1 00:00:30,808 --> 00:00:32,725 П Р И С Т Ъ П И 2 00:00:32,725 --> 00:00:35,142 Това определено е най-странното нещо, което съм чувал някога. 3 00:00:43,683 --> 00:00:45,725 Никой не може да го прави като мен, 4 00:00:45,808 --> 00:00:47,892 защото аз съм неповторим, 5 00:00:47,975 --> 00:00:52,058 хайде, напъни се, дай си малко зор, никой от вас май за мен не е готов. 6 00:00:52,100 --> 00:00:54,475 Ставай, ставай! - Звука ли промени? 7 00:00:54,558 --> 00:00:56,558 Моето парче май те заглуши, 8 00:00:56,642 --> 00:00:58,600 чувам нещо аз едвам, 9 00:00:58,683 --> 00:01:01,058 твоето парче отзад звучи, давай, изтанцувай си го ти. 10 00:01:01,142 --> 00:01:03,392 Покажи сластното си тяло, 11 00:01:03,475 --> 00:01:05,517 загрей дансинга сега, 12 00:01:05,600 --> 00:01:07,558 извивай се, танцувай смело, 13 00:01:07,642 --> 00:01:09,892 побъркай цялата тълпа. 14 00:01:09,933 --> 00:01:12,058 Покажи сластното си тяло, 15 00:01:12,142 --> 00:01:14,225 загрей дансинга сега, 16 00:01:14,267 --> 00:01:16,433 извивай се, танцувай смело, 17 00:01:16,517 --> 00:01:18,558 побъркай цялата тълпа. 18 00:01:18,642 --> 00:01:22,225 Това определено е най-странното нещо, което съм чувал някога. 19 00:01:24,392 --> 00:01:25,600 Ставай, ставай! 20 00:01:28,517 --> 00:01:31,725 Хайде, ставай! 21 00:01:33,808 --> 00:01:35,642 Много си добра в това, което си захванала да правиш, 22 00:01:35,725 --> 00:01:38,642 но никой не може да го прави като мен. 23 00:01:38,725 --> 00:01:41,058 Хайде, разкърши се! 24 00:01:44,225 --> 00:01:45,683 Ставай! 25 00:01:48,517 --> 00:01:52,225 Хващам пет по скалата на Рихтер, ти едвам до три достигаш. 26 00:01:52,308 --> 00:01:55,433 Сладурче, не е ли така? - Покажи сластното си тяло, 27 00:01:55,517 --> 00:01:57,600 загрей дансинга сега, 28 00:01:57,683 --> 00:01:59,725 извивай се, танцувай смело, 29 00:01:59,808 --> 00:02:01,892 побъркай цялата тълпа. 30 00:02:01,975 --> 00:02:04,142 Покажи сластното си тяло, 31 00:02:04,225 --> 00:02:06,308 загрей дансинга сега, 32 00:02:06,392 --> 00:02:08,350 извивай се, танцувай смело, 33 00:02:08,433 --> 00:02:10,975 побъркай цялата тълпа. 34 00:02:39,350 --> 00:02:42,558 Хей, Мак. Мак! 35 00:02:42,642 --> 00:02:45,017 Какво? - Искаш ли да обиколим? 36 00:02:45,100 --> 00:02:47,517 Така като гледаш, дали искам? 37 00:02:47,600 --> 00:02:50,225 Изчезвай. - Това парти е скапано. 38 00:02:51,183 --> 00:02:55,475 Кой е този? - Малкият ми брат Скини. 39 00:02:55,558 --> 00:02:57,933 Единственият и неповторим. 40 00:02:58,017 --> 00:03:01,183 Как си, маце? - Какви ги вършиш? 41 00:03:01,267 --> 00:03:04,850 Ще се видим по-късно. - Какво? Не! 42 00:03:04,933 --> 00:03:07,558 Събрал си всички отблъскващи черти на семейството. 43 00:03:07,600 --> 00:03:10,933 Какви черти? Просто момичетата тук са надути. 44 00:03:11,017 --> 00:03:14,392 Така ли мислиш? - Да се чупим. А къде е Тайлър? 45 00:03:14,433 --> 00:03:15,725 Къде мислиш, че е? 46 00:03:57,100 --> 00:03:59,642 Какво правиш с приятелката ми? - Пи-Джей, ние само танцуваме. 47 00:03:59,725 --> 00:04:03,558 Млъквай, кучко. - Никъде не пише, че е твоя. 48 00:04:04,600 --> 00:04:07,058 Хайде, Пи-Джей! 49 00:04:07,142 --> 00:04:12,100 Смачкай го! - Бялчото налетя на Пи-Джей. 50 00:04:12,683 --> 00:04:14,058 Остави го! 51 00:04:16,600 --> 00:04:19,642 Помисли си пак. - Добре, човече, печелиш. 52 00:04:19,725 --> 00:04:22,308 Скини, да се махаме. Хайде, Тайлър, тръгвай! 53 00:04:22,392 --> 00:04:25,683 Тайлър, Скини - хайде! 54 00:04:28,933 --> 00:04:31,725 Пусни ме! - Върви. 55 00:04:31,767 --> 00:04:33,725 Защо ме буташ, бе? 56 00:04:33,767 --> 00:04:36,392 Стига, де. 57 00:04:37,308 --> 00:04:39,100 Пак се направи на мъж, а? 58 00:04:39,183 --> 00:04:41,558 Не съм започнал аз. - Но винаги го завършваш. 59 00:04:41,642 --> 00:04:44,433 Ще вадим оръжия? Вижте моето. - Млъквай! 60 00:04:44,517 --> 00:04:49,475 Мислиш си, че защото си бял, трябва винаги да си толкова наперен? 61 00:04:51,517 --> 00:04:57,058 Всичко ти е ясно, а, умнико? - Ако аз съм умник, ти си адски тъп. 62 00:04:58,517 --> 00:05:01,850 Ако ти си умник, а ти тъп, аз съм... - Най-тъпия. 63 00:05:01,933 --> 00:05:03,308 Не, не. 64 00:05:03,392 --> 00:05:06,058 По-скоро задръстен. - Задръстен, ама мацките му връзват. 65 00:05:07,308 --> 00:05:09,142 Млъквайте. 66 00:05:11,933 --> 00:05:16,225 Не мога да повярвам, че се сби с Пи-Джей. Чакай, това е той. 67 00:05:18,558 --> 00:05:20,892 Какво прави? - Скини... 68 00:05:22,058 --> 00:05:25,892 Какви ги вършиш? Само аз ли мисля как да си опазим животите? 69 00:05:25,933 --> 00:05:27,100 Не ме е страх от него. 70 00:05:27,183 --> 00:05:31,017 Затова ли изчака колата да завие? 71 00:05:31,100 --> 00:05:34,142 Много смело. - Не ме е страх от никого. 72 00:05:34,225 --> 00:05:38,225 Не ме е страх от теб, още по-малко пък от теб. 73 00:05:39,600 --> 00:05:42,600 Ще те уцеля. - Пропусна. 74 00:05:43,100 --> 00:05:45,392 Стой мирен, де! 75 00:05:46,892 --> 00:05:48,725 Къде е? - Ето го! 76 00:05:51,975 --> 00:05:54,683 Елате, познавам мястото. 77 00:05:54,767 --> 00:05:56,725 Училище е. 78 00:05:56,767 --> 00:06:00,475 Не ми прилича на училище. - Такова е, елате и вижте. 79 00:06:00,558 --> 00:06:01,517 Скини! 80 00:06:05,683 --> 00:06:08,183 Твой брат е, ти си го гони. - Хайде! 81 00:06:08,267 --> 00:06:09,975 Не влизам там. - Хайде, бе! 82 00:06:10,058 --> 00:06:11,017 Мамка му! 83 00:06:17,642 --> 00:06:19,892 Внимавай! - Стига, де. 84 00:06:21,142 --> 00:06:25,392 Прилича на музей. - Не е. 85 00:06:26,517 --> 00:06:28,808 Спри да се закачаш. 86 00:06:30,142 --> 00:06:32,683 Скини беше прав, наистина е училище. 87 00:06:32,767 --> 00:06:34,517 По изкуства. - Казах ви. 88 00:06:34,600 --> 00:06:37,850 И кой учи тук? - Явно някакви богаташчета. 89 00:06:37,933 --> 00:06:39,683 Виж ги тия пичове 90 00:06:39,767 --> 00:06:43,392 колко са сладки с тия прилепнали блузки. 91 00:06:44,517 --> 00:06:47,225 Добре им изпъкват мускулите така. 92 00:06:48,808 --> 00:06:51,308 Не, бе, само казвах... - Не ме пипай! 93 00:06:51,392 --> 00:06:53,517 Мак, аз... - И мен не ме пипай! 94 00:06:53,600 --> 00:06:56,308 Само исках да кажа, че са в добра форма. 95 00:06:56,392 --> 00:07:00,433 Бързо си намери момиче. - Имам си, просто не ти ги показвам. 96 00:07:00,517 --> 00:07:02,642 Защо? - Ще искаш да ми ги вземеш. 97 00:07:02,725 --> 00:07:05,600 Какви ги говориш? - Ей, я вижте това! 98 00:07:08,433 --> 00:07:11,975 Вижте това място. - Нямаме си такова в нашето даскало. 99 00:07:12,058 --> 00:07:16,100 Защото се разпадна. - Ей, почакай. 100 00:07:16,183 --> 00:07:17,892 Богаташчетата си имат всичко. 101 00:07:17,933 --> 00:07:20,725 Какво е това, сцена ли? 102 00:07:21,933 --> 00:07:25,683 Фигаро, Фигаро. 103 00:07:26,267 --> 00:07:28,308 Вижте тия неща. 104 00:07:28,392 --> 00:07:30,933 Да се изнасяме. 105 00:07:32,225 --> 00:07:35,558 Скини, какво... - Беше случайно. 106 00:07:35,600 --> 00:07:40,600 Скини! Не се притеснявай, богаташчетата могат да си го позволят. 107 00:07:46,600 --> 00:07:47,892 Гледайте, гледайте! 108 00:07:49,600 --> 00:07:50,058 Пазете главите! 109 00:08:00,767 --> 00:08:02,517 Предизвиквам те! 110 00:08:03,100 --> 00:08:04,892 Печеля! 111 00:08:04,933 --> 00:08:06,308 Не е вярно! 112 00:08:09,767 --> 00:08:11,808 Не беше смешно. 113 00:08:11,892 --> 00:08:13,392 Варда! 114 00:08:18,600 --> 00:08:20,558 Пази се! 115 00:08:23,308 --> 00:08:26,725 Забавно ли ви е? - Пусни ме! 116 00:08:26,767 --> 00:08:29,433 Партито свърши, идваш с мен. 117 00:08:30,433 --> 00:08:34,725 Нищо не съм направил. Пусни ме... 118 00:08:37,392 --> 00:08:39,017 Тай! 119 00:08:39,100 --> 00:08:41,100 Тръгвай, хайде! 120 00:08:42,767 --> 00:08:46,017 Много благородно. - Млъкни, наемно ченге! 121 00:08:49,558 --> 00:08:54,558 Влизане с взлом, вандализъм в Мерилендското училище по изкуства. 122 00:08:54,642 --> 00:08:58,392 Там ли учите? - Не. 123 00:08:58,433 --> 00:09:03,558 И друг път сте бил тук. Къде са приемните Ви родители? 124 00:09:03,642 --> 00:09:07,558 Ще съставите ли изречение? - Майка ми се опитва да дойде. 125 00:09:07,642 --> 00:09:08,975 Вижте, г-н Гейдж, 126 00:09:09,058 --> 00:09:12,892 тук играем така: чупи-купи. 127 00:09:12,975 --> 00:09:16,892 200 часа обществено полезен труд на местопрестъплението - 128 00:09:16,933 --> 00:09:18,892 Мерилендското училище по изкуства. 129 00:09:30,600 --> 00:09:33,433 Дойдох възможно най-бързо. 130 00:09:47,933 --> 00:09:49,308 Върнахме се. 131 00:09:49,392 --> 00:09:52,350 Какво получи? - 200 часа обществен труд. 132 00:09:52,433 --> 00:09:54,808 Няма да успее, като с всичко друго до сега. 133 00:09:54,892 --> 00:09:58,058 Какво те интересува? Нали си получаваш чека. 134 00:09:58,142 --> 00:10:00,017 Деца, измийте се. - Какво каза? 135 00:10:01,933 --> 00:10:06,225 Успокойте се, Бил се е замаял, а още дори не е пиян. 136 00:10:06,267 --> 00:10:10,558 Момчета, нека хапнем спокойно преди да се върна на работа. 137 00:10:10,642 --> 00:10:12,975 Не съм гладен. 138 00:10:13,058 --> 00:10:15,433 Млъкни, опитвам се да гледам! 139 00:10:23,267 --> 00:10:25,600 Омразникът облечен, няма маска, само пелерина. 140 00:10:25,683 --> 00:10:28,350 Не съм за пресата, преследвам аз крадците. 141 00:10:28,433 --> 00:10:31,225 По-студен от фризер, по-сладък и от мед... 142 00:10:32,642 --> 00:10:34,600 В затвора ли отиваш? 143 00:10:34,683 --> 00:10:36,892 Колко пъти да ти казвам да чукаш? 144 00:10:36,933 --> 00:10:40,308 Там е баща ми, макар да предпочита Джесъп. 145 00:10:40,392 --> 00:10:43,350 Не, Камил, не отивам в затвора, 146 00:10:43,433 --> 00:10:47,725 но ще се наложи, ако не почнеш да чукаш. 147 00:10:47,767 --> 00:10:49,767 Изчезвай. 148 00:12:23,475 --> 00:12:25,475 Извинете. 149 00:12:38,933 --> 00:12:44,933 Да, надявахме се да намерим средства за представлението. 150 00:12:45,017 --> 00:12:48,725 Значи за петък твърдо няма да стане? 151 00:12:48,808 --> 00:12:50,517 Аз съм Тайлър Гейдж, идвам за... 152 00:12:50,600 --> 00:12:52,392 Влезте и седнете, г-н Гейдж. 