1 00:02:08,000 --> 00:02:11,200 ТЪРГОВСКИ ВЛЕКАЧ "НОСТРОМО" 2 00:02:11,300 --> 00:02:13,000 ЕКИПАЖ: СЕДЕМ ДУШИ 3 00:02:13,100 --> 00:02:17,000 ТОВАР: РАФИНЕРИЯ, ПРЕБРАБОТВАЩА 20000000 ТОНА РУДА 4 00:02:17,100 --> 00:02:19,200 КУРС: ВРЪЩАНЕ НА ЗЕМЯТА 5 00:06:57,500 --> 00:07:02,500 Да имаш бисквити? - Ето ти царевична питка. 6 00:07:05,100 --> 00:07:06,800 Студено ми е. 7 00:07:07,000 --> 00:07:09,800 Нали ще ме подкрепиш, Брет? - Добре. 8 00:07:09,900 --> 00:07:15,000 Чувствам се като мъртвец. - И на такъв приличаш! 9 00:07:18,400 --> 00:07:22,000 А, да. За малко да забравя. 10 00:07:22,100 --> 00:07:26,200 Преди да кацнем, да поговорим за възнагражденията. 11 00:07:26,400 --> 00:07:29,500 Ние с Брет смятаме, че заслужаваме акции в пълен размер. 3440/51 ! 12 00:07:29,700 --> 00:07:34,300 С г-н Паркър смятаме, че не ни се заплаща справедливо. 13 00:07:36,400 --> 00:07:37,900 Получавате заплащане според договора, като всички. 3080/23 ! 14 00:07:38,000 --> 00:07:40,800 Обаче те вземат повече от нас. 15 00:07:41,400 --> 00:07:43,200 Далас, "Мама" те вика. 16 00:07:43,300 --> 00:07:47,300 Видях. Светне ли жълто, е за мен. 17 00:07:47,500 --> 00:07:50,100 Хайде, обличайте се. Паркър? 18 00:07:50,300 --> 00:07:53,600 Не съм си изпил кафето. Нямаме друга радост на тоя кораб. 19 00:08:43,100 --> 00:08:46,200 Добро утро, "Мамо". 20 00:09:01,700 --> 00:09:04,600 ИНТЕФЕЙС 2037 ГОТОВ ЗА ДИАЛОГ 21 00:09:07,500 --> 00:09:11,100 КАКВО ИМА, МАМО? 22 00:09:15,400 --> 00:09:18,000 Може ли вече? - Да. 23 00:09:18,100 --> 00:09:20,400 Включи ни. 24 00:09:21,400 --> 00:09:23,500 Благодаря. 25 00:09:26,900 --> 00:09:30,300 Къде е Земята? - Ти трябва да знаеш. 26 00:09:31,200 --> 00:09:33,500 Това не е Слънчевата система. 27 00:09:33,700 --> 00:09:36,900 Сканирай. 28 00:09:38,600 --> 00:09:40,600 Не е за вярване. 29 00:09:40,700 --> 00:09:43,300 Свържи се с контролния център. 30 00:09:44,000 --> 00:09:47,200 Тук търговски влекач "Ностромо", 31 00:09:47,400 --> 00:09:52,500 връщаме се от Соломоновите... регистрационен номер 180924609. 32 00:09:52,700 --> 00:09:57,200 Контролен център "Антарктика", чувате ли ме? 33 00:10:07,100 --> 00:10:08,800 Нищо. - Опитай пак. 34 00:10:09,000 --> 00:10:13,900 Викам диспечерите на "Антарктика". Чувате ли ме, "Антарктика"? 35 00:10:14,000 --> 00:10:18,500 Ориентирах се. Намираме се недалеч от Зета II Ретикули. 36 00:10:18,700 --> 00:10:23,600 Не сме достигнали нашата галактика. - Не е за вярване. 37 00:10:23,700 --> 00:10:26,600 Какво, по дяволите, правим тук?! 38 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 Не знам. Какво говориш? 39 00:10:31,200 --> 00:10:34,500 Това не е нашата слънчева система. - Знам. 40 00:10:34,700 --> 00:10:40,700 Забелязал ли си, че ония не стъпват тук? Щото тук е работата, нали така? 41 00:10:40,900 --> 00:10:47,400 А пък получават двойно. И разполагат с времето ни. Нищо ново. 42 00:10:47,500 --> 00:10:52,700 Знам що не слизат тук. Заради теб. Щото си безхарактерен. 43 00:11:00,000 --> 00:11:05,500 Стани ми от мястото. Искам да седна. - Разбира се. Извинявай. 44 00:11:10,800 --> 00:11:13,400 Какво правим сега? 45 00:11:14,600 --> 00:11:20,100 Може би разбирате, че още сме далеч. Едва на половин път до Земята. 46 00:11:21,100 --> 00:11:24,700 Как така? - "Мама" е променила курса ни. 47 00:11:24,800 --> 00:11:25,900 Защо? 48 00:11:26,000 --> 00:11:30,500 Програмирана е да го прави при определени условия. Както в случая. 49 00:11:30,600 --> 00:11:35,400 Явно е уловила сигнал с неизвестен произход. 50 00:11:35,500 --> 00:11:39,400 Затова ни събуди, да проверим. - Сигнал ли? Някъде тук? 51 00:11:39,600 --> 00:11:41,500 Какъв по-точно? 52 00:11:41,700 --> 00:11:45,400 Акустичен, повтаря се на интервал от 12 секунди. 53 00:11:45,500 --> 00:11:47,300 S. О. S.? - Не знам. 54 00:11:47,500 --> 00:11:50,300 Хуманоиден ли е? - Неизвестно. 55 00:11:50,500 --> 00:11:54,300 И сега какво? - Задължени сме по Член... 56 00:11:54,400 --> 00:11:59,700 Това е търговски кораб, не спасителен. - Точно така. 57 00:11:59,900 --> 00:12:02,700 В договора ми няма такива задължения. 58 00:12:02,900 --> 00:12:07,600 Но ако става въпрос за пари, платете ми и съм на разположение. 59 00:12:07,700 --> 00:12:10,400 Тогава да обсъдим заплащането. 60 00:12:10,600 --> 00:12:13,200 Аз мога ли да кажа нещо? 61 00:12:13,300 --> 00:12:17,300 В договора има специална клауза, която казва: "Всеки системен сигнал 4160/64 ! 62 00:12:17,400 --> 00:12:20,700 от евентуален разумен източник трябва задължително да се проучи..." 4100/53 ! 63 00:12:20,900 --> 00:12:23,200 Искам да се прибирам у дома и да се веселя. 2660/36 ! 64 00:12:23,300 --> 00:12:25,600 Изслушай човека! 65 00:12:27,600 --> 00:12:31,500 "...като наказанието е изцяло лишаване от акции." 66 00:12:31,700 --> 00:12:34,600 Значи няма мангизи. 67 00:12:36,300 --> 00:12:39,600 Ами, да. - Затова се насочваме натам. 68 00:12:40,200 --> 00:12:42,500 Отиваме значи. 69 00:12:48,400 --> 00:12:51,200 Чуваме ли го всички, Ламбърт? 70 00:13:13,000 --> 00:13:17,100 Боже мой. - Не прилича на никой познат сигнал. 71 00:13:17,300 --> 00:13:22,300 Може да е глас. - Скоро ще разберем. Задръж го. 72 00:13:22,500 --> 00:13:25,100 Къде точно беше? 73 00:13:25,300 --> 00:13:29,800 6550-99 74 00:13:35,400 --> 00:13:37,600 Добре. Намери квадранта. 75 00:13:37,700 --> 00:13:45,200 Превишение: 6 мин и 20 сек. Наклон: 39 градуса и 2 сек. 76 00:13:45,400 --> 00:13:48,200 Добре. Дай го на екрана. 77 00:13:52,100 --> 00:13:54,200 Добре. Това е. 78 00:13:54,300 --> 00:13:58,100 Планетоид е. 1200 км. 79 00:13:58,300 --> 00:14:01,000 Мъничък е. - Върти ли се? 80 00:14:03,500 --> 00:14:06,600 За около два часа. - А гравитация? 81 00:14:08,600 --> 00:14:10,800 0,86. 