1 00:00:36,600 --> 00:00:39,400 Godinama su me zvali raznim imenima. 2 00:00:41,400 --> 00:00:45,500 Đavolji mačak, Krzneni zavodnik, 3 00:00:46,400 --> 00:00:50,300 Čupakabra, Nestašljivko, 4 00:00:51,100 --> 00:00:53,300 i na kraju Đumbirko. 5 00:00:54,600 --> 00:01:00,900 Ali za većinu sam Mačak u čizmama. Prognanik! 6 00:01:35,000 --> 00:01:38,100 Nikad te neću zaboraviti, Margarita. 7 00:01:39,600 --> 00:01:44,500 Mislim, Rosa. Izvini. Trebalo bih da pođem. 8 00:02:24,300 --> 00:02:28,300 Ne možeš zauvek da bežiš, Mačak u čizmama! 9 00:02:35,300 --> 00:02:38,900 Šta da kažem? Bio sam opak mačak. 10 00:02:43,700 --> 00:02:48,200 Begunac od zakona, večito u begu. 11 00:02:48,600 --> 00:02:51,400 Tražim način da operem ime. 12 00:02:51,401 --> 00:02:54,946 MAČAK U ČIZMAMA 13 00:02:55,100 --> 00:03:00,600 I imaću tu šansu, ove sudbonosne noći. 14 00:03:07,517 --> 00:03:10,562 FESTIVAL VATRE 15 00:03:11,971 --> 00:03:14,422 ...I PILETINE 16 00:03:54,200 --> 00:04:00,400 Raule, vidi šta nam je mačak dovukao. Čekaj! On je mačka. 17 00:04:04,800 --> 00:04:07,100 Bocu mleka, molim. 18 00:04:09,900 --> 00:04:14,700 Šta radite ovde, gospodine? Izgubili ste vaše predo? 19 00:04:19,700 --> 00:04:23,600 Baš smešno. -Stiže mleko. 20 00:04:38,100 --> 00:04:40,100 Ja ne tražim nevolje. 21 00:04:45,300 --> 00:04:48,900 Ja sam samo skromni mačak u potrazi za novim obrokom. 22 00:04:49,000 --> 00:04:52,300 Možda bi vi, gospodo, mogli da mi pomognete da uspem u tome. 23 00:04:53,100 --> 00:04:57,600 Večeras ćeš dobiti samo nevolju, Mačak u čizmama. 24 00:05:08,500 --> 00:05:14,600 Ako neko od nas ocinkari da si u gradu, podelićemo nagradu. 25 00:05:25,100 --> 00:05:29,300 Naljutili ste mačka. Ne želite da ga naljutite! 26 00:05:32,100 --> 00:05:35,100 Crkva Sv. Majkla je upravo postavila zlatnu skulpturu, 27 00:05:35,101 --> 00:05:38,700 devica Gvadalupea. -Ne kradem od crkvi! 28 00:05:38,701 --> 00:05:43,453 Dečije sirotište je doniralo srebrne svećnjake, lepi bi bili u tvom domu! 29 00:05:43,688 --> 00:05:45,700 Ne kradem od sirotišta! 30 00:05:46,700 --> 00:05:51,300 Šta misliš na Džek i Džil? -Tiše. Jesi li ti lud? -Šta? 31 00:05:55,900 --> 00:06:00,800 Prognanici ubice, Džek i Džil su se nameračili na magični pasulj. 32 00:06:00,900 --> 00:06:03,300 Ne zezajte se sa mnom u vezi magičnog pasulja! 33 00:06:03,400 --> 00:06:07,965 Protraćio sam pola života tražeći ih. To ne postoji. 34 00:06:08,200 --> 00:06:14,779 Ne, Mačak. Videli smo ih! -Ovo je legendarni pasulj. 35 00:06:17,900 --> 00:06:24,300 Vode do zemlje giganta i zlatne guske. 36 00:06:24,400 --> 00:06:29,400 Zlatna guska... -Ovo bi ti obezbedilo život. 37 00:06:29,500 --> 00:06:35,300 Devet njih. Pokaži im zlatna jaja! -Ne! 38 00:06:35,400 --> 00:06:38,100 Molim vas, dovoljno ste mi pokazali. 39 00:06:38,200 --> 00:06:43,600 Samo bi mačak koji želi da umre ukrao pasulje od Džeka i Džil. 40 00:06:45,100 --> 00:06:51,600 Jedina želja mi je da isplatim stari dug, a ovo mi je ta šansa. 41 00:06:52,800 --> 00:06:54,800 A sada... 42 00:06:55,500 --> 00:06:57,800 Gde mogu da nađem Džeka i Džil? 43 00:07:33,700 --> 00:07:36,000 Izvinite, nemamo slobodnih soba. 44 00:07:40,600 --> 00:07:43,100 Mislim da se jedna upravo oslobodila. 45 00:07:47,900 --> 00:07:50,600 Voleli bismo besplatni francuski doručak. 46 00:07:50,700 --> 00:07:54,300 I nemoj da mi škrtariš na malim pogačicama! 47 00:08:02,000 --> 00:08:04,800 Nemamo više malih pogačica! 48 00:08:10,100 --> 00:08:14,900 Džil, razmišljao sam... -Ispričaj. 49 00:08:15,300 --> 00:08:19,300 Kada završimo sa ovim oko magičnog pasulja 50 00:08:19,400 --> 00:08:24,100 i nabavimo sva lepa zlatna jaja. -Nastavi. 51 00:08:24,200 --> 00:08:28,400 Hajde da prestanemo malo sa otimanjem i ubijanjem. 52 00:08:28,500 --> 00:08:30,500 Zabavno je i sve to, ali... 53 00:08:32,900 --> 00:08:35,000 Hoću bebu. 54 00:08:40,700 --> 00:08:44,200 Kakvu bebu, Džek? -Našu bebu, Džil. 55 00:08:44,300 --> 00:08:47,400 Odgajaćemo je divlju, kao vevericu, tako nekako. 56 00:08:48,200 --> 00:08:52,700 Svete mu tortilje! Postoje. 57 00:08:53,600 --> 00:08:57,799 Od kad si pao sa brda i udario tikvom, pričaš neke gluposti. 58 00:09:10,300 --> 00:09:12,700 E, bre, ko si ti? 59 00:09:14,271 --> 00:09:17,293 Ako bude devojčica, biće jaka kao ti... 60 00:09:17,328 --> 00:09:22,800 Ne! Ti, ne mrdaj! 61 00:09:30,777 --> 00:09:33,583 Taj pasulj je moji. 62 00:09:37,100 --> 00:09:39,100 Mene? 63 00:09:39,500 --> 00:09:41,900 Ti da polomiš mene? 64 00:09:44,100 --> 00:09:46,100 Ti da polomiš mene?! 65 00:09:58,600 --> 00:10:00,600 Tražite nešto? 66 00:10:05,200 --> 00:10:09,800 Ne. Ne pričam engleski. 67 00:10:14,000 --> 00:10:16,500 Platićeš mi za ovo! 68 00:10:57,800 --> 00:11:03,400 Čupakabra! -Ti si luda, ženo! 69 00:11:58,100 --> 00:12:00,865 Magični pasulj mi je bio cilj. 70 00:12:00,900 --> 00:12:04,200 Upravo si mi uskratio priliku da uzmem zlatna jaja, druže. 71 00:12:04,600 --> 00:12:06,600 Spremi se! 72 00:12:48,472 --> 00:12:50,484 BORBA UZ PLES -Utorak veče- 73 00:12:51,100 --> 00:12:57,700 Dobro. Ako hoćeš borbu uz ples, onda ću večeras sa tobom plesati do smrti! 74 00:13:19,100 --> 00:13:21,800 Kako se usuđuješ da mi radiš peščanu kutiju?! 75 00:13:48,200 --> 00:13:50,200 Osećaš li me? 76 00:14:51,600 --> 00:14:53,700 Plaši me se, ako se usuđuješ. 77 00:15:25,300 --> 00:15:30,500 Udario si me u glavu gitarom? -Ti si žena? 78 00:15:36,800 --> 00:15:38,800 Amateru. 