1
00:00:09,250 --> 00:00:13,250
dimi123
2
00:01:33,206 --> 00:01:38,602
АМЕРИКАНСКИ ГАНГСТЕР
3
00:01:41,714 --> 00:01:45,837
ПО ИСТИНСКИ СЛУЧАЙ
4
00:01:48,914 --> 00:01:52,914
Честит Ден на благодарността!
5
00:02:04,111 --> 00:02:06,111
ХАРЛЕМ - 1968 г.
6
00:02:07,087 --> 00:02:09,196
Заповядай, Харлем!
7
00:02:15,485 --> 00:02:18,714
Франки!
Ела тук!
8
00:02:31,899 --> 00:02:34,097
Това е проблемът,
9
00:02:34,297 --> 00:02:36,330
от който страда Америка.
10
00:02:36,803 --> 00:02:40,803
Станала е толкова голяма,
че не можеш да се оправиш.
11
00:02:41,117 --> 00:02:45,227
Бакалницата
сега вече е супермаркет.
12
00:02:45,432 --> 00:02:48,391
Сладкарницата
сега е Макдоналдс.
13
00:02:50,140 --> 00:02:53,677
А това място?
Шибан електромаркет.
14
00:02:54,022 --> 00:02:57,051
Къде е гордостта на собственика?
15
00:02:58,286 --> 00:03:00,850
Къде е личното обслужване?
16
00:03:07,511 --> 00:03:10,210
Виждаш ли?
Мамка му!
17
00:03:12,583 --> 00:03:16,583
С какво право
подминават доставчиците?
18
00:03:16,833 --> 00:03:20,260
Изместват всички посредници.
19
00:03:20,663 --> 00:03:24,349
Купуват направо от производителя.
20
00:03:25,409 --> 00:03:28,546
Сони това, Тошиба онова.
21
00:03:29,126 --> 00:03:33,372
Китайците оставят
американците без работа.
22
00:03:40,180 --> 00:03:42,885
Това е положението.
23
00:03:45,665 --> 00:03:47,665
Добре ли си?
24
00:03:47,865 --> 00:03:50,889
Когато не откриваш човечност,
25
00:03:52,105 --> 00:03:54,198
прибягваш до ножа.
26
00:03:58,071 --> 00:04:00,071
Има ли някой тук?
27
00:04:00,782 --> 00:04:02,782
Мога ли да ви помогна?
- Повикайте линейка.
28
00:04:02,982 --> 00:04:05,172
Няма смисъл, Франк.
29
00:04:06,567 --> 00:04:09,244
Няма никой на кормилото.
30
00:04:13,527 --> 00:04:15,527
Повикайте линейка!
31
00:04:16,365 --> 00:04:20,961
Някои нарекоха Бъмпи Джонсън
велик човек, щедър човек.
32
00:04:21,345 --> 00:04:24,644
Човек от народа.
Никой не изрече думата,
33
00:04:24,846 --> 00:04:28,474
най-често свързвана
с Бъмпи Джонсън - гангстер.
34
00:04:28,674 --> 00:04:32,045
Неговата кончина е събрала
множество известни личности.
35
00:04:32,258 --> 00:04:34,599
Сред тях са мафиотския бос,
Доминик Катано,
36
00:04:34,710 --> 00:04:37,139
харлемската подземна фигура,
Ники Барнс.
37
00:04:37,636 --> 00:04:43,097
От политиците - губернаторът,
кметът, шефът на полицията.
38
00:04:43,381 --> 00:04:46,020
Звезди от спорта и телевизията.
39
00:04:46,224 --> 00:04:50,224
62-годишния Бъмпи Джонсън,
повече от четири десетилетия,
40
00:04:50,424 --> 00:04:55,331
беше народен герой, считан
от някои за Робин Худ на Харлем,
41
00:04:55,531 --> 00:04:58,532
а от други -
за безмилостен престъпник.
42
00:04:59,210 --> 00:05:02,519
Не очаквах от Бъмпи
да си отиде така.
43
00:05:03,541 --> 00:05:05,801
Искаш ли малко?
- Не.
44
00:05:09,830 --> 00:05:14,061
Не знаеше къде да удря,
а аз му обработих физиономията.
45
00:05:20,731 --> 00:05:22,731
Трябва ми огънче.
46
00:05:35,306 --> 00:05:37,306
Много добре.
47
00:05:37,506 --> 00:05:39,506
Франк...
48
00:05:40,886 --> 00:05:43,886
Донеси ми огънче
като си тръгнал.
49
00:05:44,972 --> 00:05:46,972
Благодаря ти.
50
00:05:47,445 --> 00:05:50,760
Дон Катано...
- Как си Роси?
51
00:05:52,201 --> 00:05:55,438
Добре.
- Дай му едно уиски с лед.
52
00:06:01,505 --> 00:06:03,597
Ела тук.
53
00:06:13,045 --> 00:06:15,654
Знам, че скърбиш, Франк.
54
00:06:15,854 --> 00:06:18,238
Аз също.
- Добре съм.
55
00:06:19,215 --> 00:06:21,393
Ще се оправиш ли сам?
- Да.
56
00:06:21,593 --> 00:06:25,861
Сигурно не ти е споменал, но аз
му обещах, че ако нещо му се случи,
57
00:06:26,457 --> 00:06:30,457
ще се погрижа
да не ти липсва нищо.
58
00:06:30,984 --> 00:06:32,984
Благодаря ти.
59
00:06:33,333 --> 00:06:37,031
Половината, от хората тук,
му дължат пари.
60
00:06:37,142 --> 00:06:40,628
Мислят си, че ще забравя,
но аз ще прибера парите.
61
00:06:41,420 --> 00:06:44,447
Такъв те искам.
Отивай да ги пипнеш.
62
00:06:46,694 --> 00:06:48,694
Г- н Робъртс.
63
00:06:48,894 --> 00:06:53,213
От името на прокуратурата
ни разяснете данните по делото.
64
00:06:53,400 --> 00:06:57,400
Каква е била присъдата
и какво е значението й за нас?
65
00:06:57,729 --> 00:07:02,318
Класът ще критикува г-н Робъртс,
така че, слушайте внимателно.
66
00:07:04,454 --> 00:07:06,663
Мразя да си чувам името.
67
00:07:06,837 --> 00:07:09,541
Това означава
да се изправя пред класа,
68
00:07:09,821 --> 00:07:13,756
а знам, че всеки един от тях
знае повече от мен.
69
00:07:14,024 --> 00:07:17,745
Най-големият ми страх не е
от смъртта, а от публичната реч.
70
00:07:17,945 --> 00:07:21,455
Прилошава ми и ми се повръща.
- Искаш така да си изкарваш хляба?
71
00:07:21,655 --> 00:07:24,901
Не, искам да го преодолея.
- Аз ли да го направя?
72
00:07:25,093 --> 00:07:28,720
Не, той ме познава от училище.
- От училище?
73
00:07:30,030 --> 00:07:33,379
Ако не го вземе, го хвърли вътре.
- Да го хвърля?
74
00:07:35,704 --> 00:07:37,704
Как си Сузи?
- Здравей, Джей.
75
00:07:37,904 --> 00:07:39,904
Как я караш?
- Добре.
76
00:08:08,555 --> 00:08:12,071
Това ти е за последно,
лайнар такъв.
77
00:08:12,361 --> 00:08:15,760
Заклевам се, не знаех че си ти.
Не бих ти затиснал умишлено
78
00:08:15,970 --> 00:08:19,261
ръката с врата.
- Ти ме ухапа по ръката.
79
00:08:19,461 --> 00:08:23,128
Защо разнасяш призовки?
- Ще става прокурор.
80
00:08:23,474 --> 00:08:25,474
И как върви?
- Гледай си работата.
81
00:08:25,674 --> 00:08:29,644
Съжалявам, дадохте ми призовката.
Да забравим за останалото.
82
00:08:29,864 --> 00:08:33,234
След нападение над полицейски
служител? Не мисля.
83
00:08:33,434 --> 00:08:36,623
За добрите стари времена.
Какво искаш? Какво да ти дам?
84
00:08:36,823 --> 00:08:38,823
Каква е присъдата за нападение
със смъртоносно оръжие?
85
00:08:39,023 --> 00:08:41,023
Пет години, най-малко.
- Пет години?
86
00:08:41,223 --> 00:08:45,408
Момчета, недейте така.
Какво искате? Кого искате?
87
00:08:45,608 --> 00:08:49,300
Ти как мислиш?
- Искате ли счетоводителя на Ал?
88
00:08:50,059 --> 00:08:52,059
Ще ви го дам.
89
00:08:53,612 --> 00:08:56,452
НЮ ДЖЪРЗИ
90
00:09:00,187 --> 00:09:02,187
Спри.
91
00:09:02,905 --> 00:09:04,905
Ето го.
92
00:09:06,899 --> 00:09:09,142
Това е той.
Това е счетоводителят.
93
00:09:09,342 --> 00:09:11,342
Слизай и изчезвай.
- Точно тук ли?
94
00:09:11,542 --> 00:09:14,703
Точно тук. Слизай от колата.
- Много е далеч.
95
00:09:15,147 --> 00:09:17,947
Тръгвай.
- Спокойно.
96
00:09:38,102 --> 00:09:42,335
Него или колата?
- Да видим какво има в колата.
97
00:09:57,152 --> 00:10:01,533
Видял ли ни е?
- Нали се обади? Къде се бавят?
98
00:10:01,733 --> 00:10:06,733
Току-що се обадих. Няма и
десет секунди откак се обадих.
99
00:10:09,745 --> 00:10:13,882
Видях го с пликовете.
- Какви пликове?
100
00:10:14,082 --> 00:10:16,693
Не знаеш какво има в тях.
- Знам. Ти също.
101
00:10:16,893 --> 00:10:20,891
Стига с глупостите.
- За къде бързаме? Още половин час.
102
00:10:21,091 --> 00:10:24,391
Имам вечерно училище.
- Ще го пропуснеш.
103
00:10:32,436 --> 00:10:34,436
Зарежи ги.
- Сигурен ли си?
104
00:10:34,636 --> 00:10:37,136
Сигурен съм.
Да тръгваме.
105
00:11:29,329 --> 00:11:31,329
Мамка му!
106
00:11:32,509 --> 00:11:34,509
Джей!
- Да?
107
00:11:40,234 --> 00:11:42,234
Мамка му!
108
00:12:05,703 --> 00:12:09,069
Не са само няколко долара.
- По принцип е същото.
109
00:12:10,371 --> 00:12:13,676
За принципи ли говорим?
- Ричи, ако ченге върне толкова пари,
110
00:12:13,875 --> 00:12:17,312
това означава само едно -
предава ченгета, които взимат подкуп.
111
00:12:17,512 --> 00:12:20,079
Ще сме шибани предатели.
- Значи сме преебани.
112
00:12:20,308 --> 00:12:24,665
Не и ако задържим парите.
Само ако ги предадем.
113
00:12:26,089 --> 00:12:31,030
По-дяволите! Не сме го искали.
Не сме изнудили някой за парите.
114
00:12:31,727 --> 00:12:36,727
Ченгетата убиват ченгета,
на които нямат доверие.
115
00:12:39,093 --> 00:12:41,349
Не можем
да предадем парите.
116
00:12:50,440 --> 00:12:52,440
Представяш ли си?
117
00:13:01,243 --> 00:13:03,243
Колко са?
118
00:13:03,443 --> 00:13:06,547
987,000 долара.
119
00:13:07,758 --> 00:13:10,225
А къде са останалите?
120
00:13:12,525 --> 00:13:16,746
Защо ги броите пред всички?
Луди ли сте?
121
00:13:17,530 --> 00:13:21,780
Слагайте ги обратно в чувалите
и ги носете в трезора.
122
00:13:31,608 --> 00:13:33,768
Шибан идеалист.
123
00:13:57,303 --> 00:13:59,819
Какво?
124
00:14:14,604 --> 00:14:17,830
НЮ ЙОРК
ГЛАВНО ПОЛИЦЕЙСКО УПРАВЛЕНИЕ
125
00:14:24,296 --> 00:14:26,655
Детектив Трупо,
подпишете тук.
126
00:14:30,450 --> 00:14:32,450
Готови ли сте
да изкарате малко пари?
127
00:14:32,650 --> 00:14:34,995
Винаги.
- И още как.
128
00:14:38,909 --> 00:14:41,009
Заповядай.
129
00:14:41,405 --> 00:14:43,405
Виж само.
- Прекрасно.
130
00:14:43,605 --> 00:14:45,605
Още три.
131
00:14:53,823 --> 00:14:55,823
Да не го разсипеш.
- Знам.
132
00:14:56,023 --> 00:14:58,023
Внимавай.
- Добре.
133
00:15:01,447 --> 00:15:03,734
Само колкото за анализа.
134
00:15:04,898 --> 00:15:06,898
По-малко.
135
00:15:12,164 --> 00:15:14,499
Това е като по филмите.
136
00:15:14,752 --> 00:15:18,847
Използват същия наркотик,
който взимат от нас.
137
00:15:19,181 --> 00:15:21,466
Ченгетата го конфискуват,
арестуват всички,
138
00:15:21,666 --> 00:15:27,439
след това го присвояват,
разреждат и ни го продават обратно.
139
00:15:27,540 --> 00:15:29,849
Те контролират пазара.
140
00:15:32,241 --> 00:15:36,512
Правят го от години.
Живеят от нашия наркотик.
141
00:15:36,712 --> 00:15:39,150
Какво, по дяволите,
става със света, Франк?
142
00:15:39,350 --> 00:15:41,910
Гъмжи от отрепки.
- Да.
143
00:15:42,110 --> 00:15:44,156
Жалко за Бъмпи.
144
00:15:45,861 --> 00:15:48,227
Харлем вече няма да е същият.
145
00:15:48,427 --> 00:15:53,141
Никой не те закачаше по улицата,
защото Бъмпи се беше погрижил.
146
00:15:53,556 --> 00:15:57,133
Половин килограм.
Какво е положението в момента?
147
00:15:58,076 --> 00:16:01,226
Пълен хаос.
Всеки сам за себе си.
148
00:16:07,306 --> 00:16:09,336
Кой може да живее така?
149
00:16:09,536 --> 00:16:13,123
Трябва да има ред.
Това не би се случило на италианците.
150
00:16:13,352 --> 00:16:17,863
По-важен,
от нечий живот, е редът.
151
00:16:25,214 --> 00:16:27,216
Франк...
152
00:16:28,727 --> 00:16:30,727
Влезте.
Сядайте.
153
00:16:35,494 --> 00:16:38,568
Как сте?
Значи сте видели Нейт?
154
00:16:38,768 --> 00:16:41,286
През цялото време.
Нейт е навсякъде.
155
00:16:41,486 --> 00:16:44,836
Бива си го.
- Сега има вече клуб.
156
00:16:45,158 --> 00:16:50,158
В Сайгон?
- Бангког. Не вярвам да се върне тук.
157
00:16:54,448 --> 00:16:56,448
Хайде.
158
00:17:22,181 --> 00:17:24,717
От заведението
за момчетата в униформи.
159
00:17:24,917 --> 00:17:28,155
Благодаря ти, захарче.
Това е много мило.
160
00:17:28,668 --> 00:17:31,668
Благодари на Франк.
- Благодаря, Франк.
161
00:17:32,741 --> 00:17:35,126
Отпусни се.
162
00:17:35,487 --> 00:17:38,695
Може
да се наложи да повторим.
163
00:17:39,224 --> 00:17:43,347
Ченгетата го разреждат
и продават наново.
164
00:17:44,882 --> 00:17:47,882
Нищо не казвам,
защото цената е точна.
165
00:17:48,134 --> 00:17:51,364
Това е много...
166
00:17:52,336 --> 00:17:56,405
...много яко.
167
00:18:19,744 --> 00:18:22,535
Не разбра ли,
каква е работата, Франк?
168
00:18:22,916 --> 00:18:25,403
Мисля, че ти убягва.
169
00:18:25,849 --> 00:18:29,551
Парите.
Табела ли ти трябва?
170
00:18:34,328 --> 00:18:38,618
Знаеш ли Франк...
Бъмпи вече не притежава улицата.
171
00:18:38,818 --> 00:18:44,445
Бъмпи не притежава вече Харлем.
Аз съм собственикът, а наемът е 20%.
172
00:18:45,148 --> 00:18:50,417
Тогава не продавай наркотици, Франк.
Започни истинска работа. Трябва ли ти?
173
00:18:50,617 --> 00:18:53,182
Ако ти трябва,
можеш да работиш за мен.
174
00:18:53,382 --> 00:18:56,409
Можеш да ми бъдеш шофьор.
Да ми отваряш вратата.
175
00:18:56,717 --> 00:19:02,100
"Да, г-не. Не, г-не. Веднага, г-не.
Каквото пожелаете, господарю."
176
00:19:03,906 --> 00:19:06,204
20 процента...
177
00:19:12,497 --> 00:19:16,333
Толкова е печалбата ми, Танго.
178
00:19:17,163 --> 00:19:22,612
Ако ти ги дам, какво ми остава?
Нищо. Фалирам. Знаеш го.
179
00:19:23,066 --> 00:19:28,349
Бизнеса си има правила. Ти нямаш.
Дори Бъмпи не взимаше 20%.
180
00:19:28,553 --> 00:19:30,825
Бъмпи е мъртъв.
181
00:19:33,862 --> 00:19:36,878
Мой човек.
20 процента?
182
00:19:45,772 --> 00:19:49,593
20 процента.
Док, да тръгваме.
183
00:19:52,130 --> 00:19:55,405
Проблемът с наркотиците,
във Виетнам, не е само марихуаната.
184
00:19:55,605 --> 00:19:59,064
Приблизително една трета
от американската войска
185
00:19:59,264 --> 00:20:02,393
експериментира с опиум и хероин.
186
00:20:02,539 --> 00:20:08,212
Конфискувани са големи количества
марихуана, хероин и хапчета.
187
00:20:08,594 --> 00:20:13,765
Всеки човек и превозно средство
подлежи на обстойна проверка.
188
00:20:13,954 --> 00:20:17,739
Войниците имат достъп до наркотиците
в много от заведенията
189
00:20:17,939 --> 00:20:21,960
в Бангког, Сайгон и други части
на Виетнам и Тайланд.
190
00:20:22,160 --> 00:20:27,800
Лесната достъпност, ниските цени
и високата чистота на хероина
191
00:20:27,994 --> 00:20:31,270
в Сайгон и Далечния Изток,
водят до епидемия
192
00:20:31,470 --> 00:20:35,682
на хероиново пристрастяване
сред американските войници.
193
00:20:37,698 --> 00:20:39,698
Какъв разговор?
- Международен.
194
00:20:39,898 --> 00:20:42,098
Кой град?
- Бангког.
195
00:20:42,298 --> 00:20:44,865
Знаете ли кода?
- Да, 3-7-6.
196
00:20:45,415 --> 00:20:48,375
За първите три минути...
- Знам, знам.
197
00:20:54,327 --> 00:20:57,055
Ало?
- Мога ли да ти помогна?
198
00:20:57,255 --> 00:20:59,599
Нейт?
