1 00:02:02,247 --> 00:02:04,353 Криостаза: прекъсната. 2 00:02:04,516 --> 00:02:07,817 Пожар в криогенното отделение. 3 00:02:07,980 --> 00:02:12,322 Повтарям: пожар в криогенното отделение. 4 00:02:12,485 --> 00:02:19,787 Целият екипаж да се отправи към площадката за спешна евакуация. 5 00:02:19,951 --> 00:02:26,355 Излитане в открития космос след 20 секунди. 6 00:04:08,999 --> 00:04:12,982 ФИОРИНА "ФЮРИ" 161 КОСМИЧЕСКА РУДНА РАФИНЕРИЯ 7 00:04:13,145 --> 00:04:16,694 ИЗПРАВИТЕЛНА ИНСТИТУЦИЯ ЗА ЛИЦА С ДВОЙНА Y-ХРОМОЗОМА 8 00:04:16,857 --> 00:04:19,776 МАКСИМАЛНИ МЕРКИ ЗА СИГУРНОСТ 9 00:06:23,842 --> 00:06:26,805 Катастрофирала е спасителна капсула. 10 00:06:26,968 --> 00:06:30,058 Идете на брега. Може да има и други. 11 00:06:30,221 --> 00:06:33,434 Веднага! 12 00:06:45,989 --> 00:06:48,989 Кажи нещо. 13 00:07:18,397 --> 00:07:25,364 "ФЮРИ" 161 ЗАТВОР ОТ КЛАС "В" КАТАСТРОФА НА СПАСИТЕЛНА КАПСУЛА 14 00:07:25,527 --> 00:07:28,949 ЕДИН ОЦЕЛЯЛ - ЛЕЙТ. РИПЛИ 15 00:07:52,973 --> 00:07:56,935 ЕДИН МЪРТЪВ МЪЖ - КОМ. ХИКС 16 00:08:02,191 --> 00:08:05,737 МЪРТВА НЕИДЕНТИФИЦИРАНА ЖЕНА 17 00:08:05,901 --> 00:08:10,324 ПРИБЛИЗИТЕЛНА ВЪЗРАСТ - 10 ГОДИНИ 18 00:08:28,509 --> 00:08:33,599 ИСКАМЕ НЕЗАБАВНА ЕВАКУАЦИЯ ПО СПЕШНОСТ 19 00:08:33,762 --> 00:08:37,351 ОЧАКВАМ ОТГОВОР - АНДРЮС, ДИРЕКТОР 20 00:09:08,423 --> 00:09:10,174 ДО "ФЮРИ" 161 - КЛАС "В" 21 00:09:10,337 --> 00:09:14,196 СЪОБЩЕНИЕ ОТ "НЕТУЪРК КОМКОН-УЕТЛЪНД ЮТАНИ" 22 00:09:29,862 --> 00:09:32,991 Да започваме. 23 00:09:33,155 --> 00:09:36,075 Всички заедно. Хайде. 24 00:09:36,239 --> 00:09:39,159 Заповядайте, г-н Дилън. 25 00:09:46,086 --> 00:09:49,800 Господи, дай ни сили да издържим. 26 00:09:49,963 --> 00:09:55,388 Съзнаваме, че сме нищожни грешници в ръцете на разярения Бог. 27 00:09:55,551 --> 00:09:59,430 И нека бъде така до деня на Страшния съд. 28 00:10:04,897 --> 00:10:07,897 Амин. 29 00:10:12,654 --> 00:10:14,238 Благодаря ви, господа. 30 00:10:14,401 --> 00:10:17,742 Информация от "Контрол на слуховете". Ето какви са фактите. 31 00:10:17,905 --> 00:10:20,824 Както някои вече знаят, 32 00:10:21,330 --> 00:10:27,390 в 6 сутринта тук се разби спасителна капсула модел 337. 33 00:10:30,589 --> 00:10:33,760 Един оцелял, двама мъртви, 34 00:10:33,924 --> 00:10:37,721 дроидът разбит до неузнаваемост, не може да се поправи. 35 00:10:37,884 --> 00:10:40,432 Оцелялата е жена. 36 00:10:40,595 --> 00:10:43,514 Хубава ли е? 37 00:10:43,894 --> 00:10:47,647 Искам само да кажа, че съм дал клетва за безбрачие... 38 00:10:47,810 --> 00:10:49,816 която се отнася и за жени. 39 00:10:49,979 --> 00:10:53,028 Всички сме дали клетва! - Затвори си плювалника, Морз. 40 00:10:53,191 --> 00:10:55,112 Не одобрявам, ако компанията 41 00:10:55,275 --> 00:10:58,950 й позволи свободно да се движи сред затворниците и екипажа. 42 00:10:59,113 --> 00:11:03,455 Нашият брат иска да каже, че смятаме присъствието на всяко външно лице, 43 00:11:03,618 --> 00:11:05,874 особено на жена, 44 00:11:06,037 --> 00:11:10,337 за нарушение на хармонията и възможен пробив в духовното ни единство. 45 00:11:10,500 --> 00:11:12,964 Съзнаваме какво мислите по въпроса. 46 00:11:13,127 --> 00:11:17,677 Ще ви бъде приятно да чуете, че съм повикал спасителен екип. 47 00:11:17,840 --> 00:11:24,520 Да се надяваме, че ще дойдат до седмица, и незабавно ще я евакуират. 48 00:11:24,683 --> 00:11:26,602 Не ни минавай с тоя номер! 49 00:11:26,765 --> 00:11:30,524 Какво е медицинското й състояние? - Не изглежда силно засегната. 50 00:11:30,687 --> 00:11:34,444 В безсъзнание е. Не мога да дам по-конкретна диагноза. 51 00:11:34,607 --> 00:11:38,367 Ще оживее ли? - Струва ми се, да. 52 00:11:38,530 --> 00:11:42,661 В интерес на всички ни е да не излиза от болничния сектор 53 00:11:42,824 --> 00:11:47,332 до пристигането на спасителния екип, и в никакъв случай непридружавана, ясно? 54 00:11:47,495 --> 00:11:49,626 Да, сър. 55 00:11:49,789 --> 00:11:56,508 Господа! Моля всички да спазваме установения ред и без излишни вълнения. 56 00:11:57,384 --> 00:12:00,384 Нали така? Добре. 57 00:12:01,346 --> 00:12:04,807 Благодаря ви, господа. 58 00:12:07,477 --> 00:12:09,312 Добре. 59 00:12:09,475 --> 00:12:13,192 Побързай, че няма да остане много. 60 00:12:50,103 --> 00:12:52,230 Какво е това? 61 00:12:52,393 --> 00:12:57,292 Малък коктейл по моя рецепта. Да ти се отворят очите. 62 00:12:57,986 --> 00:13:00,822 Доктор ли си? - Казвам се Клеменс. 63 00:13:00,985 --> 00:13:03,450 Аз съм медицинското лице тук. - Къде тук? 64 00:13:03,613 --> 00:13:05,619 На "Фюри 161". 65 00:13:05,782 --> 00:13:11,166 Колкото и да е тъжно, най-затънтената каторга на "Уейлънд-Ютани". 66 00:13:11,329 --> 00:13:14,248 Нещо против? 67 00:13:15,587 --> 00:13:18,882 В основни линии това ще те стабилизира. 68 00:13:19,045 --> 00:13:24,504 Трябва да ти обръснем главата. Въшките са голям проблем тук. 69 00:13:25,097 --> 00:13:28,975 Като се съвземеш, ще ти дам ножици за интимните части. 70 00:13:29,138 --> 00:13:32,057 Как попаднах тук? 71 00:13:32,646 --> 00:13:35,818 Катастрофира в спасителна капсула. 72 00:13:35,981 --> 00:13:39,736 Отделила се е от кораба-майка, преди да навлезе в атмосферата ни. 73 00:13:39,899 --> 00:13:42,739 Знаеш ли колко дълго си била в криогенен сън? 74 00:13:42,902 --> 00:13:45,617 Подобно събуждане е шок за организма ти. 75 00:13:45,780 --> 00:13:50,039 Седмица-две няма да съм на себе си. - Така е. 76 00:13:52,416 --> 00:13:55,377 Къде са другите? - Нямаха късмет. 77 00:13:55,540 --> 00:13:58,505 Какво? - Не оцеляха. 78 00:14:01,800 --> 00:14:04,800 Трябва да ида на кораба. 79 00:14:06,555 --> 00:14:10,350 Не си в състояние. - Ще ми дадеш ли дрехи, 80 00:14:10,513 --> 00:14:12,435 или да вървя така? 81 00:14:12,598 --> 00:14:18,828 Като имам предвид естеството на местното население, по-добре с дрехи. 82 00:14:18,991 --> 00:14:22,863 Никой от тях не е виждал жена от години. 83 00:14:24,156 --> 00:14:27,156 Нито пък аз, ако става въпрос. 84 00:14:28,660 --> 00:14:32,205 В тази институция е имало до 5000 затворника, 85 00:14:32,368 --> 00:14:36,293 но сега е останал само поддържащ състав от 25 човека. 86 00:14:36,456 --> 00:14:38,879 Защо? - Да поддържа жив огъня. 87 00:14:39,042 --> 00:14:41,173 За какво? 88 00:14:41,336 --> 00:14:43,508 Доменна пещ! 89 00:14:43,671 --> 00:14:48,182 Естествен метан. Имаме леярна, лейт. Рипли. 90 00:14:48,345 --> 00:14:52,017 Изработваме оловни контейнери за токсични отпадъци. 91 00:14:52,180 --> 00:14:54,936 Откъде знаеш името ми? 92 00:14:55,099 --> 00:14:58,607 Изписано е отзад на шортите ти. 93 00:15:05,781 --> 00:15:08,781 Освободи кабела! 94 00:15:26,343 --> 00:15:28,970 Къде са труповете? - Имаме морга. 95 00:15:29,133 --> 00:15:35,519 Сложихме ги там, докато пристигне следственият екип след около седмица. 96 00:15:36,436 --> 00:15:39,272 Имаше един дроид. - Изключен е. 97 00:15:39,435 --> 00:15:44,027 Навсякъде се бяха разхвърчали части. Изхвърлихме каквото можахме. 98 00:15:44,190 --> 00:15:47,531 Командирът беше пронизан от предпазната броня. 99 00:15:47,694 --> 00:15:49,699 Не е усетил нищо. 100 00:15:49,862 --> 00:15:52,035 А малката? 101 00:15:52,198 --> 00:15:55,372 Тя... се е удавила в криогенната си капсула. 102 00:15:55,535 --> 00:15:59,918 Едва ли е била в съзнание, когато е станало. 103 00:16:01,128 --> 00:16:04,128 Извинявай. 104 00:16:23,901 --> 00:16:26,236 Какво има? - Къде е тя? 105 00:16:26,399 --> 00:16:28,384 В моргата. 106 00:16:28,547 --> 00:16:31,438 Трябва да я видя. 107 00:16:31,601 --> 00:16:34,994 Искам видя какво е останало от нея. 108 00:16:38,749 --> 00:16:42,565 Има ли особена причина да настояваш толкова? 109 00:16:42,728 --> 00:16:46,633 Да. Трябва да съм сигурна как е умряла. 110 00:16:46,797 --> 00:16:51,136 Не обичам да повтарям, когато се отнася за такъв деликатен въпрос, 111 00:16:51,299 --> 00:16:54,932 но е съвсем ясно, че се е удавила. 112 00:16:59,019 --> 00:17:02,019 Дъщеря ли ти беше? 113 00:17:02,814 --> 00:17:05,901 Не. 114 00:17:48,610 --> 00:17:53,240 Може ли за момент да остана сама? - Разбира се. 115 00:18:25,647 --> 00:18:29,024 Прости ми. 116 00:18:52,132 --> 00:18:55,132 Какво прави тя? 117 00:19:06,396 --> 00:19:09,358 Всичко наред ли е? 118 00:19:09,521 --> 00:19:12,424 Не. 119 00:19:12,587 --> 00:19:14,863 Трябва да направим аутопсия. - Какво?! 120 00:19:15,026 --> 00:19:19,225 Казах ти. Трябва да сме сигурни как е умряла. 121 00:19:19,535 --> 00:19:23,175 А аз нали ти казах... че се е удавила. 122 00:19:23,455 --> 00:19:26,124 Не съм сигурна. 123 00:19:26,287 --> 00:19:28,585 Трябва да видя какво има вътре в нея. 124 00:19:28,748 --> 00:19:33,133 Дезориентирана си. - Имам много сериозна причина. 125 00:19:33,297 --> 00:19:36,802 Няма ли да кажеш каква е? 126 00:19:38,554 --> 00:19:41,473 Възможно заразяване. 127 00:19:41,636 --> 00:19:44,555 С какво по-точно? 128 00:19:44,810 --> 00:19:48,062 Холера. 129 00:19:50,440 --> 00:19:55,529 От 200 години насам няма регистрирани случаи на холера. 130 00:19:59,741 --> 00:20:02,741 Моля те! 131 00:20:38,071 --> 00:20:41,071 Всичко си е на мястото. 132 00:20:41,492 --> 00:20:46,204 Няма признаци на зараза. Няма показания да е била болна. 133 00:20:46,367 --> 00:20:49,541 Гръдния кош. Отвори я. 134 00:20:58,258 --> 00:21:01,258 Внимателно. 135 00:21:32,251 --> 00:21:35,251 Белите дробове... 136 00:21:35,963 --> 00:21:38,963 са пълни с течност. 137 00:21:40,175 --> 00:21:43,175 Значи се е удавила. 138 00:21:47,975 --> 00:21:51,562 И тъй като не съм кръгъл идиот, 139 00:21:53,397 --> 00:21:57,150 няма ли да ми кажеш какво точно търсим? 140 00:22:05,909 --> 00:22:09,329 Г-н Клеменс. - Г-н Директор! 141 00:22:12,082 --> 00:22:15,544 Едва ли се сте запознали с лейт. Рипли. 142 00:22:15,707 --> 00:22:21,218 Какво става тук, г-н Клеменс? - Именно, сър. Какво става тук? 143 00:22:21,381 --> 00:22:27,349 Първо, лейт. Рипли се чувства много по-добре, за моя радост. 144 00:22:27,512 --> 00:22:31,977 Второ, в интерес на опазване здравето на всички, извършвам аутопсия. 145 00:22:32,140 --> 00:22:36,189 Без мое разрешение. - Оказа се, че няма време. 146 00:22:36,352 --> 00:22:39,651 Но всичко е наред. Няма признаци на инфекция. 147 00:22:39,814 --> 00:22:44,322 Добре. Но няма да е зле Рипли да не се перчи пред затворниците, 148 00:22:44,485 --> 00:22:46,658 както вече чувам, че прави. 