79 00:15:42,100 --> 00:15:44,200 Gospođice, čekajte. 80 00:15:46,200 --> 00:15:50,700 Dozvolite da vam kupim mleko. Ja sam zavodnik, a ne borac. 81 00:15:54,600 --> 00:15:58,600 Halo? Kriješ se od mene? 82 00:15:59,200 --> 00:16:05,600 I ja volim da se igram. Osećam nešto između nas. 83 00:16:10,300 --> 00:16:13,100 Osećam nešto poznato. 84 00:16:15,600 --> 00:16:18,000 Nešto opasno. 85 00:16:19,300 --> 00:16:26,100 Nešto ukusno. -Dugo je prošlo, brate. 86 00:16:30,300 --> 00:16:32,300 Sto mu gromova! 87 00:16:35,600 --> 00:16:42,400 Hampti Aleksander Dampti... Kako se usuđuješ da mi priđeš? 88 00:16:43,500 --> 00:16:50,300 Znam da si ljut, imaš pravo, ali drago mi je da te vidim, Mačak! 89 00:16:51,000 --> 00:16:56,700 Jesu li to nove čizme? -Ne! To su iste one kada si me i izdao. 90 00:16:57,000 --> 00:16:59,400 Izdao te? 91 00:16:59,700 --> 00:17:03,200 Ti si me ostavio u rasulu na mostu, okružen vojnicima. 92 00:17:03,300 --> 00:17:08,100 Napisali su pesmu o tome. -Kako smo dospeli na most?! 93 00:17:08,200 --> 00:17:13,300 Zato što smo braća, a braća paze jedan drugog... -Hampti! 94 00:17:14,500 --> 00:17:16,600 Seti se zašto smo ovde. 95 00:17:18,000 --> 00:17:24,100 Trebao provaliti. -Imao sam magični pasulj u ruke, pa si ti poslao ovu... 96 00:17:24,300 --> 00:17:29,200 zgodnu ženu đavolicu da se umeša. Bolje da te nemam! 97 00:17:29,250 --> 00:17:33,800 Čekaj... Saslušaj me, važi? Da, poslao sam Kiti da te dovede. 98 00:17:34,000 --> 00:17:36,400 Ali ona nije običan lopov. 99 00:17:37,900 --> 00:17:41,450 Ona je Kiti Mekošapić. Najnežniji dodir u Španiji. 100 00:17:41,885 --> 00:17:45,200 Velike štikle za momka, zar ne? 101 00:17:49,700 --> 00:17:54,900 Sa Kitinim umećem, tvojim mačem i mojim mozgom imamo pravu šansu. Mačak, hajde! 102 00:17:55,000 --> 00:17:59,122 Bar ti znaš da niko nije obio gigantov zamak i preživeo da to ispriča o tome. 103 00:17:59,657 --> 00:18:02,100 Hoćeš da preživiš, onda ti treba plan. 104 00:18:03,200 --> 00:18:07,500 Učio sam o ovome ceo život, znaš to. 105 00:18:07,600 --> 00:18:12,700 Da budimo iskreni, bez mene ne bi znao ni da posadiš pasulje, Mačak. 106 00:18:13,500 --> 00:18:16,200 Ali Džek i Džil znaju, krenuli su! 107 00:18:17,200 --> 00:18:22,600 Pobedimo kradljivce pasulja i vratimo se kao legende. 108 00:18:24,600 --> 00:18:28,000 Šta kažeš? Partneri? 109 00:18:31,200 --> 00:18:34,400 Ne, nikad više. 110 00:18:35,900 --> 00:18:41,500 Izvini. Koliko ćeš da ostaneš ljut? Prošlo je sedam godina! 111 00:18:41,600 --> 00:18:46,000 To je otprilike 35 mačijih godina! Potreban sam ti! 112 00:18:46,100 --> 00:18:48,700 I ti si meni, Mačak. 113 00:18:49,300 --> 00:18:53,500 Znaš li šta rade jajima u zatvoru San Rikarda? 114 00:18:57,600 --> 00:19:02,700 Reći ću ti ovo, druže. Prave jaja na oko. 115 00:19:07,000 --> 00:19:10,400 Ćao, Hampti Dampti. 116 00:19:16,900 --> 00:19:18,900 Ovo je loše, loše! 117 00:19:18,901 --> 00:19:24,400 Ne brini, srediću ovo. Znam ja sa mačkama. -Tužna priča 118 00:19:24,500 --> 00:19:31,300 sa tvojim uvrnutim lažima. Trebao sam da te razbijem. 119 00:19:42,800 --> 00:19:44,800 Vidi šta sam našla. 120 00:19:46,300 --> 00:19:48,800 Neko je zaboravio pare. 121 00:19:52,600 --> 00:19:58,200 Ti si opaka. -Hampti kaže da voliš opakost. 122 00:20:00,900 --> 00:20:04,900 Zamisli u kakve bi se mi probleme uvalili... 123 00:20:07,200 --> 00:20:13,900 Ja i ti, zajedno. Ukrali bi baš dosta zlatnih jaja. 124 00:20:20,200 --> 00:20:24,600 Duguješ mi. -Dugujem ti? 125 00:20:25,500 --> 00:20:30,500 Udario si me u glavu gitarom. -Žalim za to. 126 00:20:30,700 --> 00:20:35,700 Dobro, opraštam ti. Pa, jesi li za? 127 00:20:37,100 --> 00:20:41,800 Samo što imamo jedan mali malecki problem. 128 00:20:41,900 --> 00:20:46,300 A to je? -Ti radiš... za jaje! 129 00:20:47,400 --> 00:20:52,600 Ma daj, Mačak! Šta se to loše desilo između tebe i Hamptija? 130 00:20:55,000 --> 00:21:00,100 Bojim se da su kod mene i Hamptija ožiljci preduboki. 131 00:21:05,100 --> 00:21:08,200 Sve je počelo odavno. 132 00:21:08,201 --> 00:21:11,100 Ne, ne... Ne moraš da mi pričaš celu životnu priču. 133 00:21:11,200 --> 00:21:13,200 Poželećeš da sedneš. 134 00:21:14,400 --> 00:21:20,100 Ponekad je baš bolno. -Dobro, počinjemo. 135 00:21:21,200 --> 00:21:24,900 Bilo je doba godina kada kiša nije padala. 136 00:21:25,800 --> 00:21:29,900 Vetar je bio jak, a korpa je bila mala. 137 00:21:30,100 --> 00:21:32,100 Danima sam išao sâm... 138 00:21:32,200 --> 00:21:37,800 Gladna mačka bez mleka, bez mame i kutije sa peskom. 139 00:21:37,900 --> 00:21:42,000 Onda sam došao da se odmorim u domu za izgubljenu decu. 140 00:21:50,400 --> 00:21:52,900 Zvala se Imelda. 141 00:21:53,000 --> 00:21:57,600 Kao prava majka me zavolela i odgajila kao svog rođenog. 142 00:22:00,300 --> 00:22:02,300 Tiše... 143 00:22:02,700 --> 00:22:06,000 Tiše! -Bila je anđeo ljubaznosti... 144 00:22:06,200 --> 00:22:10,700 Tišina! -Uglavnom... 145 00:22:10,800 --> 00:22:14,400 Volela bih da vam predstavim novog dečaka koji se pridružuje. 146 00:22:14,500 --> 00:22:18,000 U redu je, maleni. Izađi slobodno. 147 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 Nastavi... 148 00:22:28,900 --> 00:22:34,600 Tog trenutka sam upoznao... -Hampti Aleksander Dampti. 149 00:22:35,700 --> 00:22:41,600 Brkati! Sediš na stolici Plavog. -Dajte, bre! Je li ovo neophodno? 150 00:22:41,700 --> 00:22:45,500 Što ne napadnete nekog sebi ravnog? -Ko te pita, doručku? 