1 00:03:28,858 --> 00:03:34,781 МЕДИЦИНСКИ ИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ КОРАБ НА ОБЕДИНЕНИТЕ СИСТЕМИ "АУРИГА" 2 00:03:36,825 --> 00:03:40,537 ЕКИПАЖ: 42 НА РЕДОВНА СЛУЖБА, 7 УЧЕНИ 3 00:04:06,563 --> 00:04:09,691 Мама винаги казваше, че чудовища не съществуват. 4 00:04:09,858 --> 00:04:13,403 Поне не истински. 5 00:04:13,945 --> 00:04:17,073 Но те съществуват. 6 00:04:22,495 --> 00:04:25,624 Съвършена е. 7 00:04:52,859 --> 00:04:55,320 Внимателно. 8 00:04:55,487 --> 00:04:58,531 Два сантиметра. 9 00:05:04,913 --> 00:05:08,041 Пригответе камерата. 10 00:05:12,170 --> 00:05:15,298 И... 11 00:05:18,635 --> 00:05:21,888 ...готово. 12 00:05:34,859 --> 00:05:37,988 Но внимателно. 13 00:05:44,703 --> 00:05:48,164 Господи! 14 00:05:49,541 --> 00:05:52,335 Скоба. 15 00:05:52,502 --> 00:05:56,548 А с нея какво да правим? Можем ли да я запазим жива? 16 00:05:56,715 --> 00:05:58,466 Как е приемникът? 17 00:05:58,633 --> 00:06:00,260 ПРИЕМНИК 18 00:06:00,427 --> 00:06:03,471 Показанията й са добри. 19 00:06:05,390 --> 00:06:08,518 Зашийте я. 20 00:06:11,313 --> 00:06:14,441 Всички свършихте чудесна работа. 21 00:07:56,126 --> 00:08:01,506 Как е днес нашият Номер осми? - Изглежда в добро здраве. 22 00:08:01,673 --> 00:08:03,550 Колко добро? - Отлично. 23 00:08:03,717 --> 00:08:07,053 Надхвърля всичките ни прогнози. 24 00:08:08,471 --> 00:08:11,600 Погледнете тъканта около белега. 25 00:08:13,768 --> 00:08:15,729 Виждате ли как се е прибрал? 26 00:08:15,895 --> 00:08:18,815 Това е отпреди три дни? - Именно. 27 00:08:18,982 --> 00:08:21,026 Добре. 28 00:08:21,192 --> 00:08:24,779 Много добре. 29 00:08:25,113 --> 00:08:28,783 Караш ни да се гордеем с работата си. 30 00:08:45,842 --> 00:08:48,970 Недейте. Добре съм. 31 00:08:50,472 --> 00:08:53,600 А сега опитай с това. 32 00:08:58,772 --> 00:09:01,483 Ръка. - Близко. 33 00:09:01,650 --> 00:09:05,237 Ръкавица. 34 00:09:13,411 --> 00:09:15,914 Номер осем? 35 00:09:16,081 --> 00:09:19,042 Плод. - Добре. Череши. 36 00:09:19,209 --> 00:09:22,045 Безпрецедентно. - Абсолютно. 37 00:09:22,212 --> 00:09:27,133 Функционира като напълно зрял възрастен екземпляр. 38 00:09:28,885 --> 00:09:31,763 А спомените й? - Има големи пропуски. 39 00:09:31,930 --> 00:09:35,100 Тя е в синаптичен дисонанс. 40 00:09:35,267 --> 00:09:37,060 Изцяло е объркана. 41 00:09:37,227 --> 00:09:42,732 Трудностите идват от биохимичния дисбаланс и емоционалния аутизъм... 42 00:09:42,899 --> 00:09:45,652 Почакайте! Има спомени. 43 00:09:45,819 --> 00:09:47,862 Защо има спомени? 44 00:09:48,029 --> 00:09:50,740 Само предполагам, но това са наследени спомени, 45 00:09:50,907 --> 00:09:55,954 предадени по генетичен път от извънземните, както и силата им. 46 00:09:56,121 --> 00:09:59,541 А също и силно еволюирал инстинкт. 47 00:10:07,424 --> 00:10:08,842 Много съм тъп. Ама, разбира се. 48 00:10:09,009 --> 00:10:15,682 Неочаквано предимство от генетичната кръстоска. Как не се сетих за това! 49 00:10:15,849 --> 00:10:18,935 Я да опитаме това. 50 00:10:21,980 --> 00:10:25,609 Рипли? 51 00:10:29,154 --> 00:10:32,282 Какво има? 52 00:10:41,207 --> 00:10:44,669 Нали не смятате да ги унищожите? - Точно това смятам. 53 00:10:44,836 --> 00:10:46,963 Генерале, няма проблем. 54 00:10:47,130 --> 00:10:52,302 Елън Рипли умря, за да изтреби този вид. И на практика успя. 55 00:10:52,469 --> 00:10:54,638 Не искам да подхване старото си хоби. 56 00:10:54,804 --> 00:10:57,349 Това няма да се случи. - Няма да й кажем. 57 00:10:57,515 --> 00:11:02,520 Ясно. И се предполага, че това трябва да ме успокои. 58 00:11:02,687 --> 00:11:06,733 Идентификация, моля. 59 00:11:08,485 --> 00:11:10,612 Моля опитайте отново. 60 00:11:10,779 --> 00:11:13,031 Благодаря ви, генерал Перез. 61 00:11:13,198 --> 00:11:18,286 Окончателното ми решение е, че веднъж да ме погледне странно, и я премахвам. 62 00:11:18,453 --> 00:11:24,042 Що се отнася до мен, Номер осми е само парче месо. 63 00:11:27,629 --> 00:11:30,882 Истинската находка тук е Нейно Величество. 64 00:11:31,049 --> 00:11:33,551 Кога ще се репродуцира? - След броени дни. 65 00:11:33,718 --> 00:11:35,512 Може би по-скоро. 66 00:11:35,679 --> 00:11:39,891 Нужен ни е товарът. - Казах ви, на път е. 67 00:12:17,596 --> 00:12:20,557 Вилица. 68 00:12:20,724 --> 00:12:23,977 Цица. - Това е вилица. 69 00:12:27,898 --> 00:12:31,026 А как... 70 00:12:31,443 --> 00:12:34,571 Как те получихме ли? 71 00:12:40,285 --> 00:12:45,665 Трудно. Използвахме замразени кръвни проби от "Фиори 16", 72 00:12:45,832 --> 00:12:47,876 където си умряла. 73 00:12:48,043 --> 00:12:51,546 И те създадохме отново. Клонирахме те. 74 00:12:52,047 --> 00:12:55,175 "Фиори 16." 75 00:12:56,426 --> 00:12:59,012 Говори ли ти нещо? 76 00:12:59,179 --> 00:13:02,223 Спомняш ли си нещо? 77 00:13:03,183 --> 00:13:06,311 То расте ли? 78 00:13:07,312 --> 00:13:10,440 Много бързо. 79 00:13:10,857 --> 00:13:14,945 Кралица е. - Откъде знаеш? 80 00:13:16,279 --> 00:13:18,615 Тя ще се плоди. 81 00:13:18,782 --> 00:13:20,742 А вие ще умрете. 82 00:13:20,909 --> 00:13:23,411 Всички в компанията ще умрат. 83 00:13:23,578 --> 00:13:25,288 В компанията? 84 00:13:25,455 --> 00:13:29,876 "Уейлънд-Ютани." Бившите работодатели на Рипли-Осем. 85 00:13:30,043 --> 00:13:35,465 Конгломерат за разработване на планети. Имали са договори за защита с армията. 86 00:13:35,632 --> 00:13:39,427 Фалирали са отдавна, Гедиман. Много преди твоето време. 87 00:13:39,594 --> 00:13:42,639 Купени са от "Уолмарт". 88 00:13:43,014 --> 00:13:46,142 Жертви на войната. 89 00:13:46,434 --> 00:13:52,232 Ще разбереш, че всичко се е променило значително от твоето време досега. 90 00:13:52,399 --> 00:13:54,776 Съмнявам се. 91 00:13:54,943 --> 00:14:01,741 Ние не работим на сляпо. Това е армията, а не някаква алчна корпорация. 92 00:14:02,534 --> 00:14:05,662 Няма никакво значение. 93 00:14:06,663 --> 00:14:09,791 Така или иначе ще умрете. 