153 00:12:52,475 --> 00:12:56,892 Ще го изместим за март и дано Прат успеят. 154 00:12:56,933 --> 00:12:58,683 Мерси, Денис. 155 00:13:06,683 --> 00:13:11,558 Виждам, че преливате от разкаяние. 156 00:13:11,600 --> 00:13:16,058 Нямате си и представа за последствията от Вашето деяние, нали? 157 00:13:16,100 --> 00:13:18,517 Напротив - 200 часа. 158 00:13:18,933 --> 00:13:21,517 Всъщност е нещо повече. 159 00:13:21,600 --> 00:13:24,725 Повечето ни ученици са стипендианти. 160 00:13:24,767 --> 00:13:27,600 Стойността на щетите 161 00:13:27,683 --> 00:13:30,475 е сравнима с цената на тяхното обучение. 162 00:13:30,558 --> 00:13:34,100 Разбирате ли какво означава това? 163 00:13:34,933 --> 00:13:37,767 Струвате бъдещето на някой от тях. 164 00:13:39,392 --> 00:13:41,308 Съжалявам. 165 00:13:42,142 --> 00:13:45,183 Тук съм да си направя часовете. 166 00:13:49,808 --> 00:13:52,892 Тук пише, че свършвате училище в 14:00. 167 00:13:52,975 --> 00:13:57,975 Според съда след това стоите тук до 17:30. 168 00:13:58,058 --> 00:14:01,100 Сега, ако ме последвате, г-н Гейдж, 169 00:14:01,183 --> 00:14:05,100 има някой, който копнее да се запознае с Вас. 170 00:14:13,517 --> 00:14:15,892 Г-н Макафри. - Директор Гордън. 171 00:14:15,933 --> 00:14:20,392 Това е Тайлър Гейдж, новия Ви помощник. 172 00:14:20,433 --> 00:14:23,017 Искам ежедневен доклад за действията му. 173 00:14:23,100 --> 00:14:25,767 Чудесно. Заповядай. 174 00:14:32,100 --> 00:14:34,517 Спираме, изнасяме напред и едно, две, три. 175 00:14:34,600 --> 00:14:39,017 И едно, две, три, четири, пет, шест, седем. 176 00:14:43,767 --> 00:14:48,642 Едно, две, три, четири и пет, шест, седем. 177 00:14:49,558 --> 00:14:51,725 А сега нагоре! 178 00:14:57,017 --> 00:15:00,225 Ехо, кой е това? 179 00:15:02,433 --> 00:15:04,433 Какво бе, готин е. 180 00:15:04,517 --> 00:15:06,100 Нямаш ли си гадже? 181 00:15:06,183 --> 00:15:10,725 Да, и той би оценил добрия ми вкус, благодаря! 182 00:15:12,267 --> 00:15:15,642 Едно, две, три, четири и пет, шест, седем. 183 00:15:15,725 --> 00:15:17,933 И едно, две и три и четири. 184 00:15:18,017 --> 00:15:19,808 Добре, Нора, шест, седем. 185 00:15:19,892 --> 00:15:24,392 И едно, две, три, четири, пет, шест, седем. 186 00:15:24,475 --> 00:15:29,058 И едно, две, три, четири, пет, шест, седем, осем. 187 00:15:29,100 --> 00:15:31,017 И едно, две, три, четири... 188 00:15:31,100 --> 00:15:33,267 Здрасти. 189 00:15:33,350 --> 00:15:37,142 И едно, две, три, четири, пет, шест, седем. 190 00:15:37,225 --> 00:15:42,392 И едно, две, три, четири, пет, шест, седем, осем. 191 00:15:42,475 --> 00:15:45,475 Добър час, добри деца и добра работа. 192 00:15:48,267 --> 00:15:51,350 Ще се видим на репетиция, нали, Андрю? 193 00:15:56,808 --> 00:15:59,058 Здравей, мила. - Здрасти. 194 00:15:59,808 --> 00:16:03,017 Да те изпратя до стаята? - Само да мина през шкафчето си. 195 00:16:03,100 --> 00:16:04,767 Добре. - А ти как си? 196 00:16:04,850 --> 00:16:08,308 Добре. Как мина часа? - Много добре. 197 00:16:08,392 --> 00:16:11,350 Това новия портиер ли е? 198 00:16:11,433 --> 00:16:14,642 Не, този потроши сцената. 199 00:16:14,725 --> 00:16:16,350 Наистина ли? 200 00:16:17,767 --> 00:16:20,225 Харесвам мъже в униформи. 201 00:16:29,642 --> 00:16:34,433 Ей, дето носиш боклука. Какво ще кажеш да я лъснеш? 202 00:16:34,517 --> 00:16:37,850 Няма проблем, и без това не е твоя. 203 00:16:37,933 --> 00:16:40,892 Естествено, затова ти ще ни закараш до Омар. 204 00:16:40,975 --> 00:16:43,725 И гледай да ни плати за последната, дето му я докарахме. 205 00:16:43,808 --> 00:16:44,808 К'во става, пич? 206 00:16:44,892 --> 00:16:48,767 Виж я само, май е с пластмасови джанти. 207 00:16:50,350 --> 00:16:51,850 Как са мацките тук? 208 00:16:51,933 --> 00:16:55,183 Леле, изглеждат като ония мадами по клиповете. 209 00:16:55,267 --> 00:16:58,392 Може и да изглеждат, ама не танцуват като тях. 210 00:16:58,433 --> 00:17:00,892 Нима? Да не си ги пробвал? 211 00:17:00,933 --> 00:17:04,142 Не съм ги пробвал, иначе щях да им покажа това. 212 00:17:04,225 --> 00:17:06,517 Ами? Това ли ще им покажеш? 213 00:17:13,392 --> 00:17:16,433 Само така. - А те какво правят? 214 00:17:16,517 --> 00:17:18,642 Като вълшебните патъчки! 215 00:17:25,975 --> 00:17:27,517 И след това какво направи? 216 00:17:27,600 --> 00:17:31,808 Можеш ли да спреш да мислиш за представлението за секунда? 217 00:17:31,892 --> 00:17:36,350 Не е само то, всичко... - Нора, Нора, виж. 218 00:17:36,433 --> 00:17:41,308 Имам парче за представлението. Същото темпо и ритъм като твоето, 219 00:17:41,392 --> 00:17:45,308 но мисля, че ще те изведе на по-горно ниво. 220 00:17:45,392 --> 00:17:48,100 По-горно ниво? - Да. 221 00:17:48,183 --> 00:17:51,475 Много благодаря, Майлс. - Нора, чуй ме. 222 00:17:51,558 --> 00:17:55,850 Не че не сме готови... - Спри докато е време. 223 00:17:55,933 --> 00:17:59,558 А ти спри и поеми дъх, защото ме изнервяш. 224 00:17:59,642 --> 00:18:02,558 Стресирана съм. - Нужна ти е почивка. 225 00:18:02,642 --> 00:18:06,308 Колин свири в събота, а не си идвала от векове. 226 00:18:06,392 --> 00:18:09,475 Чакайте, кой е Колин? - Дъртото гадже на Луси. 227 00:18:09,558 --> 00:18:12,892 Той е изтънчен, истински мъж. - Изтънчен? Истински мъж? 228 00:18:12,975 --> 00:18:17,308 Задникът му ще бъде заобиколен от истински мъже в затвора. 229 00:18:17,392 --> 00:18:20,308 Откога имате документи - шест месеца, седем? 230 00:18:20,392 --> 00:18:24,183 Виж какво, много съм зряла за възрастта си, благодаря. 231 00:18:24,267 --> 00:18:27,225 Страхотно е за свидетелската скамейка. 232 00:18:31,267 --> 00:18:33,558 Ще се справиш и с това, ще се справиш и с онова. 233 00:18:33,642 --> 00:18:36,558 Ще излезеш ти със тази, защото е гъзарска. 234 00:18:36,600 --> 00:18:38,725 Хайде бързо, давай газ, 235 00:18:38,767 --> 00:18:41,267 по нюйоркската транзитна линия, 236 00:18:41,350 --> 00:18:43,350 ако влакът ми излезе, 237 00:18:43,433 --> 00:18:45,683 прибери го, прибери! 238 00:18:45,767 --> 00:18:48,183 Пак съм на сцената, сладък и чист, 239 00:18:48,267 --> 00:18:50,850 можеш и ти да опиташ, но си прекалено завистлив. 240 00:18:50,933 --> 00:18:53,392 Ние сме скитници, временно настанени, 241 00:18:53,475 --> 00:18:55,517 един като скала, друг като камък. 242 00:18:55,600 --> 00:19:00,392 Отвори вратата и виж как се плъзгаме... мазно! 243 00:19:00,475 --> 00:19:03,725 Елегантното правим го лесно, 244 00:19:03,808 --> 00:19:06,142 защото ни идва отвътре, 245 00:19:06,225 --> 00:19:09,600 даваме пример, образци сме дори. 246 00:19:09,683 --> 00:19:12,225 Искам да кажа, че ти си трагичен, 247 00:19:12,308 --> 00:19:14,642 дръж си купата, аз съм отличник. 248 00:19:14,725 --> 00:19:16,892 Откажи се навреме, битката спри, 249 00:19:16,933 --> 00:19:19,433 черната овца предизвикай и после умри. 250 00:19:19,517 --> 00:19:21,225 Не ставай предател, просто не почвай... 251 00:19:21,267 --> 00:19:23,392 Кога ще спреш да й сменяш музиката, Майлс? 252 00:19:23,475 --> 00:19:26,225 Опитвам се да й помогна. - Нора, хайде. 253 00:19:26,308 --> 00:19:28,933 Просто си тръгвай. 254 00:19:29,017 --> 00:19:30,392 Хайде, моля те. 255 00:19:35,642 --> 00:19:37,808 К'во правиш, бе? 256 00:19:39,933 --> 00:19:42,350 Хайде, де! - И тази ни взеха. 257 00:19:42,433 --> 00:19:45,225 Умори ли се да падаш? - Продължавай. 258 00:19:45,308 --> 00:19:46,308 Как е? 259 00:19:48,933 --> 00:19:51,058 Скачай! - Вкарай я, Тайлър! 260 00:19:53,725 --> 00:19:55,058 Добре. 261 00:19:55,100 --> 00:19:56,975 Покрий го. 262 00:19:57,058 --> 00:19:58,892 Хайде, човече. 263 00:19:58,975 --> 00:20:01,142 Ей, пусни ме! 264 00:20:03,392 --> 00:20:05,183 Разкарай се! - Ще играем ли, мацко? 265 00:20:08,433 --> 00:20:11,058 Давай! - Мак, Мак. 266 00:20:11,975 --> 00:20:13,933 Минах го! 267 00:20:17,642 --> 00:20:20,683 Давайте паричките. - Добра игра. 268 00:20:24,642 --> 00:20:28,017 Чудесно е, Джак. Поздравления. 269 00:20:28,517 --> 00:20:30,892 Закъсня. - Не съвсем. 270 00:20:30,975 --> 00:20:34,642 Значи толкова ти се работи, че спринтираш до килера? 271 00:20:34,725 --> 00:20:37,933 Само 15 минути са. Нямам ли гратисен период нещо? 272 00:20:38,392 --> 00:20:44,100 Нито си заслужил, нито имаш право, но може да останеш 15 мин. повече. 273 00:20:53,183 --> 00:20:55,308 Божичко, Андрю, какво е станало? 274 00:20:55,392 --> 00:20:57,392 Стъпих накриво по време на час. 275 00:20:57,475 --> 00:21:00,308 Добре ли си? - Да, само е навехнат. 276 00:21:00,392 --> 00:21:03,892 Докторът каза да го пазя. Много съжалявам. 277 00:21:03,975 --> 00:21:06,892 Вината не е твоя. - Знам, Нора. 278 00:21:06,975 --> 00:21:09,725 Обаче това представление означава много и за двама ни. 279 00:21:09,808 --> 00:21:13,017 Може да намериш някого да репетирате междувременно. 280 00:21:13,100 --> 00:21:15,850 Ще се върна за нула време. 281 00:21:15,933 --> 00:21:17,350 Да... 282 00:21:17,433 --> 00:21:19,892 Не се тревожи, ще се справя. 283 00:21:19,933 --> 00:21:23,225 Добре. Ще се видим после. 284 00:21:23,267 --> 00:21:25,267 Добре. 285 00:22:24,892 --> 00:22:28,225 К'во става, пич? - Как е? 286 00:22:28,933 --> 00:22:32,892 Откъде си? - Израснах в МакКалън Хоумс. 287 00:22:32,933 --> 00:22:34,017 Е, вярно ли? 288 00:22:34,100 --> 00:22:37,683 От там е приятеля ми, Мак. Е, сега живее в Херитъдж. 289 00:22:37,767 --> 00:22:38,725 Така ли? 290 00:22:38,808 --> 00:22:41,558 Вече не живея там, сега съм при леля ми. 291 00:22:41,600 --> 00:22:43,933 Ще се видим после, става ли? 292 00:22:44,017 --> 00:22:45,392 Добре. 293 00:22:45,475 --> 00:22:46,517 До после. 294 00:22:46,600 --> 00:22:50,683 Само се е навехнал и ми трябва някой колкото да репетирам. 295 00:22:50,767 --> 00:22:53,975 Знаеш колко неща върша покрай тия записи. 296 00:22:54,058 --> 00:22:56,100 Как Майлс намира време за мен? 297 00:22:56,183 --> 00:23:00,558 Евала му правя, ама той не е така ангажиран с музиката като мен. 298 00:23:00,600 --> 00:23:06,058 Брет, трябва ми някой колкото да репетирам, само за две седмици. 