151 00:22:45,600 --> 00:22:47,699 Sećaš se šta je Imelda rekla, Plavi? 152 00:22:47,700 --> 00:22:50,800 Ako se iznerviraš, hvali se o uspesima, zar ne? 153 00:22:50,900 --> 00:22:57,100 Okrećimo ga! -Molim vas ne! Ne opet! Pozliće mi! 154 00:22:57,200 --> 00:23:01,000 Iako mi je uzeo pasulj, jaje je bilo uz mene. 155 00:23:01,100 --> 00:23:05,100 Odlučio sam da mu uvek čuvam leđa. 156 00:23:14,100 --> 00:23:16,500 Impresivno! Hvala! 157 00:23:17,500 --> 00:23:19,500 Jajce! 158 00:23:21,300 --> 00:23:25,400 Ima nešto u ovom jajcu što me je zaintrigiralo. 159 00:23:42,700 --> 00:23:46,600 Ti si... Skupljao sam ovo mesecima. 160 00:23:46,700 --> 00:23:49,100 Nikad ne znaš kada će se posrećiti, shvataš li me? 161 00:23:50,500 --> 00:23:53,400 Magični pasulj, to ti je ovo. 162 00:23:54,800 --> 00:23:58,900 'Alo? Ocinkarićeš ostaloj deci da verujem u magiju? 163 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 To ćeš uraditi? 164 00:24:02,200 --> 00:24:07,900 Ne? Kako se zoveš? Ti ne pričaš mnogo. 165 00:24:08,000 --> 00:24:12,600 Ja da ću te zvati Varnica. Brkati? 166 00:24:12,700 --> 00:24:14,700 Zoltar! 167 00:24:16,000 --> 00:24:22,800 A šta misliš na Mačak? -Hamptijev um je uvek bio pun mašte i izuma. 168 00:24:22,900 --> 00:24:27,400 Koliko li ima do dole? Pet metara? Krećemo. Gurn... 169 00:24:32,204 --> 00:24:34,290 Letim! 170 00:24:36,300 --> 00:24:40,400 Pričao je priče o legendama i avanturama koje nisam zamišljao. 171 00:24:40,500 --> 00:24:46,300 Kada nađem taj magični pasulj, izrastaće do neba, 172 00:24:46,335 --> 00:24:53,060 gde neustrašivi gigant čuva najveće blago – zlatnu gusku. 173 00:24:53,600 --> 00:25:00,300 Samo jedno njeno zlatno jaje bi me obezbedilo za život. 174 00:25:01,500 --> 00:25:03,599 To mi je sudbina, Mačak. 175 00:25:03,600 --> 00:25:08,800 Ne mogu da objasnim, ali osećam da pripadam gore. 176 00:25:14,600 --> 00:25:19,000 Ovo je neugodno. Ovo je neki individualni san. 177 00:25:19,600 --> 00:25:22,900 Nije mi potreban teret, shvataš? Da me zadržava. 178 00:25:24,700 --> 00:25:27,900 Šta radiš to? Čoveče, što je dobro. 179 00:25:28,000 --> 00:25:31,500 To što radiš sa očima... Zaista je baš sjajno. 180 00:25:31,700 --> 00:25:34,900 Dobro, sačekaj da razmislim. 181 00:25:36,000 --> 00:25:41,600 Dobro, ovo je ludo, ali razmišljam o partnerstvo. 182 00:25:43,200 --> 00:25:50,000 Treba da znam samo jedno. Možeš li da se posvetiš? -Da, mogu da se posvetim. 183 00:25:50,600 --> 00:25:54,700 Ti možeš da pričaš. Možeš li da mi pomogneš da ustanem? 184 00:25:58,900 --> 00:26:04,000 Prvo pravilo o klubu pasulja: ne pričamo o klubu pasulja. 185 00:26:05,100 --> 00:26:10,200 Drugo pravilo o klubu pasulja: ne pričamo o klubu pasulja. 186 00:26:10,500 --> 00:26:15,700 Spreman? -Spreman. -Od ovog dana, biće poznato. 187 00:26:16,000 --> 00:26:21,000 Nikad nismo sami, zauvek zajedno. -Hampti i Mačak. 188 00:26:21,072 --> 00:26:23,102 Braća zauvek. 189 00:26:23,400 --> 00:26:29,400 Od tada, bili smo ujedinjeni u potrazi za magičnim pasuljem. 190 00:26:29,401 --> 00:26:31,401 Pomozi mi! 191 00:26:31,402 --> 00:26:34,200 Išvrljaj me! -Hampti je bio mozak. 192 00:26:35,200 --> 00:26:38,100 Gospode! -Nisam ga uopšte video! -Boli! 193 00:26:38,200 --> 00:26:40,200 A ja sam bio veština. 194 00:26:44,100 --> 00:26:49,300 Imamo crveni, zeleni pasulj, zrna kafe, lima pasulj, ali nemam Magični pasulj. 195 00:26:50,600 --> 00:26:53,500 Sviđa li ti se žele pasulj? -Hvala. 196 00:26:54,300 --> 00:26:56,965 Pronalazak njih nam je bilo sve. 197 00:26:57,300 --> 00:27:04,076 Zamalo da zaboravim najvažnije. To smo nas dvoje, Mačak. Ja i ti. 198 00:27:05,162 --> 00:27:07,700 Ali nikad ih nismo našli. 199 00:27:07,800 --> 00:27:11,100 Kako su godine prolazile, potraga za Magičnim pasuljem 200 00:27:11,200 --> 00:27:15,300 je sve više izgledalo kao dečački san. 201 00:27:16,900 --> 00:27:20,200 Kao tinejdžeri, Hampti i ja smo tražili nevolje, 202 00:27:21,200 --> 00:27:23,299 a često smo ih i nalazili. 203 00:27:23,300 --> 00:27:27,400 Treću put ovog meseca, Imelda. Sledeću put će zaglaviti u zatvor. 204 00:27:27,435 --> 00:27:32,300 Ali oni su samo deca... -Oni su lopovi! 205 00:27:36,400 --> 00:27:42,200 Možete vi bolje od ovoga. Verujem u vas celim srcem. 206 00:27:43,000 --> 00:27:45,300 Molim vas, ne izneverite me. 207 00:27:46,600 --> 00:27:50,900 Mrzim ovo mesto. Jedva čekam da izađemo. 208 00:27:52,300 --> 00:27:54,500 Bacaj kamen! Biće ti bolje. 209 00:27:57,500 --> 00:27:59,500 Čoveče, trebali bi da idemo. 210 00:28:01,500 --> 00:28:03,600 Reagovao sam na instinkt. 211 00:28:17,200 --> 00:28:21,400 On je spasio komandirovu majku! -On je spasio komandirovu majku! 212 00:28:27,100 --> 00:28:33,600 Ti si spasio moju majku! Gospodin Mačak je heroj! 213 00:28:35,000 --> 00:28:39,400 Danas smo svedočili junaštvu i hrabrosti! 214 00:28:41,500 --> 00:28:46,100 Nisam pretpostavljao da će mi jedan trenutak promeniti život. 215 00:28:46,400 --> 00:28:53,200 Ovo je za tebe, momče. Nosi ih kao simbol časti i pravde. 216 00:28:54,400 --> 00:28:57,500 Učiniću te ponosnom, mama. 217 00:28:57,900 --> 00:29:02,600 Već jesi. Moj Mačak u čizmama. 218 00:29:05,100 --> 00:29:11,300 Kako je bilo čudno biti Mačak u čizmama, ali lepo izgledam! 219 00:29:12,000 --> 00:29:18,800 I kako je moj put bio svetliji, Hamptijev put je bio tamniji. 220 00:29:25,700 --> 00:29:30,600 Hvala, komandiru! -Pazi s kim se družiš. 