1 00:02:12,341 --> 00:02:15,219 Албания 2 00:02:44,248 --> 00:02:46,350 Тропоя 3 00:03:26,081 --> 00:03:28,432 Той изби нашите хора... 4 00:03:29,376 --> 00:03:31,644 братята ни... 5 00:03:32,796 --> 00:03:35,022 Синовете ни. 6 00:03:36,466 --> 00:03:39,987 Мъртвите плачат за справедливост. 7 00:03:40,762 --> 00:03:44,324 Кълна ви се в душите им... 8 00:03:44,975 --> 00:03:48,358 Човекът, който ни отне любимите хора... 9 00:03:48,478 --> 00:03:52,724 Човекът, който ни донесе толкова болка и скръб... 10 00:03:54,067 --> 00:03:58,919 Ще го открием. И ще го доведем тук. 11 00:04:00,716 --> 00:04:07,071 Няма да си отдъхнем, докато кръвта му не напои тази земя. 12 00:04:08,373 --> 00:04:11,500 Ще си отмъстим! 13 00:04:32,648 --> 00:04:35,207 Господине? Извинете... - Да? 14 00:04:36,026 --> 00:04:41,203 Полирането влиза в цената. - Нищо, предпочитам аз да го направя. 15 00:04:41,854 --> 00:04:44,775 Обсебен съм. 16 00:05:25,033 --> 00:05:26,832 Ленор. - Брайън. 17 00:05:26,952 --> 00:05:29,931 Здрасти. Как си? - Добре. А ти? 18 00:05:30,051 --> 00:05:32,296 Добре съм. - Случило ли се е нещо? 19 00:05:32,416 --> 00:05:36,881 Събота е, 14:00 часа. Уроците по кормуване на Ким. 20 00:05:37,212 --> 00:05:41,232 Урокът по музика е преместен. - Този във вторник или в петък? 21 00:05:41,425 --> 00:05:43,343 Нямам представа. 22 00:05:44,803 --> 00:05:46,310 Знаеш ги децата. - Да... 23 00:05:46,430 --> 00:05:48,995 Особено, тези, които отчаяно искат да си вземат изпита 24 00:05:49,115 --> 00:05:50,981 от третия път. - Тя не е отчаяна. 25 00:05:51,101 --> 00:05:54,943 Лени, тя се провали два пъти. Важно е. 26 00:05:55,063 --> 00:05:58,192 Е, къде е тя? 27 00:05:59,693 --> 00:06:04,703 Не ме бива в лъжите, нали? - Не, никога не ти се е отдавало. 28 00:06:05,449 --> 00:06:07,784 При гаджето си е. 29 00:06:11,330 --> 00:06:15,290 Има си гадже? - Ще влезеш ли за едно питие? 30 00:06:16,043 --> 00:06:19,830 Да. - Мисля, че е по-добре да влезеш. 31 00:06:21,256 --> 00:06:25,347 Защо не ми е казала? - Вероятно за да не проучваш 32 00:06:25,467 --> 00:06:28,893 миналото му от детската градина насам. 33 00:06:32,309 --> 00:06:35,328 Тя е добре, нали? - Да, добре е. 34 00:06:40,567 --> 00:06:44,451 Лени, знам, че не е моя работа, 35 00:06:44,571 --> 00:06:46,465 но ти добре ли си? 36 00:06:48,700 --> 00:06:52,801 Не. Никак даже. 37 00:06:53,663 --> 00:06:55,932 Разделихме се. 38 00:06:56,917 --> 00:06:59,895 Лени, ако мога да направя нещо за теб... 39 00:07:01,088 --> 00:07:04,773 По-добре да... Благодаря за виното. 40 00:07:05,509 --> 00:07:09,360 Брайън... Недей. - Дори не знам къде живее хлапето. 41 00:07:09,680 --> 00:07:13,974 Откри я в град с 12 милиона жители за по-малко от 72 часа. 42 00:07:14,094 --> 00:07:15,249 Обещай ми. 43 00:07:15,369 --> 00:07:17,079 Казах ти... - Обещай! 44 00:07:17,771 --> 00:07:20,040 Ще й оставя лично пространство. 45 00:07:35,539 --> 00:07:38,141 Мама 4 пропуснати повиквания 46 00:07:41,211 --> 00:07:44,355 Чакай… не мога. - Какво? 47 00:07:49,052 --> 00:07:53,056 Наистина те харесвам. - Какво има? 48 00:07:54,391 --> 00:07:57,561 Всичко е наред. Няма проблем. 49 00:07:58,896 --> 00:08:00,966 Времето е твое. 50 00:08:23,086 --> 00:08:26,833 Здравейте. Мога ли да ви помогна с нещо? 51 00:08:28,689 --> 00:08:31,833 Ким тук ли е? - Да, а вие сте? 52 00:08:32,000 --> 00:08:34,333 Баща й. - Г-н Милс. 53 00:08:34,500 --> 00:08:38,700 Приятно ми е. Аз съм Джейми. Заповядайте. 54 00:08:41,522 --> 00:08:45,165 Искате ли нещо за пиене? - Искам само дъщеря си. 55 00:08:46,068 --> 00:08:48,944 Тате? - Здравей. 56 00:08:49,110 --> 00:08:52,329 Какво правиш тук? - Знам колко ти е важен изпитът. 57 00:08:52,449 --> 00:08:56,380 Нямаш книжка? - Паркирал ли си успоредно Ескалейд? 58 00:08:56,500 --> 00:09:01,388 Казах ти да вземеш моята кола. - Татко! 59 00:09:03,794 --> 00:09:05,494 Много ти благодаря... 60 00:09:06,255 --> 00:09:09,231 Радвам се, че се запознахме, г-н Милс. 61 00:09:16,056 --> 00:09:18,809 Намали малко, ако обичаш. 62 00:09:19,142 --> 00:09:23,680 Не мога да повярвам, че го направи. - Другата седмица излизаш във ваканция. 63 00:09:23,800 --> 00:09:27,321 Сега е моментът да ти помогна, преди да замина за Истанбул. 64 00:09:27,441 --> 00:09:30,947 Планирахме го. Уговорките се спазват. - Не, ти го планира. 65 00:09:31,067 --> 00:09:33,829 Как изобщо ме намери? - Говорих с майка ти. 66 00:09:33,949 --> 00:09:36,790 Защо не ми каза, че си имаш гадже? - Защото знаех, че ще откачиш... 67 00:09:36,910 --> 00:09:40,502 Просто искам да се чувствам нормална, дори и да се преструвам. 68 00:09:40,622 --> 00:09:44,249 Не забравяй да спреш на "стоп". - Татко! 69 00:09:47,838 --> 00:09:50,257 Мама не знае къде живее Джейми. 70 00:09:53,702 --> 00:09:55,184 GPS... 71 00:09:55,304 --> 00:09:58,515 Инсталирах го на телефона ти. Съжалявам. 72 00:09:58,682 --> 00:10:01,899 Има толкова ужасни истории с младежи на твоята възраст. 73 00:10:02,019 --> 00:10:05,080 Татко, вече дори не знам какво е да се чувстваш нормално. 74 00:10:05,200 --> 00:10:10,689 Това не е нормално. - Ким, вече можеш да тръгваш. 75 00:10:22,664 --> 00:10:25,625 Използвай страничното огледало. 