1 00:00:36,376 --> 00:00:39,564 علي مر السنين، كُنت معروفاً" "... بعِدة أسماء 2 00:00:41,213 --> 00:00:45,638 "القـط الشرير" "أو "مُحب الفراء 3 00:00:46,235 --> 00:00:48,584 "(كيوباكابرا (حيوان خُرافي يتغذي علي دم الماعز" 4 00:00:48,680 --> 00:00:51,020 "أو "القِط اللعوب 5 00:00:51,021 --> 00:00:53,443 "و "القاتل البنيّ 6 00:00:54,335 --> 00:00:58,994 ولكن الأسم الشائع "أنا (بــوس) = القِط ذوالحـذاء" 7 00:00:59,617 --> 00:01:01,745 "الخارج عن القانون" 8 00:01:34,880 --> 00:01:38,000 .(لن أنساكي أبداً يا (مارجريتا 9 00:01:39,407 --> 00:01:44,347 أقصد ... (روزا)، آسف أعتقد أنهٌ ربما عليَ الذهابُ 10 00:02:24,373 --> 00:02:28,667 لن تهرب إلي الأبد (أيُها (القـط ذو الحـذاء 11 00:02:35,400 --> 00:02:39,006 ماذا بإمكاني أن أقول...؟ .لقد كنتُ قِطاً شقياً 12 00:02:43,654 --> 00:02:48,372 "... مُجرد هارب من القانون، أهرب دائماً" 13 00:02:47,641 --> 00:02:50,717 كي أبحث عن طريقة كي" ".أبريء بها إسمي 14 00:02:51,080 --> 00:02:53,980 ^^ القِـط ذو الحـذاء ^^ (بــوس) 15 00:02:55,135 --> 00:03:00,903 وسوف أحصل علي هذه الفُرصة" "في هذه الليلة الحاسمة 16 00:03:02,588 --> 00:03:06,588 تمت الترجمة بواسطة {\fs50\fad(1000?1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}^X^ KiLLeR SpIDeR ^X^ (m_fouda97@yahoo.com) 17 00:03:07,589 --> 00:03:10,899 " ... مهرجان الألعاب النارية" 18 00:03:11,788 --> 00:03:14,928 "و الدجاج ..." 19 00:03:49,034 --> 00:03:50,977 !أيتها القـطة الصغيرة 20 00:03:53,984 --> 00:03:55,340 ... (راؤول) 21 00:03:55,535 --> 00:04:00,377 أنظر إلي ما يجره القِط، إنتظر !هذا هو القـط 22 00:04:04,883 --> 00:04:07,040 .كوب من اللبن إذا سمحت 23 00:04:09,793 --> 00:04:14,688 ماذا تفعل هُنا ايها النبيل؟ هل فقدت كُرة الخيط خاصتك؟ 24 00:04:19,496 --> 00:04:21,335 !مضحك للغاية 25 00:04:21,490 --> 00:04:23,546 .كوب لبن قادم فى الحال 26 00:04:37,728 --> 00:04:39,679 "... أنا لا أسعي للمتاعب" 27 00:04:45,141 --> 00:04:48,774 انا مجرد قِط مُتواضع يبحث .عن وجبته التالية 28 00:04:48,865 --> 00:04:52,218 ربما أنتم أيها السادة قد !تُساعدوني في الحصول علي نتيجة بسيطة 29 00:04:52,677 --> 00:04:57,494 الشييء الوحيد الذي قد تعثر .(عليه الليلة هو المتاعب أيُها (القـط ذو الحِذاء 30 00:05:08,150 --> 00:05:10,587 حسناً، ربما واحد منا ... قد يُخبر السُلطات 31 00:05:10,647 --> 00:05:14,432 .أنكَ متواجد في البلدة .. .بإمكاننا أخذ المكافأة حينها 32 00:05:24,618 --> 00:05:29,143 لقد أغضبت القِـط !وأنتَ لاترغب في إغضاب القـط 33 00:05:31,765 --> 00:05:34,940 (كنيسة شارع (مايكل ... قد وضعت لتوها تمثال من الذهب 34 00:05:35,024 --> 00:05:36,522 .(للعذراء (مريم ... 35 00:05:37,402 --> 00:05:39,372 .أنا لا أسرق من الكنائس 36 00:05:38,863 --> 00:05:41,580 لقد تم التبرع لملجأ الأولاد ... الأيتام بِشمعدان من الفضة 37 00:05:41,685 --> 00:05:43,235 .إن مظهره رائع جداً في الضوء ... 38 00:05:43,326 --> 00:05:45,432 !أنا لا أسرق من الأيتام 39 00:05:46,354 --> 00:05:49,454 ماذا عن (جاك) و (جيل)؟ - أصمت، هل جُننت؟ - 40 00:05:49,550 --> 00:05:51,141 ماذا؟ 41 00:05:55,515 --> 00:06:00,677 لقد تمكن الخارجين عن القانون (جاك) و ... (جيل) من وضع أيديهم علي (الفاصولياء السحرية) 42 00:06:00,787 --> 00:06:03,138 لاتمزح معي بشأن .... الفاصولياء السحرية) هذه) 43 00:06:03,251 --> 00:06:07,653 لقد قضيت نصف حياتي .في البحث عنهم، إنهم غير متواجدين 44 00:06:07,697 --> 00:06:11,113 ... لا أيها القِط، لقد رأيناهُم 45 00:06:11,304 --> 00:06:15,309 .هذه هي الفاصولياء الأسطورية 46 00:06:17,645 --> 00:06:24,119 تنمو سريعاً إلي .أرض العمالقة والأوزة السحرية 47 00:06:25,029 --> 00:06:26,950 ... الأوزة الذهبية 48 00:06:26,274 --> 00:06:29,192 واحدة من ببضها قد .تُحدد لكَ بقية حياتك 49 00:06:29,300 --> 00:06:32,717 .في جميع حيواتك التسعة، أريه البيض الذهبي (مقولة مشهورة بأن القـطط لها تسع أرواح) 50 00:06:33,220 --> 00:06:35,086 !لا 51 00:06:35,181 --> 00:06:37,848 أرجوك ياسيدي لقد .أريتني ما يكفي 52 00:06:37,971 --> 00:06:43,371 قـطة واحدة فقـط لديها أمنية الموت .(ستتمكن من سَرقة الفاصولياء من (جاك) و (جيل 53 00:06:44,575 --> 00:06:49,521 الأمنية الوحيدة التي .لديّ هي رد دين قديم 54 00:06:49,601 --> 00:06:51,950 .وهذه هي فُرصتي 55 00:06:52,624 --> 00:06:53,900 ... والأن 56 00:06:55,319 --> 00:06:57,550 أين بإمكاني العثُور علي جاك) و(جيل)؟) 57 00:07:33,120 --> 00:07:35,772 .مُتآسف، لايوجد لدينا غُرف 58 00:07:40,316 --> 00:07:42,798 .حسناً، أعتقد أن واحدة قد فرغت الأن 59 00:07:47,551 --> 00:07:50,253 .قد أود إفطار لذيذ يليق بي 60 00:07:50,421 --> 00:07:53,987 ولاتُفكر أبداً في نسيان .كعك الأطفال المُحلي 61 00:07:54,278 --> 00:07:55,837 "(السيد والسيدة (جاك) و (جيل" 62 00:08:01,638 --> 00:08:04,507 !لايوجد لدينا أي كعك للأطفال 63 00:08:09,782 --> 00:08:14,617 ... أتعلمين يا (جيل)، لقد كنت أفكر - .أخرج ما لديك - 64 00:08:14,695 --> 00:08:18,985 أنا... بمجرد أن أنتهي من .. أمر (الفاصولياء السحرية) هذا 65 00:08:19,098 --> 00:08:22,203 ونحصل لأنفسنا علي تلكَ ... البيوض الذهبية الجميلة 66 00:08:22,644 --> 00:08:23,806 ... أكمل 67 00:08:24,683 --> 00:08:28,855 سوف نتوقف عن بعض ... الخطف والقتل 68 00:08:28,942 --> 00:08:30,865 ... أعني إنها مُجرد مُتعة، ولكن 69 00:08:32,562 --> 00:08:34,633 .أريد طفل ... 70 00:08:40,341 --> 00:08:43,902 طفل ماذا يا (جاك)؟ - !(طفل لنا يا (جيل - 71 00:08:44,194 --> 00:08:47,312 سوف نُربيه بطريقة برية ... مثل سنجاب أو شييء من هذ القبيل 72 00:08:48,066 --> 00:08:52,569 !ياللهول .إنها موجودة 73 00:08:53,309 --> 00:08:55,909 مُنذ أن سقـطت من علي تلكَ التلة وكسرت تاجك 74 00:08:55,980 --> 00:08:57,705 .وأنتَ تتحدث بجنون ... 75 00:09:02,871 --> 00:09:05,852 هذا لن يؤذينا إن كان لدينا" "عِضو آخر مُختبيء خلال الكمائن 76 00:09:05,654 --> 00:09:09,054 ربما سأقوم بعمل ... جرح كبير كي أخرج عقلك من رأسك هذا 77 00:09:10,055 --> 00:09:12,469 مرحبا، ماذا جاء بكِ؟ 78 00:09:14,153 --> 00:09:17,169 إن كانت فتاة، فسوف .. تأخذ قوتكِ 79 00:09:17,279 --> 00:09:19,241 !لا 80 00:09:19,555 --> 00:09:22,551 !أنت، أنت... توقف مكانك 81 00:09:22,910 --> 00:09:26,511 لا أعرف يا (جاك)، كيف سأقود" "وأطلق النار والرضيع متدلي علي ظهري؟ 82 00:09:26,607 --> 00:09:30,227 لديهم حاملة الظهر الأن" "هذه الطريقة التي أراها بها يا (جيل)؟ 83 00:09:30,461 --> 00:09:33,047 !هذه الفاصوليا لي أنا 84 00:09:36,887 --> 00:09:38,209 أنا؟ 85 00:09:39,317 --> 00:09:41,691 أنت تُوقفني أنا؟ 86 00:09:43,907 --> 00:09:45,796 !أنت تُوقِفني أنا؟ 87 00:09:58,071 --> 00:10:00,334 هل تبحث عن شييء؟ 88 00:10:04,995 --> 00:10:06,421 .لا 89 00:10:07,197 --> 00:10:09,567 " أنا لا أتحدث الإنجليزية" 90 00:10:13,770 --> 00:10:16,289 .سوف تدفع ثمن هذا 91 00:10:57,470 --> 00:11:00,294 "كيوباكابرا " (حيوان خُرافي يتغذي علي دم الماعز) 92 00:11:00,790 --> 00:11:03,067 "كيوباكابرا " - !أنتِ إمرأة مجنونة - 93 00:11:57,974 --> 00:12:00,739 هذه الفاصوليا السحرية .كانت نصيبي 94 00:12:00,679 --> 00:12:04,161 لقد جعلتني أخسر الفرصة .