1
00:01:00,060 --> 00:01:02,187
Харесва ли ти?
2
00:01:03,647 --> 00:01:05,774
Слънчицето ми.
3
00:01:09,778 --> 00:01:12,948
Честит рожден ден.
4
00:01:59,578 --> 00:02:02,039
Господин Милс, как сте?
- Добре, благодаря. А вие?
5
00:02:02,206 --> 00:02:04,708
Много добре. Предполагам,
че искате да видите играта?
6
00:02:04,833 --> 00:02:07,252
Ако не възразявате.
- Знаете къде е.
7
00:02:07,836 --> 00:02:10,464
Знаете ли,
ако ви взимах по долар всеки път,
8
00:02:10,672 --> 00:02:13,258
когато идвате да погледнете играта,
досега да е ваша.
9
00:02:13,509 --> 00:02:15,969
Това е моделът,
който използват и професионалистите.
10
00:02:16,220 --> 00:02:18,847
Марая Кери, Бионсе, Гуен Стефани.
- Сериозно? Коя е Бионсе?
11
00:02:20,057 --> 00:02:22,518
Само се шегувам.
Взимам я!
12
00:02:51,713 --> 00:02:54,174
Извинете, сър. Масите за възрастни
са отпред на къщата.
13
00:02:54,383 --> 00:02:56,844
Аз съм бащата на Ким.
- Извинете, но аз работя за бащата.
14
00:02:57,010 --> 00:02:59,721
Истинският й баща.
- Не се притеснявай, аз ще го поема.
15
00:03:00,389 --> 00:03:03,016
Здравей, Браян.
- Линор.
16
00:03:03,684 --> 00:03:06,186
Само искам да дам
подаръка на Ким.
17
00:03:06,311 --> 00:03:09,022
Има специално място за подаръците.
Остави го там.
18
00:03:09,273 --> 00:03:11,400
Искам лично да й го дам.
19
00:03:11,650 --> 00:03:14,236
Както виждам, все още имаш проблем
със спазването на правилата,.
20
00:03:14,486 --> 00:03:16,989
Моля те, Лени.
- Помолих те, да не ме наричаш така.
21
00:03:17,197 --> 00:03:19,366
Извинявайте, Линор.
- Татко!
22
00:03:19,575 --> 00:03:22,411
О, скъпа! Нека те прегърна, мила.
Честит рожден ден.
23
00:03:22,536 --> 00:03:25,205
Тъкмо казвах на баща ти, как сме
уредили въпроса за подаръците.
24
00:03:25,372 --> 00:03:28,292
Ето го!
- Мисля, че е проява на лош вкус...
25
00:03:28,500 --> 00:03:31,628
Хайде, отвори го!
- ... да се отвори пред останалите.
26
00:03:33,213 --> 00:03:35,340
О, супер!
- Уредба за караоке?
27
00:03:35,465 --> 00:03:38,552
Мисля, че искаше да става певица.
- Да, но когато беше на 12, Браян.
28
00:03:38,760 --> 00:03:40,846
Вече порасна.
29
00:03:41,054 --> 00:03:43,724
Благодаря ти, татко.
- Удоволствието беше мое.
30
00:03:43,932 --> 00:03:46,560
Все още искам да съм певица,
само не казвай на мама.
31
00:03:46,768 --> 00:03:48,854
Няма.
Да се снимаме за албума.
32
00:03:49,021 --> 00:03:51,106
Имаме професионален фотограф.
33
00:03:51,356 --> 00:03:53,817
Усмихни се, мила.
Ето го моето момиче.
34
00:04:01,617 --> 00:04:05,287
Боже мой! Боже мой!
Боже мой!
35
00:04:07,915 --> 00:04:10,584
Стюарт! Обичам те,
обичам те, обичам те!
36
00:04:14,421 --> 00:04:19,051
Честит рожден ден!
Честит рожден ден!
37
00:04:20,302 --> 00:04:23,222
Честит рожден ден, скъпа Ким!
38
00:04:23,430 --> 00:04:26,058
О, Стюарт, невероятен си.
- Да, знам.
39
00:04:26,892 --> 00:04:29,019
Здрасти, Браян.
- Стюарт.
40
00:04:29,311 --> 00:04:32,064
Вече не е малко момиченце, а?
- Май не е.
41
00:04:32,314 --> 00:04:35,442
Ще останеш ли за обяда?
- Не, благодаря.
42
00:04:35,651 --> 00:04:38,445
Исках само да й пожелая
"Честит рожден ден".
43
00:04:39,321 --> 00:04:42,449
Радвам се, че се видяхме Браян.
- Да, и аз също.
44
00:04:56,129 --> 00:04:58,215
Благодаря.
45
00:05:34,710 --> 00:05:39,756
Ей! Забравил си?
- Влизайте.
46
00:05:41,091 --> 00:05:44,178
Момчета, всичко това ми напомня
за Ел Ей, третата събота на май,
47
00:05:44,386 --> 00:05:46,805
прясно месо, червено вино,
нещо по "така".
48
00:05:47,014 --> 00:05:49,600
Вероятно си има много неща на главата.
- Да бе, заетия живот на пенсионера.
49
00:05:49,808 --> 00:05:51,894
Всеки нов ден е ново приключение.
50
00:05:52,060 --> 00:05:54,479
Какво точно правят
пенсионерите в днешно време?
51
00:05:54,646 --> 00:05:57,065
Дремят, играят голф,
преследват богати вдовици?
52
00:05:57,316 --> 00:05:59,902
Мат се "грижи" за тях.
- Стига, момчета, знаете защо съм тук.
53
00:06:00,152 --> 00:06:03,530
И как върви?
- Добре. Има рожден ден днес.
54
00:06:03,697 --> 00:06:06,491
Можете ли да повярвате,
че моята Ким е вече на 17.
55
00:06:06,867 --> 00:06:09,620
На 17?
- Наздраве за Ким.
56
00:06:10,412 --> 00:06:12,539
Лени още ли ти се сърди?
57
00:06:12,789 --> 00:06:16,960
Няма вече Лени, сега е Линор.
- Значи все още ти се сърди.
58
00:06:17,127 --> 00:06:19,588
Ами съпругът й?
- Същият си е, перфектен.
59
00:06:19,755 --> 00:06:22,799
На дълбокото винаги има мърсотия.
- Можем да проверим ако искаш.
60
00:06:23,300 --> 00:06:26,053
Мислиш ли, че не го е направил вече?
Господин "Внимание и Подробност".
61
00:06:26,386 --> 00:06:27,971
Благодаря ти, Бърни.
62
00:06:28,222 --> 00:06:30,349
Как е Кими?
- Добре е.
63
00:06:31,141 --> 00:06:34,603
Превъзмогна ли го?
- Нека кажем, че работим по въпроса.
64
00:06:35,812 --> 00:06:38,482
Тя оценява ли факта,
че си прецакваш живота,
65
00:06:39,024 --> 00:06:41,527
само и само
за да си по-близо до нея?
66
00:06:41,777 --> 00:06:43,570
То един живот.
67
00:06:44,404 --> 00:06:46,823
Помните ли в Бейрут,
след като шефа изчезна,
68
00:06:47,074 --> 00:06:49,743
а бяхме яко затънали
с ония простотии с Хизбула?
69
00:06:49,952 --> 00:06:52,871
Оня човек, дето каза, че ще ни вкара
вътре, а после и той изчезна ли?
70
00:06:52,996 --> 00:06:56,208
Бяхме се побъркали и се чудехме
как да се измъкнем, а къде беше ти?
71
00:06:57,000 --> 00:06:59,795
Обещах й, че никога няма
да й пропусна рожден ден.
72
00:06:59,920 --> 00:07:02,548
Това ли трябваше да кажем
в "Лангли", когато разбраха?
73
00:07:02,756 --> 00:07:05,676
Че си отлетял на 15000 км,
за да отидеш на рожден ден?
74
00:07:06,051 --> 00:07:09,012
Къде каза, че си се прекачвал?
На северния полюс?
75
00:07:09,179 --> 00:07:12,975
Там където са пингвините ли?
- Пингвините живеят на Южния полюс.
76
00:07:13,225 --> 00:07:15,811
Беше в Аляска.
Какво се опитваш да ми кажеш?
77
00:07:16,061 --> 00:07:19,231
Казвам, че има свободно място.
Стига да го искаш, твое е.
78
00:07:21,567 --> 00:07:23,694
Кой иска допълнително?
79
00:07:24,444 --> 00:07:27,072
Довиждане, Браян.
- Лека нощ, момчета.
80
00:07:27,823 --> 00:07:30,284
Виж, изчакай малко.
Шегата настрана.
81
00:07:30,492 --> 00:07:33,412
Мисля, че е страхотно да си наваксаш
изгубеното време с Кими.
82
00:07:33,662 --> 00:07:37,082
Но работата не е за изпускане.
4 часа работа, 2500 долара.
83
00:07:37,291 --> 00:07:40,085
само за да придружаваш някаква
поп-певица по време на концерта й.
84
00:07:40,836 --> 00:07:43,297
Или нещо такова.
- Певица ли?
85
00:07:43,547 --> 00:07:46,717
Не знам, мога ли да я нарека певица.
По-скоро "кокошка със златни яйца".
86
00:07:46,967 --> 00:07:49,636
Момичето е продало 20 милиона копия,
а още няма 25 години.
87
00:07:49,887 --> 00:07:52,514
Работата е "фасулска".Само я водиш
на концерта и я връщаш.
88
00:07:52,723 --> 00:07:55,142
Вътре в залата си имат техни хора.
- Добре.
89
00:07:55,267 --> 00:07:57,936
Добре ли? Просто така?
- Да.
90
00:07:58,395 --> 00:08:00,814
Всичко ще е супер.
Като в доброто старо време.
91
00:08:01,023 --> 00:08:03,442
Дори по-добре,
никой няма да умира.
