1 00:00:29,600 --> 00:00:31,700 Р 2 00:00:31,700 --> 00:00:33,800 РО 3 00:00:33,800 --> 00:00:35,900 РОК 4 00:00:35,900 --> 00:00:38,000 РОКИ 5 00:00:38,000 --> 00:00:41,100 РОКИ II 6 00:00:43,900 --> 00:00:46,200 Аполо казва "Ела ми!" 7 00:00:46,400 --> 00:00:50,400 Удър с дясната на Аполо. Още един... и още един. 8 00:00:51,900 --> 00:00:54,100 Сега един ляв. 9 00:00:54,900 --> 00:00:58,500 Пада на едно коляно. Луи Филипо отива да му избърше ръкавицата. 10 00:01:04,400 --> 00:01:06,900 Тежък ляв последван от десен. 11 00:01:06,900 --> 00:01:09,800 - Какво го държи, Бил? - Не знам. 12 00:01:11,900 --> 00:01:15,200 Дори няма сили да се защити. 13 00:01:22,400 --> 00:01:24,200 Долу! Стой долу! 14 00:01:24,400 --> 00:01:27,500 Аполо танцува из ринга с високо вдигнати ръце. 15 00:01:37,900 --> 00:01:39,300 Пет... 16 00:01:40,400 --> 00:01:42,200 шест... седем... 17 00:01:43,400 --> 00:01:45,200 осем... девет... 18 00:01:55,400 --> 00:01:57,600 Аполо не вярва на очите си. 19 00:02:14,400 --> 00:02:17,900 Шампиона получи тежки удари отдясно в ребрата. 20 00:02:25,500 --> 00:02:28,000 - Добре ли си, шампионе? - Да, добре съм. 21 00:02:28,500 --> 00:02:31,000 - Да не ти счупи ребрата?! - Май успя. 22 00:02:31,000 --> 00:02:34,300 Не виждам нищо. Мик, отвори ми окото. 23 00:02:34,500 --> 00:02:37,000 - Не искам да го правя! - Давай, направи го. 24 00:02:37,000 --> 00:02:39,500 - Направи го. - Добре. 25 00:02:40,500 --> 00:02:43,000 Кървиш отвсякъде. Ще спра този бой 26 00:02:43,000 --> 00:02:45,400 Да не си посмял. 27 00:02:46,500 --> 00:02:50,500 - Ако спреш този бой ще те убия! - Добре, няма да го спра. 28 00:02:50,500 --> 00:02:52,000 - Време е! - Тогава върви... 29 00:02:52,000 --> 00:02:55,500 - Последен рунд. - Направи го! Трябва да го свалиш! 30 00:02:55,500 --> 00:02:57,100 Свали го! 31 00:03:02,500 --> 00:03:05,600 Ето го гонга за 15-ия и последен рунд. 32 00:03:10,000 --> 00:03:14,300 Какво чакаш, че не почваш да се биеш. Досега не направи нищо. Нищо! 33 00:03:14,500 --> 00:03:17,700 Тези сякаш са били на война. 34 00:03:26,500 --> 00:03:28,500 Шампиона има намерение да го довърши. 35 00:03:28,500 --> 00:03:31,900 Ясно се вижда, че Аполо прикрива дясната си част и то ребрата. 36 00:03:34,000 --> 00:03:36,700 - О, я гледай! - Удари в тялото! 37 00:03:37,500 --> 00:03:40,500 - Тежки леви и десни. - Виждаш ли, кръв му тече от устата?! 38 00:03:40,500 --> 00:03:42,800 Сега храчи кръв. 39 00:03:46,500 --> 00:03:49,000 Невероятен десен от Роки. 40 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Давай! Давай, Рок! 41 00:03:51,000 --> 00:03:53,800 Само слушай тълпата! Ляв в ребрата. 42 00:03:54,000 --> 00:03:57,600 И още един в ребрата. Пак ляв. Право в брадата! 43 00:03:57,600 --> 00:04:01,100 Спипа го до въжетата! Аполо, шампионът... 44 00:04:05,100 --> 00:04:07,300 Няма да има реванш. 45 00:04:07,300 --> 00:04:08,600 Няма да има реванш. 46 00:04:08,600 --> 00:04:10,300 Не искам реванш! 47 00:04:21,100 --> 00:04:24,100 - Изкара 15 рунда. Как се чувстваш? - Добре. 48 00:04:24,100 --> 00:04:27,700 Какво си помисли, когато удари последния гонг? 49 00:04:28,600 --> 00:04:30,000 Ейдриан! 50 00:04:30,100 --> 00:04:31,500 Роки... 51 00:04:39,600 --> 00:04:43,400 Тази нощ имахме честта да наблюдаваме най-голямата проява 52 00:04:44,100 --> 00:04:47,200 на мъжество и издръжливост в историята на бокса. 53 00:05:02,600 --> 00:05:04,700 Осем за Аполо Крийд! 54 00:05:08,100 --> 00:05:12,600 - Тези зрители заслужават да видят реванш. - Няма да има реванш. Ясно?! 55 00:05:12,600 --> 00:05:15,700 Днес получих достатъчно удари в лицето! Ейдриан! 56 00:05:16,600 --> 00:05:19,000 Роко! Това е приятеля ми. Роко! 57 00:05:20,100 --> 00:05:22,300 Късаш ми сакото. 58 00:05:22,600 --> 00:05:24,100 Поли! 59 00:05:24,100 --> 00:05:26,100 - Ейдриан! - Роки! 60 00:05:26,600 --> 00:05:29,000 Ейдриан! Къде ти е шапката? 61 00:05:29,100 --> 00:05:31,500 - Обичам те! - Обичам те. 62 00:07:51,200 --> 00:07:52,900 Роки Балбоа! 63 00:07:53,200 --> 00:07:56,900 Отдръпнете се! Оставете го да си вземе дъх, а? Дайте му глътка въздух. 64 00:07:59,300 --> 00:08:01,500 Сядай, Роки. Сядай. 65 00:08:02,300 --> 00:08:04,300 - Мислиш ли, че победи? - Не знам. 66 00:08:04,300 --> 00:08:08,500 - Какво ще кажеш да дадеш изявление, Роки? - Не знам. Не ме бива в приказките. 67 00:08:09,300 --> 00:08:12,800 - Не се приближавайте! - Роки, мислиш ли, че спечели? 68 00:08:13,800 --> 00:08:17,300 - Къде е лекаря? - Как е носа ми? Като на Мики ли? 69 00:08:17,300 --> 00:08:20,300 Е, не чак толкова зле. Сега го оставете да почине. Разкарайте се. 70 00:08:20,300 --> 00:08:24,800 - Това ли е най-големия бой, който си отнасял? - Ще отнесеш по-сериозен, ако не се разкараш. 71 00:08:24,800 --> 00:08:27,300 За какво си мисли последния рунд? 72 00:08:27,300 --> 00:08:29,800 Не знам, може би че трябваше да завърша училище. 73 00:08:29,800 --> 00:08:32,800 - Мислиш ли, че имаш мозъчни увреждания? - Не виждам нищо. 74 00:08:32,800 --> 00:08:36,000 - Къде е? - Аполо, ще направиш ли изявление? 75 00:08:37,300 --> 00:08:39,100 Стойте далеч от мен! 76 00:08:39,300 --> 00:08:42,100 Жребец! Имаш дебела глава, Жребец. 77 00:08:43,800 --> 00:08:46,300 Ти си късметлия, истински късметлия. Това, което направи, е чудо. 78 00:08:46,300 --> 00:08:49,300 Ти си най-големия щастливец на земята. 79 00:08:49,300 --> 00:08:52,300 - Изглеждам ли късметлия? - Никой не ме пренебрегва. 80 00:08:52,300 --> 00:08:55,300 Ставай от стола и да довършим този бой. 81 00:08:55,300 --> 00:08:57,800 - Моля те, недей. Седни. - Той сериозно ли говори? 82 00:08:57,800 --> 00:09:01,300 - Спаси ли те гонга, Аполо? - Гонга е нищо. Мога да бия това дърво. 83 00:09:01,300 --> 00:09:04,300 - Ще се бия с него навсякъде, по всяко време. - Това значи ли реванш? 84 00:09:04,300 --> 00:09:07,300 Казах навсякъде, по всяко време. Да не си глух? 85 00:09:07,300 --> 00:09:09,800 Но ти каза, че няма да има реванш. 86 00:09:09,800 --> 00:09:13,800 - Слушай, дърво, навсякъде, по всяко време. - Роки, един реванш може да ти донесе милиони. 87 00:09:13,800 --> 00:09:18,200 - Е, официално се оттеглям. - Не ми се измъквай, Жребец. 88 00:09:18,300 --> 00:09:21,300 Дадох ти една възможност. Сега ще ти дам втора. 89 00:09:21,300 --> 00:09:24,800 Сигурно има много енергия. Няма какво да доказваш. 90 00:09:24,800 --> 00:09:28,800 Не ме интересува какво казват съдиите този човек спечели мача! 91 00:09:28,800 --> 00:09:32,800 Ще ти покажа колко късмет извади днес! Ще се бием отново, дърво! 92 00:09:32,800 --> 00:09:35,300 Не ми бягай! Върни се веднага! 93 00:09:35,300 --> 00:09:37,600 Ейдриан? По-добре се прибирай вкъщи, 94 00:09:37,800 --> 00:09:40,900 защото ще остана малко тук да се лекувам, сещаш се. 95 00:09:40,900 --> 00:09:44,400 - Ще остана. - Може би е по-добре да се прибереш с Поли 96 00:09:44,400 --> 00:09:46,700 и да се наспиш, нали знаеш? 97 00:09:50,400 --> 00:09:52,700 - Обичам те. - Обичам те. 98 00:09:53,400 --> 00:09:55,700 До скоро. До скоро, Мик. 99 00:09:58,900 --> 00:10:02,500 Можете ли да ми оправите носа? Чувствам се подтиснат заради носа. 100 00:10:04,400 --> 00:10:07,900 Ще го оправим. По ме притеснява окото. 101 00:10:08,900 --> 00:10:10,700 Окото е добре. 102 00:10:11,900 --> 00:10:14,600 Не съм се чувствал по-добре. 103 00:10:16,900 --> 00:10:19,400 Момчета трябваше да ни видите. 104 00:10:20,900 --> 00:10:22,600 Бихме се страхотно. 105 00:10:29,400 --> 00:10:32,900 Беше твой в 10-ия рунд, а в 15-ия вече го беше довършил. 106 00:10:33,400 --> 00:10:36,400 - Така ли мислиш? - Вярвай ми. Бях там. 107 00:10:36,900 --> 00:10:40,500 - Как е лицето ти, Рок? - Не знам. Как изглежда? 108 00:10:41,500 --> 00:10:43,600 Е, не бих си го пожелал. 109 00:10:45,000 --> 00:10:48,200 Роки, бих искал да те помоля за една услуга. 110 00:10:48,500 --> 00:10:51,700 Знаеш, че приятеля ти Газо те цени много. 111 00:10:52,500 --> 00:10:56,100 - Кажи му да ми даде старата ти работа. - Имаш предвид "събирането"? 112 00:10:56,500 --> 00:10:59,100 - Бива ме в броенето. - Да. 113 00:10:59,500 --> 00:11:02,900 Добре. Веднага след като изляза оттук, 114 00:11:03,500 --> 00:11:06,300 ще му кажа да ти даде старата ми работа, става ли? 115 00:11:07,400 --> 00:11:09,900 Ще съм ти благодарен. 116 00:11:11,000 --> 00:11:15,400 Времето за свиждания свърши. Трябва да ви помоля да си тръгвате. 117 00:11:16,000 --> 00:11:18,700 - Сега. - Добре. До скоро, Поли. 118 00:11:19,000 --> 00:11:21,600 Добре. Всички се гордеем с теб, Рок. 119 00:11:22,500 --> 00:11:23,800 Сега. 120 00:11:24,000 --> 00:11:26,500 - Тази вечер се чувствам добре. - Да, и изглеждаш добре. 121 00:11:26,500 --> 00:11:28,000 Вървете си. 122 00:11:31,000 --> 00:11:34,300 - Как се чувстваме днес? - О, много красив. 123 00:11:43,500 --> 00:11:47,200 - Това е вкусно. - Детето ми си умира за ваш автограф?! 124 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 - Разбира се. - Бихте ли написали: 125 00:11:50,000 --> 00:11:52,500 "На моя добър приятел Чарли Флин." 126 00:11:54,000 --> 00:11:56,700 - Ръцете ме болят толкова много. - Нормално е. 127 00:12:01,500 --> 00:12:04,000 - Това е първия ми автограф. - Благодаря. 128 00:12:04,000 --> 00:12:05,800 Заповядайте пак. 129 00:12:10,500 --> 00:12:14,000 На моя добър приятел Чарли Флин, който дори не познавам. 130 00:12:22,600 --> 00:12:24,100 Ей, Аполо? 131 00:12:25,600 --> 00:12:28,700 - Кой е? - Аз съм, Роки. Слушай... 132 00:12:29,100 --> 00:12:32,400 - Ще ми отговориш ли на един въпрос? - Да, разбира се. 133 00:12:33,600 --> 00:12:35,800 Даде ли най-доброто от себе си? 134 00:12:38,100 --> 00:12:39,400 Да. 135 00:12:43,100 --> 00:12:44,600 Благодаря. 136 00:12:56,600 --> 00:12:58,100 Тази година... 137 00:12:58,100 --> 00:13:00,100 - Добре ли си? - Страхотно е извън болницата. 138 00:13:00,100 --> 00:13:03,800 Идващата година ще направиш $300 000. Тази финансова година. 139 00:13:04,100 --> 00:13:06,800 - Ей, Рок! - Как я караш, Пит? 140 00:13:07,100 --> 00:13:09,600 - Ей, ще се разпишеш ли върху главата ми? - Да, разбира се. 141 00:13:09,600 --> 00:13:12,600 - Благодаря. - Надявам се да не стигне до мозъка ти. 142 00:13:12,600 --> 00:13:14,600 - Обзалагам се, че това тежи. - Малко. 143 00:13:14,600 --> 00:13:17,100 Само си мисли колко бърз ще си като излезеш оттук. 144 00:13:17,100 --> 00:13:20,100 Минутка. Мога ли да го заема? Нека използвам главата ви. 145 00:13:20,100 --> 00:13:24,500 - Подпиши, Роки. Подпиши договора. - Бих искал да поговорим малко повече за това. 146 00:13:24,600 --> 00:13:27,600 - Това е стандартен договор. - За да говоря за някакви неща за бръснене? 147 00:13:27,600 --> 00:13:31,600 - Ковашки чукове... каквото и да е. Батерии... - Всякакви стоки. 148 00:13:31,600 --> 00:13:34,600 - Топки за футбол и бейзбол? - Ще направиш $300 000. 149 00:13:34,600 --> 00:13:37,600 Подпиши докато офертата е гореща. След 20 минути вече няма да можеш. 150 00:13:37,600 --> 00:13:41,100 - Да, хората са склонни да забравят. - Сега е времето да спечелиш "първия долар". 151 00:13:41,100 --> 00:13:45,100 Подпиши тук. Ще отнеме само две секунди. Това е стандартен договор. 152 00:13:45,100 --> 00:13:47,600 Добре, ще подпиша, но сега бързам за някъде. 153 00:13:47,600 --> 00:13:50,600 Къде отиваш? Какво може да е по-важно? 154 00:13:50,600 --> 00:13:53,600 Просто трябва да свърша някои неща, но ще се върна. Ще говорим. 155 00:13:53,600 --> 00:13:56,600 - Тогава ще ти се обадя. - Къде да ти се обадим? 156 00:13:56,600 --> 00:13:58,700 - Ще ви се обадя. - Имаш ли номер? 157 00:13:58,700 --> 00:14:02,100 Аз ще ви намеря. Трябва да вървя, но ще ви се обадя. 158 00:14:02,200 --> 00:14:04,100 Добре, ти ни се обади. 159 00:14:04,700 --> 00:14:06,900 Този има мозъчна травма. 160 00:14:08,100 --> 00:14:12,400 Страхотно е да си извън болницата и да не вземаш всички тези хапчета. 161 00:14:12,600 --> 00:14:16,600 Трудно ме държат краката и всичко това се дължи само на леженето там. 162 00:14:16,600 --> 00:14:20,800 Там сякаш отслабвах с всеки изминал ден. На вън е страхотно, знаеш ли? 163 00:14:23,100 --> 00:14:27,800 - Какво правим тук в зоологическата градина? - Е, да знаеш, на мен много ми харесва тук. 164 00:14:28,100 --> 00:14:32,700 Това е специално място, особено когато има сняг - мирише на чистота и други такива. 165 00:14:33,600 --> 00:14:35,900 Не ти ли харесва? А? 166 00:14:36,100 --> 00:14:38,800 - Да, харесва ми. - Да, и на мен. 167 00:14:42,200 --> 00:14:44,700 Знаеш ли, чудех се дали... 168 00:14:45,200 --> 00:14:49,200 Какво смяташ да правиш да речем следващите... 