1
00:00:30,808 --> 00:00:32,725
П Р И С Т Ъ П И
2
00:00:32,725 --> 00:00:35,142
Това определено е най-странното
нещо, което съм чувал някога.
3
00:00:43,683 --> 00:00:45,725
Никой не може да го прави като мен,
4
00:00:45,808 --> 00:00:47,892
защото аз съм неповторим,
5
00:00:47,975 --> 00:00:52,058
хайде, напъни се, дай си малко зор,
никой от вас май за мен не е готов.
6
00:00:52,100 --> 00:00:54,475
Ставай, ставай!
- Звука ли промени?
7
00:00:54,558 --> 00:00:56,558
Моето парче май те заглуши,
8
00:00:56,642 --> 00:00:58,600
чувам нещо аз едвам,
9
00:00:58,683 --> 00:01:01,058
твоето парче отзад звучи,
давай, изтанцувай си го ти.
10
00:01:01,142 --> 00:01:03,392
Покажи сластното си тяло,
11
00:01:03,475 --> 00:01:05,517
загрей дансинга сега,
12
00:01:05,600 --> 00:01:07,558
извивай се, танцувай смело,
13
00:01:07,642 --> 00:01:09,892
побъркай цялата тълпа.
14
00:01:09,933 --> 00:01:12,058
Покажи сластното си тяло,
15
00:01:12,142 --> 00:01:14,225
загрей дансинга сега,
16
00:01:14,267 --> 00:01:16,433
извивай се, танцувай смело,
17
00:01:16,517 --> 00:01:18,558
побъркай цялата тълпа.
18
00:01:18,642 --> 00:01:22,225
Това определено е най-странното
нещо, което съм чувал някога.
19
00:01:24,392 --> 00:01:25,600
Ставай, ставай!
20
00:01:28,517 --> 00:01:31,725
Хайде, ставай!
21
00:01:33,808 --> 00:01:35,642
Много си добра в това,
което си захванала да правиш,
22
00:01:35,725 --> 00:01:38,642
но никой не може
да го прави като мен.
23
00:01:38,725 --> 00:01:41,058
Хайде, разкърши се!
24
00:01:44,225 --> 00:01:45,683
Ставай!
25
00:01:48,517 --> 00:01:52,225
Хващам пет по скалата на Рихтер,
ти едвам до три достигаш.
26
00:01:52,308 --> 00:01:55,433
Сладурче, не е ли така?
- Покажи сластното си тяло,
27
00:01:55,517 --> 00:01:57,600
загрей дансинга сега,
28
00:01:57,683 --> 00:01:59,725
извивай се, танцувай смело,
29
00:01:59,808 --> 00:02:01,892
побъркай цялата тълпа.
30
00:02:01,975 --> 00:02:04,142
Покажи сластното си тяло,
31
00:02:04,225 --> 00:02:06,308
загрей дансинга сега,
32
00:02:06,392 --> 00:02:08,350
извивай се, танцувай смело,
33
00:02:08,433 --> 00:02:10,975
побъркай цялата тълпа.
34
00:02:39,350 --> 00:02:42,558
Хей, Мак.
Мак!
35
00:02:42,642 --> 00:02:45,017
Какво?
- Искаш ли да обиколим?
36
00:02:45,100 --> 00:02:47,517
Така като гледаш, дали искам?
37
00:02:47,600 --> 00:02:50,225
Изчезвай.
- Това парти е скапано.
38
00:02:51,183 --> 00:02:55,475
Кой е този?
- Малкият ми брат Скини.
39
00:02:55,558 --> 00:02:57,933
Единственият и неповторим.
40
00:02:58,017 --> 00:03:01,183
Как си, маце?
- Какви ги вършиш?
41
00:03:01,267 --> 00:03:04,850
Ще се видим по-късно.
- Какво? Не!
42
00:03:04,933 --> 00:03:07,558
Събрал си всички отблъскващи
черти на семейството.
43
00:03:07,600 --> 00:03:10,933
Какви черти?
Просто момичетата тук са надути.
44
00:03:11,017 --> 00:03:14,392
Така ли мислиш?
- Да се чупим. А къде е Тайлър?
45
00:03:14,433 --> 00:03:15,725
Къде мислиш, че е?
46
00:03:57,100 --> 00:03:59,642
Какво правиш с приятелката ми?
- Пи-Джей, ние само танцуваме.
47
00:03:59,725 --> 00:04:03,558
Млъквай, кучко.
- Никъде не пише, че е твоя.
48
00:04:04,600 --> 00:04:07,058
Хайде, Пи-Джей!
49
00:04:07,142 --> 00:04:12,100
Смачкай го!
- Бялчото налетя на Пи-Джей.
50
00:04:12,683 --> 00:04:14,058
Остави го!
51
00:04:16,600 --> 00:04:19,642
Помисли си пак.
- Добре, човече, печелиш.
52
00:04:19,725 --> 00:04:22,308
Скини, да се махаме.
Хайде, Тайлър, тръгвай!
53
00:04:22,392 --> 00:04:25,683
Тайлър, Скини - хайде!
54
00:04:28,933 --> 00:04:31,725
Пусни ме!
- Върви.
55
00:04:31,767 --> 00:04:33,725
Защо ме буташ, бе?
56
00:04:33,767 --> 00:04:36,392
Стига, де.
57
00:04:37,308 --> 00:04:39,100
Пак се направи на мъж, а?
58
00:04:39,183 --> 00:04:41,558
Не съм започнал аз.
- Но винаги го завършваш.
59
00:04:41,642 --> 00:04:44,433
Ще вадим оръжия? Вижте моето.
- Млъквай!
60
00:04:44,517 --> 00:04:49,475
Мислиш си, че защото си бял,
трябва винаги да си толкова наперен?
61
00:04:51,517 --> 00:04:57,058
Всичко ти е ясно, а, умнико?
- Ако аз съм умник, ти си адски тъп.
62
00:04:58,517 --> 00:05:01,850
Ако ти си умник, а ти тъп, аз съм...
- Най-тъпия.
63
00:05:01,933 --> 00:05:03,308
Не, не.
64
00:05:03,392 --> 00:05:06,058
По-скоро задръстен.
- Задръстен, ама мацките му връзват.
65
00:05:07,308 --> 00:05:09,142
Млъквайте.
66
00:05:11,933 --> 00:05:16,225
Не мога да повярвам, че се сби с Пи-Джей.
Чакай, това е той.
67
00:05:18,558 --> 00:05:20,892
Какво прави?
- Скини...
68
00:05:22,058 --> 00:05:25,892
Какви ги вършиш? Само аз ли мисля
как да си опазим животите?
69
00:05:25,933 --> 00:05:27,100
Не ме е страх от него.
70
00:05:27,183 --> 00:05:31,017
Затова ли изчака колата да завие?
71
00:05:31,100 --> 00:05:34,142
Много смело.
- Не ме е страх от никого.
72
00:05:34,225 --> 00:05:38,225
Не ме е страх от теб,
още по-малко пък от теб.
73
00:05:39,600 --> 00:05:42,600
Ще те уцеля.
- Пропусна.
74
00:05:43,100 --> 00:05:45,392
Стой мирен, де!
75
00:05:46,892 --> 00:05:48,725
Къде е?
- Ето го!
76
00:05:51,975 --> 00:05:54,683
Елате, познавам мястото.
77
00:05:54,767 --> 00:05:56,725
Училище е.
78
00:05:56,767 --> 00:06:00,475
Не ми прилича на училище.
- Такова е, елате и вижте.
79
00:06:00,558 --> 00:06:01,517
Скини!
80
00:06:05,683 --> 00:06:08,183
Твой брат е, ти си го гони.
- Хайде!
81
00:06:08,267 --> 00:06:09,975
Не влизам там.
- Хайде, бе!
82
00:06:10,058 --> 00:06:11,017
Мамка му!
83
00:06:17,642 --> 00:06:19,892
Внимавай!
- Стига, де.
84
00:06:21,142 --> 00:06:25,392
Прилича на музей.
- Не е.
85
00:06:26,517 --> 00:06:28,808
Спри да се закачаш.
86
00:06:30,142 --> 00:06:32,683
Скини беше прав,
наистина е училище.
87
00:06:32,767 --> 00:06:34,517
По изкуства.
- Казах ви.
88
00:06:34,600 --> 00:06:37,850
И кой учи тук?
- Явно някакви богаташчета.
89
00:06:37,933 --> 00:06:39,683
Виж ги тия пичове
90
00:06:39,767 --> 00:06:43,392
колко са сладки с тия
прилепнали блузки.
91
00:06:44,517 --> 00:06:47,225
Добре им изпъкват
мускулите така.
92
00:06:48,808 --> 00:06:51,308
Не, бе, само казвах...
- Не ме пипай!
93
00:06:51,392 --> 00:06:53,517
Мак, аз...
- И мен не ме пипай!
94
00:06:53,600 --> 00:06:56,308
Само исках да кажа,
че са в добра форма.
95
00:06:56,392 --> 00:07:00,433
Бързо си намери момиче.
- Имам си, просто не ти ги показвам.
96
00:07:00,517 --> 00:07:02,642
Защо?
- Ще искаш да ми ги вземеш.
97
00:07:02,725 --> 00:07:05,600
Какви ги говориш?
- Ей, я вижте това!
98
00:07:08,433 --> 00:07:11,975
Вижте това място.
- Нямаме си такова в нашето даскало.
99
00:07:12,058 --> 00:07:16,100
Защото се разпадна.
- Ей, почакай.
100
00:07:16,183 --> 00:07:17,892
Богаташчетата си имат всичко.
101
00:07:17,933 --> 00:07:20,725
Какво е това, сцена ли?
102
00:07:21,933 --> 00:07:25,683
Фигаро, Фигаро.
103
00:07:26,267 --> 00:07:28,308
Вижте тия неща.
104
00:07:28,392 --> 00:07:30,933
Да се изнасяме.
105
00:07:32,225 --> 00:07:35,558
Скини, какво...
- Беше случайно.
106
00:07:35,600 --> 00:07:40,600
Скини! Не се притеснявай,
богаташчетата могат да си го позволят.
107
00:07:46,600 --> 00:07:47,892
Гледайте, гледайте!
108
00:07:49,600 --> 00:07:50,058
Пазете главите!
109
00:08:00,767 --> 00:08:02,517
Предизвиквам те!
110
00:08:03,100 --> 00:08:04,892
Печеля!
111
00:08:04,933 --> 00:08:06,308
Не е вярно!
112
00:08:09,767 --> 00:08:11,808
Не беше смешно.
113
00:08:11,892 --> 00:08:13,392
Варда!
114
00:08:18,600 --> 00:08:20,558
Пази се!
115
00:08:23,308 --> 00:08:26,725
Забавно ли ви е?
- Пусни ме!
116
00:08:26,767 --> 00:08:29,433
Партито свърши, идваш с мен.
117
00:08:30,433 --> 00:08:34,725
Нищо не съм направил.
Пусни ме...
118
00:08:37,392 --> 00:08:39,017
Тай!
119
00:08:39,100 --> 00:08:41,100
Тръгвай, хайде!
120
00:08:42,767 --> 00:08:46,017
Много благородно.
- Млъкни, наемно ченге!
121
00:08:49,558 --> 00:08:54,558
Влизане с взлом, вандализъм
в Мерилендското училище по изкуства.
122
00:08:54,642 --> 00:08:58,392
Там ли учите?
- Не.
123
00:08:58,433 --> 00:09:03,558
И друг път сте бил тук.
Къде са приемните Ви родители?
124
00:09:03,642 --> 00:09:07,558
Ще съставите ли изречение?
- Майка ми се опитва да дойде.
125
00:09:07,642 --> 00:09:08,975
Вижте, г-н Гейдж,
126
00:09:09,058 --> 00:09:12,892
тук играем така:
чупи-купи.
127
00:09:12,975 --> 00:09:16,892
200 часа обществено полезен
труд на местопрестъплението -
128
00:09:16,933 --> 00:09:18,892
Мерилендското училище
по изкуства.
129
00:09:30,600 --> 00:09:33,433
Дойдох възможно най-бързо.
130
00:09:47,933 --> 00:09:49,308
Върнахме се.
131
00:09:49,392 --> 00:09:52,350
Какво получи?
- 200 часа обществен труд.
132
00:09:52,433 --> 00:09:54,808
Няма да успее,
като с всичко друго до сега.
133
00:09:54,892 --> 00:09:58,058
Какво те интересува?
Нали си получаваш чека.
134
00:09:58,142 --> 00:10:00,017
Деца, измийте се.
- Какво каза?
135
00:10:01,933 --> 00:10:06,225
Успокойте се, Бил се е замаял,
а още дори не е пиян.
136
00:10:06,267 --> 00:10:10,558
Момчета, нека хапнем спокойно
преди да се върна на работа.
137
00:10:10,642 --> 00:10:12,975
Не съм гладен.
138
00:10:13,058 --> 00:10:15,433
Млъкни, опитвам се да гледам!
139
00:10:23,267 --> 00:10:25,600
Омразникът облечен,
няма маска, само пелерина.
140
00:10:25,683 --> 00:10:28,350
Не съм за пресата,
преследвам аз крадците.
141
00:10:28,433 --> 00:10:31,225
По-студен от фризер,
по-сладък и от мед...
142
00:10:32,642 --> 00:10:34,600
В затвора ли отиваш?
143
00:10:34,683 --> 00:10:36,892
Колко пъти да ти
казвам да чукаш?
144
00:10:36,933 --> 00:10:40,308
Там е баща ми,
макар да предпочита Джесъп.
145
00:10:40,392 --> 00:10:43,350
Не, Камил,
не отивам в затвора,
146
00:10:43,433 --> 00:10:47,725
но ще се наложи,
ако не почнеш да чукаш.
147
00:10:47,767 --> 00:10:49,767
Изчезвай.
148
00:12:23,475 --> 00:12:25,475
Извинете.
149
00:12:38,933 --> 00:12:44,933
Да, надявахме се да намерим
средства за представлението.
150
00:12:45,017 --> 00:12:48,725
Значи за петък
твърдо няма да стане?