- Познавам ли те?
199
00:20:59,794 --> 00:21:03,478
Аз съм. - Кой?
- Братовчед ти, негър такъв.
200
00:21:07,871 --> 00:21:10,505
Купи си нов костюм.
201
00:21:17,266 --> 00:21:19,983
Изплащане от $400,000 на...
202
00:21:46,841 --> 00:21:49,637
Съжалявам.
- Моля те, Ричи.
203
00:21:49,837 --> 00:21:52,892
Нямаше начин.
Ще го взема другия уикенд.
204
00:21:53,441 --> 00:21:56,001
Местим се.
- Какво?
205
00:21:56,400 --> 00:21:58,400
Къде?
206
00:21:58,600 --> 00:22:01,589
На майна си.
Какво ти пука?
207
00:22:03,530 --> 00:22:06,987
При сестрите ми.
- При сестрите ти? Във Вегас?
208
00:22:07,187 --> 00:22:09,187
Да.
- Няма да се местиш в Лас Вегас
209
00:22:09,387 --> 00:22:12,544
без моето разрешение.
- А какво да го правя?
210
00:22:12,744 --> 00:22:15,854
Да го оставя при теб?
Представям си.
211
00:22:15,969 --> 00:22:18,514
Момчета, по-спокойно.
212
00:22:20,217 --> 00:22:23,775
Лори,
Лас Вегас не е място за дете.
213
00:22:23,975 --> 00:22:27,006
Защото тук средата е хубава?
Край твоите приятели?
214
00:22:27,206 --> 00:22:31,291
Кога да го виждам?
- Този уикенд, миналия уикенд...
215
00:22:32,730 --> 00:22:34,730
По-дяволите.
216
00:22:35,450 --> 00:22:38,265
Помолих ви да млъкнете.
Сега ще трябва да ви убия.
217
00:22:38,452 --> 00:22:41,660
Заклевам се, ще извадя пистолета си
и ще пратя куршум в главите ви.
218
00:22:41,860 --> 00:22:46,059
Спрете и съберете стъклата!
- Спокойно бе, човек. Няма проблем.
219
00:22:49,203 --> 00:22:51,203
Луд човек.
220
00:22:51,736 --> 00:22:54,033
Ти нямаш пистолет.
221
00:22:56,345 --> 00:22:58,345
Сигурна ли си?
222
00:23:05,800 --> 00:23:08,386
Ти не си луд, Ричи.
223
00:23:11,794 --> 00:23:14,686
Но нямаш място за нас.
224
00:23:15,697 --> 00:23:18,398
Ще се видим в Съда.
225
00:23:19,203 --> 00:23:21,203
Хайде, Майкъл.
226
00:23:21,403 --> 00:23:23,903
Вземи си
довиждане с баща ти.
227
00:23:24,103 --> 00:23:26,103
Ела тук.
- Ей, хлапе.
228
00:23:27,811 --> 00:23:30,811
Ще се видим другата седмица.
Ще отидем някъде.
229
00:23:32,082 --> 00:23:34,258
Искаш ли сладолед?
230
00:23:58,870 --> 00:24:01,570
Остават десет минути.
231
00:24:01,770 --> 00:24:03,770
Десет минути.
232
00:24:21,224 --> 00:24:25,765
БАНГКОГ
233
00:25:40,626 --> 00:25:43,145
Той каза "много".
234
00:25:43,775 --> 00:25:46,302
Наистина ли ти е братовчед?
235
00:25:47,242 --> 00:25:49,599
Да, така е.
236
00:25:50,207 --> 00:25:52,792
Той е братовчед
на бившата ми жена.
237
00:25:53,139 --> 00:25:55,868
Попитай го колко иска.
238
00:25:57,348 --> 00:25:59,348
Колко искаш, Франк?
239
00:26:00,224 --> 00:26:03,224
Кажи му,
че искам сто килограма.
240
00:26:04,446 --> 00:26:08,988
Не познавам никой с толкова.
Трябват ти няколко източника.
241
00:26:09,159 --> 00:26:12,606
И няма да е сто процента чист.
- Тогава не го искам.
242
00:26:13,075 --> 00:26:15,537
Знам какво не искаш,
но виж сега,
243
00:26:15,737 --> 00:26:19,371
трябва да се добереш
до синдиката Чи Чоу.
244
00:26:19,716 --> 00:26:22,040
В Сайгон,
ако въобще се съгласят.
245
00:26:22,233 --> 00:26:25,822
Разбирам, но дотогава вече
ще е късно. Вече ще е обработен.
246
00:26:26,022 --> 00:26:28,237
Искам да го взема от източника.
247
00:26:28,437 --> 00:26:31,120
Ти ли ще го вземеш?
- Защо не?
248
00:26:32,935 --> 00:26:34,935
Нали дойдох дотук?
249
00:26:35,135 --> 00:26:37,618
Искаш да отидеш в джунглата?
- Вече съм. Огледай се.
250
00:26:37,818 --> 00:26:41,468
Тук ядат хлебарки...
- Аз ти говоря за змии, ясно?
251
00:26:41,668 --> 00:26:46,668
Говоря за тигри, Виетконг,
комари, които ще ти изядат задника.
252
00:26:48,288 --> 00:26:51,288
Искаш да отидеш в джунглата?
- Отиваме.
253
00:26:53,091 --> 00:26:55,659
Да тръгваме тогава, мамка му.
- Да тръгваме.
254
00:27:38,914 --> 00:27:40,914
Франк...
255
00:27:41,114 --> 00:27:45,114
Те са верни на Куоминтанг.
256
00:27:45,632 --> 00:27:49,632
Победената армия
на генерал Чанг Кай Шек.
257
00:28:26,794 --> 00:28:29,044
Как ще го вкарате в Щатите?
258
00:28:29,244 --> 00:28:32,413
Не се тревожете.
- За кого работите?
259
00:28:32,621 --> 00:28:34,904
И за това не се тревожете.
260
00:28:35,104 --> 00:28:37,104
Кой сте вие всъщност?
261
00:28:37,425 --> 00:28:39,654
Франк Лукас,
пише го в паспорта ми.
262
00:28:39,854 --> 00:28:42,854
Кого представлявате?
- Себе си.
263
00:28:44,742 --> 00:28:50,188
Мислите да внесете 100 кг хероин
без да работите за някого,
264
00:28:50,392 --> 00:28:52,580
и някой ще ви разреши?
265
00:28:52,780 --> 00:28:54,780
Точно така.
266
00:28:54,980 --> 00:28:56,980
Трябва да е луд.
267
00:29:01,268 --> 00:29:06,931
След тази първа поръчка,
ако не ви убият френските вносители,
268
00:29:07,269 --> 00:29:12,280
или хората им в Щатите,
какво възнамерявате да правите?
269
00:29:12,891 --> 00:29:16,023
Тогава ще има още поръчки.
Много повече. Гарантирам.
270
00:29:16,780 --> 00:29:21,162
И ако нямате нищо против,
няма повече да си влача задника тук.
271
00:29:21,362 --> 00:29:23,362
Разбира се, че няма.
272
00:29:25,647 --> 00:29:27,647
Мой човек.
273
00:29:27,847 --> 00:29:30,347
Брат по душа?
- Брат по душа.
274
00:30:12,049 --> 00:30:16,915
50 бона ще покрият тях, пилота
и момчетата от другата страна.
275
00:30:17,581 --> 00:30:19,581
Дай им сто.
276
00:30:19,883 --> 00:30:21,883
И 50 ще стигнат, Франк.
277
00:30:22,083 --> 00:30:24,083
Дай им сто.
Дай им всичко.
278
00:30:24,810 --> 00:30:26,810
Слушай...
279
00:30:27,010 --> 00:30:30,864
Само толкова имам.
Ако наркотика не пристигне...
280
00:30:34,478 --> 00:30:38,510
Слушай, братовчеди или не,
аз съм зает човек.
281
00:30:38,771 --> 00:30:41,922
Нямам време
да ходя по погребения.
282
00:30:42,363 --> 00:30:45,021
Ще ти се обадя,
когато вече е във въздуха.
283
00:30:45,224 --> 00:30:47,391
Мой човек.
284
00:31:10,077 --> 00:31:12,602
Ричи?
Един шибан тип ме разкри.
285
00:31:12,802 --> 00:31:14,825
Не знам как, но успя.
286
00:31:15,187 --> 00:31:18,167
Посегна към пистолета си.
Трябваше да го направя.
287
00:31:18,367 --> 00:31:22,686
Отвън има 100 души, които чуха
изстрелите. Трябва да ми помогнеш.
288
00:31:24,444 --> 00:31:26,444
Къде си, Джей?
289
00:31:26,928 --> 00:31:29,337
Това е проблемът.
290
00:31:31,654 --> 00:31:35,032
Централа имам спешен случай.
291
00:31:35,417 --> 00:31:37,531
Разбрано.
Кажете адреса.
292
00:31:37,752 --> 00:31:42,203
2- ри блок, улица "Лонджи".
293
00:31:43,197 --> 00:31:45,197
Западен Кемдън в предградията.
294
00:31:45,397 --> 00:31:48,380
Удостоверете самоличността си.
- Детектив Ричи Робъртс.
295
00:31:48,580 --> 00:31:51,168
Съжалявам,
нямаме патрули в този район.
296
00:31:51,368 --> 00:31:54,984
Глупости. Моля ви, опитайте пак.
Трябва ми подкрепление.
297
00:31:55,184 --> 00:31:58,853
Детектив Робъртс,
нямам патрули в този район.
298
00:32:29,990 --> 00:32:32,607
Спокойно.
299
00:32:32,807 --> 00:32:35,815
Ще разбера какво става вътре.
300
00:32:44,025 --> 00:32:46,025
Ричи...
301
00:32:53,735 --> 00:32:56,238
Къде е подкреплението?
302
00:32:56,457 --> 00:32:59,460
Нямаш подкрепление?
Защо?
303
00:33:02,427 --> 00:33:04,932
Превържи врата му.
- Ричи, той е мъртъв.
304
00:33:05,132 --> 00:33:08,187
Знам, че е мъртъв.
Превържи врата, почисти кръвта,
305
00:33:08,400 --> 00:33:11,747
сложи го на количката в седнало
положение и му отвори очите.
306
00:33:11,957 --> 00:33:13,957
Ясно ли е?
Хайде.
307
00:33:18,082 --> 00:33:20,082
Добре, почисти го.
308
00:33:20,326 --> 00:33:22,326
Трябва ми разтворител.
309
00:33:27,824 --> 00:33:30,824
По дяволите,
отворете шибаната врата!
310
00:33:31,263 --> 00:33:33,740
Дай ми пистолета си.
- Какво? - Дай ми пистолета.
311
00:33:36,887 --> 00:33:39,704
Носиш ли си
полицейската значка?
312
00:33:40,890 --> 00:33:44,813
Готови ли сте?
Вървите напред без да спирате.
313
00:33:45,167 --> 00:33:47,167
Готов ли си?
- Да.
314
00:33:48,415 --> 00:33:50,471
Всичко е наред.
315
00:33:50,611 --> 00:33:53,627
Ще го откараме в болницата.
316
00:33:56,530 --> 00:33:58,779
Всичко е наред.
317
00:34:00,394 --> 00:34:02,394
Отдръпнете се.
318
00:34:03,922 --> 00:34:05,922
Нищо му няма.
319
00:34:07,914 --> 00:34:10,081
Той е жив.
320
00:34:22,733 --> 00:34:24,859
Благодаря ти, човече.
321
00:34:25,200 --> 00:34:28,817
Мамка му.
Той ми извади пистолет.
322
00:34:29,060 --> 00:34:31,276
Не е за вярване.
Вади пистолет на ченге.
323
00:34:31,477 --> 00:34:34,477
Трябваше да го направя.
Убиваш или те убиват.
324
00:34:35,111 --> 00:34:37,390
Шантав свят.
325
00:34:40,088 --> 00:34:42,088
Какво правеше в предградията?
326
00:34:42,288 --> 00:34:45,022
Разследвах разни неща.
Нали знаеш?
327
00:34:45,511 --> 00:34:51,459
Както си ме учил.
Проверявах и събирах улики.
328
00:34:52,465 --> 00:34:56,465
Този тип беше наркодилър.
Скапан наркодилър, измет.
329
00:34:57,064 --> 00:34:59,889
Този тип не е извадил
пистолет на ченге, Джей.
330
00:35:00,069 --> 00:35:02,306
Извадил го е на наркоман.
331
00:35:02,662 --> 00:35:05,737
Наркоман, който се е опитал
да го ограби. - Какво каза?
332
00:35:07,436 --> 00:35:09,436
Какво, по дяволите...
Какво правиш?
333
00:35:09,636 --> 00:35:11,902
Какво е това?
- Парите са мои.
334
00:35:12,126 --> 00:35:15,942
Заработил съм ги. Мои са.
- А това? Какво е това?
335
00:35:16,142 --> 00:35:18,776
Заработих ги с честна работа.
- Ти си го убил.
336
00:35:18,976 --> 00:35:20,976
Убил си човек.
337
00:35:21,678 --> 00:35:24,929
Убил си го, взел си парите
и се обади да те измъкна.
338
00:35:25,129 --> 00:35:29,329
Това ме прави неволен съучастник.
- Ще ти кажа какво да напишеш.
339
00:35:29,529 --> 00:35:35,512
Така, както аз го видях.
Както кажа, така ще бъде.
340
00:35:36,085 --> 00:35:38,343
Не мога да го направя.
341
00:35:38,413 --> 00:35:42,418
Аз съм прокажен, защото те послушах
и предадох един милион долара.
342
00:35:42,618 --> 00:35:45,246
Никой не иска повече
да работи с мен.
343
00:35:45,446 --> 00:35:49,400
Ще спра с наркотиците.
Лесно е.
344
00:35:49,773 --> 00:35:55,031
Напиши само доклада.
Ще си остане между нас двамата.
345
00:35:56,210 --> 00:35:58,496
Не мога да го направя.
346
00:36:03,606 --> 00:36:05,606
Спри!
347
00:36:09,822 --> 00:36:11,822
ВАШИНГТОН
348
00:36:44,553 --> 00:36:46,553
Отвори багажника.
349
00:37:08,564 --> 00:37:11,569
Напуснете!
Напуснете Виетнам!
350
00:37:11,769 --> 00:37:14,473
Напуснете!
Напуснете Виетнам!
351
00:37:14,673 --> 00:37:18,123
Колкото се може по-силно,
за да спре войната във Виетнам.
352
00:37:18,323 --> 00:37:21,441
Най-добрият начин е
Съединените щати,
353
00:37:21,641 --> 00:37:25,641
незабавно да си стегнат багажа
и да си тръгнат от Виетнам.
354
00:37:30,085 --> 00:37:32,181
Какво е положението?
355
00:37:34,484 --> 00:37:38,113
Обикновено виждам
хероин с чистота от 25-45%.
356
00:37:38,261 --> 00:37:41,651
В този няма никакъв
алкохол или разредител.
357
00:37:42,271 --> 00:37:45,271
100% чист е.
358
00:37:48,950 --> 00:37:51,577
Може ли?
- Заповядай.
359
00:37:52,889 --> 00:37:54,889
Благодаря ти, Франк.
360
00:38:12,518 --> 00:38:14,518
СИНЯ МАГИЯ
361
00:39:50,567 --> 00:39:54,231
Взимам го.
Без изплащане, без заем.
362
00:39:55,615 --> 00:39:57,615
Плащам в брой.
363
00:39:57,815 --> 00:39:59,815
Чудесно.
364
00:40:04,022 --> 00:40:08,206
Не говоря за пороците ти.
Познавам ги отлично.
365
00:40:08,441 --> 00:40:12,530
Говоря за това, че си ченге.
- Питаш дали взимам подкупи?
366
00:40:13,143 --> 00:40:16,039
Не го правя. Не е в мой стил.
- А приятелите ти от квартала?
367
00:40:16,229 --> 00:40:18,229
Още ли се виждаш с тях?
- Да.
368
00:40:18,338 --> 00:40:22,208
Играем бейзбол през уикенда.
- С мафиоти? Страхотно.
369
00:40:22,599 --> 00:40:24,959
Бяхме заедно в гимназията.
Какво от това?
370
00:40:25,159 --> 00:40:27,159
А Джоузеф Седана?
371
00:40:28,540 --> 00:40:31,418
Какво за него?
- Опитвам се да проумея нещата,
372
00:40:31,610 --> 00:40:33,802
които жена ти е казала.
Кажи ми, ако не е вярно.
373
00:40:33,997 --> 00:40:38,171
Да, той е един от тях.
- И е кръстник на сина ти? - Да.
374
00:40:38,335 --> 00:40:42,135
Определено спи с нея.
Наистина ли те е грижа?
375
00:40:42,341 --> 00:40:45,435
Или просто не искаш
тя да спечели?
376
00:40:48,684 --> 00:40:51,915
Знаеш ли, че има една
празна стая на втория етаж.
377
00:40:52,115 --> 00:40:54,172
Така си и мислех.
- Вратата се заключва отвътре.
378
00:40:54,372 --> 00:40:56,372
Всички да станат.
379
00:41:03,283 --> 00:41:06,750
Ричи, чукай ме като ченге,
не като адвокат.
380
00:41:15,783 --> 00:41:17,801
Не вдигай.
381
00:41:23,165 --> 00:41:25,165
Да?
382
00:41:38,273 --> 00:41:40,291
Ричи Робъртс.
- Как сте?
383
00:41:43,115 --> 00:41:46,266
Ричи Робъртс.
- Детектив Норман Рали.
384
00:41:47,757 --> 00:41:49,757
Това той ли е?
- Да.
385
00:41:58,040 --> 00:42:01,291
Хубава вечер.
Голяма навалица.
386
00:42:01,891 --> 00:42:05,917
Цяла вечер е така. Ще се радвам,
ако се прибера до полунощ.
387
00:42:05,986 --> 00:42:08,493
Не сме виждали подобно нещо.
388
00:42:12,890 --> 00:42:14,890
Трябва ли да подпиша нещо?
389
00:42:15,090 --> 00:42:17,871
Да, ето тук.
- Ще взема това с мен.
390
00:42:18,071 --> 00:42:20,616
Аз съм от есекското районно.
- Добре.
391
00:42:23,110 --> 00:42:29,041
Обществен враг №1 на Америка,
в Съединените щати, е наркотикът.
392
00:42:30,092 --> 00:42:34,305
За да се преборим с този враг
е необходимо да започнем
393
00:42:34,505 --> 00:42:37,472
нова и настъпателна офанзива.
394
00:42:37,672 --> 00:42:40,155
Федералните власти
оповестиха намерението си
395
00:42:40,352 --> 00:42:45,540
да създадат специални бюра за борба
с наркотици във Вашингтон, Ню Йорк...
396
00:42:45,740 --> 00:42:50,740
Детектив без подкрепата на колегите си
не може да свърши много работа.
397
00:42:52,073 --> 00:42:54,073
Знаеш защо нямам подкрепа.
398
00:42:55,002 --> 00:42:57,483
Няма значение.
Постъпил си правилно.