92
00:08:03,650 --> 00:08:05,819
Лека вечер, момчета.
93
00:08:06,153 --> 00:08:08,822
Стига де!
Винаги мен ме слагате отзад.
94
00:08:36,517 --> 00:08:39,686
Госпожо, извинете, ако не
възразявате предлагам да вървим.
95
00:08:39,937 --> 00:08:42,564
Не съм госпожа,
ако не възразявате.
96
00:08:45,067 --> 00:08:47,194
Да вървим.
97
00:08:48,862 --> 00:08:52,157
Бърни, Кейс, оставате тук!
Браян, ти я поемаш!
98
00:08:54,576 --> 00:08:57,079
Да вървим!
По-бързо, по-бързо!
99
00:09:13,554 --> 00:09:15,722
Беше хубаво.
100
00:09:16,181 --> 00:09:18,642
Благодаря.
Как казахте, че се казвате?
101
00:09:18,892 --> 00:09:20,978
Милс.
Браян Милс.
102
00:09:21,144 --> 00:09:23,814
Радвам се да се запознаем.
- Аз също.
103
00:09:24,690 --> 00:09:27,109
Ти си!
Хайде, по-бързо!
104
00:09:27,359 --> 00:09:29,987
Извинете, госпожице.
Знам, че не е точното време,
105
00:09:30,237 --> 00:09:32,906
но имам дъщеря,
която иска да стане певица.
106
00:09:33,115 --> 00:09:35,534
Чудех се, дали имате
някакъв съвет за нея?
107
00:09:35,784 --> 00:09:38,745
Да, имам.
Нека си избере друга професия.
108
00:09:42,166 --> 00:09:44,793
Хайде, залагайте.
Аз ви чакам. Чакам ви.
109
00:09:45,002 --> 00:09:47,421
Звъни ти сателитния телефон.
110
00:09:47,838 --> 00:09:50,299
Ало.
Здравей, скъпа.
111
00:09:51,049 --> 00:09:53,427
Извинете, момчета, Ким е.
112
00:09:55,137 --> 00:09:57,723
Шум ли?
На концерт съм.
113
00:09:59,308 --> 00:10:03,437
Знаеш тази песен ли?
Да, тя е.
114
00:10:03,645 --> 00:10:08,567
Не, не съм на концерта.
Помагам на приятели за охраната.
115
00:10:10,235 --> 00:10:13,447
Естествено, че знам.
С кой си мислиш, че говориш?
116
00:10:14,072 --> 00:10:20,037
Радвам се, че си впечатлена.
Радвам се, и че се обади.
117
00:10:20,078 --> 00:10:23,290
Обяд? Утре?
118
00:10:24,958 --> 00:10:28,212
Да, разбира се.
Естествено че знам мястото.
119
00:10:28,462 --> 00:10:32,174
В 12:30 значи.
Ще се видим тогава.
120
00:10:32,966 --> 00:10:35,385
Ето го.
- И? Какво стана?
121
00:10:35,719 --> 00:10:38,138
Иска да обядваме.
Само двамата.
122
00:10:38,597 --> 00:10:41,725
Браян, това е фантастично!
- Имате прогрес.
123
00:10:55,113 --> 00:10:58,575
Кой остави тази врата отворена?
Браян, махни я оттук!
124
00:11:02,204 --> 00:11:04,665
Искам всички охранители тук.
125
00:11:11,672 --> 00:11:13,841
Хванете го!
126
00:11:15,592 --> 00:11:18,011
Всички в готовност!
127
00:11:23,350 --> 00:11:26,562
Ето, вземи това.
Помага да се успокоиш.
128
00:11:27,604 --> 00:11:30,023
Хайде, хайде,
пийни си повече.
129
00:11:39,032 --> 00:11:41,159
Всичко е наред.
130
00:11:46,498 --> 00:11:48,584
Вече си в безопасност.
131
00:11:50,794 --> 00:11:53,422
Бърни. Кейси. Рамбо.
132
00:11:54,840 --> 00:11:58,051
Сериозно, Браян, помисли си
да дойдеш за постоянно при нас.
133
00:11:58,260 --> 00:12:00,721
Не си толкова възрастен.
Има още живот в теб.
134
00:12:00,971 --> 00:12:03,432
Тя отива в колеж догодина, нали?
- Да.
135
00:12:03,599 --> 00:12:06,226
Тогава ще я загубиш.
- Остава ми година, за да я намеря.
136
00:12:06,435 --> 00:12:09,104
Господин Милс,
тя би искала да ви види.
137
00:12:14,693 --> 00:12:17,404
Как се чувствате?
- По-добре съм.
138
00:12:20,157 --> 00:12:22,743
Значи, дъщеря ви иска
да стане певица?
139
00:12:23,327 --> 00:12:25,412
Да.
Още от пет годишна.
140
00:12:25,662 --> 00:12:29,124
Не е, както си мислят всички.
Когато прожекторите угаснат,
141
00:12:29,708 --> 00:12:32,336
животът е само хотелски стаи
и летища.
142
00:12:33,045 --> 00:12:35,214
Тя това иска.
143
00:12:38,467 --> 00:12:41,094
Първият номер е на Джио,
моя музикален педагог.
144
00:12:41,303 --> 00:12:44,431
Ако каже, че може да пее, значи може.
Ще я научи на всичко, каквото трябва.
145
00:12:44,640 --> 00:12:47,309
Таксата е от мен.
Вторият номер е на мениджъра ми.
146
00:12:47,518 --> 00:12:50,437
Когато Джио я научи,
той ще й направи запис.
147
00:12:52,022 --> 00:12:55,484
Благодаря ви.
- Не, господин Милс, аз ви благодаря.
148
00:13:12,876 --> 00:13:15,546
Ето те, най-сетне!
- Татко!
149
00:13:20,551 --> 00:13:22,678
Здравей
- Здрасти.
150
00:13:22,845 --> 00:13:25,305
Не се прави, че се радваш.
- Просто съм изненадан.
151
00:13:25,514 --> 00:13:27,891
Мислех,
че ще сме само двамата с Ким.
152
00:13:28,141 --> 00:13:30,561
Аз помолих мама да дойде.
153
00:13:31,395 --> 00:13:35,482
Бананов шейк с допълнително черешки,
точно както го обичаш.
154
00:13:35,899 --> 00:13:39,069
Скъпа, Линор, искаш ли нещо?
- Не, благодаря.
155
00:13:39,653 --> 00:13:43,407
И така?
- Татко, познай какво?
156
00:13:43,657 --> 00:13:46,118
Нали познаваш приятелката ми Аманда?
- Да.
157
00:13:46,368 --> 00:13:49,746
Братовчедите й ни поканиха
за ваканцията в Париж. Какво мислиш?
158
00:13:50,497 --> 00:13:52,1000
Защо искаш да ходиш в Париж?
159
00:13:53,250 --> 00:13:55,836
Но, татко. Там са Лувъра,
музея на импресионистите,
160
00:13:56,044 --> 00:13:58,755
музея на Пикасо.
- Не знаех, че харесваш изкуствата.
161
00:13:58,964 --> 00:14:02,176
Шегуваш ли се?
Била съм стотици пъти в музея.
162
00:14:02,509 --> 00:14:06,555
Аманда беше миналото лято в Париж,
и като се върна знаеше френски.
163
00:14:09,099 --> 00:14:11,727
Понеже си непълнолетна,
ти трябва разрешението ми
164
00:14:11,935 --> 00:14:14,021
за да напуснеш страната.
165
00:14:14,271 --> 00:14:17,608
Моля те, татко.
Наистина много искам да отида.
166
00:14:17,858 --> 00:14:20,485
Имат красив апартамент
с изглед към реката.
167
00:14:20,736 --> 00:14:23,572
Само ти и Аманда?
- И братовчедите й.
168
00:14:23,697 --> 00:14:27,201
Не го прави на въпрос, Браян,
просто подпиши документа.
169
00:14:32,247 --> 00:14:34,625
Какво?
- Не ми харесва тази работа.
170
00:14:34,666 --> 00:14:37,044
Татко!
- Познавам света, миличка.
171
00:14:37,294 --> 00:14:39,922
Татко, моля те!
- Не мисля, че може да пътуваш сама.
172
00:14:40,088 --> 00:14:42,257
Няма да съм сама.
- Две 17 годишни.
173
00:14:42,382 --> 00:14:44,551
Аманда е вече на 19.
174
00:14:49,598 --> 00:14:52,976
Какво ще кажеш за това?
Нека дойда с вас?
175
00:14:53,227 --> 00:14:55,812
Въобще няма да ме видите.
Много ме бива да съм невидим.
176
00:14:56,021 --> 00:14:58,649
Това си ни го демонстрирал,
докато живеехме заедно.
177
00:14:58,857 --> 00:15:01,026
Просто се подпиши, Браян.
178
00:15:03,612 --> 00:15:05,739
Ще помисля.
- Стига, Браян!
179
00:15:05,948 --> 00:15:08,575
Всички на масата знаем,
какво означава това.
180
00:15:08,700 --> 00:15:11,119
Ей, Кими.
Имам нещо за теб.
181
00:15:11,495 --> 00:15:14,331
Не искам нищо.
- Ким!
182
00:15:20,128 --> 00:15:22,548
Не те разбирам.
- Какво?
183
00:15:22,673 --> 00:15:25,342
Жертва брака си
за да служиш на държавата.
184
00:15:25,551 --> 00:15:28,262
Провали си живота
за да служиш на държавата.
185
00:15:28,512 --> 00:15:31,348
Просто жертвай малко отново,
този път заради дъщеря си.
186
00:15:31,640 --> 00:15:34,268
Бих жертвал всичко за нея.
- Тогава какъв е проблема?
187
00:15:34,518 --> 00:15:37,187
Не ми харесва
да подлагам дъщеря си на риск.