40 или 50 години? 169 00:14:50,200 --> 00:14:52,000 Какво имаш предвид? 170 00:14:57,200 --> 00:15:00,900 Чудех се дали... няма да си много против да се омъжиш за мен. 171 00:15:03,700 --> 00:15:05,400 Какво каза? 172 00:15:07,200 --> 00:15:10,100 Много ли си против да се омъжиш за мен. 173 00:15:13,200 --> 00:15:15,400 Да. Нямам нищо против да се омъжа за теб. 174 00:15:16,700 --> 00:15:18,500 - Да? - Да. 175 00:15:31,700 --> 00:15:33,700 Ще бъда добро момче, обещавам. 176 00:15:33,700 --> 00:15:38,300 Няма да върша нищо нередно. Няма да си пускам дълга коса или нещо подобно. 177 00:15:40,700 --> 00:15:43,600 Ще си живеем страхотно, знаеш ли това? 178 00:15:43,700 --> 00:15:47,100 Ей, да знаеш, ще се женя. Искаш ли да дойдеш? 179 00:15:47,200 --> 00:15:50,700 Ако успееш да се измъкнеш за почивните дни, ще ти изпратя покана! 180 00:15:50,700 --> 00:15:53,000 Това е чудесно, нали? 181 00:16:08,700 --> 00:16:10,800 Да, разбира се. Да 182 00:16:16,700 --> 00:16:18,700 - Да. - Благодаря. 183 00:16:24,800 --> 00:16:27,000 Можеш да целунеш булката. 184 00:16:28,300 --> 00:16:30,800 - Трябва да отметна това? - Да. 185 00:16:41,300 --> 00:16:43,600 Живейте в мир и Бог да ви благослови. 186 00:16:43,800 --> 00:16:47,300 Благодаря, Отче. Справихте се отлично. Гордея се с вас. 187 00:16:47,300 --> 00:16:50,300 - Нещата ще се подредят страхотно. - Поздравления, Роки! 188 00:16:50,300 --> 00:16:53,100 Много благодаря, много благодаря. Благодаря, Тони. 189 00:16:53,300 --> 00:16:56,800 - Няма да ми е нужен късмет. - Рок, искаш ли да купиш магазина за домашни любимци? 190 00:16:56,800 --> 00:16:59,800 Благодаря, но смятам да се снимам в реклами. 191 00:16:59,800 --> 00:17:02,300 Реклами ли? За какво? За поемане на удари ли? 192 00:17:04,300 --> 00:17:06,600 Какво прави, Отеца? 193 00:17:07,800 --> 00:17:10,300 - Късмет и на двама ви. - Благодаря, Мик. 194 00:17:10,300 --> 00:17:13,800 Трябва да се връщам в салона. Имам няколко добри таланта. 195 00:17:13,800 --> 00:17:15,800 - Наистина ли са добри? - Доста добри. 196 00:17:15,800 --> 00:17:19,500 - Ще се видим. Благодаря, че дойде. - Може ли вече да пием? 197 00:17:19,800 --> 00:17:22,300 Може ли да ти отнема за малко младоженеца? 198 00:17:22,300 --> 00:17:26,100 - Изглеждаш прекрасно, Ейдриан. - Наистина се оказа красива. 199 00:17:26,300 --> 00:17:30,700 Колко изкара от последния си мач? Колко ти останаха чисти? 200 00:17:31,800 --> 00:17:33,800 - Около 37 бона. - Данъците те убиват. 201 00:17:33,800 --> 00:17:37,700 Какво смяташ да правиш с парите си? Защо не ги вложиш? 202 00:17:37,800 --> 00:17:41,800 - Казах ти. Туку що се ожених. - Знам и се радвам за теб. 203 00:17:41,800 --> 00:17:44,800 Какво ще кажеш да ги вложиш в презервативи? Безопасно е. 204 00:17:44,800 --> 00:17:47,600 - Презервативи ли? - Да, презервативи. 205 00:17:50,300 --> 00:17:52,200 Ама аз не ползвам такива неща. 206 00:18:22,400 --> 00:18:26,500 - Ей, момчета! Как я карате? - Ей, Рок! Как я караш? 207 00:18:26,900 --> 00:18:29,900 Е, нещо се поожених малко. 208 00:18:29,900 --> 00:18:32,900 - Поздравления! - Вино ли пиете, момчета? 209 00:18:32,900 --> 00:18:35,900 - Да, нещо такова. - Продължавайте да пеете. Хареса ми песента. 210 00:18:35,900 --> 00:18:38,000 Да изпеем нещо за него. 211 00:18:49,900 --> 00:18:53,400 - Кои са тези? - Те са кварталните певци. 212 00:18:54,400 --> 00:18:56,900 - Нямах си и представа, че си толкова лека. - Наистина? 213 00:18:56,900 --> 00:18:59,800 Ако знаех, щях да те нося навсякъде. 214 00:18:59,900 --> 00:19:04,000 - Умори ли се? - Не, страхотно е за ръцете, поне така мисля. 215 00:19:04,400 --> 00:19:07,900 - Не мога да повярвам, че сме женени. - Повярвай. Доказателството е в джоба ми. 216 00:19:07,900 --> 00:19:10,800 - Всичко стана толкова бързо. - Да. 217 00:19:10,900 --> 00:19:14,800 - От самото начало знаех какво ще се случи. - Какво знаеше? 218 00:19:14,900 --> 00:19:18,300 Първия път, когато те видях си казах, казах си... 219 00:19:18,900 --> 00:19:22,800 Това момиче е болно от срамежливост, 220 00:19:22,900 --> 00:19:27,000 под тези пуловери и шапка - колко беше облякла? 20 пуловера? 221 00:19:27,400 --> 00:19:31,200 - Не, три. - Най-хубавото момиче във Филаделфия носи три пуловера. 222 00:19:33,400 --> 00:19:34,900 О, да! Казах го. 223 00:19:34,900 --> 00:19:37,100 - Наистина? - Да. 224 00:19:39,500 --> 00:19:43,600 Тук сме в безопасност. Ей, Бъткис! Би ли слязъл? Хайде. 225 00:19:45,500 --> 00:19:47,800 Какво ще кажеш да си намериш друго място, а? 226 00:19:52,500 --> 00:19:55,000 Искаш ли да ти помогна с това? 227 00:20:02,500 --> 00:20:04,600 Ей, мога ли да го сваля? 228 00:20:06,500 --> 00:20:08,700 Така ми харесва. 229 00:20:10,000 --> 00:20:14,600 Знаеш ли... ти си най-хубавото нещо в моя луд живот? 230 00:20:17,000 --> 00:20:18,400 Наистина. 231 00:20:25,000 --> 00:20:28,200 Ти си най-хубавото нещо в моя живот. 232 00:20:37,000 --> 00:20:39,600 Мислиш ли, че винаги ще е така? 233 00:20:42,000 --> 00:20:43,300 Да. 234 00:20:45,000 --> 00:20:47,200 - Надявам се ... - Какво? 235 00:20:48,500 --> 00:20:50,700 Никога да не ти омръзна. 236 00:20:51,000 --> 00:20:53,900 О, не. Вече не можеш да се отървеш от мен. 237 00:20:58,000 --> 00:21:00,100 Не искам нищо да се променя. 238 00:21:01,000 --> 00:21:04,900 Аз няма да се променя. И съм сигурен, че не искам да се промениш. 239 00:21:08,000 --> 00:21:10,600 - Обичам те. - И аз те обичам. 240 00:22:08,500 --> 00:22:11,000 - Това е хубава кола, Рок. - Страхотна е. 241 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 - Ето документите. - Много благодаря. 242 00:22:13,000 --> 00:22:16,500 - Поздравления. - Благодаря. Подобно. Не е ли хубава? 243 00:22:16,500 --> 00:22:19,000 - Ама не ни е нуждна кола. - Хайде, Ейдриан. 244 00:22:19,000 --> 00:22:22,900 Сега ще се занимавам с реклами. Мога да си я позволя. Не е проблем. 245 00:22:23,500 --> 00:22:26,000 - Знаеш ли как да шофираш? - Дали знам как да шофирам? 246 00:22:26,000 --> 00:22:30,000 - Знаеш ли как да шофираш? - Аз съм един от най-добрите. Ще те повозя. 247 00:22:30,000 --> 00:22:34,300 Влизай в колата. Ще е като Пепеляшка в тиквата. 248 00:22:34,500 --> 00:22:37,000 - Знаеш ли как да шофираш? - Дали знам как да шофирам? 249 00:22:37,000 --> 00:22:41,500 Карал съм самолети и булдозери. Ще ти покажа, ако ми позволиш. 250 00:22:54,600 --> 00:22:56,300 О, Ейдриан! 251 00:22:57,100 --> 00:23:00,600 Я го погледни. Кажи ми, няма ли да ти стои страхотно. 252 00:23:00,600 --> 00:23:03,100 Това палто? А? Какво ще за това пък? 253 00:23:03,100 --> 00:23:06,600 - Това става. - Виж това черното с тигъра. 254 00:23:06,600 --> 00:23:10,600 Харесваш ли животните? Аз ги обичам. Черното ми е любимия цвят. 255 00:23:10,600 --> 00:23:14,100 Искаш ли да го купим? Казвам да го вземем преди някой да ни е изпреварил. 256 00:23:14,100 --> 00:23:15,900 Хайде, Ейдриан. 257 00:23:16,100 --> 00:23:19,600 - Мисля, че този е идеален. - И аз така мисля. 258 00:23:19,600 --> 00:23:22,100 Не мислиш ли, че е малко скъпичък? 259 00:23:22,100 --> 00:23:25,000 Е, искаш ли да прекарваш времето си добре? 260 00:23:25,100 --> 00:23:27,600 - Да. - Тогава ти трябва добър часовник. 261 00:23:27,600 --> 00:23:29,600 Какво ще кажеш да вземем един и за Поли? 262 00:23:29,600 --> 00:23:32,600 - Ще вземем тези. - Няма ли да си купиш и ти един? 263 00:23:32,600 --> 00:23:36,400 Не мога добре да разпознавам часа, но добре и аз ще взема един. 264 00:23:36,600 --> 00:23:38,600 Имате ли нещо хубаво за Бъткис? 265 00:23:38,600 --> 00:23:40,600 Разбира се, здравеняко. 266 00:23:41,100 --> 00:23:43,600 - Тази харесва ли ти? - О, я гледай. Ей, Бъткис! 267 00:23:43,600 --> 00:23:46,600 Само виж. Изглеждаш страхотно. Не е ли хубава? 268 00:23:46,600 --> 00:23:49,600 Ей, Глория, имаш ли нещо по-малко? 269 00:23:49,600 --> 00:23:52,600 - Виж това. - О, да. Виж това. 270 00:23:55,100 --> 00:23:57,900 Виждаш ли? Това наричам класно. 271 00:24:08,600 --> 00:24:10,400 Добре ли си, Бъткис? 272 00:24:13,600 --> 00:24:17,400 Хубава къща. Казвам, че изглежда добре, нали? 273 00:24:18,600 --> 00:24:22,100 - Виж тухлите, Ейдриан. - Съпругът ми е експерт по тухлите. 274 00:24:22,100 --> 00:24:25,200 - Това нови тухли ли са? - Това е сигурно строителство. 275 00:24:25,200 --> 00:24:29,600 - Много ще ви хареса. - Тези тухли ми харесват. Много добре направено. 276 00:24:30,200 --> 00:24:32,200 Хубава пощенска кутия. Харесва ми. 277 00:24:32,200 --> 00:24:36,200 Сбора на тези числа е точно девет. Това ми харесва. Това е добра поличба. 278 00:24:40,700 --> 00:24:42,300 Хубава къща. 279 00:24:43,200 --> 00:24:46,200 Ей, Ейдриан, чудесно място за боксова круша. 280 00:24:46,200 --> 00:24:49,300 Някой ден мога да те науча как се удря. 281 00:24:49,700 --> 00:24:52,200 Водопроводната инсталация медна ли е? 282 00:24:52,200 --> 00:24:56,600 Навсякъде. Цялата къща е подсигурена със стомана. Цялата. 283 00:24:57,200 --> 00:24:59,600 Всички подове са от здрав дъб. 284 00:25:00,700 --> 00:25:05,000 Г-жо Балбоа, мога ли да ви покажа кухнята? Мисля, че ще ви хареса. 285 00:25:05,200 --> 00:25:07,400 Стабилна. Това е добре. 286 00:25:08,200 --> 00:25:12,200 Ей, Ейдриан, чудесно място за радио. Точно ей там. 287 00:25:12,200 --> 00:25:14,700 Всички тези стъпала. Хубави стъпала. 288 00:25:15,200 --> 00:25:17,200 - А, хубава кухня. - Хубава е. 289 00:25:17,200 --> 00:25:19,100 Да, хубава кухня. 290 00:25:21,200 --> 00:25:23,700 - Колко са данъците всяка година? - 1500. 291 00:25:23,700 --> 00:25:25,700 - 1500. - Ей, Ейдриан, харесва ми. 292 00:25:25,700 --> 00:25:28,700 Познавам добрата сделка от пръв поглед. 293 00:25:28,700 --> 00:25:31,700 Извинете. Бих искала да поговоря за малко със съпруга си. 294 00:25:31,700 --> 00:25:35,100 - Може ли да поговорим? - Разбира се. Нямам уговорени срещи. 295 00:25:37,200 --> 00:25:40,400 Роки, прекалено улесняваш работата на човека. 296 00:25:41,200 --> 00:25:45,200 Банката каза, че ще ни даде заем от 16000 долара при 9% лихва. 297 00:25:45,200 --> 00:25:47,700 Това е без значение. Казвам да я вземем сега. 298 00:25:47,700 --> 00:25:51,700 - Дори не сме се качили горе. - Просто подробности. Сигурен съм, че е хубава. 299 00:25:51,700 --> 00:25:55,000 - Подробности, а? Сигурен ли си? - Твърдо, да? 300 00:25:55,700 --> 00:25:59,200 Добре, ще вземем къщата. И по-добре да не тече или нещо такова. 301 00:25:59,200 --> 00:26:02,800 Исках да ти кажа... Извинете ни. Бихте ли застанал по-далеч? 302 00:26:02,800 --> 00:26:06,500 - Трябва да поговоря насаме с жена си. - Да. Разбирам. 303 00:26:08,800 --> 00:26:12,800 Чувствам, че е глупаво да говоря така посред бял ден, 304 00:26:12,800 --> 00:26:17,100 но къщата е с подове от здрав дъб и всичко останало, водопроводна 305 00:26:17,300 --> 00:26:20,300 инсталация, но няма да струва нищо, ако ти не си тук. 306 00:26:20,400 --> 00:26:24,600 Ако ти не беше тук, вероятно... и аз нямаше да съм тук, знаеш го. 307 00:26:26,400 --> 00:26:28,900 - Не го казвай. - Не ли? 308 00:26:35,400 --> 00:26:37,700 Добре. Да ходим да празнуваме. 309 00:26:38,400 --> 00:26:42,000 - Ще стигна пръв басейна! - Ей, деца! По-полека. 310 00:26:44,900 --> 00:26:47,500 Мери Ан. Мери Ан, слушай това. 311 00:26:48,400 --> 00:26:52,800 " Ти победи въздуха. Всеки гледал бокс знае, че мача беше уговорен." 312 00:26:53,900 --> 00:26:56,900 Това е от Лондон. "И ти се наричаш шампион." 313 00:26:56,900 --> 00:27:00,400 "Ти си фалшив. Боят беше фалшив. Застреляй се." 314 00:27:00,400 --> 00:27:03,900 Защо не поиграеш с децата вместо да четеш тези злостни писма? 315 00:27:03,900 --> 00:27:08,300 "Колко получи, за да носиш този некъдърник 15 рунда? Ти си позор." 316 00:27:08,400 --> 00:27:10,400 Защо им обръщаш внимание?! 317 00:27:10,400 --> 00:27:12,200 Ти сериозно ли? 318 00:27:20,400 --> 00:27:24,100 Момент да се концентрирам. Добре, готов съм. 319 00:27:24,900 --> 00:27:28,400 - Да не си сляп, Рок? - Да не ми се подиграваш? 320 00:27:28,400 --> 00:27:32,400 Хайде! Хвърли топката, Бързако. Покажи ми най-доброто си. Чакам. 321 00:27:32,400 --> 00:27:34,300 Чакам. 322 00:27:35,400 --> 00:27:39,400 Хайде. Готов съм. Просто загрявах. Готов ли си за това? 323 00:27:39,400 --> 00:27:42,400 Затваряйте си устите. Ще дойде отсам. 324 00:27:42,400 --> 00:27:45,900 - Какъв изстрел! - Сега знам, че деня не е без загуба. 325 00:27:45,900 --> 00:27:47,700 Хайде, Бързако. 326 00:28:03,500 --> 00:28:05,300 - Да? - Да. 327 00:28:05,500 --> 00:28:07,400 Ейдриан! Ти успя! 328 00:28:10,000 --> 00:28:14,400 О, да! Знаех, че е в теб. Събуди се с усмивка на лицето. 