399
00:42:58,000 --> 00:43:02,026
Най-великият град в света
се превръща в канавка.
400
00:43:02,226 --> 00:43:06,540
И всички крадат,
продават наркотици.
401
00:43:06,840 --> 00:43:09,966
А ти не можеш да работиш,
защото си вършел работата си.
402
00:43:10,440 --> 00:43:13,543
Добрата новина е,
че не си единственото честно ченге.
403
00:43:13,846 --> 00:43:18,369
Бюрото за борба с наркотици във
Вашингтон не е само за показ.
404
00:43:18,569 --> 00:43:22,095
Те имат искрени намерения. Знам го,
защото искат ние да се заемем.
405
00:43:22,295 --> 00:43:26,054
Искам ти да ръководиш нещата тук.
- Щом е федерално, на кого докладвам?
406
00:43:26,254 --> 00:43:28,254
На пощата?
- Докладваш на мен.
407
00:43:28,454 --> 00:43:31,954
И на главния прокурор на САЩ.
На никой друг.
408
00:43:32,573 --> 00:43:34,818
Повече няма да стъпваш
в полицейски отдел,
409
00:43:35,018 --> 00:43:37,927
ще имаш собствено работно място,
сам ще избираш хората си.
410
00:43:38,127 --> 00:43:42,627
Хора за които знаеш,
че не биха взели монета от улицата.
411
00:44:02,863 --> 00:44:04,863
ГРИЙНСБЪРО,
СЕВЕРНА КАРОЛИНА
412
00:44:05,063 --> 00:44:07,461
Хюи!
- Кой се обажда?
413
00:44:07,661 --> 00:44:11,088
Кой мислиш че е? Франк.
- Франк кой?
414
00:44:11,288 --> 00:44:14,832
Брат ти, негър такъв.
- Франк?
415
00:44:17,023 --> 00:44:19,798
Точно така.
- Мелвин! Къде е мама?
416
00:44:20,098 --> 00:44:22,552
Какво?
- Франк се обажда.
417
00:44:23,239 --> 00:44:26,204
Как си, Франки?
- Франк се обажда.
418
00:44:26,777 --> 00:44:28,777
Какво?
- Мамо, Франк се обажда.
419
00:44:28,977 --> 00:44:32,616
Боже Господи!
- Кога? Кажи само кога.
420
00:44:32,917 --> 00:44:38,917
Ще ви се обадя пак в 6 часа.
Събери всички. Мама и всички останали.
421
00:44:39,165 --> 00:44:41,165
Добре.
422
00:44:52,146 --> 00:44:54,146
ПРОДАДЕНО
423
00:44:55,717 --> 00:44:57,752
Здравей, Франк!
424
00:44:59,619 --> 00:45:01,712
Как си, чичо Франк?
425
00:45:06,529 --> 00:45:10,887
Боже Господи! Толкова
се радвам да те видя, момчето ми.
426
00:45:11,187 --> 00:45:15,709
Трябва да ти кажа,
че това е невероятен къс земя.
427
00:45:17,141 --> 00:45:19,625
Какво ли ще каже...
- А тази къща чия е, Франк?
428
00:45:19,825 --> 00:45:22,419
Това е твоята къща, мамо.
429
00:45:22,619 --> 00:45:24,619
Моя?
- Твоя е.
430
00:45:25,591 --> 00:45:27,591
И на кого още?
431
00:45:42,743 --> 00:45:45,361
Искам да ви кажа,
колко се радвам да видя
432
00:45:45,561 --> 00:45:49,935
всичките ми деца и внуци
събрани на една маса.
433
00:45:50,348 --> 00:45:53,759
Толкова се радвам.
Забавлявайте се.
434
00:45:53,931 --> 00:45:56,357
Надявам се, че не си безработен
като гледам колко ядеш.
435
00:45:56,557 --> 00:46:00,426
Това момче ще бъде звезда
в бейзболната лига.
436
00:46:00,603 --> 00:46:02,603
Така ли?
- Нали така?
437
00:46:03,008 --> 00:46:06,337
Точно така, татко. - Останете
за вечеря да го видя как играе.
438
00:46:06,537 --> 00:46:08,707
Не можеш да му хванеш топката.
- Сериозно?
439
00:46:08,907 --> 00:46:11,859
Казвам ти,
че ще ти скрие шапката.
440
00:46:12,059 --> 00:46:15,506
Хвърля с 150 км/ч.
- Ти хващаш ли му ги?
441
00:46:15,706 --> 00:46:21,049
Той не хваща нищо.
Докато бях 5-годишен играехме,
442
00:46:21,249 --> 00:46:24,450
но оттогава все изостава.
443
00:46:26,380 --> 00:46:29,855
Това е твоята стая.
- Чудесно.
444
00:46:31,219 --> 00:46:34,065
Погледни само...
445
00:46:36,759 --> 00:46:40,125
Прекрасно е.
Просто...
446
00:46:48,070 --> 00:46:51,257
Как, по дяволите, си...
- Направих го по поръчка.
447
00:46:52,892 --> 00:46:55,720
По памет.
- Но ти беше 5-годишен, когато...
448
00:46:55,920 --> 00:46:59,920
Точно така. - Как си могъл да...
- Как мога да забравя, мамо?
449
00:47:04,043 --> 00:47:06,043
Това е...
450
00:47:06,354 --> 00:47:10,175
Просто е чудесно.
Всичко е чудесно.
451
00:47:15,620 --> 00:47:19,870
Толкова много те обичам.
- И аз те обичам, мамо.
452
00:47:21,121 --> 00:47:23,121
Всичко е наред.
453
00:47:30,688 --> 00:47:34,515
И двамата разбират от техника,
имат солидни информатори
454
00:47:34,715 --> 00:47:37,516
и са честни и безстрашни.
455
00:47:37,716 --> 00:47:40,247
Те са луди като теб, Ричи.
456
00:47:40,683 --> 00:47:42,683
Къде са?
457
00:47:43,718 --> 00:47:47,718
Това е Джоунс,
с кльощавата бяла мадама.
458
00:47:48,003 --> 00:47:53,253
Не съм виждал по-добър на улицата.
Познава наркотика, но е наред.
459
00:47:53,453 --> 00:47:55,878
Той е порядъчен отвсякъде.
460
00:47:56,078 --> 00:47:59,442
А това е Абрузо,
с дебелата чернилка.
461
00:47:59,897 --> 00:48:03,384
Обича големи задници.
462
00:48:03,697 --> 00:48:07,025
Той е булдог.
Не се шегува.
463
00:48:07,237 --> 00:48:10,835
Той е човек, на който
можеш да довериш баба си.
464
00:48:11,580 --> 00:48:16,580
Слушай, ние работим заедно.
Ако искаш мен, трябва да вземеш и тях.
465
00:48:28,501 --> 00:48:30,501
Кога започваме?
466
00:48:32,712 --> 00:48:35,188
Човекът, за когото работех,
имаше една от най-големите компании
467
00:48:35,388 --> 00:48:38,042
в Ню Йорк в продължение на 50 г.
468
00:48:38,580 --> 00:48:43,382
15 години, 8 месеца и 9 дена,
бях с него всеки ден.
469
00:48:43,582 --> 00:48:47,582
Работех за него, охранявах го,
наглеждах го, учех се от него.
470
00:48:48,471 --> 00:48:52,471
Той беше богат, но не като белите.
Не беше заможен.
471
00:48:52,787 --> 00:48:56,780
Компанията не беше негова. Само си
мислеше, че е негова. Управляваше я.
472
00:48:57,080 --> 00:48:59,367
Белите бяха собствениците,
а той им беше длъжник.
473
00:48:59,569 --> 00:49:02,641
Аз не съм длъжник на никого.
Как си, скъпа?
474
00:49:02,800 --> 00:49:05,666
Защото имам собствена компания,
която продава продукт,
475
00:49:05,865 --> 00:49:08,627
който е по-добър
от този на конкуренцията
476
00:49:08,827 --> 00:49:11,827
на цена, която е
по-ниска от тяхната.
477
00:49:12,800 --> 00:49:15,127
Какво продаваме, Франк?
478
00:49:29,983 --> 00:49:31,983
Как си, Ред?
479
00:49:32,183 --> 00:49:35,664
Това са братята ми от Северна
Каролина. Това е Ред Топ.
480
00:49:36,829 --> 00:49:38,829
И дамите.
481
00:49:39,305 --> 00:49:42,359
Не сте ли виждали голи мадами?
482
00:49:42,603 --> 00:49:46,178
Защо са голи?
- За да не могат да крадат.
483
00:49:48,153 --> 00:49:51,014
Най-важното нещо в бизнеса
е честността.
484
00:49:51,214 --> 00:49:53,749
Почтеността,
упоритата работа.
485
00:49:53,949 --> 00:49:55,949
Семейството.
486
00:49:56,080 --> 00:49:58,293
Никога да не забравяме
откъде сме започнали.
487
00:49:58,493 --> 00:50:00,493
Благодаря ти, Шарлет.
488
00:50:05,124 --> 00:50:08,164
На този свят
човек е такъв, какъвто е.
489
00:50:08,302 --> 00:50:10,807
Това означава
едно от две неща.
490
00:50:11,851 --> 00:50:14,351
Или си някой,
491
00:50:14,777 --> 00:50:17,336
или си никой.
Сега се връщам.
492
00:50:33,237 --> 00:50:37,384
Трябват ми незабавно. Не ме карай
да се връщам. Не се шегувам.
493
00:50:37,677 --> 00:50:41,917
Разбрах, не е проблем.
А ти, Франк? Искаш ли нещо?
494
00:50:42,117 --> 00:50:44,117
Къде са ми парите?
Ред Топ ти е дала пратката,
495
00:50:44,311 --> 00:50:47,763
а ти трябваше да ми дадеш парите.
Ето ти буркан. 20 процента.
496
00:50:47,963 --> 00:50:49,963
Носиш буркан?
- Точно така.
497
00:50:51,436 --> 00:50:53,848
Разкарай се преди...
Какво смяташ да правиш?
498
00:50:54,048 --> 00:50:56,840
Какво ще направиш, Франк?
Какво правиш?
499
00:50:57,202 --> 00:51:01,028
Ще ме застреляш
пред всички, така ли? Хайде.
500
00:51:03,408 --> 00:51:05,408
По дяволите.
501
00:51:16,727 --> 00:51:19,787
Заповядай.
20 процента.
502
00:51:43,139 --> 00:51:45,139
За какво говорех?
503
00:51:49,228 --> 00:51:51,228
СИНЯ МАГИЯ
504
00:51:55,355 --> 00:51:59,875
Ние сме новообразуваният отдел за
борба с наркотици в есекския район.
505
00:52:00,127 --> 00:52:04,454
Отговаряме за големи арести,
а не на улични пласьори.
506
00:52:04,766 --> 00:52:07,736
Търсим доставчиците и
дистрибуторите на едро.
507
00:52:07,936 --> 00:52:12,723
Хероин, кокаин, амфетамини,
трева над 450 кг, прах над 40 кг.
508
00:52:13,138 --> 00:52:16,516
Някой друг да си губи времето
с останалото. За нас са едрите пратки.
509
00:52:16,716 --> 00:52:20,150
Големите пари и големите изкушения.
- Чух нещо за теб.
510
00:52:20,350 --> 00:52:24,639
Открил си един милион
долара в брой и си ги върнал.
511
00:52:24,839 --> 00:52:27,331
Вярно ли е?
- Да, така е.
512
00:52:27,531 --> 00:52:30,578
Някой да има проблем с това?
513
00:52:33,855 --> 00:52:38,778
Аз също. Всеки ден за това мисля.
Щях да съм в Флорида в момента.
514
00:52:38,978 --> 00:52:43,761
Аз също.
- Но не го направих и ето ме тук и...
515
00:52:44,282 --> 00:52:48,282
Ще търсим да заловим
друг вид акули.
516
00:53:13,704 --> 00:53:15,704
Успяхме ли?
- Да.
517
00:53:38,943 --> 00:53:40,943
Виждаш ли това, Ричи?
- Да.
518
00:53:41,143 --> 00:53:43,658
Това е обикновено срещаното.
519
00:53:43,979 --> 00:53:46,979
Но тази "Синя магия"
е двойно по-силна.
520
00:53:47,231 --> 00:53:49,623
Това е най-чистото нещо,
което съм виждал по улиците.
521
00:53:49,823 --> 00:53:51,823
Може даже да се пуши.
522
00:53:52,023 --> 00:53:54,975
Идеално е за белокожи,
които се страхуват от игли.
523
00:53:55,174 --> 00:53:57,695
Платих $10 за това.
- И го има навсякъде.
524
00:53:57,895 --> 00:54:01,052
Има го на всеки ъгъл.
- Как е възможно?
525
00:54:01,486 --> 00:54:06,486
Кой може да си позволи да продава
двойно по-добра стока на половин цена?
526
00:54:12,939 --> 00:54:16,335
Радвам се да те видя, Франк.
- Децата добре ли са?
527
00:54:16,535 --> 00:54:20,013
Да, току-що изкараха
два месеца в Южна Франция.
528
00:54:23,155 --> 00:54:25,475
Погледнете насам.
Прекрасно.
529
00:54:32,538 --> 00:54:36,008
Страхотен си, Ники.
- Разбрахте ли?
530
00:54:43,716 --> 00:54:47,270
Кой е това?
Ти си мой човек.
531
00:54:56,172 --> 00:55:02,172
Дами и господа, гордият собственик,
шампионът, г-н Джо Луис.
532
00:55:11,789 --> 00:55:15,327
Коя е тази с Джо?
- Мис Пуерто Рико.
533
00:55:15,527 --> 00:55:20,314
Хубава е. Има ли си някой?
- Заета е.
534
00:55:46,249 --> 00:55:48,249
Ти си мой човек.
535
00:55:53,226 --> 00:55:56,942
Бихте ли ни извинили?
- Разбира се, Франк.
536
00:55:58,695 --> 00:56:00,695
Благодаря.
537
00:56:03,901 --> 00:56:06,368
Какво има?
- Защо се усмихваш?
538
00:56:06,568 --> 00:56:09,333
Не знам.
- Какво е това? - Кое?
539
00:56:09,907 --> 00:56:11,947
Кое?
- Ела тук.
540
00:56:13,595 --> 00:56:16,222
Какво е това?
- Кое бе, човек?
541
00:56:16,606 --> 00:56:18,606
Да, това, което си облякъл.
542
00:56:18,807 --> 00:56:21,990
Много хубав костюм.
- Много хубав костюм?
543
00:56:22,190 --> 00:56:25,190
Това е костюм на палячо
с голяма табела, на която пише:
544
00:56:25,390 --> 00:56:28,892
"Арестувайте ме. "
Разбираш ли? Прекалено шумен си.
545
00:56:29,092 --> 00:56:34,255
Погледни ме. Най-шумният
е най-уязвимият. Казах ти го.
546
00:56:34,355 --> 00:56:36,906
Разбра ли?
На кого се правиш? Ники Барнс?
547
00:56:37,106 --> 00:56:39,481
Какъв ти е проблема с Ники?
Допада ми. - Нямам проблем.
548
00:56:39,681 --> 00:56:42,893
Допада ти значи? Искаш да си
като него? Искаш да си играч?
549
00:56:43,093 --> 00:56:46,299
Искаш да работиш за него?
Да му готвиш в килията?
550
00:56:46,499 --> 00:56:49,499
Иска да говори с теб.
- Значи му говориш за мен?
551
00:56:49,808 --> 00:56:52,008
За какво?
- Не е така.
552
00:56:52,208 --> 00:56:54,208
Как е тогава?
- Говорехме и те споменахме.
553
00:56:54,408 --> 00:56:58,408
Във връзка с какво?
- Не знам. Казах му, че ще ти предам.
554
00:57:00,233 --> 00:57:02,284
Знаеш ли...
555
00:57:03,767 --> 00:57:08,427
Ако не ми беше брат, щях да те убия.
Знаеш, нали? Щях да ти пръсна мозъка.
556
00:57:08,627 --> 00:57:11,664
Не бъди такъв.
- Ще те заведа на пазар.
557
00:57:46,420 --> 00:57:50,915
Още ми дължиш един танц.
- Стига. Хайде.
558
00:57:51,389 --> 00:57:53,389
Виж това.
559
00:58:02,797 --> 00:58:05,364
Здравейте.
Франк Лукас.
560
00:58:05,564 --> 00:58:08,412
Ева Окиндо.
- Приятно ми е, Ева.
561
00:58:08,611 --> 00:58:10,611
И на мен, Франк.
562
00:58:11,727 --> 00:58:13,727
Този Франк,
на който е заведението?
563
00:58:13,927 --> 00:58:17,666
Точно така. Аз съм Франк,
а това е заведението ми.
564
00:58:22,536 --> 00:58:26,460
Защо се казва "Космос"?
Защо не носи името ти?
565
00:58:27,512 --> 00:58:30,917
Когато притежаваш нещо,
го наричаш както искаш.
566
00:58:31,117 --> 00:58:34,178
Като "Малкия".
- Или "Франк".
567
00:58:34,378 --> 00:58:38,378
"Малкия Франк".
- Или "Малкия на Франк".
568
00:58:38,902 --> 00:58:40,902
Точно така.
569
00:58:41,102 --> 00:58:44,102
Ще ми пуснеш ли ръката?
570
00:58:44,575 --> 00:58:46,575
Добре.
571
00:58:47,052 --> 00:58:49,746
Тръгваш ли си?
- Не, отивах при масата си.
572
00:58:49,911 --> 00:58:52,911
Добре.
Искаш ли да дойда с теб?
573
00:58:54,551 --> 00:58:56,551
Да?
574
00:58:59,469 --> 00:59:02,053
Дай тези с кашкавала.
- Какво има още?
575
00:59:02,253 --> 00:59:05,609
Изми ли си ръцете? Имам само
един отпечатък. Да не го размажеш.
576
00:59:07,186 --> 00:59:09,186
Заповядай.
- Какво ще кажеш за него?
577
00:59:09,387 --> 00:59:12,366
Кой е това?
- Джоуи Седано, племенник на Катано.
578
00:59:12,577 --> 00:59:15,254
Сложи го най-горе при големите.
- Прилича на чичо ти.
579
00:59:15,465 --> 00:59:17,974
Не е толкова красив.
- По-скоро прилича на сестра ти.
580
00:59:18,174 --> 00:59:21,174
Къде е "Пикела" Пол?
- Много смешно.
581
00:59:21,374 --> 00:59:25,443
Трябва ни "Пикела" Пол.
- "Пикела" Пол? Разбира се.
582
00:59:29,218 --> 00:59:31,218
ПРОКУРАТУРА НА НЮ ДЖЪРЗИ
583
00:59:31,418 --> 00:59:34,944
Поздравления
за успешното завършване.
584
00:59:37,239 --> 00:59:40,686
Този тип е войник.
Този е лейтенант. Няма начин...
585
00:59:40,886 --> 00:59:44,716
Какви ги дрънкаш?
Трябват ни доказателства.
586
00:59:45,479 --> 00:59:48,230
Той е прав, Ал.
- Кой от вас някога е виждал
587
00:59:48,430 --> 00:59:52,401
"Пикела" Пол да продава наркотици?