في الحصول على البيض الذهبي يا صديقي 95 00:12:04,082 --> 00:12:05,657 !إرفع مخالبك 96 00:12:47,841 --> 00:12:50,181 "مُبارزة رقص" ليلة الثلاثاء 97 00:12:50,781 --> 00:12:52,140 ... رائع للغاية 98 00:12:52,491 --> 00:12:54,280 ... إن وصل الأمر لمُبارزة فى الرقص 99 00:12:54,362 --> 00:12:57,715 إذن سأختار ليلة الرقص .كي أبارزك أنت حتي الموت 100 00:13:19,084 --> 00:13:21,863 كيف تتجرأ علي القيام بحركة صندوق القمامة أمامى؟ 101 00:13:48,138 --> 00:13:49,733 هل تشعُر بي؟ 102 00:14:51,551 --> 00:14:53,661 !إخشاني إن كان لديك الجرأة 103 00:15:24,935 --> 00:15:27,997 هل ضربتني في رأسي بالجيتار؟ 104 00:15:28,088 --> 00:15:30,332 أنتِ... إمرأة؟ 105 00:15:36,399 --> 00:15:38,051 .يالكَ من هاوٍ 106 00:15:41,905 --> 00:15:44,011 !أيتها الآنسة، إنتظري 107 00:15:46,013 --> 00:15:50,517 إسمحي لي بشراء بعض اللبن .لكِ، انا مُعجب ولستُ بــ ...... مقاتل 108 00:15:54,340 --> 00:15:58,384 مرحبا؟ هل تختبئِين مني؟ 109 00:15:59,024 --> 00:16:05,776 أنا ايضاً أحب اللعب، وأستشعر .أنكِ من عشيرتي 110 00:16:10,083 --> 00:16:12,886 !أنا أشتم رائحة شييء ... مألوف 111 00:16:15,429 --> 00:16:17,870 !شييء ... خطير 112 00:16:19,163 --> 00:16:22,750 .شييء... يُقدم علي الفطور 113 00:16:23,512 --> 00:16:26,105 .لقد مر وقتُ طويل يا أخي 114 00:16:30,100 --> 00:16:31,610 !اللعنة علي هذه البيضة 115 00:16:35,414 --> 00:16:39,406 ... (هامتي ألكسندر دامتي) 116 00:16:39,689 --> 00:16:42,418 كيف تجرأ علي إظهار وجهك لي؟ 117 00:16:43,201 --> 00:16:46,910 ... أعرف أنكَ غاضب ولكَ كل الحق في هذا 118 00:16:47,631 --> 00:16:50,063 ولكن من الجيد رؤيتك مرة .(أخري يا (بـوس 119 00:16:50,718 --> 00:16:52,028 هل هذا حذاء جديد؟ 120 00:16:52,109 --> 00:16:56,430 لا، إنه نفس الحـذاء الذي .كُنت أرتديه عندما خُنتني 121 00:16:56,613 --> 00:16:59,190 ولكن... خُنتك؟ 122 00:16:59,406 --> 00:17:02,969 لقد تركتني محطم إلي قـطع ... علي الجسر ومُحاط بالجنود 123 00:17:03,050 --> 00:17:04,428 .لقد كتبوا أغنية علي هذا ... 124 00:17:04,523 --> 00:17:07,806 وكيف إستطعنا الوصول إلي هذا الجسر في البداية؟ 125 00:17:07,908 --> 00:17:10,907 هذا لأننا إخوة، والإخوة يجب ... أن يعتنوا ببعضهم 126 00:17:11,019 --> 00:17:12,386 ... (هامتي) 127 00:17:14,257 --> 00:17:16,335 !تذكر سبب وجودنا هُنا 128 00:17:17,471 --> 00:17:19,202 .كان من المفترض أن أعرف 129 00:17:19,766 --> 00:17:23,804 لقد كنت أستحوذ علي (الفصولياء الذهبية) في ... قبضتي، وأنت تُرسل بعد ذلك 130 00:17:23,994 --> 00:17:27,209 تلكَ المرأة الجذابة الشريرة ... !كي تتدخل 131 00:17:27,313 --> 00:17:28,801 !أنتَ بمثابة لعنة حياتي 132 00:17:28,908 --> 00:17:30,731 .إنتظر، أنصت إلي ... حسناً 133 00:17:30,830 --> 00:17:33,416 أجل، أجل، لقد أرسلت .كـيتي) كي تُحضرك إلي هُنا) 134 00:17:33,507 --> 00:17:36,129 .ولكنها ليست لصة عادية ... 135 00:17:37,416 --> 00:17:41,686 إنها (كـيتي) ذات الكفوف الناعمة .تمتلك أنعم لمسة في أسبانيا 136 00:17:41,779 --> 00:17:44,964 هذا كعب عالي جداً بالنسبة لرجل، ألا تعتقد هذا؟ 137 00:17:49,218 --> 00:17:51,587 انظر، مع مهارة (كـيتي)، وطولك ... و عقلي 138 00:17:51,679 --> 00:17:53,463 .سيكون لدينا فرصة رائعة هنا ... 139 00:17:53,553 --> 00:17:54,660 ... (بحقك يا (بــوس 140 00:17:54,739 --> 00:17:57,187 أنت تعرف أكثر من أي شخص ... بأنه لايُمكن لأحد التسلل إلي قلعة العمالقة 141 00:17:57,265 --> 00:17:59,215 .ويبقي علي قيد الحياة كي يروي القِصص ... 142 00:17:59,297 --> 00:18:01,836 إن أردت البقاء علي ... قيد الحياة ستحتاج لـخِطة 143 00:18:02,771 --> 00:18:05,766 .وأنا درست هذه المهمة طوال حياتي ... 144 00:18:05,844 --> 00:18:07,140 !وأنت تعرف هذا 145 00:18:07,248 --> 00:18:09,497 ... لنكُن ... لنكُن صريحين 146 00:18:09,578 --> 00:18:12,353 بدوني أنت لاتعرف حتي .(مكان زراعة الفاصولياء يا (بـوس 147 00:18:13,100 --> 00:18:15,852 ولكن (جاك) و(جيل) يعرفون .وهم في طريقهُم 148 00:18:16,826 --> 00:18:19,242 سوف نسعي وراء .الفاصولياء ونحنُ خارجين عن القانون 149 00:18:19,302 --> 00:18:22,188 .ثم ننزل للأسفل أسطوريين .. 150 00:18:24,014 --> 00:18:27,648 إذن ماهو قولك؟ شُركاء؟ 151 00:18:30,835 --> 00:18:33,986 .لا، لن أفعلها مُجدداً 152 00:18:35,544 --> 00:18:39,168 أنا آسف، حسناً إلي متي ستحتفظ بهذا الحِقد؟ 153 00:18:39,258 --> 00:18:41,133 !لقد مرت سبع سنوات 154 00:18:41,209 --> 00:18:43,580 .ما يُعادل 35 عام من أعوام القِطط 155 00:18:43,747 --> 00:18:45,636 !أنت بحاجة إلي 156 00:18:45,750 --> 00:18:48,291 ... وأنا بحاجة إليك بالطبع 157 00:18:48,942 --> 00:18:53,155 بــوس)، لايُوجد لديك أدني فكرة عما يفعلوه) بالبيض في سِجن (سان ريكاردو)؟ 158 00:18:57,242 --> 00:19:02,327 سوف أخبرك هذا يا صديقي ... إنه ليس بالأمر السهل 159 00:19:06,642 --> 00:19:10,027 .(وداعاً يا (هامتي دامتي 160 00:19:16,516 --> 00:19:18,447 .هذا سيء للغاية 161 00:19:18,536 --> 00:19:22,878 لاتقلق، سأعتني بهذا الأمر .أعرف كيف أتحدث بلغة القِطط 162 00:19:22,990 --> 00:19:24,013 ... يالها من قصة حزينة 163 00:19:24,082 --> 00:19:28,030 مُلفقة بأكاذيبك الملتوية، كلها ... تبدو كرائحة كريهة 164 00:19:28,138 --> 00:19:31,337 .كان عليهم كَسرك منذ زمن مضي 165 00:19:42,354 --> 00:19:44,363 !أنظر ماذا وجدت 166 00:19:45,815 --> 00:19:48,293 !شخصُ ما نسي نُقوده 167 00:19:52,134 --> 00:19:54,569 ... أنتِ خطيرة 168 00:19:55,304 --> 00:19:57,686 !هامتي) قال أنكَ تُحب الخطر) 169 00:20:00,386 --> 00:20:04,400 فَكر فحسب بكل المتاعب .التي سنضع أنفسنا فيها 170 00:20:06,689 --> 00:20:09,468 ... نحنُ الإثنان سوياً 171 00:20:09,577 --> 00:20:14,118 نستطيع سرقة الكثير .من البيض الذهبي 172 00:20:19,512 --> 00:20:24,102 .و أيضاً... أنت مَدين لي - انا أدين لكِ؟ - 173 00:20:24,989 --> 00:20:30,015 .لقد أصبتني فى رأسي بالجيتار - .أنا نادم علي الجيتار - 174 00:20:30,207 --> 00:20:35,237 حسناً، أنا أسامحك إذن... هل ستأتي؟ 175 00:20:36,594 --> 00:20:41,291 هُناك فقـط مشكلة واحدة ... صغيرة للغاية 176 00:20:41,449 --> 00:20:45,798 وما هذه؟ - !أنتِ تعملين لِصالح البيضة - 177 00:20:46,925 --> 00:20:48,705 !(بحقك يا (بـوس 178 00:20:48,794 --> 00:20:52,151 ما الذي حدث بينك وبين هامتي) كي يكون سيء إلي هذا الحد؟) 179 00:20:54,498 --> 00:20:59,625 (أنا أخاف مما بيني وبين (هامتي .الجراح عميقة للغاية 180 00:21:04,568 --> 00:21:07,333 لقد بدأ كل هذا ... مُنذ زمن بعيد 181 00:21:07,455 --> 00:21:10,496 لا، لا، لست مُضطر فِعلاً كي .تُخبرني بقصة حياتك كاملة، أرجوك 182 00:21:10,598 --> 00:21:11,791 .ربما قد تُريدين الجلوس 183 00:21:13,836 --> 00:21:19,518 .كان الوقت حينها هاديء... ومُؤلم - !حسناً، ها نحن نبدأ - 184 00:21:20,637 --> 00:21:24,352 كان هُناك عام حيث ... لم تهطُل الأمطار 185 00:21:25,228 --> 00:21:29,347 " ... الرياح كانت قوية والسلة صغيرة " 186 00:21:29,498 --> 00:21:31,572 "الأيام مرت سريعاً" 187 00:21:31,656 --> 00:21:37,205 قـطة صغيرة جائعة بدون لبن" "أو أم أو صندوق قمامة 188 00:21:37,375 --> 00:21:41,436 إلي أن إستقريت في" "... منزل أطفال ضالين 189 00:21:49,847 --> 00:21:52,298 "(إسمها كان (إميلدا" 190 00:21:52,391 --> 00:21:54,938 " ...