1 00:00:55,393 --> 00:01:00,003 Но вие заложихте на предстояща криза в жилищното строителство, 2 00:01:00,123 --> 00:01:03,308 точно когато то процъфтяваше. Защо? 3 00:01:03,428 --> 00:01:07,504 Аз съм дете на 50-те. Баща ми беше заварчик във флота, 4 00:01:07,624 --> 00:01:10,641 а майка ми работеше за Асоциацията на ветераните. 5 00:01:10,761 --> 00:01:13,140 Те преживяха Депресията и Пърл Харбър. 6 00:01:13,260 --> 00:01:16,353 Знаеха със сигурност, че ще се случват още лоши неща. 7 00:01:16,473 --> 00:01:19,134 Това ли се случва сега? - Когато бях дете, 8 00:01:19,254 --> 00:01:24,008 моят учител г-н Джеймс казваше, че всичко се върти около 6 неща: 9 00:01:24,128 --> 00:01:26,628 "П-А-Р-И-Т-Е" 10 00:01:26,763 --> 00:01:30,986 Такъв ли е образа на първокласника? - Бях в пети клас. 11 00:01:31,106 --> 00:01:34,193 Но това е нещо, което виждаме отново и отново. 12 00:01:34,313 --> 00:01:38,893 Съревнованието за това ограничено количество долари 13 00:01:39,207 --> 00:01:43,439 може да ни докара до лудост. Балоните с активи се надуват, 14 00:01:43,559 --> 00:01:47,479 но когато настъпи реалността, те се пукат. 15 00:01:49,579 --> 00:01:53,390 РИЧАРД ГИЪР 16 00:01:59,925 --> 00:02:05,318 АРБИТРАЖ 17 00:02:30,727 --> 00:02:32,727 Ето. 18 00:02:38,426 --> 00:02:40,426 Разочарован си. 19 00:02:41,868 --> 00:02:44,741 Количествени анализи. 20 00:02:44,942 --> 00:02:48,226 Структура на дериватите. За какво е всичко това? 21 00:02:48,346 --> 00:02:52,166 Няма логика. - Това каза и последният път. 22 00:02:54,633 --> 00:02:57,633 Защо ходихме там? - Да подпишем. 23 00:02:58,530 --> 00:03:00,548 А подписахме ли? - Не! 24 00:03:00,668 --> 00:03:06,648 Не го направихме. Вместо това летях 3 000 км за търговска среща. 25 00:03:07,423 --> 00:03:11,963 Къде беше Мейфилд? Какъв беше този спешен случай? 26 00:03:13,230 --> 00:03:16,977 Говори ли с финансовите ревизори? - Защо? 27 00:03:17,097 --> 00:03:20,357 Ами ако не подпишем тази седмица? 28 00:04:22,075 --> 00:04:24,475 Вижте кой е тук! 29 00:04:24,885 --> 00:04:28,753 Чакайте малко! Откъде разбрахте, че крия нещо? 30 00:04:29,073 --> 00:04:31,533 Не се бийте! - Внимателно. 31 00:04:32,210 --> 00:04:35,196 Вече започнахме, децата бяха гладни. - Няма нищо. 32 00:04:35,316 --> 00:04:39,340 Татко, това е твоят рожден ден. Прекалено ги глезиш. 33 00:04:39,460 --> 00:04:42,040 Добра работа сте свършили. 34 00:04:43,722 --> 00:04:46,122 Как върви, сине? 35 00:04:46,287 --> 00:04:48,867 Къде ми е чашата? Тази ли е? 36 00:04:49,373 --> 00:04:51,773 Честит Рожден Ден! 37 00:04:58,610 --> 00:05:02,631 Деца, помогнете ми. Не мога да го направя сам. 38 00:05:03,100 --> 00:05:06,160 Първо да си пожелаем нещо хубаво. 39 00:05:06,191 --> 00:05:08,988 Хайде, заедно с мен, на три. 40 00:05:09,108 --> 00:05:11,108 Едно, две, три... 41 00:05:12,661 --> 00:05:14,666 Жестоко! 42 00:05:15,067 --> 00:05:17,371 Отлично! 43 00:05:18,436 --> 00:05:21,000 Благодаря ви! 44 00:05:21,121 --> 00:05:24,317 Такава изненада. Дори не знаех, че имам рожден ден. 45 00:05:24,437 --> 00:05:26,504 Марк Твен е казал: 46 00:05:26,624 --> 00:05:32,564 "Старостта е въпрос на възражение, ако не възразяваш - няма значение." 47 00:05:33,471 --> 00:05:39,414 Направил съм много през живота си. Работил съм неуморно, но бидейки тук 48 00:05:39,834 --> 00:05:44,711 и гледайки тези лъчезарни лица, знам, че най-доброто, 49 00:05:44,831 --> 00:05:49,189 което съм свършил е точно тук. Гордея се с вас. 50 00:05:49,309 --> 00:05:52,587 И това е най-добрият подарък за мен и майка ви. Благодаря ви. 51 00:05:52,707 --> 00:05:55,732 И да продадеш компанията на "Стандарт". 52 00:05:55,852 --> 00:05:59,358 Да, това е истина, но да не говорим повече за работа. 53 00:05:59,478 --> 00:06:02,587 Въпреки че остроумието ти ми показва, 54 00:06:02,707 --> 00:06:05,877 че носиш гените не само на майка си, но и моите. 55 00:06:05,997 --> 00:06:09,172 Това не е характерно за мен, но искам да знаете, 56 00:06:09,292 --> 00:06:13,709 че ми отне 60 години да разбера кое е наистина важно. 57 00:06:13,829 --> 00:06:17,029 И това сте вие. Много ви обичам. 58 00:06:24,624 --> 00:06:28,073 Изчакай известно време. - Не знам дали въобще ще бъда майка. 59 00:06:28,193 --> 00:06:32,005 Не! Трябва да имаш. Искам още деца, навсякъде. 60 00:06:32,436 --> 00:06:35,450 Винаги искаш да е на твоето, а? 61 00:06:35,638 --> 00:06:38,838 Четири и деветнадесет. - Добре. 62 00:06:39,896 --> 00:06:41,939 Да, да, да! 63 00:06:42,521 --> 00:06:45,314 За какво беше всичко това? - Кое? 64 00:06:45,434 --> 00:06:49,646 Последният път, когато изнесе реч, загубихме наддаването за "Файърстоун". 65 00:06:49,766 --> 00:06:55,366 Не знам, просто исках да бъда със семейството си тази вечер. 66 00:06:57,611 --> 00:06:59,811 Видя ли това? - О, да. 67 00:07:02,170 --> 00:07:04,848 Знаеш какво е мнението ми. Отива в кошчето. 68 00:07:04,968 --> 00:07:07,895 Питър е закачил копие в залата за конференции. 69 00:07:08,015 --> 00:07:10,815 Докога ще отбягваш въпроса? 70 00:07:11,232 --> 00:07:16,052 Защо продаваш компанията? Имаме чудесна възвръщаемост. 71 00:07:16,707 --> 00:07:20,132 Даваме пари за важни каузи, в които вярваме. 72 00:07:20,252 --> 00:07:24,741 Обичаме това, което правим. - Скъпа, ти си още на 20, а аз на 60. 73 00:07:24,861 --> 00:07:28,155 Това е огромна разлика в гледните точки. 74 00:07:28,275 --> 00:07:30,349 Татко? - Да. 75 00:07:30,469 --> 00:07:33,913 Ти не си стар. Миналата година беше най-добрата... 76 00:07:34,033 --> 00:07:37,933 Да... Може би искам да правя други неща. 77 00:07:38,199 --> 00:07:41,821 Може би искам да прекарваме повече време заедно. 78 00:07:42,141 --> 00:07:44,341 Извън работа. 79 00:07:46,116 --> 00:07:47,866 Какво? 80 00:07:48,086 --> 00:07:51,886 Просто опитвам да си представя какво бихме правили. 81 00:07:56,939 --> 00:08:00,059 Къде отиваш? - В офиса. 82 00:08:00,793 --> 00:08:04,013 Сега ли? - Трябва да довърша нещо. 83 00:08:06,868 --> 00:08:11,148 Още не съм ти дала подаръка за рождения ден. 84 00:08:11,463 --> 00:08:14,203 Ще се върна веднага щом мога. 85 00:08:38,004 --> 00:08:42,362 Гавин, аз съм. Когато чуеш това, се обади на Крис Воглър. 86 00:08:42,482 --> 00:08:45,902 Кажи му, че трябва да говоря с него. 87 00:09:00,743 --> 00:09:02,743 Здравей! 88 00:09:08,312 --> 00:09:10,534 Какво има? 89 00:09:19,963 --> 00:09:22,743 Добре. Съжалявам, че закъснях. 90 00:09:23,059 --> 00:09:26,519 Винаги закъснявам, знаеш го. Съжалявам. 91 00:09:32,946 --> 00:09:37,346 Това не значи, че не искам да съм тук с теб. 92 00:09:40,748 --> 00:09:43,348 Шоуто ще бъде прекрасно. 93 00:09:44,819 --> 00:09:47,879 Ще бъдеш ли там? - Ще бъда. 94 00:10:03,266 --> 00:10:05,700 Чудесно! 95 00:10:05,820 --> 00:10:10,678 Направих я за теб. - Ти си я направила? Невероятна е! 96 00:10:10,898 --> 00:10:13,978 Една свещичка. Благодаря ти много. 97 00:10:27,385 --> 00:10:29,385 Искам те! 98 00:11:20,250 --> 00:11:22,250 Благодаря, Даян. 99 00:11:25,888 --> 00:11:28,708 И така... - Аз съм тук. 100 00:11:31,035 --> 00:11:33,635 Да позная ли какво го няма? 101 00:11:33,840 --> 00:11:37,248 Джефри, работя по въпроса. - Работиш, ясно. 102 00:11:37,368 --> 00:11:40,164 Обаче нека ти кажа кое не ми върши работа. 103 00:11:40,284 --> 00:11:43,161 Не ми върши работа това, че моите 412 милиона 104 00:11:43,281 --> 00:11:45,919 стоят в сметката ти, за да минеш ревизията. 105 00:11:46,039 --> 00:11:50,051 412 милиона долара, които ти трябваха за две седмици, 106 00:11:50,171 --> 00:11:52,699 а ги няма вече цели 32 дни. 107 00:11:52,819 --> 00:11:56,605 А може би са инвестирани другаде и реализират възвръщаемост, 108 00:11:56,725 --> 00:12:00,247 докато ми пробутваш тази лъжа. - Какво искаш да ти отговоря? 109 00:12:00,367 --> 00:12:04,193 Че ще получиш подписа на Мейфилд и парите с хонорара 110 00:12:04,313 --> 00:12:08,313 ще ми бъдат върнати, да кажем... до утре. 111 00:12:11,702 --> 00:12:13,702 Ще реша проблема. 112 00:12:14,497 --> 00:12:16,889 Ще ти дам парите и хонорара. 113 00:12:17,009 --> 00:12:20,229 Ще ги получиш много скоро. - Кога? 114 00:12:20,634 --> 00:12:23,494 Когато подпишат шибания договор! 115 00:12:24,480 --> 00:12:28,071 Аз не съм този с дълга. Аз дадох заем. 116 00:12:28,191 --> 00:12:31,434 Теб те очакват 1000 години затвор за измама... 117 00:12:31,554 --> 00:12:35,550 Спри! Не ми говори така, Джеф! - Не аз те забърках в тази каша. 118 00:12:35,670 --> 00:12:38,885 Помниш ли, че ти ме попита дали е добра идея 119 00:12:39,005 --> 00:12:43,689 да вложим ликвидни активи в медна мина. Какво ти отговорих? 120 00:12:43,809 --> 00:12:46,569 Приключихме ли? Мисля, че да. 121 00:12:46,912 --> 00:12:49,595 В петък сутринта си взимам парите. 122 00:12:49,715 --> 00:12:52,353 Не можеш да го направиш. - Мога и още как! 123 00:12:52,473 --> 00:12:56,500 Това е доверителна сметка... - Остави парите там, докато подпишат! 124 00:12:56,620 --> 00:12:59,592 Ами ако проверят отново? Какво да правя? 125 00:12:59,712 --> 00:13:02,572 Това не е мой проблем, нали? 126 00:13:06,773 --> 00:13:09,173 Не е твой проблем. 127 00:13:24,297 --> 00:13:26,497 Да тръгваме! 128 00:13:47,257 --> 00:13:49,917 ДЖУЛИ ЩЕ СЕ ВИДИМ В 8! 129 00:13:51,727 --> 00:13:54,964 Какво? - 7:30 довечера в "Четири сезона". 130 00:13:55,084 --> 00:13:58,564 Имаме среща с Мейфилд. - Много добре. 131 00:13:58,786 --> 00:14:01,994 Прекалено е синя. - Това е третата, която пробваш. 132 00:14:02,114 --> 00:14:04,714 Отпусни се, изглеждаш чудесно. 133 00:14:06,649 --> 00:14:08,649 Какво става? 134 00:14:12,329 --> 00:14:16,560 Остарявам. - Изглеждаш величествен и мъдър... 135 00:14:17,210 --> 00:14:20,290 И малко разтревожен. Какво става? 136 00:14:20,907 --> 00:14:24,457 Не са подписали документите. - Мислех, че затова отиде. 137 00:14:24,577 --> 00:14:27,976 Аз също. Поради някаква причина ме разтакават. 138 00:14:28,096 --> 00:14:33,075 И не успях да спя в самолета... - Всичко ще е наред. Следвай плана. 139 00:14:33,195 --> 00:14:36,154 И какъв е той? - Увереност равно на договор. 140 00:14:36,274 --> 00:14:39,570 Звучи като късметче в баница. - Това са твои думи. 141 00:14:39,690 --> 00:14:43,338 И си се омъжила за идиот. - Добре. Но си мислех, 142 00:14:43,458 --> 00:14:48,938 че след като сделката приключи, можем просто да си вземем почивка. 143 00:14:49,274 --> 00:14:51,911 Какво ще кажеш? Да се впуснем в приключение? 144 00:14:52,031 --> 00:14:56,069 Питър е на добра позиция, дъщеря ти се справя блестящо. 