1 00:01:00,060 --> 00:01:02,187 Харесва ли ти? 2 00:01:03,647 --> 00:01:05,774 Слънчицето ми. 3 00:01:09,778 --> 00:01:12,948 Честит рожден ден. 4 00:01:59,578 --> 00:02:02,039 Господин Милс, как сте? - Добре, благодаря. А вие? 5 00:02:02,206 --> 00:02:04,708 Много добре. Предполагам, че искате да видите играта? 6 00:02:04,833 --> 00:02:07,252 Ако не възразявате. - Знаете къде е. 7 00:02:07,836 --> 00:02:10,464 Знаете ли, ако ви взимах по долар всеки път, 8 00:02:10,672 --> 00:02:13,258 когато идвате да погледнете играта, досега да е ваша. 9 00:02:13,509 --> 00:02:15,969 Това е моделът, който използват и професионалистите. 10 00:02:16,220 --> 00:02:18,847 Марая Кери, Бионсе, Гуен Стефани. - Сериозно? Коя е Бионсе? 11 00:02:20,057 --> 00:02:22,518 Само се шегувам. Взимам я! 12 00:02:51,713 --> 00:02:54,174 Извинете, сър. Масите за възрастни са отпред на къщата. 13 00:02:54,383 --> 00:02:56,844 Аз съм бащата на Ким. - Извинете, но аз работя за бащата. 14 00:02:57,010 --> 00:02:59,721 Истинският й баща. - Не се притеснявай, аз ще го поема. 15 00:03:00,389 --> 00:03:03,016 Здравей, Браян. - Линор. 16 00:03:03,684 --> 00:03:06,186 Само искам да дам подаръка на Ким. 17 00:03:06,311 --> 00:03:09,022 Има специално място за подаръците. Остави го там. 18 00:03:09,273 --> 00:03:11,400 Искам лично да й го дам. 19 00:03:11,650 --> 00:03:14,236 Както виждам, все още имаш проблем със спазването на правилата,. 20 00:03:14,486 --> 00:03:16,989 Моля те, Лени. - Помолих те, да не ме наричаш така. 21 00:03:17,197 --> 00:03:19,366 Извинявайте, Линор. - Татко! 22 00:03:19,575 --> 00:03:22,411 О, скъпа! Нека те прегърна, мила. Честит рожден ден. 23 00:03:22,536 --> 00:03:25,205 Тъкмо казвах на баща ти, как сме уредили въпроса за подаръците. 24 00:03:25,372 --> 00:03:28,292 Ето го! - Мисля, че е проява на лош вкус... 25 00:03:28,500 --> 00:03:31,628 Хайде, отвори го! - ... да се отвори пред останалите. 26 00:03:33,213 --> 00:03:35,340 О, супер! - Уредба за караоке? 27 00:03:35,465 --> 00:03:38,552 Мисля, че искаше да става певица. - Да, но когато беше на 12, Браян. 28 00:03:38,760 --> 00:03:40,846 Вече порасна. 29 00:03:41,054 --> 00:03:43,724 Благодаря ти, татко. - Удоволствието беше мое. 30 00:03:43,932 --> 00:03:46,560 Все още искам да съм певица, само не казвай на мама. 31 00:03:46,768 --> 00:03:48,854 Няма. Да се снимаме за албума. 32 00:03:49,021 --> 00:03:51,106 Имаме професионален фотограф. 33 00:03:51,356 --> 00:03:53,817 Усмихни се, мила. Ето го моето момиче. 34 00:04:01,617 --> 00:04:05,287 Боже мой! Боже мой! Боже мой! 35 00:04:07,915 --> 00:04:10,584 Стюарт! Обичам те, обичам те, обичам те! 36 00:04:14,421 --> 00:04:19,051 Честит рожден ден! Честит рожден ден! 37 00:04:20,302 --> 00:04:23,222 Честит рожден ден, скъпа Ким! 38 00:04:23,430 --> 00:04:26,058 О, Стюарт, невероятен си. - Да, знам. 39 00:04:26,892 --> 00:04:29,019 Здрасти, Браян. - Стюарт. 40 00:04:29,311 --> 00:04:32,064 Вече не е малко момиченце, а? - Май не е. 41 00:04:32,314 --> 00:04:35,442 Ще останеш ли за обяда? - Не, благодаря. 42 00:04:35,651 --> 00:04:38,445 Исках само да й пожелая "Честит рожден ден". 43 00:04:39,321 --> 00:04:42,449 Радвам се, че се видяхме Браян. - Да, и аз също. 44 00:04:56,129 --> 00:04:58,215 Благодаря. 45 00:05:34,710 --> 00:05:39,756 Ей! Забравил си? - Влизайте. 46 00:05:41,091 --> 00:05:44,178 Момчета, всичко това ми напомня за Ел Ей, третата събота на май, 47 00:05:44,386 --> 00:05:46,805 прясно месо, червено вино, нещо по "така". 48 00:05:47,014 --> 00:05:49,600 Вероятно си има много неща на главата. - Да бе, заетия живот на пенсионера. 49 00:05:49,808 --> 00:05:51,894 Всеки нов ден е ново приключение. 50 00:05:52,060 --> 00:05:54,479 Какво точно правят пенсионерите в днешно време? 51 00:05:54,646 --> 00:05:57,065 Дремят, играят голф, преследват богати вдовици? 52 00:05:57,316 --> 00:05:59,902 Мат се "грижи" за тях. - Стига, момчета, знаете защо съм тук. 53 00:06:00,152 --> 00:06:03,530 И как върви? - Добре. Има рожден ден днес. 54 00:06:03,697 --> 00:06:06,491 Можете ли да повярвате, че моята Ким е вече на 17. 55 00:06:06,867 --> 00:06:09,620 На 17? - Наздраве за Ким. 56 00:06:10,412 --> 00:06:12,539 Лени още ли ти се сърди? 57 00:06:12,789 --> 00:06:16,960 Няма вече Лени, сега е Линор. - Значи все още ти се сърди. 58 00:06:17,127 --> 00:06:19,588 Ами съпругът й? - Същият си е, перфектен. 59 00:06:19,755 --> 00:06:22,799 На дълбокото винаги има мърсотия. - Можем да проверим ако искаш. 60 00:06:23,300 --> 00:06:26,053 Мислиш ли, че не го е направил вече? Господин "Внимание и Подробност". 61 00:06:26,386 --> 00:06:27,971 Благодаря ти, Бърни. 62 00:06:28,222 --> 00:06:30,349 Как е Кими? - Добре е. 63 00:06:31,141 --> 00:06:34,603 Превъзмогна ли го? - Нека кажем, че работим по въпроса. 64 00:06:35,812 --> 00:06:38,482 Тя оценява ли факта, че си прецакваш живота, 65 00:06:39,024 --> 00:06:41,527 само и само за да си по-близо до нея? 66 00:06:41,777 --> 00:06:43,570 То един живот. 67 00:06:44,404 --> 00:06:46,823 Помните ли в Бейрут, след като шефа изчезна, 68 00:06:47,074 --> 00:06:49,743 а бяхме яко затънали с ония простотии с Хизбула? 69 00:06:49,952 --> 00:06:52,871 Оня човек, дето каза, че ще ни вкара вътре, а после и той изчезна ли? 70 00:06:52,996 --> 00:06:56,208 Бяхме се побъркали и се чудехме как да се измъкнем, а къде беше ти? 71 00:06:57,000 --> 00:06:59,795 Обещах й, че никога няма да й пропусна рожден ден. 72 00:06:59,920 --> 00:07:02,548 Това ли трябваше да кажем в "Лангли", когато разбраха? 73 00:07:02,756 --> 00:07:05,676 Че си отлетял на 15000 км, за да отидеш на рожден ден? 74 00:07:06,051 --> 00:07:09,012 Къде каза, че си се прекачвал? На северния полюс? 75 00:07:09,179 --> 00:07:12,975 Там където са пингвините ли? - Пингвините живеят на Южния полюс. 76 00:07:13,225 --> 00:07:15,811 Беше в Аляска. Какво се опитваш да ми кажеш? 77 00:07:16,061 --> 00:07:19,231 Казвам, че има свободно място. Стига да го искаш, твое е. 78 00:07:21,567 --> 00:07:23,694 Кой иска допълнително? 79 00:07:24,444 --> 00:07:27,072 Довиждане, Браян. - Лека нощ, момчета. 80 00:07:27,823 --> 00:07:30,284 Виж, изчакай малко. Шегата настрана. 81 00:07:30,492 --> 00:07:33,412 Мисля, че е страхотно да си наваксаш изгубеното време с Кими. 82 00:07:33,662 --> 00:07:37,082 Но работата не е за изпускане. 4 часа работа, 2500 долара. 83 00:07:37,291 --> 00:07:40,085 само за да придружаваш някаква поп-певица по време на концерта й. 84 00:07:40,836 --> 00:07:43,297 Или нещо такова. - Певица ли? 85 00:07:43,547 --> 00:07:46,717 Не знам, мога ли да я нарека певица. По-скоро "кокошка със златни яйца". 86 00:07:46,967 --> 00:07:49,636 Момичето е продало 20 милиона копия, а още няма 25 години. 87 00:07:49,887 --> 00:07:52,514 Работата е "фасулска".Само я водиш на концерта и я връщаш. 88 00:07:52,723 --> 00:07:55,142 Вътре в залата си имат техни хора. - Добре. 89 00:07:55,267 --> 00:07:57,936 Добре ли? Просто така? - Да. 90 00:07:58,395 --> 00:08:00,814 Всичко ще е супер. Като в доброто старо време. 91 00:08:01,023 --> 00:08:03,442 Дори по-добре, никой няма да умира. 