151
00:12:48,808 --> 00:12:50,517
Аз съм Тайлър Гейдж, идвам за...
152
00:12:50,600 --> 00:12:52,392
Влезте и седнете, г-н Гейдж.
153
00:12:52,475 --> 00:12:56,892
Ще го изместим за март и
дано Прат успеят.
154
00:12:56,933 --> 00:12:58,683
Мерси, Денис.
155
00:13:06,683 --> 00:13:11,558
Виждам, че преливате от разкаяние.
156
00:13:11,600 --> 00:13:16,058
Нямате си и представа за
последствията от Вашето деяние, нали?
157
00:13:16,100 --> 00:13:18,517
Напротив - 200 часа.
158
00:13:18,933 --> 00:13:21,517
Всъщност е нещо повече.
159
00:13:21,600 --> 00:13:24,725
Повечето ни ученици
са стипендианти.
160
00:13:24,767 --> 00:13:27,600
Стойността на щетите
161
00:13:27,683 --> 00:13:30,475
е сравнима с цената
на тяхното обучение.
162
00:13:30,558 --> 00:13:34,100
Разбирате ли какво
означава това?
163
00:13:34,933 --> 00:13:37,767
Струвате бъдещето
на някой от тях.
164
00:13:39,392 --> 00:13:41,308
Съжалявам.
165
00:13:42,142 --> 00:13:45,183
Тук съм да си направя часовете.
166
00:13:49,808 --> 00:13:52,892
Тук пише, че свършвате
училище в 14:00.
167
00:13:52,975 --> 00:13:57,975
Според съда след това
стоите тук до 17:30.
168
00:13:58,058 --> 00:14:01,100
Сега, ако ме последвате, г-н Гейдж,
169
00:14:01,183 --> 00:14:05,100
има някой, който
копнее да се запознае с Вас.
170
00:14:13,517 --> 00:14:15,892
Г-н Макафри.
- Директор Гордън.
171
00:14:15,933 --> 00:14:20,392
Това е Тайлър Гейдж,
новия Ви помощник.
172
00:14:20,433 --> 00:14:23,017
Искам ежедневен доклад
за действията му.
173
00:14:23,100 --> 00:14:25,767
Чудесно.
Заповядай.
174
00:14:32,100 --> 00:14:34,517
Спираме, изнасяме напред
и едно, две, три.
175
00:14:34,600 --> 00:14:39,017
И едно, две, три, четири,
пет, шест, седем.
176
00:14:43,767 --> 00:14:48,642
Едно, две, три, четири
и пет, шест, седем.
177
00:14:49,558 --> 00:14:51,725
А сега нагоре!
178
00:14:57,017 --> 00:15:00,225
Ехо, кой е това?
179
00:15:02,433 --> 00:15:04,433
Какво бе, готин е.
180
00:15:04,517 --> 00:15:06,100
Нямаш ли си гадже?
181
00:15:06,183 --> 00:15:10,725
Да, и той би оценил добрия ми вкус,
благодаря!
182
00:15:12,267 --> 00:15:15,642
Едно, две, три, четири
и пет, шест, седем.
183
00:15:15,725 --> 00:15:17,933
И едно, две и три и четири.
184
00:15:18,017 --> 00:15:19,808
Добре, Нора, шест, седем.
185
00:15:19,892 --> 00:15:24,392
И едно, две, три, четири,
пет, шест, седем.
186
00:15:24,475 --> 00:15:29,058
И едно, две, три, четири,
пет, шест, седем, осем.
187
00:15:29,100 --> 00:15:31,017
И едно, две, три, четири...
188
00:15:31,100 --> 00:15:33,267
Здрасти.
189
00:15:33,350 --> 00:15:37,142
И едно, две, три, четири,
пет, шест, седем.
190
00:15:37,225 --> 00:15:42,392
И едно, две, три, четири,
пет, шест, седем, осем.
191
00:15:42,475 --> 00:15:45,475
Добър час, добри деца
и добра работа.
192
00:15:48,267 --> 00:15:51,350
Ще се видим на репетиция,
нали, Андрю?
193
00:15:56,808 --> 00:15:59,058
Здравей, мила.
- Здрасти.
194
00:15:59,808 --> 00:16:03,017
Да те изпратя до стаята?
- Само да мина през шкафчето си.
195
00:16:03,100 --> 00:16:04,767
Добре.
- А ти как си?
196
00:16:04,850 --> 00:16:08,308
Добре. Как мина часа?
- Много добре.
197
00:16:08,392 --> 00:16:11,350
Това новия портиер ли е?
198
00:16:11,433 --> 00:16:14,642
Не, този потроши сцената.
199
00:16:14,725 --> 00:16:16,350
Наистина ли?
200
00:16:17,767 --> 00:16:20,225
Харесвам мъже в униформи.
201
00:16:29,642 --> 00:16:34,433
Ей, дето носиш боклука.
Какво ще кажеш да я лъснеш?
202
00:16:34,517 --> 00:16:37,850
Няма проблем,
и без това не е твоя.
203
00:16:37,933 --> 00:16:40,892
Естествено, затова ти
ще ни закараш до Омар.
204
00:16:40,975 --> 00:16:43,725
И гледай да ни плати
за последната, дето му я докарахме.
205
00:16:43,808 --> 00:16:44,808
К'во става, пич?
206
00:16:44,892 --> 00:16:48,767
Виж я само,
май е с пластмасови джанти.
207
00:16:50,350 --> 00:16:51,850
Как са мацките тук?
208
00:16:51,933 --> 00:16:55,183
Леле, изглеждат като
ония мадами по клиповете.
209
00:16:55,267 --> 00:16:58,392
Може и да изглеждат,
ама не танцуват като тях.
210
00:16:58,433 --> 00:17:00,892
Нима?
Да не си ги пробвал?
211
00:17:00,933 --> 00:17:04,142
Не съм ги пробвал,
иначе щях да им покажа това.
212
00:17:04,225 --> 00:17:06,517
Ами?
Това ли ще им покажеш?
213
00:17:13,392 --> 00:17:16,433
Само така.
- А те какво правят?
214
00:17:16,517 --> 00:17:18,642
Като вълшебните патъчки!
215
00:17:25,975 --> 00:17:27,517
И след това какво направи?
216
00:17:27,600 --> 00:17:31,808
Можеш ли да спреш да мислиш
за представлението за секунда?
217
00:17:31,892 --> 00:17:36,350
Не е само то, всичко...
- Нора, Нора, виж.
218
00:17:36,433 --> 00:17:41,308
Имам парче за представлението.
Същото темпо и ритъм като твоето,
219
00:17:41,392 --> 00:17:45,308
но мисля, че ще те
изведе на по-горно ниво.
220
00:17:45,392 --> 00:17:48,100
По-горно ниво?
- Да.
221
00:17:48,183 --> 00:17:51,475
Много благодаря, Майлс.
- Нора, чуй ме.
222
00:17:51,558 --> 00:17:55,850
Не че не сме готови...
- Спри докато е време.
223
00:17:55,933 --> 00:17:59,558
А ти спри и поеми дъх,
защото ме изнервяш.
224
00:17:59,642 --> 00:18:02,558
Стресирана съм.
- Нужна ти е почивка.
225
00:18:02,642 --> 00:18:06,308
Колин свири в събота,
а не си идвала от векове.
226
00:18:06,392 --> 00:18:09,475
Чакайте, кой е Колин?
- Дъртото гадже на Луси.
227
00:18:09,558 --> 00:18:12,892
Той е изтънчен, истински мъж.
- Изтънчен? Истински мъж?
228
00:18:12,975 --> 00:18:17,308
Задникът му ще бъде заобиколен
от истински мъже в затвора.
229
00:18:17,392 --> 00:18:20,308
Откога имате документи -
шест месеца, седем?
230
00:18:20,392 --> 00:18:24,183
Виж какво, много съм
зряла за възрастта си, благодаря.
231
00:18:24,267 --> 00:18:27,225
Страхотно е за
свидетелската скамейка.
232
00:18:31,267 --> 00:18:33,558
Ще се справиш и с това,
ще се справиш и с онова.
233
00:18:33,642 --> 00:18:36,558
Ще излезеш ти със тази,
защото е гъзарска.
234
00:18:36,600 --> 00:18:38,725
Хайде бързо, давай газ,
235
00:18:38,767 --> 00:18:41,267
по нюйоркската транзитна линия,
236
00:18:41,350 --> 00:18:43,350
ако влакът ми излезе,
237
00:18:43,433 --> 00:18:45,683
прибери го, прибери!
238
00:18:45,767 --> 00:18:48,183
Пак съм на сцената,
сладък и чист,
239
00:18:48,267 --> 00:18:50,850
можеш и ти да опиташ,
но си прекалено завистлив.
240
00:18:50,933 --> 00:18:53,392
Ние сме скитници,
временно настанени,
241
00:18:53,475 --> 00:18:55,517
един като скала,
друг като камък.
242
00:18:55,600 --> 00:19:00,392
Отвори вратата и виж как
се плъзгаме... мазно!
243
00:19:00,475 --> 00:19:03,725
Елегантното правим го лесно,
244
00:19:03,808 --> 00:19:06,142
защото ни идва отвътре,
245
00:19:06,225 --> 00:19:09,600
даваме пример,
образци сме дори.
246
00:19:09,683 --> 00:19:12,225
Искам да кажа,
че ти си трагичен,
247
00:19:12,308 --> 00:19:14,642
дръж си купата,
аз съм отличник.
248
00:19:14,725 --> 00:19:16,892
Откажи се навреме,
битката спри,
249
00:19:16,933 --> 00:19:19,433
черната овца предизвикай
и после умри.
250
00:19:19,517 --> 00:19:21,225
Не ставай предател,
просто не почвай...
251
00:19:21,267 --> 00:19:23,392
Кога ще спреш да й
сменяш музиката, Майлс?
252
00:19:23,475 --> 00:19:26,225
Опитвам се да й помогна.
- Нора, хайде.
253
00:19:26,308 --> 00:19:28,933
Просто си тръгвай.
254
00:19:29,017 --> 00:19:30,392
Хайде, моля те.
255
00:19:35,642 --> 00:19:37,808
К'во правиш, бе?
256
00:19:39,933 --> 00:19:42,350
Хайде, де!
- И тази ни взеха.
257
00:19:42,433 --> 00:19:45,225
Умори ли се да падаш?
- Продължавай.
258
00:19:45,308 --> 00:19:46,308
Как е?
259
00:19:48,933 --> 00:19:51,058
Скачай!
- Вкарай я, Тайлър!
260
00:19:53,725 --> 00:19:55,058
Добре.
261
00:19:55,100 --> 00:19:56,975
Покрий го.
262
00:19:57,058 --> 00:19:58,892
Хайде, човече.
263
00:19:58,975 --> 00:20:01,142
Ей, пусни ме!
264
00:20:03,392 --> 00:20:05,183
Разкарай се!
- Ще играем ли, мацко?
265
00:20:08,433 --> 00:20:11,058
Давай!
- Мак, Мак.
266
00:20:11,975 --> 00:20:13,933
Минах го!
267
00:20:17,642 --> 00:20:20,683
Давайте паричките.
- Добра игра.
268
00:20:24,642 --> 00:20:28,017
Чудесно е, Джак.
Поздравления.
269
00:20:28,517 --> 00:20:30,892
Закъсня.
- Не съвсем.
270
00:20:30,975 --> 00:20:34,642
Значи толкова ти се работи,
че спринтираш до килера?
271
00:20:34,725 --> 00:20:37,933
Само 15 минути са.
Нямам ли гратисен период нещо?
272
00:20:38,392 --> 00:20:44,100
Нито си заслужил, нито имаш право,
но може да останеш 15 мин. повече.
273
00:20:53,183 --> 00:20:55,308
Божичко, Андрю,
какво е станало?
274
00:20:55,392 --> 00:20:57,392
Стъпих накриво по време на час.
275
00:20:57,475 --> 00:21:00,308
Добре ли си?
- Да, само е навехнат.
276
00:21:00,392 --> 00:21:03,892
Докторът каза да го пазя.
Много съжалявам.
277
00:21:03,975 --> 00:21:06,892
Вината не е твоя.
- Знам, Нора.
278
00:21:06,975 --> 00:21:09,725
Обаче това представление
означава много и за двама ни.
279
00:21:09,808 --> 00:21:13,017
Може да намериш някого
да репетирате междувременно.
280
00:21:13,100 --> 00:21:15,850
Ще се върна за нула време.
281
00:21:15,933 --> 00:21:17,350
Да...
282
00:21:17,433 --> 00:21:19,892
Не се тревожи, ще се справя.
283
00:21:19,933 --> 00:21:23,225
Добре.
Ще се видим после.
284
00:21:23,267 --> 00:21:25,267
Добре.
285
00:22:24,892 --> 00:22:28,225
К'во става, пич?
- Как е?
286
00:22:28,933 --> 00:22:32,892
Откъде си?
- Израснах в МакКалън Хоумс.
287
00:22:32,933 --> 00:22:34,017
Е, вярно ли?
288
00:22:34,100 --> 00:22:37,683
От там е приятеля ми, Мак.
Е, сега живее в Херитъдж.
289
00:22:37,767 --> 00:22:38,725
Така ли?
290
00:22:38,808 --> 00:22:41,558
Вече не живея там,
сега съм при леля ми.
291
00:22:41,600 --> 00:22:43,933
Ще се видим после, става ли?
292
00:22:44,017 --> 00:22:45,392
Добре.
293
00:22:45,475 --> 00:22:46,517
До после.
294
00:22:46,600 --> 00:22:50,683
Само се е навехнал и ми
трябва някой колкото да репетирам.
295
00:22:50,767 --> 00:22:53,975
Знаеш колко неща върша
покрай тия записи.
296
00:22:54,058 --> 00:22:56,100
Как Майлс намира време за мен?
297
00:22:56,183 --> 00:23:00,558
Евала му правя, ама той не е
така ангажиран с музиката като мен.
298
00:23:00,600 --> 00:23:06,058
Брет, трябва ми някой колкото
да репетирам, само за две седмици.
