1 00:00:20,545 --> 00:00:28,545 Μετάφραση και προσαρμογή: marios1909 MODiFiCA Di ~ N3krA ~ 2 00:00:28,646 --> 00:00:35,750 3 00:00:36,546 --> 00:00:39,734 Με την πάροδο των ετών, ήμουν γνωστός με πολλά ονόματα. 4 00:00:41,383 --> 00:00:45,808 Ο Διαβολικός Γάτος. Ο Τριχωτός Εραστής. 5 00:00:46,405 --> 00:00:50,554 Ο Γουρλωμάτης, το Κακό Συναπάντημα. 6 00:00:51,191 --> 00:00:53,613 Ο Ψυχρός Εκτελεστής. 7 00:00:54,505 --> 00:00:59,164 Αλλά για τους περισσότερους, είμαι ο Παπουτσωμένος Γάτος. 8 00:01:00,087 --> 00:01:01,915 Ο Παράνομος. 9 00:01:35,250 --> 00:01:38,370 Δεν θα σε ξεχάσω ποτέ, Μαργαρίτα. 10 00:01:39,777 --> 00:01:44,717 Θέλω να πω... Ρόζα. Λυπάμαι. Καλύτερα να φεύγω. 11 00:02:24,243 --> 00:02:28,537 Δεν θα μπορείς να τρέχεις για πάντα, Παπουτσωμένε Γάτε! 12 00:02:35,470 --> 00:02:39,076 Τι να πω; Ήμουν ένα άτακτο γατάκι. 13 00:02:43,724 --> 00:02:48,442 Ένας φυγάς από το νόμο, που έτρεχε συνέχεια. 14 00:02:48,511 --> 00:02:51,587 Ψάχνοντας ένα τρόπο να "καθαρίσω" το όνομα μου. 15 00:02:52,250 --> 00:02:54,750 Ο ΠΑΠΟΥΤΣΟΜΕΝΟΣ ΓΑΤΟΣ 16 00:02:55,055 --> 00:03:00,823 Και θα έχω αυτή την ευκαιρία, μία μοιραία νύχτα. 17 00:03:07,509 --> 00:03:10,819 ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΦΩΤΙΑΣ 18 00:03:49,054 --> 00:03:50,997 Έλα, γατούλα! 19 00:03:54,104 --> 00:03:55,460 Ραούλ... 20 00:03:55,655 --> 00:04:00,497 ...κοίτα τι έφερε η γάτα. Σταθείτε, αυτή είναι η γάτα. 21 00:04:03,773 --> 00:04:04,898 Ηλίθιε... 22 00:04:05,003 --> 00:04:07,160 Ένα ποτήρι γάλα, παρακαλώ. 23 00:04:09,913 --> 00:04:14,808 Τι κάνεις εδώ, κύριε; Έχασες την τριχόμπαλά σου; 24 00:04:19,616 --> 00:04:21,455 Πολύ αστείο! 25 00:04:21,610 --> 00:04:23,666 Έρχεται το γάλα σου. 26 00:04:37,848 --> 00:04:39,799 Δεν γυρεύω μπελάδες. 27 00:04:45,261 --> 00:04:48,894 Είμαι απλά μια άκακη γάτα που ψάχνει το επόμενο γεύμα της. 28 00:04:48,985 --> 00:04:52,338 Ίσως εσείς κύριοι, μπορείτε να με βοηθήσετε σε αυτό. 29 00:04:52,797 --> 00:04:57,614 Το μόνο πράγμα που θα βρεις απόψε είναι μπελάδες, Παπουτσωμένε Γάτε. 30 00:05:08,270 --> 00:05:10,707 Ίσως, κάποιος από εμάς πει στον νόμο... 31 00:05:10,767 --> 00:05:14,552 ...ότι είσαι στην πόλη και μοιραστούμε την αμοιβή. 32 00:05:24,738 --> 00:05:29,263 Νευριάζεται την γάτα και δεν το θέλετε αυτό! 33 00:05:31,885 --> 00:05:35,060 Η εκκλησία του Αγίου Μιχαήλ, μόλις παρουσίασε ένα χρυσό άγαλμα... 34 00:05:35,144 --> 00:05:36,642 ...την Παναγία της Γουαδελούπης. 35 00:05:36,722 --> 00:05:38,692 Δεν κλέβω από εκκλησίες! 36 00:05:38,983 --> 00:05:41,700 Το ορφανοτροφείο μόλις πήρε κάποια ασημένια μανουάλια. 37 00:05:41,805 --> 00:05:43,355 Θα σου πήγαιναν θαύμα! 38 00:05:43,446 --> 00:05:45,552 Δεν κλέβω από ορφανά! 39 00:05:46,474 --> 00:05:49,574 - Τι λες για τον Τζακ και την Τζιλ; - Είσαι τρελός! 40 00:05:49,670 --> 00:05:51,261 Ποιούς; 41 00:05:55,635 --> 00:05:58,216 Οι παράνομοι δολοφόνοι, Τζακ και Τζιλ, 42 00:05:58,217 --> 00:06:00,797 έχουν στα χέρια τους μαγικά φασόλια. 43 00:06:00,907 --> 00:06:03,258 Μην κάνεις αστεία μαζί μου σχετικά με μαγικά φασόλια! 44 00:06:03,371 --> 00:06:07,773 Ψάχνω την μισή μου ζωή γι' αυτά. Δεν υπάρχουν τέτοια πράγματα. 45 00:06:07,817 --> 00:06:11,233 Όχι, γάτε, τα έχουμε δει! 46 00:06:11,424 --> 00:06:15,429 Αυτά είναι τα φασόλια του θρύλου. 47 00:06:17,765 --> 00:06:24,239 Φυτρώνουν ως το Κάστρο των Γιγάντων και την Χήνα με τα χρυσά αυγά. 48 00:06:24,349 --> 00:06:26,270 Την Χήνα ε τα χρυσά αυγά. 49 00:06:26,394 --> 00:06:29,312 Κάτι τέτοιο σε φτιάχνει για μια ολόκληρη ζωή. 50 00:06:29,420 --> 00:06:32,837 Και για τις εννιά σου ζωές! Δείξε του τα χρυσά αυγά! 51 00:06:33,340 --> 00:06:35,206 Όχι! 52 00:06:35,301 --> 00:06:37,968 Ας πούμε πως μου δείξατε αρκετά. 53 00:06:38,091 --> 00:06:40,791 Μόνο μια γάτα που θέλει να πεθάνει θα 54 00:06:40,792 --> 00:06:43,491 έκλεβε τα φασόλια του Τζακ και της Τζιλ. 55 00:06:44,695 --> 00:06:49,641 Το μόνο που θέλω είναι να ξεπληρώσω ένα παλιό χρέος. 56 00:06:49,721 --> 00:06:52,070 Κι αυτή είναι η ευκαιρία μου. 57 00:06:52,744 --> 00:06:54,020 Τώρα... 58 00:06:55,439 --> 00:06:57,670 ...που θα βρω αυτόν τον Τζακ και την Τζιλ; 59 00:07:33,240 --> 00:07:35,892 Λυπάμαι, αλλά δεν έχουμε δωμάτια. 60 00:07:40,436 --> 00:07:42,918 Νομίζω ότι μόλις άδειασε ένα. 61 00:07:47,671 --> 00:07:50,373 Θέλουμε ένα πλούσιο πρωινό στο δωμάτιο. 62 00:07:50,541 --> 00:07:54,107 Και μην διανοηθείς να μην μας φέρεις κεκάκια! 63 00:07:54,298 --> 00:07:56,157 Κος και κα Τζακ και Τζιλ 64 00:08:01,758 --> 00:08:04,627 Δεν έχουμε κεκάκια. 65 00:08:10,402 --> 00:08:15,237 - Ξέρεις, Τζιλ, σκεπτόμουν ότι... - Πέστο! 66 00:08:15,315 --> 00:08:19,605 Μόλις τελειώσουμε με αυτή την δουλειά με τα φασόλια... 67 00:08:19,718 --> 00:08:22,823 ...και πάρουμε όλα τα θαυμάσια χρυσά αυγά... 68 00:08:23,264 --> 00:08:24,426 Συνέχισε. 69 00:08:24,503 --> 00:08:28,675 ...λέω να κόψουμε λίγο τις απαγωγές και τις δολοφονίες. 70 00:08:28,762 --> 00:08:30,685 Είναι διασκεδαστικά, αλλά... 71 00:08:33,182 --> 00:08:35,253 ...θέλω ένα μωρό. 72 00:08:40,961 --> 00:08:44,522 - Τι είδους παιδί, Τζακ; - Ένα παιδί από εμάς, Τζιλ. 73 00:08:44,614 --> 00:08:47,732 Θα το μεγαλώσουμε άγρια, όπως ένα σκίουρο. 74 00:08:48,486 --> 00:08:52,989 Ανάθεμα με. Τελικά υπάρχουν. 75 00:08:53,729 --> 00:08:56,329 Από τότε που έπεσες και χτύπησες από εκείνο τον λόφο... 76 00:08:56,400 --> 00:08:58,125 ...λες τρέλες. 77 00:09:03,291 --> 00:09:06,272 Δεν θα ήταν κακό να έχουμε ένα ακόμα όπλο κρυμμένο στους θάμνους. 78 00:09:10,475 --> 00:09:12,889 Πού' σαι; 79 00:09:14,573 --> 00:09:17,589 Αν είναι κορίτσι, θα έχει την δύναμη σου... 80 00:09:17,699 --> 00:09:19,661 Όχι! 81 00:09:19,975 --> 00:09:22,971 Σταμάτα εκεί αμέσως! 82 00:09:23,330 --> 00:09:26,931 Τζακ, πώς θα οδηγώ και θα πυροβολήσει ταυτόχρονα με το παιδί; 83 00:09:27,027 --> 00:09:30,647 Έχουν φτιάξει σάκους πλάτης. Κατά τη γνώμη μου, Τζιλ... 84 00:09:30,881 --> 00:09:33,467 Αυτά είναι δικά μου τα φασόλια... 85 00:09:37,307 --> 00:09:38,629 Εγώ; 86 00:09:39,737 --> 00:09:42,111 Εσύ, θα διαλύσεις εμένα; 87 00:09:44,327 --> 00:09:46,216 Εσύ, θα διαλύσεις εμένα; 88 00:09:58,491 --> 00:10:00,754 Ψάχνεις για κάτι; 89 00:10:05,415 --> 00:10:06,841 Όχι. 90 00:10:07,617 --> 00:10:09,987 Δεν μιλάς αγγλικά; 91 00:10:14,190 --> 00:10:16,709 Θα το πληρώσεις αυτό! 92 00:11:01,210 --> 00:11:03,487 Είσαι τρελή, γυναίκα! 93 00:11:57,994 --> 00:12:00,759 Τα μαγικά φασόλια ήταν το θήραμα μου. 94 00:12:00,849 --> 00:12:04,331 Μόλις με έκανες να χάσω την ευκαιρία μου για τα χρυσά αυγά, φίλε μου. 95 00:12:04,452 --> 00:12:06,027 Βγάλε έξω τα νύχια σου. 96 00:12:48,211 --> 00:12:50,551 ΠΑΛΗ ΧΟΡΟΥ Πέμπτη Βράδυ 97 00:12:51,051 --> 00:12:52,410 Πολύ καλά. 98 00:12:52,461 --> 00:12:54,250 Αν είναι να παλέψουμε με χορό... 99 00:12:54,332 --> 00:12:57,685 ...τότε θα σε χορέψω μέχρι θανάτου. 100 00:13:19,054 --> 00:13:21,833 Πώς τολμάς να το κάνεις αυτό σε εμένα; 101 00:13:48,108 --> 00:13:49,703 Δεν με φοβάσαι; 102 00:14:51,521 --> 00:14:53,631 Φοβήσου με, αν τολμάς. 103 00:15:24,905 --> 00:15:27,967 Με χτύπησες στο κεφάλι με μια κιθάρα; 104 00:15:28,058 --> 00:15:30,302 Είσαι... γυναίκα; 105 00:15:36,369 --> 00:15:38,021 Τι ερασιτέχνης. 106 00:15:41,875 --> 00:15:43,981 Κοπελιά... περίμενε! 107 00:15:45,983 --> 00:15:50,487 Κάτσε να σε κεράσω ένα γάλα! Είμαι εραστής, όχι... μαχητής. 