1
00:00:20,545 --> 00:00:28,545
Μετάφραση και προσαρμογή:
marios1909
MODiFiCA Di ~ N3krA ~
2
00:00:28,646 --> 00:00:35,750
3
00:00:36,546 --> 00:00:39,734
Με την πάροδο των ετών,
ήμουν γνωστός με πολλά ονόματα.
4
00:00:41,383 --> 00:00:45,808
Ο Διαβολικός Γάτος.
Ο Τριχωτός Εραστής.
5
00:00:46,405 --> 00:00:50,554
Ο Γουρλωμάτης,
το Κακό Συναπάντημα.
6
00:00:51,191 --> 00:00:53,613
Ο Ψυχρός Εκτελεστής.
7
00:00:54,505 --> 00:00:59,164
Αλλά για τους περισσότερους,
είμαι ο Παπουτσωμένος Γάτος.
8
00:01:00,087 --> 00:01:01,915
Ο Παράνομος.
9
00:01:35,250 --> 00:01:38,370
Δεν θα σε ξεχάσω ποτέ, Μαργαρίτα.
10
00:01:39,777 --> 00:01:44,717
Θέλω να πω... Ρόζα.
Λυπάμαι. Καλύτερα να φεύγω.
11
00:02:24,243 --> 00:02:28,537
Δεν θα μπορείς να τρέχεις για πάντα,
Παπουτσωμένε Γάτε!
12
00:02:35,470 --> 00:02:39,076
Τι να πω;
Ήμουν ένα άτακτο γατάκι.
13
00:02:43,724 --> 00:02:48,442
Ένας φυγάς από το νόμο,
που έτρεχε συνέχεια.
14
00:02:48,511 --> 00:02:51,587
Ψάχνοντας ένα τρόπο να
"καθαρίσω" το όνομα μου.
15
00:02:52,250 --> 00:02:54,750
Ο ΠΑΠΟΥΤΣΟΜΕΝΟΣ ΓΑΤΟΣ
16
00:02:55,055 --> 00:03:00,823
Και θα έχω αυτή την ευκαιρία,
μία μοιραία νύχτα.
17
00:03:07,509 --> 00:03:10,819
ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΦΩΤΙΑΣ
18
00:03:49,054 --> 00:03:50,997
Έλα, γατούλα!
19
00:03:54,104 --> 00:03:55,460
Ραούλ...
20
00:03:55,655 --> 00:04:00,497
...κοίτα τι έφερε η γάτα.
Σταθείτε, αυτή είναι η γάτα.
21
00:04:03,773 --> 00:04:04,898
Ηλίθιε...
22
00:04:05,003 --> 00:04:07,160
Ένα ποτήρι γάλα, παρακαλώ.
23
00:04:09,913 --> 00:04:14,808
Τι κάνεις εδώ, κύριε;
Έχασες την τριχόμπαλά σου;
24
00:04:19,616 --> 00:04:21,455
Πολύ αστείο!
25
00:04:21,610 --> 00:04:23,666
Έρχεται το γάλα σου.
26
00:04:37,848 --> 00:04:39,799
Δεν γυρεύω μπελάδες.
27
00:04:45,261 --> 00:04:48,894
Είμαι απλά μια άκακη γάτα που
ψάχνει το επόμενο γεύμα της.
28
00:04:48,985 --> 00:04:52,338
Ίσως εσείς κύριοι, μπορείτε να
με βοηθήσετε σε αυτό.
29
00:04:52,797 --> 00:04:57,614
Το μόνο πράγμα που θα βρεις απόψε
είναι μπελάδες, Παπουτσωμένε Γάτε.
30
00:05:08,270 --> 00:05:10,707
Ίσως, κάποιος από εμάς
πει στον νόμο...
31
00:05:10,767 --> 00:05:14,552
...ότι είσαι στην πόλη και
μοιραστούμε την αμοιβή.
32
00:05:24,738 --> 00:05:29,263
Νευριάζεται την γάτα και δεν
το θέλετε αυτό!
33
00:05:31,885 --> 00:05:35,060
Η εκκλησία του Αγίου Μιχαήλ,
μόλις παρουσίασε ένα χρυσό άγαλμα...
34
00:05:35,144 --> 00:05:36,642
...την Παναγία της Γουαδελούπης.
35
00:05:36,722 --> 00:05:38,692
Δεν κλέβω από εκκλησίες!
36
00:05:38,983 --> 00:05:41,700
Το ορφανοτροφείο μόλις
πήρε κάποια ασημένια μανουάλια.
37
00:05:41,805 --> 00:05:43,355
Θα σου πήγαιναν θαύμα!
38
00:05:43,446 --> 00:05:45,552
Δεν κλέβω από ορφανά!
39
00:05:46,474 --> 00:05:49,574
- Τι λες για τον Τζακ και την Τζιλ;
- Είσαι τρελός!
40
00:05:49,670 --> 00:05:51,261
Ποιούς;
41
00:05:55,635 --> 00:05:58,216
Οι παράνομοι δολοφόνοι,
Τζακ και Τζιλ,
42
00:05:58,217 --> 00:06:00,797
έχουν στα χέρια τους
μαγικά φασόλια.
43
00:06:00,907 --> 00:06:03,258
Μην κάνεις αστεία μαζί μου
σχετικά με μαγικά φασόλια!
44
00:06:03,371 --> 00:06:07,773
Ψάχνω την μισή μου ζωή γι' αυτά.
Δεν υπάρχουν τέτοια πράγματα.
45
00:06:07,817 --> 00:06:11,233
Όχι, γάτε, τα έχουμε δει!
46
00:06:11,424 --> 00:06:15,429
Αυτά είναι τα φασόλια του θρύλου.
47
00:06:17,765 --> 00:06:24,239
Φυτρώνουν ως το Κάστρο των Γιγάντων
και την Χήνα με τα χρυσά αυγά.
48
00:06:24,349 --> 00:06:26,270
Την Χήνα ε τα χρυσά αυγά.
49
00:06:26,394 --> 00:06:29,312
Κάτι τέτοιο σε φτιάχνει για
μια ολόκληρη ζωή.
50
00:06:29,420 --> 00:06:32,837
Και για τις εννιά σου ζωές!
Δείξε του τα χρυσά αυγά!
51
00:06:33,340 --> 00:06:35,206
Όχι!
52
00:06:35,301 --> 00:06:37,968
Ας πούμε πως μου δείξατε αρκετά.
53
00:06:38,091 --> 00:06:40,791
Μόνο μια γάτα που
θέλει να πεθάνει θα
54
00:06:40,792 --> 00:06:43,491
έκλεβε τα φασόλια του
Τζακ και της Τζιλ.
55
00:06:44,695 --> 00:06:49,641
Το μόνο που θέλω είναι να ξεπληρώσω
ένα παλιό χρέος.
56
00:06:49,721 --> 00:06:52,070
Κι αυτή είναι η ευκαιρία μου.
57
00:06:52,744 --> 00:06:54,020
Τώρα...
58
00:06:55,439 --> 00:06:57,670
...που θα βρω αυτόν
τον Τζακ και την Τζιλ;
59
00:07:33,240 --> 00:07:35,892
Λυπάμαι, αλλά δεν έχουμε δωμάτια.
60
00:07:40,436 --> 00:07:42,918
Νομίζω ότι μόλις άδειασε ένα.
61
00:07:47,671 --> 00:07:50,373
Θέλουμε ένα πλούσιο πρωινό
στο δωμάτιο.
62
00:07:50,541 --> 00:07:54,107
Και μην διανοηθείς να μην
μας φέρεις κεκάκια!
63
00:07:54,298 --> 00:07:56,157
Κος και κα Τζακ και Τζιλ
64
00:08:01,758 --> 00:08:04,627
Δεν έχουμε κεκάκια.
65
00:08:10,402 --> 00:08:15,237
- Ξέρεις, Τζιλ, σκεπτόμουν ότι...
- Πέστο!
66
00:08:15,315 --> 00:08:19,605
Μόλις τελειώσουμε με αυτή
την δουλειά με τα φασόλια...
67
00:08:19,718 --> 00:08:22,823
...και πάρουμε όλα τα θαυμάσια
χρυσά αυγά...
68
00:08:23,264 --> 00:08:24,426
Συνέχισε.
69
00:08:24,503 --> 00:08:28,675
...λέω να κόψουμε λίγο τις
απαγωγές και τις δολοφονίες.
70
00:08:28,762 --> 00:08:30,685
Είναι διασκεδαστικά, αλλά...
71
00:08:33,182 --> 00:08:35,253
...θέλω ένα μωρό.
72
00:08:40,961 --> 00:08:44,522
- Τι είδους παιδί, Τζακ;
- Ένα παιδί από εμάς, Τζιλ.
73
00:08:44,614 --> 00:08:47,732
Θα το μεγαλώσουμε άγρια,
όπως ένα σκίουρο.
74
00:08:48,486 --> 00:08:52,989
Ανάθεμα με.
Τελικά υπάρχουν.
75
00:08:53,729 --> 00:08:56,329
Από τότε που έπεσες και χτύπησες
από εκείνο τον λόφο...
76
00:08:56,400 --> 00:08:58,125
...λες τρέλες.
77
00:09:03,291 --> 00:09:06,272
Δεν θα ήταν κακό να έχουμε ένα
ακόμα όπλο κρυμμένο στους θάμνους.
78
00:09:10,475 --> 00:09:12,889
Πού' σαι;
79
00:09:14,573 --> 00:09:17,589
Αν είναι κορίτσι,
θα έχει την δύναμη σου...
80
00:09:17,699 --> 00:09:19,661
Όχι!
81
00:09:19,975 --> 00:09:22,971
Σταμάτα εκεί αμέσως!
82
00:09:23,330 --> 00:09:26,931
Τζακ, πώς θα οδηγώ και θα πυροβολήσει
ταυτόχρονα με το παιδί;
83
00:09:27,027 --> 00:09:30,647
Έχουν φτιάξει σάκους πλάτης.
Κατά τη γνώμη μου, Τζιλ...
84
00:09:30,881 --> 00:09:33,467
Αυτά είναι δικά μου τα φασόλια...
85
00:09:37,307 --> 00:09:38,629
Εγώ;
86
00:09:39,737 --> 00:09:42,111
Εσύ, θα διαλύσεις εμένα;
87
00:09:44,327 --> 00:09:46,216
Εσύ, θα διαλύσεις εμένα;
88
00:09:58,491 --> 00:10:00,754
Ψάχνεις για κάτι;
89
00:10:05,415 --> 00:10:06,841
Όχι.
90
00:10:07,617 --> 00:10:09,987
Δεν μιλάς αγγλικά;
91
00:10:14,190 --> 00:10:16,709
Θα το πληρώσεις αυτό!
92
00:11:01,210 --> 00:11:03,487
Είσαι τρελή, γυναίκα!
93
00:11:57,994 --> 00:12:00,759
Τα μαγικά φασόλια ήταν
το θήραμα μου.
94
00:12:00,849 --> 00:12:04,331
Μόλις με έκανες να χάσω την ευκαιρία
μου για τα χρυσά αυγά, φίλε μου.
95
00:12:04,452 --> 00:12:06,027
Βγάλε έξω τα νύχια σου.
96
00:12:48,211 --> 00:12:50,551
ΠΑΛΗ ΧΟΡΟΥ
Πέμπτη Βράδυ
97
00:12:51,051 --> 00:12:52,410
Πολύ καλά.
98
00:12:52,461 --> 00:12:54,250
Αν είναι να παλέψουμε
με χορό...
99
00:12:54,332 --> 00:12:57,685
...τότε θα σε χορέψω μέχρι θανάτου.
100
00:13:19,054 --> 00:13:21,833
Πώς τολμάς να το κάνεις
αυτό σε εμένα;
101
00:13:48,108 --> 00:13:49,703
Δεν με φοβάσαι;
102
00:14:51,521 --> 00:14:53,631
Φοβήσου με, αν τολμάς.
103
00:15:24,905 --> 00:15:27,967
Με χτύπησες στο κεφάλι με
μια κιθάρα;
104
00:15:28,058 --> 00:15:30,302
Είσαι... γυναίκα;
105
00:15:36,369 --> 00:15:38,021
Τι ερασιτέχνης.
106
00:15:41,875 --> 00:15:43,981
Κοπελιά... περίμενε!