92 00:08:03,650 --> 00:08:05,819 Лека вечер, момчета. 93 00:08:06,153 --> 00:08:08,822 Стига де! Винаги мен ме слагате отзад. 94 00:08:36,517 --> 00:08:39,686 Госпожо, извинете, ако не възразявате предлагам да вървим. 95 00:08:39,937 --> 00:08:42,564 Не съм госпожа, ако не възразявате. 96 00:08:45,067 --> 00:08:47,194 Да вървим. 97 00:08:48,862 --> 00:08:52,157 Бърни, Кейс, оставате тук! Браян, ти я поемаш! 98 00:08:54,576 --> 00:08:57,079 Да вървим! По-бързо, по-бързо! 99 00:09:13,554 --> 00:09:15,722 Беше хубаво. 100 00:09:16,181 --> 00:09:18,642 Благодаря. Как казахте, че се казвате? 101 00:09:18,892 --> 00:09:20,978 Милс. Браян Милс. 102 00:09:21,144 --> 00:09:23,814 Радвам се да се запознаем. - Аз също. 103 00:09:24,690 --> 00:09:27,109 Ти си! Хайде, по-бързо! 104 00:09:27,359 --> 00:09:29,987 Извинете, госпожице. Знам, че не е точното време, 105 00:09:30,237 --> 00:09:32,906 но имам дъщеря, която иска да стане певица. 106 00:09:33,115 --> 00:09:35,534 Чудех се, дали имате някакъв съвет за нея? 107 00:09:35,784 --> 00:09:38,745 Да, имам. Нека си избере друга професия. 108 00:09:42,166 --> 00:09:44,793 Хайде, залагайте. Аз ви чакам. Чакам ви. 109 00:09:45,002 --> 00:09:47,421 Звъни ти сателитния телефон. 110 00:09:47,838 --> 00:09:50,299 Ало. Здравей, скъпа. 111 00:09:51,049 --> 00:09:53,427 Извинете, момчета, Ким е. 112 00:09:55,137 --> 00:09:57,723 Шум ли? На концерт съм. 113 00:09:59,308 --> 00:10:03,437 Знаеш тази песен ли? Да, тя е. 114 00:10:03,645 --> 00:10:08,567 Не, не съм на концерта. Помагам на приятели за охраната. 115 00:10:10,235 --> 00:10:13,447 Естествено, че знам. С кой си мислиш, че говориш? 116 00:10:14,072 --> 00:10:20,037 Радвам се, че си впечатлена. Радвам се, и че се обади. 117 00:10:20,078 --> 00:10:23,290 Обяд? Утре? 118 00:10:24,958 --> 00:10:28,212 Да, разбира се. Естествено че знам мястото. 119 00:10:28,462 --> 00:10:32,174 В 12:30 значи. Ще се видим тогава. 120 00:10:32,966 --> 00:10:35,385 Ето го. - И? Какво стана? 121 00:10:35,719 --> 00:10:38,138 Иска да обядваме. Само двамата. 122 00:10:38,597 --> 00:10:41,725 Браян, това е фантастично! - Имате прогрес. 123 00:10:55,113 --> 00:10:58,575 Кой остави тази врата отворена? Браян, махни я оттук! 124 00:11:02,204 --> 00:11:04,665 Искам всички охранители тук. 125 00:11:11,672 --> 00:11:13,841 Хванете го! 126 00:11:15,592 --> 00:11:18,011 Всички в готовност! 127 00:11:23,350 --> 00:11:26,562 Ето, вземи това. Помага да се успокоиш. 128 00:11:27,604 --> 00:11:30,023 Хайде, хайде, пийни си повече. 129 00:11:39,032 --> 00:11:41,159 Всичко е наред. 130 00:11:46,498 --> 00:11:48,584 Вече си в безопасност. 131 00:11:50,794 --> 00:11:53,422 Бърни. Кейси. Рамбо. 132 00:11:54,840 --> 00:11:58,051 Сериозно, Браян, помисли си да дойдеш за постоянно при нас. 133 00:11:58,260 --> 00:12:00,721 Не си толкова възрастен. Има още живот в теб. 134 00:12:00,971 --> 00:12:03,432 Тя отива в колеж догодина, нали? - Да. 135 00:12:03,599 --> 00:12:06,226 Тогава ще я загубиш. - Остава ми година, за да я намеря. 136 00:12:06,435 --> 00:12:09,104 Господин Милс, тя би искала да ви види. 137 00:12:14,693 --> 00:12:17,404 Как се чувствате? - По-добре съм. 138 00:12:20,157 --> 00:12:22,743 Значи, дъщеря ви иска да стане певица? 139 00:12:23,327 --> 00:12:25,412 Да. Още от пет годишна. 140 00:12:25,662 --> 00:12:29,124 Не е, както си мислят всички. Когато прожекторите угаснат, 141 00:12:29,708 --> 00:12:32,336 животът е само хотелски стаи и летища. 142 00:12:33,045 --> 00:12:35,214 Тя това иска. 143 00:12:38,467 --> 00:12:41,094 Първият номер е на Джио, моя музикален педагог. 144 00:12:41,303 --> 00:12:44,431 Ако каже, че може да пее, значи може. Ще я научи на всичко, каквото трябва. 145 00:12:44,640 --> 00:12:47,309 Таксата е от мен. Вторият номер е на мениджъра ми. 146 00:12:47,518 --> 00:12:50,437 Когато Джио я научи, той ще й направи запис. 147 00:12:52,022 --> 00:12:55,484 Благодаря ви. - Не, господин Милс, аз ви благодаря. 148 00:13:12,876 --> 00:13:15,546 Ето те, най-сетне! - Татко! 149 00:13:20,551 --> 00:13:22,678 Здравей - Здрасти. 150 00:13:22,845 --> 00:13:25,305 Не се прави, че се радваш. - Просто съм изненадан. 151 00:13:25,514 --> 00:13:27,891 Мислех, че ще сме само двамата с Ким. 152 00:13:28,141 --> 00:13:30,561 Аз помолих мама да дойде. 153 00:13:31,395 --> 00:13:35,482 Бананов шейк с допълнително черешки, точно както го обичаш. 154 00:13:35,899 --> 00:13:39,069 Скъпа, Линор, искаш ли нещо? - Не, благодаря. 155 00:13:39,653 --> 00:13:43,407 И така? - Татко, познай какво? 156 00:13:43,657 --> 00:13:46,118 Нали познаваш приятелката ми Аманда? - Да. 157 00:13:46,368 --> 00:13:49,746 Братовчедите й ни поканиха за ваканцията в Париж. Какво мислиш? 158 00:13:50,497 --> 00:13:52,1000 Защо искаш да ходиш в Париж? 159 00:13:53,250 --> 00:13:55,836 Но, татко. Там са Лувъра, музея на импресионистите, 160 00:13:56,044 --> 00:13:58,755 музея на Пикасо. - Не знаех, че харесваш изкуствата. 161 00:13:58,964 --> 00:14:02,176 Шегуваш ли се? Била съм стотици пъти в музея. 162 00:14:02,509 --> 00:14:06,555 Аманда беше миналото лято в Париж, и като се върна знаеше френски. 163 00:14:09,099 --> 00:14:11,727 Понеже си непълнолетна, ти трябва разрешението ми 164 00:14:11,935 --> 00:14:14,021 за да напуснеш страната. 165 00:14:14,271 --> 00:14:17,608 Моля те, татко. Наистина много искам да отида. 166 00:14:17,858 --> 00:14:20,485 Имат красив апартамент с изглед към реката. 167 00:14:20,736 --> 00:14:23,572 Само ти и Аманда? - И братовчедите й. 168 00:14:23,697 --> 00:14:27,201 Не го прави на въпрос, Браян, просто подпиши документа. 169 00:14:32,247 --> 00:14:34,625 Какво? - Не ми харесва тази работа. 170 00:14:34,666 --> 00:14:37,044 Татко! - Познавам света, миличка. 171 00:14:37,294 --> 00:14:39,922 Татко, моля те! - Не мисля, че може да пътуваш сама. 172 00:14:40,088 --> 00:14:42,257 Няма да съм сама. - Две 17 годишни. 173 00:14:42,382 --> 00:14:44,551 Аманда е вече на 19. 174 00:14:49,598 --> 00:14:52,976 Какво ще кажеш за това? Нека дойда с вас? 175 00:14:53,227 --> 00:14:55,812 Въобще няма да ме видите. Много ме бива да съм невидим. 176 00:14:56,021 --> 00:14:58,649 Това си ни го демонстрирал, докато живеехме заедно. 177 00:14:58,857 --> 00:15:01,026 Просто се подпиши, Браян. 178 00:15:03,612 --> 00:15:05,739 Ще помисля. - Стига, Браян! 179 00:15:05,948 --> 00:15:08,575 Всички на масата знаем, какво означава това. 180 00:15:08,700 --> 00:15:11,119 Ей, Кими. Имам нещо за теб. 181 00:15:11,495 --> 00:15:14,331 Не искам нищо. - Ким! 182 00:15:20,128 --> 00:15:22,548 Не те разбирам. - Какво? 183 00:15:22,673 --> 00:15:25,342 Жертва брака си за да служиш на държавата. 184 00:15:25,551 --> 00:15:28,262 Провали си живота за да служиш на държавата. 185 00:15:28,512 --> 00:15:31,348 Просто жертвай малко отново, този път заради дъщеря си. 186 00:15:31,640 --> 00:15:34,268 Бих жертвал всичко за нея. - Тогава какъв е проблема? 187 00:15:34,518 --> 00:15:37,187 Не ми харесва да подлагам дъщеря си на риск. 188 00:15:37,896 --> 00:15:41,066 Подлагаш дъщеря ни на риск, понеже отива в Париж? 