299
00:23:06,100 --> 00:23:09,517
Знаеш, че искам да ти помогна,
но така съм потънал в музиката,
300
00:23:09,600 --> 00:23:12,475
че трябва да дам всичко от себе си.
301
00:23:12,558 --> 00:23:15,850
Ще се представиш страхотно.
Винаги го правиш.
302
00:23:16,933 --> 00:23:17,892
Да.
303
00:23:17,975 --> 00:23:20,017
Добре, съкровище.
304
00:23:40,392 --> 00:23:43,725
Момчета, мерси много,
че дойдохте на прослушването.
305
00:23:43,808 --> 00:23:45,850
Готов ли си?
- Не!
306
00:23:46,975 --> 00:23:49,058
Извинявай, не бях готов.
307
00:23:58,267 --> 00:23:59,433
Благодаря.
308
00:24:03,267 --> 00:24:04,225
Следващият?
309
00:24:05,975 --> 00:24:08,308
Ето така.
310
00:24:08,392 --> 00:24:10,308
Скок, разбра ли?
311
00:24:10,392 --> 00:24:12,808
Не е трудно, нали?
- Да.
312
00:24:12,892 --> 00:24:15,058
Дръж ме.
313
00:24:23,725 --> 00:24:24,683
Не.
314
00:24:29,267 --> 00:24:31,350
Благодаря ти.
315
00:24:32,267 --> 00:24:34,017
Не!
316
00:24:35,892 --> 00:24:37,225
Държа те!
317
00:24:37,267 --> 00:24:40,100
Не ме държиш.
- Не, не!
318
00:24:40,642 --> 00:24:43,058
Благодаря.
319
00:25:00,392 --> 00:25:02,517
Аз ще го направя.
320
00:25:03,183 --> 00:25:04,433
Кое?
321
00:25:04,517 --> 00:25:09,017
Де да знам, това,
което се опитвате тука.
322
00:25:09,683 --> 00:25:12,183
Искаш да ме вдигнеш?
Майтапиш ли се?
323
00:25:12,933 --> 00:25:16,100
Да виждаш да се шегувам?
324
00:25:16,183 --> 00:25:20,933
Ясно. Не би ме използвал
да се измъкнеш от миенето,
325
00:25:21,017 --> 00:25:23,058
дори и да можеше да танцуваш.
326
00:25:23,142 --> 00:25:27,558
Не се опитвам нищо да скатая,
а и ме видя онзи ден.
327
00:25:29,892 --> 00:25:34,517
Благодаря, но ще си намеря друг.
328
00:25:36,350 --> 00:25:37,475
Добре.
329
00:25:37,558 --> 00:25:40,058
Опитвах се да помогна.
330
00:25:43,558 --> 00:25:44,683
Добре, почакай.
331
00:25:49,683 --> 00:25:51,142
Хвани ме.
332
00:25:59,725 --> 00:26:01,100
А сега?
333
00:26:01,183 --> 00:26:02,683
Ами...
334
00:26:02,767 --> 00:26:04,267
Пусни ме.
335
00:26:04,350 --> 00:26:06,642
Не! Какво ще кажеш
за соло хореография?
336
00:26:06,725 --> 00:26:09,683
Нямам време да правя соло.
Не ми е достатъчно.
337
00:26:09,767 --> 00:26:11,975
Говори ли с второкурсниците?
338
00:26:12,058 --> 00:26:15,142
Преслушах ги всичките
и нито един не се справи.
339
00:26:15,225 --> 00:26:19,350
В танца ми има много вдигания
и той знае как да...
340
00:26:19,433 --> 00:26:24,058
Не вярвам, че друг не го може.
- Не и такъв, който да има време.
341
00:26:24,142 --> 00:26:26,767
И казваш, че той може да танцува?
342
00:26:26,850 --> 00:26:30,225
Задоволително.
- Задоволително?
343
00:26:30,308 --> 00:26:33,767
Това искам да ти кажа -
не го взема насериозно.
344
00:26:33,850 --> 00:26:36,225
Вижте, съжалявам.
345
00:26:36,308 --> 00:26:41,392
Говорите за танцуването,
все едно е научна фантастика.
346
00:26:41,433 --> 00:26:44,517
Само за две седмици е,
докато Андрю се оправи.
347
00:26:44,600 --> 00:26:46,683
Да.
348
00:26:46,767 --> 00:26:50,308
Рискът си е твой, Нора.
349
00:26:50,392 --> 00:26:52,683
Изпълнението също.
350
00:26:52,767 --> 00:26:55,017
Знам.
351
00:26:55,100 --> 00:26:57,725
Не ме карай да съжалявам.
352
00:27:00,808 --> 00:27:03,267
Утре, 14:30.
Вземи си трикото.
353
00:27:04,267 --> 00:27:06,225
Трико ли?
Я почакай!
354
00:27:08,892 --> 00:27:10,933
Ще те набия.
355
00:27:12,475 --> 00:27:15,225
Нещо интересно днес в училище?
356
00:27:15,267 --> 00:27:16,392
Малкълм, престани.
357
00:27:16,475 --> 00:27:17,558
Не.
358
00:27:17,642 --> 00:27:20,683
Седнете.
Благодаря.
359
00:27:20,767 --> 00:27:22,392
Яжте.
360
00:27:29,267 --> 00:27:31,392
Нещо интересно днес в училище?
361
00:27:31,475 --> 00:27:33,600
Намерих си партньор за репетиции
362
00:27:33,683 --> 00:27:38,058
и няма да загубя форма
докато Андрю се върне.
363
00:27:38,142 --> 00:27:43,475
Дойдоха заявленията от Корнуел
и Браун, сложих ги на леглото ти.
364
00:27:43,558 --> 00:27:47,183
Спомни си уговорката ни, Нора.
Не получиш ли работа от състезанието,
365
00:27:47,267 --> 00:27:50,267
отиваш в университет.
366
00:27:50,892 --> 00:27:53,517
Добре.
367
00:28:16,350 --> 00:28:18,350
Не съм закъснял.
368
00:28:18,433 --> 00:28:21,683
Също така не си и облечен.
Можеш да ползваш тоалетната.
369
00:28:25,933 --> 00:28:27,225
Готово.
370
00:28:27,267 --> 00:28:31,517
Помолих те за трико.
- Смяташ ли, че нося такова?
371
00:28:31,600 --> 00:28:34,517
А обувките?
- По-лесно се движа с тях.
372
00:28:34,600 --> 00:28:37,142
Ами ако се спънеш и паднеш?
373
00:28:43,433 --> 00:28:46,725
Как искаш да го направим?
- Ще започнем с комбинация.
374
00:28:53,267 --> 00:28:54,808
Добре.
375
00:28:54,892 --> 00:28:57,267
Стъпка, коляно,
стъпка, шпалир,
376
00:28:57,350 --> 00:29:01,725
стъпка, завъртане,
реверанс и приклякване.
377
00:29:03,392 --> 00:29:06,392
Ясно?
378
00:29:06,475 --> 00:29:09,100
Ще го направя бавно.
379
00:29:09,183 --> 00:29:11,975
И... стъпка, коляно,
380
00:29:12,058 --> 00:29:14,683
стъпка, шпалир и...
381
00:29:14,767 --> 00:29:17,267
Схвана ли го?
- Да.
382
00:29:17,350 --> 00:29:19,183
От шпалира...
383
00:29:19,267 --> 00:29:22,808
Завъртане, реверанс
и приклякване.
384
00:29:27,600 --> 00:29:29,558
Да го направим пак.
385
00:29:29,642 --> 00:29:34,017
Пет, шест, седем, осем,
стъпка, коляно...
386
00:29:34,100 --> 00:29:35,475
Опа, извинявай.
387
00:29:35,975 --> 00:29:39,850
Не, нищо...
Давай.
388
00:29:39,892 --> 00:29:42,392
Стъпка, коляно, шпалир...
389
00:29:46,058 --> 00:29:48,350
Явно е голяма работа.
390
00:29:48,433 --> 00:29:52,350
Почини си, да пийнем кафе.
- Не, имам много работа.
391
00:29:52,433 --> 00:29:54,600
Сигурен съм.
- Брет...
392
00:29:54,683 --> 00:29:59,183
Извинявай, проблем ли имаш?
- Не, подкрепям реабилитацията.
393
00:29:59,267 --> 00:30:03,058
Можем да го обсъдим отвън.
- Защо се мислиш за много печен?
394
00:30:03,142 --> 00:30:05,683
Що не пробваш?
- Престанете!
395
00:30:05,767 --> 00:30:08,642
Брет, всичко е наред.
396
00:30:08,725 --> 00:30:10,642
Ще се видим после.
397
00:30:12,142 --> 00:30:14,600
Добре.
398
00:30:26,975 --> 00:30:29,183
Какво?
- Отначало.
399
00:30:29,267 --> 00:30:30,725
И...
400
00:30:44,142 --> 00:30:45,558
Ей, Омар!
401
00:30:45,600 --> 00:30:48,017
Момчетата ти са тук.
402
00:30:53,225 --> 00:30:55,475
Виж какво ти караме.
403
00:30:57,433 --> 00:30:59,725
Хайде, слизай.
404
00:31:00,767 --> 00:31:03,642
Чух, че правиш купон в петък.
405
00:31:03,725 --> 00:31:06,850
И ние ще дойдем.
406
00:31:06,892 --> 00:31:10,558
Вие, пичове, сте аут,
особено след последната случка.
407
00:31:10,642 --> 00:31:14,058
Как така сме аут?
- Не почнах аз, а Пи-Джей.
408
00:31:14,142 --> 00:31:15,308
Това не е честно.
409
00:31:15,392 --> 00:31:18,850
Можем да закараме колата
при Стъки, даже и за повече пари.
410
00:31:18,892 --> 00:31:21,350
О, да.
411
00:31:21,433 --> 00:31:24,433
Можеш да я закараш при Стъки.
412
00:31:24,517 --> 00:31:30,392
Вие, младите, нямате никакво
уважение, никаква лоялност.
413
00:31:30,433 --> 00:31:34,892
Всъщност защо не ми докарате
Кадилак Ескалейд, нещо по-така?
414
00:31:34,975 --> 00:31:37,142
Докарахме ти това.
- Ескалейд.
415
00:31:37,225 --> 00:31:39,808
Ще ти докараме.
- Какво каза?
416
00:31:39,892 --> 00:31:43,017
Нищо.
- Именно - нищо.
417
00:31:43,058 --> 00:31:45,183
Аз мога ли да дойда?
418
00:31:45,267 --> 00:31:48,225
Скини, хайде бе!
- За мен нищо не е казал.
419
00:31:48,308 --> 00:31:52,517
Каза, че всички не може
да дойдат, нищо за Скини.
420
00:31:52,600 --> 00:31:54,183
Ще млъкнеш ли, бе?
421
00:31:54,267 --> 00:31:58,850
Готов?
Долу, горе, стъпка, завъртане.
422
00:31:58,892 --> 00:32:01,725
Пике и...
- Какво пък е пике?
423
00:32:02,308 --> 00:32:04,308
Това е пике.
424
00:32:04,392 --> 00:32:08,558
Завъртаме се и
оставаме лице в лице.
425
00:32:08,642 --> 00:32:10,183
Схванах, де.
- Хайде, отново.
426
00:32:10,267 --> 00:32:12,058
Само дето...
- Какво?
427
00:32:12,142 --> 00:32:16,267
Много е дървено.
Всичко е дървено, скучно.
428
00:32:16,933 --> 00:32:18,517
Скучно?
429
00:32:18,600 --> 00:32:22,100
Не ме гледай, все едно съм тъп.
Знам, че знаеш за какво говоря.
430
00:32:23,433 --> 00:32:26,350
Еми, такова е.
431
00:32:26,933 --> 00:32:28,100
Добре.
432
00:32:28,767 --> 00:32:30,558
Готов?
И...
433
00:32:30,600 --> 00:32:32,017
Долу, горе,
434
00:32:32,058 --> 00:32:36,225
стъпка, завъртане, пике и...
435
00:32:36,267 --> 00:32:38,558
Така ли?
436
00:32:38,642 --> 00:32:40,558
Умирам от глад.
437
00:32:44,683 --> 00:32:46,975
Тайлър е тук докато
Андрю се върне.
438
00:32:47,058 --> 00:32:50,517
И защо аз разбирам едва сега?
439
00:32:52,600 --> 00:32:54,142
Имаме още работа.
440
00:32:54,225 --> 00:32:56,142
Не може ли да гледам?
Толкова ли е зле?
441
00:32:56,225 --> 00:32:58,892
Чао!
- Кажи ми!
442
00:32:58,933 --> 00:33:01,517
Така.
443
00:33:06,933 --> 00:33:09,142
Значи...
444
00:33:09,225 --> 00:33:12,850
Ще се видим утре.
- До утре.
445
00:33:12,892 --> 00:33:14,892
Добре.
446
00:33:16,683 --> 00:33:20,058
Ще дойдеш ли в клуба да
гледаш как пея с Колин в събота?
447
00:33:20,142 --> 00:33:22,058
Може да вземеш и Тайлър.
448
00:33:22,142 --> 00:33:24,183
Ще спреш ли да повтаряш
колко е готин?
449
00:33:24,267 --> 00:33:29,225
Брет го няма, така че спри да
отричаш очевидното.
450
00:33:29,267 --> 00:33:32,475
Добре де, Тайлър е красив,
но ме дразни.
451
00:33:32,558 --> 00:33:36,350
Вдигнала си гарда,
което значи, че го харесваш.
452
00:33:36,433 --> 00:33:39,350
В голямо заблуждение си.
453
00:33:39,433 --> 00:33:40,933
О, станали сме и отбранителни.
454
00:33:41,017 --> 00:33:45,017
Това означава,
че наистина го харесваш.
455
00:33:46,725 --> 00:33:49,183
Просто отбелязвам.
456
00:33:49,267 --> 00:33:51,850
Майлс ми праща
поредната mp3-ка.
457
00:33:53,142 --> 00:33:57,933
Чуй я още сега, ще ти звънне
да ти иска мнението.
458
00:33:58,017 --> 00:34:00,558
Напоследък си
много запозната с него.