107
00:15:45,983 --> 00:15:50,487
Κάτσε να σε κεράσω ένα γάλα!
Είμαι εραστής, όχι... μαχητής.
108
00:15:54,310 --> 00:15:58,354
Ναι; Μου κρύβεσαι;
109
00:15:58,994 --> 00:16:05,416
Μου αρέσουν κι εμένα τα παιχνίδια.
Σε διαισθάνομαι, πονηρό πνεύμα.
110
00:16:10,053 --> 00:16:12,856
Νιώθω μια μυρωδιά... πολύ οικεία.
111
00:16:15,399 --> 00:16:17,840
Κάτι... επικίνδυνο.
112
00:16:19,133 --> 00:16:22,720
Κάτι... με μυρωδιά πρωινού.
113
00:16:23,482 --> 00:16:26,075
Έχει περάσει πολύς καιρός, αδελφέ.
114
00:16:30,070 --> 00:16:31,580
Ο Χάμπτι το αυγό!
115
00:16:35,384 --> 00:16:39,376
Χάμπτι Αλεξάντερ Ντάμπτι...
116
00:16:39,659 --> 00:16:42,388
Πώς τολμάς κι εμφανίζεσαι
μπροστά μου;
117
00:16:43,171 --> 00:16:46,880
Ξέρω ότι είσαι θυμωμένος.
Έχεις κάθε δίκιο να είσαι.
118
00:16:47,601 --> 00:16:50,033
Αλλά είμαι ευτυχής που
σε βλέπω, Πούς.
119
00:16:50,688 --> 00:16:51,998
Καινούριες οι μπότες;
120
00:16:52,079 --> 00:16:56,400
Όχι! Φοράω τις ίδιες μπότες
από τότε που με πρόδωσες.
121
00:16:56,583 --> 00:16:59,160
Σε πρόδωσα εγώ;
122
00:16:59,376 --> 00:17:02,939
Εσύ με άφησες μισανοιγμένο σε μια
γέφυρα γεμάτο στρατιώτες.
123
00:17:03,020 --> 00:17:04,398
Έγραψαν και τραγούδι γι' αυτό.
124
00:17:04,493 --> 00:17:07,776
Και πώς φτάσαμε σε εκείνη
τη γέφυρα εξ' αρχής;
125
00:17:07,878 --> 00:17:09,378
Επειδή ήμασταν αδέλφια,
και τα αδέλφια
126
00:17:09,379 --> 00:17:10,877
προσέχουν ο ένας τον
άλλο, όχι να...
127
00:17:10,989 --> 00:17:12,356
Χάμπτι!
128
00:17:14,227 --> 00:17:16,305
Μην ξεχνάς γιατί είμαστε εδώ.
129
00:17:17,441 --> 00:17:19,172
Έπρεπε να το έχω καταλάβει...
130
00:17:19,736 --> 00:17:23,774
Είχα στα χέρια μου τα
μαγικά φασόλια, κι εσύ έστειλες...
131
00:17:23,964 --> 00:17:27,179
...αυτή την δαιμονικά ελκυστική
γυναίκα να εμπλακεί μαζί μου!
132
00:17:27,283 --> 00:17:28,771
Είσαι σαν μια κατάρα στη ζωή μου!
133
00:17:28,878 --> 00:17:30,701
Στάσου κι άκουσε με
μια στιγμή, εντάξει;
134
00:17:30,800 --> 00:17:33,386
Ναι, έστειλα την Κίτι
να σε φέρει εδώ.
135
00:17:33,477 --> 00:17:36,099
Αλλά δεν είναι μια
συνηθισμένη κλέφτρα.
136
00:17:37,386 --> 00:17:38,994
Είναι η Κίτι η Μαλακοπατούσα.
137
00:17:39,602 --> 00:17:41,656
Έχει το πιο απαλό
άγγιγμα στην Ισπανίας.
138
00:17:41,749 --> 00:17:44,934
Είναι πολύ μεγάλο τακούνι
για άντρα, δεν νομίζεις:
139
00:17:49,188 --> 00:17:51,557
Με τις ικανότητες της Κίτι,
το σπαθί σου και το μυαλό μου...
140
00:17:51,649 --> 00:17:53,433
...έχουμε πολλές πιθανότητες εδώ!
141
00:17:53,523 --> 00:17:54,630
Έλα, Πούς!
142
00:17:54,709 --> 00:17:55,933
Ξέρεις καλύτερα από
τον καθένα ότι κανείς
143
00:17:55,934 --> 00:17:57,157
δεν πήγε στο Κάστρο
των Γιγάντων...
144
00:17:57,235 --> 00:17:59,185
...κι έζησε για να πει
την ιστορία μετά!
145
00:17:59,267 --> 00:18:01,806
Αν θέλεις να επιζήσεις, πρέπει να
έχεις κάποιο σχέδιο!
146
00:18:02,741 --> 00:18:05,736
Κάποιο που έχω μελετήσει
όλη μου την ζωή.
147
00:18:05,814 --> 00:18:07,110
Το ξέρεις πάρα πολύ καλά αυτό!
148
00:18:07,218 --> 00:18:09,467
Ας... είμαστε ειλικρινείς.
149
00:18:09,548 --> 00:18:12,323
Χωρίς εμένα, δεν ξέρεις που
θα φυτέψεις τα φασόλια, Πούς.
150
00:18:13,070 --> 00:18:15,822
Αλλά ο Τζακ κι ο Τζιλ ξέρουν όμως,
κι είναι καθοδόν!
151
00:18:16,796 --> 00:18:19,212
Θα ανέβουμε επάνω στις φασολιά
ως παράνομοι...
152
00:18:19,272 --> 00:18:22,158
...και θα κατέβουμε κάτω ως θρύλοι!
153
00:18:23,984 --> 00:18:27,618
Τι λες; Συνέταιροι;
154
00:18:30,805 --> 00:18:33,956
Όχι, ποτέ ξανά.
155
00:18:35,514 --> 00:18:39,138
Συγνώμη, εντάξει;
Πόσο καιρό θα μου είσαι θυμωμένος;
156
00:18:39,228 --> 00:18:41,103
Έχουν περάσει 7 χρόνια!
157
00:18:41,179 --> 00:18:43,550
Αυτό είναι περίπου 35
γατίσια χρόνια!
158
00:18:43,717 --> 00:18:45,606
Με χρειάζεσαι!
159
00:18:45,720 --> 00:18:48,261
Κι εγώ σε χρειάζομαι, Πούς.
160
00:18:48,912 --> 00:18:53,125
Πούς, έχεις ιδέα τι κάνουν στα αυγά
στην φυλακή του Σαν Ρικάρντο;
161
00:18:57,212 --> 00:19:02,297
Άκουσέ με, φίλε μου...
Δεν τελειώνει πολύ όμορφα.
162
00:19:07,062 --> 00:19:10,447
Αντίο, Χάμπτι Ντάμπτι...
163
00:19:16,936 --> 00:19:18,867
Δεν είναι καθόλου καλό αυτό!
164
00:19:18,956 --> 00:19:23,298
Μην ανησυχείς, θα το κανονίσω εγώ.
Ξέρω πως να μιλάω... μιάου.
165
00:19:23,410 --> 00:19:24,433
Τι θλιβερή ιστορία...
166
00:19:24,502 --> 00:19:28,450
...με τα διεστραμμένα σου ψέματα,
και την άσχημη μυρωδιά!
167
00:19:28,558 --> 00:19:31,757
Θα έπρεπε να τον σπάσω.
168
00:19:42,774 --> 00:19:44,783
Κοίτα τι βρήκα.
169
00:19:46,235 --> 00:19:48,713
Κάποιος έχει ξεχάσει τα χρήματα!
170
00:19:52,554 --> 00:19:54,989
Είσαι επικίνδυνη.
171
00:19:55,724 --> 00:19:58,106
Ο Χάμπτι είπε πως σου
αρέσει ο κίνδυνος.
172
00:20:00,806 --> 00:20:04,820
Απλά σκέψου τα πόσα προβλήματα
μπορούμε να μπλέξουμε οι δυο μας.
173
00:20:07,109 --> 00:20:09,888
Οι δύο μας μαζί.
174
00:20:09,997 --> 00:20:14,538
Θα μπορούσαμε να κλέψουμε
πολλά χρυσά αυγά.
175
00:20:19,932 --> 00:20:24,522
- Και... μου χρωστάς.
- Σου... χρωστάω;
176
00:20:25,409 --> 00:20:27,922
Με χτύπησες στο
κεφάλι με την κιθάρα.
177
00:20:27,923 --> 00:20:30,435
Λυπάμαι για αυτό
το περιστατικό.
178
00:20:30,627 --> 00:20:35,657
Εντάξει, σε συγχωρώ.
Οπότε... είσαι μέσα;
179
00:20:37,014 --> 00:20:41,711
Υπάρχει μόνο ένα μικρό
και ασήμαντο πρόβλημα.
180
00:20:41,869 --> 00:20:46,218
- Ποιό είναι αυτό;
- Δουλεύεις... για το αυγό!
181
00:20:47,345 --> 00:20:49,125
Έλα τώρα, Πούς!
182
00:20:49,214 --> 00:20:52,571
Τι έγινε ανάμεσα σας που είναι
τόσο πολύ άσχημο;
183
00:20:54,918 --> 00:21:00,045
Φοβάμαι ότι ανάμεσα σε μένα και τον
Χάμπτι, τα σημάδια είναι πολύ βαθειά.
184
00:21:04,988 --> 00:21:07,753
Όλα ξεκίνησαν πριν από πολύ καιρό...
185
00:21:07,875 --> 00:21:09,396
Όχι, πραγματικά δεν
χρειάζεται να μου πεις
186
00:21:09,397 --> 00:21:10,916
όλη την ιστορία της
ζωής σου, σε παρακαλώ!
187
00:21:11,018 --> 00:21:12,211
Καλύτερα να καθίσεις.
188
00:21:14,256 --> 00:21:17,097
Είναι μια μάλλον...
επώδυνη ιστορία.
189
00:21:17,098 --> 00:21:19,938
Εντάξει, τώρα
αρχίζει η διασκέδαση!
190
00:21:21,057 --> 00:21:24,772
Ήταν μια χρονιά που δεν είχε βρέξει.
191
00:21:25,648 --> 00:21:29,767
Ο αέρας ήταν μεγάλος
και το καλάθι μικρό.
192
00:21:29,918 --> 00:21:31,992
Ήταν μέρες που δεν
υπήρχε τίποτα.
193
00:21:32,076 --> 00:21:37,625
Τα μικρά παιδιά, ήταν χωρίς
γάλα, μητέρα, χωρίς τίποτα.
194
00:21:37,795 --> 00:21:41,856
Μέχρι που βρέθηκα σε ένα
ορφανοτροφείο.
195
00:21:50,267 --> 00:21:52,718
Το όνομά της ήταν Ιμέλντα.
196
00:21:52,811 --> 00:21:55,358
Όπως μια μητέρα,
με έβαλε στην αγκαλιά της...
197
00:21:55,467 --> 00:21:57,210
…και με μεγάλωσε σαν
δικό της παιδί.
198
00:22:00,198 --> 00:22:01,553
Σιωπή...
199
00:22:02,567 --> 00:22:03,694
Σιωπή!
200
00:22:03,760 --> 00:22:05,875
Ήταν ένας άγγελος
γεμάτος καλοσύνη...
201
00:22:06,014 --> 00:22:08,917
Σιωπή!
202
00:22:09,106 --> 00:22:10,560
Τις περισσότερες φορές.
203
00:22:10,633 --> 00:22:14,220
Θα ήθελα να σας παρουσιάσω ένα
νέο αγόρι που θα είναι μαζί μας.
204
00:22:14,315 --> 00:22:17,807
Είναι εντάξει, μικρέ μου.
Δείξε το πρόσωπό σου.
205
00:22:21,834 --> 00:22:23,330
Έλα...
206
00:22:28,795 --> 00:22:34,446
- Τότε γνώρισα τον...
- Χάμπτι Αλεξάντερ Ντάμπτι.
207
00:22:35,441 --> 00:22:38,931
Πού' σαι, γατοτροφή.
Κάθεσαι την θέση μου!