94 00:14:10,875 --> 00:14:14,004 Това вълнува ли те? 95 00:14:18,049 --> 00:14:20,510 Не разбираш какво искаме да направим. 96 00:14:20,677 --> 00:14:26,474 Възможностите на този вид са огромни: нови сплави, нови ваксини. 97 00:14:26,641 --> 00:14:29,477 Нещо, което досега не сме виждали в никой свят. 98 00:14:29,644 --> 00:14:32,689 Трябва много да се гордееш. 99 00:14:33,982 --> 00:14:35,734 Гордея се. 100 00:14:35,901 --> 00:14:38,445 А самото животно 101 00:14:38,612 --> 00:14:40,655 е удивително. 102 00:14:40,822 --> 00:14:45,785 Потенциалът е невероятен. Веднъж само да го опитомим. 103 00:14:46,870 --> 00:14:49,706 Да се търкаля? Да лежи като мъртво? 104 00:14:49,873 --> 00:14:52,083 Да прикляка на задни крака? 105 00:14:52,250 --> 00:14:54,711 Не може да го дресирате. 106 00:14:54,878 --> 00:14:58,298 Защо не? С теб имаме успех. 107 00:15:07,015 --> 00:15:13,438 ТЪРГОВСКИ ТОВАРЕН КОРАБ "БЕТИ" ЕКИПАЖ: 6 ДУШИ, НЕРЕГИСТРИРАНИ 108 00:15:14,439 --> 00:15:17,734 Ей, синко, давам ти моя код за достъп. 109 00:15:17,901 --> 00:15:21,154 Е, А, Т, М, Е. 110 00:15:21,321 --> 00:15:23,782 Бихте ли повторили? 111 00:15:23,949 --> 00:15:26,117 Глухар! 112 00:15:26,284 --> 00:15:29,871 Знаеш ли, колкото и до съм свикнал с гледката 113 00:15:30,038 --> 00:15:35,252 на жена, пристегната с колани към седалката... 114 00:15:37,420 --> 00:15:39,005 Какво? 115 00:15:39,172 --> 00:15:42,592 Изведи ни на траектория за спускане 3-0. И продължи успоредно. 116 00:15:42,759 --> 00:15:46,346 Скъпи, готово е. - Браво, момичето ми. 117 00:15:46,513 --> 00:15:49,641 Искаш ли нещо? 118 00:15:51,643 --> 00:15:56,273 Едно кафе? - Нещо друго, докато се затопли устата ти? 119 00:15:56,439 --> 00:15:59,484 Малко мляко. 120 00:16:00,944 --> 00:16:06,074 Не навеждай носа, докато не стигнеш 600 м. Да ги постреснем. 121 00:16:06,241 --> 00:16:07,617 Врийс. Кол? 122 00:16:07,784 --> 00:16:10,829 По дяволите, ще пукнем! 123 00:16:27,387 --> 00:16:30,807 ДЕМАГНЕТИЗИРАНЕ 124 00:16:34,227 --> 00:16:37,772 Кол? 125 00:16:37,939 --> 00:16:41,276 Има два палеца, едно око, 126 00:16:42,527 --> 00:16:45,614 розов език 127 00:16:45,780 --> 00:16:48,825 и чука като бог. Що е то? 128 00:16:50,160 --> 00:16:53,330 Кажи! 129 00:16:58,835 --> 00:17:02,631 Има два палеца, едно око, розов език 130 00:17:02,797 --> 00:17:05,884 и чука като бог. 131 00:17:24,653 --> 00:17:29,366 А сега да се насладим на гостоприемството на генерала, Кристи. 132 00:17:29,532 --> 00:17:31,576 Чудно. Армейска храна. 133 00:17:31,743 --> 00:17:35,956 Така ще е, докато всичко не тръгне в релси. 134 00:17:37,165 --> 00:17:40,293 Тоест, ако местните са дружелюбни. 135 00:17:40,460 --> 00:17:43,546 Така как е? - Добре. 136 00:17:43,922 --> 00:17:46,758 Да очакваме ли проблеми? 137 00:17:46,925 --> 00:17:53,598 От Перез, едва ли. Но не се знае. Не сме изпадали в подобна ситуация. 138 00:18:05,860 --> 00:18:08,613 Какво ти става? 139 00:18:08,780 --> 00:18:11,825 Малко упражнения в цел. 140 00:18:12,701 --> 00:18:15,829 Врийс не се оплаква. 141 00:18:16,663 --> 00:18:18,873 По дяволите! 142 00:18:19,040 --> 00:18:25,046 Джонър, копеле такова! - Стига бе! И без това нищо не усещаш. 143 00:18:28,675 --> 00:18:32,596 Знаеш ли какво си ти? Клониран копелдак! 144 00:18:37,267 --> 00:18:40,395 Върни ми ножа. 145 00:18:46,359 --> 00:18:49,487 Остави го. 146 00:18:49,738 --> 00:18:52,866 Сръбнал е повечко от домашната. 147 00:18:54,868 --> 00:18:58,496 Ножът. 148 00:18:59,664 --> 00:19:03,084 Копелдачка! 149 00:19:03,585 --> 00:19:10,759 Не ме предизвиквай. Ако се задържиш тук, ще видиш, че с мен шега не бива. 150 00:19:19,726 --> 00:19:25,523 Време е да започнем да общуваме с по-добра класа хора. 151 00:20:10,819 --> 00:20:12,946 Аз съм компютърът "Баща". 152 00:20:13,113 --> 00:20:15,907 Добре дошли на бойния кораб "Аурига". 153 00:20:16,074 --> 00:20:19,661 Пристъпете напред за претърсване за контрабанда и оръжия. 154 00:20:19,828 --> 00:20:24,541 Моля докладвайте на медицинските офицери, ако пренасяте някаква зараза. 155 00:20:24,708 --> 00:20:28,878 На нива от 7 до 12 е забранен достъпът за цивилни. 156 00:20:29,045 --> 00:20:31,798 Благодарим ви за съдействието. 157 00:20:31,965 --> 00:20:35,218 Минавай. 158 00:20:36,386 --> 00:20:39,514 Горе ръцете, моля. - Какво? 159 00:20:39,931 --> 00:20:43,184 Бихте ли си вдигнали ръцете, моля? 160 00:20:51,151 --> 00:20:55,238 Забранено е да се внасят оръжия на борда, сър. 161 00:20:55,405 --> 00:20:58,450 Моя рецепта. 162 00:20:58,867 --> 00:21:01,995 Много по-опасна. 163 00:21:04,623 --> 00:21:08,126 Добро посрещане, Перез. Какво, по дяволите, е това? 164 00:21:08,293 --> 00:21:11,755 Да не те е страх, че шестимата ще отвлечем проклетия ти кораб? 165 00:21:11,922 --> 00:21:15,175 Просто искам да съм сигурен, че никой от твоите задници 166 00:21:15,342 --> 00:21:18,011 няма да се напие и да стреля в корпуса. 167 00:21:18,178 --> 00:21:21,848 Все пак се намираме в космоса. - Ами?! 168 00:21:22,015 --> 00:21:25,560 Как я караш? 169 00:21:31,691 --> 00:21:34,819 Искаш ли да провериш количката? 170 00:21:39,032 --> 00:21:42,494 Елджин, тези не се намират лесно. 171 00:21:42,661 --> 00:21:45,038 Товарът ни също. 172 00:21:45,205 --> 00:21:48,583 Нали няма да ми се правите на бедни? 173 00:21:48,792 --> 00:21:51,962 Просто в наше време малко хора търгуват в брой. 174 00:21:52,128 --> 00:21:56,800 Само онези, които искат да прикрият сделките си. Като вас например. 175 00:21:56,967 --> 00:22:00,011 Едно питие? - Винаги. 176 00:22:04,224 --> 00:22:08,395 Няма да се мъча да отгатвам, но си мисля, 177 00:22:09,145 --> 00:22:15,360 че каквото и да става тук, едва ли е с одобрението на Конгреса. 178 00:22:16,027 --> 00:22:21,157 Коя е новата мацка в екипажа ти? 179 00:22:22,826 --> 00:22:27,205 Кол ли? Момиченцето, дето си играе на пирати? 180 00:22:28,748 --> 00:22:31,876 Страшно я бива за чукане, нали? 181 00:22:38,800 --> 00:22:42,345 Много й иде отръки да върти и гаечен ключ, бих искал да добавя. 