189 00:15:42,025 --> 00:15:44,152 Жалък си. 190 00:15:59,668 --> 00:16:02,087 Сега идва. - Благодаря. 191 00:16:05,757 --> 00:16:09,011 Три условия. Адрес и телефон където си отседнала. 192 00:16:09,678 --> 00:16:12,681 Ако се местиш, искам да знам къде и при кого отиваш. 193 00:16:12,806 --> 00:16:15,434 Ще ми се обаждаш всяка вечер, преди да си легнеш. 194 00:16:15,767 --> 00:16:17,936 Добре. - Вземи този телефон. 195 00:16:18,061 --> 00:16:20,480 Международен е. Номера ми е записан. 196 00:16:20,689 --> 00:16:23,066 Кими, разбра ли ме? - Да, разбрах те. 197 00:16:23,275 --> 00:16:25,903 И какво казах? - Каза, да ти се обаждам всяка вечер 198 00:16:26,153 --> 00:16:29,239 преди да си легна, и че телефона е международен и номера ти е вътре. 199 00:16:29,656 --> 00:16:33,327 И едно последно нещо. Аз ще те закарам до летището. 200 00:16:34,828 --> 00:16:37,498 Ето, заповядай. - Благодаря ти, татко. 201 00:16:43,754 --> 00:16:45,881 Обичам те, тате. 202 00:16:46,006 --> 00:16:49,218 Мамо, той подписа. Ще се обадя на Аманда. 203 00:16:53,388 --> 00:16:56,600 Не беше ли по-лесно да подпишеш още първия път? 204 00:16:56,767 --> 00:17:00,020 Нямаше ли да е по-лесно, ако се обадеше да го обсъдим първо? 205 00:17:03,232 --> 00:17:05,734 Има места в Париж, които трябва да избягваш. 206 00:17:05,943 --> 00:17:08,362 Записал съм ти ги. - Татко! 207 00:17:08,570 --> 00:17:11,114 Не, вземи ги. - 90% от времето ще сме в музеите. 208 00:17:11,156 --> 00:17:13,700 Не се тревожи. - Кажи на водата да не е мокра. 209 00:17:15,077 --> 00:17:17,746 Мама казва, че работата ти те е направила параноик. 210 00:17:17,913 --> 00:17:20,332 Работата ми ме направи предпазлив. 211 00:17:20,582 --> 00:17:24,086 Често питах мама какво работиш, та все те няма, 212 00:17:24,336 --> 00:17:27,005 а тя всеки път ми казваше да питам теб. 213 00:17:27,172 --> 00:17:30,676 Никога не го направих. Беше ме страх да те попитам. 214 00:17:30,801 --> 00:17:33,428 Защо? - Не знам. 215 00:17:34,721 --> 00:17:37,891 Може би, понеже ме е било страх да разбера. 216 00:17:40,853 --> 00:17:43,522 Мислела съм си, че е нещо, което не бих харесала. 217 00:17:43,605 --> 00:17:46,191 Работех за правителството, знаеш това. 218 00:17:48,318 --> 00:17:50,821 Бил си нещо като шпионин, нали? 219 00:17:51,071 --> 00:17:54,408 Какво става, когато натисна бутона? - Недей да натискаш там. 220 00:17:57,035 --> 00:17:59,454 Всъщност бях "Превентор". 221 00:18:00,831 --> 00:18:03,292 "Превентор"? - Да. 222 00:18:03,417 --> 00:18:06,628 Какво точно правеше? - Внимавах да не стават лоши неща. 223 00:18:07,754 --> 00:18:13,051 Значи е била добра работа? - Да. Такава беше. 224 00:18:17,181 --> 00:18:20,392 Липсва ли ти? - Ти ми липсваше повече. 225 00:18:36,617 --> 00:18:38,744 Ким! - Татко, Аманда е там. 226 00:18:38,994 --> 00:18:41,705 Върви. Аз ще донеса чантите. 227 00:19:01,934 --> 00:19:04,978 Джими ще ти помогне с това. - Ще се оправя. 228 00:19:05,229 --> 00:19:08,941 Линор! Знаеше ли за това? Тя не отива просто до Париж. 229 00:19:09,775 --> 00:19:12,152 Да, знам. - Излъгала ме е? 230 00:19:12,444 --> 00:19:14,863 Да, защото не можеше да е честна към теб. 231 00:19:15,113 --> 00:19:17,783 Защо? За какво става въпрос? - За твоите правила и условия. 232 00:19:18,033 --> 00:19:21,411 Какво е това? - Обиколка на Европа с групата U2. 233 00:19:22,162 --> 00:19:24,748 Ще следва някаква рок-банда из цяла Европа? 234 00:19:24,998 --> 00:19:27,960 Всички деца го правят. Имат билети. Ще са в най-добрите хотели. 235 00:19:28,085 --> 00:19:31,547 Най-добрите хотели? Живееш в твоя си измислен свят, 236 00:19:31,797 --> 00:19:36,468 с приятелки, шофьор, прислужници, и въобще не знаеш, какъв е света. 237 00:19:36,677 --> 00:19:40,264 Да, а също и тя. Освен ако не излезе и сама не го види. 238 00:19:42,850 --> 00:19:46,019 И не ми казвай, че не знам какъв е света. 239 00:19:46,228 --> 00:19:49,398 5 години чаках да ми звънне телефона. Понякога веднъж за няколко седмици. 240 00:19:49,606 --> 00:19:52,234 Или пък почукване на вратата, за да ми кажат, 241 00:19:52,484 --> 00:19:54,987 че няма да има повече повече обаждания. 242 00:19:56,196 --> 00:19:58,657 Чуй ме. Знам, че се премести тук, 243 00:19:58,907 --> 00:20:00,993 за да си по-близо до Ким. 244 00:20:01,118 --> 00:20:03,745 Но това няма да стане ако само я ограничаваш. 245 00:20:03,996 --> 00:20:07,791 Пусни я да замине, иначе ти обещавам, че ще я загубиш. 246 00:20:14,214 --> 00:20:16,300 Момичета. 247 00:20:27,811 --> 00:20:29,897 Обичам ви! 248 00:20:45,662 --> 00:20:48,749 Ще те науча на всичкия френски, който знам, което не е много. 249 00:20:57,925 --> 00:21:01,053 Искате ли да ви снимам заедно? - Да, моля. 250 00:21:05,265 --> 00:21:09,102 Готово. Супер. От къде сте? - Калифорния. 251 00:21:15,776 --> 00:21:17,945 Аз съм Питър. 252 00:21:18,195 --> 00:21:20,280 Аз съм Аманда. 253 00:21:22,616 --> 00:21:24,785 А това е Ким. 254 00:21:25,035 --> 00:21:28,497 Приятно ми е. В Париж ли отивате? 255 00:21:29,039 --> 00:21:32,668 Да. - Такситата тук са много скъпи. 256 00:21:33,293 --> 00:21:36,463 Искате ли да си разделим парите? - Да, разбира се. Благодаря. 257 00:21:40,008 --> 00:21:42,761 За да проверите"Пристигнали" моля натиснете "1". 258 00:21:43,846 --> 00:21:46,515 Моля, въведете номера на полета. 259 00:21:48,600 --> 00:21:51,311 Полет 288 е пристигнал в Париж, 260 00:21:51,812 --> 00:21:54,940 летище Шарл Де Гол, в 08:00ч, местно време. 261 00:22:02,906 --> 00:22:06,034 Хубаво място. - Благодаря. На братовчедите ми е, 262 00:22:06,243 --> 00:22:09,413 но те са в Испания за лятото. Съвсем сами сме. Готино, а? 263 00:22:10,581 --> 00:22:13,250 Не знаех това. - Колко жалко. 264 00:22:13,959 --> 00:22:17,004 Трябва да тръгвам. Радвам се, че се запознахме. 265 00:22:17,212 --> 00:22:19,631 Ние също. Чао. 266 00:22:22,092 --> 00:22:25,220 Правя парти у дома довечера. Искате ли да дойдете? 267 00:22:25,429 --> 00:22:28,056 Да. Разбира се. - Аманда, ние изобщо не го познаваме. 268 00:22:28,098 --> 00:22:30,142 Какво от това? Той е готин. 269 00:22:30,309 --> 00:22:32,978 Ще мина да ви взема около 21:00ч. - Добре. 270 00:22:33,187 --> 00:22:36,356 В кой апартамент сте? - Целият 5-ти етаж е. 271 00:22:36,565 --> 00:22:39,818 Добре. Ще се видим довечера. - Довиждане. 272 00:22:48,243 --> 00:22:52,122 Улица "Ла Понт", 5-ти етаж. Две момичета на около 18. 273 00:22:55,709 --> 00:22:57,836 О, Господи! 274 00:22:59,046 --> 00:23:01,465 Майтапиш ли се? И това е безплатно? 275 00:23:01,673 --> 00:23:05,093 Трябваше да ми кажеш, че ще сме сами. - Какво значение има? 276 00:23:05,469 --> 00:23:09,765 Казах на баща ми, че няма да сме сами. - Ти му каза и че ще ходим по музеи. 277 00:23:09,890 --> 00:23:13,310 Той нямаше да разбере. - Ще спя с него. 278 00:23:13,560 --> 00:23:15,729 С кого? - С Питър. 279 00:23:15,938 --> 00:23:18,357 Но ти току що го срещна. 280 00:23:18,565 --> 00:23:20,984 Чух, че французите са невероятни в леглото. 