208
00:22:39,330 --> 00:22:41,317
Έλα τώρα! Είναι αναγκαίο αυτό;
209
00:22:41,433 --> 00:22:43,425
Γιατί δεν τα βάζεις με
κάποιον στο μέγεθός σου;
210
00:22:43,532 --> 00:22:45,279
Ποιός σε ρώτησε εσένα, πρωινό;
211
00:22:45,376 --> 00:22:47,121
Μην ξεχνάς τι έχει πει
η Ιμέλντα, Μπλε Αγόρι.
212
00:22:47,215 --> 00:22:48,907
Εάν είναι να κάνεις κάτι κακό,
213
00:22:48,908 --> 00:22:50,599
καλύτερα να φυσήξεις
την σάλπιγγα σου.
214
00:22:50,682 --> 00:22:53,159
- Ας τον στριφογυρίσουμε!
- Σε παρακαλώ, όχι στριφογύρισμα!
215
00:22:53,567 --> 00:22:56,870
Όχι πάλι!
Θα κάνω εμετό!
216
00:22:56,997 --> 00:23:00,770
Αν και μου πήρε τα φασόλια μου,
το αυγό με υπερασπίστηκε.
217
00:23:00,880 --> 00:23:04,898
Τότε αποφάσισα, ότι πάντα
θα τον προσέχω!
218
00:23:13,831 --> 00:23:16,226
Ήταν πολύ εντυπωσιακό!
Σ' ευχαριστώ!
219
00:23:17,297 --> 00:23:18,591
Αυγουλήθρα!
220
00:23:21,093 --> 00:23:25,190
Υπήρχε όμως κάτι
περίεργο με αυτό το αυγό.
221
00:23:42,444 --> 00:23:44,801
Εσύ είσαι..
222
00:23:44,908 --> 00:23:46,357
Μαζεύω φασόλια εδώ και μήνες.
223
00:23:46,438 --> 00:23:48,823
Ποτέ δεν ξέρεις πότε θα
φανείς τυχερός, αν με πιάνεις;
224
00:23:50,288 --> 00:23:53,160
Μαγικά φασόλια.
Αυτά ψάχνω.
225
00:23:54,537 --> 00:23:56,170
Ναι;
226
00:23:56,263 --> 00:23:58,624
Θα πεις τώρα στα άλλα παιδιά,
ότι πιστεύω στην μαγεία;
227
00:23:58,713 --> 00:24:00,527
Αυτό θα κάνεις;
228
00:24:01,974 --> 00:24:04,582
Όχι; Ποιό είναι το όνομά σου;
229
00:24:05,374 --> 00:24:07,580
Δεν λες και πολλά, έτσι;
230
00:24:07,668 --> 00:24:10,178
Νομίζω ότι θα σε λέω Σπάρκι!
231
00:24:10,927 --> 00:24:12,285
Ψιθυριστή;
232
00:24:12,394 --> 00:24:14,157
Ζόλταρ!
233
00:24:15,657 --> 00:24:18,010
Τι λες για το Πούς;
234
00:24:18,667 --> 00:24:22,426
Το μυαλό του ήταν γεμάτο
από φαντασία και εφευρέσεις.
235
00:24:22,539 --> 00:24:24,379
Πόσο ψηλά είναι εδώ πάνω;
236
00:24:24,533 --> 00:24:27,092
Ξεκινήσαμε. Σπρώξε με...
237
00:24:30,717 --> 00:24:33,035
Πετάω!
238
00:24:35,977 --> 00:24:40,051
Μιλούσε για θρύλους και περιπέτειες
πέρα από τα πιο άγρια μου όνειρα.
239
00:24:40,113 --> 00:24:45,806
Όταν θα βρω αυτά τα μαγικά φασόλια,
που φυτρώνουν μέχρι τα σύννεφα...
240
00:24:45,885 --> 00:24:50,147
...όπου ένας φοβερός και τρομερός
γίγαντας φυλάει τον θησαυρό του...
241
00:24:51,036 --> 00:24:53,077
...την Χήνα με τα χρυσά αυγά.
242
00:24:53,168 --> 00:25:00,285
Ένα από τα αυγά της, θα με
έφτιαχνε για μια ζωή.
243
00:25:01,108 --> 00:25:02,982
Είναι το πεπρωμένο μου, Πούς.
244
00:25:03,065 --> 00:25:08,414
Δεν μπορώ να εξηγήσω αυτό ακριβώς,
αλλά νιώθω πως ανήκω εκεί πάνω.
245
00:25:14,286 --> 00:25:15,533
Είναι κάπως αμήχανο αυτό.
246
00:25:15,622 --> 00:25:18,668
Ονειρεύομαι μόνος μου εδώ πέρα;
247
00:25:19,273 --> 00:25:22,517
Θα χρειαζόμουν κάποιον, ξέρεις,
να με κατεβάζει κάτω.
248
00:25:24,375 --> 00:25:27,589
Τι κάνεις; Αυτό είναι ωραίο.
249
00:25:27,674 --> 00:25:31,177
Αυτό που κάνεις με τα μάτια,
είναι απίστευτο.
250
00:25:31,333 --> 00:25:34,545
Εντάξει! Κάτσε να το σκεφτώ λίγο.
251
00:25:35,544 --> 00:25:41,133
Είναι εντελώς τρελό,
αλλά σκέφτομαι μια συνεργασία!
252
00:25:42,781 --> 00:25:45,035
Αλλά ένα πράγμα πρέπει να ξέρω.
253
00:25:45,582 --> 00:25:49,541
- Μπορείς να δεσμευτείς;
- Ναι. Μπορώ να δεσμευτώ.
254
00:25:50,145 --> 00:25:51,831
Μπορείς και μιλάς τελικά.
255
00:25:51,970 --> 00:25:53,624
Με βοηθάς να σηκωθώ;
256
00:25:58,444 --> 00:25:59,601
Ο πρώτος κανόνας της
Λέσχης Φασολιών...
257
00:26:01,251 --> 00:26:03,595
Δεν μιλάμε ποτέ γι' αυτήν.
258
00:26:04,626 --> 00:26:06,727
Ο δεύτερος κανόνας της λέσχης...
259
00:26:06,857 --> 00:26:09,770
Δεν μιλάμε ποτέ γι' αυτήν.
260
00:26:10,083 --> 00:26:12,016
- Είσαι έτοιμος;
- Είμαι έτοιμος.
261
00:26:12,626 --> 00:26:15,281
Από την σημερινή μέρα και
για πάντα, θα είμαστε:
262
00:26:15,559 --> 00:26:18,740
Ποτέ μόνος... πάντα μαζί!
263
00:26:18,807 --> 00:26:22,233
- Ο Χάμπτι κι ο Πούς...
- Αδέλφια για πάντα!
264
00:26:22,685 --> 00:26:24,461
Κι από τότε...
265
00:26:24,525 --> 00:26:28,814
...ξεκίνησα μια υπέροχη περιπέτεια.
Να βρούμε τα μαγικά φασόλια.
266
00:26:28,891 --> 00:26:30,364
Βοήθησέ με!
267
00:26:30,539 --> 00:26:31,710
Μεταμφίεση!
268
00:26:31,771 --> 00:26:33,769
Ο Χάμπτι ήταν το μυαλό...
269
00:26:34,784 --> 00:26:36,670
- Θεέ μου!
- Δεν το είδα καν!
270
00:26:36,732 --> 00:26:37,654
Πονάει πολύ!
271
00:26:37,701 --> 00:26:39,325
...κι εγώ ήμουν η δράση.
272
00:26:43,642 --> 00:26:46,755
Έχουμε κόκκινα, πράσινα φασόλια,
καφέ και μαυρομάτικα φασόλια...
273
00:26:46,872 --> 00:26:48,763
...αλλά καθόλου μαγικά φασόλια.
274
00:26:50,104 --> 00:26:53,034
- Θέλεις ένα ζελεδάκι;
- Ναι, σ' ευχαριστώ.
275
00:26:53,658 --> 00:26:56,532
Το να τα βρούμε, σήμαινε τα
πάντα για εμάς.
276
00:26:56,599 --> 00:26:58,919
Παραλίγο να ξεχάσω το πιο
σημαντικό πράγμα.
277
00:26:59,868 --> 00:27:01,584
Είμαστε εγώ κι εσύ, Πούς.
278
00:27:02,897 --> 00:27:04,422
Εγώ κι εσύ.
279
00:27:04,640 --> 00:27:07,170
Αλλά, δεν υα βρήκαμε ποτέ.
280
00:27:07,246 --> 00:27:10,558
Και καθώς περνούσαν τα χρόνια, η
αναζήτηση των μαγικών φασολιών...
281
00:27:10,648 --> 00:27:14,749
...φαινόταν όλο και περισσότερο
ως ένα παιδικό όνειρο.
282
00:27:16,320 --> 00:27:19,710
Ως έφηβοι, ο Χάμπτι κι εγώ,
γυρεύαμε μπελάδες.
283
00:27:20,719 --> 00:27:22,578
Και συχνά τους βρίσκαμε.
284
00:27:22,657 --> 00:27:24,730
Είναι η τρίτη φορά
αυτό το μήνα, Ιμέλντα.
285
00:27:24,731 --> 00:27:26,802
Την επόμενη φορά,
θα μπουν φυλακή.
286
00:27:26,896 --> 00:27:28,928
Παιδιά είναι.
287
00:27:29,251 --> 00:27:31,782
Είναι κλέφτες!
288
00:27:35,800 --> 00:27:41,652
Είστε καλύτεροι από αυτό.
Πιστεύω σε σας με όλη μου την ψυχή.
289
00:27:42,447 --> 00:27:44,769
Μην με απογοητεύσετε,
σας παρακαλώ.
290
00:27:46,002 --> 00:27:47,437
Μισώ αυτό το μέρος!
291
00:27:47,837 --> 00:27:50,371
Δεν μπορώ να περιμένω
να φύγουμε από εδώ!
292
00:27:51,758 --> 00:27:53,991
Πέτα μια πέτρα, θα σε κάνει
να νιώσεις καλύτερα.
293
00:27:56,909 --> 00:27:58,600
Καλύτερα να φύγουμε.
294
00:28:00,931 --> 00:28:03,054
Από ένστικτο, αντέδρασα.
295
00:28:17,001 --> 00:28:20,810
- Έσωσε την μητέρα του Διοικητή.
- Έσωσε την μητέρα του Διοικητή!
296
00:28:21,915 --> 00:28:23,767
Έσωσε την μητέρα του Διοικητή...
297
00:28:26,355 --> 00:28:29,318
Έσωσες την μητέρα μου!
298
00:28:29,353 --> 00:28:30,494
Ο κύριος Πούς...
299
00:28:30,575 --> 00:28:33,384
...είναι ένας ήρωας!
300
00:28:34,386 --> 00:28:38,772
Σήμερα έδειξε θάρρος και τόλμη!
301
00:28:40,801 --> 00:28:45,432
Δεν είχα ιδέα ότι μια στιγμή
θα μου άλλαζε όλη την ζωή.
302
00:28:45,652 --> 00:28:48,353
Αυτές είναι για σένα, γιέ μου.
303
00:28:48,754 --> 00:28:53,064
Φόραγε τες ως σύμβολο
της τιμής και της δικαιοσύνης.
304
00:28:53,782 --> 00:28:56,870
Θα σε κάνω περήφανη, μαμά.
305
00:28:57,290 --> 00:29:01,953
Το έχεις ήδη κάνει...
Παπουτσωμένε μου Γάτε.
306
00:29:04,473 --> 00:29:07,920
Ήταν περίεργο να φοράω μπότες...
307
00:29:07,982 --> 00:29:10,618
...αλλά ήμουν πολύ ωραίος.
308
00:29:11,183 --> 00:29:13,822
Και καθώς το φως στον δρόμο
μου γινόταν όλο πιο λαμπερό...
309
00:29:14,993 --> 00:29:18,716
...ο δρόμος του Χάμπτι γινόταν
ολοένα και πιο σκοτεινός.
310
00:29:25,002 --> 00:29:26,780
Σας ευχαριστώ, Διοικητά!
311
00:29:26,877 --> 00:29:29,950
Να προσέχεις τις παρέες που έχεις.
312
00:29:31,497 --> 00:29:34,661
Το ξέρω, ότι δεν έπρεπε να δοκιμάσω
κάτι χωρίς εσένα.
