:51,163 --> 01:37:54,762
И до какъв извод стигна?
- Пред теб е.
1147
01:37:56,301 --> 01:37:59,970
Не те питах какво пише, Джон.
Питах те какво мислиш.
1148
01:38:00,406 --> 01:38:03,416
Ти какво мислиш?
- Мисля...
1149
01:38:05,178 --> 01:38:08,391
Мисля, че не виждам нищо нередно тук.
1150
01:38:52,257 --> 01:38:54,842
И да получи тази престижна награда
1151
01:38:54,962 --> 01:38:59,545
каня на сцената човекът,
който поведе това благородно начинание
1152
01:38:59,765 --> 01:39:02,815
и чиято търговска фирма -
"Милър Капитал",
1153
01:39:02,935 --> 01:39:07,173
тази сутрин беше придобита от
"Стандарт Банк и Тръст".
1154
01:39:07,973 --> 01:39:11,958
Човек отдаден на бизнеса,
семеен мъж,
1155
01:39:12,678 --> 01:39:15,081
филантроп
1156
01:39:15,382 --> 01:39:17,984
и изтъкнат хуманист.
1157
01:39:19,384 --> 01:39:21,935
Човек, когото с радост наричам
1158
01:39:22,055 --> 01:39:27,208
мой ментор, мой приятел и мой баща.
1159
01:39:28,961 --> 01:39:31,993
Г-н Робърт Милър.
1160
01:40:33,173 --> 01:40:38,038
Превод
Petrakiz
1161
01:40:38,973 --> 01:40:41,995
http://subs.sab.bz
Translator's Heaven © 2012