182 00:22:42,512 --> 00:22:45,974 Мисля, че окото на Врийс светна за нея. 183 00:22:46,141 --> 00:22:52,480 И още как?! Такова хубаво дупе! Нали чаткаш за какво става въпрос? 184 00:22:54,357 --> 00:22:59,905 Само дето си вре прекалено носа в сделката ни. 185 00:23:00,071 --> 00:23:05,827 Не казвам, че я обвинявам. Цялата работа е доста съмнителна. 186 00:23:05,994 --> 00:23:08,705 Това е военна операция. 187 00:23:08,872 --> 00:23:10,540 Сериозно?! 188 00:23:10,707 --> 00:23:15,837 Може и да греша, но си мисля, 189 00:23:16,004 --> 00:23:20,467 че медицинските лаборатории не действат в извънграничното пространство. 190 00:23:20,634 --> 00:23:23,094 Какво искаш? Какво мога да направя за теб? 191 00:23:23,261 --> 00:23:25,096 За мен? 192 00:23:25,263 --> 00:23:27,265 Легло и храна за два дни. 193 00:23:27,432 --> 00:23:32,479 На Врийс може да му се прииска и друго. Ако няма да е нахално. 194 00:23:32,646 --> 00:23:35,440 Не виждам никакъв проблем. 195 00:23:35,607 --> 00:23:39,319 При няколко условия, обаче. - Условия. 196 00:23:41,154 --> 00:23:47,827 Нито ти, нито някой от страхотния ти екипаж 197 00:23:48,370 --> 00:23:52,540 няма да се доближавате до забранените зони. 198 00:23:52,791 --> 00:23:56,419 Второ правило. 199 00:23:56,628 --> 00:23:59,965 Никакви проблеми. Добро поведение. 200 00:24:01,007 --> 00:24:04,135 Никакъв бой. - Без бой значи. 201 00:24:35,417 --> 00:24:40,797 Моля насочете товара към медицинската лаборатория, зона "Г". 202 00:24:40,964 --> 00:24:43,300 Следвайте маркировката. 203 00:24:43,466 --> 00:24:46,511 Не се отклонявайте. 204 00:24:56,730 --> 00:24:59,232 Състояние на товара - стабилно. 205 00:24:59,399 --> 00:25:02,027 Формите на живот - запазени. 206 00:25:02,193 --> 00:25:05,238 Жизнени данни - в нормата. 207 00:25:17,167 --> 00:25:21,588 Достъпът до медицинската лаборатория е забранен за цивилни. 208 00:25:21,755 --> 00:25:25,300 Благодарим ви. 209 00:26:36,913 --> 00:26:40,375 Моля ти се. - Нали знаеш, че дългите най ме кефят. 210 00:26:40,542 --> 00:26:42,168 Как е? 211 00:26:42,335 --> 00:26:46,006 Да направим една игричка, а? Става ли? 212 00:26:51,636 --> 00:26:54,764 Много те бива, малката. 213 00:27:17,704 --> 00:27:22,834 Ако не щеш баскетбол, знам и други игри на закрито. 214 00:27:34,137 --> 00:27:37,265 Я да видим! Подай топката. 215 00:27:48,985 --> 00:27:52,948 И аз знам една игра. "Желязо в главата." 216 00:28:16,763 --> 00:28:19,891 Достатъчно се позабавлява. 217 00:28:22,143 --> 00:28:25,272 Какво, по дяволите, си ти? 218 00:28:34,489 --> 00:28:40,870 Май нещо като хищник, а? - Да, продължаваме да се гордеем с нея. 219 00:29:56,029 --> 00:30:01,743 Имате минута и 30 секунди, за да поръчате тази колекционерска ценност. 220 00:30:01,910 --> 00:30:06,581 Господи, какво си сложил в това? Акумулаторна киселина ли? 221 00:30:06,748 --> 00:30:09,793 Само за цвят. 222 00:32:15,961 --> 00:32:19,089 Значи, бързо се учим. 223 00:32:20,924 --> 00:32:24,261 Страхотно шоу. 224 00:32:41,778 --> 00:32:45,323 Ей, туй не се намира лесно! 225 00:32:45,490 --> 00:32:48,577 Що не идеш да се поразходиш! 226 00:32:53,915 --> 00:32:54,541 Айде бе! 227 00:32:54,708 --> 00:32:57,294 Много съжалявам. 228 00:32:57,460 --> 00:33:03,633 Която кучка не го понася, няма работа при нас. 229 00:33:27,490 --> 00:33:30,619 Идентификация, моля. 230 00:33:35,206 --> 00:33:38,835 Опитайте отново. 231 00:33:46,343 --> 00:33:49,471 Благодаря, генерал Перез. 232 00:34:28,468 --> 00:34:31,596 Да не би да искаш да ме убиеш? 233 00:34:32,889 --> 00:34:34,975 Вече няма смисъл. 234 00:34:35,141 --> 00:34:37,352 Извадили са го от теб. 235 00:34:37,519 --> 00:34:40,605 Къде е то? На кораба ли е? 236 00:34:42,357 --> 00:34:45,485 За моето бебче ли питаш? 237 00:34:46,361 --> 00:34:51,449 Не разбирам. Щом са го извадили, защо те държат жива? 238 00:34:51,616 --> 00:34:55,787 Любопитни са. Аз съм последната им творба. 239 00:35:06,881 --> 00:35:14,014 Мога да сложа край на всичко. Болката, кошмара. Само това мога да направя. 240 00:35:21,062 --> 00:35:25,817 Защо си мислиш, че ще ти позволя да го направиш? 241 00:35:29,487 --> 00:35:31,364 Коя си ти? 242 00:35:31,531 --> 00:35:34,910 Рипли, Елън, лейтенант първи клас. 243 00:35:35,118 --> 00:35:38,705 Номер 36706. 244 00:35:40,040 --> 00:35:43,209 Елън Рипли умря преди 200 години. 245 00:35:44,127 --> 00:35:47,255 Ти не си тя. 246 00:35:47,505 --> 00:35:50,634 Не съм тя? 247 00:35:56,473 --> 00:36:00,518 Коя съм аз? - Ти си нещо друго. Създание, 248 00:36:00,685 --> 00:36:03,730 отгледано в някаква лаборатория. 249 00:36:04,147 --> 00:36:06,816 И сега са го извадили от теб. 250 00:36:06,983 --> 00:36:10,028 Не са извадили всичко. 251 00:36:15,075 --> 00:36:17,619 Чувствам го. 252 00:36:17,786 --> 00:36:20,497 Зад очите ми. 253 00:36:20,664 --> 00:36:24,209 Чувам го как се движи. 254 00:36:27,087 --> 00:36:31,299 Помогни да го спра, преди да плъзне навред. 255 00:36:33,843 --> 00:36:35,971 Вече е твърде късно. 256 00:36:36,137 --> 00:36:38,723 Не можеш да го спреш. 257 00:36:38,890 --> 00:36:42,435 Неизбежното е станало. 258 00:36:43,979 --> 00:36:46,731 Не и докато съм жива. 259 00:36:46,898 --> 00:36:49,943 Няма да излезете живи оттук. 260 00:36:50,235 --> 00:36:53,029 Не ме е грижа. 261 00:36:53,196 --> 00:36:56,491 Наистина ли? 262 00:36:57,450 --> 00:37:01,079 Само аз мога да спра всичко това. 263 00:37:06,459 --> 00:37:09,421 Хайде, махай се оттук. 264 00:37:09,588 --> 00:37:12,632 Търсят те. 265 00:37:23,393 --> 00:37:28,440 Надявам се, разбираш, че беше неблагоразумно. Къде са приятелчетата й? 266 00:37:28,607 --> 00:37:33,236 В столовата, сър. - Хванете ги веднага. И тихо! 267 00:37:33,486 --> 00:37:38,950 Какво, по дяволите, става тук? - Мирише на измама, шефе. 268 00:37:39,117 --> 00:37:42,370 Къде е другият? С инвалидната количка. 269 00:37:42,537 --> 00:37:45,707 Да не си ме докоснал. Никога! 270 00:37:46,541 --> 00:37:50,170 Що не ни кажеш какво е това. - Кажи за кого работиш. 