459
00:34:00,642 --> 00:34:02,392
Защото е дразнител.
460
00:34:03,558 --> 00:34:08,225
О, отбранителна. Я пак ми обясни?
- Просто чуй песента, става ли?
461
00:34:16,433 --> 00:34:18,058
Добра е.
462
00:34:18,142 --> 00:34:20,892
Все тая.
463
00:34:28,100 --> 00:34:29,975
Така.
- Така е по-добре.
464
00:34:30,058 --> 00:34:32,767
Ти пристъпи и аз пристъпвам,
465
00:34:32,850 --> 00:34:35,517
защото искам да сме заедно,
466
00:34:35,600 --> 00:34:37,975
без значение какво ни спъва,
467
00:34:38,058 --> 00:34:40,392
ти пристъпи и аз пристъпвам,
468
00:34:40,433 --> 00:34:44,725
без значение какво говорят,
стига само да си мой.
469
00:34:44,767 --> 00:34:46,975
Не е важно колко ни е трудно,
470
00:34:47,058 --> 00:34:49,058
любовта ни граници не знае,
471
00:34:49,142 --> 00:34:52,850
стъпим ли на дансинга
сме само ти и аз.
472
00:34:52,892 --> 00:34:55,017
Ритъмът на песента -
това е моето сърце,
473
00:34:55,058 --> 00:34:57,392
Купидон ме стрелна
още веднага.
474
00:34:57,475 --> 00:34:59,725
Любовта ти ме плени,
475
00:34:59,767 --> 00:35:01,850
опитам ли да бягам,
кой ме връща - ти.
476
00:35:01,933 --> 00:35:05,767
Изплакала съм реки от сълзи...
477
00:35:05,850 --> 00:35:09,225
Толкова съм сериозен.
Не спреш ли да се смееш...
478
00:35:09,808 --> 00:35:11,225
Добре де, недей!
479
00:35:12,767 --> 00:35:14,350
Сериозна ли си?
- Готов?
480
00:35:14,433 --> 00:35:17,183
Ти пристъпи и аз пристъпвам.
481
00:35:18,767 --> 00:35:21,267
Това беше.
482
00:35:21,350 --> 00:35:22,975
Извинявай!
483
00:35:23,058 --> 00:35:25,058
Любовта ни граници не знае,
484
00:35:25,142 --> 00:35:29,183
стъпим ли на дансинга
сме само ти и аз.
485
00:35:29,225 --> 00:35:32,183
Когато влезна, усещам краката си
486
00:35:32,225 --> 00:35:34,558
как под мен се надигат.
487
00:35:34,642 --> 00:35:39,308
Ловиш ме ти за ръка,
завърташ ме и преди да падна
488
00:35:39,392 --> 00:35:41,267
ме хващаш и ми казваш:
489
00:35:41,350 --> 00:35:45,142
Погледни ме в очите
и нов ден ще започнем.
490
00:35:45,225 --> 00:35:49,683
Не е важно колко ни е трудно,
любовта ни граници не знае...
491
00:35:49,767 --> 00:35:50,725
Какво следва?
492
00:35:50,808 --> 00:35:52,850
Шест, седем, осем.
493
00:35:55,267 --> 00:35:58,642
Пике, хващане и...
494
00:36:00,725 --> 00:36:02,808
Не е важно колко ни е трудно,
495
00:36:03,975 --> 00:36:06,392
ти пристъпи и аз пристъпвам,
496
00:36:06,475 --> 00:36:08,683
без значение какво говорят,
497
00:36:08,767 --> 00:36:10,683
стига само да си мой.
498
00:36:10,767 --> 00:36:13,350
Стъпим ли на дансинга
499
00:36:13,392 --> 00:36:16,017
сме само ти и аз.
500
00:36:27,892 --> 00:36:29,850
Лена ни донесе Кептън Крънч.
501
00:36:29,892 --> 00:36:33,725
С фъстъчено масло.
Казах ти, че тя ни харесва.
502
00:36:33,808 --> 00:36:37,517
Камил, ще изчезнеш ли?
- Добре.
503
00:36:40,642 --> 00:36:42,850
Камил, ела за малко.
504
00:36:46,433 --> 00:36:48,725
Ще дадеш ли едно залъче?
505
00:36:50,433 --> 00:36:52,142
Ама едно.
506
00:36:52,225 --> 00:36:54,225
Само едно.
507
00:36:55,892 --> 00:36:57,308
И побързай.
508
00:36:57,392 --> 00:37:00,183
Това е най-големият залък,
който съм виждала!
509
00:37:00,225 --> 00:37:02,600
Вземи си твое.
510
00:37:03,600 --> 00:37:07,058
Плюла съм на лъжицата.
А, сега ми го върна, нали?
511
00:37:07,142 --> 00:37:08,558
Какво е това, бе?
512
00:37:08,642 --> 00:37:11,267
Скала за разпределение.
- Демек?
513
00:37:11,350 --> 00:37:14,475
Аз вкарах повече точки от теб,
значи взимам повече пари.
514
00:37:14,558 --> 00:37:15,517
Не, не.
515
00:37:15,600 --> 00:37:18,808
Ами асистенциите ми?
Няколко пъти днес.
516
00:37:18,892 --> 00:37:21,225
Та ти се спъна сам!
- Два пъти.
517
00:37:21,267 --> 00:37:24,975
Претърколи се през едната чак.
Иначе игра добре.
518
00:37:25,058 --> 00:37:28,392
Най-добре ми дай още пари.
- Моля?
519
00:37:28,433 --> 00:37:30,642
Стана късно, ще изчезвам.
520
00:37:30,725 --> 00:37:34,392
Чакай, ще те закараме.
- Нека аз този път.
521
00:37:34,433 --> 00:37:37,933
Скини, ти пазиш.
- Защо не аз?
522
00:37:38,517 --> 00:37:40,558
Можеш ли?
- Да.
523
00:37:41,850 --> 00:37:43,642
Дай му тогава.
524
00:37:43,725 --> 00:37:46,183
Знаеш ли какво?
525
00:37:46,225 --> 00:37:48,683
Ето ти, отворко.
526
00:37:48,767 --> 00:37:51,600
Виждаш ли онази кола?
Грабвай я!
527
00:37:56,767 --> 00:37:59,725
Тая кола е с аларма.
- Знам.
528
00:38:09,225 --> 00:38:10,350
Спече!
529
00:38:20,058 --> 00:38:22,767
Казах ти, че алармата ще писне.
530
00:38:22,850 --> 00:38:25,517
Я чакайте!
Накиснахте ли ме?
531
00:38:27,808 --> 00:38:29,475
Чакайте, намерих една.
532
00:38:29,558 --> 00:38:32,725
Да си беше видял лицето.
533
00:38:53,683 --> 00:38:56,933
Никога не съм усещал това,
което сещам,
534
00:38:57,017 --> 00:38:58,642
когато правиме...
- Любов.
535
00:38:58,725 --> 00:39:01,433
Не издържам как бе моя,
а сега си...
536
00:39:01,517 --> 00:39:03,017
Пак свободна.
537
00:39:03,058 --> 00:39:06,308
Преди бяхме ний едно,
сега сме разделени две,
538
00:39:06,392 --> 00:39:11,600
ти предала си ни, скъпа,
просто си играела със мен...
539
00:39:12,808 --> 00:39:15,725
Беше добро. Пусни го пак.
- Хареса ми.
540
00:39:18,725 --> 00:39:19,892
Нора.
541
00:39:19,933 --> 00:39:21,683
Я, кой е тук.
542
00:39:21,767 --> 00:39:23,392
Съжалявам, братле, частно студио.
543
00:39:23,433 --> 00:39:25,225
Добре, "братле".
544
00:39:25,308 --> 00:39:29,392
Закъсня един час.
- Да, задържаха ме.
545
00:39:29,475 --> 00:39:30,642
Цял час?!
546
00:39:30,725 --> 00:39:34,183
Да, имам си неща за вършене.
Съжалявам, да репетираме сега?
547
00:39:34,225 --> 00:39:37,683
Не, има други танцьори,
сега не можем.
548
00:39:37,767 --> 00:39:40,725
Защо си ми ядосана?
Тук съм всеки ден.
549
00:39:40,808 --> 00:39:43,350
Казах, че съжалявам.
- Това не променя нещата.
550
00:39:43,433 --> 00:39:47,683
Да, тук работим.
Някои от нас го приемат сериозно.
551
00:40:28,225 --> 00:40:32,058
Къде беше?
- Къде бях кога?
552
00:40:32,100 --> 00:40:34,475
Когато трябваше да репетираме?
553
00:40:34,558 --> 00:40:38,225
Не мисля, че тая работа ще стане.
554
00:40:38,308 --> 00:40:42,433
Това пък какво означава?
- Че се оттеглям.
555
00:40:42,517 --> 00:40:47,558
Какво, майтапиш ли се?
Махаш се без дори да ми кажеш?
556
00:40:47,642 --> 00:40:50,017
Да, извинявай.
557
00:40:50,058 --> 00:40:52,433
Трябва да се връщам на работа.
558
00:40:52,517 --> 00:40:56,725
Не мога да повярвам,
че ти се доверих. Бе глупаво!
559
00:40:56,767 --> 00:41:00,017
Хората вземат глупави
решения всеки ден.
560
00:41:00,058 --> 00:41:03,892
Освен това явно
нямаш нужда от мен.
561
00:41:19,892 --> 00:41:22,183
Мак, свали си краката от масата.
562
00:41:22,225 --> 00:41:24,350
Маркъс, свали си краката
от масата ми!
563
00:41:24,892 --> 00:41:27,683
Казах ти!
- Мамо!
564
00:41:27,767 --> 00:41:31,892
Да не сте мръднали.
Не искам и да чувам, че сте загазили.
565
00:41:31,975 --> 00:41:34,725
Никъде няма да ходим.
- Точно така.
566
00:41:34,808 --> 00:41:38,225
Ще се прибера навреме
да ви направя закуска.
567
00:41:38,267 --> 00:41:40,808
Чао, мамо.
- Довиждане, г-жо Картър.
568
00:41:43,392 --> 00:41:44,558
Стига, де!
569
00:41:50,183 --> 00:41:52,475
Виж каква слаба защита.
570
00:41:53,433 --> 00:41:57,392
Да не си добър колкото тях?
- Моля ти се.
571
00:41:57,433 --> 00:41:59,267
Защо не се пробваш?
572
00:41:59,350 --> 00:42:00,767
За AND1 ли?
- Да.
573
00:42:00,850 --> 00:42:05,683
И за какво да го правя?
- Трябва да играеш в училищния отбор.
574
00:42:05,725 --> 00:42:07,017
Училищния отбор ли?
575
00:42:07,058 --> 00:42:11,350
Как ли не, те са зле.
- Не и ако ти играеш.
576
00:42:11,392 --> 00:42:13,392
Това част от
обществения труд ли е?
577
00:42:13,475 --> 00:42:18,017
Какво следва? "Пази се и
от наркотиците"? Забрави.
578
00:42:20,308 --> 00:42:24,267
Само казвам...
- Добре, зарежи.
579
00:42:25,558 --> 00:42:30,392
Не си много за пример.
Отказваш се от всичко започнато.
580
00:42:34,142 --> 00:42:38,392
Ето ме мен там.
- Да, на забавен кадър.
581
00:42:46,392 --> 00:42:48,892
Нора?
582
00:42:49,517 --> 00:42:52,767
Къде беше?
Стана късно.
583
00:42:52,850 --> 00:42:54,433
Къде мислиш, че бях, мамо?
584
00:42:54,517 --> 00:42:57,392
Тренираш много напоследък.
А останалото учение?
585
00:42:57,433 --> 00:43:02,017
Тренировките са най-важната част
от учението, там е цялата работа.
586
00:43:02,100 --> 00:43:05,142
Скъпя, не мисля,
че танцуването...
587
00:43:05,225 --> 00:43:07,392
Танцуването е какво, мамо?
Какво изобщо знаеш ти?
588
00:43:07,433 --> 00:43:10,267
Кога последно си ме
гледала като танцувам?
589
00:43:10,350 --> 00:43:13,017
Не е честно.
590
00:43:13,058 --> 00:43:15,850
Знаеш ли какво?
Няма нужда да се притесняваш.
591
00:43:15,892 --> 00:43:19,058
Този, с който тренирах,
днес се отказа.
592
00:43:19,142 --> 00:43:21,767
Дефакто съм прецакана.
593
00:43:23,558 --> 00:43:26,183
Може и да ти се сбъдне мечтата.
594
00:43:32,975 --> 00:43:35,517
Нора.
595
00:43:35,600 --> 00:43:38,933
Чакай малко.
Ще спреш ли за секунда?
596
00:43:39,017 --> 00:43:42,225
Искам да ти се извиня за вчера.
597
00:43:42,267 --> 00:43:47,975
Какво, не ти се мие под ли днес?
- Защо не ме изслушаш?
598
00:43:48,058 --> 00:43:52,642
Имаш ли идея колко е важно
това и кой ще е там?
599
00:43:52,725 --> 00:43:55,683
Де да знам, хора?
- Хора?!
600
00:43:56,225 --> 00:44:00,058
Важни хора от всяка
по-голяма компания в страната.
601
00:44:00,100 --> 00:44:03,892
Без това представление
нямам нищо, оставам за никъде.
602
00:44:03,933 --> 00:44:08,892
Добре, разбрах.
Знам какво е да нямаш нищо.
603
00:44:08,933 --> 00:44:11,433
Значи продължаваме да го правим?
604
00:44:11,517 --> 00:44:13,017
Не!
- Не?
605
00:44:13,100 --> 00:44:17,225
Не ти вярвам!
- Как да ти го докажа?
606
00:44:18,017 --> 00:44:20,558
Ще направя всичко.
607
00:44:22,017 --> 00:44:23,975
Всичко?
608
00:44:24,058 --> 00:44:29,475
Сега нагоре,
голяма ножица, чак до земята,
609
00:44:29,558 --> 00:44:34,892
пак нагоре, изпънете ръката.
Пипнете небето.
