1 00:00:09,250 --> 00:00:13,250 dimi123 2 00:01:33,206 --> 00:01:38,602 АМЕРИКАНСКИ ГАНГСТЕР 3 00:01:41,714 --> 00:01:45,837 ПО ИСТИНСКИ СЛУЧАЙ 4 00:01:48,914 --> 00:01:52,914 Честит Ден на благодарността! 5 00:02:04,111 --> 00:02:06,111 ХАРЛЕМ - 1968 г. 6 00:02:07,087 --> 00:02:09,196 Заповядай, Харлем! 7 00:02:15,485 --> 00:02:18,714 Франки! Ела тук! 8 00:02:31,899 --> 00:02:34,097 Това е проблемът, 9 00:02:34,297 --> 00:02:36,330 от който страда Америка. 10 00:02:36,803 --> 00:02:40,803 Станала е толкова голяма, че не можеш да се оправиш. 11 00:02:41,117 --> 00:02:45,227 Бакалницата сега вече е супермаркет. 12 00:02:45,432 --> 00:02:48,391 Сладкарницата сега е Макдоналдс. 13 00:02:50,140 --> 00:02:53,677 А това място? Шибан електромаркет. 14 00:02:54,022 --> 00:02:57,051 Къде е гордостта на собственика? 15 00:02:58,286 --> 00:03:00,850 Къде е личното обслужване? 16 00:03:07,511 --> 00:03:10,210 Виждаш ли? Мамка му! 17 00:03:12,583 --> 00:03:16,583 С какво право подминават доставчиците? 18 00:03:16,833 --> 00:03:20,260 Изместват всички посредници. 19 00:03:20,663 --> 00:03:24,349 Купуват направо от производителя. 20 00:03:25,409 --> 00:03:28,546 Сони това, Тошиба онова. 21 00:03:29,126 --> 00:03:33,372 Китайците оставят американците без работа. 22 00:03:40,180 --> 00:03:42,885 Това е положението. 23 00:03:45,665 --> 00:03:47,665 Добре ли си? 24 00:03:47,865 --> 00:03:50,889 Когато не откриваш човечност, 25 00:03:52,105 --> 00:03:54,198 прибягваш до ножа. 26 00:03:58,071 --> 00:04:00,071 Има ли някой тук? 27 00:04:00,782 --> 00:04:02,782 Мога ли да ви помогна? - Повикайте линейка. 28 00:04:02,982 --> 00:04:05,172 Няма смисъл, Франк. 29 00:04:06,567 --> 00:04:09,244 Няма никой на кормилото. 30 00:04:13,527 --> 00:04:15,527 Повикайте линейка! 31 00:04:16,365 --> 00:04:20,961 Някои нарекоха Бъмпи Джонсън велик човек, щедър човек. 32 00:04:21,345 --> 00:04:24,644 Човек от народа. Никой не изрече думата, 33 00:04:24,846 --> 00:04:28,474 най-често свързвана с Бъмпи Джонсън - гангстер. 34 00:04:28,674 --> 00:04:32,045 Неговата кончина е събрала множество известни личности. 35 00:04:32,258 --> 00:04:34,599 Сред тях са мафиотския бос, Доминик Катано, 36 00:04:34,710 --> 00:04:37,139 харлемската подземна фигура, Ники Барнс. 37 00:04:37,636 --> 00:04:43,097 От политиците - губернаторът, кметът, шефът на полицията. 38 00:04:43,381 --> 00:04:46,020 Звезди от спорта и телевизията. 39 00:04:46,224 --> 00:04:50,224 62-годишния Бъмпи Джонсън, повече от четири десетилетия, 40 00:04:50,424 --> 00:04:55,331 беше народен герой, считан от някои за Робин Худ на Харлем, 41 00:04:55,531 --> 00:04:58,532 а от други - за безмилостен престъпник. 42 00:04:59,210 --> 00:05:02,519 Не очаквах от Бъмпи да си отиде така. 43 00:05:03,541 --> 00:05:05,801 Искаш ли малко? - Не. 44 00:05:09,830 --> 00:05:14,061 Не знаеше къде да удря, а аз му обработих физиономията. 45 00:05:20,731 --> 00:05:22,731 Трябва ми огънче. 46 00:05:35,306 --> 00:05:37,306 Много добре. 47 00:05:37,506 --> 00:05:39,506 Франк... 48 00:05:40,886 --> 00:05:43,886 Донеси ми огънче като си тръгнал. 49 00:05:44,972 --> 00:05:46,972 Благодаря ти. 50 00:05:47,445 --> 00:05:50,760 Дон Катано... - Как си Роси? 51 00:05:52,201 --> 00:05:55,438 Добре. - Дай му едно уиски с лед. 52 00:06:01,505 --> 00:06:03,597 Ела тук. 53 00:06:13,045 --> 00:06:15,654 Знам, че скърбиш, Франк. 54 00:06:15,854 --> 00:06:18,238 Аз също. - Добре съм. 55 00:06:19,215 --> 00:06:21,393 Ще се оправиш ли сам? - Да. 56 00:06:21,593 --> 00:06:25,861 Сигурно не ти е споменал, но аз му обещах, че ако нещо му се случи, 57 00:06:26,457 --> 00:06:30,457 ще се погрижа да не ти липсва нищо. 58 00:06:30,984 --> 00:06:32,984 Благодаря ти. 59 00:06:33,333 --> 00:06:37,031 Половината, от хората тук, му дължат пари. 60 00:06:37,142 --> 00:06:40,628 Мислят си, че ще забравя, но аз ще прибера парите. 61 00:06:41,420 --> 00:06:44,447 Такъв те искам. Отивай да ги пипнеш. 62 00:06:46,694 --> 00:06:48,694 Г- н Робъртс. 63 00:06:48,894 --> 00:06:53,213 От името на прокуратурата ни разяснете данните по делото. 64 00:06:53,400 --> 00:06:57,400 Каква е била присъдата и какво е значението й за нас? 65 00:06:57,729 --> 00:07:02,318 Класът ще критикува г-н Робъртс, така че, слушайте внимателно. 66 00:07:04,454 --> 00:07:06,663 Мразя да си чувам името. 67 00:07:06,837 --> 00:07:09,541 Това означава да се изправя пред класа, 68 00:07:09,821 --> 00:07:13,756 а знам, че всеки един от тях знае повече от мен. 69 00:07:14,024 --> 00:07:17,745 Най-големият ми страх не е от смъртта, а от публичната реч. 70 00:07:17,945 --> 00:07:21,455 Прилошава ми и ми се повръща. - Искаш така да си изкарваш хляба? 71 00:07:21,655 --> 00:07:24,901 Не, искам да го преодолея. - Аз ли да го направя? 72 00:07:25,093 --> 00:07:28,720 Не, той ме познава от училище. - От училище? 73 00:07:30,030 --> 00:07:33,379 Ако не го вземе, го хвърли вътре. - Да го хвърля? 74 00:07:35,704 --> 00:07:37,704 Как си Сузи? - Здравей, Джей. 75 00:07:37,904 --> 00:07:39,904 Как я караш? - Добре. 76 00:08:08,555 --> 00:08:12,071 Това ти е за последно, лайнар такъв. 77 00:08:12,361 --> 00:08:15,760 Заклевам се, не знаех че си ти. Не бих ти затиснал умишлено 78 00:08:15,970 --> 00:08:19,261 ръката с врата. - Ти ме ухапа по ръката. 79 00:08:19,461 --> 00:08:23,128 Защо разнасяш призовки? - Ще става прокурор. 80 00:08:23,474 --> 00:08:25,474 И как върви? - Гледай си работата. 81 00:08:25,674 --> 00:08:29,644 Съжалявам, дадохте ми призовката. Да забравим за останалото. 82 00:08:29,864 --> 00:08:33,234 След нападение над полицейски служител? Не мисля. 83 00:08:33,434 --> 00:08:36,623 За добрите стари времена. Какво искаш? Какво да ти дам? 84 00:08:36,823 --> 00:08:38,823 Каква е присъдата за нападение със смъртоносно оръжие? 85 00:08:39,023 --> 00:08:41,023 Пет години, най-малко. - Пет години? 86 00:08:41,223 --> 00:08:45,408 Момчета, недейте така. Какво искате? Кого искате? 87 00:08:45,608 --> 00:08:49,300 Ти как мислиш? - Искате ли счетоводителя на Ал? 88 00:08:50,059 --> 00:08:52,059 Ще ви го дам. 89 00:08:53,612 --> 00:08:56,452 НЮ ДЖЪРЗИ 90 00:09:00,187 --> 00:09:02,187 Спри. 91 00:09:02,905 --> 00:09:04,905 Ето го. 92 00:09:06,899 --> 00:09:09,142 Това е той. Това е счетоводителят. 93 00:09:09,342 --> 00:09:11,342 Слизай и изчезвай. - Точно тук ли? 94 00:09:11,542 --> 00:09:14,703 Точно тук. Слизай от колата. - Много е далеч. 95 00:09:15,147 --> 00:09:17,947 Тръгвай. - Спокойно. 96 00:09:38,102 --> 00:09:42,335 Него или колата? - Да видим какво има в колата. 97 00:09:57,152 --> 00:10:01,533 Видял ли ни е? - Нали се обади? Къде се бавят? 98 00:10:01,733 --> 00:10:06,733 Току-що се обадих. Няма и десет секунди откак се обадих. 99 00:10:09,745 --> 00:10:13,882 Видях го с пликовете. - Какви пликове? 100 00:10:14,082 --> 00:10:16,693 Не знаеш какво има в тях. - Знам. Ти също. 101 00:10:16,893 --> 00:10:20,891 Стига с глупостите. - За къде бързаме? Още половин час. 102 00:10:21,091 --> 00:10:24,391 Имам вечерно училище. - Ще го пропуснеш. 103 00:10:32,436 --> 00:10:34,436 Зарежи ги. - Сигурен ли си? 104 00:10:34,636 --> 00:10:37,136 Сигурен съм. Да тръгваме. 105 00:11:29,329 --> 00:11:31,329 Мамка му! 106 00:11:32,509 --> 00:11:34,509 Джей! - Да? 107 00:11:40,234 --> 00:11:42,234 Мамка му! 108 00:12:05,703 --> 00:12:09,069 Не са само няколко долара. - По принцип е същото. 109 00:12:10,371 --> 00:12:13,676 За принципи ли говорим? - Ричи, ако ченге върне толкова пари, 110 00:12:13,875 --> 00:12:17,312 това означава само едно - предава ченгета, които взимат подкуп. 111 00:12:17,512 --> 00:12:20,079 Ще сме шибани предатели. - Значи сме преебани. 112 00:12:20,308 --> 00:12:24,665 Не и ако задържим парите. Само ако ги предадем. 113 00:12:26,089 --> 00:12:31,030 По-дяволите! Не сме го искали. Не сме изнудили някой за парите. 114 00:12:31,727 --> 00:12:36,727 Ченгетата убиват ченгета, на които нямат доверие. 115 00:12:39,093 --> 00:12:41,349 Не можем да предадем парите. 116 00:12:50,440 --> 00:12:52,440 Представяш ли си? 117 00:13:01,243 --> 00:13:03,243 Колко са? 118 00:13:03,443 --> 00:13:06,547 987,000 долара. 119 00:13:07,758 --> 00:13:10,225 А къде са останалите? 120 00:13:12,525 --> 00:13:16,746 Защо ги броите пред всички? Луди ли сте? 121 00:13:17,530 --> 00:13:21,780 Слагайте ги обратно в чувалите и ги носете в трезора. 122 00:13:31,608 --> 00:13:33,768 Шибан идеалист. 123 00:13:57,303 --> 00:13:59,819 Какво? 124 00:14:14,604 --> 00:14:17,830 НЮ ЙОРК ГЛАВНО ПОЛИЦЕЙСКО УПРАВЛЕНИЕ 125 00:14:24,296 --> 00:14:26,655 Детектив Трупо, подпишете тук. 126 00:14:30,450 --> 00:14:32,450 Готови ли сте да изкарате малко пари? 127 00:14:32,650 --> 00:14:34,995 Винаги. - И още как. 128 00:14:38,909 --> 00:14:41,009 Заповядай. 129 00:14:41,405 --> 00:14:43,405 Виж само. - Прекрасно. 130 00:14:43,605 --> 00:14:45,605 Още три. 131 00:14:53,823 --> 00:14:55,823 Да не го разсипеш. - Знам. 132 00:14:56,023 --> 00:14:58,023 Внимавай. - Добре. 133 00:15:01,447 --> 00:15:03,734 Само колкото за анализа. 134 00:15:04,898 --> 00:15:06,898 По-малко. 135 00:15:12,164 --> 00:15:14,499 Това е като по филмите. 136 00:15:14,752 --> 00:15:18,847 Използват същия наркотик, който взимат от нас. 137 00:15:19,181 --> 00:15:21,466 Ченгетата го конфискуват, арестуват всички, 138 00:15:21,666 --> 00:15:27,439 след това го присвояват, разреждат и ни го продават обратно. 139 00:15:27,540 --> 00:15:29,849 Те контролират пазара. 140 00:15:32,241 --> 00:15:36,512 Правят го от години. Живеят от нашия наркотик. 141 00:15:36,712 --> 00:15:39,150 Какво, по дяволите, става със света, Франк? 142 00:15:39,350 --> 00:15:41,910 Гъмжи от отрепки. - Да. 143 00:15:42,110 --> 00:15:44,156 Жалко за Бъмпи. 144 00:15:45,861 --> 00:15:48,227 Харлем вече няма да е същият. 145 00:15:48,427 --> 00:15:53,141 Никой не те закачаше по улицата, защото Бъмпи се беше погрижил. 146 00:15:53,556 --> 00:15:57,133 Половин килограм. Какво е положението в момента? 147 00:15:58,076 --> 00:16:01,226 Пълен хаос. Всеки сам за себе си. 148 00:16:07,306 --> 00:16:09,336 Кой може да живее така? 149 00:16:09,536 --> 00:16:13,123 Трябва да има ред. Това не би се случило на италианците. 150 00:16:13,352 --> 00:16:17,863 По-важен, от нечий живот, е редът. 151 00:16:25,214 --> 00:16:27,216 Франк... 152 00:16:28,727 --> 00:16:30,727 Влезте. Сядайте. 153 00:16:35,494 --> 00:16:38,568 Как сте? Значи сте видели Нейт? 154 00:16:38,768 --> 00:16:41,286 През цялото време. Нейт е навсякъде. 155 00:16:41,486 --> 00:16:44,836 Бива си го. - Сега има вече клуб. 156 00:16:45,158 --> 00:16:50,158 В Сайгон? - Бангког. Не вярвам да се върне тук. 157 00:16:54,448 --> 00:16:56,448 Хайде. 158 00:17:22,181 --> 00:17:24,717 От заведението за момчетата в униформи. 159 00:17:24,917 --> 00:17:28,155 Благодаря ти, захарче. Това е много мило. 160 00:17:28,668 --> 00:17:31,668 Благодари на Франк. - Благодаря, Франк. 161 00:17:32,741 --> 00:17:35,126 Отпусни се. 162 00:17:35,487 --> 00:17:38,695 Може да се наложи да повторим. 163 00:17:39,224 --> 00:17:43,347 Ченгетата го разреждат и продават наново. 164 00:17:44,882 --> 00:17:47,882 Нищо не казвам, защото цената е точна. 165 00:17:48,134 --> 00:17:51,364 Това е много... 166 00:17:52,336 --> 00:17:56,405 ...много яко. 167 00:18:19,744 --> 00:18:22,535 Не разбра ли, каква е работата, Франк? 168 00:18:22,916 --> 00:18:25,403 Мисля, че ти убягва. 169 00:18:25,849 --> 00:18:29,551 Парите. Табела ли ти трябва? 170 00:18:34,328 --> 00:18:38,618 Знаеш ли Франк... Бъмпи вече не притежава улицата. 171 00:18:38,818 --> 00:18:44,445 Бъмпи не притежава вече Харлем. Аз съм собственикът, а наемът е 20%. 172 00:18:45,148 --> 00:18:50,417 Тогава не продавай наркотици, Франк. Започни истинска работа. Трябва ли ти? 173 00:18:50,617 --> 00:18:53,182 Ако ти трябва, можеш да работиш за мен. 174 00:18:53,382 --> 00:18:56,409 Можеш да ми бъдеш шофьор. Да ми отваряш вратата. 175 00:18:56,717 --> 00:19:02,100 "Да, г-не. Не, г-не. Веднага, г-не. Каквото пожелаете, господарю." 176 00:19:03,906 --> 00:19:06,204 20 процента... 177 00:19:12,497 --> 00:19:16,333 Толкова е печалбата ми, Танго. 178 00:19:17,163 --> 00:19:22,612 Ако ти ги дам, какво ми остава? Нищо. Фалирам. Знаеш го. 179 00:19:23,066 --> 00:19:28,349 Бизнеса си има правила. Ти нямаш. Дори Бъмпи не взимаше 20%. 180 00:19:28,553 --> 00:19:30,825 Бъмпи е мъртъв. 181 00:19:33,862 --> 00:19:36,878 Мой човек. 20 процента? 182 00:19:45,772 --> 00:19:49,593 20 процента. Док, да тръгваме. 183 00:19:52,130 --> 00:19:55,405 Проблемът с наркотиците, във Виетнам, не е само марихуаната. 184 00:19:55,605 --> 00:19:59,064 Приблизително една трета от американската войска 185 00:19:59,264 --> 00:20:02,393 експериментира с опиум и хероин. 186 00:20:02,539 --> 00:20:08,212 Конфискувани са големи количества марихуана, хероин и хапчета. 187 00:20:08,594 --> 00:20:13,765 Всеки човек и превозно средство подлежи на обстойна проверка. 188 00:20:13,954 --> 00:20:17,739 Войниците имат достъп до наркотиците в много от заведенията 189 00:20:17,939 --> 00:20:21,960 в Бангког, Сайгон и други части на Виетнам и Тайланд. 190 00:20:22,160 --> 00:20:27,800 Лесната достъпност, ниските цени и високата чистота на хероина 191 00:20:27,994 --> 00:20:31,270 в Сайгон и Далечния Изток, водят до епидемия 192 00:20:31,470 --> 00:20:35,682 на хероиново пристрастяване сред американските войници. 193 00:20:37,698 --> 00:20:39,698 Какъв разговор? - Международен. 194 00:20:39,898 --> 00:20:42,098 Кой град? - Бангког. 195 00:20:42,298 --> 00:20:44,865 Знаете ли кода? - Да, 3-7-6. 196 00:20:45,415 --> 00:20:48,375 За първите три минути... - Знам, знам. 197 00:20:54,327 --> 00:20:57,055 Ало? - Мога ли да ти помогна? 198 00:20:57,255 --> 00:20:59,599 Нейт? - Познавам ли те? 199 00:20:59,794 --> 00:21:03,478 Аз съм. - Кой? - Братовчед ти, негър такъв. 200 00:21:07,871 --> 00:21:10,505 Купи си нов костюм. 