كأم، قربتني إلي قلبها" 191 00:21:55,047 --> 00:21:56,790 "وربتني كإبن لها ...." 192 00:21:59,778 --> 00:22:01,133 !هدوء 193 00:22:02,147 --> 00:22:03,274 !هدوء 194 00:22:03,340 --> 00:22:05,455 "لقد كانت ملاك الرحمة" 195 00:22:05,594 --> 00:22:08,497 !هدوء 196 00:22:08,686 --> 00:22:10,140 "في أغلب الوقت" 197 00:22:10,213 --> 00:22:13,800 أحب أن أقدم لكم ولداً جديد .إنضم إلينا 198 00:22:13,895 --> 00:22:17,387 .لابأس ياصغيري، بإمكانك الخروج لهم الأن 199 00:22:21,414 --> 00:22:22,910 ... إذهب 200 00:22:28,375 --> 00:22:34,026 ... وكانت تلك اللحظة التي قابلت - .(هامتي ألكسندر دامتي) - 201 00:22:35,021 --> 00:22:38,511 أنت يا صاحب الشوارب، أنت .تجلس علي كرسي الفتي الأزرق 202 00:22:38,910 --> 00:22:40,897 بحقك، هل هذا ضروري؟ 203 00:22:41,013 --> 00:22:43,005 لما لا تضايق شخص في حجمك؟ 204 00:22:43,112 --> 00:22:44,859 من طلب منك ياوجبة الإفطار؟ 205 00:22:44,956 --> 00:22:46,701 تذكر ما قالته (إميلدا) أيها ... الفتي الأزرق 206 00:22:46,795 --> 00:22:50,179 إن كُنت ستُفجر الجُزء العلوي لك من الأفضل أن تنفخ البوق بدلاً منه، أليس كذلك؟ 207 00:22:50,262 --> 00:22:52,739 !لنجعله يدور - ... أرجوك، لاتجعلني أدور - 208 00:22:53,147 --> 00:22:56,450 .لاتجعلني أدور مرة اخري، سوف أتقيء 209 00:22:56,577 --> 00:23:00,350 على الرغم من أنه أخذ الفاصولياء" "الخاصة بي، تلكَ البيضة دافعت عني 210 00:23:00,460 --> 00:23:04,478 "وحينها قررت ان أسانده دائماً" 211 00:23:13,411 --> 00:23:15,806 .كان هذا مثير للدهشة، شكراً لك 212 00:23:16,877 --> 00:23:18,171 !أنت أيها البيضة 213 00:23:20,673 --> 00:23:24,770 لقد كان هُناك شييء ما في" "هذه البيضة الغريبة حرك غرائزي 214 00:23:42,024 --> 00:23:44,381 !إنه أنت 215 00:23:44,488 --> 00:23:45,937 انا أجمعها منذ شهر ... حتي الأن 216 00:23:46,018 --> 00:23:48,403 ولن تعرف أبداً متي ستكون محظوظ، هل تفهم ما أعني؟ 217 00:23:49,868 --> 00:23:52,740 (الفاصولياء السحرية) !هذا هُم 218 00:23:54,117 --> 00:23:55,750 !مرحبا 219 00:23:55,843 --> 00:23:58,204 سوف تذهب الأن وتُخبر الأولاد الأخرين أنني أؤمن بالسحر؟ 220 00:23:58,293 --> 00:24:00,107 أليس هذا ما ستفعله؟ 221 00:24:01,554 --> 00:24:04,162 لا؟ ما هو إسمك؟ 222 00:24:04,954 --> 00:24:07,160 انت لاتتكلم كثيراً، أليس كذلك؟ 223 00:24:07,248 --> 00:24:09,758 حسناً، أعتقد أنني !(سأسميك (سباركي 224 00:24:10,507 --> 00:24:11,865 !(ويسكورس) 225 00:24:11,974 --> 00:24:13,737 !(زولتار) 226 00:24:15,237 --> 00:24:17,590 ما رأيك بـ (بـوس)؟ 227 00:24:18,247 --> 00:24:22,006 عقل (هامتي) كان" "مليء بالتخيلات والإختراعات 228 00:24:22,119 --> 00:24:23,959 ما هي المَسافة؟ هل هي 15 متر للأسفل؟ 229 00:24:24,113 --> 00:24:26,672 ... ها نحن نبدأ، أعطني دفعة 230 00:24:30,297 --> 00:24:32,615 .أطير، أنا أطير 231 00:24:35,557 --> 00:24:39,631 لقد كان يتحدث عن الأساطير والمغامرات" "مايفوق كل أحلامي الجامحة 232 00:24:39,693 --> 00:24:45,386 عندما أعثر علي هذه الفاصولياء ... السحرية، سوف تنمو مباشرة إلي السحاب 233 00:24:45,465 --> 00:24:49,727 حيث يتواجد أكثر عملاق مُرهب .ومخيف يحرس أعظم كِنز 234 00:24:50,616 --> 00:24:52,657 (الأوزة الذهبية) ... 235 00:24:53,548 --> 00:25:00,665 ليست الأوزة الذهبية بأكملها، واحدة .فقـط من بيضها الذهبي سوف تُحدد لي حياتي 236 00:25:01,488 --> 00:25:03,362 ... (إنه قدري يا (بـوس 237 00:25:03,445 --> 00:25:08,794 لا أستطيع تفسيره أكثر، ولكن أشعر .فحسب أنني أنتمي هُناك 238 00:25:14,666 --> 00:25:15,913 !هذا مُحرج 239 00:25:16,002 --> 00:25:19,048 هل هذا حلم من نوع ما؟ 240 00:25:19,653 --> 00:25:22,897 أنا لم أقصد هذه الطريقة، أعني ... أن تحملني 241 00:25:24,755 --> 00:25:27,969 ماذا تفعل؟ ... يارجل هذا جيد 242 00:25:28,054 --> 00:25:31,557 حركة العين هذه التي تقوم بها .إنها رائعة للغاية 243 00:25:31,713 --> 00:25:34,925 ... حسناً، دعني أفكر لوهلة 244 00:25:35,924 --> 00:25:41,513 هذا جنوني، ولكني أعتبر .هذه بمثابة شراكة 245 00:25:43,161 --> 00:25:45,415 .ولكني أحتاج شييء واحد فقـط 246 00:25:45,962 --> 00:25:49,921 هل تعترف بهذا؟ - اجل، أستطيع الإعتراف بهذا - 247 00:25:50,525 --> 00:25:52,211 !بإمكانك التحدث 248 00:25:52,350 --> 00:25:54,004 هل ساعدتني في النهوض؟ 249 00:25:58,824 --> 00:26:03,975 أول قاعدة للإنضمام للنادي .هو عدم التحدث عن إنضمامك له 250 00:26:05,006 --> 00:26:07,107 : القاعدة الثانية للإنضمام 251 00:26:07,237 --> 00:26:10,150 .هو عدم تحدثك عن إنضمامك له 252 00:26:10,463 --> 00:26:12,396 هل أنت مستعد؟ - .مُستعد - 253 00:26:13,006 --> 00:26:15,661 من هذا اليوم وللأبد ... سيتم تذكره 254 00:26:15,939 --> 00:26:19,120 .لن نكون وحيدين أبداً، دائما سوياً 255 00:26:19,187 --> 00:26:22,613 (هامتي) و (بـوس) - .إخوة للأبد - 256 00:26:23,065 --> 00:26:24,841 ... "ومن الأن وصاعداً" 257 00:26:24,905 --> 00:26:29,194 سوف نتحد في المغامرات الكبيرة" "(كي نعثر علي (الفصولياء السحرية 258 00:26:29,271 --> 00:26:30,744 !ساعدني 259 00:26:30,919 --> 00:26:32,090 !إضربني 260 00:26:32,151 --> 00:26:34,149 "كان (هامتي) المُفكر" 261 00:26:35,164 --> 00:26:37,050 !يا إلهي - !لم أراه قـط - 262 00:26:37,112 --> 00:26:38,034 ... إنه يؤلم فعلاً 263 00:26:38,081 --> 00:26:39,705 "وأنا كنت المهارة" 264 00:26:44,022 --> 00:26:47,135 لدينا فاصوليا حمراء، فاصوليا خضراء ... وحبوب البُن، وكذلك الليمون 265 00:26:47,252 --> 00:26:49,143 (ولكن لا توجد (الفاصولياء الذهبية ... 266 00:26:50,484 --> 00:26:53,414 هل تهتم لأمر فاصوليا الهلام؟ - .شكراً لك - 267 00:26:54,038 --> 00:26:56,912 العثور عليهم كان" ".بمثابة كل شييء لنا 268 00:26:56,979 --> 00:26:59,299 .كِدت أنسي أهم شييء لنا 269 00:27:00,248 --> 00:27:01,964 .(هذا أنا وأنت يا (بـوس 270 00:27:03,277 --> 00:27:04,802 ... أنا وأنت 271 00:27:05,020 --> 00:27:07,550 "ولكن لم نعثر عليهم أبداً" 272 00:27:07,626 --> 00:27:10,938 ومرت السنوات بحثاً " " ... (عن (الفاصولياء السحرية 273 00:27:11,028 --> 00:27:15,129 " حتي أصبحت مثل الحلم للطفل " 274 00:27:16,700 --> 00:27:20,090 كمراهقين، أنا و (هامتي) كنا" "نبحث عن المتاعب 275 00:27:21,099 --> 00:27:22,958 "وغالباً ما نجدها" 276 00:27:23,037 --> 00:27:27,182 (إنها الثالثة يا (إميلدا .في المرة القادمة ستكون في السجن 277 00:27:27,276 --> 00:27:29,308 ... إنهم مجرد أطفال 278 00:27:29,631 --> 00:27:32,162 !إنهم لصوص 279 00:27:36,180 --> 00:27:42,032 أنت أفضل من هذا، أنا .أؤمن بكم من صميم قلبي 280 00:27:42,827 --> 00:27:45,149 .أرجوكم لاتخذلوني 281 00:27:46,382 --> 00:27:50,751 أنا أكره هذا المكان، لا أطيق .الإنتظار كي نخرج من هُنا 282 00:27:52,138 --> 00:27:54,371 .إلقاء الصخور لن يُشعرك بتحسن 283 00:27:57,289 --> 00:27:58,980 !يا إلهي، علينا الذهاب 284 00:28:01,311 --> 00:28:03,434 ."بغريزتي، تصرفت سريعاً" 285 00:28:16,981 --> 00:28:21,190 !لقد أنقذ والدة القائد - !لقد أنقذ والدة القائد - 286 00:28:26,735 --> 00:28:29,698 !