149 00:22:46,821 --> 00:22:51,621 Ще бъде полезно да ме информирате за промените във физическото й състояние. 150 00:22:51,784 --> 00:22:56,418 Или това ще ви дойде много? - Трябва да кремираме телата. 151 00:22:56,581 --> 00:23:00,297 Глупости. Ще ги запазим върху лед, докато дойде спасителният отряд. 152 00:23:00,460 --> 00:23:01,923 Върху лед. 153 00:23:02,086 --> 00:23:05,181 Има опасност за здравето на всички. 154 00:23:05,344 --> 00:23:11,183 Лейт. Рипли смята, че все още има опасност от предаване на зараза. 155 00:23:11,346 --> 00:23:16,313 Казахте, че няма признаци на болестта. - На пръв поглед детето се е удавило, 156 00:23:16,476 --> 00:23:21,193 но без точни лабораторни тестове не може да сме сигурни. 157 00:23:21,356 --> 00:23:26,490 Не е разумно да пренебрегнем и най-малката опасност от нежелан вирус. 158 00:23:26,653 --> 00:23:33,172 Една епидемия от... холера ще стои много зле в рапорта, нали така, сър? 159 00:23:34,957 --> 00:23:37,501 В тази институция имаме 25 затворника. 160 00:23:37,664 --> 00:23:39,669 Всички с двойна У-хромозома. 161 00:23:39,832 --> 00:23:44,049 Всички крадци, изнасилвачи, убийци и педофили... Боклуци. 162 00:23:44,212 --> 00:23:48,887 Само защото са станали религиозни, не значи, че са по-малко опасни. 163 00:23:49,050 --> 00:23:51,389 Опитвам се да не засягам убежденията им. 164 00:23:51,552 --> 00:23:54,471 Не искам да се нарушава редът. 165 00:23:55,018 --> 00:23:57,562 Не искам никакви вълнения. 166 00:23:57,725 --> 00:24:02,692 Не искам една жена да се мотае наоколо и да им разбърква ума. 167 00:24:02,855 --> 00:24:06,738 Разбирам. Заради собствената ми сигурност. 168 00:24:07,823 --> 00:24:09,615 Точно така. 169 00:24:09,778 --> 00:24:14,757 Ще оставя на вас, г-н Клеменс, да уредите кремирането. 170 00:24:16,665 --> 00:24:24,025 Може да използват пещта, но искам всички в килиите до 10 ч. довечера. 171 00:24:49,323 --> 00:24:51,450 Коледата подрани. 172 00:24:51,613 --> 00:24:55,120 Какво искаш да кажеш? - Всички умрели биволи са добри. 173 00:24:55,283 --> 00:24:58,500 Въшливи миризливци. 174 00:24:58,664 --> 00:25:02,421 Остават само седем и край! 175 00:25:02,584 --> 00:25:08,135 Не обичам да трепя тия гадини. Все си оплесквам обувките. 176 00:25:08,298 --> 00:25:14,057 Като говорим за трепане, Франк, какво ти се ще да й кажеш? 177 00:25:14,221 --> 00:25:17,726 В смисъл? - Ти знаеш. Ако ти се удаде възможност. 178 00:25:17,889 --> 00:25:20,270 Така, между другото? - Аха. 179 00:25:20,433 --> 00:25:24,128 Как ще й го кажеш, ако я срещнеш в столовата? 180 00:25:24,291 --> 00:25:29,740 Няма проблем. Винаги съм имал успех с жените. 181 00:25:29,903 --> 00:25:35,494 Казвам: "Добър ден, скъпа. Как си? Мога ли с нещо да ти бъда полезен?" 182 00:25:35,657 --> 00:25:38,557 После я скивам от глава до пети. 183 00:25:38,721 --> 00:25:42,042 Намигам и пускам една мръснишка усмивка. 184 00:25:42,205 --> 00:25:44,523 И тя веднага чатка какво искам. 185 00:25:44,686 --> 00:25:48,381 И ти вика: "Цуни ми гъза, разгонено копеле." 186 00:25:48,544 --> 00:25:53,180 С удоволствие ще я цуна там или където поиска. 187 00:25:53,343 --> 00:25:57,849 Да, колкото си по-груб, толкова повече ти налитат. Нали така, Франк? 188 00:25:58,012 --> 00:26:05,774 Казвам ти - с кралицата като с курва, с курвата като кралица. Няма да сгрешиш! 189 00:26:07,150 --> 00:26:09,486 Какво според теб е убило малката? 190 00:26:09,649 --> 00:26:12,239 Не знам. Просто е умряла. 191 00:26:12,402 --> 00:26:17,161 На колко години беше? - Към 11. Хубаво, здраво дете. 192 00:26:18,537 --> 00:26:22,353 Както и да е. Насичаме я и я пускаме в казана. 193 00:26:22,516 --> 00:26:25,435 Добре. 194 00:26:26,003 --> 00:26:30,048 Франк, какво е това? 195 00:27:33,111 --> 00:27:39,368 Предаваме това дете и този мъж в твое владение, Господи. 196 00:27:40,536 --> 00:27:47,543 Телата им бяха изтръгнати от сенките на нашите нощи. 197 00:27:49,545 --> 00:27:53,446 И сега са неподвластни 198 00:27:53,609 --> 00:27:57,970 на мрака и на болката. 199 00:28:02,057 --> 00:28:05,352 Това дете и този мъж 200 00:28:06,103 --> 00:28:09,147 са вече отвъд нашия свят. 201 00:28:10,065 --> 00:28:13,800 Сега те завинаги са вечни 202 00:28:13,963 --> 00:28:16,963 и безсмъртни. 203 00:28:23,412 --> 00:28:25,916 От пепел си и на пепел ще станеш. 204 00:28:26,079 --> 00:28:28,998 И от прах на прах. 205 00:28:30,335 --> 00:28:33,462 Защо? 206 00:28:33,755 --> 00:28:36,755 Защо се наказват невинните? 207 00:28:41,972 --> 00:28:44,972 Защо е нужна тази жертва? 208 00:28:47,644 --> 00:28:50,896 Защо е тази болка? 209 00:28:52,191 --> 00:28:55,191 Нищо не ни се обещава. 210 00:28:56,278 --> 00:28:59,219 Нищо не е сигурно. 211 00:28:59,382 --> 00:29:04,494 Единствено това, че едни биват пожертвани, а други пощадени. 212 00:29:04,657 --> 00:29:11,596 Тя няма да познае страданията и болките, които изпитваме ние, оставащите тук. 213 00:29:12,127 --> 00:29:15,607 Предаваме тези тела в пространството... 214 00:29:16,507 --> 00:29:19,507 с ведри сърца. 215 00:29:29,019 --> 00:29:33,815 Защото във всяко семе живее обещанието за цвят. 216 00:29:38,278 --> 00:29:42,866 И във всяка смърт, колкото и да е нищожна, 217 00:29:44,284 --> 00:29:47,284 се съдържа нов живот. 218 00:29:50,499 --> 00:29:53,499 Ново начало. 219 00:29:57,506 --> 00:30:00,506 Амин. 220 00:30:33,417 --> 00:30:40,716 Казвам ти, странна работа. Само една жена да оцелее при тоя удар! 221 00:31:39,024 --> 00:31:42,067 Така. 222 00:31:42,319 --> 00:31:47,339 Много се говори, че тук съществува някаква дисхармония. 223 00:31:48,367 --> 00:31:51,947 Някой ще ми каже ли какъв е проблемът? 224 00:31:54,581 --> 00:31:57,581 Кажете ми, братя. 225 00:31:58,252 --> 00:32:01,252 Аз ще ти кажа. 226 00:32:02,214 --> 00:32:05,133 Нямам нищо против тъмнината или буболечките. 227 00:32:05,296 --> 00:32:10,933 Нямам против да кисна в тоя тъмен влажен тунел цели седмици. 228 00:32:11,096 --> 00:32:13,727 Но имам против Голик. 229 00:32:13,890 --> 00:32:18,522 Това ли било? - Да. Той е луд и вони. 230 00:32:20,065 --> 00:32:24,025 Отказвам да ходя където и да било с него. 231 00:32:26,488 --> 00:32:29,867 Ще кажеш ли нещо в своя защита? 232 00:32:33,787 --> 00:32:36,393 Момчето ще върви с теб. 233 00:32:36,556 --> 00:32:41,419 Голик е един нещастник и страдалец, също като теб и мен. 234 00:32:41,582 --> 00:32:43,672 Но вони повече. - И е луд. 235 00:32:43,835 --> 00:32:46,754 Стига с тия глупости! 236 00:32:47,259 --> 00:32:50,305 Имате да вършите работа. 237 00:32:50,469 --> 00:32:54,129 Повече да не съм чул дума против Голик. 238 00:32:55,809 --> 00:32:58,809 Ясно? 239 00:33:58,413 --> 00:34:05,128 Така си и мислех, г-н Арон. - Вие го казахте, сър. 240 00:34:11,635 --> 00:34:17,715 Исках само да ви благодаря за това, което казахте на погребението. 241 00:34:18,725 --> 00:34:24,357 Приятелите ми биха оценили... - Едва ли искаш да имаш нещо общо с мен. 242 00:34:24,520 --> 00:34:27,693 Аз съм убиец и изнасилвач. 243 00:34:29,695 --> 00:34:32,695 Наистина ли? 244 00:34:34,032 --> 00:34:37,369 Сигурно ти е неспокойно около мен. 245 00:34:53,218 --> 00:34:56,471 Вярваща ли си, сестро? - Не особено. 246 00:34:56,634 --> 00:34:59,553 Ние тук сме силно вярващи. 247 00:34:59,933 --> 00:35:02,852 Ще стигне и за теб. 248 00:35:03,016 --> 00:35:07,440 Мислех, че за жени е забранено. - Ами досега не е имало жени. 249 00:35:07,603 --> 00:35:12,070 Но търпим всички. Дори нетърпимите. 250 00:35:14,198 --> 00:35:16,032 Благодаря. 251 00:35:16,195 --> 00:35:19,371 Казах го по принцип, нищо лично. 252 00:35:19,535 --> 00:35:23,041 Това място е много добро за чакане. 253 00:35:23,205 --> 00:35:27,085 И досега... не сме имали изкушения. 254 00:35:31,965 --> 00:35:35,469 А какво чакате? 255 00:35:45,270 --> 00:35:52,490 Чакаме Господ да дойде и да възкреси слугите си, за да изкупят своите грехове. 256 00:35:53,487 --> 00:35:58,368 Дилън и останалите "алтернативни" хора, 257 00:35:58,532 --> 00:36:03,121 така да се каже, прегърнаха религията преди близо пет години. 258 00:36:03,284 --> 00:36:04,956 Искаш ли сироп? 259 00:36:05,119 --> 00:36:07,480 Пия лекарства. - Така да се каже. 260 00:36:07,643 --> 00:36:11,013 Каква религия? - Някаква апокалиптична, 261 00:36:11,177 --> 00:36:14,508 утопична вяра, християнски фундаментализъм... 262 00:36:14,671 --> 00:36:16,739 Ясно. - Точно така. 263 00:36:16,902 --> 00:36:19,930 Когато компанията реши да закрие тази институция, 264 00:36:20,093 --> 00:36:23,621 Дилън и останалите новопокръстени пожелаха да останат. 265 00:36:23,784 --> 00:36:27,583 Позволиха им да останат като поддържащ персонал, 266 00:36:27,746 --> 00:36:32,276 с двама надзиратели... и един лекар. 267 00:36:33,402 --> 00:36:35,758 Ето ни, това сме ние. 268 00:36:35,921 --> 00:36:39,575 А ти как получи тази чудна работа? 269 00:36:41,952 --> 00:36:44,913 Харесваш ли новата си прическа? 270 00:36:45,076 --> 00:36:48,037 Добре е. 271 00:37:04,141 --> 00:37:07,873 Сега, след като се злепоставих заради теб пред Андрюс, 272 00:37:08,036 --> 00:37:12,107 и си развалих и без това влошените отношения с добрия човек, 273 00:37:12,270 --> 00:37:17,156 разказах ти и баналната история на "Фюри 161", 274 00:37:17,319 --> 00:37:20,240 пак ли няма да ми кажеш какво търсеше в момичето? 275 00:37:20,403 --> 00:37:23,322 Привличам ли те? 276 00:37:24,161 --> 00:37:27,161 В какъв смисъл? 277 00:37:28,582 --> 00:37:31,582 В онзи. 278 00:37:31,919 --> 00:37:34,919 Много си пряма. 279 00:37:35,380 --> 00:37:38,425 Отдавна съм тук. 280 00:37:39,927 --> 00:37:42,927 Аз също. 281 00:39:37,294 --> 00:39:40,631 Наистина ценя твоето внимание. 282 00:39:41,423 --> 00:39:46,243 Но ми е съвсем ясно, че така отклоняваш въпроса ми. 283 00:39:46,803 --> 00:39:49,943 По-най приятния начин, разбира се. 284 00:39:53,644 --> 00:39:56,644 Разваляш атмосферата. 285 00:39:57,356 --> 00:40:02,277 Тук съм на работа. Искам само да знам защо трябваше да ги кремираме. 286 00:40:02,440 --> 00:40:07,951 И тъй като съм в леглото ти, смяташ, че ти дължа отговор. 287 00:40:08,115 --> 00:40:13,205 Смятам, че ми дължиш отговор. Леглото няма нищо общо. 288 00:40:17,334 --> 00:40:24,384 В криогенната камера сънувах кошмар и исках да съм сигурна какво я е убило. 289 00:40:24,548 --> 00:40:27,628 Във всеки случай, допуснах грешка. 