313
00:29:34,742 --> 00:29:36,432
Δεν θα κλέβουμε
γλειφιτζούρια, Χάμπτι.
314
00:29:36,433 --> 00:29:38,122
Γίνεται σοβαρό το πράγμα.
315
00:29:38,202 --> 00:29:40,742
Έχεις δίκιο! Πρέπει να
είμαστε πιο έξυπνοι από αυτό.
316
00:29:40,820 --> 00:29:43,239
Άκουσε με! Πρέπει να ανέβουμε
σε μεγαλύτερη κλίμακα.
317
00:29:43,367 --> 00:29:46,078
Σκεφτόμουν ένα σχέδιο για το
αργυροχρυσοχοΐο, κι είναι τέλειο.
318
00:29:46,192 --> 00:29:48,607
Θα μπούμε και θα βγούμε το πολύ
σε 50 δευτερόλεπτα!
319
00:29:48,682 --> 00:29:50,277
Θα το κρύψεις αυτό;
320
00:29:50,369 --> 00:29:51,609
Αυτό είναι το σπίτι μας!
321
00:29:51,909 --> 00:29:54,402
Αυτοί οι άνθρωποι δεν
μας έχουμε κάνει τίποτα!
322
00:29:54,502 --> 00:29:57,998
Το σπίτι μας;
Εντάξει, το κατάλαβα τώρα!
323
00:29:58,048 --> 00:30:01,508
Πήρες κάποιες φανταχτερές
μπότες και τώρα είσαι πολύς για μένα;
324
00:30:01,600 --> 00:30:03,496
Δεν είναι αλήθεια αυτό!
325
00:30:03,497 --> 00:30:05,392
Δεν γεννηθήκαμε εδώ.
Είμαστε ορφανά.
326
00:30:05,531 --> 00:30:07,062
Έχουμε μόνο ο ένας
τον άλλον, κατάλαβες;
327
00:30:07,214 --> 00:30:08,464
Είμαστε καλύτεροι από αυτό.
328
00:30:10,437 --> 00:30:14,085
- Μα είμαστε συνέταιροι.
- Είμαστε αδέλφια!
329
00:30:15,110 --> 00:30:18,450
Αλλά δεν θα ξανακλέψω.
330
00:30:20,102 --> 00:30:22,769
Αλλά ο Χάμπτι, δεν θα τα
παρατούσε τόσο εύκολα.
331
00:30:23,581 --> 00:30:25,020
Έχω πρόβλημα, Πούς.
332
00:30:25,097 --> 00:30:27,436
Είναι ένας τύπος από μια συμμορία
στον οποίο οφείλω κάποια χρήματα.
333
00:30:27,480 --> 00:30:29,775
Θα έρθω για μένα. Βοήθησέ με
να πηδήξω πάνω από τον τοίχο!
334
00:30:29,855 --> 00:30:32,192
Εντάξει, βοήθησε με να περάσω
πάνω από τον τοίχο! Γρήγορα!
335
00:30:37,397 --> 00:30:39,050
ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΟΥ ΣΑΝ ΡΙΚΑΡΝΤΟ
336
00:30:45,079 --> 00:30:47,333
Εντάξει, πήρα τα πάντα!
Τα καταφέραμε! Έλα, πάμε!
337
00:30:47,442 --> 00:30:50,164
- Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό;
- Χάρη σου έκανα.
338
00:30:50,254 --> 00:30:53,156
- Τώρα, πάμε να φύγουμε από εδώ!
- Είναι τα λεφτά του κοσμάκη!
339
00:30:53,262 --> 00:30:54,667
Είναι όλες τους οι οικονομίες!
340
00:30:58,909 --> 00:31:00,891
Είναι ντροπή να
φοράς αυτές τις μπότες!
341
00:31:01,092 --> 00:31:03,122
Διοικητά, σε παρακαλώ!
Μπορώ να εξηγήσω!
342
00:31:03,198 --> 00:31:04,695
Συλλάβετε τους!
343
00:31:08,771 --> 00:31:10,640
Γρήγορα! Στην γέφυρα!
344
00:31:10,904 --> 00:31:11,984
Με ξεγέλασες!
345
00:31:12,184 --> 00:31:13,900
Έπρεπε, δεν μου άφησες άλλη επιλογή!
346
00:31:23,228 --> 00:31:24,743
Μαμά...
347
00:31:24,853 --> 00:31:26,432
Μικρέ μου!
348
00:31:27,245 --> 00:31:28,374
Πρόσεξε!
349
00:31:44,394 --> 00:31:45,932
Ωχ, όχι...
350
00:31:46,012 --> 00:31:50,288
Πούς, δεν μπορώ να σηκωθώ.
Βοήθησέ με, δεν μπορώ να σηκωθώ!
351
00:31:50,676 --> 00:31:52,205
Ακίνητοι!
352
00:31:52,648 --> 00:31:56,745
- Πούς, σώσε με!
- Σώσε μόνος σου τον εαυτό σου!
353
00:32:13,793 --> 00:32:17,720
Έχασα ότι νοιαζόμουν
εκείνη την μέρα.
354
00:32:18,536 --> 00:32:23,196
Τον αδελφό μου, την τιμή μου,
το σπίτι μου.
355
00:32:25,213 --> 00:32:27,497
Το μόνο που σκεπτόμουν ήταν η
356
00:32:27,498 --> 00:32:29,780
απογοήτευση στα μάτια
της μητέρας μου.
357
00:32:31,214 --> 00:32:33,788
Κι από τότε τρέχω.
358
00:32:37,733 --> 00:32:40,304
Το αυγό με πρόδωσε!
359
00:32:40,769 --> 00:32:44,279
Τα ψέματα του,
μου κόστισαν τα πάντα.
360
00:32:47,167 --> 00:32:48,910
Είμαι ξύπνια!
361
00:32:49,081 --> 00:32:51,515
Νομίζεις ότι δεν θέλω να
φτιάξω το παρελθόν;
362
00:32:54,660 --> 00:32:56,601
Δεν μπορώ να κατέβω.
363
00:33:05,247 --> 00:33:10,767
Δεν υπάρχει μέρα που να περνάει,
που να μην σκέφτομαι αυτά που έχασα.
364
00:33:13,698 --> 00:33:15,753
Έχασα τον καλύτερο φίλο μου.
365
00:33:16,472 --> 00:33:18,222
Τον μόνο φίλο μου.
366
00:33:18,624 --> 00:33:19,804
Και τώρα το καταλαβαίνω!
367
00:33:20,026 --> 00:33:21,793
Έγινα άπληστος, απελπιστικός
και σε απογοήτευσα.
368
00:33:21,868 --> 00:33:23,818
Απογοήτευσα τον ίδιο
μου τον εαυτό.
369
00:33:24,036 --> 00:33:26,805
Το μόνο που ζητάω, Πούς,
είναι μια δεύτερη ευκαιρία.
370
00:33:26,877 --> 00:33:28,984
Δώσε μου αυτή την
ευκαιρία και θα σε
371
00:33:28,985 --> 00:33:31,090
βοηθήσω να ξεπληρώσεις
το Σαν Ρικάρντο.
372
00:33:31,978 --> 00:33:36,923
Σε παρακαλώ, Πούς, άφησε με να
σου δείξω τι σήμαινε η φιλία μας.
373
00:33:41,866 --> 00:33:44,685
- Θα το κάνω.
- Αυτό είναι τέλειο!
374
00:33:44,920 --> 00:33:48,228
Θα το κάνω αυτό για τη μητέρα
μου και το Σαν Ρικάρντο.
375
00:33:48,289 --> 00:33:49,793
Όχι για σένα.
376
00:33:49,847 --> 00:33:53,438
Δεν είμαστε συνέταιροι
και δεν είμαστε φίλοι.
377
00:33:54,385 --> 00:33:59,692
Εντάξει. Υπόσχομαι ότι αυτή τη φορά,
δεν θα απογοητεύσω.
378
00:34:00,360 --> 00:34:04,590
Ναι! Νομίζω ότι ξαναφτιάξαμε
την Λέσχη Φασολιών μας!
379
00:34:25,625 --> 00:34:26,948
Ελπίζω ότι αυτό το σχέδιο θα πιάσει.
380
00:34:27,148 --> 00:34:30,043
Εσύ το μόνο που έχεις
ν' ανησυχείς, είναι ο ρόλος σου.
381
00:34:30,170 --> 00:34:31,896
Μην τα θαλασσώσεις.
382
00:34:32,319 --> 00:34:34,487
- Τι;
- Πάλι φοράς μάσκα;
383
00:34:34,599 --> 00:34:37,844
Δεν χρειάζομαι συμβουλές
στυλ από τον κ. Σκονισμένες Μπότες.
384
00:34:46,036 --> 00:34:47,755
Έλα, Πούς! Τώρα!
385
00:34:51,785 --> 00:34:54,277
Τα βιολογικά μας ρολόγια έχουν
αρχίσει να χτυπάνε, καλή μου.
386
00:34:54,366 --> 00:34:56,038
Πρέπει να αρχίσουμε να
κοιτάμε την μεγαλύτερη εικόνα.
387
00:34:56,145 --> 00:34:57,550
Τι;
388
00:34:58,236 --> 00:35:00,594
Άκουσε με; Έχω δουλέψει πολύ
σκληρά το σώμα μου.
389
00:35:00,669 --> 00:35:03,884
Φαίνομαι πολύ ωραία και δεν θέλω
να το χαλάσω με κιλά.
390
00:35:08,190 --> 00:35:10,081
- Τι;
- Κοίτα!
391
00:35:14,276 --> 00:35:15,805
Τέλεια!
392
00:35:19,596 --> 00:35:22,088
Δεν έχω χρόνο να κάθομαι στο σπίτι
και να πλένω πάνες και κάλτσες.
393
00:35:22,369 --> 00:35:25,180
Δεν θα χρειάζεται.
Θα σε βοηθάει ο μπαμπάς.
394
00:35:25,285 --> 00:35:27,753
Έχουμε δέκα πεινασμένα
γουρουνάκια εκεί πίσω.
395
00:35:27,875 --> 00:35:29,196
Μπορείς να κάνεις εξάσκηση μαζί τους.
396
00:35:29,396 --> 00:35:30,747
Σταμάτα στην άκρη και τάισε τα.
397
00:35:30,948 --> 00:35:31,948
Αυτός ο Χάμνοκ...
398
00:35:32,116 --> 00:35:33,313
Πρέπει να βιαστείς!
399
00:35:33,590 --> 00:35:34,884
...είναι πολύ χαριτωμένος.
400
00:35:35,376 --> 00:35:37,390
Γιατί δεν χρησιμοποιείς
τα νύχια σου;
401
00:35:37,391 --> 00:35:39,403
Θα το βουλώσεις; Το ελέγχω.
402
00:35:39,496 --> 00:35:41,804
- Χρησιμοποίησε τα νύχια σου!
- Κάνε ησυχία!
403
00:35:41,854 --> 00:35:44,819
- Τα νύχια σου!
- Δεν έχω νύχια, εντάξει:
404
00:35:45,771 --> 00:35:47,639
Ο Χάμνοκ ήταν αυτός;
405
00:35:53,722 --> 00:35:56,444
Κοιμήσου μικρό και χοντρό
γουρουνάκι...
406
00:36:00,866 --> 00:36:02,556
Ντάντεψε τον εσύ.
407
00:36:03,114 --> 00:36:04,665
Μαλακοπατούσα.
408
00:36:08,292 --> 00:36:09,856
Λοιπόν...
409
00:36:11,444 --> 00:36:13,882
Γεια σας, θρυλικά φασόλια.
410
00:36:14,236 --> 00:36:15,655
Πάμε να φύγουμε!
411
00:36:26,946 --> 00:36:28,755
Κοίτα ποιούς έχουμε εδώ, Τζιλ.
412
00:36:28,891 --> 00:36:31,383
Ακουμπήσατε το μωρό μας!
413
00:36:33,333 --> 00:36:35,209
Πήρατε τα φασόλια μου!
414
00:36:37,441 --> 00:36:39,043
Φύγε από δω!
415
00:36:44,083 --> 00:36:47,593
Θα το πληρώσεις αυτό, γάτε!
416
00:36:49,498 --> 00:36:51,336
Κάνε σήμα στο αυγό!
417
00:36:52,406 --> 00:36:53,359
Ναι!