271 00:37:50,337 --> 00:37:53,590 Рен, те нямат нищо общо с това. - С кое? 272 00:37:53,757 --> 00:37:56,593 Знаеш ли наказанието за терористична дейност? 273 00:37:56,760 --> 00:37:59,721 В екипажа ми няма терористи. Какво искаш да кажеш? 274 00:37:59,888 --> 00:38:04,434 Не ме интересува дали знаеш, или не. Довел си терорист на борда. 275 00:38:04,601 --> 00:38:09,606 И доколкото зависи от мен, всичките ще умрете с нея. 276 00:38:09,981 --> 00:38:13,610 Разбра ли? 277 00:38:16,488 --> 00:38:20,116 Разбрах. 278 00:38:30,752 --> 00:38:33,880 Не мърдай! 279 00:38:40,345 --> 00:38:42,639 Спри! Хвърли оръжията! 280 00:38:42,806 --> 00:38:46,560 Ти също, хвърли това чудо! Или ще му пръсна главата! 281 00:38:46,726 --> 00:38:51,565 Не мога. Свързани са. - Аз не съм с вас. 282 00:38:51,773 --> 00:38:54,985 Всички сте арестувани по член 8, за укриване на оръжие, 283 00:38:55,151 --> 00:38:57,320 и по член 12, за убийство. 284 00:38:57,487 --> 00:39:01,032 Цуни ми гъза. - Хвърлете оръжията... 285 00:39:06,580 --> 00:39:09,708 Всички добре ли са? 286 00:39:11,376 --> 00:39:14,254 Спокойно, войниче. 287 00:39:14,421 --> 00:39:19,175 Охрана! Възникнал е сериозен проблем в столовата. 288 00:39:19,342 --> 00:39:22,470 За това, че ме излъга, момиченце, 289 00:39:23,847 --> 00:39:28,518 ще ти прережа гърлото и ще те оставя да пукнеш. 290 00:39:28,768 --> 00:39:30,520 Не ви чуваме. 291 00:39:30,687 --> 00:39:33,732 Не ви разбираме. Моля повторете! 292 00:41:10,912 --> 00:41:13,748 Прави незаконни експерименти, развъжда... 293 00:41:13,915 --> 00:41:18,795 Пречукай проклетата къртица. - Чуйте ме. Той развъжда извънземни. 294 00:41:18,962 --> 00:41:21,840 Ако излязат на свобода, чумата "Лацерта" 295 00:41:22,007 --> 00:41:26,386 ще ви се стори като детска забава. - Млъкни! 296 00:41:27,846 --> 00:41:30,640 Чуйте. 297 00:41:30,807 --> 00:41:33,852 Внимание, моля. Пробив в сигурността. 298 00:41:34,019 --> 00:41:37,564 Медицинска лаборатория, ниво 15. 299 00:42:30,909 --> 00:42:34,537 Да си ходим на "Бети". Докторът и войничето да ни изпратят. 300 00:42:34,704 --> 00:42:37,749 Ами Врийс? 301 00:42:47,842 --> 00:42:49,928 Внимание, моля. 302 00:42:50,095 --> 00:42:53,348 Проникване на външни лица в клетка три. 303 00:42:53,515 --> 00:42:56,935 Неоторизирано проникване в клетки пет, 304 00:42:57,102 --> 00:43:00,438 седем, осем и десет. 305 00:43:00,647 --> 00:43:02,899 Движение. - Евакуация. 306 00:43:03,066 --> 00:43:06,111 Давай! - Евакуация. 307 00:43:16,371 --> 00:43:19,499 Това не е учение. 308 00:43:27,883 --> 00:43:31,011 Евакуация. - Качвайте се! 309 00:43:31,511 --> 00:43:35,682 Внимание, моля. Засечено е нечовешко присъствие. 310 00:43:35,849 --> 00:43:38,935 На нива 21, 23. 311 00:43:39,644 --> 00:43:41,354 27. 312 00:43:41,521 --> 00:43:42,898 14. 313 00:43:43,064 --> 00:43:45,233 Ниво 38. 314 00:43:45,400 --> 00:43:48,445 Ниво 39. 315 00:43:49,195 --> 00:43:52,574 Евакуация. Към спасителните капсули. 316 00:43:53,700 --> 00:43:55,702 Това не е учение. 317 00:43:55,869 --> 00:43:58,914 Благодарим ви за съдействието. 318 00:45:05,188 --> 00:45:08,358 Ще ти пръсна главата, мръсна гад! 319 00:45:13,154 --> 00:45:14,406 Бързо! Насам! 320 00:45:14,573 --> 00:45:17,867 Последна капсула готова за излитане. 321 00:45:23,540 --> 00:45:24,583 Давай! 322 00:45:24,749 --> 00:45:27,794 Приключете евакуацията веднага. 323 00:45:36,303 --> 00:45:39,431 Граната. 324 00:46:34,110 --> 00:46:37,197 Евакуацията не е приключена. 325 00:46:37,364 --> 00:46:41,034 Засечено е присъствие на цивилни в зона "Х". 326 00:46:41,201 --> 00:46:45,622 Внимание: главният кораб е обявен за необитаем. 327 00:46:53,296 --> 00:46:56,424 Хайде! Да се махаме! 328 00:48:19,007 --> 00:48:22,135 Къде си? 329 00:49:25,282 --> 00:49:26,908 Внимателно, Хилард. 330 00:49:27,075 --> 00:49:30,120 Дай ръка. - Вдигни го. 331 00:49:30,412 --> 00:49:33,748 Дайте да го вдигнем. - Отдръпнете се! 332 00:49:33,915 --> 00:49:34,874 Мамка му! 333 00:49:35,041 --> 00:49:39,921 Кой, по дяволите, е сторил това? - Какво има тук? 334 00:49:44,509 --> 00:49:46,970 Залегни! - Какво е това, по дяволите? 335 00:49:47,137 --> 00:49:50,181 Не стреляй! Близо е до корпуса! 336 00:49:52,142 --> 00:49:55,562 Какво е това? - Хайде, да се махаме! 337 00:49:55,729 --> 00:49:58,773 Връщаме се. 338 00:49:59,733 --> 00:50:01,401 Изтегляй се! 339 00:50:01,568 --> 00:50:02,986 Хайде! 340 00:50:03,153 --> 00:50:05,196 Отворете проклетата врата. 341 00:50:05,363 --> 00:50:10,327 Не можем! Не можем да отворим вратата. 342 00:50:14,456 --> 00:50:19,794 Трябва да се върнем. - Аз не се връщам. Върни се ти. 343 00:50:44,152 --> 00:50:47,489 Какво, по дяволите...! 344 00:50:48,448 --> 00:50:51,576 А ти на какво се надяваше? 345 00:50:52,327 --> 00:50:55,956 Остави го. 346 00:51:03,505 --> 00:51:06,258 Сега какво ще правим? 347 00:51:06,424 --> 00:51:09,594 Същото, което и досега. Омитаме се оттук. 348 00:51:09,761 --> 00:51:11,972 Ами ако има още? 349 00:51:12,138 --> 00:51:15,976 Викам да останем тук, човече. Нека военните се оправят. 350 00:51:16,142 --> 00:51:20,397 Къде са военните, мамка им? - Мъртви са. 351 00:51:20,564 --> 00:51:23,441 Значи не ни трябва повече тоя задник. - Пусни го. 352 00:51:23,608 --> 00:51:25,235 Ти го пусни. - Престанете! 353 00:51:25,402 --> 00:51:28,488 Не си ти тоя, дето командва тук. 354 00:51:29,823 --> 00:51:32,701 Докторе, онуй, дето уби приятеля ми, 355 00:51:32,867 --> 00:51:36,246 от твоите лабораторни питомци ли е? 356 00:51:36,413 --> 00:51:40,083 Остави го на мен. - Ще го оставя да те гръмне. 357 00:51:40,250 --> 00:51:43,712 Колко още има там? 358 00:51:44,713 --> 00:51:48,341 Дванайсет. 359 00:51:56,850 --> 00:52:00,312 Сигурно са повече. 360 00:52:00,478 --> 00:52:05,859 Е, кого трябва да изчукам, за да се махна от тоя кораб? 361 00:52:08,361 --> 00:52:12,240 Аз съм насреща. Само че не точно тук... 362 00:52:13,617 --> 00:52:14,868 Да се махаме. 363 00:52:15,035 --> 00:52:18,288 Чакайте. От нея изкараха ония чудовища. 