329 00:28:14,500 --> 00:28:19,100 Казах си "нещо специално ще стане днес." Знаех, че нещо ще е различно. 330 00:28:21,000 --> 00:28:24,300 Ако това дете има твоята красота и ум, 331 00:28:24,500 --> 00:28:27,900 и моя добър ляв удар, наистина ще стане нещо от него. 332 00:28:29,500 --> 00:28:32,700 О, не, какво ако е момиче? Какво ако е момиче? 333 00:28:33,500 --> 00:28:35,900 Не помислих за това. 334 00:28:36,000 --> 00:28:39,500 Е, тя ще е всичко, което не съм аз. Няма да е срамежлива. 335 00:28:39,500 --> 00:28:42,500 Ще я запишем на уроци по пеене и танцуване. 336 00:28:42,500 --> 00:28:45,000 Какво ще кажеш за нова рокля всеки ден? 337 00:28:45,000 --> 00:28:49,000 Трябва да наемем бодигард, когато тръгне на училище, за да я пази от момчетата. 338 00:28:49,000 --> 00:28:52,500 Знам какво представляват момченцата. Истинска напаст са. 339 00:28:52,500 --> 00:28:56,100 А ако е момче, искам да е точно като баща си. 340 00:28:58,000 --> 00:29:01,300 Не мислиш ли, че един глупак в семейството е достатъчен? 341 00:29:02,500 --> 00:29:05,500 Ще ти кажа едно - това дете няма да има татуировки. 342 00:29:05,500 --> 00:29:09,500 Няма да виси по улиците и да се облича нескопосано като мен. 343 00:29:09,500 --> 00:29:12,300 Ще бъде някой добър като теб. 344 00:29:13,000 --> 00:29:15,500 - Като теб. - Не, не, не. Като теб. 345 00:29:15,500 --> 00:29:18,100 - Като теб. - Не, не. Като теб. 346 00:29:18,500 --> 00:29:20,000 Като теб. 347 00:29:20,500 --> 00:29:23,000 Да, Ейдриан. Успяхме, нали? 348 00:29:25,100 --> 00:29:27,600 - Как се чувстваш, Роки? - Доста добре. 349 00:29:27,600 --> 00:29:32,000 Причината за да не ти се обадим е, че чакахме подутините по лицето ти да спаднат. 350 00:29:32,100 --> 00:29:34,100 - Разбирам. - Сега изглеждаш страхотно. 351 00:29:34,100 --> 00:29:37,100 - Да? - Ще направим пари заедно. 352 00:29:37,100 --> 00:29:38,100 Това е добре. 353 00:29:38,100 --> 00:29:42,100 Днес сключихме сделка с компанията Смарт Дийл Той. Чувал ли си за нея? 354 00:29:42,100 --> 00:29:45,300 - Не. - А ти чувала ли си за компанията Смарт Дийл Той? 355 00:29:45,600 --> 00:29:48,100 - Не. - Не? Голяма е. Те са номер едно. 356 00:29:48,100 --> 00:29:52,100 Искат да направят кукла Роки. Можеш да я риташ. Можеш да я удряш. 357 00:29:52,100 --> 00:29:55,900 За деца. Можеш да я риташ. Можеш да я удряш. Всичко такова. 358 00:29:56,700 --> 00:29:59,700 - Да, доста умно. - Ще отнася страхотен бой. 359 00:29:59,700 --> 00:30:02,700 Мисля, че идеята е страхотна. Ще направим много пари. 360 00:30:02,700 --> 00:30:04,500 Готов ли е? 361 00:30:04,700 --> 00:30:07,000 - Приключих. - Как изглеждам? 362 00:30:07,700 --> 00:30:09,900 - Най-добре. - Страхотно. 363 00:30:10,700 --> 00:30:13,500 - Ейдриан, как изглеждам? - Различен. 364 00:30:13,700 --> 00:30:16,800 - Невероятно. Хайде да почваме. - Добре. 365 00:30:19,700 --> 00:30:21,600 Ще стане страхотно. 366 00:30:22,200 --> 00:30:24,700 - Не бъди нервен. - Да. Как изглеждам? 367 00:30:24,700 --> 00:30:27,300 - Изглеждам глупаво, нали? - Да. 368 00:30:27,700 --> 00:30:30,200 - Имаш ли някакъв дезодорант? - Не. 369 00:30:30,700 --> 00:30:32,200 Извинете. 370 00:30:33,700 --> 00:30:37,200 Добре, готов сме. Давай, Артър. В клетката, Рок. 371 00:30:37,200 --> 00:30:41,200 - Точно както го репетирахме. - Всички готови за снимки. 372 00:30:41,200 --> 00:30:43,700 Хайде, момичета. Оживи се, скъпа. 373 00:30:44,700 --> 00:30:47,700 Малко по-високо. Покажи продукта. Това е. 374 00:30:49,700 --> 00:30:51,800 Време е за магия! Оживете се. 375 00:30:52,200 --> 00:30:54,200 - Снимаме, моля. - Действие. 376 00:30:54,200 --> 00:30:57,100 - Афтършейв Звяр. Първи дубъл. - Камера! 377 00:30:57,200 --> 00:30:59,300 - Сега ли? - Камера. 378 00:30:59,700 --> 00:31:03,500 Сутрин, когато го сложа ме кара да... миръша множествено. 379 00:31:04,700 --> 00:31:06,800 "Миръша множествено"? Стоп! 380 00:31:07,200 --> 00:31:10,600 Не е ли "мириша мъжествено"? Можеш ли да го прочетеш, Рок? 381 00:31:11,200 --> 00:31:13,700 - Да. - Да го повторим. 382 00:31:13,700 --> 00:31:17,700 Извинете. Знам, че го сбърках, но наистина не мириша мъжествено. 383 00:31:18,700 --> 00:31:22,600 Мислите ли, че това мирише като мъж? Аз казвам твърдо не. 384 00:31:23,200 --> 00:31:25,700 - Приключи ли? - Съжелявам. 385 00:31:25,700 --> 00:31:28,200 - Добре. Снимаме пак. - Действие. 386 00:31:28,200 --> 00:31:31,100 - Афтършейв Звяр. Втори дубъл. - Камера! 387 00:31:31,700 --> 00:31:35,600 Сутрин, когато го сложа той обгръща лицето ми с класа. 388 00:31:38,200 --> 00:31:39,500 Стоп! 389 00:31:39,700 --> 00:31:41,100 Камера! 390 00:31:42,200 --> 00:31:45,600 И афтършейв Звяр превръща жените в диви зверове. 391 00:31:46,700 --> 00:31:48,000 Стоп! 392 00:31:48,700 --> 00:31:50,100 Камера! 393 00:31:50,200 --> 00:31:54,300 Ако искаш да си крал на зверовете и да миришеш като плъх... 394 00:31:55,700 --> 00:31:58,400 лъв... плъх... лъв... Тези думи си приличат много. 395 00:31:58,700 --> 00:32:00,100 Камера! 396 00:32:01,700 --> 00:32:05,300 Следобед, когато го сложа и изляза с момчетата 397 00:32:07,200 --> 00:32:10,900 и имаме рандевуу... - Стоп! Този вариант отпада. 398 00:32:11,700 --> 00:32:15,100 - Минаваме на резервния вариант. - Мога да го направя. 399 00:32:15,200 --> 00:32:18,700 - Сигурен съм, че можеш. Излизай от клетката. - Думата "рандеву"... 400 00:32:18,700 --> 00:32:22,300 Рандевуто при другия вариант, ако нямаш нещо против, Рок. 401 00:32:22,700 --> 00:32:25,200 - Разбира се. - Само загубихме четири часа. 402 00:32:25,200 --> 00:32:28,700 Артър, да преустроим нещата. Минаваме на резервния вариант. 403 00:32:28,700 --> 00:32:31,700 Преди да го изрека звучи страхотно, но като го изрека... 404 00:32:31,700 --> 00:32:35,200 Вземете му тоягата и момичетата да се преоблекат. 405 00:32:35,200 --> 00:32:38,700 Къде са костюмиерите? Къде са хората от реквизита 406 00:32:38,700 --> 00:32:40,900 Добре, намокрете го. 407 00:32:42,700 --> 00:32:45,500 - Артър, дръпни се, ако обичаш. - Действие. 408 00:32:46,700 --> 00:32:49,700 Афтършейв Звяр: "Претендента". Седми дубъл. 409 00:32:49,700 --> 00:32:52,000 Опитай се да го направиш. Камера! 410 00:32:52,200 --> 00:32:55,500 Здрасти. Казвам се Роки Балбоа, Италианският Жребец. 411 00:32:56,200 --> 00:32:59,400 Казват, че съм Американската мечта, но не щото... 412 00:33:01,300 --> 00:33:04,200 - Мога ли да го повторя? - Боже! Стоп. 413 00:33:04,800 --> 00:33:09,100 Не, продължавай. Продължавай. Просто го прочети от табелата. 414 00:33:09,300 --> 00:33:11,800 - Табела ли? - Моля те! Продължи. 415 00:33:13,300 --> 00:33:17,000 Момент. Искам да обясня нещо. Не съм схватлив. 416 00:33:17,300 --> 00:33:21,300 Имам това, което се нарича "бавен мозък", не съм схватлив. 417 00:33:21,300 --> 00:33:24,800 - Аз така си говоря. - Какво значение има? 418 00:33:24,800 --> 00:33:28,300 - Не можеш ли да го прочетеш както е написано? - Това не е правилно. 419 00:33:28,300 --> 00:33:31,800 - Цялата тази работа не е правилна. - Кое не е правилно? 420 00:33:31,800 --> 00:33:34,800 Е, вие сте груб човек. Аз много се старая. 421 00:33:34,800 --> 00:33:37,800 - Това са лоши обноски, нали, Ейдриан? - Да. 422 00:33:37,800 --> 00:33:42,200 Ще ти кажа нещо, трябва да съм изглупял, за да правя това пред жена си. 423 00:33:42,800 --> 00:33:46,000 Искаш да се откажеш? Тогава откажи се! Напусни! Разкарай се! 424 00:33:47,300 --> 00:33:49,300 Не съм искал непременно теб. 425 00:33:49,300 --> 00:33:53,600 Загубихте ни времето, г-не. Пълна загуба, целия следобед. 426 00:33:53,800 --> 00:33:58,300 Ленард. Ленард, къде отиваш? Искам да си го вземеш, Ленард. 427 00:33:58,800 --> 00:34:01,300 Вземи си го. Той не е профисионалист. 428 00:34:01,300 --> 00:34:05,700 Работя само с профисионалисти. Струваш ни хиляди, защото не можеш да четеш. 429 00:34:07,300 --> 00:34:10,400 "Не е времето да ме проклинаш" изръмжал крадеца. 430 00:34:10,800 --> 00:34:15,500 "За Бога, момчета. Хващайте пушките и се пребийте... прикрийте." Как е? 431 00:34:16,300 --> 00:34:18,300 - Добре. - Наистина? 432 00:34:18,300 --> 00:34:21,800 Ако мога да чета добре, това ще ми помогне да си намеря добра работа зад бюро. 433 00:34:21,800 --> 00:34:24,700 - Искаш ли да чуеш още? - Нямам търпение. 434 00:34:26,300 --> 00:34:27,600 Добре. 435 00:34:27,800 --> 00:34:32,300 "Няма прикритие" каза Брад Линкълн. "По-добре да се насочим към каньона." 436 00:34:32,800 --> 00:34:35,800 - Четеш добре. - Благодаря. Лъжеш добре. 437 00:34:35,800 --> 00:34:37,400 Благодаря. 438 00:34:39,900 --> 00:34:42,400 До кой клас изкарахте в гимназията, г-н Балбоа? 439 00:34:42,400 --> 00:34:44,900 - Девети. - И един последен въпрос. 440 00:34:44,900 --> 00:34:47,200 Имате ли криминално досие? 441 00:34:48,900 --> 00:34:51,200 Нищо с което да се похваля. 442 00:34:53,900 --> 00:34:57,300 Заинтересуван ли сте от тежък физически труд? 443 00:34:57,400 --> 00:35:00,400 Е, нямам нищо против честния тежък физически труд. 444 00:35:00,400 --> 00:35:05,200 Просто ми се иска да видя дали мога да се сравя с работа зад бюро като вас например. 445 00:35:06,900 --> 00:35:10,400 Мога ли да бъда откровен? Никой няма да ви предложи работа зад бюро. 446 00:35:10,400 --> 00:35:13,600 Конкуренцията е голяма. Защо не се биете? 447 00:35:14,400 --> 00:35:17,500 Четох някъде, че сте много добър боксьор. 448 00:35:18,900 --> 00:35:20,600 Да. Ъ... 449 00:35:21,900 --> 00:35:25,200 Получавал ли сте някога 400 удара в лицето за една вечер? 450 00:35:25,900 --> 00:35:28,300 Да знаете писва след време. 451 00:35:30,400 --> 00:35:33,700 Благодаря за отделеното време. Оценявам го. 452 00:35:43,900 --> 00:35:46,900 Съжелявам, г-н Балбоа. Не можем да ви предложим нищо. 453 00:35:47,900 --> 00:35:50,100 - Сигурен ли сте? - Следващия. 454 00:35:50,900 --> 00:35:55,700 Виж, трябва да си реалист. Нямаш диплома за средно образование, нямаш квалификации. 455 00:35:55,900 --> 00:35:59,900 Не си ли по-пригоден за добре платен физически труд? 456 00:36:01,900 --> 00:36:03,400 Благодаря. 457 00:36:04,400 --> 00:36:07,800 Доколкото разбирам, ако искам мога да получа друга работа. 458 00:36:07,900 --> 00:36:11,900 Но искам ли? Искам ли да правя нещо, което няма да ме прави щастлив? 459 00:36:11,900 --> 00:36:15,000 Но, все пак ни трябват пари, Бъткис. 460 00:36:16,400 --> 00:36:18,900 Кучетата не искат да слушат за проблемите ми. 461 00:36:18,900 --> 00:36:20,400 Хайде. 462 00:36:21,000 --> 00:36:24,300 Да. Понякога ми се иска да съм куче. Дай целувка. 463 00:36:26,000 --> 00:36:30,500 - Единствената работа, която има е да пренасяш говеждо. - Нямаш ли нищо по-добро за Роки? 464 00:36:31,000 --> 00:36:35,500 Това имам, а и ни съкращават. Е, Роки, ще е седмица за седмица. Какво ще кажеш? 465 00:36:36,500 --> 00:36:39,300 Устройва ме, но кога започвам? 466 00:36:39,500 --> 00:36:42,600 - Какво ще кажеш за утре? - А защо не днес? 467 00:36:44,000 --> 00:36:48,000 Добре. Днес пристига една пратка. Ей, Поли, изглеждаш поотслабнал. 468 00:36:48,000 --> 00:36:51,500 - Да, загубил е няколко килца, нали? - Няма нужда да ми благодариш. 469 00:36:51,500 --> 00:36:55,800 Благодаря много, Поли. Ти също няма нужда да ми благодариш за часовника. 470 00:37:53,900 --> 00:37:55,600 Край на смяната! 471 00:38:21,900 --> 00:38:25,000 Ти си най-хубавото нещо за целия ми ден. 472 00:38:26,400 --> 00:38:30,000 - Изглеждаш уморен. - Не, не съм. Лицето ми е уморено. Аз се чувствам добре. 473 00:38:30,400 --> 00:38:34,400 - Ще си вземеш ли горещ душ? - Не. Чувствам се чудесно. Честно. 474 00:38:34,400 --> 00:38:39,100 Ей, слушай, утре... мислех си да излезем след работа. 475 00:38:40,400 --> 00:38:43,400 Ще се позабавляваме, а? Искаш ли? 476 00:38:43,400 --> 00:38:46,800 - Защото аз искам. Как е корема ти? - Добре. 477 00:38:47,400 --> 00:38:49,900 Изглеждаш страхотно. Знаеш ли това? 478 00:39:44,500 --> 00:39:48,500 - Ей, Рок, те са като старите приятели. - Вкуса на старите приятели не е толкова добър. 479 00:39:48,500 --> 00:39:50,200 Чух те. 480 00:40:02,000 --> 00:40:03,500 Ей, Рок! 481 00:40:05,500 --> 00:40:07,500 Викаш ли ме, Франк? 482 00:40:07,500 --> 00:40:09,400 Трябва да те освободя. 483 00:40:12,500 --> 00:40:15,000 Как така? Работя усърдно. Справям се добре. 484 00:40:15,000 --> 00:40:19,200 Да, но съкращаваме персонала, а ти нямаш достатъчно стаж тук. 485 00:40:19,500 --> 00:40:21,100 Старшинство. 