188
00:15:37,896 --> 00:15:41,066
Подлагаш дъщеря ни на риск,
понеже отива в Париж?
189
00:15:42,025 --> 00:15:44,152
Жалък си.
190
00:15:59,668 --> 00:16:02,087
Сега идва.
- Благодаря.
191
00:16:05,757 --> 00:16:09,011
Три условия.
Адрес и телефон където си отседнала.
192
00:16:09,678 --> 00:16:12,681
Ако се местиш, искам да знам
къде и при кого отиваш.
193
00:16:12,806 --> 00:16:15,434
Ще ми се обаждаш всяка вечер,
преди да си легнеш.
194
00:16:15,767 --> 00:16:17,936
Добре.
- Вземи този телефон.
195
00:16:18,061 --> 00:16:20,480
Международен е.
Номера ми е записан.
196
00:16:20,689 --> 00:16:23,066
Кими, разбра ли ме?
- Да, разбрах те.
197
00:16:23,275 --> 00:16:25,903
И какво казах?
- Каза, да ти се обаждам всяка вечер
198
00:16:26,153 --> 00:16:29,239
преди да си легна, и че телефона
е международен и номера ти е вътре.
199
00:16:29,656 --> 00:16:33,327
И едно последно нещо.
Аз ще те закарам до летището.
200
00:16:34,828 --> 00:16:37,498
Ето, заповядай.
- Благодаря ти, татко.
201
00:16:43,754 --> 00:16:45,881
Обичам те, тате.
202
00:16:46,006 --> 00:16:49,218
Мамо, той подписа.
Ще се обадя на Аманда.
203
00:16:53,388 --> 00:16:56,600
Не беше ли по-лесно да подпишеш
още първия път?
204
00:16:56,767 --> 00:17:00,020
Нямаше ли да е по-лесно,
ако се обадеше да го обсъдим първо?
205
00:17:03,232 --> 00:17:05,734
Има места в Париж,
които трябва да избягваш.
206
00:17:05,943 --> 00:17:08,362
Записал съм ти ги.
- Татко!
207
00:17:08,570 --> 00:17:11,114
Не, вземи ги.
- 90% от времето ще сме в музеите.
208
00:17:11,156 --> 00:17:13,700
Не се тревожи.
- Кажи на водата да не е мокра.
209
00:17:15,077 --> 00:17:17,746
Мама казва, че работата ти
те е направила параноик.
210
00:17:17,913 --> 00:17:20,332
Работата ми
ме направи предпазлив.
211
00:17:20,582 --> 00:17:24,086
Често питах мама
какво работиш, та все те няма,
212
00:17:24,336 --> 00:17:27,005
а тя всеки път ми казваше
да питам теб.
213
00:17:27,172 --> 00:17:30,676
Никога не го направих.
Беше ме страх да те попитам.
214
00:17:30,801 --> 00:17:33,428
Защо?
- Не знам.
215
00:17:34,721 --> 00:17:37,891
Може би, понеже ме е било
страх да разбера.
216
00:17:40,853 --> 00:17:43,522
Мислела съм си, че е нещо,
което не бих харесала.
217
00:17:43,605 --> 00:17:46,191
Работех за правителството,
знаеш това.
218
00:17:48,318 --> 00:17:50,821
Бил си нещо като шпионин, нали?
219
00:17:51,071 --> 00:17:54,408
Какво става, когато натисна бутона?
- Недей да натискаш там.
220
00:17:57,035 --> 00:17:59,454
Всъщност бях "Превентор".
221
00:18:00,831 --> 00:18:03,292
"Превентор"?
- Да.
222
00:18:03,417 --> 00:18:06,628
Какво точно правеше?
- Внимавах да не стават лоши неща.
223
00:18:07,754 --> 00:18:13,051
Значи е била добра работа?
- Да. Такава беше.
224
00:18:17,181 --> 00:18:20,392
Липсва ли ти?
- Ти ми липсваше повече.
225
00:18:36,617 --> 00:18:38,744
Ким!
- Татко, Аманда е там.
226
00:18:38,994 --> 00:18:41,705
Върви.
Аз ще донеса чантите.
227
00:19:01,934 --> 00:19:04,978
Джими ще ти помогне с това.
- Ще се оправя.
228
00:19:05,229 --> 00:19:08,941
Линор! Знаеше ли за това?
Тя не отива просто до Париж.
229
00:19:09,775 --> 00:19:12,152
Да, знам.
- Излъгала ме е?
230
00:19:12,444 --> 00:19:14,863
Да, защото не можеше
да е честна към теб.
231
00:19:15,113 --> 00:19:17,783
Защо? За какво става въпрос?
- За твоите правила и условия.
232
00:19:18,033 --> 00:19:21,411
Какво е това?
- Обиколка на Европа с групата U2.
233
00:19:22,162 --> 00:19:24,748
Ще следва някаква рок-банда
из цяла Европа?
234
00:19:24,998 --> 00:19:27,960
Всички деца го правят. Имат билети.
Ще са в най-добрите хотели.
235
00:19:28,085 --> 00:19:31,547
Най-добрите хотели?
Живееш в твоя си измислен свят,
236
00:19:31,797 --> 00:19:36,468
с приятелки, шофьор, прислужници,
и въобще не знаеш, какъв е света.
237
00:19:36,677 --> 00:19:40,264
Да, а също и тя.
Освен ако не излезе и сама не го види.
238
00:19:42,850 --> 00:19:46,019
И не ми казвай,
че не знам какъв е света.
239
00:19:46,228 --> 00:19:49,398
5 години чаках да ми звънне телефона.
Понякога веднъж за няколко седмици.
240
00:19:49,606 --> 00:19:52,234
Или пък почукване на вратата,
за да ми кажат,
241
00:19:52,484 --> 00:19:54,987
че няма да има повече
повече обаждания.
242
00:19:56,196 --> 00:19:58,657
Чуй ме.
Знам, че се премести тук,
243
00:19:58,907 --> 00:20:00,993
за да си по-близо до Ким.
244
00:20:01,118 --> 00:20:03,745
Но това няма да стане
ако само я ограничаваш.
245
00:20:03,996 --> 00:20:07,791
Пусни я да замине,
иначе ти обещавам, че ще я загубиш.
246
00:20:14,214 --> 00:20:16,300
Момичета.
247
00:20:27,811 --> 00:20:29,897
Обичам ви!
248
00:20:45,662 --> 00:20:48,749
Ще те науча на всичкия френски,
който знам, което не е много.
249
00:20:57,925 --> 00:21:01,053
Искате ли да ви снимам заедно?
- Да, моля.
250
00:21:05,265 --> 00:21:09,102
Готово. Супер. От къде сте?
- Калифорния.
251
00:21:15,776 --> 00:21:17,945
Аз съм Питър.
252
00:21:18,195 --> 00:21:20,280
Аз съм Аманда.
253
00:21:22,616 --> 00:21:24,785
А това е Ким.
254
00:21:25,035 --> 00:21:28,497
Приятно ми е.
В Париж ли отивате?
255
00:21:29,039 --> 00:21:32,668
Да.
- Такситата тук са много скъпи.
256
00:21:33,293 --> 00:21:36,463
Искате ли да си разделим парите?
- Да, разбира се. Благодаря.
257
00:21:40,008 --> 00:21:42,761
За да проверите"Пристигнали"
моля натиснете "1".
258
00:21:43,846 --> 00:21:46,515
Моля,
въведете номера на полета.
259
00:21:48,600 --> 00:21:51,311
Полет 288
е пристигнал в Париж,
260
00:21:51,812 --> 00:21:54,940
летище Шарл Де Гол,
в 08:00ч, местно време.
261
00:22:02,906 --> 00:22:06,034
Хубаво място.
- Благодаря. На братовчедите ми е,
262
00:22:06,243 --> 00:22:09,413
но те са в Испания за лятото.
Съвсем сами сме. Готино, а?
263
00:22:10,581 --> 00:22:13,250
Не знаех това.
- Колко жалко.
264
00:22:13,959 --> 00:22:17,004
Трябва да тръгвам.
Радвам се, че се запознахме.
265
00:22:17,212 --> 00:22:19,631
Ние също. Чао.
266
00:22:22,092 --> 00:22:25,220
Правя парти у дома довечера.
Искате ли да дойдете?
267
00:22:25,429 --> 00:22:28,056
Да. Разбира се.
- Аманда, ние изобщо не го познаваме.
268
00:22:28,098 --> 00:22:30,142
Какво от това?
Той е готин.
269
00:22:30,309 --> 00:22:32,978
Ще мина да ви взема около 21:00ч.
- Добре.
270
00:22:33,187 --> 00:22:36,356
В кой апартамент сте?
- Целият 5-ти етаж е.
271
00:22:36,565 --> 00:22:39,818
Добре. Ще се видим довечера.
- Довиждане.
272
00:22:48,243 --> 00:22:52,122
Улица "Ла Понт", 5-ти етаж.
Две момичета на около 18.
273
00:22:55,709 --> 00:22:57,836
О, Господи!
274
00:22:59,046 --> 00:23:01,465
Майтапиш ли се?
И това е безплатно?
275
00:23:01,673 --> 00:23:05,093
Трябваше да ми кажеш, че ще сме сами.
- Какво значение има?
276
00:23:05,469 --> 00:23:09,765
Казах на баща ми, че няма да сме сами.
- Ти му каза и че ще ходим по музеи.
277
00:23:09,890 --> 00:23:13,310
Той нямаше да разбере.
- Ще спя с него.
278
00:23:13,560 --> 00:23:15,729
С кого?
- С Питър.
279
00:23:15,938 --> 00:23:18,357
Но ти току що го срещна.
280
00:23:18,565 --> 00:23:20,984
Чух, че французите
са невероятни в леглото.
281
00:23:21,193 --> 00:23:23,695
Може да има и приятел.