76 00:10:37,221 --> 00:10:40,557 Идеално. Защо не го направи така и на изпита? 77 00:10:41,225 --> 00:10:45,380 Не знам. Може би тогава не исках книжка. 78 00:10:45,500 --> 00:10:51,230 Виж, наясно съм как стоят нещата. Но трябва да ми имаш доверие. 79 00:10:52,694 --> 00:10:56,072 Не го прави отново, моля те. - Няма. 80 00:10:57,074 --> 00:11:01,160 И не го проучвай с приятелите си. - Добре. 81 00:11:03,297 --> 00:11:04,378 Хубаво. 82 00:11:04,498 --> 00:11:07,333 Ще се видим в сряда. - В 14:00 часа. 83 00:11:08,836 --> 00:11:12,711 Обичам те. - И аз те обичам. 84 00:11:39,283 --> 00:11:41,284 Да? - Сам, аз съм. 85 00:11:42,744 --> 00:11:46,420 Искам да провериш едно хлапе. Джейми Конрад. 86 00:11:46,540 --> 00:11:48,413 Стандартна проверка. Не се задълбочавай. 87 00:11:48,533 --> 00:11:51,144 Дадено. - Благодаря, чао. 88 00:12:06,143 --> 00:12:07,843 Господине. - Благодаря. 89 00:12:14,026 --> 00:12:15,726 Г-н Питрел? 90 00:12:15,861 --> 00:12:17,863 Имам писмо за вас. 91 00:12:18,155 --> 00:12:21,350 Ще го качиш ли горе, Себастиан? - Да, господине. 92 00:12:24,119 --> 00:12:25,819 Заповядайте. 93 00:12:28,790 --> 00:12:30,490 Себастиан? 94 00:12:54,566 --> 00:12:57,567 Къде е той? - Казах ви. 95 00:12:59,196 --> 00:13:01,697 Не знам. 96 00:13:15,003 --> 00:13:20,759 Къде е той? 97 00:13:25,472 --> 00:13:27,440 Добре тогава. 98 00:13:31,562 --> 00:13:33,771 Искаш да си поиграем. - Не, не! 99 00:13:41,029 --> 00:13:43,614 Но и аз съм добър играч. 100 00:13:56,128 --> 00:13:58,004 Погледни. - Не, не! 101 00:14:00,257 --> 00:14:04,760 Май правилата току-що се промениха. 102 00:14:06,763 --> 00:14:09,357 Този човек дойде в Париж. 103 00:14:10,474 --> 00:14:13,312 Използвал е карта, за да влезе в дома ни. 104 00:14:13,854 --> 00:14:18,322 Убил е приятелите ми. И брат ми. 105 00:14:23,447 --> 00:14:25,907 Това е твоята визитка. 106 00:14:32,956 --> 00:14:37,124 Къде е той? Къде е?! 107 00:14:43,133 --> 00:14:47,220 Стю, къде отиваш? Върни се! 108 00:15:21,338 --> 00:15:24,137 Какво се е случило? Добре ли си? 109 00:15:24,257 --> 00:15:27,008 Да, всичко е наред. Влез, ще повикам Ким. 110 00:15:29,179 --> 00:15:31,514 Лени, кажи какво има. 111 00:15:32,140 --> 00:15:36,019 Планирахме пътуване до Китай за ваканцията на Ким. 112 00:15:36,186 --> 00:15:39,236 Семейна ваканция. Да опитаме да изгладим нещата. 113 00:15:39,356 --> 00:15:43,858 И тогава Стю и аз... Помислих, че ще е добре 114 00:15:44,858 --> 00:15:48,202 за мен и Ким, да сме заедно далеч от цялото това напрежение. 115 00:15:48,322 --> 00:15:50,664 Отменил е всичко. Всички резервации. 116 00:15:50,784 --> 00:15:54,203 Не мога да повярвам, че ни го причинява. 117 00:16:01,211 --> 00:16:04,963 Станал е голямо копеле. - Съжалявам, Лени. 118 00:16:05,840 --> 00:16:07,540 Съжалявам. 119 00:16:07,718 --> 00:16:10,387 Извинявай. Това не е твой проблем. 120 00:16:10,554 --> 00:16:15,848 Мой ред е да бъда с Ким. Ще измисля нещо. 121 00:16:16,317 --> 00:16:19,880 Какво ще кажеш двете с Ким да дойдете с мен? 122 00:16:20,000 --> 00:16:23,733 Не искам да ти се натрапваме, докато работиш. 123 00:16:23,900 --> 00:16:26,714 Не се натрапвате. Работата ми е за три дни. 124 00:16:26,903 --> 00:16:28,202 После можете да дойдете. 125 00:16:28,322 --> 00:16:31,406 Ще бъде забавно. - Много мило. 126 00:16:31,909 --> 00:16:34,041 Не знам. Не мога да мисля в момента. 127 00:16:34,161 --> 00:16:36,705 Няма проблем. Разбирам те. 128 00:16:36,872 --> 00:16:39,963 Заминавам утре сутрин. Работя три дни. Обади ми се. 129 00:16:40,083 --> 00:16:42,466 Ако ще идвате, оставам. Ако не - се връщам. 130 00:16:42,586 --> 00:16:45,587 Това е. - Ще повикам Ким. 131 00:16:45,800 --> 00:16:48,173 Добре. - Благодаря ти Брайън. 132 00:16:58,769 --> 00:17:02,187 Със сигурност ще дойде. - Не знам, Сам. 133 00:17:02,689 --> 00:17:06,233 Трябваше да настояваш. - Стига, момчета. 134 00:17:06,610 --> 00:17:09,893 Преживява труден период. Не исках да я натоварвам. 135 00:17:10,404 --> 00:17:13,789 Тя ми се довери. - О, не знаех, че сте толкова близки, 136 00:17:13,909 --> 00:17:16,125 че ти споделя семейните си проблеми. 137 00:17:16,245 --> 00:17:21,454 Знам, че винаги сте си били близки, но пак ли сте заедно? 138 00:17:21,800 --> 00:17:24,380 Заедно, като... - На бас, че още го обича. 139 00:17:24,500 --> 00:17:28,549 Не така, приятел. - А може би той я обича! 140 00:17:28,715 --> 00:17:32,301 Не може ли да говорим за баскетбол? Господи, стига! 141 00:17:34,585 --> 00:17:37,119 Тирана, Албания 142 00:17:48,318 --> 00:17:50,070 Истанбул. 143 00:17:59,413 --> 00:18:04,831 Благодаря ви, г-н Милс. С вас се чувствах в безопасност. 144 00:18:07,296 --> 00:18:11,700 Благодаря. Приятно пътуване. - И на вас. 145 00:18:26,773 --> 00:18:29,490 Свързахте се с Ленор. Оставете съобщение след сигнала. 146 00:18:29,610 --> 00:18:35,532 Здравей, аз съм. Не ми се обади. Предполагам сте отишли другаде. 147 00:18:35,699 --> 00:18:37,868 Надявам се, че всичко е наред. 148 00:18:38,035 --> 00:18:42,789 Ако имаш нужда от нещо, аз съм тук. Тоест, ще бъда там. 149 00:18:42,956 --> 00:18:45,792 Вероятно утре се прибирам. 150 00:18:45,959 --> 00:18:50,325 Ким не ми се е обаждала. Предполагам е заета с приятеля си. 151 00:18:50,464 --> 00:18:52,164 Тате! 152 00:18:53,675 --> 00:18:56,760 Изненада! - Ким, миличка! 