486 00:40:23,000 --> 00:40:26,000 Ами ако ми намалиш заплатата, става ли? 487 00:40:26,000 --> 00:40:28,200 Не мога. Правила на синдиката. 488 00:40:36,000 --> 00:40:38,800 - Мога ли да довърша днес? - Разбира се. 489 00:40:39,500 --> 00:40:41,700 Ей, Роки... съжелявам. 490 00:40:42,500 --> 00:40:44,200 Аз също. 491 00:40:52,800 --> 00:40:55,800 Знам повече истории отколкото има в книгите, знаеш ли? 492 00:40:55,800 --> 00:40:59,100 Зет ми, Роки. Дай петачка. 493 00:41:00,000 --> 00:41:02,500 Зет ми е дошъл да ме види. 494 00:41:02,500 --> 00:41:05,500 Как я караш? Всичко наред ли е? Как е бизнеса? Добре ли си? 495 00:41:05,500 --> 00:41:06,900 Да. 496 00:41:07,500 --> 00:41:12,100 - Дошъл си да огледаш старата си територия, а? -Да. Искаш ли да купиш тази кола? 497 00:41:13,000 --> 00:41:15,500 - Мислех, че ти харесва. - Не ми трябва повече. 498 00:41:15,500 --> 00:41:18,000 Трудно завивам надясно с това око. 499 00:41:18,000 --> 00:41:21,000 Все удрям кофи за боклук и други такива неща. 500 00:41:21,000 --> 00:41:24,500 - Имаш проблеми ли? Имаш нужда от пари? - Не, всичко е наред. 501 00:41:24,500 --> 00:41:28,000 Тази кола е страхотна, не искаш ли да я огледаш? 502 00:41:28,100 --> 00:41:31,100 Виж, ако ти трябва помощ, ще ти помогна. 503 00:41:31,100 --> 00:41:35,000 Не ми трябва помощ, Поли. Искаш ли да купиш колата? 504 00:41:36,100 --> 00:41:39,100 Разбира се. Защо не постъпиш умно и не започнеш отново да се биеш? 505 00:41:42,600 --> 00:41:46,100 Всичко е наред. Не е нуждно да се бия повече. Искаш ли да купиш колата? 506 00:41:46,100 --> 00:41:48,100 Да поемеш плащанията и всичко останало, а? 507 00:41:48,100 --> 00:41:51,900 Сестра ми ли ти създава проблеми? Ако е така, избий и зъбите. 508 00:41:54,100 --> 00:41:58,400 Оценявам съвета, Поли, но ми харесват там където са си. 509 00:41:59,100 --> 00:42:01,900 Ето. Туку що си купи кола. 510 00:42:02,600 --> 00:42:06,300 Добра кола да знаеш. Има си предпазен колан и всичко останало. 511 00:42:08,100 --> 00:42:10,600 Къде отиваш? Да те закарам ли? 512 00:42:12,100 --> 00:42:13,400 Не. 513 00:42:14,600 --> 00:42:16,300 До скоро. 514 00:42:23,600 --> 00:42:25,900 Поздрави сестра ми! 515 00:42:28,100 --> 00:42:31,200 Ей, слушай, ако вие двамата се нуждаете от колата само кажете! 516 00:42:44,800 --> 00:42:47,800 Кога се прибра? Мислех, че си на работа. 517 00:42:47,800 --> 00:42:50,500 Не,... вече не съм на работа. Бях... 518 00:42:51,800 --> 00:42:53,700 Уволниха ме днес. 519 00:42:56,300 --> 00:42:59,200 - Какво стана? - Не знам. Никой... 520 00:42:59,800 --> 00:43:03,800 Никой не е виновен. Съкращават персонала. Икономии. 521 00:43:04,800 --> 00:43:08,100 - Какво смяташ да правиш? - Не знам. Аз... 522 00:43:08,800 --> 00:43:10,900 Мислех си да се бия пак. 523 00:43:12,800 --> 00:43:16,300 Ами окото ти? Доктора каза да не се биеш повече. 524 00:43:16,300 --> 00:43:20,100 Не, не. Той препоръча да не се бия, а аз препоръчвам да се бия. 525 00:43:22,300 --> 00:43:25,800 - Можеш да ослепееш. - Няма. Честно, виждам чудесно. 526 00:43:25,800 --> 00:43:28,700 Виждам като следотърсач или нещо такова. 527 00:43:40,400 --> 00:43:43,900 Роки, обеща ми да не се биеш повече. 528 00:43:43,900 --> 00:43:46,900 Искам да кажа, че ако ни трябват пари, мога да си намеря работа. 529 00:43:50,500 --> 00:43:52,700 Не се налага да правиш това. 530 00:43:54,000 --> 00:43:58,100 Разбира се. Мога да се върна на старата си почасова работа в магазина за домашни любимци. 531 00:44:06,000 --> 00:44:08,900 Но предполага се, че аз трябва да изкарвам парите. 532 00:44:10,500 --> 00:44:12,800 Това ще е само за малко. 533 00:44:15,500 --> 00:44:18,500 Ами ако хванеш някоя професионална болест, а? 534 00:44:18,500 --> 00:44:22,200 В този случай няма такива. Наистина искам да работя. 535 00:44:36,400 --> 00:44:39,000 Е, може би си права. 536 00:44:39,700 --> 00:44:42,200 Ти знаеш кое е най-добре. 537 00:44:47,800 --> 00:44:50,800 Ще приготвиш ли вечерята? Започвам да огладнявам. 538 00:44:50,800 --> 00:44:53,300 Искам да довърша тук, става ли? 539 00:44:53,300 --> 00:44:54,600 Разбира се. 540 00:46:06,300 --> 00:46:08,300 Кой е по дяволите? 541 00:46:10,300 --> 00:46:12,800 - Г-жа Авон. - Ти ли си, Роки? 542 00:46:14,800 --> 00:46:17,600 Ей! Не помня да съм ти давал ключ. 543 00:46:18,800 --> 00:46:22,000 Приближи се. Като завръщането на блудния син! 544 00:46:22,300 --> 00:46:26,600 Не изглеждаш толкова зле, а? Какво е това? Космическо чудовище ли? 545 00:46:26,800 --> 00:46:30,200 Това е Бъткис, моето куче. Какво е това в ухото ти? 546 00:46:30,400 --> 00:46:33,600 Какво ли? Просто...да чувам глупостите по-добре. 547 00:46:34,400 --> 00:46:37,600 Е, нали не си дошъл да ми покажеш кучето си? 548 00:46:37,900 --> 00:46:40,500 Не. Мик, мога ли да си получа шкафчето обратно? 549 00:46:40,900 --> 00:46:43,500 - Какво си намислил? - Да се бия. 550 00:46:43,900 --> 00:46:46,500 Да се биеш? Какво? Искаш да ослепееш ли? 551 00:46:46,900 --> 00:46:49,900 - Няма да ослепея. - Чу ли ме? 552 00:46:49,900 --> 00:46:52,400 Да, окото е наред. Не е проблем. 553 00:46:52,400 --> 00:46:55,400 Всеки боксьор мисли, че има още един мач и там ще покаже най-доброто. 554 00:46:55,400 --> 00:46:58,800 Забрави за това, защото боксьорската ти кариера приключи, хлапе. 555 00:46:59,400 --> 00:47:01,900 - Сериозно ли? - Да, така мисля. 556 00:47:01,900 --> 00:47:05,900 Посветих живота си на бокса. Получих шанс и ти ми казваш, че всичко свърши. 557 00:47:05,900 --> 00:47:10,500 Какъв е проблема? Ти за малко не победи световния шампион. 558 00:47:10,900 --> 00:47:13,900 - Трябва да си доволен. - Този път може да се справим и по-добре. 559 00:47:13,900 --> 00:47:16,900 - Или по-лошо. Какво ще кажеш за това? - Виж, Мик. 560 00:47:16,900 --> 00:47:20,900 Направих ти услуга последния път. Не можеш ли да ми я върнеш сега? 561 00:47:22,900 --> 00:47:27,000 Не знам. Ти не ме разбираш. Сега искам да ти покажа нещо. 562 00:47:27,400 --> 00:47:31,600 Да те изпробвам. Искам да гледаш края на носа ми, разбра ли? 563 00:47:31,900 --> 00:47:34,400 - Искам да те проверя. - Да гледам носа ти. 564 00:47:34,400 --> 00:47:38,800 Гледай в него. Сега ще движа пръста си, ще ми кажеш, когато го видиш. 565 00:47:38,900 --> 00:47:41,900 - Ето го. Виждам го. - Това е добре. 566 00:47:41,900 --> 00:47:45,800 - Казах те. Наред е. - Момент. Сега ще пробваме е другото. 567 00:47:45,800 --> 00:47:48,600 Сега гледай тук, можеш ли? Е, кажи ми... 568 00:47:52,900 --> 00:47:54,900 - Виждам го. - Не, не видя нищо. 569 00:47:54,900 --> 00:47:59,200 Крийд ще ти отнесе половината лице. Така че забрави, хлапе. 570 00:47:59,400 --> 00:48:03,500 Имаш сърце, но вече нямаш зъби. Забрави го! 571 00:48:05,400 --> 00:48:07,900 - Сериозно ли? - Да. 572 00:48:07,900 --> 00:48:12,000 Да? Е, може би ти не можеш да понесеш повече, знаеш ли? А? 573 00:48:22,400 --> 00:48:25,500 Е, това дойде от стар боксьор като мен. 574 00:48:26,400 --> 00:48:29,300 Какво мислиш ще направи с теб шампиона? 575 00:48:35,400 --> 00:48:39,100 - Не знам. Ще ме нарани лошо. - Не. Ще те нарани за постоянно. 576 00:48:39,900 --> 00:48:41,400 За винаги. 577 00:48:44,400 --> 00:48:46,400 Мик, ако... може би мога да помагам при теб. 578 00:48:48,900 --> 00:48:53,000 Ако не мога да се бия повече... 579 00:48:55,400 --> 00:48:57,500 При мен? Е, разбира се, но... 580 00:48:58,400 --> 00:49:01,200 Да знаеш тук си нещо като крал, хлапе. 581 00:49:01,900 --> 00:49:05,400 Искаш ли момчетата да те гледат как носиш кърпи и кофи, а? 582 00:49:05,400 --> 00:49:07,400 Къде ти е достойнството? 583 00:49:09,400 --> 00:49:12,200 Не знам как да го кажа. Просто... 584 00:49:14,400 --> 00:49:16,400 Трябва да съм в залата. 585 00:49:23,400 --> 00:49:26,700 Добре, хлапе. Какво ще кажеш да наминеш утре, а? 586 00:49:33,000 --> 00:49:34,900 Благодаря ти, Мик. 587 00:49:57,500 --> 00:50:01,100 Вижте докато аз си уреждам този мач, 588 00:50:01,500 --> 00:50:03,500 искам да се окаже повече натиск за реванш. 589 00:50:03,500 --> 00:50:07,100 Можем да вземем същите пари за двамата основни претенденти. 590 00:50:07,500 --> 00:50:09,700 Защо Балбоа? Защо? 591 00:50:10,000 --> 00:50:13,000 Защото все още има хора, които мислят, че той е победил. 592 00:50:13,000 --> 00:50:17,000 Хората ме обвиняват, че мача е бил нагласен или фалшив 593 00:50:17,000 --> 00:50:19,500 и обиждат децата ми на училище. 594 00:50:19,700 --> 00:50:21,700 - Искаш ли да чуеш истината? - Да. 595 00:50:21,700 --> 00:50:24,800 Истината е, че той извади голям късмет. 596 00:50:25,700 --> 00:50:30,100 Той е история. Той се върти и не прави нищо последните шест месеца. 597 00:50:30,200 --> 00:50:34,100 Всеки що годе треньор не би искал да има нищо общо с него. 598 00:50:34,200 --> 00:50:37,000 Казвам да си намерим друг претендент. 599 00:50:37,700 --> 00:50:39,500 Забрави за този некадърник. 600 00:50:40,700 --> 00:50:43,800 Мислиш ли, че го победих? Ще ми отговориш ли честно? 601 00:50:45,200 --> 00:50:49,000 - Ти знаеш отговора. - Да, спечелих, но не го победих! 602 00:50:50,700 --> 00:50:53,100 От какво се страхуваш, Тони? 603 00:50:54,700 --> 00:50:57,000 - Честно ли? - Да, честно. 604 00:51:04,800 --> 00:51:07,000 Това не е добре за нас. 605 00:51:07,800 --> 00:51:11,600 Видях да го налагаш така като никой човек не е бил налаган, 606 00:51:13,300 --> 00:51:15,800 а той продължаваше да те преследва. 607 00:51:18,800 --> 00:51:21,700 Такъв човек не ни трябва. 608 00:51:24,300 --> 00:51:26,500 Знам какво чувстваш. 609 00:51:27,800 --> 00:51:29,800 Остави го да отмине. 610 00:51:34,300 --> 00:51:36,100 Ти си шампиона. 611 00:51:39,300 --> 00:51:43,900 Благодаря. Вие отговаряте за връзките ми с обществиността. Искам да започнете нова кампания. 612 00:51:45,800 --> 00:51:50,200 Искам публичност, която да го извади на яве, да подразни гордостта му, 613 00:51:50,800 --> 00:51:53,300 да накара хората около него да говорят. 614 00:51:53,300 --> 00:51:57,700 Ако използваме тази тактика с унижението, вие ще станете лошия. 615 00:51:59,300 --> 00:52:01,700 Няма значение, искам го на ринга. 616 00:52:26,800 --> 00:52:29,200 - Какво става? - Ей. 617 00:52:29,800 --> 00:52:31,800 - Какво? - Къде ти е сърцето? 618 00:52:31,800 --> 00:52:34,800 - За какво говориш? - Чу ме добре. 619 00:52:34,800 --> 00:52:36,700 Е, какво е това? 620 00:52:37,300 --> 00:52:41,900 АПОЛО КРИЙД СРЕЩУ ИТАЛИАНСКОТО ПИЛЕ 621 00:52:45,900 --> 00:52:48,400 Смешно е, не мислиш ли? 622 00:53:16,300 --> 00:53:18,700 Ей, Чико, слушай. Ей, слушай. 623 00:53:18,800 --> 00:53:22,300 Къде е хъса ти? Как се понасяш? 624 00:53:22,300 --> 00:53:24,800 Нека ти кажа нещо. Влагай повече хъс. 625 00:53:24,800 --> 00:53:29,000 Хъса може да ти даде това което Библията нарича "псилогическо острие", 626 00:53:29,300 --> 00:53:33,000 защото усилва мощта на ударите ти... Чакай малко. Ей, Рок! 627 00:53:38,800 --> 00:53:40,500 Покажи му го. 628 00:53:42,800 --> 00:53:46,000 Това е. Отвратително е! Това е хъс. 629 00:53:46,300 --> 00:53:50,000 Ей, Джон, ще изпразниш ли тези кофи? Преливат. 630 00:53:50,300 --> 00:53:52,300 - Аз ще го направя. - Нека той го направи. 631 00:53:52,300 --> 00:53:54,900 - Аз ще го направя, Рок. - Ей, Рок... 632 00:54:00,800 --> 00:54:02,700 Ей, чакай малко. 633 00:54:05,300 --> 00:54:06,800 Можеш да тръгваш. 634 00:54:09,800 --> 00:54:13,300 Не можеш ли да мислиш за нещо по-твърдо и тогава да кажеш "уупс"? 635 00:54:13,300 --> 00:54:15,400 Хайде, удари дясната. 636 00:54:20,800 --> 00:54:23,500 Чакай малко, чакай малко. Задръж. 637 00:54:28,300 --> 00:54:30,200 Добре. Давай. Давай. 638 00:54:37,800 --> 00:54:39,300 Ей, Рок. 639 00:54:41,300 --> 00:54:43,300 Ей, Тони. Как я караш? 640 00:54:43,300 --> 00:54:47,300 Как я карам ли? Как я караш ти? Чух, че работиш в тази дупка. 641 00:54:47,300 --> 00:54:49,300 Какво правиш? 642 00:54:49,400 --> 00:54:52,400 Минавам оттук-оттам, правя по няколко долара. 643 00:54:52,400 --> 00:54:56,400 Ти не си чистач. Не ти трябва такава работа. Освен това си италианец. 644 00:54:56,400 --> 00:54:59,900 - Върни се на работа при мен. - Е, какво ще правя? 645 00:54:59,900 --> 00:55:03,000 Имаш предвид, като... като "събирането" или нещо такова? 646 00:55:04,900 --> 00:55:08,400 Какво друго? Върни се на доковете, ще подишаш чист въздух. 647 00:55:08,400 --> 00:55:11,800 - Тук смърди. - Оценявам предложението, но... 648 00:55:13,400 --> 00:55:16,900 - ...не мога да правя това повече. - Тук е здравословно, а? 649 00:55:17,400 --> 00:55:20,400 Виж, трябва да вървя. Шампионе, карай я по-полека, а? 650 00:55:20,400 --> 00:55:22,400 Да. До скоро. 