لقد أنقذت أمي 287 00:28:29,733 --> 00:28:30,874 "يحيّ القـط" 288 00:28:30,955 --> 00:28:33,764 ... (الشريف (بـوس .أصبح بطلاً 289 00:28:34,766 --> 00:28:39,152 ... اليوم رأينا الشجاعة والتفاني 290 00:28:41,181 --> 00:28:45,812 لم أكن أعرف أن دقيقة واحدة" "غيرت حياتي بأكملها 291 00:28:46,032 --> 00:28:48,733 ... هذه لك يا ولدي 292 00:28:49,134 --> 00:28:53,444 .إرتديهم كرمز للشرف والعدالة 293 00:28:54,162 --> 00:28:57,250 .سأجعلكِ فخورة يا أماه 294 00:28:57,670 --> 00:29:02,333 لقد فعلت بالطبع .(أيها (القـط ذو الحـذاء 295 00:29:04,853 --> 00:29:08,300 ياله من أمر غريب !كي يرتدي قـط حذاء 296 00:29:08,362 --> 00:29:10,998 "ولكن إنتظر، أبدوا جيداً بها" 297 00:29:11,563 --> 00:29:14,202 "بينما أصبح طريقي أكثر إنارة" 298 00:29:15,373 --> 00:29:19,096 "طريق (هامتي) أصبح أكثر ظلاماً" 299 00:29:25,382 --> 00:29:27,160 !شكراً لك أيها القائد 300 00:29:27,257 --> 00:29:30,330 إحترس من الصُحبة .التى تحتفظ بها 301 00:29:31,877 --> 00:29:35,041 أعرف، أعرف كان لايجب .أن أجرب اي شييء بدونك 302 00:29:35,122 --> 00:29:38,502 أنت لن تسرق مصاصات .بعد الأن يا (هامتي)، هذا جِدي 303 00:29:38,582 --> 00:29:41,122 أنت محق، يجب أن .نكون أذكياء حيال هذا الأمر 304 00:29:41,200 --> 00:29:43,619 انظر، نحن بحاجة للتفكير .أكبر من هذا 305 00:29:43,747 --> 00:29:46,458 لقد كنت أترصد لصائغ الفضة .وهذه خطة مثالية 306 00:29:46,572 --> 00:29:48,987 أنا وأنت سنخرج بعد .خمسون ثانية كحد أقصي 307 00:29:49,062 --> 00:29:50,657 هلا أبعدت هذا؟ 308 00:29:50,749 --> 00:29:54,782 هذا هو موطننا، هؤلاء .القوم لم يفعلوا لنا شييء 309 00:29:54,882 --> 00:29:58,378 موطننا؟ !حسناً، لقد فهمت الأن 310 00:29:58,428 --> 00:30:01,888 أنت حصلت علي بعض الأحذية !الجميلة، والأن تدير وجهك عني 311 00:30:01,980 --> 00:30:05,772 .هذا ليس صحيحاً - .... نحن لم نولد هُنا، نحن أيتام - 312 00:30:05,911 --> 00:30:09,844 ونحن كل ماتبقي لبعضنا، هل فهمت؟ - .نحن أفضل من هذا - 313 00:30:10,817 --> 00:30:14,465 !ولكننا شركاء - !نحن أشقاء - 314 00:30:15,490 --> 00:30:18,830 .ولكني لن أسرق بعد ذلك 315 00:30:20,482 --> 00:30:23,149 "ولكن (هامتي) لم يستسلم بهذه السهولة" 316 00:30:23,961 --> 00:30:25,400 .(أنا في مشكلة يا (بـوس 317 00:30:25,477 --> 00:30:27,816 إنه فتي من عصابة ما .أدين له ببعض المال 318 00:30:27,860 --> 00:30:30,155 إنهم قادمين من أجلي، ساعدني .لتخطي هذا الجدار فحسب 319 00:30:30,235 --> 00:30:33,172 يجب أن نذهب، ساعدني ... أسرع 320 00:30:37,777 --> 00:30:39,430 "مصرف سان ريكاردو" 321 00:30:45,459 --> 00:30:47,713 حسناً، لقد حصلت علي !كل شييء، لقد فعلناها، هيّا لنذهب 322 00:30:47,822 --> 00:30:50,544 كيف تفعل هذا بي؟ - ... لقد أسديت لكَ معروفاً - 323 00:30:50,634 --> 00:30:53,536 سنستطيع أخيراً الخروج من هُنا - !هذا مال الناس - 324 00:30:53,642 --> 00:30:55,047 !هذا كل مالديهم 325 00:30:59,289 --> 00:31:03,502 لقد جلبت العار لهذا الحـذاء - أيها القائد، أرجوك، بإمكاني توضيح الأمر - 326 00:31:03,578 --> 00:31:05,075 !إقبضوا عليهم 327 00:31:09,151 --> 00:31:11,020 !أسرع، إلي الجسر 328 00:31:11,384 --> 00:31:14,280 !لقد خدعتني - .كان يجب علي فعل هذا، لم تترك لي أي خيار - 329 00:31:23,608 --> 00:31:25,123 ... أماه 330 00:31:25,233 --> 00:31:26,812 !صغيري 331 00:31:27,625 --> 00:31:28,754 !إحترس 332 00:31:44,774 --> 00:31:46,312 ... لا 333 00:31:46,392 --> 00:31:50,668 بــوس)، لا أستطيع النهوض) .ساعدني، لا أستطيع النهوض 334 00:31:51,056 --> 00:31:52,585 !توقف 335 00:31:53,028 --> 00:31:57,125 !بــوس)، أنقذني) - .أنقذ نفسك - 336 00:32:14,173 --> 00:32:18,100 لقد فقدت كل شييء أهتم" "لأمره في هذا اليوم 337 00:32:18,916 --> 00:32:23,576 "أخي، شرفي، وكذلك موطني" 338 00:32:25,593 --> 00:32:30,160 كل ماكُنت أفكر به" "هو خيبة الأمل في عين أمي 339 00:32:31,594 --> 00:32:34,168 "ومن وقتها وأنا اهرب" 340 00:32:38,113 --> 00:32:40,684 !لقد حانتني البيضة 341 00:32:41,149 --> 00:32:44,659 .كَذبه كلفني كل شييء 342 00:32:47,547 --> 00:32:49,290 ... أنا مُستيقظة 343 00:32:49,461 --> 00:32:51,895 أتعتقد أنني لا أريد إصلاح الماضي؟ 344 00:32:55,040 --> 00:32:56,981 .لا يمكنني نسيانه 345 00:33:05,627 --> 00:33:11,147 لايُوجد هُناك يوم يمر بدون التفكير .فيما فقدت 346 00:33:14,078 --> 00:33:16,133 ... لقد فقدت أعز صديق لي 347 00:33:16,852 --> 00:33:18,602 .وصديقي الوحيد ... 348 00:33:19,004 --> 00:33:22,173 والأن قد فهمت، أصبحتُ جشع ... ويائس وخذلتك أيضاً 349 00:33:22,248 --> 00:33:24,198 .وخذلت نفسي ... 350 00:33:24,416 --> 00:33:27,185 كل ما أطلبه يا (بــوس) هو .... فرصة ثانية 351 00:33:27,257 --> 00:33:31,470 أعطني تلكَ الفرصة الثانية وسوف (أساعدك كي ترد الدين لـ (سان ريكاردو 352 00:33:32,358 --> 00:33:37,303 أرجوك يا (بــوس)، دعني .أريك مدي أهمية الصداقة بالنسبة لي 353 00:33:42,246 --> 00:33:45,065 .سأفعلها - !هذا عظيم - 354 00:33:45,300 --> 00:33:48,608 سأفعل هذا من أجل أمي .(ومن أجل (سان ريكاردو 355 00:33:48,669 --> 00:33:50,173 .وليس من أجلك 356 00:33:50,227 --> 00:33:53,818 ولسنا شُركاء وايضاً .لسنا أصدقاء 357 00:33:54,765 --> 00:34:00,072 حسناً، أعدك هذه المرة .لن أخذلك أبداً 358 00:34:00,740 --> 00:34:04,970 مرحي!، أعتقد أن نادي .الفاصوليا قد عاد 359 00:34:26,005 --> 00:34:30,423 .أتمني أن تنجح هذه الخطة - .إسمع، عليك أن تقلق فقـط بدورك في الخطة - 360 00:34:30,550 --> 00:34:32,276 .ولاتفسد الأمر 361 00:34:32,699 --> 00:34:34,867 ماذا؟ - القناع مرة أخري؟ - 362 00:34:34,979 --> 00:34:38,224 لست بحاجة إلي نصيحة في الأناقة .من السيد ذو الحِذاء المُترب 363 00:34:46,416 --> 00:34:48,135 !هيّا يا (بــوس)، الأن 364 00:34:52,165 --> 00:34:54,657 .ساعتنا البيولوجية إنقضت يا عزيزتي 365 00:34:54,746 --> 00:34:56,418 علينا البدأ في .النظر إلي الصورة الكبيرة (المقصود المظهر الخارجي) 366 00:34:56,525 --> 00:34:57,930 ما هي المُشكلة؟ 367 00:34:58,616 --> 00:35:00,974 إسمع، لدي الكثير .... من العمل علي جسدي 368 00:35:01,049 --> 00:35:04,264 أنا أبدو جيدة، ولن .أدع هذا يذهب هباءاً 369 00:35:08,570 --> 00:35:10,461 ماذا؟ - !أنظري - 370 00:35:10,565 --> 00:35:12,656 سوف نبدأ صغار ونتظاهر .... فقـط بأن لدينا طفل 371 00:35:14,656 --> 00:35:16,185 !ممتاز 372 00:35:19,976 --> 00:35:22,468 لايوجد لدي وقت كي أظل .في المنزل من أجل الحفاضات وجوارب الأطفال 373 00:35:22,749 --> 00:35:25,560 (لن تفعلي هذا يا (جيل .سوف أبقي في المنزل وأرعاهم 374 00:35:25,665 --> 00:35:28,133 لدينا عشرة خنازير جائعة .في الخلف 375 00:35:28,755 --> 00:35:31,627 بإمكانك التدريب عليهم، توقف فقـط الأن .وأطعمهم 376 00:35:31,676 --> 00:35:32,505 ... هذا الخنزير الصغير المفضل لدي 377 00:35:32,596 --> 00:35:33,893 !عليكِ بالإسراع 378 00:35:34,270 --> 00:35:35,764 .إنه لطيف للغاية 379 00:35:35,856 --> 00:35:39,883 لماذا لاتستخدمين مَخالبك؟ - هل صمت؟ أنا أعمل عليها - 380 00:35:39,976 --> 00:35:42,284 !إستخدمي مخالبك - إبقي هادئاً - 381 00:35:42,334 --> 00:35:45,299 !مخالبكِ - لا يُوجد لدي أي مخالب، حسناً؟ - 382 00:35:46,251 --> 00:35:48,119 هل كان هذا الخنازير؟ 