- Не.
282
00:23:23,946 --> 00:23:27,115
Стига де. Все някога ще трябва
да се случи, по-добре да е в Париж.
283
00:23:55,269 --> 00:23:57,437
Искам да пишкам.
284
00:24:22,462 --> 00:24:24,923
Ало.
- Аз съм. Ким обади ли ти се?
285
00:24:25,174 --> 00:24:29,928
Браян, тя е на 17 и е в Париж.
Остави я намира.
286
00:24:30,387 --> 00:24:34,057
Ще се обади. Вземи хапчета,
или пийни нещо. Лека нощ.
287
00:24:35,225 --> 00:24:37,352
Лека нощ.
288
00:24:53,494 --> 00:24:56,121
Здрасти, татко.
- Ким?
289
00:24:58,540 --> 00:25:01,752
Какво ти казах? Трябваше
да ми се обадиш като кацнете.
290
00:25:01,960 --> 00:25:04,588
Съжалявам.
- Да не ти е повреден телефона?
291
00:25:04,922 --> 00:25:07,591
Не. На летището
беше голяма "лудница".
292
00:25:07,841 --> 00:25:11,845
Добре. Ако имах номера в апартамента,
щях да се обадя направо там.
293
00:25:12,387 --> 00:25:15,057
Какъв е номера?
- Не го знам.
294
00:25:15,474 --> 00:25:18,435
Кими, стига!
Това беше едно от условията.
295
00:25:18,727 --> 00:25:21,939
Дай ми да говоря с някой
от братовчедите. Той ще ми го даде.
296
00:25:22,523 --> 00:25:25,651
Татко, те са в Испания.
Не знаех. Кълна се.
297
00:25:25,901 --> 00:25:28,070
Испания?
298
00:25:28,320 --> 00:25:31,865
Ким, има ли нещо друго,
което искаш да ми кажеш?
299
00:25:35,327 --> 00:25:37,412
Кими?!
300
00:25:40,999 --> 00:25:44,169
Някой дойде.
- Братовчедите ли се върнаха?
301
00:25:44,419 --> 00:25:47,714
Не.
Господи! Хванаха Аманда!
302
00:25:48,841 --> 00:25:51,593
Какво?
Какво имаш предвид? Кими?
303
00:25:51,927 --> 00:25:54,596
Татко.
- Ким?
304
00:25:55,013 --> 00:25:57,641
Кими?
- Татко, хванаха я!
305
00:25:58,934 --> 00:26:01,562
Добре. Изслушай ме!
- О, Господи!
306
00:26:01,812 --> 00:26:04,439
Срещнахте ли някого в самолета?
- Не.
307
00:26:04,606 --> 00:26:07,317
А на летището?
- Не... да, Питър.
308
00:26:07,568 --> 00:26:09,945
Питър кой?
- Не знам.
309
00:26:10,112 --> 00:26:12,281
Американец ли е?
- Не.
310
00:26:12,406 --> 00:26:15,576
Знае ли къде сте отседнали?
- Да, дойде с нас.
311
00:26:17,828 --> 00:26:19,913
Идват!
312
00:26:22,082 --> 00:26:24,168
Страх ме е.
- Знам.
313
00:26:24,418 --> 00:26:27,504
Концентрирай се, Кими.
Трябва да се държим заедно.
314
00:26:27,754 --> 00:26:30,382
Колко са?
- Трима или четирима. Не знам
315
00:26:30,632 --> 00:26:32,801
А ти къде си?
- В банята.
316
00:26:33,051 --> 00:26:36,513
Иди в съседната спалня и се скрий
под леглото. Обади ми се оттам.
317
00:26:45,731 --> 00:26:49,693
Тук съм.
- Следващата стъпка е много важна.
318
00:26:52,446 --> 00:26:56,533
Ще те хванат!
Кими, слушай ме внимателно, скъпа.
319
00:26:56,575 --> 00:26:59,745
Имаш 5, може би 10 секунди.
Много важни секунди.
320
00:27:00,162 --> 00:27:03,332
Остави телефона на пода.
Концентрирай се!
321
00:27:03,540 --> 00:27:05,959
Опиши ми всичко,
което виждаш от тях.
322
00:27:06,210 --> 00:27:09,338
Цвят на косата, ръст, белези,
всичко, което виждаш. Разбра ли ме?
323
00:27:13,383 --> 00:27:15,511
Идват. Чувам ги.
324
00:27:15,719 --> 00:27:18,639
Запомни.
Концентрирай се!
325
00:27:29,900 --> 00:27:33,070
Приближи телефона,
за да мога да ги чувам.
326
00:27:56,718 --> 00:27:59,137
Тръгват си!
Мисля, че...
327
00:28:03,892 --> 00:28:07,062
Татко! Има татуировка на китката,
полумесец и звезда.
328
00:28:29,001 --> 00:28:34,131
Не знам кои сте.
Не знам и какво искате.
329
00:28:35,507 --> 00:28:38,802
Ако искате откуп,
аз нямам пари.
330
00:28:39,636 --> 00:28:43,682
Това, което имам
са едни много специални умения.
331
00:28:44,224 --> 00:28:47,477
Умения, които съм придобил
по време на дългата си кариера.
332
00:28:47,686 --> 00:28:50,898
Умения, които са ме направили кошмар
за хора като вас.
333
00:28:51,899 --> 00:28:55,068
Ако пуснете дъщеря ми сега,
това ще е краят на всичко.
334
00:28:55,235 --> 00:28:58,405
Няма да ви търся
и да ви преследвам.
335
00:28:59,364 --> 00:29:02,701
Но не я ли пуснете,
ще ви потърся,
336
00:29:02,993 --> 00:29:05,120
ще ви намеря,
337
00:29:05,621 --> 00:29:08,040
и ще ви убия.
338
00:29:12,211 --> 00:29:14,630
Успех.
339
00:29:25,724 --> 00:29:28,393
Сам, аз съм.
Трябва ми услуга.
340
00:29:28,602 --> 00:29:31,730
Ще ти изпратя нещо,
което да анализираш. Веднага!
341
00:29:32,689 --> 00:29:35,192
Отвлякоха я.
- За какво говориш?
342
00:29:35,317 --> 00:29:37,986
Врагове отвъд океана вероятно.
- Защо да имам врагове там?
343
00:29:38,195 --> 00:29:41,406
Защото имаш бизнес там.
Нещо по сделките ти с руснаците,
344
00:29:41,615 --> 00:29:44,535
отпреди 5 години.
- Откъде, по дяволите, знаеш това?
345
00:29:44,952 --> 00:29:48,080
Не бих оставил дъщеря си при някого,
освен ако не знам всичко за него.
346
00:29:48,330 --> 00:29:51,458
Е, и аз също имам източници...
- Не е момента да спорим за това.
347
00:29:51,792 --> 00:29:54,419
Пак ще те попитам. Има ли някой,
който ти желае злото?
348
00:29:54,586 --> 00:29:57,005
Не, доколкото знам.
- Коя е стаята на Ким?
349
00:29:57,256 --> 00:29:59,675
Искам да знам какво става?
- Говорехме по телефона.
350
00:29:59,800 --> 00:30:02,427
Тогава някакви хора влязоха
в апартамента и я отвлякоха.
351
00:30:02,594 --> 00:30:05,055
Коя е стаята?
- Тази.
352
00:30:08,433 --> 00:30:10,853
Има ли нещо,
което мога да направя?
353
00:30:11,103 --> 00:30:14,648
Ползваш ли още услугите на компания
"Ъмбрела Джет" на Бахамите?
354
00:30:14,648 --> 00:30:17,025
Да.
- Поръчай ми полет за Париж.
355
00:30:17,192 --> 00:30:19,611
За кога ти трябва?
- За преди 1 час.
356
00:30:19,862 --> 00:30:21,947
Ще отида да се обадя.
357
00:30:30,998 --> 00:30:35,878
Би ли... моля те, върни ми я, Браян.
- Първо трябва да я намеря.
358
00:30:40,632 --> 00:30:44,511
Сам, какво откри?
- Говорят на албански.
359
00:30:44,720 --> 00:30:47,890
Диалекта е от местността
около град Тропоя.
360
00:30:48,515 --> 00:30:52,144
Много опасно място. Дори руснаците
не успяха да ги помирят.
361
00:30:52,603 --> 00:30:55,772
Този, който говори по телефона,
се казва Марко.
362
00:30:56,023 --> 00:30:59,234
Имаме информация, че техен
мафиотски бос на име Марко Оча,
363
00:30:59,443 --> 00:31:01,862
е пристигнал
в Париж преди около 6 месеца.
364
00:31:01,987 --> 00:31:04,448
"Голяма риба".
И е много умен.
365
00:31:04,656 --> 00:31:07,242
Между другото,
татуировката е на една банда.
366
00:31:07,409 --> 00:31:09,995
На "говорител" ли съм?
- Линор е тук.
367
00:31:10,412 --> 00:31:12,873
Здрасти, Лени.
- Здравей, Сам.
368
00:31:13,624 --> 00:31:15,751
Тя трябва да го чуе, Сам.
369
00:31:16,084 --> 00:31:19,588
Специалността на бандите
от този град е трафик на жени.
370
00:31:23,550 --> 00:31:25,719
Продължавай.
- Добре.
371
00:31:25,886 --> 00:31:29,890
Преди са привличали жени
от Източна Европа, Румъния, България,
372
00:31:30,098 --> 00:31:33,769
като са ги подлъгвали
с оферти за работа на Запад.
373
00:31:35,145 --> 00:31:38,315
След като ги прекарат през границата,
ги пристрастяват към наркотици,
374
00:31:38,607 --> 00:31:41,026
и ги принуждават да проституират.
375
00:31:41,443 --> 00:31:43,946
Както и да е.