651 00:55:24,400 --> 00:55:26,500 Помниш ли този човек, Рок? 652 00:55:50,400 --> 00:55:51,900 Как всички в клуба тази вечер? 653 00:55:51,900 --> 00:55:55,800 - Чудесно. Как мина деня ти? - Весело. Беше страхотно. 654 00:55:55,900 --> 00:55:58,800 - Искаш ли да ти помогна? - Да. 655 00:55:59,400 --> 00:56:02,400 Ей, може би трябва да си стоиш вкъщи и да си пазиш корема. 656 00:56:02,400 --> 00:56:06,800 - Просто е почасова работа. Парите ни трябват. - Да, може би си права. 657 00:56:08,900 --> 00:56:10,600 Готово. 658 00:56:11,400 --> 00:56:15,900 Това не е моята марка. Аз харесвам от овесено брашно. Слушай, защо не забравим всичката тази работа? 659 00:56:15,900 --> 00:56:19,800 Искаш ли да се приберем вкъщи? Може да ти разкажа няколко смешки 660 00:56:19,900 --> 00:56:22,000 и може и да успея да те разсмея. 661 00:56:22,400 --> 00:56:25,900 Нуждаем се от малко смях в живота. Какво ще кажеш? Може ли? 662 00:56:25,900 --> 00:56:26,900 - Да. - Може ли? 663 00:56:26,900 --> 00:56:30,000 - Може. - Може? Добре. Да се махнем оттук, а? 664 00:56:30,000 --> 00:56:32,000 - Добре. - Да тръгваме. 665 00:56:32,000 --> 00:56:35,800 Слушай, Ейдриан. Чуй тази. Защо кравите носят звънци? 666 00:56:37,500 --> 00:56:40,200 - Защо? - Щото рогата им не правят нищо. 667 00:56:40,500 --> 00:56:42,500 Убийствена е, а? Не? 668 00:56:44,800 --> 00:56:49,300 Много се харесваше. Разсмивах всички с нея. 669 00:56:55,000 --> 00:56:57,200 Добре метеш, човек! 670 00:56:59,000 --> 00:57:01,000 На теб ли говори? 671 00:57:01,000 --> 00:57:04,700 Не, сигурно се е припознал. Да вървим. 672 00:57:07,500 --> 00:57:09,300 Италианско Пиле. 673 00:57:10,600 --> 00:57:13,000 Ама вие си живеете лесен живот. 674 00:57:13,600 --> 00:57:17,400 Как я карате? Някой мърдал ли е днес? 675 00:57:18,100 --> 00:57:21,700 Как е живота в купата, а? Трябва да се движите от време на време. 676 00:57:22,100 --> 00:57:25,100 Искате ли малко снакс? Ето. 677 00:57:25,100 --> 00:57:28,500 Хайде, Къф. Ей, Линк, да не си се удавил там долу? 678 00:57:29,600 --> 00:57:31,700 Искате ли да чуете малко телевизия? 679 00:57:36,100 --> 00:57:40,100 ..Овните от Лос Анжелис. Овните победиха Пиратите след продължение 680 00:57:40,100 --> 00:57:42,600 с 13 на 10 след като Франк Корел от 41 метра... 681 00:57:42,600 --> 00:57:44,900 Ей, Бъткис. Ела тук. 682 00:57:47,100 --> 00:57:49,300 Какво прави днес, а? 683 00:57:50,100 --> 00:57:52,100 Лая ли някой днес? 684 00:57:52,100 --> 00:57:56,400 Ейдриан! Понякога като погледна Бъткис си мисля, че не обикновено куче. 685 00:57:57,100 --> 00:57:59,600 - Какво мислиш, че е? - Не знам. 686 00:57:59,600 --> 00:58:04,100 Просто понякога не ми изглежда като обикновено куче. 687 00:58:04,100 --> 00:58:07,700 По-рано днес бях в разкошния гимнастически салон на Аполо Крийд 688 00:58:08,100 --> 00:58:12,400 и както обикновено шампиона не скъпеше думите си относно Роки Балбоа. 689 00:58:13,100 --> 00:58:15,600 Много хора искат да ме видят в мач реванш 690 00:58:15,600 --> 00:58:18,600 с този страхливец наричащ се Италианския Жребец. 691 00:58:18,600 --> 00:58:23,100 Но този човек няма смелост да ме срещне на ринга. Така ли е Врабец? 692 00:58:23,600 --> 00:58:26,200 - Как се казваш? - Балбоа официално се оттегли. 693 00:58:26,200 --> 00:58:29,100 Този некадърник се крие. Не иска да се изправи срещу мен. 694 00:58:29,200 --> 00:58:32,600 - Страх го е. - Тук има повече от това, което се вижда на пръв поглед. 695 00:58:32,700 --> 00:58:36,200 Ти си строго наблюдаван след тази спорна победа. 696 00:58:36,200 --> 00:58:39,700 Много репортери, вклютелно аз мислим, че мача дори беше равен. 697 00:58:39,700 --> 00:58:43,200 Това е твое мнение, но сега съм готов за реванш, 698 00:58:43,200 --> 00:58:46,900 за да докажа, че този щастливец, този боец по клубовете не може 699 00:58:48,200 --> 00:58:51,700 да издържи и пет минути на ринга със супер атлет като мен. 700 00:58:51,700 --> 00:58:54,700 Той бяга, крие се. Не иска да се изправи срещу мен. 701 00:58:54,700 --> 00:58:58,900 За това ти казвам, Роки Балбоа, че искам американците да знаят, 702 00:58:59,200 --> 00:59:02,700 искам целия свят да знае, че съм готов да се бия с теб по всяко време. 703 00:59:02,700 --> 00:59:06,200 Където и да е, когато и да е, ще се бия и ще победя този т. нар. боец, 704 00:59:06,200 --> 00:59:10,900 Италианският Жребец, ако има смелост да ми се обади. Обади ми се. 705 00:59:11,200 --> 00:59:13,000 Обади ми се, Балбоа! 706 00:59:13,200 --> 00:59:17,100 Това ще е официален реванш, боксьора срещу бияча. 707 00:59:17,200 --> 00:59:19,700 Всеки иска да ги види пак на ринга. 708 00:59:19,700 --> 00:59:23,100 Но има един проблем... къде е Роки Балбоа? 709 00:59:24,700 --> 00:59:26,200 Грозен изрод! 710 00:59:34,700 --> 00:59:37,200 Знаеш ли, мислих си, че... 711 00:59:37,700 --> 00:59:40,600 не ми приляга да снимам реклами или 712 00:59:40,700 --> 00:59:43,600 да работя в месокомбинат. 713 00:59:44,200 --> 00:59:46,600 Трябва да съм боксьор. 714 00:59:46,700 --> 00:59:48,700 Но ти се оттегли. 715 00:59:51,700 --> 00:59:54,600 И мисля, че отново станах никой. 716 00:59:55,200 --> 00:59:58,000 - В кои очи? Не и в моите. - В моите. 717 00:59:59,700 --> 01:00:01,200 Тук вътре. 718 01:00:03,700 --> 01:00:06,400 - Ще се оправим. - Точно така. 719 01:00:07,800 --> 01:00:11,000 Не искам да се оправим по трудния начин, нали знаеш? 720 01:00:11,300 --> 01:00:15,200 Искам ти да имаш хубави неща. Искам детето да има хубави неща. 721 01:00:15,300 --> 01:00:17,000 Ще ги имаме. 722 01:00:18,300 --> 01:00:21,100 Но си мисля, че ни трябват сега, нали? 723 01:00:22,300 --> 01:00:24,100 Роки, моля те... 724 01:00:24,800 --> 01:00:27,300 Няма какво да доказваш. 725 01:00:28,800 --> 01:00:30,900 Ейдриан, само това мога. 726 01:00:32,800 --> 01:00:35,000 Не искам да го правиш. 727 01:00:36,300 --> 01:00:38,100 Само това мога. 728 01:00:45,300 --> 01:00:46,800 Знаеш ли, 729 01:00:48,800 --> 01:00:52,000 никога не съм искал от теб да спреш да си жена, нали? 730 01:00:53,300 --> 01:00:57,300 Моля те, моля те... не ме карай да спра да бъда мъж. 731 01:00:59,300 --> 01:01:00,700 Моля те. 732 01:01:31,300 --> 01:01:34,000 Мисля, че трябва да го смажем. 733 01:01:34,300 --> 01:01:36,600 - Съгласен съм. - Роки... 734 01:01:40,300 --> 01:01:41,900 Съжелявам. 735 01:01:49,900 --> 01:01:51,500 Да го направим. 736 01:01:53,900 --> 01:01:57,000 Аполо! Вече избрано ли е мястото за мача? 737 01:01:57,400 --> 01:01:59,900 Ще бъде във Филаделфия, 738 01:01:59,900 --> 01:02:02,400 защото искам родния му град да види това. 739 01:02:02,400 --> 01:02:06,000 Искам цяла Филаделфия, цяла Америка, целия свят 740 01:02:06,400 --> 01:02:08,900 как го унищожавам само за два рунда. 741 01:02:08,900 --> 01:02:13,300 След този мач ще трябва да дари каквото е останало от тялото му за научни цели. 742 01:02:14,900 --> 01:02:18,900 Роки, какво ще кажеш за това, че мача ще е във Филаделфия? 743 01:02:18,900 --> 01:02:21,800 - Ами, много съм щастлив. - Защо? 744 01:02:21,900 --> 01:02:25,100 Е, Спектрум е само на десет минути от вкъщи. 745 01:02:25,400 --> 01:02:29,400 Аполо, казват хората говорят, че си загубил първия мач заради "южната лапа". 746 01:02:29,400 --> 01:02:33,400 - Беше ли проблема в това, че се би с левичар? - "Южната лапа" е нищо! 747 01:02:33,400 --> 01:02:36,400 Подцених мача, а този човек извади луд късмет. 748 01:02:36,400 --> 01:02:39,800 Но този път ще видите истинския Аполо Крийд. 749 01:02:40,400 --> 01:02:42,400 Светът ще види истинския Аполо Крийд. 750 01:02:42,400 --> 01:02:46,600 Светкавично бърз и неуловим. Без игрички, без закачки - само истински бокс. 751 01:02:48,400 --> 01:02:52,200 Роки, мислиш ли, че този път имаш шанс срещу Аполо? 752 01:02:52,900 --> 01:02:55,500 Не знам. Изглежда прекалено бесен. 753 01:02:56,900 --> 01:03:01,300 - С Мик ще дадем най-доброто. - Ще му извади белите дробове. 754 01:03:01,900 --> 01:03:05,300 - Този пък кой е? Ал Капоне ли? - Дори аз ще те уплаша. 755 01:03:06,400 --> 01:03:09,900 Виж, много хора може и да не ме харесват и това е нормално. 756 01:03:09,900 --> 01:03:14,100 Но ноември, Аполо Крийд ще ви даде направи страхотно шоу, 757 01:03:14,400 --> 01:03:17,400 в Деня на Благодарността, пред домашната публика на този човек. 758 01:03:17,400 --> 01:03:19,900 Ще го унищожа като лош навик. 759 01:03:19,900 --> 01:03:24,000 Роки, възнаграждението ти е значимо. Какво ще правиш с парите? 760 01:03:24,500 --> 01:03:28,200 Първо ще си платя наема. 761 01:03:28,500 --> 01:03:32,900 За след това направих този списък по пътя насам. Просто си мислех какво предстои. 762 01:03:33,000 --> 01:03:36,300 Ще си купя няколко шапки и мотор, 763 01:03:37,000 --> 01:03:41,000 и няколко литра парфюм за Ейдриан тя не може без парфюм. 764 01:03:41,000 --> 01:03:44,800 Няколко Мъпет играчки - примерно Ърни, Голямото пиле и онази жаба. 765 01:03:45,000 --> 01:03:48,500 - Как и беше името? Кермит или нещо такова? - Не знам. 766 01:03:50,000 --> 01:03:54,500 Мислех си за статуя за църквата и машина за лед за Поли. 767 01:03:54,500 --> 01:03:57,400 - Ти харесваш леда, нали, Поли? - Да. 768 01:03:57,500 --> 01:04:00,900 Роки, ще кажеш ли нещо пренебрежително за шампиона? 769 01:04:01,000 --> 01:04:03,400 Пренебрежително... Да. Той е велик. 770 01:04:04,000 --> 01:04:06,700 Какво ще кажеш за няколко шеги, Аполо? 771 01:04:07,500 --> 01:04:10,300 Това да не ти прилича на цирк, а? 772 01:04:11,500 --> 01:04:13,700 Ноември си мой. 773 01:04:17,000 --> 01:04:19,500 - Той е много нервиран. - Така си е. 774 01:04:23,300 --> 01:04:25,600 Виждаш ли колко бързо се движи тук? 775 01:04:26,300 --> 01:04:29,500 - Виждаш ли как ти забива този удар в окото? - Да. 776 01:04:30,300 --> 01:04:33,300 Трябва да си безстрашен, за да се срешнеш отново с него на ринга. 777 01:04:33,300 --> 01:04:35,200 Благодаря, Мик. 778 01:04:35,800 --> 01:04:38,800 Виждаш ли, твоя стил е прекалено лесен за разгадаване. 779 01:04:39,800 --> 01:04:44,100 Левичарите са най-лоши. Обикновено откриват лицето си, 780 01:04:44,300 --> 01:04:47,600 опитвайки се да ударят с тази силна лява, защото дясната им не става. 781 01:04:48,800 --> 01:04:51,100 Трябва да забранят "южната лапа". 782 01:04:51,300 --> 01:04:53,800 Защо не ми го каза преди? 783 01:04:53,800 --> 01:04:56,800 Не исках да те обидя. Сега, гледай. 784 01:04:57,300 --> 01:05:00,700 За да обърнеш нещата, трябва да промениш всичко. 785 01:05:01,800 --> 01:05:05,800 Трябва да се научиш да си десняк. Това ще обърка Аполо 786 01:05:05,800 --> 01:05:08,200 и ще ти защити лошото око. 787 01:05:09,300 --> 01:05:13,000 - Не мога да стана десняк. - Какво значи не мога? 788 01:05:13,300 --> 01:05:16,100 Няма не мога! Няма не мога! 789 01:05:16,900 --> 01:05:18,600 Този път ще ти довърши окото. 790 01:05:19,100 --> 01:05:24,300 Слушай, ще започнеш с десен гард и внезапно ще го промениш 791 01:05:24,300 --> 01:05:27,800 и така ще напишеш историята, но първо ти трябва скорост. 792 01:05:27,800 --> 01:05:30,400 Адска скорост. Скоростта е това, което ни трябва. 793 01:05:30,800 --> 01:05:33,100 Трябва ни шеметна, невероятна скорост! 794 01:05:34,300 --> 01:05:37,800 Сега ще ти покажа номер как да ти станат краката по-бързи. 795 01:05:37,800 --> 01:05:41,300 - Трябва ли да носиш тази тениска? - Не знаеш ли, носи ми късмет? 796 01:05:41,300 --> 01:05:45,300 Знаеш ли какво носи? Носи мухи. Искам да опиташ - слушай ме. 797 01:05:45,300 --> 01:05:48,300 Искам да опиташ да хванеш това пиле. 798 01:05:48,300 --> 01:05:51,300 За какво да го хващам? Отвратително е. 799 01:05:51,300 --> 01:05:53,300 Първо, защото така казвам. 800 01:05:53,300 --> 01:05:57,900 И второ, защото така тренирахме някога. 801 01:05:58,400 --> 01:06:01,900 Ако можеш да го хванеш, значи може да уловиш и светкавица. Готов ли си? 802 01:06:01,900 --> 01:06:04,900 По-добре да го изям, отколкото да го гоня. Дори не е пораснало. 803 01:06:04,900 --> 01:06:08,200 Нито пък ти си пораснал! Слушай, улови го. 804 01:06:08,400 --> 01:06:11,900 - Аз съм боксьор, а не фермер. - Подгони го! Върви и го улови! 805 01:06:11,900 --> 01:06:15,200 Хвани го! Хайде! Какво ти става? Хвани го! 806 01:06:16,900 --> 01:06:18,500 Улови го! 807 01:06:19,400 --> 01:06:21,100 Вкарай го на тясно! 808 01:06:22,400 --> 01:06:26,400 Какво става? Защо не се движиш? Скорост! Скорост! 809 01:06:26,900 --> 01:06:29,400 Не можеш ли да хванеш едно пиле? 810 01:06:29,900 --> 01:06:32,000 Хайде! Размърдай се! 811 01:06:33,400 --> 01:06:36,400 Заприличал си на жена. Какво ти става? 