1 00:02:45,888 --> 00:02:49,559 ОПАСНОСТ ОТ СБЛЪСЪК 2 00:05:00,565 --> 00:05:05,194 Биоиндикаторите са в зелено. Изглежда е жива. 3 00:05:07,655 --> 00:05:10,700 Вижте какво спасихме. 4 00:05:37,143 --> 00:05:40,229 Как сме днес? - Ужасно. 5 00:05:40,396 --> 00:05:44,400 Значи по-добре от вчера. - Къде съм? 6 00:05:44,567 --> 00:05:48,446 На сигурно място. Във Входната станция, вече няколко дни. 7 00:05:48,613 --> 00:05:52,158 Отначало бяхте зле, но се оправихте. 8 00:05:52,325 --> 00:05:55,077 Изглежда имате посетител. 9 00:05:56,496 --> 00:05:58,873 Джонси, ела тук! 10 00:05:59,999 --> 00:06:02,084 Ела тук. 11 00:06:02,251 --> 00:06:07,423 Как си, глупав котарак такъв? Къде се губиш? 12 00:06:08,466 --> 00:06:12,303 Май вече се познавате. Аз съм Картър Бърк. 13 00:06:12,470 --> 00:06:18,392 Работя за компанията. Но не бързай със заключенията. Свестен човек съм. 14 00:06:18,559 --> 00:06:24,065 Радвам се, че си по-добре. Скоро ще отминат отпадналостта и дезориентацията. 15 00:06:24,232 --> 00:06:29,987 Нормални странични явления при този необичайно дълъг криогенен сън. 16 00:06:30,154 --> 00:06:34,742 Какво значи това? Колко дълго съм била в космоса? 17 00:06:36,994 --> 00:06:40,039 Още никой ли не ти е казал? 18 00:06:40,206 --> 00:06:44,752 Пък и, да ти кажа, това място не ми е познато. 19 00:06:45,545 --> 00:06:48,089 Така е. 20 00:06:48,256 --> 00:06:51,759 Просто... може да те шокира. Доста дълго... 21 00:06:51,926 --> 00:06:55,096 Колко дълго? Кажи ми. 22 00:06:57,140 --> 00:06:59,434 Петдесет и седем години. 23 00:07:00,101 --> 00:07:04,313 Какво?! - Била си в открития космос 57 години. 24 00:07:05,356 --> 00:07:08,568 Дрейфувала си между основните системи. 25 00:07:08,734 --> 00:07:14,574 Истински късмет е, че те откри спасителен екип за далечни операции. 26 00:07:14,740 --> 00:07:19,245 Шанс едно на хиляда. Адски късмет имаш, че си жива. 27 00:07:19,412 --> 00:07:22,915 Можеше така да си се носиш там завинаги. 28 00:07:23,082 --> 00:07:26,711 Добре ли си? 29 00:07:34,510 --> 00:07:36,762 Добре ли си? 30 00:07:45,438 --> 00:07:48,065 Господи! 31 00:07:48,232 --> 00:07:51,319 Сестра! 32 00:07:51,486 --> 00:07:54,155 Някой да дойде веднага. 33 00:07:54,655 --> 00:07:56,324 Веднага! 34 00:07:56,491 --> 00:07:58,618 Дръжте я! - Моля ви... 35 00:07:59,160 --> 00:08:01,537 Дръжте я! 36 00:08:01,704 --> 00:08:04,123 Убийте ме! 37 00:08:20,431 --> 00:08:25,353 Пак ли кошмари? Искате ли нещо за сън? 38 00:08:26,521 --> 00:08:29,816 Спах достатъчно. 39 00:08:32,401 --> 00:08:34,821 Ела тук. 40 00:08:40,493 --> 00:08:44,080 Всичко е наред. 41 00:08:47,500 --> 00:08:50,962 Всичко свърши. 42 00:09:14,819 --> 00:09:20,158 Извинявай, че закъснях. - Разбра ли нещо за дъщеря ми? 43 00:09:20,324 --> 00:09:24,912 Сега трябва да мислим само за разследването. Нямаме много време. 44 00:09:25,079 --> 00:09:29,125 Четох показанията ти. Придържай се към тях и всичко ще е наред. 45 00:09:29,292 --> 00:09:31,919 Там ще е пълно с важни клечки - 46 00:09:32,086 --> 00:09:37,467 федерални, Интергалактична търговска комисия, администрация, застрахователи... 47 00:09:37,633 --> 00:09:40,261 Имаш ли новини за дъщеря ми? 48 00:09:41,804 --> 00:09:45,933 Намерихме някаква информация. Защо не седнем? 49 00:09:46,100 --> 00:09:50,104 Надявах се първо да мине следствието... 50 00:09:53,149 --> 00:09:59,655 Аманда Рипли-Макларън - по мъж, предполагам. Години - 66. 51 00:09:59,822 --> 00:10:03,201 На тази възраст е починала. 52 00:10:03,367 --> 00:10:06,245 Което е станало преди две години. 53 00:10:07,789 --> 00:10:10,082 Искрено съжалявам. 54 00:10:19,967 --> 00:10:23,638 Ейми... 55 00:10:23,763 --> 00:10:28,518 Кремирана и погребана в хранилището "Уестлейк", Литъл Чут, Уисконсин. 56 00:10:28,684 --> 00:10:31,354 Няма деца. Проверих. 57 00:10:35,942 --> 00:10:40,738 Обещах й да се върна за рождения й ден. 58 00:10:44,075 --> 00:10:46,828 Единайсетия й рожден ден. 59 00:10:54,418 --> 00:10:57,338 Относно активирането на детонирането... 60 00:10:59,423 --> 00:11:03,302 Не разбирам вече. Тук сме от три часа и половина. 61 00:11:03,469 --> 00:11:07,014 По колко различни начина искате да ви разкажа същата история? 62 00:11:07,181 --> 00:11:10,935 Моля ви, погледнете и от наша гледна точка. 63 00:11:11,102 --> 00:11:14,689 Моля ви. 64 00:11:15,481 --> 00:11:20,820 Признавате, че сте унищожили междузвезден товарен кораб от клас "М", 65 00:11:20,987 --> 00:11:23,322 едно много скъпо съоръжение. 66 00:11:23,489 --> 00:11:29,495 42 милиона, приравнено в долари. Без търговския товар, разбира се. 67 00:11:29,662 --> 00:11:34,041 Данните от черната кутия на спасителната капсула донякъде потвърждават, 68 00:11:34,208 --> 00:11:39,213 че по неизвестни причини "Ностромо" се приземява на ЛВ-426, 69 00:11:39,380 --> 00:11:42,341 по онова време неизследвана планета. 70 00:11:42,508 --> 00:11:47,263 Възстановява курса си, но вие активирате системата за самоунищожение 71 00:11:47,430 --> 00:11:51,267 по неизвестни причини. - Не са неизвестни. Обясних ви. 72 00:11:51,434 --> 00:11:57,064 Кацнахме по нареждане на компанията да вземем онова, което унищожи моя екипаж. 73 00:11:57,231 --> 00:11:59,567 И вашия скъпоценен кораб. 74 00:11:59,734 --> 00:12:03,404 Следственият екип изследва подробно спасителната капсула 75 00:12:03,571 --> 00:12:06,199 и не откри доказателства за това същество. 76 00:12:06,365 --> 00:12:11,329 Добре! Защото го изхвърлих през въздушната камера. 77 00:12:12,371 --> 00:12:16,000 Както вече обясних. 78 00:12:16,626 --> 00:12:20,713 Има ли видове, подобни на този враждебен организъм на ЛВ-426? 79 00:12:20,880 --> 00:12:24,425 Това е гола скала. Няма местни форми на живот. 80 00:12:25,468 --> 00:12:28,930 Май в мое отсъствие нивото на интелигентност е намаляло. 81 00:12:29,097 --> 00:12:34,268 Вече ви казах, че не беше местен, а от изоставен извънземен космически кораб. 82 00:12:34,435 --> 00:12:38,940 Не беше оттам. Разбирате ли? Бяхме насочени от радиопредавателя му. 83 00:12:39,107 --> 00:12:45,363 И открихте нещо, неописано досега в над триста изследвани свята. 84 00:12:45,530 --> 00:12:51,619 "Същество, което използва жив човек като приемник, за да се размножава." 85 00:12:51,786 --> 00:12:56,457 "С концентрирана киселина вместо кръв." - Точно така. 86 00:12:56,624 --> 00:13:03,131 Разбирам накъде клони всичко това. Но ви казвам, че това нещо съществува. 87 00:13:03,297 --> 00:13:06,384 Благодарим ви. Това е всичко. - Моля ви! 88 00:13:06,551 --> 00:13:08,719 Кейн, от моя екипаж... 89 00:13:08,886 --> 00:13:13,307 Кейн, който влезе в извънземния кораб, каза, че видял вътре хиляди яйца. 90 00:13:13,474 --> 00:13:17,103 Благодарим ви. Това е всичко. - По дяволите, това не е всичко. 91 00:13:17,270 --> 00:13:21,607 Ако едно от тях влезе тук, всички глупости, 92 00:13:21,816 --> 00:13:26,195 които смятате за толкова важни, ще им кажете сбогом! 93 00:13:32,910 --> 00:13:40,710 Следствената комисия установи, че офицер Е. Рипли, НОК 14472, 94 00:13:40,877 --> 00:13:44,130 е действала, без да прецени правилно обстоятелствата, 95 00:13:44,297 --> 00:13:49,802 и не е в състояние да бъде офицер на търговски космически кораб. 96 00:13:49,969 --> 00:13:54,974 Поради което упоменатият лиценз се отнема за неопределено време. 97 00:13:55,141 --> 00:14:01,773 Няма да повдигаме обвинения. Освободена сте под гаранция и задължена 98 00:14:01,939 --> 00:14:05,318 да се подложите на шестмесечно психометрично наблюдение, 99 00:14:05,485 --> 00:14:11,032 като всеки месец се явявате на преглед при психотерапевт. 100 00:14:12,116 --> 00:14:15,578 Закривам заседанието. 101 00:14:16,078 --> 00:14:19,540 СЪСТОЯНИЕ НА ДОСИТЕТО: ПРИКЛЮЧЕНО 102 00:14:25,922 --> 00:14:29,175 Можеше да мине и по-добре. Слушай, мисля си... 103 00:14:29,342 --> 00:14:31,469 Ван Люен? 104 00:14:31,636 --> 00:14:34,972 Защо просто не огледате ЛВ-426? 105 00:14:35,139 --> 00:14:38,810 Няма нужда. Там има хора от над 20 години 106 00:14:38,976 --> 00:14:42,063 и никой не е споменал враждебни организми. 107 00:14:42,230 --> 00:14:45,108 Какви хора? - Тераоформители. 108 00:14:45,274 --> 00:14:50,863 Настройват атмосферните процеси, за да бъде въздухът годен за дишане. 109 00:14:51,030 --> 00:14:55,785 Отнема десетилетия. Викаме му колония "Разбий и печи". 110 00:14:55,952 --> 00:14:59,205 Колко души живеят там? 111 00:14:59,747 --> 00:15:02,667 60, може би 70 семейства. 112 00:15:06,295 --> 00:15:09,924 Семейства. 113 00:15:10,716 --> 00:15:14,053 Господи! 114 00:15:26,232 --> 00:15:28,901 КОЛОНИЯ "ХЕДЛИС ХОУП" НАСЕЛЕНИЕ 158 ДУШИ 115 00:16:27,794 --> 00:16:33,090 Слизам в ремонтния отсек. - Ал? 116 00:16:33,257 --> 00:16:38,429 Помниш ли, че миналата седмица прати търсачи на залежи в далечните територии? 117 00:16:38,596 --> 00:16:42,683 Обажда се един от тях, твърди, че са открили нещо. 118 00:16:42,850 --> 00:16:46,312 Пита дали има откривателски права. - Защо да няма? 119 00:16:46,479 --> 00:16:50,191 Може би защото ти си ги пратил по нареждане на компанията. 120 00:16:50,358 --> 00:16:55,363 Някой дебелак в луксозния си офис на Земята казва да проверим нещо в мрежата. 121 00:16:55,530 --> 00:16:58,699 И ние проверяваме. Те не казват защо, а и аз не питам, 122 00:16:58,866 --> 00:17:04,163 защото отиват две седмици да получим отговор и той винаги е: "Не питайте." 123 00:17:04,330 --> 00:17:06,457 Какво да му кажа? 124 00:17:06,624 --> 00:17:10,461 Доколкото зависи от мен, ако открият нещо, тяхно си е. 125 00:17:10,628 --> 00:17:13,089 Лайдекър? - Какво? 126 00:17:13,256 --> 00:17:18,261 Деца, знаете, че не бива да играете на това ниво. Бягайте оттук! 127 00:17:21,681 --> 00:17:24,767 КОРПОРАЦИЯ УЕЙЛАНД-ЮТАНИ "СТРОИМ ПО-ДОБРИ СВЕТОВЕ" 128 00:17:49,000 --> 00:17:54,297 Все ходиш на места, недостъпни за нас. - Защото съм най-добрата. 129 00:17:54,464 --> 00:17:59,051 Престанете! Ако пак ви хвана във въздухопровода, ще ви спукам от бой. 130 00:17:59,218 --> 00:18:01,387 Ама всички... - Не ме интересува. 