290 00:40:29,137 --> 00:40:32,078 Сигурно. 291 00:40:32,241 --> 00:40:34,476 А сега допускам и втора. 292 00:40:34,639 --> 00:40:38,647 Така ли? Каква по-точно? - Сближаване със затворник. 293 00:40:38,810 --> 00:40:43,192 Физическа близост. Правилникът го забранява, нали? 294 00:40:43,355 --> 00:40:46,031 Категорично. 295 00:40:46,194 --> 00:40:49,616 Кога стана това? - Мисля, че знаеш. 296 00:40:54,872 --> 00:40:57,872 Аз не съм затворник. 297 00:40:58,876 --> 00:41:02,629 На тила си имаш код. 298 00:41:06,175 --> 00:41:09,178 Това заслужава обяснение. 299 00:41:10,929 --> 00:41:14,016 Но не мисля, че сега е моментът. 300 00:41:15,893 --> 00:41:20,230 Извинявай. Развалихме всичко, нали? 301 00:41:23,609 --> 00:41:26,363 Г-н Клеменс. 302 00:41:26,526 --> 00:41:27,987 Г-н Арон. 303 00:41:28,150 --> 00:41:32,492 Г-н Андрюс иска да се явите при вентилационна шахта 22. Веднага. 304 00:41:32,655 --> 00:41:35,662 Станала е злополука. - Нещо сериозно ли? 305 00:41:35,825 --> 00:41:41,084 Може и така да се каже. Един от затворниците е... нарязан на парчета. 306 00:41:41,247 --> 00:41:44,166 Съжалявам. Трябва да вървя. 307 00:41:47,216 --> 00:41:50,216 Служебни задължения. 308 00:42:21,208 --> 00:42:24,208 Откъде знаеш? - Обувката. 309 00:42:27,297 --> 00:42:30,258 Бях му дал задача, сър. Беше мързеливо копеле. 310 00:42:30,421 --> 00:42:34,380 Без извинения, г-н Арон. Не е ваша вината. 311 00:42:44,523 --> 00:42:48,735 Ами, мисля, че няма какво да кажа. Смъртта е настъпила мигновено. 312 00:42:48,898 --> 00:42:49,902 Ама че работа! 313 00:42:50,065 --> 00:42:52,322 Като гледам, подхванала го е перката. 314 00:42:52,485 --> 00:42:56,576 Засмукал го е вентилаторът. Само че... - Веднъж за малко не хвана и мен. 315 00:42:56,739 --> 00:43:01,373 Колко пъти съм им казвал да стоят далеч от вентилаторите. 316 00:43:01,536 --> 00:43:06,235 Никой не слуша. - Само дето вентилаторът духа навън. 317 00:43:13,135 --> 00:43:15,220 Какво е това? - Не знам. 318 00:43:15,383 --> 00:43:20,862 Искам да ви видя в моя сектор след 30 минути, г-н Клеменс. 319 00:44:13,362 --> 00:44:15,405 И какво сега! 320 00:44:15,568 --> 00:44:21,079 Андрюс ще се вбеси, че ходиш наоколо без придружител. 321 00:44:21,243 --> 00:44:26,960 Кажи ми за злополуката. - Убит е един от затворниците. 322 00:44:27,124 --> 00:44:29,669 Така ли? Как? 323 00:44:29,832 --> 00:44:32,005 Във въздушната шахта. 324 00:44:32,168 --> 00:44:35,802 Глупакът бил засмукан от триметров вентилатор. 325 00:44:35,965 --> 00:44:41,767 Видях нещо на мястото на злополуката. Малко встрани. 326 00:44:41,930 --> 00:44:45,010 Някакъв белег. Като нещо изгорено. 327 00:44:49,940 --> 00:44:53,000 Същото като в камерата на детето. 328 00:44:56,238 --> 00:45:00,140 Виж, аз съм с теб. 329 00:45:00,303 --> 00:45:03,724 Искам да помогна, но трябва да знам какво става тук. 330 00:45:03,887 --> 00:45:07,086 Или какво ти мислиш за всичко това. 331 00:45:08,876 --> 00:45:12,963 Ако искаш да помогнеш, намери компютър със звукови възможности, 332 00:45:13,126 --> 00:45:15,111 за да вляза в записите на полета. 333 00:45:15,274 --> 00:45:18,241 Тук няма нищо подобно. 334 00:45:18,404 --> 00:45:20,094 Ами Бишъп? 335 00:45:20,257 --> 00:45:22,409 Дроидът, който катастрофира с мен. 336 00:45:22,572 --> 00:45:24,995 Ще те насоча в правилна посока. 337 00:45:25,158 --> 00:45:29,188 Не мога да дойда с теб. Ангажиран съм. 338 00:45:32,816 --> 00:45:35,881 Туй ще се отвърже. Голик, стига си мърдал. 339 00:45:36,044 --> 00:45:38,551 Какво, по дяволите, е това? 340 00:45:38,714 --> 00:45:40,845 Не е добре увито. 341 00:45:41,008 --> 00:45:44,348 Нищо не върши както трябва! - Яде. Това го върши добре. 342 00:45:44,511 --> 00:45:47,645 Голик. Запали една свещ за Мърфи. 343 00:45:47,808 --> 00:45:50,808 Ще запаля хиляда. 344 00:45:52,002 --> 00:45:56,602 Беше много специален. Никога не се оплака от мен. 345 00:45:58,091 --> 00:46:01,091 Аз го обичах. 346 00:46:03,013 --> 00:46:08,395 Вярно ли е, че главата му се пръснала на 100 парчета? 347 00:46:08,559 --> 00:46:11,559 У кого е кибритът? 348 00:46:14,983 --> 00:46:18,143 Седнете, г-н Клеменс. - Благодаря. 349 00:46:21,156 --> 00:46:23,032 Захар? - Не, благодаря. 350 00:46:23,195 --> 00:46:26,114 Мляко? - Малко, моля. 351 00:46:29,289 --> 00:46:32,289 Благодаря, г-н Арон. 352 00:46:41,510 --> 00:46:47,267 Слушай, боклук такъв! Само се опитай да ме прецакаш, ще те срежа наполовина. 353 00:46:47,430 --> 00:46:49,622 Не съм сигурен, че разбирам. 354 00:46:49,785 --> 00:46:52,583 Точно в 7 часа получих информация от мрежата. 355 00:46:52,746 --> 00:46:55,357 Първото съобщение на такова високо ниво, 356 00:46:55,520 --> 00:47:00,007 което някога се е получавало тук, доколкото ми е известно. 357 00:47:00,170 --> 00:47:04,157 Искат да се грижим за жената. Смятат я за първостепенен приоритет. 358 00:47:04,320 --> 00:47:07,201 Защо? - Нямам представа. 359 00:47:07,364 --> 00:47:10,267 Защо я пусна да излезе от болничния сектор? 360 00:47:10,430 --> 00:47:12,853 Злополуката с Мърфи е типична, 361 00:47:13,016 --> 00:47:15,794 когато някой тъпак го хване меракът. 362 00:47:15,957 --> 00:47:19,616 Аз съм лекар, ти си началник на затвора. 363 00:47:20,090 --> 00:47:23,720 И двамата знаем много добре какво точно си. 364 00:47:23,883 --> 00:47:25,094 Седни! 365 00:47:25,257 --> 00:47:30,915 Мисля, че е по-добре да си вървя. Не ми е приятно тук. 366 00:47:31,078 --> 00:47:34,416 Не е ли това чудесно! Само си помисли, Клеменс. 367 00:47:34,579 --> 00:47:39,860 Как искаш да обясня твоята мръсна история на новата ти приятелка? 368 00:47:40,023 --> 00:47:43,553 За нейно собствено добро, разбира се. 369 00:47:43,716 --> 00:47:46,716 Седни, дявол те взел! 370 00:47:57,169 --> 00:48:03,028 Не ми харесваш. Ти си непредсказуем, нахален, по всяка вероятност опасен. 371 00:48:03,191 --> 00:48:05,886 Поставяш всичко под въпрос. 372 00:48:06,049 --> 00:48:10,953 Ако не ми трябваше лекар, нямаше да те пусна да доближиш. 373 00:48:11,116 --> 00:48:16,002 Вечно съм благодарен. - Запази сарказма за себе си. 374 00:48:16,165 --> 00:48:19,365 Има ли нещо, което трябва да знам? 375 00:48:20,317 --> 00:48:23,361 За кое? - За жената. Не се будалкай с мен. 376 00:48:23,524 --> 00:48:25,801 Всяка свободна секунда си с нея. 377 00:48:25,964 --> 00:48:30,494 Подозирам, че вниманието ти не е само медицинско. 378 00:48:33,705 --> 00:48:35,978 Казала ли ти е нещо? 379 00:48:36,141 --> 00:48:40,816 Откъде е? Каква е мисията й? Какво е правила в спасителната капсула? 380 00:48:40,979 --> 00:48:46,947 Каза, че била на боен кораб, който аварирал. Останалото е строго секретно. 381 00:48:47,110 --> 00:48:49,805 Не съм настоявал да разбера повече. 382 00:48:49,968 --> 00:48:54,040 И това е всичко? Сигурен ли си? - Да. 383 00:48:54,203 --> 00:48:57,203 Нищо друго? - Не. 384 00:49:00,983 --> 00:49:03,983 Излез. 385 00:50:52,719 --> 00:50:56,598 Млък, кучко! 386 00:50:58,517 --> 00:51:00,873 Пуснете ме! 387 00:51:01,036 --> 00:51:03,190 Майната ти! Не! 388 00:51:03,353 --> 00:51:06,272 Не мърдай! 389 00:51:16,535 --> 00:51:19,912 Добре ли си? 390 00:51:20,497 --> 00:51:23,497 Кучи син! 391 00:51:28,213 --> 00:51:32,843 Махни се оттук. Трябва да превъзпитам някои братя. 392 00:51:33,177 --> 00:51:36,177 Въпроси на духа. 393 00:51:47,191 --> 00:51:50,609 Цигари. 394 00:52:05,834 --> 00:52:08,834 Давай. 395 00:52:13,634 --> 00:52:16,954 Сякаш минахме десет градски квартала. 396 00:52:20,432 --> 00:52:23,432 Колко? - Това прави 176. 397 00:52:26,146 --> 00:52:30,442 Не можеш ли да дъвчеш по-тихо? Изчислявам колко е голям тоя сектор. 398 00:52:30,605 --> 00:52:34,446 Не мога да мисля при тоя шум... - Бъди по-толерантен. 399 00:52:34,609 --> 00:52:36,739 Извинявай. 400 00:52:36,902 --> 00:52:39,828 Обходихме целия сектор... 401 00:52:39,992 --> 00:52:42,992 Хей! - Какво? 402 00:52:47,042 --> 00:52:49,878 Откъде идва това, мамка му! - Не псувай! 403 00:52:50,041 --> 00:52:53,465 Млъкни! Мога да казвам "Мамка му!", защото не споменавам Бога. 404 00:52:53,628 --> 00:52:56,547 Какво става със свещите? 405 00:53:00,722 --> 00:53:06,436 Сигурно духа от вентилационната шахта. От най-близкия циркулатор. 406 00:53:06,599 --> 00:53:09,397 Ако всички свещи угаснат, как ще се ориентираме? 407 00:53:09,560 --> 00:53:13,659 Някой ще трябва да се върне и да ги запали. 408 00:53:14,027 --> 00:53:17,027 Сигурно аз ще съм този. 409 00:53:25,998 --> 00:53:29,249 Внимавай къде стъпваш. 410 00:53:37,384 --> 00:53:40,637 Добре, кой си прави майтап? 411 00:54:23,639 --> 00:54:26,639 Върви! 412 00:54:27,518 --> 00:54:29,561 Бързо, тук вътре! 413 00:54:29,724 --> 00:54:32,643 Помогни ми! 414 00:54:33,398 --> 00:54:36,398 Върви! По дяволите, бързо! 415 00:54:37,611 --> 00:54:40,611 Хайде! По-живо! 416 00:54:50,499 --> 00:54:53,499 Дай ми това. 417 00:55:33,375 --> 00:55:36,880 Махни това проклето нещо от мен! 418 00:55:37,044 --> 00:55:40,044 Пусни ме! 419 00:56:40,234 --> 00:56:43,779 Здрасти, Рипли. - Здравей, Бишъп. 420 00:56:44,404 --> 00:56:48,450 Как се чувстваш? - Болят ме краката. 421 00:56:49,284 --> 00:56:53,844 Съжалявам. - Няма нищо. Аз просто винаги оцелявам. 422 00:56:54,039 --> 00:56:57,039 Ти как си? 423 00:56:59,336 --> 00:57:04,776 Ще влезеш ли в записа на полета? - Няма проблем. 424 00:57:29,283 --> 00:57:32,283 Голик? 425 00:57:36,415 --> 00:57:38,416 Вътре съм. 426 00:57:38,579 --> 00:57:42,420 Какво е станало на кораба "Сулако"? Защо са изстреляни нашите капсули? 427 00:57:42,583 --> 00:57:45,048 Криостаза: прекъсната. 428 00:57:45,211 --> 00:57:50,554 Пожар в криогенното отделение. Повтарям: пожар в криогенното... 429 00:57:50,717 --> 00:57:55,435 Какво е станало? От какво е причинен пожарът, Бишъп? 430 00:57:55,598 --> 00:57:58,437 Чуваш ли ме? 431 00:57:58,600 --> 00:58:03,861 От електрическата система. Между етажите. 432 00:58:04,024 --> 00:58:08,115 Сензорите улавят ли движение преди отделянето на капсулата? 433 00:58:08,278 --> 00:58:11,199 Много е тъмно. Вече не съм това, което бях. 434 00:58:11,362 --> 00:58:15,289 Само ми кажи. Записът показва ли нещо? 435 00:58:15,452 --> 00:58:18,452 Имало ли е извънземно на борда? 436 00:58:19,625 --> 00:58:22,918 Да. 437 00:58:24,588 --> 00:58:29,594 На "Сулако" ли е останало или е дошло с нас в спасителната капсула? 