82 00:14:12,100 --> 00:14:14,500 По него може да се ходи. 83 00:14:23,800 --> 00:14:27,800 Наближаваме най-високата точка на орбитата. Готови. 84 00:14:31,100 --> 00:14:34,300 Стабилна екваториална орбита. 85 00:14:48,100 --> 00:14:49,900 Диференциална ориентация... правилна. 2220/29 ! 86 00:14:50,100 --> 00:14:53,800 Статус на двигателите за изстрелване? - Дай ми данните за налягането. 4220/61 ! 87 00:15:00,300 --> 00:15:03,000 48 секунди. 88 00:15:05,700 --> 00:15:08,200 Готови за отделяне от платформата. 89 00:15:08,400 --> 00:15:10,400 20 секунди. 90 00:15:10,600 --> 00:15:13,200 18, 17... 91 00:15:26,100 --> 00:15:27,600 Блокирай. 92 00:15:27,700 --> 00:15:31,000 Освободи. 93 00:15:34,600 --> 00:15:37,300 Отделихме се. 94 00:15:41,400 --> 00:15:44,400 Спасихме товара. Да потегляме. 95 00:15:52,100 --> 00:15:56,100 Отклонение 92 градуса вляво. - Насочваме се вляво. 96 00:16:25,200 --> 00:16:28,200 Няма никакъв сигнал. 97 00:16:34,700 --> 00:16:36,800 Турбулентност. 98 00:16:44,900 --> 00:16:48,100 Стабилни сме. Всеки момент можеш да ни приземиш. 99 00:16:48,200 --> 00:16:53,100 Преодоляваме началното съпротивление. Дръжте се, ще се пораздрусаме. 100 00:16:59,600 --> 00:17:01,900 Какво беше това? 101 00:17:02,100 --> 00:17:04,500 Спад в налягането. Сигурно изгубихме защитна броня. 3140/39 ! 102 00:17:04,600 --> 00:17:06,400 Продължаваме и така. 103 00:17:06,500 --> 00:17:10,000 Все още нямам данни. 104 00:17:15,800 --> 00:17:18,400 Вече се спускаме. 105 00:17:18,500 --> 00:17:20,600 Все още се спускаме. 106 00:17:21,900 --> 00:17:24,200 Готово, така е добре. 107 00:17:24,400 --> 00:17:26,400 Кацане. 108 00:17:33,100 --> 00:17:35,200 Включвам навигационните светлини. 109 00:18:09,200 --> 00:18:12,400 9, 8, 7... 110 00:18:20,300 --> 00:18:22,400 Спри двигателите. 111 00:18:41,900 --> 00:18:44,500 Какво, по дяволите, стана? 112 00:18:45,900 --> 00:18:47,800 Някой ще ми отговори ли! 113 00:18:47,900 --> 00:18:51,800 Пробит ли е корпусът? - Нищо не виждам. Още има налягане. 114 00:18:52,000 --> 00:18:55,600 Дай екрана! - Защо? 115 00:19:03,400 --> 00:19:08,500 Вторичният носещ блок отказва. 116 00:19:08,700 --> 00:19:11,600 Три от четирите елемента са повредени. 117 00:19:14,000 --> 00:19:17,200 Само това ли е? - Почакай. 118 00:19:17,400 --> 00:19:22,700 Тук не можем да ремонтираме. Налага се да пренасочим няколко тръбопровода. 119 00:19:22,900 --> 00:19:24,200 Само на сух док. 120 00:19:24,400 --> 00:19:26,500 Кажи му, че ни трябва сух док. 121 00:19:26,700 --> 00:19:30,800 Няма как да ремонтираме тук. Трябва да пренасочим всички тръбопроводи. 122 00:19:31,000 --> 00:19:33,400 Затова ни е нужен сух док. 123 00:19:33,800 --> 00:19:35,500 Друго? 124 00:19:35,700 --> 00:19:40,100 Претоварени сектори. Нужно е да се почистят и да се възстанови налягането. 125 00:19:40,200 --> 00:19:42,800 И колко ще трае ремонтът? 126 00:19:42,900 --> 00:19:46,300 Виж какво... - Кажи й - 17 часа. 127 00:19:47,400 --> 00:19:50,100 Поне 25 часа! 128 00:19:50,300 --> 00:19:52,600 Почвайте. Слизам веднага. 129 00:19:52,700 --> 00:19:58,700 Притрябвала ни е! - Само ще се пречка. 130 00:20:09,400 --> 00:20:11,500 Някакъв отговор? 131 00:20:11,600 --> 00:20:16,800 Абсолютно нищо, същият сигнал на всеки 12 секунди. 132 00:20:16,900 --> 00:20:19,700 Всички други канали мълчат. 133 00:20:24,600 --> 00:20:26,800 Превключи на мощни светлини. 134 00:20:41,400 --> 00:20:44,000 В тоя мрак не бива да ходим никъде. 135 00:20:45,200 --> 00:20:47,700 "Мама" казва, че до двайсет минути ще изгрее слънце. 3200/39 ! 136 00:20:47,800 --> 00:20:53,800 Къде е източникът на сигнала? - Североизточно. Няма и 2000 метра. 137 00:20:53,900 --> 00:20:56,200 Може да се стигне пеша значи? 138 00:20:58,100 --> 00:21:02,100 Дай ми анализ на атмосферата. 139 00:21:08,400 --> 00:21:10,600 Едва ли не първична. 140 00:21:11,100 --> 00:21:16,100 Инертен азот, висока концентрация на кристали въглероден двуокис, метан... 141 00:21:16,200 --> 00:21:19,200 Микроелементи. - Нещо друго? 142 00:21:19,400 --> 00:21:23,300 Ами... скали, застинала лава. 143 00:21:25,700 --> 00:21:28,700 Силен студ, много под нулата. 144 00:21:30,100 --> 00:21:32,800 Отивам доброволец с първата група. 145 00:21:33,000 --> 00:21:35,600 Разумно е. 146 00:21:35,800 --> 00:21:39,800 Ти също, Ламбърт. - Добре. 147 00:21:40,000 --> 00:21:43,800 Не е зле да се въоръжите. 148 00:22:56,800 --> 00:23:02,700 Нищо не виждам. - Аш, чуваш ли ни? 149 00:23:07,500 --> 00:23:09,800 Получавам добър образ и картина. 150 00:23:10,000 --> 00:23:14,100 И аз. Задръж на този канал. Да вървим. 151 00:23:28,500 --> 00:23:31,400 Хей, Рипли. 152 00:23:31,600 --> 00:23:35,200 Да те питам нещо. 153 00:23:35,300 --> 00:23:38,600 Ако открият нещо, ние ще намажем ли? 154 00:23:38,800 --> 00:23:42,900 Не се бой, ще получиш каквото ти се полага. 155 00:23:43,100 --> 00:23:47,100 Няма да бачкам повече, докато не се разберем по тоя въпрос. 156 00:23:47,300 --> 00:23:51,600 Брет, по закон ти се полага дял. 157 00:23:51,700 --> 00:23:54,600 Какво? - Я се омитайте оттук. 158 00:23:54,700 --> 00:23:58,100 Какво? - Какво каза? 159 00:23:58,300 --> 00:24:02,700 Ако имате проблем, ще бъда на командния пулт. 160 00:24:02,900 --> 00:24:05,900 Върни се при нас! 161 00:24:10,900 --> 00:24:14,500 Ама че работа! - Какво има? 162 00:24:23,500 --> 00:24:26,000 Съвсем нищо не виждам. 163 00:24:26,100 --> 00:24:28,100 Стига си се оплаквала. 164 00:24:28,300 --> 00:24:31,100 Обичам да си се оплаквам. - Престани. 165 00:25:56,300 --> 00:25:59,900 Аш, виждаш ли това? - Да. 166 00:26:03,000 --> 00:26:05,900 Нямам представа какво е. 167 00:26:13,900 --> 00:26:16,300 Много странно. 168 00:26:30,500 --> 00:26:32,500 Така. 169 00:26:32,700 --> 00:26:35,700 Преминаваме към втора позиция. 