145 00:14:56,189 --> 00:14:58,207 Нали? 146 00:14:58,327 --> 00:15:01,327 Искам да се забавлявам. С теб. 147 00:15:01,527 --> 00:15:05,343 Да отидем в Ровела, в къщата. Не сме ходили там от цяла вечност. 148 00:15:05,463 --> 00:15:09,870 Не сме имали време. - Ами нека да си вземем цяла година. 149 00:15:09,990 --> 00:15:13,673 Да напълнеем и да се забавляваме, и да се впуснем в приключение. 150 00:15:13,793 --> 00:15:16,070 За какво са ни толкова пари? 151 00:15:16,190 --> 00:15:19,978 Искаш да си най-богатият в гробището? - Не искам да стъпвам там. 152 00:15:20,098 --> 00:15:23,180 Мери се обади от болницата. Не е получила чека. 153 00:15:23,310 --> 00:15:25,927 Да, ще се погрижа. - Тържеството е в петък. 154 00:15:26,047 --> 00:15:31,027 Трябва ли да си продавам пръстена? - Движа много неща, заради сделката. 155 00:15:31,147 --> 00:15:33,713 Много е сложно. - Само два милиона. 156 00:15:33,833 --> 00:15:35,908 Само два? - Да. 157 00:15:36,028 --> 00:15:38,408 Помниш ли "Ричиос"? - Да. 158 00:15:38,687 --> 00:15:41,067 Четири порции - два кинта. 159 00:15:41,488 --> 00:15:44,008 Ядене на корем - три кинта. 160 00:15:44,518 --> 00:15:46,518 Спомням си. 161 00:15:46,917 --> 00:15:51,347 Но не помня да си бил сантиментален, освен ако не искаш да смениш темата. 162 00:15:51,467 --> 00:15:53,713 Не знам за какво говориш. 163 00:15:53,833 --> 00:15:55,433 Да! 164 00:16:04,015 --> 00:16:07,055 ПРИКЛЮЧВАМ СРЕЩАТА - ИДВАМ СКОРО 165 00:16:11,305 --> 00:16:13,916 Добър вечер, г-н Милър. Радвам се да ви видя. 166 00:16:14,036 --> 00:16:17,656 Масата ви е готова и гостите ви очакват. 167 00:16:17,954 --> 00:16:19,954 Отлично. 168 00:16:21,306 --> 00:16:23,306 Приятна вечер! 169 00:16:26,331 --> 00:16:28,851 Къде е Мейфилд? - Не знам. 170 00:16:29,397 --> 00:16:33,340 Г-н Милър, благодаря, че дойдохте. - Няма проблем. 171 00:16:33,460 --> 00:16:37,875 Тъкмо се опознавахме с Питър и Брук. - Надявам се, че не са ви набили. 172 00:16:37,995 --> 00:16:41,766 Не, бяха чудесни. - Татко, говорехме за операциите. 173 00:16:41,886 --> 00:16:47,804 Тим смята, че когато се обединим, ще спестим до 50% от разходите. 174 00:16:47,924 --> 00:16:50,038 Исках да чуя повече за това, 175 00:16:50,158 --> 00:16:54,928 но си мислех, че г-н Мейфилд смята да се видим тази вечер. 176 00:16:55,248 --> 00:16:57,858 Би трябвало да е тук до 20 минути. 177 00:16:57,978 --> 00:17:02,167 Иска да обсъдим подробностите. - Ако можем да се възползваме 178 00:17:02,287 --> 00:17:06,286 от вашите количествени анализи, ще имаме достъп до нови капитали. 179 00:17:06,406 --> 00:17:09,808 Получаваме нещо специално, и сме много развълнувани. 180 00:17:10,028 --> 00:17:12,608 Новият капитал е вълнуващ. 181 00:17:13,688 --> 00:17:17,908 За това сме тук. - Очевидно е, че имаме успех... 182 00:17:19,806 --> 00:17:22,386 Надявахме се, че... О, благодаря. 183 00:17:22,506 --> 00:17:26,157 Да допуснем, че се отървем от това чрез малки ликвидации. 184 00:17:26,277 --> 00:17:29,132 Искаме да постигнем значителни... 185 00:17:29,252 --> 00:17:32,452 ДЖУЛИ 9:40 - МАЙНАТА ТИ. 186 00:17:32,976 --> 00:17:35,000 Извинете, господа. 187 00:17:35,120 --> 00:17:38,712 Стоим тук почти два часа, къде е г-н Мейфилд? 188 00:17:38,832 --> 00:17:43,180 Току-що ми писа. Казва, че съжалява, но е възпрепятстван. 189 00:17:43,300 --> 00:17:45,300 Възпрепятстван. 190 00:17:46,135 --> 00:17:48,135 Къде? 191 00:17:49,418 --> 00:17:52,236 Добре. Имам ви доверие, продължавайте без мен. 192 00:17:52,356 --> 00:17:55,642 Разбира се. Г-н Милър, беше чест. - Да бе. 193 00:17:55,989 --> 00:18:01,384 Глупав начин за приключване на сделка. - Искаш ли ментолова цигара? 194 00:18:01,569 --> 00:18:04,582 Татко? Получи ли съобщението ми? - Не. 195 00:18:04,702 --> 00:18:07,377 Трябва да седнем. - Какво има? 196 00:18:07,497 --> 00:18:09,871 Не мога да говоря тук. - Брук... 197 00:18:09,991 --> 00:18:14,421 Открих странни вписвания в счетоводните книги на "Олд Хил". 198 00:18:14,541 --> 00:18:19,519 Какви вписвания? - Все още не знам, но нещо не е наред. 199 00:18:19,639 --> 00:18:23,899 Добре. Ела утре към 11. Ще се заемем с това. 200 00:18:24,917 --> 00:18:29,517 Брук, виж дали ще разбереш защо го няма Мейфилд. 201 00:18:50,539 --> 00:18:52,785 Добър вечер, г-н Милър. - Здравей. 202 00:18:52,905 --> 00:18:55,445 Как се справяме? - Чудесно. 203 00:18:56,113 --> 00:18:59,333 Как се справяме? - Не особено добре. 204 00:19:00,769 --> 00:19:02,909 Къде е Джули? - Отзад. 205 00:19:48,131 --> 00:19:50,828 Това е Робърт Милър, един от колекционерите. 206 00:19:50,948 --> 00:19:55,757 Това е Алекс Стантън и дъщеря му Ева. Тя е талантлива художничка. 207 00:19:55,877 --> 00:19:58,131 С какво рисуваш? - Пастели. 208 00:19:58,251 --> 00:20:00,702 Пастели. Чудесно. Значи... 209 00:20:00,925 --> 00:20:03,903 После искам да си поговорим за картините. 210 00:20:07,523 --> 00:20:09,894 Защо правиш това? - Тръгвай. 211 00:20:10,058 --> 00:20:12,058 Махай се. 212 00:20:22,036 --> 00:20:24,303 Ема, дай да погледна това. 213 00:20:24,523 --> 00:20:27,539 Ще взема тези двете. - Добре. 214 00:20:27,659 --> 00:20:30,264 Кой номер е "Кубчето на Рубик"? 215 00:20:30,384 --> 00:20:32,518 Номер 7. - Чудесно. 216 00:20:32,638 --> 00:20:34,807 Не й казвай, че съм аз. - Няма. 217 00:20:34,927 --> 00:20:37,138 Сериозно. - Добре. 218 00:21:22,964 --> 00:21:24,964 Извинете. 219 00:21:28,230 --> 00:21:30,230 Кой се обажда? - Аз съм. 220 00:21:31,178 --> 00:21:33,644 Какво искаш? - Тук съм. 221 00:21:34,372 --> 00:21:36,503 Къде? - В спалнята ти. 222 00:21:36,623 --> 00:21:39,036 Влязох отзад. Можеш ли да разкараш хората. 223 00:21:39,156 --> 00:21:43,848 Сериозно ли говориш? - Погледни към спалнята. Виждаш ли ме? 224 00:21:44,103 --> 00:21:47,572 Да. - Сериозно говоря! 225 00:21:55,262 --> 00:21:57,373 Извинете... 226 00:22:05,466 --> 00:22:10,325 Просто идваш, когато си поискаш? - Реших, че трябва да поговорим. 227 00:22:11,261 --> 00:22:15,345 Една нощ в месеца. Казах ти, че е важно. 228 00:22:15,465 --> 00:22:18,959 Имах работа. Разбираш ли? Имам задължения. 229 00:22:19,079 --> 00:22:23,003 Не искам да слушам за това. - Сега съм под голямо напрежение. 230 00:22:23,123 --> 00:22:26,762 Ако го искаше, щеше да си там. - Аз бях там. 231 00:22:26,882 --> 00:22:29,722 Закъснях, но дойдох там. Сега съм тук. 232 00:22:29,842 --> 00:22:32,141 Тук си, когато ти е удобно. 233 00:22:32,261 --> 00:22:35,541 Любовта трябва да се показва. 234 00:22:42,012 --> 00:22:44,012 Съжалявам. 235 00:22:46,300 --> 00:22:50,612 Защо купи картините? - Защото ми харесаха. 236 00:22:53,266 --> 00:22:56,119 Благодаря, че ми помогна да започна. 237 00:22:56,239 --> 00:22:59,775 Но ако ще се провалям, ме остави да се проваля. 238 00:22:59,895 --> 00:23:02,708 Джули, няма да се провалиш. 239 00:23:02,828 --> 00:23:04,828 Знаеш ли... 240 00:23:05,245 --> 00:23:08,237 Аз не съм от хората, които си пилеят парите. 241 00:23:08,357 --> 00:23:11,549 Искаш ли да започнеш бизнес, трябва да имаш имидж. 242 00:23:11,669 --> 00:23:14,087 Какъв имидж. - Успешен. 243 00:23:16,396 --> 00:23:20,764 В момента пазарът е сринат. Никой не предприема нищо. 244 00:23:20,884 --> 00:23:24,229 Затова трябва да реализираш продажби. 245 00:23:24,349 --> 00:23:28,411 Хората виждат и си казват: "Брей, как го постига?" 246 00:23:28,680 --> 00:23:31,561 Това си спомнят, винаги. 247 00:23:37,834 --> 00:23:40,062 Никога няма да я напуснеш. 248 00:23:57,433 --> 00:23:59,433 Ела с мен. 249 00:24:01,080 --> 00:24:03,901 Нека вземем колата ти и да тръгнем. 250 00:24:06,366 --> 00:24:08,366 Къде? 251 00:24:10,076 --> 00:24:12,475 На едно място, където отсядам. 252 00:24:12,915 --> 00:24:15,322 Красиво, заобиколено от вода. 253 00:24:16,408 --> 00:24:19,981 Можем да се събудим там. Само двамата. 254 00:24:21,778 --> 00:24:23,778 Много бих искал. 255 00:24:25,140 --> 00:24:27,140 Аз също. 256 00:25:46,033 --> 00:25:48,124 Джули! 257 00:26:14,192 --> 00:26:16,192 Господи! 258 00:28:08,781 --> 00:28:11,155 Да, искам да се обадя. 259 00:28:11,275 --> 00:28:13,393 Как се казвате, г-не? 260 00:28:13,513 --> 00:28:15,550 Лоранс Грант. 261 00:28:23,183 --> 00:28:25,783 Кой се обажда, по дяволите? 262 00:28:26,055 --> 00:28:28,709 Джими... аз съм. 263 00:28:28,910 --> 00:28:30,910 Робърт? 264 00:28:32,068 --> 00:28:35,438 Искам да слушаш много внимателно. 265 00:28:44,643 --> 00:28:46,655 Сигурно се бъзикаш! 266 00:28:46,775 --> 00:28:49,815 Разследващият детектив иска да се произнесем. 267 00:28:49,935 --> 00:28:54,607 Едно и също от 20 години, а не може да се оправи с една пияна самоубийца? 268 00:28:54,727 --> 00:28:56,965 Не съм много сигурен. 269 00:28:57,306 --> 00:29:00,287 Колата се е преобръщала и удряла многократно, 270 00:29:00,407 --> 00:29:03,820 но тя е била тук, а краката й долу. 271 00:29:06,126 --> 00:29:08,706 Тогава кой е избил вратата? 272 00:29:14,519 --> 00:29:16,519 Да тръгваме. 273 00:29:27,349 --> 00:29:30,149 Ще ми кажеш ли какво става? 274 00:29:31,133 --> 00:29:33,495 По-добре не питай. 275 00:29:33,778 --> 00:29:36,322 Значи искаш да те закарам донякъде. 276 00:29:36,442 --> 00:29:39,121 Точно така. - Искам да се изясним за това. 277 00:29:39,241 --> 00:29:42,647 Поискал си да те закарам и аз съм те закарал. 278 00:29:42,767 --> 00:29:46,985 Не, не си. Ние не сме тук. - А къде? 279 00:29:48,392 --> 00:29:51,091 В момента спим и сме си вкъщи. 280 00:29:52,614 --> 00:29:55,144 Където си остави телефона, нали? - Да. 281 00:29:55,264 --> 00:29:58,480 Защото ако някой провери... - Защо ще проверява? 282 00:29:58,642 --> 00:30:01,914 Няма да проверят. Стига да не сме тук. 283 00:30:03,270 --> 00:30:06,070 Някой знае ли, че си тук? - Не. 284 00:30:07,241 --> 00:30:09,681 Никой ли не знае? - Не! 285 00:30:11,385 --> 00:30:14,125 Някой знае ли, че не си там? 286 00:30:14,276 --> 00:30:17,078 Приятелката ми, но... - Джими... 287 00:30:17,198 --> 00:30:20,008 Обади ми се в 2 ч. сутринта... - Казах ти... 288 00:30:20,128 --> 00:30:22,928 Тя ме пита къде отивам, ясно? 289 00:30:25,876 --> 00:30:30,222 Какво й каза? - Че трябва да изляза за малко. 290 00:30:32,832 --> 00:30:36,029 Вярваш ли й? - Баща ми правеше такива простотии. 291 00:30:36,264 --> 00:30:39,719 Вярваш ли й? - Да, вярвам й, по дяволите! Ясно? 292 00:30:39,854 --> 00:30:43,663 Добре! Ти си вкъщи и аз съм вкъщи. 293 00:30:44,142 --> 00:30:46,934 Жена ми става в 5 ч. за гимнастика. 294 00:30:47,081 --> 00:30:50,461 Ще бъда до нея, когато се събуди. Ти също си легни. 295 00:30:50,581 --> 00:30:53,614 Не знам, човече. Това е смахната работа. 296 00:30:53,734 --> 00:30:57,366 Джими, просто го направи... - Не съм те чувал от погребението. 