610
00:44:34,975 --> 00:44:39,933
Обратно надолу, пипнете си
пръстите и обратно нагоре.
611
00:44:44,142 --> 00:44:47,433
И шпиц, и две,
612
00:44:47,517 --> 00:44:50,183
и ножица.
613
00:44:50,225 --> 00:44:52,350
Добре, добре.
Ножица...
614
00:44:54,850 --> 00:44:57,225
Имах чувството,
че ще ми плесне един.
615
00:44:58,142 --> 00:45:00,100
Тук живея.
616
00:45:00,183 --> 00:45:05,183
Защо преподаваш балет?
Не изглежда да ти трябва работа.
617
00:45:05,267 --> 00:45:08,850
Писва ми да си стоя у нас,
знаеш как е.
618
00:45:08,933 --> 00:45:11,350
Надали е толкова зле.
619
00:45:12,225 --> 00:45:14,558
Майка ми не разбира
тая работа с танцуването.
620
00:45:14,642 --> 00:45:17,558
А баща ти?
- Умря преди няколко години.
621
00:45:18,808 --> 00:45:21,975
Съжалявам.
- Не, нищо.
622
00:45:22,725 --> 00:45:24,808
Той винаги ме насърчаваше.
623
00:45:24,892 --> 00:45:27,850
Караше ме за репетиции,
гледаше как се упражнявам.
624
00:45:28,517 --> 00:45:30,225
Бил е готин пич.
625
00:45:31,892 --> 00:45:35,725
Мерси, че ме изпрати.
- До после.
626
00:45:35,767 --> 00:45:37,850
Чао.
627
00:45:39,267 --> 00:45:43,058
Утре имаме игра,
ония искат реванш. С нас ли си?
628
00:45:43,142 --> 00:45:48,017
Няма да мога, тая седмица
цялата е за наказанието.
629
00:45:49,975 --> 00:45:52,517
Махни това, бе!
Какви ги вършиш?
630
00:45:53,267 --> 00:45:56,892
Какво става между теб и Луси?
Изглежда не е безразлична към теб.
631
00:45:56,975 --> 00:45:59,683
Знам ли...
- Да не те е страх?
632
00:45:59,725 --> 00:46:02,392
Луси, Колин е много стар за теб.
Какво правиш?
633
00:46:02,475 --> 00:46:04,392
Беше толкова...
- Плоско?
634
00:46:04,475 --> 00:46:07,142
Романтично, бе!
Беше романтично.
635
00:46:08,392 --> 00:46:12,308
Защо не ги ползва?
- Нора е старомодна.
636
00:46:12,392 --> 00:46:17,183
И не ти говоря за 80-те,
а за времето на Вивалди, честно.
637
00:46:17,225 --> 00:46:21,558
Мисля, че трябва да чуе.
Ей, Нора, искам да чуеш нещо.
638
00:46:21,642 --> 00:46:25,183
Не започвай.
- Май добре се разбирате.
639
00:46:25,267 --> 00:46:28,600
Той ми е партньор.
- Да де, само партньор.
640
00:46:29,225 --> 00:46:30,892
И много други неща.
641
00:46:32,142 --> 00:46:36,475
Майлс има... това виолина ли е?
Едни деца свирят на виолини.
642
00:46:36,558 --> 00:46:39,517
Най-сетне някой,
който свири на инструмент.
643
00:46:39,600 --> 00:46:43,725
Аз свиря, ясно?
Ама предпочитам да си свиря сам.
644
00:46:43,808 --> 00:46:45,058
Я пак?
645
00:46:45,892 --> 00:46:49,683
Стана много лесно.
- Не бе, не да си свиря...
646
00:46:49,725 --> 00:46:51,142
Просто чуйте.
647
00:46:59,308 --> 00:47:01,350
Харесва ми.
648
00:47:01,433 --> 00:47:04,975
Наистина ми харесва.
Добро е.
649
00:47:05,058 --> 00:47:08,975
Казах ти.
Ей, мислех си...
650
00:47:09,058 --> 00:47:11,975
Завъртането, при което
краката ни са отзад.
651
00:47:12,058 --> 00:47:15,517
Ами ако слезна надолу
652
00:47:15,600 --> 00:47:18,183
и така сме на различни нива?
653
00:47:18,267 --> 00:47:20,642
Не че искам да променям...
654
00:47:20,725 --> 00:47:23,058
Не, не, готино е.
655
00:47:23,642 --> 00:47:26,058
Хареса ми,
нека опитаме. Готов?
656
00:47:26,100 --> 00:47:28,225
Пет, шест, седем, осем.
657
00:47:28,308 --> 00:47:32,183
Едно, две, три четири.
658
00:47:32,558 --> 00:47:35,058
Всъщност е много добро.
- Супер.
659
00:47:35,100 --> 00:47:37,600
Мисля да го използваме.
660
00:47:37,683 --> 00:47:40,558
Да опитаме пак.
Пет, шест, седем, осем.
661
00:47:44,058 --> 00:47:46,975
Хайде, ще се видим утре.
662
00:47:47,058 --> 00:47:49,142
Добре.
663
00:47:51,225 --> 00:47:53,850
Да те закарам ли?
664
00:47:55,392 --> 00:47:57,392
Някога ходила ли си
до Хапмдън?
665
00:47:58,017 --> 00:48:00,433
Не, но съм била наблизо.
666
00:48:07,725 --> 00:48:10,267
Сериозно, къде ме водиш?
667
00:48:10,350 --> 00:48:12,975
Спокойно де, ще видиш.
668
00:48:13,058 --> 00:48:15,767
Чакай, тук ли ще ме убиеш?
669
00:48:15,850 --> 00:48:17,433
Много смешно.
670
00:48:23,767 --> 00:48:25,600
Ето това е.
671
00:48:32,725 --> 00:48:34,850
Да.
Тоест...
672
00:48:34,933 --> 00:48:38,308
Имам същата гледка от балкона си.
673
00:48:38,392 --> 00:48:41,850
Така ли?
- Не.
674
00:48:41,933 --> 00:48:47,142
Как намери това място?
- Идвам тук от малка.
675
00:48:47,225 --> 00:48:51,392
Баща ми бе директор
на корабна компания.
676
00:48:51,892 --> 00:48:54,350
Тук си представям
всичките ми упражнения.
677
00:48:54,392 --> 00:48:56,808
Не ми е ясно как.
678
00:48:56,892 --> 00:49:01,683
Как измисляш как
двама души да се движат...
679
00:49:01,725 --> 00:49:05,767
Знам ли, всеки детайл.
Аз не бих могъл.
680
00:49:05,850 --> 00:49:09,225
Напротив, правиш го.
- Не е същото.
681
00:49:09,308 --> 00:49:11,558
Така се започва.
682
00:49:12,558 --> 00:49:15,683
Винаги виждам движенията
с куп други танцьори.
683
00:49:15,725 --> 00:49:17,558
Как така?
684
00:49:17,642 --> 00:49:22,683
Ако имам достатъчно танцьори,
те ще започват едновременно
685
00:49:22,767 --> 00:49:24,892
и бавно да се разделят,
като при църковното пеене.
686
00:49:24,975 --> 00:49:26,142
Опа, чакай...
687
00:49:26,225 --> 00:49:29,892
Как като на литургия?
- Нали се сещаш, на няколко гласа.
688
00:49:32,433 --> 00:49:36,725
Ще ти покажа.
Моментът със завъртане и вдигане?
689
00:49:37,267 --> 00:49:39,642
Всичките са със завъртане и вдигане.
690
00:49:41,475 --> 00:49:44,892
Кое, някъде по средата ли?
Да, знам го.
691
00:49:44,933 --> 00:49:48,225
Вместо да го правим заедно,
ще го направиш първи ти.
692
00:49:49,850 --> 00:49:51,642
Хайде.
- Добре, де.
693
00:49:53,058 --> 00:49:54,725
Добре, на "едно".
694
00:49:54,767 --> 00:49:56,767
Пет, шест, седем, осем.
695
00:49:56,850 --> 00:49:59,433
Когато съм със теб
696
00:49:59,517 --> 00:50:02,392
правиш дните ми
697
00:50:02,433 --> 00:50:05,308
толкова красиви,
698
00:50:05,392 --> 00:50:08,767
по различни начини
699
00:50:08,850 --> 00:50:11,725
правиш ме щастлива.
700
00:50:11,808 --> 00:50:14,850
Летя със бриза лек,
701
00:50:14,892 --> 00:50:19,517
любов, знаеш ти какво ми взе,
но и аз черпя се от теб,
702
00:50:19,600 --> 00:50:21,767
не можем да се преструваме.
703
00:50:21,850 --> 00:50:24,433
Дай ми шанс да вдишам,
704
00:50:25,058 --> 00:50:27,558
ти имаш всичко, което искам,
705
00:50:27,642 --> 00:50:30,725
заедно допълваме се ние
706
00:50:30,808 --> 00:50:33,850
и да съм жива причината си ти.
707
00:50:33,892 --> 00:50:35,475
Дай ми шанс да вдишам,
708
00:50:37,183 --> 00:50:40,017
ти имаш всичко, което искам,
709
00:50:40,058 --> 00:50:42,558
заедно допълваме се ние
710
00:50:42,600 --> 00:50:45,433
и да съм жива причината си ти.
711
00:50:45,517 --> 00:50:50,017
Щом го виждаш с танцьори,
направи го така.
712
00:50:50,100 --> 00:50:52,475
И откъде да ги намеря?
713
00:50:52,558 --> 00:50:56,642
В училището е пълно с
момчета в трико, избери си.
714
00:50:56,725 --> 00:51:01,183
Останаха няколко второкурсници
и зайци, те не са толкова добри.
715
00:51:01,225 --> 00:51:04,350
Откъде знаеш
дали са добри или не са?
716
00:51:04,392 --> 00:51:07,225
И за мен не знаеше.
717
00:51:07,308 --> 00:51:09,475
А кой е казал, че си?
718
00:51:12,975 --> 00:51:15,725
Добре...
719
00:51:20,933 --> 00:51:23,183
Арестуваха ме в девети клас.
720
00:51:25,558 --> 00:51:28,725
Готов ли си да тръгваме?
- Не, закъснявам за час.
721
00:51:28,808 --> 00:51:31,225
А играта ни?
- Утре.
722
00:51:31,267 --> 00:51:33,892
И вчера така каза.
723
00:51:33,975 --> 00:51:36,017
Ще се видим после.
724
00:51:37,433 --> 00:51:39,767
Сега вече се нервирах.
725
00:51:46,225 --> 00:51:48,350
Колко каза, че ти трябват?
726
00:52:13,433 --> 00:52:15,725
Мерси, Майлс.
727
00:52:17,725 --> 00:52:20,808
В общи линии до тук е това.
728
00:52:21,392 --> 00:52:24,017
Поздравления.
729
00:52:24,058 --> 00:52:26,308
Наистина си се отворила.
730
00:52:26,808 --> 00:52:29,558
Мислех, че първоначалното
ти предложение е добро,
731
00:52:29,642 --> 00:52:31,683
но това...
732
00:52:31,767 --> 00:52:34,892
Това е рисковано, Нора.
733
00:52:34,975 --> 00:52:39,142
Но може пък и да стане.
Кое те накара да се промениш?
734
00:52:39,225 --> 00:52:43,183
Заслугата е на Тайлър.
- Не, сама го направи.
735
00:52:43,225 --> 00:52:47,183
Той ме научи на някои движения,
а аз него на балет.
736
00:52:47,225 --> 00:52:49,850
Учил си балет?
737
00:52:49,892 --> 00:52:53,517
Всъщност е доста добър,
може да е ученик тук.
738
00:52:53,558 --> 00:52:57,892
За съжаления учебната година
вече започна, но ти продължавай.
739
00:53:06,225 --> 00:53:08,350
Майлс, Майлс!
740
00:53:08,433 --> 00:53:12,058
Луси, не сега.
- Какво има, Майлс?
741
00:53:12,142 --> 00:53:15,350
Майлс, какво има?
Чух, че сте подписали.
742
00:53:15,392 --> 00:53:18,308
Грешно си чула.
- Всички казват, че Брет е...
743
00:53:18,392 --> 00:53:22,058
Брет е подписал без мен.
- Как така без теб?
744
00:53:22,142 --> 00:53:24,808
Според него от звукозаписната
казали, че само той е талант.
745
00:53:24,892 --> 00:53:28,475
И ще е соло изпълнител,
ще работи с други продуценти.
746
00:53:28,558 --> 00:53:30,517
Мили Боже...
- Знаеш ли какво?
747
00:53:30,600 --> 00:53:32,683
Знаех си, че Брет е егоист.
748
00:53:32,767 --> 00:53:36,517
Но се надявах, че ще
ми го каже като мъж.
749
00:53:44,267 --> 00:53:45,725
Знаех си!
750
00:53:51,183 --> 00:53:52,517
Ей, скъпа.
751
00:53:52,558 --> 00:53:54,933
Затова ли летя до
Ню Йорк миналата седмица?
752
00:53:55,017 --> 00:53:56,225
Нора, успокой се.
753
00:53:56,308 --> 00:54:02,183
Разкара Майлс след всичко,
което направихте? Просто така?
754
00:54:02,225 --> 00:54:04,933
Не си чула моята версия.
755
00:54:05,017 --> 00:54:09,517
Да, нямаш време дори на мен
да се обадиш, научих от другите.
756
00:54:09,600 --> 00:54:13,475
Нора, съжалявам,
не очаквах да стане така.
757
00:54:13,558 --> 00:54:17,308
Просто се случи,
както сме си говорили.
758
00:54:17,392 --> 00:54:20,225
Никога не сме говорили
да си потъпкваме приятелите.
759
00:54:20,267 --> 00:54:23,558
Ако някой ти подаде мечта,
я взимаш и не задаваш въпроси.
760
00:54:23,642 --> 00:54:25,558
Аз бих задавала.
- Така си мислиш.
761
00:54:25,642 --> 00:54:28,058
Няма как да знаеш,
докато не ти се случи.
762
00:54:28,142 --> 00:54:30,892
Кажи ми честно,
би ли се отказала?
763
00:54:32,058 --> 00:54:34,558
Не знам!