418
00:36:53,560 --> 00:36:58,150
Μετάφραση και προσαρμογή:
marios1909
MODiFiCA Di ~ N3krA ~
419
00:36:58,240 --> 00:36:59,782
- Εντάξει!
- Έτοιμοι;
420
00:36:59,877 --> 00:37:01,763
Πάρτε θέσεις... πάμε!
421
00:37:37,408 --> 00:37:40,238
Εντάξει, γάτε.
Δώσε μου τα φασόλια!
422
00:37:41,237 --> 00:37:44,744
Είναι αλήθεια ότι οι γάτες πάντα
προσγειώνονται με τα πόδια;
423
00:37:44,821 --> 00:37:47,304
Όχι! Είναι απλά μια φήμη
που διέδωσαν οι σκύλοι!
424
00:37:48,225 --> 00:37:49,953
Ας μάθουμε τότε.
425
00:37:57,366 --> 00:37:59,174
Στο είπα πως δεν θα
σε απογοητεύσω.
426
00:37:59,691 --> 00:38:01,359
Πιστεύετε ότι τελειώσαμε;
427
00:38:08,346 --> 00:38:09,825
Παρά τρίχα!
428
00:38:19,777 --> 00:38:20,936
Τώρα!
429
00:38:23,792 --> 00:38:25,629
Πρέπει να φτάσουμε στην γέφυρα!
430
00:38:25,877 --> 00:38:27,302
Κρατηθείτε!
431
00:38:28,812 --> 00:38:31,517
- Χάμπτι, δεν υπάρχει γέφυρα!
- Έχε μου εμπιστοσύνη!
432
00:38:37,693 --> 00:38:38,939
Χάμπτι!
433
00:38:44,339 --> 00:38:46,150
Θα πεθάνoυμε!
434
00:38:59,158 --> 00:39:02,526
- Μισώ τις γάτες.
- Αυτό σημαίνει πόλεμο!
435
00:39:11,330 --> 00:39:12,480
Κάστρο των Γιγάντων...
436
00:39:13,607 --> 00:39:15,172
...ερχόμαστε.
437
00:39:17,730 --> 00:39:21,612
Πρέπει να το παραδεχτώ το αυγό.
Ήταν μια ομαδική δουλειά.
438
00:39:21,690 --> 00:39:23,188
Η ομάδα του Χάμπτι,
έχει ακόμα τα νύχια της.
439
00:39:23,469 --> 00:39:25,692
Εννοώ τις ελλείψεις της,
αυτό εννοούσα.
440
00:39:25,777 --> 00:39:28,258
Όχι νύχια, δεν είναι γάτα.
441
00:39:28,449 --> 00:39:30,441
Όχι ότι θέλω να πω
ότι έχει κάτι στραβό...
442
00:39:30,509 --> 00:39:32,849
- Δεν θέλω να μιλήσω γι 'αυτό!
- Έγινε.
443
00:39:34,302 --> 00:39:36,007
Θα πρέπει να είμαστε κοντά.
444
00:39:37,562 --> 00:39:40,014
Έχετε το νου σας για
οποιαδήποτε παράξενο σύννεφο.
445
00:39:40,472 --> 00:39:42,105
Με λένε Κίτι η Μαλακοπατούσα...
446
00:39:42,164 --> 00:39:45,627
...επειδή μπορώ να σε κλέψω
χωρίς να το καταλάβεις.
447
00:39:52,116 --> 00:39:53,632
Κίτι...
448
00:39:54,707 --> 00:39:57,363
...δεν είσαι όσο καλή λένε.
449
00:39:58,622 --> 00:40:00,651
Είσαι καλύτερη!
450
00:40:03,527 --> 00:40:06,186
Θα σεβαστώ τον προσωπικό
σου χώρο.
451
00:40:10,255 --> 00:40:12,807
Εντάξει. Θα σου πω.
452
00:40:13,698 --> 00:40:18,502
Ήμουν απλά μια γάτα του δρόμου,
αλλά είχα πανέμορφα νύχια.
453
00:40:19,787 --> 00:40:23,995
Μια μέρα, ένα πολύ καλό
ζευγάρι με μάζεψε...
454
00:40:24,087 --> 00:40:27,909
...μου έδιναν γάλα κάθε πρωί.
Με αγάπησαν.
455
00:40:29,770 --> 00:40:32,100
Ίσως επειδή έγδαρα
τις κουρτίνες τους ή
456
00:40:32,101 --> 00:40:34,430
έπαιξα πολύ σκληρά με
το χάμστερ τους...
457
00:40:34,921 --> 00:40:39,906
Δεν ξέρω γιατί το έκανα,
αλλά μου έβγαλαν τα νύχια.
458
00:40:41,629 --> 00:40:44,149
Οι άνθρωποι που αγαπούν τις γάτες
είναι τρελοί.
459
00:40:45,638 --> 00:40:48,270
Σταματήστε! Σταματήστε την άμαξα!
Νομίζω ότι αυτό είναι το μέρος!
460
00:41:08,155 --> 00:41:12,586
Μπορείς να το πιστέψεις, Πούς;
Μετά από όλα αυτά τα χρόνια...
461
00:41:14,349 --> 00:41:17,458
Ορίστε! Θέλω εσύ να τα φυτέψεις.
462
00:41:23,382 --> 00:41:25,801
Αυτό είναι ένα παράξενο σύννεφο.
463
00:41:28,768 --> 00:41:31,947
Εντάξει, αυτό είναι!
Ξεκινάει! Γρήγορα!
464
00:41:35,208 --> 00:41:36,599
Από εδώ!
465
00:41:36,771 --> 00:41:38,436
Ελάτε γρήγορα!
466
00:41:38,795 --> 00:41:43,108
23 σύννεφα... σταθείτε!
Ακριβώς εδώ!
467
00:41:46,002 --> 00:41:47,847
Τώρα, βάλε τα φασόλια.
468
00:41:49,177 --> 00:41:51,417
Βάλε τα φασόλια προσεκτικά, παρακαλώ.
469
00:41:51,617 --> 00:41:52,920
Όχι το ένα πάνω στο άλλο.
470
00:41:52,999 --> 00:41:54,816
Η μαγεία είναι πολύ λεπτεπίλεπτη.
471
00:41:54,989 --> 00:41:59,062
Ωραία, έτσι! Πολύ καλά.
Τώρα, κάντε πίσω.
472
00:42:42,499 --> 00:42:43,506
Τι γίνεται εδώ;
473
00:42:43,597 --> 00:42:46,910
- Ίσως δεν είναι μαγικά φασόλια.
- Αυτό είναι αδύνατον!
474
00:42:46,999 --> 00:42:48,887
Ας μην πανικοβαλλόμαστε.
475
00:42:48,979 --> 00:42:52,117
Διάβασα κάπου ότι τα φυτά
έχουν κι αυτά αισθήματα, οπότε...
476
00:42:52,261 --> 00:42:55,006
Ελάτε! Πείτε του κάτι ωραίο.
477
00:42:55,079 --> 00:43:00,511
Εντάξει. Να το σκεφτώ μισό λεπτό.
Γεια σου, μικρό φυτό!
478
00:44:21,490 --> 00:44:23,066
Παιδιά...
479
00:44:23,780 --> 00:44:25,204
Χάμπτι!
480
00:44:25,810 --> 00:44:29,198
- Δεν τον βλέπω! Μπορείς να τον δεις;
- Δεν τον βλέπω πουθενά!
481
00:44:29,367 --> 00:44:31,751
Ακούγεσαι... παράξενα.
482
00:44:32,772 --> 00:44:39,010
Είναι λόγω του λεπτού αέρα!
Ελάτε! Είναι φοβερό το συναίσθημα!
483
00:44:45,725 --> 00:44:48,163
Το σύννεφο μου γαργαλάει την μύτη.
484
00:44:48,913 --> 00:44:51,622
Είναι λόγω των υδρατμών.
Ποιός να το' ξερε;
485
00:44:58,396 --> 00:44:59,440
Έλα!
486
00:45:17,208 --> 00:45:18,574
Σ' έπιασα!
487
00:45:22,380 --> 00:45:23,862
Μιάου!
488
00:45:24,681 --> 00:45:28,137
Πούς, πώς σου φαίνεται;
Θέλω ξύρισμα;
489
00:45:29,057 --> 00:45:30,668
Έλα να σου δείξω κάτι.
490
00:45:37,623 --> 00:45:42,446
Κάπου εκεί κάτω υπάρχουν δύο παιδιά,
δεν ξέρω, ίσως ορφανά...
491
00:45:42,538 --> 00:45:44,870
...τα οποία κάθονται
σ' ένα λόφο κοιτώντας
492
00:45:44,871 --> 00:45:47,202
τα σύννεφα κι
ονειρεύονται το μέλλον.
493
00:45:48,092 --> 00:45:50,211
Εμείς οι δύο ήμασταν, Πούς.
494
00:45:50,693 --> 00:45:53,471
Εγώ κι εσύ.
495
00:45:56,333 --> 00:45:59,049
Παιδιά, ίσως θέλετε να το δείτε αυτό.
496
00:46:03,393 --> 00:46:05,793
Το Κάστρο των Γιγάντων.
497
00:46:08,627 --> 00:46:10,707
- Είναι ώρα να εξοπλιστούμε!
- Χάμπτι!
498
00:46:12,443 --> 00:46:14,858
Πρέπει να ταιριάζω με τα χρυσά αυγά!
499
00:46:18,263 --> 00:46:23,155
- Φοβερό έτσι;
- Χάμπτι, δεν φοράς εσώρουχα!
500
00:46:24,264 --> 00:46:27,789
Τι, ντρέπεστε;
Εγώ όχι.
501
00:46:30,396 --> 00:46:33,001
Πούς, θυμάσαι που όλοι γελούσαν
στο Κλαμπ των Φασολιών;
502
00:46:33,091 --> 00:46:34,946
Ποιός γελάει τώρα;
503
00:47:02,030 --> 00:47:04,874
Αυτός είναι ο στόχος μας.
504
00:47:05,856 --> 00:47:07,451
Δεν ακούγεσαι πια σαν ξωτικό.
505
00:47:07,651 --> 00:47:09,366
Επειδή η πίεση του αέρα
εδώ μέσα, είναι φυσιολογική.
506
00:47:09,441 --> 00:47:10,720
Πάμε!
507
00:47:14,387 --> 00:47:16,758
Αυτό είναι το σχέδιο:
Εσείς πάρτε τα χρυσά αυγά...
508
00:47:16,852 --> 00:47:17,946
...κι εγώ θα παλέψω με τους Γίγαντες.
509
00:47:18,168 --> 00:47:19,767
Δεν υπάρχουν γίγαντες να πολεμήσεις.
510
00:47:19,863 --> 00:47:20,736
Οι Γίγαντες είναι
νεκροί εδώ και χρόνια.
511
00:47:20,737 --> 00:47:21,609
Τι;
512
00:47:21,809 --> 00:47:22,965
Δεν διάβαζες τίποτα, έτσι;
513
00:47:23,609 --> 00:47:24,796
Ο Τζακ κι η Φασολιά...
514
00:47:24,877 --> 00:47:26,743
...κεφάλαιο 14.
Ο Γίγαντας κοιμάται για πάντα.
515
00:47:27,537 --> 00:47:29,007
Έκαψα τους αστραγάλους μου!
516
00:47:31,936 --> 00:47:34,762
- Τι ήταν αυτό;
- Το λένε ο Μεγάλος Τρόμος.
517
00:47:34,854 --> 00:47:37,396
Είναι το τέρας που φρουρεί
την Χήνα με τα χρυσά αυγά.
518
00:47:37,504 --> 00:47:40,049
Ο μύθος δεν το λέει, αλλά αν
το κοιτάξεις, θα γίνεις πέτρα.
519
00:47:40,158 --> 00:47:41,780
Κανείς όμως δεν μπορεί
να το επιβεβαιώσω,
520
00:47:41,781 --> 00:47:43,401
διότι κανείς δεν έφυγε
από εδώ ζωντανός!
521
00:47:43,745 --> 00:47:45,634
Ακολουθήστε με και μείνετε ήσυχοι.
522
00:47:56,370 --> 00:47:58,284
- Χάμπτι!
- Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς!
523
00:47:58,393 --> 00:48:01,923
Κολλάω παντού από μέσα.