- Виждал съм го в района.
588
00:59:52,601 --> 00:59:55,751
Видял си го в района,
а да продава наркотици?
589
00:59:55,992 --> 00:59:57,992
Онзи плъх, Рики,
ни е разказвал.
590
00:59:58,192 --> 01:00:01,192
Той е мъртъв.
От около 4 седмици.
591
01:00:02,694 --> 01:00:05,936
Мъртъв е.
- Ще трябва да свалим снимката.
592
01:00:06,136 --> 01:00:10,741
Нямаме нито едно твърдо
доказателство за който и да е.
593
01:00:11,082 --> 01:00:13,774
Какво искаш да кажеш?
Работим от седмици над това.
594
01:00:14,160 --> 01:00:17,221
Казвам да свалите дъската.
Трябва да започнем отново от улицата.
595
01:00:19,851 --> 01:00:23,200
Това е значително повече
от една годишна заплата, Ричи.
596
01:00:24,352 --> 01:00:28,482
Ако изчезнат,
няма да мога пак да ти ги набавя.
597
01:00:30,156 --> 01:00:33,425
Това е за теб.
- Нова разписка за живота ми.
598
01:00:33,809 --> 01:00:36,264
За някакви си 20 бона.
599
01:00:38,779 --> 01:00:42,264
Трябва да е "Синя магия".
- Да, ще е в синьо.
600
01:00:42,464 --> 01:00:44,464
Утре ще го получиш.
- $20,000.
601
01:00:44,664 --> 01:00:46,664
Остави ги тук.
602
01:01:00,697 --> 01:01:02,697
Как се справи?
- Добре.
603
01:01:04,583 --> 01:01:06,583
Ето го.
- Той ли е?
604
01:01:06,783 --> 01:01:08,783
Да.
605
01:01:08,983 --> 01:01:10,983
Бързо действа.
606
01:01:21,986 --> 01:01:26,196
Отива в града. Какво да правим?
- Караме след парите. Ясно ли е?
607
01:01:26,396 --> 01:01:29,675
Не можем да влезем в града.
- Напротив, можем. Там има 20 бона,
608
01:01:29,875 --> 01:01:32,123
за които съм отговорен.
Ако го изпуснем...
609
01:01:32,323 --> 01:01:35,323
Излиза от района ни.
- Следвай парите!
610
01:01:50,979 --> 01:01:53,779
Спира.
- Най-сетне.
611
01:01:54,661 --> 01:01:56,661
Остави ме да слеза.
612
01:01:58,381 --> 01:02:01,954
Да не изчезнеш, ясно?
- Ще обикалям в кръг.
613
01:02:02,590 --> 01:02:04,590
Мърдай!
614
01:02:39,803 --> 01:02:41,803
Сядай.
- Какво има?
615
01:02:42,833 --> 01:02:45,585
Честит рожден ден, г-да.
Как сте?
616
01:02:45,680 --> 01:02:48,182
Защо не сте на работа?
617
01:02:50,540 --> 01:02:53,540
Я виж ти.
Какво има в чантата?
618
01:02:53,879 --> 01:02:57,752
Ставай и млъквай.
Какво ти казах?
619
01:02:57,952 --> 01:02:59,952
Главата надолу.
- Какво правите?
620
01:03:00,152 --> 01:03:02,152
Сядай и млъквай!
Не мърдай!
621
01:03:14,725 --> 01:03:17,413
Момчета...
622
01:03:18,569 --> 01:03:20,766
Аз съм Ричи Робъртс.
623
01:03:22,759 --> 01:03:24,803
Парите са мои.
624
01:03:25,147 --> 01:03:27,897
Какво по дяволите...
Какви пари?
625
01:03:29,179 --> 01:03:33,099
Банкнотите са от една поредица.
Регистрирани са към прокуратурата.
626
01:03:33,299 --> 01:03:37,497
Проверете ги.
Започват с CF3500. Погледнете.
627
01:03:42,563 --> 01:03:47,063
Регистрирани са.
- Реших, че сме ударили джакпот.
628
01:03:47,275 --> 01:03:50,775
Случват се грешки.
Ще взема само парите.
629
01:03:51,715 --> 01:03:54,264
Само този път.
- Ясно.
630
01:03:54,463 --> 01:03:56,847
Всичко е точно.
Благодаря.
631
01:03:56,957 --> 01:04:00,957
Кога бях за последно в Джързи?
Трябва да помисля...
632
01:04:01,711 --> 01:04:03,711
Никога.
633
01:04:04,961 --> 01:04:10,461
Как така идваш без предупреждение?
Не знаеш ли, че можеш да си изпатиш?
634
01:04:11,204 --> 01:04:14,204
Получи си шибаните пари, Ричи.
635
01:04:14,999 --> 01:04:18,699
Никога повече не идвай в този град
без предупреждение.
636
01:04:18,899 --> 01:04:24,624
Ако искаш да гледаш шоу на Бродуей,
първо ми се обаждаш да питаш.
637
01:04:25,872 --> 01:04:27,872
Няма проблем.
638
01:04:32,400 --> 01:04:34,400
Страхотни костюми, нали?
639
01:04:36,834 --> 01:04:40,834
Това ли ви е колата?
Страхотна кола е.
640
01:04:41,014 --> 01:04:44,581
Приятно шибано връщане в Джързи.
641
01:04:45,151 --> 01:04:47,783
Хайде, време е.
Да тръгваме.
642
01:05:00,239 --> 01:05:02,239
Това ли е баща ти?
643
01:05:02,686 --> 01:05:05,269
Това е Мартин Лутър Кинг.
644
01:05:05,511 --> 01:05:08,665
Не е той.
- Напротив. Нали знаеш кой е?
645
01:05:08,865 --> 01:05:12,376
Разбира се.
- Не, това е...
646
01:05:12,518 --> 01:05:15,785
За мен беше също толкова важен,
колкото Мартин Лутър Кинг.
647
01:05:15,985 --> 01:05:20,985
Какъв е бил?
- Много неща. Беше приятел...
648
01:05:21,706 --> 01:05:24,899
Служеше на Ню Йорк и обратно.
649
01:05:25,099 --> 01:05:28,355
Беше ми работодател и учител.
650
01:05:28,608 --> 01:05:33,608
На какво те е научил?
- Научи ме на много неща...
651
01:05:34,456 --> 01:05:37,683
Научи ме как да не бързам.
652
01:05:38,083 --> 01:05:42,844
Научи ме, когато правя нещо,
да го правя с отдаденост и любов.
653
01:05:43,020 --> 01:05:45,020
Какво още?
654
01:05:48,952 --> 01:05:51,142
Научи ме да бъда джентълмен.
655
01:05:51,342 --> 01:05:54,822
Такъв ли си?
- Опитвам се да бъда. Ела тук.
656
01:05:56,229 --> 01:05:58,229
Седни до мен.
657
01:06:00,270 --> 01:06:02,270
Погледни ме.
658
01:06:02,487 --> 01:06:06,578
Притежавам 5 апартамента в Манхатън.
659
01:06:07,059 --> 01:06:11,770
Имам домове по цялото източно
крайбрежие, но те доведох тук.
660
01:06:11,970 --> 01:06:15,747
Франк, търсех те, момчето ми.
- Исках да се срещнеш с майка ми.
661
01:06:15,959 --> 01:06:18,848
Как си, мамо?
- Това ли е тя?
662
01:06:19,048 --> 01:06:21,532
Ева, това е майка ми.
663
01:06:21,732 --> 01:06:25,017
Много ми е приятно.
- Тя е прекрасна.
664
01:06:25,217 --> 01:06:30,117
Погледни я, Франк.
Тя е ангел от небесата.
665
01:06:30,317 --> 01:06:32,317
Благодаря.
666
01:06:39,426 --> 01:06:42,591
Г- н Робъртс,
тук съм за срещата ни.
667
01:06:47,160 --> 01:06:49,160
Добро утро.
- Добро утро.
668
01:06:51,041 --> 01:06:53,041
Съжалявам.
Каква среща?
669
01:06:53,241 --> 01:06:56,241
Детски социални услуги.
670
01:07:09,410 --> 01:07:11,410
Спомена твоето име.
671
01:07:12,549 --> 01:07:15,549
Стюардесата?
- Не, не стюардесата.
672
01:07:16,292 --> 01:07:19,344
Жената от Детски социални
услуги спомена името ти.
673
01:07:20,133 --> 01:07:23,818
Веднага след като ме попита
дали контактувам с престъпници.
674
01:07:24,018 --> 01:07:26,321
Хайде, давай.
- Гледай сега.
675
01:07:26,521 --> 01:07:30,761
Здравейте, момчета.
- Джоуи, отивай в басейна.
676
01:07:30,961 --> 01:07:33,729
Хайде.
677
01:07:39,268 --> 01:07:42,805
Откъде е попаднала на името ми?
- Лори...
678
01:07:43,553 --> 01:07:46,609
Напоследък е казала много неща.
679
01:07:46,809 --> 01:07:48,809
Много.
680
01:07:51,790 --> 01:07:55,631
Когато ме помоли да бъда кръстник
на сина ти, го приех много сериозно.
681
01:07:55,831 --> 01:08:00,712
Знам и съм ти благодарен.
- Казах, че ще поема отговорността
682
01:08:00,912 --> 01:08:04,208
да се грижа за него,
ако нещо ти се случи.
683
01:08:04,408 --> 01:08:08,819
Тя ме представя
в лоша светлина, разбираш ли?
684
01:08:09,182 --> 01:08:13,567
Че водя нощен живот,
че имам връзки с жени...
685
01:08:13,767 --> 01:08:16,257
И стари приятели като мен.
686
01:08:16,457 --> 01:08:19,457
И стари приятели като теб.
687
01:08:20,203 --> 01:08:22,791
Чичо Джоуи, гледай ме.
688
01:08:26,000 --> 01:08:30,263
Добре, разбирам. Ако ме попитат,
ще им кажа каквото искаш.
689
01:08:30,463 --> 01:08:33,820
Ще излъжа за теб.
- Недей да лъжеш. Няма нужда.
690
01:08:34,020 --> 01:08:37,633
Просто... не споменавай
определени подробности.
691
01:08:37,833 --> 01:08:40,354
Разбира се.
Добре.
692
01:08:41,917 --> 01:08:44,286
Исках да те попитам още нещо.
693
01:08:44,487 --> 01:08:47,487
Няма нужда да отговаряш,
ако не искаш.
694
01:08:49,538 --> 01:08:52,122
Синя магия.
Знаеш ли нещо?
695
01:08:53,678 --> 01:08:58,133
Само, че го пласират
хора загубили работата си.
696
01:08:59,532 --> 01:09:02,982
Твои хора?
- Просто хора.
697
01:09:03,626 --> 01:09:06,322
Знаеш ли откъде идва?
698
01:09:06,522 --> 01:09:09,534
Някъде от юг.
Само това знам.
699
01:09:09,925 --> 01:09:11,994
От Куба?
- Не знам.
700
01:09:12,819 --> 01:09:15,495
Или Мексико?
- Не знам.
701
01:09:16,161 --> 01:09:18,519
Искаш да кажеш,
че идва от Южна Америка?
702
01:09:18,719 --> 01:09:20,719
Не знам.
703
01:09:20,919 --> 01:09:25,692
Но който и да е,
обърква естествения ред на нещата.
704
01:09:25,892 --> 01:09:28,290
Това е всичко.
705
01:09:43,383 --> 01:09:46,429
Какво става?
- Мой човек, как вървят нещата?
706
01:09:46,629 --> 01:09:49,629
АМЕРИКАНСКА ВОЕННА БАЗА
БИЕН ХОА - ВИЕТНАМ
707
01:09:59,020 --> 01:10:02,252
ФОРТ БРАГ - СЕВЕРНА КАРОЛИНА
708
01:10:13,251 --> 01:10:15,803
КУИЙНС
709
01:10:29,177 --> 01:10:31,845
БЪРГЕН КАУНТИ,
НЮ ДЖЪРЗИ
710
01:10:35,183 --> 01:10:37,609
БРУКЛИН
711
01:10:40,579 --> 01:10:43,074
БРОНКС
712
01:11:14,700 --> 01:11:17,298
Франк, запознай се с Майк Собота.
713
01:11:17,498 --> 01:11:22,199
Г- н Собота, какво да ви предложа?
- Чарли ми разказа за племенника ви.
714
01:11:22,254 --> 01:11:24,586
Това да не е...
- От отбора на "Ню Йорк Янкийс".
715
01:11:24,786 --> 01:11:26,786
Стийв!
716
01:11:27,048 --> 01:11:30,048
Момчето е добро. Уредете му
проби в отбора. Нали си добър?
717
01:11:30,248 --> 01:11:35,916
Достатъчно добър, когато нямам ден.
- Виждате ли? Така че го уредете.
718
01:11:37,096 --> 01:11:39,547
Извинете.
Полиция.
719
01:11:43,516 --> 01:11:47,245
Арестувам ти задника, Джими.
- Не можеш да ме арестуваш.
720
01:11:47,616 --> 01:11:50,104
Имам лиценз за това.
721
01:11:50,304 --> 01:11:52,958
Имаш лиценз за това?
Извинете.
722
01:11:55,585 --> 01:11:57,585
А така.
723
01:11:57,810 --> 01:12:00,810
Трябва да те арестувам.
Това е прекалено добро.
724
01:12:01,973 --> 01:12:06,342
Никой няма да арестуваш.
- Подкупваш ли ме?
725
01:12:06,690 --> 01:12:10,023
Тогава ще арестувам всички ви.
726
01:12:10,223 --> 01:12:12,223
Първо теб.
727
01:12:16,241 --> 01:12:18,494
Размърдай се.
- Какво?
728
01:12:18,694 --> 01:12:21,501
Да се... Какво ти става?
- Какво по дяволите...
729
01:12:21,701 --> 01:12:25,521
Какво? Какво искаш?
Какъв ти е проблемът?
730
01:12:30,350 --> 01:12:32,770
Само му прострелях крака.
731
01:12:32,970 --> 01:12:34,970
Джими!
732
01:12:35,170 --> 01:12:37,170
Ставай.
733
01:12:50,107 --> 01:12:53,107
Всички да изчезват.
Изчезвайте!
734
01:12:53,863 --> 01:12:56,794
Недей, Франк. Стана случайно.
- Не беше случайно.
735
01:12:56,994 --> 01:13:00,585
Няма страх,
защото постоянно се дрогира.
736
01:13:00,740 --> 01:13:02,885
Той е твой шофьор,
отърви се от него.
737
01:13:03,085 --> 01:13:06,055
Той ти е братовчед.
- Никакъв не ми е.
738
01:13:06,259 --> 01:13:08,616
Какво да прави? Да се върне вкъщи?
- Не ми пука какво ще направи.
739
01:13:08,816 --> 01:13:10,816
Да си отива вкъщи.
740
01:13:11,076 --> 01:13:16,921
Не го търкай. Попива се.
Разбираш ли? Струва $25,000.
741
01:13:17,121 --> 01:13:20,770
Попива се. Не се търка.
Сложи му малко сода.
742
01:13:21,001 --> 01:13:25,833
Глупав кучи син. Отсега нататък
никой да не ми говори в очите.
743
01:13:26,033 --> 01:13:29,654
Ако имате работа с мен,
говорите с Хюи, а ти говориш с мен.
744
01:13:29,854 --> 01:13:32,123
Добре.
- Но никога по телефона, ясно?
745
01:13:32,379 --> 01:13:35,697
Ясно.
- Добре. И свали проклетите очила.
746
01:13:35,897 --> 01:13:38,780
Свали проклетите очила.
747
01:13:41,718 --> 01:13:44,202
Глупави кучи синове!
748
01:13:59,476 --> 01:14:02,109
Всичко това е внесено.
749
01:14:02,446 --> 01:14:04,490
Тухла по тухла.
750
01:14:05,070 --> 01:14:07,070
Чашата.
751
01:14:07,376 --> 01:14:09,958
Какво?
- Франклин...
752
01:14:10,158 --> 01:14:12,158
Чашата.
753
01:14:16,583 --> 01:14:18,583
Заповядайте.
754
01:14:22,607 --> 01:14:24,607
Давай.
755
01:14:29,099 --> 01:14:31,099
Ела с мен, Ева.
756
01:14:31,805 --> 01:14:35,884
Сигурно искаш да видиш
и останалата част от къщата?
757
01:14:38,425 --> 01:14:41,156
Разбира се.
Извинете ме.
758
01:14:42,183 --> 01:14:46,183
Благодаря ви за прекрасния обяд.
Беше много вкусно.
759
01:14:48,856 --> 01:14:51,526
Какво мислиш за монопола?
760
01:14:52,437 --> 01:14:57,312
Играта или...
- Смятам, че монополът е забранен,
761
01:14:57,512 --> 01:14:59,679
защото никой не иска съревнование.
762
01:14:59,879 --> 01:15:02,956
Никой не иска да се съревновава.
Не и с монопол.
763
01:15:03,156 --> 01:15:07,728
Млекопроизводителите например.
Половината биха фалирали.
764
01:15:07,928 --> 01:15:11,096
Опитвам се да преживявам.
- Прав си, разбира се.
765
01:15:11,296 --> 01:15:14,115
Това е право на всеки.
Това е Америка.
766
01:15:14,311 --> 01:15:18,461
Просто не може
да се прави за сметка на други.
767
01:15:18,820 --> 01:15:23,000
Не е по американски.
Затова цената на млякото
768
01:15:23,200 --> 01:15:25,200
не отразява реалната
цена на производството,
769
01:15:25,400 --> 01:15:28,379
защото тя трябва да се контролира,
трябва да се фиксира.
770
01:15:28,579 --> 01:15:30,592
Трябва да е честно.
- От кого се контролира?
771
01:15:30,792 --> 01:15:33,540
Слагам цена, която смятам за честна.
- Не мисля, че е честна.
772
01:15:33,740 --> 01:15:37,236
Не мисля, че е честна.
Знам, че клиентите ти са щастливи.
773
01:15:37,436 --> 01:15:40,044
Скапаните наркомани.
774
01:15:40,101 --> 01:15:44,549
Ние сме като млекопроизводителите.
Мислиш ли за нас?
775
01:15:45,245 --> 01:15:47,245
Съобразяваш ли се с другите?
776
01:15:47,445 --> 01:15:49,445
С млекопроизводителите?
- Да.
777
01:15:49,645 --> 01:15:53,546
Съобразявам се толкова,
колкото те с мен.
778
01:15:54,190 --> 01:15:56,833
Мисля си на глас...
779
01:15:57,212 --> 01:16:01,843
Ако вземеше част от инвентара си
и го продаваше на едро...
780
01:16:03,416 --> 01:16:05,416
Говоря сериозно.
781
01:16:05,616 --> 01:16:09,616
Бихме могли да си
помагаме при разпределението.
782
01:16:10,068 --> 01:16:13,470
Не знам. За момента съм добре.
Имам района от 110-та до 155-та.
783
01:16:13,672 --> 01:16:18,524
От единия до другия край. Добре съм.
- Аз не говоря за дребен бизнес.