812 01:06:36,400 --> 01:06:39,000 Приличам на пилешки идиот. 813 01:06:40,400 --> 01:06:43,400 Събуди се, а? Хайде! Желание. Желание! 814 01:06:44,400 --> 01:06:47,400 Ей, Рок. Как я карате със сестра ми? 815 01:06:47,400 --> 01:06:51,900 Бих искал да поговориш с нея. Ейдриан, не харесва това. Разплака се. 816 01:06:51,900 --> 01:06:55,400 - Тя не иска да се бия. - Какви са тези семейни работи? 817 01:06:55,400 --> 01:06:58,800 Грижи се за работата, а? Удряй докато спре да те боли! 818 01:06:59,400 --> 01:07:02,800 400 пъти без да спираш. Чу ли ме? 400 пъти. 819 01:07:03,400 --> 01:07:06,400 - Искам да използвам и другат си ръка. - Ако го направиш, ще я отсека. 820 01:07:06,400 --> 01:07:08,900 - Ясно ли е? - Ще измисля нещо. 821 01:07:08,900 --> 01:07:11,800 Надявам се, Поли. Наистина го оценявам. 822 01:07:11,900 --> 01:07:15,100 Съжелявам. Приключи ли? Може ли да се върнем към работата си? 823 01:07:15,400 --> 01:07:19,900 Това беше трогателно. Сега удари тази круша. Удряй. Удряй докато те боли. Давай! 824 01:07:20,400 --> 01:07:23,400 - Три... четири... - Искам 400 наведнъж. 825 01:07:24,400 --> 01:07:27,300 - Давай! - Колко бяха? Седем или осем? 826 01:07:30,400 --> 01:07:33,400 Едно, две. Едно, две. Хайде. Смени. 827 01:07:35,000 --> 01:07:37,100 Да се чуе. Хайде. Мушкай! 828 01:07:40,500 --> 01:07:42,500 Добре, скачай. 829 01:07:42,500 --> 01:07:44,500 Хайде. Вдигни ги. 830 01:07:45,000 --> 01:07:46,400 По-бързо! 831 01:07:48,000 --> 01:07:49,800 Хайде! По-бързо! 832 01:07:58,000 --> 01:07:59,300 Край! 833 01:08:05,000 --> 01:08:06,300 Край! 834 01:08:11,000 --> 01:08:13,700 Ставай! Доведете ми друг, става ли? 835 01:08:14,500 --> 01:08:18,600 - По-леко със спаринг партньорите. - Просто ми доведи друг. 836 01:08:26,000 --> 01:08:29,300 Край! Какво има? 837 01:08:29,300 --> 01:08:31,800 Тази круша е прекалено бърза за теб ли? 838 01:08:41,500 --> 01:08:44,000 Ще му смачкаш фасона. 839 01:08:44,000 --> 01:08:47,900 Последния път трябваше да победиш, но сега ще бъдеш страшилище. 840 01:08:48,600 --> 01:08:51,800 Ще бъдеш светкавично бързо Италианско чудовище! 841 01:08:53,200 --> 01:08:56,600 Ще ядеш светкавици и ще сереш гръмотевици! 842 01:08:56,700 --> 01:08:59,300 Ще трябва да те сложим в клетка, хлапе. 843 01:09:01,700 --> 01:09:05,100 - Да починем малко, а? - Почивка? Каква почивка? 844 01:09:05,200 --> 01:09:09,600 Къде отиваш? Не сме приключили. Попитах къде отиваш? 845 01:09:49,300 --> 01:09:50,900 Скорост! Скорост! 846 01:09:51,800 --> 01:09:53,500 Удари този никаквец! 847 01:09:54,300 --> 01:09:57,500 Скорост! Скорост! Не можеш ли да удариш този келеш? 848 01:09:58,800 --> 01:10:01,100 Не можеш ли? Разкарай оловото! 849 01:10:02,800 --> 01:10:04,400 Движи се! По-бързо! 850 01:10:04,800 --> 01:10:08,300 Изглеждаш мъртав. Ако хванеш това хлапе, 851 01:10:08,300 --> 01:10:10,300 значи ще хванеш и Крийд. 852 01:10:10,300 --> 01:10:12,000 Хайде! Движение! 853 01:10:12,800 --> 01:10:14,300 Добре. Край! 854 01:10:14,300 --> 01:10:16,600 Ей, мъртвец. Ела насам. 855 01:10:19,200 --> 01:10:21,200 Ей, да не си болен? 856 01:10:22,200 --> 01:10:24,600 Какво ти става? 857 01:10:25,200 --> 01:10:28,200 - Нищо. - Нека ти кажа нещо. 858 01:10:29,200 --> 01:10:34,000 За 45-минутен мач трябва дя тренираш поне 45000 минути усърдно. 859 01:10:35,700 --> 01:10:39,500 45000. Това са десет седмици, по десет часа на ден. Чуваш ли? 860 01:10:41,700 --> 01:10:44,100 А ти не си тренирал дори един. 861 01:10:44,200 --> 01:10:47,700 Не знам по дяволите какво чакаш. Какво чакаш? 862 01:10:47,700 --> 01:10:49,400 Не знам. 863 01:10:50,200 --> 01:10:51,900 Облечи се. 864 01:10:53,700 --> 01:10:56,900 - Здрасти, Рок. - Здрасти, Поли. Как я караш? 865 01:10:57,700 --> 01:11:02,000 Тревожа се за теб. Гледах те. Ума ти не е тук. 866 01:11:02,700 --> 01:11:05,700 Недей така. Справям се добре. Да знаеш, мислих си. 867 01:11:05,700 --> 01:11:09,800 Искаш ли да бъдеш в моя ъгъл? Да станеш част от този мач? 868 01:11:10,200 --> 01:11:14,100 - Какво? Да гледам как те убива? - О, стига. Справям се добре. 869 01:11:14,200 --> 01:11:17,700 Сестра ми ти е сърдита и за това не те свърта на едно място. 870 01:11:17,700 --> 01:11:20,700 - Ще и мине. - Не, няма. 871 01:11:20,700 --> 01:11:23,200 Ей, Поли, всичко е наред, разбра ли? 872 01:11:23,200 --> 01:11:26,600 - Не е наред. - Просто остави Ейдриан на мира, става ли? 873 01:12:07,200 --> 01:12:09,200 Здрасти, Ейдриан! Къде си? 874 01:12:09,200 --> 01:12:12,600 - Поли. - Да, Поли. Какво по дяволите правиш? 875 01:12:13,200 --> 01:12:15,700 - Какво искаш да кажеш? - Какво по дяволите правиш? 876 01:12:15,700 --> 01:12:19,200 - Какво правя? - Побъркваш мъжа си. 877 01:12:20,700 --> 01:12:23,800 Не почвай. Опитвам се да го предпазя. 878 01:12:23,800 --> 01:12:25,700 Да го превръщаш в страхливец? 879 01:12:26,200 --> 01:12:29,700 Да съм те учил на това? Как можеш да му отказваш подкрепата си? 880 01:12:29,700 --> 01:12:33,700 - Не мога да повярвам на ушите си. - Не си ме научил нищо, Поли. 881 01:12:34,300 --> 01:12:37,800 - Никога не бих наранила, Роки. - Объркала си му много лошо ума. 882 01:12:37,800 --> 01:12:40,800 - Не знам за какво говориш. - Да, бе! 883 01:12:40,800 --> 01:12:44,300 - Ще пострада заради теб! - Не е вярно. 884 01:12:44,300 --> 01:12:46,300 - Не казвай това! - Напротив казвам го. 885 01:12:46,300 --> 01:12:50,700 - Ела и му дай одобрението си. - Ако ослепее, ти ще си тръгнеш. 886 01:12:50,800 --> 01:12:53,200 Но аз не мога. Обичам го, а ти не! 887 01:12:58,800 --> 01:13:00,700 Какво става? 888 01:13:01,300 --> 01:13:03,800 Какво става? Какво ти е? 889 01:13:03,800 --> 01:13:06,000 Ейдриан, какво ти става? 890 01:13:09,300 --> 01:13:11,600 Ей, къде ти е хъса? 891 01:13:11,800 --> 01:13:13,800 Какъв ти е проблема, Мик? 892 01:13:13,800 --> 01:13:15,800 - Моят проблем? - Да. 893 01:13:15,800 --> 01:13:19,100 Ти имаш проблем. Сериозен проблем. 894 01:13:19,800 --> 01:13:22,300 Какво става? Нищо ли не е останало в теб? 895 01:13:22,300 --> 01:13:25,600 Защото тренираш като проклет некадърник, знаеш ли това? 896 01:13:26,300 --> 01:13:28,200 - Некадърник? - Некадърник. 897 01:13:29,800 --> 01:13:32,800 Може би си прав. Може би вече го нямам. 898 01:13:32,800 --> 01:13:36,600 Добре. Тогава не ми губи повече времето. Чу ли? 899 01:13:37,800 --> 01:13:40,800 Върви си! Върни се на доковете, където ти е мястото. 900 01:13:40,800 --> 01:13:43,600 Върни се там, за да въдеш никаквец! 901 01:13:44,300 --> 01:13:48,700 Но не се връщай тук, защото съм твърде стар, за да си губя времето 902 01:13:49,800 --> 01:13:53,100 с загубеняци като теб, некадърнико! 903 01:13:53,700 --> 01:13:55,800 - Рок, викат те оттатък улицата. - Какво има? 904 01:13:55,800 --> 01:13:57,700 Жена ти не е добре. 905 01:14:06,800 --> 01:14:11,300 Г-н Балбоа? Аз съм д-р Купър. Бебето е добре, въпреки че се роди един месец по-рано. 906 01:14:12,800 --> 01:14:14,900 - Какво е? - Момче е. 907 01:14:14,900 --> 01:14:17,400 Света Дево. Не мислех, че ще успее. 908 01:14:17,400 --> 01:14:19,400 Ами Ейдриан? Къде е Ейдриан? 909 01:14:19,400 --> 01:14:21,500 Получи усложнения. 910 01:14:23,900 --> 01:14:24,900 Като? 911 01:14:24,900 --> 01:14:27,400 Имаше кръвоизлив, когато дойде тук. 912 01:14:27,400 --> 01:14:31,400 Преждевременото раждане вероятно е причинено от претоварване 913 01:14:32,400 --> 01:14:36,200 и тогава внезапната загуба на кръв я накара да изпадне в кома. 914 01:15:06,200 --> 01:15:07,900 Ейдриан, аз съм. 915 01:15:15,700 --> 01:15:18,600 Лекарите казват, че си много болна, но аз... 916 01:15:19,700 --> 01:15:21,900 отказвам да повярвам. 917 01:15:24,200 --> 01:15:26,700 Може би си просто уморена. 918 01:15:30,200 --> 01:15:34,100 Не се тревожи за нищо. Спи колкото искаш, става ли? 919 01:15:35,700 --> 01:15:38,500 Аз ще съм тук, когато се събудиш. 920 01:15:48,900 --> 01:15:51,200 Роки, хайде. Тя няма да избяга. 921 01:15:51,200 --> 01:15:53,600 Да отидем да видим бебето. Тя така би искала. 922 01:15:53,700 --> 01:15:56,100 Не. Ще го видим заедно. 923 01:15:57,200 --> 01:15:59,800 Точно така. Ще го видим заедно. 924 01:16:14,700 --> 01:16:17,300 Г-н Балбоа, времето за свиждания приключи. 925 01:16:19,200 --> 01:16:21,500 Не може ли да остана? Няма да преча. 926 01:16:23,200 --> 01:16:25,400 Съжелявам. Правила на болницата. 927 01:16:28,700 --> 01:16:31,700 Не мога да гледам повече това. 928 01:16:37,700 --> 01:16:39,700 Имате ли църква? 929 01:16:40,700 --> 01:16:42,300 Да. 930 01:16:51,300 --> 01:16:52,800 Лека нощ. 931 01:17:15,900 --> 01:17:17,400 Здрасти, Рок. 932 01:17:37,500 --> 01:17:42,100 Тази Ейдриан... тя е добро момиче. 933 01:17:43,400 --> 01:17:46,100 Виж, съжелявам за това, което ви се случи. 934 01:17:49,400 --> 01:17:52,300 Е... не мога да ти помогна с нищо, нали? 935 01:17:53,000 --> 01:17:54,500 Освен... 936 01:17:57,000 --> 01:18:01,200 Искам да ти кажа нещо и няма да го повторя. 937 01:18:02,500 --> 01:18:05,000 Е, Роки, имаш още един шанс. 938 01:18:06,000 --> 01:18:07,900 Това е втори шанс. 939 01:18:09,000 --> 01:18:12,500 За... не знам, най-голямата титла в света. 940 01:18:15,500 --> 01:18:18,100 И ти ще се налагаш 941 01:18:18,500 --> 01:18:21,600 с най-опасния боец в света. 942 01:18:24,500 --> 01:18:28,200 В случай, че искаш да знаеш, ума ти е объркан, 943 01:18:30,500 --> 01:18:32,900 всичко това се случи прекалено скоро. 944 01:18:34,000 --> 01:18:36,000 И ти не си готов. 945 01:18:37,500 --> 01:18:39,900 Дори далеч не си във форма. 946 01:18:40,500 --> 01:18:43,100 Та казвам, за Бога, 947 01:18:45,000 --> 01:18:49,100 защо не се изправиш и се биеш мъжки с него като предния път? 948 01:18:49,500 --> 01:18:51,500 Беше красиво! 949 01:18:54,000 --> 01:18:57,000 Но не му се давай просто така! 950 01:18:57,000 --> 01:19:00,800 Като... не знам, като някакъв мелез или нещо такова. 951 01:19:01,600 --> 01:19:04,300 Щото ще те разпердушини. 952 01:19:05,100 --> 01:19:09,100 Знаеш го? Точно така. Той не иска просто да спечели. 953 01:19:10,100 --> 01:19:13,100 Иска да те погребе. Иска да те унижи. 954 01:19:13,100 --> 01:19:15,100 Иска да докаже на света, 955 01:19:15,100 --> 01:19:18,900 че първия път е било чиста случайност. 956 01:19:20,100 --> 01:19:22,700 Каза, че си некадърник, на който му е провървяло веднъж. 957 01:19:26,600 --> 01:19:28,100 Е, сега. 958 01:19:29,100 --> 01:19:30,600 Не искам... 959 01:19:31,100 --> 01:19:33,100 Не искам да псувам 960 01:19:33,600 --> 01:19:36,000 на свято място като това, 961 01:19:36,600 --> 01:19:40,800 но мисля, че си нещо много повече. Много повече. 962 01:19:48,100 --> 01:19:52,400 Чакай малко. Ако искаш да се провалиш, да провалиш всичко, 963 01:19:53,600 --> 01:19:56,200 по дяволите, ще се провалим заедно. 964 01:19:58,100 --> 01:20:01,100 Ако да си останеш тук, аз ще остана с теб. 965 01:20:02,100 --> 01:20:04,000 Ще остана с теб. 966 01:20:09,600 --> 01:20:11,500 Ще остана и ще се моля. 967 01:20:12,600 --> 01:20:14,800 Какво имам да губя? 968 01:20:37,100 --> 01:20:38,900 Всичко ще се оправи. 969 01:21:32,300 --> 01:21:36,200 "Няма друг път до ранчото или поне не по-кратък." 970 01:21:37,800 --> 01:21:40,500 "О, да, така е. - каза Марвъл." 971 01:21:40,800 --> 01:21:45,400 "Когато бях дете, помагах на баща ми да караме добитък до границата." 972 01:21:47,300 --> 01:21:49,500 Чуваш ли ме, Ейдриан? 973 01:21:50,300 --> 01:21:52,100 Продължавай да слушаш. 974 01:21:54,400 --> 01:21:58,300 "След закуска, Брус видя групата да тръгва на лов." 975 01:21:59,400 --> 01:22:01,700 "Той видя Кора, Кей и Бъд 976 01:22:03,900 --> 01:22:07,300 в началото на долината, 15 минути преди другите." 977 01:22:07,900 --> 01:22:10,500 "В последната минута, момичето..." 978 01:22:38,200 --> 01:22:41,200 Е, написах това за теб, Ейдриан. 979 01:22:41,200 --> 01:22:43,700 Не знам... може би ще ти хареса. 980 01:22:43,700 --> 01:22:46,200 Ще ти го прочета, щото... 981 01:22:46,700 --> 01:22:49,400 "Помниш ли, когато се пързаляхме 982 01:22:50,200 --> 01:22:53,300 и мислих, че си страхотна?" 983 01:22:53,700 --> 01:22:57,200 "Все се опитвах да те целуна, ти все се измъкваше, 984 01:22:57,700 --> 01:22:59,800 така че да мога да те хвана." 985 01:23:00,300 --> 01:23:03,000 "Това беше първата ни среща 986 01:23:03,000 --> 01:23:05,800 и след нея всяка минута е чудесна." 