170 00:26:35,900 --> 00:26:37,900 Какво е това? 171 00:26:40,200 --> 00:26:42,100 Я да се махаме оттук. 172 00:26:42,300 --> 00:26:45,800 Стигнахме дотук, не можем да се откажем. 173 00:26:49,900 --> 00:26:52,400 Я повтори какво каза? 174 00:26:52,600 --> 00:26:54,900 По дяволите! 175 00:26:55,100 --> 00:26:58,900 Както виждаш, трудно е да се опише. 176 00:26:59,100 --> 00:27:01,700 Връщам се на пулта за управление. 177 00:28:43,000 --> 00:28:46,500 Елате тук. Открих нещо различно. 178 00:28:46,600 --> 00:28:52,600 Не знам какво е, но ако преодолеем тази стена, ще разберем. 179 00:30:01,800 --> 00:30:05,100 Чужда форма на живот. 180 00:30:05,200 --> 00:30:08,200 Изглежда е мъртва много отдавна. 181 00:30:08,400 --> 00:30:10,900 Вкаменена. 182 00:30:11,100 --> 00:30:14,400 Сякаш е израсла изотдолу. 183 00:30:24,500 --> 00:30:26,600 Костите са огънати навън. 184 00:30:26,800 --> 00:30:29,700 Сякаш от вътрешна експлозия. 185 00:30:31,700 --> 00:30:35,300 Какво ли е станало с другите от екипажа? 186 00:30:39,300 --> 00:30:42,000 Хайде да се махаме оттук! 187 00:30:55,400 --> 00:30:58,100 Елате всички. 188 00:30:59,200 --> 00:31:02,300 Веднага. 189 00:31:05,900 --> 00:31:09,800 Какво има тук? - Какво ще кажеш за това? 190 00:31:21,500 --> 00:31:23,800 Не прилича на S.О.S. 191 00:31:24,500 --> 00:31:27,700 Прилича на предупреждение. 192 00:31:27,800 --> 00:31:31,900 Отивам при тях. - Какъв е смисълът? 193 00:31:33,400 --> 00:31:39,100 Докато ги настигнеш, вече ще знаят дали е предупреждение, или не. 194 00:32:06,300 --> 00:32:08,900 Оправяш ли се там долу? 195 00:32:12,400 --> 00:32:18,600 Виждаш ли нещо? - Някаква пещера, но... 196 00:32:21,200 --> 00:32:23,700 Вътре е като в тропиците. 197 00:32:27,100 --> 00:32:29,700 Какво, по дяволите, е това?! 198 00:32:57,600 --> 00:33:00,700 Пещерата е изолирана отвсякъде. 199 00:33:00,900 --> 00:33:06,500 Пълна е с някакви кожени предмети. Приличат на яйца. 200 00:33:24,900 --> 00:33:30,800 Над яйцата се стеле слой мъгла, която реагира при допир. 201 00:33:34,700 --> 00:33:37,600 Кейн! Добре ли си? 202 00:33:37,700 --> 00:33:39,800 Да. 203 00:33:42,600 --> 00:33:44,900 Нищо ми няма. Подхлъзнах се. 204 00:34:05,000 --> 00:34:08,100 Изглежда като запечатано. 205 00:34:42,400 --> 00:34:46,000 Чакайте! Има някакво движение. 206 00:34:46,200 --> 00:34:49,800 Дава признаци на живот, органичен живот. 207 00:35:54,800 --> 00:35:57,300 Рипли, къде си? - Ето ме. 208 00:36:03,600 --> 00:36:06,900 Във вътрешния сектор съм. - Добре. 209 00:36:16,600 --> 00:36:19,400 Там ли си? Обеззаразени сме, пусни ни. 210 00:36:19,600 --> 00:36:23,200 Какво се случи с Кейн? - Нещо се лепна за него. 211 00:36:23,400 --> 00:36:25,900 Какво нещо? 212 00:36:26,100 --> 00:36:28,200 Някакъв организъм. Отвори люка! 213 00:36:28,400 --> 00:36:32,700 Ако го допуснем, може да зарази кораба. Знаете процедурата. 214 00:36:32,900 --> 00:36:36,600 24-часова карантина. - Дотогава може да умре. Отвори люка! 215 00:36:36,800 --> 00:36:39,500 Ако не спазим карантината, всички може да умрем. 2960/44 ! 216 00:36:39,700 --> 00:36:44,000 Отвори проклетия люк! Трябва да го внесем незабавно вътре. 217 00:36:46,600 --> 00:36:49,500 Ако бяхте на мое място, и вие щяхте да постъпите така. 3320/46 ! 218 00:36:49,600 --> 00:36:54,000 Това е заповед! Отвори люка. Чуваш ли? 219 00:36:54,200 --> 00:36:58,900 Това е заповед! Чуваш ли ме? - Чувам. Но отговорът е: няма! 220 00:37:02,400 --> 00:37:05,600 Вътрешният люк е отворен. 221 00:37:43,900 --> 00:37:46,200 Какво е това чудо?! 222 00:37:47,400 --> 00:37:50,800 Божичко. 223 00:37:52,400 --> 00:37:54,500 Какво е това? 224 00:37:56,500 --> 00:38:00,700 Че как, по дяволите, диша? - Жив ли е още? 225 00:38:00,900 --> 00:38:04,300 Защо не вземат да го замразят? 226 00:38:04,400 --> 00:38:08,000 Защо не го замразят? Какво става тук? 227 00:38:08,100 --> 00:38:10,300 Какво, по дяволите, става? - Кучка! 228 00:38:10,500 --> 00:38:12,700 Господи. 229 00:38:12,900 --> 00:38:15,800 И щеше да ни оставиш отвън. - Стига. 230 00:38:16,000 --> 00:38:20,000 Като дам заповед, искам да се изпълнява. 231 00:38:20,100 --> 00:38:23,600 Дори да е противоуставна? - Точно така! 232 00:38:23,800 --> 00:38:26,600 Права е. Никой не знае какво е това. 233 00:38:26,800 --> 00:38:29,600 Как ще го махнем от него? 234 00:38:29,800 --> 00:38:34,500 Как да го махнем? - Само за минута. Ще донеса инструменти. 235 00:38:41,400 --> 00:38:45,300 Така. Ще направя разрез ето тук... 236 00:38:45,500 --> 00:38:48,800 ...ще се опитам да махна едно от тия смукала от лицето му... 3680/53 ! 237 00:38:49,000 --> 00:38:50,900 Какво ще направиш? 238 00:38:51,000 --> 00:38:54,000 Пръста. Ще му клъцна пръстчето. 239 00:38:54,200 --> 00:38:56,900 Ще го подхвана ето така... 240 00:38:59,900 --> 00:39:01,900 Но това ще го скалпира. - Знам. 241 00:39:04,000 --> 00:39:06,900 Не излиза, без да разкъса и лицето му. 242 00:39:09,000 --> 00:39:11,900 Трябва да го погледнем отвътре. 243 00:39:12,600 --> 00:39:15,400 Защо не вземат да го замразят? 244 00:39:15,600 --> 00:39:18,600 Защо не го замразите? 245 00:39:34,200 --> 00:39:36,800 Може да свалите маските. 246 00:39:55,100 --> 00:40:00,600 Какво има в гърлото му? - Предполагам, че му подава кислород. 247 00:40:00,700 --> 00:40:05,600 Парализира го, довежда го до кома и го поддържа жив. 248 00:40:05,700 --> 00:40:08,500 Какво, по дяволите, е това? 249 00:40:08,700 --> 00:40:12,300 Трябва да го махнем от него. - Чакай малко. 250 00:40:12,500 --> 00:40:15,000 Да не избързваме. 251 00:40:15,200 --> 00:40:19,000 Още не знаем какво представлява. 252 00:40:19,100 --> 00:40:25,600 Предполагаме, че му подава кислород. Ако го махнем, това ще го убие. 253 00:40:27,800 --> 00:40:30,800 Аз поемам риска. Да го отрежем веднага. 