221 00:29:32,100 --> 00:29:35,300 Znam. Nisam trebao da pokušavam bez tebe. 222 00:29:35,400 --> 00:29:38,800 Nisi više kradljivac lizalica, Hampti. Ovo je sve ozbiljnije. 223 00:29:38,900 --> 00:29:41,400 U pravu si. Moramo razmišljati pametnije. 224 00:29:41,500 --> 00:29:43,900 Vidi. Moramo pametnije razmišljati. 225 00:29:44,000 --> 00:29:46,700 Nadgledao sam ovog kujundžiju, savršeno je. 226 00:29:46,800 --> 00:29:50,900 Ja i ti, sredimo sve to, 15 sekundi najviše! -Skloni to! 227 00:29:51,000 --> 00:29:55,100 Ovo je naš dom, ovi ljudi nam nisu ništa učinili. 228 00:29:55,200 --> 00:29:58,600 Naš dom? Dobro, shvatam. 229 00:29:58,700 --> 00:30:02,200 Dobiješ neke moderne čizme i onda si predobar za mene? 230 00:30:02,300 --> 00:30:07,492 Netačno. -Nismo rođeni ovde. Mi smo siročad i imamo samo jedan drugog. 231 00:30:07,527 --> 00:30:10,200 Shvataš? -Bolji smo od ovoga. 232 00:30:11,200 --> 00:30:18,000 Mi smo partneri. -Mi smo braća, ali ne kradem više. 233 00:30:20,900 --> 00:30:25,800 Ali Hampti ne odustaje tako lako. -U nevolji sam, Mačak. 234 00:30:25,835 --> 00:30:28,167 Radi se o Plavom i njegovoj bandi, dugujem mu neke pare. 235 00:30:28,202 --> 00:30:30,500 Jure me, prebaci me preko zida! 236 00:30:30,600 --> 00:30:32,900 Moramo da idemo. Pomozi mi. Požuri! 237 00:30:38,249 --> 00:30:40,250 SAN RIKARDO – BANKA 238 00:30:45,910 --> 00:30:48,155 Dobro, sve je tu. Hajde, idemo. 239 00:30:48,190 --> 00:30:50,900 Kako si mogao da mi uradiš ovo?! -Uradio sam ti uslugu! 240 00:30:51,000 --> 00:30:53,900 Možemo da odemo odavde. -Ovo su pare ovog naroda. 241 00:30:54,000 --> 00:30:56,000 Ovo je sve što imaju! 242 00:30:59,700 --> 00:31:05,400 Blatiš te čizme. -Komandiru... Mogu objasniti. -Uhapsite ih! 243 00:31:09,500 --> 00:31:15,200 Požuri! Ka mostu! -Prevario si me! -Morao sam! Nisi mi ostavio izbora! 244 00:31:24,000 --> 00:31:27,200 Mama... -Maleni. 245 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 Pazi! 246 00:31:45,200 --> 00:31:51,100 Ne. -Mačak, zaglavio sam se. Mačak, pomozi da ustanem! 247 00:31:51,500 --> 00:31:57,600 Stanite! -Mačak, spasi me! -Spasi sam sebe! 248 00:32:14,600 --> 00:32:18,600 Sve sam izgubio tog dana. 249 00:32:19,601 --> 00:32:24,000 Mog brata, čast, kuću. 250 00:32:26,100 --> 00:32:30,600 Sve vreme sam mislio na razočaranje u maminim očima. 251 00:32:32,100 --> 00:32:34,600 Od tad uvek u begu. 252 00:32:38,600 --> 00:32:45,100 Jaje me izdalo. Njegove laži su me koštale svega. 253 00:32:48,000 --> 00:32:52,400 Budna sam! -Misliš da ne želim da ispravim prošlost? 254 00:32:55,500 --> 00:32:57,500 Ne mogu da se spustim. 255 00:33:06,200 --> 00:33:11,700 Slušaj, dan ne prođe, a da ne pomislim šta sam izgubio. 256 00:33:14,600 --> 00:33:19,200 Izgubio sam svog najboljeg prijatelja, jedinog prijatelja. 257 00:33:19,600 --> 00:33:22,700 Shvatam, postao sam pohlepan i očajan, onda sam te izneverio. 258 00:33:22,800 --> 00:33:27,700 Izneverio sam sebe. Samo tražim drugu šansu, Mačak. 259 00:33:27,735 --> 00:33:32,000 Daj mi drugu šansu i pomoći ću ti da vratiš San Rikardu. 260 00:33:32,900 --> 00:33:37,900 Molim te, Mačak. Dopusti da dokažem koliko mi je značilo naše prijateljstvo. 261 00:33:42,800 --> 00:33:45,600 Oprostiću ti. -Sjajno! 262 00:33:45,900 --> 00:33:50,700 Uradiću ovo za mamu i San Rikardo. Ne za tebe. 263 00:33:50,800 --> 00:33:54,400 Nismo partneri, niti prijatelji. 264 00:33:55,500 --> 00:34:00,600 Dobro. Obećavam da te neću izneveriti ovaj put. 265 00:34:01,300 --> 00:34:05,500 To! Izgleda da smo povratili klub pasulja! 266 00:34:26,503 --> 00:34:31,115 Dobro bi bilo da ovaj plan upali -Slušaj, ti se pobrini za svoj deo: 267 00:34:31,150 --> 00:34:35,500 Nemoj da ga zasereš! Šta? -Opet s maskom? 268 00:34:35,600 --> 00:34:38,900 Nije mi potreban modni savet od Mačka sa prašnjavim čizmama. 269 00:34:47,100 --> 00:34:49,100 Hajde, Mačak! Sad! 270 00:34:52,800 --> 00:34:55,300 Naše vreme za decu prolazi, draga. 271 00:34:55,400 --> 00:34:58,600 Moramo da razmišljamo malo bolje. -Šta je tvoj problem? 272 00:34:59,300 --> 00:35:01,600 Vidi, ulažem mnogo truda u moj telo. 273 00:35:01,700 --> 00:35:04,900 Izgledam dobro i neću se toga odreći. 274 00:35:09,200 --> 00:35:11,200 Šta? -Vidi! 275 00:35:15,300 --> 00:35:17,300 Savršeno. 276 00:35:20,600 --> 00:35:23,100 Nemam vremena za pelene i čarapice. 277 00:35:23,400 --> 00:35:26,200 Ne moraš, Džil. Ja ću biti kućni tata. 278 00:35:26,300 --> 00:35:28,800 Imamo deset gladnih svinja pozadi. 279 00:35:28,900 --> 00:35:31,800 Možeš da vežbaš sa njima. Stani, nahrani ih. 280 00:35:32,802 --> 00:35:34,807 Moraš da požuriš! 281 00:35:36,259 --> 00:35:40,062 Što ne koristiš svoje kandže? -Zašto ti ne umukneš? Radim! 282 00:35:40,100 --> 00:35:45,500 Koristi svoje kandže! -Tiše! -Kandže! -Nemam, kandže. 283 00:35:54,400 --> 00:35:57,100 Spavaj, spavaj debelo prasence... 284 00:36:01,500 --> 00:36:05,400 Ti ih čuvaj. Mekošapić. 285 00:36:12,200 --> 00:36:16,400 Zdravo legendarni pasulju. -Idemo! 286 00:36:25,200 --> 00:36:28,900 Vidi, vidi šta imamo ovde, Džil. 287 00:36:29,000 --> 00:36:35,400 Dirate našu bebu. -I uzeo si moj pasulj. 288 00:36:37,600 --> 00:36:39,600 Bomba nežne kandže! 289 00:36:44,700 --> 00:36:47,700 Platićeš za ovo, bolesna mačko! 290 00:36:49,600 --> 00:36:51,600 Pošalji znak jajcu! 291 00:36:52,600 --> 00:36:54,600 To! 292 00:36:58,400 --> 00:37:01,900 Dobro. -Spremni? -Pripremi se, skači! 293 00:37:37,700 --> 00:37:40,500 Dobro, mačko! Daj mi prokleti pasulj! 