201 00:21:17,266 --> 00:21:19,983 Изплащане от $400,000 на... 202 00:21:46,841 --> 00:21:49,637 Съжалявам. - Моля те, Ричи. 203 00:21:49,837 --> 00:21:52,892 Нямаше начин. Ще го взема другия уикенд. 204 00:21:53,441 --> 00:21:56,001 Местим се. - Какво? 205 00:21:56,400 --> 00:21:58,400 Къде? 206 00:21:58,600 --> 00:22:01,589 На майна си. Какво ти пука? 207 00:22:03,530 --> 00:22:06,987 При сестрите ми. - При сестрите ти? Във Вегас? 208 00:22:07,187 --> 00:22:09,187 Да. - Няма да се местиш в Лас Вегас 209 00:22:09,387 --> 00:22:12,544 без моето разрешение. - А какво да го правя? 210 00:22:12,744 --> 00:22:15,854 Да го оставя при теб? Представям си. 211 00:22:15,969 --> 00:22:18,514 Момчета, по-спокойно. 212 00:22:20,217 --> 00:22:23,775 Лори, Лас Вегас не е място за дете. 213 00:22:23,975 --> 00:22:27,006 Защото тук средата е хубава? Край твоите приятели? 214 00:22:27,206 --> 00:22:31,291 Кога да го виждам? - Този уикенд, миналия уикенд... 215 00:22:32,730 --> 00:22:34,730 По-дяволите. 216 00:22:35,450 --> 00:22:38,265 Помолих ви да млъкнете. Сега ще трябва да ви убия. 217 00:22:38,452 --> 00:22:41,660 Заклевам се, ще извадя пистолета си и ще пратя куршум в главите ви. 218 00:22:41,860 --> 00:22:46,059 Спрете и съберете стъклата! - Спокойно бе, човек. Няма проблем. 219 00:22:49,203 --> 00:22:51,203 Луд човек. 220 00:22:51,736 --> 00:22:54,033 Ти нямаш пистолет. 221 00:22:56,345 --> 00:22:58,345 Сигурна ли си? 222 00:23:05,800 --> 00:23:08,386 Ти не си луд, Ричи. 223 00:23:11,794 --> 00:23:14,686 Но нямаш място за нас. 224 00:23:15,697 --> 00:23:18,398 Ще се видим в Съда. 225 00:23:19,203 --> 00:23:21,203 Хайде, Майкъл. 226 00:23:21,403 --> 00:23:23,903 Вземи си довиждане с баща ти. 227 00:23:24,103 --> 00:23:26,103 Ела тук. - Ей, хлапе. 228 00:23:27,811 --> 00:23:30,811 Ще се видим другата седмица. Ще отидем някъде. 229 00:23:32,082 --> 00:23:34,258 Искаш ли сладолед? 230 00:23:58,870 --> 00:24:01,570 Остават десет минути. 231 00:24:01,770 --> 00:24:03,770 Десет минути. 232 00:24:21,224 --> 00:24:25,765 БАНГКОГ 233 00:25:40,626 --> 00:25:43,145 Той каза "много". 234 00:25:43,775 --> 00:25:46,302 Наистина ли ти е братовчед? 235 00:25:47,242 --> 00:25:49,599 Да, така е. 236 00:25:50,207 --> 00:25:52,792 Той е братовчед на бившата ми жена. 237 00:25:53,139 --> 00:25:55,868 Попитай го колко иска. 238 00:25:57,348 --> 00:25:59,348 Колко искаш, Франк? 239 00:26:00,224 --> 00:26:03,224 Кажи му, че искам сто килограма. 240 00:26:04,446 --> 00:26:08,988 Не познавам никой с толкова. Трябват ти няколко източника. 241 00:26:09,159 --> 00:26:12,606 И няма да е сто процента чист. - Тогава не го искам. 242 00:26:13,075 --> 00:26:15,537 Знам какво не искаш, но виж сега, 243 00:26:15,737 --> 00:26:19,371 трябва да се добереш до синдиката Чи Чоу. 244 00:26:19,716 --> 00:26:22,040 В Сайгон, ако въобще се съгласят. 245 00:26:22,233 --> 00:26:25,822 Разбирам, но дотогава вече ще е късно. Вече ще е обработен. 246 00:26:26,022 --> 00:26:28,237 Искам да го взема от източника. 247 00:26:28,437 --> 00:26:31,120 Ти ли ще го вземеш? - Защо не? 248 00:26:32,935 --> 00:26:34,935 Нали дойдох дотук? 249 00:26:35,135 --> 00:26:37,618 Искаш да отидеш в джунглата? - Вече съм. Огледай се. 250 00:26:37,818 --> 00:26:41,468 Тук ядат хлебарки... - Аз ти говоря за змии, ясно? 251 00:26:41,668 --> 00:26:46,668 Говоря за тигри, Виетконг, комари, които ще ти изядат задника. 252 00:26:48,288 --> 00:26:51,288 Искаш да отидеш в джунглата? - Отиваме. 253 00:26:53,091 --> 00:26:55,659 Да тръгваме тогава, мамка му. - Да тръгваме. 254 00:27:38,914 --> 00:27:40,914 Франк... 255 00:27:41,114 --> 00:27:45,114 Те са верни на Куоминтанг. 256 00:27:45,632 --> 00:27:49,632 Победената армия на генерал Чанг Кай Шек. 257 00:28:26,794 --> 00:28:29,044 Как ще го вкарате в Щатите? 258 00:28:29,244 --> 00:28:32,413 Не се тревожете. - За кого работите? 259 00:28:32,621 --> 00:28:34,904 И за това не се тревожете. 260 00:28:35,104 --> 00:28:37,104 Кой сте вие всъщност? 261 00:28:37,425 --> 00:28:39,654 Франк Лукас, пише го в паспорта ми. 262 00:28:39,854 --> 00:28:42,854 Кого представлявате? - Себе си. 263 00:28:44,742 --> 00:28:50,188 Мислите да внесете 100 кг хероин без да работите за някого, 264 00:28:50,392 --> 00:28:52,580 и някой ще ви разреши? 265 00:28:52,780 --> 00:28:54,780 Точно така. 266 00:28:54,980 --> 00:28:56,980 Трябва да е луд. 267 00:29:01,268 --> 00:29:06,931 След тази първа поръчка, ако не ви убият френските вносители, 268 00:29:07,269 --> 00:29:12,280 или хората им в Щатите, какво възнамерявате да правите? 269 00:29:12,891 --> 00:29:16,023 Тогава ще има още поръчки. Много повече. Гарантирам. 270 00:29:16,780 --> 00:29:21,162 И ако нямате нищо против, няма повече да си влача задника тук. 271 00:29:21,362 --> 00:29:23,362 Разбира се, че няма. 272 00:29:25,647 --> 00:29:27,647 Мой човек. 273 00:29:27,847 --> 00:29:30,347 Брат по душа? - Брат по душа. 274 00:30:12,049 --> 00:30:16,915 50 бона ще покрият тях, пилота и момчетата от другата страна. 275 00:30:17,581 --> 00:30:19,581 Дай им сто. 276 00:30:19,883 --> 00:30:21,883 И 50 ще стигнат, Франк. 277 00:30:22,083 --> 00:30:24,083 Дай им сто. Дай им всичко. 278 00:30:24,810 --> 00:30:26,810 Слушай... 279 00:30:27,010 --> 00:30:30,864 Само толкова имам. Ако наркотика не пристигне... 280 00:30:34,478 --> 00:30:38,510 Слушай, братовчеди или не, аз съм зает човек. 281 00:30:38,771 --> 00:30:41,922 Нямам време да ходя по погребения. 282 00:30:42,363 --> 00:30:45,021 Ще ти се обадя, когато вече е във въздуха. 283 00:30:45,224 --> 00:30:47,391 Мой човек. 284 00:31:10,077 --> 00:31:12,602 Ричи? Един шибан тип ме разкри. 285 00:31:12,802 --> 00:31:14,825 Не знам как, но успя. 286 00:31:15,187 --> 00:31:18,167 Посегна към пистолета си. Трябваше да го направя. 287 00:31:18,367 --> 00:31:22,686 Отвън има 100 души, които чуха изстрелите. Трябва да ми помогнеш. 288 00:31:24,444 --> 00:31:26,444 Къде си, Джей? 289 00:31:26,928 --> 00:31:29,337 Това е проблемът. 290 00:31:31,654 --> 00:31:35,032 Централа имам спешен случай. 291 00:31:35,417 --> 00:31:37,531 Разбрано. Кажете адреса. 292 00:31:37,752 --> 00:31:42,203 2- ри блок, улица "Лонджи". 293 00:31:43,197 --> 00:31:45,197 Западен Кемдън в предградията. 294 00:31:45,397 --> 00:31:48,380 Удостоверете самоличността си. - Детектив Ричи Робъртс. 295 00:31:48,580 --> 00:31:51,168 Съжалявам, нямаме патрули в този район. 296 00:31:51,368 --> 00:31:54,984 Глупости. Моля ви, опитайте пак. Трябва ми подкрепление. 297 00:31:55,184 --> 00:31:58,853 Детектив Робъртс, нямам патрули в този район. 298 00:32:29,990 --> 00:32:32,607 Спокойно. 299 00:32:32,807 --> 00:32:35,815 Ще разбера какво става вътре. 300 00:32:44,025 --> 00:32:46,025 Ричи... 301 00:32:53,735 --> 00:32:56,238 Къде е подкреплението? 302 00:32:56,457 --> 00:32:59,460 Нямаш подкрепление? Защо? 303 00:33:02,427 --> 00:33:04,932 Превържи врата му. - Ричи, той е мъртъв. 304 00:33:05,132 --> 00:33:08,187 Знам, че е мъртъв. Превържи врата, почисти кръвта, 305 00:33:08,400 --> 00:33:11,747 сложи го на количката в седнало положение и му отвори очите. 306 00:33:11,957 --> 00:33:13,957 Ясно ли е? Хайде. 307 00:33:18,082 --> 00:33:20,082 Добре, почисти го. 308 00:33:20,326 --> 00:33:22,326 Трябва ми разтворител. 309 00:33:27,824 --> 00:33:30,824 По дяволите, отворете шибаната врата! 310 00:33:31,263 --> 00:33:33,740 Дай ми пистолета си. - Какво? - Дай ми пистолета. 311 00:33:36,887 --> 00:33:39,704 Носиш ли си полицейската значка? 312 00:33:40,890 --> 00:33:44,813 Готови ли сте? Вървите напред без да спирате. 313 00:33:45,167 --> 00:33:47,167 Готов ли си? - Да. 314 00:33:48,415 --> 00:33:50,471 Всичко е наред. 315 00:33:50,611 --> 00:33:53,627 Ще го откараме в болницата. 316 00:33:56,530 --> 00:33:58,779 Всичко е наред. 317 00:34:00,394 --> 00:34:02,394 Отдръпнете се. 318 00:34:03,922 --> 00:34:05,922 Нищо му няма. 319 00:34:07,914 --> 00:34:10,081 Той е жив. 320 00:34:22,733 --> 00:34:24,859 Благодаря ти, човече. 321 00:34:25,200 --> 00:34:28,817 Мамка му. Той ми извади пистолет. 322 00:34:29,060 --> 00:34:31,276 Не е за вярване. Вади пистолет на ченге. 323 00:34:31,477 --> 00:34:34,477 Трябваше да го направя. Убиваш или те убиват. 324 00:34:35,111 --> 00:34:37,390 Шантав свят. 325 00:34:40,088 --> 00:34:42,088 Какво правеше в предградията? 326 00:34:42,288 --> 00:34:45,022 Разследвах разни неща. Нали знаеш? 327 00:34:45,511 --> 00:34:51,459 Както си ме учил. Проверявах и събирах улики. 328 00:34:52,465 --> 00:34:56,465 Този тип беше наркодилър. Скапан наркодилър, измет. 329 00:34:57,064 --> 00:34:59,889 Този тип не е извадил пистолет на ченге, Джей. 330 00:35:00,069 --> 00:35:02,306 Извадил го е на наркоман. 331 00:35:02,662 --> 00:35:05,737 Наркоман, който се е опитал да го ограби. - Какво каза? 332 00:35:07,436 --> 00:35:09,436 Какво, по дяволите... Какво правиш? 333 00:35:09,636 --> 00:35:11,902 Какво е това? - Парите са мои. 334 00:35:12,126 --> 00:35:15,942 Заработил съм ги. Мои са. - А това? Какво е това? 335 00:35:16,142 --> 00:35:18,776 Заработих ги с честна работа. - Ти си го убил. 336 00:35:18,976 --> 00:35:20,976 Убил си човек. 337 00:35:21,678 --> 00:35:24,929 Убил си го, взел си парите и се обади да те измъкна. 338 00:35:25,129 --> 00:35:29,329 Това ме прави неволен съучастник. - Ще ти кажа какво да напишеш. 339 00:35:29,529 --> 00:35:35,512 Така, както аз го видях. Както кажа, така ще бъде. 340 00:35:36,085 --> 00:35:38,343 Не мога да го направя. 341 00:35:38,413 --> 00:35:42,418 Аз съм прокажен, защото те послушах и предадох един милион долара. 342 00:35:42,618 --> 00:35:45,246 Никой не иска повече да работи с мен. 343 00:35:45,446 --> 00:35:49,400 Ще спра с наркотиците. Лесно е. 344 00:35:49,773 --> 00:35:55,031 Напиши само доклада. Ще си остане между нас двамата. 345 00:35:56,210 --> 00:35:58,496 Не мога да го направя. 346 00:36:03,606 --> 00:36:05,606 Спри! 347 00:36:09,822 --> 00:36:11,822 ВАШИНГТОН 348 00:36:44,553 --> 00:36:46,553 Отвори багажника. 349 00:37:08,564 --> 00:37:11,569 Напуснете! Напуснете Виетнам! 350 00:37:11,769 --> 00:37:14,473 Напуснете! Напуснете Виетнам! 351 00:37:14,673 --> 00:37:18,123 Колкото се може по-силно, за да спре войната във Виетнам. 352 00:37:18,323 --> 00:37:21,441 Най-добрият начин е Съединените щати, 353 00:37:21,641 --> 00:37:25,641 незабавно да си стегнат багажа и да си тръгнат от Виетнам. 354 00:37:30,085 --> 00:37:32,181 Какво е положението? 355 00:37:34,484 --> 00:37:38,113 Обикновено виждам хероин с чистота от 25-45%. 356 00:37:38,261 --> 00:37:41,651 В този няма никакъв алкохол или разредител. 357 00:37:42,271 --> 00:37:45,271 100% чист е. 358 00:37:48,950 --> 00:37:51,577 Може ли? - Заповядай. 359 00:37:52,889 --> 00:37:54,889 Благодаря ти, Франк. 360 00:38:12,518 --> 00:38:14,518 СИНЯ МАГИЯ 361 00:39:50,567 --> 00:39:54,231 Взимам го. Без изплащане, без заем. 362 00:39:55,615 --> 00:39:57,615 Плащам в брой. 363 00:39:57,815 --> 00:39:59,815 Чудесно. 364 00:40:04,022 --> 00:40:08,206 Не говоря за пороците ти. Познавам ги отлично. 365 00:40:08,441 --> 00:40:12,530 Говоря за това, че си ченге. - Питаш дали взимам подкупи? 366 00:40:13,143 --> 00:40:16,039 Не го правя. Не е в мой стил. - А приятелите ти от квартала? 367 00:40:16,229 --> 00:40:18,229 Още ли се виждаш с тях? - Да. 368 00:40:18,338 --> 00:40:22,208 Играем бейзбол през уикенда. - С мафиоти? Страхотно. 369 00:40:22,599 --> 00:40:24,959 Бяхме заедно в гимназията. Какво от това? 370 00:40:25,159 --> 00:40:27,159 А Джоузеф Седана? 371 00:40:28,540 --> 00:40:31,418 Какво за него? - Опитвам се да проумея нещата, 372 00:40:31,610 --> 00:40:33,802 които жена ти е казала. Кажи ми, ако не е вярно. 373 00:40:33,997 --> 00:40:38,171 Да, той е един от тях. - И е кръстник на сина ти? - Да. 374 00:40:38,335 --> 00:40:42,135 Определено спи с нея. Наистина ли те е грижа? 375 00:40:42,341 --> 00:40:45,435 Или просто не искаш тя да спечели? 376 00:40:48,684 --> 00:40:51,915 Знаеш ли, че има една празна стая на втория етаж. 377 00:40:52,115 --> 00:40:54,172 Така си и мислех. - Вратата се заключва отвътре. 378 00:40:54,372 --> 00:40:56,372 Всички да станат. 379 00:41:03,283 --> 00:41:06,750 Ричи, чукай ме като ченге, не като адвокат. 380 00:41:15,783 --> 00:41:17,801 Не вдигай. 381 00:41:23,165 --> 00:41:25,165 Да? 382 00:41:38,273 --> 00:41:40,291 Ричи Робъртс. - Как сте? 383 00:41:43,115 --> 00:41:46,266 Ричи Робъртс. - Детектив Норман Рали. 384 00:41:47,757 --> 00:41:49,757 Това той ли е? - Да. 385 00:41:58,040 --> 00:42:01,291 Хубава вечер. Голяма навалица. 386 00:42:01,891 --> 00:42:05,917 Цяла вечер е така. Ще се радвам, ако се прибера до полунощ. 387 00:42:05,986 --> 00:42:08,493 Не сме виждали подобно нещо. 388 00:42:12,890 --> 00:42:14,890 Трябва ли да подпиша нещо? 389 00:42:15,090 --> 00:42:17,871 Да, ето тук. - Ще взема това с мен. 390 00:42:18,071 --> 00:42:20,616 Аз съм от есекското районно. - Добре. 391 00:42:23,110 --> 00:42:29,041 Обществен враг №1 на Америка, в Съединените щати, е наркотикът. 392 00:42:30,092 --> 00:42:34,305 За да се преборим с този враг е необходимо да започнем 393 00:42:34,505 --> 00:42:37,472 нова и настъпателна офанзива. 394 00:42:37,672 --> 00:42:40,155 Федералните власти оповестиха намерението си 395 00:42:40,352 --> 00:42:45,540 да създадат специални бюра за борба с наркотици във Вашингтон, Ню Йорк... 396 00:42:45,740 --> 00:42:50,740 Детектив без подкрепата на колегите си не може да свърши много работа. 397 00:42:52,073 --> 00:42:54,073 Знаеш защо нямам подкрепа. 398 00:42:55,002 --> 00:42:57,483 Няма значение. Постъпил си правилно. 399 00:42:58,000 --> 00:43:02,026 Най-великият град в света се превръща в канавка. 400 00:43:02,226 --> 00:43:06,540 И всички крадат, продават наркотици. 