254 00:40:30,900 --> 00:40:34,500 На твоя отговорност? - Да. Махаме го. 255 00:40:36,200 --> 00:40:38,500 Къде ще режеш? 256 00:40:38,600 --> 00:40:41,700 Ще направим разрез точно под ставата. 257 00:40:41,800 --> 00:40:43,900 Тук ли? 258 00:40:52,200 --> 00:40:54,400 Господи! 259 00:40:57,600 --> 00:41:01,000 Тая гадост ще прояде корпуса. 260 00:41:02,400 --> 00:41:06,200 Ще разяде целия корпус! По-живо. 261 00:41:08,000 --> 00:41:10,100 Насам. 262 00:41:18,000 --> 00:41:20,100 Следващото ниво. 263 00:41:37,400 --> 00:41:39,500 Ето тук! 264 00:41:41,100 --> 00:41:43,200 Само не минавай отдолу! 265 00:41:48,900 --> 00:41:51,100 Като че ли спира. 266 00:41:54,000 --> 00:41:55,800 Виж какво става, Брет. 267 00:41:56,000 --> 00:41:59,400 Дай ми молив, бързо! 268 00:41:59,600 --> 00:42:01,600 Хайде! 269 00:42:06,800 --> 00:42:09,400 Внимавай да не те накапе. 270 00:42:15,800 --> 00:42:17,900 Спря. 271 00:42:18,100 --> 00:42:22,200 Не съм виждал подобно нещо. Освен да е молекулярна киселина. 272 00:42:22,300 --> 00:42:25,500 Явно това е кръвта му. 273 00:42:25,600 --> 00:42:29,500 Прекрасен защитен механизъм. Никой да не сме да го убива. 274 00:42:29,700 --> 00:42:31,700 Какво ще стане с Кейн? 275 00:42:33,700 --> 00:42:35,900 Ето ти молива. 276 00:42:36,100 --> 00:42:40,700 Сега какво? - Аш ще се оправи с Кейн. А вие - на работа. 277 00:42:55,800 --> 00:42:57,900 Опитай. 278 00:43:02,700 --> 00:43:06,700 По дяволите. Сигурен бях, че е това. - Пак опитай. 279 00:43:08,000 --> 00:43:12,100 Сякаш киснем тук вече цял месец. 280 00:43:12,300 --> 00:43:16,200 Изобщо не биваше да кацаме. 281 00:43:16,400 --> 00:43:20,600 Не биваше да идваме на тая проклета планета, знам това. 282 00:43:20,800 --> 00:43:25,000 Да приключваме ремонта и да се махаме оттук. 283 00:43:25,100 --> 00:43:27,100 Тръпки ме побиват от това място. 284 00:44:30,600 --> 00:44:33,300 Удивително! Какво е това? 285 00:44:34,800 --> 00:44:36,800 Най-вероятно е... 286 00:44:38,100 --> 00:44:40,400 Всъщност, още не знам. 287 00:44:44,600 --> 00:44:47,700 Искаш ли нещо? 288 00:44:50,200 --> 00:44:53,000 Да поприказваме. Как е Кейн? 289 00:44:53,100 --> 00:44:55,600 Все така. Никакви промени. 290 00:44:55,700 --> 00:44:58,700 А нашият гостенин? 291 00:45:03,500 --> 00:45:06,800 Както казах, все още събирам информация. 292 00:45:07,000 --> 00:45:12,500 Но установих, че има външен слой от протеинови полизахариди. 293 00:45:12,600 --> 00:45:19,200 Има странно свойство да лющи клетките си и да ги подменя с поляризиран силиций, 294 00:45:19,300 --> 00:45:25,400 което увеличава резистентността му и при най-неблагоприятни условия. 295 00:45:25,500 --> 00:45:27,400 Достатъчно ли е? 296 00:45:27,600 --> 00:45:29,800 Напълно. А какво значи? 297 00:45:30,000 --> 00:45:34,400 Не прави това, моля те. Благодаря. - Извинявай. 298 00:45:34,500 --> 00:45:40,900 Интересна комбинация от елементи, които го правят страшно яка гадина. 299 00:45:41,100 --> 00:45:43,400 И ти го пусна на кораба. 300 00:45:43,500 --> 00:45:45,900 Така ми наредиха. 301 00:45:46,600 --> 00:45:52,300 Когато Далас и Кейн ги няма, аз съм най-старшата. 302 00:45:52,400 --> 00:45:54,500 Да. Бях забравил! 303 00:45:55,300 --> 00:45:59,400 Забрави и за задължителната карантина. 304 00:45:59,600 --> 00:46:03,800 Това не съм забравил. - Ясно. Значи просто я наруши. 305 00:46:04,000 --> 00:46:07,400 А ти как би постъпила с Кейн? 306 00:46:07,600 --> 00:46:10,800 Нали го пуснахме на кораба, за да оживее. 307 00:46:11,000 --> 00:46:15,200 Но с нарушаването на карантината рискуваш живота на всички ни. 308 00:46:15,400 --> 00:46:17,800 Може би трябваше да го оставя там вън. 309 00:46:18,000 --> 00:46:22,400 Може би застраших живота на екипажа, но поех този риск. 310 00:46:22,600 --> 00:46:26,500 Твърде голям риск за един учен. 311 00:46:26,600 --> 00:46:30,200 Не е съвсем по правилника. 312 00:46:31,500 --> 00:46:35,000 Аз приемам отговорностите си не по-малко сериозно от теб. 313 00:46:36,300 --> 00:46:40,300 Гледай си твоята работа и не се меси. 314 00:47:00,500 --> 00:47:02,700 Къде е Далас? - В совалката. 315 00:47:09,900 --> 00:47:12,000 Ела да видиш Кейн. 316 00:47:12,200 --> 00:47:15,400 Защо? - Стана му нещо. 317 00:47:15,500 --> 00:47:18,300 Сериозно ли е? - Интересно. 318 00:47:23,300 --> 00:47:27,200 Рипли, ела незабавно в болничния сектор. 319 00:47:29,900 --> 00:47:33,100 Къде е "онова"? - Не знам. 320 00:47:33,300 --> 00:47:37,900 Трябва да го намерим. - Търсете го. 321 00:48:02,800 --> 00:48:05,400 Моля те, внимавай. 322 00:48:46,200 --> 00:48:48,400 Извинявай. 323 00:49:20,800 --> 00:49:23,800 Няма го в ъгъла! 324 00:49:24,000 --> 00:49:28,000 Вземи това. За всеки случай. 325 00:49:47,900 --> 00:49:49,600 Добре ли си? 326 00:49:49,700 --> 00:49:54,000 Не го видях. Горе ли беше? - Някъде горе. 327 00:49:54,100 --> 00:49:58,300 Господи! - Покрий тая гадост! 328 00:49:58,500 --> 00:50:00,600 То е живо. 329 00:50:04,800 --> 00:50:07,400 Погледни го само. 330 00:50:19,500 --> 00:50:21,600 Извини ме. 331 00:50:27,200 --> 00:50:31,800 Изглежда мъртво. - Добре, тогава да го изхвърлим. 332 00:50:32,000 --> 00:50:37,800 За бога, та ние за пръв път срещаме екземпляр от подобен вид. 333 00:50:38,000 --> 00:50:40,800 Трябва да го отнесем на Земята, да го изследват... 3080/46 ! 334 00:50:41,000 --> 00:50:45,800 Сериозно ли говориш? То бълва киселина. Кой знае какво ще прави като мъртво! 335 00:50:45,900 --> 00:50:49,000 Можем със сигурност да приемем, че не е зомби. 336 00:50:49,200 --> 00:50:51,900 Далас, трябва да го отнесем на Земята. 337 00:50:52,000 --> 00:50:57,200 От мен ако зависи, ще го изпепеля, но ти си от научния отдел. 