294 00:37:41,500 --> 00:37:45,000 Je li istina da se mačka uvek dočeka na noge? 295 00:37:45,001 --> 00:37:47,770 Ne, to je glasina što su izmislili psi! 296 00:37:48,123 --> 00:37:50,358 Pa, hajde da vidimo. 297 00:37:57,600 --> 00:38:01,600 Rekao sam ti da te više neću izneveriti! -Misliš da je kraj? 298 00:38:08,600 --> 00:38:10,600 To je bilo blizu! 299 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 Sad! 300 00:38:24,000 --> 00:38:27,600 Moramo da stignemo do mosta! Držite se! 301 00:38:29,100 --> 00:38:31,800 Hampti, nema mosta! -Veruj mi. 302 00:38:37,900 --> 00:38:39,900 Hampti! 303 00:38:44,600 --> 00:38:46,600 Umrećemo! 304 00:38:58,900 --> 00:39:02,300 Mrzim mačke. -Ovo je rat! 305 00:39:11,200 --> 00:39:15,000 Zamaku giganta, stižemo. 306 00:39:17,600 --> 00:39:21,465 Moram priznati jajcu. Ovo je bio timski rad. 307 00:39:21,500 --> 00:39:25,500 Hamptijev tim je imao kandže. Mislim greške... Hoću da kažem, 308 00:39:25,600 --> 00:39:30,300 ne kandže, nije on mačka. Ne kažem da je to loše... 309 00:39:30,400 --> 00:39:32,700 Ne želim da pričam o tome. -Shvatam. 310 00:39:34,200 --> 00:39:36,200 Trebalo bi da smo blizu. 311 00:39:37,400 --> 00:39:42,000 Pazite da se slučajno ne promene oblaci. -Zovu me Kiti Mekošapić, 312 00:39:42,035 --> 00:39:45,500 jer kradem na brzinu, a ti nećeš ni znati za to. 313 00:39:52,000 --> 00:39:57,200 Kiti, nisi dobra kao što se priča. 314 00:39:58,500 --> 00:40:00,500 Još si bolja. 315 00:40:03,400 --> 00:40:06,000 Poštujem tvoju intimnost. 316 00:40:10,100 --> 00:40:12,700 Dobro. Ispričaću ti. 317 00:40:13,500 --> 00:40:18,400 Bila sam zalutala životnja, ali sam imala lepe kandže. 318 00:40:20,100 --> 00:40:26,900 Jednog dana, lep par me prihvatio, davali mi mleko svako jutro, voleli me. 319 00:40:29,600 --> 00:40:34,300 Možda sam im ogrebla zavese, ili se grubo igrala sa hrčkom. 320 00:40:34,900 --> 00:40:39,900 Ne znam što su to uradili, ali su mi odsekli kandže. 321 00:40:41,600 --> 00:40:44,100 Ljudi koji poseduju mačke su ludi. 322 00:40:45,600 --> 00:40:48,200 Kočite! Mislim da je to to! 323 00:41:08,100 --> 00:41:12,500 Možeš li da veruješ ovo, Mačak? Sve ove godine... 324 00:41:14,300 --> 00:41:17,000 Izvoli. Hoću da ih posadiš. 325 00:41:23,304 --> 00:41:26,170 To je jedan neobičan oblak. 326 00:41:28,900 --> 00:41:31,900 Ovo je to! Dešava se, požurite. 327 00:41:35,200 --> 00:41:38,400 Ovuda. Hajde! 328 00:41:40,824 --> 00:41:43,100 Kopaj, ovde! 329 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 Sada, posadite pasulj. 330 00:41:49,100 --> 00:41:54,800 Posadi pasulj pažljivo, ne jedan na drugi! Magija je baš delikatna. 331 00:41:54,900 --> 00:41:59,000 Dobro. Vrlo dobro. Sada se udaljite. 332 00:42:42,500 --> 00:42:46,800 Šta se dešava? -Možda se magija protrla u tvom džepu. -Nemoguće! 333 00:42:46,835 --> 00:42:48,999 Dobro, nemoj da paničimo. 334 00:42:49,000 --> 00:42:52,200 Pročitala sam negde da biljke imaju osećanja, pa... 335 00:42:52,300 --> 00:42:55,065 Hajde. Ispričaj joj nešto lepo. 336 00:42:55,100 --> 00:43:00,600 U redu. Samo da malo razmislim. Ćao, biljkice. 337 00:44:21,600 --> 00:44:25,400 Društvo. -Hampti! 338 00:44:26,000 --> 00:44:29,300 Ne vidim ga. A ti? -Ne vidim ga nigde. 339 00:44:29,500 --> 00:44:31,900 Čudno zvučiš. 340 00:44:32,900 --> 00:44:39,200 To je zbog ovog lakog vazduha! Hajde, super je! 341 00:44:45,900 --> 00:44:51,800 Oblak, golica mi nos. -To je zbog vazduha. Ko bi rekao? 342 00:44:58,500 --> 00:45:00,500 Hajde! 343 00:45:17,500 --> 00:45:19,500 Moj si! 344 00:45:24,903 --> 00:45:31,300 Mačak, šta misliš ovako? Da se obrijem? Da ti pokažem nešto. 345 00:45:37,900 --> 00:45:42,700 Dole negde su dvoje male dece. Možda su siročad. 346 00:45:42,800 --> 00:45:47,500 Leže na brdašce, gledaju u oblake i maštaju o budućnosti. 347 00:45:48,700 --> 00:45:53,700 To smo bili ja i ti, Mačak. Ja i ti. 348 00:45:55,100 --> 00:45:59,200 Momci, možda bi hteli da bacite pogled na ovo. 349 00:46:03,200 --> 00:46:05,600 Zamak giganta. 350 00:46:08,800 --> 00:46:14,700 Vreme za spremanje. -Hampti! -Ja ću se prerušiti u zlatno jaje! 351 00:46:18,100 --> 00:46:23,000 Brilijantno, ili tako nešto, a? -Hampti, ne nosiš donji veš! 352 00:46:24,100 --> 00:46:27,600 Šta? Je l' te sramota? Mene nije. 353 00:46:30,300 --> 00:46:33,000 Mačak, sećaš li se kada su se svi smejali klubu pasulja? 354 00:46:33,035 --> 00:46:36,221 Ko se sad smeje?! Mi se smejemo! 355 00:47:00,700 --> 00:47:03,400 Ovo nam je meta. 356 00:47:04,800 --> 00:47:08,200 Ne zvučiš više nalik vilenjaka. -Jer je ovde vazdušni pritisak normalan. 357 00:47:08,201 --> 00:47:10,202 Idemo! 358 00:47:13,300 --> 00:47:18,500 Ovo je plan: Idite po zlatna jaja, ja ću se boriti sa gigantom. -Nema giganta. 359 00:47:18,501 --> 00:47:22,200 Gigant je mrtav godinama. -Šta? -Nisi čitao, zar ne? 360 00:47:22,600 --> 00:47:25,700 Džek i loza. Poglavlje 14, gigant je mrtav. 361 00:47:26,500 --> 00:47:28,500 Zglob mi gori! 362 00:47:30,900 --> 00:47:36,300 Šta je to? -Zovu ga Veliki Teror. Čudovište koje čuva zlatnu gusku. 363 00:47:36,500 --> 00:47:39,000 Po legendi, ako ga pogledaš, pretvorićeš se u kamen. 364 00:47:39,100 --> 00:47:44,700 Ali niko ne zna za to, jer niko nije ostao živ. Pratite me i budite tihi. 365 00:47:55,300 --> 00:47:57,300 Hampti! -Ne mogu mu ništa! 366 00:47:57,301 --> 00:48:00,900 Sve se trlja i štipa! Moram da predahnem! 