401 00:43:06,840 --> 00:43:09,966 А ти не можеш да работиш, защото си вършел работата си. 402 00:43:10,440 --> 00:43:13,543 Добрата новина е, че не си единственото честно ченге. 403 00:43:13,846 --> 00:43:18,369 Бюрото за борба с наркотици във Вашингтон не е само за показ. 404 00:43:18,569 --> 00:43:22,095 Те имат искрени намерения. Знам го, защото искат ние да се заемем. 405 00:43:22,295 --> 00:43:26,054 Искам ти да ръководиш нещата тук. - Щом е федерално, на кого докладвам? 406 00:43:26,254 --> 00:43:28,254 На пощата? - Докладваш на мен. 407 00:43:28,454 --> 00:43:31,954 И на главния прокурор на САЩ. На никой друг. 408 00:43:32,573 --> 00:43:34,818 Повече няма да стъпваш в полицейски отдел, 409 00:43:35,018 --> 00:43:37,927 ще имаш собствено работно място, сам ще избираш хората си. 410 00:43:38,127 --> 00:43:42,627 Хора за които знаеш, че не биха взели монета от улицата. 411 00:44:02,863 --> 00:44:04,863 ГРИЙНСБЪРО, СЕВЕРНА КАРОЛИНА 412 00:44:05,063 --> 00:44:07,461 Хюи! - Кой се обажда? 413 00:44:07,661 --> 00:44:11,088 Кой мислиш че е? Франк. - Франк кой? 414 00:44:11,288 --> 00:44:14,832 Брат ти, негър такъв. - Франк? 415 00:44:17,023 --> 00:44:19,798 Точно така. - Мелвин! Къде е мама? 416 00:44:20,098 --> 00:44:22,552 Какво? - Франк се обажда. 417 00:44:23,239 --> 00:44:26,204 Как си, Франки? - Франк се обажда. 418 00:44:26,777 --> 00:44:28,777 Какво? - Мамо, Франк се обажда. 419 00:44:28,977 --> 00:44:32,616 Боже Господи! - Кога? Кажи само кога. 420 00:44:32,917 --> 00:44:38,917 Ще ви се обадя пак в 6 часа. Събери всички. Мама и всички останали. 421 00:44:39,165 --> 00:44:41,165 Добре. 422 00:44:52,146 --> 00:44:54,146 ПРОДАДЕНО 423 00:44:55,717 --> 00:44:57,752 Здравей, Франк! 424 00:44:59,619 --> 00:45:01,712 Как си, чичо Франк? 425 00:45:06,529 --> 00:45:10,887 Боже Господи! Толкова се радвам да те видя, момчето ми. 426 00:45:11,187 --> 00:45:15,709 Трябва да ти кажа, че това е невероятен къс земя. 427 00:45:17,141 --> 00:45:19,625 Какво ли ще каже... - А тази къща чия е, Франк? 428 00:45:19,825 --> 00:45:22,419 Това е твоята къща, мамо. 429 00:45:22,619 --> 00:45:24,619 Моя? - Твоя е. 430 00:45:25,591 --> 00:45:27,591 И на кого още? 431 00:45:42,743 --> 00:45:45,361 Искам да ви кажа, колко се радвам да видя 432 00:45:45,561 --> 00:45:49,935 всичките ми деца и внуци събрани на една маса. 433 00:45:50,348 --> 00:45:53,759 Толкова се радвам. Забавлявайте се. 434 00:45:53,931 --> 00:45:56,357 Надявам се, че не си безработен като гледам колко ядеш. 435 00:45:56,557 --> 00:46:00,426 Това момче ще бъде звезда в бейзболната лига. 436 00:46:00,603 --> 00:46:02,603 Така ли? - Нали така? 437 00:46:03,008 --> 00:46:06,337 Точно така, татко. - Останете за вечеря да го видя как играе. 438 00:46:06,537 --> 00:46:08,707 Не можеш да му хванеш топката. - Сериозно? 439 00:46:08,907 --> 00:46:11,859 Казвам ти, че ще ти скрие шапката. 440 00:46:12,059 --> 00:46:15,506 Хвърля с 150 км/ч. - Ти хващаш ли му ги? 441 00:46:15,706 --> 00:46:21,049 Той не хваща нищо. Докато бях 5-годишен играехме, 442 00:46:21,249 --> 00:46:24,450 но оттогава все изостава. 443 00:46:26,380 --> 00:46:29,855 Това е твоята стая. - Чудесно. 444 00:46:31,219 --> 00:46:34,065 Погледни само... 445 00:46:36,759 --> 00:46:40,125 Прекрасно е. Просто... 446 00:46:48,070 --> 00:46:51,257 Как, по дяволите, си... - Направих го по поръчка. 447 00:46:52,892 --> 00:46:55,720 По памет. - Но ти беше 5-годишен, когато... 448 00:46:55,920 --> 00:46:59,920 Точно така. - Как си могъл да... - Как мога да забравя, мамо? 449 00:47:04,043 --> 00:47:06,043 Това е... 450 00:47:06,354 --> 00:47:10,175 Просто е чудесно. Всичко е чудесно. 451 00:47:15,620 --> 00:47:19,870 Толкова много те обичам. - И аз те обичам, мамо. 452 00:47:21,121 --> 00:47:23,121 Всичко е наред. 453 00:47:30,688 --> 00:47:34,515 И двамата разбират от техника, имат солидни информатори 454 00:47:34,715 --> 00:47:37,516 и са честни и безстрашни. 455 00:47:37,716 --> 00:47:40,247 Те са луди като теб, Ричи. 456 00:47:40,683 --> 00:47:42,683 Къде са? 457 00:47:43,718 --> 00:47:47,718 Това е Джоунс, с кльощавата бяла мадама. 458 00:47:48,003 --> 00:47:53,253 Не съм виждал по-добър на улицата. Познава наркотика, но е наред. 459 00:47:53,453 --> 00:47:55,878 Той е порядъчен отвсякъде. 460 00:47:56,078 --> 00:47:59,442 А това е Абрузо, с дебелата чернилка. 461 00:47:59,897 --> 00:48:03,384 Обича големи задници. 462 00:48:03,697 --> 00:48:07,025 Той е булдог. Не се шегува. 463 00:48:07,237 --> 00:48:10,835 Той е човек, на който можеш да довериш баба си. 464 00:48:11,580 --> 00:48:16,580 Слушай, ние работим заедно. Ако искаш мен, трябва да вземеш и тях. 465 00:48:28,501 --> 00:48:30,501 Кога започваме? 466 00:48:32,712 --> 00:48:35,188 Човекът, за когото работех, имаше една от най-големите компании 467 00:48:35,388 --> 00:48:38,042 в Ню Йорк в продължение на 50 г. 468 00:48:38,580 --> 00:48:43,382 15 години, 8 месеца и 9 дена, бях с него всеки ден. 469 00:48:43,582 --> 00:48:47,582 Работех за него, охранявах го, наглеждах го, учех се от него. 470 00:48:48,471 --> 00:48:52,471 Той беше богат, но не като белите. Не беше заможен. 471 00:48:52,787 --> 00:48:56,780 Компанията не беше негова. Само си мислеше, че е негова. Управляваше я. 472 00:48:57,080 --> 00:48:59,367 Белите бяха собствениците, а той им беше длъжник. 473 00:48:59,569 --> 00:49:02,641 Аз не съм длъжник на никого. Как си, скъпа? 474 00:49:02,800 --> 00:49:05,666 Защото имам собствена компания, която продава продукт, 475 00:49:05,865 --> 00:49:08,627 който е по-добър от този на конкуренцията 476 00:49:08,827 --> 00:49:11,827 на цена, която е по-ниска от тяхната. 477 00:49:12,800 --> 00:49:15,127 Какво продаваме, Франк? 478 00:49:29,983 --> 00:49:31,983 Как си, Ред? 479 00:49:32,183 --> 00:49:35,664 Това са братята ми от Северна Каролина. Това е Ред Топ. 480 00:49:36,829 --> 00:49:38,829 И дамите. 481 00:49:39,305 --> 00:49:42,359 Не сте ли виждали голи мадами? 482 00:49:42,603 --> 00:49:46,178 Защо са голи? - За да не могат да крадат. 483 00:49:48,153 --> 00:49:51,014 Най-важното нещо в бизнеса е честността. 484 00:49:51,214 --> 00:49:53,749 Почтеността, упоритата работа. 485 00:49:53,949 --> 00:49:55,949 Семейството. 486 00:49:56,080 --> 00:49:58,293 Никога да не забравяме откъде сме започнали. 487 00:49:58,493 --> 00:50:00,493 Благодаря ти, Шарлет. 488 00:50:05,124 --> 00:50:08,164 На този свят човек е такъв, какъвто е. 489 00:50:08,302 --> 00:50:10,807 Това означава едно от две неща. 490 00:50:11,851 --> 00:50:14,351 Или си някой, 491 00:50:14,777 --> 00:50:17,336 или си никой. Сега се връщам. 492 00:50:33,237 --> 00:50:37,384 Трябват ми незабавно. Не ме карай да се връщам. Не се шегувам. 493 00:50:37,677 --> 00:50:41,917 Разбрах, не е проблем. А ти, Франк? Искаш ли нещо? 494 00:50:42,117 --> 00:50:44,117 Къде са ми парите? Ред Топ ти е дала пратката, 495 00:50:44,311 --> 00:50:47,763 а ти трябваше да ми дадеш парите. Ето ти буркан. 20 процента. 496 00:50:47,963 --> 00:50:49,963 Носиш буркан? - Точно така. 497 00:50:51,436 --> 00:50:53,848 Разкарай се преди... Какво смяташ да правиш? 498 00:50:54,048 --> 00:50:56,840 Какво ще направиш, Франк? Какво правиш? 499 00:50:57,202 --> 00:51:01,028 Ще ме застреляш пред всички, така ли? Хайде. 500 00:51:03,408 --> 00:51:05,408 По дяволите. 501 00:51:16,727 --> 00:51:19,787 Заповядай. 20 процента. 502 00:51:43,139 --> 00:51:45,139 За какво говорех? 503 00:51:49,228 --> 00:51:51,228 СИНЯ МАГИЯ 504 00:51:55,355 --> 00:51:59,875 Ние сме новообразуваният отдел за борба с наркотици в есекския район. 505 00:52:00,127 --> 00:52:04,454 Отговаряме за големи арести, а не на улични пласьори. 506 00:52:04,766 --> 00:52:07,736 Търсим доставчиците и дистрибуторите на едро. 507 00:52:07,936 --> 00:52:12,723 Хероин, кокаин, амфетамини, трева над 450 кг, прах над 40 кг. 508 00:52:13,138 --> 00:52:16,516 Някой друг да си губи времето с останалото. За нас са едрите пратки. 509 00:52:16,716 --> 00:52:20,150 Големите пари и големите изкушения. - Чух нещо за теб. 510 00:52:20,350 --> 00:52:24,639 Открил си един милион долара в брой и си ги върнал. 511 00:52:24,839 --> 00:52:27,331 Вярно ли е? - Да, така е. 512 00:52:27,531 --> 00:52:30,578 Някой да има проблем с това? 513 00:52:33,855 --> 00:52:38,778 Аз също. Всеки ден за това мисля. Щях да съм в Флорида в момента. 514 00:52:38,978 --> 00:52:43,761 Аз също. - Но не го направих и ето ме тук и... 515 00:52:44,282 --> 00:52:48,282 Ще търсим да заловим друг вид акули. 516 00:53:13,704 --> 00:53:15,704 Успяхме ли? - Да. 517 00:53:38,943 --> 00:53:40,943 Виждаш ли това, Ричи? - Да. 518 00:53:41,143 --> 00:53:43,658 Това е обикновено срещаното. 519 00:53:43,979 --> 00:53:46,979 Но тази "Синя магия" е двойно по-силна. 520 00:53:47,231 --> 00:53:49,623 Това е най-чистото нещо, което съм виждал по улиците. 521 00:53:49,823 --> 00:53:51,823 Може даже да се пуши. 522 00:53:52,023 --> 00:53:54,975 Идеално е за белокожи, които се страхуват от игли. 523 00:53:55,174 --> 00:53:57,695 Платих $10 за това. - И го има навсякъде. 524 00:53:57,895 --> 00:54:01,052 Има го на всеки ъгъл. - Как е възможно? 525 00:54:01,486 --> 00:54:06,486 Кой може да си позволи да продава двойно по-добра стока на половин цена? 526 00:54:12,939 --> 00:54:16,335 Радвам се да те видя, Франк. - Децата добре ли са? 527 00:54:16,535 --> 00:54:20,013 Да, току-що изкараха два месеца в Южна Франция. 528 00:54:23,155 --> 00:54:25,475 Погледнете насам. Прекрасно. 529 00:54:32,538 --> 00:54:36,008 Страхотен си, Ники. - Разбрахте ли? 530 00:54:43,716 --> 00:54:47,270 Кой е това? Ти си мой човек. 531 00:54:56,172 --> 00:55:02,172 Дами и господа, гордият собственик, шампионът, г-н Джо Луис. 532 00:55:11,789 --> 00:55:15,327 Коя е тази с Джо? - Мис Пуерто Рико. 533 00:55:15,527 --> 00:55:20,314 Хубава е. Има ли си някой? - Заета е. 534 00:55:46,249 --> 00:55:48,249 Ти си мой човек. 535 00:55:53,226 --> 00:55:56,942 Бихте ли ни извинили? - Разбира се, Франк. 536 00:55:58,695 --> 00:56:00,695 Благодаря. 537 00:56:03,901 --> 00:56:06,368 Какво има? - Защо се усмихваш? 538 00:56:06,568 --> 00:56:09,333 Не знам. - Какво е това? - Кое? 539 00:56:09,907 --> 00:56:11,947 Кое? - Ела тук. 540 00:56:13,595 --> 00:56:16,222 Какво е това? - Кое бе, човек? 541 00:56:16,606 --> 00:56:18,606 Да, това, което си облякъл. 542 00:56:18,807 --> 00:56:21,990 Много хубав костюм. - Много хубав костюм? 543 00:56:22,190 --> 00:56:25,190 Това е костюм на палячо с голяма табела, на която пише: 544 00:56:25,390 --> 00:56:28,892 "Арестувайте ме. " Разбираш ли? Прекалено шумен си. 545 00:56:29,092 --> 00:56:34,255 Погледни ме. Най-шумният е най-уязвимият. Казах ти го. 546 00:56:34,355 --> 00:56:36,906 Разбра ли? На кого се правиш? Ники Барнс? 547 00:56:37,106 --> 00:56:39,481 Какъв ти е проблема с Ники? Допада ми. - Нямам проблем. 548 00:56:39,681 --> 00:56:42,893 Допада ти значи? Искаш да си като него? Искаш да си играч? 549 00:56:43,093 --> 00:56:46,299 Искаш да работиш за него? Да му готвиш в килията? 550 00:56:46,499 --> 00:56:49,499 Иска да говори с теб. - Значи му говориш за мен? 551 00:56:49,808 --> 00:56:52,008 За какво? - Не е така. 552 00:56:52,208 --> 00:56:54,208 Как е тогава? - Говорехме и те споменахме. 553 00:56:54,408 --> 00:56:58,408 Във връзка с какво? - Не знам. Казах му, че ще ти предам. 554 00:57:00,233 --> 00:57:02,284 Знаеш ли... 555 00:57:03,767 --> 00:57:08,427 Ако не ми беше брат, щях да те убия. Знаеш, нали? Щях да ти пръсна мозъка. 556 00:57:08,627 --> 00:57:11,664 Не бъди такъв. - Ще те заведа на пазар. 557 00:57:46,420 --> 00:57:50,915 Още ми дължиш един танц. - Стига. Хайде. 558 00:57:51,389 --> 00:57:53,389 Виж това. 559 00:58:02,797 --> 00:58:05,364 Здравейте. Франк Лукас. 560 00:58:05,564 --> 00:58:08,412 Ева Окиндо. - Приятно ми е, Ева. 561 00:58:08,611 --> 00:58:10,611 И на мен, Франк. 562 00:58:11,727 --> 00:58:13,727 Този Франк, на който е заведението? 563 00:58:13,927 --> 00:58:17,666 Точно така. Аз съм Франк, а това е заведението ми. 564 00:58:22,536 --> 00:58:26,460 Защо се казва "Космос"? Защо не носи името ти? 565 00:58:27,512 --> 00:58:30,917 Когато притежаваш нещо, го наричаш както искаш. 566 00:58:31,117 --> 00:58:34,178 Като "Малкия". - Или "Франк". 567 00:58:34,378 --> 00:58:38,378 "Малкия Франк". - Или "Малкия на Франк". 568 00:58:38,902 --> 00:58:40,902 Точно така. 569 00:58:41,102 --> 00:58:44,102 Ще ми пуснеш ли ръката? 570 00:58:44,575 --> 00:58:46,575 Добре. 571 00:58:47,052 --> 00:58:49,746 Тръгваш ли си? - Не, отивах при масата си. 572 00:58:49,911 --> 00:58:52,911 Добре. Искаш ли да дойда с теб? 573 00:58:54,551 --> 00:58:56,551 Да? 574 00:58:59,469 --> 00:59:02,053 Дай тези с кашкавала. - Какво има още? 575 00:59:02,253 --> 00:59:05,609 Изми ли си ръцете? Имам само един отпечатък. Да не го размажеш. 576 00:59:07,186 --> 00:59:09,186 Заповядай. - Какво ще кажеш за него? 577 00:59:09,387 --> 00:59:12,366 Кой е това? - Джоуи Седано, племенник на Катано. 578 00:59:12,577 --> 00:59:15,254 Сложи го най-горе при големите. - Прилича на чичо ти. 579 00:59:15,465 --> 00:59:17,974 Не е толкова красив. - По-скоро прилича на сестра ти. 580 00:59:18,174 --> 00:59:21,174 Къде е "Пикела" Пол? - Много смешно. 581 00:59:21,374 --> 00:59:25,443 Трябва ни "Пикела" Пол. - "Пикела" Пол? Разбира се. 582 00:59:29,218 --> 00:59:31,218 ПРОКУРАТУРА НА НЮ ДЖЪРЗИ 583 00:59:31,418 --> 00:59:34,944 Поздравления за успешното завършване. 584 00:59:37,239 --> 00:59:40,686 Този тип е войник. Този е лейтенант. Няма начин... 585 00:59:40,886 --> 00:59:44,716 Какви ги дрънкаш? Трябват ни доказателства. 586 00:59:45,479 --> 00:59:48,230 Той е прав, Ал. - Кой от вас някога е виждал 587 00:59:48,430 --> 00:59:52,401 "Пикела" Пол да продава наркотици? - Виждал съм го в района. 588 00:59:52,601 --> 00:59:55,751 Видял си го в района, а да продава наркотици? 589 00:59:55,992 --> 00:59:57,992 Онзи плъх, Рики, ни е разказвал. 