108 00:15:54,310 --> 00:15:58,354 Ναι; Μου κρύβεσαι; 109 00:15:58,994 --> 00:16:05,416 Μου αρέσουν κι εμένα τα παιχνίδια. Σε διαισθάνομαι, πονηρό πνεύμα. 110 00:16:10,053 --> 00:16:12,856 Νιώθω μια μυρωδιά... πολύ οικεία. 111 00:16:15,399 --> 00:16:17,840 Κάτι... επικίνδυνο. 112 00:16:19,133 --> 00:16:22,720 Κάτι... με μυρωδιά πρωινού. 113 00:16:23,482 --> 00:16:26,075 Έχει περάσει πολύς καιρός, αδελφέ. 114 00:16:30,070 --> 00:16:31,580 Ο Χάμπτι το αυγό! 115 00:16:35,384 --> 00:16:39,376 Χάμπτι Αλεξάντερ Ντάμπτι... 116 00:16:39,659 --> 00:16:42,388 Πώς τολμάς κι εμφανίζεσαι μπροστά μου; 117 00:16:43,171 --> 00:16:46,880 Ξέρω ότι είσαι θυμωμένος. Έχεις κάθε δίκιο να είσαι. 118 00:16:47,601 --> 00:16:50,033 Αλλά είμαι ευτυχής που σε βλέπω, Πούς. 119 00:16:50,688 --> 00:16:51,998 Καινούριες οι μπότες; 120 00:16:52,079 --> 00:16:56,400 Όχι! Φοράω τις ίδιες μπότες από τότε που με πρόδωσες. 121 00:16:56,583 --> 00:16:59,160 Σε πρόδωσα εγώ; 122 00:16:59,376 --> 00:17:02,939 Εσύ με άφησες μισανοιγμένο σε μια γέφυρα γεμάτο στρατιώτες. 123 00:17:03,020 --> 00:17:04,398 Έγραψαν και τραγούδι γι' αυτό. 124 00:17:04,493 --> 00:17:07,776 Και πώς φτάσαμε σε εκείνη τη γέφυρα εξ' αρχής; 125 00:17:07,878 --> 00:17:09,378 Επειδή ήμασταν αδέλφια, και τα αδέλφια 126 00:17:09,379 --> 00:17:10,877 προσέχουν ο ένας τον άλλο, όχι να... 127 00:17:10,989 --> 00:17:12,356 Χάμπτι! 128 00:17:14,227 --> 00:17:16,305 Μην ξεχνάς γιατί είμαστε εδώ. 129 00:17:17,441 --> 00:17:19,172 Έπρεπε να το έχω καταλάβει... 130 00:17:19,736 --> 00:17:23,774 Είχα στα χέρια μου τα μαγικά φασόλια, κι εσύ έστειλες... 131 00:17:23,964 --> 00:17:27,179 ...αυτή την δαιμονικά ελκυστική γυναίκα να εμπλακεί μαζί μου! 132 00:17:27,283 --> 00:17:28,771 Είσαι σαν μια κατάρα στη ζωή μου! 133 00:17:28,878 --> 00:17:30,701 Στάσου κι άκουσε με μια στιγμή, εντάξει; 134 00:17:30,800 --> 00:17:33,386 Ναι, έστειλα την Κίτι να σε φέρει εδώ. 135 00:17:33,477 --> 00:17:36,099 Αλλά δεν είναι μια συνηθισμένη κλέφτρα. 136 00:17:37,386 --> 00:17:38,994 Είναι η Κίτι η Μαλακοπατούσα. 137 00:17:39,602 --> 00:17:41,656 Έχει το πιο απαλό άγγιγμα στην Ισπανίας. 138 00:17:41,749 --> 00:17:44,934 Είναι πολύ μεγάλο τακούνι για άντρα, δεν νομίζεις: 139 00:17:49,188 --> 00:17:51,557 Με τις ικανότητες της Κίτι, το σπαθί σου και το μυαλό μου... 140 00:17:51,649 --> 00:17:53,433 ...έχουμε πολλές πιθανότητες εδώ! 141 00:17:53,523 --> 00:17:54,630 Έλα, Πούς! 142 00:17:54,709 --> 00:17:55,933 Ξέρεις καλύτερα από τον καθένα ότι κανείς 143 00:17:55,934 --> 00:17:57,157 δεν πήγε στο Κάστρο των Γιγάντων... 144 00:17:57,235 --> 00:17:59,185 ...κι έζησε για να πει την ιστορία μετά! 145 00:17:59,267 --> 00:18:01,806 Αν θέλεις να επιζήσεις, πρέπει να έχεις κάποιο σχέδιο! 146 00:18:02,741 --> 00:18:05,736 Κάποιο που έχω μελετήσει όλη μου την ζωή. 147 00:18:05,814 --> 00:18:07,110 Το ξέρεις πάρα πολύ καλά αυτό! 148 00:18:07,218 --> 00:18:09,467 Ας... είμαστε ειλικρινείς. 149 00:18:09,548 --> 00:18:12,323 Χωρίς εμένα, δεν ξέρεις που θα φυτέψεις τα φασόλια, Πούς. 150 00:18:13,070 --> 00:18:15,822 Αλλά ο Τζακ κι ο Τζιλ ξέρουν όμως, κι είναι καθοδόν! 151 00:18:16,796 --> 00:18:19,212 Θα ανέβουμε επάνω στις φασολιά ως παράνομοι... 152 00:18:19,272 --> 00:18:22,158 ...και θα κατέβουμε κάτω ως θρύλοι! 153 00:18:23,984 --> 00:18:27,618 Τι λες; Συνέταιροι; 154 00:18:30,805 --> 00:18:33,956 Όχι, ποτέ ξανά. 155 00:18:35,514 --> 00:18:39,138 Συγνώμη, εντάξει; Πόσο καιρό θα μου είσαι θυμωμένος; 156 00:18:39,228 --> 00:18:41,103 Έχουν περάσει 7 χρόνια! 157 00:18:41,179 --> 00:18:43,550 Αυτό είναι περίπου 35 γατίσια χρόνια! 158 00:18:43,717 --> 00:18:45,606 Με χρειάζεσαι! 159 00:18:45,720 --> 00:18:48,261 Κι εγώ σε χρειάζομαι, Πούς. 160 00:18:48,912 --> 00:18:53,125 Πούς, έχεις ιδέα τι κάνουν στα αυγά στην φυλακή του Σαν Ρικάρντο; 161 00:18:57,212 --> 00:19:02,297 Άκουσέ με, φίλε μου... Δεν τελειώνει πολύ όμορφα. 162 00:19:07,062 --> 00:19:10,447 Αντίο, Χάμπτι Ντάμπτι... 163 00:19:16,936 --> 00:19:18,867 Δεν είναι καθόλου καλό αυτό! 164 00:19:18,956 --> 00:19:23,298 Μην ανησυχείς, θα το κανονίσω εγώ. Ξέρω πως να μιλάω... μιάου. 165 00:19:23,410 --> 00:19:24,433 Τι θλιβερή ιστορία... 166 00:19:24,502 --> 00:19:28,450 ...με τα διεστραμμένα σου ψέματα, και την άσχημη μυρωδιά! 167 00:19:28,558 --> 00:19:31,757 Θα έπρεπε να τον σπάσω. 168 00:19:42,774 --> 00:19:44,783 Κοίτα τι βρήκα. 169 00:19:46,235 --> 00:19:48,713 Κάποιος έχει ξεχάσει τα χρήματα! 170 00:19:52,554 --> 00:19:54,989 Είσαι επικίνδυνη. 171 00:19:55,724 --> 00:19:58,106 Ο Χάμπτι είπε πως σου αρέσει ο κίνδυνος. 172 00:20:00,806 --> 00:20:04,820 Απλά σκέψου τα πόσα προβλήματα μπορούμε να μπλέξουμε οι δυο μας. 173 00:20:07,109 --> 00:20:09,888 Οι δύο μας μαζί. 174 00:20:09,997 --> 00:20:14,538 Θα μπορούσαμε να κλέψουμε πολλά χρυσά αυγά. 175 00:20:19,932 --> 00:20:24,522 - Και... μου χρωστάς. - Σου... χρωστάω; 176 00:20:25,409 --> 00:20:27,922 Με χτύπησες στο κεφάλι με την κιθάρα. 177 00:20:27,923 --> 00:20:30,435 Λυπάμαι για αυτό το περιστατικό. 178 00:20:30,627 --> 00:20:35,657 Εντάξει, σε συγχωρώ. Οπότε... είσαι μέσα; 179 00:20:37,014 --> 00:20:41,711 Υπάρχει μόνο ένα μικρό και ασήμαντο πρόβλημα. 180 00:20:41,869 --> 00:20:46,218 - Ποιό είναι αυτό; - Δουλεύεις... για το αυγό! 181 00:20:47,345 --> 00:20:49,125 Έλα τώρα, Πούς! 182 00:20:49,214 --> 00:20:52,571 Τι έγινε ανάμεσα σας που είναι τόσο πολύ άσχημο; 183 00:20:54,918 --> 00:21:00,045 Φοβάμαι ότι ανάμεσα σε μένα και τον Χάμπτι, τα σημάδια είναι πολύ βαθειά. 184 00:21:04,988 --> 00:21:07,753 Όλα ξεκίνησαν πριν από πολύ καιρό... 185 00:21:07,875 --> 00:21:09,396 Όχι, πραγματικά δεν χρειάζεται να μου πεις 186 00:21:09,397 --> 00:21:10,916 όλη την ιστορία της ζωής σου, σε παρακαλώ! 187 00:21:11,018 --> 00:21:12,211 Καλύτερα να καθίσεις. 188 00:21:14,256 --> 00:21:17,097 Είναι μια μάλλον... επώδυνη ιστορία. 189 00:21:17,098 --> 00:21:19,938 Εντάξει, τώρα αρχίζει η διασκέδαση! 190 00:21:21,057 --> 00:21:24,772 Ήταν μια χρονιά που δεν είχε βρέξει. 191 00:21:25,648 --> 00:21:29,767 Ο αέρας ήταν μεγάλος και το καλάθι μικρό. 192 00:21:29,918 --> 00:21:31,992 Ήταν μέρες που δεν υπήρχε τίποτα. 193 00:21:32,076 --> 00:21:37,625 Τα μικρά παιδιά, ήταν χωρίς γάλα, μητέρα, χωρίς τίποτα. 194 00:21:37,795 --> 00:21:41,856 Μέχρι που βρέθηκα σε ένα ορφανοτροφείο. 195 00:21:50,267 --> 00:21:52,718 Το όνομά της ήταν Ιμέλντα. 196 00:21:52,811 --> 00:21:55,358 Όπως μια μητέρα, με έβαλε στην αγκαλιά της... 197 00:21:55,467 --> 00:21:57,210 …και με μεγάλωσε σαν δικό της παιδί. 198 00:22:00,198 --> 00:22:01,553 Σιωπή... 199 00:22:02,567 --> 00:22:03,694 Σιωπή! 200 00:22:03,760 --> 00:22:05,875 Ήταν ένας άγγελος γεμάτος καλοσύνη... 201 00:22:06,014 --> 00:22:08,917 Σιωπή! 202 00:22:09,106 --> 00:22:10,560 Τις περισσότερες φορές. 203 00:22:10,633 --> 00:22:14,220 Θα ήθελα να σας παρουσιάσω ένα νέο αγόρι που θα είναι μαζί μας. 204 00:22:14,315 --> 00:22:17,807 Είναι εντάξει, μικρέ μου. Δείξε το πρόσωπό σου. 205 00:22:21,834 --> 00:22:23,330 Έλα... 206 00:22:28,795 --> 00:22:34,446 - Τότε γνώρισα τον... - Χάμπτι Αλεξάντερ Ντάμπτι. 207 00:22:35,441 --> 00:22:38,931 Πού' σαι, γατοτροφή. Κάθεσαι την θέση μου! 208 00:22:39,330 --> 00:22:41,317 Έλα τώρα! Είναι αναγκαίο αυτό; 209 00:22:41,433 --> 00:22:43,425 Γιατί δεν τα βάζεις με κάποιον στο μέγεθός σου; 210 00:22:43,532 --> 00:22:45,279 Ποιός σε ρώτησε εσένα, πρωινό; 211 00:22:45,376 --> 00:22:47,121 Μην ξεχνάς τι έχει πει η Ιμέλντα, Μπλε Αγόρι. 