338 00:50:57,400 --> 00:50:59,700 Ти решаваш. 339 00:50:59,900 --> 00:51:04,100 Няма да ме разубедиш... - Не се и опитвам да те разубеждавам. 340 00:51:04,200 --> 00:51:06,800 Просто ме изслушай... 341 00:51:08,900 --> 00:51:13,000 Защо го оставяш да решава? - Аз само управлявам кораба. 342 00:51:13,200 --> 00:51:16,000 За научната част отговаря Аш. 343 00:51:16,200 --> 00:51:19,400 Как така? - Така нареди компанията. 344 00:51:19,600 --> 00:51:24,900 Откога има подобни разпоредби? - Длъжни сме да ги спазваме. 345 00:51:25,100 --> 00:51:28,800 Как върви ремонтът? - Почти свършват. 346 00:51:29,000 --> 00:51:32,300 Защо не ми каза? - Има още работа. 347 00:51:33,600 --> 00:51:35,800 Няма захранване на платформи "Б" и "В". Резервната инсталация изгоря... 4340/34 ! 348 00:51:37,800 --> 00:51:40,400 Глупости. Да потегляме и толкоз! 349 00:51:40,600 --> 00:51:44,900 Мислиш ли, че е добра идея? - Просто искам да се махаме оттук. 350 00:52:09,200 --> 00:52:11,800 Прах във всмукващите канали. Вторият прегрява. 2840/41 ! 351 00:52:12,000 --> 00:52:14,300 Продухай го добре! 352 00:52:15,100 --> 00:52:19,100 Температурата продължава да се покачва. 353 00:52:20,900 --> 00:52:23,600 Машинно отделение, червен статус. 354 00:52:24,600 --> 00:52:28,500 Един километър височина. - Включи изкуствена гравитация. 355 00:52:28,600 --> 00:52:32,200 Включена. - Променям вектора. 356 00:52:36,500 --> 00:52:38,600 Прекъсни сгъстения газ. 357 00:52:41,600 --> 00:52:45,500 Прибери подпорите. - Подпори прибрани. 358 00:53:07,900 --> 00:53:09,400 На добър час! 359 00:53:09,600 --> 00:53:12,700 Като оправим нещо, няма грешка, нали, Брет? 360 00:53:12,900 --> 00:53:15,400 Точно така. 361 00:53:29,400 --> 00:53:33,600 Трябва да го замразим. Ако е болен, така ще спрем болестта. 362 00:53:33,800 --> 00:53:36,900 На Земята ще му намерим доктор. - Прав си. 363 00:53:37,000 --> 00:53:41,100 Щом той каже нещо, ти все викаш: "Прав си". Съзнаваш ли това? 364 00:53:41,300 --> 00:53:43,000 Права си. 365 00:53:43,200 --> 00:53:47,400 Колегата ти само ходи наоколо и повтаря "Прав си"! Като папагал. 366 00:53:47,600 --> 00:53:51,100 Стегни се! Да не си някой папагал?! - Прав си. 367 00:53:51,200 --> 00:53:53,400 Престанете! 368 00:53:53,600 --> 00:53:57,500 Кейн ще мине през карантина. - Ние също. 369 00:53:57,700 --> 00:54:02,200 Да ви разваля ли настроението? - Кажи нещо вълнуващо. 370 00:54:02,300 --> 00:54:06,400 Според изчисленията, базиращи се на времето, прекарано... 371 00:54:06,500 --> 00:54:09,600 По-накратко. Колко остава до Земята? - Десет месеца. 372 00:54:09,800 --> 00:54:11,800 Господи! 373 00:54:14,100 --> 00:54:17,600 Елате да видите Кейн. - Има ли промяна в състоянието му? 374 00:54:17,800 --> 00:54:21,500 Просто елате да го видите. - Идваме веднага. 375 00:54:22,800 --> 00:54:24,900 Точно така. 376 00:54:27,800 --> 00:54:30,400 Как си? 377 00:54:33,100 --> 00:54:37,500 Как се чувстваш? - Супер. Други глупави въпроси? 378 00:54:41,000 --> 00:54:43,100 Благодаря. 379 00:54:45,100 --> 00:54:48,900 Помниш ли нещо от планетата? 380 00:54:50,500 --> 00:54:53,900 Какъв е последният ти спомен? 381 00:55:00,000 --> 00:55:04,800 Помня, че сънувах нещо ужасно - как се задушавам и... 382 00:55:07,400 --> 00:55:09,200 Впрочем, къде се намираме? 383 00:55:09,400 --> 00:55:11,600 Тук. - На път за дома. 384 00:55:11,800 --> 00:55:14,900 Пак ще се кротнем във фризерчетата. 385 00:55:16,000 --> 00:55:20,100 Аз първо трябва да хапна. - И на мен ми стърже стомахът. 386 00:55:20,900 --> 00:55:23,800 Последна вечеря преди лягане. Аз черпя. 387 00:55:23,900 --> 00:55:26,200 Какъв жест! 388 00:55:46,700 --> 00:55:51,200 Първата ми работа на Земята е да се нахраня свястно. 389 00:55:51,400 --> 00:55:56,900 Разбирам те, братче. Това се ядва, ама има и по-хубаво. 390 00:55:57,100 --> 00:56:00,100 Лапаш така, сякаш ти е за последно. 391 00:56:00,200 --> 00:56:04,700 Бих куснал нещо друго, но сега мисля само за ядене. 392 00:56:04,900 --> 00:56:08,500 Поне знаеш от какво е направено. 393 00:56:08,700 --> 00:56:12,700 Не ми говори от какво е направено, че сега ям. 394 00:56:14,100 --> 00:56:18,300 Какво ти стана? Не е чак толкова гадна храната. 395 00:56:19,500 --> 00:56:21,500 Зле ли ти е? 396 00:56:24,100 --> 00:56:26,200 Какво ти стана? Какво? 397 00:56:26,400 --> 00:56:28,400 Това е сериозно. 398 00:56:38,300 --> 00:56:40,600 Вземи лъжицата. 399 00:56:42,900 --> 00:56:45,800 Пъхни я в устата му. - Опитвам се. 400 00:57:15,100 --> 00:57:17,200 Господи! 401 00:57:49,000 --> 00:57:52,700 Виждаш ли нещо? - Не. А ти? 402 00:57:52,800 --> 00:57:54,900 Нищо. 403 00:57:55,100 --> 00:57:57,600 Видя ли нещо? - Не. 404 00:58:19,500 --> 00:58:22,000 Вътрешният сектор - затворен. 405 00:58:25,100 --> 00:58:27,500 Някой иска ли да каже нещо? 406 00:59:03,400 --> 00:59:07,100 Това е най-обикновен остен, все едно за добитък. 407 00:59:07,300 --> 00:59:12,000 Работи с батерии. Изолиран е от тук до тук. 408 00:59:12,100 --> 00:59:16,100 Само не пипайте края. 409 00:59:18,600 --> 00:59:22,900 Няма да навреди на гадината, освен ако кожата й не е много тънка. 410 00:59:23,100 --> 00:59:27,000 Но ще я подръчне. 411 00:59:27,200 --> 00:59:29,300 Първо трябва да я открием. 412 00:59:29,400 --> 00:59:36,200 Изобретих търсещо устройство. Открива движещи се обекти. 413 00:59:37,800 --> 00:59:42,300 Няма голям диапазон, но на определено разстояние издава звуков сигнал. 414 00:59:42,500 --> 00:59:45,500 Какво го задейства? 415 00:59:45,700 --> 00:59:49,400 Микропромени във въздушната плътност. 416 00:59:49,600 --> 00:59:51,800 Демонстрирай. 417 00:59:54,100 --> 00:59:57,100 Видя ли? Ето пак... 418 00:59:57,300 --> 00:59:59,500 Ясно. 419 00:59:59,700 --> 01:00:05,300 Два екипа: Аш, Ламбърт и аз. Рипли, ти вземи Паркър и Брет. 420 01:00:14,600 --> 01:00:17,700 Хващаш го, избутваш го през шлюза и - свършено! 