590 00:59:58,192 --> 01:00:01,192 Той е мъртъв. От около 4 седмици. 591 01:00:02,694 --> 01:00:05,936 Мъртъв е. - Ще трябва да свалим снимката. 592 01:00:06,136 --> 01:00:10,741 Нямаме нито едно твърдо доказателство за който и да е. 593 01:00:11,082 --> 01:00:13,774 Какво искаш да кажеш? Работим от седмици над това. 594 01:00:14,160 --> 01:00:17,221 Казвам да свалите дъската. Трябва да започнем отново от улицата. 595 01:00:19,851 --> 01:00:23,200 Това е значително повече от една годишна заплата, Ричи. 596 01:00:24,352 --> 01:00:28,482 Ако изчезнат, няма да мога пак да ти ги набавя. 597 01:00:30,156 --> 01:00:33,425 Това е за теб. - Нова разписка за живота ми. 598 01:00:33,809 --> 01:00:36,264 За някакви си 20 бона. 599 01:00:38,779 --> 01:00:42,264 Трябва да е "Синя магия". - Да, ще е в синьо. 600 01:00:42,464 --> 01:00:44,464 Утре ще го получиш. - $20,000. 601 01:00:44,664 --> 01:00:46,664 Остави ги тук. 602 01:01:00,697 --> 01:01:02,697 Как се справи? - Добре. 603 01:01:04,583 --> 01:01:06,583 Ето го. - Той ли е? 604 01:01:06,783 --> 01:01:08,783 Да. 605 01:01:08,983 --> 01:01:10,983 Бързо действа. 606 01:01:21,986 --> 01:01:26,196 Отива в града. Какво да правим? - Караме след парите. Ясно ли е? 607 01:01:26,396 --> 01:01:29,675 Не можем да влезем в града. - Напротив, можем. Там има 20 бона, 608 01:01:29,875 --> 01:01:32,123 за които съм отговорен. Ако го изпуснем... 609 01:01:32,323 --> 01:01:35,323 Излиза от района ни. - Следвай парите! 610 01:01:50,979 --> 01:01:53,779 Спира. - Най-сетне. 611 01:01:54,661 --> 01:01:56,661 Остави ме да слеза. 612 01:01:58,381 --> 01:02:01,954 Да не изчезнеш, ясно? - Ще обикалям в кръг. 613 01:02:02,590 --> 01:02:04,590 Мърдай! 614 01:02:39,803 --> 01:02:41,803 Сядай. - Какво има? 615 01:02:42,833 --> 01:02:45,585 Честит рожден ден, г-да. Как сте? 616 01:02:45,680 --> 01:02:48,182 Защо не сте на работа? 617 01:02:50,540 --> 01:02:53,540 Я виж ти. Какво има в чантата? 618 01:02:53,879 --> 01:02:57,752 Ставай и млъквай. Какво ти казах? 619 01:02:57,952 --> 01:02:59,952 Главата надолу. - Какво правите? 620 01:03:00,152 --> 01:03:02,152 Сядай и млъквай! Не мърдай! 621 01:03:14,725 --> 01:03:17,413 Момчета... 622 01:03:18,569 --> 01:03:20,766 Аз съм Ричи Робъртс. 623 01:03:22,759 --> 01:03:24,803 Парите са мои. 624 01:03:25,147 --> 01:03:27,897 Какво по дяволите... Какви пари? 625 01:03:29,179 --> 01:03:33,099 Банкнотите са от една поредица. Регистрирани са към прокуратурата. 626 01:03:33,299 --> 01:03:37,497 Проверете ги. Започват с CF3500. Погледнете. 627 01:03:42,563 --> 01:03:47,063 Регистрирани са. - Реших, че сме ударили джакпот. 628 01:03:47,275 --> 01:03:50,775 Случват се грешки. Ще взема само парите. 629 01:03:51,715 --> 01:03:54,264 Само този път. - Ясно. 630 01:03:54,463 --> 01:03:56,847 Всичко е точно. Благодаря. 631 01:03:56,957 --> 01:04:00,957 Кога бях за последно в Джързи? Трябва да помисля... 632 01:04:01,711 --> 01:04:03,711 Никога. 633 01:04:04,961 --> 01:04:10,461 Как така идваш без предупреждение? Не знаеш ли, че можеш да си изпатиш? 634 01:04:11,204 --> 01:04:14,204 Получи си шибаните пари, Ричи. 635 01:04:14,999 --> 01:04:18,699 Никога повече не идвай в този град без предупреждение. 636 01:04:18,899 --> 01:04:24,624 Ако искаш да гледаш шоу на Бродуей, първо ми се обаждаш да питаш. 637 01:04:25,872 --> 01:04:27,872 Няма проблем. 638 01:04:32,400 --> 01:04:34,400 Страхотни костюми, нали? 639 01:04:36,834 --> 01:04:40,834 Това ли ви е колата? Страхотна кола е. 640 01:04:41,014 --> 01:04:44,581 Приятно шибано връщане в Джързи. 641 01:04:45,151 --> 01:04:47,783 Хайде, време е. Да тръгваме. 642 01:05:00,239 --> 01:05:02,239 Това ли е баща ти? 643 01:05:02,686 --> 01:05:05,269 Това е Мартин Лутър Кинг. 644 01:05:05,511 --> 01:05:08,665 Не е той. - Напротив. Нали знаеш кой е? 645 01:05:08,865 --> 01:05:12,376 Разбира се. - Не, това е... 646 01:05:12,518 --> 01:05:15,785 За мен беше също толкова важен, колкото Мартин Лутър Кинг. 647 01:05:15,985 --> 01:05:20,985 Какъв е бил? - Много неща. Беше приятел... 648 01:05:21,706 --> 01:05:24,899 Служеше на Ню Йорк и обратно. 649 01:05:25,099 --> 01:05:28,355 Беше ми работодател и учител. 650 01:05:28,608 --> 01:05:33,608 На какво те е научил? - Научи ме на много неща... 651 01:05:34,456 --> 01:05:37,683 Научи ме как да не бързам. 652 01:05:38,083 --> 01:05:42,844 Научи ме, когато правя нещо, да го правя с отдаденост и любов. 653 01:05:43,020 --> 01:05:45,020 Какво още? 654 01:05:48,952 --> 01:05:51,142 Научи ме да бъда джентълмен. 655 01:05:51,342 --> 01:05:54,822 Такъв ли си? - Опитвам се да бъда. Ела тук. 656 01:05:56,229 --> 01:05:58,229 Седни до мен. 657 01:06:00,270 --> 01:06:02,270 Погледни ме. 658 01:06:02,487 --> 01:06:06,578 Притежавам 5 апартамента в Манхатън. 659 01:06:07,059 --> 01:06:11,770 Имам домове по цялото източно крайбрежие, но те доведох тук. 660 01:06:11,970 --> 01:06:15,747 Франк, търсех те, момчето ми. - Исках да се срещнеш с майка ми. 661 01:06:15,959 --> 01:06:18,848 Как си, мамо? - Това ли е тя? 662 01:06:19,048 --> 01:06:21,532 Ева, това е майка ми. 663 01:06:21,732 --> 01:06:25,017 Много ми е приятно. - Тя е прекрасна. 664 01:06:25,217 --> 01:06:30,117 Погледни я, Франк. Тя е ангел от небесата. 665 01:06:30,317 --> 01:06:32,317 Благодаря. 666 01:06:39,426 --> 01:06:42,591 Г- н Робъртс, тук съм за срещата ни. 667 01:06:47,160 --> 01:06:49,160 Добро утро. - Добро утро. 668 01:06:51,041 --> 01:06:53,041 Съжалявам. Каква среща? 669 01:06:53,241 --> 01:06:56,241 Детски социални услуги. 670 01:07:09,410 --> 01:07:11,410 Спомена твоето име. 671 01:07:12,549 --> 01:07:15,549 Стюардесата? - Не, не стюардесата. 672 01:07:16,292 --> 01:07:19,344 Жената от Детски социални услуги спомена името ти. 673 01:07:20,133 --> 01:07:23,818 Веднага след като ме попита дали контактувам с престъпници. 674 01:07:24,018 --> 01:07:26,321 Хайде, давай. - Гледай сега. 675 01:07:26,521 --> 01:07:30,761 Здравейте, момчета. - Джоуи, отивай в басейна. 676 01:07:30,961 --> 01:07:33,729 Хайде. 677 01:07:39,268 --> 01:07:42,805 Откъде е попаднала на името ми? - Лори... 678 01:07:43,553 --> 01:07:46,609 Напоследък е казала много неща. 679 01:07:46,809 --> 01:07:48,809 Много. 680 01:07:51,790 --> 01:07:55,631 Когато ме помоли да бъда кръстник на сина ти, го приех много сериозно. 681 01:07:55,831 --> 01:08:00,712 Знам и съм ти благодарен. - Казах, че ще поема отговорността 682 01:08:00,912 --> 01:08:04,208 да се грижа за него, ако нещо ти се случи. 683 01:08:04,408 --> 01:08:08,819 Тя ме представя в лоша светлина, разбираш ли? 684 01:08:09,182 --> 01:08:13,567 Че водя нощен живот, че имам връзки с жени... 685 01:08:13,767 --> 01:08:16,257 И стари приятели като мен. 686 01:08:16,457 --> 01:08:19,457 И стари приятели като теб. 687 01:08:20,203 --> 01:08:22,791 Чичо Джоуи, гледай ме. 688 01:08:26,000 --> 01:08:30,263 Добре, разбирам. Ако ме попитат, ще им кажа каквото искаш. 689 01:08:30,463 --> 01:08:33,820 Ще излъжа за теб. - Недей да лъжеш. Няма нужда. 690 01:08:34,020 --> 01:08:37,633 Просто... не споменавай определени подробности. 691 01:08:37,833 --> 01:08:40,354 Разбира се. Добре. 692 01:08:41,917 --> 01:08:44,286 Исках да те попитам още нещо. 693 01:08:44,487 --> 01:08:47,487 Няма нужда да отговаряш, ако не искаш. 694 01:08:49,538 --> 01:08:52,122 Синя магия. Знаеш ли нещо? 695 01:08:53,678 --> 01:08:58,133 Само, че го пласират хора загубили работата си. 696 01:08:59,532 --> 01:09:02,982 Твои хора? - Просто хора. 697 01:09:03,626 --> 01:09:06,322 Знаеш ли откъде идва? 698 01:09:06,522 --> 01:09:09,534 Някъде от юг. Само това знам. 699 01:09:09,925 --> 01:09:11,994 От Куба? - Не знам. 700 01:09:12,819 --> 01:09:15,495 Или Мексико? - Не знам. 701 01:09:16,161 --> 01:09:18,519 Искаш да кажеш, че идва от Южна Америка? 702 01:09:18,719 --> 01:09:20,719 Не знам. 703 01:09:20,919 --> 01:09:25,692 Но който и да е, обърква естествения ред на нещата. 704 01:09:25,892 --> 01:09:28,290 Това е всичко. 705 01:09:43,383 --> 01:09:46,429 Какво става? - Мой човек, как вървят нещата? 706 01:09:46,629 --> 01:09:49,629 АМЕРИКАНСКА ВОЕННА БАЗА БИЕН ХОА - ВИЕТНАМ 707 01:09:59,020 --> 01:10:02,252 ФОРТ БРАГ - СЕВЕРНА КАРОЛИНА 708 01:10:13,251 --> 01:10:15,803 КУИЙНС 709 01:10:29,177 --> 01:10:31,845 БЪРГЕН КАУНТИ, НЮ ДЖЪРЗИ 710 01:10:35,183 --> 01:10:37,609 БРУКЛИН 711 01:10:40,579 --> 01:10:43,074 БРОНКС 712 01:11:14,700 --> 01:11:17,298 Франк, запознай се с Майк Собота. 713 01:11:17,498 --> 01:11:22,199 Г- н Собота, какво да ви предложа? - Чарли ми разказа за племенника ви. 714 01:11:22,254 --> 01:11:24,586 Това да не е... - От отбора на "Ню Йорк Янкийс". 715 01:11:24,786 --> 01:11:26,786 Стийв! 716 01:11:27,048 --> 01:11:30,048 Момчето е добро. Уредете му проби в отбора. Нали си добър? 717 01:11:30,248 --> 01:11:35,916 Достатъчно добър, когато нямам ден. - Виждате ли? Така че го уредете. 718 01:11:37,096 --> 01:11:39,547 Извинете. Полиция. 719 01:11:43,516 --> 01:11:47,245 Арестувам ти задника, Джими. - Не можеш да ме арестуваш. 720 01:11:47,616 --> 01:11:50,104 Имам лиценз за това. 721 01:11:50,304 --> 01:11:52,958 Имаш лиценз за това? Извинете. 722 01:11:55,585 --> 01:11:57,585 А така. 723 01:11:57,810 --> 01:12:00,810 Трябва да те арестувам. Това е прекалено добро. 724 01:12:01,973 --> 01:12:06,342 Никой няма да арестуваш. - Подкупваш ли ме? 725 01:12:06,690 --> 01:12:10,023 Тогава ще арестувам всички ви. 726 01:12:10,223 --> 01:12:12,223 Първо теб. 727 01:12:16,241 --> 01:12:18,494 Размърдай се. - Какво? 728 01:12:18,694 --> 01:12:21,501 Да се... Какво ти става? - Какво по дяволите... 729 01:12:21,701 --> 01:12:25,521 Какво? Какво искаш? Какъв ти е проблемът? 730 01:12:30,350 --> 01:12:32,770 Само му прострелях крака. 731 01:12:32,970 --> 01:12:34,970 Джими! 732 01:12:35,170 --> 01:12:37,170 Ставай. 733 01:12:50,107 --> 01:12:53,107 Всички да изчезват. Изчезвайте! 734 01:12:53,863 --> 01:12:56,794 Недей, Франк. Стана случайно. - Не беше случайно. 735 01:12:56,994 --> 01:13:00,585 Няма страх, защото постоянно се дрогира. 736 01:13:00,740 --> 01:13:02,885 Той е твой шофьор, отърви се от него. 737 01:13:03,085 --> 01:13:06,055 Той ти е братовчед. - Никакъв не ми е. 738 01:13:06,259 --> 01:13:08,616 Какво да прави? Да се върне вкъщи? - Не ми пука какво ще направи. 739 01:13:08,816 --> 01:13:10,816 Да си отива вкъщи. 740 01:13:11,076 --> 01:13:16,921 Не го търкай. Попива се. Разбираш ли? Струва $25,000. 741 01:13:17,121 --> 01:13:20,770 Попива се. Не се търка. Сложи му малко сода. 742 01:13:21,001 --> 01:13:25,833 Глупав кучи син. Отсега нататък никой да не ми говори в очите. 743 01:13:26,033 --> 01:13:29,654 Ако имате работа с мен, говорите с Хюи, а ти говориш с мен. 744 01:13:29,854 --> 01:13:32,123 Добре. - Но никога по телефона, ясно? 745 01:13:32,379 --> 01:13:35,697 Ясно. - Добре. И свали проклетите очила. 746 01:13:35,897 --> 01:13:38,780 Свали проклетите очила. 747 01:13:41,718 --> 01:13:44,202 Глупави кучи синове! 748 01:13:59,476 --> 01:14:02,109 Всичко това е внесено. 749 01:14:02,446 --> 01:14:04,490 Тухла по тухла. 750 01:14:05,070 --> 01:14:07,070 Чашата. 751 01:14:07,376 --> 01:14:09,958 Какво? - Франклин... 752 01:14:10,158 --> 01:14:12,158 Чашата. 753 01:14:16,583 --> 01:14:18,583 Заповядайте. 754 01:14:22,607 --> 01:14:24,607 Давай. 755 01:14:29,099 --> 01:14:31,099 Ела с мен, Ева. 756 01:14:31,805 --> 01:14:35,884 Сигурно искаш да видиш и останалата част от къщата? 757 01:14:38,425 --> 01:14:41,156 Разбира се. Извинете ме. 758 01:14:42,183 --> 01:14:46,183 Благодаря ви за прекрасния обяд. Беше много вкусно. 759 01:14:48,856 --> 01:14:51,526 Какво мислиш за монопола? 760 01:14:52,437 --> 01:14:57,312 Играта или... - Смятам, че монополът е забранен, 761 01:14:57,512 --> 01:14:59,679 защото никой не иска съревнование. 762 01:14:59,879 --> 01:15:02,956 Никой не иска да се съревновава. Не и с монопол. 763 01:15:03,156 --> 01:15:07,728 Млекопроизводителите например. Половината биха фалирали. 764 01:15:07,928 --> 01:15:11,096 Опитвам се да преживявам. - Прав си, разбира се. 765 01:15:11,296 --> 01:15:14,115 Това е право на всеки. Това е Америка. 766 01:15:14,311 --> 01:15:18,461 Просто не може да се прави за сметка на други. 767 01:15:18,820 --> 01:15:23,000 Не е по американски. Затова цената на млякото 768 01:15:23,200 --> 01:15:25,200 не отразява реалната цена на производството, 769 01:15:25,400 --> 01:15:28,379 защото тя трябва да се контролира, трябва да се фиксира. 770 01:15:28,579 --> 01:15:30,592 Трябва да е честно. - От кого се контролира? 771 01:15:30,792 --> 01:15:33,540 Слагам цена, която смятам за честна. - Не мисля, че е честна. 772 01:15:33,740 --> 01:15:37,236 Не мисля, че е честна. Знам, че клиентите ти са щастливи. 773 01:15:37,436 --> 01:15:40,044 Скапаните наркомани. 774 01:15:40,101 --> 01:15:44,549 Ние сме като млекопроизводителите. Мислиш ли за нас? 775 01:15:45,245 --> 01:15:47,245 Съобразяваш ли се с другите? 776 01:15:47,445 --> 01:15:49,445 С млекопроизводителите? - Да. 777 01:15:49,645 --> 01:15:53,546 Съобразявам се толкова, колкото те с мен. 778 01:15:54,190 --> 01:15:56,833 Мисля си на глас... 779 01:15:57,212 --> 01:16:01,843 Ако вземеше част от инвентара си и го продаваше на едро... 780 01:16:03,416 --> 01:16:05,416 Говоря сериозно. 781 01:16:05,616 --> 01:16:09,616 Бихме могли да си помагаме при разпределението. 782 01:16:10,068 --> 01:16:13,470 Не знам. За момента съм добре. Имам района от 110-та до 155-та. 783 01:16:13,672 --> 01:16:18,524 От единия до другия край. Добре съм. - Аз не говоря за дребен бизнес. 784 01:16:18,724 --> 01:16:23,515 Говоря за Лос Анджелис, Чикаго, Детройт, Лас Вегас... 785 01:16:23,715 --> 01:16:28,217 Говоря за цялата страна. Гарантирам ти спокойствие. 786 01:16:28,795 --> 01:16:31,170 Не го ли искаш? 787 01:16:31,393 --> 01:16:33,469 Ще ти трябва. 