212 00:22:47,215 --> 00:22:48,907 Εάν είναι να κάνεις κάτι κακό, 213 00:22:48,908 --> 00:22:50,599 καλύτερα να φυσήξεις την σάλπιγγα σου. 214 00:22:50,682 --> 00:22:53,159 - Ας τον στριφογυρίσουμε! - Σε παρακαλώ, όχι στριφογύρισμα! 215 00:22:53,567 --> 00:22:56,870 Όχι πάλι! Θα κάνω εμετό! 216 00:22:56,997 --> 00:23:00,770 Αν και μου πήρε τα φασόλια μου, το αυγό με υπερασπίστηκε. 217 00:23:00,880 --> 00:23:04,898 Τότε αποφάσισα, ότι πάντα θα τον προσέχω! 218 00:23:13,831 --> 00:23:16,226 Ήταν πολύ εντυπωσιακό! Σ' ευχαριστώ! 219 00:23:17,297 --> 00:23:18,591 Αυγουλήθρα! 220 00:23:21,093 --> 00:23:25,190 Υπήρχε όμως κάτι περίεργο με αυτό το αυγό. 221 00:23:42,444 --> 00:23:44,801 Εσύ είσαι.. 222 00:23:44,908 --> 00:23:46,357 Μαζεύω φασόλια εδώ και μήνες. 223 00:23:46,438 --> 00:23:48,823 Ποτέ δεν ξέρεις πότε θα φανείς τυχερός, αν με πιάνεις; 224 00:23:50,288 --> 00:23:53,160 Μαγικά φασόλια. Αυτά ψάχνω. 225 00:23:54,537 --> 00:23:56,170 Ναι; 226 00:23:56,263 --> 00:23:58,624 Θα πεις τώρα στα άλλα παιδιά, ότι πιστεύω στην μαγεία; 227 00:23:58,713 --> 00:24:00,527 Αυτό θα κάνεις; 228 00:24:01,974 --> 00:24:04,582 Όχι; Ποιό είναι το όνομά σου; 229 00:24:05,374 --> 00:24:07,580 Δεν λες και πολλά, έτσι; 230 00:24:07,668 --> 00:24:10,178 Νομίζω ότι θα σε λέω Σπάρκι! 231 00:24:10,927 --> 00:24:12,285 Ψιθυριστή; 232 00:24:12,394 --> 00:24:14,157 Ζόλταρ! 233 00:24:15,657 --> 00:24:18,010 Τι λες για το Πούς; 234 00:24:18,667 --> 00:24:22,426 Το μυαλό του ήταν γεμάτο από φαντασία και εφευρέσεις. 235 00:24:22,539 --> 00:24:24,379 Πόσο ψηλά είναι εδώ πάνω; 236 00:24:24,533 --> 00:24:27,092 Ξεκινήσαμε. Σπρώξε με... 237 00:24:30,717 --> 00:24:33,035 Πετάω! 238 00:24:35,977 --> 00:24:40,051 Μιλούσε για θρύλους και περιπέτειες πέρα από τα πιο άγρια μου όνειρα. 239 00:24:40,113 --> 00:24:45,806 Όταν θα βρω αυτά τα μαγικά φασόλια, που φυτρώνουν μέχρι τα σύννεφα... 240 00:24:45,885 --> 00:24:50,147 ...όπου ένας φοβερός και τρομερός γίγαντας φυλάει τον θησαυρό του... 241 00:24:51,036 --> 00:24:53,077 ...την Χήνα με τα χρυσά αυγά. 242 00:24:53,168 --> 00:25:00,285 Ένα από τα αυγά της, θα με έφτιαχνε για μια ζωή. 243 00:25:01,108 --> 00:25:02,982 Είναι το πεπρωμένο μου, Πούς. 244 00:25:03,065 --> 00:25:08,414 Δεν μπορώ να εξηγήσω αυτό ακριβώς, αλλά νιώθω πως ανήκω εκεί πάνω. 245 00:25:14,286 --> 00:25:15,533 Είναι κάπως αμήχανο αυτό. 246 00:25:15,622 --> 00:25:18,668 Ονειρεύομαι μόνος μου εδώ πέρα; 247 00:25:19,273 --> 00:25:22,517 Θα χρειαζόμουν κάποιον, ξέρεις, να με κατεβάζει κάτω. 248 00:25:24,375 --> 00:25:27,589 Τι κάνεις; Αυτό είναι ωραίο. 249 00:25:27,674 --> 00:25:31,177 Αυτό που κάνεις με τα μάτια, είναι απίστευτο. 250 00:25:31,333 --> 00:25:34,545 Εντάξει! Κάτσε να το σκεφτώ λίγο. 251 00:25:35,544 --> 00:25:41,133 Είναι εντελώς τρελό, αλλά σκέφτομαι μια συνεργασία! 252 00:25:42,781 --> 00:25:45,035 Αλλά ένα πράγμα πρέπει να ξέρω. 253 00:25:45,582 --> 00:25:49,541 - Μπορείς να δεσμευτείς; - Ναι. Μπορώ να δεσμευτώ. 254 00:25:50,145 --> 00:25:51,831 Μπορείς και μιλάς τελικά. 255 00:25:51,970 --> 00:25:53,624 Με βοηθάς να σηκωθώ; 256 00:25:58,444 --> 00:25:59,601 Ο πρώτος κανόνας της Λέσχης Φασολιών... 257 00:26:01,251 --> 00:26:03,595 Δεν μιλάμε ποτέ γι' αυτήν. 258 00:26:04,626 --> 00:26:06,727 Ο δεύτερος κανόνας της λέσχης... 259 00:26:06,857 --> 00:26:09,770 Δεν μιλάμε ποτέ γι' αυτήν. 260 00:26:10,083 --> 00:26:12,016 - Είσαι έτοιμος; - Είμαι έτοιμος. 261 00:26:12,626 --> 00:26:15,281 Από την σημερινή μέρα και για πάντα, θα είμαστε: 262 00:26:15,559 --> 00:26:18,740 Ποτέ μόνος... πάντα μαζί! 263 00:26:18,807 --> 00:26:22,233 - Ο Χάμπτι κι ο Πούς... - Αδέλφια για πάντα! 264 00:26:22,685 --> 00:26:24,461 Κι από τότε... 265 00:26:24,525 --> 00:26:28,814 ...ξεκίνησα μια υπέροχη περιπέτεια. Να βρούμε τα μαγικά φασόλια. 266 00:26:28,891 --> 00:26:30,364 Βοήθησέ με! 267 00:26:30,539 --> 00:26:31,710 Μεταμφίεση! 268 00:26:31,771 --> 00:26:33,769 Ο Χάμπτι ήταν το μυαλό... 269 00:26:34,784 --> 00:26:36,670 - Θεέ μου! - Δεν το είδα καν! 270 00:26:36,732 --> 00:26:37,654 Πονάει πολύ! 271 00:26:37,701 --> 00:26:39,325 ...κι εγώ ήμουν η δράση. 272 00:26:43,642 --> 00:26:46,755 Έχουμε κόκκινα, πράσινα φασόλια, καφέ και μαυρομάτικα φασόλια... 273 00:26:46,872 --> 00:26:48,763 ...αλλά καθόλου μαγικά φασόλια. 274 00:26:50,104 --> 00:26:53,034 - Θέλεις ένα ζελεδάκι; - Ναι, σ' ευχαριστώ. 275 00:26:53,658 --> 00:26:56,532 Το να τα βρούμε, σήμαινε τα πάντα για εμάς. 276 00:26:56,599 --> 00:26:58,919 Παραλίγο να ξεχάσω το πιο σημαντικό πράγμα. 277 00:26:59,868 --> 00:27:01,584 Είμαστε εγώ κι εσύ, Πούς. 278 00:27:02,897 --> 00:27:04,422 Εγώ κι εσύ. 279 00:27:04,640 --> 00:27:07,170 Αλλά, δεν υα βρήκαμε ποτέ. 280 00:27:07,246 --> 00:27:10,558 Και καθώς περνούσαν τα χρόνια, η αναζήτηση των μαγικών φασολιών... 281 00:27:10,648 --> 00:27:14,749 ...φαινόταν όλο και περισσότερο ως ένα παιδικό όνειρο. 282 00:27:16,320 --> 00:27:19,710 Ως έφηβοι, ο Χάμπτι κι εγώ, γυρεύαμε μπελάδες. 283 00:27:20,719 --> 00:27:22,578 Και συχνά τους βρίσκαμε. 284 00:27:22,657 --> 00:27:24,730 Είναι η τρίτη φορά αυτό το μήνα, Ιμέλντα. 285 00:27:24,731 --> 00:27:26,802 Την επόμενη φορά, θα μπουν φυλακή. 286 00:27:26,896 --> 00:27:28,928 Παιδιά είναι. 287 00:27:29,251 --> 00:27:31,782 Είναι κλέφτες! 288 00:27:35,800 --> 00:27:41,652 Είστε καλύτεροι από αυτό. Πιστεύω σε σας με όλη μου την ψυχή. 289 00:27:42,447 --> 00:27:44,769 Μην με απογοητεύσετε, σας παρακαλώ. 290 00:27:46,002 --> 00:27:47,437 Μισώ αυτό το μέρος! 291 00:27:47,837 --> 00:27:50,371 Δεν μπορώ να περιμένω να φύγουμε από εδώ! 292 00:27:51,758 --> 00:27:53,991 Πέτα μια πέτρα, θα σε κάνει να νιώσεις καλύτερα. 293 00:27:56,909 --> 00:27:58,600 Καλύτερα να φύγουμε. 294 00:28:00,931 --> 00:28:03,054 Από ένστικτο, αντέδρασα. 295 00:28:17,001 --> 00:28:20,810 - Έσωσε την μητέρα του Διοικητή. - Έσωσε την μητέρα του Διοικητή! 296 00:28:21,915 --> 00:28:23,767 Έσωσε την μητέρα του Διοικητή... 297 00:28:26,355 --> 00:28:29,318 Έσωσες την μητέρα μου! 298 00:28:29,353 --> 00:28:30,494 Ο κύριος Πούς... 299 00:28:30,575 --> 00:28:33,384 ...είναι ένας ήρωας! 300 00:28:34,386 --> 00:28:38,772 Σήμερα έδειξε θάρρος και τόλμη! 301 00:28:40,801 --> 00:28:45,432 Δεν είχα ιδέα ότι μια στιγμή θα μου άλλαζε όλη την ζωή. 302 00:28:45,652 --> 00:28:48,353 Αυτές είναι για σένα, γιέ μου. 303 00:28:48,754 --> 00:28:53,064 Φόραγε τες ως σύμβολο της τιμής και της δικαιοσύνης. 304 00:28:53,782 --> 00:28:56,870 Θα σε κάνω περήφανη, μαμά. 305 00:28:57,290 --> 00:29:01,953 Το έχεις ήδη κάνει... Παπουτσωμένε μου Γάτε. 306 00:29:04,473 --> 00:29:07,920 Ήταν περίεργο να φοράω μπότες... 307 00:29:07,982 --> 00:29:10,618 ...αλλά ήμουν πολύ ωραίος. 308 00:29:11,183 --> 00:29:13,822 Και καθώς το φως στον δρόμο μου γινόταν όλο πιο λαμπερό... 309 00:29:14,993 --> 00:29:18,716 ...ο δρόμος του Χάμπτι γινόταν ολοένα και πιο σκοτεινός. 310 00:29:25,002 --> 00:29:26,780 Σας ευχαριστώ, Διοικητά! 311 00:29:26,877 --> 00:29:29,950 Να προσέχεις τις παρέες που έχεις. 312 00:29:31,497 --> 00:29:34,661 Το ξέρω, ότι δεν έπρεπε να δοκιμάσω κάτι χωρίς εσένα. 313 00:29:34,742 --> 00:29:36,432 Δεν θα κλέβουμε γλειφιτζούρια, Χάμπτι. 