299 00:23:06,100 --> 00:23:09,517 Знаеш, че искам да ти помогна, но така съм потънал в музиката, 300 00:23:09,600 --> 00:23:12,475 че трябва да дам всичко от себе си. 301 00:23:12,558 --> 00:23:15,850 Ще се представиш страхотно. Винаги го правиш. 302 00:23:16,933 --> 00:23:17,892 Да. 303 00:23:17,975 --> 00:23:20,017 Добре, съкровище. 304 00:23:40,392 --> 00:23:43,725 Момчета, мерси много, че дойдохте на прослушването. 305 00:23:43,808 --> 00:23:45,850 Готов ли си? - Не! 306 00:23:46,975 --> 00:23:49,058 Извинявай, не бях готов. 307 00:23:58,267 --> 00:23:59,433 Благодаря. 308 00:24:03,267 --> 00:24:04,225 Следващият? 309 00:24:05,975 --> 00:24:08,308 Ето така. 310 00:24:08,392 --> 00:24:10,308 Скок, разбра ли? 311 00:24:10,392 --> 00:24:12,808 Не е трудно, нали? - Да. 312 00:24:12,892 --> 00:24:15,058 Дръж ме. 313 00:24:23,725 --> 00:24:24,683 Не. 314 00:24:29,267 --> 00:24:31,350 Благодаря ти. 315 00:24:32,267 --> 00:24:34,017 Не! 316 00:24:35,892 --> 00:24:37,225 Държа те! 317 00:24:37,267 --> 00:24:40,100 Не ме държиш. - Не, не! 318 00:24:40,642 --> 00:24:43,058 Благодаря. 319 00:25:00,392 --> 00:25:02,517 Аз ще го направя. 320 00:25:03,183 --> 00:25:04,433 Кое? 321 00:25:04,517 --> 00:25:09,017 Де да знам, това, което се опитвате тука. 322 00:25:09,683 --> 00:25:12,183 Искаш да ме вдигнеш? Майтапиш ли се? 323 00:25:12,933 --> 00:25:16,100 Да виждаш да се шегувам? 324 00:25:16,183 --> 00:25:20,933 Ясно. Не би ме използвал да се измъкнеш от миенето, 325 00:25:21,017 --> 00:25:23,058 дори и да можеше да танцуваш. 326 00:25:23,142 --> 00:25:27,558 Не се опитвам нищо да скатая, а и ме видя онзи ден. 327 00:25:29,892 --> 00:25:34,517 Благодаря, но ще си намеря друг. 328 00:25:36,350 --> 00:25:37,475 Добре. 329 00:25:37,558 --> 00:25:40,058 Опитвах се да помогна. 330 00:25:43,558 --> 00:25:44,683 Добре, почакай. 331 00:25:49,683 --> 00:25:51,142 Хвани ме. 332 00:25:59,725 --> 00:26:01,100 А сега? 333 00:26:01,183 --> 00:26:02,683 Ами... 334 00:26:02,767 --> 00:26:04,267 Пусни ме. 335 00:26:04,350 --> 00:26:06,642 Не! Какво ще кажеш за соло хореография? 336 00:26:06,725 --> 00:26:09,683 Нямам време да правя соло. Не ми е достатъчно. 337 00:26:09,767 --> 00:26:11,975 Говори ли с второкурсниците? 338 00:26:12,058 --> 00:26:15,142 Преслушах ги всичките и нито един не се справи. 339 00:26:15,225 --> 00:26:19,350 В танца ми има много вдигания и той знае как да... 340 00:26:19,433 --> 00:26:24,058 Не вярвам, че друг не го може. - Не и такъв, който да има време. 341 00:26:24,142 --> 00:26:26,767 И казваш, че той може да танцува? 342 00:26:26,850 --> 00:26:30,225 Задоволително. - Задоволително? 343 00:26:30,308 --> 00:26:33,767 Това искам да ти кажа - не го взема насериозно. 344 00:26:33,850 --> 00:26:36,225 Вижте, съжалявам. 345 00:26:36,308 --> 00:26:41,392 Говорите за танцуването, все едно е научна фантастика. 346 00:26:41,433 --> 00:26:44,517 Само за две седмици е, докато Андрю се оправи. 347 00:26:44,600 --> 00:26:46,683 Да. 348 00:26:46,767 --> 00:26:50,308 Рискът си е твой, Нора. 349 00:26:50,392 --> 00:26:52,683 Изпълнението също. 350 00:26:52,767 --> 00:26:55,017 Знам. 351 00:26:55,100 --> 00:26:57,725 Не ме карай да съжалявам. 352 00:27:00,808 --> 00:27:03,267 Утре, 14:30. Вземи си трикото. 353 00:27:04,267 --> 00:27:06,225 Трико ли? Я почакай! 354 00:27:08,892 --> 00:27:10,933 Ще те набия. 355 00:27:12,475 --> 00:27:15,225 Нещо интересно днес в училище? 356 00:27:15,267 --> 00:27:16,392 Малкълм, престани. 357 00:27:16,475 --> 00:27:17,558 Не. 358 00:27:17,642 --> 00:27:20,683 Седнете. Благодаря. 359 00:27:20,767 --> 00:27:22,392 Яжте. 360 00:27:29,267 --> 00:27:31,392 Нещо интересно днес в училище? 361 00:27:31,475 --> 00:27:33,600 Намерих си партньор за репетиции 362 00:27:33,683 --> 00:27:38,058 и няма да загубя форма докато Андрю се върне. 363 00:27:38,142 --> 00:27:43,475 Дойдоха заявленията от Корнуел и Браун, сложих ги на леглото ти. 364 00:27:43,558 --> 00:27:47,183 Спомни си уговорката ни, Нора. Не получиш ли работа от състезанието, 365 00:27:47,267 --> 00:27:50,267 отиваш в университет. 366 00:27:50,892 --> 00:27:53,517 Добре. 367 00:28:16,350 --> 00:28:18,350 Не съм закъснял. 368 00:28:18,433 --> 00:28:21,683 Също така не си и облечен. Можеш да ползваш тоалетната. 369 00:28:25,933 --> 00:28:27,225 Готово. 370 00:28:27,267 --> 00:28:31,517 Помолих те за трико. - Смяташ ли, че нося такова? 371 00:28:31,600 --> 00:28:34,517 А обувките? - По-лесно се движа с тях. 372 00:28:34,600 --> 00:28:37,142 Ами ако се спънеш и паднеш? 373 00:28:43,433 --> 00:28:46,725 Как искаш да го направим? - Ще започнем с комбинация. 374 00:28:53,267 --> 00:28:54,808 Добре. 375 00:28:54,892 --> 00:28:57,267 Стъпка, коляно, стъпка, шпалир, 376 00:28:57,350 --> 00:29:01,725 стъпка, завъртане, реверанс и приклякване. 377 00:29:03,392 --> 00:29:06,392 Ясно? 378 00:29:06,475 --> 00:29:09,100 Ще го направя бавно. 379 00:29:09,183 --> 00:29:11,975 И... стъпка, коляно, 380 00:29:12,058 --> 00:29:14,683 стъпка, шпалир и... 381 00:29:14,767 --> 00:29:17,267 Схвана ли го? - Да. 382 00:29:17,350 --> 00:29:19,183 От шпалира... 383 00:29:19,267 --> 00:29:22,808 Завъртане, реверанс и приклякване. 384 00:29:27,600 --> 00:29:29,558 Да го направим пак. 385 00:29:29,642 --> 00:29:34,017 Пет, шест, седем, осем, стъпка, коляно... 386 00:29:34,100 --> 00:29:35,475 Опа, извинявай. 387 00:29:35,975 --> 00:29:39,850 Не, нищо... Давай. 388 00:29:39,892 --> 00:29:42,392 Стъпка, коляно, шпалир... 389 00:29:46,058 --> 00:29:48,350 Явно е голяма работа. 390 00:29:48,433 --> 00:29:52,350 Почини си, да пийнем кафе. - Не, имам много работа. 391 00:29:52,433 --> 00:29:54,600 Сигурен съм. - Брет... 392 00:29:54,683 --> 00:29:59,183 Извинявай, проблем ли имаш? - Не, подкрепям реабилитацията. 393 00:29:59,267 --> 00:30:03,058 Можем да го обсъдим отвън. - Защо се мислиш за много печен? 394 00:30:03,142 --> 00:30:05,683 Що не пробваш? - Престанете! 395 00:30:05,767 --> 00:30:08,642 Брет, всичко е наред. 396 00:30:08,725 --> 00:30:10,642 Ще се видим после. 397 00:30:12,142 --> 00:30:14,600 Добре. 398 00:30:26,975 --> 00:30:29,183 Какво? - Отначало. 399 00:30:29,267 --> 00:30:30,725 И... 400 00:30:44,142 --> 00:30:45,558 Ей, Омар! 401 00:30:45,600 --> 00:30:48,017 Момчетата ти са тук. 402 00:30:53,225 --> 00:30:55,475 Виж какво ти караме. 403 00:30:57,433 --> 00:30:59,725 Хайде, слизай. 404 00:31:00,767 --> 00:31:03,642 Чух, че правиш купон в петък. 405 00:31:03,725 --> 00:31:06,850 И ние ще дойдем. 406 00:31:06,892 --> 00:31:10,558 Вие, пичове, сте аут, особено след последната случка. 407 00:31:10,642 --> 00:31:14,058 Как така сме аут? - Не почнах аз, а Пи-Джей. 408 00:31:14,142 --> 00:31:15,308 Това не е честно. 409 00:31:15,392 --> 00:31:18,850 Можем да закараме колата при Стъки, даже и за повече пари. 410 00:31:18,892 --> 00:31:21,350 О, да. 411 00:31:21,433 --> 00:31:24,433 Можеш да я закараш при Стъки. 412 00:31:24,517 --> 00:31:30,392 Вие, младите, нямате никакво уважение, никаква лоялност. 413 00:31:30,433 --> 00:31:34,892 Всъщност защо не ми докарате Кадилак Ескалейд, нещо по-така? 414 00:31:34,975 --> 00:31:37,142 Докарахме ти това. - Ескалейд. 415 00:31:37,225 --> 00:31:39,808 Ще ти докараме. - Какво каза? 416 00:31:39,892 --> 00:31:43,017 Нищо. - Именно - нищо. 417 00:31:43,058 --> 00:31:45,183 Аз мога ли да дойда? 418 00:31:45,267 --> 00:31:48,225 Скини, хайде бе! - За мен нищо не е казал. 419 00:31:48,308 --> 00:31:52,517 Каза, че всички не може да дойдат, нищо за Скини. 420 00:31:52,600 --> 00:31:54,183 Ще млъкнеш ли, бе? 421 00:31:54,267 --> 00:31:58,850 Готов? Долу, горе, стъпка, завъртане. 422 00:31:58,892 --> 00:32:01,725 Пике и... - Какво пък е пике? 423 00:32:02,308 --> 00:32:04,308 Това е пике. 424 00:32:04,392 --> 00:32:08,558 Завъртаме се и оставаме лице в лице. 425 00:32:08,642 --> 00:32:10,183 Схванах, де. - Хайде, отново. 426 00:32:10,267 --> 00:32:12,058 Само дето... - Какво? 427 00:32:12,142 --> 00:32:16,267 Много е дървено. Всичко е дървено, скучно. 428 00:32:16,933 --> 00:32:18,517 Скучно? 429 00:32:18,600 --> 00:32:22,100 Не ме гледай, все едно съм тъп. Знам, че знаеш за какво говоря. 430 00:32:23,433 --> 00:32:26,350 Еми, такова е. 431 00:32:26,933 --> 00:32:28,100 Добре. 432 00:32:28,767 --> 00:32:30,558 Готов? И... 433 00:32:30,600 --> 00:32:32,017 Долу, горе, 434 00:32:32,058 --> 00:32:36,225 стъпка, завъртане, пике и... 435 00:32:36,267 --> 00:32:38,558 Така ли? 436 00:32:38,642 --> 00:32:40,558 Умирам от глад. 437 00:32:44,683 --> 00:32:46,975 Тайлър е тук докато Андрю се върне. 438 00:32:47,058 --> 00:32:50,517 И защо аз разбирам едва сега? 439 00:32:52,600 --> 00:32:54,142 Имаме още работа. 440 00:32:54,225 --> 00:32:56,142 Не може ли да гледам? Толкова ли е зле? 441 00:32:56,225 --> 00:32:58,892 Чао! - Кажи ми! 442 00:32:58,933 --> 00:33:01,517 Така. 443 00:33:06,933 --> 00:33:09,142 Значи... 444 00:33:09,225 --> 00:33:12,850 Ще се видим утре. - До утре. 445 00:33:12,892 --> 00:33:14,892 Добре. 446 00:33:16,683 --> 00:33:20,058 Ще дойдеш ли в клуба да гледаш как пея с Колин в събота? 447 00:33:20,142 --> 00:33:22,058 Може да вземеш и Тайлър. 448 00:33:22,142 --> 00:33:24,183 Ще спреш ли да повтаряш колко е готин? 449 00:33:24,267 --> 00:33:29,225 Брет го няма, така че спри да отричаш очевидното. 450 00:33:29,267 --> 00:33:32,475 Добре де, Тайлър е красив, но ме дразни. 451 00:33:32,558 --> 00:33:36,350 Вдигнала си гарда, което значи, че го харесваш. 452 00:33:36,433 --> 00:33:39,350 В голямо заблуждение си. 453 00:33:39,433 --> 00:33:40,933 О, станали сме и отбранителни. 454 00:33:41,017 --> 00:33:45,017 Това означава, че наистина го харесваш. 455 00:33:46,725 --> 00:33:49,183 Просто отбелязвам. 456 00:33:49,267 --> 00:33:51,850 Майлс ми праща поредната mp3-ка. 457 00:33:53,142 --> 00:33:57,933 Чуй я още сега, ще ти звънне да ти иска мнението. 