153 00:18:57,888 --> 00:18:59,937 Здравей, Лени. - Здравей, Брайън. 154 00:19:00,057 --> 00:19:04,680 Тъкмо ви оставях съобщение. - Искахме да те изненадаме. 155 00:19:04,800 --> 00:19:06,500 Ами, успяхте. 156 00:19:06,931 --> 00:19:09,863 Вие можеше да сте изненадани. Ами ако бях отпътувал? 157 00:19:09,983 --> 00:19:11,448 Мама се обади на Сам. 158 00:19:11,568 --> 00:19:13,117 Така ли? - Да. 159 00:19:13,237 --> 00:19:16,530 Проследихме те. - Не само ти имаш връзки. 160 00:19:16,907 --> 00:19:21,033 Очевидно. Добре дошли в Истанбул. 161 00:19:27,835 --> 00:19:30,253 Не е зле, а? 162 00:19:31,088 --> 00:19:35,909 Господи! Мамо, погледни. 163 00:19:36,510 --> 00:19:38,636 Господи! - Страхотно е, нали? 164 00:19:38,971 --> 00:19:40,185 Прекрасно е. 165 00:19:40,305 --> 00:19:42,410 Благодаря ти. - Удоволствието е мое. 166 00:19:42,530 --> 00:19:46,767 Оставям ви да се настаните. Да ви взема след половин час? 167 00:19:47,000 --> 00:19:50,604 Става. - До по-късно. 168 00:20:09,209 --> 00:20:11,544 Добър ден. - Добър ден. 169 00:20:16,466 --> 00:20:18,217 Заповядайте. Минавайте. 170 00:20:18,802 --> 00:20:20,812 По-бързо. - Вдигнете бариерата. 171 00:21:10,437 --> 00:21:12,855 Изглеждаш страхотно. - Ти също. 172 00:21:13,732 --> 00:21:18,026 Е, къде отиваме? - Аз не мърдам никъде. 173 00:21:19,100 --> 00:21:23,863 Капнала съм. Ще взема горещ душ и си лягам. 174 00:21:24,575 --> 00:21:26,618 Сигурна ли си, Лени? - Да. 175 00:21:27,246 --> 00:21:30,956 Май сме само двамата. Искаш ли да правим нещо специално? 176 00:21:32,876 --> 00:21:34,877 Може да се каже. 177 00:22:04,074 --> 00:22:07,082 Искаш ли да си ходим? - Мисля да остана още няколко часа. 178 00:22:07,202 --> 00:22:08,417 Наистина? - Да. 179 00:22:08,537 --> 00:22:10,581 Супер. - Не, само се шегувам. 180 00:22:10,747 --> 00:22:14,750 Хайде. Да се махаме. - Добре. Тук е голяма лудница. 181 00:22:15,669 --> 00:22:21,925 От тази страна е Европа, а другата - Азия. 182 00:22:22,926 --> 00:22:26,560 През последните 2,500 години всеки завоевател е минавал от тук, 183 00:22:26,680 --> 00:22:29,933 дали от запад на изток или обратно. 184 00:22:30,100 --> 00:22:32,519 Всички са минавали през този канал. 185 00:22:33,937 --> 00:22:35,814 Искаш ли чай, миличка? - Да. 186 00:22:35,981 --> 00:22:37,488 Един чай, моля. 187 00:22:37,608 --> 00:22:41,492 От къде знаеш тези неща? - От къде ли? 188 00:22:41,612 --> 00:22:45,782 Прочетох го в една книга, докато летях насам. 189 00:22:45,949 --> 00:22:49,285 Ако искаш, мога да ти я дам. - Да, искам. 190 00:22:50,787 --> 00:22:54,666 Нещата с този Джейми... 191 00:22:54,867 --> 00:22:59,725 Сериозни ли са? - Много бързо сменяш темата. 192 00:23:02,049 --> 00:23:05,182 Не знам. Минали са само няколко месеца. 193 00:23:05,302 --> 00:23:08,137 Влюбена ли си в него? 194 00:23:09,014 --> 00:23:10,807 Не съм сигурна. 195 00:23:10,974 --> 00:23:13,352 Влюбвала ли си се някога? 196 00:23:17,022 --> 00:23:19,858 Не и по начина, за който мама ми говори. 197 00:23:20,025 --> 00:23:21,818 Как го описва тя? 198 00:23:22,194 --> 00:23:24,821 Казва, че когато сте се запознали... 199 00:23:27,407 --> 00:23:29,243 Било е много специално. 200 00:23:29,409 --> 00:23:31,250 Много специално? Така ли каза? 201 00:23:31,370 --> 00:23:34,665 Мисля, че точната дума беше... 202 00:23:35,040 --> 00:23:37,000 "вълшебно. " 203 00:23:39,169 --> 00:23:41,171 Вълшебно, а? 204 00:24:27,885 --> 00:24:30,766 Радвам се да те видя отново, стари приятелю. 205 00:24:32,931 --> 00:24:36,266 Готово ли е всичко? - Както пожела. 206 00:24:37,352 --> 00:24:39,052 Перфектно. 207 00:25:23,565 --> 00:25:26,275 Във фоайето е. - Изчакай го да излезе. 208 00:25:27,194 --> 00:25:29,112 И помни... Искам го жив. 209 00:25:31,365 --> 00:25:34,784 Видя ме. Изчезвам. 210 00:25:50,801 --> 00:25:53,760 Здравей. Мислех, че ще обядваме на базара. 211 00:25:53,887 --> 00:25:57,972 Нещо ме хвана мързела. Ще отида до басейна. 212 00:25:58,473 --> 00:26:00,684 Вие вървете. Ще се видим по-късно. 213 00:26:01,645 --> 00:26:04,896 Съгласна ли си? - Да, няма проблем. 214 00:26:05,314 --> 00:26:06,780 Добре. Чао. - Ким. 215 00:26:06,900 --> 00:26:09,116 Книгата, за която ти казах, е на тоалетката. 216 00:26:09,236 --> 00:26:10,680 Добре. - И без щуротии. 217 00:26:10,800 --> 00:26:13,800 Ще кажа да докарат колата. - Забавлявайте се. 218 00:26:14,074 --> 00:26:19,659 Ким, знам какво правиш. - Какво? 219 00:26:25,627 --> 00:26:27,051 Да? 220 00:26:27,171 --> 00:26:29,845 Дъщерята остана в хотела. Какво да правим? 221 00:26:29,965 --> 00:26:32,801 Искам ги и тримата. 222 00:26:33,510 --> 00:26:35,210 Да. 223 00:26:37,264 --> 00:26:41,350 Мисли, че сме вчерашни. - Какво имаш предвид? 224 00:26:41,643 --> 00:26:44,270 Прави се на сватовница. - Аха, разбирам. 225 00:26:45,022 --> 00:26:48,380 Първият път, когато се върна и каза, че искаш да наваксаш 226 00:26:48,500 --> 00:26:50,074 изгубеното време с Ким... - Да? 227 00:26:50,194 --> 00:26:52,821 Казах си: "Три седмици и ще си тръгне". 228 00:26:52,988 --> 00:26:57,532 Обикновено за толкова оставаше. - Седмица повече или по-малко. 229 00:27:00,287 --> 00:27:01,710 Не толкова близо. 