784
01:16:18,724 --> 01:16:23,515
Говоря за Лос Анджелис,
Чикаго, Детройт, Лас Вегас...
785
01:16:23,715 --> 01:16:28,217
Говоря за цялата страна.
Гарантирам ти спокойствие.
786
01:16:28,795 --> 01:16:31,170
Не го ли искаш?
787
01:16:31,393 --> 01:16:33,469
Ще ти трябва.
788
01:16:33,582 --> 01:16:37,098
Не знам дали ме разбираш.
Аз съм нещо като ренесансов мъж.
789
01:16:37,298 --> 01:16:41,489
Знаеш че хората, с които си имаме
работа, са неосведомени.
790
01:16:41,689 --> 01:16:45,900
Нищо не знаят за гражданските права.
Не са запознати със света.
791
01:16:46,100 --> 01:16:49,441
Не знаят как се вършат нещата
и кой ги върши.
792
01:16:49,641 --> 01:16:53,641
Говоря с тях,
за да няма недоразумения.
793
01:16:54,438 --> 01:16:58,438
Това искам да кажа.
Да ти осигуря спокойствие.
794
01:17:02,111 --> 01:17:05,644
Плащаш по 75-80 хиляди на килограм.
795
01:17:07,506 --> 01:17:10,033
И аз съм ренесансов мъж.
796
01:17:10,735 --> 01:17:13,735
Ще ти струва 50 хиляди.
797
01:17:21,406 --> 01:17:24,574
Защо им се доверяваш?
Видя ли как те гледаха?
798
01:17:24,774 --> 01:17:29,774
Гледат ме сякаш съм Дядо Коледа.
- Гледат на нас като на прислугата.
799
01:17:30,604 --> 01:17:33,604
Сега вече работят за мен.
800
01:17:37,465 --> 01:17:39,548
Когато се изправя
срещу Джо Фрейзиър,
801
01:17:39,748 --> 01:17:44,006
ще е като добър аматьор
срещу истински професионалист.
802
01:17:44,206 --> 01:17:46,763
Ще е като при олимпиадата...
803
01:17:46,963 --> 01:17:49,837
Залагам на Али в третия рунд.
804
01:17:50,058 --> 01:17:52,117
Джак, приемаш ли?
805
01:17:55,505 --> 01:17:57,620
Само говори.
- Погледни го Фрейзиър.
806
01:17:57,820 --> 01:17:59,820
Али ще го разбие.
807
01:18:07,237 --> 01:18:09,614
Денят е 8-ми март 1971 г.
808
01:18:09,969 --> 01:18:13,600
Ето ни в "Медисън скуеър гардън"
за боксовия мач на века.
809
01:18:13,800 --> 01:18:16,768
Това е истинско събитие за всеки.
810
01:18:16,968 --> 01:18:21,258
Ще има ръкостискания
и невероятно красиви жени.
811
01:18:21,458 --> 01:18:26,535
Но зад усмивките и ръкостисканията,
се крие напрежението изпълнило всички.
812
01:18:26,735 --> 01:18:30,983
Почти е непоносимо.
Всички важни личности са тук.
813
01:18:31,181 --> 01:18:34,619
Като Франк Синатра,
Роки Грациано и Дайан Карол,
814
01:18:34,819 --> 01:18:40,366
Уди Алън и Дайан Кийтън, както и
други знаменитости, които се стичат.
815
01:19:09,627 --> 01:19:11,627
Няма ли да гледаш мача, Боб?
816
01:19:11,827 --> 01:19:13,888
Не си падам по бокса.
817
01:19:14,624 --> 01:19:16,624
Това не е бокс.
818
01:19:17,170 --> 01:19:19,170
Това е политика.
819
01:19:22,057 --> 01:19:24,706
Имам нещо и за теб.
- Така ли?
820
01:19:27,758 --> 01:19:30,007
Палтото?
За мен ли е?
821
01:19:31,219 --> 01:19:35,201
Харесва ли ти?
- Палтото? Да, хубаво е.
822
01:19:38,280 --> 01:19:40,280
Как мислиш?
- Добре.
823
01:19:40,480 --> 01:19:42,801
Сигурен ли си?
- Да.
824
01:19:52,057 --> 01:19:54,391
Хей, Сами!
Погледни насам.
825
01:20:09,657 --> 01:20:14,387
Дами и господа,
днес е пълно със знаменитости.
826
01:20:14,631 --> 01:20:20,029
Ще ви представим хора
от всички сфери на живота.
827
01:20:20,229 --> 01:20:26,216
Не само от шоубизнеса,
защото днес всички са тук.
828
01:20:37,736 --> 01:20:39,736
Дами и господа...
829
01:20:41,487 --> 01:20:44,890
Предстоят 15 рунда в спора за
830
01:20:45,090 --> 01:20:48,901
Световната титлата
в тежка категория.
831
01:20:49,743 --> 01:20:52,982
От Луисвил, Кентъки,
в червено...
832
01:20:53,182 --> 01:20:56,382
Шампионе, това е Франк Лукас.
833
01:20:57,776 --> 01:21:02,055
Представям ви Мохамед Али!
834
01:21:04,822 --> 01:21:09,330
От Филаделфия, Пенсилвания,
изцяло в зелено...
835
01:21:10,082 --> 01:21:12,651
Кой е този,
който се смее с Катано?
836
01:21:12,851 --> 01:21:15,846
Как се е уредил
толкова близо до ринга?
837
01:21:16,061 --> 01:21:21,471
Световният шампион
Джо Фрейзиър!
838
01:21:23,609 --> 01:21:27,934
Франк, цяла вечер ли ще носиш
шапката? Ще изпусна мача.
839
01:21:28,134 --> 01:21:30,478
Затова съм си платил.
840
01:22:15,033 --> 01:22:18,233
Този тип сигурно е
дребен доставчик или сводник.
841
01:22:18,433 --> 01:22:22,342
Местата му бяха невероятни.
По-добри от тези на Доминик Катано.
842
01:22:22,780 --> 01:22:25,379
Джо Луис се ръкува с него.
843
01:22:25,946 --> 01:22:28,453
Кой е този тип, по дяволите?
844
01:22:31,680 --> 01:22:35,300
Какво е това?
- Номерът на лимузината му.
845
01:22:35,500 --> 01:22:38,087
Разберете от кого
е взета под наем.
846
01:22:40,942 --> 01:22:43,677
Точно там, г-н Лукас.
847
01:22:45,583 --> 01:22:47,640
Погледни насам, Франк.
848
01:22:48,373 --> 01:22:50,503
Прекрасно!
849
01:22:54,861 --> 01:22:56,861
Честито!
850
01:23:02,385 --> 01:23:04,385
Тя е най-красивата булка,
която съм виждал.
851
01:23:04,585 --> 01:23:06,739
Тя е моето слънце, г-н Уилямс.
852
01:23:06,939 --> 01:23:10,015
Искаше ми се
Бъмпи да я познаваше.
853
01:23:14,457 --> 01:23:16,457
Снимай.
854
01:23:26,038 --> 01:23:28,038
Ела тук, скъпи.
855
01:23:52,323 --> 01:23:54,323
Какво става?
- Не ставай.
856
01:23:56,112 --> 01:23:58,112
Честито, Франк!
857
01:23:58,361 --> 01:24:01,229
Детектив.
- Сигурен ли си, че постъпи правилно?
858
01:24:01,429 --> 01:24:03,429
Тя е красиво момиче, но...
859
01:24:03,629 --> 01:24:05,629
Слушай...
860
01:24:06,241 --> 01:24:08,789
Преди да кажеш нещо
за мен или съпругата ми,
861
01:24:08,979 --> 01:24:10,995
това е най-важният ден
в живота ми, детективе.
862
01:24:11,195 --> 01:24:17,195
Разбирам. Когато някой се разхожда
в палто за $50,000 без да ме почерпи,
863
01:24:17,641 --> 01:24:19,650
значи нещо не е редно.
864
01:24:19,850 --> 01:24:22,315
Плащаш ли си сметките, Франк?
865
01:24:22,515 --> 01:24:24,515
Не знам за какво говориш.
- Дали си плащаш сметките.
866
01:24:24,715 --> 01:24:27,372
Ако не си получаваш дяла,
говори с шефа на полицията.
867
01:24:27,572 --> 01:24:30,905
Какъв дял
след като дори не ме познаваш?
868
01:24:31,556 --> 01:24:34,337
Може да съм специален.
- Такъв си.
869
01:24:34,831 --> 01:24:39,728
Виждаш ли това?
Специален отряд за разследване.
870
01:24:39,909 --> 01:24:41,909
Специален.
871
01:24:42,082 --> 01:24:44,082
Разбра ли?
872
01:24:44,197 --> 01:24:49,052
10 бона - всеки месец,
на първо число, на този адрес.
873
01:24:49,262 --> 01:24:51,769
Свърши ли?
- Да, свърших.
874
01:24:55,058 --> 01:24:58,960
Не си забравяй картичката.
Приятно сватбено пътешествие.
875
01:25:58,867 --> 01:26:03,562
Казва се Франк Лукас,
от Грийнсбъро, Северна Каролина.
876
01:26:03,779 --> 01:26:08,881
Задържан е преди години за игра на
хазарт и оръжие без разрешително.
877
01:26:09,081 --> 01:26:11,530
15 години е бил шофьор
на Бъмпи Джонсън.
878
01:26:11,730 --> 01:26:13,871
Бодигард и инкасатор.
879
01:26:15,115 --> 01:26:17,115
Бил е с него,
когато е починал.
880
01:26:17,315 --> 01:26:20,478
Има петима братя.
Той е най-голям.
881
01:26:20,678 --> 01:26:22,756
Има и много братовчеди.
882
01:26:23,169 --> 01:26:27,198
Всички живеят вече тук,
пръснати из петте района на Джързи.
883
01:26:27,398 --> 01:26:29,398
Братята са: Декстър...
884
01:26:29,598 --> 01:26:33,086
Какво желаете?
- Има химическо чистене.
885
01:26:34,610 --> 01:26:38,610
Мелвин има
магазин за мебели в Куийнс.
886
01:26:41,417 --> 01:26:45,016
Терънс има магазин
за железарски и метални изделия.
887
01:26:45,315 --> 01:26:48,675
Търнър има магазин
за гуми в Бронкс.
888
01:26:49,577 --> 01:26:52,809
А Хюи Лукас,
има сервиз в Бърген Каунти.
889
01:26:53,009 --> 01:26:56,074
Управителят тук ли е?
- Това е цената. - Отивам другаде.
890
01:26:56,274 --> 01:27:00,121
Тези фирми са дистрибуционните
канали за наркотика на Франк
891
01:27:00,321 --> 01:27:02,321
и източникът на парите му.
892
01:27:02,521 --> 01:27:08,004
Всичко в живота на Франк
изглежда редовно и законно.
893
01:27:08,686 --> 01:27:10,993
Започва рано сутрин.
Става в 5 часа.
894
01:27:11,193 --> 01:27:14,711
Закусва всяка сутрин сам.
895
01:27:15,267 --> 01:27:19,632
След това започва работа. Среща се
със счетоводителя и с адвоката си.
896
01:27:19,832 --> 01:27:21,832
Вечерно време
обикновено остава вкъщи.
897
01:27:22,032 --> 01:27:27,191
Ако излезе, отива с жена си в едно от
две заведения или шепа ресторанти.
898
01:27:27,391 --> 01:27:32,933
Среща се със спортисти, приятели,
музиканти, но никога с престъпници.
899
01:27:33,714 --> 01:27:36,834
В неделите води майка си на църква.
900
01:27:37,034 --> 01:27:40,213
След това отива на гробищата
и сменя цветята при гроба на Бъмпи.
901
01:27:40,413 --> 01:27:43,005
Всяка събота, на всяка цена.
902
01:27:43,557 --> 01:27:47,424
Той не води типичен живот
на наркотрафикант, Ричи. - Не.
903
01:27:47,624 --> 01:27:51,331
Също като Бъмпи Джонсън, но той
управляваше Харлем с години.
904
01:27:51,531 --> 01:27:55,057
Какво искаш да кажеш?
Франк Лукас е заменил Бъмпи Джонсън?
905
01:27:55,257 --> 01:27:57,257
Да.
- Шофьорът му?
906
01:27:57,457 --> 01:28:00,760
Звучи ми малко невероятно.
- Така ли?
907
01:28:00,960 --> 01:28:05,255
Прави всичко така,
както Бъмпи би го направил.
908
01:28:05,529 --> 01:28:08,435
А с кого Бъмпи,
най-вероятно, е споделял?
909
01:28:09,009 --> 01:28:11,009
С човекът,
когото вижда всеки ден.
910
01:28:11,209 --> 01:28:13,643
Като при сицилианските семейства.
911
01:28:13,843 --> 01:28:17,647
Структурирал е организацията си така,
че да предпази себе си.
912
01:28:17,847 --> 01:28:21,848
Бил е толкова време с Бъмпи, значи
е имал доста работа с италианци.
913
01:28:22,048 --> 01:28:24,730
Достатъчно дълго за да се научи.
914
01:28:24,930 --> 01:28:29,088
Но има нещо друго. Не мисля, че
Франк Лукас е човекът, когото търсим.
915
01:28:29,288 --> 01:28:34,393
На нас ни трябва човекът, за когото
работи, този който вкарва хероина.
916
01:28:34,593 --> 01:28:36,593
Добре.
917
01:28:36,793 --> 01:28:42,406
А какви улики имаш срещу него, защото
това няма да свърши работа в Съда.
918
01:28:42,627 --> 01:28:46,858
Без показанията на информатори
никой няма да отиде в затвора.
919
01:28:47,058 --> 01:28:51,511
Знам, но мисля, че няма да имаме
информатори, не и от вътрешния кръг.
920
01:28:51,711 --> 01:28:55,300
Освен ако не извадим
много голям късмет.
921
01:28:58,484 --> 01:29:00,484
Цялата е за мен.
922
01:29:03,288 --> 01:29:05,288
Няма ли да седнеш?
923
01:29:50,545 --> 01:29:53,045
Да се хванем за ръце.
924
01:29:56,221 --> 01:30:00,769
Господи, благодарим ти
за храната, с която ни даряваш.
925
01:30:00,969 --> 01:30:05,356
Нахрани душите ни с божествената си
милост, в твоето и името на Исуса.
926
01:30:05,833 --> 01:30:07,898
Амин!
927
01:30:28,854 --> 01:30:31,154
Всичко е наред.
928
01:30:32,740 --> 01:30:34,740
Всичко е наред.
929
01:30:34,997 --> 01:30:38,018
Приготви се, старче.
- Хайде, хвърли топката.
930
01:30:39,183 --> 01:30:41,183
Готов ли си, старче?
931
01:30:41,581 --> 01:30:44,412
Хайде, хвърли я най-сетне.
932
01:30:44,612 --> 01:30:47,008
Ще ти пратя задника в тревата.
933
01:30:47,244 --> 01:30:49,690
Внимавай какви ги говориш.
Хвърли топката.
934
01:30:49,932 --> 01:30:52,583
Аз съм питчър,
не съм извън игрището.
935
01:30:52,783 --> 01:30:54,783
Стийв, ела тук.
936
01:30:56,212 --> 01:30:59,887
Седни.
- Чичо Франк, какво става?
937
01:31:00,377 --> 01:31:02,798
Как си?
- Супер.
938
01:31:02,998 --> 01:31:05,854
Искаш ли нещо за пиене?
- Знаеш много добре.
939
01:31:06,054 --> 01:31:08,054
Проверявам само.
940
01:31:09,811 --> 01:31:12,296
Защо не дойде на срещата, Стийв?
941
01:31:13,831 --> 01:31:17,831
Уредих ти среща с Били Мартин
от "Ню Йорк Янкийс".
942
01:31:18,881 --> 01:31:20,881
Защо не дойде?
943
01:31:23,249 --> 01:31:25,249
Не ме лъжи.
944
01:31:25,449 --> 01:31:28,085
Вече не искам да играя бейзбол.
945
01:31:28,385 --> 01:31:31,463
Взех решение.
- Какво говориш? Какво решение?
946
01:31:31,937 --> 01:31:35,173
Не искам това.
- Какво говориш? Играеш от малък,
947
01:31:35,373 --> 01:31:38,218
готов си за професионалист...
- Франк.
948
01:31:38,418 --> 01:31:40,818
Имаме проблем.
949
01:31:42,767 --> 01:31:45,467
Какво искаш?
950
01:31:45,976 --> 01:31:48,391
Искам това,
което ти имаш, чичо Франк.
951
01:31:48,591 --> 01:31:51,091
Искам да съм като теб.
952
01:32:33,639 --> 01:32:35,639
Мой човек!
953
01:32:36,854 --> 01:32:38,854
Добре дошъл, Франк.
- Как си, Ник?
954
01:32:39,054 --> 01:32:41,054
Страхотно.
Добре дошъл.
955
01:32:41,785 --> 01:32:44,285
Трябва да поговорим.
- Чудесно.
956
01:32:46,540 --> 01:32:51,791
Всички са доволни, Ник.
Чарли, Баз, италианците, Джони Лойд.
957
01:32:51,991 --> 01:32:53,991
Всички са доволни
с изключение на теб.
958
01:32:54,191 --> 01:32:58,281
Не разбирам защо трябва
да взимаш нещо добро
959
01:32:58,493 --> 01:33:00,493
и да го прецакваш.
960
01:33:00,693 --> 01:33:03,780
Марката означава нещо.
Разбираш ли?
961
01:33:03,980 --> 01:33:05,980
Млъкнете!
962
01:33:06,739 --> 01:33:09,237
Добре, Франк.
Съжалявам за глупостите.
963
01:33:10,034 --> 01:33:13,297
"Синя магия."
Това е марка.
964
01:33:13,497 --> 01:33:18,249
Така както "Пепси" е марка.
Аз стоя зад нея. Гарантирам я.
965
01:33:18,449 --> 01:33:22,881
Клиентите знаят това,
дори и да не ме познават.
966
01:33:23,475 --> 01:33:25,475
За какво говориш?
- Говоря за следното.
967
01:33:25,675 --> 01:33:29,333
Когато разводниш моя наркотик,
968
01:33:29,533 --> 01:33:32,167
и след това
го наречеш "Синя магия",
969
01:33:32,367 --> 01:33:35,701
това е имитация на търговска марка.
Разбираш ли?
970
01:33:35,901 --> 01:33:38,399
Не се обиждай, но когато
купя нещо значи го притежавам.
971
01:33:38,599 --> 01:33:41,681
Това не я вярно.
- Това е моето правило.
972
01:33:41,881 --> 01:33:45,649
Да, но няма нужда. Това искам
да ти кажа. Така е добре.
973
01:33:45,884 --> 01:33:49,196
Можеш да изкараш достатъчно,
без да го променяш.
974
01:33:49,399 --> 01:33:53,063
Всичко останало е алчност.
- Какво искаш? Да променя името?
975
01:33:53,263 --> 01:33:57,868
Ще настоявам да промениш името.
- Добре, ще го нарека "Червена магия".
976
01:33:58,068 --> 01:34:00,405
Ако не искаш...