458 00:33:58,017 --> 00:34:00,558 Напоследък си много запозната с него. 459 00:34:00,642 --> 00:34:02,392 Защото е дразнител. 460 00:34:03,558 --> 00:34:08,225 О, отбранителна. Я пак ми обясни? - Просто чуй песента, става ли? 461 00:34:16,433 --> 00:34:18,058 Добра е. 462 00:34:18,142 --> 00:34:20,892 Все тая. 463 00:34:28,100 --> 00:34:29,975 Така. - Така е по-добре. 464 00:34:30,058 --> 00:34:32,767 Ти пристъпи и аз пристъпвам, 465 00:34:32,850 --> 00:34:35,517 защото искам да сме заедно, 466 00:34:35,600 --> 00:34:37,975 без значение какво ни спъва, 467 00:34:38,058 --> 00:34:40,392 ти пристъпи и аз пристъпвам, 468 00:34:40,433 --> 00:34:44,725 без значение какво говорят, стига само да си мой. 469 00:34:44,767 --> 00:34:46,975 Не е важно колко ни е трудно, 470 00:34:47,058 --> 00:34:49,058 любовта ни граници не знае, 471 00:34:49,142 --> 00:34:52,850 стъпим ли на дансинга сме само ти и аз. 472 00:34:52,892 --> 00:34:55,017 Ритъмът на песента - това е моето сърце, 473 00:34:55,058 --> 00:34:57,392 Купидон ме стрелна още веднага. 474 00:34:57,475 --> 00:34:59,725 Любовта ти ме плени, 475 00:34:59,767 --> 00:35:01,850 опитам ли да бягам, кой ме връща - ти. 476 00:35:01,933 --> 00:35:05,767 Изплакала съм реки от сълзи... 477 00:35:05,850 --> 00:35:09,225 Толкова съм сериозен. Не спреш ли да се смееш... 478 00:35:09,808 --> 00:35:11,225 Добре де, недей! 479 00:35:12,767 --> 00:35:14,350 Сериозна ли си? - Готов? 480 00:35:14,433 --> 00:35:17,183 Ти пристъпи и аз пристъпвам. 481 00:35:18,767 --> 00:35:21,267 Това беше. 482 00:35:21,350 --> 00:35:22,975 Извинявай! 483 00:35:23,058 --> 00:35:25,058 Любовта ни граници не знае, 484 00:35:25,142 --> 00:35:29,183 стъпим ли на дансинга сме само ти и аз. 485 00:35:29,225 --> 00:35:32,183 Когато влезна, усещам краката си 486 00:35:32,225 --> 00:35:34,558 как под мен се надигат. 487 00:35:34,642 --> 00:35:39,308 Ловиш ме ти за ръка, завърташ ме и преди да падна 488 00:35:39,392 --> 00:35:41,267 ме хващаш и ми казваш: 489 00:35:41,350 --> 00:35:45,142 Погледни ме в очите и нов ден ще започнем. 490 00:35:45,225 --> 00:35:49,683 Не е важно колко ни е трудно, любовта ни граници не знае... 491 00:35:49,767 --> 00:35:50,725 Какво следва? 492 00:35:50,808 --> 00:35:52,850 Шест, седем, осем. 493 00:35:55,267 --> 00:35:58,642 Пике, хващане и... 494 00:36:00,725 --> 00:36:02,808 Не е важно колко ни е трудно, 495 00:36:03,975 --> 00:36:06,392 ти пристъпи и аз пристъпвам, 496 00:36:06,475 --> 00:36:08,683 без значение какво говорят, 497 00:36:08,767 --> 00:36:10,683 стига само да си мой. 498 00:36:10,767 --> 00:36:13,350 Стъпим ли на дансинга 499 00:36:13,392 --> 00:36:16,017 сме само ти и аз. 500 00:36:27,892 --> 00:36:29,850 Лена ни донесе Кептън Крънч. 501 00:36:29,892 --> 00:36:33,725 С фъстъчено масло. Казах ти, че тя ни харесва. 502 00:36:33,808 --> 00:36:37,517 Камил, ще изчезнеш ли? - Добре. 503 00:36:40,642 --> 00:36:42,850 Камил, ела за малко. 504 00:36:46,433 --> 00:36:48,725 Ще дадеш ли едно залъче? 505 00:36:50,433 --> 00:36:52,142 Ама едно. 506 00:36:52,225 --> 00:36:54,225 Само едно. 507 00:36:55,892 --> 00:36:57,308 И побързай. 508 00:36:57,392 --> 00:37:00,183 Това е най-големият залък, който съм виждала! 509 00:37:00,225 --> 00:37:02,600 Вземи си твое. 510 00:37:03,600 --> 00:37:07,058 Плюла съм на лъжицата. А, сега ми го върна, нали? 511 00:37:07,142 --> 00:37:08,558 Какво е това, бе? 512 00:37:08,642 --> 00:37:11,267 Скала за разпределение. - Демек? 513 00:37:11,350 --> 00:37:14,475 Аз вкарах повече точки от теб, значи взимам повече пари. 514 00:37:14,558 --> 00:37:15,517 Не, не. 515 00:37:15,600 --> 00:37:18,808 Ами асистенциите ми? Няколко пъти днес. 516 00:37:18,892 --> 00:37:21,225 Та ти се спъна сам! - Два пъти. 517 00:37:21,267 --> 00:37:24,975 Претърколи се през едната чак. Иначе игра добре. 518 00:37:25,058 --> 00:37:28,392 Най-добре ми дай още пари. - Моля? 519 00:37:28,433 --> 00:37:30,642 Стана късно, ще изчезвам. 520 00:37:30,725 --> 00:37:34,392 Чакай, ще те закараме. - Нека аз този път. 521 00:37:34,433 --> 00:37:37,933 Скини, ти пазиш. - Защо не аз? 522 00:37:38,517 --> 00:37:40,558 Можеш ли? - Да. 523 00:37:41,850 --> 00:37:43,642 Дай му тогава. 524 00:37:43,725 --> 00:37:46,183 Знаеш ли какво? 525 00:37:46,225 --> 00:37:48,683 Ето ти, отворко. 526 00:37:48,767 --> 00:37:51,600 Виждаш ли онази кола? Грабвай я! 527 00:37:56,767 --> 00:37:59,725 Тая кола е с аларма. - Знам. 528 00:38:09,225 --> 00:38:10,350 Спече! 529 00:38:20,058 --> 00:38:22,767 Казах ти, че алармата ще писне. 530 00:38:22,850 --> 00:38:25,517 Я чакайте! Накиснахте ли ме? 531 00:38:27,808 --> 00:38:29,475 Чакайте, намерих една. 532 00:38:29,558 --> 00:38:32,725 Да си беше видял лицето. 533 00:38:53,683 --> 00:38:56,933 Никога не съм усещал това, което сещам, 534 00:38:57,017 --> 00:38:58,642 когато правиме... - Любов. 535 00:38:58,725 --> 00:39:01,433 Не издържам как бе моя, а сега си... 536 00:39:01,517 --> 00:39:03,017 Пак свободна. 537 00:39:03,058 --> 00:39:06,308 Преди бяхме ний едно, сега сме разделени две, 538 00:39:06,392 --> 00:39:11,600 ти предала си ни, скъпа, просто си играела със мен... 539 00:39:12,808 --> 00:39:15,725 Беше добро. Пусни го пак. - Хареса ми. 540 00:39:18,725 --> 00:39:19,892 Нора. 541 00:39:19,933 --> 00:39:21,683 Я, кой е тук. 542 00:39:21,767 --> 00:39:23,392 Съжалявам, братле, частно студио. 543 00:39:23,433 --> 00:39:25,225 Добре, "братле". 544 00:39:25,308 --> 00:39:29,392 Закъсня един час. - Да, задържаха ме. 545 00:39:29,475 --> 00:39:30,642 Цял час?! 546 00:39:30,725 --> 00:39:34,183 Да, имам си неща за вършене. Съжалявам, да репетираме сега? 547 00:39:34,225 --> 00:39:37,683 Не, има други танцьори, сега не можем. 548 00:39:37,767 --> 00:39:40,725 Защо си ми ядосана? Тук съм всеки ден. 549 00:39:40,808 --> 00:39:43,350 Казах, че съжалявам. - Това не променя нещата. 550 00:39:43,433 --> 00:39:47,683 Да, тук работим. Някои от нас го приемат сериозно. 551 00:40:28,225 --> 00:40:32,058 Къде беше? - Къде бях кога? 552 00:40:32,100 --> 00:40:34,475 Когато трябваше да репетираме? 553 00:40:34,558 --> 00:40:38,225 Не мисля, че тая работа ще стане. 554 00:40:38,308 --> 00:40:42,433 Това пък какво означава? - Че се оттеглям. 555 00:40:42,517 --> 00:40:47,558 Какво, майтапиш ли се? Махаш се без дори да ми кажеш? 556 00:40:47,642 --> 00:40:50,017 Да, извинявай. 557 00:40:50,058 --> 00:40:52,433 Трябва да се връщам на работа. 558 00:40:52,517 --> 00:40:56,725 Не мога да повярвам, че ти се доверих. Бе глупаво! 559 00:40:56,767 --> 00:41:00,017 Хората вземат глупави решения всеки ден. 560 00:41:00,058 --> 00:41:03,892 Освен това явно нямаш нужда от мен. 561 00:41:19,892 --> 00:41:22,183 Мак, свали си краката от масата. 562 00:41:22,225 --> 00:41:24,350 Маркъс, свали си краката от масата ми! 563 00:41:24,892 --> 00:41:27,683 Казах ти! - Мамо! 564 00:41:27,767 --> 00:41:31,892 Да не сте мръднали. Не искам и да чувам, че сте загазили. 565 00:41:31,975 --> 00:41:34,725 Никъде няма да ходим. - Точно така. 566 00:41:34,808 --> 00:41:38,225 Ще се прибера навреме да ви направя закуска. 567 00:41:38,267 --> 00:41:40,808 Чао, мамо. - Довиждане, г-жо Картър. 568 00:41:43,392 --> 00:41:44,558 Стига, де! 569 00:41:50,183 --> 00:41:52,475 Виж каква слаба защита. 570 00:41:53,433 --> 00:41:57,392 Да не си добър колкото тях? - Моля ти се. 571 00:41:57,433 --> 00:41:59,267 Защо не се пробваш? 572 00:41:59,350 --> 00:42:00,767 За AND1 ли? - Да. 573 00:42:00,850 --> 00:42:05,683 И за какво да го правя? - Трябва да играеш в училищния отбор. 574 00:42:05,725 --> 00:42:07,017 Училищния отбор ли? 575 00:42:07,058 --> 00:42:11,350 Как ли не, те са зле. - Не и ако ти играеш. 576 00:42:11,392 --> 00:42:13,392 Това част от обществения труд ли е? 577 00:42:13,475 --> 00:42:18,017 Какво следва? "Пази се и от наркотиците"? Забрави. 578 00:42:20,308 --> 00:42:24,267 Само казвам... - Добре, зарежи. 579 00:42:25,558 --> 00:42:30,392 Не си много за пример. Отказваш се от всичко започнато. 580 00:42:34,142 --> 00:42:38,392 Ето ме мен там. - Да, на забавен кадър. 581 00:42:46,392 --> 00:42:48,892 Нора? 582 00:42:49,517 --> 00:42:52,767 Къде беше? Стана късно. 583 00:42:52,850 --> 00:42:54,433 Къде мислиш, че бях, мамо? 584 00:42:54,517 --> 00:42:57,392 Тренираш много напоследък. А останалото учение? 585 00:42:57,433 --> 00:43:02,017 Тренировките са най-важната част от учението, там е цялата работа. 586 00:43:02,100 --> 00:43:05,142 Скъпя, не мисля, че танцуването... 587 00:43:05,225 --> 00:43:07,392 Танцуването е какво, мамо? Какво изобщо знаеш ти? 588 00:43:07,433 --> 00:43:10,267 Кога последно си ме гледала като танцувам? 589 00:43:10,350 --> 00:43:13,017 Не е честно. 590 00:43:13,058 --> 00:43:15,850 Знаеш ли какво? Няма нужда да се притесняваш. 591 00:43:15,892 --> 00:43:19,058 Този, с който тренирах, днес се отказа. 592 00:43:19,142 --> 00:43:21,767 Дефакто съм прецакана. 593 00:43:23,558 --> 00:43:26,183 Може и да ти се сбъдне мечтата. 594 00:43:32,975 --> 00:43:35,517 Нора. 595 00:43:35,600 --> 00:43:38,933 Чакай малко. Ще спреш ли за секунда? 596 00:43:39,017 --> 00:43:42,225 Искам да ти се извиня за вчера. 597 00:43:42,267 --> 00:43:47,975 Какво, не ти се мие под ли днес? - Защо не ме изслушаш? 598 00:43:48,058 --> 00:43:52,642 Имаш ли идея колко е важно това и кой ще е там? 599 00:43:52,725 --> 00:43:55,683 Де да знам, хора? - Хора?! 600 00:43:56,225 --> 00:44:00,058 Важни хора от всяка по-голяма компания в страната. 601 00:44:00,100 --> 00:44:03,892 Без това представление нямам нищо, оставам за никъде. 602 00:44:03,933 --> 00:44:08,892 Добре, разбрах. Знам какво е да нямаш нищо. 603 00:44:08,933 --> 00:44:11,433 Значи продължаваме да го правим? 604 00:44:11,517 --> 00:44:13,017 Не! - Не? 605 00:44:13,100 --> 00:44:17,225 Не ти вярвам! - Как да ти го докажа? 606 00:44:18,017 --> 00:44:20,558 Ще направя всичко. 607 00:44:22,017 --> 00:44:23,975 Всичко? 608 00:44:24,058 --> 00:44:29,475 Сега нагоре, голяма ножица, чак до земята, 609 00:44:29,558 --> 00:44:34,892 пак нагоре, изпънете ръката. Пипнете небето. 