314 00:29:36,433 --> 00:29:38,122 Γίνεται σοβαρό το πράγμα. 315 00:29:38,202 --> 00:29:40,742 Έχεις δίκιο! Πρέπει να είμαστε πιο έξυπνοι από αυτό. 316 00:29:40,820 --> 00:29:43,239 Άκουσε με! Πρέπει να ανέβουμε σε μεγαλύτερη κλίμακα. 317 00:29:43,367 --> 00:29:46,078 Σκεφτόμουν ένα σχέδιο για το αργυροχρυσοχοΐο, κι είναι τέλειο. 318 00:29:46,192 --> 00:29:48,607 Θα μπούμε και θα βγούμε το πολύ σε 50 δευτερόλεπτα! 319 00:29:48,682 --> 00:29:50,277 Θα το κρύψεις αυτό; 320 00:29:50,369 --> 00:29:51,609 Αυτό είναι το σπίτι μας! 321 00:29:51,909 --> 00:29:54,402 Αυτοί οι άνθρωποι δεν μας έχουμε κάνει τίποτα! 322 00:29:54,502 --> 00:29:57,998 Το σπίτι μας; Εντάξει, το κατάλαβα τώρα! 323 00:29:58,048 --> 00:30:01,508 Πήρες κάποιες φανταχτερές μπότες και τώρα είσαι πολύς για μένα; 324 00:30:01,600 --> 00:30:03,496 Δεν είναι αλήθεια αυτό! 325 00:30:03,497 --> 00:30:05,392 Δεν γεννηθήκαμε εδώ. Είμαστε ορφανά. 326 00:30:05,531 --> 00:30:07,062 Έχουμε μόνο ο ένας τον άλλον, κατάλαβες; 327 00:30:07,214 --> 00:30:08,464 Είμαστε καλύτεροι από αυτό. 328 00:30:10,437 --> 00:30:14,085 - Μα είμαστε συνέταιροι. - Είμαστε αδέλφια! 329 00:30:15,110 --> 00:30:18,450 Αλλά δεν θα ξανακλέψω. 330 00:30:20,102 --> 00:30:22,769 Αλλά ο Χάμπτι, δεν θα τα παρατούσε τόσο εύκολα. 331 00:30:23,581 --> 00:30:25,020 Έχω πρόβλημα, Πούς. 332 00:30:25,097 --> 00:30:27,436 Είναι ένας τύπος από μια συμμορία στον οποίο οφείλω κάποια χρήματα. 333 00:30:27,480 --> 00:30:29,775 Θα έρθω για μένα. Βοήθησέ με να πηδήξω πάνω από τον τοίχο! 334 00:30:29,855 --> 00:30:32,192 Εντάξει, βοήθησε με να περάσω πάνω από τον τοίχο! Γρήγορα! 335 00:30:37,397 --> 00:30:39,050 ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΟΥ ΣΑΝ ΡΙΚΑΡΝΤΟ 336 00:30:45,079 --> 00:30:47,333 Εντάξει, πήρα τα πάντα! Τα καταφέραμε! Έλα, πάμε! 337 00:30:47,442 --> 00:30:50,164 - Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό; - Χάρη σου έκανα. 338 00:30:50,254 --> 00:30:53,156 - Τώρα, πάμε να φύγουμε από εδώ! - Είναι τα λεφτά του κοσμάκη! 339 00:30:53,262 --> 00:30:54,667 Είναι όλες τους οι οικονομίες! 340 00:30:58,909 --> 00:31:00,891 Είναι ντροπή να φοράς αυτές τις μπότες! 341 00:31:01,092 --> 00:31:03,122 Διοικητά, σε παρακαλώ! Μπορώ να εξηγήσω! 342 00:31:03,198 --> 00:31:04,695 Συλλάβετε τους! 343 00:31:08,771 --> 00:31:10,640 Γρήγορα! Στην γέφυρα! 344 00:31:10,904 --> 00:31:11,984 Με ξεγέλασες! 345 00:31:12,184 --> 00:31:13,900 Έπρεπε, δεν μου άφησες άλλη επιλογή! 346 00:31:23,228 --> 00:31:24,743 Μαμά... 347 00:31:24,853 --> 00:31:26,432 Μικρέ μου! 348 00:31:27,245 --> 00:31:28,374 Πρόσεξε! 349 00:31:44,394 --> 00:31:45,932 Ωχ, όχι... 350 00:31:46,012 --> 00:31:50,288 Πούς, δεν μπορώ να σηκωθώ. Βοήθησέ με, δεν μπορώ να σηκωθώ! 351 00:31:50,676 --> 00:31:52,205 Ακίνητοι! 352 00:31:52,648 --> 00:31:56,745 - Πούς, σώσε με! - Σώσε μόνος σου τον εαυτό σου! 353 00:32:13,793 --> 00:32:17,720 Έχασα ότι νοιαζόμουν εκείνη την μέρα. 354 00:32:18,536 --> 00:32:23,196 Τον αδελφό μου, την τιμή μου, το σπίτι μου. 355 00:32:25,213 --> 00:32:27,497 Το μόνο που σκεπτόμουν ήταν η 356 00:32:27,498 --> 00:32:29,780 απογοήτευση στα μάτια της μητέρας μου. 357 00:32:31,214 --> 00:32:33,788 Κι από τότε τρέχω. 358 00:32:37,733 --> 00:32:40,304 Το αυγό με πρόδωσε! 359 00:32:40,769 --> 00:32:44,279 Τα ψέματα του, μου κόστισαν τα πάντα. 360 00:32:47,167 --> 00:32:48,910 Είμαι ξύπνια! 361 00:32:49,081 --> 00:32:51,515 Νομίζεις ότι δεν θέλω να φτιάξω το παρελθόν; 362 00:32:54,660 --> 00:32:56,601 Δεν μπορώ να κατέβω. 363 00:33:05,247 --> 00:33:10,767 Δεν υπάρχει μέρα που να περνάει, που να μην σκέφτομαι αυτά που έχασα. 364 00:33:13,698 --> 00:33:15,753 Έχασα τον καλύτερο φίλο μου. 365 00:33:16,472 --> 00:33:18,222 Τον μόνο φίλο μου. 366 00:33:18,624 --> 00:33:19,804 Και τώρα το καταλαβαίνω! 367 00:33:20,026 --> 00:33:21,793 Έγινα άπληστος, απελπιστικός και σε απογοήτευσα. 368 00:33:21,868 --> 00:33:23,818 Απογοήτευσα τον ίδιο μου τον εαυτό. 369 00:33:24,036 --> 00:33:26,805 Το μόνο που ζητάω, Πούς, είναι μια δεύτερη ευκαιρία. 370 00:33:26,877 --> 00:33:28,984 Δώσε μου αυτή την ευκαιρία και θα σε 371 00:33:28,985 --> 00:33:31,090 βοηθήσω να ξεπληρώσεις το Σαν Ρικάρντο. 372 00:33:31,978 --> 00:33:36,923 Σε παρακαλώ, Πούς, άφησε με να σου δείξω τι σήμαινε η φιλία μας. 373 00:33:41,866 --> 00:33:44,685 - Θα το κάνω. - Αυτό είναι τέλειο! 374 00:33:44,920 --> 00:33:48,228 Θα το κάνω αυτό για τη μητέρα μου και το Σαν Ρικάρντο. 375 00:33:48,289 --> 00:33:49,793 Όχι για σένα. 376 00:33:49,847 --> 00:33:53,438 Δεν είμαστε συνέταιροι και δεν είμαστε φίλοι. 377 00:33:54,385 --> 00:33:59,692 Εντάξει. Υπόσχομαι ότι αυτή τη φορά, δεν θα απογοητεύσω. 378 00:34:00,360 --> 00:34:04,590 Ναι! Νομίζω ότι ξαναφτιάξαμε την Λέσχη Φασολιών μας! 379 00:34:25,625 --> 00:34:26,948 Ελπίζω ότι αυτό το σχέδιο θα πιάσει. 380 00:34:27,148 --> 00:34:30,043 Εσύ το μόνο που έχεις ν' ανησυχείς, είναι ο ρόλος σου. 381 00:34:30,170 --> 00:34:31,896 Μην τα θαλασσώσεις. 382 00:34:32,319 --> 00:34:34,487 - Τι; - Πάλι φοράς μάσκα; 383 00:34:34,599 --> 00:34:37,844 Δεν χρειάζομαι συμβουλές στυλ από τον κ. Σκονισμένες Μπότες. 384 00:34:46,036 --> 00:34:47,755 Έλα, Πούς! Τώρα! 385 00:34:51,785 --> 00:34:54,277 Τα βιολογικά μας ρολόγια έχουν αρχίσει να χτυπάνε, καλή μου. 386 00:34:54,366 --> 00:34:56,038 Πρέπει να αρχίσουμε να κοιτάμε την μεγαλύτερη εικόνα. 387 00:34:56,145 --> 00:34:57,550 Τι; 388 00:34:58,236 --> 00:35:00,594 Άκουσε με; Έχω δουλέψει πολύ σκληρά το σώμα μου. 389 00:35:00,669 --> 00:35:03,884 Φαίνομαι πολύ ωραία και δεν θέλω να το χαλάσω με κιλά. 390 00:35:08,190 --> 00:35:10,081 - Τι; - Κοίτα! 391 00:35:14,276 --> 00:35:15,805 Τέλεια! 392 00:35:19,596 --> 00:35:22,088 Δεν έχω χρόνο να κάθομαι στο σπίτι και να πλένω πάνες και κάλτσες. 393 00:35:22,369 --> 00:35:25,180 Δεν θα χρειάζεται. Θα σε βοηθάει ο μπαμπάς. 394 00:35:25,285 --> 00:35:27,753 Έχουμε δέκα πεινασμένα γουρουνάκια εκεί πίσω. 395 00:35:27,875 --> 00:35:29,196 Μπορείς να κάνεις εξάσκηση μαζί τους. 396 00:35:29,396 --> 00:35:30,747 Σταμάτα στην άκρη και τάισε τα. 397 00:35:30,948 --> 00:35:31,948 Αυτός ο Χάμνοκ... 398 00:35:32,116 --> 00:35:33,313 Πρέπει να βιαστείς! 399 00:35:33,590 --> 00:35:34,884 ...είναι πολύ χαριτωμένος. 400 00:35:35,376 --> 00:35:37,390 Γιατί δεν χρησιμοποιείς τα νύχια σου; 401 00:35:37,391 --> 00:35:39,403 Θα το βουλώσεις; Το ελέγχω. 402 00:35:39,496 --> 00:35:41,804 - Χρησιμοποίησε τα νύχια σου! - Κάνε ησυχία! 403 00:35:41,854 --> 00:35:44,819 - Τα νύχια σου! - Δεν έχω νύχια, εντάξει: 404 00:35:45,771 --> 00:35:47,639 Ο Χάμνοκ ήταν αυτός; 405 00:35:53,722 --> 00:35:56,444 Κοιμήσου μικρό και χοντρό γουρουνάκι... 406 00:36:00,866 --> 00:36:02,556 Ντάντεψε τον εσύ. 407 00:36:03,114 --> 00:36:04,665 Μαλακοπατούσα. 408 00:36:08,292 --> 00:36:09,856 Λοιπόν... 409 00:36:11,444 --> 00:36:13,882 Γεια σας, θρυλικά φασόλια. 410 00:36:14,236 --> 00:36:15,655 Πάμε να φύγουμε! 411 00:36:26,946 --> 00:36:28,755 Κοίτα ποιούς έχουμε εδώ, Τζιλ. 412 00:36:28,891 --> 00:36:31,383 Ακουμπήσατε το μωρό μας! 413 00:36:33,333 --> 00:36:35,209 Πήρατε τα φασόλια μου! 414 00:36:37,441 --> 00:36:39,043 Φύγε από δω! 415 00:36:44,083 --> 00:36:47,593 Θα το πληρώσεις αυτό, γάτε! 416 00:36:49,498 --> 00:36:51,336 Κάνε σήμα στο αυγό! 417 00:36:52,406 --> 00:36:53,359 Ναι! 418 00:36:53,560 --> 00:36:58,150 Μετάφραση και προσαρμογή: marios1909 MODiFiCA Di ~ N3krA ~ 419 00:36:58,240 --> 00:36:59,782 - Εντάξει! - Έτοιμοι; 420 00:36:59,877 --> 00:37:01,763 Πάρτε θέσεις... πάμε! 421 00:37:37,408 --> 00:37:40,238 Εντάξει, γάτε. Δώσε μου τα φασόλια! 