297 00:30:57,486 --> 00:31:00,610 Обаждаш ми се, използвайки името на баща ми... 298 00:31:00,730 --> 00:31:03,758 Какво има, пари ли искаш? Ще ти дам пари. 299 00:31:03,978 --> 00:31:08,055 Ще ти дам пет хиляди... Десет хиляди... 300 00:31:08,175 --> 00:31:11,241 Ще ти дам колкото... - Ако ще ми говориш така, 301 00:31:11,361 --> 00:31:14,807 можеш да слизаш от колата ми и да ходиш пеша. 302 00:31:15,119 --> 00:31:18,419 Искаш ли да си ходиш пеша до вкъщи? - Съжалявам. 303 00:31:20,606 --> 00:31:23,223 Извинявай. Не съм на себе си. 304 00:31:24,380 --> 00:31:27,698 Ти дойде и ме взе. Помогна ми. 305 00:31:27,818 --> 00:31:31,527 Имах нужда от помощ. Съжалявам. 306 00:31:37,527 --> 00:31:39,527 Добре ли си? 307 00:31:40,931 --> 00:31:45,013 Господи, какво ти се е случило? Трябва да отидем до болницата. 308 00:31:45,169 --> 00:31:49,217 Не! Само искам да се прибера вкъщи. - Сякаш кървиш отвътре. 309 00:31:49,337 --> 00:31:53,157 Ще се оправя до няколко часа. - Ами ако не изкараш няколко часа? 310 00:31:53,577 --> 00:31:56,229 Тогава няма да ме бъде. 311 00:32:13,329 --> 00:32:17,142 Обади ми се. Искам да знам, че всичко е наред. 312 00:32:18,534 --> 00:32:21,281 Най-добре да не говорим известно време. 313 00:32:24,374 --> 00:32:27,391 Ей! Значи така? 314 00:32:27,611 --> 00:32:31,797 Изпадаш в беда и се обаждаш на единствения негър, когото познаваш? 315 00:32:32,415 --> 00:32:34,486 Джими. 316 00:32:35,786 --> 00:32:38,789 Съжалявам, наистина. 317 00:32:39,889 --> 00:32:42,072 Прибирай се. - Да, добре. 318 00:32:42,192 --> 00:32:45,036 Тръгвай. - Погрижи се за това. 319 00:33:27,703 --> 00:33:29,703 По дяволите! 320 00:33:40,584 --> 00:33:43,021 Всичко наред ли е, сър? 321 00:33:45,621 --> 00:33:48,199 Добре съм, Глен. Лягай си. 322 00:34:20,423 --> 00:34:23,507 Къде ходи? - Какво? 323 00:34:23,627 --> 00:34:26,104 Събудих се и те нямаше. 324 00:34:27,664 --> 00:34:32,037 Отидох да си взема сладолед. - Беше ли добър? 325 00:34:35,037 --> 00:34:37,276 Да. - Добре. 326 00:34:38,707 --> 00:34:41,946 Не забравяй да си пиеш хапчето сутринта. 327 00:34:44,046 --> 00:34:46,218 Елън. 328 00:34:49,118 --> 00:34:53,970 Обичаш ли ме още? - Разбира се. 329 00:35:08,170 --> 00:35:12,989 Хипотетично ситуацията, която описваш, би била непредумишлено убийство. 330 00:35:13,909 --> 00:35:17,127 И такъв човек... - Би загазил доста. 331 00:35:17,247 --> 00:35:21,031 Особено ако този човек приключва сделка с голяма банка, 332 00:35:21,151 --> 00:35:26,370 където всяка публичност или арест ще забави трансакцията, 333 00:35:26,490 --> 00:35:31,440 но това е само ако има доказателство, което да го свърже с престъплението. 334 00:35:31,560 --> 00:35:35,611 Пръстови отпечатъци? ДНК? - Трудно се събират след експлозия. 335 00:35:35,731 --> 00:35:38,970 Различно е от телевизията. 336 00:35:39,970 --> 00:35:42,685 Ами телефонните разпечатки? 337 00:35:42,805 --> 00:35:46,455 Този човек обаждал ли се е оттам? - Не от мобилен телефон. 338 00:35:46,575 --> 00:35:49,359 Значи няма да го свържат с мястото. 339 00:35:49,902 --> 00:35:53,129 Какво би посъветвал такъв човек? 340 00:35:53,649 --> 00:35:56,533 Да си признае незабавно. 341 00:35:56,653 --> 00:35:58,836 А в противен случай? 342 00:35:58,956 --> 00:36:03,140 Да се дистанцира максимално от събитието. Ако е възможно. 343 00:36:03,660 --> 00:36:06,542 Но нека ти кажа нещо. 344 00:36:06,662 --> 00:36:09,678 Сега ти го казвам като приятел. 345 00:36:09,798 --> 00:36:12,681 Има 50 неща, които този човек не е обмислил. 346 00:36:12,801 --> 00:36:16,919 И колкото повече време минава, толкова повече лъжи се изричат, 347 00:36:17,039 --> 00:36:20,078 и толкова по-лошо става за него. 348 00:36:21,278 --> 00:36:23,893 Робърт? - Да? 349 00:36:24,613 --> 00:36:28,031 Те ще стигнат до теб. - Знам. 350 00:36:28,151 --> 00:36:31,067 Инцидентът не е най-лошата беда. 351 00:36:31,187 --> 00:36:34,436 Ако говорим с тях сега, вероятно ще уредим нещата. 352 00:36:34,656 --> 00:36:38,742 Сега ми кажи какво ще стане, ако не приключим сделката. 353 00:36:38,862 --> 00:36:41,913 Ще трябва да кажа на инвеститорите за загубите. 354 00:36:42,014 --> 00:36:45,381 Нищо добро. - А Министерството на правосъдието? 355 00:36:45,501 --> 00:36:50,378 Нали каза, че за измама могат да ме осъдят на 20 години? 356 00:36:50,735 --> 00:36:52,747 Да. 357 00:36:57,147 --> 00:37:00,230 Какъв избор имам? 358 00:37:14,530 --> 00:37:18,547 От Конгреса планират да затегнат проверките на частните фондове. 359 00:37:18,667 --> 00:37:22,117 Наясно съм. Нали знаеш, че дадох показания пред комисията? 360 00:37:22,237 --> 00:37:25,622 Знам, но "Стандарт" искат да се подготвят предварително. 361 00:37:25,742 --> 00:37:29,448 Поискаха да прегледам счетоводните книги и да потвърдя активите. 362 00:37:29,583 --> 00:37:31,595 Абсолютно не! Невъзможно е. 363 00:37:31,715 --> 00:37:35,165 Спокойно, на останалите от екипа дадох друга документация. 364 00:37:35,285 --> 00:37:38,334 Както и да е. Дойдох да ти кажа... Изчистих ги. 365 00:37:38,554 --> 00:37:41,571 Ревизията е чиста? - Докладът ще излезе днес. 366 00:37:41,691 --> 00:37:44,871 Всъщност това е моята "Лебедова песен". 367 00:37:45,995 --> 00:37:49,044 Напускаш ли? - Да, в петък. Станаха пет години. 368 00:37:49,164 --> 00:37:52,981 И защо? - За да прикрия това, което правим. 369 00:37:53,601 --> 00:37:56,853 Няма за какво да се тревожиш. Всичко е точно. 370 00:37:57,073 --> 00:37:59,678 Слизай! 371 00:38:03,278 --> 00:38:05,661 Какво? - Как беше? 372 00:38:05,781 --> 00:38:07,781 Кое? - Шоуто. 373 00:38:07,901 --> 00:38:12,256 За какво говориш, по дяволите? - Шоуто на Джули. 374 00:38:14,256 --> 00:38:17,298 А, да. Беше добре. 375 00:38:18,327 --> 00:38:20,672 Мейфилд е тук. - Къде? 376 00:38:20,830 --> 00:38:23,611 Хотел "Шери-Недерланд". 377 00:38:23,731 --> 00:38:25,783 Обади ли се? - Не. 378 00:38:25,903 --> 00:38:29,051 Брук каза, че провеждал срещи в стаята си. 379 00:38:29,471 --> 00:38:31,883 Не знам. Може би се заселва тук. 380 00:38:32,042 --> 00:38:34,658 Да не мислиш, че си имаме работа с идиот? 381 00:38:34,778 --> 00:38:39,028 От правния отдел казаха, че ще подпише веднага след ревизията. 382 00:38:39,148 --> 00:38:41,564 Да, в момента я издават. - Откъде знаеш? 383 00:38:41,684 --> 00:38:44,267 Няма значение. Разбери защо не се е обадил. 384 00:38:44,387 --> 00:38:46,803 Как... - Аз ли да върша всичко? 385 00:38:46,923 --> 00:38:49,537 Просто разбери, моля! 386 00:38:49,857 --> 00:38:51,874 Благодаря. 387 00:39:04,674 --> 00:39:08,492 Не мога да го съгласувам? - Кое? 388 00:39:08,612 --> 00:39:10,794 Фондът "Олд Хил". 389 00:39:10,914 --> 00:39:13,494 Тате, слушаш ли ме? 390 00:39:14,084 --> 00:39:16,494 Да, разбира се. 391 00:39:18,455 --> 00:39:20,871 Тези сделки са в специална книга. 392 00:39:20,991 --> 00:39:23,607 Те не се вписват в същия балансов отчет. 393 00:39:23,727 --> 00:39:28,762 Но тук има дупка от 400 милиона. Не може да е вярно. 394 00:39:33,170 --> 00:39:35,384 Добър вечер. - Мога ли да ви помогна? 395 00:39:35,704 --> 00:39:38,886 Аз съм детектив Брайър. Надявах се да видя г-н Милър. 396 00:39:39,006 --> 00:39:42,090 Очаква ли ви? - Вероятно. 397 00:39:42,445 --> 00:39:46,929 Нямам представа какво става, но според отчета... 398 00:39:47,149 --> 00:39:50,834 ...половината от активите липсват. - Това е абсурдно. 399 00:39:50,954 --> 00:39:53,970 Не може да е вярно. - Наистина е абсурдно... 400 00:39:54,090 --> 00:39:57,140 Добре. Ще го погледна. Обещавам. 401 00:39:57,360 --> 00:39:59,575 Ще го погледна. 402 00:40:00,095 --> 00:40:03,502 Да. - Детектив Брайър иска да ви види. 403 00:40:05,502 --> 00:40:08,384 Дай ми само минутка и го покани. - Добре. 404 00:40:08,504 --> 00:40:11,888 Благодаря. - Наред ли е всичко? 405 00:40:12,008 --> 00:40:16,327 Да! Само че... следващата ми среща ще започне по-рано. 406 00:40:16,447 --> 00:40:19,029 Ще трябва да продължим по-късно. 407 00:40:19,149 --> 00:40:23,398 Мама търси чека за болницата. - Брук, ще продължим по-късно. 408 00:40:35,198 --> 00:40:39,467 Детектив Брайър, аз съм Синди. Последвайте ме. 409 00:40:51,347 --> 00:40:54,164 Съжалявам, че ви оставих да чакате. 410 00:40:54,284 --> 00:40:56,732 Току-що научихме. Наистина ужасно. 411 00:40:56,852 --> 00:40:59,803 Значи сте инвеститор в галерията? - Точно така. 412 00:40:59,923 --> 00:41:03,772 Как се запознахте? - Мисля, че на благотворителен прием. 413 00:41:03,892 --> 00:41:06,942 С жена ми имаме фондация. - Добре. 414 00:41:07,062 --> 00:41:11,346 Кога се видяхте за последно? - Снощи. В галерията. 415 00:41:11,466 --> 00:41:14,750 Докато затвориха ли стояхте? - Не. 416 00:41:14,870 --> 00:41:17,553 Бях само за няколко минути. Тръгнах си около 22 ч. 417 00:41:17,673 --> 00:41:20,323 Къде отидохте? - Вкъщи. 418 00:41:20,443 --> 00:41:23,926 Направо вкъщи? - Да. 419 00:41:24,046 --> 00:41:27,264 При жена ви? - Да. 420 00:41:27,584 --> 00:41:31,801 Добре. Да се върнем към галерията. 421 00:41:31,921 --> 00:41:35,305 Видяхте ли я с някого? - В какъв смисъл? 422 00:41:35,425 --> 00:41:41,424 Някой, с когото може да си е тръгнала? - Не съм забелязал. 423 00:41:42,698 --> 00:41:46,382 Питам, защото не открихме шофьора. 424 00:41:46,502 --> 00:41:48,552 Шофьорът? - Да. 425 00:41:48,572 --> 00:41:50,919 Някой друг е шофирал... 426 00:41:51,039 --> 00:41:56,923 Понякога шофьорът отива за помощ и умира междувременно... 427 00:41:57,046 --> 00:41:59,127 Това е ужасно. - Да. 428 00:41:59,316 --> 00:42:02,397 Наистина ужасно. - Сега претърсваме района. 429 00:42:02,517 --> 00:42:08,005 Значи не знаете дали е имала приятел? - Не говорихме по лични въпроси. 430 00:42:08,225 --> 00:42:10,640 Била е служител, нали? - Не точно. 431 00:42:10,760 --> 00:42:13,009 Аз бях инвеститор. - Защо? 432 00:42:13,129 --> 00:42:15,211 Защо ли? - Да, защо? 433 00:42:15,231 --> 00:42:20,482 Имаше набито око. Тя ми намери тези картини на Брайс Марден. 434 00:42:20,602 --> 00:42:23,618 Цената им се покачи бързо и въз основа на това 435 00:42:23,738 --> 00:42:26,356 се съгласих да вложа в галерията. 436 00:42:26,476 --> 00:42:29,559 Имате ли против да претърсим апартамента й? 437 00:42:29,679 --> 00:42:32,895 Защо да имам? - Води се на името на компанията... 438 00:42:33,415 --> 00:42:37,685 А, да. Разбира се. Нямам против. 439 00:42:38,020 --> 00:42:40,408 Така, г-н Милър. 440 00:42:42,991 --> 00:42:45,808 Защо сте наели апартамент за г-ца Коут? 441 00:42:45,928 --> 00:42:48,877 Нормално ли е да правите такива неща за служител? 