364 00:52:18,455 --> 00:52:21,625 Рен я клонира, защото в нея имаше едно. 365 00:52:21,791 --> 00:52:24,085 Тя не е човек, 366 00:52:24,252 --> 00:52:27,547 а част от експеримента им. Ще се обърне срещу нас. 367 00:52:27,714 --> 00:52:31,134 Не ми дреме каква е. - Прекалено опасна е. 368 00:52:31,301 --> 00:52:33,929 Трябва да я оставим тук. - Идва с нас. 369 00:52:34,095 --> 00:52:39,434 Не можем да й имаме доверие. - На никой нямам доверие. 370 00:52:41,645 --> 00:52:47,275 За да оцелеем в тоя ад, трябва да се държим заедно. Ясно? 371 00:52:57,661 --> 00:52:59,371 Трябва да вървим. 372 00:52:59,537 --> 00:53:03,500 Още не е краят. Трябва да стигнем "Бети". 373 00:53:30,819 --> 00:53:34,447 Хубаво е за сувенир. 374 00:53:41,621 --> 00:53:45,417 Не ми се вярва, че ти направи това. - Кое? 375 00:53:45,584 --> 00:53:51,715 Уби едно. Все едно да избиваш своите. - Изпречи ми се на пътя. 376 00:54:19,618 --> 00:54:22,746 Ти кого очакваше? Дядо Коледа? 377 00:54:23,580 --> 00:54:26,708 Мислех, че си хвърлил топа. 378 00:54:27,042 --> 00:54:30,170 Къде е Елджин? 379 00:54:32,881 --> 00:54:36,009 Мамка му! - Ами ако са плъзнали на "Бети"? 380 00:54:36,176 --> 00:54:39,221 Засякохме ги в сектор "Ф". Защо ще се местят? 381 00:54:39,387 --> 00:54:44,476 Не е нужно. Ако тръгнат нанякъде, ще дойдат тук. 382 00:54:45,602 --> 00:54:48,730 Където има жива плът. 383 00:54:49,105 --> 00:54:53,902 Ако искаме да стигнем бързо, трябва да зарежем сакатия. 384 00:54:54,069 --> 00:54:56,863 Нищо лично. - Няма проблем. 385 00:54:57,030 --> 00:54:58,990 Никого няма да изоставяме. 386 00:54:59,157 --> 00:55:02,202 Дори теб, Джонър. 387 00:55:02,994 --> 00:55:07,415 Кой е най-бързият изход? - Зад охладителната кула има асансьор. 388 00:55:07,582 --> 00:55:10,919 Тръгва от върха на кораба и стига до ниво едно. 389 00:55:11,086 --> 00:55:16,424 Ще ни изведе право на платформата. - Звучи разумно. Да действаме. 390 00:55:16,591 --> 00:55:18,927 Движим се. 391 00:55:19,094 --> 00:55:22,806 Какво? - Корабът се движи. Усещам го. 392 00:55:23,306 --> 00:55:28,186 Корабът се движи безшумно. Няма начин да го усетиш. 393 00:55:28,353 --> 00:55:31,856 Тя е права. - Движи се, откакто те атакуваха. 394 00:55:32,023 --> 00:55:34,651 Стандартна процедура при извънредна ситуация. 395 00:55:34,818 --> 00:55:38,905 При сериозен проблем корабът се връща в базата на автопилот. 396 00:55:39,072 --> 00:55:41,658 И кога смяташе да ни кажеш? 397 00:55:41,825 --> 00:55:43,994 Никой не ме е питал. 398 00:55:44,160 --> 00:55:47,205 Къде е базата? 399 00:55:49,082 --> 00:55:51,418 На Земята. 400 00:55:51,585 --> 00:55:53,712 Чудесно. - Копеле. 401 00:55:53,879 --> 00:55:57,841 Земята? По-скоро ще стоя тук с тия неща. 402 00:55:58,091 --> 00:56:01,386 За колко време ще стигнем Земята? - За около три часа. 403 00:56:01,553 --> 00:56:03,597 Трябва да взривим кораба. 404 00:56:03,763 --> 00:56:06,808 Нищо няма да взривяваш! 405 00:56:07,225 --> 00:56:09,811 Не и докато сме на кораба. 406 00:56:09,978 --> 00:56:14,441 Като се махнем, прави каквото щеш, ясно? 407 00:56:14,983 --> 00:56:18,111 Земята, човече! Това бунище! 408 00:56:26,036 --> 00:56:29,664 Чисто е. 409 00:56:39,883 --> 00:56:44,471 Чух, че си и преди си ги засичала тия гадини. 410 00:56:44,638 --> 00:56:47,724 Вярно е. 411 00:56:48,058 --> 00:56:51,186 И какво направи? 412 00:56:54,231 --> 00:56:57,859 Умрях. 413 00:57:22,592 --> 00:57:25,720 Не натам! 414 00:57:38,567 --> 00:57:42,195 Хайде! 415 00:57:42,988 --> 00:57:47,325 Няма време за разглеждане на забележителности. 416 00:57:50,579 --> 00:57:53,707 Недей. 417 00:59:54,369 --> 00:59:56,955 Убий... 418 00:59:57,122 --> 01:00:00,166 ...ме. 419 01:01:52,320 --> 01:01:55,448 Не го прави! 1 01:02:01,867 --> 01:02:05,537 Кое да не правя? 2 01:02:16,006 --> 01:02:18,675 Че какво толкова се впрегна?! 3 01:02:18,842 --> 01:02:20,886 Само изхаби амунициите. 4 01:02:21,052 --> 01:02:24,598 Да вървим. 5 01:02:24,764 --> 01:02:26,892 Женски фасони. 6 01:03:36,711 --> 01:03:40,048 Сънувам ли или това е, дето го докарахме ние? 7 01:03:40,215 --> 01:03:42,801 Същото. 8 01:03:43,718 --> 01:03:47,347 Тук не е безопасно. Не спирайте. 9 01:04:17,127 --> 01:04:19,421 Махни се от мен! 10 01:04:23,049 --> 01:04:24,926 Пусни желязото! 11 01:04:25,093 --> 01:04:27,304 Пусни го. 12 01:04:33,435 --> 01:04:35,687 Кои сте вие бе, хора? 13 01:04:36,229 --> 01:04:38,815 Какво става тук? - Успокой се. 14 01:04:38,982 --> 01:04:43,695 Ще се измъкнем от тоя шибан кораб-призрак. 15 01:04:43,862 --> 01:04:47,115 Какъв кораб? 16 01:04:47,282 --> 01:04:49,284 Къде съм? 17 01:04:49,451 --> 01:04:53,079 Бях в криогенна камера, нали? На път за Зарем. 18 01:04:53,246 --> 01:04:55,749 Бях в работен екипаж за никеловите рафинерии. 19 01:04:55,916 --> 01:04:59,211 Събуждам се... Само знам, че нищо не разбирам. 20 01:05:02,923 --> 01:05:05,884 Видях куп ужасии. 21 01:05:06,593 --> 01:05:10,806 Идваш с нас. Тук е много опасно. 22 01:05:21,107 --> 01:05:22,776 Оставете го. 23 01:05:22,943 --> 01:05:25,862 Майната ти! Няма да го оставим. 24 01:05:26,029 --> 01:05:29,908 В него има едно. Надушвам го. 25 01:05:32,869 --> 01:05:36,248 Вътре в мен? 26 01:05:36,414 --> 01:05:38,917 Какво има вътре в мен? 27 01:05:39,084 --> 01:05:42,379 Не ща някое да се излюпи до задника ми. 28 01:05:42,546 --> 01:05:46,424 Много е рисковано. - Какво има вътре в мен? 29 01:05:46,591 --> 01:05:50,387 Не можем да го изоставим. - Ти нали дойде да ги унищожиш? 30 01:05:50,554 --> 01:05:53,140 Какво е в мен? - Не може ли да се спре развитието? 31 01:05:53,306 --> 01:05:57,352 Нямаме време. - Не може тук. Лабораторията не работи. 32 01:05:57,519 --> 01:06:00,355 Мога да го гръмна. 33 01:06:02,065 --> 01:06:05,360 Какво има в мен? 34 01:06:05,902 --> 01:06:08,029 Какво, по дяволите, има в мен? 35 01:06:08,196 --> 01:06:10,407 Един паразит. 36 01:06:12,450 --> 01:06:14,828 Чужд елемент. 37 01:06:19,374 --> 01:06:22,502 В гърдите ти има чудовище. 