131 00:18:01,554 --> 00:18:04,098 Я спрете за малко! Ани, погледни това. 132 00:18:14,776 --> 00:18:17,779 Деца, тоя път уцелихме десятката. 133 00:18:24,494 --> 00:18:26,788 Какво е това, тате? 134 00:18:30,333 --> 00:18:37,173 Не съм сигурен. Да опитаме да го видим отблизо през тоя процеп отстрани. 135 00:18:37,340 --> 00:18:41,427 Дали да не съобщим в центъра? - Нека първо съберем повече информация. 136 00:18:45,890 --> 00:18:51,312 Не може да се приближим повече. Дали да не погледнем вътре? 137 00:19:06,244 --> 00:19:09,330 Вие, деца, стойте отвън. Няма да се бавим. 138 00:19:09,497 --> 00:19:13,084 Добре. До скоро. 139 00:20:29,452 --> 00:20:32,622 Тими, много се забавиха. 140 00:20:32,789 --> 00:20:35,875 Няма страшно, Нют. Татко знае какво прави. 141 00:20:37,168 --> 00:20:44,133 Помощ. "Алфа, Кило, 2-4-9" вика Командния център! 142 00:21:29,971 --> 00:21:35,393 Здравей, Рипли. Тук лейт. Горман от Колониалните командоси... 143 00:21:35,560 --> 00:21:37,770 Трябва да поговорим. 144 00:21:37,937 --> 00:21:41,858 Изгубихме връзка с колонията на ЛВ-426. 145 00:21:48,114 --> 00:21:50,283 Не мога да повярвам. 146 00:21:50,450 --> 00:21:54,954 Първо ме хвърляте на лъвовете, а сега искате да се върна там! 147 00:21:55,121 --> 00:21:57,665 Изключено! Проблемът не е мой. 148 00:21:57,832 --> 00:22:01,252 Може ли да довърша? - Няма да стане. 149 00:22:02,753 --> 00:22:07,425 Ти няма да си с войниците. Гарантирам безопасността ти. 150 00:22:07,592 --> 00:22:10,636 Колониалните командоси имат отлична подготовка. 151 00:22:10,803 --> 00:22:15,266 Имат най-модерно въоръжение и нищо не може да им се опре. 152 00:22:15,433 --> 00:22:20,313 Прав ли съм, лейтенант? - Обучени сме за такива ситуации. 153 00:22:20,480 --> 00:22:23,816 Тоест нямате нужда от мен. 154 00:22:24,358 --> 00:22:27,278 Не знаем със сигурност какво става там. 155 00:22:30,698 --> 00:22:34,744 Бих желал да отидеш там като съветник. Това е. 156 00:22:37,872 --> 00:22:41,918 А теб защо те интересува това? Ти защо отиваш? 157 00:22:42,084 --> 00:22:46,339 Корпорацията финансира колонията заедно с Колониалната администрация. 158 00:22:46,506 --> 00:22:49,759 Инвестираме в нови, по-добри светове... 159 00:22:49,926 --> 00:22:54,013 О, да, гледала съм рекламата. Нямам време за това. 160 00:22:56,516 --> 00:22:59,018 Чух, че работиш на товарните докове. 161 00:23:01,104 --> 00:23:03,064 Работиш с мотокари. - Е, и какво? 162 00:23:03,231 --> 00:23:06,317 Нищо. Чудесно е, че има с какво да се занимаваш. 163 00:23:06,484 --> 00:23:12,031 Знам, че само това си успяла да намериш. Няма нищо лошо. 164 00:23:14,033 --> 00:23:17,954 Какво ще кажеш, ако мога да ти възстановя лиценза за летене? 165 00:23:18,079 --> 00:23:21,958 Компанията вече се е съгласила да поднови договора ти. 166 00:23:22,125 --> 00:23:25,128 Ако отида. 167 00:23:25,294 --> 00:23:29,006 Да, ако отидеш. Хайде, това е втори шанс за теб. 168 00:23:29,173 --> 00:23:34,095 Мисля, че за теб ще е най-добре да идеш и отново да се изправиш лице в лице... 169 00:23:34,262 --> 00:23:37,265 Спести ми го. За този месец си направих психотеста. 170 00:23:37,432 --> 00:23:41,394 Да, знам. Четох го. Нощем се будиш, обляна в пот... 171 00:23:41,561 --> 00:23:43,813 Казах "Не" и няма да се отметна. 172 00:23:46,691 --> 00:23:52,905 А сега си върви. Няма да ида там, а дори да ида, няма да съм от полза. 173 00:23:53,364 --> 00:23:56,534 Добре. 174 00:23:57,410 --> 00:24:00,997 Ще ми направиш ли една услуга? Просто си помисли. 175 00:24:03,916 --> 00:24:06,210 Благодаря за кафето. 176 00:25:14,195 --> 00:25:17,782 Ало! 177 00:25:18,991 --> 00:25:22,495 Добре ли си? - Кажи ми само едно нещо, Бърк. 178 00:25:22,662 --> 00:25:25,873 Отивате там, за да ги унищожите, нали? 179 00:25:26,040 --> 00:25:30,962 Не за да ги изучавате или да ги докарате тук, а да ги избиете до крак. 180 00:25:32,088 --> 00:25:35,091 Такъв е планът. Гарантирам ти. 181 00:25:37,677 --> 00:25:41,097 Добре, ще дойда. 182 00:25:49,647 --> 00:25:52,900 А ти ще останеш тук. 183 00:28:26,387 --> 00:28:30,308 Не ни плащат достатъчно за тая работа, човече. 184 00:28:30,433 --> 00:28:33,603 Малко е, за да виждам първо теб, като се събудя, Дрейк. 185 00:28:33,728 --> 00:28:35,938 Какво?! Това да не е някакъв майтап? 186 00:28:36,063 --> 00:28:38,149 Де да беше! 187 00:28:38,316 --> 00:28:43,196 Ей, Хикс! Изглеждаш така, както се чувствам аз. 188 00:28:45,364 --> 00:28:48,701 Добре бе, куклички, какво чакате? Закуска в леглото? 189 00:28:48,826 --> 00:28:54,040 Още един славен ден в армията. Всеки ден с Командосите е празник. 190 00:28:54,165 --> 00:28:59,003 Всяка вечеря - банкет, всяка заплата - състояние, всеки строй - парад. 191 00:28:59,170 --> 00:29:03,174 Обичам армията. - Подът е леден. 192 00:29:03,299 --> 00:29:07,762 Да ти донеса ли пантофите? - Божке, наистина ли, сър? 193 00:29:07,887 --> 00:29:12,809 Плава ли корабче? Стегнете се, момчета. Да вървим. 194 00:29:12,934 --> 00:29:16,813 Мразя я тая работа. - Кроу, Уързбовски, действайте! 195 00:29:16,938 --> 00:29:19,690 Три седмици си лежал на гръб. 196 00:29:19,816 --> 00:29:22,902 Искам да дишам, не да съм замразена шушулка. 197 00:29:23,027 --> 00:29:25,613 Добре, шефе, така бива ли? 198 00:29:28,491 --> 00:29:32,620 Хора, първата сбирка е точно в 15,00. По-живо. 199 00:29:33,913 --> 00:29:36,457 Коя е тая Снежанка? 200 00:29:37,375 --> 00:29:42,338 Нещо като консултант. Изглежда вече е срещала пришълец. 201 00:29:42,463 --> 00:29:45,466 Да му се не види! Направо ще падна. 202 00:29:49,971 --> 00:29:54,100 Васкес, някога да са те бъркали с мъж? 203 00:29:54,225 --> 00:29:57,770 Не. А теб? 204 00:30:00,189 --> 00:30:02,567 Много си била зла. 205 00:30:11,826 --> 00:30:16,789 Шефе, какво ще правим? - Спасителна операция. Ще ви хареса. 206 00:30:16,914 --> 00:30:22,253 Трябва да спасим няколко сочни щерки на колонисти от девствеността им. 207 00:30:22,378 --> 00:30:25,047 Тъпите колонисти. 208 00:30:27,508 --> 00:30:31,220 Що за гадост е това? - Царевични питки, предполагам. 209 00:30:31,345 --> 00:30:34,223 Полезни са, момче. Яж. 210 00:30:34,390 --> 00:30:38,561 Аз не бих отказал и от ония арктуриански животинки. Помниш ли ги? 211 00:30:38,686 --> 00:30:44,025 Да, Фрост, ама ти изяде мъжкото. - Няма значение, щом е арктурианско. 212 00:30:44,150 --> 00:30:46,986 Бишоп, направи оня номер с ножа. - О, сега пък... 213 00:30:47,111 --> 00:30:49,280 Хайде бе. 214 00:30:49,447 --> 00:30:53,075 Добре де! - Не искам да гледам. 215 00:30:55,703 --> 00:31:01,876 Какво правиш? Стига се бъзика, Дрейк! Бишоп! 216 00:31:02,418 --> 00:31:04,086 Направи го. - Не с мен, бе! 217 00:31:04,253 --> 00:31:06,589 С теб, с теб. - Стига се бъзика. 218 00:31:06,714 --> 00:31:10,343 Имай ми доверие. 219 00:31:22,188 --> 00:31:25,691 Добре, стига толкова. - Благодаря. 220 00:31:29,112 --> 00:31:32,990 Добър апетит. - Не беше смешно. 221 00:31:36,410 --> 00:31:39,747 Лейтенант Горман? Г-н Бърк? - Благодаря. 222 00:31:40,623 --> 00:31:46,337 Новият лейтенант изглежда много важен, за да яде с простолюдието. 223 00:31:46,504 --> 00:31:49,549 Сякаш има кочан в задника си. 224 00:31:51,092 --> 00:31:54,929 Мислех, че никога не грешиш. 225 00:31:56,722 --> 00:32:01,227 Не си ми казал, че на борда има андроид. Защо? 226 00:32:01,394 --> 00:32:06,691 Не съм се сетил. По принцип винаги водим "синтетичен" човек. 227 00:32:06,816 --> 00:32:11,195 Аз лично предпочитам названието "изкуствен човек". 228 00:32:11,320 --> 00:32:15,992 Някакъв проблем ли има? - Съжалявам. Не знам как пропуснах... 229 00:32:16,159 --> 00:32:20,746 При последното пътуване на Рипли изкуственият човек дефектирал. 230 00:32:20,872 --> 00:32:24,459 Появили се проблеми и имало няколко смъртни случая. 231 00:32:24,584 --> 00:32:29,839 Шокиран съм. Да не е бил стар модел? - Система "Хипердайн 120-А/2". 232 00:32:29,964 --> 00:32:33,092 Ясно. Моделите А/2 винаги са били нестабилни. 233 00:32:33,259 --> 00:32:36,095 С новия контрол на поведението това е изключено. 234 00:32:36,262 --> 00:32:41,601 Невъзможно е да навредя или да позволя да се навреди на човешко същество. 235 00:32:41,768 --> 00:32:44,395 Не искаш ли? 236 00:32:45,021 --> 00:32:49,233 Просто стой далеч от мен. Ясно ли е? 237 00:32:50,818 --> 00:32:54,322 Сигурно не хареса и царевичните питки. 238 00:33:07,126 --> 00:33:11,214 Взвод, мирно! За среща по фронта! - Свободно. 239 00:33:11,380 --> 00:33:14,092 По-бързо. По местата. 240 00:33:14,217 --> 00:33:18,346 Добре, всички да внимават. - Добро утро, бойци. 241 00:33:18,513 --> 00:33:22,141 Съжалявам, че нямахме време за брифинг преди тръгване. 242 00:33:22,266 --> 00:33:24,936 Сър! - Какво има, Хикс? 243 00:33:25,561 --> 00:33:28,106 Аз съм Хъдсън, сър. Той е Хикс. 244 00:33:29,732 --> 00:33:33,319 Какъв ти е въпросът? - Открит бой ли ще бъде 245 00:33:33,444 --> 00:33:36,155 или пак ще е лов на буболечки? 246 00:33:36,322 --> 00:33:39,158 Знаем само, че все още нямаме контакт с колонията, 247 00:33:39,325 --> 00:33:42,120 и че навярно е замесен ксеноморф. 248 00:33:42,245 --> 00:33:44,956 Какво? - Ксеноморф. 249 00:33:45,123 --> 00:33:47,250 Значи ще е лов на буболечки. 250 00:33:47,416 --> 00:33:51,003 С какво си имаме работа тук? 251 00:33:52,004 --> 00:33:54,507 Ще ви кажа каквото знам. 252 00:33:54,632 --> 00:33:57,009 Кацнахме на ЛВ-426. 253 00:33:57,135 --> 00:33:59,554 Един член на екипажа се върна на кораба 254 00:33:59,720 --> 00:34:03,808 с нещо залепнало на лицето му, някакъв паразит. 255 00:34:03,933 --> 00:34:09,147 Опитахме да го свалим, но не успяхме. По-късно падна само и като че ли умря. 256 00:34:09,272 --> 00:34:14,068 Кейн изглеждаше добре. Всички бяхме на вечеря и... 257 00:34:14,193 --> 00:34:21,159 Трябва да беше снесло нещо в гърлото му, някакъв ембрион. Той започна... 258 00:34:21,284 --> 00:34:27,415 Искам да знам само едно - къде са те. 259 00:34:27,582 --> 00:34:30,334 Дай им урок, Васкес. - Винаги и навсякъде. 