610 00:44:34,975 --> 00:44:39,933 Обратно надолу, пипнете си пръстите и обратно нагоре. 611 00:44:44,142 --> 00:44:47,433 И шпиц, и две, 612 00:44:47,517 --> 00:44:50,183 и ножица. 613 00:44:50,225 --> 00:44:52,350 Добре, добре. Ножица... 614 00:44:54,850 --> 00:44:57,225 Имах чувството, че ще ми плесне един. 615 00:44:58,142 --> 00:45:00,100 Тук живея. 616 00:45:00,183 --> 00:45:05,183 Защо преподаваш балет? Не изглежда да ти трябва работа. 617 00:45:05,267 --> 00:45:08,850 Писва ми да си стоя у нас, знаеш как е. 618 00:45:08,933 --> 00:45:11,350 Надали е толкова зле. 619 00:45:12,225 --> 00:45:14,558 Майка ми не разбира тая работа с танцуването. 620 00:45:14,642 --> 00:45:17,558 А баща ти? - Умря преди няколко години. 621 00:45:18,808 --> 00:45:21,975 Съжалявам. - Не, нищо. 622 00:45:22,725 --> 00:45:24,808 Той винаги ме насърчаваше. 623 00:45:24,892 --> 00:45:27,850 Караше ме за репетиции, гледаше как се упражнявам. 624 00:45:28,517 --> 00:45:30,225 Бил е готин пич. 625 00:45:31,892 --> 00:45:35,725 Мерси, че ме изпрати. - До после. 626 00:45:35,767 --> 00:45:37,850 Чао. 627 00:45:39,267 --> 00:45:43,058 Утре имаме игра, ония искат реванш. С нас ли си? 628 00:45:43,142 --> 00:45:48,017 Няма да мога, тая седмица цялата е за наказанието. 629 00:45:49,975 --> 00:45:52,517 Махни това, бе! Какви ги вършиш? 630 00:45:53,267 --> 00:45:56,892 Какво става между теб и Луси? Изглежда не е безразлична към теб. 631 00:45:56,975 --> 00:45:59,683 Знам ли... - Да не те е страх? 632 00:45:59,725 --> 00:46:02,392 Луси, Колин е много стар за теб. Какво правиш? 633 00:46:02,475 --> 00:46:04,392 Беше толкова... - Плоско? 634 00:46:04,475 --> 00:46:07,142 Романтично, бе! Беше романтично. 635 00:46:08,392 --> 00:46:12,308 Защо не ги ползва? - Нора е старомодна. 636 00:46:12,392 --> 00:46:17,183 И не ти говоря за 80-те, а за времето на Вивалди, честно. 637 00:46:17,225 --> 00:46:21,558 Мисля, че трябва да чуе. Ей, Нора, искам да чуеш нещо. 638 00:46:21,642 --> 00:46:25,183 Не започвай. - Май добре се разбирате. 639 00:46:25,267 --> 00:46:28,600 Той ми е партньор. - Да де, само партньор. 640 00:46:29,225 --> 00:46:30,892 И много други неща. 641 00:46:32,142 --> 00:46:36,475 Майлс има... това виолина ли е? Едни деца свирят на виолини. 642 00:46:36,558 --> 00:46:39,517 Най-сетне някой, който свири на инструмент. 643 00:46:39,600 --> 00:46:43,725 Аз свиря, ясно? Ама предпочитам да си свиря сам. 644 00:46:43,808 --> 00:46:45,058 Я пак? 645 00:46:45,892 --> 00:46:49,683 Стана много лесно. - Не бе, не да си свиря... 646 00:46:49,725 --> 00:46:51,142 Просто чуйте. 647 00:46:59,308 --> 00:47:01,350 Харесва ми. 648 00:47:01,433 --> 00:47:04,975 Наистина ми харесва. Добро е. 649 00:47:05,058 --> 00:47:08,975 Казах ти. Ей, мислех си... 650 00:47:09,058 --> 00:47:11,975 Завъртането, при което краката ни са отзад. 651 00:47:12,058 --> 00:47:15,517 Ами ако слезна надолу 652 00:47:15,600 --> 00:47:18,183 и така сме на различни нива? 653 00:47:18,267 --> 00:47:20,642 Не че искам да променям... 654 00:47:20,725 --> 00:47:23,058 Не, не, готино е. 655 00:47:23,642 --> 00:47:26,058 Хареса ми, нека опитаме. Готов? 656 00:47:26,100 --> 00:47:28,225 Пет, шест, седем, осем. 657 00:47:28,308 --> 00:47:32,183 Едно, две, три четири. 658 00:47:32,558 --> 00:47:35,058 Всъщност е много добро. - Супер. 659 00:47:35,100 --> 00:47:37,600 Мисля да го използваме. 660 00:47:37,683 --> 00:47:40,558 Да опитаме пак. Пет, шест, седем, осем. 661 00:47:44,058 --> 00:47:46,975 Хайде, ще се видим утре. 662 00:47:47,058 --> 00:47:49,142 Добре. 663 00:47:51,225 --> 00:47:53,850 Да те закарам ли? 664 00:47:55,392 --> 00:47:57,392 Някога ходила ли си до Хапмдън? 665 00:47:58,017 --> 00:48:00,433 Не, но съм била наблизо. 666 00:48:07,725 --> 00:48:10,267 Сериозно, къде ме водиш? 667 00:48:10,350 --> 00:48:12,975 Спокойно де, ще видиш. 668 00:48:13,058 --> 00:48:15,767 Чакай, тук ли ще ме убиеш? 669 00:48:15,850 --> 00:48:17,433 Много смешно. 670 00:48:23,767 --> 00:48:25,600 Ето това е. 671 00:48:32,725 --> 00:48:34,850 Да. Тоест... 672 00:48:34,933 --> 00:48:38,308 Имам същата гледка от балкона си. 673 00:48:38,392 --> 00:48:41,850 Така ли? - Не. 674 00:48:41,933 --> 00:48:47,142 Как намери това място? - Идвам тук от малка. 675 00:48:47,225 --> 00:48:51,392 Баща ми бе директор на корабна компания. 676 00:48:51,892 --> 00:48:54,350 Тук си представям всичките ми упражнения. 677 00:48:54,392 --> 00:48:56,808 Не ми е ясно как. 678 00:48:56,892 --> 00:49:01,683 Как измисляш как двама души да се движат... 679 00:49:01,725 --> 00:49:05,767 Знам ли, всеки детайл. Аз не бих могъл. 680 00:49:05,850 --> 00:49:09,225 Напротив, правиш го. - Не е същото. 681 00:49:09,308 --> 00:49:11,558 Така се започва. 682 00:49:12,558 --> 00:49:15,683 Винаги виждам движенията с куп други танцьори. 683 00:49:15,725 --> 00:49:17,558 Как така? 684 00:49:17,642 --> 00:49:22,683 Ако имам достатъчно танцьори, те ще започват едновременно 685 00:49:22,767 --> 00:49:24,892 и бавно да се разделят, като при църковното пеене. 686 00:49:24,975 --> 00:49:26,142 Опа, чакай... 687 00:49:26,225 --> 00:49:29,892 Как като на литургия? - Нали се сещаш, на няколко гласа. 688 00:49:32,433 --> 00:49:36,725 Ще ти покажа. Моментът със завъртане и вдигане? 689 00:49:37,267 --> 00:49:39,642 Всичките са със завъртане и вдигане. 690 00:49:41,475 --> 00:49:44,892 Кое, някъде по средата ли? Да, знам го. 691 00:49:44,933 --> 00:49:48,225 Вместо да го правим заедно, ще го направиш първи ти. 692 00:49:49,850 --> 00:49:51,642 Хайде. - Добре, де. 693 00:49:53,058 --> 00:49:54,725 Добре, на "едно". 694 00:49:54,767 --> 00:49:56,767 Пет, шест, седем, осем. 695 00:49:56,850 --> 00:49:59,433 Когато съм със теб 696 00:49:59,517 --> 00:50:02,392 правиш дните ми 697 00:50:02,433 --> 00:50:05,308 толкова красиви, 698 00:50:05,392 --> 00:50:08,767 по различни начини 699 00:50:08,850 --> 00:50:11,725 правиш ме щастлива. 700 00:50:11,808 --> 00:50:14,850 Летя със бриза лек, 701 00:50:14,892 --> 00:50:19,517 любов, знаеш ти какво ми взе, но и аз черпя се от теб, 702 00:50:19,600 --> 00:50:21,767 не можем да се преструваме. 703 00:50:21,850 --> 00:50:24,433 Дай ми шанс да вдишам, 704 00:50:25,058 --> 00:50:27,558 ти имаш всичко, което искам, 705 00:50:27,642 --> 00:50:30,725 заедно допълваме се ние 706 00:50:30,808 --> 00:50:33,850 и да съм жива причината си ти. 707 00:50:33,892 --> 00:50:35,475 Дай ми шанс да вдишам, 708 00:50:37,183 --> 00:50:40,017 ти имаш всичко, което искам, 709 00:50:40,058 --> 00:50:42,558 заедно допълваме се ние 710 00:50:42,600 --> 00:50:45,433 и да съм жива причината си ти. 711 00:50:45,517 --> 00:50:50,017 Щом го виждаш с танцьори, направи го така. 712 00:50:50,100 --> 00:50:52,475 И откъде да ги намеря? 713 00:50:52,558 --> 00:50:56,642 В училището е пълно с момчета в трико, избери си. 714 00:50:56,725 --> 00:51:01,183 Останаха няколко второкурсници и зайци, те не са толкова добри. 715 00:51:01,225 --> 00:51:04,350 Откъде знаеш дали са добри или не са? 716 00:51:04,392 --> 00:51:07,225 И за мен не знаеше. 717 00:51:07,308 --> 00:51:09,475 А кой е казал, че си? 718 00:51:12,975 --> 00:51:15,725 Добре... 719 00:51:20,933 --> 00:51:23,183 Арестуваха ме в девети клас. 720 00:51:25,558 --> 00:51:28,725 Готов ли си да тръгваме? - Не, закъснявам за час. 721 00:51:28,808 --> 00:51:31,225 А играта ни? - Утре. 722 00:51:31,267 --> 00:51:33,892 И вчера така каза. 723 00:51:33,975 --> 00:51:36,017 Ще се видим после. 724 00:51:37,433 --> 00:51:39,767 Сега вече се нервирах. 725 00:51:46,225 --> 00:51:48,350 Колко каза, че ти трябват? 726 00:52:13,433 --> 00:52:15,725 Мерси, Майлс. 727 00:52:17,725 --> 00:52:20,808 В общи линии до тук е това. 728 00:52:21,392 --> 00:52:24,017 Поздравления. 729 00:52:24,058 --> 00:52:26,308 Наистина си се отворила. 730 00:52:26,808 --> 00:52:29,558 Мислех, че първоначалното ти предложение е добро, 731 00:52:29,642 --> 00:52:31,683 но това... 732 00:52:31,767 --> 00:52:34,892 Това е рисковано, Нора. 733 00:52:34,975 --> 00:52:39,142 Но може пък и да стане. Кое те накара да се промениш? 734 00:52:39,225 --> 00:52:43,183 Заслугата е на Тайлър. - Не, сама го направи. 735 00:52:43,225 --> 00:52:47,183 Той ме научи на някои движения, а аз него на балет. 736 00:52:47,225 --> 00:52:49,850 Учил си балет? 737 00:52:49,892 --> 00:52:53,517 Всъщност е доста добър, може да е ученик тук. 738 00:52:53,558 --> 00:52:57,892 За съжаления учебната година вече започна, но ти продължавай. 739 00:53:06,225 --> 00:53:08,350 Майлс, Майлс! 740 00:53:08,433 --> 00:53:12,058 Луси, не сега. - Какво има, Майлс? 741 00:53:12,142 --> 00:53:15,350 Майлс, какво има? Чух, че сте подписали. 742 00:53:15,392 --> 00:53:18,308 Грешно си чула. - Всички казват, че Брет е... 743 00:53:18,392 --> 00:53:22,058 Брет е подписал без мен. - Как така без теб? 744 00:53:22,142 --> 00:53:24,808 Според него от звукозаписната казали, че само той е талант. 745 00:53:24,892 --> 00:53:28,475 И ще е соло изпълнител, ще работи с други продуценти. 746 00:53:28,558 --> 00:53:30,517 Мили Боже... - Знаеш ли какво? 747 00:53:30,600 --> 00:53:32,683 Знаех си, че Брет е егоист. 748 00:53:32,767 --> 00:53:36,517 Но се надявах, че ще ми го каже като мъж. 749 00:53:44,267 --> 00:53:45,725 Знаех си! 750 00:53:51,183 --> 00:53:52,517 Ей, скъпа. 751 00:53:52,558 --> 00:53:54,933 Затова ли летя до Ню Йорк миналата седмица? 752 00:53:55,017 --> 00:53:56,225 Нора, успокой се. 753 00:53:56,308 --> 00:54:02,183 Разкара Майлс след всичко, което направихте? Просто така? 754 00:54:02,225 --> 00:54:04,933 Не си чула моята версия. 755 00:54:05,017 --> 00:54:09,517 Да, нямаш време дори на мен да се обадиш, научих от другите. 756 00:54:09,600 --> 00:54:13,475 Нора, съжалявам, не очаквах да стане така. 757 00:54:13,558 --> 00:54:17,308 Просто се случи, както сме си говорили. 758 00:54:17,392 --> 00:54:20,225 Никога не сме говорили да си потъпкваме приятелите. 759 00:54:20,267 --> 00:54:23,558 Ако някой ти подаде мечта, я взимаш и не задаваш въпроси. 