367 00:48:17,400 --> 00:48:21,000 Kako ćemo preći? -Šampanjac. 368 00:48:24,600 --> 00:48:26,600 Nazdravlje! 369 00:48:37,600 --> 00:48:40,000 Ne brini. Čuvaću te! 370 00:48:42,300 --> 00:48:49,100 Šta ćeš da uradiš? Udarićeš ga u glavu gitarom? -Molim te, ne pominji gitaru. 371 00:49:06,900 --> 00:49:08,900 Uhvatite me! 372 00:49:11,300 --> 00:49:13,300 Požurite! 373 00:49:13,301 --> 00:49:15,302 Sakrijte se! 374 00:49:15,900 --> 00:49:18,000 Ne gledajte u njega! 375 00:49:23,802 --> 00:49:25,900 Tiše. 376 00:49:30,400 --> 00:49:34,600 Moraš da se sabereš. Hajde! -U redu. 377 00:49:49,600 --> 00:49:53,100 Vidi ovo. Raj jaja. 378 00:49:54,400 --> 00:49:57,300 Tako je lepo. Osećam kao da pripadam ovde. 379 00:50:03,500 --> 00:50:05,500 Zlatna jaja! 380 00:50:07,100 --> 00:50:09,100 Biće dosta piletine. 381 00:50:10,500 --> 00:50:13,300 Mislio sam da će da budu pileće veličine. 382 00:50:13,500 --> 00:50:19,500 Možeš li zamisliti da izležeš jedno ovakvo? Boli! -Mačak! 383 00:50:22,400 --> 00:50:24,700 Kako ćemo da ih iznesemo? -Ne znam! 384 00:50:27,900 --> 00:50:29,900 Gospode. 385 00:50:33,700 --> 00:50:35,700 Zlatna guska. 386 00:50:37,200 --> 00:50:40,300 Gledaj je. -Zar nije prelepa? 387 00:50:51,600 --> 00:50:53,600 Moja duša. 388 00:50:55,200 --> 00:50:57,200 Mislim da joj se sviđaš. 389 00:50:59,098 --> 00:51:01,099 Hajde da je odvedemo. 390 00:51:01,100 --> 00:51:05,100 Čekaj! Ovo je legendarna guska. Ne znamo šta će biti ako je odvedemo. 391 00:51:05,800 --> 00:51:09,300 Znam šta će se desiti ukoliko je ne odvedemo: Praznih smo ruku! 392 00:51:09,400 --> 00:51:13,900 Društvo! Ona sere zlato! Vodimo je! 393 00:51:23,400 --> 00:51:25,400 Skoro stižemo! 394 00:51:27,600 --> 00:51:29,600 Držite se! 395 00:51:56,800 --> 00:52:00,000 Dolazi! -Bežite! 396 00:52:15,600 --> 00:52:17,600 Kiti! 397 00:52:19,100 --> 00:52:21,100 Šta radiš to?! 398 00:52:43,400 --> 00:52:45,400 Drži se! 399 00:52:49,300 --> 00:52:51,300 Dođi ovamo ti. 400 00:52:54,600 --> 00:52:58,300 Imam te. Moja je sada. 401 00:53:08,100 --> 00:53:10,100 Zdravo. 402 00:53:15,200 --> 00:53:18,200 Ne! Leti malo gušče, leti! 403 00:53:23,000 --> 00:53:25,700 Nije trebalo da bude ovako! 404 00:53:27,400 --> 00:53:29,400 Mačak? -Ne. 405 00:53:38,100 --> 00:53:40,100 Izvini. 406 00:53:54,600 --> 00:53:56,600 Hvala, Đumbirko. 407 00:54:03,700 --> 00:54:05,700 Trebali bi možda to da prekinemo. 408 00:54:10,000 --> 00:54:13,700 Vidi ovo, konačno imaš onakvu porodicu kakvu si hteo, Džek. 409 00:54:13,800 --> 00:54:17,600 Jesi čula? Mislim da me upravo nazvao tatom. 410 00:54:17,800 --> 00:54:21,600 Isti je ti, Džek. -Hvala ti. 411 00:54:32,200 --> 00:54:34,200 Šta je to? 412 00:54:44,400 --> 00:54:46,800 Mislim da je ovo naš šlagvort. 413 00:54:52,100 --> 00:54:56,000 Za povratak San Rikardu! Za bogatost! 414 00:55:11,900 --> 00:55:14,300 Ti! -Ja? 415 00:55:14,400 --> 00:55:16,400 Da, da, dušo! 416 00:55:23,700 --> 00:55:25,700 Šta? 417 00:55:26,400 --> 00:55:30,600 Imam jednu reč za tebe, Kiti Mekošapić: Mi-ijao! 418 00:55:30,800 --> 00:55:35,400 Znam da imaš reputaciju kod žena, g. Nestašljivko. 419 00:55:35,500 --> 00:55:38,500 Takođe sam poznat i kao Krzneni Zavodnik! 420 00:55:40,800 --> 00:55:42,800 Ali to je bilo pre nego što sam te upoznao. 421 00:55:43,100 --> 00:55:48,300 Ne poznaješ me, Mačak. Nisam ono što misliš. Meni je samo do uspeha. 422 00:55:48,400 --> 00:55:53,200 Hajde. Pogledaj me u oči i reci da te samo zlato zanima? 423 00:55:58,100 --> 00:56:00,100 Bože! 424 00:56:01,200 --> 00:56:05,400 Novi partneri! Nemoj da padneš na njegov animalni magnetizam! 425 00:56:05,600 --> 00:56:07,600 Koncentriši se! 426 00:56:08,600 --> 00:56:10,600 Šta? 427 00:56:18,300 --> 00:56:22,700 Razmišljao sam, gđice Mekošapić, kada odemo različitim putevima, 428 00:56:22,800 --> 00:56:26,900 možemo otići različitim putevima zajedno. 429 00:56:28,700 --> 00:56:31,000 Mačak, moraš da ideš, odmah. 430 00:56:31,100 --> 00:56:35,600 Ne moraš više da me teraš. Možeš da mi veruješ. -Ali... 431 00:56:35,601 --> 00:56:40,800 Aplauz za legende San Rikarda! Hamptija i Mačka, uspeli smo! 432 00:56:42,100 --> 00:56:45,600 Idem da spavam, društvo. -Kiti, ostani budna s nama. 433 00:56:45,700 --> 00:56:52,500 Osećam kao da mi dolaze dlake iz stomaka. -Dobro! Zabavi se! 434 00:56:53,200 --> 00:56:55,400 Trebali bi da joj damo privatnosti. 435 00:56:57,900 --> 00:57:00,700 Nikad ne bih rekao da ćemo dospeti do ovde, 436 00:57:01,750 --> 00:57:06,800 posle svega što smo prošli. Da bi izveli ovo zajedno. 437 00:57:08,400 --> 00:57:11,500 Dobro je vratiti svog brata. 438 00:57:11,600 --> 00:57:17,293 Naravno. Sutra je važan dan. 439 00:57:18,838 --> 00:57:22,700 Uzbudljive stvari. Treba da se odmorimo. 440 00:57:23,700 --> 00:57:25,800 Laku noć, Hampti. 441 00:58:05,900 --> 00:58:08,400 Još sam živ! 442 00:58:12,900 --> 00:58:17,400 Džek i Džil. Kiti! 443 00:58:17,900 --> 00:58:19,900 Hampti?! 444 00:58:21,400 --> 00:58:24,200 Naći ću vas. 445 00:58:27,700 --> 00:58:29,700 Briši odavde! 446 00:59:26,600 --> 00:59:29,700 Šta hoćete? Zlato? Imam zlato. 447 00:59:29,900 --> 00:59:33,000 Džek, jaje hoće da nas podmiti. 448 00:59:33,100 --> 00:59:37,200 Našim zlatom. -Hajde, samo hoćemo doručak. 449 00:59:37,300 --> 00:59:42,200 Ne, ne... Molim vas! -Sviđaju ti se tvoja jaja, bundevo? -Hampti! Ne! 450 00:59:47,700 --> 00:59:49,701 Zdravo, Mačak! 451 00:59:49,702 --> 00:59:51,702 Iznenađenje! 