260 00:34:30,501 --> 00:34:35,089 Някой каза "пришълец". А тя разбрала "незаконен пришълец" и се записала. 261 00:34:35,214 --> 00:34:37,884 Да ти го начукам. - Винаги и навсякъде. 262 00:34:38,009 --> 00:34:40,845 Свършихте ли? 263 00:34:45,141 --> 00:34:47,894 Надявам се, че си права. Наистина. 264 00:34:50,146 --> 00:34:56,277 Благодаря, Рипли. Имаме рапорта на Рипли на диск. Предлагам да го проучите. 265 00:34:56,444 --> 00:35:01,199 Само едно от онези същества унищожи екипажа ми за по-малко от 24 часа. 266 00:35:01,324 --> 00:35:05,828 Ако колонистите са открили кораба им, не знам колко от тях ще са заразени. 267 00:35:05,995 --> 00:35:08,331 Разбирате ли? 268 00:35:10,875 --> 00:35:13,878 Както и да е, имаме го на диск, така че го вижте. 269 00:35:14,003 --> 00:35:17,090 Въпроси? 270 00:35:17,256 --> 00:35:21,594 Какво има, редник? - Докога ще сме страхливи пикльовци? 271 00:35:21,761 --> 00:35:24,472 Стига простотии, Хъдсън. 272 00:35:26,140 --> 00:35:28,226 Добре. 273 00:35:28,392 --> 00:35:30,603 Чуйте ме сега. 274 00:35:32,563 --> 00:35:37,276 Искам всичко да мине гладко и както си му е редът. 275 00:35:37,401 --> 00:35:42,073 Искам проверка на комуникационните системи и базите данни до 8,30. 276 00:35:42,240 --> 00:35:47,328 Заредете оръжията и подгответе спускателния апарат. Имате 7 часа. 277 00:35:47,453 --> 00:35:49,539 Всички на работа. 278 00:35:49,705 --> 00:35:53,918 Чухте човека, знаете си задачите. Размърдайте си задниците! 279 00:35:54,085 --> 00:35:57,296 Хъдсън, ела тук. 280 00:36:11,894 --> 00:36:14,730 Не ми пука, че не стигаш. Оправи го. 281 00:36:14,856 --> 00:36:20,194 Спри да ги пушиш тия, че ще хванеш рак. - Искам да се затвори този хангар. 282 00:36:20,319 --> 00:36:22,947 Колко още, Спънкмайер? - Тази е последната. 283 00:36:23,114 --> 00:36:25,324 Носи я. 284 00:36:41,841 --> 00:36:44,093 Пази се отзад! 285 00:36:50,141 --> 00:36:52,810 Провери ли номер трети? 286 00:36:52,935 --> 00:36:56,773 Здравейте. Чувствам се излишна. Мога ли да помогна с нещо? 287 00:36:56,898 --> 00:37:00,651 Не знам. Какво можеш да правиш? 288 00:37:02,111 --> 00:37:05,323 Мога да управлявам този товарач. 289 00:37:05,490 --> 00:37:10,328 Имам втори разряд. - Тогава заповядай. 290 00:37:55,873 --> 00:37:58,543 Къде го искате? 291 00:38:01,504 --> 00:38:03,923 Сектор 12, моля. 292 00:38:59,687 --> 00:39:03,191 Добре. Сега сме екип и няма за какво да се тревожим. 293 00:39:03,316 --> 00:39:08,279 Ще си свършим работата, дори да се наложи да се бием. Ясно ли е? 294 00:39:08,404 --> 00:39:12,158 Точно това ще направим, куклички. 295 00:39:12,283 --> 00:39:14,952 Добре, хора, всички в строя. 296 00:39:15,077 --> 00:39:16,496 Корави ли сте? 297 00:39:16,662 --> 00:39:17,997 Гадни ли сте? 298 00:39:18,164 --> 00:39:20,625 Какви сте? - Корави гадни командоси! 299 00:39:20,750 --> 00:39:25,171 Хъдсън! Марш в строя! По местата! 300 00:39:25,338 --> 00:39:29,550 Марш в строя! Действай, по дяволите! 301 00:39:29,717 --> 00:39:33,096 По-живо! Излизайте! 302 00:39:33,221 --> 00:39:35,890 Раз, два! Раз, два! 303 00:39:41,187 --> 00:39:45,733 Абсолютни гадини! Да се натоварим. Влизайте вътре! 304 00:39:46,484 --> 00:39:48,319 Движение. 305 00:39:48,486 --> 00:39:54,075 Раз-два, раз-два! 306 00:39:54,200 --> 00:39:58,496 Заеми бойни позиции. Знаете си местата. 307 00:39:58,621 --> 00:40:00,915 Дръжте оръжията прибрани. 308 00:40:01,040 --> 00:40:04,377 Хайде, хора, спокойно по местата си. 309 00:40:05,837 --> 00:40:10,049 Закопчей се, Хъдсън. - Готови ли сте за спускане? 310 00:40:10,633 --> 00:40:12,844 Добре, Бишоп, да потегляме. 311 00:40:13,344 --> 00:40:16,556 Прието. 312 00:40:16,848 --> 00:40:19,475 Готов съм, човече. 313 00:40:19,642 --> 00:40:23,104 Готов съм за спускане. 314 00:40:27,608 --> 00:40:31,237 Затворете люковете! Автоматичен цикъл за изстрелване! 315 00:40:34,574 --> 00:40:38,619 Главните съединители освободени. Освободи междинните. 316 00:40:50,923 --> 00:40:53,551 Проверете блокировката и обезопасяването. 317 00:40:53,718 --> 00:40:57,013 Потвърждавам. Спускателните апарати са обезопасени. 318 00:41:00,725 --> 00:41:03,811 10 секунди. 319 00:41:05,897 --> 00:41:08,858 Готови за предстартово броене. 320 00:41:09,025 --> 00:41:10,860 Пълна готовност. Пет... 321 00:41:11,027 --> 00:41:14,655 Ние сме на бързия асансьор към ада. Посока право надолу! 322 00:41:14,822 --> 00:41:17,784 Две, едно, старт! 323 00:41:33,800 --> 00:41:36,052 Превключвам на цифрова комуникация. 324 00:41:36,177 --> 00:41:40,723 2-4-0. Показателите в норма. - Влизаме в коридор. Пет на четири. 325 00:41:51,442 --> 00:41:55,113 Отчитаме йонизация на корпуса. - Прието. 326 00:41:55,238 --> 00:41:58,491 Нестабилни въздушни течения. Готови за друсане. 327 00:42:12,255 --> 00:42:16,717 Коя поредна мисия ви е това, лейтенант? 328 00:42:16,843 --> 00:42:19,846 Трийсет и осма. 329 00:42:20,012 --> 00:42:23,433 Със симулираните. - А колко са бойните? 330 00:42:24,392 --> 00:42:27,645 Две. С тази. 331 00:42:29,188 --> 00:42:32,608 Мамка му. - Ама че работа. 332 00:42:44,245 --> 00:42:46,372 Обсег 0-1-4. 333 00:42:46,497 --> 00:42:49,000 Заход за кацане. 334 00:42:53,588 --> 00:42:57,133 Имам лошо предчувствие за тази мисия. - Винаги казваш така. 335 00:42:57,300 --> 00:43:00,720 "Имам лошо предчувствие за тази мисия." 336 00:43:00,887 --> 00:43:04,766 Ако се върнем без теб, ще съобщя на вашите. 337 00:43:07,101 --> 00:43:11,230 Така. Да проверим какво се вижда. 338 00:43:11,355 --> 00:43:14,275 Всички са включени. И изглеждат добре. 339 00:43:16,527 --> 00:43:19,155 Виж си камерата. 340 00:43:20,198 --> 00:43:22,575 Така е по-добре. Я дай панорамен изглед. 341 00:43:24,702 --> 00:43:26,871 Готов съм. Я ме скивай! 342 00:43:26,996 --> 00:43:29,791 Не съм ли страхотна гад! 343 00:43:29,957 --> 00:43:32,794 Истински шедьовър на гадовете. 344 00:43:32,919 --> 00:43:35,463 Не бива да се бъзикате с мен. 345 00:43:36,297 --> 00:43:38,591 Скивай само! 346 00:43:39,675 --> 00:43:42,428 Рипли, не се бой! 347 00:43:42,553 --> 00:43:47,558 Аз и целият ми взвод от абсолютни гадове ще те пазим. 348 00:43:47,683 --> 00:43:49,852 Скивай само! 349 00:43:49,977 --> 00:43:53,481 Импулсно-лъчева фаланга с автономен прицел. 350 00:43:54,649 --> 00:43:57,276 Ще изпържиш половин град с тая душичка. 351 00:43:57,443 --> 00:44:02,490 Имаме самонасочващи ракети, плазмени импулсни пушки, ракетни гранати, 352 00:44:02,615 --> 00:44:05,701 ултразвукови електронни оръдия! 353 00:44:05,827 --> 00:44:11,165 Ядрени снаряди, ножове, остриета... - Стига, Хъдсън. Пригответе се. 354 00:44:13,751 --> 00:44:16,129 Пълна готовност. Някой да събуди Хикс. 355 00:44:31,310 --> 00:44:35,398 Започваме обход по 7-0-9. - Засякох насочващия сигнал. 356 00:44:35,523 --> 00:44:37,650 Къде е проклетата сигнална кула? 357 00:44:37,775 --> 00:44:40,027 Да, виждам я. 358 00:44:45,533 --> 00:44:48,744 Това ли е атмосферният процесор? - Това е. 359 00:44:48,870 --> 00:44:52,123 Забележителна машина. Напълно автоматизирана. 360 00:44:52,248 --> 00:44:55,960 Между другото, ние ги произвеждаме. 361 00:45:05,011 --> 00:45:10,349 Феро, снижи се над главния комплекс на колонията. 362 00:45:11,392 --> 00:45:15,563 Капаците за буря са херметизирани. Няма видима активност. 363 00:45:15,730 --> 00:45:18,441 Поддържай височината. - Прието. 364 00:45:18,566 --> 00:45:21,444 Направи бавна обиколка над комплекса. 365 00:45:28,201 --> 00:45:30,578 Постройката изглежда непокътната. 366 00:45:31,662 --> 00:45:36,918 Още имат захранване. - Спусни ни на площадката за приземяване. 367 00:45:37,043 --> 00:45:40,463 Спускаш ни и изчакваш в орбита. 368 00:45:53,851 --> 00:45:56,187 Приземихме се, чисто е. 369 00:45:57,688 --> 00:46:00,566 Десет секунди, хора. Бъдете предпазливи! 370 00:46:02,568 --> 00:46:05,905 Искам сега бързо да се разпръснете. 371 00:46:07,990 --> 00:46:10,409 Да вървим. Действайте! 372 00:46:10,535 --> 00:46:14,163 Изскачайте! 373 00:46:33,099 --> 00:46:36,853 Първи взвод, на позиция! Хикс, твоите хора в обход и пазете тила. 374 00:46:37,270 --> 00:46:40,148 Васкес, заеми позиция! Да вървим. 375 00:46:47,947 --> 00:46:51,576 Давай! 376 00:46:53,161 --> 00:46:55,663 Хъдсън, отвори вратите. 377 00:47:00,543 --> 00:47:03,171 Втори взвод да тръгва! По фланговете. 378 00:47:03,337 --> 00:47:05,965 Втори взвод, на позиция. 379 00:47:34,076 --> 00:47:37,705 Готов ли си? 380 00:47:39,123 --> 00:47:42,752 Хайде. 381 00:48:06,609 --> 00:48:11,656 Втори взвод, влизайте вътре. Хикс, заеми се с горния етаж. 382 00:48:37,974 --> 00:48:42,520 Приемате ли това, сър? Сякаш са поражения от леко оръжие. 383 00:48:42,645 --> 00:48:48,067 Има и разрушения от снаряди, навярно от сеизмични снаряди. 384 00:48:48,192 --> 00:48:52,780 Виждате ли? Движете се плътно, хора. 385 00:49:05,334 --> 00:49:10,757 Хикс, Хъдсън, ползвайте скенерите за движение. 386 00:49:27,064 --> 00:49:29,776 Нищо. Абсолютно нищо. 387 00:49:36,032 --> 00:49:39,660 Продължете търсенето по двойки. 388 00:49:50,129 --> 00:49:52,882 Дитрих, Фрост, продължавайте. 389 00:50:39,595 --> 00:50:43,057 Тук е. 390 00:50:53,943 --> 00:50:57,155 Сега! 391 00:50:58,531 --> 00:51:03,494 Браво, Хъдсън. - Сър, фалшива тревога. 392 00:51:14,172 --> 00:51:16,466 Почакай. Кажи му да... 393 00:51:17,592 --> 00:51:19,427 Назад! 394 00:51:19,594 --> 00:51:22,513 Снимай това вдясно. 395 00:51:22,680 --> 00:51:25,266 Ето там. 396 00:51:25,433 --> 00:51:28,186 Добре ли се вижда? 397 00:51:28,352 --> 00:51:33,900 Изглежда като стопено. Някой май е гръмнал един от лошите на Рипли. 398 00:51:34,066 --> 00:51:35,860 Киселина вместо кръв. 399 00:51:36,027 --> 00:51:39,489 Ако онова ти е харесало, това ще те очарова. 400 00:51:52,710 --> 00:51:56,380 Стига си се бъзикала. - Втори взвод, как е положението? 401 00:51:56,547 --> 00:51:59,467 Тъкмо завършихме проверката. Няма никой. 