383 00:35:54,202 --> 00:35:56,924 ... لتنم أيّها الخنزير 384 00:36:01,346 --> 00:36:03,036 .أنت الأن جليسة الأطفال 385 00:36:03,594 --> 00:36:05,145 !الكفوف الناعمة 386 00:36:08,772 --> 00:36:10,336 ... حسناً 387 00:36:11,924 --> 00:36:14,362 !مرحباً أيتها الفاصولياء الأسطورية 388 00:36:14,716 --> 00:36:16,135 !لنذهب 389 00:36:24,969 --> 00:36:28,635 حسناً، أنظري ماذا !(لدينا هنا يا (جيل 390 00:36:28,771 --> 00:36:35,089 !لقد عبثتم مع أطفالنا - !وأنت أخذت فاصوليائي - 391 00:36:43,963 --> 00:36:47,473 سوف تدفعين ثمن هذا .أيتها القـطة الأخري 392 00:36:49,378 --> 00:36:51,216 !الإشارة للبيضة 393 00:36:52,286 --> 00:36:53,239 !أجل 394 00:36:58,120 --> 00:36:59,662 .حسناً - مستعدة؟ - 395 00:36:59,757 --> 00:37:01,643 .إستعد ... إذهب 396 00:37:17,580 --> 00:37:19,877 !ربــاه 397 00:37:37,288 --> 00:37:40,118 حسناً أيها القـط، أعطني .تلكَ الفاصولياء 398 00:37:41,117 --> 00:37:44,624 هل هذا حقيقة بأن القـطط دائماً ما تهبط علي قدمها؟ 399 00:37:44,701 --> 00:37:47,184 لا، هذه مُجرد شائعات إنتشرت .من قبل الكلاب 400 00:37:47,414 --> 00:37:49,833 !حسناً، لنكتشف هذا 401 00:37:57,246 --> 00:37:59,054 أتري، لقد أخبرتك أنني .لن أخذلك أبداً 402 00:37:59,571 --> 00:38:01,239 هل تعتقدون أن هذا إنتهي؟ 403 00:38:08,226 --> 00:38:09,705 !كانت هذه قريبة 404 00:38:19,657 --> 00:38:20,816 !الأن 405 00:38:23,672 --> 00:38:25,509 .علينا فقـط الوصول لهذا الجسر 406 00:38:25,757 --> 00:38:27,182 !تمسكوا 407 00:38:28,692 --> 00:38:31,397 .هامتي)، لايوجد هُناك أي جسر) - !ثِق بي - 408 00:38:37,573 --> 00:38:38,819 !(هامتي) 409 00:38:44,219 --> 00:38:46,030 !سوف أموت 410 00:38:58,538 --> 00:39:01,906 !أنا أكره القـطط - .هذه هي الحرب - 411 00:39:10,710 --> 00:39:14,552 .!يا قلعة العمالقة ها نحن قادمين 412 00:39:17,110 --> 00:39:20,992 كان يجب علي تسليمها للبيضة .لأن هذا عمل الفريق 413 00:39:21,070 --> 00:39:22,568 هامتي) مازل يحتفظ بمخالبه) ... أعني 414 00:39:22,849 --> 00:39:25,072 ... إخفاقه، هذا ما قصدته 415 00:39:25,157 --> 00:39:27,638 .ليس مخالبه، إنه ليس بقِط 416 00:39:27,829 --> 00:39:29,821 .لا اٌقول أن به أي شييء خاطيء 417 00:39:29,889 --> 00:39:32,229 لا أريد التحدث عن هذا - .لكِ هذا - 418 00:39:33,682 --> 00:39:35,387 .حسناً، من المفترض أن نكون قريبين 419 00:39:36,942 --> 00:39:39,394 راقبوا السماء جيداً من .اجل أي نشاطات سحابية غريبة 420 00:39:39,852 --> 00:39:41,485 ... أنا (كـيتي) ذات الكفوف الناعمة 421 00:39:41,544 --> 00:39:45,007 لأنني أستطيع سرقتك وأنت اعمي، ولن .تعرف أبداً أنني كنت موجودة 422 00:39:51,496 --> 00:39:53,012 ... (كـيتي) 423 00:39:54,087 --> 00:39:56,743 .انتِ لستي جيدة فعلاً كما يقولون ... 424 00:39:58,002 --> 00:40:00,031 .أنتِ أفضل 425 00:40:02,907 --> 00:40:05,566 .سوف أحترم خصوصيتك 426 00:40:09,635 --> 00:40:12,187 .حسناً، ساخبرك 427 00:40:13,078 --> 00:40:17,882 لقد كنتُ قـطة أجول الشوارع !ولكن كان لدي مخالب جميلة 428 00:40:19,167 --> 00:40:23,375 ... وذات يوم، زوجين لطيفان إعتنوا بي 429 00:40:23,467 --> 00:40:27,289 .وأعطوني اللبن كل صباح، أحبوني ... 430 00:40:29,150 --> 00:40:33,810 ربما خدشت ستائرهم أو لعبت !بعنف قليلاً مع حيوانهم الآليف 431 00:40:34,301 --> 00:40:39,286 لا أعرف لماذا فعلوا هذا، ولكنهم .جردوني من مخالبي 432 00:40:41,009 --> 00:40:43,529 .ربـاه!، هؤلاء البشر مجانين 433 00:40:45,018 --> 00:40:47,650 توقفواو أوقفوا العربة .أعتقد أن هذا هو المكان 434 00:41:07,535 --> 00:41:11,966 هل تُصدق هذا يا (بــوس)؟ ... بعد كل هذه السنوات 435 00:41:13,729 --> 00:41:16,838 .خُذ، أريد منك ان تزرعهم 436 00:41:22,762 --> 00:41:25,181 !هذه سحابة غريبة 437 00:41:28,148 --> 00:41:31,327 حسناً، هذه هي، إنه يحدث !هيّا لنسرع 438 00:41:34,588 --> 00:41:35,979 !من هُنا 439 00:41:36,151 --> 00:41:37,816 .أسرع، هيّا، هيّا 440 00:41:38,175 --> 00:41:42,488 ثلاثة وعشرون من السحاب ثم .يأتي الغبار، إنتظروا، هُنا 441 00:41:45,382 --> 00:41:47,227 .والأن ضع الفاصولياء 442 00:41:48,557 --> 00:41:52,300 ضع الفاصولياء برفق، إذا سمحت .بحيث لايلمسون بعضهم 443 00:41:52,379 --> 00:41:54,196 .لأن السِحر حساس للغاية 444 00:41:54,369 --> 00:41:58,442 حسناً، هذا جيد .رائع للغاية، والأن تراجعوا 445 00:42:41,879 --> 00:42:42,886 ماذا حدث هُنا؟ 446 00:42:42,977 --> 00:42:46,290 ربما إنحرف السحر قليلاً وهو في جيبك - !هذا مستحيل - 447 00:42:46,379 --> 00:42:48,267 حسناً، حسناً ... لا داعي للذعر 448 00:42:48,359 --> 00:42:51,497 أتعرفون، لقد قرأت ذات مرة بأن ... النباتات لديها مشاعر، لذا 449 00:42:51,641 --> 00:42:54,386 .هيّا، أخبرها بشيء لطيف 450 00:42:54,459 --> 00:42:59,891 حسناً، سأفكر قليلاً !مرحبا أيتها النبتة الصغيرة 451 00:44:21,370 --> 00:44:22,946 ... يارفاق 452 00:44:23,660 --> 00:44:25,084 !(هامتي) 453 00:44:25,690 --> 00:44:29,078 أنا لا أراه، هل ترينه؟ - .أنا لا أراه في أى مكان - 454 00:44:29,247 --> 00:44:31,631 !صوتك يبدو ... غريباً 455 00:44:32,652 --> 00:44:38,890 إنه الهواء الرقيق، هيّا !تعالوا هنا، إنه شعور عظيم 456 00:44:45,605 --> 00:44:48,043 .السحاب يُداعب أنفي 457 00:44:48,793 --> 00:44:51,502 هذا بسبب إنعدام الكثافة من يعرف؟ 458 00:44:58,276 --> 00:44:59,320 !تعال 459 00:45:17,288 --> 00:45:18,654 !أمسكتُ بك 460 00:45:24,661 --> 00:45:28,117 بــوس) ما رأيك؟) هل أحتاج للحلاقة؟ 461 00:45:29,037 --> 00:45:30,648 .دعني أريك شيئاً 462 00:45:37,603 --> 00:45:42,426 في مكان ما في الأسفل، كان هناك ... طِفلان صغيران لا أعرف ربما يتيمان 463 00:45:42,518 --> 00:45:47,182 ومُستلقيان على التلال يُحدقون ... في السحاب، حالمين بالمستقبل 464 00:45:48,072 --> 00:45:50,191 .(هذا أنا وأنت يا (بــوس 465 00:45:50,673 --> 00:45:53,451 .أنا وأنت 466 00:45:54,813 --> 00:45:58,930 يا أولاد، قد تودون إلقاء .نظرة علي هذا 467 00:46:02,973 --> 00:46:05,373 !قلعة العمالقة 468 00:46:08,569 --> 00:46:11,676 حسناً، وقت تغير الملابس - !(هامتي) - 469 00:46:12,023 --> 00:46:14,438 المظهر المناسب بين .البيض الذهبي 470 00:46:17,843 --> 00:46:22,735 عبقري أم ماذا؟ - هامتي) أنت لاترتدي ملابس داخلية) - 471 00:46:23,844 --> 00:46:27,369 ماذا؟ هل أنت مُحرج؟ .أنا لست كذلك 472 00:46:29,976 --> 00:46:32,581 أتتذكر يا (بــوس) عندما كان يضحك الجميع على نادي الفاصولياء؟ 473 00:46:32,671 --> 00:46:34,526 من يضحك الأن؟ 474 00:47:00,610 --> 00:47:03,454 !هذا هو هدفنا 475 00:47:04,436 --> 00:47:07,946 لم يعد صوتنا مثل أصوات الأقزام؟ - .هذا لأن ضغط الهواء هنا عادي - 476 00:47:08,021 --> 00:47:09,300 !لنذهب 477 00:47:12,967 --> 00:47:15,338 إذن ها هي الخطة، أنتم الإثنان ... إذهبوا واحضروا البيض الذهبي 478 00:47:15,432 --> 00:47:18,347 وأنا سأحارب العملاق - ... لايوجد هُناك عملاق كي تحاربه - 479 00:47:18,443 --> 00:47:21,545 .العمالقة ماتت منذ سنوات - ماذا؟ - أنت لم تقرأ هذا أليس كذلك؟ - 480 00:47:22,189 --> 00:47:25,476 كتاب (جاك) وشجرة الفاصولياء الفصل الـ 14، عندما يدخل العملاق في قيلولة 481 00:47:26,117 --> 00:47:27,587 !