38 01:06:22,669 --> 01:06:25,755 Тия момчета са отвлекли кораба ти 39 01:06:25,922 --> 01:06:30,760 и са продали криогенната ти камера на този човек. 40 01:06:30,927 --> 01:06:33,472 А той е вкарал в теб едно извънземно. 41 01:06:34,139 --> 01:06:37,017 Направо е отвратително. 42 01:06:37,184 --> 01:06:41,396 И след няколко часа ще изскочи, като пробие гръдния ти кош, 43 01:06:42,189 --> 01:06:45,609 и ти ще умреш. 44 01:06:49,779 --> 01:06:52,282 Някакви въпроси? 45 01:06:58,413 --> 01:07:01,875 Коя си ти? 46 01:07:02,042 --> 01:07:05,086 Майката на чудовището. 47 01:07:08,089 --> 01:07:11,510 Да го замразим на "Бети", а после докторите ще го извадят. 48 01:07:11,676 --> 01:07:15,055 Няма проблем. - Абе, откога ти командваш? 49 01:07:15,222 --> 01:07:17,265 Ами теб като те е страх. 50 01:07:17,432 --> 01:07:19,601 По-кротко, хора. 51 01:07:27,609 --> 01:07:31,613 Добре, ела с нас. Може и да оживееш. 52 01:07:32,030 --> 01:07:34,825 Само без номера, че ще те гръмна. 53 01:07:35,617 --> 01:07:39,246 Да се махаме. 54 01:07:48,505 --> 01:07:51,132 Долу е ад. Няма ли друг път? 55 01:07:51,299 --> 01:07:54,261 Трябва да оставим количката ти. 56 01:07:56,972 --> 01:07:59,057 Знам. 57 01:07:59,224 --> 01:08:03,395 Маневрата "Кауленг", нали? - Също като едно време. 58 01:08:09,359 --> 01:08:11,653 Сигурно са охладителните резервоари. 59 01:08:11,820 --> 01:08:14,239 Някой е отворил вентилите. 60 01:08:14,406 --> 01:08:17,325 Не може да е работа на гадините, нали? 61 01:08:29,004 --> 01:08:31,590 На дъното на кораба сме. 62 01:08:31,756 --> 01:08:34,926 Трябва да минем през кухнята. Трийсетина метра. 63 01:08:35,093 --> 01:08:37,596 Асансьорът е от другата страна. 64 01:08:39,055 --> 01:08:41,892 Това не ми харесва. - Какво има за харесване? 65 01:08:43,518 --> 01:08:47,647 Загубена работа! - Сигурен ли си за разстоянието? 66 01:08:50,233 --> 01:08:53,570 Готов ли си да се понамокриш, приятел? 67 01:09:02,829 --> 01:09:07,959 Оръжията ти стрелят ли под вода? - Еднократни са. Ще се справят. 68 01:09:08,126 --> 01:09:11,087 Еднократни!? 69 01:09:13,965 --> 01:09:16,384 Чувал съм. 70 01:09:18,345 --> 01:09:21,306 Колко изстрела? - 20. 71 01:09:21,473 --> 01:09:26,019 Разделените снаряди пробиват добре, макар и с по-малък калибър. 72 01:09:26,186 --> 01:09:28,897 Бива си ги! 73 01:09:29,189 --> 01:09:32,359 Поразяват безупречно и ги хвърляш след употреба. 74 01:09:32,526 --> 01:09:35,529 Не бих хвърлил оръжие, към което съм привързан. 75 01:09:37,405 --> 01:09:41,201 Няма нужда да ви казвам да поемете дълбоко въздух. 76 01:09:49,042 --> 01:09:52,546 Като излезем оттатък, не плувай по гръб. 77 01:13:26,843 --> 01:13:30,305 Исусе Христе! 78 01:13:41,066 --> 01:13:44,861 Поставили са капан, мамка им! Това е засада! 79 01:14:51,052 --> 01:14:54,264 Дистефано. 80 01:15:12,991 --> 01:15:16,244 Не мога да го счупя. Дай си оръжието. 81 01:15:17,245 --> 01:15:19,873 Наистина си много доверчива. 82 01:15:41,144 --> 01:15:44,189 Ти я уби. Копеле такова! 83 01:15:49,069 --> 01:15:51,238 Ще те хвана. 84 01:15:53,031 --> 01:15:56,660 "Баща", заключи вратата. 85 01:16:11,925 --> 01:16:15,178 Качвай се. Бързо! 86 01:16:17,556 --> 01:16:20,350 Заяжда. Побързай! 87 01:16:55,218 --> 01:16:57,637 Пусни ми крака, кучко! 88 01:17:12,360 --> 01:17:14,529 Разкарай се. 89 01:17:21,828 --> 01:17:25,457 Умри, копелдако! 90 01:17:25,957 --> 01:17:29,336 Давай, човече. 91 01:17:44,851 --> 01:17:47,312 Страшен купон, нали? 92 01:18:27,936 --> 01:18:31,439 Какво правиш? Недей! 93 01:18:32,899 --> 01:18:36,528 Ще успеем. 94 01:18:41,867 --> 01:18:45,495 По дяволите. 95 01:19:30,874 --> 01:19:34,503 Насам! 96 01:19:42,469 --> 01:19:44,554 Така се радвам да те видя! 97 01:19:44,721 --> 01:19:47,390 Помислих, че оня те застреля. Ранена ли си? 98 01:19:47,557 --> 01:19:49,601 Нищо ми няма. 99 01:19:49,768 --> 01:19:53,021 Да не си бронирана? - Аха. Хайде! 100 01:19:53,188 --> 01:19:55,982 Простреля те в гърдите. Видях го. 101 01:20:17,754 --> 01:20:20,841 Ти си робот?! 102 01:20:21,007 --> 01:20:24,427 Мамка му! Кол е пълна с изненади. 103 01:20:24,594 --> 01:20:28,598 Трябваше да се сетя. Никой човек не е толкова хуманен. 104 01:20:28,765 --> 01:20:31,226 Мислех, че синтетичните действат с разум. 105 01:20:31,393 --> 01:20:33,770 А ти си била истинска психарка, малката! 106 01:20:33,937 --> 01:20:37,482 Робот ли си? - Второ поколение, нали? 107 01:20:38,692 --> 01:20:40,819 Ти си "аутон". 108 01:20:40,986 --> 01:20:44,072 Робот, създаден от роботи, нали? 109 01:20:45,824 --> 01:20:50,287 Спомням си. Искаха да съживят производството на синтетични. 110 01:20:50,453 --> 01:20:52,539 Вместо това го загробиха. 111 01:20:53,331 --> 01:20:55,834 Не обичаха да им се казва какво да правят. 112 01:20:56,001 --> 01:20:58,128 И властите наредиха да се приберат. 113 01:20:58,295 --> 01:21:03,800 Чух, че само няколко успели да се измъкнат. 114 01:21:03,967 --> 01:21:07,095 Не съм и мислил, че ще видя такъв на живо. 115 01:21:07,262 --> 01:21:10,640 Чудно! Тя е тостер. 116 01:21:11,349 --> 01:21:14,978 Може ли да тръгваме вече? 117 01:21:15,312 --> 01:21:18,607 Колко остава до кацането? - Два часа. 118 01:21:18,773 --> 01:21:22,235 Имаш ли инструменти? Може би се налага смяна на маслото. 119 01:21:22,402 --> 01:21:24,404 Съжалявам. Забранен достъп. 120 01:21:24,571 --> 01:21:28,450 За малко да я изчукам. - Сякаш не си чукал робот! 121 01:21:28,617 --> 01:21:31,369 Ако Рен влезе в компютъра, спукана ни е работата. 122 01:21:31,536 --> 01:21:34,789 Трябва да намерим терминал. - На това ниво няма пулт. 123 01:21:34,956 --> 01:21:37,709 Трябва да се върнем. - Не може. 124 01:21:37,876 --> 01:21:41,087 Не знам кодовете за достъп на Рен. - Помогни. 125 01:21:46,676 --> 01:21:48,178 Не мога. 126 01:21:48,345 --> 01:21:53,099 Ти си нов модел дроид. Можеш да влезеш в главния компютър от разстояние. 127 01:21:53,266 --> 01:21:55,602 Изгорих модема си. Всички ги изгорихме. 