Напоследък са решили,
376
00:31:44,154 --> 00:31:47,282
че е по-икономично направо
да отвличат пътуващи млади жени.
377
00:31:47,449 --> 00:31:50,619
Спестява им разходите по транспорта.
378
00:31:51,787 --> 00:31:54,248
Какво друго?
- Според данните,
379
00:31:54,498 --> 00:31:57,209
които имаме за бандата,
анализаторите казват,
380
00:31:57,417 --> 00:32:00,087
имаш 96 часа от отвличането
за да я откриеш.
381
00:32:00,212 --> 00:32:03,215
Или какво?
- Или никога няма да я намериш.
382
00:32:07,928 --> 00:32:11,390
Татко! Има татуировка на китката,
полумесец и звезда.
383
00:32:20,399 --> 00:32:22,484
Успех.
384
00:32:25,237 --> 00:32:27,406
Успех.
385
00:32:28,699 --> 00:32:30,868
Успех.
386
00:32:31,827 --> 00:32:33,954
Успех.
387
00:32:43,547 --> 00:32:45,632
Благодаря.
388
00:34:28,652 --> 00:34:30,779
О, Господи!
389
00:34:35,784 --> 00:34:37,911
Хванаха Аманда!
390
00:34:38,120 --> 00:34:41,540
Иди в съседната спалня и се скрий
под леглото. Обади ми се оттам.
391
00:34:49,715 --> 00:34:52,467
Концентрирай се, скъпа!
Остави телефона на пода.
392
00:34:52,759 --> 00:34:55,929
Концентрирай се, и се опитай да ми
опишеш всичко, което виждаш от тях.
393
00:34:56,138 --> 00:34:59,308
Цвят на косата, ръст, белези,
всичко, което виждаш. Разбра ли ме?
394
00:35:01,935 --> 00:35:04,021
Концентрирай се!
395
00:37:10,230 --> 00:37:12,316
Здравей.
- Здрасти.
396
00:37:12,566 --> 00:37:14,735
Аз съм Питър.
- Ингрид.
397
00:37:14,943 --> 00:37:17,112
На почивка ли?
- Да.
398
00:37:17,362 --> 00:37:19,781
Аз също.
Такситата тук са много скъпи.
399
00:37:19,990 --> 00:37:22,576
Искаш ли да си разделим едно?
- Да, защо не.
400
00:37:23,994 --> 00:37:26,205
Извинете.
401
00:37:28,624 --> 00:37:30,250
Ей!
- Карай!
402
00:37:32,878 --> 00:37:35,297
Две момичета американки от вчера.
- Не знам.
403
00:37:35,881 --> 00:37:39,092
Пак ще те попитам,
къде са двете момичета?
404
00:39:41,548 --> 00:39:44,760
Точно както едно време.
- Знаеш ли някой по-добър начин?
405
00:39:44,968 --> 00:39:48,096
Между теб и мен, не.
Но сега от едната страна на бюрото,
406
00:39:48,263 --> 00:39:50,974
светът е различен.
- Искаш да кажеш скучен.
407
00:39:51,141 --> 00:39:54,269
Различен.
Добре де, може би и малко скучен.
408
00:39:55,062 --> 00:39:58,232
Не ти ли беше интересно
да си пенсионер?
409
00:39:58,357 --> 00:40:01,193
Беше, докато дъщеря ми
не изчезна в Париж вчера.
410
00:40:01,443 --> 00:40:04,071
Тя и приятелката й
са прихванати на летището.
411
00:40:04,279 --> 00:40:06,365
Албанците са ги отвлекли.
412
00:40:06,532 --> 00:40:08,909
Откъде знаеш това?
- Пенсиониран, не значи мъртъв.
413
00:40:09,034 --> 00:40:11,495
Предполагам,
не искаш да отидеш в полицията?
414
00:40:11,703 --> 00:40:14,206
Имам 96 часа.
Това беше преди 16 часа.
415
00:40:14,456 --> 00:40:17,876
Добре. Първо да намерим съгледвача.
- Намерих го. Мъртъв е.
416
00:40:18,836 --> 00:40:20,963
Така ли го намери?
417
00:40:24,174 --> 00:40:26,927
Браян, не може просто да обикаляш
из Париж и да...
418
00:40:27,177 --> 00:40:30,347
Жан-Клод, ще срутя и
Айфеловата кула, ако се наложи.
419
00:40:30,597 --> 00:40:33,809
Не забравяй с кого говориш.
- Мислех, че говоря на приятел.
420
00:40:34,059 --> 00:40:37,229
Така е. Моля те, запомни,
че приятелят ти има бюро вече.
421
00:40:38,689 --> 00:40:41,900
Заместник-директор вътрешна сигурност.
Много впечатляващо.
422
00:40:42,359 --> 00:40:46,613
Разкажи ми за албанците.
- Дойдоха от изток преди 6-7 години.
423
00:40:47,030 --> 00:40:50,909
Бяха 15-20 човека. Сега са стотици.
Никой не знае колко точно.
424
00:40:51,326 --> 00:40:53,787
И са опасни.
- Така чух и аз.
425
00:40:54,037 --> 00:40:56,165
Къде да ги намеря?
426
00:40:56,456 --> 00:40:58,876
Най-добре да започнеш
от " Порт дю Глижди".
427
00:40:59,084 --> 00:41:01,503
Браян, моля те,
не оплесквай всичко.
428
00:41:06,550 --> 00:41:09,261
Трябва ми агент,
за да проследи един човек.
429
00:41:23,859 --> 00:41:26,528
Малката червена шапчица
казала на вълка:
430
00:41:26,778 --> 00:41:29,239
"Бабо!
Какви големи ръце имаш!"
431
00:41:29,406 --> 00:41:31,825
А вълкът отговорил:
"За да те..."
432
00:41:32,117 --> 00:41:34,453
Жан Клод, асистента ти.
- Благодаря.
433
00:41:38,624 --> 00:41:41,293
Посети офис на "Интерим"
и нае кола.
434
00:41:41,502 --> 00:41:43,128
Това ли е всичко?
435
00:41:43,337 --> 00:41:45,464
Да, всичко е спокойно.
436
00:41:45,672 --> 00:41:48,884
При него няма да е задълго,
не се заблуждавай.
437
00:42:05,442 --> 00:42:08,028
Грегор Малашевик?
- Да, аз съм Грегор.
438
00:42:08,237 --> 00:42:10,614
Аз съм господин Смит.
Влизай!
439
00:42:15,202 --> 00:42:19,414
Ето ми резюмето
и дипломата за преводач.
440
00:42:19,706 --> 00:42:22,835
От албански на английски.
Говориш албански, нали така?
441
00:42:23,085 --> 00:42:26,672
Албански, сръбски, хърватски.
Бях учител преди войната в Прищина.
442
00:42:26,922 --> 00:42:30,133
Каква ти е таксата?
- Таксата ми?
443
00:42:30,342 --> 00:42:33,470
Обичайната е 25 евро на час,
за първите 3 часа, след това става...
444
00:42:33,720 --> 00:42:37,432
Добре. Ето ти за 10 часа.
Изчакай ме тук!
445
00:42:38,350 --> 00:42:41,478
Господин Смит, не разбирам,
каква точно е работата.
446
00:42:41,979 --> 00:42:45,148
В момента
работата ти е да чакаш тук.
447
00:42:52,447 --> 00:42:55,117
Добър вечер.
- Здрасти.
448
00:42:55,659 --> 00:42:58,328
Среща ли искаш?
- Харесва ми роклята ти.
449
00:42:58,370 --> 00:43:01,039
Коприна ли е?
- Не знам. Да ти кажа ли цените?
450
00:43:01,206 --> 00:43:03,876
По начина по който ти стои
не може да не е коприна.
451
00:43:04,168 --> 00:43:06,753
Това е комплимент
за момиче с такова тяло.
452
00:43:06,920 --> 00:43:09,548
Цената е 40 евро за "стандартен".
- "Стандартен"?
453
00:43:09,715 --> 00:43:12,926
Може ли малко по-конкретно,
защото у дома "стандартен"
454
00:43:13,135 --> 00:43:16,054
покрива всички възможни варианти.
Например целувките. С език, без...
455
00:43:16,180 --> 00:43:18,307
Слушай,
ако не искаш да плащаш, изчезвай!
456
00:43:18,473 --> 00:43:21,810
Не съм казал, че не искам,
просто искам да се ориентирам първо.
457
00:43:22,060 --> 00:43:26,356
Като с караоке-уредбата, която купих.
Прочетох упътването й много пъти.
458
00:43:27,566 --> 00:43:30,819
Не ме интересува твоята уредба!
Ще имам проблеми, ако не плащаш.
459
00:43:30,986 --> 00:43:33,405
Проблеми ли? С кого?
- Махай се!
460
00:43:33,655 --> 00:43:35,824
Добре.
Слушай, извинявай.
461
00:43:36,074 --> 00:43:39,620
Ако искам нещо повече от "стандартен"
ще имам ли някакво намаление?
462
00:43:39,828 --> 00:43:41,914
Изпуснах двама клиенти вече.
463
00:43:42,164 --> 00:43:45,292
Казвам се Браян.
- По-добре тръгвай.
464
00:43:45,834 --> 00:43:47,961
Нали щяхме да се пазарим?
465
00:43:48,420 --> 00:43:51,548
Антон, заклевам се,
не е моя вината. Не съм...
466
00:43:51,673 --> 00:43:54,343
Защо притесняваш момичето?
- Не е твоя работа.
467
00:43:54,510 --> 00:43:57,679
Моя работа е.
И ако не харчиш пари, струваш пари.
468
00:43:57,930 --> 00:44:01,600
Само се пазаряхме.
- Тук няма "пазарене". Цените са едни.
469
00:44:01,850 --> 00:44:05,646
Дължиш ми за двамата, които изпусна.
- Нищо не ти дължа.