764
00:54:34,600 --> 00:54:36,767
Но сега си отивам.
765
00:54:36,850 --> 00:54:39,142
Късаш ли с мен?
- Да.
766
00:54:39,225 --> 00:54:43,350
Не е заради мен и Майлс.
Заради Тайлър е, нали?
767
00:54:43,392 --> 00:54:45,558
Не, заради мен е, Брет.
768
00:54:46,683 --> 00:54:47,975
Хубаво.
769
00:54:48,058 --> 00:54:51,683
Помни, че тоя яко се е
запътил към нищото.
770
00:55:02,225 --> 00:55:04,350
Г-це Гордън,
така де, директор Гордън?
771
00:55:04,433 --> 00:55:07,183
Мога ли да ти помогна, Тайлър?
772
00:55:07,225 --> 00:55:08,433
Ами...
773
00:55:08,517 --> 00:55:11,767
Има нещо, което искам...
774
00:55:15,058 --> 00:55:18,517
Вероятно е глупаво.
- Значи може да почака.
775
00:55:18,558 --> 00:55:21,892
Нали знаете как аз и Нора
работим заедно?
776
00:55:21,933 --> 00:55:27,850
Това ме кара да мисля,
че май искам да уча тук.
777
00:55:29,558 --> 00:55:34,142
Искаш да кандидатстваш тук?
- Да, нещо като на разменни начала?
778
00:55:34,225 --> 00:55:39,558
Надявах се да завърша тук.
779
00:55:41,725 --> 00:55:45,392
Не е, че нямаш талант, Тайлър.
780
00:55:45,475 --> 00:55:49,142
Много деца имат талант,
но трябва много повече.
781
00:55:49,225 --> 00:55:53,725
Програмата е тежка, учениците
работят до припадък всеки ден,
782
00:55:53,808 --> 00:55:58,642
само за да се доближат до целта.
Скъсваме ги от натоварване,
783
00:55:58,725 --> 00:56:02,017
защото знаем
какво ги чака навън.
784
00:56:02,058 --> 00:56:04,892
Успяват само тези,
които са готови за битка.
785
00:56:04,975 --> 00:56:06,892
Разбирам Ви.
786
00:56:06,975 --> 00:56:11,683
А за теб не съм сигурна,
не и за нещо такова.
787
00:56:11,725 --> 00:56:14,933
Вече те видях да се
отказваш веднъж.
788
00:56:15,017 --> 00:56:19,017
Няма да се повтори.
- Думите не значат нищо.
789
00:56:19,100 --> 00:56:21,058
Кажете какво да направя.
790
00:56:21,100 --> 00:56:24,600
Не мога.
Ти трябва да ми покажеш.
791
00:56:24,683 --> 00:56:29,100
Покажи ми, че наистина го искаш.
792
00:56:29,183 --> 00:56:33,058
Направиш ли го,
пак ще си приказваме.
793
00:56:35,392 --> 00:56:39,225
А сега ще те помоля да
ме извиниш, имам час.
794
00:56:56,225 --> 00:56:57,725
Моето момиче
795
00:56:57,767 --> 00:57:01,975
е единствената,
която може да ме побърка.
796
00:57:03,933 --> 00:57:07,058
Пич, ще го превъзмогнеш ли?
797
00:57:07,142 --> 00:57:10,892
Според мен Брет ти направи услуга.
798
00:57:10,933 --> 00:57:13,392
Музиката ти е много яка
и той не може да я оползотвори.
799
00:57:13,475 --> 00:57:16,892
Трудно ми е да призная,
но с нея си играя
800
00:57:16,975 --> 00:57:19,225
и тя е по-яка и от...
801
00:57:19,308 --> 00:57:21,475
та чак ме заслепява.
802
00:57:21,558 --> 00:57:24,600
Никой си няма такава,
803
00:57:24,683 --> 00:57:27,392
това всеки признава.
804
00:57:30,392 --> 00:57:34,142
Хайде, човече.
- Трябва да го гледам тоя Колин.
805
00:57:34,225 --> 00:57:37,933
Заради него ли сме тук?
Не е ли заради Луси?
806
00:57:38,017 --> 00:57:42,475
Него ли зяпаш толко време?
Готин е де, по един странен начин...
807
00:57:42,558 --> 00:57:44,392
Млъкни, бе.
808
00:57:46,267 --> 00:57:49,558
Създадена си от
слънцето, скъпа,
809
00:57:49,600 --> 00:57:53,933
създадена от слънцето, мила,
създадена от слънцето, сладка.
810
00:58:04,933 --> 00:58:08,058
Мерси, сега ще починем.
Връщаме се след пет минути.
811
00:58:13,142 --> 00:58:15,017
Трябва да изчезвам, пич.
812
00:58:15,058 --> 00:58:18,058
Момчета, запознахте ли се
с гаджето ми?
813
00:58:18,100 --> 00:58:19,808
Здравейте, аз съм Колин.
814
00:58:19,892 --> 00:58:22,017
Тайлър, приятно ми е.
815
00:58:22,100 --> 00:58:23,892
Това е Майлс.
- Как си?
816
00:58:23,933 --> 00:58:27,683
Майлс, дето ми говори за него.
817
00:58:28,350 --> 00:58:31,058
Каза, че свириш.
Ако искаш, ела при нас.
818
00:58:31,142 --> 00:58:36,183
Оставих си нещата у дома.
- В чантата са.
819
00:58:36,267 --> 00:58:38,058
Така ли?
820
00:58:38,142 --> 00:58:41,392
Хайде, започваме.
Нали, Луси?
821
00:58:41,475 --> 00:58:45,017
Тоя ми прилага някакви
психологически трикове.
822
00:58:45,058 --> 00:58:47,725
Изглежда ми готин.
- Това е част от плана му.
823
00:58:47,808 --> 00:58:49,558
Човече, просто посвири.
824
00:58:49,642 --> 00:58:51,642
Как си?
- Добре.
825
00:59:01,600 --> 00:59:04,392
Здрасти.
826
00:59:04,433 --> 00:59:06,142
Не мислех, че ще дойдеш...
827
00:59:06,225 --> 00:59:08,850
Точно затова дойдох.
- Нима?
828
00:59:08,892 --> 00:59:11,850
А ти какво правиш тук?
- На Майлс му е нужно подбутване.
829
00:59:14,267 --> 00:59:17,225
Какво прави там горе?
830
00:59:17,267 --> 00:59:19,850
Опитва се да се
прави на много велик.
831
00:59:22,808 --> 00:59:25,475
Много си красива.
- Благодаря.
832
00:59:25,558 --> 00:59:27,392
Готови ли сте?
Да започваме!
833
00:59:40,100 --> 00:59:41,892
Не знаех, че пее така.
834
00:59:41,933 --> 00:59:45,225
Според нея учи танци,
защото с пеенето няма проблем.
835
00:59:50,725 --> 00:59:51,850
Срази ги, Майлс.
836
00:59:55,725 --> 01:00:00,475
Ще ме поканиш ли на танц?
- Че ти можеш ли без трико?
837
01:00:03,142 --> 01:00:05,308
Не знаеш в какво се накисна.
838
01:00:18,558 --> 01:00:19,892
Какво е това?
839
01:00:29,642 --> 01:00:31,642
Хайде!
840
01:00:46,225 --> 01:00:50,392
Всички мацки,
излизайте отпред!
841
01:00:50,475 --> 01:00:52,600
Покажете им какво умеете.
842
01:01:07,058 --> 01:01:08,683
Момчета...
843
01:01:08,725 --> 01:01:10,183
вие сте на ход!
844
01:01:32,225 --> 01:01:34,517
Харесва ми!
845
01:02:56,392 --> 01:02:59,475
Заклевам се, никога не е
имало толкова народ тук.
846
01:02:59,558 --> 01:03:03,183
Свиквай тогава.
Беше страхотно.
847
01:03:04,558 --> 01:03:07,683
Хайде да се разходим
покрай водата.
848
01:03:07,725 --> 01:03:11,058
Да се разходим.
- Остави ги.
849
01:03:18,558 --> 01:03:22,683
Караш ме да го кажа, нали?
- Кое?
850
01:03:24,142 --> 01:03:27,267
Знам, мразех Колин.
851
01:03:27,350 --> 01:03:29,517
Но...
852
01:03:29,558 --> 01:03:33,225
Беше добър,
даже доста добър.
853
01:03:33,308 --> 01:03:35,975
За изтънчен тип като него.
854
01:03:36,058 --> 01:03:38,600
Защо все се преструваш?
855
01:03:40,433 --> 01:03:42,683
Ти беше...
856
01:03:42,725 --> 01:03:44,725
доста добър там.
857
01:03:44,808 --> 01:03:48,558
Мънинко ти трябваше,
много малко само.
858
01:03:48,642 --> 01:03:51,058
Ами постарах се.
859
01:04:08,058 --> 01:04:10,392
Не се притеснявай.
860
01:04:10,433 --> 01:04:12,392
Луси...
- Трябва да тръгвам.
861
01:04:12,433 --> 01:04:15,308
Ще проверя как сме със звука.
862
01:04:20,433 --> 01:04:24,517
Това място е убийствено.
Винаги ли е така?
863
01:04:24,600 --> 01:04:26,725
Да.
864
01:04:26,808 --> 01:04:32,058
Обаче тази вечер Майлс
и Луси бяха на друго ниво.
865
01:04:32,100 --> 01:04:34,433
И ти не беше зле.
866
01:04:34,517 --> 01:04:37,600
Ти знаеш точно какво искаш.
867
01:04:37,683 --> 01:04:41,267
Ами ти, ти какво искаш?
868
01:04:41,350 --> 01:04:43,642
Нищо.
869
01:04:43,725 --> 01:04:45,058
Хайде.
870
01:04:45,142 --> 01:04:48,683
Какво искаше като малък?
Всички деца искат нещо.
871
01:04:48,725 --> 01:04:50,392
Не знам.
872
01:04:50,475 --> 01:04:56,058
За мен е по-добре
нищо да не искам.
873
01:04:56,142 --> 01:05:00,558
Така няма да си отиде
или да не се случи.
874
01:05:01,933 --> 01:05:04,517
Така не ми пука.
875
01:05:06,100 --> 01:05:09,683
Обаче сега искаш нещо, нали?
876
01:05:09,767 --> 01:05:13,683
Като да влезнеш в
училището по изкуства?
877
01:05:15,392 --> 01:05:18,183
Има доста неща,
878
01:05:18,225 --> 01:05:20,975
които ми се искат,
а не съм свикнал.
879
01:05:21,058 --> 01:05:26,433
А напоследък се улавям
как мисля, че мога да ги имам.
880
01:05:53,517 --> 01:05:56,517
Моля те не ме изритвай,
нося ти портокалов сок.
881
01:05:56,558 --> 01:05:59,683
Бил и Лена излезнаха
и ти ще ни гледаш.
882
01:05:59,725 --> 01:06:01,225
Благодаря ти.
883
01:06:02,017 --> 01:06:06,017
Защо напоследък си изморен?
- Много работя.
884
01:06:06,058 --> 01:06:09,850
И какво правиш?
- Защо питаш толкова?
885
01:06:09,892 --> 01:06:13,725
Не, не ми отговаряй.
Иди обуй Малкълм.
886
01:06:13,767 --> 01:06:15,475
Добре.
887
01:06:15,558 --> 01:06:18,433
Хвърли я!
888
01:06:19,100 --> 01:06:20,558
Почти я хвана.
889
01:06:20,642 --> 01:06:23,558
Танци ли?
Та ти не можеш да танцуваш.
890
01:06:23,600 --> 01:06:26,517
Кой не може, бе?
Кога си ме виждала?
891
01:06:27,308 --> 01:06:29,017
Направи нещо тогава.
892
01:06:29,058 --> 01:06:32,683
Нещо ли?
Какво точно, нещо такова?
893
01:06:32,767 --> 01:06:35,933
Какво искаш, кажи?
894
01:06:37,225 --> 01:06:40,558
Добре, приема се.
895
01:06:42,433 --> 01:06:44,392
Това какво беше?
- Хвърляй.
896
01:06:44,475 --> 01:06:46,558
Откъде го научи?
- Нищо, де!
897
01:06:46,642 --> 01:06:50,933
Няма да хвърлям,
докато не ми покажеш пак.
898
01:06:52,058 --> 01:06:55,642
Ясно, схванах
малкото ти движенийце.
899
01:06:57,558 --> 01:06:58,808
Добре.
900
01:06:58,892 --> 01:07:01,350
Щом можеш това,
значи можеш и така.
901
01:07:07,808 --> 01:07:10,600
Хареса ми.
След това движение...
902
01:07:10,683 --> 01:07:12,892
Удар, удар.
903
01:07:15,725 --> 01:07:17,017
Добре, да опитаме цялото.
904
01:07:17,058 --> 01:07:18,683
Запомни ли го?
- Да.
905
01:07:18,725 --> 01:07:22,433
Добре, на "давай".
Едно, две, три, давай - ясно?
906
01:07:23,142 --> 01:07:26,808
Едно, две, три - давай!
907
01:07:33,100 --> 01:07:36,683
Можеш ли "бягащия човек"?
Нищо не ти разбира главата.
908
01:07:36,767 --> 01:07:40,142
Малкълм, ти можеш ли
"бягащия човек"?
909
01:07:40,225 --> 01:07:42,350
О, така ли?
910
01:07:42,392 --> 01:07:45,558
Може и на една ръка.
911
01:09:13,225 --> 01:09:14,642
Това си ти?
912
01:09:14,725 --> 01:09:16,975
Не бъди гаден де,
бях закръгленка.
913
01:09:20,058 --> 01:09:23,433
Какво, ако сега съм такава,
нямаше да ме харесаш ли?
914
01:09:23,517 --> 01:09:26,350
Бих приел килцата ти,
915
01:09:26,392 --> 01:09:29,975
но ако ти ги няма двата
предни зъба, знам ли...
916
01:09:30,058 --> 01:09:33,350
Много ти благодаря.
917
01:09:33,392 --> 01:09:38,183
Мислех да говорим с директор
Гордън да използваме представлението
918
01:09:38,225 --> 01:09:40,850
като твоя кандидатура
за училището.