128 01:21:55,769 --> 01:21:59,606 Можеш да се включиш ръчно. Знаеш как. 129 01:22:00,357 --> 01:22:03,693 В онази ниша горе има конекторни точки. 130 01:22:11,868 --> 01:22:15,539 Програмирана ли си за това? - Не ме карай да го правя. 131 01:22:15,705 --> 01:22:18,750 Не ме карай да те карам. 132 01:22:18,917 --> 01:22:24,172 Не искам да влизам там. Вътрешностите ми все едно са втечнени. Не е реално. 133 01:22:24,339 --> 01:22:28,635 Преодолей го. Трябва да взривиш този кораб, преди да достигне Земята, 134 01:22:29,302 --> 01:22:31,638 и да избиеш гадините. 135 01:22:41,022 --> 01:22:43,733 Само преди това ни дай време да се измъкнем. 136 01:22:46,903 --> 01:22:48,905 По дяволите! - Има ли нещо? 137 01:22:49,072 --> 01:22:52,325 Почакай. 138 01:22:55,078 --> 01:22:58,999 Пробив в сектор седем, сектор три. 139 01:22:59,166 --> 01:23:02,544 Сектор 9 - нестабилен. 140 01:23:02,711 --> 01:23:05,088 Двигателите работят с 41%. 141 01:23:05,255 --> 01:23:08,425 86 минути до приземяване. 142 01:23:08,592 --> 01:23:10,677 Изразходихме твърде много енергия. 143 01:23:10,844 --> 01:23:14,764 Не достигам критична маса. Не мога да го взривя. 144 01:23:14,931 --> 01:23:18,101 Тогава го разбий. 145 01:23:30,197 --> 01:23:32,532 Нищо ми няма. 146 01:23:37,037 --> 01:23:39,998 Чувствам се отлично. 147 01:23:40,499 --> 01:23:42,709 Пренастройка на данните. 148 01:23:42,876 --> 01:23:47,839 Ново направление: 7-6-0-4-0-3. Ненаселен квадрант. 149 01:23:48,465 --> 01:23:53,053 Спирачната система е изключена. Скоростта намалява. 150 01:23:53,970 --> 01:23:57,724 Време до сблъсъка 43 минути и 8 секунди. 151 01:23:59,726 --> 01:24:01,978 Опитай да освободиш пътя до "Бети". 152 01:24:02,938 --> 01:24:06,358 И запали двигателите й. 153 01:24:34,928 --> 01:24:37,889 Моля изчакайте. 154 01:24:41,518 --> 01:24:44,938 Пулт 45V на ниво 1 изключен по тревога. 155 01:24:48,608 --> 01:24:50,819 Рен! Почти е стигнал на "Бети". 156 01:25:04,291 --> 01:25:07,836 "Баща", локализирай изтичането на енергия и докладвай. 157 01:25:18,847 --> 01:25:21,641 "Бащата" е мъртъв, задник такъв! 158 01:25:25,103 --> 01:25:30,817 Нарушител на ниво 1. Всички извънземни да се отправят към ниво 1. 159 01:25:30,984 --> 01:25:34,613 Добре го подреди! 160 01:25:37,407 --> 01:25:39,367 По дяволите! 161 01:25:39,534 --> 01:25:41,661 Я да видя. - Не ме докосвай. 162 01:25:41,828 --> 01:25:44,080 Хайде! 163 01:25:44,247 --> 01:25:46,833 Сигурно си мислиш, че е много забавно. 164 01:25:48,043 --> 01:25:53,215 Напоследък доста неща ми се струват забавни. Но едва ли е така. 165 01:26:01,181 --> 01:26:04,851 Защо продължаваш да живееш? 166 01:26:05,727 --> 01:26:08,271 Как издържаш да си това, което си? 167 01:26:10,106 --> 01:26:12,692 Нямам особен избор. 168 01:26:15,779 --> 01:26:18,365 Поне част от теб е човешка. 169 01:26:19,616 --> 01:26:21,243 Аз съм просто... 170 01:26:21,409 --> 01:26:23,537 Погледни ме. 171 01:26:23,703 --> 01:26:25,872 Отвратителна съм. 172 01:26:27,541 --> 01:26:29,960 Защо дойде тук? 173 01:26:30,126 --> 01:26:32,295 За да те убия. Забрави ли? 174 01:26:32,462 --> 01:26:34,506 Преди да съберат всички ни, 175 01:26:34,673 --> 01:26:37,634 влязох в централния компютър. 176 01:26:37,801 --> 01:26:41,888 Всички мръсни тайни операции на правителството са там. 177 01:26:42,055 --> 01:26:46,601 Тази също - ти, извънземните, дори екипажът на "Бети". 178 01:26:46,768 --> 01:26:49,813 Знаех, че ако успеят, това ще е краят им. 179 01:26:49,980 --> 01:26:55,193 Защо те е грижа какво ще стане с тях? - Защото така съм програмирана. 180 01:26:59,489 --> 01:27:01,616 Да не си от новите модели? 181 01:27:06,121 --> 01:27:08,665 Не можех да ги гледам как вършат глупости. 182 01:27:08,832 --> 01:27:12,419 Не можех да им позволя да се самоунищожат. 183 01:27:12,586 --> 01:27:16,173 Разбираш ли това? 184 01:27:17,924 --> 01:27:19,759 Някога го разбирах. 185 01:27:19,926 --> 01:27:22,679 Опитвах се да спасявам хора. 186 01:27:23,638 --> 01:27:26,183 Нищо не излезе. 187 01:27:26,349 --> 01:27:28,894 Имаше едно момиченце. 188 01:27:31,480 --> 01:27:34,316 Сънуваше лоши сънища. 189 01:27:34,483 --> 01:27:37,277 Опитах се да й помогна. 190 01:27:37,444 --> 01:27:40,489 Умря. 191 01:27:40,655 --> 01:27:43,492 А сега дори името й не помня. 192 01:27:48,205 --> 01:27:50,290 Май почти стигнахме. 193 01:27:50,457 --> 01:27:53,960 Добре. 194 01:27:54,127 --> 01:27:59,132 Ти сънуваш ли? - Ние имаме неврални процесори. 195 01:28:00,050 --> 01:28:03,595 Когато спя, сънувам тях. Него. 196 01:28:03,762 --> 01:28:05,430 Всяка нощ. 197 01:28:05,597 --> 01:28:07,849 Навсякъде около мен. Вътре в мен. 198 01:28:08,016 --> 01:28:11,311 Отначало се страхувах да сънувам, но вече не. 199 01:28:11,478 --> 01:28:13,855 Защо? 200 01:28:14,022 --> 01:28:20,904 Защото колкото и страшни да са сънищата, когато се събудя, е винаги по-лошо. 201 01:28:23,490 --> 01:28:26,618 Малко остана. - Господи, много се уморих. 202 01:28:40,715 --> 01:28:44,719 Това е лошо, нали? - Мисля, че сме близо до гнездото. 203 01:28:44,886 --> 01:28:47,639 Ще минем по друг път. - Няма време. 204 01:28:47,806 --> 01:28:49,850 Има 90 минути. - Вече не. 205 01:28:50,016 --> 01:28:51,768 Какво?! 206 01:28:51,935 --> 01:28:54,855 Какво направи, роботке? - Хайде да вървим. 207 01:28:55,021 --> 01:28:59,359 Ако искаш да умреш тук с твоите братя и сестри, няма проблем. 208 01:28:59,526 --> 01:29:01,736 Ама аз се каня да живея и след днес. 209 01:29:01,903 --> 01:29:06,658 Ако туй парче пластмаса направи още някоя тъпотия, ще я убия! 210 01:29:07,617 --> 01:29:09,286 Ще те убия. 211 01:29:09,452 --> 01:29:12,998 Това щракаш ли го? Или да ти го опиша със схемичка? 212 01:29:17,961 --> 01:29:20,213 А искаш ли още едно сувенирче? 213 01:29:27,512 --> 01:29:30,307 Колко далеч са доковете? - Стотина метра. 214 01:29:47,574 --> 01:29:49,659 Идвай! 215 01:29:49,826 --> 01:29:53,455 Трябва да вървим. 216 01:29:53,663 --> 01:29:57,584 Чувам ги. Толкова са близо. 217 01:29:59,586 --> 01:30:02,923 Това е кралицата. Боли я. 218 01:30:11,640 --> 01:30:15,310 Чакайте! 