Χρειάζομαι πούδρα!
524
00:48:18,345 --> 00:48:19,348
Πώς θα περάσουμε απέναντι;
525
00:48:19,542 --> 00:48:21,019
Με σαμπάνια!
526
00:48:24,534 --> 00:48:25,606
Εις υγεία!
527
00:48:37,564 --> 00:48:39,908
Μην ανησυχείτε!
Θα σας προστατεύσω εγώ!
528
00:48:42,201 --> 00:48:45,270
Τι θα κάνεις; Θα το χτυπήσεις
στο κεφάλι με την κιθάρα;
529
00:48:45,878 --> 00:48:49,158
Σε παρακαλώ, σταμάτα να
φέρνεις το θέμα με την κιθάρα.
530
00:49:07,091 --> 00:49:08,277
Πιάσε με!
531
00:49:11,270 --> 00:49:12,409
Γρήγορα!
532
00:49:13,437 --> 00:49:14,923
Κρυφτείτε!
533
00:49:15,934 --> 00:49:17,324
Μην το κοιτάτε!
534
00:49:22,892 --> 00:49:24,795
Πάψε!
535
00:49:30,216 --> 00:49:32,007
Πρέπει να συνέλθεις!
536
00:49:32,118 --> 00:49:34,413
- Έλα τώρα!
- Εντάξει.
537
00:49:49,432 --> 00:49:52,974
Κοιτάξτε! Μοιάζει με
Παράδεισο αυγών.
538
00:49:54,273 --> 00:49:57,112
Είναι τόσο όμορφα που νιώθω
λες κι ανήκω εδώ πέρα.
539
00:50:03,352 --> 00:50:04,583
Χρυσά αυγά!
540
00:50:06,924 --> 00:50:08,481
Είναι σαν αυγά κότας!
541
00:50:10,327 --> 00:50:13,196
Νόμιζα ότι θα είχαν και
μέγεθος κότας!
542
00:50:13,360 --> 00:50:17,639
Φαντάζεσαι να γεννάς ένα
από αυτά; Άουτς.
543
00:50:17,748 --> 00:50:19,336
Πούς!
544
00:50:22,205 --> 00:50:24,592
- Πώς θα τα πάρουμε από εδώ!
- Δεν ξέρω!
545
00:50:27,914 --> 00:50:29,524
Αλίμονο μου!
546
00:50:33,734 --> 00:50:35,511
Η Χήνα με τα χρυσά αυγά!
547
00:50:37,009 --> 00:50:38,570
Κοιτάξτε την!
548
00:50:38,681 --> 00:50:40,176
Δεν είναι όμορφη;
549
00:50:51,424 --> 00:50:52,894
Πολύτιμο μου!
550
00:50:55,012 --> 00:50:56,792
Νομίζω ότι της αρέσεις!
551
00:50:59,650 --> 00:51:00,818
Ας την πάρουμε.
552
00:51:00,941 --> 00:51:02,899
Περίμενε.
Αυτή είναι η μυθική χήνα.
553
00:51:02,900 --> 00:51:04,856
Δεν ξέρουμε τι θα
γίνει αν την πάρουμε.
554
00:51:05,623 --> 00:51:07,480
Εγώ ξέρω τι θα γίνει,
αν δεν την πάρουμε.
555
00:51:07,606 --> 00:51:09,099
Δεν θα έχουμε τίποτα!
556
00:51:09,195 --> 00:51:13,643
Παιδιά! Βγάζει χρυσά "κακάκια".
Θα την πάρουμε!
557
00:51:23,183 --> 00:51:24,352
Είμαστε σχεδόν εκεί!
558
00:51:27,350 --> 00:51:28,369
Κρατηθείτε!
559
00:51:56,597 --> 00:51:58,091
Έρχεται!
560
00:51:58,197 --> 00:51:59,775
Τρέξτε!
561
00:52:15,363 --> 00:52:16,624
Κίτι!
562
00:52:18,838 --> 00:52:20,476
Τι κάνεις;
563
00:52:43,060 --> 00:52:44,386
Κρατηθείτε!
564
00:52:48,955 --> 00:52:50,460
Έλα εδώ εσύ!
565
00:52:54,289 --> 00:52:55,443
Σ' έπιασα!
566
00:52:56,315 --> 00:52:57,935
Είναι δική μου τώρα!
567
00:53:07,916 --> 00:53:09,451
Γεια σου!
568
00:53:14,864 --> 00:53:17,820
Όχι! Πέτα, χηνάκι, πέτα!
569
00:53:22,254 --> 00:53:25,142
Κανείς δεν πρέπει να
πεθάνει έτσι!
570
00:53:27,014 --> 00:53:29,034
- Πούς;
- Όχι.
571
00:53:37,745 --> 00:53:39,483
Ζητώ συγγνώμη!
572
00:53:54,013 --> 00:53:56,118
Σ' ευχαριστώ.
573
00:54:03,262 --> 00:54:05,114
Ίσως να κατέβουμε εκεί.
574
00:54:09,530 --> 00:54:13,257
Κοίτα! Επιτέλους έχεις την
οικογένεια που πάντα ήθελες, Τζακ.
575
00:54:13,382 --> 00:54:17,118
Το άκουσες;
Νομίζω ότι με είπε "μπαμπά".
576
00:54:17,365 --> 00:54:21,124
- Είναι ίδιος μ' εσένα, Τζακ.
- Σ' ευχαριστώ.
577
00:54:31,510 --> 00:54:33,446
Τι είναι αυτό;
578
00:54:43,990 --> 00:54:46,322
Νομίζω ότι αυτό είναι το σήμα μας.
579
00:54:51,622 --> 00:54:53,600
Στην εξόφληση του Σαν Ρικάρντο!
580
00:54:53,695 --> 00:54:55,534
Το να είσαι πλούσιος!
581
00:55:11,490 --> 00:55:12,376
Εσύ!
582
00:55:12,537 --> 00:55:13,817
Εγώ;
583
00:55:13,955 --> 00:55:15,873
Ναι, ναι, μωρό μου!
584
00:55:18,587 --> 00:55:19,899
Ένα, δύο, τσα-τσα-τσα!
585
00:55:20,023 --> 00:55:23,070
Τρία, τέσσερα, τσα-τσα-τσα!
Ένα, δύο...
586
00:55:23,277 --> 00:55:24,316
Τι;
587
00:55:25,929 --> 00:55:30,141
Υπάρχει μόνο μία λέξη για σένα,
Κίτι Μαλακοπατούσα. Μιάου!
588
00:55:30,246 --> 00:55:34,812
Ξέρω ότι έχεις μεγάλη
φήμη με τις γυναίκες.
589
00:55:34,906 --> 00:55:36,403
Είμαι κι επίσης γνωστός ως...
590
00:55:36,803 --> 00:55:38,299
...ο μυθικός εραστής!
591
00:55:40,289 --> 00:55:42,178
Αλλά αυτό ήταν πριν σε γνωρίσω.
592
00:55:42,456 --> 00:55:46,091
Αλλά δεν με ξέρεις, Πούς.
Δεν είμαι αυτή που νομίζεις.
593
00:55:46,202 --> 00:55:47,768
Με ενδιαφέρει μόνο
το αποτέλεσμα.
594
00:55:47,856 --> 00:55:50,031
Έλα τώρα! Κοίταξε με στα μάτια...
595
00:55:50,231 --> 00:55:52,618
...και πες μου ότι το μόνο
που σ' ενδιαφέρει είναι το χρυσό.
596
00:55:53,628 --> 00:55:56,634
- Πούς...
- Κίτι...
597
00:55:57,515 --> 00:55:58,641
Θεέ μου!
598
00:56:00,641 --> 00:56:02,182
Ανταλλαγή συνοδών!
599
00:56:02,788 --> 00:56:04,897
Μην πέσεις στο ξόρκι του!
600
00:56:05,009 --> 00:56:06,715
Μείνε συγκεντρωμένη!
601
00:56:08,059 --> 00:56:09,099
Τι;
602
00:56:17,756 --> 00:56:20,639
Σκεπτόμουν,
δεσποινίς Μαλακοπατούσα...
603
00:56:20,730 --> 00:56:22,117
...ότι αν είναι να πάρει
ο καθένας τον δρόμο του...
604
00:56:22,276 --> 00:56:26,398
...μπορούμε να πάρουμε ο καθένας
τον δρόμο του... μαζί.
605
00:56:28,156 --> 00:56:30,461
Πούς, πρέπει να φύγεις τώρα!
606
00:56:30,554 --> 00:56:34,129
Δεν χρειάζεται να με διώχνεις πια.
Μπορείς να με εμπιστεύεσαι.
607
00:56:34,254 --> 00:56:35,097
Αλλά...
608
00:56:35,203 --> 00:56:40,228
Ζήτω οι θρύλοι του Σαν Ρικάρντο!
Ο Χάμπτι κι ο Πούς! Τα καταφέραμε!
609
00:56:41,562 --> 00:56:45,004
- Πάω για ύπνο, παιδιά.
- Κίτι, μείνε μαζί μας.
610
00:56:45,111 --> 00:56:49,254
Όχι, νιώθω να μου ανεβαίνει
στον λαιμό μια τριχόμπαλα.
611
00:56:49,720 --> 00:56:52,244
Καλή διασκέδαση μαζί της!
612
00:56:52,664 --> 00:56:54,898
Ας την αφήσουμε λίγο μόνη της.
613
00:56:57,203 --> 00:57:00,159
Δεν είχα σκεφτεί ότι θα
φτάναμε ως εδώ.
614
00:57:01,439 --> 00:57:03,290
Μετά από όλα όσα περάσαμε...
615
00:57:04,129 --> 00:57:06,324
...να τα καταφέρναμε μαζί.
616
00:57:07,920 --> 00:57:10,958
Είναι ωραίο να έχω πίσω
τον αδελφό μου.
617
00:57:11,067 --> 00:57:13,657
Ναι, στα σίγουρα είναι.
618
00:57:15,151 --> 00:57:17,077
Έχουμε μεγάλη μέρα αύριο.
619
00:57:18,532 --> 00:57:19,934
Μας περιμένουν πολλά
εκπληκτικά πράγματα.
620
00:57:20,052 --> 00:57:22,158
Καλύτερα να ξεκουραστούμε λίγο.
621
00:57:23,363 --> 00:57:25,636
Καληνύχτα, Χάμπτι.
622
00:57:32,039 --> 00:57:33,741
Με την μία!
623
00:58:05,438 --> 00:58:07,916
Φύγετε, ζω ακόμα!
624
00:58:12,444 --> 00:58:14,785
Ο Τζακ κι η Τζιλ.
625
00:58:15,577 --> 00:58:16,918
Κίτι!
626
00:58:17,377 --> 00:58:19,213
Χάμπτι;
627
00:58:20,864 --> 00:58:23,651
Θα σας βρω.
628
00:58:27,125 --> 00:58:28,961
Φύγε από δω!
629
00:59:01,085 --> 00:59:03,734
ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ: ΠΑΠΟΥΤΣΩΜΕΝΟΣ
ΓΑΤΟΣ 500 ΑΜΟΙΒΗ
630
00:59:23,267 --> 00:59:24,504
Φύγε!
631
00:59:26,042 --> 00:59:29,149
Τι θέλετε; Χρυσό; Έχω χρυσό!
632
00:59:29,272 --> 00:59:32,398
Τζακ, το αυγό προσπαθεί
να μας δωροδοκήσει.
633
00:59:32,538 --> 00:59:36,624
- Με το δικό μας το χρυσό;
- Έλα, λίγο πρωινό θέλουμε μόνο.
634
00:59:36,730 --> 00:59:39,351
- Όχι, σας παρακαλώ!
- Πώς θέλεις τα αυγά σου, Πάμπτι;
635
00:59:39,572 --> 00:59:41,628
Χάμπτι! Όχι!
636
00:59:47,076 --> 00:59:51,036
- Γεια σου, Πούς!
- Έκπληξη!
637
00:59:53,659 --> 00:59:54,958
Τι γίνεται εδώ;
638
00:59:55,063 --> 00:59:59,195
Είναι ένα πάρτι-έκπληξη,
κι η έκπληξη είναι για σένα.
639
00:59:59,302 --> 01:00:02,005
Φαίνεται ότι η γάτα βγήκε
από το σκοτάδι.