452 00:59:54,300 --> 00:59:59,800 Šta se dešava? -Žurka iznenađenja, za tebe! 453 01:00:00,000 --> 01:00:02,700 Izgleda da nam je tajna otkrivena. 454 01:00:02,900 --> 01:00:06,400 Svi ste bili u ortaštvu? -Da. Svi rade za mene. 455 01:00:09,900 --> 01:00:14,000 Proveo sam dosta vremena u zatvor spremajući ovo. 456 01:00:14,100 --> 01:00:16,800 Smestio si mi? -Da, smestio sam ti. 457 01:00:16,900 --> 01:00:20,600 Misliš da je sve o uzimanju zlata i pranju tvog imena? 458 01:00:21,500 --> 01:00:26,200 Ova mala avantura je zbog jedne stvari: 459 01:00:27,100 --> 01:00:33,900 Osveta! Nikad nisi znao, Mačak, ali uvek sam bio tu. 460 01:00:55,500 --> 01:00:59,800 Hteo si da isplatiš stari dug, Mačak? I ja sam hteo. 461 01:00:59,835 --> 01:01:04,700 Što radiš ovo? -Ostavio si me na most! Ostavio si me kada si mi najpotrebniji! 462 01:01:04,800 --> 01:01:07,400 Šta se desilo sa našim večnim bratstvom? -Verovao sam ti! 463 01:01:07,500 --> 01:01:14,300 Sada ćeš saznati osećaj. Da veruješ nekome, a on te izneveri! Stražari! 464 01:01:15,100 --> 01:01:19,600 Mačak u čizmama, uhapšen si zbog pljačke banke San Rikarada. 465 01:01:19,700 --> 01:01:24,000 Ovo je poslednji susret kluba pasulja. -Trebao sam da te iseckam sa lukom! 466 01:01:25,000 --> 01:01:27,300 Nisi trebao da se vratiš. 467 01:01:29,600 --> 01:01:35,900 Maleni! Čekaj. Ne bori se sa njima. -Mama, slušaj me! 468 01:01:36,000 --> 01:01:41,200 Mogu da objasnim. -Ne. Mačak, nema više bežanja. 469 01:01:41,300 --> 01:01:46,000 Prestani da mi slamaš srce i suoči se s onim što si uradio. 470 01:01:49,000 --> 01:01:53,600 Izvini mama, mama. Izneverio sam te. 471 01:01:56,500 --> 01:02:01,700 Kandže na videlo! Okreni se, polako! 472 01:02:03,800 --> 01:02:05,800 Lakše! 473 01:02:11,900 --> 01:02:15,500 Uđi u prenosilac. Polako. 474 01:02:22,900 --> 01:02:26,700 Pažnja svi, približite se malo. 475 01:02:26,900 --> 01:02:32,700 Dame i gospodo, predstavljam vam legendarnu zlatnu gusku! 476 01:02:36,700 --> 01:02:40,000 Kiti? Ne i ti. 477 01:02:45,500 --> 01:02:47,500 Zlato za sve! 478 01:02:49,800 --> 01:02:56,500 Imamo dosta zlata ovde, narode. Priđite! Uzmite! 479 01:03:07,000 --> 01:03:13,800 Jedan šešir, jedan pojas. I dvoje čizmi, 480 01:03:14,000 --> 01:03:20,500 nekad simbol časti. Boca uspavalice. 481 01:03:21,600 --> 01:03:23,900 To je zbog problema sa očima. 482 01:03:27,400 --> 01:03:30,900 Ovde pripadaš, prognaniku! 483 01:03:31,000 --> 01:03:35,700 I ovde ćeš ostati zauvek. 484 01:03:53,000 --> 01:03:56,400 Nemoj da prestaješ, što se mene tiče. 485 01:04:08,100 --> 01:04:12,565 Izgleda da je jaje uspelo u nameri. 486 01:04:12,600 --> 01:04:15,900 Pričaš o Hamptiju? -Ne pominji mu ime! 487 01:04:16,000 --> 01:04:19,500 Bio sam zajedno u ovoj ćeliji sa tim smrdljivkom. 488 01:04:19,900 --> 01:04:22,800 Najsrećniji dani su došli kada je otišao, 489 01:04:23,000 --> 01:04:25,700 dok nisam saznao da mi je ukrao magični pasulj. 490 01:04:25,900 --> 01:04:29,000 Čekaj... Ti si imao pasulj? Ko si ti? 491 01:04:30,600 --> 01:04:36,200 Kako se zoveš? -Endi Binstok, moji roditelji me zovu Džek. 492 01:04:36,400 --> 01:04:40,300 Prodao sam kravu moje porodice za pasulje. 493 01:04:40,400 --> 01:04:43,800 Dobro, nije bila krava moje porodice, već neke druge. 494 01:04:43,900 --> 01:04:49,400 Zato sam dobio 8 do 10 godina. Uvek znaj koja je tvoja krava... 495 01:04:50,700 --> 01:04:54,900 Ludak! Budi se! Šta još znaš? 496 01:04:55,000 --> 01:04:58,800 Svi ćemo nastradati! Zahvaljujući tom smrdljivku. 497 01:04:58,900 --> 01:05:04,000 Rekao sam mu da ne dira gusku, ali samo je na osvetu mislio. 498 01:05:04,100 --> 01:05:06,200 Nije trebao da uzme gusku. Zašto? 499 01:05:09,800 --> 01:05:15,500 Veliki Teror! Ona je mama zlatne guske. -Ne. 500 01:05:15,600 --> 01:05:21,700 I tražiće krv kada se bude vratila po bebu. 501 01:05:22,600 --> 01:05:28,200 Stražaru! San Rikardo je u velikoj opasnosti! Saslušajte me! -Tiše ti! 502 01:05:51,900 --> 01:05:53,900 Umukni. 503 01:06:11,100 --> 01:06:14,000 Otvori vrata. 504 01:06:20,600 --> 01:06:22,600 Baci oružje. 505 01:06:23,800 --> 01:06:27,900 Vrlo dobro. Pomeri se. 506 01:06:28,400 --> 01:06:31,700 Ne. Đavolji mačak! 507 01:06:32,800 --> 01:06:34,800 Dobar pokušaj. 508 01:06:46,800 --> 01:06:51,700 Nadam se da ćeš mi oprostiti. -Izvinjenje je prihvaćeno! 509 01:06:53,000 --> 01:06:57,300 Nemam vremena za tebe. Moram da spasim grad od Velikog Terora. 510 01:06:57,600 --> 01:07:04,400 Čekaj, Mačak! Zar ne vidiš da sam ovde, jer sam zbog tebe shvatila 511 01:07:04,500 --> 01:07:09,000 da mi je stalo do nečeg drugog pored zlata. 512 01:07:09,400 --> 01:07:15,973 „Nečeg“? -Dobro, do nekoga. Visok je oko 60 centimetara, 513 01:07:16,000 --> 01:07:22,800 nosi visoke štikle. -Zgodan? -Mnogo je zgodan. -Maneken? 514 01:07:22,900 --> 01:07:26,400 Pastuv? -Da. -Tigar? -Brate... 515 01:07:27,500 --> 01:07:31,300 Ali još nismo kvit. -Stanite! 516 01:07:31,400 --> 01:07:35,000 Jesmo. -Ne, nismo. 517 01:07:38,900 --> 01:07:45,700 Spasio sam te! To je jedan dug. Nisi mi kazala u vezi Hamptija. 518 01:07:47,500 --> 01:07:49,500 Sada imaš dva duga. 519 01:07:53,200 --> 01:07:57,000 Baš si zahtevan. -Znam, ali vredi! 520 01:08:01,100 --> 01:08:06,000 Nećeš pobeći, Mačak u čizmama! -Čizmice! 521 01:08:06,700 --> 01:08:09,800 Kiti! -Sad smo kvit! 522 01:08:17,800 --> 01:08:20,600 Ovo je vaša vremenska prognoza San Rikarda. 523 01:08:20,700 --> 01:08:25,500 Šanse da guska gigant uništi grad – stopostotne. 