788 01:16:33,582 --> 01:16:37,098 Не знам дали ме разбираш. Аз съм нещо като ренесансов мъж. 789 01:16:37,298 --> 01:16:41,489 Знаеш че хората, с които си имаме работа, са неосведомени. 790 01:16:41,689 --> 01:16:45,900 Нищо не знаят за гражданските права. Не са запознати със света. 791 01:16:46,100 --> 01:16:49,441 Не знаят как се вършат нещата и кой ги върши. 792 01:16:49,641 --> 01:16:53,641 Говоря с тях, за да няма недоразумения. 793 01:16:54,438 --> 01:16:58,438 Това искам да кажа. Да ти осигуря спокойствие. 794 01:17:02,111 --> 01:17:05,644 Плащаш по 75-80 хиляди на килограм. 795 01:17:07,506 --> 01:17:10,033 И аз съм ренесансов мъж. 796 01:17:10,735 --> 01:17:13,735 Ще ти струва 50 хиляди. 797 01:17:21,406 --> 01:17:24,574 Защо им се доверяваш? Видя ли как те гледаха? 798 01:17:24,774 --> 01:17:29,774 Гледат ме сякаш съм Дядо Коледа. - Гледат на нас като на прислугата. 799 01:17:30,604 --> 01:17:33,604 Сега вече работят за мен. 800 01:17:37,465 --> 01:17:39,548 Когато се изправя срещу Джо Фрейзиър, 801 01:17:39,748 --> 01:17:44,006 ще е като добър аматьор срещу истински професионалист. 802 01:17:44,206 --> 01:17:46,763 Ще е като при олимпиадата... 803 01:17:46,963 --> 01:17:49,837 Залагам на Али в третия рунд. 804 01:17:50,058 --> 01:17:52,117 Джак, приемаш ли? 805 01:17:55,505 --> 01:17:57,620 Само говори. - Погледни го Фрейзиър. 806 01:17:57,820 --> 01:17:59,820 Али ще го разбие. 807 01:18:07,237 --> 01:18:09,614 Денят е 8-ми март 1971 г. 808 01:18:09,969 --> 01:18:13,600 Ето ни в "Медисън скуеър гардън" за боксовия мач на века. 809 01:18:13,800 --> 01:18:16,768 Това е истинско събитие за всеки. 810 01:18:16,968 --> 01:18:21,258 Ще има ръкостискания и невероятно красиви жени. 811 01:18:21,458 --> 01:18:26,535 Но зад усмивките и ръкостисканията, се крие напрежението изпълнило всички. 812 01:18:26,735 --> 01:18:30,983 Почти е непоносимо. Всички важни личности са тук. 813 01:18:31,181 --> 01:18:34,619 Като Франк Синатра, Роки Грациано и Дайан Карол, 814 01:18:34,819 --> 01:18:40,366 Уди Алън и Дайан Кийтън, както и други знаменитости, които се стичат. 815 01:19:09,627 --> 01:19:11,627 Няма ли да гледаш мача, Боб? 816 01:19:11,827 --> 01:19:13,888 Не си падам по бокса. 817 01:19:14,624 --> 01:19:16,624 Това не е бокс. 818 01:19:17,170 --> 01:19:19,170 Това е политика. 819 01:19:22,057 --> 01:19:24,706 Имам нещо и за теб. - Така ли? 820 01:19:27,758 --> 01:19:30,007 Палтото? За мен ли е? 821 01:19:31,219 --> 01:19:35,201 Харесва ли ти? - Палтото? Да, хубаво е. 822 01:19:38,280 --> 01:19:40,280 Как мислиш? - Добре. 823 01:19:40,480 --> 01:19:42,801 Сигурен ли си? - Да. 824 01:19:52,057 --> 01:19:54,391 Хей, Сами! Погледни насам. 825 01:20:09,657 --> 01:20:14,387 Дами и господа, днес е пълно със знаменитости. 826 01:20:14,631 --> 01:20:20,029 Ще ви представим хора от всички сфери на живота. 827 01:20:20,229 --> 01:20:26,216 Не само от шоубизнеса, защото днес всички са тук. 828 01:20:37,736 --> 01:20:39,736 Дами и господа... 829 01:20:41,487 --> 01:20:44,890 Предстоят 15 рунда в спора за 830 01:20:45,090 --> 01:20:48,901 Световната титлата в тежка категория. 831 01:20:49,743 --> 01:20:52,982 От Луисвил, Кентъки, в червено... 832 01:20:53,182 --> 01:20:56,382 Шампионе, това е Франк Лукас. 833 01:20:57,776 --> 01:21:02,055 Представям ви Мохамед Али! 834 01:21:04,822 --> 01:21:09,330 От Филаделфия, Пенсилвания, изцяло в зелено... 835 01:21:10,082 --> 01:21:12,651 Кой е този, който се смее с Катано? 836 01:21:12,851 --> 01:21:15,846 Как се е уредил толкова близо до ринга? 837 01:21:16,061 --> 01:21:21,471 Световният шампион Джо Фрейзиър! 838 01:21:23,609 --> 01:21:27,934 Франк, цяла вечер ли ще носиш шапката? Ще изпусна мача. 839 01:21:28,134 --> 01:21:30,478 Затова съм си платил. 840 01:22:15,033 --> 01:22:18,233 Този тип сигурно е дребен доставчик или сводник. 841 01:22:18,433 --> 01:22:22,342 Местата му бяха невероятни. По-добри от тези на Доминик Катано. 842 01:22:22,780 --> 01:22:25,379 Джо Луис се ръкува с него. 843 01:22:25,946 --> 01:22:28,453 Кой е този тип, по дяволите? 844 01:22:31,680 --> 01:22:35,300 Какво е това? - Номерът на лимузината му. 845 01:22:35,500 --> 01:22:38,087 Разберете от кого е взета под наем. 846 01:22:40,942 --> 01:22:43,677 Точно там, г-н Лукас. 847 01:22:45,583 --> 01:22:47,640 Погледни насам, Франк. 848 01:22:48,373 --> 01:22:50,503 Прекрасно! 849 01:22:54,861 --> 01:22:56,861 Честито! 850 01:23:02,385 --> 01:23:04,385 Тя е най-красивата булка, която съм виждал. 851 01:23:04,585 --> 01:23:06,739 Тя е моето слънце, г-н Уилямс. 852 01:23:06,939 --> 01:23:10,015 Искаше ми се Бъмпи да я познаваше. 853 01:23:14,457 --> 01:23:16,457 Снимай. 854 01:23:26,038 --> 01:23:28,038 Ела тук, скъпи. 855 01:23:52,323 --> 01:23:54,323 Какво става? - Не ставай. 856 01:23:56,112 --> 01:23:58,112 Честито, Франк! 857 01:23:58,361 --> 01:24:01,229 Детектив. - Сигурен ли си, че постъпи правилно? 858 01:24:01,429 --> 01:24:03,429 Тя е красиво момиче, но... 859 01:24:03,629 --> 01:24:05,629 Слушай... 860 01:24:06,241 --> 01:24:08,789 Преди да кажеш нещо за мен или съпругата ми, 861 01:24:08,979 --> 01:24:10,995 това е най-важният ден в живота ми, детективе. 862 01:24:11,195 --> 01:24:17,195 Разбирам. Когато някой се разхожда в палто за $50,000 без да ме почерпи, 863 01:24:17,641 --> 01:24:19,650 значи нещо не е редно. 864 01:24:19,850 --> 01:24:22,315 Плащаш ли си сметките, Франк? 865 01:24:22,515 --> 01:24:24,515 Не знам за какво говориш. - Дали си плащаш сметките. 866 01:24:24,715 --> 01:24:27,372 Ако не си получаваш дяла, говори с шефа на полицията. 867 01:24:27,572 --> 01:24:30,905 Какъв дял след като дори не ме познаваш? 868 01:24:31,556 --> 01:24:34,337 Може да съм специален. - Такъв си. 869 01:24:34,831 --> 01:24:39,728 Виждаш ли това? Специален отряд за разследване. 870 01:24:39,909 --> 01:24:41,909 Специален. 871 01:24:42,082 --> 01:24:44,082 Разбра ли? 872 01:24:44,197 --> 01:24:49,052 10 бона - всеки месец, на първо число, на този адрес. 873 01:24:49,262 --> 01:24:51,769 Свърши ли? - Да, свърших. 874 01:24:55,058 --> 01:24:58,960 Не си забравяй картичката. Приятно сватбено пътешествие. 875 01:25:58,867 --> 01:26:03,562 Казва се Франк Лукас, от Грийнсбъро, Северна Каролина. 876 01:26:03,779 --> 01:26:08,881 Задържан е преди години за игра на хазарт и оръжие без разрешително. 877 01:26:09,081 --> 01:26:11,530 15 години е бил шофьор на Бъмпи Джонсън. 878 01:26:11,730 --> 01:26:13,871 Бодигард и инкасатор. 879 01:26:15,115 --> 01:26:17,115 Бил е с него, когато е починал. 880 01:26:17,315 --> 01:26:20,478 Има петима братя. Той е най-голям. 881 01:26:20,678 --> 01:26:22,756 Има и много братовчеди. 882 01:26:23,169 --> 01:26:27,198 Всички живеят вече тук, пръснати из петте района на Джързи. 883 01:26:27,398 --> 01:26:29,398 Братята са: Декстър... 884 01:26:29,598 --> 01:26:33,086 Какво желаете? - Има химическо чистене. 885 01:26:34,610 --> 01:26:38,610 Мелвин има магазин за мебели в Куийнс. 886 01:26:41,417 --> 01:26:45,016 Терънс има магазин за железарски и метални изделия. 887 01:26:45,315 --> 01:26:48,675 Търнър има магазин за гуми в Бронкс. 888 01:26:49,577 --> 01:26:52,809 А Хюи Лукас, има сервиз в Бърген Каунти. 889 01:26:53,009 --> 01:26:56,074 Управителят тук ли е? - Това е цената. - Отивам другаде. 890 01:26:56,274 --> 01:27:00,121 Тези фирми са дистрибуционните канали за наркотика на Франк 891 01:27:00,321 --> 01:27:02,321 и източникът на парите му. 892 01:27:02,521 --> 01:27:08,004 Всичко в живота на Франк изглежда редовно и законно. 893 01:27:08,686 --> 01:27:10,993 Започва рано сутрин. Става в 5 часа. 894 01:27:11,193 --> 01:27:14,711 Закусва всяка сутрин сам. 895 01:27:15,267 --> 01:27:19,632 След това започва работа. Среща се със счетоводителя и с адвоката си. 896 01:27:19,832 --> 01:27:21,832 Вечерно време обикновено остава вкъщи. 897 01:27:22,032 --> 01:27:27,191 Ако излезе, отива с жена си в едно от две заведения или шепа ресторанти. 898 01:27:27,391 --> 01:27:32,933 Среща се със спортисти, приятели, музиканти, но никога с престъпници. 899 01:27:33,714 --> 01:27:36,834 В неделите води майка си на църква. 900 01:27:37,034 --> 01:27:40,213 След това отива на гробищата и сменя цветята при гроба на Бъмпи. 901 01:27:40,413 --> 01:27:43,005 Всяка събота, на всяка цена. 902 01:27:43,557 --> 01:27:47,424 Той не води типичен живот на наркотрафикант, Ричи. - Не. 903 01:27:47,624 --> 01:27:51,331 Също като Бъмпи Джонсън, но той управляваше Харлем с години. 904 01:27:51,531 --> 01:27:55,057 Какво искаш да кажеш? Франк Лукас е заменил Бъмпи Джонсън? 905 01:27:55,257 --> 01:27:57,257 Да. - Шофьорът му? 906 01:27:57,457 --> 01:28:00,760 Звучи ми малко невероятно. - Така ли? 907 01:28:00,960 --> 01:28:05,255 Прави всичко така, както Бъмпи би го направил. 908 01:28:05,529 --> 01:28:08,435 А с кого Бъмпи, най-вероятно, е споделял? 909 01:28:09,009 --> 01:28:11,009 С човекът, когото вижда всеки ден. 910 01:28:11,209 --> 01:28:13,643 Като при сицилианските семейства. 911 01:28:13,843 --> 01:28:17,647 Структурирал е организацията си така, че да предпази себе си. 912 01:28:17,847 --> 01:28:21,848 Бил е толкова време с Бъмпи, значи е имал доста работа с италианци. 913 01:28:22,048 --> 01:28:24,730 Достатъчно дълго за да се научи. 914 01:28:24,930 --> 01:28:29,088 Но има нещо друго. Не мисля, че Франк Лукас е човекът, когото търсим. 915 01:28:29,288 --> 01:28:34,393 На нас ни трябва човекът, за когото работи, този който вкарва хероина. 916 01:28:34,593 --> 01:28:36,593 Добре. 917 01:28:36,793 --> 01:28:42,406 А какви улики имаш срещу него, защото това няма да свърши работа в Съда. 918 01:28:42,627 --> 01:28:46,858 Без показанията на информатори никой няма да отиде в затвора. 919 01:28:47,058 --> 01:28:51,511 Знам, но мисля, че няма да имаме информатори, не и от вътрешния кръг. 920 01:28:51,711 --> 01:28:55,300 Освен ако не извадим много голям късмет. 921 01:28:58,484 --> 01:29:00,484 Цялата е за мен. 922 01:29:03,288 --> 01:29:05,288 Няма ли да седнеш? 923 01:29:50,545 --> 01:29:53,045 Да се хванем за ръце. 924 01:29:56,221 --> 01:30:00,769 Господи, благодарим ти за храната, с която ни даряваш. 925 01:30:00,969 --> 01:30:05,356 Нахрани душите ни с божествената си милост, в твоето и името на Исуса. 926 01:30:05,833 --> 01:30:07,898 Амин! 927 01:30:28,854 --> 01:30:31,154 Всичко е наред. 928 01:30:32,740 --> 01:30:34,740 Всичко е наред. 929 01:30:34,997 --> 01:30:38,018 Приготви се, старче. - Хайде, хвърли топката. 930 01:30:39,183 --> 01:30:41,183 Готов ли си, старче? 931 01:30:41,581 --> 01:30:44,412 Хайде, хвърли я най-сетне. 932 01:30:44,612 --> 01:30:47,008 Ще ти пратя задника в тревата. 933 01:30:47,244 --> 01:30:49,690 Внимавай какви ги говориш. Хвърли топката. 934 01:30:49,932 --> 01:30:52,583 Аз съм питчър, не съм извън игрището. 935 01:30:52,783 --> 01:30:54,783 Стийв, ела тук. 936 01:30:56,212 --> 01:30:59,887 Седни. - Чичо Франк, какво става? 937 01:31:00,377 --> 01:31:02,798 Как си? - Супер. 938 01:31:02,998 --> 01:31:05,854 Искаш ли нещо за пиене? - Знаеш много добре. 939 01:31:06,054 --> 01:31:08,054 Проверявам само. 940 01:31:09,811 --> 01:31:12,296 Защо не дойде на срещата, Стийв? 941 01:31:13,831 --> 01:31:17,831 Уредих ти среща с Били Мартин от "Ню Йорк Янкийс". 942 01:31:18,881 --> 01:31:20,881 Защо не дойде? 943 01:31:23,249 --> 01:31:25,249 Не ме лъжи. 944 01:31:25,449 --> 01:31:28,085 Вече не искам да играя бейзбол. 945 01:31:28,385 --> 01:31:31,463 Взех решение. - Какво говориш? Какво решение? 946 01:31:31,937 --> 01:31:35,173 Не искам това. - Какво говориш? Играеш от малък, 947 01:31:35,373 --> 01:31:38,218 готов си за професионалист... - Франк. 948 01:31:38,418 --> 01:31:40,818 Имаме проблем. 949 01:31:42,767 --> 01:31:45,467 Какво искаш? 950 01:31:45,976 --> 01:31:48,391 Искам това, което ти имаш, чичо Франк. 951 01:31:48,591 --> 01:31:51,091 Искам да съм като теб. 952 01:32:33,639 --> 01:32:35,639 Мой човек! 953 01:32:36,854 --> 01:32:38,854 Добре дошъл, Франк. - Как си, Ник? 954 01:32:39,054 --> 01:32:41,054 Страхотно. Добре дошъл. 955 01:32:41,785 --> 01:32:44,285 Трябва да поговорим. - Чудесно. 956 01:32:46,540 --> 01:32:51,791 Всички са доволни, Ник. Чарли, Баз, италианците, Джони Лойд. 957 01:32:51,991 --> 01:32:53,991 Всички са доволни с изключение на теб. 958 01:32:54,191 --> 01:32:58,281 Не разбирам защо трябва да взимаш нещо добро 959 01:32:58,493 --> 01:33:00,493 и да го прецакваш. 960 01:33:00,693 --> 01:33:03,780 Марката означава нещо. Разбираш ли? 961 01:33:03,980 --> 01:33:05,980 Млъкнете! 962 01:33:06,739 --> 01:33:09,237 Добре, Франк. Съжалявам за глупостите. 963 01:33:10,034 --> 01:33:13,297 "Синя магия." Това е марка. 964 01:33:13,497 --> 01:33:18,249 Така както "Пепси" е марка. Аз стоя зад нея. Гарантирам я. 965 01:33:18,449 --> 01:33:22,881 Клиентите знаят това, дори и да не ме познават. 966 01:33:23,475 --> 01:33:25,475 За какво говориш? - Говоря за следното. 967 01:33:25,675 --> 01:33:29,333 Когато разводниш моя наркотик, 968 01:33:29,533 --> 01:33:32,167 и след това го наречеш "Синя магия", 969 01:33:32,367 --> 01:33:35,701 това е имитация на търговска марка. Разбираш ли? 970 01:33:35,901 --> 01:33:38,399 Не се обиждай, но когато купя нещо значи го притежавам. 971 01:33:38,599 --> 01:33:41,681 Това не я вярно. - Това е моето правило. 972 01:33:41,881 --> 01:33:45,649 Да, но няма нужда. Това искам да ти кажа. Така е добре. 973 01:33:45,884 --> 01:33:49,196 Можеш да изкараш достатъчно, без да го променяш. 974 01:33:49,399 --> 01:33:53,063 Всичко останало е алчност. - Какво искаш? Да променя името? 975 01:33:53,263 --> 01:33:57,868 Ще настоявам да промениш името. - Добре, ще го нарека "Червена магия". 976 01:33:58,068 --> 01:34:00,405 Ако не искаш... - Не ме интересува. 977 01:34:00,605 --> 01:34:05,048 Сложи му въглен и го наричай "Сини кучешки лайна". 