402 00:51:59,634 --> 00:52:02,095 Прието. Сър, пълно мъртвило е. 403 00:52:02,261 --> 00:52:05,932 Каквото и да е станало тук, пропуснали сме го. 404 00:52:06,099 --> 00:52:09,435 Районът е обезопасен. Да видим какво има в компютъра им. 405 00:52:09,602 --> 00:52:12,563 Не е обезопасен. - Районът е обезопасен. 406 00:52:12,730 --> 00:52:14,941 Първи взвод, идете в командната зала. 407 00:52:18,319 --> 00:52:21,364 Хикс, посрещни ме на южния вход. Влизаме. 408 00:52:22,740 --> 00:52:27,245 Той идва. Чувствам се в безопасност. - Ама че си идиот! 409 00:52:48,498 --> 00:52:52,169 Сър, проникнахме в компютъра. Няма проблеми. 410 00:52:52,336 --> 00:52:54,921 Добре. Изчакайте в командната зала. 411 00:52:56,340 --> 00:52:59,593 Добре, да вървим. 412 00:53:18,862 --> 00:53:21,365 Добре ли си? 413 00:53:39,466 --> 00:53:43,387 Сър, изолирали са това крило и от двете страни. 414 00:53:43,553 --> 00:53:47,808 Вратите са заварени, стълбището е блокирано с тежки предмети. 415 00:53:47,974 --> 00:53:50,978 Но явно барикадата не е издържала. 416 00:53:51,144 --> 00:53:53,146 Има ли трупове? - Не, сър. 417 00:53:53,313 --> 00:53:57,734 Последен бой. - Сигурно е било страшно. 418 00:53:57,901 --> 00:54:00,237 По всичко личи. 419 00:54:02,322 --> 00:54:09,746 Насам, Дрейк. Ще минем за по-напряко през медицинската лаборатория. 420 00:54:59,379 --> 00:55:03,050 Лейтенант. 421 00:55:22,569 --> 00:55:25,405 Това те ли са? 422 00:55:36,917 --> 00:55:39,169 Внимателно. 423 00:55:48,762 --> 00:55:52,432 Прилича ми на любов от пръв поглед. 424 00:55:52,599 --> 00:55:55,185 Ама то те хареса. 425 00:55:55,352 --> 00:55:58,605 Две са живи, останалите са мъртви. 426 00:55:59,523 --> 00:56:02,442 Изрязани преди имплантацията на ембриона. 427 00:56:02,609 --> 00:56:07,280 Обект: Марачук, Джон Дж. Починал по време на процедурата. 428 00:56:07,447 --> 00:56:10,367 Убили са го при ваденето. 429 00:56:14,454 --> 00:56:17,040 Май попаднахме на нещо. 430 00:56:21,628 --> 00:56:24,715 Зад нас. - Някой от нашите? 431 00:56:24,881 --> 00:56:28,051 Ейпон, къде са хората ти? Има ли някой в блок "Д"? 432 00:56:28,218 --> 00:56:31,972 Съвсем не. Всички сме в командната зала. 433 00:56:34,141 --> 00:56:36,226 Говори ми, Фрости. 434 00:56:36,393 --> 00:56:38,895 Не спирай, върви напред. 435 00:56:56,663 --> 00:56:58,749 То се движи. - Накъде? 436 00:56:58,915 --> 00:57:02,502 Срещу нас. Точно отпред е. 437 00:57:40,040 --> 00:57:42,209 Мамка му! - Задръж. 438 00:58:06,149 --> 00:58:08,402 Няма страшно. Излез оттам. 439 00:58:08,568 --> 00:58:12,906 Хвани я. - Не се бой. Няма да ти сторим зло. 440 00:58:13,573 --> 00:58:16,660 Всичко е наред. Хайде, излез. 441 00:58:16,827 --> 00:58:18,745 Хайде. Леко... 442 00:58:18,912 --> 00:58:20,163 Хванах я. 443 00:58:20,330 --> 00:58:21,915 По дяволите! 444 00:58:22,082 --> 00:58:24,584 Не я оставяйте да избяга. - Под скарите е. 445 00:58:24,751 --> 00:58:29,172 Фрост, освети насам. - Къде отиде? 446 00:58:30,924 --> 00:58:33,677 Светни тук. - Тук долу. 447 00:58:34,761 --> 00:58:37,097 Ето. - Ето я. 448 00:58:37,264 --> 00:58:39,266 Отдръпнете се. Плашите я. 449 00:58:39,433 --> 00:58:42,853 Дръжте я. Ще я изпуснем. - По дяволите! 450 00:58:48,942 --> 00:58:52,612 Чакай! 451 00:59:16,053 --> 00:59:19,056 Всичко е наред. Няма страшно. 452 00:59:20,557 --> 00:59:22,893 Не се бой. 453 00:59:23,894 --> 00:59:25,979 Виждаш ли? 454 00:59:26,146 --> 00:59:28,482 Почакай. Недей! 455 00:59:28,649 --> 00:59:31,902 Всичко е наред. Всичко ще се оправи. 456 00:59:34,404 --> 00:59:37,824 Спокойно. Всичко ще бъде наред. 457 00:59:37,991 --> 00:59:40,661 Всичко ще се оправи. 458 00:59:42,746 --> 00:59:45,666 Спокойно! 459 01:00:00,097 --> 01:00:02,432 ЗА ГРАЖДАНСКА ДОБЛЕСТ. ВТОРА СТЕПЕН 460 01:00:22,202 --> 01:00:24,705 Как й беше името? - Ребека. 461 01:00:24,871 --> 01:00:28,542 Мисли, Ребека. Концентрирай се. 462 01:00:28,709 --> 01:00:31,545 Да започнем отначало. 463 01:00:31,712 --> 01:00:34,131 Къде са родителите ти? 464 01:00:34,798 --> 01:00:39,386 Виж, трябва да опиташ... - Спри за малко, Горман. 465 01:00:42,889 --> 01:00:46,810 Напълно е блокирала. - Физически нищо й няма. 466 01:00:46,977 --> 01:00:49,980 Малко е недохранена, но няма трайни увреждания. 467 01:00:50,147 --> 01:00:52,899 Абе само си губим времето. 468 01:01:02,075 --> 01:01:05,662 Опитай това. Малко горещ шоколад. 469 01:01:07,998 --> 01:01:11,585 Точно така. 470 01:01:12,919 --> 01:01:16,590 Хубаво е, нали? 471 01:01:21,345 --> 01:01:28,352 Май почистих едно местенце тук. Сега ще трябва да почистим и останалото. 472 01:01:36,526 --> 01:01:41,448 Не е за вярване, че под всичко това се крие едно малко момиченце. 473 01:01:41,615 --> 01:01:44,117 При това толкова красиво. 474 01:01:48,955 --> 01:01:51,541 Не говориш много, нали? 475 01:01:59,716 --> 01:02:03,887 Място за пушачи или непушачи? - Просто ми кажи за какво сканираш. 476 01:02:04,054 --> 01:02:10,060 ПРП. Персонални радиопредаватели. Имплантирани са на всеки колонист. 477 01:02:10,227 --> 01:02:15,565 Ако са в радиус от 20 км, ще ги засечем. Дотук - нищо. 478 01:02:15,732 --> 01:02:21,071 Не знам как си оцеляла. Но си смело момиче, Ребека. 479 01:02:23,323 --> 01:02:26,576 Нют. 480 01:02:27,411 --> 01:02:32,249 Какво каза? - Името ми е Нют. 481 01:02:33,166 --> 01:02:37,254 Никой не ме нарича Ребека, освен брат ми. 482 01:02:40,173 --> 01:02:42,092 Харесва ми. 483 01:02:42,259 --> 01:02:45,262 Аз съм Рипли. Приятно ми е да се запознаем. 484 01:02:48,348 --> 01:02:50,517 А това кой е? 485 01:02:51,268 --> 01:02:54,855 Кейси. - Здравей, Кейси. 486 01:02:56,273 --> 01:03:00,110 А брат ти как се казва? - Тими. 487 01:03:00,277 --> 01:03:05,115 И Тими ли е някъде наоколо? Може би се крие като теб. 488 01:03:08,452 --> 01:03:12,122 Сестра имаш ли? 489 01:03:13,957 --> 01:03:16,209 Майка и татко? 490 01:03:19,880 --> 01:03:22,132 Погледни ме. Къде са? 491 01:03:22,299 --> 01:03:25,302 Мъртви са, ясно ли е? Сега мога ли да си вървя? 492 01:03:28,388 --> 01:03:30,557 Съжалявам, Нют. 493 01:03:31,391 --> 01:03:35,145 Не мислиш ли, че с нас ще си в безопасност? 494 01:03:37,564 --> 01:03:41,401 Тези хора са тук, за да те пазят. Войници са. 495 01:03:41,568 --> 01:03:44,404 Това не променя нищо. 496 01:03:58,418 --> 01:04:00,754 Трябва ли ти още нещо? 497 01:04:02,506 --> 01:04:05,425 Ей, Бишоп! Трябва ли ти още нещо? 498 01:04:11,765 --> 01:04:15,686 Хубав домашен любимец си си намерил. - Страхотен е, нали? 499 01:04:18,188 --> 01:04:21,692 Горе ръцете и долу гащите! Намерих ги. 500 01:04:21,858 --> 01:04:26,363 Живи ли са? - Не е ясно. Изглежда всички са заедно. 501 01:04:27,280 --> 01:04:29,282 Ей там, в приемната станция. 502 01:04:29,658 --> 01:04:33,120 На подниво 3, под главните охладителни кули. 503 01:04:34,454 --> 01:04:39,042 Сякаш са на градски събор. - Да не губим време, Ейпон. 504 01:04:39,209 --> 01:04:41,461 Слушам, сър. 505 01:04:41,628 --> 01:04:45,882 Да вървим! Не ни плащат на час. Да си заработим заплатите. 506 01:04:46,049 --> 01:04:48,135 Ти ще караш, Фрост. 507 01:04:59,980 --> 01:05:02,899 Не се бой. Всичко ще се оправи. 508 01:05:44,274 --> 01:05:48,278 Искам V-образно разгръщане. Второ отделение на левия фланг. 509 01:05:48,445 --> 01:05:51,198 Движете се по координати 6-6-4. 510 01:05:51,365 --> 01:05:55,369 Включете скенерите. Стойте във V-формация, за да не ви обкръжат. 511 01:05:55,535 --> 01:06:00,457 Хъдсън, включете скенерите. Следете в ляво и в дясно. 512 01:06:00,624 --> 01:06:05,045 На 40 м навътре, координати 2-2-1, трябва да има стълбище. 513 01:06:05,212 --> 01:06:08,465 Ясно. Видях го. 514 01:06:08,632 --> 01:06:11,051 Търсите подниво 3. 515 01:06:12,636 --> 01:06:17,391 Да вървим. Хъдсън, нали разбра? Хикс, пази ни гърба. 516 01:06:17,557 --> 01:06:20,560 Вървете внимателно. Проверете онези ъгли. 517 01:06:26,483 --> 01:06:29,903 Спазвайте дистанция. - Чухте какво каза. 518 01:06:30,070 --> 01:06:34,658 Спазвайте дистанция. - Сигналът започва да се губи. 519 01:06:34,825 --> 01:06:39,579 Вероятно интерференция от постройката. - Включете прожекторите. 520 01:06:40,580 --> 01:06:44,668 Следващото ниво. После продължете по 2-1-6. 521 01:06:44,835 --> 01:06:46,920 Прието. По 2-1-6. 522 01:06:49,506 --> 01:06:52,509 Не виждам добре. Какво е това? 523 01:06:52,676 --> 01:06:55,846 Ти ми кажи, човече. Аз само работя тук. 524 01:07:10,527 --> 01:07:13,530 Какво е това? 525 01:07:13,697 --> 01:07:16,533 Не знам. 526 01:07:16,700 --> 01:07:18,952 Продължавайте навътре. 527 01:07:34,468 --> 01:07:37,471 Внимавайте със стрелбата, целете се точно. 528 01:07:37,637 --> 01:07:40,974 Помнете, че търсим цивилни. 529 01:07:50,067 --> 01:07:51,652 Внимателно. 530 01:07:51,818 --> 01:07:55,656 Стегнете редицата. Доста сте се разпръснали. 531 01:07:55,822 --> 01:07:58,075 Бъдете предпазливи. 532 01:08:00,410 --> 01:08:06,166 Прилича на някаква наслоена смола. - Наслоена откъде? 533 01:08:06,333 --> 01:08:09,002 Никой да не пипа нищо! 534 01:08:09,586 --> 01:08:12,005 Работливи създанийца, а? 535 01:08:12,756 --> 01:08:16,426 Горещо е като в ада. - Да, ама е суха жега. 536 01:08:16,593 --> 01:08:18,845 Престани. 537 01:08:26,687 --> 01:08:29,773 С какво стрелят импулсните карабини? 538 01:08:29,940 --> 01:08:34,277 10 мм експлодиращи снаряди без гилзи. Поразяват и през броня. Защо? 539 01:08:34,444 --> 01:08:39,950 Виж къде е екипът ти. Точно под главните топлообменници. 540 01:08:40,117 --> 01:08:41,785 Е и? 541 01:08:41,952 --> 01:08:44,037 Ако стрелят там с такъв заряд, 542 01:08:44,121 --> 01:08:47,124 няма ли да пробият охладителната система? 543 01:08:47,290 --> 01:08:50,043 Абсолютно права е. - Е и какво? 544 01:08:50,627 --> 01:08:56,800 Цялата тази станция представлява в общи линии ядрен реактор. 545 01:08:56,967 --> 01:09:01,555 Така че става въпрос за термоядрена експлозия и "Адиос, мучачос." 546 01:09:01,722 --> 01:09:04,308 Супер! Страхотно! 547 01:09:05,142 --> 01:09:08,812 Мамка му! 548 01:09:09,563 --> 01:09:12,983 Вижте какво... Ейпон. 