438 00:58:29,757 --> 00:58:32,676 През цялото време е било с нас. 439 00:58:48,237 --> 00:58:50,363 Компанията знае ли това? 440 00:58:50,526 --> 00:58:53,784 Компанията знае всичко, което е станало на кораба. 441 00:58:53,947 --> 00:58:57,829 Всичко отива в компютъра и се изпраща в мрежата. 442 00:58:57,992 --> 00:59:00,914 И те искат това? 443 00:59:01,500 --> 00:59:04,800 Направи ми една услуга. Изключи ме. 444 00:59:06,505 --> 00:59:10,613 Мога да бъда пренастроен. Но никога вече няма да съм върхът. 445 00:59:10,776 --> 00:59:13,695 Предпочитам да съм нищо. 446 00:59:14,429 --> 00:59:16,932 Сигурен ли си? 447 00:59:17,095 --> 00:59:20,014 Направи ми тая услуга, Рипли. 448 00:59:34,533 --> 00:59:37,600 Не бях аз! Не го направих аз! 449 00:59:37,763 --> 00:59:41,834 Помогни ми. Чудовището беше. 450 00:59:41,997 --> 00:59:45,356 Храни се с мозъци. Никой не може да го спре. 451 00:59:45,519 --> 00:59:48,880 Къде са Богс и Рейнс? - Закла ги като прасета. 452 00:59:49,043 --> 00:59:51,737 Не съм аз. Не съм аз! 453 00:59:51,900 --> 00:59:56,659 Напълно полудя. Няма виновни, но трябваше да бъде вързан с вериги. 454 00:59:56,822 --> 00:59:59,954 Вие го казахте, сър. Луд за връзване. 455 01:00:00,117 --> 01:00:03,645 Дръжте го изолиран от другите. Не искам да причини паника. 456 01:00:03,808 --> 01:00:05,146 Клеменс! - Да. 457 01:00:05,309 --> 01:00:08,692 Успокой бедния идиот. - След като разберем за братята. 458 01:00:08,855 --> 01:00:12,633 Я се стегни. Кажи сега каквото имаш да казваш. 459 01:00:12,796 --> 01:00:15,428 Къде са Богс и Рейнс? 460 01:00:15,591 --> 01:00:18,305 Няма да изкопчиш нищо от него. 461 01:00:18,468 --> 01:00:20,641 Трябва да пратим да ги търсят. 462 01:00:20,804 --> 01:00:25,667 Това копеле може да ги е затрило. 463 01:00:27,044 --> 01:00:30,044 Но не си сигурен! 464 01:00:30,547 --> 01:00:33,425 Никога не ме е лъгал. 465 01:00:33,588 --> 01:00:37,387 Той е луд, кръгъл глупак, но не е лъжец. 466 01:00:38,555 --> 01:00:41,057 Казва истината. 467 01:00:41,220 --> 01:00:44,311 Искам да поговоря с него за това... чудовище. 468 01:00:44,474 --> 01:00:47,397 Наистина е чудовище! - С никого няма да говориш! 469 01:00:47,560 --> 01:00:52,548 Не ме интересува мнението ти, защото не са ти известни всички факти. 470 01:00:52,711 --> 01:00:56,969 Това е осъден убиец, известен с особено жестоките си престъпления. 471 01:00:57,132 --> 01:01:01,831 Не съм ли прав, г-н Дилън? - Да. За това си прав. 472 01:01:03,914 --> 01:01:07,044 Тогава ще говоря с теб. Важно е. 473 01:01:07,207 --> 01:01:14,287 Като свърша служебните си задължения, ще се радвам да си поговорим, става ли? 474 01:01:16,718 --> 01:01:20,180 Да видя дали правилно разбирам, лейтенант. 475 01:01:20,343 --> 01:01:26,353 Съществото, високо 2.5 метра, с киселина вместо кръв, е дошло с вашия кораб. 476 01:01:26,516 --> 01:01:30,107 Убива, когото види, и е общо взето неприятно. 477 01:01:30,270 --> 01:01:32,755 И очакваш да вярвам на всичко това. 478 01:01:32,918 --> 01:01:35,174 Не. Нищо не очаквам. 479 01:01:35,337 --> 01:01:39,929 Страхотна история, г-н Арон. - Точно така, сър. Истинска приказка. 480 01:01:40,092 --> 01:01:43,057 Не съм чувал подобно нещо, сър. - Не се съмнявам. 481 01:01:43,220 --> 01:01:47,539 Кажи ми, лейтенант, какво предлагаш да направим? 482 01:01:48,667 --> 01:01:51,878 С какви оръжия разполагате? - Това е затвор. 483 01:01:52,041 --> 01:01:56,675 Затворниците нямат достъп до оръжия. - Така не могат да те убият. 484 01:01:56,838 --> 01:01:59,532 Да. И няма начин да избягат. 485 01:01:59,695 --> 01:02:03,765 Като дойде следващият транспортен кораб, компанията ще го закрие. 486 01:02:03,928 --> 01:02:08,730 Това е затвор с максимални мерки за сигурност... 487 01:02:08,894 --> 01:02:12,816 ...и няма никакви оръжия? 488 01:02:15,152 --> 01:02:21,450 Имаме няколко ножа в кланицата, няколко в столовата и някоя-друга брадва. 489 01:02:21,613 --> 01:02:24,453 Нищо внушително. - И това е всичко? 490 01:02:24,616 --> 01:02:27,535 Тук държим на почтеността! 491 01:02:31,627 --> 01:02:34,421 Тогава ни е спукана работата. - Не. 492 01:02:34,584 --> 01:02:39,384 Твоята е спукана. Затваряме те в болничния сектор. Под карантина. 493 01:02:39,547 --> 01:02:42,466 Г-н Арон ще те придружи. 494 01:02:45,557 --> 01:02:48,851 Там няма големи зверове, нали? 495 01:02:50,521 --> 01:02:53,521 Точно така. Послушно момиче. 496 01:02:56,276 --> 01:03:00,063 Всички в столовата. Шефът свиква събрание. 497 01:03:00,226 --> 01:03:02,491 Всички в столовата. Веднага. 498 01:03:02,654 --> 01:03:07,087 Няма ли начин да се измъкнем оттук? Да избягаме? 499 01:03:07,250 --> 01:03:12,462 Не. На шест месеца идва търговски кораб. - И нищо друго? 500 01:03:12,626 --> 01:03:15,464 По дяволите! 501 01:03:15,627 --> 01:03:19,468 Скоро ще пратят някой да те вземе. 502 01:03:19,631 --> 01:03:22,613 Сериозно? Какво значи "скоро"? 503 01:03:22,777 --> 01:03:27,432 Не знам. Досега никой не е бързал за насам. 504 01:03:30,769 --> 01:03:33,897 Искаш ли да ми кажеш за какво си говорихте с Андрюс? 505 01:03:34,060 --> 01:03:35,439 Не. 506 01:03:35,602 --> 01:03:38,521 Ще ме помислиш за луда. 507 01:03:39,528 --> 01:03:42,528 Това не е много милосърдно. 508 01:03:49,538 --> 01:03:51,915 Как се чувстваш? 509 01:03:52,078 --> 01:03:54,997 Нямам температура. 510 01:03:56,253 --> 01:03:59,253 Но ме боли гърлото, гади ми се. 511 01:03:59,756 --> 01:04:04,680 И съм бясна. - Нормално е - при тези обстоятелства. 512 01:04:04,843 --> 01:04:08,432 Да ти предложа ли един от моите специални коктейли? 513 01:04:08,595 --> 01:04:11,309 Не знам защо всички се обвиняват един друг. 514 01:04:11,472 --> 01:04:15,858 Никой не е съвършен. Човешко е да се греши. 515 01:04:16,021 --> 01:04:19,021 Никой човек не е съвършен. 516 01:04:19,276 --> 01:04:21,486 В един луд свят 517 01:04:21,649 --> 01:04:28,537 се налага нормалният човек да се прави на ненормален. 518 01:04:28,700 --> 01:04:31,288 Истинско прозрение, Голик. 519 01:04:31,451 --> 01:04:34,370 Благодаря. 520 01:04:37,961 --> 01:04:40,943 Омъжена ли си? 521 01:04:41,107 --> 01:04:43,550 Кой, аз? - Омъжи се, народи си деца. 522 01:04:43,713 --> 01:04:46,094 Хубаво момиче си. 523 01:04:46,257 --> 01:04:49,935 Познавах много такива момичета. Навремето. 524 01:04:50,098 --> 01:04:53,057 Харесваха ме. 525 01:04:55,521 --> 01:04:58,521 До един момент. 526 01:05:02,236 --> 01:05:05,236 И ти ще умреш. 527 01:05:11,411 --> 01:05:13,580 А ти? 528 01:05:13,743 --> 01:05:17,294 Какво? - Женен ли си. 529 01:05:17,457 --> 01:05:21,213 Защо питаш? - От любопитство. 530 01:05:21,922 --> 01:05:24,922 Не. 531 01:05:25,968 --> 01:05:30,682 Дължиш ми обяснение? - Какво по-конкретно? 532 01:05:30,846 --> 01:05:35,018 Когато те попитах как получи тази работа, ти отклони въпроса ми. 533 01:05:35,181 --> 01:05:41,942 Питах те за затворническия номер на тила ти, но ти пак ме замота. 534 01:05:43,277 --> 01:05:48,992 Това е дълга и тъжна история. И доста мелодраматична. 535 01:05:49,156 --> 01:05:52,156 Да чуем. 536 01:05:53,954 --> 01:05:56,954 Щом настояваш. 537 01:06:00,669 --> 01:06:03,669 След студентските си години, 538 01:06:04,089 --> 01:06:09,763 въпреки че бях тайно пристрастен към морфин, 539 01:06:09,927 --> 01:06:14,516 ме смятаха за многообещаващ лекар. Мъж с бъдеще. 540 01:06:17,394 --> 01:06:22,943 На първата си работа давах 36-часови дежурства в спешно отделение. 541 01:06:23,106 --> 01:06:26,864 Веднъж след дежурство прекалих с пиенето. 542 01:06:27,027 --> 01:06:28,946 И тогава ме извикаха по спешност. 543 01:06:29,109 --> 01:06:34,369 Беше гръмнал котел на горивна инсталация, имаше 30 пострадали. 544 01:06:34,532 --> 01:06:36,455 11 умряха. 545 01:06:36,618 --> 01:06:42,577 Не от злополуката, а защото предписах погрешна доза болкоуспояващо. 546 01:06:43,629 --> 01:06:49,469 Дадоха ми седем години затвор и понижиха лиценза ми като лекар. 547 01:06:51,345 --> 01:06:55,345 Но поне се отказах от морфина. - Съжалявам. 548 01:06:56,892 --> 01:06:59,892 Мисля, че леко се отървах. 549 01:07:00,979 --> 01:07:04,067 Тук ли излежа присъдата си? 550 01:07:04,231 --> 01:07:07,110 Добре опознах този разнообразен отбор. 551 01:07:07,273 --> 01:07:11,172 И когато решиха да останат, останах с тях. 552 01:07:12,574 --> 01:07:16,094 Никъде нямаше да ме вземат на работа. 553 01:07:19,206 --> 01:07:23,466 И така, все още ли ми се доверяваш с иглата? 554 01:08:51,048 --> 01:08:54,048 Великолепно. 555 01:08:57,971 --> 01:09:00,766 Господи, дай ни сили да издържим. 556 01:09:00,929 --> 01:09:05,395 Съзнаваме, че сме нищожни грешници в ръцете на разярения Бог. 557 01:09:05,558 --> 01:09:08,356 И нека бъде така до деня на Страшния съд. 558 01:09:08,519 --> 01:09:10,441 Амин. - Амин. 559 01:09:10,604 --> 01:09:13,523 Какво, по дяволите, става тук? 560 01:09:15,030 --> 01:09:18,160 Какво ви прихвана?! 561 01:09:18,323 --> 01:09:22,496 Убийство, изнасилване, наши братя са в опасност. 562 01:09:22,659 --> 01:09:25,818 Не искам повече подобни изстъпления! 563 01:09:26,792 --> 01:09:29,878 И щом имаме проблеми, трябва да сме единни. 564 01:09:30,041 --> 01:09:32,547 Да. Благодаря, г-н Дилън. 565 01:09:32,710 --> 01:09:36,718 Добре. Отново информация от "Контрол на слуховете". 566 01:09:36,881 --> 01:09:39,346 Ето какви са фактите. 567 01:09:39,509 --> 01:09:45,227 Точно в 8,00 часа затворник Мърфи, поради небрежност от негова страна, 568 01:09:45,390 --> 01:09:47,938 е намерен мъртъв във вентилационна шахта 17. 569 01:09:48,101 --> 01:09:51,940 По всяка вероятност е засмукан от витлото. 570 01:09:53,986 --> 01:10:00,911 Към 21,00 часа затворник Голик е забелязан в умопобъркано състояние. 571 01:10:01,074 --> 01:10:03,411 Затворниците Богс и Рейнс липсват. 572 01:10:03,574 --> 01:10:08,043 Съществува голяма вероятност да са пострадали 573 01:10:08,207 --> 01:10:11,207 от ръката на затворник Голик. 574 01:10:13,005 --> 01:10:17,260 Трябва да организираме и да пратим екип да ги търси. 575 01:10:17,423 --> 01:10:20,929 Търсят се доброволци. 576 01:10:23,515 --> 01:10:27,519 Мисля, че е честно да признаем, че в нашата безупречна институция 577 01:10:27,682 --> 01:10:30,633 изведнъж възникнаха някои проблеми. 578 01:10:30,797 --> 01:10:35,819 Мога само да се надявам, че ще бъдем единни през следващите няколко дни, 579 01:10:35,982 --> 01:10:39,656 докато пристигне спасителен екип да прибере лейт. Рипли. 