640
01:00:02,156 --> 01:00:05,703
- Μαζί σου είναι όλοι;
- Ναι, όλοι δουλεύουν για μένα.
641
01:00:09,195 --> 01:00:13,298
Πέρασα πολύ καιρό στην φυλακή,
προετοιμάζοντας όλο αυτό.
642
01:00:13,404 --> 01:00:16,105
- Μου έστησες παγίδα;
- Ναι, φυσικά!
643
01:00:16,226 --> 01:00:18,127
Νόμιζες ότι όλο αυτό ήταν
να δώσεις μόνο το χρυσό...
644
01:00:18,240 --> 01:00:19,937
...και να αποκαταστήσεις
το όνομα σου;
645
01:00:20,077 --> 01:00:25,483
Αυτή η μικρή περιπέτεια είχε
ένα στόχο μόνο.
646
01:00:26,170 --> 01:00:28,245
Την εκδίκηση!
647
01:00:28,917 --> 01:00:34,113
Δεν το κατάλαβες, Πούς,
αλλά ήμουν πάντα εκεί.
648
01:00:54,562 --> 01:00:57,433
Ήθελες να εξαγοράσεις
ένα παλιό χρέος, Πούς;
649
01:00:57,542 --> 01:00:59,054
Κι εγώ το ίδιο!
650
01:00:59,144 --> 01:01:00,206
Γιατί να το κάνεις αυτό;
651
01:01:00,316 --> 01:01:01,755
Με παράτησες σε εκείνη την γέφυρα!
652
01:01:02,111 --> 01:01:04,033
Με εγκατέλειψες την στιγμή
που σε χρειαζόμουν πιο πολύ!
653
01:01:04,142 --> 01:01:06,699
- Τι απέγινε το "Αδέλφια για πάντα";
- Σε εμπιστευόμουνα!
654
01:01:06,807 --> 01:01:07,949
Τώρα καταλαβαίνεις πως είναι.
655
01:01:09,516 --> 01:01:10,722
Να εμπιστεύεσαι κάποιον
και να έρχεται
656
01:01:10,723 --> 01:01:11,928
και να σου την φέρνει πισώπλατα!
657
01:01:12,031 --> 01:01:13,562
Φύλακες!
658
01:01:14,358 --> 01:01:16,634
Παπουτσωμένε Γάτε,
συλλαμβάνεσαι για την
659
01:01:16,635 --> 01:01:18,910
ληστεία της τράπεζας
του Σαν Ρικάρντο.
660
01:01:19,005 --> 01:01:21,120
Θεώρησε ότι αυτή είναι η
τελευταία μας συνάντηση.
661
01:01:21,229 --> 01:01:23,279
Θα έπρεπε να σε κάνω ομελέτα
με κρεμμύδια!
662
01:01:23,597 --> 01:01:26,472
Δεν έπρεπε ποτέ να επέστρεφες πίσω!
663
01:01:28,818 --> 01:01:30,873
Στάσου!
664
01:01:31,085 --> 01:01:33,643
Μην παλέψεις μαζί
τους, σε παρακαλώ.
665
01:01:33,644 --> 01:01:36,201
Μαμά, άκουσέ με!
Μπορώ να εξηγήσω.
666
01:01:36,293 --> 01:01:40,361
Όχι! Πούς, τέρμα πια το τρέξιμο.
667
01:01:40,503 --> 01:01:42,566
Σε παρακαλώ, σταμάτα να
μου ραγίζεις την καρδιά...
668
01:01:42,766 --> 01:01:45,246
...και αντιμετώπισε αυτά
που έχεις κάνει.
669
01:01:48,162 --> 01:01:52,841
Συγνώμη, μαμά.
Σε απογοήτευσα.
670
01:01:55,668 --> 01:01:58,086
Τα νύχια έξω, να τα βλέπουμε!
671
01:01:58,822 --> 01:02:00,935
Γύρνα από την άλλη... σιγά-σιγά!
672
01:02:02,982 --> 01:02:04,780
Πιο σιγά!
673
01:02:11,081 --> 01:02:14,657
Μπες μέσα στο κλουβί!
Ήσυχα κι ωραία.
674
01:02:22,117 --> 01:02:25,782
Την προσοχή σας, παρακαλώ!
Αν μπορείτε να έρθετε λίγο πιο κοντά!
675
01:02:25,904 --> 01:02:27,470
Κυρίες και κύριοι...
676
01:02:27,670 --> 01:02:31,895
...σας παρουσιάζω την μυθική
χήνα με τα χρυσά αυγά!
677
01:02:35,931 --> 01:02:39,165
Κίτι; Όχι κι εσύ.
678
01:02:44,683 --> 01:02:46,616
Χρυσό για όλους!
679
01:02:49,022 --> 01:02:51,815
Έχουμε λίγο φρέσκο χρυσό
εδώ πέρα κόσμε!
680
01:02:51,921 --> 01:02:55,712
Ελάτε να πάρετε!
Τώρα που είναι ζεστό!
681
01:03:06,150 --> 01:03:10,249
Ένα καπέλο, μια ζώνη...
682
01:03:10,449 --> 01:03:13,018
...και δύο μπότες.
683
01:03:13,091 --> 01:03:15,883
Κάποτε ήταν ένα σύμβολο τιμής.
684
01:03:16,665 --> 01:03:20,074
Ένα μπουκάλι "γρασίδι" γάτας.
685
01:03:20,713 --> 01:03:22,964
Είναι για το γλαύκωμα μου.
686
01:03:27,053 --> 01:03:29,982
Εδώ είναι που ανήκεις, παράνομε.
687
01:03:30,849 --> 01:03:32,959
Κι εδώ είναι που θα μείνεις...
688
01:03:33,501 --> 01:03:34,760
...για πάντα.
689
01:03:52,855 --> 01:03:56,222
Μην σταματάς εξαιτίας μου.
690
01:04:07,909 --> 01:04:12,416
Φαίνεται πως το αυγό,
πήρε αυτό που ήθελε.
691
01:04:12,495 --> 01:04:15,725
- Εννοείς τον Χάμπτ...
- Μη λες τ' όνομα του!
692
01:04:15,865 --> 01:04:19,368
Μοιραζόμουν το ίδιο κελί με
αυτό το βρωμερό πράγμα.
693
01:04:19,496 --> 01:04:22,697
Ήταν η πιο ευτυχισμένη μέρα
της ζωής μου όταν έφυγε.
694
01:04:22,819 --> 01:04:25,579
Τότε όμως συνειδητοποίησα ότι είχε
κλέψει τα μαγικά μου φασόλια.
695
01:04:25,690 --> 01:04:28,779
Για στάσου! Εσύ είχες τα φασόλια;
Ποιός είσαι;
696
01:04:30,381 --> 01:04:32,254
Ποιό είναι το όνομά σου;
697
01:04:32,508 --> 01:04:35,912
Είμαι ο Άντι ο Φασουλάς,
αλλά όλοι με φωνάζουν Τζακ.
698
01:04:36,060 --> 01:04:40,072
Αντάλλαξα την αγελάδα της
οικογένειας μου, γι' αυτά τα φασόλια.
699
01:04:40,180 --> 01:04:43,550
Φυσικά, δεν άνηκε η αγελάδα στην
οικογένεια μου, αλλά σε κάποια άλλη.
700
01:04:43,659 --> 01:04:45,280
Γι' αυτό με έβαλαν φυλακή
για 8 με 10 χρόνια.
701
01:04:45,374 --> 01:04:49,197
Γι' αυτό είναι καλό να ξέρεις ποιά
αγελάδα είναι δική σου.
702
01:04:50,414 --> 01:04:52,015
Τρελόγερε! Ξύπνα!
703
01:04:53,253 --> 01:04:54,658
Τι άλλο ξέρεις;
704
01:04:54,735 --> 01:04:58,558
Είμαστε όλοι χαμένοι, χάρης σε
αυτό τον βρωμιάρη.
705
01:04:58,652 --> 01:05:00,835
Του είπα να μην κλέψει την χήνα...
706
01:05:01,035 --> 01:05:03,703
...αλλά το μόνο που ήθελε
ήταν να πάρει εκδίκηση!
707
01:05:04,031 --> 01:05:06,172
Να μην κλέψει την χήνα;
Γιατί;
708
01:05:09,799 --> 01:05:14,318
Λόγω του μεγάλου τρόμου.
Της μαμάς της χήνας.
709
01:05:14,453 --> 01:05:15,454
Ωχ, όχι.
710
01:05:15,547 --> 01:05:21,716
Και θα αναζητήσει αίμα, όταν θα βγει
έξω και θ' αναζητήσει το μωρό της.
711
01:05:22,585 --> 01:05:25,350
Φρουρέ! Το Σαν Ρικάρντο βρίσκεται
σε μεγάλο κίνδυνο!
712
01:05:25,437 --> 01:05:28,189
- Πρέπει να μ' ακούσεις!
- Σκάσε!
713
01:05:51,842 --> 01:05:53,758
Σκάσε!
714
01:06:10,923 --> 01:06:13,836
Άνοιξε την πόρτα.
715
01:06:20,449 --> 01:06:22,477
Άσε κάτω το όπλο.
716
01:06:23,703 --> 01:06:25,557
Πολύ ωραία!
717
01:06:25,675 --> 01:06:27,812
Κάνε στην άκρη!
718
01:06:28,280 --> 01:06:31,614
Όχι! Διαβολικέ γάτε!
719
01:06:32,832 --> 01:06:34,602
Καλή προσπάθεια!
720
01:06:46,674 --> 01:06:49,105
Ελπίζω να μπορείς να με συγχωρέσεις.
721
01:06:49,261 --> 01:06:51,539
Δέχομαι την συγνώμη σου!
722
01:06:52,872 --> 01:06:54,323
Ειλικρινά, δεν έχω χρόνο για σένα.
723
01:06:55,042 --> 01:06:57,189
Πρέπει να σώσω την πόλη από
τον Μεγάλο Τρόμο.
724
01:06:57,318 --> 01:06:58,635
Περίμενε, Πούς!
725
01:06:59,314 --> 01:07:01,147
Δεν καταλαβαίνεις ότι γύρισα,
εξαιτίας...
726
01:07:02,006 --> 01:07:04,570
Είμαι εδώ επειδή με έκανες
να συνειδητοποιήσω...
727
01:07:04,690 --> 01:07:08,886
...ότι υπάρχει κάτι που μ' ενδιαφέρει
περισσότερο από το χρυσό.
728
01:07:09,305 --> 01:07:13,990
- Κάτι;
- Εντάξει... κάποιος.
729
01:07:14,118 --> 01:07:17,064
Είναι περίπου μισό μέτρο ψηλός,
φοράει τακούνια...
730
01:07:17,183 --> 01:07:20,665
- Είναι όμορφος;
- Είναι πολύ όμορφος!
731
01:07:20,791 --> 01:07:22,678
Είναι ένας πραγματικός κατακτητής;
732
01:07:22,786 --> 01:07:26,280
- Επιβήτορας; Τίγρης;
- Ω, αδελφέ μου...
733
01:07:27,265 --> 01:07:29,624
Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι
ότι είμαστε πάτσι.
734
01:07:29,814 --> 01:07:31,109
Ακίνητοι!
735
01:07:31,206 --> 01:07:34,770
- Ναι, μας κάνει!
- Όχι, δεν μας κάνει!
736
01:07:38,704 --> 01:07:42,727
Σε έσωσα!
Μου χρωστάς χάρη!
737
01:07:43,487 --> 01:07:45,478
Δεν μου είπες για τον Χάμπτι.
738
01:07:47,290 --> 01:07:49,472
Οπότε τώρα μου χρωστάς
δύο φορές.
739
01:07:53,123 --> 01:07:56,728
- Έχω πολύ δουλειά.
- Το ξέρω. Αλλά αξίζει τον κόπο!
740
01:08:00,898 --> 01:08:03,439
Δεν θα ξεφύγεις, Παπουτσωμένε Γάτε!
741
01:08:03,832 --> 01:08:05,811
Εμμονή με τις μπότες!
742
01:08:06,851 --> 01:08:09,569
- Κίτι!
- Τώρα είμαστε πάτσι!
743
01:08:17,662 --> 01:08:20,402
Αυτή είναι η πρόγνωση του
καιρού του Σαν Ρικάρντο.