919
01:09:43,100 --> 01:09:46,308
Знам ли.
Дали ще се навие?
920
01:09:46,392 --> 01:09:49,183
Въпросът е да
гониш целите си, нали?
921
01:09:59,892 --> 01:10:02,350
Мамо!
922
01:10:02,392 --> 01:10:05,058
Не знаех, че си се прибрала.
923
01:10:05,142 --> 01:10:08,225
Това е Тайлър,
партньорът ми за тренировки.
924
01:10:08,308 --> 01:10:12,517
Приятно ми е, г-жо Кларк,
имате чудесен дом.
925
01:10:12,558 --> 01:10:15,933
Благодаря.
И ние си го харесваме.
926
01:10:17,892 --> 01:10:22,517
И без това тръгвах.
Мерси, че ми показа снимките.
927
01:10:22,600 --> 01:10:23,975
Да.
928
01:10:24,058 --> 01:10:26,517
Беше ми приятно да се запознаем.
929
01:10:39,058 --> 01:10:43,475
Добре, започваме.
Едно, две, три, давайте.
930
01:10:43,558 --> 01:10:45,892
Здрасти.
931
01:10:45,975 --> 01:10:48,183
Как си?
932
01:10:48,225 --> 01:10:52,392
Нали на никой не си
казал за снощи?
933
01:10:52,475 --> 01:10:54,392
Не.
934
01:10:56,600 --> 01:11:00,683
Знаеш ги музикантите...
935
01:11:00,767 --> 01:11:03,267
Не е нужно да ми обясняваш.
936
01:11:03,350 --> 01:11:06,850
Какво има?
Защо ми говориш така?
937
01:11:06,892 --> 01:11:10,642
Ако искаш да си с някой,
който не те оценява,
938
01:11:10,725 --> 01:11:14,183
това си е 100% твоя работа.
939
01:11:14,558 --> 01:11:19,267
Надявах се да си по-умна
и да знаеш, че заслужаваш повече.
940
01:11:22,058 --> 01:11:24,267
Извини ме.
941
01:11:28,975 --> 01:11:34,517
Готови ли сте?
Хайде, стегнете се.
942
01:11:34,558 --> 01:11:39,808
Правете го още по-плавно.
Искам да изглеждате красиво.
943
01:11:39,892 --> 01:11:41,850
Я задръж!
- Мак?
944
01:11:41,892 --> 01:11:45,350
Кажи ми, че не е това,
което виждам, Тай.
945
01:11:46,225 --> 01:11:48,558
Мак!
946
01:11:49,683 --> 01:11:52,808
Почакай, Мак.
Задръж за малко!
947
01:11:54,392 --> 01:11:56,017
Какво правиш, бе?
948
01:11:56,058 --> 01:12:00,392
Какво е това, Ривърденс ли?
Паснахте си с богаташчетата ли?
949
01:12:00,475 --> 01:12:02,392
Не е така.
- А как е?
950
01:12:02,475 --> 01:12:07,100
Част от обществения труд ми е.
- И как танцуването се вписва?
951
01:12:08,642 --> 01:12:09,725
Ами сложно е...
952
01:12:09,808 --> 01:12:12,600
Ами обясни ми го, защото не
съм толкова тъп.
953
01:12:12,683 --> 01:12:15,558
Трябваше да се срещнем
преди два часа на игрището.
954
01:12:15,600 --> 01:12:19,558
Идвам и какво - зарязал си ме
заради това? Заради това?!
955
01:12:19,600 --> 01:12:24,225
Не се мяркаш или обаждаш,
защото се моткаш с богаташчетата?
956
01:12:24,308 --> 01:12:27,808
Не всички са богати,
не си прав.
957
01:12:27,892 --> 01:12:30,433
Мак, почакай.
Има едно момиче.
958
01:12:30,517 --> 01:12:34,933
Помоли ме да репетирам с нея
заради представлението й.
959
01:12:41,433 --> 01:12:45,350
Значи загърбваш
приятелството ни заради момиче?
960
01:12:45,392 --> 01:12:48,225
Така ли станахме?
961
01:12:49,433 --> 01:12:52,683
Успокои ме, Тай.
- Стига бе, човек.
962
01:13:17,892 --> 01:13:19,683
Това е чудесно.
963
01:13:19,725 --> 01:13:21,725
Здрасти, Тайлър.
964
01:13:21,767 --> 01:13:23,725
Завърна ли се?
965
01:13:23,767 --> 01:13:27,850
Да, много по-добре съм.
Мерси, че ме замести.
966
01:13:29,100 --> 01:13:31,392
Ще ни оставиш ли?
- Разбира се.
967
01:13:41,225 --> 01:13:42,183
Здравейте.
968
01:13:42,267 --> 01:13:43,892
Добре ли си?
- Определено.
969
01:13:48,892 --> 01:13:52,267
Не мислех, че ще се върне.
Дори не беше тук.
970
01:13:54,642 --> 01:13:57,183
Не знам какво да направя.
971
01:13:57,267 --> 01:13:59,350
Той се върна.
972
01:14:00,517 --> 01:14:02,933
Аз къде оставам сега?
973
01:14:03,642 --> 01:14:08,392
Нищо не казвай.
- Какво означава това?
974
01:14:08,433 --> 01:14:13,850
Не мога да повярвам, че се вързах.
Наистина ли ме загърбваш?
975
01:14:13,892 --> 01:14:18,392
Не правя това, Тайлър.
Андрю е ученик тук, той е...
976
01:14:18,475 --> 01:14:21,933
Ти си точно като Брет.
Използваш някого и го захвърляш.
977
01:14:22,017 --> 01:14:26,142
Защо го казваш така?
Ситуацията е друга и го знаеш!
978
01:14:26,225 --> 01:14:30,642
А как е тогава?
Просто замествах Андрю ли?
979
01:14:30,725 --> 01:14:32,517
Не е честно.
980
01:14:34,267 --> 01:14:36,725
Тръгвам си.
981
01:14:36,808 --> 01:14:38,642
Тайлър, почакай!
982
01:14:38,725 --> 01:14:41,558
Дай ми секунда да го измисля.
983
01:15:01,475 --> 01:15:05,642
Раним като дете,
984
01:15:05,725 --> 01:15:08,933
роден под нежен дъжд,
985
01:15:11,392 --> 01:15:14,517
предсказвам аз сезоните
986
01:15:14,558 --> 01:15:17,392
как никога не се променят.
987
01:15:17,475 --> 01:15:20,350
Понякога в живота
988
01:15:21,683 --> 01:15:26,058
не трябва ти да бягаш
от новото за теб,
989
01:15:27,517 --> 01:15:30,558
аз станах личност,
990
01:15:30,642 --> 01:15:33,767
защото влюбих се в теб.
991
01:15:33,850 --> 01:15:37,433
Топло бе слънцето,
992
01:15:37,517 --> 01:15:43,475
което обля моето тяло,
993
01:15:43,558 --> 01:15:46,642
напомняйки ми за теб...
994
01:15:48,183 --> 01:15:48,725
Ало?
995
01:15:48,808 --> 01:15:50,975
Тайлър там ли е?
996
01:15:51,058 --> 01:15:52,558
Кой се обажда?
997
01:15:52,642 --> 01:15:54,683
Нора.
998
01:15:55,183 --> 01:15:57,100
Нора?
999
01:15:59,350 --> 01:16:02,017
Не, няма го.
1000
01:16:02,725 --> 01:16:04,892
Би ли му предала,
че съм се обаждала?
1001
01:16:05,308 --> 01:16:06,308
Добре.
1002
01:16:23,058 --> 01:16:25,683
Ляво, дясно, главата горе.
1003
01:16:25,725 --> 01:16:28,350
Навътре и нагоре.
1004
01:16:28,392 --> 01:16:30,100
После коляно.
1005
01:16:32,642 --> 01:16:34,225
Поглед нагоре.
1006
01:16:34,308 --> 01:16:36,350
Нагоре и надясно.
1007
01:16:39,017 --> 01:16:41,225
Добре, мерси.
1008
01:16:42,058 --> 01:16:44,225
Пет, шест, седем, осем.
1009
01:16:44,308 --> 01:16:46,392
Едно и две, три четири, нагоре.
1010
01:16:48,017 --> 01:16:51,225
Андрю, добре ли си?
- Не знам.
1011
01:16:52,725 --> 01:16:54,850
Опитай се да стъпиш.
1012
01:16:58,058 --> 01:17:01,100
Не мога да го направя.
- Моля?
1013
01:17:01,558 --> 01:17:04,350
И двамата знаем,
че не мога да го науча.
1014
01:17:15,058 --> 01:17:17,642
Заповядай, мамо.
1015
01:17:17,725 --> 01:17:19,683
Нора...
1016
01:17:25,058 --> 01:17:27,142
На бас, че няма да вкараш.
- На бас, че ще.
1017
01:17:27,225 --> 01:17:29,392
Все тая.
- Точно така.
1018
01:17:29,475 --> 01:17:31,725
Нека аз го направя.
1019
01:17:31,767 --> 01:17:33,850
Много си зле.
1020
01:17:36,558 --> 01:17:38,558
Ей, Тай.
1021
01:17:39,600 --> 01:17:41,183
Как си, пич?
- А ти?
1022
01:17:41,225 --> 01:17:44,183
Къде се губиш?
- Мотам се.
1023
01:17:45,683 --> 01:17:49,183
Върни ми топката.
Не закъсняваш ли за балетчето си?
1024
01:17:49,225 --> 01:17:52,058
Пич, приключих там.
1025
01:17:52,100 --> 01:17:55,933
Какво стана с мацката?
- Нищо.
1026
01:17:56,392 --> 01:18:01,350
И очакваш да ти повярвам ли?
- Да.
1027
01:18:02,850 --> 01:18:05,267
Знам ли.
Обърнеш ли гръб на приятелите си...
1028
01:18:05,350 --> 01:18:07,808
Заслужаваш втори шанс.
1029
01:18:08,225 --> 01:18:10,517
Нали?
1030
01:18:10,558 --> 01:18:12,350
Хайде, Мак.
1031
01:18:15,975 --> 01:18:18,142
Утре вечер сме в Омар.
1032
01:18:19,725 --> 01:18:22,058
Така те харесвам.
1033
01:18:26,392 --> 01:18:28,433
Взех я!
1034
01:18:38,433 --> 01:18:40,558
Мамо?
1035
01:18:40,642 --> 01:18:42,350
Добре ли си?
1036
01:18:42,433 --> 01:18:47,392
Още като бебе танцуваше
по-добре, отколкото ходеше.
1037
01:18:47,475 --> 01:18:50,308
Винаги това си искала.
1038
01:18:50,392 --> 01:18:56,267
Все още помня лицето ти,
когато те заведохме да танцуваш.
1039
01:18:56,350 --> 01:18:58,350
Така ли?
1040
01:19:03,142 --> 01:19:08,850
Не съм очаквала танцуването
да те прави щастлива и до днес.
1041
01:19:10,100 --> 01:19:15,892
Да те виждам щастлива
на сцената - това ме радваше.
1042
01:19:17,933 --> 01:19:21,558
Явно съм го забравила.
- Мамо, няма проблем.
1043
01:19:21,642 --> 01:19:27,725
Така се вълнувам,
че ще те гледам на представлението.
1044
01:19:27,808 --> 01:19:29,725
О, мамо...
1045
01:19:29,767 --> 01:19:32,058
Дори вече си нямам партньор.
1046
01:19:32,142 --> 01:19:34,975
Тайлър не иска,
Андрю не става.
1047
01:19:35,058 --> 01:19:36,767
Миличка...
1048
01:19:38,558 --> 01:19:40,600
Ще се справиш.
1049
01:19:40,683 --> 01:19:43,975
Правиш го сама цял живот.
1050
01:19:44,058 --> 01:19:45,517
Ела тук.
1051
01:19:46,683 --> 01:19:49,642
Ще бъдеш страхотна.
1052
01:19:49,725 --> 01:19:51,850
Мерси, мамо.
1053
01:19:55,808 --> 01:19:58,558
Ще победя.
- Ще видим.
1054
01:20:00,225 --> 01:20:01,683
Ето затова те бия.
1055
01:20:01,767 --> 01:20:04,350
Как ли не.
Ще ти го върна.
1056
01:20:04,433 --> 01:20:08,392
Какво ще правите днес?
- Ще гледаме филм в Омар.
1057
01:20:08,475 --> 01:20:09,683
Да.
1058
01:20:09,767 --> 01:20:14,350
Знам ви аз филмите.
Ти оставаш, ясно?
1059
01:20:14,392 --> 01:20:16,975
Какво?
Мамо, нали ходих миналия път?
1060
01:20:17,058 --> 01:20:20,433
Именно затова днес си оставаш.
1061
01:20:21,058 --> 01:20:23,392
Гледайте да не иде никъде.
1062
01:20:23,475 --> 01:20:25,058
Добре, мамо.
1063
01:20:27,058 --> 01:20:29,892
Ще те завия на тръгване.
- Млъкни!
1064
01:20:34,142 --> 01:20:37,183
При всички тия мацки
и той не иска да танцува.
1065
01:20:47,267 --> 01:20:49,850
Ето го човекът.
1066
01:20:50,558 --> 01:20:52,683
Какво става?
1067
01:20:52,725 --> 01:20:54,350
Какво става?
- Нищо.
1068
01:20:54,392 --> 01:20:56,892
Това ли ви е местенцето?
1069
01:20:56,933 --> 01:20:58,267
Да.
1070
01:20:58,350 --> 01:20:59,642
Яко е.
1071
01:20:59,725 --> 01:21:00,975
Така си е.
1072
01:21:01,058 --> 01:21:03,350
Как вървят нещата?
1073
01:21:03,850 --> 01:21:06,683
Всичко е наред,
Нора е добре.
1074
01:21:06,725 --> 01:21:07,850
Така ли?
1075
01:21:07,892 --> 01:21:10,642
Андрю се отказа.
- Как така?
1076
01:21:10,725 --> 01:21:13,683
Ранен е.