549 01:09:14,234 --> 01:09:21,491 Вътре не може да стреляме. Искам да събереш пълнителите на всички. 550 01:09:21,658 --> 01:09:25,579 Тоя да не е мръднал? - А какво да използваме, груб език? 551 01:09:25,746 --> 01:09:28,582 Само огнехвъргачките. Карабините на рамо. 552 01:09:28,749 --> 01:09:31,668 Изпълнявай, сержант. И без гранати. 553 01:09:33,337 --> 01:09:38,342 Добре, куклички, чухте човека. Вадете пълнителите. 554 01:09:38,508 --> 01:09:41,345 Хайде, Васкес. Вади пълнителя. 555 01:09:44,431 --> 01:09:46,350 По дяволите! 556 01:09:46,516 --> 01:09:51,521 Ти също. Давай го, Уързбовски. Кроу, веднага. Сдай пълнителите. 557 01:09:51,688 --> 01:09:55,275 Ама че работа, Васкес! 558 01:09:55,442 --> 01:09:58,945 Да вървим. Фрост, ти отговаряш. Отвори чантата. 559 01:09:59,112 --> 01:10:01,865 Благодаря, сержант. - Хикс, пази ни тила. 560 01:10:02,032 --> 01:10:05,535 Излизаме оттук! 561 01:10:06,286 --> 01:10:09,873 Държа си това подръка за срещи отблизо. 562 01:10:10,040 --> 01:10:12,292 Ясно. 563 01:10:20,884 --> 01:10:25,222 Някакво движение? - Няма. 564 01:10:38,318 --> 01:10:41,989 Майка му стара! 565 01:10:53,417 --> 01:10:55,669 Нют, иди да седнеш отзад. 566 01:10:56,503 --> 01:10:58,839 Върви. Веднага. 567 01:11:27,159 --> 01:11:30,287 Бъдете нащрек! Да довършим огледа. 568 01:11:30,454 --> 01:11:35,208 Нали сме командоси, имаме да вършим работа. Движете се. 569 01:11:36,209 --> 01:11:39,880 Леко. 570 01:12:09,076 --> 01:12:12,245 Шефе! Ела. Тук има един жив. 571 01:12:12,412 --> 01:12:16,583 Ще се оправиш. - Моля ви... убийте ме. 572 01:12:16,750 --> 01:12:19,419 Запази спокойствие. Ще те измъкнем оттук. 573 01:12:19,586 --> 01:12:21,421 Всичко ще се оправи. 574 01:12:21,588 --> 01:12:23,840 Господи. - Както има, Дитрих? 575 01:12:24,007 --> 01:12:26,593 Получи гърчове! 576 01:12:26,760 --> 01:12:28,845 Дитрих, отдръпни се! 577 01:12:38,438 --> 01:12:40,357 Огнехвъргачката. - Убий го! 578 01:12:40,524 --> 01:12:43,110 Отдръпнете се. Огнехвъргачката. Мърдайте! 579 01:13:13,974 --> 01:13:17,269 Движение. - Какво става? 580 01:13:17,978 --> 01:13:21,940 Не мога да засека. - Говори ми. 581 01:13:22,816 --> 01:13:26,111 Многобройни сигнали. Наближават. 582 01:13:27,988 --> 01:13:30,782 Минете на инфрачервени. Отваряйте си очите. 583 01:13:31,408 --> 01:13:36,246 Какво става? Нищо не се вижда. - Изтегли екипа. 584 01:13:42,002 --> 01:13:45,088 Отчитам сигнали и отпред, и отзад. 585 01:13:45,255 --> 01:13:49,176 Къде? Нищо не виждам. - Прав е. Тук отзад няма нищо. 586 01:13:49,343 --> 01:13:55,098 Казвам ви. Нещо се движи и това не сме ние. 587 01:13:55,265 --> 01:14:00,854 Скенерът направо се побърка. Те са навсякъде около нас. Господи! 588 01:14:01,021 --> 01:14:04,775 Може инфрачервените да не ги ловят. 589 01:14:20,457 --> 01:14:24,127 Хайде! 590 01:14:29,466 --> 01:14:33,887 Исусе Христе, какво става тук? - Уързбовски и Кроу са мъртви. 591 01:14:34,054 --> 01:14:36,932 Дитрих, Кроу! Млъкнете. 592 01:14:50,404 --> 01:14:53,156 Да потанцуваме! 593 01:14:55,909 --> 01:14:58,996 Кой стреля? 594 01:14:59,746 --> 01:15:01,999 Заповядах да не се стреля. 595 01:15:02,165 --> 01:15:06,336 Излизат от проклетите стени! 596 01:15:07,587 --> 01:15:11,383 Ейпон, искам да се спре стрелбата напосоки... 597 01:15:11,591 --> 01:15:14,261 Прекратете стрелбата, по дяволите! 598 01:15:14,469 --> 01:15:20,600 Ейпон, дайте подавляващ огън с огнехвъргачките и се оттегляйте... 599 01:15:20,767 --> 01:15:24,021 Какво каза след "огнехвъргачките"? 600 01:15:24,187 --> 01:15:29,276 Казах "дайте подавляващ огън с огнехвъргачките и се оттегляйте". 601 01:15:34,906 --> 01:15:37,200 Сержант! 602 01:15:37,367 --> 01:15:39,578 Отговори, Ейпон! 603 01:15:39,786 --> 01:15:41,955 Отговори ми, Ейпон! - Вече го няма! 604 01:15:43,665 --> 01:15:47,794 Измъкни ги оттам! - Млъкни! 605 01:15:47,919 --> 01:15:51,131 Изведи всички оцелели... - Няма ли да млъкнеш?! 606 01:15:53,216 --> 01:15:55,969 Къде е Ейпон? 607 01:15:56,136 --> 01:15:59,222 Сержантът го няма. Да се омитаме оттук. 608 01:15:59,389 --> 01:16:01,892 Изнасяме се, момчета. 609 01:16:05,812 --> 01:16:08,231 Хъдсън, пази се. - Видях го! 610 01:16:13,987 --> 01:16:16,406 Казах им да се изтеглят. - Веднага! 611 01:16:16,573 --> 01:16:19,409 Казах им да се изтеглят! - Отрязани са. 612 01:16:19,576 --> 01:16:22,579 Направи нещо! По дяволите! 613 01:16:24,665 --> 01:16:28,168 Дръж се, Нют. 614 01:16:33,256 --> 01:16:35,592 Какво, по дяволите, правиш? 615 01:16:41,765 --> 01:16:44,851 Обръщай! 616 01:16:46,603 --> 01:16:49,523 Това е заповед! 617 01:16:52,484 --> 01:16:55,862 Обърни машината! - Махни се от мен, по дяволите. 618 01:16:56,029 --> 01:16:58,782 Това беше твоят шанс, Горман. 619 01:17:10,377 --> 01:17:12,921 Хайде. - Хайде, Вас. 620 01:17:31,565 --> 01:17:34,776 Де се махаме. 621 01:17:34,985 --> 01:17:36,653 Хайде, да тръгваме. 622 01:17:36,820 --> 01:17:40,073 Вратата е блокирана. Трябва да заобиколим. 623 01:17:40,240 --> 01:17:41,992 Отворете вратата. 624 01:17:42,117 --> 01:17:44,911 Дрейк, махаме се! 625 01:17:45,078 --> 01:17:48,290 Дръж ги, Вас. 626 01:17:48,415 --> 01:17:50,751 Бягай! 627 01:17:51,960 --> 01:17:55,630 Мамка му! 628 01:17:58,508 --> 01:18:01,845 Мърдай. - Идвай, Дрейк. 629 01:18:08,185 --> 01:18:10,354 Дрейк, хайде! 630 01:18:19,279 --> 01:18:21,740 Всичко гори! - Загубен е. 631 01:18:21,948 --> 01:18:25,369 Не! Дрейк остана там! - Изгаси го. 632 01:18:25,535 --> 01:18:28,789 Дрейк идва. - Загубен е. 633 01:18:28,997 --> 01:18:32,167 Не, не е! 634 01:18:32,793 --> 01:18:35,754 Забрави го. Вече го няма. 635 01:18:39,800 --> 01:18:42,886 Помогнете с тая проклета врата! 636 01:18:45,138 --> 01:18:47,474 Хапни това. 637 01:18:51,478 --> 01:18:55,065 Тръгвай! 638 01:19:56,376 --> 01:19:59,129 Всичко е наред, измъкнахме се. 639 01:19:59,296 --> 01:20:02,841 Разбила си трансмисията. Стърже на метал. 640 01:20:02,966 --> 01:20:05,135 Хайде, успокой се. 641 01:20:23,236 --> 01:20:26,907 Добре ли си? 642 01:20:28,492 --> 01:20:30,911 Махни се от мен! 643 01:20:31,036 --> 01:20:34,748 Лейтенант. - Какво е станало с Горман? 644 01:20:34,915 --> 01:20:38,669 Не знам. Може би получи сътресение, но е жив. 645 01:20:38,794 --> 01:20:41,254 Не, мъртъв е! Стани бе, смотаняк! 646 01:20:41,421 --> 01:20:46,093 Тогава ще те убия! - Назад! Веднага! 647 01:20:48,428 --> 01:20:51,848 Някой да ми намери аптечка. 648 01:20:52,015 --> 01:20:56,687 Вижте. Сержантът и Дитрих не са мъртви. 649 01:20:57,521 --> 01:20:58,939 Сигналите им са слаби, но не са мъртви. 650 01:20:59,147 --> 01:21:03,026 Ами да се върнем за тях. - Как ли пък не! Не се връщам там. 651 01:21:03,193 --> 01:21:06,405 Не можеш да им помогнеш. 652 01:21:06,530 --> 01:21:12,536 Не можеш. В момента ги увиват в пашкул, както останалите. 653 01:21:15,539 --> 01:21:19,793 Мили Боже, това не може да става. 654 01:21:19,960 --> 01:21:23,714 Човече, невъзможно е това да става. - Добре. 655 01:21:24,214 --> 01:21:26,758 Имаме седем химически бомби ЦН-20. 656 01:21:26,883 --> 01:21:30,137 Да ги хвърлим и да обгазим цялото гнусно гнездо. 657 01:21:30,304 --> 01:21:33,390 Не знаем дали ще им сторят нещо. 658 01:21:33,557 --> 01:21:37,477 Да се разкараме и да зарежем всичко. Защо изобщо говорим за това? 659 01:21:37,686 --> 01:21:39,646 Предлагам да отлетим и да взривим от орбита 660 01:21:39,771 --> 01:21:42,733 цялата площадка с ядрен взрив. 661 01:21:44,318 --> 01:21:46,528 Единственият начин да сме сигурни. 662 01:21:46,653 --> 01:21:49,197 Абсолютно. - Я чакайте малко! 663 01:21:49,406 --> 01:21:53,493 Инсталацията има значителна финансова стойност. 664 01:21:53,660 --> 01:21:55,829 Да пратят сметката на мен. 665 01:21:56,496 --> 01:22:02,252 Вижте, това е огромно напрежение за всички ни. Разбирам го. 666 01:22:02,419 --> 01:22:05,005 Но нека да не избързваме с решенията. 667 01:22:05,172 --> 01:22:08,091 Ясно е, че това са същества от значим вид, 668 01:22:08,258 --> 01:22:12,929 и не мисля, че имаме право произволно да ги изтребим. 669 01:22:13,138 --> 01:22:15,432 Глупости. - Да. И още как. 670 01:22:15,682 --> 01:22:21,188 Май не си в течение какво става, но току-що ни разказаха играта. 671 01:22:21,355 --> 01:22:27,027 Не съм сляп, видях какво стана, но няма да разреша такова действие. 672 01:22:27,110 --> 01:22:29,905 Съжалявам. 673 01:22:30,030 --> 01:22:34,951 Смятам, че ефрейтор Хикс е оторизиран да взема решения. 674 01:22:36,787 --> 01:22:38,455 Ефрейтор Хикс е... 675 01:22:38,580 --> 01:22:40,957 Операцията е под военна юрисдикция 676 01:22:41,083 --> 01:22:45,462 и Хикс е следващият по чин, нали така? 677 01:22:48,382 --> 01:22:50,759 Да, така е. 678 01:22:50,968 --> 01:22:55,555 Вижте, това тук е инсталация за милиони долари. 679 01:22:55,722 --> 01:22:59,476 Не може да вземе такова решение. Той е само един мърморко. 680 01:22:59,601 --> 01:23:01,979 Не се обиждай. - Няма. 681 01:23:02,145 --> 01:23:04,231 Феро, чуваш ли ни? - В готовност съм. 682 01:23:04,398 --> 01:23:08,568 Ела да ни вземеш. - Идваме. 683 01:23:08,735 --> 01:23:11,905 Мисля да отлетим и да унищожим всичко с ядрен взрив. 684 01:23:12,072 --> 01:23:15,659 Само така ще сме сигурни. 685 01:23:16,243 --> 01:23:18,495 Да действаме. 686 01:23:25,335 --> 01:23:28,422 Повдигни го по-високо, Хъдсън. 687 01:23:33,969 --> 01:23:36,930 Да го оставим тук. 688 01:23:42,519 --> 01:23:45,689 По-живо, Спънкмайер. Излитаме. 689 01:23:50,152 --> 01:23:54,114 Чакай малко. Тук нещо... - Качвай се бе! 690 01:23:54,281 --> 01:23:56,616 Вътре съм. Вдигам рампата. 691 01:24:19,640 --> 01:24:23,226 По дяволите. 692 01:24:23,727 --> 01:24:27,147 Къде по дя...? 693 01:24:38,575 --> 01:24:42,162 Бягайте. 694 01:25:21,368 --> 01:25:25,080 Страхотно. Направо страхотно, човече. 695 01:25:25,288 --> 01:25:30,043 А сега какво ще правим? Добре се подредихме! 