580 01:10:39,819 --> 01:10:43,201 Тук е! Хвана Клеменс! - Веднага прекратете тоя бяс! 581 01:10:43,364 --> 01:10:45,745 Казвам ви! То е тук! 582 01:10:45,908 --> 01:10:49,887 Г-н Арон, върнете тая глупачка в болницата! 583 01:10:50,417 --> 01:10:53,670 Какво е това? - По-живо! 584 01:11:00,844 --> 01:11:03,844 Майната му! 585 01:11:09,019 --> 01:11:12,011 Отдаваме ти благодарност, Господи! 586 01:11:12,175 --> 01:11:17,152 Усещаме гнева, наближава часът на Твоята присъда. 587 01:11:18,237 --> 01:11:21,281 Апокалипсисът настъпва. 588 01:11:22,324 --> 01:11:24,659 Нека бъдем готови. 589 01:11:24,822 --> 01:11:27,927 Нека твоята милост бъде справедлива. 590 01:11:28,090 --> 01:11:29,956 Огромно беше. - Амин. 591 01:11:30,119 --> 01:11:33,038 Там беше. Видях го. - Знам. 592 01:11:33,210 --> 01:11:38,130 Какво, по дяволите, ще правим сега? Кой командва тук? 593 01:11:40,717 --> 01:11:43,303 Трябва да се организираме, нали така? 594 01:11:43,466 --> 01:11:45,972 Точно така! Аз съм следващият по ранг. 595 01:11:46,135 --> 01:11:49,768 Ще ни командва 85. Я стига бе! - Не ми викай така! 596 01:11:49,931 --> 01:11:53,814 Няма начин да заменя Андрюс. Той беше добър човек. 597 01:11:53,977 --> 01:11:58,235 Знам, че не го харесвахте... - Арон, не е време за тия глупости. 598 01:11:58,398 --> 01:12:02,697 А ти, сестро? Не искаш ли да ни покажеш лидерските си способности? 599 01:12:02,860 --> 01:12:05,408 Майната й на тая! Ти поеми командването. 600 01:12:05,571 --> 01:12:07,577 Да! - Така или иначе зависим от теб. 601 01:12:07,740 --> 01:12:11,790 Изключено. Не ставам за командир. 602 01:12:14,126 --> 01:12:16,169 Грижа се само за паството си. 603 01:12:16,332 --> 01:12:19,791 Какво, по дяволите, иска това чудовище? 604 01:12:21,300 --> 01:12:24,340 Всички ли ще опита да ни затрие? 605 01:12:26,805 --> 01:12:27,930 Да. 606 01:12:28,093 --> 01:12:31,012 Колко мило! И как ще го спрем? 607 01:12:35,772 --> 01:12:39,428 Нямате оръжия. Така ли е? - Точно така. 608 01:12:39,592 --> 01:12:42,404 Не съм виждала точно такова досега. 609 01:12:42,567 --> 01:12:45,486 Движи се по различен начин. 610 01:12:46,992 --> 01:12:51,512 Но предишните се плашеха от огън. От нищо друго. 611 01:12:52,873 --> 01:12:59,339 Можем ли да изолираме тоя сектор? - Няма как. С 600 въздухопровода... 612 01:12:59,503 --> 01:13:04,092 А видео системата? Навсякъде има монитори, може да ги използваме. 613 01:13:04,255 --> 01:13:08,722 Видеокамерите не работят от години. Много системи не работят. 614 01:13:08,885 --> 01:13:11,057 Имаме техника, но не можем да я оправим. 615 01:13:11,220 --> 01:13:13,560 85 иска да каже... - Не ми викай така! 616 01:13:13,723 --> 01:13:17,898 Нямаме център за развлечения, климатична инсталация и видео система. 617 01:13:18,061 --> 01:13:22,652 Няма наблюдение. Няма фризери. Няма сладолед, мамка му! 618 01:13:22,815 --> 01:13:24,863 Няма презервативи, няма жени. 619 01:13:25,026 --> 01:13:27,991 Няма пушки. Има само гадости! 620 01:13:28,575 --> 01:13:33,330 Майната й! Що изобщо говорим с нея? Тя довлече тая гад! 621 01:13:33,493 --> 01:13:37,626 Що не й смачкаме сурата в стената! 622 01:13:38,085 --> 01:13:40,462 Нищо против. 623 01:13:40,625 --> 01:13:43,544 Морз. 624 01:13:55,394 --> 01:13:58,771 Така. Добре. 625 01:13:59,982 --> 01:14:02,982 Какво ще правим? 626 01:14:15,455 --> 01:14:17,916 Какво е това? 627 01:14:18,079 --> 01:14:23,171 Води от столовата до болничния сектор. Вентилационна шахта. 628 01:14:23,334 --> 01:14:26,633 Тогава влизаме там и го продухваме навън. 629 01:14:26,796 --> 01:14:31,682 Гледай, оттам минават километрични тунели. 630 01:14:31,845 --> 01:14:34,599 То няма да стигне далеч. 631 01:14:34,762 --> 01:14:36,977 Ще се загнезди в тая зона. 632 01:14:37,140 --> 01:14:40,647 Точно някъде... тук. 633 01:14:41,815 --> 01:14:44,797 Откъде знаеш? 634 01:14:44,960 --> 01:14:49,823 То е като лъва. Гледа да не се отдалечава от зебрите. 635 01:14:49,986 --> 01:14:52,701 Зебрите ли? А, ясно! 636 01:14:52,864 --> 01:14:57,539 Но как ще тичаме там на тъмно?! Извън шахтата няма осветление. 637 01:14:57,702 --> 01:15:01,960 Няма ли прожектори. - Хиляди, но липсват батерии. 638 01:15:02,123 --> 01:15:06,758 Фенерчета? Можем ли да запалим огън? 639 01:15:06,922 --> 01:15:11,261 Човешкият род се радва на тази привилегия още от Каменния век. 640 01:15:11,424 --> 01:15:14,343 Можем да минем и без сарказъм. 641 01:15:16,266 --> 01:15:19,936 Никога не е използвана. Щяха да погребват тук ядрени отпадъци. 642 01:15:20,099 --> 01:15:22,439 Но нищо не направиха. Чисто нова. 643 01:15:22,602 --> 01:15:24,858 Това ли е единственият вход и изход? 644 01:15:25,021 --> 01:15:30,532 Това е. Стените са дебели три метра. Качествена стомана. 645 01:15:30,696 --> 01:15:35,788 Казваш, че ако вкараме нещо там, няма начин да излезе? 646 01:15:35,951 --> 01:15:39,998 Точно така. Няма никакъв начин. 647 01:15:46,964 --> 01:15:49,466 Ето къде го държат. Забравих как му викат. 648 01:15:49,629 --> 01:15:52,868 Квинитрицетилин. - Така си и мислех. 649 01:15:53,137 --> 01:15:59,226 А сега трябва да организирам сектора заедно с Дилън, да намерим четки и... 650 01:15:59,389 --> 01:16:01,436 Така че, х-м... - Дейвид... 651 01:16:01,599 --> 01:16:05,592 Ти се разпореди за тия варели. - Слушам, 85. 652 01:16:05,755 --> 01:16:08,689 И, м-м... не ми викай така. 653 01:16:11,572 --> 01:16:15,327 Какво значи това "85"? 654 01:16:15,490 --> 01:16:21,770 Надзърнахме в личното му досие. Неговият коефициент на интелигентност. 655 01:16:28,088 --> 01:16:32,551 Веднъж видях как варел със същото това падна в брегови бункер. 656 01:16:32,714 --> 01:16:36,054 След експлозията един влекач остана 17 седмици на сух док. 657 01:16:36,217 --> 01:16:39,136 Страхотно вещество! 658 01:16:42,644 --> 01:16:45,644 Добре, нека се разберем. 659 01:16:45,856 --> 01:16:49,317 Искаш да го запалим и да го издухаме през тръбите, 660 01:16:49,480 --> 01:16:53,113 да го натикаме тук, да тръшнем вратата и да го приклещим вътре? 661 01:16:53,276 --> 01:16:54,280 Точно така. 662 01:16:54,443 --> 01:16:58,118 И си избрала нас, углавни престъпници, за ортаци, а? 663 01:16:58,281 --> 01:17:00,161 Да нямате по-добро занимание? 664 01:17:00,324 --> 01:17:03,123 Защо ще си жертваме задниците заради теб? 665 01:17:03,286 --> 01:17:05,250 Задникът ти вече е пожертван. 666 01:17:05,413 --> 01:17:08,952 Единственият въпрос е какъв избор имаш. 667 01:17:22,184 --> 01:17:26,798 Виж какво. Само една на всеки 2000 батерии работи. 668 01:17:26,961 --> 01:17:31,995 Можеше да сме и по-зле. Да мажем с четките. 1 01:17:37,392 --> 01:17:39,394 Ама че воня! 2 01:17:52,991 --> 01:17:54,953 Тая гадост вони ужасно. 3 01:17:55,117 --> 01:17:59,875 Каква противна миризма. - Направо не може да се диша. 4 01:18:00,038 --> 01:18:02,668 Не вдишвай дълбоко. 5 01:18:15,305 --> 01:18:17,850 Липсва ти докторът, нали? 6 01:18:20,435 --> 01:18:22,898 Защо казваш това? 7 01:18:23,061 --> 01:18:25,816 Струва ми се, че доста се сближихте. 8 01:18:27,484 --> 01:18:30,447 Сигурно си надничал през ключалките. 9 01:18:30,611 --> 01:18:32,656 Просто така си помислих. 10 01:18:40,038 --> 01:18:43,709 Добре ли си? - Нищо ми няма. 11 01:18:44,626 --> 01:18:48,338 Щом казваш, но не ми изглеждаш добре, сестро. 12 01:18:49,965 --> 01:18:52,050 Добре съм. 13 01:18:55,554 --> 01:18:58,056 Мразя това място. 14 01:19:03,353 --> 01:19:06,064 Тук при нас явно има нещо. 15 01:19:09,276 --> 01:19:14,116 Не пали, докато не ти дам сигнал. Ето това е сигналът. 16 01:19:14,279 --> 01:19:17,326 Разбра ли? Ще запомниш ли? 17 01:19:22,498 --> 01:19:25,040 По дяволите! 18 01:20:24,476 --> 01:20:27,396 Чакай проклетия сигнал! 19 01:20:34,486 --> 01:20:36,655 Залегни! 20 01:20:41,452 --> 01:20:45,956 Бързо! Дайте пожарогасители! Трябва да спасим момчетата. 21 01:20:54,590 --> 01:20:56,675 Хайде! Живо! 22 01:20:57,968 --> 01:21:00,596 Върви при ядрената шахта. Не отваряй вратата! 23 01:22:04,409 --> 01:22:07,579 Ще се оправиш. 24 01:22:10,082 --> 01:22:12,376 Изгасихме огъня. 25 01:22:22,678 --> 01:22:24,598 Джуд. 26 01:22:24,761 --> 01:22:27,267 Включи пожарогасителите. 27 01:22:27,431 --> 01:22:30,768 Трябва да го изведем оттук. 28 01:22:35,482 --> 01:22:39,236 Ще те изнесем. 29 01:22:47,661 --> 01:22:49,746 Зад теб. 30 01:22:50,914 --> 01:22:54,041 Отвори вратата. 31 01:23:03,552 --> 01:23:06,390 Хайде. 32 01:23:06,553 --> 01:23:09,099 Ела ме хвани, гадино мръсна! 33 01:24:41,984 --> 01:24:44,863 Дори за онези, които загинаха, 34 01:24:45,027 --> 01:24:48,323 това е миг на радост. 35 01:24:50,284 --> 01:24:52,453 Отдаваме възхвала на смелостта им. 36 01:24:54,663 --> 01:24:58,125 Те ще останат живи завинаги. 37 01:25:01,879 --> 01:25:05,300 Загиналите не са мъртви. 38 01:25:05,464 --> 01:25:07,509 Те се възнесоха. 39 01:25:08,385 --> 01:25:11,597 Възнесоха се горе. 40 01:25:12,222 --> 01:25:14,351 Шантавелници. 41 01:25:14,515 --> 01:25:20,315 Клеменс им викаше "Божия отряд на Дилън". Така не мислят за глупости. 42 01:25:20,479 --> 01:25:25,944 Изглежда не си много вярващ. - Аз ли? Аз съм тук на работа. 43 01:25:27,654 --> 01:25:32,536 Виж какво, мисля, че спасителният екип ще е тук до четири-пет дни. 44 01:25:32,699 --> 01:25:34,621 Най-много шест. 45 01:25:34,785 --> 01:25:38,625 Идват, отварят вратата, влизат там с пушките си 46 01:25:38,789 --> 01:25:40,834 и го убиват. 47 01:25:42,377 --> 01:25:48,342 Какво знаеш за тях? - Малко. Че са получили съобщението. 48 01:25:49,343 --> 01:25:53,640 После писаха, че ти си била първостепенен приоритет. 49 01:25:53,804 --> 01:25:57,559 Не ни казват много. За тях сме десета глуха. 50 01:25:59,311 --> 01:26:01,522 Ами ако не искат да го убият? 51 01:26:03,482 --> 01:26:06,695 Да го вземат със себе си? 52 01:26:06,859 --> 01:26:10,489 Да не са луди! Трябва да го убият. 53 01:26:12,032 --> 01:26:14,118 Нали така? 54 01:26:20,207 --> 01:26:22,961 Морз, моля те отвържи ме. 55 01:26:23,125 --> 01:26:26,799 Гледай си работата! - Боли! 56 01:26:26,962 --> 01:26:29,760 Съжалявам. 57 01:26:29,923 --> 01:26:33,847 Нищо не съм направил. - Не ми говори. 58 01:26:34,011 --> 01:26:37,643 Моля те. Какво съм направил? - Знаеш ли аз какво смятам да направя? 59 01:26:37,806 --> 01:26:40,771 Да стоя тук и да те пазя, както ми е наредено. 