442 00:42:48,997 --> 00:42:54,016 Всъщност казах, че не беше служител, но току-що беше дошла от Париж 443 00:42:54,136 --> 00:42:57,619 и се нуждаеше от място, където да посреща купувачите. 444 00:42:57,739 --> 00:43:01,424 Значи й наехте апартамент? - Чрез холдинговата компания. 445 00:43:01,544 --> 00:43:04,194 Малко сте объркан, нали? 446 00:43:04,314 --> 00:43:07,964 Така е, но ще го схвана. - Добре. 447 00:43:08,184 --> 00:43:14,069 Не искам да съм нетактичен, но... - Но ще го направите. 448 00:43:14,289 --> 00:43:19,042 Разбрах, че не е била талант. Работила е за дилъри в Париж, но... 449 00:43:19,162 --> 00:43:22,972 Защо съм инвестирал в нея и съм й помогнал ли? 450 00:43:23,107 --> 00:43:25,581 Нещо такова. - Много е просто, детектив. 451 00:43:25,701 --> 00:43:28,318 Инвестирам в хора, в които вярвам. 452 00:43:28,338 --> 00:43:32,055 Мислех, че ще се справи добре. Подкрепих я, и го направи. 453 00:43:32,175 --> 00:43:34,991 Това е. - Има логика. 454 00:43:35,111 --> 00:43:38,160 Да. - Няма проблем за апартамента, нали? 455 00:43:38,280 --> 00:43:40,295 Да, няма проблем. - Благодаря. 456 00:43:40,415 --> 00:43:42,798 Какво е станало с главата ви? - Какво? 457 00:43:42,918 --> 00:43:46,300 С главата. Това е лош разрез. Гледам го вече пет минути. 458 00:43:46,420 --> 00:43:48,503 Не ви ли боли? - Не... 459 00:43:48,623 --> 00:43:52,129 Ударих се в шкафчето за лекарства. - Снощи? 460 00:43:52,929 --> 00:43:55,745 Тази сутрин. - Мразя като стане така. 461 00:43:55,965 --> 00:43:59,348 Аз също. - Благодаря за разговора. 462 00:43:59,768 --> 00:44:01,768 Няма проблем. 463 00:44:10,199 --> 00:44:14,596 Офисът на Елън Милър. - И това ги преобрази. Сериозно. 464 00:44:14,716 --> 00:44:19,167 Детектив Брайър е във фоайето. - Благодаря ви отново за щедростта. 465 00:44:19,287 --> 00:44:21,437 Добре, до скоро. Чао. 466 00:44:21,557 --> 00:44:23,940 Извинете, какво? - Детектив Брайър. 467 00:44:24,060 --> 00:44:26,074 Какво иска? - Не знам. 468 00:44:26,194 --> 00:44:29,279 Закъснявам, не мога да се разправям сега. 469 00:44:29,399 --> 00:44:32,282 Ами тези? - Изпрати им благодарствено писмо. 470 00:44:32,402 --> 00:44:35,224 От "Запос" са много щедри. - Добре. 471 00:44:40,976 --> 00:44:43,459 Г-жа Милър? - Да. 472 00:44:43,579 --> 00:44:46,295 Детектив Брайър. - Вие ли бяхте в офиса? 473 00:44:46,415 --> 00:44:49,632 Да, надявах се да поговорим. - Сега нямам възможност. 474 00:44:49,752 --> 00:44:52,966 Ще отнеме само няколко секунди. Отнася се за съпруга ви. 475 00:44:53,086 --> 00:44:56,149 Добре, но си запазете час. 476 00:45:20,149 --> 00:45:23,966 Как мина? - Жена му ме отсвири. 477 00:45:24,386 --> 00:45:26,806 Което бе интересно. 478 00:45:27,256 --> 00:45:31,106 Той не си призна за аферата, но кой би го направил, нали? 479 00:45:31,226 --> 00:45:34,298 Защо не го разкри? - Той е много богат човек. 480 00:45:35,298 --> 00:45:38,580 Откри ли нещо? - Да, около 10 милиона отпечатъци. 481 00:45:38,700 --> 00:45:42,887 Какво става с платените телефони? - 15 обаждания, две от които странни. 482 00:45:43,007 --> 00:45:45,587 Входящо обаждане, вероятно свързано с наркотици. 483 00:45:45,707 --> 00:45:48,690 А другото? - Изходящо, около минута и половина. 484 00:45:48,810 --> 00:45:51,761 От бензиностанция "Шеврон". - До кого? 485 00:45:51,881 --> 00:45:55,732 До мобилен в Харлем. Още чакаме адреса. 486 00:45:55,852 --> 00:45:59,468 Да кажем, че си на мястото на катастрофата. 487 00:45:59,788 --> 00:46:02,838 И излизаш от колата. 488 00:46:03,758 --> 00:46:07,743 Достатъчно умен си да не използваш мобилния си телефон. 489 00:46:07,863 --> 00:46:11,314 Стигаш до платения телефон и си милиардер. 490 00:46:11,534 --> 00:46:13,983 Нали така? Ти си милиардер. 491 00:46:14,103 --> 00:46:18,738 Какво правиш? Обаждаш се на някой в Харлем? 492 00:46:23,312 --> 00:46:25,361 Робърт? 493 00:46:25,481 --> 00:46:28,498 Току-що чух за Джули. Съжалявам. 494 00:46:28,618 --> 00:46:31,634 Обадиха се от галерията. Майка й пристига днес. 495 00:46:31,754 --> 00:46:34,136 Майка й. 496 00:46:34,756 --> 00:46:37,373 Тук ли ще е погребението? - Утре в 9 ч. 497 00:46:37,493 --> 00:46:41,311 Трябва да поемем разходите. Всичко, което майка й пожелае. 498 00:46:41,431 --> 00:46:43,847 Ще се погрижиш ли лично? - Разбира се. 499 00:46:43,967 --> 00:46:46,016 Благодаря. - Добре ли си? 500 00:46:46,136 --> 00:46:49,819 Свърза ли се с Мейфилд? - Още не. Но ще го пипнем. 501 00:46:50,039 --> 00:46:54,111 Робърт? Аз... - Благодаря. 502 00:46:55,011 --> 00:46:58,011 Оценявам загрижеността ти. 503 00:47:03,018 --> 00:47:06,134 Смигай му с фаровете. 504 00:47:08,458 --> 00:47:11,507 Спри тук. Г-н Грант? - Да. 505 00:47:11,527 --> 00:47:14,611 Полиция Ню Йорк. Бихте ли се качили в колата? 506 00:47:14,731 --> 00:47:17,146 За какво? - Влизай в колата, Джими! 507 00:47:17,266 --> 00:47:19,904 Арестуван ли съм? - Искаш ли? 508 00:47:22,604 --> 00:47:26,788 Да го направим отново. - Защо? Отговорите ми ще са същите. 509 00:47:26,908 --> 00:47:29,912 Значи ти спиш... - Точно така. 510 00:47:30,812 --> 00:47:33,361 И телефонът звъни... - Точно така. 511 00:47:33,481 --> 00:47:35,920 И е грешен номер. 512 00:47:37,620 --> 00:47:41,070 Защо приемаш разговор за твоя сметка от грешен номер? 513 00:47:41,190 --> 00:47:43,818 Не искам да отговарям повече. 514 00:47:43,896 --> 00:47:48,945 И стоиш на телефона в продължение на минута и половина с грешен номер. 515 00:47:49,065 --> 00:47:52,180 Какво толкова говорехте? - Искам да говоря с адвоката ми. 516 00:47:52,300 --> 00:47:54,581 Слушай, момко. Знаем, че си бил там. 517 00:47:54,701 --> 00:47:58,487 Съседът ти те е видял с пикапа, 10 минути след обаждането. 518 00:47:58,607 --> 00:48:01,257 След като знаете, за какво съм ви аз? 519 00:48:01,377 --> 00:48:05,816 Май не разбираш сериозността на положението, Джими. 520 00:48:06,816 --> 00:48:10,954 Това е убийство. - Адвокат. 521 00:48:11,754 --> 00:48:14,837 Ще го изкараш ли? - Обадих се на Ърл Монро. 522 00:48:16,184 --> 00:48:19,609 Баскетболният играч? - Адвокат по гражданско право. 523 00:48:19,729 --> 00:48:22,411 Помниш ли Краун Хайтс? - Той е най-добрият? 524 00:48:22,531 --> 00:48:25,348 Най-добрият на 96-та улица. 525 00:48:25,468 --> 00:48:28,039 Но това не го обезценява. 526 00:48:30,839 --> 00:48:34,623 Трябва да измъкнеш Джими от това. - Може би няма да е лесно. 527 00:48:34,743 --> 00:48:38,961 Ако не им съдейства, ще го обвинят във възпрепятстване. 528 00:48:39,081 --> 00:48:41,931 Какво го очаква? - Трудно е да се каже. 529 00:48:42,051 --> 00:48:45,535 С неговото минало, пет години. Може би десет. 530 00:48:45,655 --> 00:48:47,794 Господи. 531 00:48:54,596 --> 00:48:57,406 Това няма да ти се размине. 532 00:49:05,006 --> 00:49:08,390 Ще ти се обадя утре, ако има някакви новини. 533 00:49:08,510 --> 00:49:10,859 Не се тревожи за нищо. 534 00:49:10,979 --> 00:49:13,563 Не говори с никого. Пази се. 535 00:49:27,663 --> 00:49:30,100 Хайде. Влизай. 536 00:49:31,700 --> 00:49:34,616 Ти поиска да те закарам. Не каза, че си убил момичето. 537 00:49:34,736 --> 00:49:37,319 Джими... - Опитвам да оправя живота си. 538 00:49:37,439 --> 00:49:40,887 Ценя помощта ти, но вече прекаляваш. - Всичко ще бъде наред. 539 00:49:41,007 --> 00:49:43,760 Сякаш това е твоят задник и знаеш как ще бъде. 540 00:49:44,080 --> 00:49:47,595 Адвокатът ти е най-добрият в града. - Нали имаш син? 541 00:49:47,715 --> 00:49:50,498 Защо не се обади на него? - Щеше да се издъни. 542 00:49:50,618 --> 00:49:53,137 Не съм виновен, че синът ти е идиот. 543 00:49:53,257 --> 00:49:55,872 Това не е ползотворно. - Ами добре, Сид. 544 00:49:55,992 --> 00:49:59,308 Кажи ни, какво следва сега? - Ще се видим с Ърл. 545 00:49:59,428 --> 00:50:02,276 Нямат достатъчно доказателства, за да те обвинят. 546 00:50:02,396 --> 00:50:04,547 Ти си заподозрян. - Заподозрян? 547 00:50:04,667 --> 00:50:07,950 Аз съм черен, скапаняк! - Наясно съм. 548 00:50:08,270 --> 00:50:13,456 И какво искаш да направя? - Господа, шофьорът ми ще ви закара, 549 00:50:13,576 --> 00:50:16,591 но аз не бива да знам за този разговор. 550 00:50:16,711 --> 00:50:19,152 Така че слизам тук. 551 00:50:23,552 --> 00:50:26,203 Защо не остана там? - Не можах. 552 00:50:26,423 --> 00:50:30,038 Защо? - Защото имам отговорности. 553 00:50:30,158 --> 00:50:33,607 Много хора щяха да бъдат наранени. - Все пак някой беше наранен. 554 00:50:33,727 --> 00:50:37,279 Други хора, Джими. Имам проблеми с бизнеса, разбираш ли? 555 00:50:37,599 --> 00:50:40,199 Хората разчитат на мен. 556 00:50:40,803 --> 00:50:43,183 Искам да поговорим. Ела тук. 557 00:50:43,303 --> 00:50:46,146 Искам да ти покажа нещо. Хайде. 558 00:50:51,946 --> 00:50:55,064 Знаеш, че баща ти ме помоли да се грижа за теб. 559 00:50:55,184 --> 00:50:59,435 Да. - Знам, обърках всичко. Съжалявам. 560 00:50:59,555 --> 00:51:02,235 Но искам да ти помогна, знаеш го. 561 00:51:03,024 --> 00:51:06,232 Успях да ти уредя нещо. 562 00:51:09,232 --> 00:51:11,646 Какво? - Доверителна сметка. 563 00:51:11,766 --> 00:51:14,449 На твое име, активи за два милиона долара. 564 00:51:14,569 --> 00:51:16,852 Погледни. - Сериозно? 565 00:51:16,972 --> 00:51:19,820 Мислиш, че парите ще оправят това? 566 00:51:20,440 --> 00:51:22,913 А какво друго? 567 00:51:24,113 --> 00:51:27,862 Какво правиш? - Ей, ти. Отбий встрани. 568 00:51:28,082 --> 00:51:30,282 Какво правиш? 569 00:51:31,821 --> 00:51:34,903 Какво ще правиш? - Изглеждам ли ти като доносник? 570 00:51:35,023 --> 00:51:37,837 Не знам, Джими. Такъв ли си? 571 00:51:39,595 --> 00:51:41,643 Чакай! Извинявай. 572 00:51:41,963 --> 00:51:44,846 Само го вземи вкъщи и го прочети. 573 00:51:44,966 --> 00:51:47,442 Няма да ти навреди. 574 00:51:59,080 --> 00:52:01,696 Да? - Търси ви Крис Воглър 575 00:52:01,816 --> 00:52:05,234 от счетоводната фирма. - Да, свържи ме. 576 00:52:05,554 --> 00:52:08,104 Крис? - Робърт, натъкнах се на проблеми. 577 00:52:08,224 --> 00:52:10,805 Няма да направим препоръка. - Какво? 578 00:52:11,025 --> 00:52:13,843 Те искат цялостна ревизия. - Чакай! 579 00:52:13,963 --> 00:52:16,144 Крис? - Трябва да вървя. 580 00:52:16,264 --> 00:52:19,539 Крис! По дяволите, Крис! 581 00:52:23,339 --> 00:52:26,721 Питър, в момента преглеждам официалните отчети. 582 00:52:26,841 --> 00:52:30,125 Колко вписа последното тримесечие? - Защо? 583 00:52:30,245 --> 00:52:33,895 Какво ти пука? - Питър, наистина те питам. 584 00:52:34,015 --> 00:52:36,498 Добре, 35. - 35 милиона за цялата група? 585 00:52:36,618 --> 00:52:39,034 Да, 35 милиона за цялата група. 586 00:52:39,154 --> 00:52:42,805 Не беше ли 68? - Какво, да не ти се струва малко? 