696 01:25:30,210 --> 01:25:32,337 Свърши ли? 697 01:25:35,299 --> 01:25:38,885 Добре ли си? 698 01:25:42,222 --> 01:25:46,643 Сега май няма да можем да си тръгнем, а? 699 01:25:46,810 --> 01:25:51,148 Съжалявам. - Няма защо. Не беше твоя вината. 700 01:25:51,315 --> 01:25:57,571 Това е. Всичко свърши, човече. Какво, по дяволите, ще правим сега? 701 01:25:57,738 --> 01:26:02,034 Може да си запалим огън и да си попеем край него, а? 702 01:26:02,159 --> 01:26:03,869 По-добре да се връщаме. 703 01:26:03,994 --> 01:26:08,790 Скоро се стъмва и те излизат предимно нощем. 704 01:26:25,015 --> 01:26:27,351 Това е всичко, нали? 705 01:26:27,559 --> 01:26:32,272 Така, това е всичко, което успяхме да спасим от останките на кораба. 706 01:26:32,439 --> 01:26:35,942 Имаме четири импулсни карабини с по около 50 пълнителя всяка. 707 01:26:36,109 --> 01:26:37,986 Това не е толкова добре. 708 01:26:38,111 --> 01:26:41,031 Имаме 15 от тези гранати М-40. 709 01:26:42,115 --> 01:26:45,285 Не ги пипай. Опасно е, скъпа! 710 01:26:45,452 --> 01:26:48,497 Само тази ли остана? - Пълна е само до половината. 711 01:26:50,582 --> 01:26:53,543 Имаме още една, но е повредена. За нея не знам. 712 01:26:55,337 --> 01:26:57,047 Но добрата новина е... 713 01:26:57,214 --> 01:27:00,092 Имаме четири караулни робота 714 01:27:00,217 --> 01:27:02,761 с действащ дисплей и скенер. 715 01:27:03,553 --> 01:27:06,640 Страхотни са за охрана. Ще ни свършат добра работа. 716 01:27:06,807 --> 01:27:08,308 След колко време ще ни обявят за изчезнали 717 01:27:08,475 --> 01:27:11,353 и ще пратят отряд да ни търси? 718 01:27:13,939 --> 01:27:18,652 След 17 дни. - 17 дни? 719 01:27:19,069 --> 01:27:21,905 Не искам да убивам ентусиазма ви, но няма да оцелеем и 17 часа. 720 01:27:22,572 --> 01:27:26,827 Ония неща ще проникнат и тук както одеве... 721 01:27:29,329 --> 01:27:31,915 Това момиченце е оцеляло много по-дълго 722 01:27:32,040 --> 01:27:36,920 дори без оръжие и подготовка. Нали така? 723 01:27:38,839 --> 01:27:42,634 Защо не я направиш и командир? - Просто се стегни. 724 01:27:42,759 --> 01:27:48,515 Стегни се, защото си ни нужен и ми писна от простотиите ти. 725 01:27:48,682 --> 01:27:53,020 Сега се включи в компютъра и потърси чертежите. 726 01:27:53,145 --> 01:27:57,524 Строителни чертежи, които показват разположението на комплекса. 727 01:27:57,774 --> 01:27:58,859 Слушаш ли ме? - Да 728 01:27:59,026 --> 01:28:03,864 Трябва да видя въздушните шахти, тунелите за кабелите, дълбоките етажи, 729 01:28:04,031 --> 01:28:07,701 всеки възможен достъп до комплекса. 730 01:28:08,201 --> 01:28:13,623 Нямаме много време. - Добре, започвам. 731 01:28:15,125 --> 01:28:17,461 Просто се успокой. 732 01:28:22,966 --> 01:28:27,804 Отивам в лабораторията. Да видя как е Горман и да продължа изследванията си. 733 01:28:28,013 --> 01:28:30,390 Добре, върви. 734 01:28:37,648 --> 01:28:40,901 Явно се придвижват по този сервизен тунел. 735 01:28:41,068 --> 01:28:47,991 Очевидно. Той води от приемната станция до поднивата. 736 01:28:48,158 --> 01:28:52,663 Приближи малко. Добре, дай нататък. Върни... 737 01:28:52,829 --> 01:28:55,332 Добре, покажи и това. 738 01:29:00,337 --> 01:29:03,924 Не. Там някъде отзад е. 739 01:29:04,925 --> 01:29:07,094 В този край има хидравлична врата. 740 01:29:07,260 --> 01:29:11,682 Не може ли да сложим караулен робот в тунела и да запечатаме тази врата? 741 01:29:11,848 --> 01:29:15,018 Може, но само при положение, че влязат в комплекса. 742 01:29:15,185 --> 01:29:20,440 Правилно. Затова ще възстановим барикадите в тези два участъка 743 01:29:20,649 --> 01:29:26,780 и ще заварим шахтите тук... и тук. 744 01:29:26,947 --> 01:29:30,033 Така ще могат да дойдат тук само по тези два коридора. 745 01:29:30,200 --> 01:29:35,539 Точно така. Може да поставим другите караулни роботи тук и тук, нали? 746 01:29:35,747 --> 01:29:38,417 Точно така. - Супер! 747 01:29:38,542 --> 01:29:41,461 Сега ни липсва само едно тесте карти. 748 01:29:42,796 --> 01:29:47,551 Добре, да действаме по задачи. - Слушам. 749 01:30:00,814 --> 01:30:03,233 КАРАУЛЕН РОБОТ ОРЪЖИЯ: ГОТОВИ 750 01:30:03,400 --> 01:30:06,570 Готова ли си, скъпа. Да се омитаме оттук. 751 01:30:06,737 --> 01:30:10,574 Тук Хъдсън. Роботи "А" и "Б" са разположени и настроени. 752 01:30:10,741 --> 01:30:12,784 Активирам оръжията им. 753 01:30:13,410 --> 01:30:16,747 Пробвай ги, Хъдсън. - Огън! 754 01:30:20,334 --> 01:30:23,003 Да изчезваме оттук. 755 01:30:23,211 --> 01:30:26,340 Запечатваме тунела. Хайде, миличка. 756 01:30:38,685 --> 01:30:40,937 Дано си струва труда. 757 01:30:42,481 --> 01:30:45,525 Искам да сложиш това. 758 01:30:46,276 --> 01:30:48,362 За какво служи? - Това е локатор. 759 01:30:48,528 --> 01:30:51,907 Така мога да те открия навсякъде из комплекса с ето това. 760 01:30:53,700 --> 01:30:56,203 За всеки случай. 761 01:30:56,370 --> 01:31:00,957 Благодаря. - Не е годежен дар или нещо от сорта. 762 01:31:01,124 --> 01:31:04,294 Добре, какво следва? 763 01:31:32,322 --> 01:31:35,993 Последна спирка. 764 01:31:38,578 --> 01:31:40,247 Хайде в леглото. 765 01:31:40,414 --> 01:31:43,750 Лягай. 766 01:31:43,917 --> 01:31:48,588 Точно така. А сега поспи. Много се умори днес. 767 01:31:48,755 --> 01:31:52,009 Не искам да спя. Сънувам страшни сънища. 768 01:31:54,511 --> 01:31:59,599 Обзалагам се, че Кейси не сънува страшни сънища. Я да видим! 769 01:31:59,766 --> 01:32:01,935 Там няма лоши неща. 770 01:32:02,102 --> 01:32:06,273 Виждаш ли? Опитай да направиш като нея. 771 01:32:06,440 --> 01:32:12,029 Тя не сънува лоши сънища, защото е само парче пластмаса. 772 01:32:12,195 --> 01:32:14,865 Така е. Извинявай. 773 01:32:22,372 --> 01:32:24,624 Ето така. 774 01:32:24,791 --> 01:32:28,962 Мама винаги ми казваше, че чудовища не съществуват, поне истински. 775 01:32:29,129 --> 01:32:32,549 Но те съществуват. 776 01:32:35,636 --> 01:32:39,306 Защо казват такива неща на децата? 777 01:32:40,807 --> 01:32:43,310 Повечето неща са истина. 778 01:32:43,477 --> 01:32:47,147 Дали и в нея е пораснало едно такова нещо? 779 01:32:47,314 --> 01:32:50,984 Истината е, че не знам. 780 01:32:51,902 --> 01:32:55,656 Не растат ли по този начин и бебетата? Бебетата на хората? 781 01:32:55,822 --> 01:32:59,493 И те растат вътре в теб. - Съвсем различно е. 782 01:32:59,660 --> 01:33:04,665 Ти имала ли си бебе? - Да имах. Едно малко момиченце. 783 01:33:04,831 --> 01:33:08,001 Сега къде е? 784 01:33:08,168 --> 01:33:12,172 Няма я. - Искаш да кажеш, че е мъртва. 785 01:33:14,841 --> 01:33:16,927 Ето. 786 01:33:19,262 --> 01:33:20,347 Вземи това. 787 01:33:20,514 --> 01:33:24,101 За късмет. 788 01:33:25,602 --> 01:33:29,272 Така добре ли е? 789 01:33:30,107 --> 01:33:35,362 Не си отивай, моля те. - Ще бъда в другата стая. 790 01:33:35,529 --> 01:33:38,031 Виждаш ли камерата там горе? 791 01:33:38,198 --> 01:33:44,371 Ще те наблюдавам на нея постоянно, за да съм сигурна, че си добре. 792 01:33:47,541 --> 01:33:53,547 Няма да те изоставя, Нют. Наистина. Обещавам ти. 793 01:33:53,714 --> 01:33:55,966 Обещаваш ли? 794 01:33:57,050 --> 01:34:00,554 Честен кръст. - И да умреш, ако лъжеш. 795 01:34:02,055 --> 01:34:04,891 Да умра, ако лъжа! 796 01:34:18,155 --> 01:34:20,324 А сега заспивай. 797 01:34:20,490 --> 01:34:24,077 И не сънувай. 798 01:34:26,747 --> 01:34:30,417 Хитруша! 799 01:34:38,342 --> 01:34:41,678 Киселината се окислява и след смъртта му се неутрализира. 800 01:34:41,845 --> 01:34:45,098 Това е интересно, Бишоп, но не ни върши работа. 801 01:34:45,265 --> 01:34:50,103 Искам да разбера с какво точно си имаме работа. Да повторим всичко отново. 802 01:34:50,270 --> 01:34:56,777 Намират някой колонист и го обездвижват, за да го използват за приемник. 803 01:34:56,943 --> 01:35:00,614 Следователно трябва да има много от тези паразити. 804 01:35:00,781 --> 01:35:04,785 По едно на колонист. Най-малко стотина. - Там някъде. 805 01:35:04,951 --> 01:35:07,454 Но всяко от тях се излюпва от яйце, нали? 806 01:35:10,374 --> 01:35:14,044 А кой тогава снася тези яйца? 807 01:35:14,628 --> 01:35:18,715 Не съм съвсем сигурен. Трябва да е нещо, което все още не сме видели. 808 01:35:19,299 --> 01:35:23,136 Може би е нещо като мравешки кошер. - Пчелите живеят в кошер. 809 01:35:23,303 --> 01:35:27,557 Знаеш какво имам предвид. Една женска командва парада. 810 01:35:27,724 --> 01:35:30,811 Кралицата. - Да, майката. 811 01:35:30,978 --> 01:35:34,982 Бая ще да е гадна, човече. Ама гадна! - Тия неща не са мравки. 812 01:35:35,148 --> 01:35:37,234 Знам. 813 01:35:37,401 --> 01:35:40,737 Искам да ги унищожиш веднага щом приключиш с тях. 814 01:35:42,823 --> 01:35:45,742 Г-н Бърк нареди да се запазят за компанията. 815 01:35:50,497 --> 01:35:52,916 Инструкциите му бяха недвусмислени. 816 01:35:53,083 --> 01:35:57,254 Тези два екземпляра може да се окажат безценни като биологично оръжие. 817 01:35:57,421 --> 01:36:00,924 Ако си умна, и двамата може да станем герои 818 01:36:01,091 --> 01:36:03,510 и ще сме подсигурени за цял живот. 819 01:36:04,928 --> 01:36:07,681 Ти си луд, Бърк, знаеш ли? 820 01:36:07,848 --> 01:36:12,019 Мислиш, че може да прекараш опасен организъм през карантинния контрол? 821 01:36:12,185 --> 01:36:14,771 Как ще го открият, ако не знаят за него? 822 01:36:14,938 --> 01:36:18,025 Ще узнаят. От мен. 823 01:36:18,191 --> 01:36:22,362 Както ще научат и че си отговорен за смъртта на 157 колонисти. 824 01:36:22,529 --> 01:36:25,198 Почакай... - Ти си ги изпратил на онзи кораб. 825 01:36:25,365 --> 01:36:31,038 Проверих дневника на колонията. Нареждане от 6.12.79, подписано от К. Бърк. 826 01:36:31,204 --> 01:36:34,041 Изпратил си ги там, без дори да ги предупредиш. 827 01:36:34,207 --> 01:36:36,627 Защо не ги предупреди? 828 01:36:36,793 --> 01:36:39,963 Ами ако корабът го нямаше? Не бях сигурен. 829 01:36:40,130 --> 01:36:44,885 Ако бях искал официално разрешение, щеше да се намеси администрацията 830 01:36:45,052 --> 01:36:47,387 и никой да няма изключителни права. 