60 01:26:40,934 --> 01:26:43,357 Не искам да си имам проблеми с Дилън. 61 01:26:43,520 --> 01:26:47,903 Само му казах какво направи чудовището с Богс и Рейнс. 62 01:26:48,066 --> 01:26:50,654 Не го излъгах. Ти сам видя. 63 01:26:51,738 --> 01:26:53,658 Майната му, видях го! 64 01:26:53,821 --> 01:26:58,956 Моля ти се. Ако влезе тук, свършено е с мен. Не мога да бягам. 65 01:26:59,119 --> 01:27:02,916 Няма да влезе тук. Приклещихме го. 66 01:27:05,127 --> 01:27:08,130 Тогава какво толкоз?! Хайде де! 67 01:27:10,215 --> 01:27:14,596 Не ти ли давам винаги цигари? 68 01:27:14,760 --> 01:27:16,805 Не съм ли ти приятел? 69 01:27:19,016 --> 01:27:21,101 Обичам те, Морз. 70 01:27:24,021 --> 01:27:26,106 Какво пък толкова! 71 01:27:31,111 --> 01:27:36,450 Дръж се прилично. Да не правиш глупости, че ще ми разкажат играта. 72 01:27:44,917 --> 01:27:46,879 Къде казваш са го приклещили? 73 01:27:47,042 --> 01:27:51,256 В шахта за отпадъци. Спипахме гадината! 74 01:27:52,883 --> 01:27:55,262 Искам да го видя. 75 01:27:55,425 --> 01:27:57,888 Какви ги плещиш? 76 01:28:00,891 --> 01:28:03,227 Няма повече цигари за теб. 77 01:28:11,610 --> 01:28:14,907 Дотук добре. А сега какво ще им кажем? 78 01:28:15,070 --> 01:28:17,199 Пиши им, че сме го хванали. 79 01:28:19,660 --> 01:28:22,706 Как да го нарека? - Ксеноморф. 80 01:28:22,870 --> 01:28:25,372 Добре. 81 01:28:26,708 --> 01:28:28,794 А как се пише? 82 01:28:39,012 --> 01:28:41,723 ХВАНАХМЕ КСЕНОМОРФ 83 01:28:43,183 --> 01:28:46,271 ИСКАМЕ РАЗРЕШЕНИЕ ЗА ЛИКВИДИРАНЕ 84 01:28:46,435 --> 01:28:49,982 Не можем да го убием. Няма оръжия. - Вярно. 85 01:28:50,899 --> 01:28:53,862 ДО "ФЮРИ" 161 СЪОБЩЕНИЕТО ПОЛУЧЕНО 86 01:28:54,026 --> 01:28:57,699 Виждаш ли? Само това казват. За тях сме нищо. 87 01:28:57,863 --> 01:28:59,034 ПРИСТИГАМЕ В 12.00 88 01:28:59,197 --> 01:29:00,619 НЕ УБИВАЙТЕ КСЕНОМОРФА 89 01:29:00,782 --> 01:29:03,744 ДА СЕ ИЗБЯГВАТ КОНТАКТИ 90 01:29:05,497 --> 01:29:08,958 ОТКАЗ ЗА ЛИКВИДИРАНЕ 91 01:29:24,308 --> 01:29:27,062 В мен и извън мен. - Какви ги бръщолевиш? 92 01:29:27,226 --> 01:29:29,731 Говори ми, чудовище. 93 01:29:29,895 --> 01:29:32,191 Не може да влизаш там. 94 01:29:33,025 --> 01:29:36,361 Гадината ще те глътне жив. 95 01:29:45,162 --> 01:29:47,206 Съжалявам. 96 01:30:15,734 --> 01:30:17,820 Кажи ми какво да правя сега. 97 01:30:46,723 --> 01:30:52,773 Значи идват да го вземат. - Ще опитат. Не искат да го убиват. 98 01:30:52,936 --> 01:30:55,150 Ние трябва да измислим как да го убием. 99 01:30:55,314 --> 01:30:59,154 Защо да го убиваме? Нали каза, че компанията го иска. 100 01:30:59,318 --> 01:31:03,492 Така е. Нужно им е като оръжие. 101 01:31:03,655 --> 01:31:08,831 Какво лошо има в това? - Не разбират, че ще унищожи всички. 102 01:31:08,994 --> 01:31:12,459 Пак повтарям, какво лошо има в това? - Нищо. 103 01:31:12,623 --> 01:31:15,669 Само дето ще загинат и много невинни хора. 104 01:31:21,216 --> 01:31:25,095 Мислех, че си вярващ. - Ти не разбираш. 105 01:31:27,931 --> 01:31:32,396 Онзи свят там за нас вече не съществува. 106 01:31:32,559 --> 01:31:37,983 Имаме си своя малък свят тук. Не е кой знае какво, но си е наш. 107 01:31:39,735 --> 01:31:42,572 И всички да вървят по дяволите? 108 01:31:42,735 --> 01:31:46,492 Не. Ония да вървят по дяволите. 109 01:31:48,911 --> 01:31:50,996 Дилън? - Да. 110 01:31:55,626 --> 01:31:58,212 Възникна едно проблемче. 111 01:32:13,936 --> 01:32:16,271 Ама че работа! 112 01:32:17,022 --> 01:32:22,361 Оня идиот го е пуснал. И си е получил заслуженото. 113 01:32:24,112 --> 01:32:26,198 А сега какво ще правим? 114 01:32:27,324 --> 01:32:30,911 Андрюс беше прав. Трябваше да вържем лудия с вериги! 115 01:32:35,040 --> 01:32:38,003 Добре ли си? - Мамка му! Гадината е на свобода. 116 01:32:38,167 --> 01:32:40,881 Какво ще правим? - И аз това питам. 117 01:32:41,044 --> 01:32:45,052 Ти си кретенът, дето пусна Голик. Мръсно гадно животно! 118 01:32:45,215 --> 01:32:50,264 Престанете. - Кажи на твоя скапаняк да се стегне! 119 01:32:51,640 --> 01:32:56,188 Какво мислиш? - Как да стигна до спасителната капсула. 120 01:32:56,351 --> 01:33:00,440 Какво има? - Трябва ми невроскенер. 121 01:33:01,608 --> 01:33:05,030 Не изглеждаш добре. - Няма значение. Какво ще правим? 122 01:33:05,194 --> 01:33:09,952 Ще те перна през устата, кретен такъв! Само паника всяваш. 123 01:33:10,115 --> 01:33:15,958 Паника? Толкова си глупав, че не можеш да го напишеш. За паника ще ми говори! 124 01:33:16,121 --> 01:33:19,541 Престанете и двамата! 125 01:33:38,312 --> 01:33:41,732 Изчерпаха ми се идеите. - Каква изненада. 126 01:33:44,067 --> 01:33:46,238 Да излезем навън? - Страхотна идея! 127 01:33:46,401 --> 01:33:50,993 Слънцето няма да изгрее още два дни. 40 градуса под нулата е. Много умно! 128 01:33:51,156 --> 01:33:55,247 Значи искате да чакаме тук и да му се предложим за обяд? 129 01:33:55,410 --> 01:34:01,835 Събери всички, които са още живи. Да дойдат в ритуалната зала. 130 01:34:38,247 --> 01:34:40,332 Трябва ли ти помощ? 131 01:34:42,251 --> 01:34:46,590 Не исках да те плаша. Не бива да ходиш сама. 132 01:34:46,753 --> 01:34:51,135 Направи ми една услуга, моля те, пусни този уред. 133 01:35:04,857 --> 01:35:08,654 И сега? - Натисни "В" или "С". Какво е "С"? 134 01:35:08,817 --> 01:35:11,447 "Биофункции"? - Точно това. 135 01:35:15,325 --> 01:35:17,413 Готово, включено. Сега какво? 136 01:35:17,576 --> 01:35:19,790 Изчакай да завърши цикъла. 137 01:35:19,953 --> 01:35:23,625 Образът е неясен. - Натисни "Изчистване". 138 01:35:44,396 --> 01:35:46,607 Гледай в екрана. 139 01:35:52,821 --> 01:35:59,244 Нищо не разбирам. - Тъмно петно означава кръвоизлив. 140 01:36:04,750 --> 01:36:09,588 Гледай за нишковидни фрактури в основата на черепа. 141 01:36:10,714 --> 01:36:12,509 Тънки бели черти. 142 01:36:12,672 --> 01:36:15,634 ЧУЖДА ТЪКАН 143 01:36:21,225 --> 01:36:23,979 Какво е това? 144 01:36:24,142 --> 01:36:27,231 Мисля, че вътре в теб има едно. 145 01:36:28,941 --> 01:36:31,401 Не е възможно. 146 01:36:34,488 --> 01:36:37,242 Как изглежда? 147 01:36:37,406 --> 01:36:40,077 СКАНИРАНЕ НА ДНК ВИД НА ТЪКАНТА НЕИЗВЕСТЕН 148 01:36:40,994 --> 01:36:44,206 Ужасяващо. - Трябва да го видя. 149 01:36:47,042 --> 01:36:50,420 Замрази го! - Няма да искаш да го видиш! 150 01:37:16,029 --> 01:37:18,115 Съжалявам. 151 01:37:22,953 --> 01:37:26,250 Чудовището е на свобода. Там, отвън. 152 01:37:26,413 --> 01:37:29,503 Спасителният екип е на път с оръжия и какво ли не! 153 01:37:29,666 --> 01:37:33,715 Но в този момент, няма място, където да сме в безопасност. 154 01:37:33,879 --> 01:37:36,260 Ще останем тук в тази зала. 155 01:37:36,423 --> 01:37:41,640 Тук никога не е имало климатик. Може да влезе само през вратата. 156 01:37:41,803 --> 01:37:44,601 Ще оставим един на пост, да гледа дали идва. 157 01:37:44,765 --> 01:37:50,399 В това време вие чакате напълно готови и праведни, 158 01:37:50,562 --> 01:37:53,025 в случай че настъпи часът ви. 159 01:37:53,609 --> 01:37:58,782 Без простотии, Дилън. Тук сме в капан като плъхове. 160 01:37:58,946 --> 01:38:02,870 Имаш оръжие - нож! Извади го и се бий. 161 01:38:03,033 --> 01:38:07,416 Добре. Значи мислиш с ножове да светим маслото на гадината. 162 01:38:07,579 --> 01:38:10,169 Нищо не мисля! 163 01:38:10,332 --> 01:38:13,714 Може да го понакълцате, преди да ви глътне. 164 01:38:13,877 --> 01:38:17,257 Все пак е нещо. Някой да предложи по-добро? 165 01:38:22,554 --> 01:38:27,059 Едно ще ви кажа. Докато не дойде спасителен екип, ни е спукана работата. 166 01:38:28,852 --> 01:38:31,688 Така че се пригответе. 167 01:38:39,071 --> 01:38:41,490 Аз не оставам тук. 168 01:38:43,826 --> 01:38:45,911 Прави каквото щеш. 169 01:38:53,085 --> 01:38:55,212 Огън. 170 01:38:58,841 --> 01:39:03,345 Пещта. - Точно така. Да стигнем до пещта. 171 01:39:05,764 --> 01:39:08,517 Боже мили! 172 01:39:10,978 --> 01:39:13,689 Ами добре! - Мамка му! 173 01:39:15,816 --> 01:39:18,026 Точно така бе, точно така! 174 01:39:37,045 --> 01:39:39,381 Има връзка. Какво искаш да им кажа? 175 01:39:42,009 --> 01:39:43,970 Кажи им, че всичко е заразено. 176 01:39:44,133 --> 01:39:47,433 Сериозно ли говориш? Та нали спасителите ще се върнат! 177 01:39:47,596 --> 01:39:51,061 Да, знам. - Какви ги приказваш?! 178 01:39:51,225 --> 01:39:54,731 Единствената ни надежда е те да убият проклетата гад. 179 01:39:54,895 --> 01:40:00,028 Може да направят нещо и за теб. Да те замразят, да го оперират. 180 01:40:00,192 --> 01:40:04,408 Ако този организъм напусне планетата, ще унищожи всичко. 181 01:40:04,571 --> 01:40:06,744 Компанията не я е грижа за това. 182 01:40:06,907 --> 01:40:10,038 Искат го като биологично оръжие, нали така? 183 01:40:10,202 --> 01:40:12,956 Затова няма да им позволим да дойдат. 184 01:40:13,540 --> 01:40:15,001 Майната ти! 185 01:40:15,164 --> 01:40:19,548 Съжалявам, че ти носиш това в теб, но аз искам да се спася. 186 01:40:19,711 --> 01:40:23,302 Не ме е грижа за затворниците, имам жена и дете. 187 01:40:23,465 --> 01:40:26,388 Скоро ще ме сменят и си отивам. - Знам, че ти е трудно. 188 01:40:26,552 --> 01:40:30,184 Но ще пратя това съобщение и ми трябва проклетия код. 189 01:40:30,347 --> 01:40:33,270 Съжалявам, Рипли. Той е секретен. 190 01:40:33,433 --> 01:40:36,106 Пълен глупак си! Това трябва да се направи! 191 01:40:36,270 --> 01:40:38,774 Ясно? Няма друг изход! 192 01:40:39,358 --> 01:40:41,902 Нищо не разбираш! В никакъв случай! 193 01:40:48,325 --> 01:40:50,537 Виж какво, не е нищо лично. 194 01:40:50,701 --> 01:40:54,248 Разбираш ли? Не мисля, че си лош човек. 195 01:41:00,712 --> 01:41:03,964 Благодаря ти. 196 01:41:10,264 --> 01:41:12,724 Имаш ли някакви идеи? 197 01:41:14,309 --> 01:41:16,395 Мен то няма да убие. 198 01:41:18,564 --> 01:41:21,401 Аз нося в себе си новата кралица. 199 01:41:21,565 --> 01:41:24,154 Няма да убие своето бъдеще. 200 01:41:24,318 --> 01:41:28,240 Наистина ли мислиш, че е толкова умно? 201 01:41:29,450 --> 01:41:31,537 Ще ида да го намеря. 202 01:41:31,700 --> 01:41:33,705 Да видя колко е умно. 203 01:41:33,869 --> 01:41:37,249 Ще идеш сама да го търсиш? - Да. 204 01:41:38,167 --> 01:41:40,838 Мисля, че знам къде е. 205 01:41:41,001 --> 01:41:45,801 То е там долу, в подземието. 206 01:41:45,964 --> 01:41:48,635 Тук всичко е едно подземие. 207 01:41:50,053 --> 01:41:52,139 Това е метафора. 