587 00:52:43,025 --> 00:52:45,941 Знам, че цифрата е голяма. - И какво искаш? 588 00:52:46,061 --> 00:52:49,311 Не... Питър, ще ти се обадя по-късно. 589 00:52:58,606 --> 00:53:01,177 Какво правиш в кабинета ми? 590 00:53:01,877 --> 00:53:03,877 Ехо? 591 00:53:04,980 --> 00:53:07,129 Би ли обяснил това? - Кое? 592 00:53:07,249 --> 00:53:11,054 "Олд Хил". Всички числа, които си подправил? 593 00:53:11,754 --> 00:53:14,165 Не знаеш какво говориш. 594 00:53:16,891 --> 00:53:19,074 Дръпни се. - Брук. 595 00:53:19,194 --> 00:53:22,612 Нараняваш ме. - Просто го остави на мира. 596 00:53:25,033 --> 00:53:27,816 Уволнен си, Бен. - Не можеш да ме уволниш. 597 00:53:27,936 --> 00:53:32,191 Току-що го направих. - Кой мислиш ме накара? 598 00:53:37,078 --> 00:53:39,094 Ти ми кажи. 599 00:53:39,214 --> 00:53:41,796 Известно време е бил наркопласьор. 600 00:53:41,916 --> 00:53:44,532 Има ли семейство? - Всички са мъртви. 601 00:53:44,652 --> 00:53:47,636 Момчето е добър студент. Както и да е. 602 00:53:47,756 --> 00:53:50,939 Майка му умира и е задържан за притежание на оръжие. 603 00:53:51,059 --> 00:53:55,147 Как се е измъкнал с пробация? - Имал е отличен адвокат. 604 00:53:55,930 --> 00:54:00,949 Как това хлапе е наело "Фелдър и Чос"? - Ето данъчните декларации. 605 00:54:01,069 --> 00:54:03,883 Познай къде е работил баща му 20 години. 606 00:54:04,839 --> 00:54:08,691 "Милър Капитал"? Бил е шофьор? 607 00:54:11,714 --> 00:54:14,114 Този е добър. 608 00:54:15,484 --> 00:54:18,666 Докъде стигнахте с хлапето? - Засега не отстъпва. 609 00:54:18,786 --> 00:54:21,770 Той е осъждан престъпник. Ще вземем заповед. 610 00:54:21,890 --> 00:54:24,473 Ще го изправим пред съдебните заседатели. 611 00:54:24,593 --> 00:54:28,640 Да видим колко ще издържи, като проумее, че го чакат 10 години. 612 00:54:38,374 --> 00:54:42,757 Г-н Милър, вече ви обясних, че той в момента провежда разговор. 613 00:54:42,977 --> 00:54:45,861 Робърт, какво по дяволите... - Кажи ми какво става. 614 00:54:45,981 --> 00:54:48,562 Кажи ми какво става! - Не мога! 615 00:54:48,682 --> 00:54:51,866 Това е животът ми! - Знам. Проблемът не е в мен. 616 00:54:51,986 --> 00:54:54,870 Какво? - Ревизията мина преди седмица. 617 00:54:54,990 --> 00:54:58,006 Парите са потвърдени. Всичко е точно. 618 00:54:58,126 --> 00:55:01,009 Наистина. - Защо ми каза, че не е? 619 00:55:01,129 --> 00:55:04,613 Защото ме помолиха да го задържа? - Кои са те? 620 00:55:05,868 --> 00:55:08,910 Кои са те? - Мейфилд. 621 00:55:14,810 --> 00:55:16,810 Мейфилд. 622 00:55:26,688 --> 00:55:28,904 Какво? 623 00:55:29,124 --> 00:55:32,147 Преговарят. Той иска по-добра цена. 624 00:55:51,947 --> 00:55:55,931 "Шери-Недерланд"? Да. Джеймс Мейфилд, моля. 625 00:55:56,151 --> 00:56:00,403 Г-н Мейфилд. Мисля, че е време да поговорим. 626 00:56:00,623 --> 00:56:03,037 Това няма да издържи. 627 00:56:03,157 --> 00:56:05,808 Само трябва да го уплаши, за да издаде Милър. 628 00:56:05,928 --> 00:56:09,179 Какво има, Майк? За повишение ли се натягаш? 629 00:56:09,299 --> 00:56:11,315 На кого му дреме? 630 00:56:11,435 --> 00:56:14,617 Заради съдия Ритенбанд е, нали? Защото ще се кандидатира? 631 00:56:14,737 --> 00:56:19,352 Искаш това да струва мястото му, заради измислен иск срещу Ърл Монро? 632 00:56:19,508 --> 00:56:23,793 Скоро ще имам сигурно доказателство. - Добре. Тогава ще говорим. 633 00:56:23,913 --> 00:56:27,362 Ще го получиш, преди да влезеш в съдебната зала. 634 00:56:27,582 --> 00:56:32,167 Виж, Рей. Ние харесваме хлапето. Не искам да го губя. 635 00:56:32,287 --> 00:56:35,469 Само помисли. Ще получиш Робърт Милър. 636 00:56:35,589 --> 00:56:39,493 И колко ще е ценно това за Ритенбанд, или за теб? 637 00:56:40,328 --> 00:56:46,148 20 шибани години гледаме тези типове. Имат по-добри адвокати, повече пари. 638 00:56:46,268 --> 00:56:48,518 Вече ми писна. Къде са резултатите. 639 00:56:48,638 --> 00:56:53,221 Той го е направил и няма да се измъкне само защото го дават по телевизията. 640 00:56:53,341 --> 00:56:55,962 Дай ми заповедта. 641 00:57:00,314 --> 00:57:02,862 И по-добре не ме прецаквай. 642 00:57:13,562 --> 00:57:17,744 Да. Имам нужда от голяма услуга. 643 00:57:28,744 --> 00:57:31,559 Брук ви чака. - Среща ли имаме? 644 00:57:31,779 --> 00:57:34,617 Не, но изглежда разстроена. 645 00:57:35,917 --> 00:57:39,487 Добре ли си, мила? Какво има? 646 00:57:57,506 --> 00:58:00,514 Искаш ли да седнем? - Аз ще стоя права. 647 00:58:06,214 --> 00:58:09,898 Не мислеше ли, че ще разбера? - Мислех. 648 00:58:10,018 --> 00:58:12,802 Защо не ми каза? - Надявах се да не разбереш. 649 00:58:12,922 --> 00:58:15,136 Я стига! 650 00:58:15,356 --> 00:58:18,026 Кажи ми истината или съм до тук. 651 00:58:19,026 --> 00:58:22,407 Направих лош облог. - Не, извършил си измама. 652 00:58:23,365 --> 00:58:28,384 Светът е опасно място. - Какво би предпочел? Че си измамил? 653 00:58:28,704 --> 00:58:31,685 Че си откраднал пари от хора, които ти вярват? 654 00:58:31,805 --> 00:58:34,455 Че си ме лъгал в лицето? Защо? 655 00:58:34,575 --> 00:58:38,994 Защото щяхме да се разорим. Всичко бе свършено. 656 00:58:39,214 --> 00:58:41,631 Нямаше да остане нищо. - Как се случи това? 657 00:58:41,751 --> 00:58:46,168 Как ли? Нали помниш Александров? 658 00:58:46,488 --> 00:58:49,538 Дойде да ме види миналата година. 659 00:58:49,658 --> 00:58:53,308 Той каза: "Робърт имаш чудесна възможност. 660 00:58:53,428 --> 00:58:58,013 Има медна мина в Русия. Под земята са заровени милиарди. 661 00:58:58,133 --> 00:59:01,552 Трябват ни няколкостотин милиона, за да ги извадим. 662 00:59:01,672 --> 00:59:06,309 Ако всеки от нас вложи по 100 милиона, ще ги утроим за шест месеца." 663 00:59:07,609 --> 00:59:10,359 Бях скептично настроен, затова проверих. 664 00:59:10,479 --> 00:59:14,462 Геоложкото проучване е точно. Правителството е приятелски настроено. 665 00:59:14,582 --> 00:59:19,433 И за да намалиш риска от загуба, трябва да го хеджираш. Нали така? 666 00:59:19,653 --> 00:59:24,037 Продаваме медта предварително. На стоковата борса върви чудесно. 667 00:59:24,257 --> 00:59:26,508 Правим състояние. 668 00:59:26,728 --> 00:59:30,546 И тогава се случва нещо, което не бях предвидил. 669 00:59:30,898 --> 00:59:33,378 Вариращия маржин. 670 00:59:33,501 --> 00:59:38,152 Правителството вече не е така приятелски настроено и блокира износа. 671 00:59:38,272 --> 00:59:41,823 Трябва да внасям още пари, за да покрия хеджирането. 672 00:59:41,943 --> 00:59:44,951 Но изобщо не съм притеснен, защото още извират пари 673 00:59:45,086 --> 00:59:48,362 и са толкова много, че не можеш да повярваш. 674 00:59:48,482 --> 00:59:50,665 Да. Аз съм пророкът. 675 00:59:50,785 --> 00:59:55,002 Жилищно строителство, кредитни суапове - правил съм всичко. 676 00:59:55,122 --> 01:00:00,208 Знам, че е извън установения ред, но така се правят пари. 677 01:00:00,328 --> 01:00:02,944 Това е разрешително за печатане на пари. 678 01:00:03,064 --> 01:00:06,136 Завинаги! Това е Господ! 679 01:00:09,136 --> 01:00:12,955 Докато? - Докато се оказа, че не е. 680 01:00:13,075 --> 01:00:16,324 Парите са в капан. Не мога да ги изкарам. 681 01:00:16,544 --> 01:00:21,196 Вероятно никога няма да мога. Това е като самолетна катастрофа. 682 01:00:21,316 --> 01:00:23,931 Не се случва ей така. - Случва се, скъпа. 683 01:00:24,051 --> 01:00:27,902 Понякога си така наивна. Млада си, но не чак толкова. 684 01:00:28,022 --> 01:00:32,607 Случва се. И се моля това да не се случва на теб. 685 01:00:32,727 --> 01:00:35,577 За щастие то няма да ти се случи. 686 01:00:35,697 --> 01:00:39,914 Заради теб могат да ни арестуват. - Никого няма да арестуват. 687 01:00:40,334 --> 01:00:44,352 Затова взех пари на заем от Джефри. Запуших дупките. 688 01:00:44,472 --> 01:00:46,888 Ще видят, че сметките са точни. 689 01:00:47,008 --> 01:00:51,458 Ще прехвърлят компанията. Ще върна парите на Джефри, с лихвите. 690 01:00:51,578 --> 01:00:56,098 Каквото остане, ще е за нас. Поне ще задържим къщата. 691 01:00:56,218 --> 01:00:58,366 Всички печелят. - Да. 692 01:00:58,486 --> 01:01:01,036 Ако продадем компанията. - Ще я продадем. 693 01:01:01,156 --> 01:01:03,337 Ако излъжа. - Не е нужно. 694 01:01:03,457 --> 01:01:06,710 Точно затова не ти казах. - Аз съм главен инвеститор. 695 01:01:06,830 --> 01:01:10,011 Какво ще си помислят, когато давам показания? 696 01:01:10,131 --> 01:01:13,649 Ще ми вземат лиценза за брокер, заради теб. 697 01:01:13,769 --> 01:01:19,488 Името ми ще е по всички вестници! - Да оставя инвеститорите да фалират? 698 01:01:19,608 --> 01:01:22,457 Това ли искаш, хората да бъдат наранени? 699 01:01:22,477 --> 01:01:26,928 Какво ти дава правото да мислиш... - Защото това ми е работата. 700 01:01:27,048 --> 01:01:29,264 Това е незаконно. - Да. 701 01:01:29,384 --> 01:01:31,600 И аз съм ти партньор. 702 01:01:31,620 --> 01:01:34,435 Не си ми партньор. Ти работиш за мен. 703 01:01:35,155 --> 01:01:37,965 Точно така. Работиш за мен. 704 01:01:39,228 --> 01:01:41,628 Всички работят за мен. 705 01:01:49,604 --> 01:01:52,886 Ела тук. Брук. Моля те. 706 01:01:54,106 --> 01:01:57,276 Само за секунда. Седни. 707 01:02:05,152 --> 01:02:07,602 Искам да ти кажа нещо. 708 01:02:08,022 --> 01:02:11,293 Каквото и да решиш, няма да те виня. 709 01:02:12,293 --> 01:02:14,693 Аз вървя по моя път. 710 01:02:15,931 --> 01:02:19,180 От теб зависи дали ще вървиш по него или насреща. 711 01:02:19,400 --> 01:02:22,471 Но аз съм патриархът. Това е моята роля. 712 01:02:23,271 --> 01:02:25,871 Трябва да я играя. 713 01:02:28,209 --> 01:02:31,397 За момент си помислих, че съжаляваш. 714 01:02:44,393 --> 01:02:46,802 Съжалявам. 715 01:02:54,082 --> 01:02:56,084 Джими. 716 01:02:56,204 --> 01:02:59,354 Стига бе, човек. Какво? - Ела да се повозим. 717 01:02:59,474 --> 01:03:03,411 Къде? Пак до управлението? - Не. Качи се в колата. 718 01:03:04,211 --> 01:03:06,794 Ами ако откажа? - Няма да те заплашвам. 719 01:03:06,914 --> 01:03:10,162 Просто те моля. Ела да се повозим. 720 01:03:22,463 --> 01:03:26,114 Губиш ми времето, детективе. Какво искаш? 721 01:03:26,234 --> 01:03:30,252 Ами много е просто. Знам, че си ходил да го вземеш. 722 01:03:30,572 --> 01:03:34,190 За това ли искаш да говорим? Няма да давам повече показания. 723 01:03:34,310 --> 01:03:37,114 И аз знам защо. - Какво те е грижа? 724 01:03:37,234 --> 01:03:40,229 Ето. Погледни това. Вземи го. 725 01:03:41,549 --> 01:03:44,432 Имам телефонните разговори и съобщенията му. 726 01:03:45,052 --> 01:03:49,538 Знам за връзката му с момичето. Те са се чукали, между другото. 