978 01:34:05,248 --> 01:34:08,789 Не ме интересува. Не искам отново да те хващам в това. 979 01:34:09,394 --> 01:34:12,070 Да ме хванеш? Имитация на търговска марка? 980 01:34:12,270 --> 01:34:14,708 Тези думи не ми харесват толкова, колкото думата "моля". 981 01:34:14,889 --> 01:34:17,954 "Благодаря ти. Извини ме, Ники. " Това са думте, които трябва 982 01:34:18,154 --> 01:34:22,154 да използваш, когато идваш в заведението ми без покана. 983 01:34:22,832 --> 01:34:24,832 Мой човек... 984 01:34:32,583 --> 01:34:36,092 По-дяволите. Това ченгета ли са? 985 01:34:44,757 --> 01:34:46,757 Спри. 986 01:34:47,406 --> 01:34:49,932 Какво могат да направят? Да ни глобят? 987 01:34:50,494 --> 01:34:53,091 Стоката е в колата, Франк. 988 01:34:54,666 --> 01:34:58,199 Какво? - Има една част в багажника. 989 01:34:59,602 --> 01:35:02,883 Как си, Франк? - Добре, ти как изкара празниците? 990 01:35:03,083 --> 01:35:06,133 Не много добре. Излез от колата. 991 01:35:11,050 --> 01:35:13,050 Дай ключовете. - Къде е колата? 992 01:35:13,250 --> 01:35:15,833 Колата я няма, Франк. Остани тук. 993 01:35:15,924 --> 01:35:17,924 Слушам. Тук ли? 994 01:35:18,829 --> 01:35:20,829 Имаш ли нещо, което да си струва? 995 01:35:21,029 --> 01:35:23,579 Това е онзи Трупо. - Той ли е? 996 01:35:24,349 --> 01:35:26,349 Шибан лайнар. 997 01:35:28,853 --> 01:35:31,164 Ела за малко, Франк. 998 01:35:33,485 --> 01:35:37,255 Какво да правим с това? - Нищо. Връщаме го в багажника 999 01:35:37,290 --> 01:35:40,631 и всеки отива да си хапне сладкиш с пунш. 1000 01:35:40,831 --> 01:35:42,831 Имам по-добра идея. 1001 01:35:43,031 --> 01:35:46,062 Или искаш да ви изхвърлим в реката? 1002 01:35:46,305 --> 01:35:50,305 Или искаш следващия път да избухне къщата ти? 1003 01:35:53,718 --> 01:35:56,748 Обичах тази кола. - Знам. 1004 01:35:59,541 --> 01:36:02,560 Какво прави? - Одрусва ги. 1005 01:36:02,841 --> 01:36:06,523 Някой ще прибере малко пари. - Виж ти. 1006 01:36:06,942 --> 01:36:09,942 Съжалявам, Франк. - Няма нищо. Качвай се. 1007 01:36:34,035 --> 01:36:36,235 Обади ми се пак. 1008 01:36:37,711 --> 01:36:41,611 Нищо не мога да изкопча от проклетите служби. 1009 01:36:41,811 --> 01:36:44,490 Защото си мислят, че взимаш подкупи. 1010 01:36:45,037 --> 01:36:47,079 А ти мислиш, че те взимат. 1011 01:36:47,248 --> 01:36:50,160 Аз мисля, че те нямат интерес в това. 1012 01:36:50,360 --> 01:36:52,660 За него работят прекалено много хора. 1013 01:36:52,860 --> 01:36:58,458 Съдии, адвокати, ченгета, политици, надзиратели, инспектори... 1014 01:36:59,545 --> 01:37:03,592 Ако спре да вкарва наркотици, 100,000 души ще останат без работа. 1015 01:37:15,575 --> 01:37:18,904 Какво значи микровълнова печка? - Това е природонаучна стихия, 1016 01:37:19,104 --> 01:37:21,372 като атомната енергия. - Така ли? 1017 01:37:21,572 --> 01:37:24,698 Да, пренарежда молекулите. 1018 01:37:24,898 --> 01:37:27,898 Молекулите на какво? - На пуканките. 1019 01:37:30,493 --> 01:37:34,006 И на главата ти. Вкарай си я вътре. 1020 01:37:36,316 --> 01:37:38,316 Мога да ти взема такава. 1021 01:37:38,517 --> 01:37:42,086 Чисто нова, като тази. Ще ти я доставят вкъщи. 1022 01:37:42,286 --> 01:37:44,286 Не, благодаря. 1023 01:37:54,878 --> 01:37:58,714 Какво е това? - Аспен. Току-що се върнахме. 1024 01:37:58,914 --> 01:38:01,388 Знаеш ли кого срещнахме? - Кого? 1025 01:38:01,744 --> 01:38:03,744 Бърт Рейнолдс. 1026 01:38:03,944 --> 01:38:06,244 Сериозно? - Да. 1027 01:38:06,312 --> 01:38:11,374 Шегувам се, но много хора от Холивуд отиват там и изкупуват всичко. 1028 01:38:11,574 --> 01:38:14,520 Къщата твоя ли е? - Не знам дали си струва. 1029 01:38:14,720 --> 01:38:18,562 На ски в Алпите, с 5 спални, сауна, всичко... 1030 01:38:19,125 --> 01:38:21,125 Бяхме гости. 1031 01:38:25,138 --> 01:38:27,695 Къщата е твоя. 1032 01:38:42,153 --> 01:38:45,243 Не може ли да се направи нещо? 1033 01:38:46,267 --> 01:38:49,016 Да не закачаш човека? 1034 01:38:49,216 --> 01:38:51,216 Знаеш кого. 1035 01:38:51,416 --> 01:38:54,668 Това, което каза, може да ми навлече много неприятности. 1036 01:38:54,868 --> 01:38:58,868 Ако докладвам за него, неприятностите ще са твои. 1037 01:38:59,998 --> 01:39:02,712 Няма да е хубаво. 1038 01:39:03,084 --> 01:39:05,634 Ричи, не записвам разговора. 1039 01:39:05,834 --> 01:39:08,789 Казвам ти го, защото сме приятели. 1040 01:39:08,989 --> 01:39:11,338 Това е истинско предложение. 1041 01:39:11,538 --> 01:39:13,675 От кого? От чичо ти? 1042 01:39:17,006 --> 01:39:19,602 Защо го правиш? Защо рискуваш приятелството ни... 1043 01:39:19,802 --> 01:39:21,909 Защото... 1044 01:39:23,298 --> 01:39:26,875 ...ме е грижа, какво ще стане с теб. 1045 01:39:27,657 --> 01:39:29,657 Не трябваше да го правиш. 1046 01:39:29,857 --> 01:39:33,376 Трябваше. Нямах избор. Ти също, Ричи. 1047 01:39:33,561 --> 01:39:37,988 Нямаш избор. Остави Франк Лукас намира. 1048 01:39:38,947 --> 01:39:41,148 Франк Лукас? 1049 01:39:41,730 --> 01:39:43,730 Да. 1050 01:39:45,531 --> 01:39:48,531 Кажи на Мария, че е трябвало да тръгвам. Съжалявам. 1051 01:39:49,241 --> 01:39:51,241 Кажи й защо. 1052 01:40:33,703 --> 01:40:36,120 Говори! - Не стреляй! Ти ли си Ричи Робъртс? 1053 01:40:36,220 --> 01:40:38,320 И какво от това? 1054 01:40:38,440 --> 01:40:40,440 Призовка. Съжалявам. 1055 01:40:59,942 --> 01:41:01,942 Лори... 1056 01:41:03,128 --> 01:41:06,756 Съжалявам, че не ти осигурих живота, който искаше. 1057 01:41:06,956 --> 01:41:09,956 Съжалявам, че не беше достатъчно. 1058 01:41:12,594 --> 01:41:15,072 Не ме наказвай, затова че съм честен. 1059 01:41:15,272 --> 01:41:17,863 Не ми отнемай момчето. 1060 01:41:19,413 --> 01:41:21,413 Какво искаш да кажеш? 1061 01:41:21,613 --> 01:41:26,054 Напуснала съм те, защото си честен и не си взимал подкуп? 1062 01:41:26,254 --> 01:41:28,857 Ти не взимаш подкуп по една единствена причина, 1063 01:41:29,057 --> 01:41:32,076 за да си купиш правото да си нечестен за всичко останало. 1064 01:41:32,276 --> 01:41:34,509 Това е по-лошо, отколкото да взимаш нечии пари. 1065 01:41:34,709 --> 01:41:37,584 Пари, които няма да липсват на никого. 1066 01:41:37,784 --> 01:41:40,813 Взимай ги, но бъди честен с мен. 1067 01:41:41,266 --> 01:41:43,892 Или не ги взимай, но не изневерявай, 1068 01:41:44,092 --> 01:41:46,202 не изневерявай на сина си, като не се прибираш. 1069 01:41:46,402 --> 01:41:50,178 Не излизай да спиш със секретарки и стриптизьорки. 1070 01:41:50,378 --> 01:41:53,378 Виждам веднага, че тя е една от тях. 1071 01:41:54,426 --> 01:41:58,991 Мислиш, че отиваш в рая, защото си честен, но не си. 1072 01:41:59,171 --> 01:42:02,851 Отиваш в ада при корумпираните ченгета, които не можеш да търпиш. 1073 01:42:03,051 --> 01:42:05,051 Всички да станат. 1074 01:42:09,085 --> 01:42:11,085 Моля, седнете. 1075 01:42:12,193 --> 01:42:16,425 Г- це Дегърсен, преди Съдът да оповести мнението си, 1076 01:42:16,625 --> 01:42:20,625 имате ли да добавите още нещо? - Да, Ваша Чест. 1077 01:42:21,278 --> 01:42:26,820 Ваша Чест, изговори се много за порочната среда на г-н Робъртсън. 1078 01:42:26,960 --> 01:42:30,423 Колко опасна е тя. Искаме от него да ни пази. 1079 01:42:30,623 --> 01:42:33,083 Възлагаме му тази отговорност, но след това казваме: 1080 01:42:33,283 --> 01:42:36,697 "Нямаме ви доверие относно дете. Не мислим, че ставате за това." 1081 01:42:36,897 --> 01:42:38,897 Стига толкова. 1082 01:42:39,197 --> 01:42:41,197 Права си. 1083 01:42:41,928 --> 01:42:44,171 Средата ми не е за дете. 1084 01:42:44,371 --> 01:42:48,229 Вземи го във Вегас, аз ще идвам да го виждам. 1085 01:42:50,589 --> 01:42:54,589 Ваша Чест, искам да се извиня, че пропилях времето на Съда. 1086 01:43:06,278 --> 01:43:09,318 Док... - Видях го. 1087 01:43:09,518 --> 01:43:11,518 Ето го. 1088 01:43:29,631 --> 01:43:31,749 Какво иска този? 1089 01:43:32,747 --> 01:43:34,993 Носи шампанско. - Весела Коледа, детективи. 1090 01:43:35,193 --> 01:43:37,671 За нас ли е? - Да, насладете му се. 1091 01:43:37,873 --> 01:43:41,043 За добрата ви работа. 1092 01:43:41,467 --> 01:43:43,467 Добро е. 1093 01:43:46,859 --> 01:43:49,399 Южновиетнамската армия нареди въздушни бомбардировки 1094 01:43:49,599 --> 01:43:52,906 на комунистически укрепления в очертанията на града. 1095 01:43:53,941 --> 01:43:58,410 Да плащаш на ченгетата е едно. Нямам нищо против. 1096 01:43:58,844 --> 01:44:01,985 Плащам им от 10-годишен. Благодарение на мен 1097 01:44:02,179 --> 01:44:05,423 децата им учат в колежи. Досега сме нямали проблеми. 1098 01:44:05,624 --> 01:44:09,318 Но тези са други. Специален отряд за разузнаване. 1099 01:44:09,518 --> 01:44:11,518 Това им е проблемът. Мислят се за специални. 1100 01:44:11,718 --> 01:44:14,346 Шибани мошеници. Нямат морални принципи. 1101 01:44:14,546 --> 01:44:16,687 Какво ще кажеш? - Изглежда добре. 1102 01:44:16,887 --> 01:44:19,001 Прекрасна е. - Добре. 1103 01:44:19,833 --> 01:44:22,138 Не се тревожа само за полицията. 1104 01:44:22,338 --> 01:44:25,012 Следят ме коли, хора, които не познавам. 1105 01:44:25,212 --> 01:44:27,212 Мен също. 1106 01:44:30,690 --> 01:44:32,795 Весела Коледа, Чарли. - Благодаря ти. 1107 01:44:32,995 --> 01:44:35,504 Обичам те. - И аз те обичам. 1108 01:44:36,969 --> 01:44:38,969 Вземи това. 1109 01:44:39,169 --> 01:44:41,574 Една бърза наздравица и тръгвам. 1110 01:44:48,240 --> 01:44:50,805 Ще прекараме страхотно. - Точно така. 1111 01:44:51,005 --> 01:44:53,238 Г- н Лукас, приятна вечер. 1112 01:44:54,572 --> 01:44:56,572 Чисто е. 1113 01:45:02,059 --> 01:45:05,066 Това е Ники. Видя ли го? - Видях го. 1114 01:45:05,659 --> 01:45:07,659 Карай направо. 1115 01:45:07,859 --> 01:45:10,899 Отзад ли да мина? - Не. Няма да се крия. 1116 01:45:12,287 --> 01:45:14,287 Невероятно. - Какво? 1117 01:45:14,487 --> 01:45:16,487 Невероятно. 1118 01:45:36,487 --> 01:45:38,487 Хайде. 1119 01:45:50,263 --> 01:45:53,098 Какво? - Искам да чакам в колата. 1120 01:45:53,298 --> 01:45:55,398 Франк, аз ще се погрижа за това. 1121 01:45:55,804 --> 01:45:57,904 Няма проблем. - Не забравяй жълтия сос. 1122 01:45:58,104 --> 01:46:01,104 Жълтия сос. - И пилето по китайски. 1123 01:46:07,142 --> 01:46:09,772 Може ли да включиш нагревателя? 1124 01:46:15,400 --> 01:46:17,884 По дяволите. Ще взема ключовете. 1125 01:46:31,888 --> 01:46:34,108 Дай ми ключа. - Заповядай. 1126 01:46:45,024 --> 01:46:47,024 Слизай! 1127 01:46:53,441 --> 01:46:55,840 Добре ли сте? - Да. 1128 01:46:57,736 --> 01:46:59,736 Добре ли си, скъпа? 1129 01:47:00,758 --> 01:47:02,758 Да тръгваме. 1130 01:47:22,764 --> 01:47:24,764 Ники ли беше? 1131 01:47:25,812 --> 01:47:30,884 Отиваме и го очистваме. Само ни кажи, Франки. 1132 01:47:31,844 --> 01:47:34,455 Трябва да направим нещо, Франк. 1133 01:47:34,655 --> 01:47:38,073 Не можем да седим безучастно. - Заминаваме. 1134 01:47:40,326 --> 01:47:45,308 Тръгвайте си. Коледа е. Вървете при семействата си. 1135 01:47:45,708 --> 01:47:48,208 Тръгвайте. Вървете при децата си. 1136 01:48:02,204 --> 01:48:05,402 Къде искаш да отидем? В Испания? В Китай? 1137 01:48:05,702 --> 01:48:08,195 Седни. Кажи ми, къде искаш да отидем. 1138 01:48:09,377 --> 01:48:12,667 Франк, можем да отидем където поискаме. 1139 01:48:12,867 --> 01:48:16,074 Можем да отидем навсякъде. - И какво? Ще бягаме, ще се крием? 1140 01:48:16,274 --> 01:48:19,057 Франк Лукас не бяга от никого. 1141 01:48:19,229 --> 01:48:23,229 Никъде няма да ходим. Оставаме тук. Това е моят дом. 1142 01:48:23,529 --> 01:48:27,399 Тук е бизнесът ми, жена ми, майка ми, семейството ми, страната ми. 1143 01:48:27,599 --> 01:48:29,911 Никъде няма да ходя. 1144 01:48:30,111 --> 01:48:32,828 Няма да бягам от никого. 1145 01:48:33,705 --> 01:48:36,204 Това е Америка. 1146 01:48:42,267 --> 01:48:45,267 И ти няма да ходиш никъде. 1147 01:48:50,226 --> 01:48:52,514 Военното примирие, под международен контрол, 1148 01:48:52,714 --> 01:48:57,535 ще започне в 7 ч. в събота, 27. януари вашингтонско време. 1149 01:48:58,273 --> 01:49:00,281 В срок от 60 дена... 1150 01:49:00,955 --> 01:49:03,355 Къде отивате? 1151 01:49:04,161 --> 01:49:06,161 Ричи... 1152 01:49:12,524 --> 01:49:17,247 Разбрах, че корсиканската мафия е стреляла по Франк. 1153 01:49:17,547 --> 01:49:21,757 Френската връзка, Фернандо Рей, тези, които фалираха заради него. 1154 01:49:23,147 --> 01:49:25,275 Мога да го опазя в Ню Йорк. 1155 01:49:25,396 --> 01:49:28,266 Не искам да се тревожа, някой отново да го вземе на мушка, 1156 01:49:28,471 --> 01:49:31,409 всеки път когато идва през моста в Джързи. 1157 01:49:31,609 --> 01:49:35,093 Ричи, ние двамата трябва да започнем да работим заедно. 1158 01:49:35,293 --> 01:49:37,780 Трябва да засилим усилията си. 1159 01:49:37,991 --> 01:49:40,544 Следващия път може да го улучат. 1160 01:49:41,244 --> 01:49:45,244 Трябва да опазим жив този извор на доходи. 1161 01:49:49,708 --> 01:49:52,188 Какво, по дяволите, правите тук? 1162 01:49:57,043 --> 01:49:59,640 Наистина ли искахте да арестувате Франк Лукас? 1163 01:49:59,840 --> 01:50:03,059 Какво ви става? - Не знаеш ли? - Не. 1164 01:50:04,110 --> 01:50:07,055 Всички в Ню Джързи са луди. 1165 01:50:07,243 --> 01:50:11,863 Знаеш ли какво правим тук? Ченгетата арестуват лошите. 1166 01:50:12,946 --> 01:50:16,717 Преди да се качиш отново на моста, обади ми се първо. 1167 01:50:17,754 --> 01:50:20,911 За да разбереш дали е безопасно. 1168 01:50:21,671 --> 01:50:27,066 "Мога да ти гарантирам спокойствие. " Така ми каза ти, Доминик. 1169 01:50:28,089 --> 01:50:31,309 "Мога да ти гарантирам спокойствие. " 1170 01:50:31,661 --> 01:50:34,470 Не се чувствам много спокоен. 1171 01:50:38,641 --> 01:50:41,920 Опитаха се да убият жена ми. 1172 01:50:45,336 --> 01:50:47,535 Кой е бил? 1173 01:50:49,100 --> 01:50:51,338 Може би някой от твоите? 1174 01:50:51,515 --> 01:50:53,615 Още не знам. - Не знаеш? 1175 01:50:53,815 --> 01:50:55,815 Не знаеш. 