421 01:00:17,800 --> 01:00:24,200 Всички линии са отворени. Дръжте непрекъснато връзка. 422 01:00:24,400 --> 01:00:26,400 Да тръгваме. 423 01:00:30,600 --> 01:00:33,200 Нали уж оправихте модул 12? 424 01:00:33,400 --> 01:00:37,000 Оправихме го. Нищо не разбирам. 425 01:00:39,600 --> 01:00:42,600 Сигурно са изгорели веригите. 426 01:00:54,300 --> 01:00:57,700 Какво ли е станало? - Светни ми ето тук. 427 01:00:57,900 --> 01:00:59,800 Точно така. 428 01:01:00,000 --> 01:01:03,100 Не знам какво ще излезе. 429 01:01:05,400 --> 01:01:07,900 Сложи го ето тук. - Добре. 430 01:01:12,500 --> 01:01:14,800 Провери изолацията. 431 01:01:15,000 --> 01:01:17,000 По дяволите... 432 01:01:39,200 --> 01:01:42,100 Според уреда до него няма и пет метра. 433 01:01:47,200 --> 01:01:50,600 Микропромени във въздуха, друг път! 434 01:01:55,400 --> 01:01:57,700 На по-малко от пет метра е! 435 01:01:57,800 --> 01:01:59,800 Внимателно! 436 01:02:09,800 --> 01:02:15,000 Не ме приближавай с това нещо. - Момчета, не се пръскайте. 437 01:02:32,500 --> 01:02:33,900 Какво? 438 01:02:34,200 --> 01:02:36,200 В онова шкафче е. 439 01:02:36,400 --> 01:02:38,000 Къде? 440 01:02:38,200 --> 01:02:40,200 Ето, вземи. 441 01:02:42,500 --> 01:02:44,500 Хванах го. 442 01:02:47,300 --> 01:02:49,300 Чакай! 443 01:02:49,500 --> 01:02:52,000 Хайде сега, като кажа. 444 01:02:55,100 --> 01:02:58,100 Давай, сега! - Леко. 445 01:03:03,900 --> 01:03:07,400 Не го изпускайте! - Какво, по дяволите, правиш? 446 01:03:07,435 --> 01:03:09,400 Това била котката! 447 01:03:15,900 --> 01:03:20,500 Трябва да я хванем. Иначе пак ще активира уреда. 448 01:03:22,800 --> 01:03:25,300 Иди я хвани! 449 01:03:25,500 --> 01:03:28,800 Хвани я и продължаваме. 450 01:03:38,900 --> 01:03:41,100 Пис-пис! 451 01:03:44,800 --> 01:03:47,400 Тук, котенце. Джонси! 452 01:04:09,500 --> 01:04:12,000 Пис-пис, писанчо! 453 01:07:18,100 --> 01:07:22,100 Хайде, Джонси. Хайде, писанчо. Какво добро котенце! 454 01:07:22,400 --> 01:07:24,400 Хайде, котанчо! 455 01:07:25,700 --> 01:07:29,000 Доброто ми котенце! 456 01:07:29,200 --> 01:07:32,500 Няма да ти сторя зло. Ела тук. 457 01:08:26,800 --> 01:08:30,300 Каквото и да беше, беше грамадно. 458 01:08:37,100 --> 01:08:41,400 Явно се движи из въздухопроводите. 459 01:08:43,900 --> 01:08:46,400 Дали пък не иска Брет жив? 460 01:08:47,700 --> 01:08:49,900 Какво? - Дали Брет е жив? 461 01:08:50,000 --> 01:08:53,000 Не. Едва ли. 462 01:08:53,200 --> 01:08:56,700 Да използваме тази шахта. 463 01:08:57,000 --> 01:09:04,000 Води до основния въздушен шлюз. Има един-единствен голям отвор. 464 01:09:04,300 --> 01:09:10,300 Ще го покрием, ще натикаме гадината в шлюза и ще я изхвърлим в космоса! 465 01:09:10,500 --> 01:09:12,800 Но това чудо е огромно! 466 01:09:13,000 --> 01:09:15,300 Грамадно е! Колкото човек! 467 01:09:15,400 --> 01:09:18,600 Синът на Кейн. 468 01:09:18,800 --> 01:09:23,300 Хайде, Аш. Вие, учените, уж трябва да помагате. Как да го изработим? 469 01:09:23,400 --> 01:09:27,600 Приспособило се е към нашата атмосфера, що се отнася до хранителните му нужди. 4760/66 ! 470 01:09:27,635 --> 01:09:29,700 За температурата не знаем. 471 01:09:29,900 --> 01:09:36,900 Добре, ами ако я променим? - Да опитаме. Животните се боят от огън. 472 01:09:36,935 --> 01:09:40,700 Огън, да. Паркър, ще сглобиш ли три-четири изпепелителчета? 473 01:09:50,800 --> 01:09:55,300 С Аш се заемете с главния шлюз. 474 01:09:55,500 --> 01:10:00,100 Паркър и Ламбърт, вие пазете тоя авариен отвор. 475 01:10:30,800 --> 01:10:34,500 Намирам се в първи сектор. - Тук съм. 476 01:10:37,000 --> 01:10:40,800 Ламбърт? - На позиция. Опитвам да доловя сигнал. 477 01:10:40,900 --> 01:10:43,600 Въздушният шлюз е отворен. 478 01:10:43,800 --> 01:10:46,900 Готови. 479 01:10:55,700 --> 01:10:58,500 Сега те улових на скенера. 480 01:11:14,600 --> 01:11:17,500 Отвори люка към трети сектор. 481 01:11:34,400 --> 01:11:37,400 Така, преминах. 482 01:11:40,700 --> 01:11:42,900 Продължавам напред. 483 01:11:57,500 --> 01:12:00,300 Далас, почакай. Май го засякох. 484 01:12:00,500 --> 01:12:03,600 Да, засякох го. - Къде? 485 01:12:05,100 --> 01:12:08,100 Някъде около трети сектор. 486 01:12:08,300 --> 01:12:10,600 Добре, продължавам. 487 01:12:30,000 --> 01:12:34,500 Съвсем наблизо е. Внимавай. 488 01:12:44,000 --> 01:12:51,400 Добре. Стигнах трети сектор и продължавам надолу. 489 01:13:10,000 --> 01:13:13,200 Какво й стана на тая кутия? 490 01:13:14,700 --> 01:13:17,500 Спри за малко. 491 01:13:18,300 --> 01:13:21,100 Изгубих сигнала! - Какво? 492 01:13:21,300 --> 01:13:22,500 Сигурна ли си? 493 01:13:22,800 --> 01:13:27,800 Дали не е някъде наоколо. Трябва да е наблизо. 494 01:13:30,900 --> 01:13:34,800 Провери. Може да има смущения. 495 01:13:34,900 --> 01:13:38,100 Наистина ли не го виждаш? Там някъде е. 496 01:13:39,900 --> 01:13:42,400 Няма къде другаде да е. 497 01:13:49,200 --> 01:13:51,200 Добре. 498 01:13:57,200 --> 01:13:59,700 Чисто ли е? Искам да се махна незабавно. 499 01:14:01,300 --> 01:14:04,500 Господи! То се движи право към теб. 500 01:14:12,600 --> 01:14:16,400 Махни се! Бягай оттам! 501 01:14:17,800 --> 01:14:20,900 Далас! Бягай! 502 01:14:22,700 --> 01:14:25,600 Не, не натам! В другата посока! 503 01:14:30,400 --> 01:14:32,500 Спокойно. 504 01:14:38,700 --> 01:14:41,500 Намерихме само това. 505 01:14:42,500 --> 01:14:44,800 Ни капка кръв. 506 01:14:45,000 --> 01:14:47,000 Ни следа от Далас. 507 01:14:48,000 --> 01:14:50,100 Нищичко. 508 01:14:54,400 --> 01:14:59,100 Кажете нещо! - Мисля. 509 01:15:00,900 --> 01:15:07,200 Ако нямате по-добри идеи, продължаваме по плана на Далас. 