281 00:23:21,193 --> 00:23:23,695 Може да има и приятел. - Не. 282 00:23:23,946 --> 00:23:27,115 Стига де. Все някога ще трябва да се случи, по-добре да е в Париж. 283 00:23:55,269 --> 00:23:57,437 Искам да пишкам. 284 00:24:22,462 --> 00:24:24,923 Ало. - Аз съм. Ким обади ли ти се? 285 00:24:25,174 --> 00:24:29,928 Браян, тя е на 17 и е в Париж. Остави я намира. 286 00:24:30,387 --> 00:24:34,057 Ще се обади. Вземи хапчета, или пийни нещо. Лека нощ. 287 00:24:35,225 --> 00:24:37,352 Лека нощ. 288 00:24:53,494 --> 00:24:56,121 Здрасти, татко. - Ким? 289 00:24:58,540 --> 00:25:01,752 Какво ти казах? Трябваше да ми се обадиш като кацнете. 290 00:25:01,960 --> 00:25:04,588 Съжалявам. - Да не ти е повреден телефона? 291 00:25:04,922 --> 00:25:07,591 Не. На летището беше голяма "лудница". 292 00:25:07,841 --> 00:25:11,845 Добре. Ако имах номера в апартамента, щях да се обадя направо там. 293 00:25:12,387 --> 00:25:15,057 Какъв е номера? - Не го знам. 294 00:25:15,474 --> 00:25:18,435 Кими, стига! Това беше едно от условията. 295 00:25:18,727 --> 00:25:21,939 Дай ми да говоря с някой от братовчедите. Той ще ми го даде. 296 00:25:22,523 --> 00:25:25,651 Татко, те са в Испания. Не знаех. Кълна се. 297 00:25:25,901 --> 00:25:28,070 Испания? 298 00:25:28,320 --> 00:25:31,865 Ким, има ли нещо друго, което искаш да ми кажеш? 299 00:25:35,327 --> 00:25:37,412 Кими?! 300 00:25:40,999 --> 00:25:44,169 Някой дойде. - Братовчедите ли се върнаха? 301 00:25:44,419 --> 00:25:47,714 Не. Господи! Хванаха Аманда! 302 00:25:48,841 --> 00:25:51,593 Какво? Какво имаш предвид? Кими? 303 00:25:51,927 --> 00:25:54,596 Татко. - Ким? 304 00:25:55,013 --> 00:25:57,641 Кими? - Татко, хванаха я! 305 00:25:58,934 --> 00:26:01,562 Добре. Изслушай ме! - О, Господи! 306 00:26:01,812 --> 00:26:04,439 Срещнахте ли някого в самолета? - Не. 307 00:26:04,606 --> 00:26:07,317 А на летището? - Не... да, Питър. 308 00:26:07,568 --> 00:26:09,945 Питър кой? - Не знам. 309 00:26:10,112 --> 00:26:12,281 Американец ли е? - Не. 310 00:26:12,406 --> 00:26:15,576 Знае ли къде сте отседнали? - Да, дойде с нас. 311 00:26:17,828 --> 00:26:19,913 Идват! 312 00:26:22,082 --> 00:26:24,168 Страх ме е. - Знам. 313 00:26:24,418 --> 00:26:27,504 Концентрирай се, Кими. Трябва да се държим заедно. 314 00:26:27,754 --> 00:26:30,382 Колко са? - Трима или четирима. Не знам 315 00:26:30,632 --> 00:26:32,801 А ти къде си? - В банята. 316 00:26:33,051 --> 00:26:36,513 Иди в съседната спалня и се скрий под леглото. Обади ми се оттам. 317 00:26:45,731 --> 00:26:49,693 Тук съм. - Следващата стъпка е много важна. 318 00:26:52,446 --> 00:26:56,533 Ще те хванат! Кими, слушай ме внимателно, скъпа. 319 00:26:56,575 --> 00:26:59,745 Имаш 5, може би 10 секунди. Много важни секунди. 320 00:27:00,162 --> 00:27:03,332 Остави телефона на пода. Концентрирай се! 321 00:27:03,540 --> 00:27:05,959 Опиши ми всичко, което виждаш от тях. 322 00:27:06,210 --> 00:27:09,338 Цвят на косата, ръст, белези, всичко, което виждаш. Разбра ли ме? 323 00:27:13,383 --> 00:27:15,511 Идват. Чувам ги. 324 00:27:15,719 --> 00:27:18,639 Запомни. Концентрирай се! 325 00:27:29,900 --> 00:27:33,070 Приближи телефона, за да мога да ги чувам. 326 00:27:56,718 --> 00:27:59,137 Тръгват си! Мисля, че... 327 00:28:03,892 --> 00:28:07,062 Татко! Има татуировка на китката, полумесец и звезда. 328 00:28:29,001 --> 00:28:34,131 Не знам кои сте. Не знам и какво искате. 329 00:28:35,507 --> 00:28:38,802 Ако искате откуп, аз нямам пари. 330 00:28:39,636 --> 00:28:43,682 Това, което имам са едни много специални умения. 331 00:28:44,224 --> 00:28:47,477 Умения, които съм придобил по време на дългата си кариера. 332 00:28:47,686 --> 00:28:50,898 Умения, които са ме направили кошмар за хора като вас. 333 00:28:51,899 --> 00:28:55,068 Ако пуснете дъщеря ми сега, това ще е краят на всичко. 334 00:28:55,235 --> 00:28:58,405 Няма да ви търся и да ви преследвам. 335 00:28:59,364 --> 00:29:02,701 Но не я ли пуснете, ще ви потърся, 336 00:29:02,993 --> 00:29:05,120 ще ви намеря, 337 00:29:05,621 --> 00:29:08,040 и ще ви убия. 338 00:29:12,211 --> 00:29:14,630 Успех. 339 00:29:25,724 --> 00:29:28,393 Сам, аз съм. Трябва ми услуга. 340 00:29:28,602 --> 00:29:31,730 Ще ти изпратя нещо, което да анализираш. Веднага! 341 00:29:32,689 --> 00:29:35,192 Отвлякоха я. - За какво говориш? 342 00:29:35,317 --> 00:29:37,986 Врагове отвъд океана вероятно. - Защо да имам врагове там? 343 00:29:38,195 --> 00:29:41,406 Защото имаш бизнес там. Нещо по сделките ти с руснаците, 344 00:29:41,615 --> 00:29:44,535 отпреди 5 години. - Откъде, по дяволите, знаеш това? 345 00:29:44,952 --> 00:29:48,080 Не бих оставил дъщеря си при някого, освен ако не знам всичко за него. 346 00:29:48,330 --> 00:29:51,458 Е, и аз също имам източници... - Не е момента да спорим за това. 347 00:29:51,792 --> 00:29:54,419 Пак ще те попитам. Има ли някой, който ти желае злото? 348 00:29:54,586 --> 00:29:57,005 Не, доколкото знам. - Коя е стаята на Ким? 349 00:29:57,256 --> 00:29:59,675 Искам да знам какво става? - Говорехме по телефона. 350 00:29:59,800 --> 00:30:02,427 Тогава някакви хора влязоха в апартамента и я отвлякоха. 351 00:30:02,594 --> 00:30:05,055 Коя е стаята? - Тази. 352 00:30:08,433 --> 00:30:10,853 Има ли нещо, което мога да направя? 353 00:30:11,103 --> 00:30:14,648 Ползваш ли още услугите на компания "Ъмбрела Джет" на Бахамите? 354 00:30:14,648 --> 00:30:17,025 Да. - Поръчай ми полет за Париж. 355 00:30:17,192 --> 00:30:19,611 За кога ти трябва? - За преди 1 час. 356 00:30:19,862 --> 00:30:21,947 Ще отида да се обадя. 357 00:30:30,998 --> 00:30:35,878 Би ли... моля те, върни ми я, Браян. - Първо трябва да я намеря. 358 00:30:40,632 --> 00:30:44,511 Сам, какво откри? - Говорят на албански. 359 00:30:44,720 --> 00:30:47,890 Диалекта е от местността около град Тропоя. 360 00:30:48,515 --> 00:30:52,144 Много опасно място. Дори руснаците не успяха да ги помирят. 361 00:30:52,603 --> 00:30:55,772 Този, който говори по телефона, се казва Марко. 362 00:30:56,023 --> 00:30:59,234 Имаме информация, че техен мафиотски бос на име Марко Оча, 363 00:30:59,443 --> 00:31:01,862 е пристигнал в Париж преди около 6 месеца. 364 00:31:01,987 --> 00:31:04,448 "Голяма риба". И е много умен. 365 00:31:04,656 --> 00:31:07,242 Между другото, татуировката е на една банда. 366 00:31:07,409 --> 00:31:09,995 На "говорител" ли съм? - Линор е тук. 367 00:31:10,412 --> 00:31:12,873 Здрасти, Лени. - Здравей, Сам. 368 00:31:13,624 --> 00:31:15,751 Тя трябва да го чуе, Сам. 369 00:31:16,084 --> 00:31:19,588 Специалността на бандите от този град е трафик на жени. 370 00:31:23,550 --> 00:31:25,719 Продължавай. - Добре. 371 00:31:25,886 --> 00:31:29,890 Преди са привличали жени от Източна Европа, Румъния, България, 372 00:31:30,098 --> 00:31:33,769 като са ги подлъгвали с оферти за работа на Запад. 373 00:31:35,145 --> 00:31:38,315 След като ги прекарат през границата, ги пристрастяват към наркотици, 374 00:31:38,607 --> 00:31:41,026 и ги принуждават да проституират. 