1176 01:50:56,853 --> 01:50:58,999 Ще ти кажа какво знам аз. Може би трябва 1177 01:50:59,199 --> 01:51:02,034 да изпратя 500 души на улицата и да започна да избивам хора 1178 01:51:02,234 --> 01:51:05,464 за да докажа нещо. - Бил е някой от конкуренцията. 1179 01:51:05,768 --> 01:51:08,198 Някой хлапак, който се опитва да се издигне. 1180 01:51:08,316 --> 01:51:12,944 Някой, на който не си платил. Някой, който си порязал без да знаеш. 1181 01:51:13,549 --> 01:51:17,560 Някой, който си изместил. Затова, че си толкова преуспял. 1182 01:51:18,604 --> 01:51:22,822 Успехът носи врагове. Много врагове. 1183 01:51:23,793 --> 01:51:25,793 Успехът ти те застигна. 1184 01:51:25,993 --> 01:51:30,232 И сега какво? Какво ще правиш? Ще станеш непреуспяващ? 1185 01:51:30,990 --> 01:51:33,516 Можехме да имаме успех и в друго. 1186 01:51:34,483 --> 01:51:38,217 Дори нещо повече, можехме да имаме приятели. 1187 01:51:38,550 --> 01:51:41,653 Ние сме си го избрали. 1188 01:51:41,994 --> 01:51:45,742 Евакуацията на военния и дипломатически персонал 1189 01:51:45,942 --> 01:51:49,010 продължи след като северновиетнамската армия 1190 01:51:49,210 --> 01:51:52,214 стигна Сайгон. Неизбежното падане на града 1191 01:51:52,419 --> 01:51:55,597 предизвика хаос и чувство на отчаяние... 1192 01:52:04,689 --> 01:52:08,204 Свръзка? - Бангког, международен код 3-6-7. 1193 01:52:08,306 --> 01:52:10,306 Един момент, моля. 1194 01:52:18,966 --> 01:52:21,252 Нейт... - Здравей, Франк. Какво става? 1195 01:52:21,452 --> 01:52:24,043 Какво става при вас? - Всичко свърши. 1196 01:52:24,243 --> 01:52:28,462 Да, видях новините, какво става? - Играта свърши, Франк. 1197 01:52:28,572 --> 01:52:32,631 Свърши се. Всички се прибират. Нямахме късмет. - Слушай... 1198 01:52:32,831 --> 01:52:38,345 Искам две хиляди... Искам 2,000 кг във въздуха. 1199 01:52:38,558 --> 01:52:41,234 Невъзможно е, Франк. Всичките ни канали... 1200 01:52:41,434 --> 01:52:43,434 Ще ти кажа нещо. На път съм към теб. 1201 01:52:43,634 --> 01:52:46,325 В момента? - Да. - Стига де. 1202 01:52:55,140 --> 01:52:57,437 Събуди се. 1203 01:53:01,247 --> 01:53:03,977 Остави ме, Джими! 1204 01:53:04,733 --> 01:53:06,733 Господи! Полиция! 1205 01:53:06,933 --> 01:53:08,933 Хвърли пистолета, Джими! 1206 01:53:09,133 --> 01:53:13,249 Покажи си ръцете! - Хвърли шибания пистолет! 1207 01:53:13,284 --> 01:53:15,363 Не стреляйте! 1208 01:53:17,281 --> 01:53:21,010 Имам пистолета и отпечатъците ти. 1209 01:53:21,520 --> 01:53:23,520 Знаеш ли какво имаш ти? 1210 01:53:23,720 --> 01:53:25,720 Опит за убийство. 1211 01:53:25,920 --> 01:53:27,920 13 шибани години. 1212 01:53:28,120 --> 01:53:31,352 Опит за убийство е същото като убийство от първа степен. 1213 01:53:31,729 --> 01:53:34,146 Обвинението може да бъде успешно обжалвано. 1214 01:53:34,273 --> 01:53:37,828 Може да бъде променено на предумишлено убийство. 1215 01:53:37,983 --> 01:53:41,523 Може и самозащита. Зависи, какво решим ние. 1216 01:53:41,723 --> 01:53:44,963 Виждаш ли накъде отиват нещата? - Да кажем, че те оправдаят. 1217 01:53:45,150 --> 01:53:49,309 Какво ще си помисли братовчед ти? Той ще знае, че по някое време 1218 01:53:49,546 --> 01:53:52,229 сме седнали с теб на една маса и сме разговаряли. 1219 01:53:52,429 --> 01:53:54,920 Ти отиваш на съд и се отърваваш от опит за убийство. 1220 01:53:55,120 --> 01:53:57,120 Какво ще си помисли? Да не е глупав? 1221 01:53:57,320 --> 01:54:00,536 Братовчед ти глупав ли е? - Отговори му! 1222 01:54:00,671 --> 01:54:03,678 Не. Ще реши, че си проговорил. 1223 01:54:06,512 --> 01:54:08,880 Но в този момент, Франк още не знае. 1224 01:54:09,080 --> 01:54:13,509 Искаш да го прочете във вестниците или искаш да излезеш оттук? 1225 01:54:13,720 --> 01:54:17,831 Без гаранция, без съд, без затвор. Просто ще си тръгнеш оттук. 1226 01:54:18,414 --> 01:54:20,414 Изборът е твой. 1227 01:54:29,989 --> 01:54:35,226 Опиумните плантации винаги успяват да надживеят войната. 1228 01:54:35,379 --> 01:54:39,642 Ще ги има още дълго след като войските си отидат. 1229 01:54:41,017 --> 01:54:43,272 Как смяташ да ги транспортираш, 1230 01:54:43,472 --> 01:54:45,894 когато последният американски самолет се завърне вкъщи? 1231 01:54:46,236 --> 01:54:48,517 Ще измисля нещо. 1232 01:54:49,720 --> 01:54:52,459 Ще ме видиш отново. Това е сигурно. 1233 01:54:53,794 --> 01:54:57,111 Не е в мой интерес да ти го казвам, Франк, 1234 01:54:57,314 --> 01:55:00,804 но да се откажеш, докато си на печалба, 1235 01:55:01,032 --> 01:55:05,032 не е същото като просто да се откажеш. 1236 01:55:46,246 --> 01:55:48,246 Повикай го. 1237 01:55:51,472 --> 01:55:54,237 Един момент. - Франк е. 1238 01:55:58,200 --> 01:56:00,200 Нюарк, 1239 01:56:00,400 --> 01:56:02,400 краткосрочно, 1240 01:56:02,600 --> 01:56:04,600 паркинг №3. 1241 01:56:04,791 --> 01:56:08,350 Краткосрочно, 3-ти паркинг. Говорим за мустанга, нали? 1242 01:56:08,550 --> 01:56:12,536 Кой е номерът на самолета? - К-А... 1243 01:56:12,736 --> 01:56:16,277 7-6-0. - Добре. 1244 01:56:17,806 --> 01:56:21,656 Няма такъв паркинг в Нюарк. Те започват с букви. 1245 01:56:21,856 --> 01:56:24,616 Знам. - Може би е час? В 3 часа? 1246 01:56:24,816 --> 01:56:29,396 Няма такъв регистриран номер, нито пък полет. 1247 01:56:29,596 --> 01:56:32,971 К- А-7-6-0? - Да. 1248 01:56:33,551 --> 01:56:35,551 К- А... 1249 01:56:35,751 --> 01:56:39,781 Обозначението на опашката. К- А-7-6-0. 1250 01:56:40,807 --> 01:56:43,514 Проверете пътническите и частни самолети. 1251 01:56:43,714 --> 01:56:47,536 Всички. От най-малките до най-големите самолети. 1252 01:56:47,736 --> 01:56:51,736 Проверете и военните. Къде си тръгнал? Ти оставаш тук. 1253 01:57:14,760 --> 01:57:18,619 Капитане... Ричи Робъртс, от Есекс. 1254 01:57:18,969 --> 01:57:23,882 Знам, че ни очаквате. Ето заповедта за обиск на самолета. 1255 01:57:24,091 --> 01:57:27,933 Почакайте... - Проверете багажа на всеки войник. 1256 01:57:38,548 --> 01:57:40,677 Заповед за обиск. 1257 01:57:41,015 --> 01:57:44,999 Започнете отгоре. - Къде отиват те? 1258 01:57:45,610 --> 01:57:48,678 Г- жо, седнете. - Какво е това? 1259 01:57:50,374 --> 01:57:52,374 Спрете всичко. 1260 01:57:52,908 --> 01:57:56,214 Никой да не напуска. Спрете с работата. 1261 01:57:56,414 --> 01:57:58,414 Разбрахте ли? Спрете камиона. 1262 01:57:58,458 --> 01:58:01,284 Свалете всичко от стените. 1263 01:58:01,675 --> 01:58:04,044 Какво е това? - Никой няма да напуска, докато не проверим всичко. 1264 01:58:04,302 --> 01:58:07,700 Ясно ли е? Никой. Трябва да претърсим самолета и камионите. 1265 01:58:07,900 --> 01:58:10,800 Всеки ще бъде претърсен. Прочетете заповедта за обиск. 1266 01:58:11,641 --> 01:58:14,846 Знаменитата кариера на съпруга ви приключи. 1267 01:58:15,131 --> 01:58:18,378 Федералните ще дойдат и ще конфискуват всичко. 1268 01:58:18,578 --> 01:58:23,499 Ще вземат всичко. Но първо, ще си получа възнаграждението. 1269 01:58:23,747 --> 01:58:26,421 Къде са парите? - За какво говорите? Какви пари? 1270 01:58:26,621 --> 01:58:29,547 За какво говоря? Кои пари? Парите за бягство. 1271 01:58:29,678 --> 01:58:32,207 Които, всеки гангстер като Франк, държи в къщата си. 1272 01:58:32,407 --> 01:58:36,407 Ако си тръгнете веднага, има шанс, Франк, да не ви убие. 1273 01:58:37,624 --> 01:58:40,624 Млъкни! Сядай! 1274 01:59:24,804 --> 01:59:27,435 ...изтегляне на американските военни сили от Виетнам. 1275 01:59:27,535 --> 01:59:29,669 За някои тази заповед дойде прекалено късно. 1276 01:59:29,883 --> 01:59:33,417 Засвидетелствано тук в Доувър Хил, 1277 01:59:33,616 --> 01:59:37,112 където кацна този C-130, пълен с печален товар. 1278 01:59:37,314 --> 01:59:41,506 Най-смелите на Америка, на път към вечното си жилище. 1279 01:59:56,982 --> 01:59:58,982 Момчета, свалете този ковчег. 1280 02:00:06,973 --> 02:00:09,973 Отворете го. - Няма да го направя. 1281 02:00:15,457 --> 02:00:18,044 Страхотно куче. 1282 02:00:25,360 --> 02:00:27,360 Престанете. Веднага. 1283 02:00:27,560 --> 02:00:30,660 Имам разрешение за проверка на самолета. 1284 02:00:31,748 --> 02:00:35,748 На самолета и товара му. - Нямате моето разрешение. 1285 02:00:36,762 --> 02:00:38,762 Не ми трябва, капитане. 1286 02:00:39,777 --> 02:00:41,777 Спокойно, спокойно... 1287 02:00:43,252 --> 02:00:46,252 Спокойно... - Франк, отдръпни се. 1288 02:00:52,427 --> 02:00:54,427 По дяволите. 1289 02:00:58,701 --> 02:01:00,701 Стига толкова! 1290 02:01:07,391 --> 02:01:09,623 Остани при ковчезите. Не ги изпускай от поглед. 1291 02:01:09,823 --> 02:01:11,823 Ясно. Добре. 1292 02:01:12,962 --> 02:01:14,962 Помогни ми с това. 1293 02:01:39,249 --> 02:01:41,709 Това беше военнотранспортен самолет. 1294 02:01:41,744 --> 02:01:44,799 Ако има хероин на него, значи някой от военните е замесен, 1295 02:01:44,999 --> 02:01:47,742 което означава, че дори по време на война, която е отнела 1296 02:01:47,942 --> 02:01:52,059 50,000 американски живота, военните внасят тайно наркотик. 1297 02:01:52,254 --> 02:01:54,548 Така ще бъде възприето случилото се днес. 1298 02:01:54,748 --> 02:01:57,903 Някой от тази служба вярва, че американската армия 1299 02:01:58,085 --> 02:02:00,433 се занимава с контрабанда на наркотик, 1300 02:02:00,629 --> 02:02:02,851 и се опитва да го докаже, като осквернява тленните останките 1301 02:02:03,051 --> 02:02:06,661 на млади мъже, дали живота си в защита на демокрацията. 1302 02:02:06,861 --> 02:02:09,532 В самолета има наркотик. - Млъкни! 1303 02:02:10,578 --> 02:02:13,778 Интересува ли ви, че поради действията ви, 1304 02:02:14,072 --> 02:02:16,617 цялата федерална програма за борба с наркотици сега е в опасност 1305 02:02:16,817 --> 02:02:21,224 да бъде напълно разнищена, по същия начин както този товарен самолет? 1306 02:02:21,424 --> 02:02:23,759 Това успяхте да постигнете, г- н Робъртс. 1307 02:02:23,959 --> 02:02:25,959 Имах надеждна информация, 1308 02:02:26,159 --> 02:02:29,576 че обектът на моето разследване пренася наркотик на този самолет. 1309 02:02:29,776 --> 02:02:31,776 Кой е обектът? - Франк Лукас. 1310 02:02:31,976 --> 02:02:33,976 Кой? - Казва се Франк Лукас. 1311 02:02:34,176 --> 02:02:36,526 Кой е Франк Лукас? За кого работи? Коя фамилия? 1312 02:02:36,726 --> 02:02:39,003 Той не е италианец, а чернокож. 1313 02:02:41,986 --> 02:02:44,786 Това някаква шега ли е? 1314 02:02:45,028 --> 02:02:49,645 Предстои края на кариерата ви, а вие си правите шеги? 1315 02:02:49,980 --> 02:02:52,298 Моето разследване показва, 1316 02:02:52,498 --> 02:02:55,891 че Франк Лукас стои над мафията в наркобизнеса. 1317 02:02:56,091 --> 02:02:58,705 Разследването ми показва още, че Франк Лукас 1318 02:02:58,905 --> 02:03:01,777 търгува направо с източник в Югоизточна Азия. 1319 02:03:01,977 --> 02:03:05,847 Избягва посредника и използва американски военни самолети и персонал 1320 02:03:06,047 --> 02:03:09,285 за преноса на чист хероин в САЩ, 1321 02:03:09,485 --> 02:03:13,229 и то редовно, от 1969 г. насам. 1322 02:03:13,429 --> 02:03:16,268 Имам улики срещу всеки член от организацията му. 1323 02:03:16,468 --> 02:03:18,784 Каква организация? Никой негър не е постигал това, 1324 02:03:18,984 --> 02:03:22,607 което мафията не е постигала за 100 г. - А вие го знаете, 1325 02:03:22,807 --> 02:03:27,353 защото главата ви е завряна в задника? - Лу, разкарай този шибан тип оттук. 1326 02:03:27,945 --> 02:03:29,945 Шибан тип? - Недей, Ричи. 1327 02:03:33,350 --> 02:03:35,350 Ричи... 1328 02:03:35,662 --> 02:03:37,662 Не го оставяй да се измъкне. 1329 02:03:37,862 --> 02:03:41,152 Следим ковчезите. Те са на около 400 метра оттук. 1330 02:04:11,494 --> 02:04:13,494 Докторе... 1331 02:04:14,223 --> 02:04:16,223 Какво има? 1332 02:04:16,423 --> 02:04:20,423 Шибаният Трупо се отби през къщата. Лоша работа. 1333 02:04:33,765 --> 02:04:37,413 Франки, трябва да поговоря с теб за малко. Моля те. 1334 02:04:37,613 --> 02:04:40,161 Седни за малко. - Трябва да тръгвам. 1335 02:04:40,310 --> 02:04:42,625 Би ли се върнал малко по-късно? 1336 02:04:42,953 --> 02:04:44,953 Благодаря. - Мамо, трябва да тръгвам. 1337 02:04:45,153 --> 02:04:47,327 Само няколко думи. - Слушай, трябва да... 1338 02:04:47,527 --> 02:04:49,761 Моля те, седни. Само няколко думи. 1339 02:04:49,963 --> 02:04:52,260 Размишлявах за някои неща... 1340 02:04:52,462 --> 02:04:56,311 Ако беше станал проповедник, и братята ти щяха да са такива. 1341 02:04:56,602 --> 02:05:00,074 Ако беше станал войник, и те щяха да са. Знаеш го. 1342 02:05:00,274 --> 02:05:05,185 Те дойдоха тук заради теб. Ти се обади и те се втурнаха. 1343 02:05:05,385 --> 02:05:08,594 Защото ти се възхищават, 1344 02:05:08,846 --> 02:05:13,314 винаги очакват от теб да знаеш кое е най-доброто. 1345 02:05:13,559 --> 02:05:15,687 Но дори и те знаят, 1346 02:05:15,887 --> 02:05:18,665 че ченгета не се убиват. 1347 02:05:19,718 --> 02:05:22,113 Дори аз го знам. 1348 02:05:22,675 --> 02:05:27,326 Небесата знаят. Единственият, който изглежда че не знае, си ти. 1349 02:05:27,526 --> 02:05:29,871 Седни. - Никого няма да убивам. Обещавам. 1350 02:05:30,071 --> 02:05:34,421 Не съм те разпитвала за всичко това, защото не исках да ме лъжеш. 1351 02:05:34,621 --> 02:05:38,267 Не се тревожи, мамо... - Не ме лъжи! 1352 02:05:42,245 --> 02:05:44,445 Да не си посмял. 1353 02:05:45,273 --> 02:05:48,431 Искаш... Искаш така да влошиш нещата 1354 02:05:48,782 --> 02:05:52,533 за семейството ти, че да те напуснат? Защото ще го направят. 1355 02:05:52,792 --> 02:05:56,231 Тя ще те напусне. - Добре, мамо... 1356 02:05:59,049 --> 02:06:01,617 Аз ще те напусна. 1357 02:06:28,451 --> 02:06:33,451 Имаме раздвижване, Ричи. - Търсим други. Тези не ни трябват. 1358 02:06:34,658 --> 02:06:36,675 А тези кои са? 1359 02:06:38,529 --> 02:06:40,659 Какво пише? 1360 02:06:42,830 --> 02:06:45,778 Ремонтни услуги. 1361 02:06:46,118 --> 02:06:49,644 Ремонтни услуги? - Какви са тия, по дяволите? 