510 01:15:07,400 --> 01:15:13,000 Какво?! И да свършим като тях ли? Да не си полудяла? 511 01:15:13,200 --> 01:15:17,500 Нещо по-добро ли измисли? - Предлагам да напуснем кораба. 512 01:15:17,700 --> 01:15:24,700 Качваме се на совалката, отлитаме оттук и чакаме някой да ни прибере. 513 01:15:24,800 --> 01:15:29,000 Няма място за четирима. - Тогава ще хвърляме чоп. 514 01:15:29,100 --> 01:15:32,100 Не ща никакъв чоп. Искам да убием оная гад. 515 01:15:32,300 --> 01:15:37,600 Добре, да обсъдим как. Знаем, че е във въздушните шахти... 516 01:15:37,800 --> 01:15:40,600 Слушаш ли ме? Млъкни поне за малко! 517 01:15:40,800 --> 01:15:42,700 Я да чуем. 518 01:15:44,400 --> 01:15:47,900 Използва въздушните шахти. - Не знаем със сигурност... 519 01:15:48,100 --> 01:15:52,200 Няма друг начин. Ще се движим по двойки. 520 01:15:52,400 --> 01:15:55,900 Ще вървим бавно и ще проверим всички участъци и отвори, 521 01:15:56,000 --> 01:16:00,200 докато го приклещим, и тогава ще го издухаме в космоса. 522 01:16:00,300 --> 01:16:02,300 Става ли така? 523 01:16:02,500 --> 01:16:04,800 Добре, щом ще го утрепем. 524 01:16:08,000 --> 01:16:11,300 Но не бива да се отделяме един от друг. 525 01:16:12,000 --> 01:16:16,100 Как сме с оръжията? - Отлично. Трябва само да заредим. 526 01:16:16,135 --> 01:16:18,400 Заеми се, ако обичаш. 527 01:16:18,600 --> 01:16:22,300 Аш, иди с него. - Няма нужда, ще се справя. 528 01:16:22,400 --> 01:16:24,600 Не идвай с мен. 529 01:16:31,400 --> 01:16:34,400 Някакви предложения от теб или от "Мама"? 530 01:16:35,700 --> 01:16:38,000 Още съпоставяме данните. 531 01:16:39,400 --> 01:16:43,500 Моля?! Още съпоставяте?! 532 01:16:45,200 --> 01:16:47,800 Направо не е за вярване. 533 01:16:49,500 --> 01:16:54,100 Какво друго очакваш от мен? - Каквото и досега. Нищо. 534 01:16:54,300 --> 01:17:00,100 Вече имам достъп до "Мама" и ще се оправя и без теб, благодаря. 535 01:17:01,300 --> 01:17:03,400 Щом така искаш. 536 01:17:50,400 --> 01:17:54,900 ОБЯСНИ НАУЧНО ЗАЩО Е НЕВЪЗМОЖНО ДА СЕ НЕУТРАЛИЗИРА ПРИШЪЛЕЦА 537 01:17:54,935 --> 01:17:57,000 ОБЯСНЕНИЕ НЕВЪЗМОЖНО 538 01:18:02,500 --> 01:18:04,400 НАСТОЯВАМ ЗА ПОДРОБНОСТИ 539 01:18:04,500 --> 01:18:06,200 НЯМА ПОВЕЧЕ ПОДРОБНОСТИ 540 01:18:06,300 --> 01:18:09,500 СПЕЦИАЛНА ЗАПОВЕД НОМЕР 937 САМО ЗА СЛУЖИТЕЛИ ОТ НАУЧНИЯ ОТДЕЛ 3800/50 ! 541 01:18:13,000 --> 01:18:19,000 СПЕШНА КОМАНДА ИГНОРИРАЙ 100375 КАКВО ГЛАСИ ЗАПОВЕД НОМЕР 937? 542 01:18:24,100 --> 01:18:27,300 МАРШРУТ И КООРДИНАТИ НА "НОСТРОМО" - ПРОМЕНЕНИ 543 01:18:27,400 --> 01:18:30,100 ИЗСЛЕДВАЙТЕ ФОРМИТЕ НА ЖИВОТ. ВЗЕМЕТЕ ОБРАЗЕЦ 544 01:18:30,200 --> 01:18:33,400 ПРИОРИТЕТ: ОСИГУРЕТЕ ОРГАНИЗЪМ ЗА АНАЛИЗ 545 01:18:33,600 --> 01:18:36,100 ВСИЧКИ ДРУГИ ЗАДАЧИ ВТОРОСТЕПЕННИ 546 01:18:36,200 --> 01:18:38,400 ЕКИПАЖЪТ МОЖЕ ДА БЪДЕ ПОЖЕРТВАН 547 01:18:41,500 --> 01:18:45,500 За всичко това си има обяснение. 548 01:18:45,700 --> 01:18:49,200 Не ми трябват твоите скапани обяснения. 549 01:19:36,200 --> 01:19:39,000 Ще отвориш ли вратата?! 550 01:19:42,600 --> 01:19:45,000 Пусни ме да мина. 551 01:21:05,800 --> 01:21:08,300 Какво, по дяволите, правиш? 552 01:21:25,600 --> 01:21:28,400 Вдигнете я. 553 01:21:41,800 --> 01:21:45,100 Това е андроид! 554 01:21:58,600 --> 01:22:00,600 Господи... 555 01:22:03,600 --> 01:22:06,900 Той бил робот. Мръсникът бил робот! 556 01:22:08,600 --> 01:22:10,700 Господи! 557 01:22:17,200 --> 01:22:20,665 Мамка му! 558 01:22:20,700 --> 01:22:24,200 Помогнете да махна тая гад! 559 01:22:30,300 --> 01:22:32,500 Боже мили... Господи... 560 01:22:32,600 --> 01:22:34,800 О, боже! 561 01:22:38,600 --> 01:22:41,565 Защо ли компанията ни е пратила робот? 562 01:22:41,600 --> 01:22:45,600 Искали са да използват пришълеца за военни цели. 563 01:22:45,635 --> 01:22:48,200 И този тип го е закрилял от самото начало. 564 01:22:48,400 --> 01:22:52,700 Ще го включиш ли пак? - Не ми се ще... 565 01:22:52,900 --> 01:22:56,400 Но може би знае как да убием извънземното. 566 01:23:20,800 --> 01:23:23,300 Аш, чуваш ли ме? 567 01:23:35,700 --> 01:23:38,200 Чувам те. 568 01:23:42,500 --> 01:23:44,800 Каква беше специалната ти заповед? 569 01:23:45,000 --> 01:23:48,000 Нали видя. Мислех, че е ясна. 570 01:23:48,300 --> 01:23:54,000 Какво точно? - Чужда форма на живот. Първи приоритет. 571 01:23:54,100 --> 01:23:57,100 Всичко останало - второстепенно. 572 01:23:59,800 --> 01:24:04,600 Проклетата компания. Ами нашия живот, проклето копеле? 573 01:24:04,635 --> 01:24:08,400 Повтарям: всичко друго - на втори план. 574 01:24:08,600 --> 01:24:13,100 Как ще го убием? Не може да няма начин. 575 01:24:13,200 --> 01:24:16,400 Как да го убием? - Не можете. 576 01:24:17,400 --> 01:24:19,200 Глупости! 577 01:24:19,400 --> 01:24:24,300 Нямате представа какво е насреща ви! 578 01:24:24,500 --> 01:24:27,200 Съвършеният организъм. 579 01:24:29,700 --> 01:24:34,500 Идеалната му структура се допълва от враждебността му. 580 01:24:34,600 --> 01:24:36,800 Ти му се възхищаваш. 581 01:24:39,800 --> 01:24:42,600 Да, толкова е изчистен. 582 01:24:45,900 --> 01:24:48,100 Оцелява, 583 01:24:50,100 --> 01:24:55,900 необременен от съвест, покаяние, 584 01:24:56,100 --> 01:24:58,400 илюзии или морал. 585 01:25:00,200 --> 01:25:03,000 Стига е дрънкал! Дръпни му шнура. 586 01:25:05,400 --> 01:25:07,500 Само още нещо. 587 01:25:10,500 --> 01:25:14,600 Няма да ви лъжа какви са шансовете ви за оцеляване, 588 01:25:17,500 --> 01:25:20,600 но ви съчувствам. 589 01:25:22,600 --> 01:25:28,600 Ще взривим кораба и ще опитаме със совалката. 590 01:25:28,800 --> 01:25:31,200 Да взривим кораба. - Добре. 591 01:25:31,400 --> 01:25:33,600 Хайде. 592 01:25:59,800 --> 01:26:02,500 Колко след щракването на бутона е експлозията? 