230 00:27:01,830 --> 00:27:04,922 Доказа, че греша. Мислех, че няма да се промениш. 231 00:27:05,042 --> 00:27:08,043 Защо не? - Не знам. Характерът ти. 232 00:27:08,670 --> 00:27:13,465 Когато се отдадеш на нещо, правиш всичко да го постигнеш. 233 00:27:13,800 --> 00:27:16,882 Както прави кучето с кокала. - Добро сравнение. 234 00:27:17,221 --> 00:27:22,398 Знаеш какво имам предвид. Когато даваш, наистина е на 100%. 235 00:27:22,518 --> 00:27:25,442 Ако съм по следите на нещо, не се разсейвам с друго. 236 00:27:25,562 --> 00:27:28,278 Дори да си повтарям, че трябва да се променя, 237 00:27:28,398 --> 00:27:30,734 не мога да се откажа от това. 238 00:27:31,818 --> 00:27:35,362 Отказа се от нас. - Не, никога. 239 00:27:36,031 --> 00:27:38,908 Не и тук. 240 00:27:55,008 --> 00:27:57,427 Шофьор, завий наляво. 241 00:28:00,889 --> 00:28:05,599 Лени, недей. - Какво? 242 00:28:09,648 --> 00:28:13,558 Ще ми кажеш ли какво става? - Всичко е наред. 243 00:28:18,824 --> 00:28:20,524 Къде отиде? 244 00:28:24,788 --> 00:28:28,874 Виждаш ли входа на галерията? - Какво става? 245 00:28:29,125 --> 00:28:30,549 Виждаш ли го? - Да. 246 00:28:30,669 --> 00:28:34,337 Когато спрем, слез от колата, сякаш ще пазаруваш. 247 00:28:34,500 --> 00:28:37,380 Искам да влезеш вътре... - Какво става, Брайън? 248 00:28:37,500 --> 00:28:39,443 Лени, нямаме време! - Кажи ми. 249 00:28:39,595 --> 00:28:41,268 Кажи ми! - Чуй ме. 250 00:28:41,388 --> 00:28:44,188 Когато излезеш от задния вход, тръгни надясно. 251 00:28:44,308 --> 00:28:47,976 Тръгни по първата улица вдясно, а после първата вляво. 252 00:28:48,125 --> 00:28:50,604 Върви направо, докато стигнеш стъпала. 253 00:28:50,731 --> 00:28:54,026 Има червен коридор. Малка уличка е. 254 00:28:54,193 --> 00:28:57,528 Накрая на уличката има таксита. Върни се в хотела. 255 00:28:58,113 --> 00:29:03,499 Вземи Ким и потърси шефа на охраната. Поискай да охраняват стаята. 256 00:29:03,619 --> 00:29:08,746 Не отваряй на никого! Рум сървис, полиция, на никого! 257 00:29:08,999 --> 00:29:10,631 Не мога да повярвам, че това се случва. 258 00:29:10,751 --> 00:29:12,752 Искам да се съсредоточиш. 259 00:29:15,631 --> 00:29:18,007 Готова ли си? - Не. 260 00:29:18,217 --> 00:29:20,265 Съсредоточи се. Искам да се подготвиш. 261 00:29:20,385 --> 00:29:23,512 Концентрирай се. Шофьор, спри. 262 00:29:24,640 --> 00:29:25,854 Хайде, тръгвай. 263 00:29:25,974 --> 00:29:28,434 Чакай, ами ти? - Ще се оправя. 264 00:29:28,769 --> 00:29:31,068 Преследвачите ни не знаят с кого си имат работа. 265 00:29:31,188 --> 00:29:38,357 Когато кучето си има кокал, никога не опитвай да му го отнемеш. 266 00:29:41,448 --> 00:29:43,148 Пази се. 267 00:29:46,370 --> 00:29:49,246 Изчезвай от колата. Хайде, по-живо! 268 00:29:54,253 --> 00:29:55,953 Господине? Моля ви! 269 00:29:56,630 --> 00:29:58,330 Моля ви! 270 00:30:01,426 --> 00:30:04,261 Знае, че го следим. - Действай! 271 00:30:23,699 --> 00:30:25,491 Хайде, мърдайте! 272 00:30:46,430 --> 00:30:49,264 По дяволите! 273 00:31:00,611 --> 00:31:05,113 Хайде, Ким... вдигни проклетия телефон. 274 00:31:52,663 --> 00:31:54,363 Няма го! 275 00:32:05,509 --> 00:32:07,928 О, Боже, не! Помогнете ми! 276 00:32:08,095 --> 00:32:10,306 Ключът! Отворете вратата, моля ви! 277 00:32:11,723 --> 00:32:13,558 По дяволите! 278 00:34:23,605 --> 00:34:25,731 Ще му пръсна мозъка. 279 00:34:31,780 --> 00:34:33,480 Брайън! 280 00:34:34,324 --> 00:34:37,159 Моля ви! - Хвърли оръжието. 281 00:34:40,998 --> 00:34:45,554 Много исках и ти да си тук. - И аз. Нямаш представа колко. 282 00:34:46,503 --> 00:34:47,843 Какво? 283 00:34:47,963 --> 00:34:50,964 Татко ми звъни. На среща е с мама. 284 00:34:53,010 --> 00:34:56,261 Пак ще ти се обадя. - Липсваш ми. Чао. 285 00:34:59,308 --> 00:35:02,390 Как вървят нещата? - Слушай ме внимателно, Ким. 286 00:35:03,687 --> 00:35:07,273 Майка ти и аз... ще бъдем отвлечени. 287 00:35:09,484 --> 00:35:12,250 Татко! Господи! 288 00:35:12,370 --> 00:35:14,156 Ще дойдат и за теб. 289 00:35:14,448 --> 00:35:17,081 Махни се от там, където си, много предпазливо. 290 00:35:17,201 --> 00:35:19,208 Отиди, при книгата, за която ти казах. 291 00:35:19,328 --> 00:35:22,873 Има врата към другата стая. Скрий се в шкафа. 292 00:35:23,040 --> 00:35:25,042 Разбра ли? - Да. 293 00:35:25,209 --> 00:35:26,909 Добре. Пак ще ти се обадя. 294 00:35:27,044 --> 00:35:29,546 Тръгвай! 295 00:35:41,517 --> 00:35:43,217 Не! 296 00:35:43,852 --> 00:35:55,072 Не! 297 00:36:13,090 --> 00:36:15,551 Тя е в стая 422. 298 00:36:16,260 --> 00:36:17,960 Не! Не! 299 00:36:32,317 --> 00:36:35,279 Едно, две, три... 300 00:36:35,445 --> 00:36:37,948 четири, пет, шест. 301 00:36:39,741 --> 00:36:41,441 Десен завой. 302 00:36:43,954 --> 00:36:45,654 Ходжа. 303 00:36:56,508 --> 00:36:58,969 Едно, две, три... 304 00:37:02,097 --> 00:37:03,797 четири. 305 00:37:03,974 --> 00:37:05,674 Кораб. 306 00:37:15,110 --> 00:37:16,819 Басейна! 307 00:37:26,663 --> 00:37:31,219 Охрана, на 4-я етаж. Чувате ли ме? Незабавно изпратете някого. 308 00:37:31,543 --> 00:37:33,243 25... 309 00:37:33,545 --> 00:37:35,672 26... 27... 310 00:37:36,840 --> 00:37:38,540 28... 311 00:37:38,926 --> 00:37:39,807 29. 