375 00:31:41,443 --> 00:31:43,946 Както и да е. Напоследък са решили, 376 00:31:44,154 --> 00:31:47,282 че е по-икономично направо да отвличат пътуващи млади жени. 377 00:31:47,449 --> 00:31:50,619 Спестява им разходите по транспорта. 378 00:31:51,787 --> 00:31:54,248 Какво друго? - Според данните, 379 00:31:54,498 --> 00:31:57,209 които имаме за бандата, анализаторите казват, 380 00:31:57,417 --> 00:32:00,087 имаш 96 часа от отвличането за да я откриеш. 381 00:32:00,212 --> 00:32:03,215 Или какво? - Или никога няма да я намериш. 382 00:32:07,928 --> 00:32:11,390 Татко! Има татуировка на китката, полумесец и звезда. 383 00:32:20,399 --> 00:32:22,484 Успех. 384 00:32:25,237 --> 00:32:27,406 Успех. 385 00:32:28,699 --> 00:32:30,868 Успех. 386 00:32:31,827 --> 00:32:33,954 Успех. 387 00:32:43,547 --> 00:32:45,632 Благодаря. 388 00:34:28,652 --> 00:34:30,779 О, Господи! 389 00:34:35,784 --> 00:34:37,911 Хванаха Аманда! 390 00:34:38,120 --> 00:34:41,540 Иди в съседната спалня и се скрий под леглото. Обади ми се оттам. 391 00:34:49,715 --> 00:34:52,467 Концентрирай се, скъпа! Остави телефона на пода. 392 00:34:52,759 --> 00:34:55,929 Концентрирай се, и се опитай да ми опишеш всичко, което виждаш от тях. 393 00:34:56,138 --> 00:34:59,308 Цвят на косата, ръст, белези, всичко, което виждаш. Разбра ли ме? 394 00:35:01,935 --> 00:35:04,021 Концентрирай се! 395 00:37:10,230 --> 00:37:12,316 Здравей. - Здрасти. 396 00:37:12,566 --> 00:37:14,735 Аз съм Питър. - Ингрид. 397 00:37:14,943 --> 00:37:17,112 На почивка ли? - Да. 398 00:37:17,362 --> 00:37:19,781 Аз също. Такситата тук са много скъпи. 399 00:37:19,990 --> 00:37:22,576 Искаш ли да си разделим едно? - Да, защо не. 400 00:37:23,994 --> 00:37:26,205 Извинете. 401 00:37:28,624 --> 00:37:30,250 Ей! - Карай! 402 00:37:32,878 --> 00:37:35,297 Две момичета американки от вчера. - Не знам. 403 00:37:35,881 --> 00:37:39,092 Пак ще те попитам, къде са двете момичета? 404 00:39:41,548 --> 00:39:44,760 Точно както едно време. - Знаеш ли някой по-добър начин? 405 00:39:44,968 --> 00:39:48,096 Между теб и мен, не. Но сега от едната страна на бюрото, 406 00:39:48,263 --> 00:39:50,974 светът е различен. - Искаш да кажеш скучен. 407 00:39:51,141 --> 00:39:54,269 Различен. Добре де, може би и малко скучен. 408 00:39:55,062 --> 00:39:58,232 Не ти ли беше интересно да си пенсионер? 409 00:39:58,357 --> 00:40:01,193 Беше, докато дъщеря ми не изчезна в Париж вчера. 410 00:40:01,443 --> 00:40:04,071 Тя и приятелката й са прихванати на летището. 411 00:40:04,279 --> 00:40:06,365 Албанците са ги отвлекли. 412 00:40:06,532 --> 00:40:08,909 Откъде знаеш това? - Пенсиониран, не значи мъртъв. 413 00:40:09,034 --> 00:40:11,495 Предполагам, не искаш да отидеш в полицията? 414 00:40:11,703 --> 00:40:14,206 Имам 96 часа. Това беше преди 16 часа. 415 00:40:14,456 --> 00:40:17,876 Добре. Първо да намерим съгледвача. - Намерих го. Мъртъв е. 416 00:40:18,836 --> 00:40:20,963 Така ли го намери? 417 00:40:24,174 --> 00:40:26,927 Браян, не може просто да обикаляш из Париж и да... 418 00:40:27,177 --> 00:40:30,347 Жан-Клод, ще срутя и Айфеловата кула, ако се наложи. 419 00:40:30,597 --> 00:40:33,809 Не забравяй с кого говориш. - Мислех, че говоря на приятел. 420 00:40:34,059 --> 00:40:37,229 Така е. Моля те, запомни, че приятелят ти има бюро вече. 421 00:40:38,689 --> 00:40:41,900 Заместник-директор вътрешна сигурност. Много впечатляващо. 422 00:40:42,359 --> 00:40:46,613 Разкажи ми за албанците. - Дойдоха от изток преди 6-7 години. 423 00:40:47,030 --> 00:40:50,909 Бяха 15-20 човека. Сега са стотици. Никой не знае колко точно. 424 00:40:51,326 --> 00:40:53,787 И са опасни. - Така чух и аз. 425 00:40:54,037 --> 00:40:56,165 Къде да ги намеря? 426 00:40:56,456 --> 00:40:58,876 Най-добре да започнеш от " Порт дю Глижди". 427 00:40:59,084 --> 00:41:01,503 Браян, моля те, не оплесквай всичко. 428 00:41:06,550 --> 00:41:09,261 Трябва ми агент, за да проследи един човек. 429 00:41:23,859 --> 00:41:26,528 Малката червена шапчица казала на вълка: 430 00:41:26,778 --> 00:41:29,239 "Бабо! Какви големи ръце имаш!" 431 00:41:29,406 --> 00:41:31,825 А вълкът отговорил: "За да те..." 432 00:41:32,117 --> 00:41:34,453 Жан Клод, асистента ти. - Благодаря. 433 00:41:38,624 --> 00:41:41,293 Посети офис на "Интерим" и нае кола. 434 00:41:41,502 --> 00:41:43,128 Това ли е всичко? 435 00:41:43,337 --> 00:41:45,464 Да, всичко е спокойно. 436 00:41:45,672 --> 00:41:48,884 При него няма да е задълго, не се заблуждавай. 437 00:42:05,442 --> 00:42:08,028 Грегор Малашевик? - Да, аз съм Грегор. 438 00:42:08,237 --> 00:42:10,614 Аз съм господин Смит. Влизай! 439 00:42:15,202 --> 00:42:19,414 Ето ми резюмето и дипломата за преводач. 440 00:42:19,706 --> 00:42:22,835 От албански на английски. Говориш албански, нали така? 441 00:42:23,085 --> 00:42:26,672 Албански, сръбски, хърватски. Бях учител преди войната в Прищина. 442 00:42:26,922 --> 00:42:30,133 Каква ти е таксата? - Таксата ми? 443 00:42:30,342 --> 00:42:33,470 Обичайната е 25 евро на час, за първите 3 часа, след това става... 444 00:42:33,720 --> 00:42:37,432 Добре. Ето ти за 10 часа. Изчакай ме тук! 445 00:42:38,350 --> 00:42:41,478 Господин Смит, не разбирам, каква точно е работата. 446 00:42:41,979 --> 00:42:45,148 В момента работата ти е да чакаш тук. 447 00:42:52,447 --> 00:42:55,117 Добър вечер. - Здрасти. 448 00:42:55,659 --> 00:42:58,328 Среща ли искаш? - Харесва ми роклята ти. 449 00:42:58,370 --> 00:43:01,039 Коприна ли е? - Не знам. Да ти кажа ли цените? 450 00:43:01,206 --> 00:43:03,876 По начина по който ти стои не може да не е коприна. 451 00:43:04,168 --> 00:43:06,753 Това е комплимент за момиче с такова тяло. 452 00:43:06,920 --> 00:43:09,548 Цената е 40 евро за "стандартен". - "Стандартен"? 453 00:43:09,715 --> 00:43:12,926 Може ли малко по-конкретно, защото у дома "стандартен" 454 00:43:13,135 --> 00:43:16,054 покрива всички възможни варианти. Например целувките. С език, без... 455 00:43:16,180 --> 00:43:18,307 Слушай, ако не искаш да плащаш, изчезвай! 456 00:43:18,473 --> 00:43:21,810 Не съм казал, че не искам, просто искам да се ориентирам първо. 457 00:43:22,060 --> 00:43:26,356 Като с караоке-уредбата, която купих. Прочетох упътването й много пъти. 458 00:43:27,566 --> 00:43:30,819 Не ме интересува твоята уредба! Ще имам проблеми, ако не плащаш. 459 00:43:30,986 --> 00:43:33,405 Проблеми ли? С кого? - Махай се! 460 00:43:33,655 --> 00:43:35,824 Добре. Слушай, извинявай. 461 00:43:36,074 --> 00:43:39,620 Ако искам нещо повече от "стандартен" ще имам ли някакво намаление? 462 00:43:39,828 --> 00:43:41,914 Изпуснах двама клиенти вече. 463 00:43:42,164 --> 00:43:45,292 Казвам се Браян. - По-добре тръгвай. 464 00:43:45,834 --> 00:43:47,961 Нали щяхме да се пазарим? 465 00:43:48,420 --> 00:43:51,548 Антон, заклевам се, не е моя вината. Не съм... 466 00:43:51,673 --> 00:43:54,343 Защо притесняваш момичето? - Не е твоя работа. 467 00:43:54,510 --> 00:43:57,679 Моя работа е. И ако не харчиш пари, струваш пари. 468 00:43:57,930 --> 00:44:01,600 Само се пазаряхме. - Тук няма "пазарене". Цените са едни. 469 00:44:01,850 --> 00:44:05,646 Дължиш ми за двамата, които изпусна. - Нищо не ти дължа. 