727 01:03:49,958 --> 01:03:52,374 И тогава разбрах за теб. 728 01:03:52,494 --> 01:03:54,842 Имам времето на разговора. 729 01:03:54,962 --> 01:04:00,581 Имам твоя снимка как минаваш през моста "Трайборо". 730 01:04:01,469 --> 01:04:03,885 Откъде я имаш? 731 01:04:04,305 --> 01:04:07,488 Това са пълни глупости. Невъзможно е. 732 01:04:07,808 --> 01:04:10,024 Наистина ли? 733 01:04:10,144 --> 01:04:15,563 Ти ме излъга. Ти излъга полицията. Възпрепятства правосъдието. 734 01:04:15,683 --> 01:04:18,732 Говори с Ърл, детективе. - Майната му. Виждаш ли това? 735 01:04:18,952 --> 01:04:23,737 Това значи, че утре в съда ще има изслушване по твоя случай. 736 01:04:23,857 --> 01:04:28,176 И ще поискам обвинение за укриване на углавно престъпление. 737 01:04:28,296 --> 01:04:31,379 С твоето минало, отиваш в затвора за 15 години. 738 01:04:31,499 --> 01:04:35,484 Може да излезеш след 10, но тогава ще бъдеш на колко, 33? 739 01:04:35,604 --> 01:04:38,676 Без работа. Без момиче. Без живот. 740 01:04:42,576 --> 01:04:45,560 Знам, че смяташ Милър за твой приятел. 741 01:04:45,880 --> 01:04:48,897 Кой е Милър? - Знам за баща ти. 742 01:04:49,017 --> 01:04:54,036 Не знаеш нищо за баща ми. - Знам, че Милър е плащал сметките му. 743 01:04:54,156 --> 01:04:58,574 Знам, че е наел Сид Фелдър, за да те измъкне от неприятностите. 744 01:04:58,694 --> 01:05:01,276 Това няма общо със случая. - Свърши ли? 745 01:05:01,396 --> 01:05:04,245 Значи той кара... 746 01:05:04,865 --> 01:05:07,248 ...катастрофира и бяга. 747 01:05:07,368 --> 01:05:11,620 И се обажда на теб. Защо? Защото ти си за еднократна употреба. 748 01:05:11,740 --> 01:05:14,823 Ти си единственият човек, на когото може да се обади. 749 01:05:14,943 --> 01:05:18,791 Ти си отпадъчен продукт. Ти си част от сделката. 750 01:05:20,281 --> 01:05:24,097 Ще отвориш ли вратата? - Сега си неговата чернилка, така ли? 751 01:05:24,217 --> 01:05:27,670 Отвори шибаната врата! Сериозно ти казвам, човече. 752 01:05:27,790 --> 01:05:30,172 Не си убил момичето. 753 01:05:30,392 --> 01:05:34,630 Той го е направил. - Ще отвориш ли вратата? 754 01:05:35,930 --> 01:05:39,799 Той те използва. Аз го знам и ти го знаеш. 755 01:05:40,301 --> 01:05:43,945 Постъпи правилно. Сега се разкарай от колата ми. 756 01:05:49,877 --> 01:05:52,694 Какво мислиш? - Само ще се поразходи. 757 01:05:52,814 --> 01:05:56,095 Сигурен ли си? - В съда няма сигурни неща, 758 01:05:56,215 --> 01:05:59,034 но той казва, че си е бил вкъщи. 759 01:05:59,154 --> 01:06:02,568 Телефонен разговор не го прави лъжец. - Не е хубаво. 760 01:06:02,688 --> 01:06:07,308 За мен е объркващо, въпреки вашата сантиментална история, 761 01:06:07,428 --> 01:06:11,637 защо поставяш бъдещето на семейството си в ръцете на момчето. 762 01:06:15,537 --> 01:06:17,954 Той не е като нас. 763 01:06:18,755 --> 01:06:21,372 Това добро нещо ли е? 764 01:06:28,249 --> 01:06:30,649 Не знам. 765 01:06:31,885 --> 01:06:36,726 Как е Елън? - Тя е добре. Все същата. 766 01:06:38,426 --> 01:06:40,829 Защо? - Чух нещо. 767 01:06:42,629 --> 01:06:46,815 Да? - Срещала се е с Гил Дойчман. 768 01:06:46,935 --> 01:06:49,584 Адвокатът по недвижими имоти? - Да. 769 01:06:49,704 --> 01:06:52,519 Споменавала ли е нещо? 770 01:06:53,807 --> 01:06:56,219 Не и на мен. 771 01:07:05,419 --> 01:07:08,037 Било е рано сутринта на 11-ти април. 772 01:07:08,157 --> 01:07:10,839 Да. - Получили сте телефонно обаждане? 773 01:07:11,259 --> 01:07:13,908 Да. - Кой ви се обади? 774 01:07:14,028 --> 01:07:17,544 Беше грешен номер. - Това е лъжа, нали, г-н Грант? 775 01:07:18,064 --> 01:07:19,948 Не. 776 01:07:20,068 --> 01:07:25,320 Разговаряли сте минута и половина. Знаели сте кой ви се е обадил и защо. 777 01:07:25,440 --> 01:07:29,091 Защо лъжете съдебните заседатели? - Не лъжа. 778 01:07:32,814 --> 01:07:35,997 Ще представя доказателство "А". 779 01:07:36,117 --> 01:07:38,799 Това е снимка от кабина 780 01:07:39,119 --> 01:07:44,360 в девета лента на "Трайборо"... Извинете, "Мост РФК". 781 01:07:46,560 --> 01:07:50,312 Г-н Грант, насочете вниманието си към снимката. 782 01:07:50,432 --> 01:07:53,480 Бихте ли прочели часа и датата 783 01:07:53,700 --> 01:07:56,740 посочени на горния десен ъгъл. 784 01:07:59,540 --> 01:08:04,024 Това е лудост. - Трябва да отговориш. 785 01:08:04,144 --> 01:08:07,023 Г-н Грант, моля отговорете на въпроса. 786 01:08:09,116 --> 01:08:11,732 11-ти април, 2:33 сутринта. 787 01:08:11,852 --> 01:08:14,103 Отново погледнете снимката. 788 01:08:14,223 --> 01:08:19,236 Бихте ли прочели регистрационния номер на преминаващия автомобил? 789 01:08:19,961 --> 01:08:23,978 АОС 8963. - Доказателство "Б". 790 01:08:24,298 --> 01:08:28,583 Разпечатка от регистъра на министерството на транспорта. 791 01:08:28,703 --> 01:08:31,619 Г-н Грант, насочете вниманието си към разпечатката. 792 01:08:31,739 --> 01:08:37,313 Числата на снимката същите ли са като на вашия регистрационен номер? 793 01:08:39,213 --> 01:08:42,029 Г-н Грант? - Да. 794 01:08:42,349 --> 01:08:44,966 Числата са същите? - Да. 795 01:08:45,086 --> 01:08:47,867 Как ще обясните това? - Не мога. 796 01:08:48,287 --> 01:08:52,807 Но това е... вашата кола на снимката, нали? 797 01:08:52,927 --> 01:08:55,967 Не. - Не е ли ваша тази кола? 798 01:08:58,967 --> 01:09:03,384 Отговорете на въпроса, г-н Грант. - Това не е моята кола. 799 01:09:03,504 --> 01:09:07,021 Не знам как сте го направили, но това не е моята кола. 800 01:09:07,141 --> 01:09:09,990 Очаквате съдебните заседатели да повярват, 801 01:09:10,110 --> 01:09:12,928 че това не е вашата кола, когато има разпечатка 802 01:09:13,048 --> 01:09:15,562 от министерството на транспорта? 803 01:09:15,682 --> 01:09:17,730 Вече отговорихме. 804 01:09:17,850 --> 01:09:21,135 Г-н Монро, знаете, че не трябва да ви записват. 805 01:09:31,132 --> 01:09:34,748 Джими. Чакай. - Какво? 806 01:09:34,968 --> 01:09:37,184 Какво беше това? - Те лъжат. 807 01:09:37,304 --> 01:09:40,156 Не можеш да протакаш. 808 01:09:40,240 --> 01:09:44,025 Детектив, имаме нужда от време. - А на теб, Джими? Трябва ли ти време? 809 01:09:44,145 --> 01:09:47,027 Защото... - Защо не се разкараш? 810 01:09:47,147 --> 01:09:50,363 Игрички ли ще играеш, или си готов да ми кажеш нещо? 811 01:09:50,483 --> 01:09:53,502 Детектив, трябва да говоря с клиента си... 812 01:09:53,622 --> 01:09:57,639 Как ще излъжете просто така? - Ние не излъгахме. Ти излъга. 813 01:09:57,759 --> 01:10:00,341 Не беше моята кола. - Джими, не говори. 814 01:10:00,561 --> 01:10:03,376 Разбира се. Някой търговец ти е звънял 815 01:10:03,496 --> 01:10:07,114 посред нощ от платен телефон на бензиностанцията. 816 01:10:07,234 --> 01:10:11,249 Снимката беше боклук. - Джими, спри. Детектив, какво става? 817 01:10:11,769 --> 01:10:14,822 Давай, Джими. Кажи му. 818 01:10:15,442 --> 01:10:18,254 Да видим колко ще се хареса на шефа ти. 819 01:10:22,015 --> 01:10:24,452 Последен шанс. 820 01:10:25,052 --> 01:10:27,233 Чакай тук. 821 01:11:12,933 --> 01:11:14,718 Г-н Милър? 822 01:11:14,869 --> 01:11:17,518 Искам да ви представя на майката на Джули. 823 01:11:17,638 --> 01:11:19,638 Сандрин. 824 01:11:22,209 --> 01:11:24,626 Толкова съжалявам. 825 01:11:24,746 --> 01:11:28,762 Искам да ви благодаря за всичко, което направихте за дъщеря ми. 826 01:11:28,882 --> 01:11:31,498 Повярвахте в нея. Дадохте й шанс. 827 01:11:31,618 --> 01:11:34,063 Знам, че тя бе щастлива. 828 01:11:35,390 --> 01:11:38,534 Не е честно, нали? Не е честно. 829 01:11:46,934 --> 01:11:49,383 Не биваше да се случва. 830 01:12:02,283 --> 01:12:04,899 Тя е блондинка. 831 01:12:05,019 --> 01:12:09,203 Нямаше да разбера коя е, ако не беше дошла да се представи. 832 01:12:09,323 --> 01:12:13,573 Изглеждаше напълно различна. Живее в Маями и... 833 01:12:17,331 --> 01:12:22,115 Направо на шесто ниво ли отиваш? Не е ли по-добре да повървиш малко? 834 01:12:22,235 --> 01:12:24,635 Искам да бягам. 835 01:12:25,707 --> 01:12:29,524 Нещо не е наред ли? Добре ли сте с Том? 836 01:12:30,644 --> 01:12:32,827 Добре сме. 837 01:12:33,347 --> 01:12:36,425 За сделката ли се тревожиш? - Не. 838 01:12:38,550 --> 01:12:42,370 Искаш да отгатна ли? Хайде, Брук. Не ставай глупава. 839 01:12:42,490 --> 01:12:45,740 Кажи ми какво става. - Не мога да остана за закуска. 840 01:12:45,860 --> 01:12:50,311 Трябва да ходя на работа. Не знам какво си мислех. 841 01:12:50,831 --> 01:12:53,902 Приключи ли сделката с болницата? 842 01:12:55,102 --> 01:12:57,150 Не. 843 01:12:57,570 --> 01:13:01,423 Той написа ли чека? - Не. 844 01:13:01,743 --> 01:13:06,026 Защо? - Проблеми свързани с продажбата. 845 01:13:06,146 --> 01:13:09,229 Ние не се лъжем, Брук. - Не те лъжа. 846 01:13:09,349 --> 01:13:12,196 Сложно е. Не би разбрала. 847 01:13:13,488 --> 01:13:15,703 Знам, че... 848 01:13:16,223 --> 01:13:19,473 ...от полицията са ходили в офиса. 849 01:13:20,093 --> 01:13:22,108 Знаеш ли за какво? 850 01:13:22,228 --> 01:13:25,213 Нямам представа. - А знаеш ли къде 851 01:13:25,333 --> 01:13:29,417 баща ти си е порязал главата и за болката, която крие в стомаха, 852 01:13:29,537 --> 01:13:32,152 и факта, че не спи напоследък? 853 01:13:32,272 --> 01:13:37,087 И сега, поради някаква причина, е твърде сложно да го разбера? 854 01:13:38,779 --> 01:13:44,032 Няма пари за обикновен подарък? Не е ли малко странно? 855 01:13:44,252 --> 01:13:47,401 Странно е. - Кажи ми какво става. 856 01:13:47,721 --> 01:13:51,316 Какво искаш да ти кажа? Той ми е баща. 857 01:13:52,994 --> 01:13:55,394 Трябва да му вярвам. - Не. 858 01:13:58,365 --> 01:14:01,380 Трябва да направиш това, което е добро за теб. 859 01:14:01,500 --> 01:14:05,128 Не за него. Не за мен. Това е твоят живот. 860 01:14:14,214 --> 01:14:17,038 Обичам те. Ще тръгвам. 861 01:14:37,938 --> 01:14:39,786 Г-н Мейфилд. 862 01:14:39,906 --> 01:14:45,325 Пращате други хора да правим бизнес. - Само се запознават с обстановката. 863 01:14:45,445 --> 01:14:50,031 Със сложността на моя бизнес, за да не можете да го купите ли? 864 01:14:50,351 --> 01:14:52,569 Само кафе, благодаря. 865 01:14:52,689 --> 01:14:56,938 От нашата страна на оградата всичко се движи по-бавно. 866 01:14:57,158 --> 01:15:00,575 Плюс бъркотията около ревизията. Изясняваме всичко. 867 01:15:00,695 --> 01:15:02,695 Майната ти. - Моля? 868 01:15:02,750 --> 01:15:05,546 Майната ти. Аз съм пророкът на "Грейси Скуеър". 869 01:15:05,666 --> 01:15:09,281 Ти дойде при мен. - Робърт, не започваме както трябва. 870 01:15:09,438 --> 01:15:12,520 Не! Забрави за сделката. Не ме интересува. 