524 01:08:29,600 --> 01:08:32,490 Nikad sami. Uvek zajedno. 525 01:08:32,500 --> 01:08:34,700 Hampti i Mačak. 526 01:08:34,701 --> 01:08:36,701 Braća zauvek. 527 01:08:39,100 --> 01:08:43,200 Hajde, dušo. Idemo odavde dok se ne pojavi tvoja mama. 528 01:08:44,200 --> 01:08:49,800 Napraviću od tebe sendvič sa salatom od jaja! -To je užasno! 529 01:08:49,900 --> 01:08:53,400 Daj mi gusku, Hampti! -Bojim se da ne mogu. 530 01:08:53,500 --> 01:08:59,900 Mama dolazi i kada stigne, nestaće San Rikardo i sve do čega ti je stalo. 531 01:09:00,100 --> 01:09:05,900 Želja za osvetom je jedno, ali zašto Imelda? Sirotište? Ovo nam je dom. 532 01:09:05,901 --> 01:09:08,000 Misliš tvoj dom! 533 01:09:09,900 --> 01:09:13,800 Nikad nisam pripadao ovde. Imali smo plan da pobegnemo, 534 01:09:13,900 --> 01:09:17,500 a onda si ti postao heroj i izabrao si ovaj grad pre mene. 535 01:09:19,300 --> 01:09:21,500 Ostavio si me praznih ruku. 536 01:09:26,100 --> 01:09:29,600 Hampti, žao mi je što sam te povredio. 537 01:09:31,400 --> 01:09:35,600 Ali ne sveti se na ovim ljudima. Bolji si od ovoga. 538 01:09:36,800 --> 01:09:40,700 Nisam. -Hajde, bre, ja znam pravog Hamptija. 539 01:09:40,800 --> 01:09:47,300 Tvoj pogled na svet, pronalazač, maštar. Šta se desilo takvom tipu? 540 01:09:53,200 --> 01:09:57,800 Mislim da je prekasno. -Nikad nije kasno za ispravnu stvar. 541 01:09:57,900 --> 01:10:00,100 Zajedno možemo da spasimo San Rikardo. 542 01:10:06,000 --> 01:10:10,400 Mogu da ti oprostim, Hampti, ako mi pomogneš. 543 01:10:10,500 --> 01:10:17,200 Zaista? Posle svega što si prošao? -Dokaži mi da ima dobrog jajete u tebi! 544 01:10:19,984 --> 01:10:22,002 Pokušaću. 545 01:10:59,500 --> 01:11:01,700 Bežite! 546 01:11:13,300 --> 01:11:17,700 Naočare, tu. -Odvedi bebu preko mosta. Odvratiću majku. -Dobro. 547 01:11:17,900 --> 01:11:19,900 Gurn... 548 01:11:44,100 --> 01:11:46,100 Majka guska! 549 01:11:49,500 --> 01:11:54,600 Čekaj! Prati me, odvešću te do bebe! 550 01:11:59,400 --> 01:12:01,900 Ne! Ne tamo! 551 01:12:04,000 --> 01:12:10,300 Maleni! Pomozi nam! -Držite se! Imam vas! 552 01:12:16,600 --> 01:12:18,700 To je moj maleni! 553 01:12:23,300 --> 01:12:27,400 Pođi sa mnom, mama gusko. Znam gde ti je beba. Ovamo. 554 01:12:39,500 --> 01:12:44,500 Hampti, malo brže! -Trudim se, Mačak! 555 01:12:49,500 --> 01:12:54,800 Izvini, jajoglavi. Hoćemo mali više od jajeta. -Hajde daj nam tu gusku? 556 01:12:54,900 --> 01:12:56,900 Hampti. 557 01:13:00,400 --> 01:13:03,700 Lepi pokreti! -Šta bi ti bez mene? 558 01:13:08,800 --> 01:13:10,800 Koči! 559 01:13:12,800 --> 01:13:16,500 Komandiru! Mogu da objasnim! 560 01:13:16,900 --> 01:13:23,700 Mačak, ideš u zatvor makar mi to bilo i poslednje! -Hampti, požuri! 561 01:13:23,901 --> 01:13:26,700 Skoro stižemo. 562 01:13:49,100 --> 01:13:53,400 Mačak, upomoć! -Hampti, drži se! 563 01:14:04,600 --> 01:14:07,700 Evo nas opet. Zar ne, Mačak? 564 01:14:09,900 --> 01:14:13,500 Neću te ostaviti ovaj put, Hampti. 565 01:14:22,000 --> 01:14:28,500 Izvini, Mačak. Sve sam upropastio. Gotov sam. 566 01:14:29,300 --> 01:14:35,900 Ja nisam osoba. Nisam ni ptica, nisam čak ni hrana. 567 01:14:37,100 --> 01:14:43,900 Ne znam šta sam. -Ti si ono što i uvek – moj brat! 568 01:14:46,700 --> 01:14:49,500 Braća zauvek. 569 01:15:01,700 --> 01:15:06,000 Ne možeš oboje da nas spasiš. -Mogu, drži se! 570 01:15:07,000 --> 01:15:12,600 Mačku, moraš da spasiš bebu, ili će mama uništiti San Rikardo. 571 01:15:14,300 --> 01:15:16,800 To je ispravno. 572 01:15:19,500 --> 01:15:26,300 Neću te pustiti, Hampti! -Znam da nećeš, zato te neću terati da biraš. 573 01:15:28,900 --> 01:15:30,900 Hampti! 574 01:15:51,900 --> 01:15:55,100 Žao mi je. Dobro je. 575 01:16:03,000 --> 01:16:05,300 Hampti... 576 01:16:23,100 --> 01:16:26,900 Uvek sam znao da si dobar iznutra. 577 01:16:40,600 --> 01:16:43,400 Doviđenja, Hampti. 578 01:16:56,900 --> 01:16:58,900 To je on, Mačak u čizmama. 579 01:16:58,901 --> 01:17:02,700 On je taj koji nas je spasio od guske giganta. -Njegov mač je kao munja! 580 01:17:02,701 --> 01:17:08,600 Kažu da ima deset života! -Njegove čizme su od najbolje korintijske kože! 581 01:17:08,800 --> 01:17:11,100 Pije samo celo mleko. 582 01:17:14,600 --> 01:17:19,700 Dobra legenda. -Nije on prognanik. On nas je spasio! 583 01:17:23,600 --> 01:17:26,400 Poklon za vas, mama. 584 01:17:29,000 --> 01:17:32,300 Moram da idem, vojnici dolaze po mene. 585 01:17:35,100 --> 01:17:37,800 Tako sam ponosna na tebe. 586 01:17:40,200 --> 01:17:44,700 Danas si se hrabro i časno suočio prošlošću. 587 01:17:45,100 --> 01:17:51,900 Zaslužio si te čizme i narod San Rikarda zna da si njihov heroj. 588 01:17:54,200 --> 01:17:56,700 Uradio sam to za tebe, mama. 589 01:17:57,100 --> 01:18:03,300 Uvek ćeš biti u mom srcu. -I ti u mom. 590 01:18:04,400 --> 01:18:09,500 Mačak! -Eno ga. Vidim ga! 591 01:18:51,300 --> 01:18:57,100 Videću te opet, Kiti Mekošapić. -Brže nego što misliš. 592 01:19:05,200 --> 01:19:07,900 Ona je opaka maca. 593 01:19:12,900 --> 01:19:16,700 Ovo je priča o Mačku koji je postao heroj, 594 01:19:16,800 --> 01:19:21,400 prognaniku koji je posvećen pravdi i zavodniku prelepih žena. 595 01:19:21,600 --> 01:19:27,900 Veliki, veliki zavodnik. Stvarno, ovo je ludo. 596 01:19:28,500 --> 01:19:35,200 Ja sam Mačak u čizmama i moje ime će biti legenda. 597 01:19:35,800 --> 01:19:42,600 PREVOD I OBRADA: Esmir Tahirović – HeadBurn3r.