- Не ме интересува.
977
01:34:00,605 --> 01:34:05,048
Сложи му въглен и го наричай
"Сини кучешки лайна".
978
01:34:05,248 --> 01:34:08,789
Не ме интересува.
Не искам отново да те хващам в това.
979
01:34:09,394 --> 01:34:12,070
Да ме хванеш?
Имитация на търговска марка?
980
01:34:12,270 --> 01:34:14,708
Тези думи не ми харесват толкова,
колкото думата "моля".
981
01:34:14,889 --> 01:34:17,954
"Благодаря ти. Извини ме, Ники. "
Това са думте, които трябва
982
01:34:18,154 --> 01:34:22,154
да използваш, когато идваш
в заведението ми без покана.
983
01:34:22,832 --> 01:34:24,832
Мой човек...
984
01:34:32,583 --> 01:34:36,092
По-дяволите.
Това ченгета ли са?
985
01:34:44,757 --> 01:34:46,757
Спри.
986
01:34:47,406 --> 01:34:49,932
Какво могат да направят?
Да ни глобят?
987
01:34:50,494 --> 01:34:53,091
Стоката е в колата, Франк.
988
01:34:54,666 --> 01:34:58,199
Какво?
- Има една част в багажника.
989
01:34:59,602 --> 01:35:02,883
Как си, Франк?
- Добре, ти как изкара празниците?
990
01:35:03,083 --> 01:35:06,133
Не много добре.
Излез от колата.
991
01:35:11,050 --> 01:35:13,050
Дай ключовете.
- Къде е колата?
992
01:35:13,250 --> 01:35:15,833
Колата я няма, Франк.
Остани тук.
993
01:35:15,924 --> 01:35:17,924
Слушам.
Тук ли?
994
01:35:18,829 --> 01:35:20,829
Имаш ли нещо,
което да си струва?
995
01:35:21,029 --> 01:35:23,579
Това е онзи Трупо.
- Той ли е?
996
01:35:24,349 --> 01:35:26,349
Шибан лайнар.
997
01:35:28,853 --> 01:35:31,164
Ела за малко, Франк.
998
01:35:33,485 --> 01:35:37,255
Какво да правим с това?
- Нищо. Връщаме го в багажника
999
01:35:37,290 --> 01:35:40,631
и всеки отива
да си хапне сладкиш с пунш.
1000
01:35:40,831 --> 01:35:42,831
Имам по-добра идея.
1001
01:35:43,031 --> 01:35:46,062
Или искаш
да ви изхвърлим в реката?
1002
01:35:46,305 --> 01:35:50,305
Или искаш следващия път
да избухне къщата ти?
1003
01:35:53,718 --> 01:35:56,748
Обичах тази кола.
- Знам.
1004
01:35:59,541 --> 01:36:02,560
Какво прави?
- Одрусва ги.
1005
01:36:02,841 --> 01:36:06,523
Някой ще прибере малко пари.
- Виж ти.
1006
01:36:06,942 --> 01:36:09,942
Съжалявам, Франк.
- Няма нищо. Качвай се.
1007
01:36:34,035 --> 01:36:36,235
Обади ми се пак.
1008
01:36:37,711 --> 01:36:41,611
Нищо не мога да изкопча
от проклетите служби.
1009
01:36:41,811 --> 01:36:44,490
Защото си мислят,
че взимаш подкупи.
1010
01:36:45,037 --> 01:36:47,079
А ти мислиш, че те взимат.
1011
01:36:47,248 --> 01:36:50,160
Аз мисля,
че те нямат интерес в това.
1012
01:36:50,360 --> 01:36:52,660
За него работят
прекалено много хора.
1013
01:36:52,860 --> 01:36:58,458
Съдии, адвокати, ченгета,
политици, надзиратели, инспектори...
1014
01:36:59,545 --> 01:37:03,592
Ако спре да вкарва наркотици,
100,000 души ще останат без работа.
1015
01:37:15,575 --> 01:37:18,904
Какво значи микровълнова печка?
- Това е природонаучна стихия,
1016
01:37:19,104 --> 01:37:21,372
като атомната енергия.
- Така ли?
1017
01:37:21,572 --> 01:37:24,698
Да, пренарежда молекулите.
1018
01:37:24,898 --> 01:37:27,898
Молекулите на какво?
- На пуканките.
1019
01:37:30,493 --> 01:37:34,006
И на главата ти.
Вкарай си я вътре.
1020
01:37:36,316 --> 01:37:38,316
Мога да ти взема такава.
1021
01:37:38,517 --> 01:37:42,086
Чисто нова, като тази.
Ще ти я доставят вкъщи.
1022
01:37:42,286 --> 01:37:44,286
Не, благодаря.
1023
01:37:54,878 --> 01:37:58,714
Какво е това?
- Аспен. Току-що се върнахме.
1024
01:37:58,914 --> 01:38:01,388
Знаеш ли кого срещнахме?
- Кого?
1025
01:38:01,744 --> 01:38:03,744
Бърт Рейнолдс.
1026
01:38:03,944 --> 01:38:06,244
Сериозно?
- Да.
1027
01:38:06,312 --> 01:38:11,374
Шегувам се, но много хора от Холивуд
отиват там и изкупуват всичко.
1028
01:38:11,574 --> 01:38:14,520
Къщата твоя ли е?
- Не знам дали си струва.
1029
01:38:14,720 --> 01:38:18,562
На ски в Алпите,
с 5 спални, сауна, всичко...
1030
01:38:19,125 --> 01:38:21,125
Бяхме гости.
1031
01:38:25,138 --> 01:38:27,695
Къщата е твоя.
1032
01:38:42,153 --> 01:38:45,243
Не може ли да се направи нещо?
1033
01:38:46,267 --> 01:38:49,016
Да не закачаш човека?
1034
01:38:49,216 --> 01:38:51,216
Знаеш кого.
1035
01:38:51,416 --> 01:38:54,668
Това, което каза, може
да ми навлече много неприятности.
1036
01:38:54,868 --> 01:38:58,868
Ако докладвам за него,
неприятностите ще са твои.
1037
01:38:59,998 --> 01:39:02,712
Няма да е хубаво.
1038
01:39:03,084 --> 01:39:05,634
Ричи, не записвам разговора.
1039
01:39:05,834 --> 01:39:08,789
Казвам ти го,
защото сме приятели.
1040
01:39:08,989 --> 01:39:11,338
Това е истинско предложение.
1041
01:39:11,538 --> 01:39:13,675
От кого?
От чичо ти?
1042
01:39:17,006 --> 01:39:19,602
Защо го правиш?
Защо рискуваш приятелството ни...
1043
01:39:19,802 --> 01:39:21,909
Защото...
1044
01:39:23,298 --> 01:39:26,875
...ме е грижа,
какво ще стане с теб.
1045
01:39:27,657 --> 01:39:29,657
Не трябваше да го правиш.
1046
01:39:29,857 --> 01:39:33,376
Трябваше. Нямах избор.
Ти също, Ричи.
1047
01:39:33,561 --> 01:39:37,988
Нямаш избор.
Остави Франк Лукас намира.
1048
01:39:38,947 --> 01:39:41,148
Франк Лукас?
1049
01:39:41,730 --> 01:39:43,730
Да.
1050
01:39:45,531 --> 01:39:48,531
Кажи на Мария, че е трябвало
да тръгвам. Съжалявам.
1051
01:39:49,241 --> 01:39:51,241
Кажи й защо.
1052
01:40:33,703 --> 01:40:36,120
Говори!
- Не стреляй! Ти ли си Ричи Робъртс?
1053
01:40:36,220 --> 01:40:38,320
И какво от това?
1054
01:40:38,440 --> 01:40:40,440
Призовка.
Съжалявам.
1055
01:40:59,942 --> 01:41:01,942
Лори...
1056
01:41:03,128 --> 01:41:06,756
Съжалявам, че не ти
осигурих живота, който искаше.
1057
01:41:06,956 --> 01:41:09,956
Съжалявам,
че не беше достатъчно.
1058
01:41:12,594 --> 01:41:15,072
Не ме наказвай,
затова че съм честен.
1059
01:41:15,272 --> 01:41:17,863
Не ми отнемай момчето.
1060
01:41:19,413 --> 01:41:21,413
Какво искаш да кажеш?
1061
01:41:21,613 --> 01:41:26,054
Напуснала съм те, защото си
честен и не си взимал подкуп?
1062
01:41:26,254 --> 01:41:28,857
Ти не взимаш подкуп
по една единствена причина,
1063
01:41:29,057 --> 01:41:32,076
за да си купиш правото
да си нечестен за всичко останало.
1064
01:41:32,276 --> 01:41:34,509
Това е по-лошо,
отколкото да взимаш нечии пари.
1065
01:41:34,709 --> 01:41:37,584
Пари,
които няма да липсват на никого.
1066
01:41:37,784 --> 01:41:40,813
Взимай ги,
но бъди честен с мен.
1067
01:41:41,266 --> 01:41:43,892
Или не ги взимай,
но не изневерявай,
1068
01:41:44,092 --> 01:41:46,202
не изневерявай на сина си,
като не се прибираш.
1069
01:41:46,402 --> 01:41:50,178
Не излизай да спиш
със секретарки и стриптизьорки.
1070
01:41:50,378 --> 01:41:53,378
Виждам веднага,
че тя е една от тях.
1071
01:41:54,426 --> 01:41:58,991
Мислиш, че отиваш в рая,
защото си честен, но не си.
1072
01:41:59,171 --> 01:42:02,851
Отиваш в ада при корумпираните
ченгета, които не можеш да търпиш.
1073
01:42:03,051 --> 01:42:05,051
Всички да станат.
1074
01:42:09,085 --> 01:42:11,085
Моля, седнете.
1075
01:42:12,193 --> 01:42:16,425
Г- це Дегърсен, преди Съдът
да оповести мнението си,
1076
01:42:16,625 --> 01:42:20,625
имате ли да добавите още нещо?
- Да, Ваша Чест.
1077
01:42:21,278 --> 01:42:26,820
Ваша Чест, изговори се много
за порочната среда на г-н Робъртсън.
1078
01:42:26,960 --> 01:42:30,423
Колко опасна е тя.
Искаме от него да ни пази.
1079
01:42:30,623 --> 01:42:33,083
Възлагаме му тази отговорност,
но след това казваме:
1080
01:42:33,283 --> 01:42:36,697
"Нямаме ви доверие относно дете.
Не мислим, че ставате за това."
1081
01:42:36,897 --> 01:42:38,897
Стига толкова.
1082
01:42:39,197 --> 01:42:41,197
Права си.
1083
01:42:41,928 --> 01:42:44,171
Средата ми не е за дете.
1084
01:42:44,371 --> 01:42:48,229
Вземи го във Вегас,
аз ще идвам да го виждам.
1085
01:42:50,589 --> 01:42:54,589
Ваша Чест, искам да се извиня,
че пропилях времето на Съда.
1086
01:43:06,278 --> 01:43:09,318
Док...
- Видях го.
1087
01:43:09,518 --> 01:43:11,518
Ето го.
1088
01:43:29,631 --> 01:43:31,749
Какво иска този?
1089
01:43:32,747 --> 01:43:34,993
Носи шампанско.
- Весела Коледа, детективи.
1090
01:43:35,193 --> 01:43:37,671
За нас ли е?
- Да, насладете му се.
1091
01:43:37,873 --> 01:43:41,043
За добрата ви работа.
1092
01:43:41,467 --> 01:43:43,467
Добро е.
1093
01:43:46,859 --> 01:43:49,399
Южновиетнамската армия
нареди въздушни бомбардировки
1094
01:43:49,599 --> 01:43:52,906
на комунистически укрепления
в очертанията на града.
1095
01:43:53,941 --> 01:43:58,410
Да плащаш на ченгетата е едно.
Нямам нищо против.
1096
01:43:58,844 --> 01:44:01,985
Плащам им от 10-годишен.
Благодарение на мен
1097
01:44:02,179 --> 01:44:05,423
децата им учат в колежи.
Досега сме нямали проблеми.
1098
01:44:05,624 --> 01:44:09,318
Но тези са други.
Специален отряд за разузнаване.
1099
01:44:09,518 --> 01:44:11,518
Това им е проблемът.
Мислят се за специални.
1100
01:44:11,718 --> 01:44:14,346
Шибани мошеници.
Нямат морални принципи.
1101
01:44:14,546 --> 01:44:16,687
Какво ще кажеш?
- Изглежда добре.
1102
01:44:16,887 --> 01:44:19,001
Прекрасна е.
- Добре.
1103
01:44:19,833 --> 01:44:22,138
Не се тревожа само за полицията.
1104
01:44:22,338 --> 01:44:25,012
Следят ме коли,
хора, които не познавам.
1105
01:44:25,212 --> 01:44:27,212
Мен също.
1106
01:44:30,690 --> 01:44:32,795
Весела Коледа, Чарли.
- Благодаря ти.
1107
01:44:32,995 --> 01:44:35,504
Обичам те.
- И аз те обичам.
1108
01:44:36,969 --> 01:44:38,969
Вземи това.
1109
01:44:39,169 --> 01:44:41,574
Една бърза наздравица
и тръгвам.
1110
01:44:48,240 --> 01:44:50,805
Ще прекараме страхотно.
- Точно така.
1111
01:44:51,005 --> 01:44:53,238
Г- н Лукас, приятна вечер.
1112
01:44:54,572 --> 01:44:56,572
Чисто е.
1113
01:45:02,059 --> 01:45:05,066
Това е Ники. Видя ли го?
- Видях го.
1114
01:45:05,659 --> 01:45:07,659
Карай направо.
1115
01:45:07,859 --> 01:45:10,899
Отзад ли да мина?
- Не. Няма да се крия.
1116
01:45:12,287 --> 01:45:14,287
Невероятно.
- Какво?
1117
01:45:14,487 --> 01:45:16,487
Невероятно.
1118
01:45:36,487 --> 01:45:38,487
Хайде.
1119
01:45:50,263 --> 01:45:53,098
Какво?
- Искам да чакам в колата.
1120
01:45:53,298 --> 01:45:55,398
Франк,
аз ще се погрижа за това.
1121
01:45:55,804 --> 01:45:57,904
Няма проблем.
- Не забравяй жълтия сос.
1122
01:45:58,104 --> 01:46:01,104
Жълтия сос.
- И пилето по китайски.
1123
01:46:07,142 --> 01:46:09,772
Може ли да включиш нагревателя?
1124
01:46:15,400 --> 01:46:17,884
По дяволите.
Ще взема ключовете.
1125
01:46:31,888 --> 01:46:34,108
Дай ми ключа.
- Заповядай.
1126
01:46:45,024 --> 01:46:47,024
Слизай!
1127
01:46:53,441 --> 01:46:55,840
Добре ли сте?
- Да.
1128
01:46:57,736 --> 01:46:59,736
Добре ли си, скъпа?
1129
01:47:00,758 --> 01:47:02,758
Да тръгваме.
1130
01:47:22,764 --> 01:47:24,764
Ники ли беше?
1131
01:47:25,812 --> 01:47:30,884
Отиваме и го очистваме.
Само ни кажи, Франки.
1132
01:47:31,844 --> 01:47:34,455
Трябва да направим нещо, Франк.
1133
01:47:34,655 --> 01:47:38,073
Не можем да седим безучастно.
- Заминаваме.
1134
01:47:40,326 --> 01:47:45,308
Тръгвайте си. Коледа е.
Вървете при семействата си.
1135
01:47:45,708 --> 01:47:48,208
Тръгвайте.
Вървете при децата си.
1136
01:48:02,204 --> 01:48:05,402
Къде искаш да отидем?
В Испания? В Китай?
1137
01:48:05,702 --> 01:48:08,195
Седни.
Кажи ми, къде искаш да отидем.
1138
01:48:09,377 --> 01:48:12,667
Франк, можем да отидем
където поискаме.
1139
01:48:12,867 --> 01:48:16,074
Можем да отидем навсякъде.
- И какво? Ще бягаме, ще се крием?
1140
01:48:16,274 --> 01:48:19,057
Франк Лукас не бяга от никого.
1141
01:48:19,229 --> 01:48:23,229
Никъде няма да ходим.
Оставаме тук. Това е моят дом.
1142
01:48:23,529 --> 01:48:27,399
Тук е бизнесът ми, жена ми, майка ми,
семейството ми, страната ми.
1143
01:48:27,599 --> 01:48:29,911
Никъде няма да ходя.
1144
01:48:30,111 --> 01:48:32,828
Няма да бягам от никого.
1145
01:48:33,705 --> 01:48:36,204
Това е Америка.
1146
01:48:42,267 --> 01:48:45,267
И ти няма да ходиш никъде.
1147
01:48:50,226 --> 01:48:52,514
Военното примирие,
под международен контрол,
1148
01:48:52,714 --> 01:48:57,535
ще започне в 7 ч. в събота,
27. януари вашингтонско време.
1149
01:48:58,273 --> 01:49:00,281
В срок от 60 дена...
1150
01:49:00,955 --> 01:49:03,355
Къде отивате?
1151
01:49:04,161 --> 01:49:06,161
Ричи...
1152
01:49:12,524 --> 01:49:17,247
Разбрах, че корсиканската мафия
е стреляла по Франк.
1153
01:49:17,547 --> 01:49:21,757
Френската връзка, Фернандо Рей,
тези, които фалираха заради него.
1154
01:49:23,147 --> 01:49:25,275
Мога да го опазя в Ню Йорк.
1155
01:49:25,396 --> 01:49:28,266
Не искам да се тревожа,
някой отново да го вземе на мушка,
1156
01:49:28,471 --> 01:49:31,409
всеки път когато идва
през моста в Джързи.
1157
01:49:31,609 --> 01:49:35,093
Ричи, ние двамата трябва
да започнем да работим заедно.
1158
01:49:35,293 --> 01:49:37,780
Трябва да засилим усилията си.
1159
01:49:37,991 --> 01:49:40,544
Следващия път може да го улучат.
1160
01:49:41,244 --> 01:49:45,244
Трябва да опазим жив
този извор на доходи.
1161
01:49:49,708 --> 01:49:52,188
Какво, по дяволите, правите тук?
1162
01:49:57,043 --> 01:49:59,640
Наистина ли искахте
да арестувате Франк Лукас?
1163
01:49:59,840 --> 01:50:03,059
Какво ви става?
- Не знаеш ли? - Не.
1164
01:50:04,110 --> 01:50:07,055
Всички в Ню Джързи са луди.
1165
01:50:07,243 --> 01:50:11,863
Знаеш ли какво правим тук?
Ченгетата арестуват лошите.
1166
01:50:12,946 --> 01:50:16,717
Преди да се качиш отново
на моста, обади ми се първо.
1167
01:50:17,754 --> 01:50:20,911
За да разбереш
дали е безопасно.
1168
01:50:21,671 --> 01:50:27,066
"Мога да ти гарантирам спокойствие. "
Така ми каза ти, Доминик.
1169
01:50:28,089 --> 01:50:31,309
"Мога да ти гарантирам спокойствие. "
1170
01:50:31,661 --> 01:50:34,470
Не се чувствам много спокоен.