987 01:23:05,800 --> 01:23:08,000 "Така че искам да знаеш, 988 01:23:08,800 --> 01:23:10,700 че където и да отидеш 989 01:23:10,800 --> 01:23:13,100 в Атланта или на Северния полюс, 990 01:23:14,800 --> 01:23:16,800 не се тревожи за нищо, 991 01:23:16,800 --> 01:23:19,100 щото докато нося тази хълка 992 01:23:19,800 --> 01:23:22,400 винаги ще съм там, за да те хвана." 993 01:24:34,600 --> 01:24:36,700 Знаех, че ще се събудиш. 994 01:24:46,100 --> 01:24:47,700 Слава Богу. 995 01:24:52,700 --> 01:24:56,200 Някой иска ли питие? Ейдриан, струва шест кинта бутилката. 996 01:24:56,700 --> 01:25:00,700 - Не искам. Сега не ми се пие. - Значи не си видял бебето? 997 01:25:00,700 --> 01:25:03,700 - Исках да го видим заедно. - Аз го видях. 998 01:25:03,700 --> 01:25:07,100 Той е победител. Ръцете му са силни като твоите, Мики. 999 01:25:08,200 --> 01:25:10,200 А ето го. Вижте. 1000 01:25:13,700 --> 01:25:16,300 - Ето я майка ти. - О, бебето ми! 1001 01:25:19,200 --> 01:25:20,800 Това то ли е? 1002 01:25:24,200 --> 01:25:27,100 - Не мога да повярвам. Наше ли е? - Да. 1003 01:25:27,200 --> 01:25:29,200 - Наистина ли е наш? - Благодаря ти. 1004 01:25:29,200 --> 01:25:33,300 Хайде. Ти свърши цялата работа. Ейдриан, не мога да повярвам, че го направи. 1005 01:25:33,700 --> 01:25:37,100 - Повярвай ми, ние. - О, не. Той си няма още име. 1006 01:25:37,200 --> 01:25:40,700 - Как искаш да го кръстим? - Поли е чудесно име. 1007 01:25:41,700 --> 01:25:44,200 Да, Поли е хубаво име. 1008 01:25:44,700 --> 01:25:47,900 - Какво ще кажеш да го кръстим на теб? - Роки младши ли? 1009 01:25:48,700 --> 01:25:50,700 - Хайде. Наистина ли го искаш? - Да. 1010 01:25:50,700 --> 01:25:54,200 Ейдриан, той е най-красивото бебе. Наистина се справи добре. 1011 01:25:56,700 --> 01:26:00,000 Изглеждаш толкова уморен. Защо не се прибереш, за да се наспиш? 1012 01:26:00,200 --> 01:26:03,500 О, не, не. Чувствам се чудесно. Слушай мислех си, 1013 01:26:04,200 --> 01:26:07,400 ако не искаш да се бия с Крийд, 1014 01:26:07,700 --> 01:26:10,900 ще се оправим и по-друг начин. 1015 01:26:11,700 --> 01:26:15,100 Искам да направиш едно нещо за мен. Приближи се. 1016 01:26:16,200 --> 01:26:18,100 - Какво? - Спечели. 1017 01:26:21,700 --> 01:26:24,700 - Победи. - Какво чакаме? На работа! 1018 01:27:02,800 --> 01:27:04,500 По-бързо! По-бързо! 1019 01:27:07,300 --> 01:27:09,300 Продължавай! По-бързо! 1020 01:27:11,300 --> 01:27:12,900 Вдигни ги! 1021 01:27:17,300 --> 01:27:18,800 Това е. 1022 01:27:21,800 --> 01:27:24,100 - Скорост! Скорост! - Хайде! 1023 01:27:27,800 --> 01:27:30,400 - 49! - Още веднъж! Хайде! 1024 01:27:32,300 --> 01:27:35,600 44... 45... 46... 1025 01:27:35,600 --> 01:27:39,800 47... 48... 49... 1026 01:27:39,800 --> 01:27:41,100 50! 1027 01:28:02,300 --> 01:28:04,700 Хайде! Тласкай! Не се отказвай! 1028 01:28:05,300 --> 01:28:07,700 Стопи тези мазнини! 1029 01:28:08,400 --> 01:28:09,700 Тласкай! 1030 01:28:11,700 --> 01:28:13,900 27...28.... 1031 01:28:17,100 --> 01:28:20,800 41...42...43... 1032 01:28:20,800 --> 01:28:22,900 46...47.... 1033 01:28:22,900 --> 01:28:24,700 Тласкай! Тласкай! Отново! 1034 01:28:28,900 --> 01:28:30,500 Ляв! Десен! 1035 01:28:39,600 --> 01:28:40,900 Успях! 1036 01:28:40,900 --> 01:28:42,600 Това е скорост! 1037 01:28:45,400 --> 01:28:47,100 Скорост! Скорост! 1038 01:28:48,400 --> 01:28:49,800 Скорост! 1039 01:29:11,900 --> 01:29:13,500 Лека нощ. 1040 01:29:35,000 --> 01:29:36,600 Ей, Роки! 1041 01:30:14,000 --> 01:30:15,500 Хайде. 1042 01:32:41,600 --> 01:32:44,600 Добър вечер. Аз съм Бил Болдуин и се намирам 1043 01:32:44,600 --> 01:32:48,300 в зала Спектрум във Филаделфия, заради Супердвубой 2, 1044 01:32:48,600 --> 01:32:52,800 между претендента Роки Балбоа и световния шампион Аполо Крийд. 1045 01:32:53,100 --> 01:32:56,100 Мой партньор тази вечер отново е Стю Нехан. 1046 01:32:56,100 --> 01:32:58,600 За тези които ни гледат по телевизията, 1047 01:32:58,600 --> 01:33:02,900 тази вечер битката ще е велика във всеки смисъл на думата. 1048 01:33:07,200 --> 01:33:09,400 Не се тревожи за нищо. 1049 01:33:09,700 --> 01:33:11,100 Всичко е наред. 1050 01:33:14,700 --> 01:33:16,200 Трябва да вървя. 1051 01:33:19,200 --> 01:33:22,500 Ейдриан, щеше ми се доктора да ти беше разрешил да ме гледаш. 1052 01:33:23,200 --> 01:33:24,600 И на мен. 1053 01:33:25,700 --> 01:33:29,600 Ти си мъжа. Ти си номер едно. Ти си шампиона. Най-добрият за всички времена. 1054 01:33:29,700 --> 01:33:33,600 Момичетата те обичат. Стари и млади те обичат. 1055 01:33:33,700 --> 01:33:37,800 Ти си най-добрия. Ти си мъжа. И той е твой. Твой е. Твой е. 1056 01:33:38,200 --> 01:33:40,200 С този смотаняк не трябва дори да сте на един ринг. 1057 01:33:40,200 --> 01:33:43,600 Искам да му покажеш кой си тази вечер. Смажи го. 1058 01:33:56,200 --> 01:33:59,700 - Ще и помагаш за бебето, нали? - Ще се погрижа за всичко. 1059 01:33:59,700 --> 01:34:03,900 - Добре, щото сега ти си главния. - Ще закъснееш за собствения си мач. 1060 01:34:04,700 --> 01:34:08,500 - Всичко ще е наред. - Може би е по-добре да тръгвам вече. 1061 01:34:09,200 --> 01:34:11,800 - Обичам те. - И аз те обичам. 1062 01:34:12,200 --> 01:34:15,200 - Извади му белите дробовете. - Ейдриан, искаше ми се да можеш да дойдеш. 1063 01:34:15,200 --> 01:34:17,100 Лекаря каза не. 1064 01:34:17,700 --> 01:34:20,000 - Пази се. - Късмет. 1065 01:34:35,700 --> 01:34:38,700 Шампиона даде да се разбере в медиите, 1066 01:34:38,700 --> 01:34:41,700 че е във възможно най-добра форма. 1067 01:34:45,700 --> 01:34:48,300 Ами Роки Балбоа, знам че му дават шанс 4 към 1. 1068 01:34:48,300 --> 01:34:50,800 Той е уличен бияч от Филаделфия. 1069 01:34:50,800 --> 01:34:54,300 Но може ли да повтори невероятното си представяне от преди десет месеца? 1070 01:34:54,300 --> 01:34:58,200 А тогава той отнесе жесток бой от шампиона. 1071 01:35:00,800 --> 01:35:02,200 Кармайн! 1072 01:35:03,300 --> 01:35:05,400 Ей, Отче Кармайн! 1073 01:35:06,800 --> 01:35:10,400 Ей, Отче Кармайн, вкъщи ли си? Ей, Отче Кармайн! 1074 01:35:11,800 --> 01:35:14,400 - Кой е? - Аз съм, Роки Балбоа. 1075 01:35:15,900 --> 01:35:20,300 Роки ли? Защо си се развикал така? Защо е всичко това? 1076 01:35:20,300 --> 01:35:24,700 Отивам да се бия и се чудех дали не може да ми направите малка услуга. 1077 01:35:25,300 --> 01:35:28,300 - Разбира се. Каква услуга? Каква? - Става въпрос за боя. 1078 01:35:28,300 --> 01:35:30,300 Сега имам жена и дете. 1079 01:35:30,300 --> 01:35:34,800 Чудех се, дали не може да кажете някаква молитва, така че ако загубя 1080 01:35:35,800 --> 01:35:39,200 да не съм много зле. Може ли да направите нещо такова? 1081 01:35:44,800 --> 01:35:49,100 Благодаря много, Отче. Трябва да вървя. Закъснявам. Ще се видим в църквата. Пазете се. 1082 01:36:10,300 --> 01:36:12,800 - Ей, Рок. - Късмет, синко. 1083 01:36:12,800 --> 01:36:14,800 - Здрасти, Мик! - Побързай или ще ти счупя главата! 1084 01:36:14,800 --> 01:36:17,300 Kъде беше? Да не си си изгубил ума? 1085 01:36:17,300 --> 01:36:20,300 - Имаме бой, забрави ли? - Съжелявам. Вече съм тук. 1086 01:36:20,300 --> 01:36:22,300 Върви да се преоблечеш, а? 1087 01:36:22,800 --> 01:36:24,800 Стю, носят се много слухове около този мач. 1088 01:36:24,800 --> 01:36:29,300 Най-очевидният е желанието на Аполо да пролее първи кръв и да приключи бързо. 1089 01:36:30,300 --> 01:36:33,500 Това ще докаже, че предишния мач е случайност. 1090 01:36:33,800 --> 01:36:35,800 Хайде, светкавица, гръмотевица! 1091 01:36:35,800 --> 01:36:37,400 Ураган! 1092 01:36:43,800 --> 01:36:45,800 - Смачкай го. - Ще го смачкам. 1093 01:36:45,800 --> 01:36:48,300 - Смачкай го. - Наш е! 1094 01:36:52,800 --> 01:36:54,600 Време е, хлапе. 1095 01:37:02,300 --> 01:37:04,100 Добре, да го направим. 1096 01:37:05,300 --> 01:37:07,300 Добре, готов съм. 1097 01:37:12,900 --> 01:37:17,700 - Мисля, че почва да ме боли глава. - Не, ти си в перфектна форма. 1098 01:37:17,900 --> 01:37:20,400 - Изглеждаш перфектно. - И ти изглеждаш добре. 1099 01:37:20,400 --> 01:37:22,400 И ти изглеждаш чудесно. 1100 01:37:22,400 --> 01:37:23,900 - Ей, Мик. - Да. 1101 01:37:23,900 --> 01:37:28,400 В случай, че нямам шанс, искам да кажа, че ще най-доброто от себе си заради теб. 1102 01:37:28,900 --> 01:37:31,600 - Благодаря. - Не е ли хубав този халат? 1103 01:37:32,400 --> 01:37:35,400 По-добър е от миналогодишния. Помниш ли го онзи размъкнатия? 1104 01:37:35,400 --> 01:37:39,500 - Този е чудесен. Съвършен е. - Да, хубав е. Харесва ми. 1105 01:37:44,900 --> 01:37:47,600 Роки Балбоа се насочва към ринга. 1106 01:37:47,900 --> 01:37:51,800 Да. Роки Балбоа познат на милиони и като Италианския Жребец. 1107 01:37:51,900 --> 01:37:55,700 Върви към ринга. Защо този посредствен боец 1108 01:37:55,900 --> 01:37:58,900 е толкова популярен е пълна мистерия. 1109 01:37:58,900 --> 01:38:03,100 Роки Балбоа. Феновете в Спектрум започват да скандират името му. 1110 01:38:03,900 --> 01:38:08,500 - Тук има страшно много привърженици. - Балбоа носи халат в черно и златно. 1111 01:38:09,400 --> 01:38:12,900 Предния път носи червен от онзи месокомбинат. 1112 01:38:12,900 --> 01:38:15,900 Или от гимназията, която така и не е завършил! 1113 01:38:15,900 --> 01:38:20,100 На 31 години. Здрависва се със съдията, Луи Филипо. 1114 01:38:20,400 --> 01:38:24,100 А сега чакаме шампиона да се качи на ринга. 1115 01:38:28,400 --> 01:38:30,900 Със сигурност е пълно с хора на Роки. 1116 01:38:30,900 --> 01:38:33,900 Никога не съм виждал толкова италианци на едно място! 1117 01:38:33,900 --> 01:38:36,400 Ти го каза, а не аз. 1118 01:38:36,400 --> 01:38:38,900 - Тези хора викат за теб! - Ценя го. 1119 01:38:38,900 --> 01:38:41,400 - Готов ли си тук вътре? - Така мисля. 1120 01:38:41,400 --> 01:38:42,900 Тази вечер е нашата вечер. 1121 01:38:42,900 --> 01:38:47,300 Съдейки по шума от тълпата, шампиона туку що влиза в Спектрум. 1122 01:38:47,400 --> 01:38:49,500 И шампиона, Аполо Крийд. 1123 01:38:49,500 --> 01:38:53,700 И изглежда по-съсредоточен от предния път. 1124 01:38:54,000 --> 01:38:56,500 - Това е Аполо. - А ти кой очакваше? 1125 01:38:56,500 --> 01:38:58,800 Надявах се да не се появи. 1126 01:39:02,500 --> 01:39:04,000 Шампиона за всички времена! 1127 01:39:04,000 --> 01:39:06,900 Сега шампиона се качва на ринга. 1128 01:39:07,000 --> 01:39:10,200 Много съсредоточен. Много сериозен. 1129 01:39:11,000 --> 01:39:13,000 Роки не изглежда много уверен. 1130 01:39:13,000 --> 01:39:16,600 Аполо Крийд: Господаря на унищожението, най-добрия за всички времена! 1131 01:39:22,000 --> 01:39:24,900 Ще те просна на пода. Ще те нокаутирам. 1132 01:39:26,000 --> 01:39:28,300 Не се тревожи, хлапе. 1133 01:39:28,500 --> 01:39:30,500 - А теб тревожи ли те? - Да. 1134 01:39:30,500 --> 01:39:34,700 Добър вечер дами и господа! Добре дошли в зала Спектрум във Филаделфия! 1135 01:39:38,500 --> 01:39:41,300 Това е главното събитие за вечерта: 1136 01:39:42,000 --> 01:39:45,500 15 рундов мач за световната титла в тежка категория! 1137 01:39:51,000 --> 01:39:54,600 В черния ъгъл, претендента, тежащ 92 кг., 1138 01:39:58,000 --> 01:40:01,100 от големия боксов град Филаделфия. 1139 01:40:02,000 --> 01:40:04,000 Италианският Жребец, 1140 01:40:04,500 --> 01:40:06,200 Роки Балбоа! 1141 01:40:19,000 --> 01:40:22,000 И в червения ъгъл, тежащ 100 кг., 1142 01:40:24,500 --> 01:40:28,600 който няма нужда от представяне в цивилизования свят, 1143 01:40:30,100 --> 01:40:32,300 истинския Господар на унищожението, 1144 01:40:33,100 --> 01:40:36,300 непобедения световен шампион тежка категория, 1145 01:40:37,600 --> 01:40:39,500 единствения и неповторим... 1146 01:40:40,100 --> 01:40:41,700 Аполо Крийд! 1147 01:40:48,600 --> 01:40:51,700 Съдията Луи Филипо ще им каже правилата. 1148 01:41:02,100 --> 01:41:06,400 Добре. Сега ще ви кажа правилата и очаквам да ги спазвате. 1149 01:41:06,600 --> 01:41:10,800 Не са позволени удари под кръста и в бъбреците. Може да удряте само със свит юмрук. 1150 01:41:11,600 --> 01:41:14,100 В случай на нокдаун отивате в ъгъла си 1151 01:41:14,100 --> 01:41:16,600 и оставате там докато ви кажа. 1152 01:41:16,600 --> 01:41:19,100 Добре, момчета. Направете добър мач. 1153 01:41:21,100 --> 01:41:23,000 Ще те просна на пода. 1154 01:41:26,100 --> 01:41:27,900 Късмет. 1155 01:41:29,600 --> 01:41:32,600 - Той все още е бесен. - На кой му пука? Защитавай окото. 1156 01:41:32,600 --> 01:41:37,100 Независимо от това, което става не превключвай на "южна лапа" докато не ти кажа. Разбий го. 1157 01:41:37,100 --> 01:41:40,100 - Късмет. - Той ще се опита да те смаже бързо. 