1362 02:06:54,313 --> 02:06:56,841 Мамка му! Това е онзи с бейзбола. 1363 02:06:57,041 --> 02:06:59,275 Да. Това е Стийви Лукас. 1364 02:06:59,475 --> 02:07:01,773 Какво ще правиш, Ричи? Тръгваш след камионите? 1365 02:07:01,973 --> 02:07:04,399 Не. Оставам тук при момчето. 1366 02:07:05,123 --> 02:07:07,123 Проследете камиона. 1367 02:07:07,323 --> 02:07:10,323 Хапнете, момчета. Чака ни дълга нощ. 1368 02:07:13,713 --> 02:07:16,219 Това е един от вашите, нали? 1369 02:07:21,555 --> 02:07:25,212 Това е по-ценно от злато, човече. По-ценно от злато. 1370 02:07:25,412 --> 02:07:27,787 Още малко. Хайде, вадете ги. 1371 02:07:28,653 --> 02:07:30,653 Вземи го. 1372 02:07:34,462 --> 02:07:38,262 Остават ни още четири ковчега. Да направим малко пари. 1373 02:07:40,771 --> 02:07:43,035 Какво е това? - Какво товарят? 1374 02:07:43,259 --> 02:07:45,643 Това е наркотикът. Няма друг начин. 1375 02:07:46,066 --> 02:07:48,066 Ясно. 1376 02:07:48,266 --> 02:07:50,781 Да тръгваме. Потегляме. 1377 02:08:44,096 --> 02:08:47,134 Лу, Ричи е. Задействай всички. 1378 02:08:47,605 --> 02:08:51,142 Всички. - Сигурен ли си? - Напълно. 1379 02:08:51,646 --> 02:08:56,097 В момента го обработват и опаковат в южната част на предградието. 1380 02:08:56,819 --> 02:09:00,737 Сигурен ли си този път? - Напълно сигурен. 1381 02:09:01,492 --> 02:09:03,819 Всички са по местата. Момчетата имат готовност. 1382 02:09:04,019 --> 02:09:06,265 Чакам да натиснеш бутона и да ми дадеш сигнала. 1383 02:09:06,465 --> 02:09:08,465 Добре. 1384 02:10:09,776 --> 02:10:11,776 Заповедта. - Добре. 1385 02:10:15,435 --> 02:10:17,435 Хайде! 1386 02:10:41,483 --> 02:10:43,980 Лягай на земята! 1387 02:10:50,525 --> 02:10:52,525 По-бързо! 1388 02:11:34,495 --> 02:11:36,495 Тихо. 1389 02:11:36,795 --> 02:11:38,795 Разбрано. 1390 02:11:40,413 --> 02:11:42,413 Прицели се. 1391 02:11:44,313 --> 02:11:46,313 Хайде. 1392 02:11:53,197 --> 02:11:55,197 В позиция сме. 1393 02:11:55,332 --> 02:11:57,775 Бъдете в готовност. 1394 02:11:57,948 --> 02:12:00,386 На етажа има цивилни. 1395 02:12:06,772 --> 02:12:10,354 Тим. - Защо не си облечеш нещо? 1396 02:12:38,538 --> 02:12:40,538 Къде е Тим? 1397 02:12:41,034 --> 02:12:43,034 Тихо, момче. 1398 02:12:54,019 --> 02:12:56,019 Къде е Тим? 1399 02:12:59,278 --> 02:13:01,278 Ей, човече... 1400 02:13:01,478 --> 02:13:03,706 Имаш ли "Синя магия"? 1401 02:13:04,534 --> 02:13:06,534 Шибан наркоман. 1402 02:13:23,412 --> 02:13:25,412 Полиция! 1403 02:13:25,445 --> 02:13:28,259 Хвърли го! Не го прави. 1404 02:13:28,459 --> 02:13:30,459 Хвърли оръжието! 1405 02:13:32,612 --> 02:13:34,612 Момчета! 1406 02:13:37,347 --> 02:13:39,347 Полиция! 1407 02:13:45,422 --> 02:13:47,422 Полиция! 1408 02:14:08,021 --> 02:14:11,293 Вдигнете ръцете! Всички ръце. Полиция. 1409 02:14:16,587 --> 02:14:18,587 Лягай на земята! Стой там! 1410 02:15:12,009 --> 02:15:14,009 Какво става тук? 1411 02:15:18,323 --> 02:15:20,323 Какво, по дяволите... 1412 02:15:20,706 --> 02:15:22,706 Мърдай! 1413 02:15:32,262 --> 02:15:34,643 Стой долу! Стой на земята, кучи сине! 1414 02:15:34,772 --> 02:15:36,772 Покажи си ръцете! 1415 02:15:41,298 --> 02:15:43,463 Остана без дъх. 1416 02:15:56,696 --> 02:15:58,696 Изчакайте тук. 1417 02:16:23,835 --> 02:16:27,677 Г- жо Лукас, моля ви, влезте обратно вътре. Полиция. 1418 02:16:27,998 --> 02:16:30,998 Влезте вътре, моля ви. Благодаря. 1419 02:17:55,448 --> 02:17:58,658 Дами и господа, на този етап на делото, 1420 02:17:58,858 --> 02:18:01,846 защитите ще изнесат встъпителното си слово. 1421 02:18:02,058 --> 02:18:07,821 Г- н Робъртс от прокуратурата, ще се произнесе пръв. 1422 02:18:07,911 --> 02:18:09,911 Г- н Робъртс... 1423 02:18:10,491 --> 02:18:12,491 Готов ли сте? 1424 02:18:13,573 --> 02:18:15,573 Да, Ваша Чест. 1425 02:18:19,440 --> 02:18:21,740 Дами и господа съдебни заседатели... 1426 02:18:26,024 --> 02:18:29,627 Ще покажем, а вие ще чуете, 1427 02:18:30,027 --> 02:18:33,552 че Франк Лукас е най-опасният човек 1428 02:18:34,070 --> 02:18:37,051 по улиците на града ни. 1429 02:18:39,097 --> 02:18:43,688 Излезте всички. Искам да говоря с него насаме. 1430 02:18:46,095 --> 02:18:49,755 По-живо. Плащам ви на час, не на минута. 1431 02:18:52,459 --> 02:18:54,459 Благодаря. 1432 02:18:58,383 --> 02:19:00,941 Нали нямаш микрофон? 1433 02:19:01,404 --> 02:19:03,404 Не. 1434 02:19:04,793 --> 02:19:09,634 Говорех с адвокатите и те ми казаха нещо, което не можах да повярвам. 1435 02:19:10,530 --> 02:19:15,228 Наистина ли си намерил един милион долара в кола и си ги предал? 1436 02:19:15,428 --> 02:19:18,521 Да. - Наистина? Мой човек. 1437 02:19:18,721 --> 02:19:20,721 Браво на теб. 1438 02:19:20,921 --> 02:19:23,240 Нали знаеш, че Трупо ги е получил? - Възможно е. 1439 02:19:23,450 --> 02:19:29,450 Знаеш, че е така. Ти си предал парите, той ги е взел, а за теб - нищо. 1440 02:19:30,008 --> 02:19:32,008 Защо го направи? 1441 02:19:32,208 --> 02:19:34,632 Защото беше правилно. - Вярно е. 1442 02:19:34,780 --> 02:19:38,587 Добър отговор. Постъпил си правилно. Въпросът ми е, 1443 02:19:38,787 --> 02:19:41,488 би ли го направил пак? 1444 02:19:41,775 --> 02:19:44,925 Това са много пари, било е много отдавна... 1445 02:19:45,127 --> 02:19:49,348 Преди много пращания по кредит, детски издръжки... 1446 02:19:50,454 --> 02:19:54,932 Казах си, че има само един начин как да разбера. 1447 02:19:55,659 --> 02:20:01,592 Подкуп, изнудване, убийство, рекет... 1448 02:20:03,749 --> 02:20:08,554 Дай ми адрес и ще се погрижа парите да са в багажника. 1449 02:20:08,754 --> 02:20:10,754 Не, благодаря. 1450 02:20:10,954 --> 02:20:12,954 Сигурен ли си? 1451 02:20:13,764 --> 02:20:16,471 Хайде, Ричи, мислиш че ще се впечатля? 1452 02:20:16,671 --> 02:20:20,774 Мислиш, че това те прави по-добър от тях, но си същия. 1453 02:20:20,974 --> 02:20:22,974 Ти си един от тях. 1454 02:20:23,174 --> 02:20:25,579 Нека те попитам нещо? Наистина ли мислиш, 1455 02:20:25,779 --> 02:20:29,272 че ако ме пратиш зад решетките нещо ще се промени? 1456 02:20:29,467 --> 02:20:33,446 Ще продължат да се стрелят, да крадат и да умират за наркотика. 1457 02:20:33,646 --> 02:20:36,725 Дали ме има или няма не променя нищо. 1458 02:20:36,925 --> 02:20:39,852 Значи е така. - Точно така е. Какво имаш, Ричи? 1459 02:20:40,052 --> 02:20:42,079 Как си седим двамата. 1460 02:20:42,293 --> 02:20:44,998 Имаш онзи доносник, шофьора на брат ми. 1461 02:20:45,198 --> 02:20:48,773 Имаш малко прах. Ще ти трябва повече от това. 1462 02:20:48,973 --> 02:20:52,852 Имам притежание и доставка на наркотик, конспирация, 1463 02:20:52,914 --> 02:20:56,714 подкуп на полицай. Имам хора, които са те виждали да убиваш. 1464 02:20:56,974 --> 02:21:00,804 Имам банковата ти сметка зад граница, недвижимите ти имоти, фирмите ти. 1465 02:21:01,004 --> 02:21:03,747 Всичките купени с пари от хероин. 1466 02:21:04,242 --> 02:21:08,328 Имам стотици родители на мъртви деца, умрели от продукта ти. 1467 02:21:08,528 --> 02:21:10,928 Имам следното за съдебните заседатели. 1468 02:21:11,128 --> 02:21:15,126 Този човек е убил хиляди хора и го е направил от апартамента си. 1469 02:21:15,326 --> 02:21:17,326 Няма за какво друго да се тревожиш. 1470 02:21:17,529 --> 02:21:21,426 Не е зле, затова отиваме на съд. Защото и аз имам свидетели. 1471 02:21:21,688 --> 02:21:25,735 Имам знаменитости, спортисти, имам цял Харлем, Ричи. 1472 02:21:26,649 --> 02:21:30,199 Грижех се за Харлем, а сега Харлем ще се погрижи за мен. Бъди сигурен. 1473 02:21:30,399 --> 02:21:32,487 Имам нещо повече, Франк. - Какво? 1474 02:21:32,913 --> 02:21:37,618 Имам върволица от хора, наредени на опашка да свидетелстват срещу теб. 1475 02:21:37,755 --> 02:21:40,229 Навредил си на много хора, Франк. 1476 02:21:40,943 --> 02:21:43,709 Имам фамилията Мацано, спомняш ли си ги? Фалираха заради теб. 1477 02:21:43,909 --> 02:21:46,326 Нямам нищо общо с тях и те с мен. 1478 02:21:46,526 --> 02:21:49,118 Напротив. - Те не лъжат ли? Защо? 1479 02:21:49,318 --> 02:21:53,456 Защото освен че те мразят лично, мразят това, което представляваш. 1480 02:21:53,656 --> 02:21:57,199 Не представлявам никой друг, освен Франк Лукас. - Сигурен ли си? 1481 02:21:57,399 --> 02:21:59,506 Чернокож бизнесмен като теб... 1482 02:21:59,706 --> 02:22:05,208 Представляваш напредъка, този поради който ще загубят много пари. 1483 02:22:05,407 --> 02:22:09,407 Когато излезеш извън играта, всичко ще се нормализира. 1484 02:22:10,137 --> 02:22:12,137 Мой човек. 1485 02:22:16,239 --> 02:22:18,378 Знаеш ли какво е нормално за мен? 1486 02:22:18,578 --> 02:22:21,702 Не знам какво е нормално от 6-годишен насам. 1487 02:22:22,978 --> 02:22:25,724 Нормално беше да видя как полицията дойде вкъщи, 1488 02:22:25,924 --> 02:22:28,761 изкара 12-годишният ми братовчед и го върза за пилон 1489 02:22:28,950 --> 02:22:31,830 с завряна пушка в устата. 1490 02:22:32,030 --> 02:22:36,793 След това пратиха два куршума в главата му. Това е нормално за мен. 1491 02:22:37,018 --> 02:22:41,818 Тогава не ми пукаше за полицията и сега не ми пука за тях. 1492 02:22:42,018 --> 02:22:45,446 Мамка им! Знаеш ли... Прави каквото искаш. 1493 02:22:45,646 --> 02:22:50,345 Не ми пука, ако утре те гръмнат в главата. Разбираш ли? 1494 02:22:51,107 --> 02:22:54,163 Да, Франк. Нареди се на опашка. 1495 02:22:54,327 --> 02:22:57,327 И при мен има върволица. 1496 02:22:59,944 --> 02:23:01,944 Добре. 1497 02:23:05,125 --> 02:23:07,125 Какво искаш? 1498 02:23:13,290 --> 02:23:16,647 Знаеш какво искам. - Какво? Искаш да доноснича? 1499 02:23:16,847 --> 02:23:20,555 Знам, че не искаш ченгета. Какво искаш? Гангстери? 1500 02:23:20,755 --> 02:23:24,425 Избери си някой. Евреи, ирландци, италианци? 1501 02:23:24,734 --> 02:23:30,266 Те изстискват Харлем, откак са дошли. Не ми пука за престъпници. 1502 02:23:30,470 --> 02:23:32,470 Ще ти ги дам. 1503 02:23:32,670 --> 02:23:36,307 Значи ще взема и тях. - Ще вземеш и тях? 1504 02:23:41,403 --> 02:23:45,403 Не може да бъде. Говориш за полицаи? Искаш полицаи? 1505 02:23:45,542 --> 02:23:48,542 Искаш твоите хора? - Те не са мои хора. 1506 02:23:48,803 --> 02:23:51,382 Ако си имат работа с теб, не са мои хора. 1507 02:23:51,582 --> 02:23:56,082 Не са мои хора, така както италианците на са твои хора. 1508 02:24:09,157 --> 02:24:11,754 Какво можеш да ви обещаеш, Ричи? 1509 02:24:14,597 --> 02:24:17,804 Мога да ти обещая, че ако излъжеш дори за едно име, 1510 02:24:18,002 --> 02:24:20,002 няма да излезеш от затвора. 1511 02:24:20,202 --> 02:24:22,787 Ако излъжеш за един долар, една банкова сметка, 1512 02:24:23,029 --> 02:24:25,029 няма да излезеш от затвора. 1513 02:24:26,286 --> 02:24:30,286 Можеш да си богаташ в затвора до края на живота си 1514 02:24:30,937 --> 02:24:34,141 или да си бедняк навън след време. 1515 02:24:34,558 --> 02:24:37,238 Това мога да ти обещая. 1516 02:24:43,790 --> 02:24:46,290 Ще ти дам ченгетата, 1517 02:24:47,375 --> 02:24:50,395 които ми взимаха парите от джоба. 1518 02:24:53,343 --> 02:24:55,343 Този също. 1519 02:25:01,343 --> 02:25:04,343 Тези са свързани помежду си. 1520 02:25:04,543 --> 02:25:07,354 А този, униформеният... 1521 02:25:08,348 --> 02:25:10,348 Днес бяха арестувани полицейски служители обвинени 1522 02:25:10,548 --> 02:25:13,639 във взимане на подкупи от наркотрафиканти. 1523 02:25:13,939 --> 02:25:17,054 Разследването за корупция в полицията заля като вълна 1524 02:25:17,254 --> 02:25:21,464 редиците на бюрата за борба с наркотика в Ню Йорк... 1525 02:25:24,299 --> 02:25:27,582 По случая на най-големия полицейски корупционен скандал в историята 1526 02:25:27,782 --> 02:25:31,880 още 32-ма полицейски служители бяха подведени под отговорност. 1527 02:25:32,356 --> 02:25:35,155 Очакват ги сурови присъди в затвор, 1528 02:25:35,408 --> 02:25:38,018 ако бъдат признати за виновни. 1529 02:25:38,387 --> 02:25:42,840 В доклад на федерални следователи по делото за полицейска корупция, 1530 02:25:43,065 --> 02:25:45,821 се твърди че повече от половината служители на 1531 02:25:46,021 --> 02:25:48,609 бюрата за борба с наркотика са участвали в... 1532 02:25:54,457 --> 02:25:56,731 Специална създадената група за борба с наркотика 1533 02:25:56,940 --> 02:26:00,440 днес арестува още нюйоркски детективи... 1534 02:26:00,915 --> 02:26:05,573 Осъдените за изнудване, членове на наркоотдела, 1535 02:26:05,845 --> 02:26:09,604 очакват да чуят присъдите си в федерален затвор. 1536 02:26:19,217 --> 02:26:22,217 Ти наистина си специален. 1537 02:27:04,411 --> 02:27:06,914 Добра работа свърши, Франк. 1538 02:27:07,369 --> 02:27:11,430 Искаш ли... Искаш ли да пийнеш нещо? 1539 02:27:11,705 --> 02:27:15,403 Да го отпразнуваме. - Имаш ли свещена вода? 1540 02:27:16,950 --> 02:27:22,409 Франк Лукас беше признат за виновен и осъден на 70 години затвор. 1541 02:27:24,209 --> 02:27:29,477 Конфискувани бяха негови авоари на стойност над 250 милиона долара. 1542 02:27:32,266 --> 02:27:35,766 Сътрудничеството между Франк и Ричи доведе до осъждането 1543 02:27:35,966 --> 02:27:40,466 на три четвърти от служителите на нюйоркското бюро за борба с наркотика. 1544 02:27:41,795 --> 02:27:47,795 30 роднини на Франк бяха осъдени на затвор за трафик на наркотик. 1545 02:27:49,665 --> 02:27:53,415 Съпругата на Франк се върна в Пуерто Рико. 1546 02:27:54,959 --> 02:27:58,836 Майка му се премести в Северна Каролина. 1547 02:28:01,000 --> 02:28:06,059 Ричи Робъртс напусна прокуратурата за да стане адвокат. 1548 02:28:08,456 --> 02:28:12,685 Първият му клиент беше Франк Лукас. 1549 02:28:13,960 --> 02:28:18,460 За съдействието си присъдата на Франк беше намалена на 15 години затвор. 1550 02:28:18,760 --> 02:28:21,760 Той беше освободен през 1991 г. 1551 02:29:06,677 --> 02:29:10,677 dimi123 1552 02:29:11,465 --> 02:29:15,465 http:/subs. sab. bz/ Translator's Heaven®