871 01:15:12,640 --> 01:15:15,088 Аз управлявам много удобен... Извини ме. 872 01:15:15,208 --> 01:15:17,492 Преуспяващ бизнес. 873 01:15:17,612 --> 01:15:20,794 Към днешна дата има годишна възвръщаемост 15,4%. 874 01:15:20,914 --> 01:15:24,897 Приблизително 583 милиона от бизнес, който ти нямаш, 875 01:15:25,017 --> 01:15:28,435 но от който се нуждаеш. Затова ми се обади. 876 01:15:28,555 --> 01:15:33,424 От друга страна, ти взимаш заплата от 18 милиона. 877 01:15:33,760 --> 01:15:37,010 И какво правиш с нея? Сваляш цената на акциите 878 01:15:37,130 --> 01:15:39,580 до отрицателна стойност? Това ли? 879 01:15:39,700 --> 01:15:43,717 Приблизително си изгубил 3,5 милиарда на инвеститорите. 880 01:15:43,837 --> 01:15:46,819 Кажи ми за какво си ми ти? - Нека да се успокоим. 881 01:15:46,939 --> 01:15:50,091 Знаеш ли какво? Ще дадем изявление в пресата. 882 01:15:50,211 --> 01:15:52,793 Ще кажем, че няма сделка. Никога не е имало. 883 01:15:52,913 --> 01:15:56,797 Няма да купуваш "Олд Хил". Нито "Куантъм". 884 01:15:56,917 --> 01:16:01,736 Няма да купуваш нищо. Само си разглеждал. 885 01:16:02,356 --> 01:16:05,572 А аз ще продължа да се наслаждавам на печалбите. 886 01:16:05,692 --> 01:16:08,736 И докато аз се извисявам на княжеските си криле 887 01:16:08,737 --> 01:16:11,780 към следващото печелившо предприятие, 888 01:16:12,900 --> 01:16:15,550 твоите акции ще паднат с още няколко кинта, 889 01:16:15,670 --> 01:16:19,319 заради неуспешен опит за придобиване на компания. 890 01:16:19,839 --> 01:16:23,210 Предвещава само добро за твоя пост, нали? 891 01:16:23,330 --> 01:16:25,910 Цената ти е твърде висока. 892 01:16:28,215 --> 01:16:30,697 Приятен ден, Джеймс. 893 01:16:31,017 --> 01:16:33,067 400. 894 01:16:33,387 --> 01:16:35,856 550. - 450. 895 01:16:36,556 --> 01:16:39,405 525. Последно. Да или не. 896 01:16:39,825 --> 01:16:44,410 Ако е не, всяка следваща комуникация отива в кошчето за боклук. 897 01:16:44,530 --> 01:16:46,711 Имаме сделка. 898 01:16:47,268 --> 01:16:49,668 И още нещо. 899 01:16:53,974 --> 01:16:56,824 До шест месеца няма да ме има. Изчезвам. 900 01:16:57,044 --> 01:17:01,061 Дъщеря ми ще поеме поста. Ти я познаваш, вярваш й. 901 01:17:01,181 --> 01:17:04,764 Добре. - И ще направиш сина ми вицепрезидент. 902 01:17:04,884 --> 01:17:07,334 Робърт. - Не е нужно да прави нещо. 903 01:17:07,454 --> 01:17:10,070 Само да получава заплата. И да запази офиса. 904 01:17:10,190 --> 01:17:13,607 Петгодишен трудов договор и за двамата. 905 01:17:13,727 --> 01:17:16,871 Адвокатите ми да ги изготвят. Да или не? 906 01:17:17,530 --> 01:17:19,530 Да. - Добре. 907 01:17:28,409 --> 01:17:31,425 Какво правиш? - Записвам договорката. 908 01:17:31,545 --> 01:17:35,196 Не говориш сериозно. - Да. Говоря много сериозно. 909 01:17:37,351 --> 01:17:39,351 Подпиши. 910 01:17:45,359 --> 01:17:48,640 Ще изпратя чернова на съобщението до пресата. 911 01:17:52,464 --> 01:17:54,933 Добре ли си? - Да, чудесно. 912 01:17:56,204 --> 01:17:58,607 Преди да си тръгна... 913 01:17:59,708 --> 01:18:02,310 Колко би платил? 914 01:18:03,310 --> 01:18:06,114 600. А ти колко щеше да вземеш? 915 01:18:08,214 --> 01:18:10,264 475. 916 01:18:10,484 --> 01:18:13,294 Значи направихме добра сделка. - Да. 917 01:18:18,359 --> 01:18:21,502 Всъщност, излъгах. Щях да взема 400. 918 01:18:28,802 --> 01:18:33,219 С повечето от вас ще се видим на тържеството утре вечер. 919 01:18:33,339 --> 01:18:37,524 Продажбата вече е официална и сте свободни да говорите за това. 920 01:18:37,644 --> 01:18:40,426 Още въпроси? - Ще получим ли нови визитки? 921 01:18:40,546 --> 01:18:42,763 Да. Всички освен теб. 922 01:18:42,983 --> 01:18:45,034 Благодаря на всички. 923 01:18:45,186 --> 01:18:47,634 Ще бъдете горди. Това е един добър ден. 924 01:18:47,854 --> 01:18:51,739 Неуморната ви работа го направи възможно. Благодаря. 925 01:18:51,859 --> 01:18:55,876 Как накара Мейфилд да се появи? - Приех цената. Намалих твоя дял. 926 01:18:55,996 --> 01:18:58,044 Робърт? - Да? 927 01:18:58,164 --> 01:19:01,048 Добра работа. - Благодаря. 928 01:19:01,368 --> 01:19:04,170 Сега ми донеси шибания чек за болницата. 929 01:19:07,807 --> 01:19:10,687 Да? - Не е добре. 930 01:19:40,874 --> 01:19:42,901 Здравей. 931 01:19:51,752 --> 01:19:54,401 Искаш ли нещо за пиене? - Какво имаш? 932 01:19:54,521 --> 01:19:56,970 Почти нищо. - Имаш ли мляко? 933 01:19:57,090 --> 01:19:59,505 Не. - Ще пия вода. 934 01:20:04,531 --> 01:20:07,147 Къде отиваш? - Какво? 935 01:20:07,267 --> 01:20:09,336 Кутии. 936 01:20:09,937 --> 01:20:12,406 Имах планове за Вирджиния. 937 01:20:12,806 --> 01:20:15,248 Изглежда вече няма да ходя. 938 01:20:20,748 --> 01:20:23,398 Искаш да ти кажа нещо ли? 939 01:20:23,618 --> 01:20:26,633 Казах да не тръгваш по платения път. - Да. 940 01:20:26,753 --> 01:20:30,169 Казах да слушаш внимателно. Да следваш моите указания. 941 01:20:30,289 --> 01:20:32,873 И да правиш това, което ти казвам. - Така е. 942 01:20:32,993 --> 01:20:35,172 Но ти тръгна по него. - Не съм. 943 01:20:35,292 --> 01:20:38,345 Не ме лъжи. - Не лъжа. Карах по шосе 95. 944 01:20:38,465 --> 01:20:42,280 Не съм спирал и не съм минавал по моста. Следвах инструкциите. 945 01:20:42,400 --> 01:20:45,085 Откъде са взели снимката? - Ти ми кажи. 946 01:20:45,205 --> 01:20:48,554 Казваш, че е фалшива? - Кажи как забогатя толкова? 947 01:20:48,674 --> 01:20:51,325 Не се прави на умник. - Това е моят живот. 948 01:20:51,445 --> 01:20:54,661 Могат да ми лепнат 10 години! 10 шибани години! 949 01:20:55,081 --> 01:20:58,098 Колко струват 10 години, Робърт? 950 01:20:58,318 --> 01:21:02,969 Казах ти, че не съм доносник. Но това е наистина лошо. 951 01:21:03,189 --> 01:21:06,207 С Рейна имаме план за другата седмица. 952 01:21:06,327 --> 01:21:08,733 Какъв план? - Имам спестени пари. 953 01:21:08,829 --> 01:21:11,233 Ще започнем бизнес. 954 01:21:12,733 --> 01:21:15,281 Какъв бизнес? - Купих "Апълбийс". 955 01:21:15,401 --> 01:21:18,418 Какво е това? - Шибан ресторант. 956 01:21:18,538 --> 01:21:22,388 От верига ресторанти. - Купил си "Апълбийс" във Вирджиния? 957 01:21:22,508 --> 01:21:25,159 За това ли дойде да говорим? 958 01:21:25,279 --> 01:21:29,497 Какво ще правиш? - Не е толкова просто, Джими. 959 01:21:29,817 --> 01:21:32,833 Намирам се в деликатна ситуация. - Каква? 960 01:21:32,953 --> 01:21:35,035 Обясних ти. 961 01:21:35,155 --> 01:21:37,571 Ако сега проговоря, много хора ще пострадат. 962 01:21:37,691 --> 01:21:39,707 Работни места. Семейства. 963 01:21:39,827 --> 01:21:42,442 Невинни хора. Разбираш ли ме? 964 01:21:42,562 --> 01:21:45,780 Да, ами аз? Ами моята ситуация? 965 01:21:46,500 --> 01:21:49,482 Показаха ми снимките. Направил си пълна простотия. 966 01:21:49,602 --> 01:21:52,685 Знам, че всички разчитат на теб... - Беше инцидент. 967 01:21:52,805 --> 01:21:55,587 Но ти ме увери, че Ърл ще оправи всичко. 968 01:21:56,443 --> 01:22:02,296 Робърт, знаеш, че държа на теб. И всичко, което направи за баща ми... 969 01:22:02,616 --> 01:22:08,021 Ърл каза, че ще ми предложат сделка. Ще си тръгна без никакви обвинения. 970 01:22:08,821 --> 01:22:11,939 Само искат да знаят, кого съм ходил да взема. 971 01:22:12,059 --> 01:22:16,840 Защо ме поставяш в тази ситуация? И в тази позиция? 972 01:22:19,333 --> 01:22:23,714 Можеш ли да удържиш? Само още малко. 973 01:22:26,673 --> 01:22:30,958 Добре, но сделката е валидна само 24 часа. 974 01:22:31,478 --> 01:22:34,481 След това ще заведат дело. 975 01:22:35,681 --> 01:22:38,291 Ърл казва, че ще загубим. 976 01:22:39,120 --> 01:22:41,290 Добре. 977 01:22:43,790 --> 01:22:46,373 Само се дръж още малко. 978 01:22:59,373 --> 01:23:03,390 Трябва да го издадеш. - Ти ми каза да взема парите. 979 01:23:03,810 --> 01:23:06,958 Те бяха, за да мълчиш, а не да заминеш. 980 01:23:08,182 --> 01:23:10,782 Какво ти предлага сега? 981 01:23:11,952 --> 01:23:14,552 Какво може да ми предложи? 982 01:23:33,840 --> 01:23:37,959 От Пътни такси казаха, че са дали касетата на полицаите. 983 01:23:38,179 --> 01:23:43,830 Поисках нашият следовател да отиде и да я прегледа, но какъв е смисълът? 984 01:23:43,950 --> 01:23:48,560 Каза, че не е минал по платения път. - И ти му вярваш? 985 01:23:52,760 --> 01:23:56,909 "Стандарт" могат ли да се откажат? - Какво имаш предвид? 986 01:23:57,029 --> 01:24:00,213 Да кажем, че реша да вляза. - Ума ли си загуби? 987 01:24:00,333 --> 01:24:02,713 Чакай малко. Изслушай ме. 988 01:24:04,437 --> 01:24:06,887 Ако се предам сега 989 01:24:07,007 --> 01:24:10,190 могат ли да върнат сделката? - Не. Приключено е. 990 01:24:10,310 --> 01:24:14,460 Няма намерение за измама, не си дал гаранции за добро поведение. 991 01:24:14,580 --> 01:24:17,864 Това са само пари. - Как мислиш, четири години? 992 01:24:18,084 --> 01:24:22,136 Не знам. На този етап, няма да мине лесно. 993 01:24:23,656 --> 01:24:27,475 Предлагам ти да го обмислиш добре. 994 01:24:28,695 --> 01:24:31,868 Обади се на окръжния прокурор. Задействай нещата. 995 01:24:34,868 --> 01:24:38,553 Глен, каза ли г-жа Милър къде отива тази вечер? 996 01:24:40,240 --> 01:24:44,854 Не. Ще я потърся на мобилния. Благодаря. 997 01:24:57,223 --> 01:25:00,874 Аз съм Елън Милър. В момента не мога да се обадя... 998 01:25:24,885 --> 01:25:27,735 Сид? Обади ли се на окръжния? 999 01:25:28,855 --> 01:25:31,704 Слава Богу. Не, не, не! 1000 01:25:31,824 --> 01:25:35,409 Слушай ме. Обади се на Ърл. Кажи му да се качи в колата. 1001 01:25:35,729 --> 01:25:39,146 Кажи му, че ще се видим в моята къща след 20 минути. 1002 01:25:39,266 --> 01:25:42,882 Сид? Доведи и нотариус. 1003 01:25:43,102 --> 01:25:45,547 Искам разписка, моля. 1004 01:25:52,012 --> 01:25:54,424 Благодаря. Приятна вечер. 1005 01:26:19,940 --> 01:26:22,623 Здравейте. Как да ви помогна? 1006 01:26:22,743 --> 01:26:26,727 Аз съм Ърл Монро. Ще изисквам криминално доказателство. 1007 01:26:26,947 --> 01:26:29,930 Ще ми е нужна една от вашите касети. 1008 01:26:30,950 --> 01:26:35,131 Не разбирам. Искате да видите касета отпреди 10 минути? 1009 01:26:40,327 --> 01:26:42,700 Чакай. Просто чакай. 1010 01:26:52,206 --> 01:26:55,823 Няма да предоставят касета без съдебна заповед, 1011 01:26:55,943 --> 01:26:58,158 но ми дадоха разпечатка. 1012 01:26:58,278 --> 01:27:01,894 Същата използваха срещу Джими в обвинителния акт. 1013 01:27:02,114 --> 01:27:04,331 Твоята кола? - Да. 1014 01:27:04,451 --> 01:27:06,851 А на Джими? 1015 01:27:07,787 --> 01:27:09,823 Благодаря. 1016 01:27:43,823 --> 01:27:46,028 Кучи син. 1017 01:27:47,728 --> 01:27:50,277 На мен също ми изглеждат различни. 