1171
01:50:38,641 --> 01:50:41,920
Опитаха се да убият жена ми.
1172
01:50:45,336 --> 01:50:47,535
Кой е бил?
1173
01:50:49,100 --> 01:50:51,338
Може би някой от твоите?
1174
01:50:51,515 --> 01:50:53,615
Още не знам.
- Не знаеш?
1175
01:50:53,815 --> 01:50:55,815
Не знаеш.
1176
01:50:56,853 --> 01:50:58,999
Ще ти кажа какво знам аз.
Може би трябва
1177
01:50:59,199 --> 01:51:02,034
да изпратя 500 души на улицата
и да започна да избивам хора
1178
01:51:02,234 --> 01:51:05,464
за да докажа нещо.
- Бил е някой от конкуренцията.
1179
01:51:05,768 --> 01:51:08,198
Някой хлапак,
който се опитва да се издигне.
1180
01:51:08,316 --> 01:51:12,944
Някой, на който не си платил.
Някой, който си порязал без да знаеш.
1181
01:51:13,549 --> 01:51:17,560
Някой, който си изместил.
Затова, че си толкова преуспял.
1182
01:51:18,604 --> 01:51:22,822
Успехът носи врагове.
Много врагове.
1183
01:51:23,793 --> 01:51:25,793
Успехът ти те застигна.
1184
01:51:25,993 --> 01:51:30,232
И сега какво? Какво ще правиш?
Ще станеш непреуспяващ?
1185
01:51:30,990 --> 01:51:33,516
Можехме да имаме
успех и в друго.
1186
01:51:34,483 --> 01:51:38,217
Дори нещо повече,
можехме да имаме приятели.
1187
01:51:38,550 --> 01:51:41,653
Ние сме си го избрали.
1188
01:51:41,994 --> 01:51:45,742
Евакуацията на военния
и дипломатически персонал
1189
01:51:45,942 --> 01:51:49,010
продължи след като
северновиетнамската армия
1190
01:51:49,210 --> 01:51:52,214
стигна Сайгон.
Неизбежното падане на града
1191
01:51:52,419 --> 01:51:55,597
предизвика хаос
и чувство на отчаяние...
1192
01:52:04,689 --> 01:52:08,204
Свръзка?
- Бангког, международен код 3-6-7.
1193
01:52:08,306 --> 01:52:10,306
Един момент, моля.
1194
01:52:18,966 --> 01:52:21,252
Нейт...
- Здравей, Франк. Какво става?
1195
01:52:21,452 --> 01:52:24,043
Какво става при вас?
- Всичко свърши.
1196
01:52:24,243 --> 01:52:28,462
Да, видях новините, какво става?
- Играта свърши, Франк.
1197
01:52:28,572 --> 01:52:32,631
Свърши се. Всички се прибират.
Нямахме късмет. - Слушай...
1198
01:52:32,831 --> 01:52:38,345
Искам две хиляди...
Искам 2,000 кг във въздуха.
1199
01:52:38,558 --> 01:52:41,234
Невъзможно е, Франк.
Всичките ни канали...
1200
01:52:41,434 --> 01:52:43,434
Ще ти кажа нещо.
На път съм към теб.
1201
01:52:43,634 --> 01:52:46,325
В момента?
- Да. - Стига де.
1202
01:52:55,140 --> 01:52:57,437
Събуди се.
1203
01:53:01,247 --> 01:53:03,977
Остави ме, Джими!
1204
01:53:04,733 --> 01:53:06,733
Господи!
Полиция!
1205
01:53:06,933 --> 01:53:08,933
Хвърли пистолета, Джими!
1206
01:53:09,133 --> 01:53:13,249
Покажи си ръцете!
- Хвърли шибания пистолет!
1207
01:53:13,284 --> 01:53:15,363
Не стреляйте!
1208
01:53:17,281 --> 01:53:21,010
Имам пистолета и отпечатъците ти.
1209
01:53:21,520 --> 01:53:23,520
Знаеш ли какво имаш ти?
1210
01:53:23,720 --> 01:53:25,720
Опит за убийство.
1211
01:53:25,920 --> 01:53:27,920
13 шибани години.
1212
01:53:28,120 --> 01:53:31,352
Опит за убийство е същото
като убийство от първа степен.
1213
01:53:31,729 --> 01:53:34,146
Обвинението може
да бъде успешно обжалвано.
1214
01:53:34,273 --> 01:53:37,828
Може да бъде променено
на предумишлено убийство.
1215
01:53:37,983 --> 01:53:41,523
Може и самозащита.
Зависи, какво решим ние.
1216
01:53:41,723 --> 01:53:44,963
Виждаш ли накъде отиват нещата?
- Да кажем, че те оправдаят.
1217
01:53:45,150 --> 01:53:49,309
Какво ще си помисли братовчед ти?
Той ще знае, че по някое време
1218
01:53:49,546 --> 01:53:52,229
сме седнали с теб на една маса
и сме разговаряли.
1219
01:53:52,429 --> 01:53:54,920
Ти отиваш на съд и се отърваваш
от опит за убийство.
1220
01:53:55,120 --> 01:53:57,120
Какво ще си помисли?
Да не е глупав?
1221
01:53:57,320 --> 01:54:00,536
Братовчед ти глупав ли е?
- Отговори му!
1222
01:54:00,671 --> 01:54:03,678
Не.
Ще реши, че си проговорил.
1223
01:54:06,512 --> 01:54:08,880
Но в този момент,
Франк още не знае.
1224
01:54:09,080 --> 01:54:13,509
Искаш да го прочете във вестниците
или искаш да излезеш оттук?
1225
01:54:13,720 --> 01:54:17,831
Без гаранция, без съд, без затвор.
Просто ще си тръгнеш оттук.
1226
01:54:18,414 --> 01:54:20,414
Изборът е твой.
1227
01:54:29,989 --> 01:54:35,226
Опиумните плантации винаги
успяват да надживеят войната.
1228
01:54:35,379 --> 01:54:39,642
Ще ги има още дълго
след като войските си отидат.
1229
01:54:41,017 --> 01:54:43,272
Как смяташ да ги транспортираш,
1230
01:54:43,472 --> 01:54:45,894
когато последният американски
самолет се завърне вкъщи?
1231
01:54:46,236 --> 01:54:48,517
Ще измисля нещо.
1232
01:54:49,720 --> 01:54:52,459
Ще ме видиш отново.
Това е сигурно.
1233
01:54:53,794 --> 01:54:57,111
Не е в мой интерес
да ти го казвам, Франк,
1234
01:54:57,314 --> 01:55:00,804
но да се откажеш,
докато си на печалба,
1235
01:55:01,032 --> 01:55:05,032
не е същото
като просто да се откажеш.
1236
01:55:46,246 --> 01:55:48,246
Повикай го.
1237
01:55:51,472 --> 01:55:54,237
Един момент.
- Франк е.
1238
01:55:58,200 --> 01:56:00,200
Нюарк,
1239
01:56:00,400 --> 01:56:02,400
краткосрочно,
1240
01:56:02,600 --> 01:56:04,600
паркинг №3.
1241
01:56:04,791 --> 01:56:08,350
Краткосрочно, 3-ти паркинг.
Говорим за мустанга, нали?
1242
01:56:08,550 --> 01:56:12,536
Кой е номерът на самолета?
- К-А...
1243
01:56:12,736 --> 01:56:16,277
7-6-0.
- Добре.
1244
01:56:17,806 --> 01:56:21,656
Няма такъв паркинг в Нюарк.
Те започват с букви.
1245
01:56:21,856 --> 01:56:24,616
Знам.
- Може би е час? В 3 часа?
1246
01:56:24,816 --> 01:56:29,396
Няма такъв регистриран номер,
нито пък полет.
1247
01:56:29,596 --> 01:56:32,971
К- А-7-6-0?
- Да.
1248
01:56:33,551 --> 01:56:35,551
К- А...
1249
01:56:35,751 --> 01:56:39,781
Обозначението на опашката.
К- А-7-6-0.
1250
01:56:40,807 --> 01:56:43,514
Проверете пътническите
и частни самолети.
1251
01:56:43,714 --> 01:56:47,536
Всички. От най-малките
до най-големите самолети.
1252
01:56:47,736 --> 01:56:51,736
Проверете и военните.
Къде си тръгнал? Ти оставаш тук.
1253
01:57:14,760 --> 01:57:18,619
Капитане...
Ричи Робъртс, от Есекс.
1254
01:57:18,969 --> 01:57:23,882
Знам, че ни очаквате.
Ето заповедта за обиск на самолета.
1255
01:57:24,091 --> 01:57:27,933
Почакайте...
- Проверете багажа на всеки войник.
1256
01:57:38,548 --> 01:57:40,677
Заповед за обиск.
1257
01:57:41,015 --> 01:57:44,999
Започнете отгоре.
- Къде отиват те?
1258
01:57:45,610 --> 01:57:48,678
Г- жо, седнете.
- Какво е това?
1259
01:57:50,374 --> 01:57:52,374
Спрете всичко.
1260
01:57:52,908 --> 01:57:56,214
Никой да не напуска.
Спрете с работата.
1261
01:57:56,414 --> 01:57:58,414
Разбрахте ли?
Спрете камиона.
1262
01:57:58,458 --> 01:58:01,284
Свалете всичко от стените.
1263
01:58:01,675 --> 01:58:04,044
Какво е това? - Никой няма да
напуска, докато не проверим всичко.
1264
01:58:04,302 --> 01:58:07,700
Ясно ли е? Никой. Трябва да
претърсим самолета и камионите.
1265
01:58:07,900 --> 01:58:10,800
Всеки ще бъде претърсен.
Прочетете заповедта за обиск.
1266
01:58:11,641 --> 01:58:14,846
Знаменитата кариера
на съпруга ви приключи.
1267
01:58:15,131 --> 01:58:18,378
Федералните ще дойдат
и ще конфискуват всичко.
1268
01:58:18,578 --> 01:58:23,499
Ще вземат всичко. Но първо,
ще си получа възнаграждението.
1269
01:58:23,747 --> 01:58:26,421
Къде са парите?
- За какво говорите? Какви пари?
1270
01:58:26,621 --> 01:58:29,547
За какво говоря? Кои пари?
Парите за бягство.
1271
01:58:29,678 --> 01:58:32,207
Които, всеки гангстер
като Франк, държи в къщата си.
1272
01:58:32,407 --> 01:58:36,407
Ако си тръгнете веднага,
има шанс, Франк, да не ви убие.
1273
01:58:37,624 --> 01:58:40,624
Млъкни!
Сядай!
1274
01:59:24,804 --> 01:59:27,435
...изтегляне на американските
военни сили от Виетнам.
1275
01:59:27,535 --> 01:59:29,669
За някои тази заповед
дойде прекалено късно.
1276
01:59:29,883 --> 01:59:33,417
Засвидетелствано тук
в Доувър Хил,
1277
01:59:33,616 --> 01:59:37,112
където кацна този C-130,
пълен с печален товар.
1278
01:59:37,314 --> 01:59:41,506
Най-смелите на Америка,
на път към вечното си жилище.
1279
01:59:56,982 --> 01:59:58,982
Момчета, свалете този ковчег.
1280
02:00:06,973 --> 02:00:09,973
Отворете го.
- Няма да го направя.
1281
02:00:15,457 --> 02:00:18,044
Страхотно куче.
1282
02:00:25,360 --> 02:00:27,360
Престанете.
Веднага.
1283
02:00:27,560 --> 02:00:30,660
Имам разрешение
за проверка на самолета.
1284
02:00:31,748 --> 02:00:35,748
На самолета и товара му.
- Нямате моето разрешение.
1285
02:00:36,762 --> 02:00:38,762
Не ми трябва, капитане.
1286
02:00:39,777 --> 02:00:41,777
Спокойно, спокойно...
1287
02:00:43,252 --> 02:00:46,252
Спокойно...
- Франк, отдръпни се.
1288
02:00:52,427 --> 02:00:54,427
По дяволите.
1289
02:00:58,701 --> 02:01:00,701
Стига толкова!
1290
02:01:07,391 --> 02:01:09,623
Остани при ковчезите.
Не ги изпускай от поглед.
1291
02:01:09,823 --> 02:01:11,823
Ясно.
Добре.
1292
02:01:12,962 --> 02:01:14,962
Помогни ми с това.
1293
02:01:39,249 --> 02:01:41,709
Това беше
военнотранспортен самолет.
1294
02:01:41,744 --> 02:01:44,799
Ако има хероин на него,
значи някой от военните е замесен,
1295
02:01:44,999 --> 02:01:47,742
което означава, че дори
по време на война, която е отнела
1296
02:01:47,942 --> 02:01:52,059
50,000 американски живота,
военните внасят тайно наркотик.
1297
02:01:52,254 --> 02:01:54,548
Така ще бъде възприето
случилото се днес.
1298
02:01:54,748 --> 02:01:57,903
Някой от тази служба вярва,
че американската армия
1299
02:01:58,085 --> 02:02:00,433
се занимава
с контрабанда на наркотик,
1300
02:02:00,629 --> 02:02:02,851
и се опитва да го докаже,
като осквернява тленните останките
1301
02:02:03,051 --> 02:02:06,661
на млади мъже, дали живота си
в защита на демокрацията.
1302
02:02:06,861 --> 02:02:09,532
В самолета има наркотик.
- Млъкни!
1303
02:02:10,578 --> 02:02:13,778
Интересува ли ви,
че поради действията ви,
1304
02:02:14,072 --> 02:02:16,617
цялата федерална програма за
борба с наркотици сега е в опасност
1305
02:02:16,817 --> 02:02:21,224
да бъде напълно разнищена, по същия
начин както този товарен самолет?
1306
02:02:21,424 --> 02:02:23,759
Това успяхте да постигнете,
г- н Робъртс.
1307
02:02:23,959 --> 02:02:25,959
Имах надеждна информация,
1308
02:02:26,159 --> 02:02:29,576
че обектът на моето разследване
пренася наркотик на този самолет.
1309
02:02:29,776 --> 02:02:31,776
Кой е обектът?
- Франк Лукас.
1310
02:02:31,976 --> 02:02:33,976
Кой?
- Казва се Франк Лукас.
1311
02:02:34,176 --> 02:02:36,526
Кой е Франк Лукас?
За кого работи? Коя фамилия?
1312
02:02:36,726 --> 02:02:39,003
Той не е италианец, а чернокож.
1313
02:02:41,986 --> 02:02:44,786
Това някаква шега ли е?
1314
02:02:45,028 --> 02:02:49,645
Предстои края на кариерата ви,
а вие си правите шеги?
1315
02:02:49,980 --> 02:02:52,298
Моето разследване показва,
1316
02:02:52,498 --> 02:02:55,891
че Франк Лукас
стои над мафията в наркобизнеса.
1317
02:02:56,091 --> 02:02:58,705
Разследването ми
показва още, че Франк Лукас
1318
02:02:58,905 --> 02:03:01,777
търгува направо
с източник в Югоизточна Азия.
1319
02:03:01,977 --> 02:03:05,847
Избягва посредника и използва
американски военни самолети и персонал
1320
02:03:06,047 --> 02:03:09,285
за преноса на чист хероин в САЩ,
1321
02:03:09,485 --> 02:03:13,229
и то редовно, от 1969 г. насам.
1322
02:03:13,429 --> 02:03:16,268
Имам улики срещу всеки
член от организацията му.
1323
02:03:16,468 --> 02:03:18,784
Каква организация?
Никой негър не е постигал това,
1324
02:03:18,984 --> 02:03:22,607
което мафията не е постигала за 100 г.
- А вие го знаете,
1325
02:03:22,807 --> 02:03:27,353
защото главата ви е завряна в задника?
- Лу, разкарай този шибан тип оттук.
1326
02:03:27,945 --> 02:03:29,945
Шибан тип?
- Недей, Ричи.
1327
02:03:33,350 --> 02:03:35,350
Ричи...
1328
02:03:35,662 --> 02:03:37,662
Не го оставяй да се измъкне.
1329
02:03:37,862 --> 02:03:41,152
Следим ковчезите.
Те са на около 400 метра оттук.
1330
02:04:11,494 --> 02:04:13,494
Докторе...
1331
02:04:14,223 --> 02:04:16,223
Какво има?
1332
02:04:16,423 --> 02:04:20,423
Шибаният Трупо се отби
през къщата. Лоша работа.
1333
02:04:33,765 --> 02:04:37,413
Франки, трябва да поговоря
с теб за малко. Моля те.
1334
02:04:37,613 --> 02:04:40,161
Седни за малко.
- Трябва да тръгвам.
1335
02:04:40,310 --> 02:04:42,625
Би ли се върнал малко по-късно?
1336
02:04:42,953 --> 02:04:44,953
Благодаря.
- Мамо, трябва да тръгвам.
1337
02:04:45,153 --> 02:04:47,327
Само няколко думи.
- Слушай, трябва да...
1338
02:04:47,527 --> 02:04:49,761
Моля те, седни.
Само няколко думи.
1339
02:04:49,963 --> 02:04:52,260
Размишлявах за някои неща...
1340
02:04:52,462 --> 02:04:56,311
Ако беше станал проповедник,
и братята ти щяха да са такива.
1341
02:04:56,602 --> 02:05:00,074
Ако беше станал войник,
и те щяха да са. Знаеш го.
1342
02:05:00,274 --> 02:05:05,185
Те дойдоха тук заради теб.
Ти се обади и те се втурнаха.
1343
02:05:05,385 --> 02:05:08,594
Защото ти се възхищават,
1344
02:05:08,846 --> 02:05:13,314
винаги очакват от теб
да знаеш кое е най-доброто.
1345
02:05:13,559 --> 02:05:15,687
Но дори и те знаят,
1346
02:05:15,887 --> 02:05:18,665
че ченгета не се убиват.
1347
02:05:19,718 --> 02:05:22,113
Дори аз го знам.
1348
02:05:22,675 --> 02:05:27,326
Небесата знаят. Единственият,
който изглежда че не знае, си ти.
1349
02:05:27,526 --> 02:05:29,871
Седни.
- Никого няма да убивам. Обещавам.
1350
02:05:30,071 --> 02:05:34,421
Не съм те разпитвала за всичко това,
защото не исках да ме лъжеш.
1351
02:05:34,621 --> 02:05:38,267
Не се тревожи, мамо...
- Не ме лъжи!
1352
02:05:42,245 --> 02:05:44,445
Да не си посмял.
1353
02:05:45,273 --> 02:05:48,431
Искаш...
Искаш така да влошиш нещата
1354
02:05:48,782 --> 02:05:52,533
за семейството ти, че да те напуснат?
Защото ще го направят.
1355
02:05:52,792 --> 02:05:56,231
Тя ще те напусне.
- Добре, мамо...
1356
02:05:59,049 --> 02:06:01,617
Аз ще те напусна.
1357
02:06:28,451 --> 02:06:33,451
Имаме раздвижване, Ричи.
- Търсим други. Тези не ни трябват.
1358
02:06:34,658 --> 02:06:36,675
А тези кои са?
1359
02:06:38,529 --> 02:06:40,659
Какво пише?
1360
02:06:42,830 --> 02:06:45,778
Ремонтни услуги.