470
00:44:07,439 --> 00:44:11,443
Петдесетачка или ти сритвам задника.
- Да, разбира се, добре.
471
00:44:16,114 --> 00:44:18,242
Ето ти ги твоите 50.
472
00:44:18,700 --> 00:44:22,079
И още 50, понеже си задник.
Сега се махай!
473
00:44:22,746 --> 00:44:25,916
Ако те видя пак, ще те убия.
474
00:44:31,797 --> 00:44:35,676
Господин Смит, не знам каква работа
се очаква да върша, за парите, но...
475
00:44:35,926 --> 00:44:38,554
Да превеждаш.
- Да превеждам, но какво?
476
00:44:38,804 --> 00:44:40,931
Това.
477
00:44:47,771 --> 00:44:49,857
Превеждай.
478
00:44:50,649 --> 00:44:53,485
Говорят за вас.
- Какво за мен?
479
00:44:53,777 --> 00:44:56,405
Не казват добри неща.
- По-точно?
480
00:44:56,613 --> 00:44:59,825
Казват, с извинение, господин Смит,
че сте голям задник.
481
00:45:01,410 --> 00:45:04,580
Обяснете ми, защо правим всичко това?
- Просто превеждай.
482
00:45:05,581 --> 00:45:08,584
Един от тях казва,
че наденичките се печели, но...
483
00:45:08,750 --> 00:45:10,836
Продължавай.
484
00:45:11,128 --> 00:45:14,214
Другият предлага нещо,
което баба му му давала за това.
485
00:45:14,631 --> 00:45:17,843
Наистина ли искате да слушате
всичко това, господин Смит?
486
00:45:18,051 --> 00:45:19,803
Всяка дума.
487
00:45:20,053 --> 00:45:23,223
Сега говорят за футбол.
За мача на Лацио срещу Марсилия.
488
00:45:23,432 --> 00:45:25,809
Загубили са пари на залаганията.
489
00:45:26,059 --> 00:45:29,521
Вероятно, ако знаех каква е целта...
- По-добре да не знаеш.
490
00:45:29,938 --> 00:45:32,024
Още ли говорят за футбол?
491
00:45:33,025 --> 00:45:38,238
Единият говори по телефона.
Имал мръсна работа на строежа.
492
00:45:38,489 --> 00:45:41,074
Нещо за "новата пратка",
която създавала проблеми.
493
00:45:41,325 --> 00:45:45,078
Господин Смит, не разбирам нищо.
- Не се и очаква. Довиждане.
494
00:45:47,289 --> 00:45:50,083
Помолих ви
за англо-албански речник. Носите ли?
495
00:45:53,670 --> 00:45:55,797
Благодаря.
496
00:46:20,531 --> 00:46:22,950
Всичко е уредено.
- Наистина ли?
497
00:46:24,284 --> 00:46:26,995
Зает ли си довечера?
- Естествено.
498
00:47:32,561 --> 00:47:34,730
Обичам ви!
499
00:47:49,453 --> 00:47:52,664
Откъде взе това?
Откъде го взе?
500
00:47:54,082 --> 00:47:56,543
Добре съм.
- Кой ти даде това?
501
00:47:58,086 --> 00:48:01,256
Кой? Кой ти го даде?
- Добре съм.
502
00:48:38,210 --> 00:48:40,712
Да вървим!
По-бързо!
503
00:51:29,965 --> 00:51:32,426
Казах ти, че с него няма
да е спокойно за дълго.
504
00:51:32,634 --> 00:51:35,762
Добре, какво да правя сега?
- Не го изпускай от поглед.
505
00:51:53,822 --> 00:51:56,033
Мамка му!
506
00:52:27,147 --> 00:52:30,150
О, мосю, как сте?
- Добре, а вие?
507
00:52:30,692 --> 00:52:33,403
Как е жена ви?
- Още ме командва.
508
00:52:33,654 --> 00:52:36,824
Доста време мина, откакто се видяхме.
- Прекалено много.
509
00:52:37,074 --> 00:52:39,493
Обичайното ли желаете?
- За една вечер.
510
00:54:25,349 --> 00:54:27,935
Да?
- Трябва да поговорим.
511
00:54:28,185 --> 00:54:30,270
Слушам те.
512
00:54:31,480 --> 00:54:34,650
Защо не дойдеш при мен?
Не те виждам. Къде си?
513
00:54:34,942 --> 00:54:37,820
Аз те виждам
и чувам много добре.
514
00:54:38,445 --> 00:54:41,573
Можеш да им кажеш
да спрат да тичат вече.
515
00:54:43,325 --> 00:54:45,828
Добре, прихванах сигнала
на телефона му.
516
00:54:46,036 --> 00:54:48,455
Започвам да го локализирам.
517
00:54:49,414 --> 00:54:52,626
Не мислиш,
че наистина ще дойда при теб, нали?
518
00:54:52,835 --> 00:54:56,088
Наистина не мислех, че ще направиш
такава бъркотия.
519
00:54:56,296 --> 00:54:58,674
Нямах време да се тревожа за това.
- Знам.
520
00:54:58,882 --> 00:55:00,509
Остават ми 56 часа.
521
00:55:00,843 --> 00:55:02,386
Засякох го!
522
00:55:02,636 --> 00:55:07,140
Не, нямаш. Дойдох да те арестувам
и да те изпратя в къщи.
523
00:55:07,432 --> 00:55:09,935
"Еър Франс", I-ва класа.
Заминаваш днес.
524
00:55:10,143 --> 00:55:15,107
Според френското правителството,
така е най-добре да свърши всичко.
525
00:55:18,235 --> 00:55:20,320
А дъщеря ми?
- Казах ти.
526
00:55:20,487 --> 00:55:23,615
Вече работя на бюро и изпълнявам
заповедите на някой,
527
00:55:23,824 --> 00:55:26,952
който има по-голямо бюро от моето.
Стига вече!
528
00:55:27,202 --> 00:55:30,372
Седем са мъртви, трима в болница,
една сграда е разрушена,
529
00:55:30,581 --> 00:55:33,208
а и случката на аерогарата.
Това си е доживотна присъда.
530
00:55:33,458 --> 00:55:35,919
Направих най-доброто, което успях.
Съжалявам.
531
00:55:36,170 --> 00:55:38,839
"Съжалявам" не работи този път,
Жан-Пол. Не и този път.
532
00:55:41,133 --> 00:55:44,344
Не можеш да победиш
властите, Браян. Знаеш това.
533
00:55:44,595 --> 00:55:47,723
Не се опитвам да се боря с властите.
Опитвам се да спася дъщеря си.
534
00:55:47,931 --> 00:55:50,017
И беше бардак, а не сграда.
535
00:55:55,105 --> 00:55:57,566
Открихте ли го?
-Не.
536
00:56:28,305 --> 00:56:31,058
Не, не, остави го!
Всичко е наред.
537
00:56:31,266 --> 00:56:34,394
Тази течност е лекарство.
Ще неутрализира наркотиците.
538
00:56:34,561 --> 00:56:36,730
Всичко е наред.
539
00:56:39,107 --> 00:56:41,193
Откъде взе това?
540
00:56:41,360 --> 00:56:43,529
Откъде взе това яке?
541
00:56:44,571 --> 00:56:47,407
От нея ли го взе?
От това момиче?
542
00:56:50,494 --> 00:56:53,664
Не съм го откраднала.
Беше ми студено и тя ми го даде.
543
00:56:53,872 --> 00:56:56,041
Къде?
Къде ти го даде?
544
00:56:57,751 --> 00:57:00,379
В къщата.
- Каква къща?
545
00:57:01,463 --> 00:57:03,966
Къщата с червени врати.
546
00:57:12,099 --> 00:57:15,769
Той каза...
Каза ми, че отиваме на купон.
547
00:57:16,728 --> 00:57:20,023
Момичето, което ти даде якето,
беше ли в къщата?
548
00:57:24,486 --> 00:57:27,573
Тя беше мила.
- Такава е.
549
00:57:27,823 --> 00:57:29,867
Тя ми е дъщеря.
550
00:57:35,247 --> 00:57:38,458
Трябва да намеря тази къща.
Знаеш ли къде е?
551
00:57:44,631 --> 00:57:47,092
Улица "Рай".
552
00:58:01,690 --> 00:58:04,109
Добро утро.
- Мога ли да ви помогна?
553
00:58:04,318 --> 00:58:06,778
Трябва да се видя с шефа ви.
- Нямам шеф.
554
00:58:11,408 --> 00:58:13,827
Нищо лошо не сме направили?
555
00:58:14,495 --> 00:58:17,122
Един бутон да натисна
и полицията ще се появи
556
00:58:17,331 --> 00:58:19,917
преди още да си се почесал
по безполезните топки.
557
00:58:20,083 --> 00:58:23,504
Спри да извърташ преди да съм
те затворил, защото ми губиш времето.
558
00:58:28,467 --> 00:58:30,552
Изчакай тук!
559
00:58:42,731 --> 00:58:45,359
Имаш ли оръжие?
- Държиш го в ръката си.
560
00:59:14,054 --> 00:59:16,807
Черно с една лъжичка захар, моля.
561
00:59:22,980 --> 00:59:26,191
Какво искаш?
- Тук съм за да преговаряме.
562
00:59:27,818 --> 00:59:31,029
Ние преговаряме
единствено с господин Макал.
563
00:59:31,280 --> 00:59:33,949
Е, господин Макал
се премести в друг отдел.
564
00:59:34,158 --> 00:59:36,451
Тук съм за предоговаряне.
565
00:59:39,454 --> 00:59:42,374
Може би постъпвам неразумно,
че идвам при вас.
566
00:59:44,001 --> 00:59:46,587
Хубаво кафе.
Следим ви постоянно чрез сателит.
567
00:59:46,753 --> 00:59:49,423
24 часа в денонощието.