422 00:37:41,237 --> 00:37:44,744 Είναι αλήθεια ότι οι γάτες πάντα προσγειώνονται με τα πόδια; 423 00:37:44,821 --> 00:37:47,304 Όχι! Είναι απλά μια φήμη που διέδωσαν οι σκύλοι! 424 00:37:48,225 --> 00:37:49,953 Ας μάθουμε τότε. 425 00:37:57,366 --> 00:37:59,174 Στο είπα πως δεν θα σε απογοητεύσω. 426 00:37:59,691 --> 00:38:01,359 Πιστεύετε ότι τελειώσαμε; 427 00:38:08,346 --> 00:38:09,825 Παρά τρίχα! 428 00:38:19,777 --> 00:38:20,936 Τώρα! 429 00:38:23,792 --> 00:38:25,629 Πρέπει να φτάσουμε στην γέφυρα! 430 00:38:25,877 --> 00:38:27,302 Κρατηθείτε! 431 00:38:28,812 --> 00:38:31,517 - Χάμπτι, δεν υπάρχει γέφυρα! - Έχε μου εμπιστοσύνη! 432 00:38:37,693 --> 00:38:38,939 Χάμπτι! 433 00:38:44,339 --> 00:38:46,150 Θα πεθάνoυμε! 434 00:38:59,158 --> 00:39:02,526 - Μισώ τις γάτες. - Αυτό σημαίνει πόλεμο! 435 00:39:11,330 --> 00:39:12,480 Κάστρο των Γιγάντων... 436 00:39:13,607 --> 00:39:15,172 ...ερχόμαστε. 437 00:39:17,730 --> 00:39:21,612 Πρέπει να το παραδεχτώ το αυγό. Ήταν μια ομαδική δουλειά. 438 00:39:21,690 --> 00:39:23,188 Η ομάδα του Χάμπτι, έχει ακόμα τα νύχια της. 439 00:39:23,469 --> 00:39:25,692 Εννοώ τις ελλείψεις της, αυτό εννοούσα. 440 00:39:25,777 --> 00:39:28,258 Όχι νύχια, δεν είναι γάτα. 441 00:39:28,449 --> 00:39:30,441 Όχι ότι θέλω να πω ότι έχει κάτι στραβό... 442 00:39:30,509 --> 00:39:32,849 - Δεν θέλω να μιλήσω γι 'αυτό! - Έγινε. 443 00:39:34,302 --> 00:39:36,007 Θα πρέπει να είμαστε κοντά. 444 00:39:37,562 --> 00:39:40,014 Έχετε το νου σας για οποιαδήποτε παράξενο σύννεφο. 445 00:39:40,472 --> 00:39:42,105 Με λένε Κίτι η Μαλακοπατούσα... 446 00:39:42,164 --> 00:39:45,627 ...επειδή μπορώ να σε κλέψω χωρίς να το καταλάβεις. 447 00:39:52,116 --> 00:39:53,632 Κίτι... 448 00:39:54,707 --> 00:39:57,363 ...δεν είσαι όσο καλή λένε. 449 00:39:58,622 --> 00:40:00,651 Είσαι καλύτερη! 450 00:40:03,527 --> 00:40:06,186 Θα σεβαστώ τον προσωπικό σου χώρο. 451 00:40:10,255 --> 00:40:12,807 Εντάξει. Θα σου πω. 452 00:40:13,698 --> 00:40:18,502 Ήμουν απλά μια γάτα του δρόμου, αλλά είχα πανέμορφα νύχια. 453 00:40:19,787 --> 00:40:23,995 Μια μέρα, ένα πολύ καλό ζευγάρι με μάζεψε... 454 00:40:24,087 --> 00:40:27,909 ...μου έδιναν γάλα κάθε πρωί. Με αγάπησαν. 455 00:40:29,770 --> 00:40:32,100 Ίσως επειδή έγδαρα τις κουρτίνες τους ή 456 00:40:32,101 --> 00:40:34,430 έπαιξα πολύ σκληρά με το χάμστερ τους... 457 00:40:34,921 --> 00:40:39,906 Δεν ξέρω γιατί το έκανα, αλλά μου έβγαλαν τα νύχια. 458 00:40:41,629 --> 00:40:44,149 Οι άνθρωποι που αγαπούν τις γάτες είναι τρελοί. 459 00:40:45,638 --> 00:40:48,270 Σταματήστε! Σταματήστε την άμαξα! Νομίζω ότι αυτό είναι το μέρος! 460 00:41:08,155 --> 00:41:12,586 Μπορείς να το πιστέψεις, Πούς; Μετά από όλα αυτά τα χρόνια... 461 00:41:14,349 --> 00:41:17,458 Ορίστε! Θέλω εσύ να τα φυτέψεις. 462 00:41:23,382 --> 00:41:25,801 Αυτό είναι ένα παράξενο σύννεφο. 463 00:41:28,768 --> 00:41:31,947 Εντάξει, αυτό είναι! Ξεκινάει! Γρήγορα! 464 00:41:35,208 --> 00:41:36,599 Από εδώ! 465 00:41:36,771 --> 00:41:38,436 Ελάτε γρήγορα! 466 00:41:38,795 --> 00:41:43,108 23 σύννεφα... σταθείτε! Ακριβώς εδώ! 467 00:41:46,002 --> 00:41:47,847 Τώρα, βάλε τα φασόλια. 468 00:41:49,177 --> 00:41:51,417 Βάλε τα φασόλια προσεκτικά, παρακαλώ. 469 00:41:51,617 --> 00:41:52,920 Όχι το ένα πάνω στο άλλο. 470 00:41:52,999 --> 00:41:54,816 Η μαγεία είναι πολύ λεπτεπίλεπτη. 471 00:41:54,989 --> 00:41:59,062 Ωραία, έτσι! Πολύ καλά. Τώρα, κάντε πίσω. 472 00:42:42,499 --> 00:42:43,506 Τι γίνεται εδώ; 473 00:42:43,597 --> 00:42:46,910 - Ίσως δεν είναι μαγικά φασόλια. - Αυτό είναι αδύνατον! 474 00:42:46,999 --> 00:42:48,887 Ας μην πανικοβαλλόμαστε. 475 00:42:48,979 --> 00:42:52,117 Διάβασα κάπου ότι τα φυτά έχουν κι αυτά αισθήματα, οπότε... 476 00:42:52,261 --> 00:42:55,006 Ελάτε! Πείτε του κάτι ωραίο. 477 00:42:55,079 --> 00:43:00,511 Εντάξει. Να το σκεφτώ μισό λεπτό. Γεια σου, μικρό φυτό! 478 00:44:21,490 --> 00:44:23,066 Παιδιά... 479 00:44:23,780 --> 00:44:25,204 Χάμπτι! 480 00:44:25,810 --> 00:44:29,198 - Δεν τον βλέπω! Μπορείς να τον δεις; - Δεν τον βλέπω πουθενά! 481 00:44:29,367 --> 00:44:31,751 Ακούγεσαι... παράξενα. 482 00:44:32,772 --> 00:44:39,010 Είναι λόγω του λεπτού αέρα! Ελάτε! Είναι φοβερό το συναίσθημα! 483 00:44:45,725 --> 00:44:48,163 Το σύννεφο μου γαργαλάει την μύτη. 484 00:44:48,913 --> 00:44:51,622 Είναι λόγω των υδρατμών. Ποιός να το' ξερε; 485 00:44:58,396 --> 00:44:59,440 Έλα! 486 00:45:17,208 --> 00:45:18,574 Σ' έπιασα! 487 00:45:22,380 --> 00:45:23,862 Μιάου! 488 00:45:24,681 --> 00:45:28,137 Πούς, πώς σου φαίνεται; Θέλω ξύρισμα; 489 00:45:29,057 --> 00:45:30,668 Έλα να σου δείξω κάτι. 490 00:45:37,623 --> 00:45:42,446 Κάπου εκεί κάτω υπάρχουν δύο παιδιά, δεν ξέρω, ίσως ορφανά... 491 00:45:42,538 --> 00:45:44,870 ...τα οποία κάθονται σ' ένα λόφο κοιτώντας 492 00:45:44,871 --> 00:45:47,202 τα σύννεφα κι ονειρεύονται το μέλλον. 493 00:45:48,092 --> 00:45:50,211 Εμείς οι δύο ήμασταν, Πούς. 494 00:45:50,693 --> 00:45:53,471 Εγώ κι εσύ. 495 00:45:56,333 --> 00:45:59,049 Παιδιά, ίσως θέλετε να το δείτε αυτό. 496 00:46:03,393 --> 00:46:05,793 Το Κάστρο των Γιγάντων. 497 00:46:08,627 --> 00:46:10,707 - Είναι ώρα να εξοπλιστούμε! - Χάμπτι! 498 00:46:12,443 --> 00:46:14,858 Πρέπει να ταιριάζω με τα χρυσά αυγά! 499 00:46:18,263 --> 00:46:23,155 - Φοβερό έτσι; - Χάμπτι, δεν φοράς εσώρουχα! 500 00:46:24,264 --> 00:46:27,789 Τι, ντρέπεστε; Εγώ όχι. 501 00:46:30,396 --> 00:46:33,001 Πούς, θυμάσαι που όλοι γελούσαν στο Κλαμπ των Φασολιών; 502 00:46:33,091 --> 00:46:34,946 Ποιός γελάει τώρα; 503 00:47:02,030 --> 00:47:04,874 Αυτός είναι ο στόχος μας. 504 00:47:05,856 --> 00:47:07,451 Δεν ακούγεσαι πια σαν ξωτικό. 505 00:47:07,651 --> 00:47:09,366 Επειδή η πίεση του αέρα εδώ μέσα, είναι φυσιολογική. 506 00:47:09,441 --> 00:47:10,720 Πάμε! 507 00:47:14,387 --> 00:47:16,758 Αυτό είναι το σχέδιο: Εσείς πάρτε τα χρυσά αυγά... 508 00:47:16,852 --> 00:47:17,946 ...κι εγώ θα παλέψω με τους Γίγαντες. 509 00:47:18,168 --> 00:47:19,767 Δεν υπάρχουν γίγαντες να πολεμήσεις. 510 00:47:19,863 --> 00:47:20,736 Οι Γίγαντες είναι νεκροί εδώ και χρόνια. 511 00:47:20,737 --> 00:47:21,609 Τι; 512 00:47:21,809 --> 00:47:22,965 Δεν διάβαζες τίποτα, έτσι; 513 00:47:23,609 --> 00:47:24,796 Ο Τζακ κι η Φασολιά... 514 00:47:24,877 --> 00:47:26,743 ...κεφάλαιο 14. Ο Γίγαντας κοιμάται για πάντα. 515 00:47:27,537 --> 00:47:29,007 Έκαψα τους αστραγάλους μου! 516 00:47:31,936 --> 00:47:34,762 - Τι ήταν αυτό; - Το λένε ο Μεγάλος Τρόμος. 517 00:47:34,854 --> 00:47:37,396 Είναι το τέρας που φρουρεί την Χήνα με τα χρυσά αυγά. 518 00:47:37,504 --> 00:47:40,049 Ο μύθος δεν το λέει, αλλά αν το κοιτάξεις, θα γίνεις πέτρα. 519 00:47:40,158 --> 00:47:41,780 Κανείς όμως δεν μπορεί να το επιβεβαιώσω, 520 00:47:41,781 --> 00:47:43,401 διότι κανείς δεν έφυγε από εδώ ζωντανός! 521 00:47:43,745 --> 00:47:45,634 Ακολουθήστε με και μείνετε ήσυχοι. 522 00:47:56,370 --> 00:47:58,284 - Χάμπτι! - Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς! 523 00:47:58,393 --> 00:48:01,923 Κολλάω παντού από μέσα. Χρειάζομαι πούδρα! 