208 01:42:02,524 --> 01:42:06,570 НЕВРОСКЕНЕР НА СК 2650 209 01:42:20,209 --> 01:42:22,961 ДО ДВА ЧАСА ПРИСТИГА МЕДИЦИНСКИ ЕКИП 210 01:42:23,420 --> 01:42:25,839 ПРИОРИТЕТ: ЛЕЙТ. РИПЛИ ПОД КАРАНТИНА 211 01:42:29,676 --> 01:42:32,179 МОЛЯ ПОТВЪРДЕТЕ 212 01:43:23,021 --> 01:43:25,983 Къде си, когато ми трябваш? 213 01:43:58,348 --> 01:44:00,601 Не се бой. 214 01:44:02,102 --> 01:44:04,605 Аз съм част от фамилията. 215 01:45:11,130 --> 01:45:16,552 Толкова отдавна си в моя живот, че не помня нищо друго. 216 01:45:19,012 --> 01:45:21,640 А сега направи нещо за мен. 217 01:45:22,850 --> 01:45:24,895 Не е трудно. 218 01:45:25,058 --> 01:45:27,356 Просто... 219 01:45:27,519 --> 01:45:29,565 Просто направи каквото правиш. 220 01:46:15,110 --> 01:46:19,012 Това няма да ме убие. - Какво правиш тук? Трябва да се криеш. 221 01:46:19,175 --> 01:46:22,619 Аз нося едно от тях в мен. 222 01:46:22,783 --> 01:46:25,456 То няма да убие собствения си вид. 223 01:46:25,619 --> 01:46:30,169 Какви ги приказваш? - Видях голямото, преди час. 224 01:46:30,332 --> 01:46:32,567 Стоях точно до него. 225 01:46:32,730 --> 01:46:36,842 Можеше да обядва с мен, но не ме докосна. 226 01:46:37,005 --> 01:46:39,009 Избяга. 227 01:46:40,511 --> 01:46:44,475 Знае, че аз нося неговото бъдеще. - Глупости! 228 01:46:44,638 --> 01:46:50,481 Откъде знаеш, че е вътре в теб? - Видях го на скенера. 229 01:46:50,644 --> 01:46:55,048 Кралица е. Тя ще снася яйцата. 230 01:46:55,211 --> 01:46:57,217 Може да създаде още хиляди. 231 01:46:57,380 --> 01:47:00,531 Пълни глупости! 232 01:47:02,199 --> 01:47:05,869 Ако е в теб, как е влязло? 233 01:47:08,122 --> 01:47:10,751 Сигурно докато съм била в криогенен сън. 234 01:47:10,914 --> 01:47:13,085 Проникнало е насилствено в мен. 235 01:47:14,586 --> 01:47:18,841 И сега ще стана майка на предводителката им. 236 01:47:21,677 --> 01:47:23,971 Нямам много време. 237 01:47:25,347 --> 01:47:28,058 И не мога да направя това, което трябва. 238 01:47:30,269 --> 01:47:32,479 Нужна ми е твоята помощ. 239 01:47:36,275 --> 01:47:39,029 Трябва да ме убиеш. 240 01:47:39,193 --> 01:47:42,887 Какви, по дяволите, ги дрънкаш?! - Така или иначе съм мъртва. 241 01:47:43,050 --> 01:47:45,159 Няма да го надживея. 242 01:47:46,452 --> 01:47:49,538 А това, което е в мен, може да създаде още хиляди. 243 01:47:50,998 --> 01:47:54,044 Може да заличи цялата Вселена. 244 01:47:54,208 --> 01:47:56,526 То трябва да умре. 245 01:47:56,689 --> 01:47:59,047 Затова някой трябва да ме убие. 246 01:48:02,134 --> 01:48:04,930 Ти способен ли си? 247 01:48:05,093 --> 01:48:07,931 За това нямай грижа. 248 01:48:25,282 --> 01:48:27,326 Без речи. 249 01:48:30,537 --> 01:48:32,915 Без молитви. 250 01:49:04,655 --> 01:49:07,951 Какво става? - Не обичам да губя битки. 251 01:49:08,115 --> 01:49:10,433 От никой и от нищо. 252 01:49:10,596 --> 01:49:15,417 Тая гад уби половината от хората ми, а останалите наплаши до смърт. 253 01:49:15,581 --> 01:49:20,798 Докато е жива, сестро, няма да спасяваш никаква вселена. 254 01:49:20,961 --> 01:49:24,635 Жалък страхливец! - Искам го това нещо! 255 01:49:24,798 --> 01:49:28,159 Искам да хвана това животно и затова си ми нужна ти. 256 01:49:28,322 --> 01:49:32,893 И ако няма да убие теб, така може да успеем да го победим. 257 01:49:33,056 --> 01:49:35,060 Ако не, майната ти! 258 01:49:37,771 --> 01:49:39,815 Иди се убий сама! 259 01:49:47,531 --> 01:49:52,371 Ще унищожим голямото... и тогава ти ще се погрижиш за мен. 260 01:49:52,534 --> 01:49:54,414 Без проблем. 261 01:49:54,577 --> 01:49:57,583 Бързо, леко и безболезнено. 262 01:50:02,796 --> 01:50:04,821 Ето какви са вариантите. 263 01:50:04,984 --> 01:50:08,616 Или ще умрете, както си седите на задниците, или ще умрете навън. 264 01:50:08,779 --> 01:50:11,680 Но поне ще гръмнем веднъж. Дължим му го! 265 01:50:13,140 --> 01:50:15,165 Побърка ни. 266 01:50:15,328 --> 01:50:19,398 Да отмъстим за останалите. Как предпочитате? 267 01:50:19,561 --> 01:50:24,132 Какви ги дрънкаш? - Да убием тая мръсна гад. 268 01:50:24,295 --> 01:50:30,096 Задръж. Спасителният екип пристига. Защо не изчакаме? 269 01:50:30,259 --> 01:50:33,660 Спасители за кого? - Ами за нас. 270 01:50:35,871 --> 01:50:40,398 Те искат само животното. - Не ме интересува какво искат те. 271 01:50:40,561 --> 01:50:44,360 Няма да ни подбират един по един я! - Не бъди толкова сигурен. 272 01:50:44,524 --> 01:50:48,072 Ще ни отведат у дома. - Не точно "нас". 273 01:50:48,236 --> 01:50:50,928 Защо да се бием? За Бога, оставете ни на мира! 274 01:50:53,013 --> 01:50:55,267 Всички сте безумци! Аз имам жена и дете... 275 01:50:55,430 --> 01:50:57,391 Не ми пука! Ти си от компанията! 276 01:51:00,646 --> 01:51:05,110 Добре, от компанията съм. Но не съм престъпник! 277 01:51:05,274 --> 01:51:09,990 Повтаряте ми, че съм тъп. Достатъчно съм умен, да не лежа присъда в тая пустош! 278 01:51:10,154 --> 01:51:12,618 Млъкни! - Я се омитай, 85! 279 01:51:12,781 --> 01:51:18,332 Умен съм да чакам да дойдат оръжия, а не да се бия с голи ръце! 280 01:51:18,495 --> 01:51:21,168 Добре тогава, стойте си на задниците. Чудесно! 281 01:51:21,331 --> 01:51:25,714 Мога ли и аз да си седя на задника? - Никакъв проблем. 282 01:51:25,878 --> 01:51:27,799 А, забравих. 283 01:51:27,962 --> 01:51:32,346 Ти си тоя, дето се е разбрал с Бога да живее вечно, нали? 284 01:51:32,509 --> 01:51:36,683 И всички вие, мухльовци, можете да си останете кротко тук. 285 01:51:36,847 --> 01:51:39,728 Двамата с нея ще се преборим. 286 01:51:39,892 --> 01:51:44,858 Добре. И аз искам същото като теб. Искам да пукне тая проклета гад! 287 01:51:45,022 --> 01:51:47,194 Изби приятелите ми! 288 01:51:47,357 --> 01:51:51,073 Но защо да не изчакаме компанията да прати някоя-друга картечница? 289 01:51:51,236 --> 01:51:54,368 Защо да се самоубиваме? - Прав е! 290 01:51:54,531 --> 01:51:59,706 Защото те няма да го убият. Теб ще убият, че си го видял, но не и него. 291 01:51:59,870 --> 01:52:04,126 Това е лудост! Пълни глупости! Няма да ни убият. 292 01:52:06,587 --> 01:52:12,092 Когато чуха за него, казаха: "Екипажът може да бъде пожертван." 293 01:52:12,801 --> 01:52:17,558 После пратиха командоси. Те също можеха да бъдат пожертвани. 294 01:52:17,721 --> 01:52:20,936 Кой ще мисли за куп престъпници с доживотна присъда, 295 01:52:21,099 --> 01:52:24,104 които са открили Бога на задника на Космоса? 296 01:52:25,022 --> 01:52:30,446 Мислите, че ще допуснат да се месите в плановете им за това същество? 297 01:52:30,609 --> 01:52:33,240 За тях ние сме боклуци. 298 01:52:33,403 --> 01:52:38,327 И не им пука за никой от вашите другари, които... умряха. 299 01:52:40,120 --> 01:52:42,331 За нито един! 300 01:52:45,459 --> 01:52:49,590 Имаш ли някакъв план? - Това е леярна за олово, нали? 301 01:52:49,753 --> 01:52:56,597 Трябва да примамим животното в някой калъп и го удавим в разтопено олово. 302 01:52:56,760 --> 01:52:59,391 Отлично! Как да го направим? 303 01:52:59,555 --> 01:53:01,767 Да. Какво ще използваме за примамка? 304 01:53:09,191 --> 01:53:11,403 По дяволите! 305 01:53:11,566 --> 01:53:13,822 Всички ще умрем. 306 01:53:13,986 --> 01:53:16,784 Въпросът е само кога. 307 01:53:16,947 --> 01:53:23,916 Тук съвсем не е лошо място да направим първите стъпки към небето. 308 01:53:24,079 --> 01:53:27,376 Въпросът е само как да тръгнем. 309 01:53:28,710 --> 01:53:31,548 На крака ли искаш да бъдеш, 310 01:53:31,712 --> 01:53:34,591 или на колене... да просиш милост! 311 01:53:38,512 --> 01:53:40,808 Не съм получавал милостиня. 312 01:53:40,971 --> 01:53:44,476 Така че, по дяволите това чудовище! Да го убием! 313 01:53:49,898 --> 01:53:53,235 Майната му! Да вървим, момчета! 314 01:53:57,322 --> 01:54:00,327 Какво, по дяволите, ще правим, ако тръгне срещу нас? 315 01:54:00,491 --> 01:54:03,662 Измисли някоя велика идея. 316 01:54:07,291 --> 01:54:09,920 Врата 1 е отворена. 317 01:54:10,083 --> 01:54:12,256 Кога последно е използвана леярната? 318 01:54:12,419 --> 01:54:14,675 Палихме я преди пет-шест години. 319 01:54:14,838 --> 01:54:19,178 Сигурно ли е, че буталото работи? - Тук няма нищо сигурно. 320 01:54:23,932 --> 01:54:26,311 Натикваме го вътре, а ти дръпваш шалтера. 321 01:54:26,475 --> 01:54:31,275 Буталото ще го вкара в калъпа. И изливаме оловото отгоре. 322 01:54:31,438 --> 01:54:34,903 И с него е свършено. Край! - Ами ако някой сгафи? 323 01:54:35,067 --> 01:54:37,821 Дотам сме. Имате само един шанс. 324 01:54:38,947 --> 01:54:44,079 Няма време за втори опит. Запомни, дърпаш лоста, 325 01:54:44,243 --> 01:54:48,104 няколко секунди ще останеш затворена вътре с чудовището. 326 01:54:48,267 --> 01:54:50,461 Аз няма да сгафя, внимавайте вие. 327 01:54:50,624 --> 01:54:53,338 Дано си права, че теб не те иска. 328 01:54:53,502 --> 01:54:58,258 Защото ако реши да излезе, ще мине през теб и през тази ниша. 329 01:55:00,385 --> 01:55:02,222 Ти къде ще си? - Тук наоколо. 330 01:55:02,385 --> 01:55:04,805 Къде са другите? - Молят се. 331 01:55:10,938 --> 01:55:14,359 Вярваш ли в тия глупости за рая? 332 01:55:14,523 --> 01:55:16,735 Не знам. 333 01:55:19,947 --> 01:55:21,742 Майната му! 334 01:55:21,905 --> 01:55:25,162 В какво друго да вярваме? 335 01:55:25,325 --> 01:55:27,371 Това е цялата тъпа истина! 336 01:55:33,627 --> 01:55:36,797 Майната му на всичко! Нали така? 337 01:55:56,400 --> 01:55:59,860 Не чувам... 338 01:56:02,239 --> 01:56:05,117 Да го пометем! 339 01:56:14,710 --> 01:56:17,421 Затваря се врата 7. 340 01:56:18,505 --> 01:56:20,966 Не знам дали има смисъл. 341 01:56:21,925 --> 01:56:24,117 Момчета. 342 01:56:24,280 --> 01:56:26,265 Вратата заяде. 343 01:56:26,428 --> 01:56:30,601 Какво казва той? - Нека го обмислим още веднъж. 344 01:56:36,106 --> 01:56:38,484 Някой чу ли нещо? 345 01:56:49,661 --> 01:56:52,790 Ела ме хвани, майната ти! 346 01:56:54,583 --> 01:56:57,379 Зад мен е. 347 01:56:57,542 --> 01:56:59,715 Започна се! 348 01:56:59,878 --> 01:57:03,573 Още е зад мен. - В тунел "Б". 349 01:57:03,736 --> 01:57:07,181 Още е зад мен. Затворете вратите. 350 01:57:07,344 --> 01:57:10,224 Сигурно тръгва към тунел "А". 351 01:57:14,770 --> 01:57:17,357 Наистина го прихвана бяс. 352 01:57:17,521 --> 01:57:19,401 "Б" ли каза? - Не, "Е". 353 01:57:19,564 --> 01:57:22,236 Каза да останем там! - Размърдай си задника! 