312 00:37:39,927 --> 00:37:41,802 Стоп. 313 00:37:50,854 --> 00:37:51,777 Няма я тук. 314 00:37:51,897 --> 00:37:55,857 Как така я няма там? - Проверете стаята на баща й. 315 00:38:20,926 --> 00:38:22,636 Работилница. 316 00:38:35,107 --> 00:38:37,573 Ляв завой. Превключване на втора предавка. 317 00:38:37,693 --> 00:38:40,279 Едно, две, три. 318 00:38:42,197 --> 00:38:43,897 Птици. 319 00:38:53,417 --> 00:38:55,334 Хвана ли ги? - Да, и двамата. 320 00:39:00,424 --> 00:39:03,592 Закарайте ги в магазина. Бързо! 321 00:39:24,781 --> 00:39:27,574 Погледни! От тук се е измъкнала. 322 00:39:31,955 --> 00:39:33,831 Тръгни на ляво. По-бързо! 323 00:39:43,383 --> 00:39:45,468 Десен завой. 27... 324 00:39:48,805 --> 00:39:50,505 Стоп. 325 00:39:56,021 --> 00:39:58,023 Не! Не! 326 00:40:46,071 --> 00:40:48,197 Застрелях някакъв тип! 327 00:42:18,288 --> 00:42:20,332 Хайде, Сам. Вдигни. 328 00:42:21,542 --> 00:42:23,836 Аз съм Сам. Оставете съобщение. 329 00:42:24,002 --> 00:42:25,795 По дяволите. 330 00:42:33,303 --> 00:42:36,471 Добре ли сте? - Не, ти добре ли си? 331 00:42:37,140 --> 00:42:40,644 Да. Просто съм изплашена. 332 00:42:40,811 --> 00:42:43,188 Ким, слушай ме внимателно. 333 00:42:44,147 --> 00:42:46,864 Искам да се успокоиш и да се съсредоточиш. 334 00:42:46,984 --> 00:42:47,865 Добре. 335 00:42:47,985 --> 00:42:51,029 Мъжете, които те преследваха, тръгнаха ли си? 336 00:42:51,196 --> 00:42:55,325 Да. Какво искаха? - Ще разбера. 337 00:42:55,659 --> 00:42:57,856 Мама добре ли е? 338 00:43:00,330 --> 00:43:03,333 Тате? - Мама е добре. 339 00:43:05,419 --> 00:43:09,667 Какво ще правим? - Отиди до американското посолство. 340 00:43:09,868 --> 00:43:12,668 Там ще си в безопасност. - Ами вие? 341 00:43:14,052 --> 00:43:16,763 Ще измисля нещо. 342 00:43:17,347 --> 00:43:20,390 Къде сте? - Нямам представа, Ким. 343 00:43:21,018 --> 00:43:25,110 Как да им кажа къде да ви търсят? - Не можеш. Сега тръгвай. 344 00:43:25,230 --> 00:43:27,106 Не! - Кими... 345 00:43:27,524 --> 00:43:31,443 Кажи какво да направя. - Не, Ким. 346 00:43:31,570 --> 00:43:34,912 Тате, ще направя каквото ми кажеш. - Ким, това не е игра. 347 00:43:35,032 --> 00:43:38,334 Знам. Става дума за живота на родителите ми. 348 00:43:38,702 --> 00:43:42,770 Тате, моля те. Губиш ценно време. 349 00:43:46,877 --> 00:43:49,878 Моля те. Кажи какво да направя. 350 00:43:51,215 --> 00:43:53,634 Безопасно ли е да излезеш? 351 00:43:59,056 --> 00:44:00,756 Да. 352 00:44:00,891 --> 00:44:03,810 Ако можеш, вземи куфара с теб. 353 00:44:04,895 --> 00:44:06,771 Добре. 354 00:44:17,074 --> 00:44:23,783 Излязох. - Комбинацията е 23-28-84. 355 00:44:30,504 --> 00:44:31,719 Отвори ли го? - Да. 356 00:44:31,839 --> 00:44:33,590 Така. Виждаш ли картата? 357 00:44:33,757 --> 00:44:34,513 Да. 358 00:44:34,633 --> 00:44:38,615 Вземи я. Отгоре има мащаб в километри. 359 00:44:38,735 --> 00:44:43,495 Виждаш ли го? - Да, видях го. 360 00:44:43,615 --> 00:44:48,125 Вземи връзка от обувките ми в шкафа. Използвай я като навигатор. 361 00:44:50,774 --> 00:44:53,853 В куфара има маркер. Вземи го. 362 00:44:54,653 --> 00:44:58,322 Нарисувай кръг, чийто център да бъде хотелът. 363 00:44:59,433 --> 00:45:02,280 Готово. - Диаметърът да бъде 3 километра. 364 00:45:02,400 --> 00:45:05,086 Разбра ли? 365 00:45:12,881 --> 00:45:13,927 Готово. 366 00:45:14,047 --> 00:45:17,966 Нарисувай друг кръг, чийто център да бъде базара. 367 00:45:18,676 --> 00:45:19,600 Готово. 368 00:45:19,720 --> 00:45:23,638 Кръговете пресичат ли се някъде? - Не. 369 00:45:24,683 --> 00:45:28,310 Вземи една от малките кутийки, онези с щифт на върха. 370 00:45:28,520 --> 00:45:31,978 Това е граната. Излез на терасата с нея. 371 00:45:33,817 --> 00:45:36,966 Има ли безопасно място, където да я хвърлиш? 372 00:45:39,698 --> 00:45:42,790 Има паркинг. - Има ли хора? 373 00:45:42,910 --> 00:45:43,791 Не. 374 00:45:43,911 --> 00:45:47,731 Извади щифта от гранатата, брой до три, така че да чувам. 375 00:45:47,851 --> 00:45:51,090 Хвърли я максимално далеч и се скрий в стаята. 376 00:45:51,210 --> 00:45:54,421 Дръж телефона така, че да чуя експлозията. 377 00:45:56,590 --> 00:45:57,721 Едно... 378 00:45:57,841 --> 00:45:58,806 две... 379 00:45:58,926 --> 00:46:00,626 три. 380 00:46:08,185 --> 00:46:10,896 Едно, две, три... 381 00:46:15,025 --> 00:46:17,906 Тате? - Нарисувай друг кръг на картата. 382 00:46:18,026 --> 00:46:22,804 Хотелът да бъде в центъра, диаметър 4,5 километра. 383 00:46:30,016 --> 00:46:32,800 Пресичат ли се кръговете? 384 00:46:33,197 --> 00:46:37,069 Да, в две точки. - Аз съм на едната от двете точки. 385 00:46:37,189 --> 00:46:40,801 Излез навън и виж знамената по покривите. 386 00:46:41,635 --> 00:46:43,428 Виждаш ли ги? 387 00:46:45,222 --> 00:46:47,938 Да. - Има ли вятър? 388 00:46:48,058 --> 00:46:51,060 Да. - На изток, нали? 389 00:46:52,104 --> 00:46:54,820 Така мисля. От къде знаеш? - Сега виж картата. 390 00:46:54,940 --> 00:46:58,902 Виж в коя точка кръговете се пресичат на изток. 391 00:46:59,069 --> 00:47:02,988 Вземи пистолет, отиди на покрива и чакай да ти се обадя. 392 00:47:03,134 --> 00:47:08,707 Вземи две гранати и отиди в най-източната част на покрива. 