524 00:48:18,345 --> 00:48:19,348 Πώς θα περάσουμε απέναντι; 525 00:48:19,542 --> 00:48:21,019 Με σαμπάνια! 526 00:48:24,534 --> 00:48:25,606 Εις υγεία! 527 00:48:37,564 --> 00:48:39,908 Μην ανησυχείτε! Θα σας προστατεύσω εγώ! 528 00:48:42,201 --> 00:48:45,270 Τι θα κάνεις; Θα το χτυπήσεις στο κεφάλι με την κιθάρα; 529 00:48:45,878 --> 00:48:49,158 Σε παρακαλώ, σταμάτα να φέρνεις το θέμα με την κιθάρα. 530 00:49:07,091 --> 00:49:08,277 Πιάσε με! 531 00:49:11,270 --> 00:49:12,409 Γρήγορα! 532 00:49:13,437 --> 00:49:14,923 Κρυφτείτε! 533 00:49:15,934 --> 00:49:17,324 Μην το κοιτάτε! 534 00:49:22,892 --> 00:49:24,795 Πάψε! 535 00:49:30,216 --> 00:49:32,007 Πρέπει να συνέλθεις! 536 00:49:32,118 --> 00:49:34,413 - Έλα τώρα! - Εντάξει. 537 00:49:49,432 --> 00:49:52,974 Κοιτάξτε! Μοιάζει με Παράδεισο αυγών. 538 00:49:54,273 --> 00:49:57,112 Είναι τόσο όμορφα που νιώθω λες κι ανήκω εδώ πέρα. 539 00:50:03,352 --> 00:50:04,583 Χρυσά αυγά! 540 00:50:06,924 --> 00:50:08,481 Είναι σαν αυγά κότας! 541 00:50:10,327 --> 00:50:13,196 Νόμιζα ότι θα είχαν και μέγεθος κότας! 542 00:50:13,360 --> 00:50:17,639 Φαντάζεσαι να γεννάς ένα από αυτά; Άουτς. 543 00:50:17,748 --> 00:50:19,336 Πούς! 544 00:50:22,205 --> 00:50:24,592 - Πώς θα τα πάρουμε από εδώ! - Δεν ξέρω! 545 00:50:27,914 --> 00:50:29,524 Αλίμονο μου! 546 00:50:33,734 --> 00:50:35,511 Η Χήνα με τα χρυσά αυγά! 547 00:50:37,009 --> 00:50:38,570 Κοιτάξτε την! 548 00:50:38,681 --> 00:50:40,176 Δεν είναι όμορφη; 549 00:50:51,424 --> 00:50:52,894 Πολύτιμο μου! 550 00:50:55,012 --> 00:50:56,792 Νομίζω ότι της αρέσεις! 551 00:50:59,650 --> 00:51:00,818 Ας την πάρουμε. 552 00:51:00,941 --> 00:51:02,899 Περίμενε. Αυτή είναι η μυθική χήνα. 553 00:51:02,900 --> 00:51:04,856 Δεν ξέρουμε τι θα γίνει αν την πάρουμε. 554 00:51:05,623 --> 00:51:07,480 Εγώ ξέρω τι θα γίνει, αν δεν την πάρουμε. 555 00:51:07,606 --> 00:51:09,099 Δεν θα έχουμε τίποτα! 556 00:51:09,195 --> 00:51:13,643 Παιδιά! Βγάζει χρυσά "κακάκια". Θα την πάρουμε! 557 00:51:23,183 --> 00:51:24,352 Είμαστε σχεδόν εκεί! 558 00:51:27,350 --> 00:51:28,369 Κρατηθείτε! 559 00:51:56,597 --> 00:51:58,091 Έρχεται! 560 00:51:58,197 --> 00:51:59,775 Τρέξτε! 561 00:52:15,363 --> 00:52:16,624 Κίτι! 562 00:52:18,838 --> 00:52:20,476 Τι κάνεις; 563 00:52:43,060 --> 00:52:44,386 Κρατηθείτε! 564 00:52:48,955 --> 00:52:50,460 Έλα εδώ εσύ! 565 00:52:54,289 --> 00:52:55,443 Σ' έπιασα! 566 00:52:56,315 --> 00:52:57,935 Είναι δική μου τώρα! 567 00:53:07,916 --> 00:53:09,451 Γεια σου! 568 00:53:14,864 --> 00:53:17,820 Όχι! Πέτα, χηνάκι, πέτα! 569 00:53:22,254 --> 00:53:25,142 Κανείς δεν πρέπει να πεθάνει έτσι! 570 00:53:27,014 --> 00:53:29,034 - Πούς; - Όχι. 571 00:53:37,745 --> 00:53:39,483 Ζητώ συγγνώμη! 572 00:53:54,013 --> 00:53:56,118 Σ' ευχαριστώ. 573 00:54:03,262 --> 00:54:05,114 Ίσως να κατέβουμε εκεί. 574 00:54:09,530 --> 00:54:13,257 Κοίτα! Επιτέλους έχεις την οικογένεια που πάντα ήθελες, Τζακ. 575 00:54:13,382 --> 00:54:17,118 Το άκουσες; Νομίζω ότι με είπε "μπαμπά". 576 00:54:17,365 --> 00:54:21,124 - Είναι ίδιος μ' εσένα, Τζακ. - Σ' ευχαριστώ. 577 00:54:31,510 --> 00:54:33,446 Τι είναι αυτό; 578 00:54:43,990 --> 00:54:46,322 Νομίζω ότι αυτό είναι το σήμα μας. 579 00:54:51,622 --> 00:54:53,600 Στην εξόφληση του Σαν Ρικάρντο! 580 00:54:53,695 --> 00:54:55,534 Το να είσαι πλούσιος! 581 00:55:11,490 --> 00:55:12,376 Εσύ! 582 00:55:12,537 --> 00:55:13,817 Εγώ; 583 00:55:13,955 --> 00:55:15,873 Ναι, ναι, μωρό μου! 584 00:55:18,587 --> 00:55:19,899 Ένα, δύο, τσα-τσα-τσα! 585 00:55:20,023 --> 00:55:23,070 Τρία, τέσσερα, τσα-τσα-τσα! Ένα, δύο... 586 00:55:23,277 --> 00:55:24,316 Τι; 587 00:55:25,929 --> 00:55:30,141 Υπάρχει μόνο μία λέξη για σένα, Κίτι Μαλακοπατούσα. Μιάου! 588 00:55:30,246 --> 00:55:34,812 Ξέρω ότι έχεις μεγάλη φήμη με τις γυναίκες. 589 00:55:34,906 --> 00:55:36,403 Είμαι κι επίσης γνωστός ως... 590 00:55:36,803 --> 00:55:38,299 ...ο μυθικός εραστής! 591 00:55:40,289 --> 00:55:42,178 Αλλά αυτό ήταν πριν σε γνωρίσω. 592 00:55:42,456 --> 00:55:46,091 Αλλά δεν με ξέρεις, Πούς. Δεν είμαι αυτή που νομίζεις. 593 00:55:46,202 --> 00:55:47,768 Με ενδιαφέρει μόνο το αποτέλεσμα. 594 00:55:47,856 --> 00:55:50,031 Έλα τώρα! Κοίταξε με στα μάτια... 595 00:55:50,231 --> 00:55:52,618 ...και πες μου ότι το μόνο που σ' ενδιαφέρει είναι το χρυσό. 596 00:55:53,628 --> 00:55:56,634 - Πούς... - Κίτι... 597 00:55:57,515 --> 00:55:58,641 Θεέ μου! 598 00:56:00,641 --> 00:56:02,182 Ανταλλαγή συνοδών! 599 00:56:02,788 --> 00:56:04,897 Μην πέσεις στο ξόρκι του! 600 00:56:05,009 --> 00:56:06,715 Μείνε συγκεντρωμένη! 601 00:56:08,059 --> 00:56:09,099 Τι; 602 00:56:17,756 --> 00:56:20,639 Σκεπτόμουν, δεσποινίς Μαλακοπατούσα... 603 00:56:20,730 --> 00:56:22,117 ...ότι αν είναι να πάρει ο καθένας τον δρόμο του... 604 00:56:22,276 --> 00:56:26,398 ...μπορούμε να πάρουμε ο καθένας τον δρόμο του... μαζί. 605 00:56:28,156 --> 00:56:30,461 Πούς, πρέπει να φύγεις τώρα! 606 00:56:30,554 --> 00:56:34,129 Δεν χρειάζεται να με διώχνεις πια. Μπορείς να με εμπιστεύεσαι. 607 00:56:34,254 --> 00:56:35,097 Αλλά... 608 00:56:35,203 --> 00:56:40,228 Ζήτω οι θρύλοι του Σαν Ρικάρντο! Ο Χάμπτι κι ο Πούς! Τα καταφέραμε! 609 00:56:41,562 --> 00:56:45,004 - Πάω για ύπνο, παιδιά. - Κίτι, μείνε μαζί μας. 610 00:56:45,111 --> 00:56:49,254 Όχι, νιώθω να μου ανεβαίνει στον λαιμό μια τριχόμπαλα. 611 00:56:49,720 --> 00:56:52,244 Καλή διασκέδαση μαζί της! 612 00:56:52,664 --> 00:56:54,898 Ας την αφήσουμε λίγο μόνη της. 613 00:56:57,203 --> 00:57:00,159 Δεν είχα σκεφτεί ότι θα φτάναμε ως εδώ. 614 00:57:01,439 --> 00:57:03,290 Μετά από όλα όσα περάσαμε... 615 00:57:04,129 --> 00:57:06,324 ...να τα καταφέρναμε μαζί. 616 00:57:07,920 --> 00:57:10,958 Είναι ωραίο να έχω πίσω τον αδελφό μου. 617 00:57:11,067 --> 00:57:13,657 Ναι, στα σίγουρα είναι. 618 00:57:15,151 --> 00:57:17,077 Έχουμε μεγάλη μέρα αύριο. 619 00:57:18,532 --> 00:57:19,934 Μας περιμένουν πολλά εκπληκτικά πράγματα. 620 00:57:20,052 --> 00:57:22,158 Καλύτερα να ξεκουραστούμε λίγο. 621 00:57:23,363 --> 00:57:25,636 Καληνύχτα, Χάμπτι. 622 00:57:32,039 --> 00:57:33,741 Με την μία! 623 00:58:05,438 --> 00:58:07,916 Φύγετε, ζω ακόμα! 624 00:58:12,444 --> 00:58:14,785 Ο Τζακ κι η Τζιλ. 625 00:58:15,577 --> 00:58:16,918 Κίτι! 626 00:58:17,377 --> 00:58:19,213 Χάμπτι; 627 00:58:20,864 --> 00:58:23,651 Θα σας βρω. 628 00:58:27,125 --> 00:58:28,961 Φύγε από δω! 629 00:59:01,085 --> 00:59:03,734 ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ: ΠΑΠΟΥΤΣΩΜΕΝΟΣ ΓΑΤΟΣ 500 ΑΜΟΙΒΗ 630 00:59:23,267 --> 00:59:24,504 Φύγε! 631 00:59:26,042 --> 00:59:29,149 Τι θέλετε; Χρυσό; Έχω χρυσό! 632 00:59:29,272 --> 00:59:32,398 Τζακ, το αυγό προσπαθεί να μας δωροδοκήσει. 633 00:59:32,538 --> 00:59:36,624 - Με το δικό μας το χρυσό; - Έλα, λίγο πρωινό θέλουμε μόνο. 634 00:59:36,730 --> 00:59:39,351 - Όχι, σας παρακαλώ! - Πώς θέλεις τα αυγά σου, Πάμπτι; 635 00:59:39,572 --> 00:59:41,628 Χάμπτι! Όχι! 636 00:59:47,076 --> 00:59:51,036 - Γεια σου, Πούς! - Έκπληξη! 637 00:59:53,659 --> 00:59:54,958 Τι γίνεται εδώ; 638 00:59:55,063 --> 00:59:59,195 Είναι ένα πάρτι-έκπληξη, κι η έκπληξη είναι για σένα. 639 00:59:59,302 --> 01:00:02,005 Φαίνεται ότι η γάτα βγήκε από το σκοτάδι. 