1158 01:41:40,100 --> 01:41:44,400 Ако оцелееш първия рунд, наш е. Покажи му кой си. 1159 01:41:51,100 --> 01:41:55,100 Роки Балбоа се моли в своя ъгъл, а пък шампиона танцува в своя. 1160 01:41:55,200 --> 01:41:58,700 Секунди ни делят от мача на века: Супердвубой 2. 1161 01:41:58,700 --> 01:42:00,700 Гонга прозвучава. 1162 01:42:01,200 --> 01:42:05,200 Шампиона връхлита на скорост и вкарва няколко десни и леви. 1163 01:42:05,200 --> 01:42:09,700 Взема инициативата от самото начало. Сега се движи около въжетата. 1164 01:42:11,200 --> 01:42:14,900 Роки се държи като десняк. Той се бие като десняк! 1165 01:42:15,200 --> 01:42:18,500 "Южната лапа" от Филаделфия се бие като десняк! 1166 01:42:35,200 --> 01:42:37,900 Защити се! Защити окото! 1167 01:42:41,700 --> 01:42:44,700 - Само това ли можеш? - Спрете. 1168 01:42:47,200 --> 01:42:48,700 Готов ли си да полежиш? 1169 01:42:48,700 --> 01:42:52,500 Добър десен и още един, и още един от шампиона. 1170 01:42:52,700 --> 01:42:55,200 Балбоа отнесе три здрави десни. 1171 01:42:56,700 --> 01:42:59,000 Сега Балбоа е наред. 1172 01:42:59,700 --> 01:43:02,200 Ляв и десен в главата. 1173 01:43:02,200 --> 01:43:06,900 Вижда се, че Балбоа отнася много удари, но изглежда е в добра форма. 1174 01:43:07,300 --> 01:43:10,300 Мощен десен на шампиона. Още един десен. 1175 01:43:10,300 --> 01:43:12,300 Балбоа е в беда. 1176 01:43:12,300 --> 01:43:15,800 Поемайки леви и десни от шампиона, Балбоа почва да се открива. 1177 01:43:16,300 --> 01:43:19,600 - Невероятен десен. - Балбоа е на земята! 1178 01:43:22,800 --> 01:43:23,800 Назад. 1179 01:43:23,800 --> 01:43:27,300 Виждаме, че Аполо е ударил повреденото ляво око на Балбоа. 1180 01:43:28,300 --> 01:43:31,300 Окото което беше отворено с разрез предния път. Балбоа се изправя. 1181 01:43:31,300 --> 01:43:34,800 - Спипай го, Роки! - Спипай го, хлапе! Спипай го! 1182 01:43:37,300 --> 01:43:40,800 Шампиона отново почва да се движи. Нанасяйки десен и ляв. 1183 01:43:40,800 --> 01:43:45,100 Добре поема тези удари. Сега Балбоа е на ход! 1184 01:43:45,800 --> 01:43:48,500 Едва не изхвърча от ринга. Сега се връща. 1185 01:43:49,300 --> 01:43:52,800 Балбоа е белязан. Комбинация от ляв и десен на шампиона. 1186 01:43:52,800 --> 01:43:54,500 Още един ляв. 1187 01:43:55,300 --> 01:43:58,700 - Гонга прозвучава! - Това е края на рунда. 1188 01:44:00,800 --> 01:44:03,800 Тези двамата имат много сметки за уреждане. 1189 01:44:04,300 --> 01:44:05,900 Добър рунд. 1190 01:44:06,300 --> 01:44:09,200 Не мога да повярвам. Отново ми счупи носа. 1191 01:44:09,300 --> 01:44:13,100 Балбоа трябва да е в страхотна форма, за да издържи това клане. 1192 01:44:13,300 --> 01:44:16,300 Точно това е. Това си е едно клане. 1193 01:44:16,300 --> 01:44:19,300 Смяната на гарда му притеснява ли те? Трябваше да си го довършил. 1194 01:44:19,300 --> 01:44:23,300 Не може да те нарани. Сега си ти на ход, ясно? Не може да те нарани, щото си прекалено жилав. 1195 01:44:23,300 --> 01:44:25,800 Не го оставяй да си вземе дъх. Този човек е опасен. 1196 01:44:25,800 --> 01:44:28,000 Опасен? Аз съм опасен. 1197 01:44:28,800 --> 01:44:31,800 - Този е полудял. - Не. Слушай, той е само човек. 1198 01:44:31,800 --> 01:44:34,600 Можеш да го биеш, защото си танк. 1199 01:44:35,300 --> 01:44:38,300 Ти си светкавично бърз, 90 кг. италиански танк. 1200 01:44:38,300 --> 01:44:42,300 - Мини през него! Прегази го! - Аз съм танк. Ще го смачкам. 1201 01:44:43,800 --> 01:44:46,800 - Това е! - Започва втория рунд. 1202 01:44:47,900 --> 01:44:52,300 Втори рунд. Шампиона пак е на ход. Започва с ляв, ляв и пак ляв. 1203 01:44:52,900 --> 01:44:56,300 Ляв в брадата, ляв в главата. Сега идва към нас. 1204 01:44:56,900 --> 01:45:00,900 Приготвя дясната си ръка. Чака точния момент... 1205 01:45:00,900 --> 01:45:03,400 Ето го и него! Сега Балбоа е на ход! 1206 01:45:06,900 --> 01:45:09,400 Не можеш да ме нараниш. Не може да ме нарани! Няма начин! 1207 01:45:09,400 --> 01:45:11,500 Спрете. Спрете. 1208 01:45:13,400 --> 01:45:15,500 Спрете. На разстояние. 1209 01:45:16,400 --> 01:45:19,100 Ти си прекалено слаб! Човек, ти си прекалено слаб! 1210 01:45:20,400 --> 01:45:24,200 Пригответе фотоапаратите. Гледайте. Гледайте това. Сега ще го сваля. 1211 01:45:26,900 --> 01:45:28,600 Започва се! 1212 01:45:36,900 --> 01:45:37,900 Роки! 1213 01:45:37,900 --> 01:45:39,900 Ставай, Роки! Ставай! 1214 01:45:39,900 --> 01:45:43,400 Балбоа за втори път е на земята. Мъчи се да стане. 1215 01:45:44,400 --> 01:45:47,900 Недей да ставаш. Просто си стой на пода. Просто си стой на пода, дръвче! 1216 01:45:47,900 --> 01:45:50,200 - Казах ти! - Красота! 1217 01:45:53,400 --> 01:45:58,000 Защити окото! Нападай! Тялото, тялото, тялото! Ти си танк, хлапе! 1218 01:45:59,400 --> 01:46:01,500 Казах ти! Казах ти! 1219 01:46:03,900 --> 01:46:06,200 Ето го и шампиона. 1220 01:46:06,900 --> 01:46:10,900 Ето. Ляв и десен и го вкара в ъгъла! 1221 01:46:10,900 --> 01:46:13,900 Но Балбоа отвръща! От къде взема тази издръжливост? 1222 01:46:13,900 --> 01:46:16,400 Той вкара шампиона в ъгъла. 1223 01:46:16,400 --> 01:46:18,900 И го засипва с леви и десни. 1224 01:46:32,500 --> 01:46:34,000 Продължавай! 1225 01:46:38,500 --> 01:46:41,500 - Хайде, тук съм. - Страхотен втори рунд. 1226 01:46:42,500 --> 01:46:45,800 Рунда свърши, но те не спират. 1227 01:46:46,500 --> 01:46:50,200 Публиката може да се подготви за Третата световна война. 1228 01:46:52,000 --> 01:46:54,200 Повече няма да бъда повалян. 1229 01:46:54,500 --> 01:46:56,400 Само така! Дай му да се разбере! 1230 01:47:10,000 --> 01:47:11,700 Хайде, хлапе! 1231 01:47:18,000 --> 01:47:22,100 Шампиона отново с комбинация от леви и десни в главата. 1232 01:47:24,500 --> 01:47:29,000 - Още един рунд за Крийд. - Крийд продължава да трупа точки, но... 1233 01:47:37,000 --> 01:47:38,500 Удряй! 1234 01:47:38,500 --> 01:47:40,600 Удари го! Просто го удари! 1235 01:47:45,000 --> 01:47:47,400 - Още един рунд за Аполо Крийд. 1236 01:47:57,000 --> 01:48:01,400 Балбоа е отново на ход. Леви и десни в тялото. Това трябва да боли. 1237 01:48:07,600 --> 01:48:09,300 Удряй в тялото! 1238 01:48:10,100 --> 01:48:13,700 Той спечели още един рунд. Сега почва да дразни Балбоа. 1239 01:48:34,800 --> 01:48:36,300 Бягай! 1240 01:48:44,300 --> 01:48:48,700 - Смятам, че този рунд е за Балбоа. - Чудя се какво си мисли Крийд сега. 1241 01:48:49,800 --> 01:48:52,100 Той загуби първия си рунд. 1242 01:48:57,900 --> 01:48:59,600 Давай, Рок! 1243 01:49:07,900 --> 01:49:09,900 Балбоа е на път. 1244 01:49:15,400 --> 01:49:18,400 Вдигни ръцете! Вдигни ръцете! Сега само се движи и удряй бързо! 1245 01:49:18,400 --> 01:49:21,900 Този човек те разбива от вътре! Сега само се движи и удряй бързо! 1246 01:49:23,400 --> 01:49:25,300 Светкавица! Гръмотевица! 1247 01:49:43,400 --> 01:49:45,100 Отвърни му! 1248 01:49:48,400 --> 01:49:52,900 Мислех, че отнесе жесток бой преди десет месеца, но сега, Стю, е два пъти по-лошо! 1249 01:49:55,600 --> 01:49:57,800 Още един рунд за шампиона, Аполо Крийд. 1250 01:49:59,900 --> 01:50:03,100 Лявото око е затворено. Сега го разбий, разбра ли? 1251 01:50:05,400 --> 01:50:09,000 - Стой далеч от него. - Не го оставяй да диша! Спипай го! 1252 01:50:24,900 --> 01:50:28,000 Балбоа отнася отново бой в ъгъла. 1253 01:50:29,900 --> 01:50:32,400 Още един рунд за шампиона. 1254 01:51:10,500 --> 01:51:13,000 Вече си го бил по точки. Разбра ли? 1255 01:51:13,000 --> 01:51:15,500 Движи се и удряй бързо! Не се опитвай да го нокаутираш! 1256 01:51:15,500 --> 01:51:18,800 - Той ще падне. - Той те разбива от вътре! 1257 01:51:20,500 --> 01:51:24,000 - Не можеш да издържиш, ако продължаваш така. - Знам какво правя. 1258 01:51:24,000 --> 01:51:27,500 - Ако загазиш още веднъж ще спра мача... - Моля ви не спирайте нищо! 1259 01:51:27,500 --> 01:51:29,500 Слушай, позволи ми да спра мача. 1260 01:51:29,500 --> 01:51:32,000 - Ще те убие! - Живота си е мой. 1261 01:51:32,000 --> 01:51:36,100 Аполо води. Само трябва да спазва дистанция и ще запази титлата си. 1262 01:51:36,500 --> 01:51:40,200 - Само се движи и удряй бързо! - Няма да стане като предишния мач. 1263 01:51:40,500 --> 01:51:44,400 - Мини на "Южна лапа" независимо от всичко. - Без номера. Без смяна на гарда. 1264 01:51:44,500 --> 01:51:47,500 - Да, но времето ти изтича. - Не се нуждая от номера. 1265 01:51:47,500 --> 01:51:50,500 - Без смяна на гарда. - Имаш план. Трябва да смениш гарда. 1266 01:51:50,500 --> 01:51:52,500 Той е готов. Повярвай ми. 1267 01:51:52,500 --> 01:51:55,000 Аполо, не тръгвай за нокаут, ще изгориш! 1268 01:51:55,000 --> 01:51:59,000 Излизат в центъра на ринга за петнадесетия и последен рунд. 1269 01:51:59,000 --> 01:52:01,700 - Ще те просна. - Не, няма начин. 1270 01:52:02,500 --> 01:52:05,000 Почва се. Да видим какво ще направи Крийд. 1271 01:52:05,000 --> 01:52:09,000 Крийд се насочва към Балбоа. Иска да го нокаутира. 1272 01:52:09,000 --> 01:52:12,300 Шампиона започва с леви. 1273 01:52:12,500 --> 01:52:15,700 - Шампиона удря Балбоа в ъгъла. - Сега! Сега! 1274 01:52:19,800 --> 01:52:22,300 Балбоа почти повали шампиона! 1275 01:52:22,300 --> 01:52:24,800 Удар свари неподготвен изтощения шампион! 1276 01:52:24,800 --> 01:52:28,100 Крийд не знае къде е! Действа по инстикт. 1277 01:52:28,300 --> 01:52:32,800 Балбоа се олюлява от изтощение, но нанася десен в главата на шампиона. 1278 01:52:33,800 --> 01:52:36,800 Още един десен, сега ляв. Спипа го в ъгъла. 1279 01:52:36,800 --> 01:52:38,700 Стой далеч от него! 1280 01:52:39,300 --> 01:52:43,600 Той ще спечели, ако спазва дистанция, но сега Крийд напада. 1281 01:52:43,800 --> 01:52:46,700 - Крийд с ляв. - Давай! 1282 01:52:47,800 --> 01:52:51,300 Какво ги държи тези двамата? Велик момент. 1283 01:52:51,800 --> 01:52:53,100 Сега! 1284 01:52:55,300 --> 01:52:59,000 Балбоа напада, но шампиона отвръща с ляв. 1285 01:52:59,000 --> 01:53:02,300 Тези двамата са напълно изтощени. Какво ги държи, не знам?! 1286 01:53:02,300 --> 01:53:04,200 Стой далеч от него! 1287 01:53:05,300 --> 01:53:09,500 Десен! Десен! Крийд! Сега е Балбоа! Сега Крийд! 1288 01:53:09,900 --> 01:53:13,200 Какъв велик мач! Стоят един срещу друг. 1289 01:53:14,400 --> 01:53:17,900 Не знам защо шампиона приема играта на Балбоа. 1290 01:53:22,900 --> 01:53:24,900 Давай, Роки! Давай! 1291 01:53:26,400 --> 01:53:28,700 Невероятен ляв в главата. 1292 01:53:28,900 --> 01:53:30,300 Ляв. 1293 01:53:31,400 --> 01:53:32,800 Ляв. 1294 01:53:45,900 --> 01:53:47,200 Едно! 1295 01:53:52,400 --> 01:53:53,700 Две! 1296 01:53:55,900 --> 01:53:57,900 Крийд ще запази титлата! 1297 01:53:57,900 --> 01:54:02,200 Ако никой не се изправи, мача е равен и Крийд ще спечели титлата по право! 1298 01:54:04,400 --> 01:54:06,600 - Четири! - Ставай! 1299 01:54:07,400 --> 01:54:09,200 Вдигни се на крака! 1300 01:54:10,400 --> 01:54:11,700 Пет! 1301 01:54:12,400 --> 01:54:15,500 - Балбоа достига още едно! - Ставай, Рок! 1302 01:54:16,900 --> 01:54:18,200 Шест! 1303 01:54:19,900 --> 01:54:22,900 - Сега шампиона се опитва да се изправи! - Седем! 1304 01:54:22,900 --> 01:54:24,600 Ставай, Роки! 1305 01:54:28,400 --> 01:54:29,800 Осем! 1306 01:54:34,400 --> 01:54:35,800 Девет! 1307 01:54:36,400 --> 01:54:38,900 Шампиона е аут. Той е на земята! 1308 01:54:38,900 --> 01:54:40,200 Десет! 1309 01:54:46,400 --> 01:54:49,500 Той успя! Роки Балбоа шокира света! 1310 01:54:49,500 --> 01:54:52,600 Той е новия световен шампион в тежка категория! 1311 01:54:54,000 --> 01:54:56,000 Дами и господа, 1312 01:54:56,500 --> 01:54:59,600 в зашеметяващ момент, победител с нокаут 1313 01:55:02,000 --> 01:55:05,000 и нов световен шампион в тежка категория... 1314 01:55:07,400 --> 01:55:09,000 Ей, Крийд. 1315 01:55:11,900 --> 01:55:13,500 Късмет. 1316 01:55:14,900 --> 01:55:16,900 Извинете. Извинете. 1317 01:55:17,900 --> 01:55:20,500 Не мога да повярвам, че това се случи. 1318 01:55:22,900 --> 01:55:26,700 Просто искам да благодаря на Аполо. За това че се би с мен, Аполо. 1319 01:55:28,400 --> 01:55:31,100 Искам да благодаря нa Мики за това, че ме обучи. 1320 01:55:33,500 --> 01:55:36,800 - Обичаме те, Рок! - Да, и аз ви обичам. 1321 01:55:39,000 --> 01:55:41,300 Преди всичко искам да благодаря на Бог. 1322 01:55:43,500 --> 01:55:45,800 Освен че станах баща, 1323 01:55:47,500 --> 01:55:50,800 това е най-великата вечер в моя живот. 1324 01:55:53,000 --> 01:55:56,300 Искам да кажа едно нещо... на жена ми вкъщи. 1325 01:55:59,500 --> 01:56:01,500 Ей, Ейдриан! Успях! 1326 01:56:02,500 --> 01:56:04,600 Обичам те. Обичам те. 1327 01:56:26,000 --> 01:56:36,400 Превод: Stovy