470 00:44:07,439 --> 00:44:11,443 Петдесетачка или ти сритвам задника. - Да, разбира се, добре. 471 00:44:16,114 --> 00:44:18,242 Ето ти ги твоите 50. 472 00:44:18,700 --> 00:44:22,079 И още 50, понеже си задник. Сега се махай! 473 00:44:22,746 --> 00:44:25,916 Ако те видя пак, ще те убия. 474 00:44:31,797 --> 00:44:35,676 Господин Смит, не знам каква работа се очаква да върша, за парите, но... 475 00:44:35,926 --> 00:44:38,554 Да превеждаш. - Да превеждам, но какво? 476 00:44:38,804 --> 00:44:40,931 Това. 477 00:44:47,771 --> 00:44:49,857 Превеждай. 478 00:44:50,649 --> 00:44:53,485 Говорят за вас. - Какво за мен? 479 00:44:53,777 --> 00:44:56,405 Не казват добри неща. - По-точно? 480 00:44:56,613 --> 00:44:59,825 Казват, с извинение, господин Смит, че сте голям задник. 481 00:45:01,410 --> 00:45:04,580 Обяснете ми, защо правим всичко това? - Просто превеждай. 482 00:45:05,581 --> 00:45:08,584 Един от тях казва, че наденичките се печели, но... 483 00:45:08,750 --> 00:45:10,836 Продължавай. 484 00:45:11,128 --> 00:45:14,214 Другият предлага нещо, което баба му му давала за това. 485 00:45:14,631 --> 00:45:17,843 Наистина ли искате да слушате всичко това, господин Смит? 486 00:45:18,051 --> 00:45:19,803 Всяка дума. 487 00:45:20,053 --> 00:45:23,223 Сега говорят за футбол. За мача на Лацио срещу Марсилия. 488 00:45:23,432 --> 00:45:25,809 Загубили са пари на залаганията. 489 00:45:26,059 --> 00:45:29,521 Вероятно, ако знаех каква е целта... - По-добре да не знаеш. 490 00:45:29,938 --> 00:45:32,024 Още ли говорят за футбол? 491 00:45:33,025 --> 00:45:38,238 Единият говори по телефона. Имал мръсна работа на строежа. 492 00:45:38,489 --> 00:45:41,074 Нещо за "новата пратка", която създавала проблеми. 493 00:45:41,325 --> 00:45:45,078 Господин Смит, не разбирам нищо. - Не се и очаква. Довиждане. 494 00:45:47,289 --> 00:45:50,083 Помолих ви за англо-албански речник. Носите ли? 495 00:45:53,670 --> 00:45:55,797 Благодаря. 496 00:46:20,531 --> 00:46:22,950 Всичко е уредено. - Наистина ли? 497 00:46:24,284 --> 00:46:26,995 Зает ли си довечера? - Естествено. 498 00:47:32,561 --> 00:47:34,730 Обичам ви! 499 00:47:49,453 --> 00:47:52,664 Откъде взе това? Откъде го взе? 500 00:47:54,082 --> 00:47:56,543 Добре съм. - Кой ти даде това? 501 00:47:58,086 --> 00:48:01,256 Кой? Кой ти го даде? - Добре съм. 502 00:48:38,210 --> 00:48:40,712 Да вървим! По-бързо! 503 00:51:29,965 --> 00:51:32,426 Казах ти, че с него няма да е спокойно за дълго. 504 00:51:32,634 --> 00:51:35,762 Добре, какво да правя сега? - Не го изпускай от поглед. 505 00:51:53,822 --> 00:51:56,033 Мамка му! 506 00:52:27,147 --> 00:52:30,150 О, мосю, как сте? - Добре, а вие? 507 00:52:30,692 --> 00:52:33,403 Как е жена ви? - Още ме командва. 508 00:52:33,654 --> 00:52:36,824 Доста време мина, откакто се видяхме. - Прекалено много. 509 00:52:37,074 --> 00:52:39,493 Обичайното ли желаете? - За една вечер. 510 00:54:25,349 --> 00:54:27,935 Да? - Трябва да поговорим. 511 00:54:28,185 --> 00:54:30,270 Слушам те. 512 00:54:31,480 --> 00:54:34,650 Защо не дойдеш при мен? Не те виждам. Къде си? 513 00:54:34,942 --> 00:54:37,820 Аз те виждам и чувам много добре. 514 00:54:38,445 --> 00:54:41,573 Можеш да им кажеш да спрат да тичат вече. 515 00:54:43,325 --> 00:54:45,828 Добре, прихванах сигнала на телефона му. 516 00:54:46,036 --> 00:54:48,455 Започвам да го локализирам. 517 00:54:49,414 --> 00:54:52,626 Не мислиш, че наистина ще дойда при теб, нали? 518 00:54:52,835 --> 00:54:56,088 Наистина не мислех, че ще направиш такава бъркотия. 519 00:54:56,296 --> 00:54:58,674 Нямах време да се тревожа за това. - Знам. 520 00:54:58,882 --> 00:55:00,509 Остават ми 56 часа. 521 00:55:00,843 --> 00:55:02,386 Засякох го! 522 00:55:02,636 --> 00:55:07,140 Не, нямаш. Дойдох да те арестувам и да те изпратя в къщи. 523 00:55:07,432 --> 00:55:09,935 "Еър Франс", I-ва класа. Заминаваш днес. 524 00:55:10,143 --> 00:55:15,107 Според френското правителството, така е най-добре да свърши всичко. 525 00:55:18,235 --> 00:55:20,320 А дъщеря ми? - Казах ти. 526 00:55:20,487 --> 00:55:23,615 Вече работя на бюро и изпълнявам заповедите на някой, 527 00:55:23,824 --> 00:55:26,952 който има по-голямо бюро от моето. Стига вече! 528 00:55:27,202 --> 00:55:30,372 Седем са мъртви, трима в болница, една сграда е разрушена, 529 00:55:30,581 --> 00:55:33,208 а и случката на аерогарата. Това си е доживотна присъда. 530 00:55:33,458 --> 00:55:35,919 Направих най-доброто, което успях. Съжалявам. 531 00:55:36,170 --> 00:55:38,839 "Съжалявам" не работи този път, Жан-Пол. Не и този път. 532 00:55:41,133 --> 00:55:44,344 Не можеш да победиш властите, Браян. Знаеш това. 533 00:55:44,595 --> 00:55:47,723 Не се опитвам да се боря с властите. Опитвам се да спася дъщеря си. 534 00:55:47,931 --> 00:55:50,017 И беше бардак, а не сграда. 535 00:55:55,105 --> 00:55:57,566 Открихте ли го? -Не. 536 00:56:28,305 --> 00:56:31,058 Не, не, остави го! Всичко е наред. 537 00:56:31,266 --> 00:56:34,394 Тази течност е лекарство. Ще неутрализира наркотиците. 538 00:56:34,561 --> 00:56:36,730 Всичко е наред. 539 00:56:39,107 --> 00:56:41,193 Откъде взе това? 540 00:56:41,360 --> 00:56:43,529 Откъде взе това яке? 541 00:56:44,571 --> 00:56:47,407 От нея ли го взе? От това момиче? 542 00:56:50,494 --> 00:56:53,664 Не съм го откраднала. Беше ми студено и тя ми го даде. 543 00:56:53,872 --> 00:56:56,041 Къде? Къде ти го даде? 544 00:56:57,751 --> 00:57:00,379 В къщата. - Каква къща? 545 00:57:01,463 --> 00:57:03,966 Къщата с червени врати. 546 00:57:12,099 --> 00:57:15,769 Той каза... Каза ми, че отиваме на купон. 547 00:57:16,728 --> 00:57:20,023 Момичето, което ти даде якето, беше ли в къщата? 548 00:57:24,486 --> 00:57:27,573 Тя беше мила. - Такава е. 549 00:57:27,823 --> 00:57:29,867 Тя ми е дъщеря. 550 00:57:35,247 --> 00:57:38,458 Трябва да намеря тази къща. Знаеш ли къде е? 551 00:57:44,631 --> 00:57:47,092 Улица "Рай". 552 00:58:01,690 --> 00:58:04,109 Добро утро. - Мога ли да ви помогна? 553 00:58:04,318 --> 00:58:06,778 Трябва да се видя с шефа ви. - Нямам шеф. 554 00:58:11,408 --> 00:58:13,827 Нищо лошо не сме направили? 555 00:58:14,495 --> 00:58:17,122 Един бутон да натисна и полицията ще се появи 556 00:58:17,331 --> 00:58:19,917 преди още да си се почесал по безполезните топки. 557 00:58:20,083 --> 00:58:23,504 Спри да извърташ преди да съм те затворил, защото ми губиш времето. 558 00:58:28,467 --> 00:58:30,552 Изчакай тук! 559 00:58:42,731 --> 00:58:45,359 Имаш ли оръжие? - Държиш го в ръката си. 560 00:59:14,054 --> 00:59:16,807 Черно с една лъжичка захар, моля. 561 00:59:22,980 --> 00:59:26,191 Какво искаш? - Тук съм за да преговаряме. 562 00:59:27,818 --> 00:59:31,029 Ние преговаряме единствено с господин Макал. 563 00:59:31,280 --> 00:59:33,949 Е, господин Макал се премести в друг отдел. 564 00:59:34,158 --> 00:59:36,451 Тук съм за предоговаряне. 565 00:59:39,454 --> 00:59:42,374 Може би постъпвам неразумно, че идвам при вас. 566 00:59:44,001 --> 00:59:46,587 Хубаво кафе. Следим ви постоянно чрез сателит. 