640 01:00:02,156 --> 01:00:05,703 - Μαζί σου είναι όλοι; - Ναι, όλοι δουλεύουν για μένα. 641 01:00:09,195 --> 01:00:13,298 Πέρασα πολύ καιρό στην φυλακή, προετοιμάζοντας όλο αυτό. 642 01:00:13,404 --> 01:00:16,105 - Μου έστησες παγίδα; - Ναι, φυσικά! 643 01:00:16,226 --> 01:00:18,127 Νόμιζες ότι όλο αυτό ήταν να δώσεις μόνο το χρυσό... 644 01:00:18,240 --> 01:00:19,937 ...και να αποκαταστήσεις το όνομα σου; 645 01:00:20,077 --> 01:00:25,483 Αυτή η μικρή περιπέτεια είχε ένα στόχο μόνο. 646 01:00:26,170 --> 01:00:28,245 Την εκδίκηση! 647 01:00:28,917 --> 01:00:34,113 Δεν το κατάλαβες, Πούς, αλλά ήμουν πάντα εκεί. 648 01:00:54,562 --> 01:00:57,433 Ήθελες να εξαγοράσεις ένα παλιό χρέος, Πούς; 649 01:00:57,542 --> 01:00:59,054 Κι εγώ το ίδιο! 650 01:00:59,144 --> 01:01:00,206 Γιατί να το κάνεις αυτό; 651 01:01:00,316 --> 01:01:01,755 Με παράτησες σε εκείνη την γέφυρα! 652 01:01:02,111 --> 01:01:04,033 Με εγκατέλειψες την στιγμή που σε χρειαζόμουν πιο πολύ! 653 01:01:04,142 --> 01:01:06,699 - Τι απέγινε το "Αδέλφια για πάντα"; - Σε εμπιστευόμουνα! 654 01:01:06,807 --> 01:01:07,949 Τώρα καταλαβαίνεις πως είναι. 655 01:01:09,516 --> 01:01:10,722 Να εμπιστεύεσαι κάποιον και να έρχεται 656 01:01:10,723 --> 01:01:11,928 και να σου την φέρνει πισώπλατα! 657 01:01:12,031 --> 01:01:13,562 Φύλακες! 658 01:01:14,358 --> 01:01:16,634 Παπουτσωμένε Γάτε, συλλαμβάνεσαι για την 659 01:01:16,635 --> 01:01:18,910 ληστεία της τράπεζας του Σαν Ρικάρντο. 660 01:01:19,005 --> 01:01:21,120 Θεώρησε ότι αυτή είναι η τελευταία μας συνάντηση. 661 01:01:21,229 --> 01:01:23,279 Θα έπρεπε να σε κάνω ομελέτα με κρεμμύδια! 662 01:01:23,597 --> 01:01:26,472 Δεν έπρεπε ποτέ να επέστρεφες πίσω! 663 01:01:28,818 --> 01:01:30,873 Στάσου! 664 01:01:31,085 --> 01:01:33,643 Μην παλέψεις μαζί τους, σε παρακαλώ. 665 01:01:33,644 --> 01:01:36,201 Μαμά, άκουσέ με! Μπορώ να εξηγήσω. 666 01:01:36,293 --> 01:01:40,361 Όχι! Πούς, τέρμα πια το τρέξιμο. 667 01:01:40,503 --> 01:01:42,566 Σε παρακαλώ, σταμάτα να μου ραγίζεις την καρδιά... 668 01:01:42,766 --> 01:01:45,246 ...και αντιμετώπισε αυτά που έχεις κάνει. 669 01:01:48,162 --> 01:01:52,841 Συγνώμη, μαμά. Σε απογοήτευσα. 670 01:01:55,668 --> 01:01:58,086 Τα νύχια έξω, να τα βλέπουμε! 671 01:01:58,822 --> 01:02:00,935 Γύρνα από την άλλη... σιγά-σιγά! 672 01:02:02,982 --> 01:02:04,780 Πιο σιγά! 673 01:02:11,081 --> 01:02:14,657 Μπες μέσα στο κλουβί! Ήσυχα κι ωραία. 674 01:02:22,117 --> 01:02:25,782 Την προσοχή σας, παρακαλώ! Αν μπορείτε να έρθετε λίγο πιο κοντά! 675 01:02:25,904 --> 01:02:27,470 Κυρίες και κύριοι... 676 01:02:27,670 --> 01:02:31,895 ...σας παρουσιάζω την μυθική χήνα με τα χρυσά αυγά! 677 01:02:35,931 --> 01:02:39,165 Κίτι; Όχι κι εσύ. 678 01:02:44,683 --> 01:02:46,616 Χρυσό για όλους! 679 01:02:49,022 --> 01:02:51,815 Έχουμε λίγο φρέσκο χρυσό εδώ πέρα κόσμε! 680 01:02:51,921 --> 01:02:55,712 Ελάτε να πάρετε! Τώρα που είναι ζεστό! 681 01:03:06,150 --> 01:03:10,249 Ένα καπέλο, μια ζώνη... 682 01:03:10,449 --> 01:03:13,018 ...και δύο μπότες. 683 01:03:13,091 --> 01:03:15,883 Κάποτε ήταν ένα σύμβολο τιμής. 684 01:03:16,665 --> 01:03:20,074 Ένα μπουκάλι "γρασίδι" γάτας. 685 01:03:20,713 --> 01:03:22,964 Είναι για το γλαύκωμα μου. 686 01:03:27,053 --> 01:03:29,982 Εδώ είναι που ανήκεις, παράνομε. 687 01:03:30,849 --> 01:03:32,959 Κι εδώ είναι που θα μείνεις... 688 01:03:33,501 --> 01:03:34,760 ...για πάντα. 689 01:03:52,855 --> 01:03:56,222 Μην σταματάς εξαιτίας μου. 690 01:04:07,909 --> 01:04:12,416 Φαίνεται πως το αυγό, πήρε αυτό που ήθελε. 691 01:04:12,495 --> 01:04:15,725 - Εννοείς τον Χάμπτ... - Μη λες τ' όνομα του! 692 01:04:15,865 --> 01:04:19,368 Μοιραζόμουν το ίδιο κελί με αυτό το βρωμερό πράγμα. 693 01:04:19,496 --> 01:04:22,697 Ήταν η πιο ευτυχισμένη μέρα της ζωής μου όταν έφυγε. 694 01:04:22,819 --> 01:04:25,579 Τότε όμως συνειδητοποίησα ότι είχε κλέψει τα μαγικά μου φασόλια. 695 01:04:25,690 --> 01:04:28,779 Για στάσου! Εσύ είχες τα φασόλια; Ποιός είσαι; 696 01:04:30,381 --> 01:04:32,254 Ποιό είναι το όνομά σου; 697 01:04:32,508 --> 01:04:35,912 Είμαι ο Άντι ο Φασουλάς, αλλά όλοι με φωνάζουν Τζακ. 698 01:04:36,060 --> 01:04:40,072 Αντάλλαξα την αγελάδα της οικογένειας μου, γι' αυτά τα φασόλια. 699 01:04:40,180 --> 01:04:43,550 Φυσικά, δεν άνηκε η αγελάδα στην οικογένεια μου, αλλά σε κάποια άλλη. 700 01:04:43,659 --> 01:04:45,280 Γι' αυτό με έβαλαν φυλακή για 8 με 10 χρόνια. 701 01:04:45,374 --> 01:04:49,197 Γι' αυτό είναι καλό να ξέρεις ποιά αγελάδα είναι δική σου. 702 01:04:50,414 --> 01:04:52,015 Τρελόγερε! Ξύπνα! 703 01:04:53,253 --> 01:04:54,658 Τι άλλο ξέρεις; 704 01:04:54,735 --> 01:04:58,558 Είμαστε όλοι χαμένοι, χάρης σε αυτό τον βρωμιάρη. 705 01:04:58,652 --> 01:05:00,835 Του είπα να μην κλέψει την χήνα... 706 01:05:01,035 --> 01:05:03,703 ...αλλά το μόνο που ήθελε ήταν να πάρει εκδίκηση! 707 01:05:04,031 --> 01:05:06,172 Να μην κλέψει την χήνα; Γιατί; 708 01:05:09,799 --> 01:05:14,318 Λόγω του μεγάλου τρόμου. Της μαμάς της χήνας. 709 01:05:14,453 --> 01:05:15,454 Ωχ, όχι. 710 01:05:15,547 --> 01:05:21,716 Και θα αναζητήσει αίμα, όταν θα βγει έξω και θ' αναζητήσει το μωρό της. 711 01:05:22,585 --> 01:05:25,350 Φρουρέ! Το Σαν Ρικάρντο βρίσκεται σε μεγάλο κίνδυνο! 712 01:05:25,437 --> 01:05:28,189 - Πρέπει να μ' ακούσεις! - Σκάσε! 713 01:05:51,842 --> 01:05:53,758 Σκάσε! 714 01:06:10,923 --> 01:06:13,836 Άνοιξε την πόρτα. 715 01:06:20,449 --> 01:06:22,477 Άσε κάτω το όπλο. 716 01:06:23,703 --> 01:06:25,557 Πολύ ωραία! 717 01:06:25,675 --> 01:06:27,812 Κάνε στην άκρη! 718 01:06:28,280 --> 01:06:31,614 Όχι! Διαβολικέ γάτε! 719 01:06:32,832 --> 01:06:34,602 Καλή προσπάθεια! 720 01:06:46,674 --> 01:06:49,105 Ελπίζω να μπορείς να με συγχωρέσεις. 721 01:06:49,261 --> 01:06:51,539 Δέχομαι την συγνώμη σου! 722 01:06:52,872 --> 01:06:54,323 Ειλικρινά, δεν έχω χρόνο για σένα. 723 01:06:55,042 --> 01:06:57,189 Πρέπει να σώσω την πόλη από τον Μεγάλο Τρόμο. 724 01:06:57,318 --> 01:06:58,635 Περίμενε, Πούς! 725 01:06:59,314 --> 01:07:01,147 Δεν καταλαβαίνεις ότι γύρισα, εξαιτίας... 726 01:07:02,006 --> 01:07:04,570 Είμαι εδώ επειδή με έκανες να συνειδητοποιήσω... 727 01:07:04,690 --> 01:07:08,886 ...ότι υπάρχει κάτι που μ' ενδιαφέρει περισσότερο από το χρυσό. 728 01:07:09,305 --> 01:07:13,990 - Κάτι; - Εντάξει... κάποιος. 729 01:07:14,118 --> 01:07:17,064 Είναι περίπου μισό μέτρο ψηλός, φοράει τακούνια... 730 01:07:17,183 --> 01:07:20,665 - Είναι όμορφος; - Είναι πολύ όμορφος! 731 01:07:20,791 --> 01:07:22,678 Είναι ένας πραγματικός κατακτητής; 732 01:07:22,786 --> 01:07:26,280 - Επιβήτορας; Τίγρης; - Ω, αδελφέ μου... 733 01:07:27,265 --> 01:07:29,624 Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι ότι είμαστε πάτσι. 734 01:07:29,814 --> 01:07:31,109 Ακίνητοι! 735 01:07:31,206 --> 01:07:34,770 - Ναι, μας κάνει! - Όχι, δεν μας κάνει! 736 01:07:38,704 --> 01:07:42,727 Σε έσωσα! Μου χρωστάς χάρη! 737 01:07:43,487 --> 01:07:45,478 Δεν μου είπες για τον Χάμπτι. 738 01:07:47,290 --> 01:07:49,472 Οπότε τώρα μου χρωστάς δύο φορές. 739 01:07:53,123 --> 01:07:56,728 - Έχω πολύ δουλειά. - Το ξέρω. Αλλά αξίζει τον κόπο! 740 01:08:00,898 --> 01:08:03,439 Δεν θα ξεφύγεις, Παπουτσωμένε Γάτε! 741 01:08:03,832 --> 01:08:05,811 Εμμονή με τις μπότες! 742 01:08:06,851 --> 01:08:09,569 - Κίτι! - Τώρα είμαστε πάτσι! 