Чуваме какво говорите,
568
00:59:49,631 --> 00:59:52,009
и знаем какво правите.
569
00:59:52,593 --> 00:59:55,762
Имате ли представа, колко струва
само да сменим ъгъла на сателита,
570
00:59:55,971 --> 00:59:59,099
така че да следи 300 км.
по-нагоре от земната повърхност?
571
00:59:59,391 --> 01:00:03,770
Цените за нас се вдигнаха,
тъй че и за вас се вдигат. Логично е.
572
01:00:05,063 --> 01:00:08,484
Между другото, кой от вас е Марко?
- Защо искаш да знаеш?
573
01:00:09,276 --> 01:00:13,530
Казаха ми, че Марко е шефа.
- Всички сме Марко.
574
01:00:14,406 --> 01:00:18,076
Марко от Тропоя?
- Всички сме от Тропоя.
575
01:00:19,953 --> 01:00:23,081
С тази игра, която играете,
вдигате цената с още 10%.
576
01:00:23,457 --> 01:00:26,168
Господине,
ако се опитвате да ни изнудвате,
577
01:00:26,293 --> 01:00:28,712
защото сме имигранти,
то ние знаем закона.
578
01:00:28,962 --> 01:00:31,423
Изнудвам ви,
защото нарушавате закона.
579
01:00:31,632 --> 01:00:34,760
За какво искате да ви арестувам,
наркотици, отвличания, проституция?
580
01:00:34,968 --> 01:00:37,054
Изберете си.
581
01:00:37,304 --> 01:00:40,474
Идвате в страната ни
и се възползвате от системата,
582
01:00:40,682 --> 01:00:43,393
само защото сме толерантни,
слаби и безпомощни.
583
01:00:43,644 --> 01:00:46,855
Арогантността ви ме обижда.
Затова добавям още 10%.
584
01:00:48,273 --> 01:00:51,985
Ще започваме ли бизнеса,
или ще продължаваме с игричките?
585
01:00:52,569 --> 01:00:54,154
Колко?
586
01:00:54,404 --> 01:00:57,074
20% и имате думата ми,
че няма да се качва...
587
01:00:57,282 --> 01:00:59,368
... една година.
588
01:01:00,744 --> 01:01:02,913
Дай ми парите.
589
01:01:06,583 --> 01:01:10,838
Как казвате "захар" на вашия език?
- Шечя.
590
01:01:23,058 --> 01:01:26,937
Направихте добра инвестиция, господа.
Ще се видим след месец.
591
01:01:31,650 --> 01:01:34,236
Един приятел ми даде това.
Май е на албански.
592
01:01:34,444 --> 01:01:36,530
Ще ми го преведете ли?
593
01:01:47,166 --> 01:01:49,209
"Успех".
594
01:02:02,806 --> 01:02:07,019
Не ме ли помниш? Говорихме
по телефона преди два дена.
595
01:02:10,606 --> 01:02:13,025
Казах ти, че ще те намеря.
596
01:03:17,047 --> 01:03:19,216
Ким?!
597
01:03:32,646 --> 01:03:34,815
Аманда?
598
01:04:10,517 --> 01:04:13,270
Събуди се!
Трябваш ми съсредоточен.
599
01:04:16,398 --> 01:04:18,775
Съсредоточи ли се вече?
600
01:04:28,160 --> 01:04:30,287
Къде е това момиче?
601
01:04:30,496 --> 01:04:32,581
Къде е тя?
602
01:05:00,651 --> 01:05:03,779
Знаеш ли,
че всичко опира до ресурсите?
603
01:05:04,488 --> 01:05:08,450
Има държави, които не могат
да подсигурят енергийно населението.
604
01:05:08,700 --> 01:05:12,329
Понякога вдигаш шалтера,
но токът го няма с часове.
605
01:05:12,538 --> 01:05:16,291
После идва, но е толкова слаб,
че не може да ти опари пръстите.
606
01:05:16,625 --> 01:05:19,837
Даже не може
да ти наелектризира космите.
607
01:05:20,045 --> 01:05:23,131
Там нашето упражнение
би било крайно незадоволително.
608
01:05:23,382 --> 01:05:25,717
Но тук, токът е стабилен.
Крушката си свети по цял ден.
609
01:05:26,426 --> 01:05:29,555
Можеш да я оставиш,
и тя няма да примигне цял ден.
610
01:05:34,268 --> 01:05:36,436
Къде е тя?
611
01:05:56,331 --> 01:05:59,543
Нямам повече време за губене,
Марко от Тропоя.
612
01:06:00,752 --> 01:06:03,422
Ще ми кажеш всичко,
което искам да знам,
613
01:06:03,630 --> 01:06:05,716
или ще те оставя да се пържиш,
614
01:06:05,924 --> 01:06:08,468
докато не спрат тока
за неплатена сметка.
615
01:06:08,635 --> 01:06:11,096
Къде е дъщеря ми?
- Ще ти дам шанс.
616
01:06:11,930 --> 01:06:15,225
Продадох я. Беше девствена.
За много пари.
617
01:06:15,601 --> 01:06:18,687
Продал си дъщеря ми?
Продал си я?
618
01:06:19,438 --> 01:06:21,815
На кого?
- Не знам. Не знам.
619
01:06:26,069 --> 01:06:28,697
Какво?
- Сен-Клер. Сен-Клер.
620
01:06:29,990 --> 01:06:33,202
Сен-Клер ли?
Това човек ли е или място?
621
01:06:34,119 --> 01:06:37,498
Човек е.
Патрис Сен-Клер.
622
01:06:39,541 --> 01:06:42,127
Къде да го намеря?
- Не знам.
623
01:06:43,462 --> 01:06:48,926
Не знам, не знам.
Моля те, не знам...
624
01:06:51,386 --> 01:06:57,392
Недей повече, не знам.
Моля те.
625
01:06:58,185 --> 01:07:00,312
Вярвам ти.
626
01:07:02,439 --> 01:07:05,067
Но това няма да те спаси.
627
01:07:19,164 --> 01:07:21,291
Прибрах се!
- Татко!
628
01:07:21,500 --> 01:07:24,127
Добър вечер, скъпи мои.
- Добър вечер, тате.
629
01:07:25,295 --> 01:07:27,923
Пилето мирише чудесно,
можех да го подуша от улицата.
630
01:07:28,131 --> 01:07:30,342
Деца, хайде по леглата!
631
01:07:30,509 --> 01:07:33,679
Браян, каква приятна изненада.
- Жан-Клод.
632
01:07:34,346 --> 01:07:37,516
Децата се умориха да те чакат.
Може би ако ти ги сложиш да спят,
633
01:07:37,724 --> 01:07:40,310
може и да вечеряме
преди да е изстинало всичко.
634
01:07:40,769 --> 01:07:43,564
Браян, ще се справиш ли?
- Разбира се.
635
01:07:43,772 --> 01:07:46,191
Хайде деца, време е за лягане.
- О, не.
636
01:08:14,595 --> 01:08:16,722
Тъкмо казвах на Браян,
637
01:08:16,930 --> 01:08:20,017
колко по-добре е новата ти работа
в сравнение със старата.
638
01:08:20,225 --> 01:08:22,811
Вечеряме заедно всяка вечер,
има време и за децата.
639
01:08:23,020 --> 01:08:25,439
Да, добре е да се прибираш у дома
всяка вечер,
640
01:08:25,647 --> 01:08:28,150
да видиш децата си и да знаеш,
че са добре.
641
01:08:28,358 --> 01:08:30,819
Браян е решил да се премести.
- Наистина ли?
642
01:08:31,028 --> 01:08:33,113
В Париж е да оглежда къщи.
643
01:08:33,363 --> 01:08:35,532
Бяло или тъмно месо?
- Тъмно, моля.
644
01:08:35,782 --> 01:08:38,243
Намери ли нещо интересно?
- Всъщност, да.
645
01:08:38,494 --> 01:08:43,332
Къща на улица "Рай". Хората там
се познават със служител от офиса ти.
646
01:08:43,373 --> 01:08:46,668
Господин Макал, знаеш ли го?
- А, Хенри.
647
01:08:46,919 --> 01:08:49,338
Наричам го "Господин Нервен",
защото изглежда
648
01:08:49,546 --> 01:08:51,924
сякаш винаги има проблеми.
Искате ли моркови?
649
01:08:52,049 --> 01:08:55,093
Хванах един от тях, Жан-Клод.
Разбрах всичко.
650
01:08:56,011 --> 01:08:59,014
Надявам се
да не си замесен в тези лайна.
651
01:08:59,431 --> 01:09:02,142
В какво да е замесен?
- Това не е мястото и времето, Браян.
652
01:09:02,267 --> 01:09:04,353
Замесен ли си?
653
01:09:04,603 --> 01:09:06,730
Замесен в какво?
За какво говори той?
654
01:09:06,772 --> 01:09:09,399
Замесен ли си?
- Заплатата ми е X,
655
01:09:09,608 --> 01:09:12,736
разходите за семейството ми са Y.
Докато X е по-голямо от Y,
656
01:09:12,945 --> 01:09:15,531
то не ми пука
откъде идва разликата.
657
01:09:15,739 --> 01:09:17,825
Точно толкова съм замесен.
658
01:09:18,075 --> 01:09:20,244
Ами моето семейство?
- Казах ти,
659
01:09:20,452 --> 01:09:23,664
че няма да те закачам,
докато не ми създаваш неприятности.
660
01:09:23,914 --> 01:09:25,499
Кой е Патрис Сен-Клер?
661
01:09:25,749 --> 01:09:28,460
Не знам. Не ме интересува.
Ще те закарам на летището.
662
01:09:28,669 --> 01:09:30,754
Жан-Клод!
- Млъквай!
663
01:09:31,046 --> 01:09:33,507
Да тръгваме. Вечерята свърши.
- Не съм свършил още.