393 00:47:08,912 --> 00:47:11,996 Качи се на покрива. И чакай да ти се обадя. 394 00:47:12,416 --> 00:47:16,751 Ким, не привличай внимание. - Добре. 395 00:47:19,089 --> 00:47:23,594 Тате? 396 00:48:27,574 --> 00:48:31,730 Коя си ти? Тези дрехи не ти принадлежат! 397 00:48:31,850 --> 00:48:35,871 Помощ! Крадец! 398 00:49:38,645 --> 00:49:41,397 Познаваш ли този човек? 399 00:49:47,404 --> 00:49:51,158 А този? 400 00:49:52,242 --> 00:49:53,942 Не. 401 00:49:54,495 --> 00:49:56,205 Този? 402 00:49:57,164 --> 00:49:59,643 Какво искате? - Не разпознаваш никого. 403 00:50:00,083 --> 00:50:03,585 За теб не значат нищо. Но за други... 404 00:50:05,088 --> 00:50:08,675 те бяха синове и внуци. 405 00:50:09,009 --> 00:50:11,261 Бащи и съпрузи. 406 00:50:11,428 --> 00:50:13,430 И ти ги уби. Всички до един. 407 00:50:14,932 --> 00:50:17,726 Сякаш бяха нищо. 408 00:50:23,941 --> 00:50:25,901 А този? 409 00:50:27,444 --> 00:50:31,512 Помниш ли го? Много добре си го спомняш. 410 00:50:32,115 --> 00:50:35,452 Него, не просто уби. Завърза го за стол. 411 00:50:35,619 --> 00:50:38,330 Прикрепи жици към стола. 412 00:50:38,497 --> 00:50:44,258 Пусна тока и го остави докато сърцето му не се пръсне. 413 00:50:44,378 --> 00:50:48,841 Той отвличаше десетки момичета и съсипваше живота им. 414 00:50:49,007 --> 00:50:54,843 Той беше мой син. Марко от Тропоя. 415 00:50:55,931 --> 00:51:00,018 Дойдох, за да те отведа в Тропоя. 416 00:51:00,185 --> 00:51:03,814 Да те изправя пред хората, на които съсипа живота. 417 00:51:03,981 --> 00:51:07,114 Да им дам справедливост. - Искаш да кажеш, отмъщение. 418 00:51:07,234 --> 00:51:11,363 Стига да ни даде покой, наричай го както искаш. 419 00:51:11,947 --> 00:51:16,242 Убих сина ти, защото отвлече дъщеря ми. 420 00:51:17,536 --> 00:51:20,413 Не ми пука какво е направил! 421 00:51:21,373 --> 00:51:26,250 Знам само, че повече няма да го видя. 422 00:51:26,461 --> 00:51:29,006 Няма да чуя гласа му. 423 00:51:34,386 --> 00:51:37,352 И както ти си го държал отговорен за дъщеря ти, 424 00:51:37,472 --> 00:51:40,099 така аз ще държа теб отговорен за него. 425 00:51:41,059 --> 00:51:45,235 Смъртта ти няма да е бърза. Нито приятна. 426 00:51:45,355 --> 00:51:48,648 Но преди да умреш ще видиш това. 427 00:51:49,651 --> 00:51:51,351 Доведете я. 428 00:52:01,038 --> 00:52:03,040 Брайън... 429 00:52:26,897 --> 00:52:30,572 Колко време ще е необходимо, докато кръвта нахлуе в главата й 430 00:52:30,692 --> 00:52:33,194 и няма къде другаде да отиде? 431 00:52:35,447 --> 00:52:37,699 Около 30 минути. - Точно така. 432 00:52:37,866 --> 00:52:43,121 Експерт си в тази насока. Имаш 30 минути да гледаш как умира. 433 00:52:43,288 --> 00:52:45,749 Тя няма нищо общо с това. 434 00:52:45,916 --> 00:52:47,965 Прави каквото искаш с мен. Само пусни нея. 435 00:52:48,085 --> 00:52:51,839 Не ми се прави на герой. Сега ще хванем и дъщеря ти. 436 00:52:52,005 --> 00:52:55,259 Ще я продадем на най-долните отрепки. 437 00:52:55,425 --> 00:52:56,932 Не! Не! 438 00:52:57,052 --> 00:53:00,347 Ще я изнасилват толкова мъже, 439 00:53:00,514 --> 00:53:05,269 че накрая и кучетата няма да искат да я помиришат. 440 00:53:19,075 --> 00:53:21,902 Не ги слушай, Лени. 441 00:53:22,369 --> 00:53:26,370 Ким е в безопасност. Говорих с нея. Невредима е. 442 00:53:26,665 --> 00:53:29,376 Успокой се и дишай бавно. 443 00:53:30,711 --> 00:53:34,880 Нищо няма да ви се случи. Обещавам. 444 00:53:39,970 --> 00:53:42,221 Мурад? - Тихо! 445 00:53:42,931 --> 00:53:46,141 Изпуснахме момичето. - Момичето е изчезнало. 446 00:53:46,643 --> 00:53:50,063 Ще се върна, като я хванем. После се омитаме. 447 00:53:51,815 --> 00:53:54,150 Дръж се, Лени. 448 00:54:15,130 --> 00:54:18,798 Дръж се, Лени! Само се дръж. 449 00:54:22,679 --> 00:54:27,014 Какво прави тоя? Мръдни се от пътя! 450 00:54:28,143 --> 00:54:29,843 Съжалявам! 451 00:54:29,978 --> 00:54:32,105 Върни се! Трябва да платиш! 452 00:54:35,150 --> 00:54:38,695 Лени... 453 00:54:48,205 --> 00:54:51,291 Тук съм, скъпа. Тук съм. 454 00:55:15,232 --> 00:55:17,317 Хайде, обади се! 455 00:55:18,152 --> 00:55:19,852 Моля те. Хайде! 456 00:55:21,071 --> 00:55:21,910 Лени. 457 00:55:22,030 --> 00:55:22,870 Брайън... 458 00:55:22,990 --> 00:55:25,075 Лени... Лени. 459 00:55:25,242 --> 00:55:26,942 Веднага се връщам. 460 00:55:39,756 --> 00:55:43,133 Тук съм. - Хвърли още една граната. 461 00:56:01,445 --> 00:56:03,155 Тате? - Близо си. 462 00:56:03,489 --> 00:56:05,579 Продължавай да се движиш на изток. 463 00:56:05,699 --> 00:56:08,076 Брой до 30 и хвърли другата граната. 464 00:56:08,243 --> 00:56:10,704 Едно, две, три... 465 00:56:15,000 --> 00:56:16,700 18, 19... 466 00:56:19,630 --> 00:56:21,381 26, 27... 467 00:56:21,548 --> 00:56:23,550 28, 29... 468 00:56:24,092 --> 00:56:25,792 30. 469 00:56:31,225 --> 00:56:33,935 Иди да провериш какво става. 470 00:56:40,275 --> 00:56:42,110 Ким. - Да. 471 00:56:42,277 --> 00:56:45,656 Погледни на изток. Търси бял облак пара. 472 00:56:47,658 --> 00:56:48,706 Виждам го. 473 00:56:48,826 --> 00:56:52,285 Тичай натам. Кажи ми като стигнеш. 474 00:57:00,170 --> 00:57:02,171 Слизам долу. 475 00:57:18,272 --> 00:57:19,982 Тате… - Къде си? 476 00:57:20,149 --> 00:57:23,240 При парата. - Пусни пистолета през комина. 