760 00:54:23,642 --> 00:54:25,558 Аз бих задавала. - Така си мислиш. 761 00:54:25,642 --> 00:54:28,058 Няма как да знаеш, докато не ти се случи. 762 00:54:28,142 --> 00:54:30,892 Кажи ми честно, би ли се отказала? 763 00:54:32,058 --> 00:54:34,558 Не знам! 764 00:54:34,600 --> 00:54:36,767 Но сега си отивам. 765 00:54:36,850 --> 00:54:39,142 Късаш ли с мен? - Да. 766 00:54:39,225 --> 00:54:43,350 Не е заради мен и Майлс. Заради Тайлър е, нали? 767 00:54:43,392 --> 00:54:45,558 Не, заради мен е, Брет. 768 00:54:46,683 --> 00:54:47,975 Хубаво. 769 00:54:48,058 --> 00:54:51,683 Помни, че тоя яко се е запътил към нищото. 770 00:55:02,225 --> 00:55:04,350 Г-це Гордън, така де, директор Гордън? 771 00:55:04,433 --> 00:55:07,183 Мога ли да ти помогна, Тайлър? 772 00:55:07,225 --> 00:55:08,433 Ами... 773 00:55:08,517 --> 00:55:11,767 Има нещо, което искам... 774 00:55:15,058 --> 00:55:18,517 Вероятно е глупаво. - Значи може да почака. 775 00:55:18,558 --> 00:55:21,892 Нали знаете как аз и Нора работим заедно? 776 00:55:21,933 --> 00:55:27,850 Това ме кара да мисля, че май искам да уча тук. 777 00:55:29,558 --> 00:55:34,142 Искаш да кандидатстваш тук? - Да, нещо като на разменни начала? 778 00:55:34,225 --> 00:55:39,558 Надявах се да завърша тук. 779 00:55:41,725 --> 00:55:45,392 Не е, че нямаш талант, Тайлър. 780 00:55:45,475 --> 00:55:49,142 Много деца имат талант, но трябва много повече. 781 00:55:49,225 --> 00:55:53,725 Програмата е тежка, учениците работят до припадък всеки ден, 782 00:55:53,808 --> 00:55:58,642 само за да се доближат до целта. Скъсваме ги от натоварване, 783 00:55:58,725 --> 00:56:02,017 защото знаем какво ги чака навън. 784 00:56:02,058 --> 00:56:04,892 Успяват само тези, които са готови за битка. 785 00:56:04,975 --> 00:56:06,892 Разбирам Ви. 786 00:56:06,975 --> 00:56:11,683 А за теб не съм сигурна, не и за нещо такова. 787 00:56:11,725 --> 00:56:14,933 Вече те видях да се отказваш веднъж. 788 00:56:15,017 --> 00:56:19,017 Няма да се повтори. - Думите не значат нищо. 789 00:56:19,100 --> 00:56:21,058 Кажете какво да направя. 790 00:56:21,100 --> 00:56:24,600 Не мога. Ти трябва да ми покажеш. 791 00:56:24,683 --> 00:56:29,100 Покажи ми, че наистина го искаш. 792 00:56:29,183 --> 00:56:33,058 Направиш ли го, пак ще си приказваме. 793 00:56:35,392 --> 00:56:39,225 А сега ще те помоля да ме извиниш, имам час. 794 00:56:56,225 --> 00:56:57,725 Моето момиче 795 00:56:57,767 --> 00:57:01,975 е единствената, която може да ме побърка. 796 00:57:03,933 --> 00:57:07,058 Пич, ще го превъзмогнеш ли? 797 00:57:07,142 --> 00:57:10,892 Според мен Брет ти направи услуга. 798 00:57:10,933 --> 00:57:13,392 Музиката ти е много яка и той не може да я оползотвори. 799 00:57:13,475 --> 00:57:16,892 Трудно ми е да призная, но с нея си играя 800 00:57:16,975 --> 00:57:19,225 и тя е по-яка и от... 801 00:57:19,308 --> 00:57:21,475 та чак ме заслепява. 802 00:57:21,558 --> 00:57:24,600 Никой си няма такава, 803 00:57:24,683 --> 00:57:27,392 това всеки признава. 804 00:57:30,392 --> 00:57:34,142 Хайде, човече. - Трябва да го гледам тоя Колин. 805 00:57:34,225 --> 00:57:37,933 Заради него ли сме тук? Не е ли заради Луси? 806 00:57:38,017 --> 00:57:42,475 Него ли зяпаш толко време? Готин е де, по един странен начин... 807 00:57:42,558 --> 00:57:44,392 Млъкни, бе. 808 00:57:46,267 --> 00:57:49,558 Създадена си от слънцето, скъпа, 809 00:57:49,600 --> 00:57:53,933 създадена от слънцето, мила, създадена от слънцето, сладка. 810 00:58:04,933 --> 00:58:08,058 Мерси, сега ще починем. Връщаме се след пет минути. 811 00:58:13,142 --> 00:58:15,017 Трябва да изчезвам, пич. 812 00:58:15,058 --> 00:58:18,058 Момчета, запознахте ли се с гаджето ми? 813 00:58:18,100 --> 00:58:19,808 Здравейте, аз съм Колин. 814 00:58:19,892 --> 00:58:22,017 Тайлър, приятно ми е. 815 00:58:22,100 --> 00:58:23,892 Това е Майлс. - Как си? 816 00:58:23,933 --> 00:58:27,683 Майлс, дето ми говори за него. 817 00:58:28,350 --> 00:58:31,058 Каза, че свириш. Ако искаш, ела при нас. 818 00:58:31,142 --> 00:58:36,183 Оставих си нещата у дома. - В чантата са. 819 00:58:36,267 --> 00:58:38,058 Така ли? 820 00:58:38,142 --> 00:58:41,392 Хайде, започваме. Нали, Луси? 821 00:58:41,475 --> 00:58:45,017 Тоя ми прилага някакви психологически трикове. 822 00:58:45,058 --> 00:58:47,725 Изглежда ми готин. - Това е част от плана му. 823 00:58:47,808 --> 00:58:49,558 Човече, просто посвири. 824 00:58:49,642 --> 00:58:51,642 Как си? - Добре. 825 00:59:01,600 --> 00:59:04,392 Здрасти. 826 00:59:04,433 --> 00:59:06,142 Не мислех, че ще дойдеш... 827 00:59:06,225 --> 00:59:08,850 Точно затова дойдох. - Нима? 828 00:59:08,892 --> 00:59:11,850 А ти какво правиш тук? - На Майлс му е нужно подбутване. 829 00:59:14,267 --> 00:59:17,225 Какво прави там горе? 830 00:59:17,267 --> 00:59:19,850 Опитва се да се прави на много велик. 831 00:59:22,808 --> 00:59:25,475 Много си красива. - Благодаря. 832 00:59:25,558 --> 00:59:27,392 Готови ли сте? Да започваме! 833 00:59:40,100 --> 00:59:41,892 Не знаех, че пее така. 834 00:59:41,933 --> 00:59:45,225 Според нея учи танци, защото с пеенето няма проблем. 835 00:59:50,725 --> 00:59:51,850 Срази ги, Майлс. 836 00:59:55,725 --> 01:00:00,475 Ще ме поканиш ли на танц? - Че ти можеш ли без трико? 837 01:00:03,142 --> 01:00:05,308 Не знаеш в какво се накисна. 838 01:00:18,558 --> 01:00:19,892 Какво е това? 839 01:00:29,642 --> 01:00:31,642 Хайде! 840 01:00:46,225 --> 01:00:50,392 Всички мацки, излизайте отпред! 841 01:00:50,475 --> 01:00:52,600 Покажете им какво умеете. 842 01:01:07,058 --> 01:01:08,683 Момчета... 843 01:01:08,725 --> 01:01:10,183 вие сте на ход! 844 01:01:32,225 --> 01:01:34,517 Харесва ми! 845 01:02:56,392 --> 01:02:59,475 Заклевам се, никога не е имало толкова народ тук. 846 01:02:59,558 --> 01:03:03,183 Свиквай тогава. Беше страхотно. 847 01:03:04,558 --> 01:03:07,683 Хайде да се разходим покрай водата. 848 01:03:07,725 --> 01:03:11,058 Да се разходим. - Остави ги. 849 01:03:18,558 --> 01:03:22,683 Караш ме да го кажа, нали? - Кое? 850 01:03:24,142 --> 01:03:27,267 Знам, мразех Колин. 851 01:03:27,350 --> 01:03:29,517 Но... 852 01:03:29,558 --> 01:03:33,225 Беше добър, даже доста добър. 853 01:03:33,308 --> 01:03:35,975 За изтънчен тип като него. 854 01:03:36,058 --> 01:03:38,600 Защо все се преструваш? 855 01:03:40,433 --> 01:03:42,683 Ти беше... 856 01:03:42,725 --> 01:03:44,725 доста добър там. 857 01:03:44,808 --> 01:03:48,558 Мънинко ти трябваше, много малко само. 858 01:03:48,642 --> 01:03:51,058 Ами постарах се. 859 01:04:08,058 --> 01:04:10,392 Не се притеснявай. 860 01:04:10,433 --> 01:04:12,392 Луси... - Трябва да тръгвам. 861 01:04:12,433 --> 01:04:15,308 Ще проверя как сме със звука. 862 01:04:20,433 --> 01:04:24,517 Това място е убийствено. Винаги ли е така? 863 01:04:24,600 --> 01:04:26,725 Да. 864 01:04:26,808 --> 01:04:32,058 Обаче тази вечер Майлс и Луси бяха на друго ниво. 865 01:04:32,100 --> 01:04:34,433 И ти не беше зле. 866 01:04:34,517 --> 01:04:37,600 Ти знаеш точно какво искаш. 867 01:04:37,683 --> 01:04:41,267 Ами ти, ти какво искаш? 868 01:04:41,350 --> 01:04:43,642 Нищо. 869 01:04:43,725 --> 01:04:45,058 Хайде. 870 01:04:45,142 --> 01:04:48,683 Какво искаше като малък? Всички деца искат нещо. 871 01:04:48,725 --> 01:04:50,392 Не знам. 872 01:04:50,475 --> 01:04:56,058 За мен е по-добре нищо да не искам. 873 01:04:56,142 --> 01:05:00,558 Така няма да си отиде или да не се случи. 874 01:05:01,933 --> 01:05:04,517 Така не ми пука. 875 01:05:06,100 --> 01:05:09,683 Обаче сега искаш нещо, нали? 876 01:05:09,767 --> 01:05:13,683 Като да влезнеш в училището по изкуства? 877 01:05:15,392 --> 01:05:18,183 Има доста неща, 878 01:05:18,225 --> 01:05:20,975 които ми се искат, а не съм свикнал. 879 01:05:21,058 --> 01:05:26,433 А напоследък се улавям как мисля, че мога да ги имам. 880 01:05:53,517 --> 01:05:56,517 Моля те не ме изритвай, нося ти портокалов сок. 881 01:05:56,558 --> 01:05:59,683 Бил и Лена излезнаха и ти ще ни гледаш. 882 01:05:59,725 --> 01:06:01,225 Благодаря ти. 883 01:06:02,017 --> 01:06:06,017 Защо напоследък си изморен? - Много работя. 884 01:06:06,058 --> 01:06:09,850 И какво правиш? - Защо питаш толкова? 885 01:06:09,892 --> 01:06:13,725 Не, не ми отговаряй. Иди обуй Малкълм. 886 01:06:13,767 --> 01:06:15,475 Добре. 887 01:06:15,558 --> 01:06:18,433 Хвърли я! 888 01:06:19,100 --> 01:06:20,558 Почти я хвана. 889 01:06:20,642 --> 01:06:23,558 Танци ли? Та ти не можеш да танцуваш. 890 01:06:23,600 --> 01:06:26,517 Кой не може, бе? Кога си ме виждала? 891 01:06:27,308 --> 01:06:29,017 Направи нещо тогава. 892 01:06:29,058 --> 01:06:32,683 Нещо ли? Какво точно, нещо такова? 893 01:06:32,767 --> 01:06:35,933 Какво искаш, кажи? 894 01:06:37,225 --> 01:06:40,558 Добре, приема се. 895 01:06:42,433 --> 01:06:44,392 Това какво беше? - Хвърляй. 896 01:06:44,475 --> 01:06:46,558 Откъде го научи? - Нищо, де! 897 01:06:46,642 --> 01:06:50,933 Няма да хвърлям, докато не ми покажеш пак. 898 01:06:52,058 --> 01:06:55,642 Ясно, схванах малкото ти движенийце. 899 01:06:57,558 --> 01:06:58,808 Добре. 900 01:06:58,892 --> 01:07:01,350 Щом можеш това, значи можеш и така. 901 01:07:07,808 --> 01:07:10,600 Хареса ми. След това движение... 902 01:07:10,683 --> 01:07:12,892 Удар, удар. 903 01:07:15,725 --> 01:07:17,017 Добре, да опитаме цялото. 904 01:07:17,058 --> 01:07:18,683 Запомни ли го? - Да. 905 01:07:18,725 --> 01:07:22,433 Добре, на "давай". Едно, две, три, давай - ясно? 906 01:07:23,142 --> 01:07:26,808 Едно, две, три - давай! 907 01:07:33,100 --> 01:07:36,683 Можеш ли "бягащия човек"? Нищо не ти разбира главата. 908 01:07:36,767 --> 01:07:40,142 Малкълм, ти можеш ли "бягащия човек"? 909 01:07:40,225 --> 01:07:42,350 О, така ли? 910 01:07:42,392 --> 01:07:45,558 Може и на една ръка. 911 01:09:13,225 --> 01:09:14,642 Това си ти? 912 01:09:14,725 --> 01:09:16,975 Не бъди гаден де, бях закръгленка. 