2840/42 ! 593 01:26:02,600 --> 01:26:04,600 Десет минути. - Без размотаване. 594 01:26:04,800 --> 01:26:09,600 Иначе ще се разхвърчим в космоса и без ракета. 595 01:26:09,800 --> 01:26:13,700 Трябва ни охлаждаща течност за въздушните системи. 596 01:26:18,400 --> 01:26:23,200 Вие двамата донесете охладител. Аз ще подготвя совалката. 597 01:26:23,400 --> 01:26:26,665 Давам ви точно седем минути. 598 01:26:26,700 --> 01:26:33,000 Връщате се, натискам бутона и тая барака се пръсва на парчета в космоса. 599 01:26:33,200 --> 01:26:35,000 Готови ли сте? - И се пазете! 600 01:26:35,200 --> 01:26:37,300 Седем минути. 601 01:26:59,600 --> 01:27:01,700 Спокойно. 602 01:27:05,900 --> 01:27:07,900 Джонси? 603 01:28:25,200 --> 01:28:27,400 Така, провери бутилките. 604 01:28:47,300 --> 01:28:49,600 Справяш ли се? - Отлично. 605 01:28:52,300 --> 01:28:54,400 Продължавай тогава. 606 01:29:05,600 --> 01:29:07,700 Ела тук, Джонси. 607 01:29:14,200 --> 01:29:17,000 Ела тук, котенце. 608 01:29:18,200 --> 01:29:20,300 Добро коте си ми ти. 609 01:29:29,500 --> 01:29:32,500 Ела тук, писанчо. 610 01:29:55,900 --> 01:29:58,200 По дяволите! 611 01:30:01,500 --> 01:30:03,500 Хванах те! 612 01:30:09,300 --> 01:30:12,300 Хайде, писанчо. Добро коте! 613 01:30:34,000 --> 01:30:36,900 Господи! 614 01:30:37,700 --> 01:30:40,965 Махни се от пътя. - Не мога. 615 01:30:41,000 --> 01:30:43,800 Махни се от пътя, ти казвам! Ще ни убие! 616 01:30:44,000 --> 01:30:45,965 Не мога! 617 01:30:46,000 --> 01:30:49,300 За бога, дръпни се и не ми пречи! 618 01:30:59,900 --> 01:31:02,100 Махни се от пътя ми! 619 01:31:37,800 --> 01:31:40,100 Стреляй! 620 01:33:14,900 --> 01:33:17,600 ОПАСНОСТ: АВАРИЙНА СИСТЕМА ЗА ВЗРИВЯВАНЕ НА КОРАБА 3080/43 ! 621 01:33:17,700 --> 01:33:21,200 ПРИ АКТИВИРАНЕ КОРАБЪТ ЩЕ СЕ ВЗРИВИ СЛЕД 10 МИНУТИ 622 01:33:53,100 --> 01:33:54,600 Опасност. 623 01:33:54,900 --> 01:33:59,600 Аварийната система за взривяване на кораба е активирана. 624 01:33:59,900 --> 01:34:05,700 Корабът ще се взриви след десет минути. 625 01:34:05,900 --> 01:34:14,200 Възможността за предотвратяване на взрива изтича след пет минути. 626 01:35:26,400 --> 01:35:28,400 Далас? 627 01:35:34,900 --> 01:35:37,000 Брет. 628 01:35:46,000 --> 01:35:48,500 Убий ме. 629 01:35:49,500 --> 01:35:53,100 Убий ме... 630 01:37:02,000 --> 01:37:10,800 Възможността за предотвратяване на взрива изтича след три минути. 631 01:37:48,500 --> 01:37:57,800 Възможността за предотвратяване на взрива изтича след една минута. 632 01:38:04,600 --> 01:38:07,400 29, 28, 633 01:38:07,600 --> 01:38:08,600 27, 634 01:38:08,900 --> 01:38:11,150 26, 25, 635 01:38:11,185 --> 01:38:13,400 24, 636 01:38:13,600 --> 01:38:16,165 23, 22, 637 01:38:16,200 --> 01:38:19,200 21, 20 секунди. 638 01:38:19,400 --> 01:38:21,700 19, 18, 639 01:38:22,000 --> 01:38:24,500 17, 16, 640 01:38:24,700 --> 01:38:28,200 15, 14, 13, 641 01:38:28,300 --> 01:38:30,000 12, 642 01:38:30,200 --> 01:38:32,500 11, 10 секунди. 643 01:38:32,800 --> 01:38:34,600 9, 8, 644 01:38:34,800 --> 01:38:37,700 7, 6, 645 01:38:37,735 --> 01:38:40,600 5, 4, 646 01:38:40,800 --> 01:38:43,400 3, 2, 647 01:38:43,600 --> 01:38:45,265 1. 648 01:38:45,300 --> 01:38:51,400 Възможността за предотвратяване на взрива изтече. 649 01:38:52,600 --> 01:38:56,700 "Мамо"! Включих отново охлаждащия блок. 650 01:38:58,900 --> 01:39:06,000 Корабът ще се взриви автоматично след пет минути. 651 01:39:07,500 --> 01:39:09,500 Майната ти! 652 01:39:28,400 --> 01:39:30,400 По дяволите! 653 01:41:16,700 --> 01:41:21,300 Имате една минута да напуснете кораба. 654 01:41:21,500 --> 01:41:27,300 Корабът ще се взриви автоматично след една минута. 655 01:41:41,600 --> 01:41:44,400 ИЗСТРЕЛВАНЕ 656 01:41:55,500 --> 01:41:57,500 27, 26, 657 01:41:57,700 --> 01:42:00,700 25, 24, 658 01:42:00,800 --> 01:42:03,600 23, 22, 659 01:42:03,800 --> 01:42:06,600 21, 20 секунди. 660 01:42:06,800 --> 01:42:08,600 19, 18, 661 01:42:08,800 --> 01:42:11,300 17, 16, 662 01:42:11,335 --> 01:42:13,800 15, 14, 663 01:42:13,900 --> 01:42:17,100 13, 12, 11, 664 01:42:17,400 --> 01:42:18,600 10 секунди. 665 01:42:18,900 --> 01:42:21,100 9, 8, 666 01:42:21,400 --> 01:42:23,550 7, 6, 667 01:42:23,585 --> 01:42:25,700 5, 4, 668 01:42:25,900 --> 01:42:28,700 3, 2, 1. 669 01:43:17,400 --> 01:43:19,700 Видях ти сметката, 670 01:43:21,300 --> 01:43:23,700 мръсна гадино! 671 01:44:08,000 --> 01:44:10,000 Всичко е наред. 672 01:44:34,700 --> 01:44:37,500 И аз се радвам да те видя. 673 01:44:39,700 --> 01:44:43,000 Няма страшно. 674 01:49:12,800 --> 01:49:13,800 Хайде. 675 01:49:14,100 --> 01:49:19,600 Ти... си... моята щастлива звезда. 676 01:49:28,400 --> 01:49:32,400 Ама много щастлива, щастлива, щастлива... 677 01:49:32,435 --> 01:49:35,700 Добре. 678 01:49:42,500 --> 01:49:45,800 Хайде. 679 01:51:53,600 --> 01:51:57,600 Последен рапорт от търговски космически кораб "Ностромо". 680 01:51:57,800 --> 01:52:00,600 Докладва третият офицер. 681 01:52:00,800 --> 01:52:03,800 Останалите членове на екипажа - 682 01:52:03,900 --> 01:52:12,900 Кейн, Ламбърт, Паркър, Брет, Аш и капитан Далас - са мъртви. 683 01:52:13,600 --> 01:52:16,200 Товарът и корабът са унищожени. 684 01:52:17,400 --> 01:52:21,000 Ще достигна границата след около шест седмици. 685 01:52:21,200 --> 01:52:25,850 Ако имам късмет, ще ме прибере някой патрул. 686 01:52:25,885 --> 01:52:30,500 Тук е Рипли, единствената оцеляла от "Ностромо". 687 01:52:30,535 --> 01:52:32,700 Край на предаването. 688 01:52:39,600 --> 01:52:41,800 Ела, коте. 689 01:53:13,000 --> 01:53:18,000 Субтитри за Visiоntехt: Надка Гунева 690 01:53:18,500 --> 01:53:23,500 Rip: itsancho Благодарение на Lion! 691 01:55:46,200 --> 01:55:48,200 ВULGАRlАN