743 01:08:17,662 --> 01:08:20,402 Αυτή είναι η πρόγνωση του καιρού του Σαν Ρικάρντο. 744 01:08:20,492 --> 01:08:23,029 Οι πιθανότητες μια γιγαντιαία χήνα να έρθει και να καταστρέψει την πόλη... 745 01:08:23,337 --> 01:08:25,310 ...100%. 746 01:08:29,398 --> 01:08:32,606 Ποτέ μόνος. Πάντα μαζί. 747 01:08:32,699 --> 01:08:36,498 Ο Χάμπτι κι ο Πούς. Αδέλφια για πάντα. 748 01:08:38,899 --> 01:08:42,931 Έλα, μικρό μου. Πάμε να φύγουμε από εδώ, πριν έρθει η μαμά. 749 01:08:44,015 --> 01:08:47,152 Θα πρέπει να σε κάνω σάντουιτς με αυγοσαλάτα! 750 01:08:47,639 --> 01:08:49,560 Αυτό είναι αηδιαστικό! 751 01:08:49,653 --> 01:08:53,416 - Δώσε μου την χήνα, Χάμπτι! - Φοβάμαι πως δεν μπορώ. 752 01:08:53,495 --> 01:08:55,410 Μαμάς στο δρόμο και αφού φτάσετε εδώ, 753 01:08:55,498 --> 01:08:59,535 ...αποχαιρέτα το Σαν Ρικάρντο, κι οτιδήποτε έχεις αγαπημένο. 754 01:08:59,800 --> 01:09:02,921 Η εκδίκηση είναι ένα θέμα, αλλά γιατί το Μίλντα; 755 01:09:03,010 --> 01:09:05,742 Γιατί το ορφανοτροφείο; Αυτό είναι το σπίτι μας! 756 01:09:05,852 --> 01:09:07,546 Εννοείς το δικό σου σπίτι! 757 01:09:09,526 --> 01:09:11,853 Εγώ δεν άνηκα ποτέ εδώ. 758 01:09:12,087 --> 01:09:13,491 Είχαμε ένα σχέδιο για να φύγουμε από εδώ πέρα... 759 01:09:13,602 --> 01:09:15,409 ...αλλά μετά έγινες ήρωας και διάλεξες 760 01:09:15,410 --> 01:09:17,215 αυτό το μέρος αντί για εμένα. 761 01:09:19,008 --> 01:09:21,246 Με άφησες με τίποτα. 762 01:09:25,753 --> 01:09:29,297 Χάμπτι, λυπάμαι που σε πλήγωσα. 763 01:09:31,061 --> 01:09:35,287 Αλλά μην ξεσπάς στους ανθρώπους εδώ. Είσαι καλύτερος από αυτό! 764 01:09:36,487 --> 01:09:37,953 Όχι, δεν είμαι. 765 01:09:38,109 --> 01:09:40,374 Να είστε σοβαροί! Ξέρω την αλήθεια μυθικό. 766 01:09:40,496 --> 01:09:45,018 Ο τρόπος που βλέπεις τον κόσμο, ο εφευρέτης, ο ονειροπόλος... 767 01:09:45,111 --> 01:09:47,675 Τι απέγινε αυτός ο τύπος; 768 01:09:52,846 --> 01:09:55,056 Νομίζω ότι είναι πολύ αργά. 769 01:09:55,146 --> 01:09:57,484 Ποτέ δεν είναι αργά, για να κάνεις το σωστό! 770 01:09:57,574 --> 01:09:59,776 Μαζί, μπορούμε να σώσουμε το Σαν Ρικάρντο. 771 01:10:05,669 --> 01:10:10,038 Μπορώ να σε συγχωρήσω, Χάμπτι, αν με βοηθήσεις τώρα. 772 01:10:10,172 --> 01:10:13,836 Αλήθεια; Μετά από όλα όσα σε έκανα να περάσεις; 773 01:10:14,437 --> 01:10:17,501 Απόδειξε μου, ότι έχεις ακόμα καλό μέσα σου. 774 01:10:19,698 --> 01:10:21,087 Θα προσπαθήσω! 775 01:10:59,026 --> 01:11:01,222 Φύγετε! 776 01:11:12,845 --> 01:11:13,981 Γυαλιά, έτοιμα. 777 01:11:14,093 --> 01:11:15,400 Πέρνα το κοτόπουλο πάνω από τη γέφυρα. 778 01:11:15,401 --> 01:11:16,706 Εγώ θα σε ακολουθήσω. 779 01:11:17,697 --> 01:11:19,512 Σπρώξε με! 780 01:11:43,637 --> 01:11:44,788 Μαμά χήνα! 781 01:11:48,951 --> 01:11:50,176 Στάσου! 782 01:11:51,638 --> 01:11:54,164 Ακολούθησε με και θα σε οδηγήσω στο μωρό σου! 783 01:11:58,907 --> 01:12:01,354 Όχι! Όχι προς τα εκεί! 784 01:12:03,641 --> 01:12:05,627 Βοήθεια! 785 01:12:05,739 --> 01:12:07,219 Κρατηθείτε! 786 01:12:07,762 --> 01:12:09,169 Σ' έπιασα! 787 01:12:16,092 --> 01:12:18,148 Αυτό είναι το αγόρι μου! 788 01:12:22,735 --> 01:12:26,889 Έλα μαζί μου, μαμά χήνα! Ξέρω που είναι το μωρό σου! Εδώ! 789 01:12:39,018 --> 01:12:44,014 - Χάμπτι, ανέβασε ταχύτητα! - Προσπαθώ, Πους, προσπαθώ! 790 01:12:49,150 --> 01:12:52,331 Συγνώμη, αυγοκέφαλε. Θέλουμε κάτι περισσότερο από αυγά. 791 01:12:52,431 --> 01:12:54,297 Δώσε μας την χήνα! 792 01:12:54,388 --> 01:12:55,668 Χάμπτι! 793 01:12:59,901 --> 01:13:03,129 - Ωραίες κινήσεις! - Τι θα έκανες χωρίς εμένα; 794 01:13:08,308 --> 01:13:09,635 Ακίνητοι! 795 01:13:12,235 --> 01:13:15,927 Διοικητά! Μπορώ να σας εξηγήσω! 796 01:13:16,383 --> 01:13:19,272 Γάτε, θα γυρίσεις πίσω στη φυλακή... 797 01:13:19,472 --> 01:13:21,678 ...ακόμα κι αν είναι το τελευταίο πράγμα που θα κάνω! 798 01:13:21,757 --> 01:13:23,363 Χάμπτι, γρήγορα! 799 01:13:25,107 --> 01:13:26,269 Είμαστε σχεδόν εκεί! 800 01:13:48,459 --> 01:13:52,760 - Βοήθεια! Πούς! - Χάμπτι! Κρατήσου! 801 01:14:04,678 --> 01:14:07,022 Εδώ είμαστε και πάλι, έτσι δεν είναι, Πούς; 802 01:14:09,913 --> 01:14:12,834 Δεν θα σε αφήσω πίσω αυτή τη φορά, Χάμπτι. 803 01:14:21,931 --> 01:14:23,045 Συγνώμη, Πούς. 804 01:14:23,705 --> 01:14:28,377 Τα έκανα χάλια όλα. Είμαι ένα σάπιο αυγό! 805 01:14:29,140 --> 01:14:36,065 Δεν είμαι άνθρωπος. Δεν είμαι πουλί. Δεν είμαι καν κάτι. 806 01:14:37,018 --> 01:14:39,279 Δεν ξέρω τι είμαι! 807 01:14:39,483 --> 01:14:41,715 Είστε αυτό που ήσουν πάντα. 808 01:14:42,827 --> 01:14:44,232 Ο αδελφός μου! 809 01:14:46,736 --> 01:14:49,327 Αδέλφια... για πάντα! 810 01:15:01,772 --> 01:15:05,796 - Μπορείς ακόμα να τους σώσεις! - Ναι! Απλά κρατήσου! 811 01:15:07,012 --> 01:15:09,714 Πούς, πρέπει να σώσεις το μωρό, αλλιώς 812 01:15:09,715 --> 01:15:12,415 η μαμά, θα διαλύσει το Σαν Ρικάρντο. 813 01:15:14,097 --> 01:15:16,560 Αυτό είναι το σωστό. 814 01:15:19,229 --> 01:15:22,179 Δεν θα σε αφήσω, Χάμπτι. 815 01:15:22,853 --> 01:15:26,980 Το ξέρω, γι' αυτό και δεν θα σε κάνω να επιλέξεις. 816 01:15:28,847 --> 01:15:30,310 Χάμπτι! 817 01:15:51,634 --> 01:15:54,828 Ειλικρινά λυπάμαι. Μια χαρά είναι. 818 01:16:02,788 --> 01:16:05,031 Χάμπτι; 819 01:16:22,802 --> 01:16:26,529 Πάντα ήξερα ότι είσαι καλός μέσα σου. 820 01:16:40,309 --> 01:16:43,113 Αντίο, Ντούμπτι. 821 01:16:56,686 --> 01:16:58,519 Αυτός είναι! Ο Παπουτσομένος Γάτος. 822 01:16:58,629 --> 01:17:02,513 - Μας έσωσε από την γιγαντιαία χήνα! - Το σπαθί του είναι σαν αστραπή! 823 01:17:02,622 --> 01:17:04,467 Λένε ότι έχει δέκα ζωές! 824 01:17:04,559 --> 01:17:08,293 Λένε πως οι μπότες του έχουν φτιαχτεί από τα καλύτερα δέρματα. 825 01:17:08,511 --> 01:17:10,787 Πίνει μόνο γάλα. 826 01:17:14,314 --> 01:17:15,765 Ωραίος μύθος! 827 01:17:15,856 --> 01:17:19,401 Δεν είναι παράνομος... μας έσωσε! 828 01:17:20,470 --> 01:17:22,145 Μιάου! 829 01:17:23,271 --> 01:17:26,022 Ένα δώρο για σένα, μαμά. 830 01:17:28,645 --> 01:17:32,008 Πρέπει να φύγω. Οι στρατιώτες έρχονται για μένα. 831 01:17:34,771 --> 01:17:37,461 Είμαι τόσο περήφανη για σένα, γιέ μου. 832 01:17:39,877 --> 01:17:44,355 Σήμερα, αντιμετώπισες το παρελθόν με θάρρος και τιμή. 833 01:17:44,697 --> 01:17:46,902 Κέρδισες αυτές τις μπότες... 834 01:17:47,928 --> 01:17:52,945 ...κι ο κόσμος ξέρει ότι είσαι ο μεγαλύτερος ήρωας του Σαν Ρικάρντο. 835 01:17:53,751 --> 01:17:56,314 Το έκανα για σένα, μαμά. 836 01:17:56,709 --> 01:18:02,824 - Θα είσαι πάντα στην καρδιά μου! - Κι εσύ στην δική μου. 837 01:18:04,018 --> 01:18:06,180 Γάτε! 838 01:18:06,398 --> 01:18:09,064 Εδώ είναι! Τον βλέπω! 839 01:18:50,831 --> 01:18:56,692 - Θα σε ξαναδώ, Μικρά Γατοπατουσάκια! - Πιο σύντομα απ' όσο νομίζεις. 840 01:19:04,815 --> 01:19:07,465 Είναι ένα δύσκολο άτακτο γατάκι! 841 01:19:12,488 --> 01:19:16,259 Αυτή είναι η ιστορία μιας γάτας, που έγινε ήρωας. 842 01:19:16,413 --> 01:19:18,699 Ένας παράνομος ορκισμένος στην δικαιοσύνη 843 01:19:18,700 --> 01:19:20,985 και εραστής όμορφων γυναικών. 844 01:19:21,090 --> 01:19:24,626 Ένας μεγάλος, τρανός εραστής. 845 01:19:24,851 --> 01:19:27,397 Σοβαρά, είναι πολύ τρελό. 846 01:19:27,862 --> 01:19:30,683 Είμαι ο Παπουτσωμένος Γάτος! 847 01:19:30,791 --> 01:19:35,453 Και το όνομά μου θα γίνει... θρύλος! 848 01:19:36,906 --> 01:19:45,114 Μετάφραση και προσαρμογή: marios1909 MODiFiCA Di ~ N3krA ~ 849 01:19:46,115 --> 01:19:55,115