354 01:57:23,403 --> 01:57:25,489 Морз? 355 01:57:27,991 --> 01:57:30,285 Кевин! 356 01:57:42,381 --> 01:57:45,217 Мисля, че открих Винсънт. 357 01:57:50,931 --> 01:57:53,852 Ей, задник, ела и ме хвани! 358 01:57:54,016 --> 01:57:56,603 Вдигни му мерника! 359 01:57:58,397 --> 01:58:01,984 Не можеш да ме хванеш! 360 01:58:04,611 --> 01:58:07,488 А7 затворена! 361 01:58:10,826 --> 01:58:15,497 В източното крило. Врата В7 обезопасена! 362 01:58:28,969 --> 01:58:31,390 И ти ли? Добре, всички към "Е"! 363 01:58:31,553 --> 01:58:34,974 Къде е това "Е"? - Насам. 364 01:58:35,684 --> 01:58:37,978 Добре. Следвайте. 365 01:58:42,691 --> 01:58:45,320 Как стигнах тук? 366 01:58:45,484 --> 01:58:48,907 Къде отиват те? Нали имаше план?! 367 01:58:49,071 --> 01:58:52,785 Ти си в безопасност. Те не са. - И какво ще правим? 368 01:58:54,036 --> 01:58:57,207 Ще импровизираме. 369 01:58:57,371 --> 01:58:59,915 Страхотно. 370 01:59:17,100 --> 01:59:19,895 Хей, котенце! 371 01:59:23,857 --> 01:59:27,109 Боже мили... 372 01:59:27,486 --> 01:59:30,199 Кучи син! 373 01:59:30,362 --> 01:59:32,117 Идва! 374 01:59:32,280 --> 01:59:36,662 Идва през тунела! Нас търси! 375 01:59:37,955 --> 01:59:40,209 Затворете проклетите врати. 376 01:59:40,372 --> 01:59:43,212 Боже, на тавана е! Дилън! 377 01:59:43,375 --> 01:59:47,007 До всички! Това не е учение! 378 01:59:47,171 --> 01:59:51,844 Кевин! Грегър! Къде сте, по дяволите? 379 01:59:54,221 --> 01:59:56,515 Върнах се в "А"! 380 02:00:11,155 --> 02:00:13,949 Врата 3, тунел "Ф", затворена. 381 02:00:15,159 --> 02:00:18,369 Надявам се. 382 02:00:19,329 --> 02:00:23,335 Какво, по дяволите, правиш? Не го дръж така, а ето така. 383 02:00:23,499 --> 02:00:25,836 Ще убиеш някого, тъпако! 384 02:00:32,593 --> 02:00:35,637 Морз! Кевин! 385 02:00:37,389 --> 02:00:39,142 Грегър! 386 02:00:39,305 --> 02:00:42,813 Трябва само да избягат по някой проклет коридор. 387 02:00:42,976 --> 02:00:45,022 Остани тук. 388 02:00:48,150 --> 02:00:50,444 Къде е то? 389 02:01:27,606 --> 02:01:31,777 Идва. Господи! 390 02:01:36,406 --> 02:01:38,450 Ето го! 391 02:01:39,785 --> 02:01:41,912 Не! Не пускай буталото! 392 02:01:42,538 --> 02:01:45,084 Не! Трябва да го хванем! 393 02:01:45,247 --> 02:01:48,168 Какво правиш? Няма го! Не! 394 02:01:51,505 --> 02:01:54,967 Няма го! Ясно? 395 02:02:40,929 --> 02:02:43,015 Не мърдай! Не се съпротивлявай! 396 02:02:45,434 --> 02:02:48,395 Хайде. Хайде, Кевин. Бързай! 397 02:02:49,646 --> 02:02:52,691 Вратите! - Идва! 398 02:02:54,151 --> 02:02:56,236 Хвани буталото! 399 02:02:58,614 --> 02:03:00,824 Всичко е наред. 400 02:03:01,408 --> 02:03:04,119 Наред е. Няма страшно, Кевин. 401 02:03:16,340 --> 02:03:19,635 Остави го! Мъртъв е. Примами чудовището. 402 02:03:33,774 --> 02:03:37,738 По дяволите! Колко ни остава? - Не знам. Четири-пет минути. 403 02:03:37,901 --> 02:03:43,200 Трябва да го върнем там, преди буталото да прекъсне пътя. Действай! 404 02:04:12,229 --> 02:04:13,315 Помощ! 405 02:04:13,478 --> 02:04:16,607 Джуд! 406 02:04:17,943 --> 02:04:20,948 Дилън! Помогни ми! 407 02:04:21,111 --> 02:04:23,157 Идва към мен! 408 02:04:24,950 --> 02:04:28,120 Не се обръщай, Джуд! Бягай с всички сили! 409 02:04:29,705 --> 02:04:32,458 Дилън, помогни ми! Моля те! 410 02:04:56,857 --> 02:04:59,943 Господи! Слава Богу, пристигнахте! 411 02:05:02,488 --> 02:05:06,577 Надзирателят Арон, сър. 137512. Колко от нас са останали, сър? 412 02:05:06,740 --> 02:05:10,456 Къде е лейт. Рипли? Жива ли е? 413 02:05:10,619 --> 02:05:14,001 Ако е жива, е в пещта. 414 02:05:14,164 --> 02:05:16,420 В леярната заедно със звяра. 415 02:05:16,583 --> 02:05:18,629 Не искаше да чака. 416 02:05:32,726 --> 02:05:36,648 Исусе Христе! - Майната ти! Изплаши ме до смърт! 417 02:05:36,812 --> 02:05:40,984 Помислих, че ти си чудовището. Майната ти! 418 02:05:48,117 --> 02:05:50,202 Мухльо! 419 02:06:10,931 --> 02:06:13,976 Действай. Хайде, кучи сине! 420 02:06:20,149 --> 02:06:23,277 Хайде! Излизай оттам! 421 02:06:24,903 --> 02:06:28,030 Ела тук! 422 02:06:28,282 --> 02:06:31,618 Рипли, нямаме време! 423 02:06:36,999 --> 02:06:39,084 Рипли, къде си? 424 02:06:59,646 --> 02:07:02,649 Дилън, ела тук! 425 02:07:09,406 --> 02:07:12,077 Хайде. Махай се оттам! 426 02:07:12,241 --> 02:07:15,621 Какво ти става, по дяволите?! Пусни го! 427 02:07:17,581 --> 02:07:21,920 Да, действа! Към буталото! - Изпищи! Да тръгне след нас. 428 02:07:22,084 --> 02:07:25,966 Трябва да го примамим пред буталото! 429 02:07:26,129 --> 02:07:30,345 Следва ни! - Хайде. Ела ни хвани! 430 02:07:30,509 --> 02:07:33,056 Хайде! - Към вратата! 431 02:07:33,220 --> 02:07:36,892 Хайде! Хайде, проклето чудовище! 432 02:07:37,851 --> 02:07:40,854 Хайде! Хвани вратата! 433 02:07:41,688 --> 02:07:43,859 Дръж вратата! 434 02:07:44,022 --> 02:07:46,944 Сега! - Затвори я, Морз! 435 02:07:48,987 --> 02:07:51,617 Морз! Затвори вратата! 436 02:07:51,780 --> 02:07:53,951 Веднага! - Затвори проклетата врата! 437 02:07:57,204 --> 02:08:00,664 Изливам оловото! 438 02:08:35,742 --> 02:08:37,746 Сега! - Ами ти? 439 02:08:37,910 --> 02:08:41,083 Оставам. - Ще се излеят 10 тона разтопено олово. 440 02:08:41,246 --> 02:08:43,919 Казвам ти, искам да умра! - Нали се разбрахме! 441 02:08:44,082 --> 02:08:46,755 Забрави ли? Първо умира то, после ти! 442 02:08:46,919 --> 02:08:49,715 Не мърдам оттук без теб. А сега върви! 443 02:09:05,981 --> 02:09:08,235 Дилън? - Трябва да го държа тук. 444 02:09:08,398 --> 02:09:13,282 Ами аз? - Бог ще се погрижи за теб, сестро. 445 02:09:13,445 --> 02:09:16,824 Изливай оловото. 446 02:09:22,623 --> 02:09:26,083 Сега, дявол те взел! 447 02:09:26,919 --> 02:09:29,922 Хайде, Рипли. Хайде! 448 02:09:32,508 --> 02:09:35,929 Изливай оловото, Рипли. Излей го! 449 02:09:36,093 --> 02:09:39,558 Хайде! Само това ли можеш? Бий се, проклета гад! 450 02:09:39,721 --> 02:09:43,435 Хайде, давай! - Морз, тук! 451 02:09:46,021 --> 02:09:49,149 Рипли! - Излей оловото! 452 02:09:49,817 --> 02:09:52,195 Излей оловото! 453 02:09:52,358 --> 02:09:55,487 Излей го! 454 02:10:49,293 --> 02:10:52,211 Мразя буболечки! 455 02:11:17,446 --> 02:11:20,200 Рипли! Адски е горещо! 456 02:11:20,364 --> 02:11:22,743 Натисни пръскачката! 457 02:11:23,869 --> 02:11:26,205 Удави го! 458 02:11:59,738 --> 02:12:01,533 Видях ли ти сметката! 459 02:12:01,696 --> 02:12:04,243 Да! 460 02:13:08,432 --> 02:13:11,937 Не приближавай! - Почакай! Те са тук да помогнат. 461 02:13:12,100 --> 02:13:14,521 Не мърдай оттам! 462 02:13:20,110 --> 02:13:22,614 Дойдох да ти помогна. - Без повече глупости. 463 02:13:22,778 --> 02:13:25,242 Току-що го усетих да мърда. 464 02:13:25,405 --> 02:13:28,370 Знаеш ли кой съм? - Ти си дроид. 465 02:13:28,534 --> 02:13:31,749 Същия модел като Бишъп. Изпраща те скапаната компания. 466 02:13:31,912 --> 02:13:35,878 Не. Не съм същият тип андроид като Бишъп. 467 02:13:36,041 --> 02:13:38,213 Аз го проектирах. 468 02:13:38,377 --> 02:13:43,218 Много съм подобен на хората. Компанията ме праща да покаже дружелюбност. 469 02:13:43,382 --> 02:13:47,181 Да демонстрира колко си важна за нас. 470 02:13:47,344 --> 02:13:48,765 За мен. 471 02:13:48,928 --> 02:13:52,061 Искате да го вземете. - Не, да го убием и да вземем теб. 472 02:13:52,224 --> 02:13:53,353 Глупости. 473 02:13:53,516 --> 02:13:56,648 Грешиш. Искаме да помогнем. 474 02:13:56,812 --> 02:13:59,523 Какво значи това? 475 02:14:00,192 --> 02:14:03,112 Ще извадим това, което е в теб. - За да го запазите. 476 02:14:05,197 --> 02:14:08,117 То няма да живее. Застрашава целия познат ни свят. 477 02:14:10,619 --> 02:14:14,373 Не искате да го вземете? - Рипли, времето изтича. 478 02:14:15,415 --> 02:14:18,378 Да се разправим с тая чума! 479 02:14:18,542 --> 02:14:23,841 На спасителния кораб има операционна. Ела с мен. 480 02:14:24,800 --> 02:14:27,177 Ще стане много бързо. И безболезнено. 481 02:14:28,053 --> 02:14:32,433 Един-два малки разреза. Два часа ще си под упойка. 482 02:14:33,976 --> 02:14:36,061 И после - край! 483 02:14:41,483 --> 02:14:43,861 Можеш да си живееш живота. 484 02:14:45,487 --> 02:14:47,988 Да имаш деца. 485 02:14:48,240 --> 02:14:51,245 И най-важното, ще знаеш, че то е мъртво. 486 02:14:51,408 --> 02:14:53,745 Дай да ти помогна. 487 02:14:54,830 --> 02:14:57,666 Каква гаранция имам, 488 02:14:58,959 --> 02:15:01,086 след като го извадите, 489 02:15:02,379 --> 02:15:04,800 че ще го унищожите? 490 02:15:04,963 --> 02:15:08,093 Имай ми доверие. 491 02:15:11,764 --> 02:15:14,808 Нали? Имай ми доверие. 492 02:15:19,271 --> 02:15:21,939 Не. 493 02:15:31,658 --> 02:15:34,246 Какво ще постигнеш? 494 02:15:34,409 --> 02:15:35,914 Спри! 495 02:15:36,077 --> 02:15:38,081 Господи! 496 02:15:40,000 --> 02:15:42,085 Морз. 497 02:15:42,961 --> 02:15:47,132 Ще ми помогнеш ли? - Какво искаш да направя? 498 02:15:51,011 --> 02:15:53,640 Беше грешка. Всичко това беше излишно. 499 02:15:53,804 --> 02:15:56,599 Проклет андроид! 500 02:16:13,826 --> 02:16:16,370 Не съм дроид! 501 02:16:19,414 --> 02:16:23,670 Рипли, помисли само какво може да научим от него. 502 02:16:23,834 --> 02:16:26,882 Такъв шанс човек има веднъж в живота си! 503 02:16:27,045 --> 02:16:31,260 Остави ме да го извадя. Великолепен екземпляр! 504 02:16:37,057 --> 02:16:40,392 Без снимки. 505 02:17:07,504 --> 02:17:09,715 Ти си луда. 506 02:17:10,674 --> 02:17:14,051 Какво правиш? 507 02:18:23,455 --> 02:18:27,126 Ей, ти. Тръгвай! - Майната ти! 508 02:18:33,298 --> 02:18:37,554 Аш и кап. Далас са мъртви. 509 02:18:37,718 --> 02:18:40,139 Товарът и корабът са унищожени. 510 02:18:41,557 --> 02:18:45,145 Трябва да достигна границата след около шест седмици. 511 02:18:45,309 --> 02:18:49,066 С малко късмет ще ме открият в мрежата. 512 02:18:49,229 --> 02:18:54,446 Тук е лейт. Рипли, единствената оцеляла от кораба "Ностромо". 513 02:18:54,610 --> 02:18:55,906 Край на предаването. 514 02:18:56,069 --> 02:18:59,493 ЗАТВОРЪТ "ФЮРИ" 161 НА УЕЙЛЪНД-ЮТАНИ ЗАКРИТ И ЗАПЕЧАТАН. 515 02:18:59,656 --> 02:19:01,662 НЯМА ПОВЕЧЕ ЗАТВОРНИЦИ. 516 02:19:01,825 --> 02:19:04,748 ОБОРУДВАНЕТО НА РАФИНЕРИЯТА Е ЗА ПРЕТОПЯВАНЕ. 517 02:19:04,912 --> 02:19:08,167 КРАЙ НА ТРАНСМИСИЯТА. 518 02:19:17,400 --> 02:19:22,368 Субтитри за Visiоntехt: Надка Гунева 519 02:19:22,532 --> 02:19:27,500 Rip: itsancho Благодарение на Lion! 520 02:24:48,674 --> 02:24:50,759 ВULGАRlАN