لقد حرقت كاحلي 482 00:47:30,516 --> 00:47:33,342 ما كان هذا؟ - ... "إنه يسمي "المُرهب الكبير - 483 00:47:33,434 --> 00:47:35,976 .(إنه الوحش الذي يحرس (الأوزة الذهبية 484 00:47:36,084 --> 00:47:38,629 الأسطورة تقول أن من ينظر إليه ... يتحول إلي صخرة 485 00:47:38,738 --> 00:47:41,981 ولكن لا أحد يعرف لأنه لم .يخرج أحد من هنا على قيد الحياة 486 00:47:42,325 --> 00:47:44,214 .إتبعوني وإبقوا هادئين 487 00:47:54,950 --> 00:47:56,864 !(هامتي) - ... لا استطيع، لا استطيع - 488 00:47:56,973 --> 00:48:00,503 !كل شييء يفرك، أنا بحاجة لمسحوق 489 00:48:16,925 --> 00:48:18,927 كيف سنتمكن من العبور؟ 490 00:48:19,251 --> 00:48:20,487 !بواسطة الشامبانيا 491 00:48:24,117 --> 00:48:25,087 !نخبكم 492 00:48:37,144 --> 00:48:39,488 .لاتقلقي، سوف أحميكي 493 00:48:41,781 --> 00:48:44,850 ماذا ستفعل؟ تضربه بالجيتار علي رأسه؟ 494 00:48:45,458 --> 00:48:48,738 أرجوكي، توقفي عن التحدث .بأمر هذا الجيتار 495 00:49:06,671 --> 00:49:07,857 !أمسكوني 496 00:49:10,850 --> 00:49:11,989 !أسرعوا 497 00:49:13,017 --> 00:49:14,503 !إختبئوا 498 00:49:15,514 --> 00:49:16,904 .لاتنظروا إليه 499 00:49:22,472 --> 00:49:24,375 !إهدأ 500 00:49:29,796 --> 00:49:31,587 !عليك تجميع نفسك 501 00:49:31,698 --> 00:49:33,993 !هيّا - حسناً - 502 00:49:49,012 --> 00:49:52,554 !انظروا لهذا، إنها جنة البيض 503 00:49:53,853 --> 00:49:56,692 إنها جميلة للغاية، أشعر .وكأنني أنتمي هُنا 504 00:50:02,932 --> 00:50:04,163 !البيض الذهبي 505 00:50:06,504 --> 00:50:08,061 !سيكون هناك الكثير من الدجاج 506 00:50:09,907 --> 00:50:12,776 إعتقدت أنها ستكون بحجم .الدجاج العادي 507 00:50:12,940 --> 00:50:17,219 هل تتخيل وضع بيضة واحدة من هذه؟ 508 00:50:17,328 --> 00:50:18,916 !(بــوس) 509 00:50:21,785 --> 00:50:24,172 كيف يفترض بنا إخراجهم من هنا؟ - .لا أعرف - 510 00:50:27,494 --> 00:50:29,104 !ربــاه 511 00:50:33,314 --> 00:50:35,091 !(الأوزة الذهبية) 512 00:50:36,589 --> 00:50:38,150 !أنظر إليها 513 00:50:38,261 --> 00:50:39,756 أليست جميلة؟ 514 00:50:51,004 --> 00:50:52,474 !عزيزتي 515 00:50:54,592 --> 00:50:56,372 !أعتقد أنها مُعجبة بك 516 00:50:59,230 --> 00:51:00,398 !لنأخذها فحسب 517 00:51:00,521 --> 00:51:04,436 إنتظر قليلاً، هذه هي الأوزة الأسطورية .نحن لانعرف ماذا سيحدث بعد ذلك إن أخذناها 518 00:51:05,203 --> 00:51:07,060 أنا أعرف ماذا سيحدث ... إن لم نأخذها 519 00:51:07,186 --> 00:51:08,679 !لن نحصل علي شييء 520 00:51:08,775 --> 00:51:13,223 يارفاق، إنها مصدر الذهب سوف .نأخذها 521 00:51:22,763 --> 00:51:23,932 !أوشكنا على الوصول 522 00:51:26,930 --> 00:51:27,949 .تمسكوا 523 00:51:56,177 --> 00:51:57,671 !إنه قادم 524 00:51:57,777 --> 00:51:59,355 !إهربوا 525 00:52:14,943 --> 00:52:16,204 !(كـيتي) 526 00:52:18,418 --> 00:52:20,056 ماذا تفعل؟ 527 00:52:42,640 --> 00:52:43,966 !تمسكي 528 00:52:48,535 --> 00:52:50,040 .تعالي إلي هُنا 529 00:52:53,869 --> 00:52:55,023 .أمسكت بكِ 530 00:52:55,895 --> 00:52:57,515 .إنها لي الأن 531 00:53:07,496 --> 00:53:09,031 !مرحبا 532 00:53:14,444 --> 00:53:17,400 لا، طيري أيتُها الصغيرة !طيري 533 00:53:21,834 --> 00:53:24,722 لا، لا يفترض أن .ينتهي الأمر هكذا 534 00:53:26,594 --> 00:53:28,614 بــوس)؟) - .لا - 535 00:53:37,325 --> 00:53:39,063 !أنا آسف 536 00:53:53,593 --> 00:53:55,698 !شكراً أيها الحارس 537 00:54:02,842 --> 00:54:04,694 .أعتقد علينا قـطع هذا الأن 538 00:54:09,110 --> 00:54:12,837 أنظر لهذا، لقد حصلت علي العائلة (التى تُريدها أخيراً يا (جاك 539 00:54:12,962 --> 00:54:16,698 هل سمعتي هذا؟ .أعتقد أنه نادني بـ "أبي" للتو 540 00:54:16,945 --> 00:54:20,704 .(إنه يُشبهك تماماً يا (جاك - .شكراً لك - 541 00:54:31,090 --> 00:54:33,026 حسناً، ما هذا؟ 542 00:54:44,170 --> 00:54:46,502 أنا أصدق الأن أن .هذا هو دليلنا 543 00:54:51,402 --> 00:54:53,780 من أجل إستعادة !(سان ريكاردو) 544 00:54:53,875 --> 00:54:55,714 !نخب كوننا أغنياء 545 00:55:11,370 --> 00:55:12,556 !ِأنت 546 00:55:12,717 --> 00:55:13,997 انا؟ 547 00:55:14,135 --> 00:55:16,053 .أجل ياعزيزتي 548 00:55:18,767 --> 00:55:20,079 ... واحد إثنان 549 00:55:20,203 --> 00:55:23,250 ثلاثة، أربعة ... واحد، إثنان 550 00:55:23,457 --> 00:55:24,496 ماذا؟ 551 00:55:26,109 --> 00:55:30,321 هُناك كلمة واحدة لكِ يا .كـيتي) ذات الكفوق الناعمة) 552 00:55:30,426 --> 00:55:34,992 أنا أعرف أن لديك سُمعة "جيدة مع السيدات أيُها "القـط اللعوب 553 00:55:35,086 --> 00:55:38,179 وأيضاً معروف بإسم "محب القِصص" 554 00:55:40,469 --> 00:55:42,358 .ولكن كان هذا قبل مقابلتك 555 00:55:42,636 --> 00:55:46,271 (أنت لا تعرفني يا (بــوس ... أنا لستُ كما تعتقد 556 00:55:46,382 --> 00:55:47,948 ... أنا خارج تهديفك 557 00:55:48,036 --> 00:55:52,798 بحقك، انظري إلي عيني وأخبريني !بأن كل ماتهتمين به هو الذهب 558 00:55:53,808 --> 00:55:56,814 (بــوس) - !(كـيتي) - 559 00:55:57,695 --> 00:55:58,821 !ربــاه 560 00:56:00,821 --> 00:56:02,362 !شركاء جُدد 561 00:56:02,968 --> 00:56:05,077 لاتستسلمي أبداً إلي .جاذبيته الحيوانية 562 00:56:05,189 --> 00:56:06,895 !إبقي يقظة 563 00:56:08,239 --> 00:56:09,279 ماذا؟ 564 00:56:17,936 --> 00:56:20,819 حسناً، لقد كنت أفكر ... أيتُها السيدة ذات الكفوف الناعمة 565 00:56:20,910 --> 00:56:22,297 ... عندما ننفصل 566 00:56:22,456 --> 00:56:26,578 بإمكاننا الذهاب في طريق ... .واحدة منفصلة، سوياً 567 00:56:28,336 --> 00:56:30,641 .(يجب أن تذهب الأن يا (بــوس 568 00:56:30,734 --> 00:56:34,309 لن يتوجب عليكي إبعادي .بعد الأن، بإمكانك الوثوق بي 569 00:56:34,434 --> 00:56:35,277 ... ولكن 570 00:56:35,383 --> 00:56:40,408 (إستسلموا لأسطورة (سان ريكاردو ... هامتي) و (بــوس)، لقد فعلناها) 571 00:56:41,742 --> 00:56:45,184 سأذهب للنوم يارفاق - !كـيتي) إبقي معنا) - 572 00:56:45,291 --> 00:56:49,434 .لا، أشعر بقدوم خصلة من الشعر 573 00:56:49,900 --> 00:56:52,424 .حسناً، إستمتعي بهذا 574 00:56:52,844 --> 00:56:55,078 .علينا إعطائها بعض الخصوصية 575 00:56:57,383 --> 00:57:00,339 لم أفكر أبداً أننا قد .نصل إلي هُنا 576 00:57:01,469 --> 00:57:06,354 بعد كل ما ممرنا به .كي نأتي بهذا كله سوياً 577 00:57:07,950 --> 00:57:10,988 !إنه من الجيد إستعادة أخي 578 00:57:11,097 --> 00:57:19,964 اجل، بالتأكيد ... لدينا يوم حافل في الغد ... أمور كثيرة مثيرة 579 00:57:20,082 --> 00:57:22,188 .علينا أخذ قسط من الراحة 580 00:57:23,393 --> 00:57:25,666 .(عِمت مساءاً يا (هامتي 581 00:57:32,069 --> 00:57:33,771 !إضربه 582 00:58:05,168 --> 00:58:07,646 !أنا مازلتُ حياً 583 00:58:12,374 --> 00:58:14,715 !(جاك) و (جيل) 584 00:58:15,507 --> 00:58:16,848 !(كـيتي) 585 00:58:17,307 --> 00:58:19,143 هامتي)؟) 586 00:58:20,794 --> 00:58:23,581 .سوف أعثر عليكم 587 00:58:27,055 --> 00:58:28,891 !إبتعد من هنا 588 00:59:01,015 --> 00:59:03,664 مطلوب القبض عليه "القـط ذو الحـذاء" 589 00:59:23,197 --> 00:59:24,434 !لنذهب 590 00:59:25,972 --> 00:59:29,079 ماذا تريديون؟ ذهب؟ انا لدي الذهب؟ 591 00:59:29,202 --> 00:59:32,328 !