Не може да танцува вече.
1077
01:21:15,100 --> 01:21:17,808
Проклятие.
1078
01:21:17,892 --> 01:21:20,392
Няма значение.
- Да бе, няма!
1079
01:21:20,475 --> 01:21:24,892
Що не спреш да се правиш на глупак?
И на теб ти е гадно, колкото и на нея.
1080
01:21:24,975 --> 01:21:28,683
Гадно ли й е?
- Нищо не съм казвал.
1081
01:21:28,725 --> 01:21:31,225
Виждал ли си сълзи?
- Не.
1082
01:21:31,725 --> 01:21:33,100
Гадно й е.
1083
01:21:33,183 --> 01:21:35,475
Ела да те запозная с един човек.
1084
01:21:35,558 --> 01:21:37,683
Това е Си.
1085
01:21:37,767 --> 01:21:40,517
И това е Мак.
Мак, това е Майлс.
1086
01:22:02,558 --> 01:22:07,767
Размрънках се като детенце,
че искам в това училище.
1087
01:22:07,850 --> 01:22:10,892
Учиш в богаташкото ли?
- Да.
1088
01:22:10,975 --> 01:22:12,892
От там ли се познавате?
- Да.
1089
01:22:12,933 --> 01:22:14,892
Точно така.
1090
01:22:15,767 --> 01:22:18,267
Не ми изглеждаш
като човек на изкуствата.
1091
01:22:18,350 --> 01:22:21,017
А как би трябвало да изглежда?
1092
01:22:21,100 --> 01:22:25,892
Майлс Дейвис, Тупак, Моб Дийп -
и те са били в такова училище.
1093
01:22:26,475 --> 01:22:30,308
Само казвах...
- По-добре млъкни.
1094
01:22:30,392 --> 01:22:35,017
Как сте, играчи?
Какво става, а?
1095
01:22:35,100 --> 01:22:39,558
Скини, какво правиш тук?
- Каквото и ти.
1096
01:22:39,600 --> 01:22:42,683
Хайде, излизай.
- Защо, бе?
1097
01:22:42,725 --> 01:22:44,808
Мърдай!
1098
01:22:44,892 --> 01:22:47,517
Остави ме де, какво ти става?
1099
01:22:47,600 --> 01:22:49,892
Да тръгваме, хайде.
1100
01:22:49,975 --> 01:22:54,017
Ето ти пари за рейс.
Прибирай се.
1101
01:22:54,100 --> 01:22:57,058
Защо да си ходя?
Какви ги говориш?
1102
01:22:57,100 --> 01:22:59,975
Мама ще ни убие, ако разбере.
- Прибирай се.
1103
01:23:00,058 --> 01:23:02,558
Пусни ме, бе!
1104
01:23:04,725 --> 01:23:07,225
Толко съм секси и за нищо.
1105
01:23:07,308 --> 01:23:10,392
Какво се смеете пък вие?
1106
01:23:10,475 --> 01:23:13,392
Как си, Скини?
- Не ме пипай.
1107
01:23:14,392 --> 01:23:17,725
Сега идвам, наглеждай колата.
- Тук съм, Пи-Джей.
1108
01:23:26,767 --> 01:23:29,350
Ще ме изритва от партито.
1109
01:23:38,767 --> 01:23:41,183
Ей, дай ми 40.
1110
01:23:41,225 --> 01:23:44,350
Какво имаш в чантата?
- Музиката ми.
1111
01:23:46,100 --> 01:23:47,933
Направи нещо тогава.
1112
01:23:48,017 --> 01:23:50,392
Да им покажа нещо ли?
- Свали я.
1113
01:23:50,433 --> 01:23:53,392
Нищо не е.
1114
01:23:54,058 --> 01:23:57,683
Пич, може ли да се настаня?
- Нямаш проблем.
1115
01:23:57,725 --> 01:23:58,767
Гледай сега.
1116
01:24:13,558 --> 01:24:15,892
Нали уж гледаш колата.
1117
01:24:21,392 --> 01:24:23,017
Казах ти да гледаш колата, бе!
1118
01:24:25,225 --> 01:24:27,142
Ела да ме вземеш.
1119
01:25:09,850 --> 01:25:12,017
Видя ли какво прави брат ти?
- Кой?
1120
01:25:12,100 --> 01:25:14,058
Малкият ти брат, ела.
1121
01:25:14,142 --> 01:25:16,892
Тоя изобщо не ме слуша.
1122
01:25:20,225 --> 01:25:21,725
Какво прави?
1123
01:25:21,808 --> 01:25:24,517
Мак, Тай, доведете мацки!
1124
01:25:24,600 --> 01:25:25,808
Това е на Пи-Джей.
1125
01:25:25,892 --> 01:25:29,392
Скини, излизай от там!
- Защо?
1126
01:25:29,475 --> 01:25:31,808
Казах да излезеш!
- Да го свалим.
1127
01:25:43,392 --> 01:25:44,392
Скини!
1128
01:25:50,392 --> 01:25:52,808
Не, не!
1129
01:25:53,558 --> 01:25:55,517
Скини?
1130
01:25:55,558 --> 01:25:58,642
Кажи ми нещо, говори ми!
1131
01:25:58,725 --> 01:26:00,683
Извикай някого, направи нещо!
1132
01:26:00,725 --> 01:26:02,808
Извикайте линейка!
1133
01:26:02,892 --> 01:26:05,558
Ставай бе, човек!
1134
01:27:39,183 --> 01:27:41,850
Откога си тук?
1135
01:27:43,058 --> 01:27:44,392
Не знам.
1136
01:27:46,600 --> 01:27:47,892
Как е майка ти?
1137
01:27:51,142 --> 01:27:53,683
Днес ми проговори за пръв път.
1138
01:27:58,725 --> 01:28:03,433
Хванаха Пи-Джей, знаеш ли?
- Това няма да върне Скини.
1139
01:28:08,017 --> 01:28:10,975
Вината не е твоя.
- И това не го връща!
1140
01:28:11,058 --> 01:28:13,267
Не ми харесва да те
гледам как се самонаказваш!
1141
01:28:13,350 --> 01:28:18,392
Аз ли се самонаказвам?
Правим го много преди Скини...
1142
01:28:24,892 --> 01:28:27,225
Скини е мъртъв!
1143
01:28:27,267 --> 01:28:29,142
Отиде си!
1144
01:28:29,225 --> 01:28:31,517
Малкият ми брат си отиде.
1145
01:28:32,767 --> 01:28:34,725
И това лежи на мен, Тай.
1146
01:28:34,808 --> 01:28:37,517
Знам го.
1147
01:28:37,558 --> 01:28:39,517
Не съм тъп.
1148
01:28:39,558 --> 01:28:42,975
Тия партита, краденето на коли,
надуването.
1149
01:28:43,058 --> 01:28:45,183
Да не мислиш, че ми харесва?
1150
01:28:45,225 --> 01:28:48,308
Правим възможно най-доброто.
- Вярваш ли си?
1151
01:28:48,392 --> 01:28:51,225
Това ли е най-доброто,
което можем да бъдем?
1152
01:28:52,892 --> 01:28:54,225
Не.
1153
01:28:55,975 --> 01:28:58,100
Искам по-добро.
1154
01:28:59,142 --> 01:29:00,350
Искам да съм по-добър.
1155
01:29:03,892 --> 01:29:05,642
Прав си.
1156
01:29:05,725 --> 01:29:10,350
Трябва да го направим заради
мама и за Скини.
1157
01:29:15,892 --> 01:29:18,267
За Скини.
1158
01:29:35,308 --> 01:29:38,392
Ще ми направиш ли услуга?
1159
01:29:38,475 --> 01:29:40,392
Да.
1160
01:29:40,433 --> 01:29:43,308
Ще дойдеш ли с мен
на едно място?
1161
01:29:50,392 --> 01:29:52,350
Представете се добре довечера.
1162
01:29:54,225 --> 01:29:56,850
Ей, Майлс.
1163
01:29:56,933 --> 01:29:58,517
Как си?
1164
01:29:58,600 --> 01:30:01,850
Чувал ли си се с Тайлър?
- Не.
1165
01:30:01,933 --> 01:30:03,683
Как е Нора?
1166
01:30:03,725 --> 01:30:07,017
Добре е.
- Чудесно.
1167
01:30:13,767 --> 01:30:17,725
Това пък какво беше?
- Благодарност, мисля...
1168
01:30:17,767 --> 01:30:19,683
Здравейте.
1169
01:30:19,725 --> 01:30:20,850
Какво става?
1170
01:30:20,933 --> 01:30:23,517
Майлс, готов ли си?
- Много ясно.
1171
01:30:23,600 --> 01:30:25,725
Супер, до после.
1172
01:30:29,600 --> 01:30:33,017
Луси, представи се
добре тази вечер.
1173
01:30:33,058 --> 01:30:34,600
И ти.
1174
01:30:56,725 --> 01:31:00,725
Дами и господа, добре дошли
на тази много специална вечер.
1175
01:31:00,808 --> 01:31:05,017
Представлението ни е венецът
на учебната година в нашето училище.
1176
01:31:05,808 --> 01:31:07,850
Десет минути, всички.
1177
01:31:10,558 --> 01:31:13,142
Добре ли си?
- Да.
1178
01:31:13,225 --> 01:31:15,267
Дай ръчичка, хайде.
1179
01:31:22,683 --> 01:31:25,183
Мерси, пич.
- Отивай, де!
1180
01:31:47,517 --> 01:31:48,517
Нора.
1181
01:31:48,600 --> 01:31:51,558
Какво правиш тук?
- Преди да си казала нещо...
1182
01:31:52,892 --> 01:31:56,058
Не знам откъде да започна.
1183
01:31:56,142 --> 01:31:59,475
Съжалявам, не трябваше
така да се отказвам.
1184
01:31:59,558 --> 01:32:02,683
Тайлър, не му е времето.
- Нека довърша.
1185
01:32:03,808 --> 01:32:07,392
Взех всяко грешно решение,
което съм могъл.
1186
01:32:07,475 --> 01:32:09,600
Вече няма значение,
ще го правя без партньор.
1187
01:32:09,683 --> 01:32:12,975
Достатъчно, Нора.
Виж си танцьорите.
1188
01:32:13,058 --> 01:32:16,892
Тайлър, не мисля, че разбираш
колко е важно това.
1189
01:32:16,933 --> 01:32:20,517
Тук съм именно защото разбирам!
1190
01:32:20,558 --> 01:32:23,725
Казахте, че ако искам нещо,
да се боря, нали така?
1191
01:32:23,808 --> 01:32:28,017
Сега се боря за първото
истинско нещо в живота си.
1192
01:32:28,058 --> 01:32:31,683
Не мога сега,
това е целият ми труд.
1193
01:32:31,725 --> 01:32:36,350
Просто исках да го направиш
както си го представяш.
1194
01:32:38,017 --> 01:32:39,267
Това е.
1195
01:32:41,392 --> 01:32:43,600
Не мога.
1196
01:32:43,683 --> 01:32:45,100
Твърде късно е.
1197
01:32:49,808 --> 01:32:52,517
Добре.
1198
01:32:53,975 --> 01:32:56,017
Успех.
1199
01:33:01,808 --> 01:33:04,433
Тайлър!
1200
01:33:09,725 --> 01:33:11,850
Помниш ли стъпките?
1201
01:33:11,892 --> 01:33:15,517
И да искам не мога да ги забравя.
1202
01:33:18,058 --> 01:33:21,850
Връщаме се към
стария танц с Тайлър.
1203
01:33:25,225 --> 01:33:27,600
Хайде!
1204
01:33:29,683 --> 01:33:32,017
За това момиче ви говорих.
1205
01:33:32,058 --> 01:33:34,058
Добре.
1206
01:33:39,517 --> 01:33:41,267
Извинете.
- Разбира се.
1207
01:37:04,100 --> 01:37:05,683
Браво!
1208
01:37:07,475 --> 01:37:09,517
Бяхте толкова добри!
1209
01:37:13,058 --> 01:37:14,725
Точно така.
1210
01:37:35,392 --> 01:37:38,267
Страхотно се справихте.
1211
01:37:38,350 --> 01:37:40,350
Беше доста добро.
1212
01:37:40,433 --> 01:37:41,808
Виждал си ме
и друг път да танцувам.
1213
01:37:41,892 --> 01:37:45,392
Не и така,
това не бях го виждал.
1214
01:37:45,475 --> 01:37:48,017
Това е тя.
- Това ли?
1215
01:37:48,100 --> 01:37:50,975
Ето това е Нора Кларк.
1216
01:37:51,058 --> 01:37:54,475
Бяхте чудесна.
- Много благодаря.
1217
01:37:54,558 --> 01:37:59,850
Бих искала да обсъдим идването Ви
при нас след като завършите.
1218
01:37:59,892 --> 01:38:01,808
С удоволствие.
1219
01:38:01,892 --> 01:38:04,350
Тя е всичко, което очаквахме.
1220
01:38:04,433 --> 01:38:07,892
А кое е момчето?
1221
01:38:07,933 --> 01:38:10,892
Това е Тайлър Гейдж.
1222
01:38:10,933 --> 01:38:13,183
Той се прехвърли.
1223
01:38:13,267 --> 01:38:14,392
Боже мой.
1224
01:38:14,475 --> 01:38:15,475
Какво казахте?
1225
01:38:15,558 --> 01:38:18,725
Не забравяй да ми дадеш заявление.
- Слушам.
1226
01:38:18,808 --> 01:38:21,225
Много добра работа.
- Ще се видим в понеделник.
1227
01:38:23,392 --> 01:38:25,600
Ще се видим в понеделник.
1228
01:38:25,683 --> 01:38:27,558
Поздравления!
- Благодаря.
1229
01:38:27,642 --> 01:38:30,350
Оправи си работите,
аз ще докарам колата.
1230
01:38:32,058 --> 01:38:35,933
Знаеш какво означава това, нали?
- Не, какво?
1231
01:38:36,017 --> 01:38:39,683
Ще ти трябва трико.
- Съгласен.
1232
01:39:06,308 --> 01:39:09,017
Превод и субтитри:
WIGGER