831 01:36:47,554 --> 01:36:53,393 Затова взех решение, но сгреших. Просто лош късмет. 832 01:36:53,560 --> 01:36:59,316 Лош късмет! Хората са мъртви! Имаш ли изобщо представа какво си направил? 833 01:36:59,483 --> 01:37:02,152 Ще се погрижа да отговаряш пред съд за това. 834 01:37:02,319 --> 01:37:08,825 Няма да ти се размине безнаказано. Отиваш на съд. 835 01:37:12,913 --> 01:37:15,832 Очаквах повече от теб. Мислех те за по-умна. 836 01:37:18,001 --> 01:37:20,504 Радвам се, че те разочаровах. 837 01:37:34,351 --> 01:37:38,855 Какво става? - Идват. През тунелите. 838 01:37:40,774 --> 01:37:45,862 Започна се. Оръдия "А" и "Б" ги следят и стрелят. Многобройни цели. 839 01:37:48,949 --> 01:37:51,535 ОСТАВАЩИ АМУНИЦИИ 840 01:37:51,702 --> 01:37:55,122 Виж как се въртят броячите. 841 01:37:56,206 --> 01:37:58,291 Оръдие "Б" е на 50%. 842 01:37:59,459 --> 01:38:03,046 Човече, голямо пукане пада там. 843 01:38:05,716 --> 01:38:10,637 В оръдие "Б" останаха 60. 40... 20... 10. 844 01:38:10,804 --> 01:38:13,056 Оръдие "Б" приключи. В "А" има още 20. 845 01:38:14,308 --> 01:38:17,894 10... 5... 846 01:38:20,647 --> 01:38:25,235 Това беше. - Господи! Там е тъпкано с тях. 847 01:38:29,406 --> 01:38:31,992 Пред хидравличните врати са. 848 01:38:33,410 --> 01:38:36,747 Чуй само! - Обажда се Бишоп. 849 01:38:36,913 --> 01:38:39,583 Имам лоши новини. - Само това ни липсваше. 850 01:38:43,003 --> 01:38:46,089 Какво да гледаме? 851 01:38:46,673 --> 01:38:49,176 Ето това. Реакторът вентилира аварийно. 852 01:38:49,343 --> 01:38:53,930 Каква красота, човече! Ненадмината красота! 853 01:38:54,097 --> 01:38:57,851 След колко време ще избухне? - След четири часа. 854 01:38:58,018 --> 01:39:03,774 Взривът ще има радиус 30 км, със сила около 40 мегатона. 855 01:39:03,940 --> 01:39:07,444 Проблемът е сериозен! - Направо не мога да повярвам. 856 01:39:07,611 --> 01:39:12,366 Васкес, затвори люковете. - Не може ли да го изключим оттук? 857 01:39:12,532 --> 01:39:16,787 Не. Катастрофата е нанесла големи щети и претоварването е неизбежно. 858 01:39:16,953 --> 01:39:21,792 Стига бе! Тъкмо ми изтичаше договорът. След четири седмици се уволнявам. 859 01:39:21,959 --> 01:39:25,379 А сега ще пукна на тая скала! - Хайде стига си се жалвал! 860 01:39:25,545 --> 01:39:28,131 След четири седмици. Хайде, стига бе! 861 01:39:28,298 --> 01:39:31,635 Трябва ни другият спускателен апарат от кораба-майка. 862 01:39:31,802 --> 01:39:34,388 Сигурно може да се управлява дистанционно. 863 01:39:34,554 --> 01:39:38,058 Как? Предавателят му беше в контролната кутия. Отишъл е! 864 01:39:38,225 --> 01:39:41,812 Няма значение как, но трябва да измислим някакъв начин. 865 01:39:41,979 --> 01:39:44,231 Прецакани сме! Обречени сме! 866 01:39:44,398 --> 01:39:47,150 Млъкни! Ами предавателите на колонията? 867 01:39:47,317 --> 01:39:50,570 Радиокулата на другия край. - Проверих, не става. 868 01:39:50,737 --> 01:39:55,075 Връзките с кулата са прекъснати. Не може да се настрои сателитната антена. 869 01:39:55,242 --> 01:39:57,828 Тогава някой трябва да иде там, 870 01:39:57,995 --> 01:40:01,248 да вземе портативен терминал и да ги скачи на ръка. 871 01:40:01,415 --> 01:40:05,752 Как не! С всички тия гадини наоколо! Мен не ме бройте! 872 01:40:05,919 --> 01:40:08,755 Май не трябва да те броим за нищо. - Аз ще ида. 873 01:40:08,922 --> 01:40:10,924 Защо не идеш ти? - Аз ще ида. 874 01:40:11,091 --> 01:40:13,343 Какво? - Аз ще ида. 875 01:40:13,510 --> 01:40:16,680 Пък и само аз мога да управлявам кораба от разстояние. 876 01:40:16,847 --> 01:40:20,600 Точно така, Бишоп ще отиде. Чудесна идея! 877 01:40:21,184 --> 01:40:26,940 Бих предпочел да не го правя. Може да съм "синтетичен", но не съм глупав. 878 01:40:37,951 --> 01:40:39,536 Колко време ти трябва? 879 01:40:39,703 --> 01:40:43,206 Тази шахта води почти до комплекса на кулата. 180 метра. 880 01:40:43,373 --> 01:40:47,044 Да кажем 40 минути да пропълзя дотам, 881 01:40:47,210 --> 01:40:51,298 към час да свържа и пренастроя антената, 882 01:40:51,465 --> 01:40:55,218 30 минути да подготвя кораба и около 50 минути време да долети. 883 01:40:55,385 --> 01:40:57,888 Ще бъде на косъм. 884 01:41:01,558 --> 01:41:04,061 Успех! - До скоро! 885 01:41:05,812 --> 01:41:08,398 Пази си пръстите. 886 01:41:25,582 --> 01:41:27,668 Просто невероятно! 887 01:41:27,834 --> 01:41:30,253 20 метра и приближават. 888 01:41:30,420 --> 01:41:32,756 15. - Колко са? 889 01:41:32,923 --> 01:41:35,008 Не може да се каже. Много. 890 01:41:36,510 --> 01:41:38,762 Оръдие "Д" е на 50%. 891 01:41:41,848 --> 01:41:44,685 Оръдие "С" също. 892 01:41:46,937 --> 01:41:50,107 Няма да ги спрат. 893 01:41:50,440 --> 01:41:52,442 Още 150 изстрела на "Д". 894 01:41:52,609 --> 01:41:55,779 Давай, скъпа. - 100 изстрела. 895 01:41:58,782 --> 01:42:01,868 Хайде! 896 01:42:04,955 --> 01:42:07,624 На "Д" останаха 20. 897 01:42:08,542 --> 01:42:11,628 10. 898 01:42:11,795 --> 01:42:14,715 По дяволите. 899 01:42:15,549 --> 01:42:17,801 Чакай! Отстъпват. 900 01:42:23,056 --> 01:42:25,726 Оръдията ги спряха. 901 01:42:27,894 --> 01:42:29,563 Права си. 902 01:42:29,730 --> 01:42:31,815 КРИТИЧНА СИТУАЦИЯ 903 01:42:36,987 --> 01:42:41,241 Следващия път ще ги преминат. - Но те не знаят, че сме без муниции. 904 01:42:41,408 --> 01:42:46,663 Сигурно търсят други начини да проникнат. Това ще ги позабави. 905 01:42:46,830 --> 01:42:50,584 А може би сме ги деморализирали. - Я млъквай! 906 01:42:50,751 --> 01:42:53,086 Искам двамата да обходите периметъра. 907 01:42:54,671 --> 01:42:58,342 Действайте! 908 01:43:03,513 --> 01:43:06,266 Чуйте! 909 01:43:06,850 --> 01:43:09,770 Всички сме на ръба. Но да бъдем внимателни. 910 01:43:13,440 --> 01:43:16,777 Не бива да позволим на тия копелета да влезат тук. 911 01:43:16,943 --> 01:43:20,197 Така е. 912 01:43:29,706 --> 01:43:34,461 От колко време не си спала? 24 часа? 913 01:43:35,462 --> 01:43:41,468 Не искам да свърша като другите. Нали ще се погрижиш за това? 914 01:43:43,136 --> 01:43:47,641 Ако се стигне дотам, ще застрелям и двама ни. 915 01:43:49,309 --> 01:43:53,814 Но нека се погрижим да не се налага. Става ли? 916 01:43:56,400 --> 01:44:01,154 Искам да ти представя един мой личен приятел. 917 01:44:01,321 --> 01:44:05,075 Импулсна карабина М41-А, 10-милиметрова, 918 01:44:05,242 --> 01:44:09,663 с двоен 30-милиметров гранатомет-помпа. 919 01:44:09,830 --> 01:44:12,082 Виж колко тежи. 920 01:44:18,005 --> 01:44:20,257 Какво да правя? 921 01:44:25,679 --> 01:44:28,432 Притисни здраво тук. 922 01:44:29,516 --> 01:44:32,936 Долепи рамо. Сега, ще те ритне малко. 923 01:44:33,687 --> 01:44:37,274 Така. Щом броячът покаже нула... 924 01:44:37,441 --> 01:44:40,193 Натискам това? - Точно така. 925 01:44:41,862 --> 01:44:45,449 Сменяш бързо и го удряш силно навътре. 926 01:44:45,615 --> 01:44:48,118 Готова си за танци. 927 01:44:48,285 --> 01:44:51,204 Какво е това? - Гранатометът. 928 01:44:51,371 --> 01:44:57,711 Едва ли ще искаш да го ползваш. - Ти започна. Покажи ми всичко. 929 01:44:57,878 --> 01:45:00,130 Мога да се справя. 930 01:45:01,381 --> 01:45:04,801 Забелязах. 931 01:45:13,560 --> 01:45:17,230 Как се чувстваш? - Мисля, че съм добре. 932 01:45:17,397 --> 01:45:19,983 Като след тежък махмурлук. 933 01:45:20,651 --> 01:45:25,238 Виж, Рипли, искам просто... - Забрави! Извини ме. 934 01:46:21,479 --> 01:46:24,482 Всичко е наред. 935 01:46:56,848 --> 01:46:59,183 АКТИВИРАЙ 936 01:47:37,305 --> 01:47:39,182 Събуди се. - Какво? 937 01:47:39,348 --> 01:47:41,934 Тихо. В беда сме. 938 01:48:03,081 --> 01:48:06,542 Бягай! 939 01:48:36,697 --> 01:48:40,159 Помощ! 940 01:48:42,745 --> 01:48:47,834 Повтори, Бишоп. Включил си автоматично зареждане и сега се пълни, така ли? 941 01:48:48,000 --> 01:48:52,130 Точно така. - Добре. Продължавай! 942 01:48:52,296 --> 01:48:56,884 Обади се, когато задействаш изстрелването. 943 01:48:57,051 --> 01:49:00,346 Той е на радиокулата. - Страхотно. 944 01:49:06,602 --> 01:49:08,187 Помогнете ни! 945 01:49:08,354 --> 01:49:10,356 Счупи стъклото. 946 01:49:10,523 --> 01:49:12,483 Счупи го! 947 01:49:12,650 --> 01:49:16,195 Ще се опитам. 948 01:49:35,715 --> 01:49:39,260 Страх ме е. - И мен. 949 01:49:44,932 --> 01:49:48,311 Стой тук. 950 01:49:59,405 --> 01:50:01,616 В медицинската лаборатория е. 951 01:50:02,867 --> 01:50:07,080 Елате в лабораторията. Има пожар. - Идваме. 952 01:50:09,957 --> 01:50:12,251 Идват. 953 01:50:44,534 --> 01:50:48,162 Стреляй в стъклото! 954 01:50:51,707 --> 01:50:55,128 Господи! 955 01:50:56,087 --> 01:50:58,423 За Бога! Пази се! 956 01:51:19,235 --> 01:51:22,488 Ето там. Готови? 957 01:51:28,327 --> 01:51:32,248 Чисто е. Заковах и другото. Вече ги няма, човече. 958 01:51:33,708 --> 01:51:37,003 Господи! 959 01:51:38,171 --> 01:51:40,298 Беше Бърк. 960 01:51:42,550 --> 01:51:45,511 Да светим маслото на това противно копеле. 961 01:51:45,678 --> 01:51:49,057 Това просто няма никакъв смисъл. 962 01:51:51,517 --> 01:51:55,563 Решил е, че може да прекара извънземното през карантината, 963 01:51:55,730 --> 01:51:58,608 ако импрегнира някой от нас... 964 01:51:59,609 --> 01:52:01,903 или както там му казват, 965 01:52:02,070 --> 01:52:04,781 и да го замрази за обратния път. 966 01:52:05,573 --> 01:52:10,078 Никой не би могъл да знае за ембрионите, които може да носим. 967 01:52:10,244 --> 01:52:12,705 Аз и Нют. 968 01:52:12,872 --> 01:52:14,791 Но ние щяхме да знаем. 969 01:52:14,957 --> 01:52:22,090 Би могъл по пътя да саботира нечии криогенни камери, тоест вашите. 970 01:52:23,549 --> 01:52:27,387 Ще изхвърли телата и ще съчини някаква история. 971 01:52:27,553 --> 01:52:30,056 Мамка му! Той е мъртъв. 972 01:52:30,598 --> 01:52:32,934 Свършено е с теб, приятел. 973 01:52:33,976 --> 01:52:38,815 Напълно сте откачили. Чувате ли се какво приказвате? 974 01:52:38,981 --> 01:52:42,568 Това са параноични бълнувания. Направо е тъжно. 