913 01:09:20,058 --> 01:09:23,433 Какво, ако сега съм такава, нямаше да ме харесаш ли? 914 01:09:23,517 --> 01:09:26,350 Бих приел килцата ти, 915 01:09:26,392 --> 01:09:29,975 но ако ти ги няма двата предни зъба, знам ли... 916 01:09:30,058 --> 01:09:33,350 Много ти благодаря. 917 01:09:33,392 --> 01:09:38,183 Мислех да говорим с директор Гордън да използваме представлението 918 01:09:38,225 --> 01:09:40,850 като твоя кандидатура за училището. 919 01:09:43,100 --> 01:09:46,308 Знам ли. Дали ще се навие? 920 01:09:46,392 --> 01:09:49,183 Въпросът е да гониш целите си, нали? 921 01:09:59,892 --> 01:10:02,350 Мамо! 922 01:10:02,392 --> 01:10:05,058 Не знаех, че си се прибрала. 923 01:10:05,142 --> 01:10:08,225 Това е Тайлър, партньорът ми за тренировки. 924 01:10:08,308 --> 01:10:12,517 Приятно ми е, г-жо Кларк, имате чудесен дом. 925 01:10:12,558 --> 01:10:15,933 Благодаря. И ние си го харесваме. 926 01:10:17,892 --> 01:10:22,517 И без това тръгвах. Мерси, че ми показа снимките. 927 01:10:22,600 --> 01:10:23,975 Да. 928 01:10:24,058 --> 01:10:26,517 Беше ми приятно да се запознаем. 929 01:10:39,058 --> 01:10:43,475 Добре, започваме. Едно, две, три, давайте. 930 01:10:43,558 --> 01:10:45,892 Здрасти. 931 01:10:45,975 --> 01:10:48,183 Как си? 932 01:10:48,225 --> 01:10:52,392 Нали на никой не си казал за снощи? 933 01:10:52,475 --> 01:10:54,392 Не. 934 01:10:56,600 --> 01:11:00,683 Знаеш ги музикантите... 935 01:11:00,767 --> 01:11:03,267 Не е нужно да ми обясняваш. 936 01:11:03,350 --> 01:11:06,850 Какво има? Защо ми говориш така? 937 01:11:06,892 --> 01:11:10,642 Ако искаш да си с някой, който не те оценява, 938 01:11:10,725 --> 01:11:14,183 това си е 100% твоя работа. 939 01:11:14,558 --> 01:11:19,267 Надявах се да си по-умна и да знаеш, че заслужаваш повече. 940 01:11:22,058 --> 01:11:24,267 Извини ме. 941 01:11:28,975 --> 01:11:34,517 Готови ли сте? Хайде, стегнете се. 942 01:11:34,558 --> 01:11:39,808 Правете го още по-плавно. Искам да изглеждате красиво. 943 01:11:39,892 --> 01:11:41,850 Я задръж! - Мак? 944 01:11:41,892 --> 01:11:45,350 Кажи ми, че не е това, което виждам, Тай. 945 01:11:46,225 --> 01:11:48,558 Мак! 946 01:11:49,683 --> 01:11:52,808 Почакай, Мак. Задръж за малко! 947 01:11:54,392 --> 01:11:56,017 Какво правиш, бе? 948 01:11:56,058 --> 01:12:00,392 Какво е това, Ривърденс ли? Паснахте си с богаташчетата ли? 949 01:12:00,475 --> 01:12:02,392 Не е така. - А как е? 950 01:12:02,475 --> 01:12:07,100 Част от обществения труд ми е. - И как танцуването се вписва? 951 01:12:08,642 --> 01:12:09,725 Ами сложно е... 952 01:12:09,808 --> 01:12:12,600 Ами обясни ми го, защото не съм толкова тъп. 953 01:12:12,683 --> 01:12:15,558 Трябваше да се срещнем преди два часа на игрището. 954 01:12:15,600 --> 01:12:19,558 Идвам и какво - зарязал си ме заради това? Заради това?! 955 01:12:19,600 --> 01:12:24,225 Не се мяркаш или обаждаш, защото се моткаш с богаташчетата? 956 01:12:24,308 --> 01:12:27,808 Не всички са богати, не си прав. 957 01:12:27,892 --> 01:12:30,433 Мак, почакай. Има едно момиче. 958 01:12:30,517 --> 01:12:34,933 Помоли ме да репетирам с нея заради представлението й. 959 01:12:41,433 --> 01:12:45,350 Значи загърбваш приятелството ни заради момиче? 960 01:12:45,392 --> 01:12:48,225 Така ли станахме? 961 01:12:49,433 --> 01:12:52,683 Успокои ме, Тай. - Стига бе, човек. 962 01:13:17,892 --> 01:13:19,683 Това е чудесно. 963 01:13:19,725 --> 01:13:21,725 Здрасти, Тайлър. 964 01:13:21,767 --> 01:13:23,725 Завърна ли се? 965 01:13:23,767 --> 01:13:27,850 Да, много по-добре съм. Мерси, че ме замести. 966 01:13:29,100 --> 01:13:31,392 Ще ни оставиш ли? - Разбира се. 967 01:13:41,225 --> 01:13:42,183 Здравейте. 968 01:13:42,267 --> 01:13:43,892 Добре ли си? - Определено. 969 01:13:48,892 --> 01:13:52,267 Не мислех, че ще се върне. Дори не беше тук. 970 01:13:54,642 --> 01:13:57,183 Не знам какво да направя. 971 01:13:57,267 --> 01:13:59,350 Той се върна. 972 01:14:00,517 --> 01:14:02,933 Аз къде оставам сега? 973 01:14:03,642 --> 01:14:08,392 Нищо не казвай. - Какво означава това? 974 01:14:08,433 --> 01:14:13,850 Не мога да повярвам, че се вързах. Наистина ли ме загърбваш? 975 01:14:13,892 --> 01:14:18,392 Не правя това, Тайлър. Андрю е ученик тук, той е... 976 01:14:18,475 --> 01:14:21,933 Ти си точно като Брет. Използваш някого и го захвърляш. 977 01:14:22,017 --> 01:14:26,142 Защо го казваш така? Ситуацията е друга и го знаеш! 978 01:14:26,225 --> 01:14:30,642 А как е тогава? Просто замествах Андрю ли? 979 01:14:30,725 --> 01:14:32,517 Не е честно. 980 01:14:34,267 --> 01:14:36,725 Тръгвам си. 981 01:14:36,808 --> 01:14:38,642 Тайлър, почакай! 982 01:14:38,725 --> 01:14:41,558 Дай ми секунда да го измисля. 983 01:15:01,475 --> 01:15:05,642 Раним като дете, 984 01:15:05,725 --> 01:15:08,933 роден под нежен дъжд, 985 01:15:11,392 --> 01:15:14,517 предсказвам аз сезоните 986 01:15:14,558 --> 01:15:17,392 как никога не се променят. 987 01:15:17,475 --> 01:15:20,350 Понякога в живота 988 01:15:21,683 --> 01:15:26,058 не трябва ти да бягаш от новото за теб, 989 01:15:27,517 --> 01:15:30,558 аз станах личност, 990 01:15:30,642 --> 01:15:33,767 защото влюбих се в теб. 991 01:15:33,850 --> 01:15:37,433 Топло бе слънцето, 992 01:15:37,517 --> 01:15:43,475 което обля моето тяло, 993 01:15:43,558 --> 01:15:46,642 напомняйки ми за теб... 994 01:15:48,183 --> 01:15:48,725 Ало? 995 01:15:48,808 --> 01:15:50,975 Тайлър там ли е? 996 01:15:51,058 --> 01:15:52,558 Кой се обажда? 997 01:15:52,642 --> 01:15:54,683 Нора. 998 01:15:55,183 --> 01:15:57,100 Нора? 999 01:15:59,350 --> 01:16:02,017 Не, няма го. 1000 01:16:02,725 --> 01:16:04,892 Би ли му предала, че съм се обаждала? 1001 01:16:05,308 --> 01:16:06,308 Добре. 1002 01:16:23,058 --> 01:16:25,683 Ляво, дясно, главата горе. 1003 01:16:25,725 --> 01:16:28,350 Навътре и нагоре. 1004 01:16:28,392 --> 01:16:30,100 После коляно. 1005 01:16:32,642 --> 01:16:34,225 Поглед нагоре. 1006 01:16:34,308 --> 01:16:36,350 Нагоре и надясно. 1007 01:16:39,017 --> 01:16:41,225 Добре, мерси. 1008 01:16:42,058 --> 01:16:44,225 Пет, шест, седем, осем. 1009 01:16:44,308 --> 01:16:46,392 Едно и две, три четири, нагоре. 1010 01:16:48,017 --> 01:16:51,225 Андрю, добре ли си? - Не знам. 1011 01:16:52,725 --> 01:16:54,850 Опитай се да стъпиш. 1012 01:16:58,058 --> 01:17:01,100 Не мога да го направя. - Моля? 1013 01:17:01,558 --> 01:17:04,350 И двамата знаем, че не мога да го науча. 1014 01:17:15,058 --> 01:17:17,642 Заповядай, мамо. 1015 01:17:17,725 --> 01:17:19,683 Нора... 1016 01:17:25,058 --> 01:17:27,142 На бас, че няма да вкараш. - На бас, че ще. 1017 01:17:27,225 --> 01:17:29,392 Все тая. - Точно така. 1018 01:17:29,475 --> 01:17:31,725 Нека аз го направя. 1019 01:17:31,767 --> 01:17:33,850 Много си зле. 1020 01:17:36,558 --> 01:17:38,558 Ей, Тай. 1021 01:17:39,600 --> 01:17:41,183 Как си, пич? - А ти? 1022 01:17:41,225 --> 01:17:44,183 Къде се губиш? - Мотам се. 1023 01:17:45,683 --> 01:17:49,183 Върни ми топката. Не закъсняваш ли за балетчето си? 1024 01:17:49,225 --> 01:17:52,058 Пич, приключих там. 1025 01:17:52,100 --> 01:17:55,933 Какво стана с мацката? - Нищо. 1026 01:17:56,392 --> 01:18:01,350 И очакваш да ти повярвам ли? - Да. 1027 01:18:02,850 --> 01:18:05,267 Знам ли. Обърнеш ли гръб на приятелите си... 1028 01:18:05,350 --> 01:18:07,808 Заслужаваш втори шанс. 1029 01:18:08,225 --> 01:18:10,517 Нали? 1030 01:18:10,558 --> 01:18:12,350 Хайде, Мак. 1031 01:18:15,975 --> 01:18:18,142 Утре вечер сме в Омар. 1032 01:18:19,725 --> 01:18:22,058 Така те харесвам. 1033 01:18:26,392 --> 01:18:28,433 Взех я! 1034 01:18:38,433 --> 01:18:40,558 Мамо? 1035 01:18:40,642 --> 01:18:42,350 Добре ли си? 1036 01:18:42,433 --> 01:18:47,392 Още като бебе танцуваше по-добре, отколкото ходеше. 1037 01:18:47,475 --> 01:18:50,308 Винаги това си искала. 1038 01:18:50,392 --> 01:18:56,267 Все още помня лицето ти, когато те заведохме да танцуваш. 1039 01:18:56,350 --> 01:18:58,350 Така ли? 1040 01:19:03,142 --> 01:19:08,850 Не съм очаквала танцуването да те прави щастлива и до днес. 1041 01:19:10,100 --> 01:19:15,892 Да те виждам щастлива на сцената - това ме радваше. 1042 01:19:17,933 --> 01:19:21,558 Явно съм го забравила. - Мамо, няма проблем. 1043 01:19:21,642 --> 01:19:27,725 Така се вълнувам, че ще те гледам на представлението. 1044 01:19:27,808 --> 01:19:29,725 О, мамо... 1045 01:19:29,767 --> 01:19:32,058 Дори вече си нямам партньор. 1046 01:19:32,142 --> 01:19:34,975 Тайлър не иска, Андрю не става. 1047 01:19:35,058 --> 01:19:36,767 Миличка... 1048 01:19:38,558 --> 01:19:40,600 Ще се справиш. 1049 01:19:40,683 --> 01:19:43,975 Правиш го сама цял живот. 1050 01:19:44,058 --> 01:19:45,517 Ела тук. 1051 01:19:46,683 --> 01:19:49,642 Ще бъдеш страхотна. 1052 01:19:49,725 --> 01:19:51,850 Мерси, мамо. 1053 01:19:55,808 --> 01:19:58,558 Ще победя. - Ще видим. 1054 01:20:00,225 --> 01:20:01,683 Ето затова те бия. 1055 01:20:01,767 --> 01:20:04,350 Как ли не. Ще ти го върна. 1056 01:20:04,433 --> 01:20:08,392 Какво ще правите днес? - Ще гледаме филм в Омар. 1057 01:20:08,475 --> 01:20:09,683 Да. 1058 01:20:09,767 --> 01:20:14,350 Знам ви аз филмите. Ти оставаш, ясно? 1059 01:20:14,392 --> 01:20:16,975 Какво? Мамо, нали ходих миналия път? 1060 01:20:17,058 --> 01:20:20,433 Именно затова днес си оставаш. 1061 01:20:21,058 --> 01:20:23,392 Гледайте да не иде никъде. 1062 01:20:23,475 --> 01:20:25,058 Добре, мамо. 1063 01:20:27,058 --> 01:20:29,892 Ще те завия на тръгване. - Млъкни! 1064 01:20:34,142 --> 01:20:37,183 При всички тия мацки и той не иска да танцува. 1065 01:20:47,267 --> 01:20:49,850 Ето го човекът. 1066 01:20:50,558 --> 01:20:52,683 Какво става? 1067 01:20:52,725 --> 01:20:54,350 Какво става? - Нищо. 1068 01:20:54,392 --> 01:20:56,892 Това ли ви е местенцето? 1069 01:20:56,933 --> 01:20:58,267 Да. 1070 01:20:58,350 --> 01:20:59,642 Яко е. 1071 01:20:59,725 --> 01:21:00,975 Така си е. 1072 01:21:01,058 --> 01:21:03,350 Как вървят нещата? 