477 00:57:23,360 --> 00:57:25,060 Господи! Те са тук! Идват. 478 00:57:25,195 --> 00:57:27,905 Ким, хвърли пистолета и бягай. 479 00:57:29,741 --> 00:57:30,748 Тичай! 480 00:57:30,868 --> 00:57:32,661 Татко! Идват! 481 00:58:05,903 --> 00:58:08,238 Веднага се връщам. 482 01:00:00,851 --> 01:00:02,811 Хвърли го. 483 01:00:04,521 --> 01:00:06,221 На колене! 484 01:00:09,276 --> 01:00:11,569 Не го прави, моля те! 485 01:00:23,207 --> 01:00:24,917 Тате? 486 01:00:25,375 --> 01:00:27,503 Тате! Тате! 487 01:00:28,879 --> 01:00:30,579 Миличка... 488 01:00:34,635 --> 01:00:38,636 Къде е мама? Добре ли е? - В безопасност е. 489 01:00:48,565 --> 01:00:51,108 По-бавно, по-бавно. 490 01:00:53,779 --> 01:00:55,947 Имам клиент. 491 01:01:00,536 --> 01:01:02,370 Ще се върна. 492 01:01:10,420 --> 01:01:12,511 Единият имаше същата татуировка, като онзи в Париж. 493 01:01:12,631 --> 01:01:15,092 Не искат теб, Ким. А мен. 494 01:01:30,691 --> 01:01:33,198 Искам да чакаш тук. Отивам да взема мама. 495 01:01:33,318 --> 01:01:35,492 Чакай 5 минути, ако не се появя... 496 01:01:35,612 --> 01:01:39,116 Отиди в американското посолство. 497 01:01:39,783 --> 01:01:43,535 Кажи им какво стана. Няма време, Ким. Дай ми телефона си. 498 01:01:43,662 --> 01:01:46,545 Чакаш 5 минути, нито миг повече. Каквото и да стане, 499 01:01:46,665 --> 01:01:50,668 изтече ли времето, тръгвай. Разбра ли ме? 500 01:01:51,628 --> 01:01:53,328 Добре. 501 01:03:28,976 --> 01:03:31,979 Не! 502 01:03:33,480 --> 01:03:35,180 Брайън! 503 01:03:53,750 --> 01:03:55,450 Да? 504 01:04:22,029 --> 01:04:23,827 Ти го уби. - Нямах избор. Тръгвай. 505 01:04:23,947 --> 01:04:26,038 Къде е мама? - Добре е. Не е далеч. 506 01:04:26,158 --> 01:04:28,035 Къде е? - Тръгвай! 507 01:04:30,621 --> 01:04:36,622 Не искам да го правя. Къде отиваме? - Карай направо. Отиваме в посолството. 508 01:04:38,295 --> 01:04:41,210 Не знам дали ще се справя. - Можеш ли да стреляш? 509 01:04:41,330 --> 01:04:43,765 Не. - Тогава карай. 510 01:04:50,015 --> 01:04:52,391 Измъкнаха се. 511 01:04:54,144 --> 01:04:56,646 Ранен полицай в Балат. - Разбрано. 512 01:04:57,689 --> 01:05:00,524 По дяволите, полиция! Трябва да спра. 513 01:05:01,151 --> 01:05:04,320 Не, застрелях един от тях. Карай. 514 01:05:11,537 --> 01:05:13,237 Хайде, давай! 515 01:05:35,686 --> 01:05:37,386 Дясно. 516 01:05:42,025 --> 01:05:43,725 Назад, назад! 517 01:05:44,528 --> 01:05:46,228 Давай! 518 01:05:48,282 --> 01:05:49,982 Хайде, Ким. 519 01:06:05,215 --> 01:06:07,133 По дяволите! - Продължавай. 520 01:06:18,562 --> 01:06:20,262 Ляво. 521 01:06:22,608 --> 01:06:24,650 В таксито са! 522 01:06:26,570 --> 01:06:28,270 Продължавай. 523 01:06:30,240 --> 01:06:33,326 По дяволите! - Наведи се! Продължавай. 524 01:06:37,331 --> 01:06:38,837 Хайде, по-бързо. - Не мога. 525 01:06:38,957 --> 01:06:40,918 Можеш! - Не мога! 526 01:06:42,628 --> 01:06:44,505 Хайде, мърдайте! 527 01:06:45,464 --> 01:06:47,012 Татко! - Продължавай. 528 01:06:47,132 --> 01:06:48,832 Мърдайте! 529 01:06:49,092 --> 01:06:50,792 Дясно. 530 01:07:02,147 --> 01:07:03,847 По дяволите! 531 01:07:05,859 --> 01:07:07,559 Не! 532 01:07:29,132 --> 01:07:30,832 Хайде, Ким! Давай! 533 01:07:34,012 --> 01:07:36,264 Давай! - Опитвам се! 534 01:07:43,438 --> 01:07:45,235 Хайде, продължавай. 535 01:07:47,276 --> 01:07:49,235 Наляво. 536 01:07:57,619 --> 01:07:59,319 По дяволите! 537 01:08:00,247 --> 01:08:01,170 Татко! 538 01:08:01,290 --> 01:08:03,290 Продължавай. Стой ниско. 539 01:08:15,721 --> 01:08:17,431 По-бързо, Ким. - Не мога. 540 01:08:22,978 --> 01:08:24,318 Давай, по-бързо! - Татко! 541 01:08:24,438 --> 01:08:26,138 Давай! 542 01:08:29,276 --> 01:08:30,976 Ще се справиш! 543 01:08:31,778 --> 01:08:33,478 Настъпи. 544 01:08:57,012 --> 01:08:58,560 Не спирай! 545 01:08:58,680 --> 01:09:01,598 Но войниците... - Ще се отместят. 546 01:09:03,644 --> 01:09:05,394 Наведи се, Ким! 547 01:09:23,956 --> 01:09:27,105 Никой да не стреля! Това е камикадзе. 548 01:09:31,004 --> 01:09:34,007 Добре ли си? - Да. 549 01:09:37,052 --> 01:09:39,346 Стой наведена, Кими. 550 01:09:46,854 --> 01:09:47,735 Здрасти, Брайън. 551 01:09:47,855 --> 01:09:51,066 Сам, в двора на посолството в Истанбул сме. 552 01:09:51,233 --> 01:09:53,609 С разбита кола. Не питай... 553 01:09:53,944 --> 01:09:56,285 Можеш ли да се обадиш да се увериш, че няма да ни гръмнат? 554 01:09:56,405 --> 01:09:59,447 Да, разбира се. - Благодаря ти. 555 01:09:59,677 --> 01:10:02,618 Брайън е загазил в Истанбул. 556 01:10:03,871 --> 01:10:06,081 Мама не се измъкна, нали? 557 01:10:08,542 --> 01:10:09,590 Не. 558 01:10:09,710 --> 01:10:12,378 Господи! Тате... Кажи ми истината. Тя... 559 01:10:13,005 --> 01:10:15,632 Не, не, Ким. Не е това. 560 01:10:16,717 --> 01:10:19,928 Но е при тях. 561 01:10:20,095 --> 01:10:23,311 И ще я използват, докато получат каквото искат... 562 01:10:24,391 --> 01:10:26,184 Мен. 563 01:10:27,769 --> 01:10:31,315 Тук ще си в безопасност, докато се върна. 564 01:10:31,648 --> 01:10:36,067 Кими, всичко ще е наред. - Нищо не е наред. 565 01:10:36,904 --> 01:10:38,906 Ким, слушай. 566 01:10:40,991 --> 01:10:45,410 Трябва да ги намеря и да върна мама обратно. 