567 00:59:46,753 --> 00:59:49,423 24 часа в денонощието. Чуваме какво говорите, 568 00:59:49,631 --> 00:59:52,009 и знаем какво правите. 569 00:59:52,593 --> 00:59:55,762 Имате ли представа, колко струва само да сменим ъгъла на сателита, 570 00:59:55,971 --> 00:59:59,099 така че да следи 300 км. по-нагоре от земната повърхност? 571 00:59:59,391 --> 01:00:03,770 Цените за нас се вдигнаха, тъй че и за вас се вдигат. Логично е. 572 01:00:05,063 --> 01:00:08,484 Между другото, кой от вас е Марко? - Защо искаш да знаеш? 573 01:00:09,276 --> 01:00:13,530 Казаха ми, че Марко е шефа. - Всички сме Марко. 574 01:00:14,406 --> 01:00:18,076 Марко от Тропоя? - Всички сме от Тропоя. 575 01:00:19,953 --> 01:00:23,081 С тази игра, която играете, вдигате цената с още 10%. 576 01:00:23,457 --> 01:00:26,168 Господине, ако се опитвате да ни изнудвате, 577 01:00:26,293 --> 01:00:28,712 защото сме имигранти, то ние знаем закона. 578 01:00:28,962 --> 01:00:31,423 Изнудвам ви, защото нарушавате закона. 579 01:00:31,632 --> 01:00:34,760 За какво искате да ви арестувам, наркотици, отвличания, проституция? 580 01:00:34,968 --> 01:00:37,054 Изберете си. 581 01:00:37,304 --> 01:00:40,474 Идвате в страната ни и се възползвате от системата, 582 01:00:40,682 --> 01:00:43,393 само защото сме толерантни, слаби и безпомощни. 583 01:00:43,644 --> 01:00:46,855 Арогантността ви ме обижда. Затова добавям още 10%. 584 01:00:48,273 --> 01:00:51,985 Ще започваме ли бизнеса, или ще продължаваме с игричките? 585 01:00:52,569 --> 01:00:54,154 Колко? 586 01:00:54,404 --> 01:00:57,074 20% и имате думата ми, че няма да се качва... 587 01:00:57,282 --> 01:00:59,368 ... една година. 588 01:01:00,744 --> 01:01:02,913 Дай ми парите. 589 01:01:06,583 --> 01:01:10,838 Как казвате "захар" на вашия език? - Шечя. 590 01:01:23,058 --> 01:01:26,937 Направихте добра инвестиция, господа. Ще се видим след месец. 591 01:01:31,650 --> 01:01:34,236 Един приятел ми даде това. Май е на албански. 592 01:01:34,444 --> 01:01:36,530 Ще ми го преведете ли? 593 01:01:47,166 --> 01:01:49,209 "Успех". 594 01:02:02,806 --> 01:02:07,019 Не ме ли помниш? Говорихме по телефона преди два дена. 595 01:02:10,606 --> 01:02:13,025 Казах ти, че ще те намеря. 596 01:03:17,047 --> 01:03:19,216 Ким?! 597 01:03:32,646 --> 01:03:34,815 Аманда? 598 01:04:10,517 --> 01:04:13,270 Събуди се! Трябваш ми съсредоточен. 599 01:04:16,398 --> 01:04:18,775 Съсредоточи ли се вече? 600 01:04:28,160 --> 01:04:30,287 Къде е това момиче? 601 01:04:30,496 --> 01:04:32,581 Къде е тя? 602 01:05:00,651 --> 01:05:03,779 Знаеш ли, че всичко опира до ресурсите? 603 01:05:04,488 --> 01:05:08,450 Има държави, които не могат да подсигурят енергийно населението. 604 01:05:08,700 --> 01:05:12,329 Понякога вдигаш шалтера, но токът го няма с часове. 605 01:05:12,538 --> 01:05:16,291 После идва, но е толкова слаб, че не може да ти опари пръстите. 606 01:05:16,625 --> 01:05:19,837 Даже не може да ти наелектризира космите. 607 01:05:20,045 --> 01:05:23,131 Там нашето упражнение би било крайно незадоволително. 608 01:05:23,382 --> 01:05:25,717 Но тук, токът е стабилен. Крушката си свети по цял ден. 609 01:05:26,426 --> 01:05:29,555 Можеш да я оставиш, и тя няма да примигне цял ден. 610 01:05:34,268 --> 01:05:36,436 Къде е тя? 611 01:05:56,331 --> 01:05:59,543 Нямам повече време за губене, Марко от Тропоя. 612 01:06:00,752 --> 01:06:03,422 Ще ми кажеш всичко, което искам да знам, 613 01:06:03,630 --> 01:06:05,716 или ще те оставя да се пържиш, 614 01:06:05,924 --> 01:06:08,468 докато не спрат тока за неплатена сметка. 615 01:06:08,635 --> 01:06:11,096 Къде е дъщеря ми? - Ще ти дам шанс. 616 01:06:11,930 --> 01:06:15,225 Продадох я. Беше девствена. За много пари. 617 01:06:15,601 --> 01:06:18,687 Продал си дъщеря ми? Продал си я? 618 01:06:19,438 --> 01:06:21,815 На кого? - Не знам. Не знам. 619 01:06:26,069 --> 01:06:28,697 Какво? - Сен-Клер. Сен-Клер. 620 01:06:29,990 --> 01:06:33,202 Сен-Клер ли? Това човек ли е или място? 621 01:06:34,119 --> 01:06:37,498 Човек е. Патрис Сен-Клер. 622 01:06:39,541 --> 01:06:42,127 Къде да го намеря? - Не знам. 623 01:06:43,462 --> 01:06:48,926 Не знам, не знам. Моля те, не знам... 624 01:06:51,386 --> 01:06:57,392 Недей повече, не знам. Моля те. 625 01:06:58,185 --> 01:07:00,312 Вярвам ти. 626 01:07:02,439 --> 01:07:05,067 Но това няма да те спаси. 627 01:07:19,164 --> 01:07:21,291 Прибрах се! - Татко! 628 01:07:21,500 --> 01:07:24,127 Добър вечер, скъпи мои. - Добър вечер, тате. 629 01:07:25,295 --> 01:07:27,923 Пилето мирише чудесно, можех да го подуша от улицата. 630 01:07:28,131 --> 01:07:30,342 Деца, хайде по леглата! 631 01:07:30,509 --> 01:07:33,679 Браян, каква приятна изненада. - Жан-Клод. 632 01:07:34,346 --> 01:07:37,516 Децата се умориха да те чакат. Може би ако ти ги сложиш да спят, 633 01:07:37,724 --> 01:07:40,310 може и да вечеряме преди да е изстинало всичко. 634 01:07:40,769 --> 01:07:43,564 Браян, ще се справиш ли? - Разбира се. 635 01:07:43,772 --> 01:07:46,191 Хайде деца, време е за лягане. - О, не. 636 01:08:14,595 --> 01:08:16,722 Тъкмо казвах на Браян, 637 01:08:16,930 --> 01:08:20,017 колко по-добре е новата ти работа в сравнение със старата. 638 01:08:20,225 --> 01:08:22,811 Вечеряме заедно всяка вечер, има време и за децата. 639 01:08:23,020 --> 01:08:25,439 Да, добре е да се прибираш у дома всяка вечер, 640 01:08:25,647 --> 01:08:28,150 да видиш децата си и да знаеш, че са добре. 641 01:08:28,358 --> 01:08:30,819 Браян е решил да се премести. - Наистина ли? 642 01:08:31,028 --> 01:08:33,113 В Париж е да оглежда къщи. 643 01:08:33,363 --> 01:08:35,532 Бяло или тъмно месо? - Тъмно, моля. 644 01:08:35,782 --> 01:08:38,243 Намери ли нещо интересно? - Всъщност, да. 645 01:08:38,494 --> 01:08:43,332 Къща на улица "Рай". Хората там се познават със служител от офиса ти. 646 01:08:43,373 --> 01:08:46,668 Господин Макал, знаеш ли го? - А, Хенри. 647 01:08:46,919 --> 01:08:49,338 Наричам го "Господин Нервен", защото изглежда 648 01:08:49,546 --> 01:08:51,924 сякаш винаги има проблеми. Искате ли моркови? 649 01:08:52,049 --> 01:08:55,093 Хванах един от тях, Жан-Клод. Разбрах всичко. 650 01:08:56,011 --> 01:08:59,014 Надявам се да не си замесен в тези лайна. 651 01:08:59,431 --> 01:09:02,142 В какво да е замесен? - Това не е мястото и времето, Браян. 652 01:09:02,267 --> 01:09:04,353 Замесен ли си? 653 01:09:04,603 --> 01:09:06,730 Замесен в какво? За какво говори той? 654 01:09:06,772 --> 01:09:09,399 Замесен ли си? - Заплатата ми е X, 655 01:09:09,608 --> 01:09:12,736 разходите за семейството ми са Y. Докато X е по-голямо от Y, 656 01:09:12,945 --> 01:09:15,531 то не ми пука откъде идва разликата. 657 01:09:15,739 --> 01:09:17,825 Точно толкова съм замесен. 658 01:09:18,075 --> 01:09:20,244 Ами моето семейство? - Казах ти, 659 01:09:20,452 --> 01:09:23,664 че няма да те закачам, докато не ми създаваш неприятности. 660 01:09:23,914 --> 01:09:25,499 Кой е Патрис Сен-Клер? 661 01:09:25,749 --> 01:09:28,460 Не знам. Не ме интересува. Ще те закарам на летището. 