1361
02:06:46,118 --> 02:06:49,644
Ремонтни услуги?
- Какви са тия, по дяволите?
1362
02:06:54,313 --> 02:06:56,841
Мамка му!
Това е онзи с бейзбола.
1363
02:06:57,041 --> 02:06:59,275
Да.
Това е Стийви Лукас.
1364
02:06:59,475 --> 02:07:01,773
Какво ще правиш, Ричи?
Тръгваш след камионите?
1365
02:07:01,973 --> 02:07:04,399
Не.
Оставам тук при момчето.
1366
02:07:05,123 --> 02:07:07,123
Проследете камиона.
1367
02:07:07,323 --> 02:07:10,323
Хапнете, момчета.
Чака ни дълга нощ.
1368
02:07:13,713 --> 02:07:16,219
Това е един от вашите, нали?
1369
02:07:21,555 --> 02:07:25,212
Това е по-ценно от злато, човече.
По-ценно от злато.
1370
02:07:25,412 --> 02:07:27,787
Още малко.
Хайде, вадете ги.
1371
02:07:28,653 --> 02:07:30,653
Вземи го.
1372
02:07:34,462 --> 02:07:38,262
Остават ни още четири ковчега.
Да направим малко пари.
1373
02:07:40,771 --> 02:07:43,035
Какво е това?
- Какво товарят?
1374
02:07:43,259 --> 02:07:45,643
Това е наркотикът.
Няма друг начин.
1375
02:07:46,066 --> 02:07:48,066
Ясно.
1376
02:07:48,266 --> 02:07:50,781
Да тръгваме.
Потегляме.
1377
02:08:44,096 --> 02:08:47,134
Лу, Ричи е.
Задействай всички.
1378
02:08:47,605 --> 02:08:51,142
Всички.
- Сигурен ли си? - Напълно.
1379
02:08:51,646 --> 02:08:56,097
В момента го обработват и опаковат
в южната част на предградието.
1380
02:08:56,819 --> 02:09:00,737
Сигурен ли си този път?
- Напълно сигурен.
1381
02:09:01,492 --> 02:09:03,819
Всички са по местата.
Момчетата имат готовност.
1382
02:09:04,019 --> 02:09:06,265
Чакам да натиснеш бутона
и да ми дадеш сигнала.
1383
02:09:06,465 --> 02:09:08,465
Добре.
1384
02:10:09,776 --> 02:10:11,776
Заповедта.
- Добре.
1385
02:10:15,435 --> 02:10:17,435
Хайде!
1386
02:10:41,483 --> 02:10:43,980
Лягай на земята!
1387
02:10:50,525 --> 02:10:52,525
По-бързо!
1388
02:11:34,495 --> 02:11:36,495
Тихо.
1389
02:11:36,795 --> 02:11:38,795
Разбрано.
1390
02:11:40,413 --> 02:11:42,413
Прицели се.
1391
02:11:44,313 --> 02:11:46,313
Хайде.
1392
02:11:53,197 --> 02:11:55,197
В позиция сме.
1393
02:11:55,332 --> 02:11:57,775
Бъдете в готовност.
1394
02:11:57,948 --> 02:12:00,386
На етажа има цивилни.
1395
02:12:06,772 --> 02:12:10,354
Тим.
- Защо не си облечеш нещо?
1396
02:12:38,538 --> 02:12:40,538
Къде е Тим?
1397
02:12:41,034 --> 02:12:43,034
Тихо, момче.
1398
02:12:54,019 --> 02:12:56,019
Къде е Тим?
1399
02:12:59,278 --> 02:13:01,278
Ей, човече...
1400
02:13:01,478 --> 02:13:03,706
Имаш ли "Синя магия"?
1401
02:13:04,534 --> 02:13:06,534
Шибан наркоман.
1402
02:13:23,412 --> 02:13:25,412
Полиция!
1403
02:13:25,445 --> 02:13:28,259
Хвърли го!
Не го прави.
1404
02:13:28,459 --> 02:13:30,459
Хвърли оръжието!
1405
02:13:32,612 --> 02:13:34,612
Момчета!
1406
02:13:37,347 --> 02:13:39,347
Полиция!
1407
02:13:45,422 --> 02:13:47,422
Полиция!
1408
02:14:08,021 --> 02:14:11,293
Вдигнете ръцете!
Всички ръце. Полиция.
1409
02:14:16,587 --> 02:14:18,587
Лягай на земята!
Стой там!
1410
02:15:12,009 --> 02:15:14,009
Какво става тук?
1411
02:15:18,323 --> 02:15:20,323
Какво, по дяволите...
1412
02:15:20,706 --> 02:15:22,706
Мърдай!
1413
02:15:32,262 --> 02:15:34,643
Стой долу!
Стой на земята, кучи сине!
1414
02:15:34,772 --> 02:15:36,772
Покажи си ръцете!
1415
02:15:41,298 --> 02:15:43,463
Остана без дъх.
1416
02:15:56,696 --> 02:15:58,696
Изчакайте тук.
1417
02:16:23,835 --> 02:16:27,677
Г- жо Лукас, моля ви,
влезте обратно вътре. Полиция.
1418
02:16:27,998 --> 02:16:30,998
Влезте вътре, моля ви.
Благодаря.
1419
02:17:55,448 --> 02:17:58,658
Дами и господа,
на този етап на делото,
1420
02:17:58,858 --> 02:18:01,846
защитите ще изнесат
встъпителното си слово.
1421
02:18:02,058 --> 02:18:07,821
Г- н Робъртс от прокуратурата,
ще се произнесе пръв.
1422
02:18:07,911 --> 02:18:09,911
Г- н Робъртс...
1423
02:18:10,491 --> 02:18:12,491
Готов ли сте?
1424
02:18:13,573 --> 02:18:15,573
Да, Ваша Чест.
1425
02:18:19,440 --> 02:18:21,740
Дами и господа
съдебни заседатели...
1426
02:18:26,024 --> 02:18:29,627
Ще покажем, а вие ще чуете,
1427
02:18:30,027 --> 02:18:33,552
че Франк Лукас
е най-опасният човек
1428
02:18:34,070 --> 02:18:37,051
по улиците на града ни.
1429
02:18:39,097 --> 02:18:43,688
Излезте всички.
Искам да говоря с него насаме.
1430
02:18:46,095 --> 02:18:49,755
По-живо.
Плащам ви на час, не на минута.
1431
02:18:52,459 --> 02:18:54,459
Благодаря.
1432
02:18:58,383 --> 02:19:00,941
Нали нямаш микрофон?
1433
02:19:01,404 --> 02:19:03,404
Не.
1434
02:19:04,793 --> 02:19:09,634
Говорех с адвокатите и те ми казаха
нещо, което не можах да повярвам.
1435
02:19:10,530 --> 02:19:15,228
Наистина ли си намерил един милион
долара в кола и си ги предал?
1436
02:19:15,428 --> 02:19:18,521
Да.
- Наистина? Мой човек.
1437
02:19:18,721 --> 02:19:20,721
Браво на теб.
1438
02:19:20,921 --> 02:19:23,240
Нали знаеш, че Трупо ги е получил?
- Възможно е.
1439
02:19:23,450 --> 02:19:29,450
Знаеш, че е така. Ти си предал парите,
той ги е взел, а за теб - нищо.
1440
02:19:30,008 --> 02:19:32,008
Защо го направи?
1441
02:19:32,208 --> 02:19:34,632
Защото беше правилно.
- Вярно е.
1442
02:19:34,780 --> 02:19:38,587
Добър отговор.
Постъпил си правилно. Въпросът ми е,
1443
02:19:38,787 --> 02:19:41,488
би ли го направил пак?
1444
02:19:41,775 --> 02:19:44,925
Това са много пари,
било е много отдавна...
1445
02:19:45,127 --> 02:19:49,348
Преди много пращания
по кредит, детски издръжки...
1446
02:19:50,454 --> 02:19:54,932
Казах си, че има само един начин
как да разбера.
1447
02:19:55,659 --> 02:20:01,592
Подкуп, изнудване, убийство, рекет...
1448
02:20:03,749 --> 02:20:08,554
Дай ми адрес и ще се погрижа
парите да са в багажника.
1449
02:20:08,754 --> 02:20:10,754
Не, благодаря.
1450
02:20:10,954 --> 02:20:12,954
Сигурен ли си?
1451
02:20:13,764 --> 02:20:16,471
Хайде, Ричи,
мислиш че ще се впечатля?
1452
02:20:16,671 --> 02:20:20,774
Мислиш, че това те прави
по-добър от тях, но си същия.
1453
02:20:20,974 --> 02:20:22,974
Ти си един от тях.
1454
02:20:23,174 --> 02:20:25,579
Нека те попитам нещо?
Наистина ли мислиш,
1455
02:20:25,779 --> 02:20:29,272
че ако ме пратиш зад решетките
нещо ще се промени?
1456
02:20:29,467 --> 02:20:33,446
Ще продължат да се стрелят,
да крадат и да умират за наркотика.
1457
02:20:33,646 --> 02:20:36,725
Дали ме има или няма
не променя нищо.
1458
02:20:36,925 --> 02:20:39,852
Значи е така.
- Точно така е. Какво имаш, Ричи?
1459
02:20:40,052 --> 02:20:42,079
Как си седим двамата.
1460
02:20:42,293 --> 02:20:44,998
Имаш онзи доносник,
шофьора на брат ми.
1461
02:20:45,198 --> 02:20:48,773
Имаш малко прах.
Ще ти трябва повече от това.
1462
02:20:48,973 --> 02:20:52,852
Имам притежание и доставка
на наркотик, конспирация,
1463
02:20:52,914 --> 02:20:56,714
подкуп на полицай. Имам хора,
които са те виждали да убиваш.
1464
02:20:56,974 --> 02:21:00,804
Имам банковата ти сметка зад граница,
недвижимите ти имоти, фирмите ти.
1465
02:21:01,004 --> 02:21:03,747
Всичките купени с пари от хероин.
1466
02:21:04,242 --> 02:21:08,328
Имам стотици родители на мъртви деца,
умрели от продукта ти.
1467
02:21:08,528 --> 02:21:10,928
Имам следното
за съдебните заседатели.
1468
02:21:11,128 --> 02:21:15,126
Този човек е убил хиляди хора
и го е направил от апартамента си.
1469
02:21:15,326 --> 02:21:17,326
Няма за какво друго да се тревожиш.
1470
02:21:17,529 --> 02:21:21,426
Не е зле, затова отиваме на съд.
Защото и аз имам свидетели.
1471
02:21:21,688 --> 02:21:25,735
Имам знаменитости, спортисти,
имам цял Харлем, Ричи.
1472
02:21:26,649 --> 02:21:30,199
Грижех се за Харлем, а сега Харлем
ще се погрижи за мен. Бъди сигурен.
1473
02:21:30,399 --> 02:21:32,487
Имам нещо повече, Франк.
- Какво?
1474
02:21:32,913 --> 02:21:37,618
Имам върволица от хора, наредени на
опашка да свидетелстват срещу теб.
1475
02:21:37,755 --> 02:21:40,229
Навредил си на много хора, Франк.
1476
02:21:40,943 --> 02:21:43,709
Имам фамилията Мацано,
спомняш ли си ги? Фалираха заради теб.
1477
02:21:43,909 --> 02:21:46,326
Нямам нищо общо с тях и те с мен.
1478
02:21:46,526 --> 02:21:49,118
Напротив.
- Те не лъжат ли? Защо?
1479
02:21:49,318 --> 02:21:53,456
Защото освен че те мразят лично,
мразят това, което представляваш.
1480
02:21:53,656 --> 02:21:57,199
Не представлявам никой друг,
освен Франк Лукас. - Сигурен ли си?
1481
02:21:57,399 --> 02:21:59,506
Чернокож бизнесмен като теб...
1482
02:21:59,706 --> 02:22:05,208
Представляваш напредъка, този
поради който ще загубят много пари.
1483
02:22:05,407 --> 02:22:09,407
Когато излезеш извън играта,
всичко ще се нормализира.
1484
02:22:10,137 --> 02:22:12,137
Мой човек.
1485
02:22:16,239 --> 02:22:18,378
Знаеш ли какво е нормално за мен?
1486
02:22:18,578 --> 02:22:21,702
Не знам какво е нормално
от 6-годишен насам.
1487
02:22:22,978 --> 02:22:25,724
Нормално беше да видя
как полицията дойде вкъщи,
1488
02:22:25,924 --> 02:22:28,761
изкара 12-годишният ми братовчед
и го върза за пилон
1489
02:22:28,950 --> 02:22:31,830
с завряна пушка в устата.
1490
02:22:32,030 --> 02:22:36,793
След това пратиха два куршума в
главата му. Това е нормално за мен.
1491
02:22:37,018 --> 02:22:41,818
Тогава не ми пукаше за полицията
и сега не ми пука за тях.
1492
02:22:42,018 --> 02:22:45,446
Мамка им! Знаеш ли...
Прави каквото искаш.
1493
02:22:45,646 --> 02:22:50,345
Не ми пука, ако утре
те гръмнат в главата. Разбираш ли?
1494
02:22:51,107 --> 02:22:54,163
Да, Франк.
Нареди се на опашка.
1495
02:22:54,327 --> 02:22:57,327
И при мен има върволица.
1496
02:22:59,944 --> 02:23:01,944
Добре.
1497
02:23:05,125 --> 02:23:07,125
Какво искаш?
1498
02:23:13,290 --> 02:23:16,647
Знаеш какво искам.
- Какво? Искаш да доноснича?
1499
02:23:16,847 --> 02:23:20,555
Знам, че не искаш ченгета.
Какво искаш? Гангстери?
1500
02:23:20,755 --> 02:23:24,425
Избери си някой.
Евреи, ирландци, италианци?
1501
02:23:24,734 --> 02:23:30,266
Те изстискват Харлем, откак са дошли.
Не ми пука за престъпници.
1502
02:23:30,470 --> 02:23:32,470
Ще ти ги дам.
1503
02:23:32,670 --> 02:23:36,307
Значи ще взема и тях.
- Ще вземеш и тях?
1504
02:23:41,403 --> 02:23:45,403
Не може да бъде.
Говориш за полицаи? Искаш полицаи?
1505
02:23:45,542 --> 02:23:48,542
Искаш твоите хора?
- Те не са мои хора.
1506
02:23:48,803 --> 02:23:51,382
Ако си имат работа с теб,
не са мои хора.
1507
02:23:51,582 --> 02:23:56,082
Не са мои хора, така както
италианците на са твои хора.
1508
02:24:09,157 --> 02:24:11,754
Какво можеш да ви обещаеш, Ричи?
1509
02:24:14,597 --> 02:24:17,804
Мога да ти обещая,
че ако излъжеш дори за едно име,
1510
02:24:18,002 --> 02:24:20,002
няма да излезеш от затвора.
1511
02:24:20,202 --> 02:24:22,787
Ако излъжеш за един долар,
една банкова сметка,
1512
02:24:23,029 --> 02:24:25,029
няма да излезеш от затвора.
1513
02:24:26,286 --> 02:24:30,286
Можеш да си богаташ в затвора
до края на живота си
1514
02:24:30,937 --> 02:24:34,141
или да си бедняк навън след време.
1515
02:24:34,558 --> 02:24:37,238
Това мога да ти обещая.
1516
02:24:43,790 --> 02:24:46,290
Ще ти дам ченгетата,
1517
02:24:47,375 --> 02:24:50,395
които ми взимаха парите от джоба.
1518
02:24:53,343 --> 02:24:55,343
Този също.
1519
02:25:01,343 --> 02:25:04,343
Тези са свързани помежду си.
1520
02:25:04,543 --> 02:25:07,354
А този, униформеният...
1521
02:25:08,348 --> 02:25:10,348
Днес бяха арестувани
полицейски служители обвинени
1522
02:25:10,548 --> 02:25:13,639
във взимане на подкупи
от наркотрафиканти.
1523
02:25:13,939 --> 02:25:17,054
Разследването за корупция
в полицията заля като вълна
1524
02:25:17,254 --> 02:25:21,464
редиците на бюрата за борба
с наркотика в Ню Йорк...
1525
02:25:24,299 --> 02:25:27,582
По случая на най-големия полицейски
корупционен скандал в историята
1526
02:25:27,782 --> 02:25:31,880
още 32-ма полицейски служители
бяха подведени под отговорност.
1527
02:25:32,356 --> 02:25:35,155
Очакват ги
сурови присъди в затвор,
1528
02:25:35,408 --> 02:25:38,018
ако бъдат признати за виновни.
1529
02:25:38,387 --> 02:25:42,840
В доклад на федерални следователи
по делото за полицейска корупция,
1530
02:25:43,065 --> 02:25:45,821
се твърди че повече
от половината служители на
1531
02:25:46,021 --> 02:25:48,609
бюрата за борба с наркотика
са участвали в...
1532
02:25:54,457 --> 02:25:56,731
Специална създадената група
за борба с наркотика
1533
02:25:56,940 --> 02:26:00,440
днес арестува
още нюйоркски детективи...
1534
02:26:00,915 --> 02:26:05,573
Осъдените за изнудване,
членове на наркоотдела,
1535
02:26:05,845 --> 02:26:09,604
очакват да чуят присъдите си
в федерален затвор.
1536
02:26:19,217 --> 02:26:22,217
Ти наистина си специален.
1537
02:27:04,411 --> 02:27:06,914
Добра работа свърши, Франк.
1538
02:27:07,369 --> 02:27:11,430
Искаш ли...
Искаш ли да пийнеш нещо?
1539
02:27:11,705 --> 02:27:15,403
Да го отпразнуваме.
- Имаш ли свещена вода?
1540
02:27:16,950 --> 02:27:22,409
Франк Лукас беше признат за виновен
и осъден на 70 години затвор.
1541
02:27:24,209 --> 02:27:29,477
Конфискувани бяха негови авоари
на стойност над 250 милиона долара.
1542
02:27:32,266 --> 02:27:35,766
Сътрудничеството между Франк и Ричи
доведе до осъждането
1543
02:27:35,966 --> 02:27:40,466
на три четвърти от служителите на
нюйоркското бюро за борба с наркотика.
1544
02:27:41,795 --> 02:27:47,795
30 роднини на Франк бяха осъдени
на затвор за трафик на наркотик.
1545
02:27:49,665 --> 02:27:53,415
Съпругата на Франк
се върна в Пуерто Рико.
1546
02:27:54,959 --> 02:27:58,836
Майка му се премести
в Северна Каролина.
1547
02:28:01,000 --> 02:28:06,059
Ричи Робъртс напусна прокуратурата
за да стане адвокат.
1548
02:28:08,456 --> 02:28:12,685
Първият му клиент
беше Франк Лукас.
1549
02:28:13,960 --> 02:28:18,460
За съдействието си присъдата на Франк
беше намалена на 15 години затвор.
1550
02:28:18,760 --> 02:28:21,760
Той беше освободен през 1991 г.
1551
02:29:06,677 --> 02:29:10,677
dimi123
1552
02:29:11,465 --> 02:29:15,465
http:/subs. sab. bz/
Translator's Heaven®