1018 01:27:50,397 --> 01:27:54,247 Защо не сте разрешили на г-н Монро да извърши собствен анализ? 1019 01:27:54,367 --> 01:27:58,118 Имахме проблем относно документацията. - Вече го нямате. 1020 01:27:58,238 --> 01:28:02,417 Дайте му доказателството до един час. - Това не е възможно. 1021 01:28:03,477 --> 01:28:06,960 Къде е касетата? Не говоря ли достатъчно високо? 1022 01:28:07,180 --> 01:28:09,227 Ваша чест? - Да. 1023 01:28:09,347 --> 01:28:11,759 Изглежда... - Нека той ми каже. 1024 01:28:12,386 --> 01:28:15,803 Не знаем къде е. - Я пак? 1025 01:28:16,123 --> 01:28:19,406 Не е в шкафчето за доказателства. - А къде? 1026 01:28:19,526 --> 01:28:23,143 Не знаем. - Питам ви още веднъж, детектив. 1027 01:28:23,463 --> 01:28:26,102 Къде е касетата? 1028 01:28:28,802 --> 01:28:31,208 Загубихме я. 1029 01:28:34,408 --> 01:28:38,026 Предвид това развитие, наистина трябва да се радвате. 1030 01:28:38,146 --> 01:28:42,228 С разрешението на г-н Монро, ще дам възможност на г-н Диферлито 1031 01:28:42,348 --> 01:28:46,299 да прекрати обвинението, за да ни спести неловкото положение. 1032 01:28:46,419 --> 01:28:48,769 Това не ми се нрави, ваша чест. 1033 01:28:48,889 --> 01:28:51,737 Свалям всички обвинения срещу г-н Грант. 1034 01:28:51,857 --> 01:28:54,707 Този случай се отхвърля и няма да се подновява. 1035 01:28:54,827 --> 01:28:57,110 Чакайте, детектив. 1036 01:28:57,230 --> 01:29:01,079 Ако имате друг заподозрян в автомобилната катастрофа, 1037 01:29:01,199 --> 01:29:04,017 тогава ще го представите. 1038 01:29:04,137 --> 01:29:07,386 Но г-н Грант е освободен от разследването. 1039 01:29:07,506 --> 01:29:11,181 Това е краят. Разбирате ли ме? - Благодаря ви. 1040 01:29:15,481 --> 01:29:18,091 Затворете вратата, детектив. 1041 01:29:24,691 --> 01:29:27,039 Ти си хитрувал, нали? 1042 01:29:27,359 --> 01:29:30,510 Трябва ли да съжалявам? - Ти си хитрувал. 1043 01:29:30,730 --> 01:29:33,980 И двамата го знаем. Знам кого си погнал. 1044 01:29:34,200 --> 01:29:36,883 Видях всички доказателства. Не само снимката. 1045 01:29:37,403 --> 01:29:40,207 Хвани го по законния начин. 1046 01:29:42,007 --> 01:29:44,007 Добре. 1047 01:29:45,512 --> 01:29:48,128 Да видим дали съм разбрал. 1048 01:29:48,248 --> 01:29:51,932 Казваш, че трябва да стоя с пръсти наврени в задника 1049 01:29:52,052 --> 01:29:55,866 и да се надявам, че някой шибан ден, някъде в бъдещето, 1050 01:29:55,986 --> 01:30:00,940 някой от тези богати задници ще каже нещо погрешно на висок глас, 1051 01:30:01,160 --> 01:30:04,575 така че да не можем да го игнорираме повече? 1052 01:30:06,700 --> 01:30:09,510 Изчезвай от моя кабинет. 1053 01:30:10,704 --> 01:30:13,539 Да, ваша чест. 1054 01:30:15,275 --> 01:30:17,657 Кога я очакваш? 1055 01:30:18,477 --> 01:30:20,927 Кога я очакваш? 1056 01:30:21,347 --> 01:30:25,366 За да не ти звъня за девети път, можеш ли да си записваш? 1057 01:30:25,586 --> 01:30:28,134 Дума по дума. Съвсем точно. 1058 01:30:28,254 --> 01:30:31,261 Имаш ли молив? Готов ли си? 1059 01:30:32,492 --> 01:30:34,507 Добре. Ето. 1060 01:30:34,627 --> 01:30:39,612 Г-жа Милър, за колко тъп ме мислите? 1061 01:30:43,302 --> 01:30:46,920 Той не нарани никого. Той помогна на много хора. 1062 01:30:47,940 --> 01:30:51,089 И тази хартийка оправя всичко? - Не. 1063 01:30:52,913 --> 01:30:55,728 Прави го по-лесно. 1064 01:30:55,848 --> 01:30:58,448 Чул си го да казва нещо. 1065 01:30:59,418 --> 01:31:01,418 Не. 1066 01:31:02,822 --> 01:31:06,806 Робърт, виж. Поиска да се видим и аз съм тук. 1067 01:31:06,926 --> 01:31:10,511 Но дойдох, защото искам да си изясним нещо. 1068 01:31:10,931 --> 01:31:12,931 Квит сме. 1069 01:31:14,800 --> 01:31:17,984 Добре. Квит сме. 1070 01:31:18,204 --> 01:31:21,088 Само за протокола... 1071 01:31:21,408 --> 01:31:24,980 Това, което направи, беше много над парите. 1072 01:31:25,978 --> 01:31:29,229 За теб нищо не е над парите. И двамата го знаем. 1073 01:31:29,349 --> 01:31:32,387 Благодаря ти много. - Ако взема това... 1074 01:31:34,387 --> 01:31:37,027 ...какво ще говори то за мен? 1075 01:31:40,727 --> 01:31:43,610 Майната му. Ще взема парите. 1076 01:31:43,730 --> 01:31:46,477 Ще направя нещо добро с тях. 1077 01:31:58,177 --> 01:32:00,177 Здрасти, скъпа. 1078 01:32:02,381 --> 01:32:06,408 Кога искаш да стигнем? Не искам да ходя твърде рано. 1079 01:32:09,822 --> 01:32:12,477 Кога мислиш ще започне? 1080 01:32:15,227 --> 01:32:17,999 Добре ли си? Какво има? 1081 01:32:19,899 --> 01:32:23,115 Говори ли с Брук? - Тя ли ти каза? 1082 01:32:24,035 --> 01:32:26,642 Не бе нужно. 1083 01:32:29,942 --> 01:32:33,426 Да, обясних на Брук... - Обяснил си й? 1084 01:32:33,546 --> 01:32:38,018 Всичко ли й каза? - Да. 1085 01:32:39,050 --> 01:32:41,090 Всичко? 1086 01:32:44,190 --> 01:32:47,040 Вдигни си ризата. - Какво? 1087 01:32:47,360 --> 01:32:50,002 Вдигни си ризата. 1088 01:32:55,802 --> 01:32:58,447 Каза ли й за това? 1089 01:33:07,047 --> 01:33:09,795 Елън, не знам какво знаеш. - Не съм идиот. 1090 01:33:09,915 --> 01:33:12,732 Ходеше при нея месеци наред. Мислиш, че не знам? 1091 01:33:12,852 --> 01:33:15,470 Какво знаеш? - Никога не ме е било грижа 1092 01:33:15,590 --> 01:33:19,672 за твоите секретарки, галеристки, курви, както искаш ги наречи. 1093 01:33:19,792 --> 01:33:22,075 Беше ме грижа за нашия дом. 1094 01:33:22,195 --> 01:33:25,545 Сега го довлече на нашата врата. - Направих нужното. 1095 01:33:25,665 --> 01:33:28,081 Не, направи го за твоите интереси. 1096 01:33:28,201 --> 01:33:30,215 За моите? - Да. 1097 01:33:30,335 --> 01:33:32,919 Правя всичко за нас. За семейството. 1098 01:33:33,139 --> 01:33:38,189 Казваш ми как да правя бизнес? - Това не е бизнес, а нашият живот! 1099 01:33:38,345 --> 01:33:41,360 За какво мислиш, че търпях толкова дълго? 1100 01:33:41,480 --> 01:33:45,899 Търпяла си? Брей. - Радвам се, че го намираш за забавно. 1101 01:33:46,119 --> 01:33:48,534 Ами аз? Ами оплакванията? 1102 01:33:48,654 --> 01:33:51,103 Недоволството? Пиенето? 1103 01:33:51,223 --> 01:33:54,474 Пазаруването? Треньорите? Всичко! 1104 01:33:54,694 --> 01:33:58,543 Но, да, благотворителността. Прекрасната благотворителност. 1105 01:33:58,663 --> 01:34:02,649 Как мислиш, че плащам всичко това? 1106 01:34:02,769 --> 01:34:08,182 Не те питах, защото не исках да лъжеш. - Не искаше да се отказваш от това. 1107 01:34:08,307 --> 01:34:13,325 Бяхме се разбрали нещо, а ти не го спази, когато въвлече Брук в това. 1108 01:34:13,545 --> 01:34:16,962 Не, държах я настрани. - Когато я направи съучастник. 1109 01:34:17,082 --> 01:34:20,468 Когато рискува бъдещето й. И аз съм до тук. 1110 01:34:20,787 --> 01:34:23,387 Какво е това? - Прочети го. 1111 01:34:46,111 --> 01:34:50,329 Цялата собственост и правата се прехвърлят на "Фондация Милър" 1112 01:34:50,449 --> 01:34:53,294 под ръководството на Брук Милър. 1113 01:34:54,587 --> 01:34:58,038 И очакваш да го подпиша? - Не схващаш. 1114 01:34:58,158 --> 01:35:01,141 Очевидно не. - Добре. 1115 01:35:01,461 --> 01:35:04,945 От полицията се опитваха да разговарят с мен. 1116 01:35:05,165 --> 01:35:08,780 Предполагам искат да знаят къде си бил онази нощ. 1117 01:35:08,900 --> 01:35:11,350 Няма да лъжа заради теб. 1118 01:35:11,470 --> 01:35:14,119 Освен ако не го подпишеш. - Да. 1119 01:35:14,239 --> 01:35:17,325 Така оставам без нищо. - Ще се оправиш. 1120 01:35:17,445 --> 01:35:21,528 Сигурна съм, че имаш закътани офшорни сметки за черни дни. 1121 01:35:21,648 --> 01:35:25,198 Това е лудост. - Ако подпишеш, тогава ще излъжа. 1122 01:35:25,418 --> 01:35:30,704 Ще кажа, че бях тук с теб през цялата нощ. 1123 01:35:31,124 --> 01:35:33,941 Ще бъдеш свободен и чист. 1124 01:35:34,161 --> 01:35:38,782 И хората в нужда ще получат парите ни. Това е моята цена. 1125 01:35:39,865 --> 01:35:43,668 Загубила си си ума. Няма да подпиша това! 1126 01:35:45,105 --> 01:35:49,658 Тогава ще трябва да им кажа, че се прибра вкъщи в 4:30 1127 01:35:50,743 --> 01:35:54,790 целият в синини и кръв. - Защо ще им казваш? Това е нелепо! 1128 01:35:56,315 --> 01:35:59,632 Изнудваш ли ме? - Казваме му преговори. 1129 01:35:59,752 --> 01:36:02,369 Този път няма да спечелиш. Няма начин. 1130 01:36:02,489 --> 01:36:06,106 Тогава ще създаде неприятности, каквито ти не искаш. 1131 01:36:06,226 --> 01:36:11,310 Според моя адвокат, ще е достатъчно... - Шибания адвокат... Мамка му! 1132 01:36:11,430 --> 01:36:15,415 Тогава ще ти вземат ДНК и телефона... - Майната на ДНК-то! 1133 01:36:15,535 --> 01:36:18,785 Писна ми от тази простотия! - Робърт, имаш избор. 1134 01:36:18,905 --> 01:36:22,153 Можеш да ходиш по съдилища следващите три години 1135 01:36:22,273 --> 01:36:26,121 или да се занимаваш с бизнеса си. - Няма да го направиш. 1136 01:36:28,515 --> 01:36:32,525 Няма да го причиниш на децата. - Само пробвай. 1137 01:36:38,625 --> 01:36:43,228 Ти разби сърцето на нашето малко момиченце. 1138 01:36:47,467 --> 01:36:51,084 Така работи всичко, Елън. Знаеш го. 1139 01:36:51,204 --> 01:36:55,577 Знам. Но тя не го знае. - Така ще й е по-добре. 1140 01:36:57,477 --> 01:36:59,892 Светът е студен. 1141 01:37:00,812 --> 01:37:03,691 Тогава ще ти е нужно топло палто. 1142 01:37:22,002 --> 01:37:26,611 Има нещо, което не искам да споменавам, но току-що го получих. 1143 01:37:28,153 --> 01:37:30,527 Говори, Джон. 1144 01:37:32,611 --> 01:37:36,863 Накарах Стърн Марлинг да направи повторна ревизия на Милър. 1145 01:37:37,683 --> 01:37:40,863 Кой разреши това? - Аз. 1146 01:37:51,163 --> 01:37:54,762 И до какъв извод стигна? - Пред теб е. 1147 01:37:56,301 --> 01:37:59,970 Не те питах какво пише, Джон. Питах те какво мислиш. 1148 01:38:00,406 --> 01:38:03,416 Ти какво мислиш? - Мисля... 1149 01:38:05,178 --> 01:38:08,391 Мисля, че не виждам нищо нередно тук. 1150 01:38:52,257 --> 01:38:54,842 И да получи тази престижна награда 1151 01:38:54,962 --> 01:38:59,545 каня на сцената човекът, който поведе това благородно начинание 1152 01:38:59,765 --> 01:39:02,815 и чиято търговска фирма - "Милър Капитал", 1153 01:39:02,935 --> 01:39:07,173 тази сутрин беше придобита от "Стандарт Банк и Тръст". 1154 01:39:07,973 --> 01:39:11,958 Човек отдаден на бизнеса, семеен мъж, 1155 01:39:12,678 --> 01:39:15,081 филантроп 1156 01:39:15,382 --> 01:39:17,984 и изтъкнат хуманист. 1157 01:39:19,384 --> 01:39:21,935 Човек, когото с радост наричам 1158 01:39:22,055 --> 01:39:27,208 мой ментор, мой приятел и мой баща. 1159 01:39:28,961 --> 01:39:31,993 Г-н Робърт Милър. 1160 01:40:33,173 --> 01:40:38,038 Превод Petrakiz 1161 01:40:38,973 --> 01:40:41,995 http://subs.sab.bz Translator's Heaven © 2012