744
01:08:20,492 --> 01:08:23,029
Οι πιθανότητες μια γιγαντιαία χήνα να
έρθει και να καταστρέψει την πόλη...
745
01:08:23,337 --> 01:08:25,310
...100%.
746
01:08:29,398 --> 01:08:32,606
Ποτέ μόνος. Πάντα μαζί.
747
01:08:32,699 --> 01:08:36,498
Ο Χάμπτι κι ο Πούς.
Αδέλφια για πάντα.
748
01:08:38,899 --> 01:08:42,931
Έλα, μικρό μου. Πάμε να φύγουμε
από εδώ, πριν έρθει η μαμά.
749
01:08:44,015 --> 01:08:47,152
Θα πρέπει να σε κάνω
σάντουιτς με αυγοσαλάτα!
750
01:08:47,639 --> 01:08:49,560
Αυτό είναι αηδιαστικό!
751
01:08:49,653 --> 01:08:53,416
- Δώσε μου την χήνα, Χάμπτι!
- Φοβάμαι πως δεν μπορώ.
752
01:08:53,495 --> 01:08:55,410
Μαμάς στο δρόμο
και αφού φτάσετε εδώ,
753
01:08:55,498 --> 01:08:59,535
...αποχαιρέτα το Σαν Ρικάρντο,
κι οτιδήποτε έχεις αγαπημένο.
754
01:08:59,800 --> 01:09:02,921
Η εκδίκηση είναι ένα θέμα,
αλλά γιατί το Μίλντα;
755
01:09:03,010 --> 01:09:05,742
Γιατί το ορφανοτροφείο;
Αυτό είναι το σπίτι μας!
756
01:09:05,852 --> 01:09:07,546
Εννοείς το δικό σου σπίτι!
757
01:09:09,526 --> 01:09:11,853
Εγώ δεν άνηκα ποτέ εδώ.
758
01:09:12,087 --> 01:09:13,491
Είχαμε ένα σχέδιο για να φύγουμε
από εδώ πέρα...
759
01:09:13,602 --> 01:09:15,409
...αλλά μετά έγινες
ήρωας και διάλεξες
760
01:09:15,410 --> 01:09:17,215
αυτό το μέρος αντί για εμένα.
761
01:09:19,008 --> 01:09:21,246
Με άφησες με τίποτα.
762
01:09:25,753 --> 01:09:29,297
Χάμπτι, λυπάμαι που σε πλήγωσα.
763
01:09:31,061 --> 01:09:35,287
Αλλά μην ξεσπάς στους ανθρώπους εδώ.
Είσαι καλύτερος από αυτό!
764
01:09:36,487 --> 01:09:37,953
Όχι, δεν είμαι.
765
01:09:38,109 --> 01:09:40,374
Να είστε σοβαροί!
Ξέρω την αλήθεια μυθικό.
766
01:09:40,496 --> 01:09:45,018
Ο τρόπος που βλέπεις τον κόσμο,
ο εφευρέτης, ο ονειροπόλος...
767
01:09:45,111 --> 01:09:47,675
Τι απέγινε αυτός ο τύπος;
768
01:09:52,846 --> 01:09:55,056
Νομίζω ότι είναι πολύ αργά.
769
01:09:55,146 --> 01:09:57,484
Ποτέ δεν είναι αργά,
για να κάνεις το σωστό!
770
01:09:57,574 --> 01:09:59,776
Μαζί, μπορούμε να σώσουμε
το Σαν Ρικάρντο.
771
01:10:05,669 --> 01:10:10,038
Μπορώ να σε συγχωρήσω, Χάμπτι,
αν με βοηθήσεις τώρα.
772
01:10:10,172 --> 01:10:13,836
Αλήθεια; Μετά από όλα
όσα σε έκανα να περάσεις;
773
01:10:14,437 --> 01:10:17,501
Απόδειξε μου, ότι έχεις ακόμα
καλό μέσα σου.
774
01:10:19,698 --> 01:10:21,087
Θα προσπαθήσω!
775
01:10:59,026 --> 01:11:01,222
Φύγετε!
776
01:11:12,845 --> 01:11:13,981
Γυαλιά, έτοιμα.
777
01:11:14,093 --> 01:11:15,400
Πέρνα το κοτόπουλο
πάνω από τη γέφυρα.
778
01:11:15,401 --> 01:11:16,706
Εγώ θα σε ακολουθήσω.
779
01:11:17,697 --> 01:11:19,512
Σπρώξε με!
780
01:11:43,637 --> 01:11:44,788
Μαμά χήνα!
781
01:11:48,951 --> 01:11:50,176
Στάσου!
782
01:11:51,638 --> 01:11:54,164
Ακολούθησε με και θα
σε οδηγήσω στο μωρό σου!
783
01:11:58,907 --> 01:12:01,354
Όχι! Όχι προς τα εκεί!
784
01:12:03,641 --> 01:12:05,627
Βοήθεια!
785
01:12:05,739 --> 01:12:07,219
Κρατηθείτε!
786
01:12:07,762 --> 01:12:09,169
Σ' έπιασα!
787
01:12:16,092 --> 01:12:18,148
Αυτό είναι το αγόρι μου!
788
01:12:22,735 --> 01:12:26,889
Έλα μαζί μου, μαμά χήνα!
Ξέρω που είναι το μωρό σου! Εδώ!
789
01:12:39,018 --> 01:12:44,014
- Χάμπτι, ανέβασε ταχύτητα!
- Προσπαθώ, Πους, προσπαθώ!
790
01:12:49,150 --> 01:12:52,331
Συγνώμη, αυγοκέφαλε.
Θέλουμε κάτι περισσότερο από αυγά.
791
01:12:52,431 --> 01:12:54,297
Δώσε μας την χήνα!
792
01:12:54,388 --> 01:12:55,668
Χάμπτι!
793
01:12:59,901 --> 01:13:03,129
- Ωραίες κινήσεις!
- Τι θα έκανες χωρίς εμένα;
794
01:13:08,308 --> 01:13:09,635
Ακίνητοι!
795
01:13:12,235 --> 01:13:15,927
Διοικητά!
Μπορώ να σας εξηγήσω!
796
01:13:16,383 --> 01:13:19,272
Γάτε, θα γυρίσεις πίσω στη φυλακή...
797
01:13:19,472 --> 01:13:21,678
...ακόμα κι αν είναι το
τελευταίο πράγμα που θα κάνω!
798
01:13:21,757 --> 01:13:23,363
Χάμπτι, γρήγορα!
799
01:13:25,107 --> 01:13:26,269
Είμαστε σχεδόν εκεί!
800
01:13:48,459 --> 01:13:52,760
- Βοήθεια! Πούς!
- Χάμπτι! Κρατήσου!
801
01:14:04,678 --> 01:14:07,022
Εδώ είμαστε και πάλι,
έτσι δεν είναι, Πούς;
802
01:14:09,913 --> 01:14:12,834
Δεν θα σε αφήσω πίσω
αυτή τη φορά, Χάμπτι.
803
01:14:21,931 --> 01:14:23,045
Συγνώμη, Πούς.
804
01:14:23,705 --> 01:14:28,377
Τα έκανα χάλια όλα.
Είμαι ένα σάπιο αυγό!
805
01:14:29,140 --> 01:14:36,065
Δεν είμαι άνθρωπος. Δεν είμαι πουλί.
Δεν είμαι καν κάτι.
806
01:14:37,018 --> 01:14:39,279
Δεν ξέρω τι είμαι!
807
01:14:39,483 --> 01:14:41,715
Είστε αυτό που ήσουν πάντα.
808
01:14:42,827 --> 01:14:44,232
Ο αδελφός μου!
809
01:14:46,736 --> 01:14:49,327
Αδέλφια... για πάντα!
810
01:15:01,772 --> 01:15:05,796
- Μπορείς ακόμα να τους σώσεις!
- Ναι! Απλά κρατήσου!
811
01:15:07,012 --> 01:15:09,714
Πούς, πρέπει να σώσεις
το μωρό, αλλιώς
812
01:15:09,715 --> 01:15:12,415
η μαμά, θα διαλύσει
το Σαν Ρικάρντο.
813
01:15:14,097 --> 01:15:16,560
Αυτό είναι το σωστό.
814
01:15:19,229 --> 01:15:22,179
Δεν θα σε αφήσω, Χάμπτι.
815
01:15:22,853 --> 01:15:26,980
Το ξέρω, γι' αυτό και δεν θα
σε κάνω να επιλέξεις.
816
01:15:28,847 --> 01:15:30,310
Χάμπτι!
817
01:15:51,634 --> 01:15:54,828
Ειλικρινά λυπάμαι.
Μια χαρά είναι.
818
01:16:02,788 --> 01:16:05,031
Χάμπτι;
819
01:16:22,802 --> 01:16:26,529
Πάντα ήξερα ότι είσαι
καλός μέσα σου.
820
01:16:40,309 --> 01:16:43,113
Αντίο, Ντούμπτι.
821
01:16:56,686 --> 01:16:58,519
Αυτός είναι!
Ο Παπουτσομένος Γάτος.
822
01:16:58,629 --> 01:17:02,513
- Μας έσωσε από την γιγαντιαία χήνα!
- Το σπαθί του είναι σαν αστραπή!
823
01:17:02,622 --> 01:17:04,467
Λένε ότι έχει δέκα ζωές!
824
01:17:04,559 --> 01:17:08,293
Λένε πως οι μπότες του έχουν
φτιαχτεί από τα καλύτερα δέρματα.
825
01:17:08,511 --> 01:17:10,787
Πίνει μόνο γάλα.
826
01:17:14,314 --> 01:17:15,765
Ωραίος μύθος!
827
01:17:15,856 --> 01:17:19,401
Δεν είναι παράνομος... μας έσωσε!
828
01:17:20,470 --> 01:17:22,145
Μιάου!
829
01:17:23,271 --> 01:17:26,022
Ένα δώρο για σένα, μαμά.
830
01:17:28,645 --> 01:17:32,008
Πρέπει να φύγω.
Οι στρατιώτες έρχονται για μένα.
831
01:17:34,771 --> 01:17:37,461
Είμαι τόσο περήφανη για
σένα, γιέ μου.
832
01:17:39,877 --> 01:17:44,355
Σήμερα, αντιμετώπισες το παρελθόν
με θάρρος και τιμή.
833
01:17:44,697 --> 01:17:46,902
Κέρδισες αυτές τις μπότες...
834
01:17:47,928 --> 01:17:52,945
...κι ο κόσμος ξέρει ότι είσαι ο
μεγαλύτερος ήρωας του Σαν Ρικάρντο.
835
01:17:53,751 --> 01:17:56,314
Το έκανα για σένα, μαμά.
836
01:17:56,709 --> 01:18:02,824
- Θα είσαι πάντα στην καρδιά μου!
- Κι εσύ στην δική μου.
837
01:18:04,018 --> 01:18:06,180
Γάτε!
838
01:18:06,398 --> 01:18:09,064
Εδώ είναι! Τον βλέπω!
839
01:18:50,831 --> 01:18:56,692
- Θα σε ξαναδώ, Μικρά Γατοπατουσάκια!
- Πιο σύντομα απ' όσο νομίζεις.
840
01:19:04,815 --> 01:19:07,465
Είναι ένα δύσκολο άτακτο γατάκι!
841
01:19:12,488 --> 01:19:16,259
Αυτή είναι η ιστορία μιας
γάτας, που έγινε ήρωας.
842
01:19:16,413 --> 01:19:18,699
Ένας παράνομος
ορκισμένος στην δικαιοσύνη
843
01:19:18,700 --> 01:19:20,985
και εραστής όμορφων γυναικών.
844
01:19:21,090 --> 01:19:24,626
Ένας μεγάλος, τρανός εραστής.
845
01:19:24,851 --> 01:19:27,397
Σοβαρά, είναι πολύ τρελό.
846
01:19:27,862 --> 01:19:30,683
Είμαι ο Παπουτσωμένος Γάτος!
847
01:19:30,791 --> 01:19:35,453
Και το όνομά μου
θα γίνει... θρύλος!
848
01:19:36,906 --> 01:19:45,114
Μετάφραση και προσαρμογή:
marios1909
MODiFiCA Di ~ N3krA ~
849
01:19:46,115 --> 01:19:55,115