جاك)، البيضة تريد رشوتنا) 592 00:59:32,468 --> 00:59:36,554 بذهبنا نحن؟ - .هيّا الأن، كل مانريده هو وجبة الإفطار فحسب - 593 00:59:36,660 --> 00:59:39,281 لا، أرجوكم - كيف تُحبين شكل البيض ياعزيزتي؟ - 594 00:59:39,502 --> 00:59:41,558 !هامتي)، لا) 595 00:59:47,006 --> 00:59:50,966 (مرحبا يا (بــوس - !مفاجأة - 596 00:59:53,589 --> 00:59:54,888 ماذا يحدث هُنا؟ 597 00:59:54,993 --> 00:59:59,125 إنها مفاجأة حفلة، والمُفاجأة .هي أنت 598 00:59:59,232 --> 01:00:01,935 !يبدو أن القـط خرج من الحقيبة 599 01:00:02,086 --> 01:00:05,633 هل كنتم تتحدون؟ - .أجل، إنهم جميعاً يعملون لدي - 600 01:00:09,125 --> 01:00:13,228 لقد قضيت الكثير من الوقت في ... السجن أحضر لهذا 601 01:00:13,334 --> 01:00:16,035 هل أوقعت بي؟ - أجل، بالطبع اوقعت بك - 602 01:00:16,156 --> 01:00:18,057 هل تعتقد ان كل هذا كان ... يتعلق بالذهاب 603 01:00:18,170 --> 01:00:19,867 وتبرئة إسمك ؟ ... 604 01:00:20,007 --> 01:00:25,413 ... هذه المغامرة الصغيرة كانت لهدف واحد 605 01:00:26,100 --> 01:00:28,175 !وهو الثأر 606 01:00:28,847 --> 01:00:34,043 أنت لم تعرفه قـط يا (بــوس)، ولكني .كنت موجود دائماً 607 01:00:54,492 --> 01:00:57,363 هل أردت رد دين قديم يا (بــوس)؟ 608 01:00:57,472 --> 01:00:58,984 !وكذلك أنا 609 01:00:59,074 --> 01:01:00,136 لماذا تفعل هذا؟ 610 01:01:00,246 --> 01:01:03,963 لقد تركتني علي هذا الجسر، لقد .تخليت عني عندما كنت بأمس الحاجة إليك 611 01:01:04,072 --> 01:01:06,629 ماذا حدث لإستِمراية الأخوة؟ - !لقد وثقتُ بك - 612 01:01:06,737 --> 01:01:11,879 والأن عرفت أخيراً معني هذا الشعور .عندما تثق بأحد ما ثم يطعنك في ظهرك 613 01:01:11,961 --> 01:01:13,492 !أيها الحُراس 614 01:01:14,288 --> 01:01:18,840 أيها (القـط ذو الحـذاء)، أنتَ رهن الإعتقال .(من أجل سرقتك لمصرف (سان ريكاردو 615 01:01:18,935 --> 01:01:21,050 .إعتبر هذه أخر مُقابلة لنادينا 616 01:01:21,159 --> 01:01:23,209 كان يجب علي تقـطيعك !مع البصل 617 01:01:23,527 --> 01:01:26,402 !كان من الأفضل أن لاتعود 618 01:01:28,748 --> 01:01:30,803 .صغيري، إنتظر 619 01:01:31,015 --> 01:01:36,131 .لاتُحاربهم أرجوك - .أمي، أصغي إلي بإمكاني التوضيح - 620 01:01:36,223 --> 01:01:40,291 .لا يا (بــوس)، لامزيد من الهروب 621 01:01:40,433 --> 01:01:45,176 أرجوك توقف عن تحطيم قلبي .وواجه ما فعلت 622 01:01:48,092 --> 01:01:52,771 .أنا آسف يا أمي، لقد خذلتكِ 623 01:01:55,598 --> 01:01:58,016 !إرفع كفيك حيث نراهُم 624 01:01:58,752 --> 01:02:00,865 !إستدر ببطيء 625 01:02:02,912 --> 01:02:04,710 !أبطأ 626 01:02:11,011 --> 01:02:14,587 .أدخل إلي القفص بهدوء 627 01:02:22,047 --> 01:02:25,712 .. إنتباه، لينتبه الجمبع !هذا إن إقتربتم بعض الشييء 628 01:02:25,834 --> 01:02:31,825 سيداتي سادتي، أقدم لكم .. الأوزة الذهبية) الأسطورية) 629 01:02:35,861 --> 01:02:39,095 ... كـيتي)؟ ليس أنت أيضاً) 630 01:02:44,613 --> 01:02:46,546 .الذهب للجميع 631 01:02:48,952 --> 01:02:51,745 لدينا مفاجأة هُنا، ذهب !ساخن أيها القوم 632 01:02:51,851 --> 01:02:55,642 تقدموا للأمام، وتعالوا .كي تأخذوه وهو ساخن 633 01:03:06,080 --> 01:03:12,948 قبعة واحدة، حزام واحد ... و حذائين 634 01:03:13,021 --> 01:03:15,813 ... من قبل كانوا رمزاً للشرف 635 01:03:16,595 --> 01:03:20,004 !وزجاجة واحدة من غفوة القِط 636 01:03:20,643 --> 01:03:22,894 !إنها من أجل مرض عيني 637 01:03:26,011 --> 01:03:29,912 !هُنا حيث تنتمي يا خارج عن القانون 638 01:03:30,053 --> 01:03:34,690 .وهنا حيث ستبقي ... للأبد 639 01:03:52,035 --> 01:03:55,402 .لا، لا، لاتتوقف علي حسابي 640 01:04:07,089 --> 01:04:11,596 من الواضح أن البيضة !حصل علي مايُريد 641 01:04:11,675 --> 01:04:14,905 هل تتحدث عن (هامتي)؟ - .لا، لا تنطق إسمه - 642 01:04:15,045 --> 01:04:18,548 كنت معتاداً أن أشارك هذه .الزنزانة مع هذا الشيء صاحب الرائحة القذرة 643 01:04:18,676 --> 01:04:21,877 أسعد أيام حياتي كانت ... عندما غادر هُو 644 01:04:21,999 --> 01:04:24,759 إلي أن أدركت أنه .سرق فاصوليائي السحرية 645 01:04:25,370 --> 01:04:28,459 إنتظر، إنتظر، هل كنت تملك الفاصولياء؟، من أنت؟ 646 01:04:30,061 --> 01:04:31,934 أنت، ما هو إسمك؟ 647 01:04:32,188 --> 01:04:35,592 (آندي بينز ستاك) ... (ولكن أصدقائي يدعوني بـ (جاك 648 01:04:35,740 --> 01:04:39,752 لقد بادلت أبقار ... العائلة مُقابل هذه الفاصولياء 649 01:04:39,860 --> 01:04:43,230 بالطبع، لم تكن أبقار عائلتي ... ولكنها كانت أبقار عائلة أخري 650 01:04:43,339 --> 01:04:44,960 ... لهذ أخذت مابين 8 إلي 10 سنوات 651 01:04:45,054 --> 01:04:48,877 .لهذا عليك دائماً معرفة أبقارك .. 652 01:04:50,094 --> 01:04:54,338 رجلاُ مجنون!، إستيقظ ماذا تعرف أكثر من هذا؟ 653 01:04:54,415 --> 01:04:58,238 نحن جميعاً سنموت والفضل .عائد إلي هذا القذر 654 01:04:58,332 --> 01:05:03,383 لقد أخبرته أن لا يأخذ الأوزة، ولكن .كل ما أراده هُو الإنتقام 655 01:05:03,491 --> 01:05:05,632 لا تأخذ الأوزة.. لماذا؟ 656 01:05:09,259 --> 01:05:13,778 .(المُرهب الكبير، إنه والدة (الأوزة الذهبية 657 01:05:13,913 --> 01:05:14,914 ... كلا 658 01:05:15,007 --> 01:05:21,176 وسوف تسعيَ للدماء عندما تعود !من أجل طفلها 659 01:05:22,045 --> 01:05:24,810 أيُها الحراس، (سان ريكاردو) في !خطرِ مُريع 660 01:05:24,897 --> 01:05:27,649 !يجب أن تنصتوا إلي - !أصمت الأن - 661 01:05:51,302 --> 01:05:53,218 !أصمت 662 01:06:10,383 --> 01:06:13,296 ... إفتح الباب 663 01:06:19,909 --> 01:06:21,937 .إرمي السلاح 664 01:06:23,163 --> 01:06:25,017 !جيد جداً 665 01:06:25,135 --> 01:06:27,272 !تنحَ جانباً 666 01:06:27,740 --> 01:06:31,074 !لا، أيها القـط الشرير 667 01:06:32,292 --> 01:06:34,062 !مُحاولة جيدة 668 01:06:46,134 --> 01:06:48,565 .أتمني أن تُسامحني 669 01:06:48,721 --> 01:06:50,999 !الإعتذار مقبول 670 01:06:52,332 --> 01:06:53,783 !أنا لا أملك الوقت الكافي لكِ 671 01:06:53,892 --> 01:06:56,649 يجب علي إنقاذ المدينة "من "المُرهب الكبير 672 01:06:56,778 --> 01:07:00,607 إنتظر يا (بــوس)، ألا تفهم؟ ... أنا هنا بسبب 673 01:07:00,717 --> 01:07:04,030 ... أنا هنا لأنكَ جعلتني أدرك 674 01:07:04,150 --> 01:07:08,346 أن هناك شييء أكترث لأمره ... .أكثر من الذهب 675 01:07:08,765 --> 01:07:13,450 شييء؟ - .حسناً... شخصُ ما - 676 01:07:13,578 --> 01:07:16,524 إنه يبلغ قدمين طولاً ... ويرتدي كعباً عالياً 677 01:07:16,643 --> 01:07:20,125 وسيم؟ - .إنه وسيم جداً - 678 01:07:20,251 --> 01:07:22,138 شجاع للغاية؟ 679 01:07:22,246 --> 01:07:25,740 حصان قوي؟ نمر؟ - ... أجل، ربـاه - 680 01:07:26,725 --> 01:07:29,084 ... ولكن هذا لايجعلنا حتي 681 01:07:29,274 --> 01:07:30,569 !توقفوا 682 01:07:30,666 --> 01:07:34,230 !بلي يجعلنا - لا، لا، لا - 683 01:07:38,164 --> 01:07:42,187 لقد أنقذتكِ مرة، لذا .أنتِ مدينة لي بواحدة 684 01:07:42,947 --> 01:07:44,938 .(أنتِ لم تخبريني بشأن (هامتي 685 01:07:46,750 --> 01:07:48,932 .لذا أنتِ مدينة لي الأن بإثنان ... 686 01:07:52,583 --> 01:07:56,188 !هذا عمل كثير - .أعرف هذا، ولكنه يستحق - 687 01:08:00,358 --> 01:08:02,899 !(لن تهرب مني أيها (القـط ذو الحـذاء 688 01:08:03,292 --> 01:08:05,271 !