567 01:10:46,454 --> 01:10:50,172 Трябва да се уверя, че тези хора няма да ни тормозят никога повече. 568 01:10:50,292 --> 01:10:52,586 Какво смяташ да правиш? 569 01:10:56,131 --> 01:10:59,091 Това, което умея най-добре. 570 01:11:29,957 --> 01:11:32,500 Г-жо Милс... 571 01:11:33,210 --> 01:11:36,296 Какво да ви правя? 572 01:12:35,230 --> 01:12:39,483 Нямам нищо против вас. Не вие убихте сина ми. 573 01:12:43,697 --> 01:12:46,867 Съпругът ви го уби. 574 01:12:48,660 --> 01:12:51,377 Сега, ви предаде, като избра 575 01:12:51,497 --> 01:12:54,500 да спаси дъщеря ви, вместо вас. 576 01:12:55,375 --> 01:12:58,920 Изостави ви като куче. 577 01:12:59,880 --> 01:13:03,467 Поне дъщеря ми е още жива. 578 01:13:19,983 --> 01:13:23,487 Г-жо Милс, вие сте добра майка 579 01:13:24,738 --> 01:13:26,740 и много смела жена. 580 01:13:28,242 --> 01:13:31,161 Затова ще ви върна у дома... 581 01:13:31,995 --> 01:13:34,832 парче… по парче. 582 01:16:53,947 --> 01:16:55,647 Млъквай! 583 01:17:44,581 --> 01:17:48,501 Бахри, застреляй проклетото куче. 584 01:18:06,353 --> 01:18:09,105 Иди да видиш какво става. 585 01:18:17,698 --> 01:18:20,300 Да вървим. Отведете я в хамама. 586 01:18:20,450 --> 01:18:22,150 Бързо! 587 01:19:31,605 --> 01:19:34,233 Мирко! 588 01:19:37,361 --> 01:19:39,061 Ти остани тук. 589 01:19:40,531 --> 01:19:42,231 Не! 590 01:20:59,443 --> 01:21:03,111 Не! Брайън! - Мърдай! 591 01:21:37,815 --> 01:21:40,649 Не може да влезете. - Изчезвай! 592 01:22:30,450 --> 01:22:32,150 Лени. 593 01:25:15,199 --> 01:25:16,899 Лени. 594 01:25:19,119 --> 01:25:20,954 Тук съм, скъпа. Тук съм. 595 01:25:21,288 --> 01:25:24,338 Веднага се връщам, Лени. 596 01:25:24,458 --> 01:25:26,375 Става ли? 597 01:26:04,581 --> 01:26:06,708 Какво чакаш още? 598 01:26:07,751 --> 01:26:09,586 Имаш ли други синове? 599 01:26:10,921 --> 01:26:15,855 Двама. - И ако те убия, ще търсят отмъщение. 600 01:26:17,469 --> 01:26:21,638 Със сигурност. - И ще убия и тях. 601 01:26:23,392 --> 01:26:25,435 Можеш да промениш това. 602 01:26:25,602 --> 01:26:28,438 Иди си вкъщи, живей си живота. 603 01:26:28,772 --> 01:26:31,441 Радвай се на синовете и внуците си. 604 01:26:32,985 --> 01:26:34,820 А другият ми син? 605 01:26:35,946 --> 01:26:37,656 Марко... 606 01:26:40,993 --> 01:26:43,162 Този, който уби. 607 01:26:44,204 --> 01:26:48,291 Просто така да го забравя? - Не. 608 01:26:48,458 --> 01:26:50,674 Ще се наложи да живееш с тази мисъл, 609 01:26:50,794 --> 01:26:53,963 също като родителите на отвлечените момичета. 610 01:26:54,465 --> 01:26:58,967 Или можеш да умреш тук. - Какво искаш да кажеш? 611 01:26:59,510 --> 01:27:03,430 Искам да кажа, че ако ми дадеш думата си, 612 01:27:04,475 --> 01:27:08,979 просто ще хвърля пистолета и ще си отида. 613 01:27:11,440 --> 01:27:12,988 Защо? 614 01:27:13,108 --> 01:27:17,613 Защото ми писна от тези истории. 615 01:28:25,848 --> 01:28:27,933 Лени, тук съм. 616 01:28:28,976 --> 01:28:31,019 Тук съм, миличка. 617 01:28:31,937 --> 01:28:33,637 Хайде. 618 01:28:37,901 --> 01:28:43,365 Всичко е наред. 619 01:28:44,241 --> 01:28:46,459 В безопасност сме. 620 01:28:48,036 --> 01:28:51,496 Брайън... Ким... 621 01:28:53,167 --> 01:28:57,921 Невредима е. 622 01:29:08,140 --> 01:29:10,975 Всички сме в безопасност. 623 01:29:18,165 --> 01:29:21,509 Три седмици по-късно 624 01:29:35,876 --> 01:29:37,576 Така... 625 01:29:39,797 --> 01:29:41,507 Сега завърти... 626 01:29:42,841 --> 01:29:44,635 Това е. 627 01:29:46,595 --> 01:29:51,055 Започвай да изправяш. Не толкова бързо. 628 01:29:51,892 --> 01:29:58,854 Изправи, изправи. Това е. 629 01:29:59,066 --> 01:30:02,942 Спри, спри. Перфектно. 630 01:30:18,418 --> 01:30:20,504 Перфектен резултат. 631 01:30:20,963 --> 01:30:22,663 Чудесно! 632 01:30:23,757 --> 01:30:26,800 Поздравления. - Благодаря ви. 633 01:30:30,264 --> 01:30:31,964 Бях безгрешна. 634 01:30:32,975 --> 01:30:35,853 Повтарям ти го, откакто си се родила. 635 01:30:36,019 --> 01:30:38,063 Честито. 636 01:30:38,230 --> 01:30:41,899 Е, как да го отпразнуваме? 637 01:30:43,527 --> 01:30:45,444 Имам една идея. - Така ли? 638 01:30:45,779 --> 01:30:48,989 Да. Аз ще карам. - Разбира се. 639 01:31:10,762 --> 01:31:14,307 Заповядайте. Три двойни шоколадови. 640 01:31:15,142 --> 01:31:17,286 Благодаря. - За кого е ягодовият? 641 01:31:17,811 --> 01:31:21,438 Съжалявам, поръчах само три. - Поръчката е за четири. 642 01:31:21,982 --> 01:31:24,317 Аз поръчах четвъртият. - За кого? 643 01:31:26,528 --> 01:31:28,821 Джейми, здравей. 644 01:31:30,073 --> 01:31:32,074 Здравейте. - Точно навреме. 645 01:31:32,451 --> 01:31:34,151 Джейми... 646 01:31:34,411 --> 01:31:39,913 Може ли да седне при нас? - Разбира се, миличка. 647 01:31:40,626 --> 01:31:42,716 Разбира се, миличка... - Дръж се прилично. 648 01:31:42,836 --> 01:31:47,129 Радвам се, че се виждаме отново, г-не. - И аз... Сядай. 649 01:31:48,534 --> 01:31:49,682 Здравей. 650 01:31:49,802 --> 01:31:52,136 Взехме ти ягодов. - Я, стига. 651 01:31:52,287 --> 01:31:53,780 Мерси, тате. 652 01:31:53,900 --> 01:31:57,767 Моля те, не го застрелвай. Наистина го харесвам. 653 01:32:15,619 --> 01:32:20,988 превод и субтитри: Prodavam_baba_si