662 01:09:28,669 --> 01:09:30,754 Жан-Клод! - Млъквай! 663 01:09:31,046 --> 01:09:33,507 Да тръгваме. Вечерята свърши. - Не съм свършил още. 664 01:09:33,632 --> 01:09:36,343 Свърши! - Не, не съм! 665 01:09:42,224 --> 01:09:45,352 Това става като седнеш на бюро. Започваш да забравяш някои неща. 666 01:09:45,561 --> 01:09:48,689 Като разликата в тежестта на зареден и на незареден пистолет. 667 01:09:51,441 --> 01:09:53,569 Кучи син! - Раната е лека. 668 01:09:53,902 --> 01:09:57,156 Но ако не ми дадеш каквото искам, последното нещо, което ще види 669 01:09:57,281 --> 01:10:00,492 ще е куршум между очите, като след това убия и децата ти. 670 01:10:00,742 --> 01:10:03,245 И така. Патрис Сен-Клер? 671 01:10:15,174 --> 01:10:18,302 Щеше да направиш всичко много по-безболезнено, 672 01:10:18,510 --> 01:10:21,138 ако беше помислил повече за дъщеря ми, 673 01:10:21,221 --> 01:10:24,475 отколкото за шибаното си бюро. Извини се на съпругата си от мое име. 674 01:11:28,455 --> 01:11:31,166 С какво да ви помогна? - Дошъл съм да видя господин Сен-Клер. 675 01:11:31,416 --> 01:11:33,544 Името ви, моля? 676 01:11:37,005 --> 01:11:39,174 Съжалявам, името ви не е в списъка. 677 01:11:39,633 --> 01:11:41,718 Проверете пак, ако обичате. 678 01:11:43,679 --> 01:11:45,806 Влизай вътре! 679 01:12:32,644 --> 01:12:35,230 Мога ли да ви помогна, господине? 680 01:12:39,610 --> 01:12:42,070 Шампанското ви. - Оставете го тук. 681 01:12:52,414 --> 01:12:54,541 Имаме 50 хиляди. 682 01:12:54,917 --> 01:12:57,085 50 хиляди втори път. 683 01:12:57,336 --> 01:12:59,505 50 хиляди трети път. 684 01:13:00,589 --> 01:13:03,300 100 хиляди. 685 01:13:06,011 --> 01:13:08,180 100 хиляди втори път. 686 01:13:08,430 --> 01:13:10,599 150 хиляди. 687 01:13:10,808 --> 01:13:12,893 Имам 150 хиляди. 688 01:13:13,101 --> 01:13:15,187 Шампанско, господине? 689 01:13:15,395 --> 01:13:17,481 Имам 200... 250 хиляди. 690 01:13:17,898 --> 01:13:19,983 Да ви сервирам ли? - Да, моля. 691 01:13:20,234 --> 01:13:22,277 Имам 250 хиляди втори път. 692 01:13:22,486 --> 01:13:24,613 250 хиляди трети път. 693 01:13:24,822 --> 01:13:26,907 Продадена! За 250 хиляди. 694 01:13:35,290 --> 01:13:39,503 Искате да вдигам ли? Има още една. 695 01:13:39,711 --> 01:13:42,005 Веднага ще разберем дали става. 696 01:13:45,759 --> 01:13:48,178 Последен артикул. 697 01:13:48,345 --> 01:13:50,973 Както винаги запазваме най-доброто е за накрая. 698 01:13:51,265 --> 01:13:54,393 Говори английски и малко френски, и е девствена. 699 01:14:04,444 --> 01:14:06,572 Извинете. - Махай се! 700 01:14:07,072 --> 01:14:10,284 Наддаването ще започне от 100 хиляди. 701 01:14:13,328 --> 01:14:15,414 100 хиляди първи път. 702 01:14:25,757 --> 01:14:27,885 100 хиляди втори път. 703 01:14:28,051 --> 01:14:30,554 Казах да... - Чух какво каза. Купи я! 704 01:14:31,346 --> 01:14:33,515 Имам 100 хиляди. 705 01:14:34,183 --> 01:14:36,351 Купи я! 706 01:14:36,560 --> 01:14:38,645 150 хиляди. Имам 200 хиляди. 707 01:14:39,438 --> 01:14:43,817 250 хиляди. Имам 350 хиляди. 708 01:14:46,236 --> 01:14:48,322 400 хиляди. Имам 400 хиляди. 709 01:14:48,530 --> 01:14:52,784 450 хиляди. Имам 450 хиляди. 710 01:14:56,497 --> 01:14:59,666 500 хиляди. Имам 500 хиляди. 711 01:15:01,001 --> 01:15:03,128 Продаденa. 712 01:15:03,962 --> 01:15:08,008 Тазвечершната разпродажба приключи. Благодаря на всички, че дойдохте. 713 01:15:08,258 --> 01:15:10,427 Можете да получите закупеното веднага. 714 01:15:10,677 --> 01:15:12,805 Мърдай! - Никога няма да се измъкнеш. 715 01:15:13,055 --> 01:15:16,266 Ако искаш да живееш, помогни ми да се измъкна. 716 01:15:24,441 --> 01:15:27,110 И така, господин...? 717 01:15:32,908 --> 01:15:36,161 Знаем, че не сте този човек. Как да ви наричаме? 718 01:15:39,289 --> 01:15:42,626 Всъщност наистина няма значение, как ще ви наричаме. 719 01:15:42,835 --> 01:15:46,088 Важното е какво правите тук. Ще ми кажете ли какво правите тук? 720 01:15:46,255 --> 01:15:48,632 Последното момиче... Аз съм й баща. 721 01:15:50,133 --> 01:15:52,594 Боже мой! - Дайте ми я. 722 01:15:54,513 --> 01:15:57,808 Иска ми се да можех, наистина. Вижте, аз самият съм баща. 723 01:15:58,559 --> 01:16:01,854 Имам двама сина и дъщеря, но нека ви кажа нещо. 724 01:16:02,062 --> 01:16:04,148 господин... който и да сте. 725 01:16:04,314 --> 01:16:09,153 Това е бизнес. Един уникален бизнес. С много уникална клиентела. 726 01:16:09,319 --> 01:16:11,947 Ще платя за нея. - В този бизнес няма връщане, 727 01:16:12,197 --> 01:16:15,784 няма намаления, и всички продажби са окончателни. 728 01:16:16,034 --> 01:16:19,454 Дискретността е единственото правило, което имаме. 729 01:16:22,124 --> 01:16:24,585 Убийте го тихо, имаме гости. 730 01:17:22,976 --> 01:17:26,480 Ще отидеш ли да провериш, кое точно от "тихо" не разбраха? 731 01:17:27,272 --> 01:17:29,399 Да, господине. 732 01:17:48,126 --> 01:17:50,629 Дай да се разберем! Знам как се чувстваш. 733 01:17:50,838 --> 01:17:53,257 Трябва да поговорим. Нека се разберем. 734 01:17:56,301 --> 01:17:58,470 Нямаш представа... 735 01:17:58,804 --> 01:18:01,223 Къде е тя? - Моля ви, разберете... 736 01:18:07,688 --> 01:18:09,815 Има лодка на кея. 737 01:18:10,691 --> 01:18:13,861 Моля ви, разберете ме. Това всичко е само бизнес. 738 01:18:15,112 --> 01:18:18,031 Няма нищо лично. - За мен е доста лично. 739 01:21:04,865 --> 01:21:06,992 Всичко е готово. 740 01:22:07,386 --> 01:22:09,847 Ей, ти! Доведи момичетата! 741 01:22:10,264 --> 01:22:12,349 А ти ела с мен! 742 01:22:12,558 --> 01:22:14,935 Имаме "гост". Претърсете лодката. 743 01:22:52,848 --> 01:22:55,058 Къде сте? 744 01:22:56,602 --> 01:22:58,729 Защо не отговаряте? 745 01:23:23,837 --> 01:23:25,964 Влезте вътре, господине! 746 01:23:26,215 --> 01:23:29,802 Какъв е проблема? - Бащата на момичето пристигна. 747 01:23:30,010 --> 01:23:32,095 Аз ще се погрижа. 748 01:25:28,879 --> 01:25:31,006 Татко! - Ким. 749 01:25:32,382 --> 01:25:34,843 Ти дойде за мен. 750 01:25:43,477 --> 01:25:45,854 Казах ти, че ще дойда. 751 01:26:19,513 --> 01:26:21,640 Мамо! 752 01:26:25,519 --> 01:26:27,646 О, мила. 753 01:26:28,689 --> 01:26:32,151 Нека ти помогна с това. - Ако има нещо, което ти трябва... 754 01:26:33,777 --> 01:26:36,655 Имам всичко, което ми е нужно. 755 01:26:36,864 --> 01:26:38,949 Толкова те обичам! 756 01:26:44,204 --> 01:26:46,331 Благодаря ти. 757 01:26:56,049 --> 01:26:58,135 Ще тръгваме ли? 758 01:27:03,390 --> 01:27:05,476 Да те закараме ли с нас? 759 01:27:06,018 --> 01:27:09,229 Ще се оправя. Ще си взема такси. Благодаря. 760 01:27:19,281 --> 01:27:21,575 Обичам те, татко! - И аз те обичам. 761 01:27:44,139 --> 01:27:47,559 Къде сме? - Казах ти, изненада е. 762 01:27:49,561 --> 01:27:51,688 Здравейте. 763 01:27:54,233 --> 01:27:57,361 Когато някой те поздрави, учтиво е да му отвърнеш. 764 01:27:58,612 --> 01:28:01,240 Здравей. - Чух, че искаш да си певица? 765 01:28:01,448 --> 01:28:03,909 Да, така е. 766 01:28:05,118 --> 01:28:08,330 Е, влизай. Да видим какво можеш. 767 01:28:08,747 --> 01:28:13,961 превод и субтитри: sirwilliams http://subs.sab.bz