975 01:52:44,862 --> 01:52:49,450 Просто е жалко. - Не знам кой от видовете е по-лош. 976 01:52:49,617 --> 01:52:53,996 Те поне не се прецакват един друг за пари. 977 01:52:54,163 --> 01:52:57,458 Приключваме с него. - Не! Трябва да го върнем на Земята. 978 01:53:00,169 --> 01:53:04,507 Прекъснаха захранването. - Как ще го прекъснат? Те са животни! 979 01:53:04,674 --> 01:53:07,468 Следете коридорите! Действай! 980 01:53:07,635 --> 01:53:11,597 Горман, пази Бърк. Нют, стой до мен! 981 01:53:14,892 --> 01:53:18,104 Аз поемам тая страна! - Добре. 982 01:53:42,587 --> 01:53:44,756 Отчиташ ли нещо? - Нещо се показа. 983 01:53:46,257 --> 01:53:50,094 Вътре в комплекса е. - Засичаш мен. 984 01:53:51,596 --> 01:53:53,890 Не, не си ти. 985 01:53:54,974 --> 01:53:58,644 Проникнали са в периметъра. Влезли са. 986 01:53:58,811 --> 01:54:02,106 Успокой се. Васкес? 987 01:54:08,696 --> 01:54:11,240 Хъдсън май е прав. 988 01:54:11,407 --> 01:54:13,951 Върнете се и двамата. - Сигналът е странен. 989 01:54:15,244 --> 01:54:19,957 Сигурно има смущения или нещо такова. Отчитам движение навсякъде наоколо. 990 01:54:20,124 --> 01:54:22,668 Върнете се в командната зала. 991 01:54:22,835 --> 01:54:26,339 Време е за веселба. 992 01:54:27,423 --> 01:54:29,592 Запечатай вратата. 993 01:54:29,759 --> 01:54:31,969 Бързо! - Хайде! 994 01:54:32,136 --> 01:54:34,847 Хайде, връщайте се. Действайте бързо! 995 01:54:39,644 --> 01:54:42,355 Покрий си очите, Нют! Не гледай в светлината. 996 01:54:42,522 --> 01:54:45,191 Отчитам движение. Сигналът е чист. 997 01:54:45,358 --> 01:54:47,402 Диапазон 20 метра. 998 01:54:47,568 --> 01:54:51,697 Намерили са път, който ни е убягнал. - Нищо не ни е убягнало. 999 01:54:51,864 --> 01:54:54,409 18. 1000 01:54:54,575 --> 01:54:58,496 17 метра. - Нещо под пода, няма го в плановете. 1001 01:54:58,663 --> 01:55:00,289 15 метра. 1002 01:55:00,456 --> 01:55:03,835 Явно са преминали барикадите. - Ела! 1003 01:55:05,461 --> 01:55:08,172 13 метра. - Точно пред вратата. Дръпнете се. 1004 01:55:08,339 --> 01:55:11,968 Сигналът е много силен. - Докъде стигна, Васкес? 1005 01:55:12,135 --> 01:55:14,303 Почти свършвам. 1006 01:55:14,887 --> 01:55:17,390 Готово. 1007 01:55:17,557 --> 01:55:19,559 12 метра. 1008 01:55:19,726 --> 01:55:22,019 11... 1009 01:55:22,186 --> 01:55:24,313 10... - Точно пред нас са. 1010 01:55:24,480 --> 01:55:27,650 Девет метра. - Стреляме с къси, премерени откоси. 1011 01:55:27,817 --> 01:55:30,695 Осем метра. 1012 01:55:31,946 --> 01:55:34,782 Седем. 1013 01:55:34,949 --> 01:55:37,744 Шест. - Не може да бъде! Това вече е в стаята. 1014 01:55:37,910 --> 01:55:43,374 Така показва, виж! - Не показва правилно. 1015 01:55:43,541 --> 01:55:46,419 Пет метра, човече. Четири... 1016 01:55:46,586 --> 01:55:50,173 Какво става, по дяволите? 1017 01:55:51,340 --> 01:55:54,385 Боже мой... - Дай ми фенера. 1018 01:56:12,945 --> 01:56:15,364 Ето ги! Огън! 1019 01:56:17,033 --> 01:56:19,202 Стреляйте! 1020 01:56:20,244 --> 01:56:22,663 Направи нещо, Горман. 1021 01:56:24,248 --> 01:56:27,335 Пазете се, идват още. 1022 01:56:27,502 --> 01:56:30,797 В медицинската лаборатория! Бягай! 1023 01:56:31,255 --> 01:56:33,549 Веднага! - Пази се, Хъдсън. 1024 01:56:39,055 --> 01:56:41,724 Сега! 1025 01:56:46,187 --> 01:56:49,357 Отвори вратата! Отваряй! 1026 01:56:52,318 --> 01:56:54,612 Отстъпваме. 1027 01:56:59,534 --> 01:57:02,495 Пукнете, копелета! 1028 01:57:06,124 --> 01:57:10,878 Гадини проклети! Ще си го получите! 1029 01:57:11,045 --> 01:57:15,091 Има време! Хайде, копелдаци! 1030 01:57:15,258 --> 01:57:19,345 И ти също. Искаш ли? Да ви го начукам! 1031 01:57:21,013 --> 01:57:24,434 Мамка ви! 1032 01:57:35,236 --> 01:57:37,739 Хайде, Хикс, идвай! 1033 01:57:37,905 --> 01:57:41,409 Заключено е! 1034 01:57:57,425 --> 01:57:59,594 Готово! Давай! 1035 01:57:59,761 --> 01:58:03,056 Бързо, бързо! 1036 01:58:03,222 --> 01:58:04,849 Мърдай, Горман. 1037 01:58:05,016 --> 01:58:07,393 Запечатай я. 1038 01:58:08,728 --> 01:58:11,481 Проклет да си! Отвори вратата! 1039 01:58:23,493 --> 01:58:25,161 Назад! - Побързайте! 1040 01:58:25,328 --> 01:58:27,872 Горман, дръпни се. - Насам. 1041 01:58:28,039 --> 01:58:30,666 Какво? 1042 01:58:30,833 --> 01:58:35,963 Чакай! Мини зад мен! - Каквото и да правите, да стане бързо! 1043 01:58:38,132 --> 01:58:41,636 Хайде, да вървим. 1044 01:58:41,886 --> 01:58:44,806 По-живо. 1045 01:58:50,103 --> 01:58:53,731 Накъде е платформата за кацане? - Насам. 1046 01:58:58,152 --> 01:59:01,781 Надясно. 1047 01:59:03,574 --> 01:59:06,911 Насам. 1048 01:59:14,669 --> 01:59:17,505 Накъде? - Направо и наляво. 1049 01:59:17,880 --> 01:59:21,134 Бишоп, чуваш ли ме? Обади се! 1050 01:59:21,300 --> 01:59:23,136 Корабът е на път. 1051 01:59:23,302 --> 01:59:26,222 Приблизително време 16 минути. 1052 01:59:26,389 --> 01:59:29,142 Стой там. Идваме. 1053 01:59:40,528 --> 01:59:43,906 Сега накъде? - Натам. Не, чакай. Насам! 1054 01:59:44,073 --> 01:59:46,993 Сигурна ли си? 1055 01:59:47,160 --> 01:59:50,163 Побързай! 1056 01:59:52,665 --> 01:59:55,668 Точно над нас е. 1057 01:59:55,835 --> 01:59:58,880 Почти стигнахме. - Почакай. 1058 02:00:28,785 --> 02:00:32,413 Върви! 1059 02:00:47,553 --> 02:00:51,099 Там горе! През покрива е по-напряко. 1060 02:01:02,652 --> 02:01:06,114 Винаги си бил задник, Горман. 1061 02:01:27,802 --> 02:01:30,972 Хикс, хвани я. Бързо! 1062 02:01:35,935 --> 02:01:37,895 Дръж се. - Изплъзвам се! 1063 02:01:38,062 --> 02:01:40,106 Не се пускай! 1064 02:01:40,273 --> 02:01:42,275 Дръж се. - Помощ! 1065 02:01:42,442 --> 02:01:44,193 Хванах те! 1066 02:01:44,360 --> 02:01:47,530 Държа те. 1067 02:01:54,912 --> 02:01:57,915 Ще я намерим с това. 1068 02:01:58,291 --> 02:02:02,503 Стой, където си. Идваме. 1069 02:02:20,229 --> 02:02:22,523 Насам! 1070 02:02:23,566 --> 02:02:27,028 Близо е. 1071 02:02:32,033 --> 02:02:34,285 Къде си? Чуваш ли ме? 1072 02:02:36,245 --> 02:02:39,916 Тук съм. - Къде? 1073 02:02:44,921 --> 02:02:47,882 Добре ли си? 1074 02:02:48,049 --> 02:02:50,802 Трябва да я срежем. - Слез, миличка. 1075 02:02:50,968 --> 02:02:53,388 Трябва да срежем решетката. 1076 02:03:03,147 --> 02:03:05,858 Не мърдай. Стой мирно. 1077 02:03:08,027 --> 02:03:10,738 Почти успяхме. Ей сега! 1078 02:03:18,329 --> 02:03:21,249 Знам. - Побързай, наистина! 1079 02:03:35,847 --> 02:03:38,558 Нют, стой неподвижно. 1080 02:03:43,312 --> 02:03:45,982 Още малко. 1081 02:04:03,750 --> 02:04:05,835 Да вървим. 1082 02:04:06,002 --> 02:04:09,297 Те не убиват, те... 1083 02:04:09,464 --> 02:04:12,216 Жива е! - Добре! 1084 02:04:12,383 --> 02:04:16,512 Вярвам ти. Жива е! Трябва да вървим, веднага! 1085 02:04:49,629 --> 02:04:53,257 Махни го от мен! 1086 02:05:02,100 --> 02:05:05,520 Ето! 1087 02:05:08,272 --> 02:05:11,901 Върви. 1088 02:05:12,652 --> 02:05:15,113 Ще успееш. 1089 02:05:38,928 --> 02:05:43,474 Бишоп, колко време имаме? - Достатъчно. 26 минути. 1090 02:05:43,641 --> 02:05:46,978 Няма да тръгваме. - Няма ли? 1091 02:07:12,188 --> 02:07:15,483 И дума не искам да чувам. Тя е жива. Имаме още време. 1092 02:07:18,403 --> 02:07:20,905 Не го пускай. - Никъде няма да ходим. 1093 02:07:24,867 --> 02:07:27,412 До скоро, Хикс. - Дуейн. 1094 02:07:28,621 --> 02:07:31,833 Казвам се Дуейн. 1095 02:07:32,166 --> 02:07:34,710 Елън. 1096 02:07:34,877 --> 02:07:37,672 Не се бави, Елън. 1097 02:07:45,805 --> 02:07:49,434 Внимание. Тревога. 1098 02:07:52,478 --> 02:07:58,025 Имате 15 минути да достигнете минималното безопасно разстояние. 1099 02:08:44,280 --> 02:08:46,991 Внимание. Тревога. 1100 02:08:47,158 --> 02:08:51,329 Целият персонал да се евакуира незабавно! 1101 02:08:51,496 --> 02:08:56,876 Имате 14 минути да достигнете минималното безопасно разстояние. 1102 02:09:50,346 --> 02:09:53,558 ОБХВАТ 49.4 МЕТРА 1103 02:12:55,782 --> 02:12:59,202 Хвани се за мен. Дръж се! 1104 02:16:50,516 --> 02:16:53,728 Да бягаме! 1105 02:16:55,646 --> 02:16:59,150 Зад нас! 1106 02:18:03,881 --> 02:18:08,928 Имате 4 минути да достигнете минималното безопасно разстояние. 1107 02:18:24,694 --> 02:18:27,405 Идвай, по дяволите! 1108 02:18:33,494 --> 02:18:36,205 Дръж се за мен! 1109 02:19:30,968 --> 02:19:35,723 Имате две минути да достигнете минималното безопасно разстояние. 1110 02:19:48,361 --> 02:19:51,239 Проклет да си, Бишоп! 1111 02:20:55,053 --> 02:20:58,681 Затвори си очите, миличка. 1112 02:20:59,474 --> 02:21:01,684 Виж! 1113 02:21:08,691 --> 02:21:12,111 Хайде, хайде! 1114 02:21:39,389 --> 02:21:41,599 Настъпи! 1115 02:22:27,311 --> 02:22:30,940 Всичко е наред. 1116 02:22:42,034 --> 02:22:44,245 В безопасност сме. 1117 02:22:44,412 --> 02:22:46,664 Знаех си, че ще дойдеш. 1118 02:23:01,596 --> 02:23:07,101 Ще се оправи, в безсъзнание е. Дадох му още едно болкоуспокояващо. 1119 02:23:07,268 --> 02:23:11,189 Трябва да го качим на носилка и да го закараме до лазарета. 1120 02:23:17,695 --> 02:23:21,491 Май те уплаших, извинявай. Платформата стана много нестабилна. 1121 02:23:21,657 --> 02:23:26,204 Наложи се да кръжа, надявах се да не стане твърде опасно да ви взема. 1122 02:23:27,455 --> 02:23:30,083 Справи се чудесно. - Наистина ли? 1123 02:24:11,165 --> 02:24:14,627 Махни се! Върви! 1124 02:24:15,795 --> 02:24:18,715 Не! Насам! 1125 02:24:20,174 --> 02:24:23,094 Бягай! 1126 02:24:26,055 --> 02:24:29,225 Насам! 1127 02:25:56,354 --> 02:25:58,689 Махни се от нея, кучко! 1128 02:26:21,796 --> 02:26:24,340 Хайде де! 1129 02:29:55,635 --> 02:29:57,929 Мамо. - О, Боже... 1130 02:30:01,516 --> 02:30:04,727 Не беше зле за човек. 1131 02:30:51,983 --> 02:30:54,861 По целия път до вкъщи ли ще спим? 1132 02:30:55,236 --> 02:30:57,947 По целия. - Сега мога ли да сънувам? 1133 02:31:00,074 --> 02:31:02,869 Да, миличка. Мисля, че вече и двете можем. 1134 02:31:11,544 --> 02:31:13,755 Добре да се наспиш. - Слушам! 1135 02:31:43,367 --> 02:31:48,331 Субтитри за Visiоntехt: Надка Гунева 1136 02:31:48,498 --> 02:31:53,461 Rip: itsancho Благодарение на Lion! 1137 02:34:22,944 --> 02:34:26,572 ВULGАRlАN