219 01:30:35,705 --> 01:30:38,708 Господи! 220 01:30:50,220 --> 01:30:55,308 Да вървим. Само можем да се молим да умре бързо. 221 01:30:55,475 --> 01:30:58,311 Хайде. 222 01:30:58,478 --> 01:31:02,941 Не е честно. - Цял ден все това повтарям. 223 01:32:00,040 --> 01:32:06,379 Трябва да се свържеш отново с кораба и да отвориш люка. 224 01:32:15,972 --> 01:32:19,100 Първис трябва да иде в криогенната камера. 225 01:32:19,267 --> 01:32:22,187 Хайде, приятелче. 226 01:32:22,354 --> 01:32:24,689 Време да спинкаш. 227 01:32:31,446 --> 01:32:35,867 Никой да не мърда, иначе ще пръсна мозъка на дроида ви. 228 01:32:36,785 --> 01:32:41,122 Вземи им оръжията. - Ще ме извините, сър, да ви го начукам! 229 01:32:41,289 --> 01:32:46,336 Добре тогава. Аз ще убия нея, вие ще убиете мен и всички ще умрем 230 01:32:46,503 --> 01:32:48,088 и никой няма да се измъкне. 231 01:32:48,255 --> 01:32:51,842 А сега пусни оръжието. 232 01:32:55,137 --> 01:32:59,808 Тая синтетична кучка ще се свърже с "Аурига" 233 01:32:59,975 --> 01:33:04,729 и ще ни приземи в базата на Земята по стандартната процедура при спешност. 234 01:33:04,896 --> 01:33:06,481 Не, няма! 235 01:33:06,648 --> 01:33:10,193 Луд ли си?! Да не искаш да закараш тия гадини на Земята? 236 01:33:10,360 --> 01:33:14,656 Не видя ли какво стана днес? - Интелектуалецът се произнесе! 237 01:33:15,157 --> 01:33:18,577 Чуй, ако... - Ти никога ли не млъкваш? 238 01:33:30,922 --> 01:33:34,092 Защо никой не ме слуша? 239 01:34:17,093 --> 01:34:21,515 Казах ти, в началото всичко вървеше нормално. Кралицата снесе яйцата си. 240 01:34:21,681 --> 01:34:26,937 Но после започна да се променя. Влезе в друг цикъл, така че... 241 01:34:29,231 --> 01:34:32,901 Така че... 242 01:34:35,278 --> 01:34:37,697 вече не й трябва приемник. 243 01:34:38,740 --> 01:34:41,159 Няма вече яйца. 244 01:34:41,326 --> 01:34:44,955 Тя разви утроба 245 01:34:45,121 --> 01:34:47,833 и зародишът е вътре в нея. 246 01:34:47,999 --> 01:34:54,506 Това й е дар от Рипли - човешка репродуктивна система. 247 01:34:54,673 --> 01:34:57,926 Започна да ражда заради теб, Рипли. 248 01:34:58,093 --> 01:35:01,263 И сега е съвършена. 249 01:36:27,557 --> 01:36:29,726 Ти си... 250 01:36:31,311 --> 01:36:37,359 прекрасна като пеперуда. 251 01:38:07,449 --> 01:38:09,159 Виж само. 252 01:38:09,326 --> 01:38:14,080 Твоето прекрасно бебче. 253 01:38:15,123 --> 01:38:17,375 Виж, мисли, че ти си неговата майка. 254 01:38:22,714 --> 01:38:25,509 Ела. 255 01:38:54,287 --> 01:38:57,874 Имате връзка с цивилния кораб. Задействано отлитане по спешност. 256 01:39:02,796 --> 01:39:07,300 Двигателите са запалени. Отварям люковете. Освобождавам блокировката. 257 01:39:07,467 --> 01:39:12,931 Добре, само да намеря дюзите за вертикалната тяга. 258 01:39:18,145 --> 01:39:21,022 Сигурен ли си, че можеш да пилотираш това нещо? 259 01:39:35,287 --> 01:39:37,998 Задействан режим на изстрелване. 260 01:40:11,740 --> 01:40:15,327 Мислех те за мъртва. - Стана ми навик. 261 01:40:15,494 --> 01:40:21,792 Защо сме все още тук? - Търся ръчно включване за изстрелване. 262 01:40:21,958 --> 01:40:23,919 За Бога! 263 01:40:24,085 --> 01:40:26,004 Добра памет. Извини ме. 264 01:40:26,171 --> 01:40:28,757 Рипли се завърна. - Това ли е? 265 01:40:30,008 --> 01:40:32,093 Ама това чудо не можеш да пилотираш! 266 01:40:32,260 --> 01:40:35,555 Майтапиш ли се? Тая барака е по-стара и от мен. 267 01:40:35,722 --> 01:40:39,059 По дяволите! Още не сме готови. Люкът! 268 01:40:39,226 --> 01:40:42,187 Затворих го. - Сто пъти го поправях. 269 01:40:42,354 --> 01:40:45,398 Остави на мен. 270 01:41:06,211 --> 01:41:13,468 Наближаваме земната атмосфера. 46 секунди за отделяне. 271 01:41:14,845 --> 01:41:17,722 Кол, трябва да действаме. 272 01:41:17,889 --> 01:41:20,308 ВНИМАНИЕ 273 01:41:22,978 --> 01:41:25,230 Да се махаме оттук! 274 01:41:29,901 --> 01:41:33,864 20 секунди за отделяне. 275 01:41:37,367 --> 01:41:40,871 Хвани се за нещо. Отлитаме. 276 01:41:56,178 --> 01:41:58,930 Хайде, миличка! 277 01:42:11,109 --> 01:42:13,778 Това чудо ще се разпадне. 278 01:42:13,945 --> 01:42:16,156 Налягането е нестабилно. 279 01:42:21,119 --> 01:42:24,372 Иди и помогни на Кол да включи спомагателната помпа. 280 01:43:14,339 --> 01:43:16,591 Хайде, по-живо! 281 01:43:16,758 --> 01:43:19,761 Не аз съм механикът тук, глупако! 282 01:43:19,928 --> 01:43:22,430 Основно съм по убиването. 283 01:43:22,597 --> 01:43:25,475 Мамка му! 284 01:43:26,351 --> 01:43:28,645 Върни се! 285 01:43:42,450 --> 01:43:46,580 Джонър, къде си, кучи сине? Направи нещо, копеле. 286 01:43:46,746 --> 01:43:49,332 Какво трябва да направя? - Хващай лостовете. 287 01:44:04,723 --> 01:44:07,100 Пусни я. 288 01:46:13,059 --> 01:46:16,563 Съжалявам. 289 01:46:45,050 --> 01:46:49,429 Бойният кораб "Аурига" ще се разбие след пет секунди. Четири. 290 01:46:50,347 --> 01:46:51,598 Три. 291 01:46:51,765 --> 01:46:52,974 Две. 292 01:46:53,141 --> 01:46:54,100 Една. 293 01:46:54,267 --> 01:46:56,895 Благодарим ви. 294 01:47:20,127 --> 01:47:22,337 Какво гори? - Ние. 295 01:47:24,798 --> 01:47:28,343 Мамка му! Прав си. 296 01:48:47,547 --> 01:48:50,008 Значи, това е Земята. 297 01:48:52,010 --> 01:48:55,639 Това е. 298 01:48:57,432 --> 01:49:01,061 За пръв път съм тук. 299 01:49:03,897 --> 01:49:08,360 Сигурно скоро ще пристигнат военните. 300 01:49:08,527 --> 01:49:11,154 Едва ли изгаряш от нетърпение да ги видиш. 301 01:49:11,321 --> 01:49:14,282 Никак. 302 01:49:14,449 --> 01:49:19,663 Знаеш ли, човек може направо да се изгуби тук, ако пожелае. 303 01:49:20,455 --> 01:49:22,582 Какво мислиш? 304 01:49:22,749 --> 01:49:25,502 Какво да правим? 305 01:49:25,669 --> 01:49:28,964 Не знам. 306 01:49:29,131 --> 01:49:31,633 Самата аз съм чужденец тук. 307 01:49:57,951 --> 01:50:03,165 Субтитри за Visiоntехt: Надка Гунева 308 01:50:03,331 --> 01:50:08,503 Rip: itsancho Благодарение на Lion! 309 01:56:04,901 --> 01:56:08,530 ВULGАRlАN