1073 01:21:03,850 --> 01:21:06,683 Всичко е наред, Нора е добре. 1074 01:21:06,725 --> 01:21:07,850 Така ли? 1075 01:21:07,892 --> 01:21:10,642 Андрю се отказа. - Как така? 1076 01:21:10,725 --> 01:21:13,683 Ранен е. Не може да танцува вече. 1077 01:21:15,100 --> 01:21:17,808 Проклятие. 1078 01:21:17,892 --> 01:21:20,392 Няма значение. - Да бе, няма! 1079 01:21:20,475 --> 01:21:24,892 Що не спреш да се правиш на глупак? И на теб ти е гадно, колкото и на нея. 1080 01:21:24,975 --> 01:21:28,683 Гадно ли й е? - Нищо не съм казвал. 1081 01:21:28,725 --> 01:21:31,225 Виждал ли си сълзи? - Не. 1082 01:21:31,725 --> 01:21:33,100 Гадно й е. 1083 01:21:33,183 --> 01:21:35,475 Ела да те запозная с един човек. 1084 01:21:35,558 --> 01:21:37,683 Това е Си. 1085 01:21:37,767 --> 01:21:40,517 И това е Мак. Мак, това е Майлс. 1086 01:22:02,558 --> 01:22:07,767 Размрънках се като детенце, че искам в това училище. 1087 01:22:07,850 --> 01:22:10,892 Учиш в богаташкото ли? - Да. 1088 01:22:10,975 --> 01:22:12,892 От там ли се познавате? - Да. 1089 01:22:12,933 --> 01:22:14,892 Точно така. 1090 01:22:15,767 --> 01:22:18,267 Не ми изглеждаш като човек на изкуствата. 1091 01:22:18,350 --> 01:22:21,017 А как би трябвало да изглежда? 1092 01:22:21,100 --> 01:22:25,892 Майлс Дейвис, Тупак, Моб Дийп - и те са били в такова училище. 1093 01:22:26,475 --> 01:22:30,308 Само казвах... - По-добре млъкни. 1094 01:22:30,392 --> 01:22:35,017 Как сте, играчи? Какво става, а? 1095 01:22:35,100 --> 01:22:39,558 Скини, какво правиш тук? - Каквото и ти. 1096 01:22:39,600 --> 01:22:42,683 Хайде, излизай. - Защо, бе? 1097 01:22:42,725 --> 01:22:44,808 Мърдай! 1098 01:22:44,892 --> 01:22:47,517 Остави ме де, какво ти става? 1099 01:22:47,600 --> 01:22:49,892 Да тръгваме, хайде. 1100 01:22:49,975 --> 01:22:54,017 Ето ти пари за рейс. Прибирай се. 1101 01:22:54,100 --> 01:22:57,058 Защо да си ходя? Какви ги говориш? 1102 01:22:57,100 --> 01:22:59,975 Мама ще ни убие, ако разбере. - Прибирай се. 1103 01:23:00,058 --> 01:23:02,558 Пусни ме, бе! 1104 01:23:04,725 --> 01:23:07,225 Толко съм секси и за нищо. 1105 01:23:07,308 --> 01:23:10,392 Какво се смеете пък вие? 1106 01:23:10,475 --> 01:23:13,392 Как си, Скини? - Не ме пипай. 1107 01:23:14,392 --> 01:23:17,725 Сега идвам, наглеждай колата. - Тук съм, Пи-Джей. 1108 01:23:26,767 --> 01:23:29,350 Ще ме изритва от партито. 1109 01:23:38,767 --> 01:23:41,183 Ей, дай ми 40. 1110 01:23:41,225 --> 01:23:44,350 Какво имаш в чантата? - Музиката ми. 1111 01:23:46,100 --> 01:23:47,933 Направи нещо тогава. 1112 01:23:48,017 --> 01:23:50,392 Да им покажа нещо ли? - Свали я. 1113 01:23:50,433 --> 01:23:53,392 Нищо не е. 1114 01:23:54,058 --> 01:23:57,683 Пич, може ли да се настаня? - Нямаш проблем. 1115 01:23:57,725 --> 01:23:58,767 Гледай сега. 1116 01:24:13,558 --> 01:24:15,892 Нали уж гледаш колата. 1117 01:24:21,392 --> 01:24:23,017 Казах ти да гледаш колата, бе! 1118 01:24:25,225 --> 01:24:27,142 Ела да ме вземеш. 1119 01:25:09,850 --> 01:25:12,017 Видя ли какво прави брат ти? - Кой? 1120 01:25:12,100 --> 01:25:14,058 Малкият ти брат, ела. 1121 01:25:14,142 --> 01:25:16,892 Тоя изобщо не ме слуша. 1122 01:25:20,225 --> 01:25:21,725 Какво прави? 1123 01:25:21,808 --> 01:25:24,517 Мак, Тай, доведете мацки! 1124 01:25:24,600 --> 01:25:25,808 Това е на Пи-Джей. 1125 01:25:25,892 --> 01:25:29,392 Скини, излизай от там! - Защо? 1126 01:25:29,475 --> 01:25:31,808 Казах да излезеш! - Да го свалим. 1127 01:25:43,392 --> 01:25:44,392 Скини! 1128 01:25:50,392 --> 01:25:52,808 Не, не! 1129 01:25:53,558 --> 01:25:55,517 Скини? 1130 01:25:55,558 --> 01:25:58,642 Кажи ми нещо, говори ми! 1131 01:25:58,725 --> 01:26:00,683 Извикай някого, направи нещо! 1132 01:26:00,725 --> 01:26:02,808 Извикайте линейка! 1133 01:26:02,892 --> 01:26:05,558 Ставай бе, човек! 1134 01:27:39,183 --> 01:27:41,850 Откога си тук? 1135 01:27:43,058 --> 01:27:44,392 Не знам. 1136 01:27:46,600 --> 01:27:47,892 Как е майка ти? 1137 01:27:51,142 --> 01:27:53,683 Днес ми проговори за пръв път. 1138 01:27:58,725 --> 01:28:03,433 Хванаха Пи-Джей, знаеш ли? - Това няма да върне Скини. 1139 01:28:08,017 --> 01:28:10,975 Вината не е твоя. - И това не го връща! 1140 01:28:11,058 --> 01:28:13,267 Не ми харесва да те гледам как се самонаказваш! 1141 01:28:13,350 --> 01:28:18,392 Аз ли се самонаказвам? Правим го много преди Скини... 1142 01:28:24,892 --> 01:28:27,225 Скини е мъртъв! 1143 01:28:27,267 --> 01:28:29,142 Отиде си! 1144 01:28:29,225 --> 01:28:31,517 Малкият ми брат си отиде. 1145 01:28:32,767 --> 01:28:34,725 И това лежи на мен, Тай. 1146 01:28:34,808 --> 01:28:37,517 Знам го. 1147 01:28:37,558 --> 01:28:39,517 Не съм тъп. 1148 01:28:39,558 --> 01:28:42,975 Тия партита, краденето на коли, надуването. 1149 01:28:43,058 --> 01:28:45,183 Да не мислиш, че ми харесва? 1150 01:28:45,225 --> 01:28:48,308 Правим възможно най-доброто. - Вярваш ли си? 1151 01:28:48,392 --> 01:28:51,225 Това ли е най-доброто, което можем да бъдем? 1152 01:28:52,892 --> 01:28:54,225 Не. 1153 01:28:55,975 --> 01:28:58,100 Искам по-добро. 1154 01:28:59,142 --> 01:29:00,350 Искам да съм по-добър. 1155 01:29:03,892 --> 01:29:05,642 Прав си. 1156 01:29:05,725 --> 01:29:10,350 Трябва да го направим заради мама и за Скини. 1157 01:29:15,892 --> 01:29:18,267 За Скини. 1158 01:29:35,308 --> 01:29:38,392 Ще ми направиш ли услуга? 1159 01:29:38,475 --> 01:29:40,392 Да. 1160 01:29:40,433 --> 01:29:43,308 Ще дойдеш ли с мен на едно място? 1161 01:29:50,392 --> 01:29:52,350 Представете се добре довечера. 1162 01:29:54,225 --> 01:29:56,850 Ей, Майлс. 1163 01:29:56,933 --> 01:29:58,517 Как си? 1164 01:29:58,600 --> 01:30:01,850 Чувал ли си се с Тайлър? - Не. 1165 01:30:01,933 --> 01:30:03,683 Как е Нора? 1166 01:30:03,725 --> 01:30:07,017 Добре е. - Чудесно. 1167 01:30:13,767 --> 01:30:17,725 Това пък какво беше? - Благодарност, мисля... 1168 01:30:17,767 --> 01:30:19,683 Здравейте. 1169 01:30:19,725 --> 01:30:20,850 Какво става? 1170 01:30:20,933 --> 01:30:23,517 Майлс, готов ли си? - Много ясно. 1171 01:30:23,600 --> 01:30:25,725 Супер, до после. 1172 01:30:29,600 --> 01:30:33,017 Луси, представи се добре тази вечер. 1173 01:30:33,058 --> 01:30:34,600 И ти. 1174 01:30:56,725 --> 01:31:00,725 Дами и господа, добре дошли на тази много специална вечер. 1175 01:31:00,808 --> 01:31:05,017 Представлението ни е венецът на учебната година в нашето училище. 1176 01:31:05,808 --> 01:31:07,850 Десет минути, всички. 1177 01:31:10,558 --> 01:31:13,142 Добре ли си? - Да. 1178 01:31:13,225 --> 01:31:15,267 Дай ръчичка, хайде. 1179 01:31:22,683 --> 01:31:25,183 Мерси, пич. - Отивай, де! 1180 01:31:47,517 --> 01:31:48,517 Нора. 1181 01:31:48,600 --> 01:31:51,558 Какво правиш тук? - Преди да си казала нещо... 1182 01:31:52,892 --> 01:31:56,058 Не знам откъде да започна. 1183 01:31:56,142 --> 01:31:59,475 Съжалявам, не трябваше така да се отказвам. 1184 01:31:59,558 --> 01:32:02,683 Тайлър, не му е времето. - Нека довърша. 1185 01:32:03,808 --> 01:32:07,392 Взех всяко грешно решение, което съм могъл. 1186 01:32:07,475 --> 01:32:09,600 Вече няма значение, ще го правя без партньор. 1187 01:32:09,683 --> 01:32:12,975 Достатъчно, Нора. Виж си танцьорите. 1188 01:32:13,058 --> 01:32:16,892 Тайлър, не мисля, че разбираш колко е важно това. 1189 01:32:16,933 --> 01:32:20,517 Тук съм именно защото разбирам! 1190 01:32:20,558 --> 01:32:23,725 Казахте, че ако искам нещо, да се боря, нали така? 1191 01:32:23,808 --> 01:32:28,017 Сега се боря за първото истинско нещо в живота си. 1192 01:32:28,058 --> 01:32:31,683 Не мога сега, това е целият ми труд. 1193 01:32:31,725 --> 01:32:36,350 Просто исках да го направиш както си го представяш. 1194 01:32:38,017 --> 01:32:39,267 Това е. 1195 01:32:41,392 --> 01:32:43,600 Не мога. 1196 01:32:43,683 --> 01:32:45,100 Твърде късно е. 1197 01:32:49,808 --> 01:32:52,517 Добре. 1198 01:32:53,975 --> 01:32:56,017 Успех. 1199 01:33:01,808 --> 01:33:04,433 Тайлър! 1200 01:33:09,725 --> 01:33:11,850 Помниш ли стъпките? 1201 01:33:11,892 --> 01:33:15,517 И да искам не мога да ги забравя. 1202 01:33:18,058 --> 01:33:21,850 Връщаме се към стария танц с Тайлър. 1203 01:33:25,225 --> 01:33:27,600 Хайде! 1204 01:33:29,683 --> 01:33:32,017 За това момиче ви говорих. 1205 01:33:32,058 --> 01:33:34,058 Добре. 1206 01:33:39,517 --> 01:33:41,267 Извинете. - Разбира се. 1207 01:37:04,100 --> 01:37:05,683 Браво! 1208 01:37:07,475 --> 01:37:09,517 Бяхте толкова добри! 1209 01:37:13,058 --> 01:37:14,725 Точно така. 1210 01:37:35,392 --> 01:37:38,267 Страхотно се справихте. 1211 01:37:38,350 --> 01:37:40,350 Беше доста добро. 1212 01:37:40,433 --> 01:37:41,808 Виждал си ме и друг път да танцувам. 1213 01:37:41,892 --> 01:37:45,392 Не и така, това не бях го виждал. 1214 01:37:45,475 --> 01:37:48,017 Това е тя. - Това ли? 1215 01:37:48,100 --> 01:37:50,975 Ето това е Нора Кларк. 1216 01:37:51,058 --> 01:37:54,475 Бяхте чудесна. - Много благодаря. 1217 01:37:54,558 --> 01:37:59,850 Бих искала да обсъдим идването Ви при нас след като завършите. 1218 01:37:59,892 --> 01:38:01,808 С удоволствие. 1219 01:38:01,892 --> 01:38:04,350 Тя е всичко, което очаквахме. 1220 01:38:04,433 --> 01:38:07,892 А кое е момчето? 1221 01:38:07,933 --> 01:38:10,892 Това е Тайлър Гейдж. 1222 01:38:10,933 --> 01:38:13,183 Той се прехвърли. 1223 01:38:13,267 --> 01:38:14,392 Боже мой. 1224 01:38:14,475 --> 01:38:15,475 Какво казахте? 1225 01:38:15,558 --> 01:38:18,725 Не забравяй да ми дадеш заявление. - Слушам. 1226 01:38:18,808 --> 01:38:21,225 Много добра работа. - Ще се видим в понеделник. 1227 01:38:23,392 --> 01:38:25,600 Ще се видим в понеделник. 1228 01:38:25,683 --> 01:38:27,558 Поздравления! - Благодаря. 1229 01:38:27,642 --> 01:38:30,350 Оправи си работите, аз ще докарам колата. 1230 01:38:32,058 --> 01:38:35,933 Знаеш какво означава това, нали? - Не, какво? 1231 01:38:36,017 --> 01:38:39,683 Ще ти трябва трико. - Съгласен. 1232 01:39:06,308 --> 01:39:09,017 Превод и субтитри: WIGGER