664
01:09:33,632 --> 01:09:36,343
Свърши!
- Не, не съм!
665
01:09:42,224 --> 01:09:45,352
Това става като седнеш на бюро.
Започваш да забравяш някои неща.
666
01:09:45,561 --> 01:09:48,689
Като разликата в тежестта на зареден
и на незареден пистолет.
667
01:09:51,441 --> 01:09:53,569
Кучи син!
- Раната е лека.
668
01:09:53,902 --> 01:09:57,156
Но ако не ми дадеш каквото искам,
последното нещо, което ще види
669
01:09:57,281 --> 01:10:00,492
ще е куршум между очите,
като след това убия и децата ти.
670
01:10:00,742 --> 01:10:03,245
И така.
Патрис Сен-Клер?
671
01:10:15,174 --> 01:10:18,302
Щеше да направиш всичко
много по-безболезнено,
672
01:10:18,510 --> 01:10:21,138
ако беше помислил
повече за дъщеря ми,
673
01:10:21,221 --> 01:10:24,475
отколкото за шибаното си бюро.
Извини се на съпругата си от мое име.
674
01:11:28,455 --> 01:11:31,166
С какво да ви помогна?
- Дошъл съм да видя господин Сен-Клер.
675
01:11:31,416 --> 01:11:33,544
Името ви, моля?
676
01:11:37,005 --> 01:11:39,174
Съжалявам,
името ви не е в списъка.
677
01:11:39,633 --> 01:11:41,718
Проверете пак, ако обичате.
678
01:11:43,679 --> 01:11:45,806
Влизай вътре!
679
01:12:32,644 --> 01:12:35,230
Мога ли да ви помогна,
господине?
680
01:12:39,610 --> 01:12:42,070
Шампанското ви.
- Оставете го тук.
681
01:12:52,414 --> 01:12:54,541
Имаме 50 хиляди.
682
01:12:54,917 --> 01:12:57,085
50 хиляди втори път.
683
01:12:57,336 --> 01:12:59,505
50 хиляди трети път.
684
01:13:00,589 --> 01:13:03,300
100 хиляди.
685
01:13:06,011 --> 01:13:08,180
100 хиляди втори път.
686
01:13:08,430 --> 01:13:10,599
150 хиляди.
687
01:13:10,808 --> 01:13:12,893
Имам 150 хиляди.
688
01:13:13,101 --> 01:13:15,187
Шампанско, господине?
689
01:13:15,395 --> 01:13:17,481
Имам 200... 250 хиляди.
690
01:13:17,898 --> 01:13:19,983
Да ви сервирам ли?
- Да, моля.
691
01:13:20,234 --> 01:13:22,277
Имам 250 хиляди втори път.
692
01:13:22,486 --> 01:13:24,613
250 хиляди трети път.
693
01:13:24,822 --> 01:13:26,907
Продадена!
За 250 хиляди.
694
01:13:35,290 --> 01:13:39,503
Искате да вдигам ли?
Има още една.
695
01:13:39,711 --> 01:13:42,005
Веднага ще разберем
дали става.
696
01:13:45,759 --> 01:13:48,178
Последен артикул.
697
01:13:48,345 --> 01:13:50,973
Както винаги запазваме
най-доброто е за накрая.
698
01:13:51,265 --> 01:13:54,393
Говори английски и малко френски,
и е девствена.
699
01:14:04,444 --> 01:14:06,572
Извинете.
- Махай се!
700
01:14:07,072 --> 01:14:10,284
Наддаването ще започне
от 100 хиляди.
701
01:14:13,328 --> 01:14:15,414
100 хиляди първи път.
702
01:14:25,757 --> 01:14:27,885
100 хиляди втори път.
703
01:14:28,051 --> 01:14:30,554
Казах да...
- Чух какво каза. Купи я!
704
01:14:31,346 --> 01:14:33,515
Имам 100 хиляди.
705
01:14:34,183 --> 01:14:36,351
Купи я!
706
01:14:36,560 --> 01:14:38,645
150 хиляди.
Имам 200 хиляди.
707
01:14:39,438 --> 01:14:43,817
250 хиляди.
Имам 350 хиляди.
708
01:14:46,236 --> 01:14:48,322
400 хиляди.
Имам 400 хиляди.
709
01:14:48,530 --> 01:14:52,784
450 хиляди.
Имам 450 хиляди.
710
01:14:56,497 --> 01:14:59,666
500 хиляди.
Имам 500 хиляди.
711
01:15:01,001 --> 01:15:03,128
Продаденa.
712
01:15:03,962 --> 01:15:08,008
Тазвечершната разпродажба приключи.
Благодаря на всички, че дойдохте.
713
01:15:08,258 --> 01:15:10,427
Можете да получите
закупеното веднага.
714
01:15:10,677 --> 01:15:12,805
Мърдай!
- Никога няма да се измъкнеш.
715
01:15:13,055 --> 01:15:16,266
Ако искаш да живееш,
помогни ми да се измъкна.
716
01:15:24,441 --> 01:15:27,110
И така, господин...?
717
01:15:32,908 --> 01:15:36,161
Знаем, че не сте този човек.
Как да ви наричаме?
718
01:15:39,289 --> 01:15:42,626
Всъщност наистина няма значение,
как ще ви наричаме.
719
01:15:42,835 --> 01:15:46,088
Важното е какво правите тук.
Ще ми кажете ли какво правите тук?
720
01:15:46,255 --> 01:15:48,632
Последното момиче...
Аз съм й баща.
721
01:15:50,133 --> 01:15:52,594
Боже мой!
- Дайте ми я.
722
01:15:54,513 --> 01:15:57,808
Иска ми се да можех, наистина.
Вижте, аз самият съм баща.
723
01:15:58,559 --> 01:16:01,854
Имам двама сина и дъщеря,
но нека ви кажа нещо.
724
01:16:02,062 --> 01:16:04,148
господин... който и да сте.
725
01:16:04,314 --> 01:16:09,153
Това е бизнес. Един уникален бизнес.
С много уникална клиентела.
726
01:16:09,319 --> 01:16:11,947
Ще платя за нея.
- В този бизнес няма връщане,
727
01:16:12,197 --> 01:16:15,784
няма намаления,
и всички продажби са окончателни.
728
01:16:16,034 --> 01:16:19,454
Дискретността е единственото правило,
което имаме.
729
01:16:22,124 --> 01:16:24,585
Убийте го тихо, имаме гости.
730
01:17:22,976 --> 01:17:26,480
Ще отидеш ли да провериш,
кое точно от "тихо" не разбраха?
731
01:17:27,272 --> 01:17:29,399
Да, господине.
732
01:17:48,126 --> 01:17:50,629
Дай да се разберем!
Знам как се чувстваш.
733
01:17:50,838 --> 01:17:53,257
Трябва да поговорим.
Нека се разберем.
734
01:17:56,301 --> 01:17:58,470
Нямаш представа...
735
01:17:58,804 --> 01:18:01,223
Къде е тя?
- Моля ви, разберете...
736
01:18:07,688 --> 01:18:09,815
Има лодка на кея.
737
01:18:10,691 --> 01:18:13,861
Моля ви, разберете ме.
Това всичко е само бизнес.
738
01:18:15,112 --> 01:18:18,031
Няма нищо лично.
- За мен е доста лично.
739
01:21:04,865 --> 01:21:06,992
Всичко е готово.
740
01:22:07,386 --> 01:22:09,847
Ей, ти!
Доведи момичетата!
741
01:22:10,264 --> 01:22:12,349
А ти ела с мен!
742
01:22:12,558 --> 01:22:14,935
Имаме "гост".
Претърсете лодката.
743
01:22:52,848 --> 01:22:55,058
Къде сте?
744
01:22:56,602 --> 01:22:58,729
Защо не отговаряте?
745
01:23:23,837 --> 01:23:25,964
Влезте вътре, господине!
746
01:23:26,215 --> 01:23:29,802
Какъв е проблема?
- Бащата на момичето пристигна.
747
01:23:30,010 --> 01:23:32,095
Аз ще се погрижа.
748
01:25:28,879 --> 01:25:31,006
Татко!
- Ким.
749
01:25:32,382 --> 01:25:34,843
Ти дойде за мен.
750
01:25:43,477 --> 01:25:45,854
Казах ти, че ще дойда.
751
01:26:19,513 --> 01:26:21,640
Мамо!
752
01:26:25,519 --> 01:26:27,646
О, мила.
753
01:26:28,689 --> 01:26:32,151
Нека ти помогна с това.
- Ако има нещо, което ти трябва...
754
01:26:33,777 --> 01:26:36,655
Имам всичко, което ми е нужно.
755
01:26:36,864 --> 01:26:38,949
Толкова те обичам!
756
01:26:44,204 --> 01:26:46,331
Благодаря ти.
757
01:26:56,049 --> 01:26:58,135
Ще тръгваме ли?
758
01:27:03,390 --> 01:27:05,476
Да те закараме ли с нас?
759
01:27:06,018 --> 01:27:09,229
Ще се оправя.
Ще си взема такси. Благодаря.
760
01:27:19,281 --> 01:27:21,575
Обичам те, татко!
- И аз те обичам.
761
01:27:44,139 --> 01:27:47,559
Къде сме?
- Казах ти, изненада е.
762
01:27:49,561 --> 01:27:51,688
Здравейте.
763
01:27:54,233 --> 01:27:57,361
Когато някой те поздрави,
учтиво е да му отвърнеш.
764
01:27:58,612 --> 01:28:01,240
Здравей.
- Чух, че искаш да си певица?
765
01:28:01,448 --> 01:28:03,909
Да, така е.
766
01:28:05,118 --> 01:28:08,330
Е, влизай.
Да видим какво можеш.
767
01:28:08,747 --> 01:28:13,961
превод и субтитри: sirwilliams
http://subs.sab.bz