وداعاً يا ذو الحـذاء 689 01:08:06,311 --> 01:08:09,029 (كـيتي) - !الأن نحن متساوين - 690 01:08:17,122 --> 01:08:19,862 ... هذا هو تقرير (سان ريكاردو) للطقس 691 01:08:19,952 --> 01:08:23,689 فُرص الأوزة العملاقة %لتدمير المدينة ... 100 692 01:08:28,858 --> 01:08:32,066 ."لن نكون وحيدين أبداً، دائما سوياً" 693 01:08:32,159 --> 01:08:35,958 "(هامتي) و (بـوس)" - .إخوة للأبد - 694 01:08:38,359 --> 01:08:43,474 هيّا ياعزيزتي، لنخرج من هنا .قبل أن تظهر أمك 695 01:08:43,475 --> 01:08:46,612 كان واجب عليك أن أجعلك .فطيرة سلطة بالبيض 696 01:08:46,298 --> 01:08:49,020 !هذا مُقزز 697 01:08:49,113 --> 01:08:52,876 (سلمني الأوزة يا (هامتي - .لا، أخاف أنني لا أستطيع - 698 01:08:52,955 --> 01:08:54,870 كما تعرف أن أمها في ... الطريق وبمُجرد أن تصل هُنا 699 01:08:54,958 --> 01:08:58,995 سنقول وداعاً لـ (سان ريكاردو) وكذلك .كل شييء إهتممت لأمره دائماً 700 01:08:59,260 --> 01:09:02,381 الإنتقام مني أمر واحد، ولكن لماذا (إيملدا)؟ 701 01:09:02,470 --> 01:09:05,202 لماذا الأيتام؟ !هذا هو موطننا 702 01:09:05,312 --> 01:09:07,006 !تعني موطنك أنت 703 01:09:08,986 --> 01:09:11,313 ... أنا لم أنتمي إلي هنا أبداً 704 01:09:11,547 --> 01:09:12,951 ... لقد كان لدينا خطة للخروج من هُنا 705 01:09:13,062 --> 01:09:16,675 ولكن بعد ذلك أصبحت بطلاً .وفضلت هذا المكان علي 706 01:09:18,468 --> 01:09:20,706 ... لقد تركتني بلا شييء 707 01:09:25,213 --> 01:09:28,757 ... (انا آسف لجرحي لك يا (هامتي 708 01:09:30,521 --> 01:09:34,747 ولكن لا تضع إنتقامك علي هذه .الناس، أنت أفضل من هذا 709 01:09:35,947 --> 01:09:37,413 .لا، لستُ كذلك 710 01:09:37,569 --> 01:09:39,834 ... بحقك، أنا أعرف (هامتي) الحقيقي 711 01:09:39,956 --> 01:09:44,478 الطريقة التي رأيت العالم بها ... المُخترع، الحالم 712 01:09:44,571 --> 01:09:47,135 ماذا حدث لهذا الشخص؟ 713 01:09:52,306 --> 01:09:54,516 !أعتقد أن الوقت قد تأخر 714 01:09:54,606 --> 01:09:56,944 لم يفت الأوان أبداً .لفعل ما هو صحيح 715 01:09:57,034 --> 01:09:59,236 .(سوياً، نستطيع إنقاذ (سان ريكاردو 716 01:10:05,129 --> 01:10:09,498 بإمكاني مُسامحتك يا (هامتي)، هذا !إن ساعدتني الأن 717 01:10:09,632 --> 01:10:16,961 حقاً؟ بعد كل ما فعلته بك؟ - !أثبت لي أنه مازال هُناك بيضة جيدة بداخلك - 718 01:10:19,158 --> 01:10:20,547 !سأحاول 719 01:10:58,486 --> 01:11:00,682 !إهربوا 720 01:11:12,305 --> 01:11:13,441 ... النظارات جاهزة 721 01:11:13,553 --> 01:11:16,166 ضع الطفل علي الجسر وأنا .سأجعل الأم تتبعك 722 01:11:16,257 --> 01:11:18,972 .... حسناً، أعطني دفعة 723 01:11:43,697 --> 01:11:44,248 !أيُها الأم الأوزة 724 01:11:48,511 --> 01:11:53,624 إنتظري، إتبعيني فحسب .وسوف أقودك إلي طفلك 725 01:11:58,867 --> 01:12:00,814 لا، لا، ليس .هذا الإتجاه 726 01:12:03,101 --> 01:12:05,087 !ساعدوني 727 01:12:05,199 --> 01:12:06,679 !تماسكي 728 01:12:07,222 --> 01:12:08,629 !أمسكتك 729 01:12:16,052 --> 01:12:18,108 !هذا فتاي 730 01:12:22,995 --> 01:12:27,149 !تعالي معي أيتها الأم !أنا أعرف مكان طِفلك، هُناك 731 01:12:39,478 --> 01:12:44,474 !هامتي)،أسرع بالعربة) - ... أنا أحاول يا (بــوس)، أنا أحاول - 732 01:12:49,110 --> 01:12:52,291 آسف أيُها البيضة، نحن نريد .ما هو أكثر من البيض 733 01:12:52,591 --> 01:12:54,457 ما رأيك في إعطائنا هذه الأوزة؟ 734 01:12:54,548 --> 01:12:55,828 !(هامتي) 735 01:13:00,061 --> 01:13:03,289 !حركة رائعة - ماذا كنت ستفعل بدوني؟ - 736 01:13:08,468 --> 01:13:09,795 ! توقف 737 01:13:12,395 --> 01:13:16,087 !أيها القائد، بإمكاني التوضيح لك 738 01:13:16,543 --> 01:13:21,838 أيُها القـط سوف تعود إلي السجن .إن كان هذا أخر شييء سأفعله 739 01:13:21,917 --> 01:13:23,523 .(أسرع يا (هامتي 740 01:13:23,657 --> 01:13:26,229 !أوشكنا علي الوصول 741 01:13:48,619 --> 01:13:52,920 !(ساعدني يا (بــوس - !(تمسك يا (هامتي - 742 01:14:04,151 --> 01:14:07,182 ها نحن هُنا مجدداً، أليس كذلك يا (بــوس)؟ 743 01:14:09,383 --> 01:14:12,994 (لن أتركك ورائي هذه المرة يا (هامتي 744 01:14:21,487 --> 01:14:23,205 .(أنا آسف يا (بــوس 745 01:14:23,365 --> 01:14:28,037 لقد أفسدت كل شييء .أنا بيضة فاسدة 746 01:14:28,800 --> 01:14:35,725 لستً شخصاً عادياً ولا حتي طَير !ولا طبق حتي 747 01:14:36,678 --> 01:14:38,939 .أنا لا أعرف ماذا أكون 748 01:14:39,143 --> 01:14:43,892 !لقد كنتَ دائماً أخي 749 01:14:46,396 --> 01:14:48,987 !إخوة للأبد 750 01:15:01,432 --> 01:15:05,456 .لايمكنك إنقاذ كلانا - .!بليّ أستطيع - 751 01:15:06,672 --> 01:15:12,075 يجب أن تنقذ الطفل يا (بــوس)، هذا وإلا ستدمر الأم .(سان ريكاردو) 752 01:15:13,757 --> 01:15:16,220 .هذا هو الشييء الصحيح كي تفعله 753 01:15:18,889 --> 01:15:21,839 !(لن أتركك أبداً يا (هامتي 754 01:15:22,513 --> 01:15:26,640 أعرف أنكَ لن تفعل، لذا .لن أجعلك تختار 755 01:15:28,507 --> 01:15:29,970 !(هامتي) 756 01:15:51,294 --> 01:15:54,488 .أنا آسف للغاية، إنها بخير 757 01:16:02,448 --> 01:16:04,691 هامتي)؟) 758 01:16:22,462 --> 01:16:26,189 لطالما عرفت أنكَ .جيد من الداخل 759 01:16:39,969 --> 01:16:42,773 !(الوداع يا (هامتي 760 01:16:52,745 --> 01:16:56,045 ... أجل, أعتقد إنها جميلة - وأنا حصلت علي بيض أوزة - 761 01:16:56,346 --> 01:16:58,179 !(إنه هو، (القـط ذو الحـذاء 762 01:16:58,289 --> 01:17:02,173 !لقد أنقذنا من الأوزة العملاقة - .إن سيفه مثل البرق - 763 01:17:02,282 --> 01:17:04,127 !يقولون أن لديه 10 أرواح 764 01:17:04,219 --> 01:17:07,953 حِذائه مصنوع من أجود !أنواع الجلد 765 01:17:08,171 --> 01:17:10,447 !إنه يشرب اللبن فقـط 766 01:17:13,974 --> 01:17:15,425 !أسطورة جيدة 767 01:17:15,516 --> 01:17:19,061 .لم يعد خارجاً عن القانون، لقد أنقذنا 768 01:17:22,931 --> 01:17:25,682 !هدية من اجلك يا أمي 769 01:17:28,305 --> 01:17:31,668 يجب أن أذهب، الجنود .قادمون من اجلي 770 01:17:34,431 --> 01:17:37,121 .أنا فخورة بك يا بُني 771 01:17:39,537 --> 01:17:44,015 اليوم قد واجهت الماضي .بكل شجاعة وشرف 772 01:17:44,357 --> 01:17:52,605 لقد إستحقيت هذا الحـذاء، والناس يعلمون .(أنكَ أعظم أبطال (سان ريكاردو 773 01:17:53,411 --> 01:17:55,974 .لقد فعلتها من أجلك يا أمي 774 01:17:56,369 --> 01:18:02,484 !ستكون دائماً في قلبي - .وكذلك أنتِ - 775 01:18:03,678 --> 01:18:05,840 !أيُها القـط 776 01:18:06,058 --> 01:18:08,724 !ها هو، أنا أراه 777 01:18:50,691 --> 01:18:56,352 سوف أراكي مُجدداً يا (كـيتي) ذات الكفوف الناعمة - !أقرب مما تتخيل - 778 01:19:04,475 --> 01:19:07,125 !إنها قِطة شقية 779 01:19:12,148 --> 01:19:15,919 "هذه أسطورة قِط أصبح بعد ذلك بطلاً" 780 01:19:16,073 --> 01:19:20,645 خارج عن القانون مُكرس للعدالة" "ومُحب لإمرأة جميلة 781 01:19:20,750 --> 01:19:27,057 "محب عظيم، حقاً إنه مجنون" 782 01:19:27,522 --> 01:19:30,343 "(أنا (القـط ذو الحـذاء" 783 01:19:30,451 --> 01:19:35,113 "وإسمي أصبح أسطورة" 784 01:19:36,566 --> 01:22:44,774 تمت الترجمة بواسطة {\fs50\fad(1000?1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}^X^ KiLLeR SpIDeR ^X^ {\fade(0,150,0,0,1000,2000,3000)} (m_fouda97@yahoo.com)